[
    {
        "id": 212854,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "148\n\nboiled water for the coffee was needed. I had hired mules and muleteers for the trip from our circle headman, to avoid the delay caused by changing animals daily on the way. The rains were just starting and I was anxious to get through before the mule tracks became impassable. We moved by short cuts through the mountains. In many places the track was less than a foot wide; it would slope outwards towards the edge, where the mountain fell away almost sheer. When it was raining, and the path slippery, I did not like it; I often got off my pony and walked. But the pony was very sure-footed; he would scramble like a cat over the more slippery places, and after a time I got used to it and no longer bothered to dismount. It was so uncomfortable to come back to a wet saddle.\n\nThe Chinese Expeditionary Force had commenced to attack across the Salween north of Kokang towards Tengchung and Lungling. As we followed the Salween to Paoshan we could hear the sound of the shelling. At several places we came across small Sino-American battle patrols, waiting to cross the river and join in, and when I struck the Burma road, south of Paoshan, the Americans kindly gave me a lift in a jeep. At Paoshan the lorry sent from Kun-ming to meet us was waiting.\n\nOur party in Kokang were short of cigarettes, sugar, and flour, and it was the intention to buy a stock of these in Paoshan, load them onto my mules, and send them back with Rogue. On our way out we had not once been asked for a pass by the Chinese troops; indeed we had none. I left Rogue in the hands of the British Assistant Military Attaché at Paoshan, who thought he would have no difficulty in getting passes for the return passage to Kokang. But he was mistaken; the passes were refused. Three weeks later when I left Kun-ming for India Rogue was still waiting for his pass and our people in Kokang were still waiting for their supplies.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213774,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "97\n\nwould not explain why many genealogies put duming, lungming, or faming before such names.' \n\nI have already pointed out the connection between ordination names and the practice of “Davist” ordination still practiced by the Yao. As we shall see later, the style of those names as well as the tradition of ritual experts who performed rites in connection with these names, can be traced to the tradition of Lu Shan Jiu Lang, mention of which can be found in a document from Southern Song.\n\nThere remains the question of the nature of the ordination in the Hakka case. Do those names indicate families of ritual specialist, or a more general popularity of such ordinations among the Hakka? Is it posthumous ordination as part of funeral service, or ordination before adulthood to afford extra protection?\"\"\n\nThe Hakka sang ritual specialist mentions langming (Ordination Names) and gongmung (Imperial Degrees) in the same breath. This suggests that it was generally considered desirable to have ordination names. They certainly differ from childhood “ordination\", which, like the establishment of fictive tie with a protective god, last only until adulthood and would not become a ritual name to be recorded in genealogies. \"We also see in a Chen genealogy, which will be mentioned again later, an ancestor who became the founding monk of a Buddhist establishment, which seems to preclude the possibility of posthumous ordination. Moreover, the Hakka ritual specialists who perform rites related to ordination names and are likely to have been the ones who conducted the ordination itself, do not perform funeral services at all.\n\n21\n\nA Qing work on the Guangdong province, the Guangdong Xinyu, written before 1696, does provide unequivocal evidence of the practice of ordination in the mountainous county of Yongan (present Zijin). Under an entry about the county, it describes, without identifying it, the Hakka sang specialists' practice and some of its distinctive features still found today in the Hakka priestly tradition, including the Chicken Song and transvestite. The entry mentions something that refers to the ordination we are looking for: nanzi petan dushui, shou baidie huanggao, “Man organized an altar to perform ordination in which white [ordination] certificates and yellow [celestial] mandates were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    }
]