[
    {
        "id": 204247,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n12\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nOne by one successive tribes arose Huns, Avars, Turks, Mongols, Manchus-dashed themselves against the frontiers of the Empire, and sometimes recoiling proceeded through Central Asia to Europe, sometimes breaking through the Wall, submerged for a time the whole Empire.\n\nApart from some stone monuments found in Central Asia, few but of great importance, the record of these tribes is to be found in the Chinese Histories, with references in the Greek authors of the Byzantine Empire, whenever the tribes impinged upon the West.\n\nInterest in collecting the Scythian bronzes commenced with Peter the Great. It is natural that the Russians and the scholars of Eastern Europe should be the first to be interested in the history of the Central Asian tribes. To them is largely due the excavations in Southern Europe and Siberia, and also in Mongolia. But in English we have the massive work 'Scythians and Greeks' by E. H. Minns. The Turks also are particularly interested in these studies, which have thrown much light upon the origin of the Turkish peoples.\n\nOne outcome of the struggle of the Chinese Empire with the Huns was the first extension of Chinese power in Central Asia, through the Tarim Basin, the present Sinkiang, to the Pamirs. This chapter in world history includes the fascinating account of the journey of Chang Ch'ien to the West in the second century B.C., the exploits of Pan Ch'ao in the Tarim Basin in the first century A.D., and the despatch of a Chinese envoy, Kan Ying, to the shores of the Persian Gulf,\n\nDuring the first and second centuries the famous silk trade arose between China and Rome, recorded by Ptolemy and the Chinese histories. For a short time the land route between China and the West was open. The road passed through the Tarim Basin, between the northern grasslands and Tibet. It also became the great highway between India and China.\n\nThe Tarim Basin is one of the most remarkable geographical regions in the world, lying as it does between glaciated mountains on three sides, with a waterless desert in the centre. Around the desert, watered by streams from the mountains, are the oasis towns and villages, which form stepping stones as it were for travellers passing from east to west, or from west to east. By this thoroughfare have passed from time immemorial the travellers of Central Asia-merchants, soldiers, monks. And by this thoroughfare the great cultural influences-Indian, Persian, Greek-have passed with Buddhism from Western and Southern Asia to China. By this thoroughfare Chinese colonization spread to the Pamirs. By this route Marco Polo journeyed to China in the thirteenth century.\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204248,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n13\n\nDuring the nineteenth century and early twentieth century, this region became one of the most important regions for archaeological study by Russian, French, German, Japanese, Swedish, and British archaeologists. The great names for the English reader are those of Dr. Sven Hedin of Sweden, and Sir Aurel Stein. The geographical exploration of the one, and the archaeological exploration of the other provide reading material of the utmost fascination and charm, and offer a key to open the closed door of Central Asian studies.\n\nTo these must be added the scholarly work on Central Asian languages Sogdian, Karosthi, Persian, Turkish, Uighur, and Mongolian that illumined the work of the archaeologists, including the names of the two great French sinologues, Edouard Chavannes and Paul Pelliot, and of the Russian Central Asian historian, W. Barthold.\n\nThe greatest episode in the history of Central Asia was the outbreak of the Mongols of Genghis Khan in the 13th century. The most extensive land empire that the world has seen stretched from Russia to Mongolia, and embraced also China, Annam, and Persia, and in its later developments the Moghul dominion in India.\n\nThe trade routes between East and West were once more opened, mediaeval travellers from Europe made their way to Mongolia and China, which they knew by the name of Cathay, and for the first time the West had detailed accounts of farther Asia. The book of Marco Polo is known to all, but not so widely known are the slightly earlier journeys and narratives of the Franciscan Friars, John of Pian Carpine, one to the court of Kuyuk Khan (1245-1247), and the other to the court of Mangu in Mongolia (1253-55). Yet these both present to the reader first-hand information of the Mongols, and of the Chinese, on matters overlooked by Marco Polo.\n\nII. The Persians were the first of the great Oriental Empires with which Europe was confronted. The main theme of the History of Herodotus was the invasion of the independent city-states of Greece by the King of Kings.\n\nIt was to understand how this situation came about, how and why the invasion failed, that Herodotus set out on his seventeen years' travels, collecting material—geographical, historical, sociological, and religious from all the peoples and tribes within his reach, to work into his great history.\n\nA hundred years later Alexander reversed the process and the Greeks invaded the East. In three great battles Syria, Egypt, and Persia fell, and the Macedonian army penetrated to the tributaries of the Indus.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204251,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n16\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nChristian centuries of the new states of South-east Asia, formed under Indian influence in Indo-China, Indonesia and the Malay Peninsula.\n\nDuring the Middle Ages the navigation of the Southern Seas was in the hands of the Arabs. But after the rounding of the Cape, direct contact between Europe and the East by sea was restored. It was mainly by the sea-route that India, China, and South-east Asia became known to modern Europe. In this the Portuguese navigators played an all-important part. Passing over the rivalries of the Western nations we come to the days of the East India Company.\n\nIn India the Moghul empire had reached its height, fine examples of its art remaining in the Moghul architecture of Pakistan and North-west India, and Moghul miniature painting. But with the Moghul Moslem law had come to India, and it was soon recognized by the East India Company that the study of Moslem languages was necessary for the government of India. So Islamics now became part of the study of India as of Persia.\n\nIn 1783 Sir William Jones, a brilliant linguist who had mastered Persian and Arabic during his student days in England, was appointed Judge of the Supreme Court of Judicature in Bengal. In 1784 he proposed the forming of the Asiatic Society of Bengal and became its first President. Becoming aware of the importance of Sanskrit, he became the founder of Sanskrit studies in the West. In accordance with Warren Hastings' decision in 1776 that Indians should be ruled by their own laws, he undertook the immense task of compiling a complete digest of Moslem and Hindu law, a task which he left unfinished at his death eleven years later.\n\nIt was from India that the Western study of Tibet commenced, initiated by Catholic missionaries, of whom the most eminent was Desideri who lived for many years in the great Sera monastery at Lhasa, and wrote the first comprehensive account of Tibet.\n\nMeantime the Jesuit missionaries had proceeded eastwards in the wake of the Portuguese to Malacca, Macau and Japan. It was from Macau that Matthew Ricci entered China in 1580 and in course of time reached Peking, where a beginning was made in the study of the Chinese Classics and Histories, which led to the first real knowledge of Chinese civilization in the West. It was now realized that the 'China' at the end of the sea-route was the same as Marco Polo's 'Cathay'.\n\nAt the beginning of the nineteenth century modern Sinology commenced with Robert Morrison at Canton, and continued with a number of able scholars, too numerous to mention here, of whom James Legge with his translation of the Chinese Classics into",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204284,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n48\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nand makes a kind of extract of tea. They put that into another mixer, added a good chunk of butter, some soda, and some salt, and go on pounding until they get a well-mixed soup. It is excellent provided that the butter was good to begin with.\n\nQ: Is it true that some monks can move objects by sheer thought?\n\nA: Marco Polo described a contest between various religious personages at the court of the Great Khan at which they were put through their paces to see who would be the best chaplain to the Crown. He chose the Tibetans because their representative could make a cup rise from the table to his mouth. That was quite a long time ago and I haven't seen it done myself, but that's the story.\n\nQ: Is there any truth in the story of an operation to open the \"third eye\"?\n\nA: None whatsoever. The book which describes it is an utter fraud. It was written by somebody who had never been out of England.\n\nQ: Are the roofs of the Kumbum Monastery really gold?\n\nA: Unfortunately I have never been there but I have read accounts of it, and quite obviously it is a little bit too modern. You can have dances put on for a sum of money. But I assure you that the golden roofs in Tibet proper, although they are not pure gold, are well-coated in the stuff.\n\nQ: Is it true that Tibetans place no importance on gold and jewels, despite an abundance of them underground?\n\nA: There are certainly some gold mines in Tibet, but nobody knows whether the resources are very great. It isn't quite true to say that they don't place any importance on gold and precious stones—they like them very much. They use them as the principal offerings in religious places. All the butter-lamps are made of gold in the holy places; the scene in the holy of holies, the cathedral in Lhasa, is quite fabulous. The main image, behind large iron-mesh curtains, is surrounded by huge gold butter lamps, all blazing with butter—a wonderful sight.\n\nAlthough Tibetans used to dig for gold, it became rather an imposition, because the peasant would dig it out and then the landlord would come and say \"This is my gold\", so in general they stopped digging. Tibetans did not use much money of any sort—it was mostly barter.\n\nQ: Is there capital punishment in Tibet?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "12\n\nF. S. DRAKE\n\nsouthern border of the Ordos region within the loop of the Yellow River, as Pao-t'ou was on its northern border. Fr. Mostaert, it appears, was already familiar with the Crosses and he gave some valuable information from his personal observations, as to the use to which they were put by the Mongols of his day:\n\nThe Mongols constantly dig them up from old graves and elsewhere; they know nothing about their history, but wear them on their girdles, especially the women. When they leave home to take their sheep to graze, they close their doors, and seal them with mud or clay, in the same way as other people use ordinary seals.4\n\nIn 1932 during his residence in Tsinan, Shantung, Mr. Nixon committed his collection to the late Dr. J. Mellon Menzies of Shang dynasty fame, then professor of Chinese Archaeology at Cheeloo University, for study and classification. The result was embodied in a monograph entitled Chinese Nestorian Bronze Crosses which was published with the help of a grant from the Harvard-Yenching Institute in December 1934 as a double number of the Cheeloo University Bulletin 齊大季刊,第三、五合期, 青銅十字專號。The volume consists of impressions in red (somewhat in the manner of Chinese rubbings, but not true rubbings) of each of the crosses and seals in the collection, to the number of 979, followed by tables giving the number, weight, measurements and description of each cross, and where possible the provenance of each, the whole being classified in certain clearly defined groups, together with two essays in Chinese: 'Christianity in China in the time of Marco Polo' by Dr. Menzies; 'The Swastika Cross Badges Unearthed in Sui Yüan Province, China' by Professor P. Y. Saeki; and a short Introduction in Chinese on the Nixon Collection by Dr. Menzies. This volume has long been out of print, and Cheeloo University itself has been disbanded, The Institute of Oriental Studies at the University of Hong Kong hopes, when funds are available, to publish a complete set of photographs and rubbings of the whole collection with Dr. Menzies' tables, classification and enumeration.\n\n4\n\nDr. Menzies classified the crosses, which measure from 11 to 31 ins. across, first according to shape into four main groups,\n\n1 Moule, Christians in China before the Year 1550, London, S.P.C.K., 1930, p. 92; Saeki, Nestorian Documents and Relics in China, Tokyo, 2nd ed., 1951, p. 423; Menzies, Chinese Nestorian Bronze Crosses, Cheeloo University Bulletin, 1934, pp. 92-3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204398,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n21\n\nNestorian community in his letters, and their king George, whom he converted from Nestorianism to the Catholic faith.\n\nThe scattered references to the Nestorians in the accounts of the friars are confirmed by Marco Polo (1271-1295) who with his father and uncle can represent for us the second group of travelling merchants. Everywhere through Central Asia and China Marco found Nestorian Christians, usually in the service of the Court, and probably more often than not of Syrian, Persian or Turkish race, employed as administrative officials by the alien government on account of their high standard of literacy.\n\nMarco Polo also confirms the existence of a Nestorian Christian tribe with their Christian king George (whom he confuses with Prester John as Odoric also does) at the Yellow River bend. It seems likely that the name 'Tenduc' which he gives to the region is the early pronunciation of T'ien-tê which was an old name of the present city of Kuei-hua{ in that region, near which is the important market town of Pao-t'ou in which Mr. P. M. Scott found the first fourteen crosses of our paper. Similarly the Tozan of Odoric may be identified with Tung-sheng, an early name for the same region. The Christian Mongol tribe situated by the Ordos bend of the Yellow River is known from various sources to have been the Onguts (Wang-ku people), to which Marco Polo refers, though confusedly, in calling their king Ung-Khan.\n\nThese facts are confirmed in a remarkable way by a Syriac document describing a pilgrimage of two Eastern Nestorian monks—one an Ongut, the other of Uigur stock—from their monastery near Peking to the seat of the Nestorian Patriarch in Mesopotamia in A.D. 1278. In the course of their journey they visited the Christian Ongut tribe by the Yellow River bend, and from them received a touching farewell.19\n\nIV. NESTORIAN RELICS IN CHINA AND MONGOLIA\n\nWith the expulsion of the Mongols from China at the fall of the Yuan dynasty in A.D. 1368, the Christianity both Nestorian and Franciscan that had been associated with their regime disappeared.\n\n17 Letters of Montecorvino, see Yule, op. cit., and Moule, op. cit., pp. 171 ff.\n\n18 Yule, The Book of Ser Marco Polo, revised by Cordier, London, Murray, 1903.\n\n19 Budge, The Monks of Kublai Khan, London, R.T.S. 1928.\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "22\n\nF. S. DRAKE\n\nappeared also. But a number of relics have come to light from time to time, such as the crosses which are the subject of this paper, confirming the statements of the travellers.\n\nThe first great discovery of Nestorianism in China is a relic in fact of the T'ang dynasty, long before the Mongol era commenced, the famous Nestorian Stone Tablet of Sianfu, which was erected in A.D. 781 and describes how a group of Nestorian missionaries from Syria or Persia reached the capital of China in A.D. 635; it describes how a monastery was built for them by the Emperor and recounts the fortunes of the Church and its off-shoots until A.D. 781 when the monument was erected. The name given to the foreign religion is Ching-chiao'** (The Bright or Luminous Religion) and the text is composed in classical rhythmic style imbued with Chinese traditional religious thought. The script is an example of the masterly calligraphy of T'ang times. This and other later discoveries show that the T'ang Nestorians endeavoured to express their faith in relation to the intellectual and religious environment in which they found themselves. In addition to the text in Chinese the names of the foreign monks are engraved on the sides in Syriac, and on the head-piece above the title is engraved a Greek Cross similar in shape to the bronze Mongol Crosses we have been considering, with three circles at each end, and circles at the angles between the arms, no doubt indicating flowers—the blossoming Cross. The Cross stands upon a lotus, Buddhist symbol of purity, at each side of which are Taoist symbols, the ling-chih, or fungus of Longevity.\n\nThe Tablet of Sianfu was discovered in A.D. 1623, and through the interest of Chinese scholar-friends of Matthew Ricci, who had died in 1610, it was identified as a Christian relic. Through the same interest attention was called to three other Crosses engraved on stone (probably tomb stones), which had been seen by Chinese Christians in 1638 at Ch'üan-chou (Marco Polo's Zayton) in Fukien. Wood-cuts of these were printed in a publication on the Sianfu Tablet in A.D. 1644.20 A fourth stone cross, similar to the above, was found at Ch'üan-chou and photographed in 1906.21\n\n20 See Moule, op. cit., Figs, 9, 10: Diaz, Inscriptio Si-ngan Fou, 1644. 21 Moule, op. cit., Fig. 11; and Ecke and Demiéville, The Twin Pagodas of Zayton, Harvard Univ. Press, 1935, Pt. 70b.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204401,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "24\n\nF. S. DRAKE\n\nthe property and exemption from taxes of members of religious orders, including the Nestorians, called by the Mongols 'Yeh-li-k'o-wen' 2*\n\nThese and other scattered references to Nestorianism and to Nestorian Christians mentioned in Chinese records of the Yüan dynasty have been collected and published by Dr. Ch'ên Yüan in Yuan Yeh-li-k'o-wen k'ao 29\n\nV. THE CH'ÜAN-CHOU CROSSES\n\n29\n\nThe latest discovery of Nestorian relics in China is a remarkable one and takes us back to Ch'üan-chou once more, the great international port of Ibn Batuta and Chao Ju-kua, the Zayton of Marco Polo and Odoric, with its Buddhist monasteries and Twin Stone Pagodas, its great Mohammedan mosque, and two Franciscan houses, and as we shall now see, its many Nestorian relics.\n\nHere a local scholar, Mr. Wu Wen-liang, became interested in the many fragments of stone with foreign writing and designs that strewed the ground, 'the very pavement stones mingled with inscribed Arab tomb slabs' (Ecke and Demiéville, p.4). For some thirty years, commencing in 1928, Mr. Wu collected these inscribed stones for his private study. During the war, it appears that the city wall of Ch'üan-chou was demolished, and from it many inscribed stones came to light, which added greatly to Mr. Wu's collection. By 1957 the number had reached 160 and included those with Islamic, Nestorian, Manichee, Brahman and other inscriptions. He made rubbings and photographs of these, which he published in that year with explanatory text in Chinese: Ch'üan-chou tsung-chiao shih-k'o (\"Stones from Ch'üan-chou with Religious Inscriptions\").30\n\nIn this book he illustrates twenty-seven stones with Christian inscriptions or designs. Foremost among these are four slabs carved with Christian Crosses, of which two (Nos. 72 and 73) are the very ones illustrated by wood-cuts in Emmanuel Diaz's book on the newly discovered Nestorian Tablet, published in\n\n28 Saeki, op. cit., pp. 418 and 420.\n\n29 Chên Yüan, Shanghai, Commercial Press, 1923. See also Moule, op. cit., and T'oung Pao, Vols. XVII, XVIII, 1916-17: Cordier, 'Le Christianisme en Chine et en Asie sous les Mongous; and Vols. XII, XXI, 1914 and 1934: Pelliot, \"Chrétiens d'Asie Centrale et d'Extrême Orient\".\n\n30 Peking, K'ê-hsüeh ch'u-pan shê, 1957.\n\n30",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204639,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "107\n\nEUROPEAN NAVIGATION ON THE YANGTSE\n\nA. D. BLUE *\n\nThe Yangtse is the greatest river in China, and has been of much greater importance in the history of the world than the Amazon and the Mississippi, which are superior in length and volume. In this respect it ranks with the Nile and the Euphrates, but unlike them it has always had a much greater population living along its banks. The Chinese know the Yangtse as the Long, or Great, River. Marco Polo may not have been the first European to see the Yangtse, but he was certainly the first to appreciate its importance, and to bring it to the notice of the Western world.\n\nOf the Yangtse in general Marco Polo said \"the multitude of vessels that invest this great river is so great that no one who should read or hear would believe it. The quantity of merchandise carried up and down is past all belief. In fact it is so big, that it seems to be a sea rather than a river\". There is no doubt but at that time, the second half of the 13th century, the Yangtse carried a greater volume of traffic than any other river in the world. Marco Polo was correct in thinking that no one would believe his reports on the Yangtse, or on China, and it was left to later generations to appreciate the accuracy of his observations.\n\nIt was the missions to China of Lord Macartney and Lord Amherst in 1793 and 1816 respectively, that made Europeans realise the importance of the Yangtse. Then in 1842, during the First China War, a British naval force entered the Yangtse, and was on the point of attacking Nanking (182 miles from the mouth) when the Chinese sued for peace. Sixteen years later, after the Second China War, one of the clauses of the Treaty of Tientsin\n\n* The author served as an Engineer Officer with the China Navigation Company from 1928 until 1938, and was on the Yangtse in 1930 in the Shengking and again in 1934 in the Wuhu. He was captured by pirates in the Newchang river in Manchuria in 1933 and held prisoner for five and a half months. During and after the War he was in the Colonial Service in West Africa, but in 1958 he returned to service with the China Navigation Company, and this has enabled him to revisit a number of the former Treaty Ports.\n\n1 Chinese records mention the visit of a 'Roman merchant' to Nanking about 230 A.D. See G. F. Hudson, Europe and China (London, 1931), p. 90.\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "50\n\nHERBERT FRANKE\n\nmonks, missionaries and translators of the holy scriptures came from Iranian Central Asia at a time when there was certainly no universal peace in Asia. But was there really something like a Pax Mongolica, even during a very short time? The Mongol rulers of China who had adopted the Chinese dynastic name of Yüan in 1271, regarded themselves, from Khubilai on, more as rulers of China than of a universal empire of which China was only a part. This is reflected, as we shall see, in the Yuan dynastic history which is usually vague and uninformed as soon as a geographical area outside of China proper is mentioned. Although Khubilai was the Great Khan of all Mongols, his rule was always threatened by dissatisfied pretenders who tried to set up their own kingdoms in the Northern and Western regions, and there are recorded, in Chinese historical sources at least, as many feuds, campaigns and full-scale wars with other Mongol rulers and pretenders as good-will embassies from the other Mongol ulus (dominions); those of Chagatai in Central Asia, the Ilkhans in Persia and the Golden Horde rulers of Southwestern Siberia and South Russia. The situation, at least in the fourteenth century, among the non-Chinese ulus was not much different. The Golden Horde rulers and the Persian Ilkhans were, to say the least, not friendly to each other and war was frequent. In short, it seems as if the Pax Mongolica is no more than one of those brilliant simplifications that can serve as chapter titles for world history books. There remains some doubt whether it was easier to get from, say, Venice or the Black Sea region or Persia to China under the Mongols than some centuries earlier.\n\nHowever that may be, there can be no doubt that there was a certain amount of cultural contact between China and the non-Chinese West under the rule of the Mongol emperors. But the fact remains that there was no Chinese Marco Polo, no Chinese Rubruk or Giovanni da Montecorvino. China, it seems, was not very much interested in learning more about the countries of the West; we have in the thirteenth and fourteenth centuries no Chinese pilgrims like I-ching and Hsüan-tsang who had travelled to India in search of the Buddhist religion. There was no appeal and no challenge to learn more about the West. This relative indifference towards the civilization outside one's own geographical habitat and cultural background is to be seen in The Secret History of the Mongols, This fascinating book, the oldest",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205110,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n61\n\nYangtse basin. The national Chinese state of Sung therefore tried hard to defend Hsiang-yang against the invading Mongol forces, and the town was besieged for five consecutive years (1268-1273). The engineers who built catapults for the Mongols came from Baghdad and had such unmistakably Muslim names as Ala-ud-din and Ismail. This disproves the story told by Marco Polo, that it was the Polos who distinguished themselves by constructing the artillery used against the fortifications of Hsiang-yang10. Another technological field in which Muslim engineers excelled was hydraulic engineering. In Yunnan, a Chinese province that was incorporated into the Chinese-Mongol empire as late as 1253, the governor was a Muslim from, it seems, Turkistan, by the name of Sayyid Ajall Shams-al-Din. He did much for the irrigation of the K'un-ming basin, works that still survive today.11 The eternal hydraulic problem of China, the Yellow River, came, at some time under the Yüan, equally under the supervision of a foreigner; a Persian or rather Arab called Shams (1278-1351). He is the author of a treatise on river conservancy, the Ho-fang 'ung-i \"Comprehensive Explanation of River Conservancy\", published in 1321. The grandfather of Shams had come to China in the wake of the Mongol conquest of Arabia and settled there. Apart from hydraulic engineering, Shams is described in his biography as having been an expert in astronomy, geography, mathematics, and musical or rather acoustic theory. He had not yet lost the cultural ties with the homelands of his forefathers, as so many other Westerners did once they had come to China, but was still interested in what the Chinese biography called \"books of foreign nations\". In this case, Arab or Persian literature is certainly meant. But, ironically, the biography of Shams has been incorporated in the section reserved for Confucian Learning in the Yüan dynastic history! It is a matter for regret that of all the works he wrote in his lifetime, only the treatise on Yellow River conservancy has survived. The list of the books he wrote is tantalizing to read because their titles reflect a lasting interest in Western (Islamic) scientific thought, and their contents would perhaps have enabled us to see more clearly the interplay of Chinese and Near Eastern science.12\n\nThe largest group of foreigners in Yüan China were, however, not the Arab and Persian or Syrian scientists but merchants from the Near East. Transcontinental trade flourished under the Mon-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205111,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "62\n\nHERBERT FRANKE\n\ngols and in China merchants were more powerful and influential than under previous dynasties. The Mongol rulers in China followed in their attitude towards trade and private enterprise a policy of compromise between non-interference and the traditional Chinese bureaucratic hostility to free trade. It was normal for the Chinese scholar-literati class to view the rise of merchants with misgivings and whenever they could they tried to curb the activities of the merchant class. Some of these traditional features can be found in Yuan Dynasty legislation. Yet rich merchants, mostly foreigners, found access to offices in great numbers. Tax-farming became a common practice, and some Westerners rose to positions of power and prestige by their activities in tax-collecting and in the state monopolies. The best known among these careerists is the famous or rather infamous Ahmed who became a minister of state under Kublai Khan and whose assassination is described with many colorful details both in Marco Polo's book and in the Chinese sources.13 As late as the 1350's we find foreigners mentioned as office holders in the state monopolies administration. A text published in 1360 tells us that the officers of the Hangchow Sugar Bureau were all \"wealthy merchants of Jewish and Mohammedan extraction\".14 It is not surprising that the Chinese historical sources for the Mongol period have not many friendly things to say on these foreigners and their techniques of money-making. At best tax-collectors are not popular in any country, and if they happen to be foreigners some additional venom is apt to appear. Historiography under the Mongols remained firmly in the hands of the Chinese, and therefore the picture that they give is inevitably distorted and biased.\n\nIt cannot be denied that international and transcontinental trade and relations on a non-official level contributed greatly to cultural contacts. Yet these contacts remained marginal and did not affect the basic features of Chinese civilization. The spread of Western music in China under the Mongols is a repetition of what had happened in the Six Dynasties and T'ang periods (third to ninth centuries) when dances, musical instruments, melodies and whole music bands were introduced from Central Asia and had a lasting effect on Eastern Asiatic music. Exotic music has, it seems, always found acceptance in high civilizations and been more easily integrated than other cultural elements. Europe is no exception — some of the names of our most common instruments",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205120,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n71\n\nthe former empire of Chingis Khan this development was, as we saw, mostly a result of the conversion of the ruling minority to the religion of the ruled majority. Events would have followed a different course if the Mongols had been able to substitute a religion, or a universal set of values of their own, for the existing indigenous creeds and patterns of life in their respective dominions; this had happened some centuries earlier with the Arabs who not only conquered much of the Near East but also succeeded in imposing Islam, their own religion, on the subjugated countries. In the cultural field, Islamisation had a much stronger effect on the affected areas and nations than the equally or even more far-reaching conquests of the Mongols in the thirteenth and fourteenth centuries. The most lasting, and, from the point of view of world history, perhaps most important result of East-West contacts in the period of Mongol domination was that these commercial and cultural contacts inaugurated for Europe the age of maritime exploration. The seafaring nations of Europe attempted to reach by sea those fabulous countries in the East which Marco Polo and other travellers or merchants had described after their travels through the Mongol dominions. When Columbus left Spain to discover a sea route to the East Indies and to Cathay, land of the Great Khan, he had a copy of Marco Polo's book on board his ship. And so it came that instead of achieving a renewed contact between the Far East and the West a new world was discovered.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205121,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "72\n\nHERBERT FRANKE\n\nNOTES\n\n1 On Europe and Europeans as mentioned in Chinese sources, see H. Franke in Saeculum, Vol. II (1951), pp. 65-75.\n\n2 W. Fuchs, The Mongol Atlas of China by Chu Ssu-pen, Peiping, 1946, Monumenta Serica Monographs, No. 8; J. Needham, Science and Civilization in China, Vol III, pp. 555-556.\n\n3 H. Franke in Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, 112 (1962), pp. 228-232 (review of Leonardo Olschki, Marco Polo's Asia).\n\n4 Francis A. Rouleau, \"The Yangchow Latin Tombstone as a Landmark of Medieval Christianity in China\", Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 17 (1954) pp. 346-365.\n\n5 John Foster, \"Crosses from the Walls of Zaitun\", Journal of the Royal Asiatic Society, 1954, pp. 1-25. (pl. XII).\n\n6 Saeculum, Vol. II (1951), p. 74-75.\n\n7 J. Needham, op. cit., Vol. III, pp. 167-382.\n\n8 See for example, H. Franke, Beiträge zur Kulturgeschichte Chinas unter der Mongolenherrschaft, Wiesbaden 1956, p. 34 (Nestorian surgeon).\n\n9 J. Needham, op. cit., Vol. III, p. 381, note (c).\n\n10 A. C. Moule, \"The Siege of Saianfu and the Murder of Achmach Bailo\", Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 58 (1927), pp. 1-28; Vol. 59 (1928), pp. 256-257.\n\n11 J. Needham, op. cit., Vol. I, p. 141.\n\n12 Yüan-shih ed. K'ai-ming, ch. 190, p. 6565, II/III. For the Ho-fang t'ung-i see Ts'ung-shu chi-ch'eng, Vol. 1486.\n\n13 A. C. Moule, op. cit.\n\n14 R. Loewenthal, \"The Nomenclature of Jews in China\", Monumenta Serica, Vol. XII (1947), p. 113.\n\n15 H. G. Farmer, \"Reciprocal Influences in Music 'twixt the Far and Middle East\", Journal of the Royal Asiatic Society, 1934, pp. 327-342.\n\n16 Ch'ing-lou chi, ed. Ts'ung-shu chi-ch'eng, Vol. 2734, p. 9.\n\n17 H. Franke, \"Der kluge Richter\", in Asiatische Studien, 1950, pp. 55-59.\n\n18 Renate Noethen, Das Sha-kou ch'üan-fu, München, 1961 (Diss.).\n\n19 L. C. Goodrich, \"Westerners and Central Asians in Yuan China\", Oriente Poliano, Rome, 1957, pp. 1-21; \"Western Regions Writers of Chinese Lyrics during the Yuan\", International Conference of Orientalists in Japan, No. VII (1962) pp. 17-21.\n\n20 L. C. Goodrich, Oriente Poliano, p. 15.\n\n21 O. Sirén, Chinese Painting, Vol. IV, New York/London, 1958, pp. 54-59, plates Vol. VI, Nos. 57-60.\n\n22 W. Fuchs, \"Analecta zur mongolischen Übersetzungsliteratur der Yüan-Zeit\", Monumenta Serica, Vol. XI (1946), pp. 34-39; W. Fuchs und A. Mostaert, \"Ein Ming-Druck einer chinesisch-mongolischen Ausgabe des Hsiao-ching\", ibid., Vol. IV (1939/40), pp. 325-329.\n\n23 E. Haenisch, Mongolica der Berliner Turfan-Sammlung, II, Berlin 1959.\n\n24 A. Mostaert and F. W. Cleaves, Les lettres de 1289 et 1305 des ilkhan Argun et Öljeitü à Philippe le Bel, Cambridge, Mass. 1962.\n\n25 M. S. Ipsiroğlu, Saray-Alben, Wiesbaden, 1964, pl. XLIV, No. 64.\n\n26 J. Needham, op. cit., Vol. II, pp. 217-219.\n\n27 H. Franke, \"Some Sinological Remarks on Rashid ad-Din's History of China\", Oriens, Vol. 4, (1951), pp. 21-26.\n\n28 W. Franke, \"Zur Frage der Mongolen in China nach dem Sturz der Yüan-Dynastie\", Oriens Extremus, Vol. 9 (1962), pp. 57-68.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205574,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "SUN YAT-SEN AND CHINESE HISTORY\n\n111\n\nOne day, a fellow student picked one of the volumes at random and questioned Sun on its contents. It is reported that the student was surprised to discover that young Sun Yat-sen had read the work thoroughly. In this fashion then, is built the image of the revolutionary whose knowledge of his own nation's past was firmly grounded.\n\nYet if anything at all is clear about Sun Yat-sen's career, it should be that he had no real proclivity toward history. Aside from the required Chinese part of his curriculum at Queen's College in Hong Kong, an interest in history seems to be lacking completely in Sun's formal education, which in any case eventuated in a medical degree. But even if there was some interest in Chinese history, as manifested in his hiring of the tutor, it is even more evident that his historical curiosity was not matched by an equal amount of critical acumen as he internalized what he read of it. These then are basic considerations to be taken in hand from the beginning. Any question of the influence of nationalism momentarily aside, Sun's lack of interest in history led to a ready and unquestioning acceptance of the Chinese schoolboy's idealistic self-image of Chinese history, as taught among Western subjects in colonial Hong Kong. This left him without the slightest concern for the possibility of alternative interpretations of questionable historical points or problems, and also led to unabashed carelessness with respect to the accuracy of historical references.\n\nOnly in this way can one explain the surprising and numerous overly-facile historical generalizations and outright errors to be found even in the most cursory reading of Sun's writings. Perhaps the simple comment by Sun that Marco Polo “occupied an official post under Genghis-Khan, of the Yuan dynasty,” might be overlooked even though it contains a double error (since Marco Polo served under Kubilai Khan, and there was as yet no Yuan dynasty in the time of Genghis Khan), because it is of such little importance. But Sun's claim that Cheng Ho visited all the islands of the ocean (ostensibly the Pacific) \"and even reached San Francisco\" certainly merits some notice. Incidentally, Sun was amiss on the date for this supposed expedition as well. Sun was much taken with the pat concept of China's irresistible assimilatory capability, and on more than one occasion referred to it. He noted that China was never \"enslaved\" by foreign invaders but on the contrary the latter “were assimilated by the Chinese as easily as the moving of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE LIBRARY\n\nMICHAEL, Franz H., and TAYLOR, George H.\n\n193\n\nThe Far East in the modern world. London, Methuen, 1956.\n\nMILLARD, Thomas F.\n\nConflict of policies in Asia. New York, Century, 1924.\n\nMORSE, Hosea Ballou.\n\nThe international relations of the Chinese Empire. [London, Longmans Green, 1910-1918 reprinted 1961] 3 vols.\n\nNACHBAUR, Albert.\n\nMon carnet de Chine: 1920, 2ème volume [only] [Pekin, Nachbaur, 1920?].\n\nNOTT, Stanley Charles.\n\nChinese jade throughout the ages: a review of its characteristics, decoration, folklore and symbolism. London, Batsford, 1936.\n\nOLIPHANT, Laurence.\n\nNarrative of the Earl of Elgin's mission to China and Japan in the years 1857, 58, 59. Edinburgh, Blackwood, 1859.\n\nOLIVER, Frank.\n\nSpecial undeclared war. London, Jonathan Cape, 1939.\n\nOUDENDYK, William J.\n\nWays and by-ways in diplomacy. London, Davies, 1939.\n\nPEFFER, Nathaniel.\n\nThe Far East; a modern history. Ann Arbor, Univ. of Michigan P., 1958. (University of Michigan history of the modern world)\n\nPOLO, Marco.\n\nThe travels of Marco Polo, rev. from Marsden's translation, and ed. with introd. by Manuel Komroff. London, Jonathan Cape, 1928 reprinted 1930.\n\nPOPE-HENNESSY, Una.\n\nEarly Chinese jades. London, Benn, 1923.\n\nPOULIK, Josef.\n\nPrehistoric art, including some recent cave-culture discoveries, and subsequent developments up to Roman times. Photographs and graphic arrangement by W. and B. Forman. Tr. by R. Findlayson Samsour. London, Spring Books, 1956.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205947,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "22\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nLibrary of Peiping reported on its copy of the local history of Shao-hsing-fu, Chekiang (YLTT ch. 7963). One must also mention the excellent use made by Professor Jao Tsung-i of chüan 11,907 (preserved in Peking) in his article on \"Some place-names in the South Seas in the Yung-lo ta-tien.\"8 Finally, because everyone is interested in Marco Polo and the authenticity of his record of travel, let us mention the discovery in chüan 19,418 of the YLTT by two Chinese scholars of the names of the three envoys from the Mongol court of Persia who were dispatched in 1290 to Kubilai in Cambaluc to convey the Lady Kukachin (Marco's Cocachin) to Tabriz to become the bride of Argon. Their names, rendered in Chinese transcription, correspond fairly closely with those preserved in Marco's account. His name and the names of his father and uncle, unfortunately, were not considered of sufficient importance to receive mention. Hopefully we may expect more enlightenment on China's past as these rare volumes are further explored.\n\nNOTES\n\n1 For example, Leonard Aurousseau in Bull. de l'Ecole Française d'Extrême-Orient XII: 9 (1912), and both Walter Swingle and Arthur W. Hummel in Reports of the Library of Congress, 1922-23, 1935-36, 1940, etc.\n\n2 Wang Chung-min1 has recently identified 246 of these individuals, including the three principals, in an article entitled \"Yung-lo ta-tien tsuan-hsiu jen k'ao,”†^#, Wên-shih★★ 4 (June 1965), 17 ff. (Mrs. Lienche Tu Fang kindly drew this to my attention.)\n\n3 Bull. de l'Ecole Française d'Extrême-Orient IX (1909), 828, n.3.\n\n4 Communication to the author, dated 15th Oct., 1969, from the curator, D. Zichy.\n\n5 I owe this to Mrs. Delano Young (née Yang Chin-yi) who received the information from a member of the staff of the Library.\n\n6 Extracts of books were distributed under different tone groups.\n\n7 A Study of Chiang-su and Che-chiang gazetteers of the Ming Dynasty (Canberra 1969), p. 5.\n\n8 Symposium on Historical, Archaeological and Linguistic Studies of Southern China, South-east Asia, and the Hong Kong Region (Hong Kong 1967), 191-7.\n\n9 Yang Chih-chiu and Ho Yung-chi, \"Marco Polo quits China,\" Harvard Jo. of Asiatic Studies IX (1945), 51. See also Yule-Cordier, The Book of Ser Marco Polo (London 1903), I, p. 32.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206077,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "152\n\nS. F. BALFOUR\n\nTheir presence in Tongkin and Annam attracted traders from the South Seas and from India. The later Han history mentions that in A.D. 132 the towns of Jih Nan farthest south in Annam, Chiu Chên and Chiao Chih were focal points of navigators. \"Cattigara\" was mentioned by Ptolemy about this time as the port of the Chinese; it has been identified with Chiao Chih or Hanoi. Traders came to it from India and from Yeh T'iao or Java. During the 3rd or 4th century these foreign traders penetrated as far as Canton.\n\nBut the Chinese did not do more than encourage the foreign traders to come. What coastal trade existed must have been carried on by the aborigines, who were practically unaffected by the Chinese conquest. These aborigines, particularly in the seas between Annam and Canton, turned themselves into pirates and harassed the early western traders to an enormous extent.\n\nAn independent centre of trade remained in Min Yüeh which was practically untouched by the Chinese until the T'ang dynasty. This centre must have been in touch with the civilised region of Wu, at the Yangtze mouth, and no doubt had contacts further with Japan. Little is known about it, but its importance must have been very great and it was lasting. Even in the Middle Ages Marco Polo referred to South China as Manzi or the Land of the Man-Tzů. In one or two ways the modern Fukienese show traces of contact with Japanese culture in their use of wooden utensils for instance. It is quite likely that the porcelain, especially the glazed type, found in our region was imported from the North East.\n\nWhen the Han dynasty broke up in A.D. 220 the empire they had founded from Canton to Indo-China was disrupted. The garrisoned towns were emptied of troops during the civil wars of the Three Kingdoms period, and right up to the T'ang dynasty the Chinese never regained their imperial hold over the South coast. The region was therefore left to the semi-tutored aborigines and to the foreign traders. There is no evidence at all of any settlement of peasants. The Cantonese language is not an archaic form of Chinese, and some of the eldest sub-dialects, for instance that of T'oi Shan district, do not point to a pre-Tang population. We must therefore recognise a break between the Han and Tang dynasties when the aborigines continued their tribal life and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207000,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DOGS AND HORSES IN ANCIENT CHINA\n\n65\n\nOn the other hand the large number of terms such as “hsing” ( ) “han” (*) “wei” (*) “nao” (闹) “hsiao” (咲) and “fei” (吠)52 to denote a dog's bark are apparently attempts to reproduce phonetically the barking sounds of various breeds of dogs.53\n\nPossibly the first reference to a dog in Chinese literature is to the Ao (獒) a dog supposedly sent as tribute to Chou Hsun (1154-1122 B.C.) by a tribe called the Western Liu of whom nothing else is known.54 This was a very large dog which could “know a man's mind”. The size of the Ao always intrigued Chinese authors and one commentator, Kuo Po (502-556 A.D.) claimed that the Ao was a red dog as large as a donkey.55 A statement which may possibly have been known to Marco Polo and caused him to write when speaking of Tibet: \"The people of Tibet are an ill-conditioned race. They have mastiffs as big as donkeys.\"\n\nThis short paper has attempted to show some pre-Han attitudes towards dogs and horses, but it cannot be concluded without referring to another point. It was not until Buddhism had become firmly implanted in China that we find stories celebrating canine loyalty and devotion to man. Until then, classical literature usually qualified dogs as hui (狡), treacherous, chiao (狡) crafty and ssu (思) restless.\n\n1 Anderson, p. 102.\n\n2 Erkes(1), pp. 186-187.\n\n3 Anderson, pp. 120-121.\n\n4 Erkes(2), pp. 27-28.\n\n5 Anderson, p. 29; Yetts, p. 237.\n\n6 Creel, p. 210.\n\n7 Cheng, Vol. 11, p. 55.\n\n8 Cheng, Vol. 11, p. 90.\n\n9 Schindler(2), pp. 631-632.\n\nNOTES\n\n10 Couvreur, Vol. 1, pp. 352, 405, 406.\n\n11 Biot, Vol. 11, p. 259; Chou Li, 8/22b.\n\n12 Biot, Vol. 11, p. 364; Chou Li, 9/30b.\n\n13 Schindler(1), pp. 356, 359, 364.\n\n14 Creel, p. 142/43; Couvreur I, 235.\n\n15 Erkes(2), p. 59.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "122\n\nRICHARD J. SMITH\n\nDuring the Yuan (Mongol) dynasty, a great many Indians, Sogdians, Uighurs, Persians and even Europeans occupied key positions within the Chinese civil and military bureaucracy. Marco Polo is perhaps the most famous of these individuals, but he is by no means the most important.46 Foreigners enjoyed a distinct advantage in obtaining official posts during the Yuan period owing to the Mongol policy of discrimination against Han Chinese. As a result, the percentage of non-Chinese in the Yuan bureaucracy was much higher than it would later be in the other great “barbarian” dynasty, the Ch'ing. According to the Institutes of the Yuan Dynasty (Yuan tien-chang), in the early fourteenth century foreigners held more than one quarter of all provincial posts and almost one half of those at court. It may be assumed that the majority of foreign employees within the Yuan bureaucracy were military men.47\n\nThe multi-national armed forces of the Mongols included not only troops and officers from the \"Western Regions” (hsi-yu), but also guards regiments stationed at Peking comprised of Alans (i.e., Ossetes), Tanguts, Jurchen, Koreans, Qipchaq and even Russians. According to the Yuan History (Yuan-shih), the total number of Russians in the Peking guard in 1330 was about ten thousand men. These troops were given land north of Peking and settled there as military colonists. Among the various other foreign forces in the Mongol service was a Mohammedan (Hui-hui) artillery corps.48\n\nBy the time of the first Ming emperor, resentment over Yuan (i.e., barbarian) rule had produced a particularly strong anti-foreign reaction. Chu Yuan-chang, founder of the dynasty, was openly hostile toward barbarians and did his best to limit their influence.49 Yet even during Chu's reign (the Hung-wu period), foreigners served the Ming as military and naval commanders, imperial advisers, diplomatic officers and civil bureaucrats. Surprisingly, despite a strong bias against them, Mongols were employed extensively in China during the Ming—mostly in the army, but also in other areas of Chinese administration. Although Mongol soldiers were generally separated from Chinese soldiers, high military posts were not in fact closed to men of Mongol origin.50\n\nNor were Europeans excluded from positions of military responsibility. Indeed, the Jesuits, who gained influence at the Chinese capital in the seventeenth century by virtue of their scientific skills and, significantly, their willingness to conform to Chinese customs,51",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "164 \n\nA. D. BLUE \n\nand gorges in their upper reaches. Yet British and French explorers light-heartedly planned roads and railways through the region, when earth moving and other civil engineering techniques were primitive by modern standards. \n\nPolitical difficulties were equally formidable. In addition to Anglo-French rivalry, there was an involved relationship between Britain, Burma, China, and the Kachin and Shan hill peoples in the borderlands. A further complication, from 1855 to 1873, was the devastation of Yunnan by the Panthay Rebellion, a Moslem uprising almost as destructive as the more famous Taiping Rebellion. \n\nAlthough the Treaty of Yandabo had established Britain in Lower Burma, Upper Burma continued as an independent state, with an ill-defined tributary relationship with China. However, during the sixty years before Britain annexed Upper Burma in 1886, Britain obtained the province of Pegu (1852), and mounted a succession of expeditions to find a practicable trade route from Burma into Yunnan, contemporary with other expeditions up the Yangtze from Shanghai. \n\nBetween Marco Polo in the late thirteenth century, and the French priest M. Huc in the 1840s, practically no European had travelled in West China. So little was known of it that while their compatriots in China looked on neighbouring Szechwan as the El Dorado of the East, the British in Burma and India had their eyes on the province of Yunnan. The extravagant and over enthusiastic appraisal of Yunnan's potential wealth gave rise to what became known as the \"Yunnan Myth\". \n\nThe first British attempts to reach Yunnan and West China came from Burma in the late eighteenth century. When Captain Sorrel went to Ava in 1792 to deliver a letter to the King of Burma from Lord Cornwallis, Governor-General of India, some Burmese offered to take him overland to China. Sorrel's reference to this aroused great interest in India. Over a century earlier, Dutch East India traders in Ava and Syriam had given glowing accounts of a flourishing trade between Burma and China, conducted through Chinese merchants in Bhamo. In 1795 when Captain Michael Symes was sent on an official mission to Burma, he was instructed to “find a mart in the south west dominions of China by means of the great river of Ava”. Symes' report was enthusiastic. He said the principal export from Ava was cotton, which went up the Irrawaddy in large",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208020,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "A JOURNEY TO YENAN, 1946\n\nW. A. REYNOLDS*\n\nIntroduction\n\nThe purpose of this paper is to record some experiences of a truck journey in early 1946 from Chungking, the wartime capital of the Republic of China, to Yenan, the Headquarters of the 18th Group Army, the Chinese Communist Party and capital of the Kansu-Ninghsia-Shensi Border Region, and back. This three-truck convoy carrying medical supplies was the first delivery to take place for a period of about four years, and a very brief review of the political background is perhaps required to set the scene.\n\nFollowing the Sian incident of December 1936, there were moves towards a united anti-Japanese front between the Nationalist Government (Kuomintang) under Marshal Chiang Kai-shek and the Communists (Kungchangtang). This was followed on July 7, 1937, by the Marco Polo Bridge fighting and the start of the Japanese invasion of the heartland of China. In this period, there was a nominal united command of Kuomintang and Kungchangtang with Marshal Chiang Kai-shek as Supreme Commander. The New Fourth Army, based in Anhwei, had been formed from the Communist guerilla groups left behind in Central China, but friction developed between this and the Kuomintang forces, and in January 1941, it was attacked in South Anhwei and partly destroyed. This marked the end of the united front, and the Kuomintang re-introduced the blockade of the Liberated Areas under 18th Group Army control. These Liberated Areas were basically the provinces of Kansu, Ninghsia, Shensi, Suiyuan, Honan, Hupeh, Hopeh, Shantung, Anhwei, Kiangsu, and Jehol. Much of these areas were also under Japanese occupation of the cities, railways, and roads, but the countryside was effectively under the control of the Liberated Areas Regional Councils.\n\nThe reintroduction of the blockade meant that a proportion of the Kuomintang troops were engaged in this exercise rather than\n\n* Paper delivered to a meeting of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch on 31st May, 1977. Mr. Reynolds is head of the Department of Civil Engineering, University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208470,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "178\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nThe fact that in the Tsin Dynasty (#), 303-379 AD, the technique had been widely used, and about the seventh or eighth century the Chinese already used woodblock to print calendars (Æ†).\n\nThe oldest woodblock printed book still in existence, so far as we understand, is the Diamond Sutra (✨#∞) a Buddhist text (**) printed in the year 868 AD, which was found along with thousands of manuscripts from Mokao (†) the Caves of the Thousand Buddhas (†) at Tun-huang ( ). Tun-huang, a city situated on the outskirt of the Lob Desert in western Kansu Province (+), was once the main gate of the Old Silk Road (***). From the first century until the fourteenth century, merchants, caravans, travellers, monks, and armies leaving for the West all passed through Tun-huang on their way to the Middle East, the Mediterranean, and Europe. The Italian merchant Marco Polo („§ +) used the same route to come to China.\n\nHollowed out in irregular tiers along the face of a steep cliff, the cave temples of the Thousand Buddhas were known in the Tang Dynasty () as Mokao or “Grottos of Surpassing Height\". They are located a few miles southeast of Tun-huang City. There had been huge Buddhist monasteries at the place for centuries, but it became forgotten when the Ming Dynasty (#9) began trading with the West by sea, and since then most of the caves had been buried by the shifting sand of the desert. In the late nineteenth century, it was rediscovered by a Taoist Priest called Wang Yuan-lu (10*), but by then all the wooden structures of the monasteries had vanished, and only the stone caves used as shrines remained.\n\nMokao is more than five thousand feet in length and consists of four hundred and ninety-two caves of various sizes. Over two thousand Buddhist statues and numerous huge murals can still be found in the caves. If we could have all the murals linked together, they would be at least twenty-five miles long.\n\nIn the year 1899, Wang Yuan-lu discovered an old monastery library in a walled-up chamber behind a mural in one of the caves. In the chamber, he found more than twenty thousand volumes of manuscripts and woodblock-printed documents and books, among them the Diamond Sutra. The news of the discovery soon spread abroad. In 1907 an Englishman, Sir Aurel Stein, traded with the priest and carried away 29 cases of manuscripts and books. More",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212131,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "50\n\nus to re-date two Nestorian manuscripts discovered in Tun-huang in 1980, and suggests contexts for their composition. Best of all, it throws valuable light on one of the most appealing Nestorian missionaries of the T'ang period, Adam, archbishop of China and composer of the celebrated Sian tablet inscription. As will become clear, Adam possessed an extraordinary talent for the art of public relations.\n\nThe 'Syrian Brilliant Teaching'\n\nThe main source for the Nestorians in Tang China is the Sian tablet.* The tablet, discovered in 1625, was originally set up in 781 by the elders of the Nestorian church on the premises of a Nestorian monastery in the city, then China's capital. It was probably buried by Sian's Christian community during a period of persecution or unrest to save it from destruction, but we do not know when: possibly as early as 845, possibly as late as the 980s. Christians in Yüan China knew nothing of it, and appear to have believed that they were the first to bring the Gospel to China, so we can safely conclude that when Marco Polo arrived in China in 1279 the Sian tablet had been long underground. Its discovery in 1625 caused a sensation, both in China and Europe. In China, Christianity enjoyed a short wave of popularity, and the Jesuit missionaries found that for a few years they were making converts in far larger numbers than previously. In Europe, the discovery stimulated scholarly interest in the history of the separated eastern churches. Forays were made into the Middle East in the early eighteenth century by antiquarians in search of old texts. These expeditions came none too soon, and it is in large measure due to the efforts of the scholars of the Age of Enlightenment that the history of the Nestorian church has been preserved in more than its mere outlines.\n\nThe Sian tablet carries a long inscription in Chinese, supplemented by a few sentences in Syriac, and we learn from it that the monastery in which it stood had been founded in 638, on the orders of T'ai-tsung, the second emperor of the T'ang dynasty, in response to a petition from a Nestorian monk named Reuben.2 It is implied, though nowhere explicitly stated, that this monastery was the first Christian foundation in China. The inscription, apparently aimed at satisfying the curiosity of visitors to the monastery, includes a brief sketch of\n\n* See Plate 1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212175,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "94\n\ncity, which is some eleven miles in circumference; that was before it was included in the prohibited areas. Now concrete machine-gun loopholes peered at you from various angles; and towards the great gate, where the wall made its nearest approach to the Yangtze, the fortifications were believed to be particularly heavy and well provided with deep dugouts to serve as battle headquarters in time of need. We heard that even the German officers, who advised on how these concrete emplacements should be constructed, were not allowed to know the actual details of their location, and we used to think how ungrateful and suspicious it was of the Chinese to act thus. However, subsequent events have surely justified the Chinese attitude.\n\nNear the gate, at intervals, the older houses of the foreign business community, sited along Socony ridge, stare out over the long squat wall of the city at the Yangtze, and the intervening mile of pond, field and shack: but the last house turns its back to the river, straddling a narrow spur, an offshoot from the main ridge. Set in a pattern of mellow brick, our windows faced Nanking and Purple Mountain beyond. From the small lawn in front we could look down on the familiar landmarks of the city, the hillock of the Northern temple, the ancient Drum Tower, the hard concrete lines of the sumptuous International Club, and the salmon-pink walls of the New Metropolitan Hotel, so soon to be painted a hideous black. From the verandah of this house we were to watch the flash and smoke of the bursting bombs of many an air raid.\n\nThis August the discussion of the trivialities of a daily routine had continued against a background of mounting tension. How exercised we were to find a method of circumventing a malignant crack through which the water of our small swimming pool sought to escape down the hill! At the bridge tables of the Bungalow Club, at dinner parties, dancing at the International Club, amidst the humdrum of everyday life, there was a mystery of 'phone calls, a whispered exchange of latest information, the question of increasing urgency **Is it war?**\n\nAlready in July members of the various embassies had begun to return from the summer seaside resorts in the north, where the storm was brewing, following the Marco Polo Bridge incident on July 7th; and a trickle of refugees came in from Tsinanfu. But in Nanking the cinemas remained open, the tennis tournament continued, and I remember an entertainment which was given towards the end of the month to the twenty-four Chinese students, who had been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212202,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "121\n\nday to Changsha. The capital of Hunan, the province with a long history of anti-foreign fanaticism, is situated on the Siang river, which flows down to the Yangtze above Hankow. In summer the middle-river steamers come up as far as Changsha, but in winter the level over the sand flats where the river passes through the Tung Ting lake, near its mouth, is so shallow that even the specially designed river gunboats cannot pass. One British gunboat generally wintered at Changsha.\n\nThere was no concession, and in the course of time the foreign community had congregated on a long sand bar, which made an island in the river, opposite the city. The few bungalows were grouped round the Club. It was a simple life with tennis and walks for relaxation. Normally Changsha connected with the outer world by ship through Shanghai, but now for over a year that channel had been closed by the war and the number of the foreign community, usually not more than a couple of dozen, was reduced. It did, however, include two British tank officers, loaned to the Chinese army, whom I had last seen in Nanking. They now depended for their supplies on the new railway to Hongkong. I left my car here and went on to Hankow by train.\n\nIt was nearly twenty years since I had last been in Hankow, years crowded with change, not only material but also intellectual. Hither junks from the far north-west of China, in Shensi Province, came down the Han river. From here they could sail a leg up the Yangtze, and proceed along the Siang river, until their mast-tops showed a view towards Kweilin. To the west, through the famous gorges, the small steamers fought the current to Chungking 700 miles distant; and 600 miles downriver, past Kiu Kiang, Wuhu, and Nanking, lay Shanghai and the sea. The railway in normal times ran north-east to Peking and south to Canton and Hongkong. On the opposite bank, a kilometre away, the provincial capital, Wuchang, showed; larger than Hankow and, across the Han, where that river made an angle with the Yangtze, the industrial town of Hanyang belched its smoke. Of the Concessions along the water front, only the French retained its status. The British Concession had been returned at the time of the Chen-O'Malley negotiations ten years previously; the German and Russian Concessions had reverted to China after the Great War, and the Japanese Concession had been evacuated soon after the Lukouchiao (Marco Polo Bridge) incident.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212322,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "241\n\nengaged in business in Canton, Macau and Hong Kong well before the middle of the nineteenth century. Crawford, who joined T.A. Lane in partnership, was a humble stores clerk.\n\nAfter the attempt to poison the expatriate population by putting arsenic in the bread, in 1857, Lane and Crawford established a bakery in the 1860s. They also conducted auctions. Later the two men built a wharf, started a towing service with a 35 horsepower launch, and initiated the port's first fresh-water supply. In the early 1880s these water-boats were placed at the service of the Government when there was a serious drought. This branch of the business was later merged with the Union Waterboat Company which continued to operate until after World War II. Lane Crawford's bakery and coal yard went on trading until the early 1960s.\n\nThe company opened its six-storey Des Voeux Road department store, opposite Alexandra House and designed by architects Leigh and Orange, in 1905. (This was demolished and a new building erected in 1926). Departments included ship's chandlery, grocery, outfitting, hardware, furnishing, upholstery, tailoring, millinery and musical instruments. Anything was said to be available from a pin to an anchor. Business prospered and branches were later opened in Shanghai, Yokohama and Kobe. Eventually, these were taken over by independent managements.\n\nIn the last decade of the twentieth century Lane Crawfords in Hong Kong caters for the affluent local community, and the emphasis is still on quality products. The staff are mainly Chinese. This contrasts with a Lane Crawford staff group photograph taken in 1904, of European shop assistants and floor walkers, on a beach. The 33 members mostly wore long, one-piece swimming costumes, and several sported walrus moustaches. They were said to have been accommodated in splendid quarters. (Another European firm of drapers and outfitters that operated in Hong Kong until the 1960s was Whiteaway Laidlaw).\n\nToday, Lane Crawford is a part of the Wheelock Marden Hong Kong Realty, Marco Polo Group. It is a comparatively recent acquisition of Y.K. Pao's Wharf Company although it has a longer history than the parent company and other associates.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "195\n\nBirch, John Grant, Travels in North and Central China, London Hearst and Blackett, 1902\n\nBishop, Isabella Lucy, The Golden Chersonese and the Way Thither, London J Murray, 1883\n\nThe Yangtze Valley and Beyond, New York Putnam, 1900\n\nBlackburn Chamber of Commerce, Report of the Mission to China of the Blackburn Chamber of Commerce, 1896-7, Blackburn North East Lancashire Press, 1898\n\nBlakiston, Thomas Wight 1832-1891, Five Months on the Yang-Tze and Notices of Present Rebellions in China, London J Murray, 1862\n\nBland, John Otway Percy, Houseboat Days in China, London Heinemann, 1919\n\nBoardman, Eugene, Christian Influence Upon the Ideology of the Taiping Rebellion, 1851-1864, Madison University of Wisconsin Press, 1952\n\nBohr, Paul Richard, Famine in China and the Missionary Timothy Richard as Relief Administrator and Advocate of National Reform, 1876-1884, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1972\n\nBoone, Murel, The Seed of the Church in China, Edinburgh St Andrews Press, 1973\n\nBraam Houckgeest, Andreas Everard van, An Authentic Account of the Embassy of the Dutch East India Company to the Court of the Emperor of China in the Years 1794 and 1795 (Subsequent to that of the Earl of Macartney) from the journals of..., London printed by R Phillips, 1798\n\nBradford, Ruth, \"Maskee?\" The Journal and Letters of Ruth Bradford 1861-1872, Hartford The Prospect Press, 1938\n\nBredon, Juliet, Sir Robert Hart: The Romance of a Great Career, London Hutchinson, 1909 (New York Dutton, 1909)\n\n—, Peking, Shanghai Kelly and Walsh, 1931 (Hong Kong reprint Oxford University Press)\n\nBruce, Clarence D., In the Footsteps of Marco Polo, Edinburgh Blackwood, 1907\n\nBryson, Mary Isabella, The Land of the Pigtail, London The Sunday School Union, 1905\n\nBurland, Cottie Arthur, The Travels of Marco Polo (with photographs by Werner Forman), London Joseph, 1971\n\nCable, Mildred, Through Jade Gate and Central Asia, with an introduction by Rev John Stuart Houghton, London Constable, 1927",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "209\n\nNevins, John Livingston (1829-1893), China and the Chinese, New York Harper, 1869\n\nNorthey, James E, People Go to Church the Story of Greater Lancashire, London Salvationist Publication and Supplies, 1973\n\nOliphant, Laurence (1829-1888), Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan in the Years 1857, 1858, 1859, New York Harper, 1860\n\nOrleans, Pierre Joseph d' (1641-1698), History of the Two Tartar Conquerors of China. Including the two Journeys into Tartary of Father Ferdinand Verbiest, in the Suite of the Emperor Kang-Hi from the French, London printed for the Hakluyt Society, 1854\n\nOsbeck, Per (1723-1805), A Voyage to China and the East Indies Together with an Account of Chinese Husbandry by John Reinhold Forster - Appendix of Faunula and Flora Sinensis, London B White, 1771\n\nOwen, David Edward, British Opium Policy in China and India, London and Oxford Oxford University Press, 1934\n\nParker, Edward Harper, Chinese Customs, a Lecture, Shanghai Kelly and Walsh, 1899\n\nParliamentary Papers, House of Commons (1857) Session 2, No XLIII, papers relating to the opium trade in China 1842-56 (Opium Trade 1932, Correspondence Relating to China 1840, Additional Correspondence Relating to China 1840, Report from the Select Committee on the Trade with China 1840)\n\nPaterno, Roberto M, The Yangtze Valley anti-Missionary Riots of 1891, Harvard University PhD dissertation, 1967\n\nPelliot, Paul, Notes on Marco Polo, Paris Imprimerie Nationale, 1957-1963\n\n1\n\nLe voyage de MM Gabet et Huc a Lhasa (a reprint of 1850 article) in Toung Pao 24 133-78 (1926)\n\nPennell, Wilfred V, A Lifetime with the Chinese, Hong Kong Privately printed, 1974\n\nPercival, William Spencer, The Land of the Dragons, My Boating and Shooting Excursions to the Gorges of the Yangtze. London Hurst, 1889\n\nTwenty Years in the Far East, Sketches, London Simpkin, 1905\n\nPereira, Thomas, The Treaties and the Sino-Russian Treaty of Nerchinsk, 1689, the Diary of Thomas Pereira, SJ, Rome 1961 (Bibliotheca Instituti Historici S J vol 18)\n\nPlayfair, G M H, The Cities and Towns of China, a Geographical Dictionary, Shanghai Kelly and Walsh, 2nd edition, 1910 (Taipei Reprint Ch'eng-wen publishing)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213405,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "215\n\nYounghusband, Francis, The Heart of a Continent. London John Murray, 1896 (Hong Kong Reprint. Oxford University Press)\n\nYuan, Chung Teng, Reverend Issachar Jacob Roberts and the Taiping Rebellion, Journal of Asian Studies 23.1:55-67 (November 1963)\n\nYule, Colonel Sir Henry, The Book of Ser Marco Polo, the Venetian, Concerning the Kingdoms and Marvels of the East, edited and with notes by Henri Cordier, London John Murray, 3rd edn, 1903\n\n—, Cathay and the Way Thither, new edition revised with notes prepared by Henri Cordier, London Hakluyt Society, 1915 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing)\n\nJ\n\nMANI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214552,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 410,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "379\n\nmeeting place where candidates from the two provinces could stay while attending imperial examinations. An opera hall was added in 1830 and it became a centre for Beijing opera masters including Mei Lanfang. The hall was restored in 1992 and the site also houses a small opera museum. We watched a very lively performance of excerpts from famous Beijing Operas, the highlight of which was the Monkey King in Journey to the West defeating a rapid succession of opponents through brilliant acrobatics and martial arts.\n\nOn Monday, our final day, we visited the former Legation Quarter, now called Dong Jiao Min Xiang. This quarter had long been the place where tributary visitors, such as Mongols, Tibetans and Vietnamese stayed, and during late Qing times became a virtual \"state within a state\".\n\nDr Ting guided us on a walk which began at St Michael's Church, in Taijichang Street (formerly known as Rue Marco Polo) and built by French Vincentians in 1901. Inside the church is simple and modest with some of its services still conducted in Latin. We went on past the sites of the Russian Embassy and the former British Embassy, as well as the present Beijing Municipal Government offices, the Supreme People's Court and the Beijing Public Security Bureau. There still exists one interesting road sign, Rue Hart, named after the famous founder of the Imperial Maritime Customs, Sir Robert Hart.\n\nOur visit to Beijing ended with a brief look at the antique market Liulichang (Glazed Tile Factory) an area named after a pottery which, in Ming times, produced tiles for the roofs of the Forbidden City. It had been famous for centuries for its old book shops, pictures, rubbings, jewellery, bronzes and porcelain and for some years now it has been revived as an antique market, (but one has to bargain very hard to get a good price).\n\nWe returned to Hong Kong on Easter Monday afternoon having visited a capital undergoing both revival and development, with room for both Matteo Ricci and Nina Ricci, for both the study of history and plans for a future based on past experience; and for both the tranquillity of the Fa Hai Temple and the boisterous artistry of the Monkey King. We look forward to further insights in Qingdao during Easter 1999.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214952,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "had become a mere staple drink. May be so, but no one would doubt its importance to the Chinese people. 'The cup that cheers but not inebriates' as the Chinese describe it, remains one of the pillars of Chinese social customs.\n\nTea and the British\n\nThe British people's love of tea is proverbial, but it came late, centuries after its pleasures were known to the Chinese. Who introduced tea to the western world? Thoughts naturally turn to Marco Polo. But the Venetian traveller, who wrote vividly and at times with exaggeration of the many marvels of Cathay, did not mention tea; perhaps it was not a favourite drink in the court of Kublai Khan. Instead, credit is sometimes given to another Venetian called Ramusio who in the 16th century wrote enthusiastically about tea. However, this lies in the realms of conjecture. Historically, it is the Dutch who are credited with introducing tea to Europe, around 1610 AD. Europe was slow to respond. Opinions swayed as to its merits or demerits. Within the next hundred years, Europe accepted tea as its best loved beverage, and while it has remained popular in Holland and the rest of Europe, it had never reached the level of popularity it enjoyed in Britain.\n\nStories abound as to when Britain took to tea, but all are agreed that 1660 was a milestone - when Samuel Pepys, that inveterate diarist and Admiralty official, took his first cup of tea and so noted in his diary. It had infiltrated into Britain slowly. First drunk in tea houses, then favoured by the Court, by the beginning of the 18th century, tea had found its way into the home and to the daily table of the common man. It seemed to permeate every aspect of British life. It became a panacea for a multitude of ills and support in difficult times. Confronted by an emergency, tea was the immediate remedy. The Army made its own particular brand of strong sweet tea. 'Let's have a brew' was a great encouraging cry during a lull in fighting. Some would go as far as to assert that it helped the people of Britain to endure the blitz during the Second World War.\n\nBy the end of the 18th century, the rise in tea consumption in Britain was phenomenal. To the British people tea had come to be almost a necessity of life. Afternoon tea had become a treasured custom in every British household, and a whole ritual had evolved as to how to prepare",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216032,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 331,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "265\n\nin 1144, built to the west of the Bridge of a Thousand Autumns, Qianqiu Qiao, beside a small canal with landing places attached. It would seem to have been inside the present city, about where the road from the west gate crosses the canal, before you reached the City God Temple. It was restored in 1271 with a commemorative inscription composed by Liu Xiufu, and the whole establishment was enlarged during the Ming so as to have 109 rooms, with stabling for 80 horses, forty of which had to be kept constantly saddled, presumably for use by imperial messengers.\n\nMoving on to the Yuan [Mongol] dynasty, an interesting account, if indeed it is genuine, claims that Marco Polo mentioned the foundation of Nestorian Christian churches at Zhenjiang (Cinghian fu) by a Nestorian Christian governor, Mar Sargis [or Mar George] from Samarkand. Kublai Khan, the Mongol emperor of China during the 13th century employed foreigners within his civil service, one of whom was Marco Polo who spent three years as Governor of Yangzhou, the city a short distance upstream on the northern arm of the Grand Canal immediately across the Great River from Zhenjiang. The story goes that the maternal grandfather of Mar Sargis cured Genghis Khan of a sickness by administering sherbet and his secret recipe. The latter was passed down the family and each generation did good business ensuring their fortune. The story of his appointment as governor would appear to have been confirmed by various entries in the old records of Zhenjiang in which there are references to seven Christian monasteries [i.e. churches] in or near the city, adding that the Zhenjiang Christian population in about AD 1280 amounted to 215. These were started after Mar Sargis had a dream in which he was instructed to construct seven Nestorian churches. Using his fortune he is said to have completed all seven but unwittingly with one on the site of a former famous Buddhist monastery which Mar Sargis was ordered to hand back to the Buddhists. Of the remaining six two were said to have been on the ridge running inland from the former site of the British consulate.\n\nDuring the early days of the Ming, in the reign of the Yongle emperor, various expeditions sailed down the Yangzi from Nanjing, and out into the Eastern Ocean, a commander of several of the expeditions being the renowned eunuch, Zheng He. The policy of despatching such expeditions far beyond China's shores was short-lived. Between 1405 and 1425 Zheng's fleet voyaged through south-east Asia",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216287,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "2003 ANNUAL REPORT OF THE FRIENDS OF THE HONG KONG BRANCH OF\n\nTHE ROYAL ASIATIC SOCIETY (UK)\n\nAlthough the number of Friends' activities during the past year cannot compete with those in Hong Kong, it is nevertheless pleasing to report that the quarterly meetings which have taken place have been of a very high standard. They started in May 2003 with a bold and forthright talk by Dr. Francis Wood, entitled 'Marco Polo and Me.' Dr. Wood is curator of Chinese Collections at the British Library and author of 'Did Marco Polo Go To China?' and 'No Dogs, Not Many Chinese: Treaty Port Life in China 1843-1943.' Her talk was very convincing and one was left in no doubt that there are still many unanswered questions about Marco Polo's trips to China.\n\nThe second event took 35 Friends to Bath and Bristol for two days in early October, 2003. Bath has an excellent Museum of East Asian Art, originally set up by Mr. Brian McElney, who lived in Hong Kong for many years in the 1960s and 70s. He became a well-known collector of Chinese artefacts. The museum now houses a wide range of Far Eastern art, including items from South Korea and Japan. Our visit coincided with the very well presented exhibition 'Death and Burial: The Chinese and the Afterlife.' The Friends were particularly impressed by the emphasis on education and the museum's outreach to local schools. The day ended with a very authentic Chinese meal at the Cathay Rendezvous in Bristol.\n\nThe following morning the Friends met at the Empire and Commonwealth Museum, which was opened in Bristol three years ago, with a great deal of local and overseas backing, including the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. It was particularly pleasing to see Dr. Dan Waters' name inscribed in the entrance hall. The exhibition portrayed in very enlightened and balanced ways a history of the Commonwealth countries, as seen by many of the local people who lived there. The items on display showed that the build-up of Empire and Commonwealth was a remarkable achievement, but there were clearly some aspects which did not come up to the high ideals many expected - this precipitated a lively topic for discussion during the lunch that followed after the visit and the subsequent river cruise through the old town of Bristol.\n\nxlvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]