[
    {
        "id": 204299,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n63\n\nThere are two examples of translations of Chinese plays, again by a French scholar, Antoine-Pierre-Louis Bazin (1799-1863), Théâtre Chinois ou choix de Pièces de Théâtre composées sous les Empereurs Mongols, 1838 and Le Pi-Pa-Ki ou l'Histoire du Luth, Drame Chinois de Kao-Tong-Kai. A last example of the work of French sinologues of the early part of last century is Dictionnaire des noms anciens et modernes des villes et arrondissements de premier, deuxième et troisième ordre compris dans l'Empire Chinois, by Edouard Biot, 1842.\n\nSome examples of books published by the press established by Morrison and his colleagues at the Anglo-Chinese College established at Malacca are in the Library. The most interesting from the point of view of the history of the mission is William Milne's A Retrospect of the First Ten Years of the Protestant Mission to China. Accompanied with Miscellaneous Remarks on the Literature, History and Mythology of China, etc., 1820. William Milne was sent to join Morrison by the London Missionary Society and arrived in China in 1813. After encountering many difficulties about obtaining permission to stay in Canton he went to Malacca and finally founded the Anglo-Chinese College there, whose primary object was the establishment of a Chinese free school in the hope that it would prepare the way for a Seminary.\n\nAnother interesting example from this press is Notitia Linguae Sinicae by Joseph Henri Marie de Prémare, S.J. (1666-1736), printed in 1831. There is a letter of March 1825 quoted in the Memoirs concerning the Latin MS of this book from Lord Kingsborough to Morrison. It states that the original MS is in the Royal Library of France, describes the book as giving rules for the composition of Chinese in both classical and modern style with many examples from Chinese texts and says that he is having it transcribed at a cost of sixty guineas for Morrison. He also says that Rémusat had made an index for it and suggests that 'by the publication of a work of this learned Jesuit-confessedly the most profoundly versed in the genius of the Chinese language of the Roman Catholic Missionaries who visited China-he will be doing a thing useful to the friends of science, and creditable to themselves.' Elsewhere in the Memoirs it is recorded that Viscount Kingsborough also gave the College £1,500 to defray the cost of printing the book.\n\nThis then is the brief history and description of a collection of books gathered together to perpetuate the memory of Robert Morrison. But his name is remembered in the most fitting way by his two major contributions to Chinese studies, a record of which is thus written on his tombstone in the Protestant Cemetery at Macao:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204301,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch ORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n65\n\nBlume, Carl Ludwig, 1796-1862.\n\nFlora Javae . . . cum tabulis lapidi aerique incisis. Bruxellis, J. Frank, 1828.\n\nCAMOES, LUIZ DE, 1524-1580.\n\nThe Lusiad, or, the discovery of India. An epic poem translated from the original Portuguese by William Julius Mickle. Oxford, printed by Jackson and Lister, 1776.\n\nCOOK, JAMES, 1728-1779,\n\nA voyage towards the South Pole, and round the world. Performed in His Majesty's ships the Resolution and Adventure, in the years 1772, 1773, 1774 and 1775. . . . In which is included, Captain Furneaux's narrative of his proceedings in the Adventure during the separation of the ships. 2v. London, printed for W. Strahan and T. Cadell, 1777.\n\nJULIEN, STANISLAS, 1799-1873.\n\nZTUNK Lao Tseu Tao te king, Le livre de la vie siècle avant l'ère chrétienne par le philosophe Lao-Tseu, traduit en français, et publié avec le texte chinois et un commentaire perpétuel. Paris, Imprimerie Royale, 1842.\n\nJULIEN, STANISLAS, 1799-1873.\n\nLe livre des récompenses et des peines, en chinois et en français, accompagné de quatre cents légendes, anecdotes et histoires, qui font connaître les doctrines, les croyances et les moeurs de la secte des Tao-ssé. Traduit du chinois. Paris, printed for the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland. 1835.\n\nKIRCHER, ATHANASIUS, 1601-1680.\n\nChina monumentis quà sacris quà profanis, nec non variis naturae & artis spectaculis, aliarumque rerum memorabilium argumentis illustrata Amstelodami, Joannem Janssonium à Waesberge & Elizeum Weyerstraet, 1667,\n\nKLAPROTH, HEINRICH JULIUS VON, 1783-1835.\n\nAsia polyglotta. Paris, gedruckt bei J. M. Eberhart, 1823.\n\nMARTINI, MARTIN, 1614-1661.\n\nNovus atlas sinensis a Martino Martinio. Soc. iesu descriptius et serenmo Archiduci Leopoldo Guilielmo Austriaco dedicatus. Bruxellis, 1655.\n\nMILL, JAMES, 1773-1836,\n\nElements of political economy. London, printed for Baldwin, Cradock and Joy. 1821.\n\nMILNE, WILLIAM, 1785-1822.\n\nA retrospect of the first ten years of the Protestant Mission to China, (now, in connection with the Malay, denominated,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205032,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "131\n\nDRAKEFORD, L. S.\n\nDUFF, Miss E. J. -\n\nDUNCANSON, J. D.*\n\n124 Miles, Clearwater Bay Road, Kowloon.\n\nKowloon,\n\nSisters' Quarters., Queen Mary Hospital,\n\nPokfulum, H.K.\n\nc/o The British Advisory Mission, 196 Cong Ly, Saigon, Vietnam.\n\nDURANT, LI, Col, R. J. W. Education Branch, HQ. Land Forces, Victoria Barracks, H.K.\n\nEDWARDS, O. P.\n\nEITZEN, Mrs. J.\n\nELSAESSER, Dr. M. -\n\nENDACOTT, G. B.\n\nENGEL, Dr. D.\n\nEUSTACE, Col. F. A.\n\nEVANS, P. J. -\n\nEVANS, Mrs, P. J.\n\nEWING, Miss E.*\n\nFABER, Mrs. A.\n\nFABER, S. E.\n\nFAERBER, M.\n\nFAERBER, Mrs. M.\n\nFEARON, J. -\n\nFESSLER, L.\n\nFISHER-SHORT, W.\n\nFITZGIBBON, D. J.-\n\nFOERSTER, E. J.\n\nFOORD, Dr. R. D.\n\nFRASER, A. N.\n\nFREEDMAN, Dr. M.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn. H.K.\n\n22 Magazine Gap Road, Hong Kong.\n\nc/o German Consulate General, 1 Duddell Street, H.K.\n\nWarden, May Hall, The University, H.K.\n\nEitmattstrasse 13, 8820 Wädenwil, Nr. Zurich, Switzerland.\n\nc/o Hong Kong Sea School, Stanley, H.K.\n\nRay-O-Vac International Corpn., 604 Chartered Bank Building, H.K.\n\n33 Tung Tau Wan Road, Stanley, H.K.\n\n13, Rodmarton Street, London, W.1. England.\n\n10, Cooper Road, Jardine's Lookout, H.K.\n\n1 Repulse Bay Road, H.K.\n\nc/o Paragon Book Gallery, Ltd., 14 East 38th Street, New York, N.Y. 10016, U.S.A.\n\nAs above.\n\nFlat A, 123 Repulse Bay Road, H.K,\n\nc/o Time-Life News Service, Room 1719 Prince's Building, H.K.\n\nEducation Dept. (H.K. Sub-Off.), Fung House, H.K.\n\nc/o Haigh Zinn & Associates Consulting Engineers, Inst. of Engineers Building, Ramna, Dacca-2, East Pakistan.\n\nc/o P. O. Box 25, H.K.\n\nc/o 661 Kenton Road, Harrow, Middx., England.\n\nApt. 6, 88 Pokfulum Road, H.K.\n\n187 Gloucester Place, St. Marylebone, London, N.W.1., England.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205138,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "FOREIGN RELATIONS OF BUDDHISM\n\n89\n\nbeen told by one eminent abbot that those Christians who are militantly anti-Buddhist and call the dharma \"nothing but lies\" will be reborn in hell and punished by Yen-lo Wang. Even persons sympathetic towards Buddhism do not escape censure. Dr. K. L. Reichelt, the Norwegian missionary, found much to admire, particularly in Pure Land devotion, and he incorporated Buddhist motifs - even the burning of incense in the altar arrangements of his Christian Mission to the Buddhists, first in Nanking and later in Hong Kong. The architect for its buildings in Hong Kong was no less a person than J. Prip-Møller, who designed it in the pattern of the Buddhist monasteries he had spent four years studying. There was a refectory, library, and a wandering monks hall, where pilgrims could stay in the usual manner. Gradually they were introduced to Christian doctrines and diverted with swimming, games, and language instruction. Many of them became converts, some even Christian pastors. The ingenuity of all this has seemed Machiavellian to some Chinese Buddhists. One abbot bitterly called it \"that place that specializes in destroying Buddhism.\"44\n\nChristian Converts to Buddhism\n\nThe humiliation that Chinese Buddhists had suffered vis-à-vis Christianity, when added to the humiliation they felt as Chinese vis-à-vis the West, made it very sweet for them to find that a few Western Christians had been converted to Buddhism. They gave a handsome welcome to B. L. Broughton, the vice president of the Maha Bodhi Society of London, who spent six weeks touring Chinese Buddhist institutions in 1933 and was the first Englishman to receive the bodhisattva ordination.45 They also welcomed Dwight Goddard from Santa Barbara, who came soon afterwards to get help with translations; M.W. Anthony, the first American to receive the bodhisattva ordination (on May 26, 1936); John Blofeld, who stayed at many monasteries in the late 1930's; and Miss Ananda Jennings, who went to study meditation at the Nan-hua Szu in 1949. Probably the most famous Christian convert was Trebitch-Lincoln, born Ignatz Trebitsch in 1879. The son of a rich Jewish grain dealer near Budapest, he received an orthodox education, but thereafter his curriculum vitae probably has no parallel in modern times:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205147,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "98\n\nHOLMES WELCH\n\n43 Reichelt quotes a warning by the late Ming monk, Hsi-ming, against \"being deceived into joining the Catholic church or some other outside sect,” and states that it was often reprinted (Truth and Tradition in Chinese Buddhism, Shanghai, 1927, pp. 157-158).\n\n44 It was in 1920 that Reichelt first proposed an \"institute for special work among the Buddhists.\" He wanted to make contact with monks whose hearts were filled with bitterness towards Christianity because some Christians were \"so fatally lacking in a sympathetic and gentle attitude towards others.\" It was to be \"a half-way house\" with many of the features of a Buddhist monastery, including a wandering monks' hall, a meditation hall, a bell tower, a crematorium, and a hall for the aged. See K. L. Reichelt, \"Special Work among Chinese Buddhists\" Chinese Recorder 51.7 (July 1920), 491-497. When it finally went into operation, under the name of the \"Christian Mission to the Buddhists,\" in the autumn of 1922, it had only a \"very small, semi-foreign house.\" After a year and a half, it moved to somewhat larger quarters which included a dining room, where vegetarian meals were served, and the all-important \"pilgrims hall\" where monks were allowed to put up for three days (as they would be at a Buddhist temple) and stay longer if they were interested in serious study. The layout was \"just as in monasteries with two long platforms where they can spread their bedding, and, above them, shelves where they can place their things. Between the two platforms, there is an altar with an incense burner and two candlesticks and above all an impressive crucifix.\" Even more significant was the arrangement of the chapel, to which they were summoned for worship twice a day (as they would be in a monastery) by \"a Chinese bell with deep tones.\" The altar was of red lacquer \"in a true Chinese style,\" adorned with gilt designs that included the following: \"the lotus lily symbolizing the purity, the fire, and the water of the cleansing spirit” (but also, of course, symbolizing the Buddha Amitabha and his Pure Land), \"the swastika of peace and cosmic union\" (but also one of the Buddha's sacred marks and a general symbol for Buddhism), and the cross over a lotus, which was the Mission's emblem.\n\nJust as in a Chinese temple, plaques with parallel inscriptions were hung on the walls. One bore a quotation from the Gospel according to St. John: \"The true light that enlightens every man has come into the world.\" The other legend was more Buddhist in flavour than Christian: \"[Join in] the great vow compassionately to help people across to the other shore\" (ta-yüan tz'u-hang).\n\nThese efforts to make Buddhist monks feel at home attracted a large number of them as visitors (about a thousand annually) but in the first four and a half years of operation, only seventeen male Chinese were converted and baptized. See Notto Normann Thelle \"The Christian Mission to the Buddhists,\" Chinese Recorder (September 1927), 571-575. A photograph of four of the Buddhist and Taoist novices, whom Thelle says were enrolled in the boys' school opened by the Mission, appears in the Chinese Recorder 54.11 (November 1923), facing p. 671. When the permanent headquarters of the Mission were constructed at Tao-fung Shan in the New Territories of Hong Kong during the 1930s, the approximation of a Buddhist monastery became almost as close as Dr. Reichelt had originally envisaged it. Some missionaries were afraid that he was being too broad-minded in his use of Buddhist motifs and even that he might be fostering a kind of Buddho-Christian syncretism. He and his colleagues maintained, however, that their only purpose was to \"lead these people into a living faith in Jesus Christ.\" (Thelle, p. 571).\n\n45 Maha Bodhi, 41.3.4 (March-April 1933), 133,\n\n46 Most of the information on Chao-k'ung up to this point is taken from David Lampe and Laszlo Szenasi, The Self-made Villain, London, 1961.\n\n47 Victor Purcell, The Chinese in Southeast Asia, London, 1951, p. 47.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205184,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "134\n\nJAMES HAYES\n\n11 See, for instance, Rev. R. Lechler's article \"The Hakka Chinese\" in the Chinese Recorder for September-October 1878 in which he writes (p. 355), \"Three thousands (sic) of them came to Hong Kong in 1863, having been taken on board by some foreign vessels, which happened to do business with rice etc., in Tai-foo-san. They were kindly taken care of by the English government and the merchants who collected money, and had mat sheds built for the fugitives until they were able to provide for themselves. I was then intrusted with the funds collected and used to buy rice for daily distribution to these wretched people.\"\n\nIt is recorded that 189 families — it is not stated how many were Hakkas and how many Cantonese — came to settle in Hong Kong in 1867. (See the Registrar General's Report in the Government Gazette 14 March 1868). Kowloon seems to have attracted Hakka newcomers from Hong Kong. In his Education Report for 1865 Mr. F. Stewart noted with reference to the Tang Lung Chau district of Hong Kong that \"nearly all the Hakka families that used to live here have removed to the Kowloon side of the harbour\". (See Hong Kong Government Gazette for 24th March 1866).\n\n12 S. Wells Williams The Middle Kingdom, revised edition, London; W. H. Allen & Co., 1883, Vol. 1, p. 486.\n\n13 See D. Maciver in p.v. of the Introduction to his Hakka Dictionary, Shanghai; American Presbyterian Mission Press, 1905.\n\n14 Report of the Proceedings of the Morrison Education Society March 1863 - March 1864, Hong Kong; London Missionary Society Press, 1864, p. 11. I suspect that the 10,000 is an under-estimate of the number of Hakkas living in the San On District at this time.\n\n15 The names may be translated as \"Vantage Point\" and \"Fields of the Ho and Man families\". Ho Man Tin was removed to make way for the Kowloon-Canton railway in 1906 (see Sessional Papers 1907, p. 687) and Mong Kok was submerged by urban Kowloon in the 1920s (see Chapter 5 of The Development of Hong Kong and Kowloon as Told in Maps by T. R. Tregear and L. Berry, Hong Kong, University of Hong Kong Press, 1959).\n\n16 I am indebted to the following persons for information: Mr. NG Kau (b. 1888); Mr. TANG Yuen-li (b. 1897) and Madam SOLI Lin (b. 1888).\n\n17 In 1897 the population of Ho Man Tin was 297 (180 males and 117 females) and of Mong Kok 218 persons (102 males, 116 females). See Hong Kong Government's Sessional Papers for 1897, p. 485.\n\n18 Rev. James Johnston, China & Formosa, The Story of the Mission of the Presbyterian Church of England, London; Hazel, Watson and Viney, 1897, p. 266.\n\n19 In this connection it should be noted that until the census returns of 1897 (see Sessional Papers 1897, p. 485), the population of British Kowloon was given as a whole and not split into individual village populations as was always done for the Hong Kong villages.\n\n20 See Orme, p. 44.\n\n21 \"Live stock paid but badly\" in 1867. See the Registrar-General's report in Hong Kong Government Gazette, 14 March 1868.\n\n22 Then, as twenty years ago, the same. See The Hong Kong Annual Report 1947, Hong Kong, Ye Olde Printerie Ltd., March 1948, p. 50.\n\n23 S. Wells Williams, Vol. I, p. 172. Twenty years later one of the illustrations in Sir Henry Blake and Mortimer Menpes' China, London; A and C Black, 1909, pp. 119-120 shows the vegetable boats arriving from the Kowloon side.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205186,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "136\n\nJAMES HAYES\n\n35 The informants who assisted me with their recollections of the N.W. Kowloon villages in the article mentioned in note 29 above recalled that similar proceedings took place yearly at the Sham Tai Chi or Temple of the Third Prince on the beach at Law Uk, Cheung Sha Wan until it, too, was removed for redevelopment in the mid 1920s. Fights between the various participants, especially Hakkas with Hoklos, were quite common at festival times.\n\n36 See S. Wells Williams, Easy Lessons in Chinese, Macao; Chinese Repository Press, 1842, p. 127.\n\n37 This type of organisation is also common in the New Territories of Hong Kong. Indeed it was apparently found all over China: see Werner's China of the Chinese, pp. 163-165 for a good general description.\n\n38 In 1897 Yau Ma Tei had a population of 8051 (Sessional Papers 1897, p. 485) and by 1907 as much as 17,812 (Sessional Papers, p. 273). The name means Oil and Hemp Ground, though my informants tell me it has an older name Tai Shek Lat (私大石ᑟ) which may be translated as Row of Big Stones. \"Lat\" is a colloquial word.\n\n39 Hong Kong Government Gazette for 1877, p. 81.\n\n40 See Mr. Chadwick's Reports on the Sanitary Conditions of Hong Kong, Eastern No. 38, printed for the use of the Colonial Office in November 1882, pp. 42-43. Through a printer's error he calls Yau Ma Tei “Yan Ma Ti”.\n\nSee Sessional Papers 1899 p. 482 for another description of the adjoining area.\n\n41 No evidence of this particular type of activity survives from the Yau Ma Tei district. However a few examples can be cited from the Kowloon City area. Mr. W. Schofield has sent details of a tablet (1828) found pre-war beside a broken bridge near the former Kowloon City rifle range which records the names of officials, shops and passage boats contributing to the work; and a tablet dated December 1895/January 1896 recording the repair of \"Temple Road\" at Kowloon City is still in existence. A direction stone at the site gives left for Kowloon Tsai and Sham Shui Po and straight on for the Hau Wong Temple. The work was organised by sixteen directors (财事) who are listed on the tablet.\n\n42 For a description of one of these processions see Hardy, p. 280.\n\n43 The inscription above the main entrance also records reconstruction (equivalent of) November/December 1878.\n\n44 The tablet is dated the equivalent of November/December 1894.\n\n45 I am indebted to Messrs. Patrick Wong and Dicken Yang of the Secretariat for Chinese Affairs for part of this information.\n\n46 See, for instance, G. T. Lay's account of missionary visits to Hong Kong and Kowloon in 1839 between pp. 279-300 of his The Chinese as they are, London; William Ball & Co., 1841. Rev. George Smith's visits to Kowloon in 1844/45 are described in his A Narrative of an Exploratory Visit to Each of the Consular Cities of China and to the Islands of Hong Kong and Chusan, London, Seeley, Burnside and Seeley, 2nd edition, 1847, pp. 72 seq.; and Rev. William Burns' visits from Hong Kong in 1848 are mentioned in James Johnston, pp. 71-74.\n\n47 Impressions of China and the Present Revolution: its Progress and Prospects, London; Seeley, Jackson and Halliday, 1855, p. 24.\n\n48 See James Johnston, p. 71.\n\n49 See The China Mission Hand Book, Shanghai; American Presbyterian Mission Press, 1896, pp. 272-280 for an account, with statistics of the Basel Mission's work in South China for 1893.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205187,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "OLD BRITISH KOWLOON\n\n137\n\n50 The Hong Kong Blue Books for 1904 onwards list Basel Mission out-stations at Shaukiwan on Hong Kong Island and at To Kwa Wan, Sham Shui Po and Kowloon Tong in Kowloon. It is not certain when the Sham Shui Po station was opened as The China Mission Hand Book p. 279 lists two out-stations from Hong Kong but does not give their names. The earlier Blue Books are not much help.\n\n51 Hung Hom, Tai Kok Tsui and Mong Kok Tsui had their docks and in Sessional Papers 1899, p. 482 Tai Kok Tsui is described as \"an industrial area\".\n\n52 This study was hampered by the fact that no early land records appear to have survived for the group of villages described in this article. The only information I have been able to obtain, besides evidence from maps, relates to squatter licenses. A list for 1896, which appears in Sessional Papers 1897, p. 203, includes Ho Man Tin (37), Tai Shik Kwu (1) and Mong Kok (57).\n\nL\n\n+\n\nAddenda\n\nI ought not to leave this subject without mentioning the bad feeling between Hakkas and Cantonese in British Hong Kong which was the legacy of the disturbed times during the Taiping rebellion. Mayers, Dennys and King, the authors of The Treaty Ports of China and Japan (London and Hong Kong, 1867) state that fights between Hakka and Punti were common in British Hong Kong and that many Hakka labourers had come to Hong Kong with vivid memories of ill-treatment in their native place. It seems that these fights were not confined to immigrant labourers with scores to settle. Eitel records that for several days in August 1862 \"the peninsula of Kowloon presented the novel aspect of an animated battle field, as the Punti inhabitants of the neighbouring villages were engaged in a bloody warfare with the Hakka settlers at Tsim Sha Tsui\". A previous engagement, presumably between the same people, occurred in the same place in August 1859 when hostilities lasted two days though \"little damage was done beyond a few knife wounds\". We are told that \"The Hakkas remained masters of the situation\" (Dennys etc. p. 84). At that time, according to this source, the Puntis \"have an intense antipathy to the Hakkas\" (p. 19). It is interesting that this is reflected in the fact that the Canton Coolie Corps which assisted our army in the Second Chinese War 1857-60 was recruited in Hong Kong entirely from among Hakkas. See W. Stanton The Triad Society, Hong Kong, Kelly & Walsh 1900, p. 26.\n\nFurther to the early descriptions of Yau Ma Ti given in the text I have since come across another in Sessional Papers 1888, p. 103, in which it is stated that \"the boatmen and fishermen who have hitherto constituted the residents of Yau Ma Ti are gradually becoming outnumbered by town people and artizans (sic) from Hong Kong who are attracted to Yau Ma Ti by the lower rents charged them for house accommodation\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205651,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "188\n\nHOÀNG, Peter.\n\nTHE LIBRARY\n\nA notice of the Chinese calendar, and a concordance with the European calendar. 2nd ed. Zi-ka-wei near Chang-hai, Catholic Mission P., 1904.\n\nHOBSON, R. L.\n\nHandbook of the pottery and porcelain of the Far East in the Department of Oriental Antiquities and of Ethnography. [London, British Museum] 1937.\n\nHODGSON, Mrs. Willoughby\n\nHow to identify old Chinese porcelain. 4th ed., enl. London, Methuen, 1920.\n\nHong Kong et la côte chinoise, du Tonkin à Ning-po... Paris, Hachette, 1910.\n\nHONG KONG. University. Institute of Oriental Studies.\n\nChinese tomb pottery figures: catalogue of exhibition... 26th-28th September, 1953. Hong Kong, University Press, 1953. (Institute of Oriental Studies. Catalogue series, no. 1)\n\nHOSIE, Dorothea, Lady.\n\nTwo gentlemen of China: an intimate description of the private life of two patrician Chinese families... London, Seeley, Service, 1924.\n\nHSUAN Tsang (玄奘)\n\nSi-yu-ki: Buddhist records of the western world. Tr. from the Chinese of Hiuen Tsiang (A.D. 629) by Samuel Beal. Popular ed. London, Kegan Paul, Trench, Trübner, [189-?] 2 vols. in 1\n\nHSUEH, Chün-tu\n\nA review article: the years of triumph. London, 1962. Reprinted from China quarterly, no. 11, 1962, pp.225-235. Presentation copy inscribed by the author in Chinese.\n\nHUANG, Raymond\n\nIntonation in idiomatic English, for Chinese students in south-east Asia; by Raymond Huang in collaboration with A. W. T. Green. Hong Kong, University Press, 1964- v.1 only.\n\nHUCKER, Charles O.\n\nChina: a critical bibliography. Tucson, University of Arizona P., 1962.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE LIBRARY\n\nMICHAEL, Franz H., and TAYLOR, George H.\n\n193\n\nThe Far East in the modern world. London, Methuen, 1956.\n\nMILLARD, Thomas F.\n\nConflict of policies in Asia. New York, Century, 1924.\n\nMORSE, Hosea Ballou.\n\nThe international relations of the Chinese Empire. [London, Longmans Green, 1910-1918 reprinted 1961] 3 vols.\n\nNACHBAUR, Albert.\n\nMon carnet de Chine: 1920, 2ème volume [only] [Pekin, Nachbaur, 1920?].\n\nNOTT, Stanley Charles.\n\nChinese jade throughout the ages: a review of its characteristics, decoration, folklore and symbolism. London, Batsford, 1936.\n\nOLIPHANT, Laurence.\n\nNarrative of the Earl of Elgin's mission to China and Japan in the years 1857, 58, 59. Edinburgh, Blackwood, 1859.\n\nOLIVER, Frank.\n\nSpecial undeclared war. London, Jonathan Cape, 1939.\n\nOUDENDYK, William J.\n\nWays and by-ways in diplomacy. London, Davies, 1939.\n\nPEFFER, Nathaniel.\n\nThe Far East; a modern history. Ann Arbor, Univ. of Michigan P., 1958. (University of Michigan history of the modern world)\n\nPOLO, Marco.\n\nThe travels of Marco Polo, rev. from Marsden's translation, and ed. with introd. by Manuel Komroff. London, Jonathan Cape, 1928 reprinted 1930.\n\nPOPE-HENNESSY, Una.\n\nEarly Chinese jades. London, Benn, 1923.\n\nPOULIK, Josef.\n\nPrehistoric art, including some recent cave-culture discoveries, and subsequent developments up to Roman times. Photographs and graphic arrangement by W. and B. Forman. Tr. by R. Findlayson Samsour. London, Spring Books, 1956.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205660,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "The Library\n\n197\n\nWADDELL, L. Austine.\n\nThe Buddhism of Tibet; or, Lamaism, with its mystic cults, symbolism and mythology, and in its relation to Indian Buddhism. 2nd ed. Cambridge, Heffer, 1934.\n\nWALKER, Egbert H.\n\nFifty-one common ornamental trees of the Lingnam University campus: a guide to the more important local trees. Canton, Lingnam University, 1930.\n\nWANG, Ch'ung (1)\n\nLun-hêng (3) Tr. from the Chinese and annotated by Alfred Forke. 2nd ed. New York, Paragon Book Gallery, 1962.\n\nReprint of previous ed., Leipzig, 1907-11.\n\nWEALE, B. L. Putnam, pseud.\n\nIndiscreet letters from Peking; being the notes of an eye-witness [to] the siege and sack of a distressed capital in 1900. New York, Dodd, Mead, 1907 reprinted 1919.\n\nWELCH, Holmes.\n\nThe parting of the way: Lao Tzu and the Taoist movement. Boston, Beacon Press, 1957.\n\nWERNER, E. T. C.\n\nMyths & legends of China. New York, Brentano, 1922.\n\nWHITAKER, K. P. K.\n\nTsaur Jyr's “Luohshern fuh\". London, Taylor's Foreign P., 1954.\n\nReprint from Asia major: a British journal of Far Eastern studies, new series, v. 4, pp. 36-56.\n\nWIEGER, L.\n\nRudiments [de parler et de style chinois] 2e éd. Imprimerie de la Mission Catholique, 1905. vol. 4: Morale et usages only.\n\nWILKINSON, H. P.\n\nThe family in classical China. Shanghai, Kelly & Walsh, 1926.\n\nWILLETTS, William.\n\nChinese art. Harmondsworth, Penguin Books, 1958.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205753,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MILITIA, MARKET AND LINEAGE\n\n53\n\nlocal recruits. The venture was rumoured to be the work of the Ming Lan Tong, a literary society of Tung-kuan city. Additional credence was given to the reports when it was learned that some officers of the Tong were members of the Hsin-an Tang clan. Police on patrol in the New Territory also noted that women were leaving their villages. By 10th May the exodus had reached major proportions.\n\nIt was evident that the Sham Chun river was not a defensible frontier and that the best way to forestall attack was to occupy the area from which it was to be launched. On 16th May two columns, numbering 1500 men in all, landed from Deep Bay and Mirs Bay and marched on Sham Chun. That evening the Union Jack was hoisted over Sham Chun market, to the accompaniment of a 21-gun salute. A proclamation was issued declaring that Sham Chun was British territory and that the Viceroy had no further jurisdiction in the district. There had been no resistance and no sign of forces massing to attack the New Territory.\n\nThe occupation of Sham Chun was confined to an area within five miles of the Sham Chun river, including Sha Tau, Sham Chun, and the road between them. Neither civil nor military jurisdiction were extended further. However, in the hinterland the occupation of Sham Chun and the proclamation which accompanied it were interpreted as a prelude to the occupation of the entire district. In particular, the Tangs of Pan T'in feared a punitive expedition against themselves.\n\nMuch of the information about subsequent events comes from one source. The Rev. Martin Schaub* of the Basel Mission had a station at Li Long, near Pan T'in, in the north of the district. Rev. Schaub wrote periodically to the officer commanding at Sham Chun and his letters convey a vivid impression of the activity precipitated by the occupation. Late in May he wrote that the leaders of Pan T'in had asked the larger villages to help in resisting the British. He said money was being collected and that armed men were making their way toward Pan T'in.\n\n* The printed documents call him \"Hart\", but this must be in error for Rev. Martin Schaub of the Basel Mission. A photograph and brief biography are given at pp. 16, 438 of Marshall Broomhall, The Chinese Empire: a General and Missionary Survey, London, [1907]. Perhaps hand-writing was responsible for the wrong transcription into the printed documents, Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205788,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "88\n\nR. BRUCE\n\nany case, he argued, trade had dwindled and it was in the interests of the Siamese to accept a new treaty which would expand trade.\n\nThe White Rajah never met the King. He sailed away with nothing but indignation. He had not openly threatened the Siamese with force but had hinted as much. The old King and his Ministers were not impressed but they must have harboured fears of reprisals as there were so many precedents. In October that year Brooke, addressing himself to Lord Palmerston, evoked high principles in the fine Victorian manner in support of his call for force:\n\n\"Justice — compassion — interest — dignity — and a consistent course of policy appear to me to call for decisive measures to be taken without delay.\"\n\nAnd in a letter to a friend:\n\n\"The Siamese must be taught a lesson... our policy should be commanding and our power exerted when necessary. My policy in Sarawak has been high-handed against evil-doers and there, and in England and in Siam, there are bad to be punished as well as good to be cared for.\"\n\nMercifully for Siam, Brooke's gun-boat policy was not accepted in London but he did perceive the solution in spite of his call for force. The old King, Rama III, must soon die and there was good prospect that his half-brother Prince Mongkut would succeed him. In that event, Brooke said, the prospect of a new relation with Britain was bright.\n\nThe Sphinx and the Nemesis had scarcely left the Menam in September, 1850 when an American mission arrived. It was led by a certain Joseph Balestier, a not very successful American merchant of Singapore who came with a letter from his President. If the Brooke mission was a failure, Balestier's was even worse. Bowring comments:\n\n\"Mr. Balestier had not been fortunate in his commercial operations as a merchant at Singapore and it may be doubted whether the nomination of a commercial gentleman whose history was well known to the King and nobles at Bangkok was judicious; it was certainly not deemed complimentary to the proud Siamese authorities.\"4",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205841,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "141\n\nTHE SAN ON MAP OF MGR. VOLONTERI*\n\nOn the Centenary of the Copy in the R.G.S. Collection\n\nRONALD C. Y. Ng†\n\nIn 1860 a young Italian priest arrived in the British Colony of Hong Kong to join the Mission of the Propaganda in the Roman Catholic Diocese there. Interrupted frequently by ill health, he stayed only a few years in the Colony and in the adjoining Chinese District of San On (Hsin-An Hsien, now known as Bau-An Hsien) in the Province of Kwangtung, in preparation for a later distinguished career in northern China. Compared with those long years of successful missionary work in the capacity of Bishop of Honan, Fr. Simeone Volonteri's early efforts were little remembered and his biographer devoted only a small section in an introductory chapter to the description of his labours in Hong Kong and its vicinity.\n\nPadre Ho, a name derived from the transliteration in the local dialect of the first syllable of his surname, was a well-liked priest among the Hakka rice farmers in the District. He was a man of tremendous zeal and was reputed to have converted an entire community on an island off the coast and nine other villages to the Catholic faith. His youthful keenness and his love of the country and the people led him, together with his interpreter and colleague, over land and water to almost every settlement in the District. A most remarkable fruit of his four years' professional labour was undoubtedly the San On District Map 'drawn from actual observations', a frequently consulted historical and geographical document for those interested in the area, especially of the period before the New Territories were leased to Britain in 1898. However, his modesty dissuaded him from acknowledging directly on the map his due share of the credit in bringing to the public this 'first and only map hitherto published'. Within two years of\n\n*This article was first published in the Geographical Journal Vol. 135, Part 2 (June) 1969, pp. 231-5. It appears here with the consent of the author and the kind permission of The Royal Geographical Society who have also provided the full-scale reproduction of part of the original map that appears as Plate 15 of our Journal.\n\n† Dr. R. C. Y. Ng is Lecturer in Geography, School of Oriental and African Studies, London University.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205958,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "LORD ELGIN AND THE TAIPINGS\n\n33\n\nof the river ports is contingent on the suppression of the rebellion.\"40\n\nThus the record of Elgin's own visit through Taiping territory adequately lays to rest any notion that he might have been harboring an alternative policy of dealing with the Taipings. Without question, his angry remark was merely rhetorical, entirely lacking substance. He was frustrated with Manchu behavior, both in his own repeated experiences with them, and with their poor handling of the Taiping resurgence of 1860.41 Yet Elgin had done nothing to cultivate the political alternative that Taiping China posed. Nor would he ever do so.\n\nNOTES\n\n1 Elgin referred to a \"Chinese\" government as an alternative to the Manchus. This presumably meant the Taipings who were the only viable such alternative readily at hand. See, for example, Immanuel C. Y. Hsü, China's Entrance into the Family of Nations: The Diplomatic Phase 1858-1880, Cambridge; Harvard University Press, 1960, p. 104.\n\n2 See Stephen Uhalley, Jr., \"A New Look at the Diplomatic Missions of 1853-54 to Taiping-held Nanking,\" The Chung Chi Journal, Volume 6 (May 1967), 171-190. For the best general English-language history of the Taiping movement as a whole, see Franz Michael, The Taiping Rebellion: History and Documents, Vol. I, Seattle and London; University of Washington Press, 1966. Unfortunately the fine work of Jen Yu-wen, the foremost Chinese authority on the Taipings, is for the most part unavailable in English translation; although a concise English edition of his narrative history of the Taipings is in preparation,\n\n3 Elgin to Malmesbury, No. 228, Shanghai, January 5, 1859, \"Papers Respecting Lord Elgin's Special Mission to China and Japan, 1857-1859,\" 1859, Parliamentary Papers or Blue Book (BB), IX, 444.\n\n4 Ibid.\n\n5 Laurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan, London, 1860, Vol. II, 310.\n\n6 Elgin to Malmesbury, No. 228, p. 444.\n\n7 Oliphant, II, 361-362.\n\n8 Elgin to Malmesbury, No. 228, p. 444.\n\n9 Oliphant, II, 314.\n\n10 \"A Cruise up the Yangtze in 1858-59,\" Blackwood's Edinburgh Magazine (May 1860), 704-705.\n\n11 It was of an event during this exchange that Oliphant later wrote: \"A large crowd had collected outside the gate, chiefly composed of rebel soldiers watching the proceedings. We sent them a ten-inch shell just to give them some idea of our armament.\" Ibid., p. 318.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206219,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "30\n\nSTEPHEN UHALLEY, JR.\n\ncounter.\"'48 But, of course, this act cannot be laid exclusively to Captain Dew. Another contemporary source charged perhaps more penetratingly that the Taiping possession of Ningpo was \"peculiarly adapted\" to thwart British Minister Frederick Bruce's \"schemes for aiding and abetting\" the Ch'ing side in China's civil war. The source noted that Taiping possession of the seaport would enable them to deprive Shanghai of the greater proportion of the customs duties, which not only might now be diverted into their own exchequer, but would frustrate the object of Mr. Horatio Lay's mission to London where he was seeking to put together an Anglo-Chinese flotilla to be used against the Taipings, and \"destroy the main stay of the Imperial cause.\" The Taipings would also be able to obtain needed war munitions. Finally, they would have the opportunity to dispel \"the illusion of their being inimical to foreign trade.\" This source concluded that from \"such cogent reasons\" Admiral Hope came to agree with the Minister's views, and \"resolved on the recapture of the place by fair means or foul.\"49\n\nSmall wonder that the story of the Taiping occupation of Ningpo has received little subsequent attention in Western historical accounts of the Taiping period. When it has, it has too often been sadly distorted. It is not a happy episode to think about. But however that may be, it is an historical experience that is well worth reflection upon. It was a passing moment of history which, in a telescoped span of time, rather accurately reflected a larger contemporary story. It demonstrated that Chinese revolutionaries of the early 1860s had the capacity to achieve major objectives against a weak established government, including the conquest of much of the territory of the richest provinces in the lower Yangtze River basin and the seizure of a principal seaport. It also demonstrated that the Taipings did treat foreigners respectably well and promoted trade, which was, after all, the matter of greatest importance to foreigners. It also proved that neither the apparent military nor the civil capabilities of the revolutionaries made much difference to those key foreign officials who were determined to assist the weak established government. Finally, it showed that the intervention of foreign powers made a great deal of difference in the ultimate outcome of the civil war in China. At the most, the experience at Ningpo from December 1861 to May 1862 suggests the story in microcosm",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206285,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "96\n\nCARL T. SMITH\n\nWong Shing, newspaper editor and manager of the London Mission press; and Cheung Achew, a wealthy carpenter.29 The Rev. Ho Fuk Tong and his family lived at the nearby compound of the London Mission Society. In time this area around Peel, Graham, Gage Streets and Hollywood Road became a centre for Parsee and Indian merchants, as well as European brothels. Some of the old families stayed on, but the opening up of the area bounded by Wyndham, Wellington and Pottinger Streets by the Dents provided a needed location for the houses of the better Chinese. After the Peak was developed in the 1870s and 1880s, the wealthy Chinese moved up to Mid-levels occupying the mansions of the Europeans who moved to the Peak.\n\nOf the individuals who had their family residence in the former Middle Bazaar area were two who were on the organizing committee of Tung Wah Hospital, Wong Shing and Ho Asek alias Ho Fai Yin #alias Ho In Kee. Ho Asek first appears in Hong Kong records in 1849 when he purchased a lot in Tai Ping Shan. At the time he was compradore of the opium firm of Lyall, Still and Company. It failed in 1867 and Ho Asek embarked upon his own business ventures under the firm name of Kin Nam. According to a newspaper account, he was subject to a $2,000 “squeeze” from the mandarins during the second Sino-British War.30 He traded extensively in opium as well as rice, and in 1871 held the gambling monopoly from which within a year he realized a $28,000 profit. In an action brought against him in 1871, he testified that he operated with a capital of $200,000.31 In 1868 two of his employees were brought before the court on a charge of extortion. In the evidence presented it was stated that about September 1866, some influential Chinese started a system of subscription or unofficial taxation to support district watchmen. The city had been divided into two sections, East and West. The West District was superintended by Tam Achoy and Ho Asek, \"a most respectable and honest trader”. A shopkeeper resisted the pressure put upon him to contribute and brought the charge of extortion against two of Asek's employees who had been collecting for the scheme. The court gave judgment in favour of the defendants.32 Ho Asek was still a member of the Kai Fong Committee in 1872. He died in Pang Po (likely Ping Po+), Shun Tak District in 1877. His wife was granted letters of administration on his estate, but she being blind, gave her power",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206288,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n99\n\nOn the 1859 contribution list for Chinese textbooks he appears under his usual name, Leong On.\n\nIn 1876 the London Missionary Society wished to raise funds for a proposed school in Wanchai. The Rev. Mr. Eitel called a meeting of the leading Chinese compradores to present his Society's plans and enlist their financial support. However, he encountered the opposition of Leung On at the meeting. Eitel wrote to Mission Directors in London,\n\nI explained the whole subject, especially dwelling on the point that as soon as our native church is able to provide for all the expenses connected with the chapel it shall be handed over to the native church, and that I intended to insert the same stipulation in the deed for the school building. Unfortunately there\n\na very loquacious compradore present, who lately at an interview with the Governor made himself notorious by his narrow self-conceit, a Mr. Leung On, compradore to Gibb, Livingston and Company. He proposed that we should teach the boys no religion but confine ourselves to exclusively secular teachings. When I positively declined doing any such thing, he coolly proposed that I should hand over the piece of ground to him, saying he would build the school himself and keep it going if the Bible and Christian books were excluded. Of course, I declined this proposal, and stuck to my own plans.35\n\nIt is not surprising that Rev. Mr. Eitel does not mention Leung On as one of the contributors to the school fund, though he quickly raised $585 from other compradores and felt confident that the amount could be increased to $2,500 with more extensive solicitations.\n\nIn 1883 Leung On encountered business reverses and the court appointed Trustees to administer his bankrupt estate. He died in 1890 at Canton, leaving an estimated estate in Hong Kong of $20,000. His son and his grandson succeeded to his position as compradore for Gibb, Livingston and Company, the latter dying in 1962; thus the Leung family served the company for well over a century.\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206292,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n103\n\nand invest in paddy fields or shares in local firms and shops, or, if more affluent, endow or build schools or family temples or contribute to public improvements such as roads and bridges.\n\nOriginally the Christian Chinese were in the employment of the Missions, and as most of them remained so, they did not receive high wages. But as earnest Christians they did not pass their time in gambling, visiting the sing-song girls, or smoking opium. All of these activities tended to make inroads into the income of many of the other Chinese, particularly those who were in Hong Kong without families. Avoiding the temptations of money-absorbing local high life, the Christians were able to invest their small savings in real estate.\n\nWhen the London Mission Society moved to Hong Kong, the Rev. James Legge brought with him from Malacca a printer named Ho Asun † alias Ho Ye Tong and Ho Tsun Shin alias Ho Fook Tong ✰ alias Ho Yeung M. They both began to invest in Hong Kong real estate, though Ho Fook Tong became much the larger proprietor. Their first investment was soon after their arrival, but as income from rents permitted, they continued to purchase property until their deaths. Ho Asun died in 1869 and Ho Fook Tong died in 1871. At the time of their deaths their property had appreciated greatly in value, so that Ho Fook Tong's estate was $150,000. It was one of the largest estates appearing on the schedules up to that date.\n\nAlthough neither of these two Christian converts appear on the lists, their children assumed a place of leadership in the Chinese community. Of the several sons of Ho Asun, Ho Chung Shan was proprietor of the Wah Tsz Yat Po from 1886 to 1889; but his brother Ho Shan Chee (†) or Ho Alloy (*) had a more prominent career. He began as a teacher of English in the Chinese Government Schools (1855-1857), then he became Chief Interpreter in the Police Court (1857-1866). He incurred the ill-will of the English section of the community when he accepted charge of the Opium Tax Station the Viceroy of the Two Kwangs attempted to establish in Hong Kong. In the 1870s he joined the staff of the Provincial Government at Fukien, where The Daily Press correspondent from Foochow reported that the Governor of Fukien was \"happy in the possession of this peripatetic conglomeration of legal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206293,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "104\n\nCARL T. SMITH\n\nimposture and contemptible impudence\". He later was part of Chan Lai Tau's ambassadorial staff at Washington, and upon his return to China in 1882, he promoted the organization of the Canton and Hong Kong Telegraph Company.38\n\nAssociated with Ho Shan Chee in the Telegraph Company was a kinsman, Ho Kwan Shan (何崑珊) alias Ho Amei (何阿美),†Œ4 the Secretary of the On Tai Insurance Company in Hong Kong. Ho Kwan Shan had been educated at Dr. Legge's Anglo-Chinese College in Hong Kong, being a schoolmate of the sons of Ho Asun. Upon completing his education, Ho Kwan Shan joined his elder brother, Ho Low Yuk (何陸玉) in Australia in 1858. From Australia in 1865 he went to New Zealand to arrange for the importation of the first Chinese laborers to New Zealand. Returning to Australia, he served for a time as interpreter at Ballarat, Victoria. In 1868 he came back to Hong Kong. Here he became a clerk in the Registrar General's Office. Later he became interested in developing mines on Lan Tau Island as well as at other places in Kwang Tung Province.39\n\nThe most prominent of the Ho clan, however, was the family of Ho Tsun Shin (何遵善) or as he was better known in Christian circles, Ho Fuk Tong (何福堂).† His father had been a block cutter for the press of the Anglo-Chinese College at Malacca. Ho Fuk Tong joined him there and became a student at the College. He showed scholastic aptitude and for a time accompanied the son of the senior missionary at the Malacca Station to India for advanced study. Upon the arrival of the Rev. James Legge at the Mission, a close bond was established between the two young men. Ho Fuk Tong was his junior by three years. When Legge removed to Hong Kong in 1843, Ho Fuk Tong accompanied him and was ordained as the Chinese pastor of the London Missionary Society congregation in 1846. He continued as a faithful minister of the congregation (now Hop Yat Church) until his death in 1871. He was conscientious and faithful in his service to the church, but he was also very successful as a financier. After his death there were numerous Court suits over the interpretation of his will and the administration of his estate. Some of the difficulties arose because Ho Fuk Tong held his property under various aliases. In one of the cases a barrister gives his opinion why Ho Fuk Tong followed this procedure:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206296,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n107\n\nHowever with the financial assistance of his wife's share in the estate of Ho Fuk Tong, he was able to study law in England. He returned to Hong Kong to practice law and in time was appointed a Magistrate. In 1880, Governor Hennessy appointed him as the first Chinese member of the Legislative Council. He served for two years, but then resigned to join the staff of Viceroy Li Hung Chung at Tientsin. In 1897 he was appointed the Chinese Ambassador to the United States and continued serving his country in other posts of responsibility until his death in 1922.\n\nA classmate and good friend of Wu Ting Fang, named Chan Ayin (陳海亭) alias Chan Oi Ting was one of thirty representatives of the Chinese community to call on Governor Sir Arthur Kennedy to welcome him to Hong Kong in 1872. He is also named among fourteen who, dressed in their official robes as mandarins, welcomed the Governor on his visit to Tung Wah Hospital in 1878. He was baptized while a student at St. Paul's College and, like most of the others whose career we are considering in this section, after completing his education he entered Government service. He was connected with the Magistrate's Court, but in 1871 he left to become a reporter for the China Mail. When the Mail began publishing the Wah Tsz Yat Po in 1872, he was head of this department. In 1877 he surrendered his lease of the paper but continued with The China Mail for a short period after. He then gave up his career in journalism to join the staff of the newly appointed Chinese Ambassador to the United States. As a member of the staff, he was appointed Consul-General in Havana, Cuba. He continued to serve in the Chinese diplomatic service for ten years, but then returned to China where he became director of the Chinese Engineering and Mining Company and of the Shanghai-Nanking Railway Administration. He died at Shanghai in 1905.44\n\nWhile editor of the Wah Tsz Yat Po, Chan Oi Ting was also instrumental in organizing and managing the Chinese Printing and Publishing Company which bought the press and type of the London Mission Press in 1872. This company began publishing the Tsun Wan Yat Po (Universal Circulating Herald) in February 1874. It advertised itself as the \"first daily newspaper ever issued under purely native auspices\". The paper was registered under the name of Wong Tao (£), a scholar of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206298,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n109\n\nWhile abroad he had been baptized and on his return he became a member of the Chinese congregation of the London Missionary Society. One of his benefactors had been Andrew Shortrede, owner and publisher of the China Mail, and for about two years after his return from America he worked for the China Mail. In 1864 mention is made of a Chinese publication known as Assing's Daily General Price Current. This was probably a journalistic venture of Wong Shing. He also served as an interpreter for the Government. In 1853 he was placed in charge of the printing establishment of the Anglo-Chinese College operated by the London Mission. He continued as manager for some ten years, when he left to join the staff of the Chinese Government School being established at Shanghai to teach foreign languages to Chinese students. However, he did not find the work there satisfactory, and after a short time returned to Hong Kong and resumed management of the Mission press. In 1872 he went to Peking to set up a printing office with moveable type for the Tsung Li Yamen. From there he went to the United States with the second group of students in Yung Wing's Educational Mission scheme. In 1858 his was the first Chinese name to appear on the roll of Jurors in Hong Kong. He was a member of the organizing Committee for Tung Wah Hospital. In 1884 he was the second Chinese to be appointed to the Legislative Council, serving until 1890. He died in 1902. His obituary mentioned his frugality and his lack of parsimony: \"His family was poor and he was taught to be frugal. He could save about $1,000 and bought land in Hong Kong... before Hong Kong business flourished....It increased ten times in value. He had the opportunity to raise rent, but he did not do so. Those who had property and could earn more ridiculed him. He had a family of children, and his expenditures increased, so that his income did not take care of his expenditures, but he still held to his idea.\"48 Realizing the advantages he had derived from a foreign education, he was among the first Chinese to privately finance the education of his children abroad.\n\nWhen the Rev. Elijah Bridgman, a missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions, moved to Hong Kong from Macao in 1842, he had under his patronage two young men who had been his students. They had also been sponsored by the Morrison Education Society as students at the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206304,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n115\n\n1864, at St. John's Cathedral, Hong Kong, there were two Chinese witnesses, Ho Tsun Shin (father of Ho Mooey) and Ng Akwong (presumed brother of Ng Achoy and the former student of the Presbyterian Mission School).44 See biographical notice written by Wu Ting Fang, The Daily Press, 28 Aug., 1905.\n\n45 Lo Hsiang-lin, Hong Kong and Western Cultures (Tokyo, 1963), pp. 49-50.\n\n46 The Daily Press, 2 Feb., 1874. A biographical notice of Wang Tao appears in A. W. Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period (Washington, DC., 1943), p. 836.\n\n47 The Daily Press, 20 Feb., 1864.\n\n48 Wah Tsz Yat Po, 7 Aug., 1902. Details of the life of Wong Shing are from various references to his activities in the reports of missionaries in the Archives of the London Missionary Society.\n\n49 For a biographical account of Leung Tsun Tak see my article “Commissioner Lin's Translators”, The Chung Chi Bulletin, No. 42 (June, 1967), pp. 32-35.\n\n50 For a more extended biographical account of Wei Akwong see my article “An Early Hong Kong Success Story: Wei Akwong, the Beggar Boy”, The Chung Chi Bulletin, No. 45 (Dec., 1968), pp. 9-14.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206395,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "186\n\nREV. JAMES LEGGE\n\nOn the 2nd July of that year, I was walking out on Caine's Road in the afternoon with a friend, when we saw a steamer coming through Sulphur Channel. At first we thought it must be the mail, but it proved to be the Shannon, with Lord Elgin on board. As she steamed into the harbour, and she and the Admiral saluted each other, and the thunder of their guns reverberated along the sides of the mountain, which were then all fringed with mist, I said to my companion, \"There is the knell of the past of China. It can do nothing against these leviathans.\" And so it was. I need not try to tell you how Lord Elgin's measures were delayed in a manner that contributed much, through his prompt and magnanimous decision, to the preservation of our Indian empire. All this and his subsequent proceedings in China may be seen in brief in the memoir of his Life published during the present year. It is only when he is gone that the public at large have the means of knowing what a good and great man Lord Elgin was,—bold, prudent, far-seeing, conscientious. I hope all my hearers, if they have not already read, will soon take the opportunity to read, that memoir, and especially the chapters relating to his two missions to China.\n\nThe Government at home was equal to the exigencies of the occasion as well as Lord Elgin. Fresh troops were sent out. He went to Calcutta, but was back from it in September. The war at Canton was brought to an end by the capture of the city on the 29th of that month, and Yeh was taken prisoner a few days after. The surprise and disgust of the Chinese in general were great, because he did not seal his loyalty to the dragon throne by at once committing suicide.\n\nIn January, 1858, I made a visit to Canton, and had the satisfaction of walking all over it, and on a Sunday opened the first house, that was set apart in it to that purpose, for the preaching of the gospel. My sermon was followed by one from a relative of the T'ae-ping king, who came subsequently to be well known himself at Nanking as the Shield King. Poor man! He had been connected with the London Mission here for several years, and was the most genial and versatile Chinese I have ever known, and of whom I can never think but with esteem and regret. Had he taken my advice, he would have remained quietly in Hongkong as a preacher, and might have been living with his head on him to the present day.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206486,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "28\n\nP. H. COLLIN\n\nNOTES\n\n1 Wingrove Cooke, China, London, 1858. p. 254.\n\n2 Ibid., p. 279.\n\n3 This was J. Scarth, who in 1860 published Twelve Years in China, illustrated from his own sketches. In this work Scarth has little to say of the events in Canton during the Arrow War, pointing out that the subject had been fully treated by Wingrove Cooke.\n\n4 Albert Smith, To China and Back, London, 1859, p. 27.\n\n5 J. Dyer Ball, Things Chinese, 1900 edition, p. 38, gives the following description. \"Gingals, or Jingals, are long tapering guns, six to fourteen feet in length, borne on the shoulders of two men and fired by a third. They have a stand, or tripod, resembling one of a telescope”.\n\n6 Lt. Col. Fisher, Three Years' Service in China, London, 1863 p. 25.\n\n7 Ibid., p. 72.\n\n8 E. Fraser & L. G. Carr-Laughton, The Royal Marine Artillery. 1804-1923, London, 1930, p. 459. I am indebted to Miss J. S. Crockett of the National Maritime Museum, Greenwich, for drawing my attention to this work.\n\n9 Ibid., p. 462.\n\n10 Cooke, op. cit., p. 329.\n\n11 Fisher, op. cit., p. 4.\n\n12 Parliamentary papers on Lord Elgin's mission to China.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206488,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "30\n\nLEIGH R. WRIGHT\n\nentered the Borneo scene in 1839 very much the idealist-humani-tarian, nineteenth century liberal, gentleman adventurer, in the colonial tradition of such forerunners as Francis Light of Penang and Thomas Stamford Raffles, founder of Singapore and sometime British governor of Java. Even much of the colour and romance painted by the early travellers and story writers bears up under the careful scrutiny of the historian.\n\nJames Brooke came from stock which had produced a seven-teenth century lord mayor of London. His father and uncle were civil servants in the East India Company, and James lived until aged 12 near Benares on the Ganges in British India where he was born in 1803.\n\nBrooke himself entered the military service of the Company after a somewhat indifferent education which involved only two years of formal schooling in the Norwich Grammar School. He was severely wounded in a campaign of the first Anglo-Burma war in 1825, and after a prolonged convalescence resigned from the Company, largely, we are led to believe, because of disenchantment with its conduct of eastern affairs and because of widespread corruption among Company servants.\n\nWhen in 1835 Brooke's father, then a retired nabob living in Bath, died leaving him a comfortable fortune of £30,000, James bought a schooner and fitted out an expedition to Borneo and the Celebes Islands, an area in the East Indies with which he was familiar from earlier voyages and from exhaustive reading of the accounts of George Windsor Earl and Stamford Raffles.\n\nBrooke's schooner sailed in December 1838 under the colours of the Royal Yacht Club. He looked forward to satisfying his adventurous curiosity about Borneo and perhaps doing some trading. He particularly wanted to penetrate to the interior of Borneo, and had in mind exploring up the rivers which flowed into Marudu Bay, on the northern end of the island. He was a private voyager, but the colours of the Royal Yacht Club commanded respect in naval and colonial circles and he was well received in Singapore where he arrived in May 1839.\n\nI\n\nThere he was given a pseudo-official mission to perform in Borneo. Several Singapore-based vessels had recently been ship-wrecked or plundered by Bornean pirates and their crews sold into",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206491,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "RAJA JAMES BROOKE AND SARAWAK\n\nNo one dissented, whereupon\n\n33\n\nMuda Hassim then drew forth his sabre, and raising it, proclaimed in a loud voice, that any one who contested the Sultan's appointment, his head should be split in two. On which ten of his brothers drew their krisses and flourished them\n\n+\n\nAs we have seen James Brooke acquired Sarawak as a private individual; but there is little question but that elements within the Brunei court, centered upon Hasim and Bedruddin, which came to be known as the \"English party\" wished to bring the British into an alliance with them to further their own political ends, and they saw Brooke as an agency by means of which this goal might be pursued. Although given a pseudo-political mission by the Singapore authorities Brooke undertook no official duties for Britain until 1844 when he was appointed \"agent near the person of the Sultan of Borneo\", a \"special and temporary office\", and was commissioned to find a site for a naval station along the northwest coast of Borneo.\n\nWhen Labuan was purchased from Brunei and created a British colony Brooke became its first governor in 1847. The same year he negotiated a consular treaty with the Sultan and was named consul to Brunei. His dual appointment from the Foreign and Colonial Offices came largely as a result of the reputation he enjoyed in England as a result of his successful battles against Borneo pirates. Not only was he popular with officers of the Royal Navy in the East who aided him in his anti-piracy warfare on the coast. His exploits had also been well publicised at home. In 1847 he returned to England, the hero of the day. He was fêted, given the freedom of the City of London, presented at Court at Windsor Castle, where the Prince Consort found him an interesting conversationalist, and was knighted.\n\nAt the end of the 1840s, then, Brooke found himself the possessor of three posts. He was Raja of Sarawak in his own right, and an officer of the Crown as Governor of Labuan and Consul to Brunei. The nature of his responsibilities in the three positions very soon created a conflict of interest situation and in 1854 he resigned his crown appointments.\n\n5 Aberdeen to Brooke, 1 November 1844, Foreign Office Series 12, Volume 2 (FO12/2).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206530,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "72\n\nHENRY JAMES LETHBRIDGE\n\ntheir duties effectively. Of this latter group, student-interpreters in the Consular Corps probably made the greatest contribution — such names as Herbert A. Giles, E.H. Parker, E.D.H. Fraser, W.F. Mayers, Thomas Watters, G.M.H. Playfair, E.T.C. Werner,44 speak for themselves but Hong Kong cadets, although few in number (from 1861 to 1941 only eighty-five were appointed), also made a significant contribution and one should cite not only Lockhart but Sir Cecil Clementi45 and Sir R.F. Johnston. All these early British 'scholar-officials' helped to lay the foundations in Britain of Chinese studies and were among the first to staff and to head new departments of Chinese studies or to interest people in the study of a unique Asian civilisation and culture.\n\nLockhart, of course, was a busy, conscientious and efficient civil servant who could not spend his working hours brooding over knotty problems of translation or sinological conundrums; but he was always a remarkably energetic man and, according to his daughter, rose early in the morning and did his private work long before his Department was open officially.\n\nLockhart's studies appear to have extended into the evenings as well. There is an interesting reference to him, by T. Kirkman Dealy, in the Preface (1907) to his revised edition of Chambers' English-Cantonese Dictionary:\n\nI still vividly retain very clear recollection of a periodical after-dinner meeting which I was privileged to attend, in the middle eighties, at the former London Mission House, where, round a lamp-lighted table, under the personal presidency of the then venerable head of the London Mission [Dr. John Chalmers], sat the late Dr. Faber, Mr. J.H. Stewart Lockhart (now His Honour the Commissioner for Wei-hai-wei), Mr. (now Dr.) G.H. Bateson Wright, Head Master of Queen's College, Mr. Addys of the Hongkong and Shanghai Bank, the late Mr. A. Falconer, Second Master of the old Government Central School, and others, eagerly discussing, assiduously comparing, commenting on, and revising, translations of portions of a minor Chinese classic made, since the previous session, by individual members of the class.46\n\nThis very Victorian passion for work, which embraced not only his official duties but his private interest in sinology, allowed Lockhart to publish in 1893 his first book, a Manual of Chinese Quota-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206536,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "78\n\nHENRY JAMES LETHBRIDGE\n\nmany Chinese in Weihaiwei, where he was held in great esteem, who will lament the passing of a kindly and sympathetic administrator and a warm-hearted friend,68\n\nLockhart's training in the Chinese classics, the staple educational fare for all Europeans in the nineteenth century who wished to master Chinese, drew him towards traditional and conservative forces in Chinese society. In Lockhart's time cadets studied, for example, the various publications of James Legge and were expected to understand, and to be able to translate from, Mencius and the Tso Chuan. Lockhart, like R.F. Johnston, did not reject in its entirety the old China that was being transformed slowly in his day. Thus, unlike some European missionaries and merchants, who looked forward eagerly to the breaking-up of China because they expected change would favour their respective interests, Lockhart did not want the China he knew and valued to be changed radically. He believed in a renovated China - a return of the Chinese to their antique virtues and a refurbishing of their institutions. He was not in sympathy with views held by members of the China Association,69 a London repository for Old China Hands such as T.H. Whitehead, and the clubmen of Shanghai and the Treaty Ports. On the other hand, as most of us are, he was a man of his time - a colonial official from a particular stratum of British society, who believed in his mission to govern, but to govern well, those territories of the Middle Kingdom taken over by the British in the nineteenth century.\n\nA vigorous man, physically and mentally, Lockhart was attracted by the challenges presented by the administration of newly acquired colonial territories. He enjoyed the power and position conferred by his official status. As Commissioner of Weihaiwei, Lockhart the Scot, was, it is not too absurd to argue, in the role of a Scottish chieftain, the overlord of a rude and hardy peasantry, related to his following through a web of personal relationships. He was a salaried official, but the term 'colonial official' tends to mask the fact that he succeeded in his various tasks not so much because of his rank but because of the enormous sympathy he had for Chinese, because he was a scholar who could establish easy social relationships with members of a very different race. And, to shift the analogy from Scotland, Lockhart's views on governing the Chinese were close to those held by the Confucian Mandarin to establish appropriate",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n209 \n\nat Castle Douglas. It was a very large building as befitted the size and importance of the Press, and can be seen on the old photographs on view in the entrance corridor at University Hall. \n\nAn account by the Rev. Fr. Leon Trivière states: \n\nThe press used 67,899 matrices, which shows how much work was carried on at this house. Thousands of examples of catechisms, prayer-books, works on dogma and morality, spirituality and meditation, the pastorate, canon law, sermons, catechesis, liturgy were brought out. These books were published in 28 languages: Chinese, Annamite, Latin, French, English, Chamorro, Tibetan, Laotian, Malay, Tho (Cao-Bang), Cambodian, Japanese, Thai (Chau-Laos), Banhnar, Portuguese, Kanaka, Lolo, Tagalog, Yap, German, Italian, Siamese, Kanao, Korean, Dioi, Palau, Spanish and Ainu. Notable among the publications of Nazareth Press was an amazing collection of dictionaries printed in twelve languages. A certain number of them were honoured by the Académie des Inscriptions et Belles-lettres, and sought after by great Universities such as Oxford, Cambridge, London, etc. ...or by famous Libraries specialising in Oriental Languages. Numerous works by missionaries attached to the École Française d'Extrême-Orient, the Académie Stanislaus and other bodies engaged in scientific research, were printed at Nazareth \n\nNazareth House. Considerable building alterations and additions were made to Castle Douglas by the Mission, including, some years after its occupation, an extensive reconstruction of the original building which was in danger of collapsing. The additions included dormitory accommodation, a chapel, a library and the printing house. The new House was first used in May 1896 and the chapel was blessed in October of that year. A life of prayer and work on editing, translating, printing and proof-reading was inaugurated at the former Castle Douglas, and was to continue until the Japanese Occupation in 1941-1945. The house continued to be used by the Fathers in those years, but printing stopped. Work began again after the war; but with the establishment of the People's Government at Peking in 1949, continental China was soon closed to foreign missionary effort, and in 1953 the Central Council in Paris decided to give up Nazareth House. It was bought by the University of Hong Kong in 1954, to be used as a Hall of Residence for students.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206874,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n145\n\nning among other matters the subjugation of the non-Chinese tribes of the interior.*\n\nAt the age of 71 he was appointed Vice-President of the Board of Civil Affairs in Nanking and later Vice-President of the Censorate. He died in great poverty in 1587 aged 74, his friends defraying the cost of his burial.\n\nIn November 1965 the editor of the Shanghai Wen Wei Pao, Yao Wen-yuan, who was also a left-inclined literary and theatre critic, published an article in which he criticised an historical drama \"The dismissal of Hai Jui\" written by the then Deputy Mayor of Peking, Wu Han. Yao's article was the opening volley in the Great Proletarian Cultural Revolution which created such turmoil in China and purged so many of the senior communist cadres including Wu Han himself. Yao rose quickly and by 1969 was sixth in the leadership of the Chinese People's Republic only to slip to a lower position at the 10th Party Congress in August 1973. Yao, still a member of the Politbureau, is reported to be the son-in-law of Chairman Mao and a close associate of the radical Madame Mao.\n\nWu Han's historical play which cost him so dearly was criticised by Yao as an analogy of Mao's treatment of his \"loyal minister” Peng Te-huai, the Minister of National Defence purged by Mao in 1959. P'eng had been very outspoken in his opposition to two of the things closest to Mao's heart, the Great Leap Forward and the establishment of the People's Communes.\n\nHai Jui is well known to many Chinese as the minister who steadfastly opposed corruption. A legend told to me in Singapore by an elderly Buddhist nun recounted how Hai Jui as a very young junior official had been posted to the Swatow region (Ch'aochow) where a group of tyrannical landowners together with the local magistrate's police runners were terrorizing the people. The legend then told of Hai Jui's fight, first against his local superiors in support of the poor, later against the Prime Minister and finally against the Emperor himself. Hai Jui was forced to commit suicide, she said, to compel the Emperor to take notice of the problems of the masses and for this he was deified by the subsequent Emperor and is now one of the patrons of the Ch'aochow people.\n\nSee, in part, Herbert A. Giles, A Chinese Biographical Dictionary (London and Shanghai, Bernard Quaritch and Kelly and Walsh, 1898) pp. 242-243. Also W. F. Mayers, The Chinese Reader's Manual (Shanghai, American Presbyterian Mission Press, and London, Trübner and Co., 1874) pp. 45-46. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207002,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DOGS AND HORSES IN ANCIENT CHINA\n\nBIBLIOGRAPHY\n\n67\n\nPrimary Sources\n\nChou Li, Ssu-pu Ts'ung K'an, ts'e 9-14, Commercial Press, Shanghai, 1920-1922.\n\nMu Tien Tzu Chuan, Ssu-pu pei-yao, ts'e 1129, Chung-hua shu-chu, Shanghai, 1927-1935.\n\nSsu Ma Ch'ien, Shi Chi; Er. Shih-Ssu pen, Wu Chou Tung, Wen Shu Chu, Shanghai, 1903.\n\nSecondary Sources\n\nANDERSSON, J. G. Children of the Yellow Earth, Kegan Paul, London 1934.\n\nBIOT, Edouard Le Tcheou Li, Wen Tien Ko, Peking 1929, (reprinted 1939).\n\nBURKHARDT, V. R. Chinese Creeds and Customs, South China Morning Post press, Hong Kong 1955 and 1958.\n\nCHANG Kwang-chih The Archeology of Ancient China, New Haven, Yale University Press, 1963.\n\nCHAVANNES, Edouard Les Memoires Historiques de Se Ma Ts'ien, Brill, Leiden (reprinted 1939).\n\nCHENG Te-K'un Archeology in China, Vols. I, II, III, Heffer, Cambridge 1960.\n\nCOUVREUR, S. Le Li Ki, Imprimerie de la Mission Catholique, Ho Kien Fu 1913.\n\nCREEL, Herrlee G. Studies in Early Chinese History, Kegan Paul, London 1938.\n\nDUBS, Homer The History of the Former Han by Pan Ku, Waverly Press, Baltimore 1955.\n\nERKES, Eduard (1) \"Der Hund im Alten China\" in T'oung Pao, Vol. 37 (1944) 186-225.\n\n(2) \"Das Pferd im Alten China\" in T'oung Pao, Vol. 36 (1940-42) 27-36.\n\nKARLGREN Grammata Serica, Museum of Far Eastern Antiquities, Bulletin No. 12, Stockholm, 1940.\n\nLAUFER, Berthold Chinese Pottery of the Han Dynasty, Brill, Leiden 1909.\n\nSCHAFER, Edward The Golden Peaches of Samarkand, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1963.\n\nSCHINDLER, Bruno (1) \"The Development of the Chinese Conception of Supreme Being\" in Hirth Anniversary Vol., 298-366.\n\n(2) \"On Travel, Wayside and Wind Offerings\" in Asia Major, Vol. 45 (1924) 624-656.\n\nYETTS, Perceval \"The Horse; A factor in Early Chinese History\" in Eurasia Septentrionalis Antique, Vol. 9 (1934) 231-235.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207069,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "134\n\nJAMES HAYES\n\nSung Hok Pang, 'Legends and Stories of the New Territories, Part III, Kam Tin', The Hong Kong Naturalist, in six instalments between December 1935 March 1938.\n\n'Ts' in Fuk (), being an account of how part of the coast of South China was cleared of inhabitants from the first year of Hong Hei (4) 1662 to the 8th year of Hong Hei 1669', The Hong Kong Naturalist, Vol. IX, Nos. 1 and 2, November 1939, pp. 37-42.\n\nSzczesniak, Boleslaw, The Opening of Japan. A Diary of Discovery in the Far East, 1853-1856 (by Rear Admiral George Henry Preble. U.S.N.). Norman, Arizona, University of Oklahoma Press.\n\nTronson, I. M., Personal Narrative.... London, Smith, Elder, 1859.\n\nWaley, Arthur, Yuan Mei, 18th Century Chinese Poet, London, George Allen and Unwin, 1956.\n\nWilliams, S. Wells, A Syllabic Dictionary of the Chinese Language, Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1874.\n\nOFFICIAL REPORTS\n\nAnnual Departmental Reports from 1946 on, published by the Government Printer, Hong Kong. [ADR]\n\nAdministrative Reports, being annual departmental reports, 1909-1940, published by the Government Printer under this head, and bound together in series in the library of the Colonial Secretariat, Hong Kong. [AR]\n\nEarlier annual reports by departments bound into Sessional Papers (Papers presented to the Legislative Council of Hong Kong), printed in Hong Kong by the Government Printer and available in the library of the Colonial Secretariat, Hong Kong. [SP]\n\nAnnual Colony Reports from 1946 on, published in Hong Kong by the Government Printer, [CR]\n\nHong Kong Hansard. The proceedings of the Legislative Council of Hong Kong were published in yearly volumes under this title from the early 1890s on, by a number of publishers, and the Government Printer after the Pacific War. [Hansard]\n\nIn Chinese\n\nChang lineage of Pui O, South Lantao, Hong Kong ********* * Family Record A. Copied in manuscript in the 1930s from an earlier version.\n\nChang lineage of Pui O, South Lantao, Hong Kong **4❀❀**❀ **, Family Record (not identical with the above as it came from another branch of the family) ✯✯✯✯. In manuscript. Last compiled in 1927.\n\nChin Wen-mo (preface) #. Gazetteer of the Hsin-an District ### 13 chuan, revised edition, 1688. [HNHC 1688]\n\nChou K'uang B, Ch'eng Yeh-chung and others. Summary of historical researches on Kwangtung ★★***. 46 chuan, 1894. [KTKKCY]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207267,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "A HONG KONG SPIRIT-MEDIUM TEMPLE\n\n27\n\n11 Jordan, op. cit., pp. 67-86.\n\n12 For a discussion of \"fairy bones\" see Potter, op. cit., pp. 225-226.\n\n13 For an English translation of the Monkey legend, see Wu, 1942.\n\n14 MacGowan, 1889.\n\n15 It is important that the medium performs this particular act of self-mutilation from time to time because the blood from his tongue is used to make \"powerful\" amulets known as ling chue ✯✯.\n\n16 Lewis, 1971.\n\n17 Feuchtwang, 1974.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nAhern, E. The Cult of The Dead in a Chinese Village, Stanford University Press, Stanford, 1973.\n\nDoolittle, J. The Social Life of The Chinese, 2 vols., orig. Harper & Row, New York, 1865 (Reprint Ch'eng Wen, Taipei, 1966).\n\nElliott, A. J. Chinese Spirit-Medium Cults in Singapore, London School of Economics and Political Science Monographs on Social Anthropology No. 14, Athlone Press, London, 1955.\n\nFeuchtwang, S. \"City Temples in Taipei under Three Regimes\", in M. Elvin and G. W. Skinner eds., The Chinese City Between Two Worlds, Stanford University Press, Stanford, 1974, pp. 264-302.\n\nJordan, D. Gods, Ghosts, and Ancestors, University of California Press, Berkeley, 1972.\n\nMacGowan, J. Christ or Confucius, Which?: The Story of The Amoy Mission, London Missionary Society, 1889, London (Reprint Ch'eng Wen, Taipei, 1971).\n\nPotter, J. \"Cantonese Shamanism\", in A. Wolf ed., Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford University Press, Stanford, 1974, pp. 207-232.\n\nWu, Ch'eng-en. Monkey (Translated by Arthur Waley), Allen & Unwin, London, 1942.\n\nADDENDUM\n\nA run of annual mimeographed Chinese texts on spirit mediumship, covering the years 1933-1942 and produced in or for Hong Kong, was discovered by the Hon. Editor of this Journal in a second-hand bookshop recently and is now held by the Centre of Asian Studies, University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207376,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "136\n\nRICHARD J. SMITH\n\n46 See K. A. Wittfogel and Feng Chia-sheng, History of Chinese Society, Liao (907-1125) (Philadelphia, 1949), 8-10; also Igor de Rachewiltz, “Yeh-lü Ch'u-ts'ai (1189-1243); Buddhist Idealist and Confucian Statesman\" in Arthur F. Wright and Denis Twitchett, Confucian Personalities (Stanford, 1962).\n\n47 Wittfogel and Feng, 9.\n\n48 See Herbert Franke, \"Sino-Western Contacts under the Mongol Empire,” Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 6 (1966), 52.\n\n49 Kuwabara, 96-99.\n\n50 See Henry Serruys, \"Mongols Ennobled during the Early Ming,” HIAS, 22 (1959); also Serruys, \"Landgrants to the Mongols in China: 1400-1460,” Monumenta Serica, 25 (1966), especially 394. As had been the case with other barbarians in China's past, the use of Mongol and Jurched troops in the Ming could be a liability as well as an asset. See Serruys, \"Sino-Jürched Relations During the Yung-Lo Period (1403-1424),” Göttinger Asiatische Forschungen (Weisbaden, 1955); 67-68, 71.\n\n51 See the summary discussion in Immanuel C. Y. Hsü, The Rise of Modern China (London and Toronto, 1975), 138-139; also George L. Harris, \"The Mission of Matteo Ricci, S.J.: A Case Study of an Effort at Guided Culture Change in China in the Sixteenth Century,” Monumenta Serica, 25 (1966).\n\n52 James B. Parsons, Peasant Rebellions of the Late Ming Dynasty (Tucson, 1970), 129.\n\n53 C. R. Boxer, \"Portuguese Military Expeditions in Aid of the Mings Against the Manchus, 1621-1647,\" T'ien-Hsia Monthly, VII (1938); S. Y. Teng and John K. Fairbank, China's Response to the West: A Documentary Survey, 1839-1923 (New York, 1970), 13; North-China Herald, January 10, 1852. Boxer, 32, offers the explanation that the expedition was undermined by Cantonese who feared that the Portuguese, if successful, would be granted extended trading rights, while the North-China Herald suggests that when the men reached Nan-ch'ang they were ordered to return because \"the contemptible figure they presented completely disappointed expectation.\" It is probable that each of these interpretations has a measure of validity.\n\n54 Serruys, \"Were the Ming,” 136.\n\n55 Boxer, 35.\n\n56 Wills, Guns, Pepper and Parleys, especially chapter 2; Fu Lo-shu, A Documentary Chronicle of Sino-Western Relations (1644-1820) (Tucson, 1966), I: 32-33, 58; Teng and Fairbank, 34.\n\n57 The Ch'ing did, however, ally with the Russians against the Dzungars during the K'ang-hsi period and the Ch'ien-lung emperor did make good use of Western cannon (Hsi-yang p'ao) in his famous campaigns. See, for example, IWSM, TC 9: 30a-b; also Teng and Fairbank, 34; Swisher, 697.\n\n58 See Immanuel C. Y. Hsü, \"Russia's Special Position in China during the Early Ch'ing Period,\" Slavic Review, 13.4 (December, 1964).\n\n59 Chinese Repository 11: 64; Swisher, 98-99.\n\n60 See Masataka Banno, China and the West, 1858-1861 (Cambridge, Mass., 1964), especially 45-53, 207-209; Swisher, 683-697.\n\n61 See, for example, IWSM TC 22: 11b-13b; also Richard J. Smith, \"Foreign-Training and China's Self-Strengthening: The Case of Feng-huang-shan, 1864-1873,” Modern Asian Studies, 10.12 (1976).\n\n62 For the use of this expression (or a variant) as late as the 1890's see WCSL 101: 9 and 129; 16.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207534,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 302,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "294\n\nNOTES AND QUERIES\n\nThe innkeeper of the German Inn was Christian Frederick William Petersen. He conducted a tavern and boarding house for sailors until his death in 1896, aged 64. The German Tavern was located on the south side of Queen's Road, not far west from the Gough Street steps. His wife was probably Chinese as baptisms of their children were recorded in the Chinese congregation of the London Missionary Society.\n\nThe Hong Kong Blue Books under 'Ecclesiastical Returns' lists as a place of worship for Europeans the chapel of the Berlin Mission House from 1871 through 1919, though services were probably not held during the war years. From this source we can draw up a list of pastors of this German (Lutheran) congregation:\n\nErnest Klitzke. The inscription on his tombstone in the Colonial Cemetery, Happy Valley reads, \"Pastor of the German Congregation in Hong Kong 1867-1881.\"\n\nChristian Wilhelm Louis. Pastor from the death of Klitzke in 1881 to his own death in July, 1883. He was the son-in-law of Rev. J. L. Ladendorff.\n\nF. E. W. Hartmann, 1883-1890\n\nRichard F. F. Gottschalk, 1891-1897\n\nTh. Kriele, 1898-1904\n\nJ. Müller, 1905-1911\n\nFr. von Probst, 1913\n\nThe attendance at the Chapel, as listed in the Blue Book returns, was never large, ranging between 20 and 40.\n\nThe congregation originally met in the chapel within the Berlin Foundling House, but in 1881 they occupied a small chapel built on the same premises. The China Mail, Nov. 24, 1880, reports the laying of the foundation stone:\n\nThe foundation stone of the new Lutheran Chapel in Bonham Road was laid yesterday afternoon by Pastor Klitzke, of the Berlin Ladies' Association. The Pastor read an appropriate address, and after the ceremonies usual upon such an occasion had been performed, the children of the Foundling Hospital sang a hymn in conclusion. The new Chapel, which is built on the top of the ground storey below the level of the road (made use of as a laundry and quarters for the servants connected with the institution), is to be a small edifice, only intended to seat a con-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207738,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "IN SEARCH OF THE CHINESE NAME FOR “LI SUN”\n\n111\n\nLo Hsiang-lin's book translated into English, Hong Kong and Western Cultures (Hong Kong, 1963) which gave this same official name for the interpreter of the Chinese Educational Mission,\n\nThus, it may well be concluded that Chan Laisun was the name given at his birth in Singapore and Tseng Heng-chung\n\nwas his official name in later years.\n\nIt is hoped that this article about the search for a Chinese name will stimulate a response from relatives and friends of Tseng Lan-sheng (Tseng Heng-chung) and bring forth corrections and additions to the story of an unusual person and family who lived during the early historical period of China and American cross-cultural exchanges.9\n\nNOTES\n\n1 See pp. 92-106 of JHKBRAS 16 (1976).\n\n2 William N. Armstrong, Around the World with a King (London: Heineman, 1909), pp. 92-93.\n\n3 Tin-Yuke Char, The Sandalwood Mountains: Readings and Stories of the Early Chinese in Hawaii (Honolulu: University Press of Hawaii, 1975), pp. 44-51.\n\n4 Yung Wing, My Life in China and America (New York: Holt, 1909), p. 183.\n\n5 容閎自傳:西學東漸記, 台北文海出版社 1973 重印,\n\n6 Carl T. Smith, \"A Register of Baptised Protestant Chinese, 1813 - 1842,\" Chung Chi Bulletin, December 1970, pp. 23-26; Smith, \"Idols on a School Hill: the American Board School for Chinese Boys in Singapore, 1835-1842,” Chung Chi Bulletin, December 1974, pp. 28-30.\n\n7 舒新城編: 近代中國留學史, 上海中華書局 1933.\n\n8 羅香林著: 香港與中西文化交流,\n\n9 Tsung-1 Dow, Chronological Biography of Li Hung-chang - 著: 李鴻章年, 香港友聯社, 1968 does not include King Kalakaua's visit in 1881 nor does it mention Chan Laisun (Tseng Heng-chung), although otherwise most comprehensive.\n\nMr. Char has since added the following extra note:\n\nIt would add great interest should Hamilton College be able to find Chan Laisun's family photograph of 1872. Also, some one in Hong Kong may be able to add to the family story of his son Spencer who married the daughter of the Rev. Ho Fuk-tong of Hong Kong. Probably Carl Smith has additional materials and will write the next article.\n\nThe October 1975 issue of Smithsonian carried a good article on Li Hung-chang's visit to New York in August 1896, accompanied by 18 aides and 2 servants, 300 pieces of luggage, a golden sedan chair, several cargoes of song-birds, 2 noisy parrots. He brought along his own chefs, bakers, valets, guards, footmen, secretaries, interpreters, and physician. His chief interpreter was then Lo Fing-luh, a skilled linguist in German and French as well as English. There was no mention of Chan Laisun as an interpreter or secretary. Perhaps by that time he had gone on to other work or may have died. In 1896 he would have been 67 years old (born 1829).\n\nEditor's note: Carl Smith's article extending the story of Chan Laisun and his family follows on.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207740,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "CHAN LAI-SUN AND HIS FAMILY\n\n113\n\nand then in Ningpo, mentions Ruth and her friend Christiana A-kit in the Annual Report of the London Tract Society for 1847:\n\nI have two young women Indo-Chinese converts, who, fleeing from persecution, joined me in this country [Batavia]. They have applied themselves to the study of the English language since their arrival in the north, and one of them in particular is thirsty for the intelligence which that language opens out to her. Her desire for information has reference especially to religious subjects.\n\nAs we shall note A-tik's home after her marriage to Lai-sun was what nineteenth century missionaries called “pious\", but piety was connected with a concern for a modern education for Chinese girls and for some years she taught in the missionary school in Shanghai.\n\nA missionary educator visited their home at Shanghai, and her account published in 1857 in the American Episcopal Church journal, Spirit of Missions (v. 22, p. 350), gives evidence of the manner in which they combined their western type education and connections with the Chinese community in which they lived.\n\nAt the time of the visit Yung Wing, later the initiator of the Chinese Educational Mission in which Lai-sun participated, was a guest in the home. The missionary visitor noted that Yung Wing greeted her \"with quite an American air”, though he had to admit he had forgotten her name. When Yung Wing, even then interested in education, asked if he could visit the girls' school under the missionary's charge, she politely turned him down as she felt that since the girls were so modest and unaccustomed to a male presence at the school, it would unduly upset them, but she turned to Mrs. Chan and her friend Christiana A-Kit, wife of Kew Teen-shang, and asked their opinion on the matter. They said they never objected to associating on social and friendly terms with Christian gentlemen. \"But\", said Kit, \"when merchants or other heathen men call to see Attee's husband, she always retires.\"\n\nYung Wing remarked, \"When I was in the United States as a student, I often visited young ladies' seminaries and they never objected, in fact, I think they rather liked it.”\n\nThe missionary lady took the occasion to probe a little deeper into the attitudes of American educated Chinese, posing the question,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207750,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES ON FRIENDS AND RELATIVES OF TAIPING LEADERS 123\n\nIn a word, everything is very uncertain. We must lay the future of the whole mission, even as our own, into the hands of God.2\n\nHamberg's earthly future was quite short for he died nine days after writing the above.\n\nThe fortunes of Hung Jen-kan and Li Tsin-kau in their efforts to reach Nanking by way of Shanghai were also unfortunate. Hamberg had given them a letter of recommendation to the London Missionary Society agent at Shanghai, the Rev. W. H. Medhurst. Medhurst housed them on their arrival in the Mission Hospital. In Shanghai they met a friend from Canton whom they invited to share these quarters. This friend smoked opium, and when Medhurst happened to come into the room and saw his opium pipe on the bed, they were all told to leave. A dispute arose between Jen-kan and Tsin-kau, with Jen-kan charging Tsin-kau with carelessness and sensuality. Tsin-kau remarks:\n\nAt that time, I was truly in distress, for I had no friend in the world and no money with which to return to Hong Kong. I felt I must certainly come to misfortune. But this was the point when a change occurred in my heart. I was altogether fallen into the depth, then God took me in judgment of my sins, and the Spirit of God did its powerful work in me. The Shepherd of my life took over and from now on I gave my life to him. The Lord changed Medhurst's heart and he gave me money to return to Hong Kong.3\n\nJen-kan also returned to Hong Kong, no way being open to pass through the Imperial lines to reach Nanking.\n\nWhen Li Tsin-kau arrived back in Hong Kong, he immediately sought out the Rev. Lechler, who gave him two dollars to return to his home up-country. After visiting his family, he came down to the Basel Mission station at Pu-kit and was taken on as a helper. When hostilities broke out in 1856 over the Arrow-lorcha incident, Lechler had to leave Pu-kit and retire to Hong Kong. He brought with him Li Tsin-kau whom he placed in the newly opened hospital of the Berlin Missionary Society operated by Dr. Heinrich Göcking. Li served as an overseer and doctor's assistant until the hospital was forced to close in 1859 for lack of funds.\n\nMeanwhile his former travelling companion, Hung Jen-kan had made a second and successful effort to reach Nanking. Being estab-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207751,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "124\n\nCARL T. SMITH\n\nlished there in a responsible position, he wrote to Li Tsin-kau inviting him to join him. Tsin-kau set off for Nanking but turned back before arriving there, because, as he claimed, he had heard alarming accounts of the religious and moral aberrations of Hung Hsiu-ch'uan. On his return to Hong Kong, he was taken on by Lechler as a helper in his ministry to the Hakka population in Hong Kong.\n\nLi Tsin-kau continued as a valuable assistant in the Basel Mission in Hong Kong, serving as a catechist until his death in 1885. For some years in the 1860's he was a travelling preacher, using Hong Kong as his home base. His mother, wife and children, and a younger brother joined him in Hong Kong and all of them became members of the Basel Society congregation on High Street, Saiying-poon. In 1858, he mentions a brother, Schiu-siu, in California. The Eighth Report of the Berlin Society, for the years 1861 and 1862, mentions A-tat the unbaptized brother of the Basel Mission helper Lichenko.\n\nLi Tsin-kau after his initial efforts to join the Taiping forces spent the remainder of his life serving the church in Hong Kong. However, his friend Hung Jen-kan became an important figure in the Taiping government under the title Kan Wang. Before assuming this political role, he also was a valued assistant in the Protestant Mission work in Hong Kong. While Li Tsin-kau worked among the Hakkas under the direction of the Rev. Rudolph Lechler, of the Basel Missionary Society, Hung Jen-kan worked with the Rev. Dr. James Legge, of the London Missionary Society, among the Cantonese speaking population.\n\nDr. Legge took an interest in the Taiping movement and saw within it a potential for providing a turning point in the relation of the Christian church with the whole of China. In the summer of 1853, he sent two of his assistants to Shanghai to open communication with the Taiping government so as to prepare the way for a missionary to enter Nanking. The delegation consisted of a long-time assistant in the London Missionary Society, Keuh A-gong, alias Wat Ngong A, and a young theological student of Dr. Legge's school, Ng Mun-sow. Their efforts were unsuccessful, so after spending six months in Shanghai, they returned to Hong Kong.4\n\nWe have already noted the unsuccessful effort of Hung Jen-kan and Li Tsin-kau to reach Nanking by way of Shanghai in 1854. Upon returning to Hong Kong, Jen-kan became a language teacher",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207752,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES ON FRIENDS AND RELATIVES OF TAIPING LEADERS 125\n\nfor the Rev. John Chalmers of the London Missionary Society, but soon he began to be used extensively in the various activities of the mission, preaching in their Lower Bazaar Chapel, visiting prisoners in the Gaol, serving as an evangelist to the sick in the dispensary recently opened by Dr. Julius Hirschberg on Queen's Road West. Legge characterized him as “a man who has won my affection and esteem as few of his countrymen have done\", and he impressed Dr. Wong Foon, who had recently returned from Medical School at Edinburgh and was associated with Dr. Hirschberg in the dispensary, as “a man of great intelligence and considerable fluency of speech.\"5\n\nIn 1858, with the blessings of the Mission, Hung Jen-kan with a companion made another effort to reach Nanking, but this time travelling up through Canton and Kwangsi. In a letter dated 5 June 1858, the Rev. John Chalmers remarks on his and Jen-kan's hopes:\n\n\"He has had a desire for a long time to reach his friends at Nanking and endeavour to impart to them the superior knowledge he has acquired, and I doubt not the fact that the present government is so hardly pressed from without had induced him to adventure upon the long and dangerous journey across the country from Canton in hopes that the Nanking party may be persuaded to seek an alliance with foreigners before it is too late. Of course his religious zeal is associated with patriotic feelings. We have always thought that if he could get among the Taiping people he might be the means of correcting many of their errors with regard to Christianity and to foreigners, from whom they have received it.\"6\n\nThe London Missionary Society at Hong Kong financed the trip and agreed to grant a monthly allowance of seven dollars to his family for ten months or until Jen-kan himself was able to provide for them.\n\nIn the course of his journey Jen-kan wrote five letters to the society at Hong Kong, but only three were received. One written from Hupei states that:\n\nUnexpectantly on 16th October, I was seized and searched by Imperialist guards. They only found some medical books and money. On the 19th I made my escape to Yaou Chow and on the 14th of November eight officers who wished to leave the Imperial service took me to Lung Ping in the province of Hoo",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207757,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "130\n\nCARL T. SMITH\n\n4 London Missionary Society Archives, London, England (hereafter given as L.M.S.A.), South China Box 5, Folder 3, Jacket C, letter of Legge, 26 Sept., 1853, and Jacket D, Yearly Report of the Hong Kong Mission, 25 Jan., 1854. For a brief notice of Keuh A-gong see my article, \"A Register of Baptized Protestant Chinese 1813-1842, Chung Chi Bulletin, No. 48 (Dec., 1970), p. 24. For Ng Mun-sow see my article, \"Dr. Legge's Theological School\", ibid, No. 50 (June, 1971), pp. 16-22.\n\n5 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 28 Jan., 1869, and Folder 1, Jacket A, letter of Wong Foon, 8 May, 1857. Another missionary estimate of Hung Jen-kan is the testimonial the Rev. John Chalmers sent to the Rev. Rudolph Lechler, Basel Missionary Society Archives (hereafter given as B.M.S.A.), Vol. IV, 1857-1862, letter dated, London Mission House, Hong Kong, 24 Dec., 1857: “I have great pleasure in giving my testimony to the Christian character of Hung Jin, the relative of Hung Sew Tauen, who, since his return from Shanghai in the year 1854, has been in the employment of our mission; first as a Christian teacher, and afterwards as a preacher and assistant missionary. His general behaviour has been such as becomes the Gospel; the work which we have given him to do, he has always executed to our satisfaction and not only so, but his zeal for the promotion of the cause of Christ has been marked. He is a young man of superior abilities, and I hope he may yet be honoured to labour successfully in the preaching of the gospel to his countrymen for many years.\n\n6 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket B, letter of Chalmers, 5 June, 1858.\n\n7 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket C, letter of Legge and Chalmers, 11 Jan., 1859, with enclosure of translation of letter of Hung Jan: \"Translation of Hung Jan's last letter, sent from Shanghai by Mr. Muirhead, who received it from a Chinaman who had been with Lord Elgin's expedition up the Yangtze. He wrote in 170 or 180 miles on that river below Hankow.\" Letters from \"Shau Kwan, Nan Gan [both on the north boundary of Kwangtung], one from the capital of Keangse, one from imperialist camp at Yaou Chow [in north of Keangse]\" are mentioned as having been written by Hung Jen-kan.\n\n8 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 24 Aug., 1860, and Folder 3, Jacket B, letter of Legge, 14 Jan., 1861.\n\n9 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket A, letter of Legge and Chalmers, 14 Jan., 1857.\n\n10 L.M.S.A., Legge Family Papers, letter of 28 Mar., 1861 and 24 Mar., 1871.\n\n11 For identification of Hung K'uei Hsiu see Jen (Chien) Yu-wan “**太平£Ø*^£$*M”, (Record of Visit with Descendants of the Taiping Hung Family) ***@** (Taiping Kingdom Miscellany), No. 4, and * Lo Hsiang-lin, (Historical Sources for the Study of the Hakkas), (Hong Kong, 1965), p. 409,\n\n12 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 14 Feb. 1875, \"Teacher Schui Thin will shortly change places with Fung Khui-syu in Tschong Hang Kang, because the last as a son of a Tai Ping Rebellion King, cannot stay anymore in the mainland without danger to the life of himself and family.\"\n\n13 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 16 Apr. 1873, and Die Evangelischen Heidenboten, Jan., 1866, letter of Lechler, 2 Oct, 1865.\n\n14 B.M.S.A., Chinese Mission Yearly Report 1885. The ship Dartmouth left Hong Kong 25 Dec., 1878 and arrived at Georgetown, British Guiana on 17 Mar., 1879. Among its 516 emigrants were seventy Christians.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES ON FRIENDS AND RELATIVES OF TAIPING LEADERS\n\n133\n\nGützlaff ever met each other in 1848 when Feng returned from Kwangsi and stayed in his native place for a short period to wait for the return of Hung Hsiu-ch'üan. I cannot see how the fable started. It may be that some members of the Union did join the Taiping army and recognized superficially the similarity of the organizations of Feng and Gützlaff with practically the same contents in their teachings, thus misunderstanding the identity of the two groups; and thus, Feng was mistaken for a fellow-member of the Union. All in all, this problem needs further study and intensive research before a conclusive answer can be obtained.\n\n(2) Li Tsin-kau ($£$)\n\nAccording to Hamberg's account, Li Ching-fang (***) was Hung Hsiu-ch'üan's cousin who lived in Lien Hua Tang (##) in Hua-hsien where Hung taught. The Tai P'ing pamphlet T'ai Ping T'ien Jih (***ŋ) identifies him. Hung first studied Liang Fa's pamphlets seriously with him.\n\nW. Oehler, Die Taiping-Bewegung (1923), asserts that Ching-fang was the grandfather of Li Tsin-kau. For certain reasons I believe Ching-fang was more likely the father, as Tsin-kau was seemingly too young to befriend and discuss such serious matters with Hung.\n\nThe late Rev. Chang Chu-ling (✯✯✯) told me a very amusing anecdote about Li Tsin-kau. After establishing his capital in Nanking, Hung Hsiu-ch'üan ordered Tsin-kau to recruit followers in Kwangtung. Tsin-kau failed in this mission but went north personally. When he arrived at Shanghai on the way to Nanking, he heard that the God whom Hung saw in his visions years ago wore a black robe. He thought that God, the True God, should be dressed in white, and therefore what Hung had seen was really the Devil. The result was that he turned back to Hong Kong immediately without attempting to see Hung again. (See my Taiping Tienkuo Chuan-shih, pp54-55, notes pp58-59) This story corroborates with the account Carl Smith found (p. 124), but the call to come to Nanking might be from Hung Jen-kau rather than from Hung Hsiu-ch'üan.\n\n(3) Hung Jen-kau (Shield King †1##)\n\nAt last, the question 'who financed Hung Jen-kau's trip to Nanking?' is solved with Carl Smith's finding that the London",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "178\n\nA. D. BLUE\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nParliamentary Papers — Reports from the British Consuls at the Treaty Ports of China (various dates)\n\nUnpublished Theses for Degree of Master of Arts at London University\n\na) British Interests in Trans-Burma Trade Route to China 1826-76 by MA THAUNG 1956\n\nb) Anglo-Chinese Relations in the Provinces of the West River and the Yangtze River Basin between 1889-1900 by L. R. MARCHANT, 1965\n\nFive Months on the Yangtze T. W. BLAKISTON\n\nThe Royal Navy and the Sino-Japanese Incident M. BRYCE\n\nChina in Turmoil G. H. GOMPERTZ\n\nThe Irrawaddy Flotilla Company M. J. GRUBB and G. L. D. DUCKWORTH\n\nGleanings from Fifty Years in China A. LITTLE\n\nThe Yangtze Gorges A. LITTLE\n\nRiver Road to China\n\nGlimpses of the Yangtze Gorges\n\nTo the Snows of Tibet through China\n\nYangtze Reminiscences\n\nThe Making of Modern Burma D. WOODMAN\n\nSpecial Mission up the Yangtze Kiang R. SWINHOE\n\nM. OSBORNE\n\nC. PLANT\n\nA. E. PRATT\n\nG. R. TORRIBLE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208457,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n165\n\nany contingency of administration which faced the small and self-contained villages of the rural districts in which the great mass of the Chinese people dwelt.\n\nAuthor's note: On rereading this effort of an aspiring young Sinologue in Peking some 45 years ago, the author realizes how quaint it must seem today for the \"state of the art\" is far advanced since then, with a proliferation of on-the-ground studies of Chinese rural life done by sociologists and social anthropologists in China, Hong Kong, and Taiwan. They provide concrete information on village governance richer than all one could find in 1933, C.M.W., 15 October 1979.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nI. WORKS CITED IN THIS PAPER.\n\nAddison, James T.; Chinese Ancestor Worship: a Study of its Meaning and its Relations with Christianity. No place, Chung Hua Shen Kung Hui, 1925.\n\nAlabaster, Ernest; Notes and Commentaries on Chinese Criminal Law and Cognate Topics, London, Luzac, 1899,\n\nBazin; \"Recherches sur les Institutions Administratives et Municipales de la Chine\" (Journal Asiatique. 5th Series, vol. 3, 1854, p. 6-66; vol. 4, 1854, p. 249-348), (The two papers are differentiated by the Roman numerals I and II.)\n\nBishop, Carl W. Man from the Farthest Past. New York Smithsonian Institution, 1930. (Smithsonian Scientific Series, vol. 7.)\n\nBishop, C. W.; \"Prefatory Note on the Worship of Earth in Ancient China.\" (Excavation of a West Han Site. Shanghai, no pub., 1932, p. 1-20.)\n\nBishop, Carl W.; \"The Rise of Civilization in China with Reference to its Geographical Aspects\" (Geographical Review, Oct. 1932, p. 617-631.)\n\nBoulais, Guy; Manuel du Code Chinois. Shanghai, Imprimerie de la Mission Catholique, 1924. (Variétés Sinologiques 55.)\n\nBuck, John L.; Chinese Farm Economy; a Study of 2866 Farms in Seventeen Localities and Seven Provinces in China. Shanghai, Commercial Press, 1930.\n\nChen Huan-chang; The Economic Principles of Confucius and His School, 2 vols. New York, Columbia, 1911.\n\nChina National Government. The Civil Code of the Republic of China. Translated into English by Hsia, Ching-lin: Chow, James L. E.; Chang, Yukon, 2 vols. Shanghai, Kelly and Walsh, 1930-31. vol. 2.\n\nChina Year Book 1932. (Woodhead, H. G. W. Ed.) Shanghai, North-China, 1932.\n\nChinese Repository. See: \"Clanship Among the Chinese.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208459,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n167\n\nHuc, M.; The Chinese Empire: Forming a Sequel to the Work Entitled \"Recollections of a Journey Through Tartary and Tibet\". 2nd ed., 2 vols.; London, Longman, 1855.\n\nHuc, M.; L'Empire Chinois: Faisant Suite à L'Ouvrage Intitulé \"Souvenirs d'un Voyage dans la Tartarie et le Thibet\". 2nd ed., 2 vols.; Paris, Gaume Frères, 1855.\n\nHummel, Arthur W.; \"The Case Against Force in Chinese Philosophy\" (Chinese Social and Political Science Review, vol. 9, 1925, p. 334-350).\n\nJamieson, G.; Chinese Family and Commercial Law. Shanghai, Kelly and Walsh, 1921.\n\nKulp, Daniel H.; Country Life in South China: The Sociology of Familism. Vol. 1: Phenix Village, Kwantung, China. New York, Columbia, 1925.\n\nLee, Mabel Ping-Hua; The Economic History of China, with Special Reference to Agriculture. New York, Columbia, 1921.\n\nLeong, Y.K., and Tao, L.K.; Village and Town Life in China. London, Allen and Unwin, 1915.\n\nLi, Chi; The Formation of the Chinese People; an Anthropological Inquiry. Cambridge, Harvard, 1928.\n\nMallory, Walter H.; China: Land of Famine. New York, American Geographical Society, 1926. (American Geographical Society, Special Publication no. 6.)\n\nMalone, C.B., and Tayler, J.B.; The Study of Chinese Rural Economy. Peking, China International Famine Relief Commission, Series B, no. 10, 1924. (Reprinted from: Chinese Social and Political Science Review, vol. 7, no. 4, 1923, p. 88-101; and vol. 8, no. 1, 1924, p. 196-226.)\n\nMartin, W.A.P.; \"The Worship of Ancestors a Plea for Toleration\" (Records of the General Conference of the Protestant Missionaries of China. 1890. Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1890. p. 619-631).\n\nMaspero, Henri; La Chine Antique. Paris, Boccard, 1927.\n\nMaspero, Henri; \"La Vie Privée en Chine à l'Epoque des Han.\" (Revue des Arts Asiatiques, vol. 7, 1931-1932, p. 185-201).\n\nMaybon, B.; Essai sur les Associations en Chine. Paris, Plon-Nourrit et Cie, 1925.\n\nMeadows, Thomas T.; Desultory Notes on the Government and People of China. London, Allen, 1847.\n\nMorse, Hosea B.; The Trade and Administration of the Chinese Empire. Shanghai, Kelly and Walsh, 1908.\n\nShryock, John; The Temples of Anking and Their Cults: a Study of Modern Chinese Religion. Paris, Geuthner, 1931.\n\nSmith, Arthur H.; Village Life in China; a Study in Sociology. New York, Revel, 1898.\n\nStaunton, George T. (translator); Ta Tsing Leu Lee, Being the Fundamental Laws, and a Selection from the Supplementary Statutes of the Penal Code of China. London, Cadell and Davies, 1810.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208471,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "# WOODBLOCK PRINTING\n\n179\n\nthan eight thousand volumes together with the world's oldest wood-block printed book are now kept by the British Museum in London. In 1908 a Frenchman, Professor Paul Pelliot, took away two thousand five hundred more volumes. What remained in the library, around eight thousand volumes, were sent to Peking in 1911 and are now kept in the Peking Library.\n\nBuddhism came to China along the Old Silk Road first from Central Asia at the end of the last millennium BC and again in 67 AD when a mission sent to India by the Han Emperor Ming Ti (***) returned with two learned Indian scholars. Chinese pilgrims, notably Fa-hsien (3); §) 399-424 AD and Hsuan-tsang (✯✯) 625-645 AD, used the Old Silk Road. All went through Tun-huang,\n\nBy the time of the Tang Dynasty, 618-905 AD, woodblock printing had already developed to a high state of artistry. Buddhists made full use of the printing technique to popularize their religion. Buddhism was very prosperous at that time. There were more than five thousand temples in existence, and around three million people became monks or nuns. The temple authorities and their followers engaged in publishing Buddhist texts or sutras with great enthusiasm, as they believed that the more texts or sutras that could be published and circulated the more merit would be rewarded. Most of the sutras were printed with images and illustrations so that they could be better understood by those followers with only little education.\n\nIn the year 931 AD the government of Late Tang (k) set up a special printing section under the Education Department (§76) to engage scholars, carvers, and printers to make woodblocks to print all classical texts copied from the stone texts, the first official textbook printing in Chinese history. It took twenty-two years to accomplish the whole series, consisting of nine classical texts totalling one hundred and thirty volumes and finished in the year 953 AD, Late Chou (£§).\n\nThe great advance in wood engraving skill should be credited to Northern Sung Dynasty (a). In the period of the tenth or twelfth centuries, the production of both classical texts and illustrated novels, including imprints of stone and woodblock folk prints, increased in quantity and quality. Books of fiction printed in the Sung Dynasty 960-1179 AD were amply illustrated, with illustrations\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208588,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "18\n\nCHAN KIT-CHENG\n\n23 W. Range, Franklin D. Roosevelt's World Order (University of Georgia Press; 1959), p. 105.\n\n24 This is according to the observation of Ashley Clarke, head of the Far Eastern Department in the British Foreign Office, during his one month visit to the Department of State early in the summer of 1942; see his report on his visit to A. Eden, secretary of state for foreign affairs, 11 June 1942, FO371/31804. See also Ministry of Information to Colonial Office, 22 October 1942, communicated to the Foreign Office, FO371/31774.\n\n25 \"The Abrogation of British Extraterritoriality in China 1942-43: A Study of Anglo-American-Chinese Relations\", pp. 266-272.\n\n26 Brenan's minute, 3 December, on J. G. Winant, American ambassador to London, to Eden, 2 December 1942, FO371/31664.\n\n27 Eden to Winant, 7 December 1942, in Department of State, Foreign Relations of the United States (hereafter FRUS), China, 1942 (Washington, 1956), p. 390.\n\n28 \"The Abrogation of British Extraterritoriality in China 1942-43: A Study of Anglo-American-Chinese Relations\", op. cit., pp. 284-5.\n\n29 Ibid., pp. 287-8.\n\n30 Ibid., pp. 288-9.\n\n31 War cabinet conclusions 173 (42), 28 December 1942, Cab65/28. Also Eden to Winant, 29 December; and Eden to Lord Halifax, British ambassador to Washington, tel. 8264, immediate, 29 December 1942, FO371/31665.\n\n32 Thorne, op. cit., p. 179, and note 53, p. 198, referring to G. Atcheson to Hornbeck, 29 December 1942, Department of State, Decimal and Other Files, National Archives (Washington D.C.) 793.003/12-2942.\n\n33 W. L. Tung in his book V. K. Wellington Koo and China's Wartime Diplomacy (New York, 1977), based on the Wellington Koo Papers deposited with Columbia University, gives a possible explanation: \"Koo was then Chinese Ambassador to Great Britain and returned to Chungking for consultations. As an experienced diplomat well familiar with the attitude of British official and unofficial circles, he counselled the government to conclude the treaty on the relinquishment of extraterritoriality but reserve the right of later negotiations on the Kowloon question”, p. 53.\n\n34 Halifax to Eden, tel. 6310, immediate, 31 December 1942, FO371/35679.\n\n35 \"The Hong Kong Question during the Pacific War (1941-45)\", pp. 58-68.\n\n34 Ibid., p. 68.\n\n*7 See memorandum in Hornbeck Papers, box 466.\n\n** Cordell Hull, secretary of state, to United States chargé d'affaires in London, tel., 4 April 1943, in FRUS, The British Commonwealth, Eastern Europe, The Far East, 1943 (Washington, 1963), III, pp. 46-7. Also see R. E. Sherwood, Roosevelt and Hopkins (New York, 1948), p. 707.\n\n30 For American interest in India, especially early in the war, see for example, M. S. Venkatramani and B. K. Shrivastava, \"The United States and the Cripps Mission\", India Quarterly, XIX, no. 3 (July-September, 1963), pp. 214-65. See also author's article, \"Britain's Reaction to Chiang\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "205\n\n12 On this particular type of tenancy, see John Kamm, \"Two essays on the Ch'ing economy of Hsin-an, Kwangtung Province”, JHKBRÁS 1977, pp. 55-84, and James Hayes, The Hong Kong Region, 1850-1911, Folkestone, Kent, England, 1977, pp. 50-53.\n\n13 Ints. Mr. Wong 22.6.81, Mr. Lam Kaap Shau 8.6.81, Mr. Cheung Kau 26.6.81, Mr. Cheung 26.6.81, Mr. Cheng Yung 10.7.81, and Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81; Hugh D.R. Baker, Sheung Shui, A Chinese Lineage Village, Guildford and London, 1968, p. 172.\n\n14 Father Sergio Ticozzi, 12.5.81, quoting from Giovanni B. Tragella, Le Mission Estere di Milano, Nel Quadro Degli Avvenimenti Contemporanli, Milan 1950-1963, vol. 1, pp. 274-275, vol. 2, pp. 85, 89, and 314. Int. Father George Carusso, 20.5.81.\n\n15 Ints. Mr. Lok Tak K'ei 17.7.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mrs. Lau 14.6.81, and Mr. Tse Kw'an 16.11.80.\n\n10 Int. Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81. Mr. Yau's term for \"moorage inlet\" was \"siu wan t'au\". Cf. also the type of market James Hayes refers to as \"coastal market centres\" in his Hong Kong Region, p. 37.\n\n17\n\nDocuments on this case are included in Kuan T'ien-p'ei, Ch'ou-hai ch'u-chi (1836, n.p., Taipei reprint, 1968) 2/26a-33a, 56a-74a, 80a-99b. Kuan was Naval Commander-in-Chief for Kwangtung from 1834 to 1841. C. Fred Blake, in Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town, Hawaii, 1981, p. 46 note 8, states \"Lung Shuen Wan was a traditional outpost for the Chinese imperial navy's regulation of eastern approaches to the Pearl River. I wonder if perhaps Lung Shuen Wan was the original 'coastal market centre' in this area?\" Elsewhere (loc. cit. and p. 95) he points out that the Lung Shuen Wan Tin Hau Temple retained the patronage of the Pak Kong and Sha Kok Mei villagers, despite the greater convenience of the Tin Hau Temple within Sai Kung Market.\n\n18 These are figures of shops as registered in the Block Crown Lease (DD215, DD224). It is more than likely that these were shop spaces rather than shops, and in the event that a shop might take up more than a shop space, there were fewer shops in Sai Kung and Hang Hau in the early 1900's than noted here. For comparison, in 1905, Yuen Long had only seventy-four shops and Tai Po Market twenty-three large and fifteen small ones. See James Hayes, Hong Kong Region, p. 36.\n\n19 Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, Father George Carusso 20.5.81, Mr. Lei Kan 19.6.81, Mr. Ue Shun Hing 10.7.81.\n\n20 Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81.\n\n21 Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Madam Chiu I Mooi 7.5.81, Mrs. Foo, née Lei, 28.6.81.\n\n22\n\nMrs. Kong Lei San Kiu 21.6.81. Mr. Cheung Kin Wa 10.6.81 of Taai Fung Nin (opened c. 1933) in Sai Kung Market remembered that the shop used to slaughter a pig each day to sell to the boat people.\n\n23 Mr. Chan Kei Shang 28.5.81, Mr. Chan Shou 19.6.81.\n\n24 Mr. Hoh King 6.5.81, Mrs. Lei née So 20.6.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Cheung Ming Shing 8.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81. Mrs. Lei used to obtain piglets from Kam Lei Loi in Sai Kung Market. It took six to seven months to fatten them, and two dollars to have each pig carried back to Sai Kung Market. She also had rice and pig feed (chiefly rice husk) from Kam Lei Loi on credit. Kam Lei Loi was a butcher's cum general store, where her husband worked.\n\n25 According to Mr. Yau T'aam Shang, 15.5.81, the interest rate in Sai Kung Market was 5 cents per dollar per month, i.e. 60 percent per annum.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209780,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "17\n\nSt. Mary's Anglican Church is at the junction of Tai Hang Road and Eastern Hospital Road. The congregation began in the chapel of the Eyre Diocesan Refuge for destitute women in 1912. In 1914 the Refuge was moved to Kowloon, but Anglicans in the east part of Hong Kong continued to meet there for worship. A vestry was formed in 1920 and plans were discussed for a new building. It was not until 1930, however, that a large fund-raising plan was undertaken. Finally, on 12 July 1936, ground was broken for a new church. It was officially opened on Christmas Eve 1937. In 1954 another building containing offices, kindergarten and vicarage was completed, and in 1958 the foundation stone for the Primary School was laid.\n\nFarther along Eastern Hospital Road is the Shing Kwong Church of the Church of Christ in China. This congregation considers itself the successor to a chapel built by the London Missionary Society in Tai Ping Shan in the 1860's. The chapel building was demolished at the time of the clearance of the Tai Ping Shan area at the turn of the century. Tai Ping Shan had been the breeding ground for the bubonic plague. With the money received in compensation for their land and building, the London Mission bought a new site on Yee Woh Street at Tung Lo Wan in 1898. The Mission had for some time been conducting services for workers at the nearby China Sugar Refinery. At the new site, schools were opened for boys and girls. The congregation became fully independent in 1922. With the widening of Yee Woh Street it became necessary for the congregation to move. In 1926 they exchanged the Yee Woh Street site for Inland Lot 2550 at So Kon Po. They occupied their new building in the summer of 1927. At that time the congregation adopted the name \"Shing Kwong\".\n\nThe number of institutions in the valley associated directly or indirectly with different religions is striking: Confucian, Roman Catholic, Protestant, Buddhist, Jewish (indirectly, in the name of Ellis Kadoorie), and the former presence of the Japanese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209899,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "136\n\nSources on population are given in Marjorie Topley and James Hayes, \"Notes on Temples and Shrines of Tai Ping Shan Street Area\" in Topley (ed), op cit, pp. 123-141, at p. 124.\n\n20 Topley, op cit, p. 139.\n\nThese and other details are given in Topley, op cit, pp. 123-125 and 136-139.\n\n* See note 5 above. Whilst the Kung sor is still in existence a school building (R) on the other side of the temple has been pulled down. See the photograph p. 72, 58 in the Urban Council's 1982 publication, The Hong Kong Album.\n\nFor a historical account of this area see Revd. Carl T. Smith's note on \"The Five Terraces\" with Li Po Lung Path, in \"Programme Notes for Visits to Older Parts of Hong Kong Island (Urban Areas),\" in JHKBRAS 14(1974) pp. 197-199.\n\n+\n\n+\n\nThere is a possible confusion here. If the three powers of nature are intended it would be, without A. If truly 三聖公 it could refer to Yao, Shun and Yû or Yü, Chou Kung and Confucius (W.F. Mayers, The Chinese Reader's Manual, (Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1874) pp. 301-302.)\n\nI am grateful to liaison staff of the City District Office, Western, who obtained the information on this shrine for me in 1974.\n\nThe 1841 estimate comes from the first Hong Kong census of May 1841. The remaining figures, taken from later census returns and other sources, can conveniently be found in Hayes 1983, p. 253 note 21.\n\n10 Tung Tai Kai and its eastern adjunct Ah Kung Ngam together had four temples. There were large Tin Hau and Tam Kung temples in the Street. To its front, built on rocks in the sea and therefore known as the Hoi Sum Temple (or temple in the sea), was another smaller, older Tin Hau temple which for long has been completely hemmed in by squatter boats. On the east was the fourth of these temples, dedicated to Yuk Kung (Jade King). Tablets and other dated material inside the temples, together with other information, show that they date as far back as the 1860s, 1905, the 1890s and the 1840s respectively, at the least. See my note \"Visit to Old Shau Kei Wan --- 24th May 1969\" in JHKBRAS 10(1970), pp. 183-88.\n\n* Sessional Papers 1901, No. 39/1901, p. 18, Table XII. Like most of the Shau Kei Wan villages, the residents were mainly stonecutters. For the quarries see JHKBRAS 10(1970) p. 186 in the Note cited above (note 36).\n\n* Information from Mr. Walter Schofield, Hong Kong Civil Service 1911-38.\n\n* Sessional Papers 1901, No. 39/1901, p. 18, Table XII.\n\n* See Endacott's History of Hong Kong. p. 293 and Edward Szczepanik The Economic Growth of Hong Kong (London, Oxford University Press, 1958) p. 114.\n\nIt will be obvious that this article could not have been written without the assistance of many people. I gratefully acknowledge their assistance here. I also wish to thank Dr. Patrick Hase, editor of this Journal, for much encouragement and good advice in its presentation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209992,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 251,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "229\n\np. 60. Day, Peasant Cults, pp. 107-108.\n\np. 60. Burgess, J. S., The Guilds of Peking, New York, 1928, p. 179.\n\np. 69. A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories, Hong Kong, 1960, p. 138.\n\np. 69, Maugham, W. Somerset, On a Chinese Screen, London, 1922, p. 138.\n\np. 70. Broomhall, Marshall (ed.), Martyred Missionaries of the China Inland Mission, with a Record of the Perils and Sufferings of Some Who Escaped, London, 1901, p. 8.\n\np. 74. Burkhardt, V. R., Chinese Creeds and Customs, Hong Kong, 1953-58, Vol I, p. 106.\n\np. 81. Ball, Things, p. 75.\n\np. 86. Ibid. p. 668.\n\np. 90. Williams, S. Wells, Middle Kingdom, Vol I, p. 340.\n\np. 92. Ibid.\n\np. 93. Doré, Researches, Vol V, p. 533.\n\np. 94. Ibid, p. 535.\n\np. 97. Ball, Things, pp. 499-500.\n\np. 101. Barnett, K. M. A., The Peoples of the New Territories' in Braga, J. M. (ed.) The Hong Kong Business Symposium, Hong Kong, 1957, p. 265.\n\np. 102. Hashimoto, Mantaro J., The Hakka Dialect, London, 1973, pp. 1-2, p. 109. Obraztsov, Sergei, (translated by MacDermott, J. T.) The Chinese Puppet Theatre, London, 1961, pp. 27-28,\n\np. 110. Dolby, William, 'The Origins of Chinese Puppetry'. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 1978. Vol XLI. Part 1, pp. 109-110.\n\np. 112. Spencer, Cornelia, Made in China: the Story of China's Expression, London, 1947, p. 122.\n\np. 114. Burkhardt, Creeds and Customs, Vol I, p. 13.\n\np. 114. Clemens, John, Discovering Macau: a Visitor's Guide, Hong Kong, 1972, p. 121.\n\np. 114. Werner, Dictionary, p. 503.\n\np. 117. Lo Hsiang-lin, Hong Kong and its External Communications before 1842: the History of Hong Kong Prior to British Arrival, Hong Kong, 1963, p. 83.\n\np. 118. Peplow and Barker, Around and About, pp. 4-5.\n\np. 122. Ride, Lindsay, \"The Old Protestant Cemetery in Macao', Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Hong Kong, Vol III, 1963, p. 14.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210186,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "136\n\nJAMES HAYES\n\np. 78. There was a custom-made school building on the edge of Wong Nei Chung village which is shown on maps from Collinson's survey onwards.\n\n13 By \"town\", Collinson means village.\n\n14 The Last Year in China by a Field Officer actually employed in that Country (London, Longman, Brown, Green and Longmans, 2nd edition 1843) p. 75.\n\n15 Cited from the Canton Press for January 1842 by G.R. Sayer op. cit., p. 121. For information on present day So Kon Po, see the Notes by Revd Carl T. Smith and myself in JHKBRAS, Vol. 23 (1983) p. 7-77.\n\n16 Wright and Allom, op. cit., Vol. I, p. 17 and again at p. 33, \"Bamboo Aqueduct at Hong Kong\".\n\nFor a fuller account see J.W. Hayes The Hong Kong Region 1850-1911, Land and Leadership in Town and Countryside. (Hamden, Conn., Anchor Books, 1977) pp. 25-32.\n\nE A copy of this letter from Mr. Chow Yat-kwong, JP, dated 30 March 1967, is now in the Public Records Office, Hong Kong,\n\n19 This statement can be found in the manuscript volume Summary Report of the Squatters Commission 1891-1906 in the Public Records Office, Hong Kong, under the date of hearing 6 July 1893. By \"100 years\" is meant \"from before anyone now alive can remember,\" as normally in local village usage.\n\n20\n\n21 Ibid, hearing of 26 January 1891 of claims at Wong Nei Chung.\n\nReport of the Hong Kong Mission, Vol. 23, June 1843, November 6, p. 157, in American Baptist Board of Foreign Missions Archives, Valley Forge, Pa., by courtesy of Revd Carl T. Smith.\n\n22 American Baptist Mission Archives, folder of Revd I.J. Roberts, No. 1 — China, also by courtesy of Revd Smith.\n\n23 Captain A.A.T. Cunynghame, quoted in Sayer, op. cit., p. 104.\n\n24 Stanley and Aberdeen in 1841 would seem to have been very similar in size and composition to the New Territories Market Towns in 1898 and earlier. Thus, Sai Kung had 50 shops and 150 houses in 1898 with a population of 512 (cf. C. Fred Blake Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town. (Hawaii, 1981 p. 27-28), Tai Po New Market had 38 shops within eight years of its foundation (J.W. Hayes The Hong Kong Region, op. cit. p. 36 and n. 78), and Yuen Long Old Market had about 160 buildings of which at least 100 were shops (see unpublished Report 24 (Yuen Long Kau Hui) produced by Antiquities and Monuments Section, Hong Kong Government). 100 shops specifically noted as being from the Yuen Long Old Market donated to the restoration of the Tai Wong Temple there in 1837. At the Yuen Long Old Market many of the families working in the Market lived in the adjacent villages of Nam Pin Wai and Sai Pin Wai. As well as the 100 shops donating in 1837, 7 residents in the Market, 52 in Nam Pin Wai, and 22 in Sai Pin Wai donated, suggesting a total community of about 200 families, about half of which had shops. Tai O must have had more than 100 shops: 119 shops donated to the restoration of the Tin Hau temple there in 1838, 98 to the restoration of the Hung Shing temple there in 1841, and between 105 and 126 to the restoration of the Man Mo temple there in 1852 (in each case counting \"workshops\" and \"ferries\" as shops).\n\n科大衛,陳總集,吳倫電位,合術 香港碑靠藥衚\n\nMOMSKOM * (D. Faure, B. Luk, A. Ng The Historical Inscriptions of Hong Kong) (Hong Kong Urban Council 1986), pp. 86-90, 90-93, 95-97, 103-107,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210259,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "209\n\ned April 15, 1865.\n\nIn the biographies roman figures, as above, will be used to distin-guish these committees.\n\n2. Social Committees\n\nDespite the pressure of work during part of the year and in spite also of some claims that the treaty ports were a social and cultural desert, Shanghai could boast a fair number of clubs and charitable institutions.\n\nBelow I give some elementary details about those that crop up more than once in the biographies.\n\na. British Episcopal Church\n\nThe official Anglican Church was very early established in Shang-hai; in 1847 the first Trinity Church was built, to be replaced by a new one in 1866-1869.\n\nb. Chinese Hospital\n\nFounded in 1846 by the London Missionary Society with non-mission funds; trustees supervised the activities of the hospital, which was for Chinese only.\n\nc. North China Branch of the Royal Asiatic Society (NCBRAS)\n\nOriginated in 1857 as the Shanghai Literary and Scientific Society, renamed the NCBRAS in 1859, temporarily suspended in 1861 to be resuscitated in 1864.\n\nd. Recreation Fund\n\nA fund that was formed in 1863 through the sale of the ground within the second racecourse (to the east of the new one at Bub-bing Well Road). In order to administer this fund a committee was formed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210566,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "154\n\nWEI PEH TI\n\nteachers and preachers in China. Jane Hunter, in her research on women missionaries of that era, found that women who went to China under the auspices of one of the forty-one American women's missionary boards had come from humbler background than those heading for the settlement houses at home.\" Perhaps that was why Edith had joined the China Inland Mission founded by an Englishman instead of a local Baptist mission. Philadelphia, despite being the seat of the Continental Congress that renounced king and country in 1776, had retained the British mystique. Perhaps it was this snobbish preference for things British that led Edith to the China Inland Mission, which, by that time, had established a recruitment centre in the United States. Apparently both Edith and Louese had toyed with the idea of becoming missionaries while at school. In one of the letters, Edith asked Louese, “Do you remember your desire to be a missionary? Can't you spare one of these darlings (Louese's children) and consecrate one for Foreign Service?”\n\nJ. Hudson Taylor, who had worked in China under the China Evangelization Society during the 1850s, had become concerned that Protestant missionaries were more interested in establishing hospitals and introducing educational and social changes than in spreading the Gospel. He organized the China Inland Mission in London and brought the first group of twenty-four men and women missionaries under its auspices to China in 1866. As the name indicates, work of this organization was to be concentrated in the interior provinces, away from the treaty ports. The centre of the mission was located at Shanghai, with stations in the capital of each province and sub-stations in various towns. Despite hostilities shown by the local populace during the last decades of the nineteenth century and ravages on the missionaries and Chinese Christians during the Boxer Rebellion, the work of the China Inland Mission continued. By the time Edith arrived at Taiho in March 1903, a sub-station of the Anhui Mission at Wuhu, work in the vicinity had already begun. In 1905, there were 828 missionaries working in China under the umbrella of the China Inland Mission.\"\n\nTaiho was a market town at the juncture of the Sha and the Ying Rivers in the northwestern corner of Anhui. Even the most",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210578,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "166\n\nWEI PEH T'I\n\nother hand, Edith wrote three letters in 1905 — mostly because she had so much to complain about Mrs. Ferguson. Therefore, more likely than not, Edith had written after April 1906, but these letters had not been saved.\n\nWe do know that Louese had a new baby in 1907. With four children under ten years of age, even with a household of servants that Louese must have had, she would have found little time for letter writing. We also know that she became seriously ill shortly after the last child, her only son Benjamin, was born. The family today thinks that she had leukemia. At least it is thought to be a form of cancer. She was sick for a long time, and died in 1909, when she was only thirty-seven years old.\n\nNOTES\n\nHarry Ryder is serving as Commercial Counsellor at the United States Embassy in Kuwait. The Strawbridges were originally Quakers who had settled in Philadelphia, but the Ryders are Episcopalians.\n\n2 At first, the Ryder family had believed Edith to be a classmate of Louese at the Central Friends School. Correspondence with Clayton Faraday, Archivist of the school, however, reveals that Louese had been a member of the class of 1890, but there was no mention of her among the list of graduates. Edith Rowe is unknown at the school. Therefore, a conjecture must be made that they were most likely classmates at the \"finishing school\". Had they been academic scholars, they would probably have been sent to Bryn Mawr College. I am grateful to Mr. Faraday for his timely reply to my inquiry, making it possible to correct the error in my original presentation to the society.\n\n3 Colonel Hedges lived in an apartment attached to the Strawbridge house in Bala Cynwyd after his daughter's marriage. He survived both his wife and daughter. Harry Ryder remembers his great-grandfather, but never knew his grandmother.\n\n4 Rowe letter dated 1 October 1903.\n\n5 Protestant Missionary records. I am grateful to the Reverend Carl Smith for looking up this information. Hopefully there is more data on Edith in the archives of the China Inland Mission in London or Shanghai.\n\n6 Jane Hunter, The Gospel of Gentility, American Women Missionaries in Turn-of-the-Century China (New Haven: Yale University Press, 1984), 13ff\n\n7 Hunter, 29-30.\n\n8 Rowe letter dated 2 March 1905. As it turned out, one of Louese's grandchildren, Harry V. Ryder Jr., did join the Foreign Service, but it was the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210814,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "148\n\nCARL SMITH\n\nUpon reading it Hung believed he had found the key to explain the strange things that had happened to him in his dreams and visions.\n\nSoon he was formulating the initial ideology upon which the Taiping movement was based. It was a strange mixture of that which was traditionally Chinese and new elements derived from the Christian teachings of the foreigners.\n\nLiang A-fa lived for a short time in Hongkong, long enough for him to acquire a property in the Lower Bazaar. This and the one next to it, purchased by his son, were used by the Rev Mr Elijah Bridgman for a school and dispensary.\n\nIn 1845 Liang A-fa left Hongkong disillusioned with life in a British colony. Both he and his son had experienced rough treatment on the streets of Hongkong from Europeans.\n\nHe was in the unhappy situation of not being accepted by his countrymen because of his foreign faith and his connections with foreigners. At the same time he was not able to adapt to life in a place governed by foreigners.\n\nA STUDENT AND TEACHER WHO BECAME A TEAM\n\nHo Fuk-tong, or as he was also known, Ho Tsun-shin, met the Rev. Mr. James Legge at the Anglo-Chinese College in Malacca.\n\nFuk-tong, 22 at the time, was only two years younger than his future teacher and colleague, when they met. Mr. Legge had recently arrived from England to assist the ailing principal of the college, the Rev. Mr. John Evans.\n\nAfter some months, Mr. Evans died and Mr. Legge took charge. Ho Fuk-tong was his star pupil.\n\nFuk-tong was the son of a woodblock-cutter and printer brought from China to work in the Malacca press of the Ultra-Ganges Mission of the London Missionary Society. After the father had been away from home for some years, his son left China.\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210824,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "158\n\nCARL SMITH\n\nBritish Plenipotentiary, informed them that missionaries would not be welcomed at the Treaty Ports. British officials felt missionary efforts to convert Chinese would provoke the hostility of the mandarins and hinder the proper development of commerce and trade with foreigners.\n\nSir Henry maintained that the treaty extended only to commercial relations between Great Britain and China and not to religious activities.\n\nDuring the discussion about the Anglo Chinese College some of the missionaries were rather critical of Dr. Morrison and his work. This deeply hurt his son, John Robert Morrison, who had been invited to attend the Hongkong meeting by the Mission Society's directors in London. This did not please some of the missionaries in the field, for the young Mr. Morrison was not a missionary but had the office of Chinese Secretary in the Government. A disinterested observer who attended the meetings remarked: \"Indeed it seemed to be the studied purpose of some of them to cast discredit on Dr. Morrison by all means. John Morrison was affected to tears on learning of the way in which some of them spoke of his father.\"\n\nFortunately there was a peacemaker present, W.H. Medhurst, the observer remarked. “If it had not been for him, I fear there would have been unpleasant consequences.”\n\nThe outcome of all the troubled waters was that Dr. Legge was authorised to reopen the school in Hongkong, with four pupils in temporary quarters.\n\nFINDING A HOME FOR A COLLEGE\n\nIt was no easy task reestablishing the Anglo-Chinese College in Hongkong. A new student body had to be gathered, a site for a building obtained, the building erected, the new financial support arranged.\n\nThe Rev. James Legge, Principal of the school, had brought with him from Malacca only one student, an orphan boy he had taken into his family. Mrs. Legge had under her care a Chinese girl",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "159\n\nof school age. In addition, two sons of a printer, who had come to Hongkong with the mission press, were available as students. These four formed the first class.\n\nThey met in quarters rented by Legge for his family residence. There was little prospect of growth until more accommodation could be found.\n\nThe London Missionary Society applied to the Hongkong Government for a free grant of land on which to build a school. Already grants for schools, chapels and hospitals had been made to the Morrison Education Society, the China Medical Missionary Society, the American Baptist Mission, the American Board of Commissioners for Foreign Mission, the Roman Catholic Society for the Propagation of Faith and the Church of England.\n\nSince these grants had been made, however, no further land was to be allocated until definite instructions regarding the future of Hongkong and its land policy were received from the Home Government. In spite of this, the mission applied for the hill east of Wanchai where presently stands Wah Yan College.\n\nIn presenting their case, it was stated that of the several hundred students who had been educated by the school at Malacca, \"some acted as interpreters to the courts of the several settlements, others are among the wealthiest native merchants.\"\n\nThe petition mentioned somewhat apologetically that, “the location... was unfortunate as the native tongue of the Chinese there was Malay so their progress in Chinese was slow and they in turn were slowed down in mastering English.” These remarks may have been included because of the Governor's known unfavourable view of the school's achievement.\n\nIn reply, the Governor not only rejected the request for a grant of land, but also expressed his view that the location of the school in Hongkong was unnecessary as the Morrison Education Society School was already in operation. He wrote: \"Two institutions of the sort in a small place like Hongkong, where I conceive it to be extremely doubtful any respectable Chinese will ever voluntarily\n\n......",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210827,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "161\n\nreligious purposes, recommended that no charge be levied against the lots, thus somewhat redeeming officialdom in the eyes of the missionaries.\n\nDr. Legge describes the site as in the healthiest part of town. This was important when there were daily deaths due to “Hong-kong fever.” The lots were up the hill a distance from Queen's Road, hence removed from its bustle and noise.\n\nThe premises were bounded to the south by Staunton Street, to the north by Hollywood Road, to the east by Elgin Street and to the west by Aberdeen Street. While being in the European section it was within five minutes' walk of the centre of the Chinese population.\n\nThe main building for the site was planned as a residence for missionaries and a school. Two rooms were reserved on both the lower and upper floors for classrooms.\n\nThe building was typical of the colonial architecture of Hong-kong, substantially built to resist typhoons with large airy rooms and wide verandahs to shade the interior from the summer sun.\n\nWhile plans for the large Mission House were being prepared, smaller outbuildings were erected on the lot. One of these was finished in July 1844, and Dr. Legge was planning to move his family into it as he had given up his rented quarters. Dr. Benjamin Hobson advised, however, that it would be unwise to occupy the building while the plaster was drying and paint fumes were strong. The school, however, was able to take up temporary quarters in another of the outbuildings until the Mission House was finished.\n\nIn addition to problems regarding land, building and students, there was the matter of a name for the relocated institution. Some thought it not wise to retain the name it had borne at Malacca. It had come into disrepute and its past reputation would not serve to promote the reorganised school.\n\nThe name adopted by the missionaries at a formal meeting in 1843 - The Theological Seminary of the London Missionary",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210828,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "162\n\nCARL SMITH\n\nSociety's Mission in China did not seem proper as there were no theological students. In addition it was cumbersome.\n\nDr. Legge rather evaded the question of name by stating, “we shall build a house and call it the London Missionary Society House.\" After the building was up, it was variously referred to as the Mission House, the London Missionary Society's Institute, Dr. Legge's school, the Malacca College and, by the Chinese, the Ying Wa Shue Yuen.\n\nAfter all the initial difficulties, the school did begin the Hong Kong phase of its history. Dr. Legge fell ill and the doctor advised that he should return home. He left Hongkong in November 1845 and did not return until August 1847. Upon his return the school took on renewed life.\n\nWHEN THREE CHINESE STUDENTS \"FOUND GOD IN BRITAIN”\n\nDr. James Legge did not have the opportunity to build a solid foundation for the school he established in Hongkong. He had just got it under way when the doctor ordered him home to Scotland for a period of rest. He and his family left Hongkong in November 1845.\n\nLee Kim-leen,\n\nIn the party were also four young Chinese Song Hoot-kiam and Ng Mun-sow, three of his students, and Jane A-sha under the care of Mrs. Legge.\n\nNg Mun-sow was an orphan boy the Legge family had brought with them when they moved from Malacca to Hongkong. Lee and Song had been former pupils at Malacca. They had not left with Dr. Legge because of parental opposition. They overcame this in time and joined Dr. Legge in Hongkong in 1845.\n\nBefore leaving Hongkong, Dr. Legge had asked the Directors of the Mission Society in London if he could bring the boys with him, but he had not received a reply. When he arrived in England, he found the Directors had not approved, but the deed was done.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "165\n\nsess qualifications which will make them highly prized and liberally salaried, as interpreters, clerks, and in other services. They cannot and ought not to be treated on the same plan of rigid economy as mere boys. To ensure the prosperity of the institution there ought to be an annual allowance of £25 each, to cover all expenses and support the young men in a manner respectable and befitting the position in life which they are intended to occupy.\n\nThe school at the London Mission House in Hongkong could now become what the missionary meeting of 1843 intended it to be, the Theological Seminary of the London Missionary Society in China. The meeting had dropped the designation of college as being too pretentious for the character of the reorganised school.\n\nIn adopting the name Theological Seminary, they intended to let the world know their labours were all directed to one end, the preparation of Christian workers. This did not mean the abandonment of a general education in literature and science, but it did mean the inclusion of definite theological studies.\n\nIf the name college had been too ambitious, so had the name Theological Seminary. From 1843 to 1847 there were no theological students. Now with the three young men Dr. Legge had brought back from England, the long delayed plans for his school could be realised. But the future was filled with disappointments.\n\nHIGH EXPECTATIONS,\n\nTHEN DEFECTIONS AND SETBACKS\n\nDr. James Legge returned to Hongkong from England in August 1847, renewed in health and with high expectations for the future of his school. He now could organise a theological class in addition to his other classes. The three boys, baptised during their visit overseas, would be the foundation for advanced studies. They showed every evidence of the sincerity and dedication necessary for the achievement of their announced intention to become preachers and evangelists.\n\nTheir enthusiasm was infectious. The school took on new vitality. There was an increased interest in its religious objectives.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210836,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "170\n\nCARL SMITH\n\nstrengthened by his baptism and resolve to study theology.\n\nAs a theological student, A-sow was soon preaching and in 1849 Dr. Legge noted that he began to show considerable ability in public speaking. The following year the missionary committee agreed that he should continue his studies for two or three more years. He was urged to improve his Chinese. At the same time he was to assist at the school in teaching English.\n\nIn December 1850, Dr. Legge received a shock, A-sow appeared in a hearing before the Police Magistrate. The case concerned the loss and reappearance of bills of exchange worth about $50,000,\n\nIn the summer of 1849, the agent of the P and O Shipping Company reported the loss of a valuable parcel from one of its ships. It had been addressed to the firm of Gibb, Livingston and Co, a firm that is still doing business in Hongkong today. About this time a cook's assistant picked up a bill for some £300 near Union Chapel in Hollywood Road not far from the London Mission House and School. Being written in English he could not read it. So he showed it to his employer. It was from the lost parcel.\n\nNow more than a year later A-sow turned up at the police station with two bills worth about £2,000, asking if the owner was known. He told the police he had received these bills and others from a former coolie in Dr. Legge's employ. The coolie in turn said he had received them from two other people, one who had left for California and the other was the same man who claimed to have picked up the £300 bill the year before.\n\nOn the basis of this testimony, the latter was charged with robbery. Under oath A-sow deposed that the London Mission Society coolie had brought the bills to him some ten months earlier asking if they were of importance.\n\nA-sow said he took them to the Rev Ho Fuk-tong for his opinion. The reply was they were worthless, whereupon A-sow put them in a drawer in his desk and forgot about them. Ho Fuk-tong at the hearing denied ever having seen the bills, thus putting into question A-sow's credibility.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "172\n\nCARL SMITH\n\nHe wrote: \"The farce of bringing up Chinese in English fashion the decoration of swine with pearls will probably by this exposure, receive a deserved check.\" And in another diatribe he remarked: \"Give a Chinese boy an English education, and you give him the means to become a greater rogue than he was born.\"\n\nThe newspaper correctly predicted that the case would not come before the court for lack of sufficient evidence, even though it was placed on the calendar for the next Criminal Sessions. The prisoner, however, would be kept in prison for a time and then quietly released.\n\n\"Thus,\" the paper commented, \"the whole matter will be hushed up quietly; and the London Missionary Society's operation in China will not be abridged by the loss of a useful member.\n\nThe society, however, did not take the matter lightly. A-sow was suspended from the church until he should show proper contrition, and he was relieved of his part-time teaching duties.\n\nHe was later restored, but only to fall again.\n\nREPRIEVED ONLY TO STRAY AGAIN\n\nDr. James Legge had a forgiving spirit. When Ho Fuk-tong had violated an accepted moral code while a student at Malacca, he was received back by Dr. Legge, an act Dr. Legge was never to regret. Perhaps he had this in mind in his attitude towards Ng Mun-sow after his involvement in the case of the missing bills of exchange.\n\nAfter his appearance at Court, A-sow had been suspended from church privileges and dismissed as an assistant teacher, though he was not completely cut off from the mission community. To have done so would have probably bound him closer to the bad companions he had been associating with and who had led him astray. This, at least, was Dr. Legge's view of the matter.\n\nThe decision seemed justified when some months later A-sow submitted a letter to the church expressing deep sorrow for his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210839,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "173\n\nmisdeeds and asking to be received back. He was not immediately reinstated as a member in good standing by the church, but the missionary committee permitted him to teach again. His salary, however, was reduced from $20 to $15 a month, until he was granted full fellowship in the church.\n\nIn reporting this, Dr. Legge says: \"He continues to exhibit a humble and subdued deportment.” Some time after he was restored by the church, he was described as “a wiser and seemingly better man.\"\n\n**\n\nIn 1853 he was sent by Dr. Legge to Shanghai to investigate the possibility of missionaries taking up residence at Nanking, the capital of the Taiping Kingdom.\n\nThe missionaries hoped to influence the Taiping movement and correct some of its mistaken views of Christianity which formed a part of its ideology.\n\nAs a companion on the trip A-sow had another Hongkong mission worker, Keuh Agong, sometimes also called Wat Angong. He was the same man who years earlier had called Dr. Legge's attention to the boy A-sow as a possible object of Dr. Legge's benevolence.\n\nThe investigatory trip of the two men from Hongkong was unsuccessful. Conditions created by the conflict between the Taiping and the Imperialist armies prevented their making the necessary contacts at Nanking.\n\nAfter his return to Hongkong, A-sow taught English to advanced students at a day school opened by the London Missionary Society in their rebuilt Bazaar Chapel. He also began to do some preaching, but not for long.\n\nTowards the close of 1855, Dr. Legge had this to report: \"The young man A-sow, who had received so many advantages, turned aside in the course of the year to the world, and we had to declare his separation from the church.” He was again associating with bad companions and his conduct violated the standards of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210841,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "175\n\nJust because Ng Mun-sow was implicated in dubious activities in Hongkong it does not warrant our accusing him of profiting by corruption that might have been operative in the Customs Service, but it does suggest the possibility. At any rate he remained with the service until his death in 1881.\n\nIn 1850 he had married Oi-lin, the eldest daughter of Ho A-sun, also known as Ho Ye-tong. He had been a printer at the Malacca press and accompanied the mission to Hongkong in 1843. He was a devout and earnest Christian, an original member of the London Missionary Society's Chinese congregation in Hongkong.\n\nThe waywardness of his son-in-law grieved him. Just as Dr. Legge had hoped A-sow had turned over a new leaf after the episode of the bills of exchange, so in 1859 his father-in-law had expressed a similar hope. At a prayer meeting, he arose and with tears in his eyes spoke in a voice trembling with emotion. “You know my son-in-law, A-sow. Formerly he was one of us, but we had to expel him from the church. Of the life which he has been living for several years I need not now speak. He has been very bad, and he was as hardened as he was dissipated, and repulsed me when I tried to advise him. Lately he was taken ill, and thinking his heart might be softened, I ventured to speak to him about his soul. He heard me quietly, and today he rose and came to this place of worship.\n\n\"It is the first time he has been in God's house for years. Far as he was gone astray, and deeply as he was sinned, perhaps God will have mercy upon him yet. I feel it is in my heart to ask you all to pray with me that he may be brought back to the fold.”\n\nDr. Legge remarked: “May it be done for the backslider as we asked.”\n\nUnfortunately, for all the interest and concern of those who had known A-sow as a boy and young man and had such high expectations for him, there is little evidence that his resolve to change his ways was permanent.\n\nOne wonders what A-sow's life may have been like had...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210872,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "206\n\nCARL SMITH\n\nWhen the London Mission closed its work in Malacca and moved to Hongkong in 1843, Ho A-sun came with it. He wanted his children to have the advantage of education under the direction of Dr. Legge. His eldest child, a daughter, had already been under instruction of Mrs. Legge. She was the one who later married Ng Mun-sow. Two sons were of an age to be in the first small class in Hongkong of the transplanted Anglo-Chinese College.\n\nHo A-sun set himself up in the Lower Bazaar at Hongkong as a block-cutter and printer. His shop was next to the London Mission Chapel on Jervois Street. He had been baptised in Malacca and was an ardent propagandist for his new faith. When customers came to his printing-stationery store he gave them Christian tracts.\n\nHe was always ready to discuss religion with those who showed any interest. After shop hours he would go about the streets distributing literature and explaining the religion the foreigners had brought to China.\n\nWhile he had not the skill at preaching or the education or scholarship of one like Ho Fuk-tong, he had devotion and earnestness which in their own way were impressive. The mission called him “a humble, unobtrusive Christian.”\n\nThrough hard work he was able to acquire sufficient real estate in Hongkong to leave valuable properties at his death in 1869 to each of his six sons. He also provided that the family house on Hollywood Road west of Aberdeen Street be retained as a residence for his widow, sons and grandsons. This property was resumed by Government in 1883 for the purpose of acquiring ground for the erection of a new Central School.\n\nHis older children attended Dr. Legge's school. The younger ones were students at Central School after it was opened in 1862.\n\nThe eldest was Ho A-lloy. He became the most prominent of the family. Dr. Legge characterised him in 1852 as a very promising lad. He was disappointed later, however, when A-lloy had to be excluded from church fellowship for taking on a secondary",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210873,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "207\n\nwife. He began his career as a teacher of English in Government Chinese schools. After two years, he was appointed an interpreter in the Police Magistrate's office. His brother-in-law, Ng Mun-sow, was already in the office and when he was dismissed, A-lloy stepped up into his position.\n\nHe left Hongkong Government service in 1867 and accepted a position under the Viceroy of Kwangtung.\n\nHe was to be in charge of an opium tax collecting office in Hongkong for the Chinese Government. Much opposition to this was voiced in the English language press, and A-lloy was attacked as a tool used to subvert British authority in Hongkong.\n\nHe then left Hongkong to become legal adviser on foreign affairs to the Governor of Fukien. He had received no formal legal training, but his years as interpreter in the courts of Hongkong gave him, as a newspaper account mentioned, “a surprisingly intimate knowledge of the forms and routines of our country.”\n\nHis activities in Fukien roused the indignation of the Hongkong papers. One of them characterised him as \"this peripatetic conglomeration of legal imposture and contemptible impudence.\"\n\n**\n\nWhatever his reputation in Hongkong, in China it had been enhanced by his acquiring, either by purchase or conferment, the degree entitling him to wear a white button on his hat.\n\nIn 1879 a change of policy in the Fukien provincial government resulted in the dismissal of most of their English-speaking Chinese employees, Ho Shun-chee, as A-lloy was then calling himself, left and joined the Chinese diplomatic mission to the United States. The Ambassador, Chen Lan-pin, was a Canton man and had recruited most of his staff from the Canton-Hongkong area. Ho Shun-chee served as interpreter.\n\nIn 1880 he passed through London. He took the opportunity to send a note to Dr. Legge, saying: \"Shortly before leaving Hongkong for America to join the Chinese Embassy under His Excellency...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210917,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 268,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "251\n\nShan. Po Shan Road is named after him.\n\nLeung On, alias Leung Hok-chau, was a man of maturity. He was the highly respected compradore of Gibb, Livingston and Company. For many years he had been prominent in affairs within the Chinese community and had been chairman of the organising committee for the Tung Wah Hospital. His standard of English, however, was a handicap in aspiring to the membership of the Legislative Council.\n\nWong Shing was Wei Yuk's father-in-law. He was a man of high principles, but quiet and reserved. He had been in the first class of the Morrison Education Society School in Hongkong and with three of his classmates had been taken to the United States to further his education by the headmaster of the school. His health, however, did not permit him to finish his studies. He returned to Hongkong and took up employment with the London Missionary Society, in a short time becoming manager of the society's printing establishment. For a brief period he was with the Chinese Educational Mission in the United States, but now he was looking after his properties in Hongkong and managing other business interests. He had no ambition to be a prominent public figure but when Ng Choy's successor as Councillor was named at the close of 1883, it was Wong Shing.\n\nIn January 1883, however, it appeared that Dr. Ho Kai was the most likely candidate for the seat. He had left Hongkong when still a young boy to receive an education in Scotland and England. He was a brilliant student earning degrees both in law and medicine.\n\nWhen he returned to Hongkong in 1882 he was thoroughly Anglicised, had a beautiful English bride and wore European clothing. He was also a professing Christian. Europeans did not doubt that such a man would be sympathetic to their views about the Chinese and Chinese matters.\n\nHo A-mei was of a different sort altogether. He had served the Kwangtung Government for a number of years in an official capacity.\n\nPage 26.8\n\nPage 26.8\n\nPage 26.8",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211083,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "119\n\nGovernor Hennessy had made him a Justice of the Peace in one of his bids to tie the Chinese more closely to the Government. The editor of the Hong Kong Telegraph described Wei Yuk as “a gentleman of great intelligence besides his wealth and position, exercising vast influence in all local matters appertaining to the Chinese.\" He served on the Legislative Council from 1896 to 1914 and became known after receiving a knighthood as Sir Wei Po-shan. Po Shan Road is named after him.\n\nLeung On, alias Leung Hok-chau, was a man of maturity. He was the highly respected compradore of Gibb, Livingston and Company. For many years he had been prominent in affairs within the Chinese community and had been chairman of the organising committee for the Tung Wah Hospital. His standard of English, however, was a handicap in aspiring to the membership of the Legislative Council.\n\nWong Shing was Wei Yuk's father-in-law. He was a man of high principles, but quiet and reserved. He had been in the first class of the Morrison Education Society School in Hongkong and with three of his classmates had been taken to the United States to further his education by the headmaster of the school. His health, however, did not permit him to finish his studies. He returned to Hongkong and took up employment with the London Missionary Society, in a short time becoming manager of the Society's printing establishment. For a brief period he was with the Chinese Educational Mission in the United States, but now he was looking after his properties in Hongkong and managing other business interests. He had no ambition to be a prominent public figure but when Ng Choy's successor as Councillor was named at the close of 1883, it was Wong Shing.\n\nIn January 1883, however, it appeared that Dr. Ho Kai was the most likely candidate for the seat. He had left Hongkong when still a young boy to receive an education in Scotland and England. He was a brilliant student earning degrees both in law and medicine.\n\nWhen he returned to Hongkong in 1882 he was thoroughly Anglicised, had a beautiful English bride and wore European clothing. He was also a professing Christian. Europeans did not",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "PIRATES IN THE PEARL RIVER DELTA\n\nDIAN H. MURRAY*\n\nThis study of “Pirates in the Pearl River\" was a multiarchival research project whose goal was to piece together information on a group of Chinese non-elites who had hitherto escaped the attention of historians and to turn our attention seaward from the Chinese mainland in order to place our understanding of land-sea relations within a broader ecological context. The research drew upon documents written in Chinese, Vietnamese, French, Portuguese, Japanese and English and involved visits to archives in Washington, D.C.; Taipei, Taiwan; Beijing, China: Macao, Hong Kong; and London.\n\nAlmost at its outset my investigation revealed a significant growth of piracy within the Pearl River Delta and along the entire South China coast from Chekiang to Vietnam between 1796 and 1810. Within Kwangtung province alone a confederation of several thousand pirates and a fleet of 1,200 junks dominated delta and coast alike forcing all who set sail, regardless of whether they were merchantmen, fishermen, salt distributors or opium smugglers, to purchase passports for immunisation against attack.\n\nThe military prowess of the pirates was such that they successfully fought the Ch'ing government fleet, in the form of the Kwangtung provincial water force, to a standstill and involved themselves in both battles and negotiations with the Western foreigners then on the scene.\n\nYet, during 1810, at what seemed to be the height of their power, the pirates disappeared almost overnight from the sea. It then became my mission to understand both their rise and fall. Initially, I had intended to investigate the entire phenomenon and to account for all of the pirate activity along the southeast littoral. In the end, however, I discovered that just as there were economic macroregions within which life was lived on the continent, so, too, were there similar regions or 'water\n\n* Professor Murray, of the University of Notre Dame in Indiana, is author of Pirates of the South China Coast, 1790-1870 (Stanford University Press, 1987). This talk was delivered to the Society on August 1st, 1983.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211339,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "31\n\n1\n\nElgin to Clarendon, 9 Jan. 1858, Accounts and Papers, XXXIII 257) p. 140 and Bowring to Malmesbury, 15 April, 1859 Confidential Print, FO 405: 6. fol. 2, no. 1. It is often said that Martineau des Chesnez (see for example Hurd, The Arrow War, p. 125) spoke Chinese as well. This seems a confusion based on the fact that Chesnez spoke English and thus was helpful as a French-English linguist. See for example, Gros to Walewski, 13 January 1858, p.s. of the 14th, CP 23, fol. 41, AE.\n\n1\n\n5\n\nWade to Elgin, 10 March, 1858, Accounts and Papers, XXXIII 2571, (1859), p. 226.\n\nSee Steven A. Leibo, Transferring Technology to China: Prosper Giquel and the Self-strengthening Movement, (Berkeley, Institute of East Asian Studies, 1985), ch. 5.\n\nBourboulon to Walewski, 5 October, 1858, CP, vol. 22, fol. 177-178, AE plus Leibo Transferring Technology To China, ch. 1.\n\n7\n\nLaurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan in the Years 1857, 58, '59 (London: William Blackwood and Sons, 1859), vol. I, 151.\n\n10\n\nGros to Walewski, 3 January, 1858, CP, vol. 23, fol. 8, AE.\n\nGros to Walewski, 3 January, 1858, CP vol. 23, fol. 8, AE.\n\nGros to Walewski, 8 January, 1858, CP vol. 23, AE.\n\nHurd, The Arrow War, p. 125.\n\nBowring to Labouchere, 16 April 1858, FO 17 296, des. 49, fol. 117-118, PRO. and Stanley F. Wright, Hart and the Chinese Customs (Belfast: Wm. Mullan and Sons, 1950), p. 176.\n\n13\n\nGros to Walewski, 8 February 1858, vol. 25, fol. 210, AE.\n\nLaurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan,\n\nP. 155.\n\n15 Genouilly to Min. de la Marine, July 1, 1858, Dossier Individual Martineau des Chesnez, CC 7 2503, SHM.\n\nElgin to Malmesbury, 5 November, 1858, Accounts and Papers, XXXIII 2571, (1859), p. 413.\n\n17\n\nHsu, The Rise of Modern China 3 ed. p. 207.\n\n19 Trenqualye to Walewski, 28 April 1859, CCC Canton, vol. 2, fol. 112 and\n\nD'Abouville to Min. de la Marine, 2 May 1859, BB 4 763, fol. 106-7, AN.\n\n19\n\nLaurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan, P. 155.\n\n20\n\nGros to Walewski, 8 January 1858, CP vol. 23, fol. 23, AE,\n\n21 Hurd, The Arrow War, p. 125.\n\n15\n\n21\n\nD'Abouville to Min. de la Marine, 12 December 1858, BB 4 763, fol. 20, AN.\n\n11 January 1858, Accounts and Papers, XXXIII 2571 (1859), incl. 2 in no. 83 fol. 149. PRO.\n\n24 Coupvent to Min. de la Marine, 20 June 1860, BB 4 787, fol. 11, AN,\n\n25\n\nHurd, The Arrow War, pp. 124-126.\n\n26 Laurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan, P. 169",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211340,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "32\n\n27\n\nParkes to Elgin, Accounts and Papers, XXXIII 2571 (1859) incl. 1 in no. 93 fol. 161. PRO and George Wingrove Cooke, China: Being “The Times\" Special Correspondent from China in the Years 1857-1858. (London, 1858), p. 356.\n\n28 Laurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan, p. 169.\n\n19 Gros to Walewski, 13 January 1858, p.s. of the 14th, CP, vol. 23, fol. 41, AE.\n\n30\n\n32\n\nGros to Walewski, January 3, 1858, CP, vol. 23, fol. 8, AE.\n\nTrenqualye to Walewski, 24 March, 1858, CCC, Canton, vol. 2, fol. 62-65, AE.\n\nBourboulon to Walewski, 5 April, 1858, CP, vol. 22, fol. 102-3, AE.\n\nHong Kong Daily Press, 19 April, 1858, CP, vol. 2, fol. 44, AE.\n\n34 Parkes Memorandum, April 21, 1858, incl. 2 in Bowring Dispatch no. 116 FO 17 296, 1858 PRO.\n\n35 Bourboulon to Walewski, 26 October, 1858, CP, vol. 22, fol. 194, AE.\n\n36 Proclamation of Huang Tsung-han, trans. by Parkes, CP, vol. 22, fol. 90, AE.\n\n37\n\nBourboulon to Walewski, 18 June, 1858, CP, vol. 22, fol. 69-70, AE and D'Abouville to Min. de la Marine, 5 June, 1858, BB 4 763, SHM.\n\nMalmesbury to Cowley, 17 June, 1858, CP, vol. 24, fol. 340, AE.\n\n39 Bourboulon to Walewski, 18 June, 1858, CP, vol. 22, fol. 69-70, AE.\n\nAD\n\nBourboulon to Walewski, 1 July, 1858, ps. of 2 July, CP, vol. 22, fol. 86, AE.\n\n41 Bourboulon to Walewski, 21 June, CP, vol. 22, fol. 103–104. AE.\n\n42\n\nCircular, 22 June, 1858, CP, vol. 22, fol. 94-95, AE.\n\n41 Bourboulon to Walewski, 1 July, 1858, CP, vol. 22, fol. 86, AE.\n\n44\n\nBourboulon to Walewski, 1 July, 1858, CP, vol. 22, fol. 84, AE.\n\n45 Bourboulon to Walewski, 1 July, 1858, CP, vol. 22, fol. 84, AE.\n\n47\n\n48\n\n49\n\nIbid., fol. 86.\n\nGros to Imperial Commissioner, 5 July, 1858, CP, vol. 23, fol. 62-63, AE.\n\nElgin to Foreign Office, no date, CP, vol. 25, fol. 154, AE.\n\nElgin to Foreign Office, July, CP, vol. 25, fol. 155-157, AE.\n\n50 Bourboulon to Walewski, 21 July, 1858, CP, vol. 22. fol. 103-104, AE, and D'Abouville to Min. de la Marine, 8 August, 1858, BB 4 763, AN.\n\n51 Alcock to Acting French Consul Trenqualye, I August, 1858, CP, vol. 22, fol. 125 and Bourboulon to Walewski, 5 August, 1858, CP, vol. 22, fol. 101, AE.\n\n52 Gros to Walewski, 10 August. 1858, CP, vol. 25, fol. 217-220. The second letter which lists 400 troops rather than the earlier 1000 is probably a correction of the total number of French soldiers.\n\n53 Gros to Bourboulon, 14 August, 1858, CP, vol. 25, fol. 250, AE.\n\n54\n\nGros to Walewski, 14 August, 1858, CP, vol. 25, fol. 216, AE.\n\nBourboulon to Walewski, 20 August, 1858, CP, vol. 22, fol. 132, AE.\n\n56 Bourboulon to Walewski, 2 September, 1858, CP, vol. 25, fol. 256, AE.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212291,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "210\n\n12 Helen Edith Legge, James Legge: Missionary and Scholar (London: Religious Tract Society, 1905), pp. 37-38, and Lindsey Ride, op. cit., p. 10.\n\n13 Cf. Records of the General Conference of the Protestant Missionaries of China held at Shanghai, May 10-24, 1877 (Shanghai: Presbyterian Mission Press, 1878).\n\n14 James Legge, Confucianism in Relation to Christianity (London: no publisher's details, 1877), 12 pages.\n\n13 In fact, Legge had no knowledge that the Term Question had been proscribed by the Conference's executive committee when he wrote his paper. Cf. Anonymous, \"The Shanghai Missionary Conference\". The Chinese Recorder (May-June, 1877), esp. pp. 242, 248. Legge had begun advocating his position on the Term Question in major debates begun in 1850. Cf. James Legge. An Argument for Shang-te as the Proper Rendering of the Words Elohim And Theos, in the Chinese Language; with Strictures on the Essay of Bishop Boone in favour of the Term Shin, etc. etc. (Hong Kong, 1850), 43 pages, and William Boone, The Notions of the Chinese Concerning Gods and Spirits: with an Examination of the Defense of an Essay, on the Proper Rendering of the words Elohim and Theos, into the Chinese Language. (Includes another of Legge's essays.) (Hong Kong, 1852), 166 pages. The best summaries of the Term Question I have found are in S. Wells Williams, \"The Controvery among the Protestant Missionaries on the Proper Translation of the words God and Spirit into Chinese”, Bibliotheca Sacra 35 (October 1878), pp. 732-778, and George O. Lillegard, A History of the Term Question Controversy in our China Mission and the Chief Documents in the Case (Jamaica Plains, Massachusetts: (printed as manuscript), 1930). James Legge himself summarized the issues from his perspective in A Letter to Prof Max Müller chiefly on the Translation into English of the Chinese Terms Ti And Shang Ti (London: Trübner & Co. Pub, 1880).\n\nRobert N. Nelson, The Chinese Recorder 8:3 (May-June, 1877), pp. 351-359. See my Some New Dimensions in the Study of the Works of James Legge (1815-1897); part [\". Sino-Western Cultural Relations Journal XII (1990), pp. 29-50, esp. pp. 46-49.\n\nBarthelemy St. Hilaire, Journal des Savants (Fevrier 1894) pp. 66–78; (Juin 1894) pp. 321-331; (Juillet 1894) pp. 381-392; (Septembre 1894) pp. 509-520. He had given an earlier review of the whole series edited by Müller in Ibid (Juin 1888) esp. pp. 311-314. St. Hilaire's position is summarised in the February 1894 (pp. 66-67) and September 1894 (pp. 513-519) Journals. On Fairbairn's actions, see W. B. Selbie. The Life Of Andrew Martin Fairbairn (London: 1914), p. 308.\n\n18 Franz Kühnert, \"Die Philosophie des Kong-dsy (Confucius) auf Grund des Urtextes. Ein Beitrag zur Revision der bisherigen Auffassungen”. Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Academie der Wissenschaften, Band 132, (Wien, F Tempsky, 1895).\n\nOne of the scholars with whom Legge was particularly impressed when he produced the first edition of his Chinese Classics was the Ming Confucian, Mao Xihe (El). Still, Legge admired Zhu Xi's scholarship. In preparing his second edition (1893-1895) of the Four Books. Legge mentioned that he had become more and more impressed with the wisdom of many of Zhu Xi's renderings. This does not mean, however, that Legge was unwilling to disagree with Zhu Xi. See my \"Serving or Suffocating the Sage? Reviewing the Efforts of Three Nineteenth Century Translators of The Four Books with Special Emphasis on James Legge (AD 1815-1897)\", The Hong Kong Linguist, Vol. 7 (Spring/Summer 1990) pp. 25-56, esp. pp. 44-45.\n\n20 Arthur von Rosthorn. \"Confucius, Legge. Kühnert\": Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Academie der Wissenschaften, Band 135. (Kaiser. Adademie der Wissenschaften, Wien, 1897), 21 pages.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212297,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "216\n\nculture, which would make Chinese culture all the more accessible to the influences of Christianization. Secondly, it explains why other missionaries who considered Chinese culture to be simply pagan refused to have anything to do with a fusion of Confucianism and Christianity. In their minds, such a combination would hinder the advance of Christian civilization, obstruct the work of the Spirit of God, and ultimately be destructive of God's plan to establish the Kingdom of God on earth. Legge's claim that God had left a trace in Chinese culture threatened their view of the desperate losiness of the Chinese people. In fact, Legge himself would agree with them in general on the issue of the need for salvation, but he disagreed with the missiological strategy which refused to look for any point of support for missionary activity within Chinese culture. Those who opposed Legge were in effect supporting a basic assumption: God would not employ the pagan Chinese culture for the purpose of establishing His spiritual Kingdom. This explained, from their point of view, why He did not send them any special revelation of Himself. It was precisely this latter claim that Legge vehemently denied: to overlook the Shangdi traditions in the Chinese Classics was to deny historical facts related to the destiny of the Chinese peoples.\n\nSee Confucianism in Relation to Christianity, op. cit. See for details of the comparison \"Some New Dimensions in the Study of the Works of James Legge (1815-1897); Part II\", op. cit., pp. 43ff.\n\n1\n\n57 James Legge, Christianity and Confucianism Compared in Their Teaching on the Whole Duty Of Man (London: Religious Tract Society, 1883).\n\nSH\n\nJames Legge, Christianity in China: A Rendering of the Nestorian Tablet at Si-an-fu to Commemorate Christianity (London: Trübner & Co., 1888).\n\nSV\n\nThe original twenty-four-page manuscript, entitled \"Sketch of Ho Tsun Sheen\", was written by Legge in March 19, 1872, and is kept in the South China letters of the London Missionary Society archives. It was later published as an article in a volume called Gleanings From The Mission Field (London: 1873?).\n\nMI\n\nSee The Evangelical Magazine and Missionary Chronicle (January 1833), p. 34; (March 1853), pp. 121-129; (December 1853), pp. 697-707; (supplement), pp. 757-764.\n\nA\n\nThe Taoist priest Legge mentions was one who restricted his study to Laozi's Daode jing, rather than the more esoteric doctrines passed down in esoteric Taoist training. Legge found him \"more prepared than the Confucian literati to receive the message of the Gospel\". The elderly woman convert, at whose deathbed Legge sought a final testimony of trust in Christ, had been \"a professor among her country-women of Taoist superstitions\", but after becoming a Christian she had been a faithful and effective witness for Christ. See James Legge, The Religions of China, op. cit., pp. 275-276, 296-297.\n\nIn Alexander Wylie's Memorials of Protestant Missionaries (Shanghae: American Presbyterian Mission Press, 1867), pp. 119-121, eighteen manuscripts, pamphlets, and books are cited as prepared by Legge in Chinese. At least one of these was done with his Chinese colleague, Ho Jinshan. See Shengjing Zhengju (Proofs of the Bible) (Fuzhou: Taiping Street Gospel Hall Press, 1870). Among these texts are two pamphlets in story-telling form on the lives of Joseph and Abraham which are of particular interest. I have seen a copy of the former in the Bodleian Library, and discovered that it was written in Cantonese dialect; I suspect that the latter is done in a similar fashion, but no copy of it has yet been found.\n\nIn the context of this passage, Dr. Legge found it necessary to emphasize that he had spent as much time with Chinese people as he did with their books. Every day he claimed to spend several hours in visiting them, not only in their homes, but also in their shops. In the same recollection, he also mentions regular ministry in the Chinese prison as part of his vocation. Later on in this passage, Legge's wit also comes through:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212905,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "199\n\nGROWING UP IN CHINA:\n\nLECTURE TO THE ROYAL ASIATIC SOCIETY, HONG KONG BRANCH, 14 MAY, 1993\n\nDENIS BRAY\n\nIt is quite a challenge to compose a talk on the first 13 years of your life when there are practically no books to consult and friends from those days are scattered or gone. To the challenge is added an audience much more knowledgeable than I on the history of the area. I think I can only get away with it because nobody can check on much that I have to say. As I do not speak Putonghua or write Pinyin I am going to stick to spellings for place names used in the thirties and Cantonese for local names.\n\nThere are some references. There are three books of reference on the China Inland Mission School at Chefoo. Two are written by students who went there long before I did. They are Mrs Jean Moore and Dr. Gren Wedderburn. A full history of the school from start to finish has been written by Gordon Martin who was classics teacher when I was there and who was one of the longest serving teachers the school had. I am sure that the Methodist Missionary Society in London has copious records on the mission in Fatshan and South China.\n\nI Was Born\n\nI did not start life in China but in Hong Kong — at the Matilda Hospital in fact. My father was working in the Methodist Mission in Fatshan at the time, running Wah Ying School. This school was founded in 1913 near to a hospital, also run by the mission, which was founded in 1881. The hospital, now known officially as the Number One People's Hospital, but spoken of as the Chun Do Yi Yuen, or Methodist Hospital, celebrated its 111th anniversary last year. The school, now known as the Number One Middle School but spoken of still as Wah Ying, will celebrate its 90th anniversary in December this year.\n\nJanuary 1926 towards the end of the General Strike, when all Chinese were urged to boycott any form of service for foreigners, was accompanied by incidents of unrest in China and in Hong Kong itself. It was no time for a pregnant woman to remain in China unless it was...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213040,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "88\n\nAlthough Dr. Gibson responded favourably to the Chinese subscribers' request for a lady doctor, and despite his protestations to the contrary, it seems that he had no thought that she would be a full partner in the medical enterprise. From the correspondence, Dr. Gibson emerges as a man committed to the medical mission endeavour, taking every opportunity to expand its influence and asserting the right to be unencumbered in the running of the hospitals. At his arrival in 1897, as a well-qualified graduate of the Edinburgh medical school, he was in conflict with the District Committee over their control of the hospital via the Hospital House Committee, which comprised Dr. Ho Kai, the Hospital Chairman, the medical staff, and the missionaries of the LMS in Hong Kong. He insisted that their role was advisory, and that interference in the appointment of staff would impede the hospital's proper management. The Committee was dissolved, and from 1898, the hospital was managed by the LMS District Committee and the Medical Superintendent, Dr. Gibson. He was also unable to work satisfactorily with the private practitioners, leaders in the Hong Kong medical community, who worked as honoraries in the hospital, and their services were discontinued. Thus, from the beginning, Dr. Gibson attempted and, to some extent, gained his independence regarding what he saw as his sphere.\n\nHow well he coped with the pressures of his expanding role is questionable. Certainly, he regularly replied to LMS London correspondence months later, with apologies and complaints about how overworked he was. In 1906, Mr. Pearce, the Secretary of the Hong Kong District Committee of the LMS, commented that he hoped Dr. Gibson would be refreshed and less difficult after his furlough. Noting that, with the acceptance of an offer from an Australian nurse, Miss Langdon, to work voluntarily in the hospital, the medical mission would have four workers, Dr. Gibson continued: 'we must pray to be kept humble'. His co-operative relationship with Mrs. Stevens until her death in 1903 is apparent, as they shared plans for new services and began their twice-weekly trips to Kowloon to run the new clinic there. At her death on 5 December 1903, his grief and sense of loss were strong. Yet a lady doctor was a different matter and a threat in a way which a hospital matron was not.\n\nWhat Dr. Gibson wanted was a lady doctor who would work in a voluntary or privately funded capacity, as in the LMS China posts, and who, therefore, would not be a member of the hospital's establishment.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213043,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "91\n\nmen who would accept such a position.\n\nIn like manner the students, who have certain duties assigned to them in the clinical ward of the hospitals, would object to taking orders from a lady doctor.\n\nDr. Mitchell continued that Dr. Ho Kai volunteered the information that the Chinese subscribers would not sanction any disturbance of the present superintendency of the wards, making it very clear that he had not consulted Dr. Ho Kai on ‘our little internal difficulty’. General medicine was thereby closed to the lady doctor, but a concession was made: she was allowed two clinic sessions per week for women and children at the Nethersole Hospital. With this, Dr. Mitchell trusted that Mr. Cousins would ‘not be troubled with any further complaints from this quarter’.\n\nAlthough in Britain women doctors had won the battle to train in general medicine, the restriction in role in Hong Kong was defined in terms culturally appropriate to Chinese patients and was exacerbated by the persistent patriarchal attitudes of Dr. Sibree's male colleagues. In 1908, Dr. Gibson suggested that if Dr. Sibree wanted to expand her work, then she could set up a ‘sanitarium for consumptives, convalescent home, home for incurables,’ and noted that he had ‘no desire to give up work which has been my sphere for the past ten years’. This statement powerfully differentiates the female doctor's role as caring for the chronically ill, and the male's as intervention by surgery, consistent with Broom's view of ‘masculine medicine’.\n\nMr. Cousins continued to be troubled by Dr. Sibree's dissatisfaction with her role in Hong Kong, even when Mr. Pearce asserted the support of the District Committee for their lady doctor: ‘Dr. Sibree must at all costs be protected in her rights and privileges as a co-worker with us all’. One suspects that open communication with Dr. Gibson was difficult, leading Dr. Sibree to ask for intercession from London through private correspondence, both personally and by way of her father. Mr. Pearce in October, 1906, commented that\n\nI shall fully and fearlessly act up to my own sense of duty as respects Dr. Gibson. The state of his health and the extraordinary excitement and agitation to which he seemed prone when his will was crossed by colleagues in the mission are the only excuses I",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "92\n\never had for excessive caution to become reprehensible weakness in dealing with Dr. Gibson. He being now I presume in health will be held responsible in the same sense and degree that his colleagues are in the entire committee for his treatment of Dr. Sibree and for all his acts as a missionary.\" JB\n\nIf Dr. Gibson was 'difficult' with a senior male mission colleague, it is likely that his style led the young Dr. Sibree to avoid confrontation and try other measures to gain her objectives, complaining privately to Mr. Cousins, her pastoral support, and to friends in England, who then required answers from LMS on why she was so treated. In late 1904, she indicated that if, and only if, a replacement could be found, she would leave to be married.” In 1906, Mr. Cousins invited her to explore whether she could be released from her contract to take up a larger post in Hankow. Her engagement broken off in 1905, Dr. Sibree was free to move, but the appointment was virtually vetoed by the Chinese subscribers. Dr. Ts'o, whom she found ‘a most kindly little man, indicated that her leaving would be a personal affront, a loss of 'face', and damaging to the hospital, as the subscribers would feel that they had made donations for nothing. Dr. Ho Kai's 'sweetener' was to suggest that she should take over the female side of the Tung Wah Hospital. So Alice Sibree remained, continued her complaints to London, even though the work increased and she denied to her Hong Kong audience that a problem existed. The Minutes of the 1906 Annual Meeting of the District Committee record that 'Dr. Sibree was asked if she is now satisfied and was understood to answer that the opportunities of her special work have much improved'. This reply was elicited in response to a letter from the LMS Board. In 1908, she indicated that she would resign in February, 1909.\n\nIn early\n\nTo this point, the development of the AMMH and its outreach service was constrained by race and gender, as they affected the definition of the lady doctor's role, and exacerbated by the tensions in the relationship of Dr. Gibson and the LMS Hongkong District Committee. The influence of gender perceptions was far-reaching. Mission doctors were both medical people and missionaries, yet Dr. Gibson's role was restricted to hospital and clinic work, his inability to speak more than a little Cantonese precluding an evangelistic role with patients. However, Dr. Sibree was seen as more 'missionary' than ‘medical'. She was required to learn Cantonese and in her letters to England, she referred to her mission work, every afternoon visiting and teaching, and twice a week teaching hymns.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213047,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "95\n\nThis request set at loggerheads the subscribers, the District Committee and Dr. Gibson. Dr. Gibson took offence at the suggestion that Dr. Sibree was other than a full member of staff, claimed the initiative in the development of the maternity hospital and therefore considered the subscribers' demands unreasonable, as secondary supporters.\n\n63 Further, he refused to concede any transfer of the Nethersole Hospital to the control of the lady doctor, both because that work had been his sphere for ten years, and a loss of students would result. Since at this time discussions about a University for Hong Kong were in the air, a role for the Alice Hospital group in clinical teaching was more than ever important. At the same time, the difficulty of finding a lady doctor who would be prepared to work solely in maternity at low salary was recognised.\n\nThe District Committee vacillated. In October they proposed that a midwife, supervised by a male doctor, be appointed. Dr. Sibree, of course, had claimed all along that her work needed only a midwife's skills. However, the proposal was rejected, since a midwife could not legally perform an operation if that were necessary, nor could any other than a lady doctor fulfill the terms of supervision of the government midwives. Dr. Ho Kai urged speed, and this was conveyed to London by Mr. Pearce. Dr. Gibson, in contrast with his views in 1903, now strongly supported the appointment of a lady doctor, for pragmatic reasons. First, the maternity hospital had grown to a point where he could not resume the work involved. Secondly, he recognised that only a lady doctor could gain access to the 'richer classes of Chinese', whose private medical work was a source of hospital finance, and whose conversion to Christianity was desirable.\n\nBy this time, it seems that Dr. Sibree had lost the support of the District Committee. Her erstwhile supporter, Mr. Pearce, commented that she had not made a way through to do what she wanted: she would have found a way or made it and have kept it unquestioned. If Dr. Sibree had been a Dr. Tribe of Amoy, I do not blame her with no intention on her part save to do her duty faithfully. Life has not been what she hoped and expected, and her share or the lack of it in the medical mission work has been the subject of sharp controversy.\n\n47\n\nIn the same letter, he commented that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "195\n\nTau Kok District Committee Propaganda Section), TERRITORY ZINALA £** 愛國主義教 AAMAAT, Sharongaode Lish he vanzhuang aiguo zhiệm paoya panghua catho,(The History and Present Situation of Sha Tau Kok Material for Oral Teaching of Patriotism), Sha Tau Kok, 1986, p 4\n\n22\n\nJali esberichte der Basler Mission, 1849, pp. 141-143, and PH Hase, “Sha Tau Kok in 1853, op cit. Some of the shops in 1853 occupied two shop units.\n\n2 See W Schlatter, Geschichte der Basler Mission, 1815-1915, mit besonderer Berücksichtigung der ungedruckten Quellen, Basel, 1916, Vol 2. p 297 The (Taiping) rebellion spread its waves throughout the whole Empire, disheartening and weakening the Mandarins, and making thieves and robbers impudent. The small school at Sha Tau Kok went under, as the children fled the prevailing insecurity, and the teachers left. Despite the disturbances, however, the services and worship of God were seldom interrupted, in fact, only when the cannons thundered. The Mission, however, closed down during this period, in part because of the “prevailing insecurity”, and in part because of illness among the missionaries. The Mission was re-established at Lilong (WJ), 20 miles to the north-west of Sha Tau Kok, near Po Kat (Bup, fb').\n\n24 The Punti clans around Sham Chun had a similar district school, the Sham Chun Community School, in the market there, which brought them a great deal of prestige (D Faure, The Structure of Chinese Rural Society, op cit).\n\n25 See Faure, The Structure of Chinese Rural Society, op cit, p. 200, n. 4. These dead were very possibly the victims of the Taiping fighting in 1854.\n\n26 See Enclosure 22 to Item 204 (pp. 272-273) in File No. 66. Correspondence (June 20 1898 to August 20 1900) Respecting the Extension of the Boundaries of the Colony, printed for the Colonial Office, London, November, 1900. It is worth noting that the Council of the Punti clans in Sham Chun, the Tung Ping Kuk, also met in a Meeting Hall attached to the Community School there.\n\n27 No firm evidence survives as to the date of either gun-tower, but the eastern tower was in existence in the present elders' fathers' time, and thus before 1898. The eastern gun tower \"looked less old\" than the western one in the 1920s.\n\n28\n\nSugar was probably the item most heavily smuggled into China in the early 1930s, because of its prohibitively high import duty. See Jutan BL, 1887-1986, (Xianggang Haiguan Bainian Dashiji, 1887-1986, (Chugao), [A record of major Events of the Hundred Years of the Kowloon customs, 1887-1986, (Draft)], Canton, 1987, 1931, and 1932 (estimates of smuggled sugar in 1932 were 640 tons in April, 20,984 piculs in May, and 14,400 piculs in July).\n\n29 Administrative Reports, App J. “Report on the New Territories”, for the year 1932, p J3, refers to problems caused by \"the heavy customs duty payable on the export of dried fish into China\", for the Year 1934, refers to \"continuing problems\" due to the high import duty on dried fish, which, at $3 per picul, exceeded the value of the fish. For the year 1935, p. J3, refers to the high import duties on \"New Territories fish\", which were causing difficulties.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213149,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "199\n\nits name - and the road from Sha Tau Kok to Yuen Long. (3) The 1819 Gazetteer adds specific references to the route from Sha Tau Kok to Kowloon (ARG.MM. AM 4) The Sham Chun to Sha Tau Kok road is not specifically mentioned in the Gazetteers, but undoubtedly also existed at this time; the Cheung Sha Kwu Tsz at the summit of the pass on this road was founded in 1789, in part as a place of shelter for travellers on the road. See P.H. Hase, \"Cheung Sha Kwu Tsz, an Ancient Buddhist Nunnery in the New Territories, and its Place in Local Society\", in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 29, 1989, pp. 121-157.\n\n52 See 1688 Gazetteer, ch. 7, and 1819 Gazetteer, ch. 11, Chung Lap Pao edition, 1979, p. 12.\n\nSee P.H. Hase, \"Sha Tau Kok in 1853\", op. cit. It is possible that the salt fish trade in this part of Mirs Bay was centred on Kat O rather than Sha Tau Kok, although the fresh trade was certainly predominant at Sha Tau Kok. There were \"many salt fish dealers\" on Kat O in 1891 (Basel Mission Archive, doc. Al-25, No. 70).\n\nby\n\n54 These figures are calculated from the surveys of traffic on the roads in the area conducted by the Hong Kong Government in advance of the construction of railways in the area. See File CQ882(PRO London, copy at PRO Hong Kong), despatch no. 59, Sir Matthew Nathan to Mr. Lyttelton, received Feb. 13th, 1905, and File CO129/376(PRO London, copy at PRO Hong Kong), despatch no. 165 (page 582), from Sir Frederick Lugard to Rt. Hon. Lewis Harcourt, 28th April, 1911. The surveys were carried out on Dec. 11 and 12, 1904, and Dec. 26 and 29, 1910. The surveys were somewhat summary, but they suggest total traffic of this approximate amount. The Governor, in 1904, calculated that they suggested an annual total of 250,000 persons travelling on the road, with a quarter of them being coolies carrying loads.\n\nThese statistics are taken from the 1910 surveys noted in n. 34. The figures in the surveys have been analysed and averaged to give the totals given in the text. The surveys consisted of a head-count of people passing a given spot, mostly the summit of the local passes (Shek Chung Au, Wo Hang Au, Miu Keng Au). The surveys were conducted twice, once on a non-market day, and once on a market day. The averages have taken into account the number of market and non-market days in each month. The Governor noted that the numbers of travellers was much higher at peak seasons, such as when the rice crop was being carried to Sham Chun. Taking all the imperfections of the statistics into account, they can still be used to give an impression of the amount of traffic in the area. The figures seem high, but to put them into perspective, they are the equivalent of 1 lorry-load of goods entering the town every hour, and three double-decker buses every hour of a twelve-hour day.\n\n56 Administrative Reports for the Year 1926, App. J, \"Report on the New Territories for 1934\", p. J2.\n\n57\n\nI would like to express my very sincere thanks to those elders, especially those in Wo Hang, who have suffered the long hours of questioning that I have subjected them to on this issue, and especially the late Mr. Lee Yau Shi, and Mr. Lee Chung (Lee San-tuen), both born in 1907, and Mr. Yau Chu, born in 1911. I would also like to thank Mr. M.Y. Lee for his indefatigable help in setting up meetings and translating. Without his help, this article could",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "8\n\n00\n\nuntil the outbreak of war in 1914. During the period when the congregation met in the Union Church Hall, the community also conducted a school there. The group meeting there was called the Deutsche Kirchen und Schulegemeinde (Rev. Albert Plag, \"Bethesda and the Berliner Frauenverein Für China”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 1969, v. 9: 149-150, Carl T. Smith, “The German Congregation in Hong Kong until 1914\", ibid, 1975. v. 15: 292-295).\n\nIn the 1896/97 the Hildesheim Mission opened the Ebenezer Home for the Blind. There were two homes, one on Hong Kong Island and one in Kowloon. During the First World War they were placed under the supervision of the Church Missionary Society, though the Sisters in charge were allowed to continue to care for the children. Among the first Germans to return to Hong Kong after the end of the war were several deaconesses of the Hildesheim Society. The Ebenezer Home and School for the Blind is now located on Pokfulam Road.\n\nTwo German missionaries became Inspectors of Schools in Hong Kong. Rev. Wilhelm Lobscheid was sent to China in 1848 by the Rhenish Missionary Society, but in 1857 he changed his allegiance to the British-based Chinese Evangelization Society, yet another of the groups inspired by Gutzlaff. He was Inspector of Schools in Hong Kong from 1855 to 1859. He published in 1859 a valuable historical account entitled A Few Notices on the Extent of Chinese Education, and the Government Schools of Hong Kong; with remarks on the history and religious notions of the inhabitants of this island. From 1861 to 1866 he acted as an emigration agent, recruiting labour for British colonies in the West Indies. His labours in this endeavour again produced a book which contains much of interest as its title suggests, Chinese Emigration to the West Indies: A Trip through British Guiana undertaken for the purpose of ascertaining the condition of the Chinese who have emigrated under Government Contract With Supplementary Papers Relating to Contract Labour and the Slave Trade.\n\nAnother German, Rev. Ernest J. Eitel was Inspector of Schools from 1878 to 1896. He was influential in setting policies for the development of education in Hong Kong. He was sent to China in 1862 by the Basel Missionary Society. Three years later he transferred to the London Missionary Society. He married Miss Eaton, an agent of the Society for the Promotion of Female Education in the East. She was head-mistress of the Diocesan School for Girls. Mr. Eitel became a naturalised British",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "195\n\nBirch, John Grant, Travels in North and Central China, London Hearst and Blackett, 1902\n\nBishop, Isabella Lucy, The Golden Chersonese and the Way Thither, London J Murray, 1883\n\nThe Yangtze Valley and Beyond, New York Putnam, 1900\n\nBlackburn Chamber of Commerce, Report of the Mission to China of the Blackburn Chamber of Commerce, 1896-7, Blackburn North East Lancashire Press, 1898\n\nBlakiston, Thomas Wight 1832-1891, Five Months on the Yang-Tze and Notices of Present Rebellions in China, London J Murray, 1862\n\nBland, John Otway Percy, Houseboat Days in China, London Heinemann, 1919\n\nBoardman, Eugene, Christian Influence Upon the Ideology of the Taiping Rebellion, 1851-1864, Madison University of Wisconsin Press, 1952\n\nBohr, Paul Richard, Famine in China and the Missionary Timothy Richard as Relief Administrator and Advocate of National Reform, 1876-1884, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1972\n\nBoone, Murel, The Seed of the Church in China, Edinburgh St Andrews Press, 1973\n\nBraam Houckgeest, Andreas Everard van, An Authentic Account of the Embassy of the Dutch East India Company to the Court of the Emperor of China in the Years 1794 and 1795 (Subsequent to that of the Earl of Macartney) from the journals of..., London printed by R Phillips, 1798\n\nBradford, Ruth, \"Maskee?\" The Journal and Letters of Ruth Bradford 1861-1872, Hartford The Prospect Press, 1938\n\nBredon, Juliet, Sir Robert Hart: The Romance of a Great Career, London Hutchinson, 1909 (New York Dutton, 1909)\n\n—, Peking, Shanghai Kelly and Walsh, 1931 (Hong Kong reprint Oxford University Press)\n\nBruce, Clarence D., In the Footsteps of Marco Polo, Edinburgh Blackwood, 1907\n\nBryson, Mary Isabella, The Land of the Pigtail, London The Sunday School Union, 1905\n\nBurland, Cottie Arthur, The Travels of Marco Polo (with photographs by Werner Forman), London Joseph, 1971\n\nCable, Mildred, Through Jade Gate and Central Asia, with an introduction by Rev John Stuart Houghton, London Constable, 1927",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213387,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "197\n\nClarke, Samuel R. Among the Fathers in South West China, London China Inland Mission, 1911 (Tarpett Reprint Cifeng-wen Publishing)\n\nCoates, Austin, China Races, Hong Kong. Oxford University Press, 1983\n\nCochran, Sherman, Big Business in China. Sino-foreign Rivalry in the Cigarette Industry, 1890-1940, Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1980\n\nCochran, Sherman, and Winston Hsieh, eds. One Day in China, May 21, 1936, New Haven Yale University Press, 1983\n\nCohen, Paul, Christian Missions and Their Impact to 1900, in Cambridge History of China 10, Part I, 543-90\n\n— China and Christianity, the Missionary Movement and the Growth of Chinese Antiforeignism, 1860-1870, Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1963\n\nCohen, Warren I, The Chinese Connection. Roger S Greene, Thomas W Lamont, George E Sokolsky and American-East Asian Relations, New York Columbia University Press, 1978\n\nCollins P M. Siberian Journey Down the Amur to the Pacific, 1856-1857, edited by Charles Vevier, Madison University of Wisconsin Press, 1962\n\nCollis, Maurice, Foreign Mud, London Faber and Faber, 1946\n\nCooper, Thomas Thornville, Travels of a Pioneer of Commerce in Pigtail and Petticoats, or An Overland Journey from China Towards India, London John Murray, 1871\n\nCorbett, Charles Hodge, Shantung Christian University (Cheeloo), New York United Board for Christian Colleges in China, 1955\n\nCox, E H M, Plant-Hunting in China. A History of Botanical Exploration in China and the Tibetan Marches, London Collins, 1945 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nCravath, Paul Dreman, Letters Home from the South Sea Islands, China and Japan, 1934, Garden City printed at the Country Life Press, 1934\n\nThe Cree Journals, The Voyages of Edward H Cree. Surgeon RN as related in his private journals 1837-1856, Exeter English Webb and Bower, 1981 (published in the United States as Naval Surgeon)\n\nCressy, C B, China's Geographic Foundations, New York McGraw Hill, 1934\n\nCressy-Marcks, Violet Olivia, Journey Into China. New York Dutton. 1942 (Feb/938C)\n\nCronin, Vincent, The Wise Man from the West, London Hart Davis, 1955\n\nCrow, Carl, Handbook for China, Shanghai Kelly and Walsh. 1933 (Hong Kong Reprint: Oxford University Press)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213388,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "| \n\n198 \n\n- Foreign Devils in the Flowery Kingdom, New York Harper, 1940 \n\nCumine, Eric, Lunghua Cartoons, Cartoons of Camp Life A Souvenir for all Internees of Japanese During Occupation of Shanghai (privately printed in Hong Kong by the author, 1973) \n\nCummins, J S, ed, The Travels and Controversies of Friar Domingo Navarrete 1618-1686, Cambridge Hakluyt Society, 1962 \n\nDabbs, Jack A, History of the Discovery and Exploration of Chinese Turkestan, The Hague Mouton, 1963 \n\nDaly, Emily Lucy, An Irishwoman in China, London Lane 1915 \n\nDarwent, Charles Ewart, Shanghai A Handbook for Travellers and Residents, 2nd edition, Shanghai Kelly and Walsh, 1920 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing) \n\nDavid, Armand, Abbé David's Diary Being an Account of the , translated and edited by Helen M Fox, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1949 (531/C6/949d) \n\nDavis, Sir John Francis, Sketches of China, partly during an inland journey of four months, between Peking, Nanking and Canton, London, Knight 1841 \n\n— The Chinese A General Description of China and Its Inhabitants, London Knight, 1844 \n\nDavies, Major H R, Yunnan, the link Between India and the Yangtze, Cambridge The University Press, 1909 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing) \n\nDay, Clarence Burton, Hangchow University, a Brief History, New York United Board for Christian Colleges in China, 1955 \n\nDayer, Robert Albert, Bankers and Diplomats in China 1919-1925, the Anglo-American Relationship, London, Totowa, (NJ) F Cass, 1981 \n\nDease, Alice, Blue Gowns. A Golden Treasury of Tales of the China Missions. Maryknoll, New York Catholic Foreign Mission Society of America, 1927 \n\nD'Elia, Paschal M, The Catholic Missions in China a Short Sketch of the History of the Catholic Church in China From the Earliest Records to Our Own Days, Shanghai Commercial Press, 1934 \n\nDenby, Jay, Letters from China and Some Eastern Sketches, London John Murray (Preface dated 1911) \n\nDemberger, Robert F. The Role of the Foreigner in China's Economic Development 1840-1949, in Dwight H Perkins, ed, China's Modern Economy in Historical Perspective, Stanford Stanford University Press, 1975, 1947 \n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "201\n\nForsyth, Sidney A, An American Missionary Community in China 1895-1905, Cambridge (Mass), Harvard University Press, 1971\n\nFortune, Robert, Five Year's Wanderings in the Northern Provinces of China, London John Murray, 1844 (Shanghai Reprint University Press)\n\nTwo Visits to the Tea Countries of China and the British Tea Plantations in the Himalaya, London John Murray, 1853\n\nFox, Helen, ed and trans, Abbe David's Diary, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1949\n\nFranck, Harry Alverson, Wandering in Northern China. New York and London The Century Company, 1923\n\n— Roving Through Southern China, New York and London The Century Company, 1925\n\nFranek, Rachel (Harta), I Married a Vagabond the Story of Family of the Wandering Vagabond, New York Appleton-Century 1939.\n\nFritz, Chester, China Journey, Seattle Washington University Press, 1981\n\nGallagher, Louis J ST, trans, The Journals of Matthew Ricci 1583-1610, New York Random House, 1953\n\nGamewell, M N, The Gateway to China Pictures of Shanghai New York Fleming H Revell Company, 1916 (Taipei: Reprint Cheng-wen Publishing)\n\nGarman, Schuyler New Fight on Hua and Gabet. Their Expulsion From Lhasa in 1846. Pacific Eastern Quarterly | 148-63 (1942)\n\nGardner, James. In and Out of Chungking Changteh - Wenchow - Chanchow. Missionary Life, Experience and Adventure During the First of Three Periods of Residence in China, Sydney 1947\n\nGaron, Shirley S. The Chamber of Commerce and the YMCA in Mark Elvin and G William Skinner, eds. The Chinese City Between Two Worlds, Stanford Stanford University Press. 1974 213-238\n\nGaunt Mary Elizabeth Bakewell (b. 1872). A Woman in China, London, Lane, 1914\n\nGeil, William Edgar. A Yankee on the Yangtze, New York Eaton and Mains, 1904 (Copy at Yale published by Methuen in London 1926)\n\nGeneral Description of Shanghae and Its Environs Shanghai The Mission Press, 1850\n\nGoes, Bento de, The Travels of Benedict Goez, a Portuguese Jesuit from Lahore in the Mogul's Empire to China, in 1602. in Pinkerton, John, ed, A General Collection of the Best and Most Interesting Voyages and Travels London 1808-14:577-587)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213392,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "Gordon-Cumming, Constance Frederica, Wanderings in China, Edinburgh Blackwood, 1888\n\nGraham, Gerald S. The China Station Wan and Diplomacy 1830-1860, London Oxford University Press, 1978\n\nGraham, Dorothy, Through The Moon Door the Experiences of an American Resident In Peking, New York JH Sears, 1926 (Bj19j/A2/926g)\n\nGray, John Henry, Walks in the City of Canton, Hong Kong De Souza, 1875\n\nGray, Mrs John Henry, Fourteen Months in Canton, London Macmillan, 1880\n\nGreen, Owen Mortimer, The Foreigner in China, London Hutchison, 1942\n\nGreenberg, Michael, British Trade and the Opening of China 1800-42, Cambridge the University Press, 1951\n\nGriffith, Robert, China fu - China fydd, etc, London Gwasq Livingston, 1935\n\nGue, Caroline, China 13 (An Account of Travel to Treat Trachoma), London Faber and Faber, 1964\n\nGumpach, Johannes von, The Burlingame Mission, a Political Disclosure on the Position and Influence in China of Robert Hart As Confidential Advisor of the Tsungli Yamen, the Dispersion of the Lay-Osborn Flotilla, the Policy of the United States in China, Shanghai, London and New York, 1872\n\nGutzlaff, Charles (Gutzlaff, Karl Frederick), Journal of Three Voyages Along the Coast of China in 1831, 1832, and 1833, London Frederick Westley and A H Davies, 1834\n\nChina Opened, or a Display of the Topography, History, Customs, Manners, Arts, Manufactures, Commerce, Literature, Religion, Jurisprudence, etc of the Chinese Empire. London Smith Elder and Co. 1838\n\nHall, Josef Washington, In the Land of the Laughing Buddha, New York Putnam, 1924.\n\nHao, Yen-p'ing, The Comprador in Nineteenth Century China Bridge Between East and West, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1970\n\nChanging Chinese View of Western Relations 1840-95, Cambridge History of China, vol 11, 142-201\n\nHarkness Ruth, The Baby Giant Panda, New York Garrick and Evans, 1938 (Yale copy entitled The Lady and the Panda, an Adventure)\n\nHarris, George L, The Mission of Matteo Ricci, SJ a Case Study of an Effort at Guided Cultural Change in China From Sixteenth Century, Monumenta Serica XXV 1-168 (1966)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213394,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "204\n\nHunter, Jane, The Gospel of Gentility, American Women Missionaries in Turn-of the Century China, New Haven Yale University Press, 1984\n\nHunter, W C. The 'Fan Kwae' at Canton, London Kegan Paul, 1882 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing)\n\nHunter, William, Bits of Old China, London K Paul, French, 1885\n\nHutchison, James Lafayette, China Hand, Boston and New York Lothrop, Lee and Shepard, 1936\n\nHutchison, Paul, ed. A Guide to Important Missionary Stations in Eastern China Lying Along the Main Routes of Travel, Shanghai Mission Book Company, 1920\n\nHyatt, Irwin T, Jr, Our Ordered Lives Confess. Three 19th Century Missionaries in East Shantung, Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1976\n\nIchiko, Chuzo, Political and Institutional Reform, Cambridge History of China, vol II, 375-415\n\nInglis, Brian, The Opium War, London Hodder and Stoughton, 1976\n\nInternational Mission Council, Christian Education in China, A Study Made by an Education Commission Representing the Mission Boards and Societies Conducting Work in China, New York, 1922\n\nIsaacs, Harold Robert. Images of Asia, New York and London. Harper and Row, 1972\n\nJesuits, Letters from Missions, The Travels of Several Learned Missioners of the Society of Jesus translated from the French in 1713, London printed for R Gosling, 1714\n\n1\n\nJohnston, Alan James, The Footprints of the Pheasant in the Snow, Portland Me Johnston, 1976, 1978\n\nJohnston, R. F, From Peking to Mandalay, London John Murray, 1903 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing)\n\nTwilight in the Forbidden City, London Victor Gollancz, 1934 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nJones, Francis Clifford, Shanghai and Tientsin, With Special Reference to Foreign interests, London Oxford University Press, 1940\n\nKemp, Emily Georgina (b 1860), The Face of China. Travels in Eastern, Northern, Central and Western China, with Some Accounts of New School, Universities, Missions, New York Duffield and Co. 1909\n\nChinese Mettle, London and New York Hodder and Stoughton, 1921",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "207\n\nMacGillivray, D, ed. A Century of Protestant Missions in China (1807-1907), Being the Centenary Conference Historical Volume, Shanghai American Presbyterian Mission Press, 1907\n\nMacintyre, Emma H, The Victor's Crown Life Story of Robert L Macintyre of the China Inland Mission, Brisbane printed by W R Smith and Peterson, 1922\n\nMaillart, Ella, Forbidden Journey, London Hippocrene Books, 1983\n\nMan, Alexander, Unforgettable, Memories of China and Scotland, London Epworth Press, 1967\n\nMancall, Mark, Russia and China, Their Diplomatic Relations to 1728, Cambridge, Mass Harvard University Press, 1971\n\nMann Manuscript in Bodleian Library (Oxford) Frederick Gothard Mann (1817-81), Margaret Macleod Mann (nd) nee Baynes 40482 Correspondence of Gothard Frederick Mann and his wife Margaret ‹ 1845-1850 including (folios 40-2-2) letters from Margaret in Trinidad to her mother, 40486 Dec 1860-Out [86] (folios 178-302) letters in China to his wife Margaret 1857-Jan 1858 302 leaves MS Eng lett d305, 40487-8 Letters from Gothard Frederick Mann in China to his wife Jan 1865-May 1860. Apr 1860-Jan 1862 254 243 leaves MSS Eng lett c119 d306\n\nMargary, Augustus Raymond, The Journey of Augustus Raymond Margary from Shanghai to Bhamo, and Back to Manwyne, From his Journal and Letters with Biography by Sir Rutherford Alcock, London Macmillan, 1876\n\nMartin, William Alexander Parsons, A Cycle of Cathay or China, South and North. With Personal Reminiscences, New York FH Revell, 1896\n\nMaugham, W Somerset, On a Chinese Screen, London Heinemann, 1922 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nMedhurst, Walter Henry 1796-1853, A Glance at the Interior of China, Obtained During a Journey Through the Silk and Green Tea Districts Taken in 1845, Shanghai Chinese Miscellany, 1845\n\n→ China, Its State and Prospects, with Special Reference to the Spread of the Gospel, Boston Crocker and Brewster, 1838\n\n„The Foreigner in Far Cathay, London Stanford, 1872\n\nMeignan, Victor, From Paris to Pekin Over Siberian Snow, translated from the French, London W Swan Sonnenschein, 1885\n\nMersey, Clive Bigham, A Year in China 1899-1900, London and New York Macmillan, 1901",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213398,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 220,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "208\n\nMichie, Alexander, The Englishman in China During the Victorian Era, As Illustrated in the Career of Sir Rutherford Alcock, Edinburgh, 1900 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing)\n\nMoges, Marquis de, Recollections of Baron Gros's Embassy to China and Japan in 1857-58, London: R Griffin, 1860\n\nMorrison, G E, An Australian in China, London: Horace Cox, 1895 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nMorse, Edward Sylvester, Glimpses of China and Chinese Homes, Boston: Little Brown, 1902\n\nMorse, H B, The Chronicles of the East India Company Trading to China, London: Oxford University Press, 1925 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing)\n\n—, The International Relations of the Chinese Empire, 1910 (Taipei reprint: Ch'eng-wen Publishing, 1978)\n\nMossman, Samuel (editor of North China Herald), General Gordon's Private Diary of His Exploits in China Amplified, London: Sampson et al., 1885\n\nMote, Frederick Wade, China in the Age of Columbus, in Art in the Age of Exploration edited by Jay A Levenson, New Haven: Yale University Press, 1991, 337-350\n\nMoule, A C, Christians in China Before 1550, London and New York, 1930\n\n+\n\nMoule, Arthur Evans, City, Hill and Plain, Stories of Missionary Work in Mid-China 1861-1916, Guilford: printed privately, 1917\n\nMullins, James of St Columban's Missionary Society, Cheerful China, 1925\n\nMurphey, Rhoads, Shanghai, Key to Modern China, Cambridge (Mass): Harvard University Press, 1953\n\nThe Outsiders: the Western Experience in India and China, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1976\n\nMyrdal, Jan, Report from a Chinese Village, London: Heinemann, 1965\n\nNagel's Encyclopedia-Guide to China, Geneva: Nagel, Third Edition, 1973\n\nNeedham, Joseph, Chinese Astronomy and the Jesuit Mission: An Encounter of Cultures, London: The China Society, 1958\n\n-, Science and Civilization in China, Cambridge: Cambridge University Press, 1960+\n\nNeil, Desmond, Elegant Flowers, First Steps in China, London: J Murray, 1956\n\n4",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "209\n\nNevins, John Livingston (1829-1893), China and the Chinese, New York Harper, 1869\n\nNorthey, James E, People Go to Church the Story of Greater Lancashire, London Salvationist Publication and Supplies, 1973\n\nOliphant, Laurence (1829-1888), Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan in the Years 1857, 1858, 1859, New York Harper, 1860\n\nOrleans, Pierre Joseph d' (1641-1698), History of the Two Tartar Conquerors of China. Including the two Journeys into Tartary of Father Ferdinand Verbiest, in the Suite of the Emperor Kang-Hi from the French, London printed for the Hakluyt Society, 1854\n\nOsbeck, Per (1723-1805), A Voyage to China and the East Indies Together with an Account of Chinese Husbandry by John Reinhold Forster - Appendix of Faunula and Flora Sinensis, London B White, 1771\n\nOwen, David Edward, British Opium Policy in China and India, London and Oxford Oxford University Press, 1934\n\nParker, Edward Harper, Chinese Customs, a Lecture, Shanghai Kelly and Walsh, 1899\n\nParliamentary Papers, House of Commons (1857) Session 2, No XLIII, papers relating to the opium trade in China 1842-56 (Opium Trade 1932, Correspondence Relating to China 1840, Additional Correspondence Relating to China 1840, Report from the Select Committee on the Trade with China 1840)\n\nPaterno, Roberto M, The Yangtze Valley anti-Missionary Riots of 1891, Harvard University PhD dissertation, 1967\n\nPelliot, Paul, Notes on Marco Polo, Paris Imprimerie Nationale, 1957-1963\n\n1\n\nLe voyage de MM Gabet et Huc a Lhasa (a reprint of 1850 article) in Toung Pao 24 133-78 (1926)\n\nPennell, Wilfred V, A Lifetime with the Chinese, Hong Kong Privately printed, 1974\n\nPercival, William Spencer, The Land of the Dragons, My Boating and Shooting Excursions to the Gorges of the Yangtze. London Hurst, 1889\n\nTwenty Years in the Far East, Sketches, London Simpkin, 1905\n\nPereira, Thomas, The Treaties and the Sino-Russian Treaty of Nerchinsk, 1689, the Diary of Thomas Pereira, SJ, Rome 1961 (Bibliotheca Instituti Historici S J vol 18)\n\nPlayfair, G M H, The Cities and Towns of China, a Geographical Dictionary, Shanghai Kelly and Walsh, 2nd edition, 1910 (Taipei Reprint Ch'eng-wen publishing)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213401,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "Roc, A S, China As I Saw It, London Hutchinson, 1910\n\nRomer, Charles Frederick, Foreign Investments in China, New York Macmillan, 1933\n\nRoosevelt, Kermit, The Search of the Giant Panda, Journal of American Museum of Natural History XXX 33-16(1930)\n\nRoss, Edward Alsworth, The Changing Chinese, The Conflict of Oriental and Western Cultures in China (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing)\n\nRowbottom, Arnold H, Mission and Mandarins, the Jesuits at the Court of China, Berkley, University of California Press, 1942\n\nRoy, Jules, Journey Through China, London Faber, 1967\n\nRoyal Asiatic Society, Journal of Hong Kong Branch\n\nRoyal Asiatic Society, Journal of North China Branch\n\nQuested, R. K.I., The Expansion of Russia in East Asia 1857-1860, Kuala Lumpur University of Malaya Press, 1968\n\nSaeki, P Y, The Nestorian Monument and Relics in China, Tokyo. Toho Bunkwa Gakuin, 1937\n\nScidmore, Eliza Ruhamah, Westward to the Far East, a Guide to the Principal Cities of China and Japan, Montreal Canadian Pacific Railroad, 1894\n\nScott, Roderick, Fukien Christian University. Historical Sketch, New York United Board for Christian Colleges in China, 1954\n\nSebes, Joseph S.J., The Jesuits and the Sino-Russian Treaty of Nerchinsk (1689), Rome Institutum Historicum S.I., 1961\n\nSewell, William Gowan, The People of Wheelbarrow Lane Chengtu 1931-41, London Alfred and Unwin, 1972\n\nShaw, Robert, Visits to High Tartary, Yarkand and Kashgar, London John Murray, 1871 (Hong Kong Reprint. Oxford University Press)\n\nShaw, Samuel (1754-1794), The Journals of Major Samuel Shaw, the First American Consul at Canton with Life of Author by Joseph Quincy, Boston W Crosby and H P Nichols, 1847\n\nSilverstein, Joseph and Lynn, David Marshall and Jewish Emigration from China, China Quarterly (London 1979)\n\nSino-Swedish Expedition 1927-1935, Reports from the Scientific Expedition to the North-Western Provinces of China Under the Leadership of Sven Hedin, with 54 folded maps,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213403,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "213\n\nThomson, David Patrick, Eric Liddell, The Making of An Athelete and the Training of a Missionary, 1971\n\nThomson, James Claude Jr. While China Faced West: American Reformers in Nationalist China 1928-1937, Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1969\n\nThompson, Wardlaw R, Griffith John: the Story of Fifty Years in China, London 1908\n\nThurston, Miss Lawrence and Ruth M Chester, Gining College, New York: United Board for Christian Colleges in China, 1955\n\nTietjens, Eunice, Profiles From China, Sketches in Verse of People and Things Seen in the Interior, Chicago: Ralf Fletcher Seymour, 1917\n\nTimkovski, Egor Fedorovich, Travels of the Russian Mission Through Mongolia to China, and Residence in Pekin, in the Years 1820-1821, London: Longman, Rees, Orme, Brown and Green, 1827\n\nTipton, Laurence, Chinese Escapade, London: Macmillan, 1949\n\nTobar, Jerome S.I., Inscriptions pavées de K'ang-feng, Shanghai: Mission Catholique, 1912\n\nTodd, Oliver Julian, The China That I Knew, Palo Alto: Stanford University Press, 1973\n\nTopping, Seymour, Journey Between Two Chinas, New York: Harper & Row, 1972\n\nTrawick, Emma Penton, China and Japan, Louisville, Kentucky: Morton, 1902\n\nTregear, Thomas Reloy, A Geography of China, London: University of London Press, 1965\n\nTuchman, Barbara, Notes from China, New York: Collier Books, 1972\n\nTurner, John Arthur, Kwang Tung, or Five Years in South China, London: Partridge, 1894 (Hong Kong Reprint: Oxford University Press)\n\nVarg, Paul A, Missionaries, Chinese, and Diplomats, the American Protestant Missionary Movement in China, 1890-1952, Princeton: Princeton University Press, 1958\n\nWales, Nym (b.1897), My China Years, a Memoir by Helen Foster Snow, New York: Morrow, 1984\n\nWallace, L. Edhiel, Hua Nan College: the Women's College of South China, New York: United Board for Christian Colleges in China, 1956\n\nWalmsley, Lewis C, West China Union University, New York: United Board for Christian Higher Education in Asia, 1974\n\nWatson, Andrew, Living in China, New York: Littlefield, 1977\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213404,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "214\n\nWehrle, Edmund S, Britain, China, and the Antimissionary Riots, 1891-1900, Minneapolis University of Minnesota Press, 1966\n\nWei, Betty Peh-T'i, Shanghai Crucible of Modern China, Hong Kong Oxford University Press, 1987\n\nWei Peh T'i, Juan Yuan's Management of Sino-British Relations in Canton 1817-1826, in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol 21, 1981\n\n+\n\n—, Found in a Pennsylvania Attic - Letters from China 1902-1906, in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol 26, 1986\n\nWest, Philip, Yenching University and Sino-Western Relations, 1916-1952, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1976\n\nWidmer, Eric, The Russian Ecclesiastical Mission in Peking During the 18th Century, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1976\n\nWilliams, Martha (Noyes), A Year in China, and a Narrative of Capture and Imprisonment on Board the Rebel Privateer Florida, with an Introductory Note by William Jennings Bryant, New York Hurd and Houghton, 1864\n\nWills, John E Jr, Embassies and Illusions. Dutch and Portuguese Envoys to K'ang-hsi: 1666-1687, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1984\n\nWilson, Ernest Henry, A Naturalist in Western China, London Methuen, 1913\n\nChina, Mother of Gardens, Boston The Stratford Company, 1929 (Skeb 021)\n\nWilson, James Harrison, China Travels and Investigations in the 'Middle Kingdom', New York D Appleton, 1887, 2nd edition, 1894\n\nWinterbotham, William, An Historical, Geographical and Philosophical View of the Chinese Empire, with a Copious Account of Macartney's Embassy, printed in 1795 for the editor of J Ridgway\n\nWitte, Sergei Iul'evich, The Memoirs of Count Witte, edited and translated by Abraham Yarmolinsky, New York H Fertig reproduction of 1923 edition, 1967\n\nWodehouse, H E, M: Wade on China, The China Review, 1 1 (July-August 1872) 38-44, and 1 2 (Sept-Oct 1872) 118-24\n\nWorcester, G R G, The Junks and Sampans of the Yangtze A Study in Chinese Nautical Research, Shanghai: Inspectorate General of Customs, 1948. (Annapolis Reprint The Navy Academy Press, 1976)\n\nYoung, John D, Confucianism and Christianity. The First Encounter, Hong Kong Hong Kong University Press, 1983",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213768,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "91\n\n7 The Census Officer in 1931 came to this conclusion, after considering the evidence in some depth Census Report, 1937, pp. 139-141\n\n440\n\nPapers Laid before the Legislative Council of Hongkong, 1902 (Hong Kong Sessional Papers), printed Noronha and Co Government Printers, 1903, No. 14 \"Report of the Committee of Education” (The Brem Report), \"Land before the Legislative Council by Command of His Excellency the Officer Administering the Government”, p.392\n\n* Crime Report, op cit para 101, and Appendix G\n\n* Administrative Reports for the Year 1913, pages N[3-17\n\n** Administrative Reports for the Year 1921, pages 03-4, 022-23\n\n** Administrative Reports for the Year 1921, page 03-4. An average of 34 years would imply about 80% of boys received some education 4 years, about 70%\n\n*The Tampo Market Girls School, the Cheung Chau Girls School, the Yuen Long Girls School, and the London Mission Society School (Co-educational) at Tsuen Wan By 1931 there were distinct signs of improvement while only 2.81% of land population females over 21 were then literate, 1.69% of those aged 16-20 were\n\nHer\n\nThe withering scorn with which the Sung Report treats the content of the traditional curriculum and teaching methods of the village schools should be treated with some caution Sung was an extreme proponent of the \"new methods” in education\n\n* Census Report, 1977, Tables XXXV, XXXVI, Census Report, 1927, Table XVII\n\nKH\n\nKU\n\nCensus Report, 1921, para 4. The criticism of the 1921 \"Occupations” statistics was repeated in the 1931 Census Report\n\nCensus Report, 1921, Table XXVIII\n\nCensus Report, 1927, Table XXXIVa\n\n\"Census Report, 1927, Table XXIII, Part I and Part II\n\n02\n\nOmitting people working in agricultural occupations, fishermen, domestic servants, people working in religion, teachers/students, sailors on ocean-going ships, grass-cutters, Cartway workers, road transport workers, caddies miners and lime-burners, seamstresses and Mu Tsu\n\n\"Aberdeen, Ap Lei Chau, Lam Wan and Wong Chuk Hang also show dominance of the population by males, as does Shau Kei Wan, but these areas should be considered more as market towns, with subordinate industrial villages, and thus to fall more with places like Sai Kung or Peng Chau\n\n* Census Report, 1971, Tables XII, XIII\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214326,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "148\n\nMore than a year later, on 25 July 1860, French and British forces combined prior to proceeding to Peking to enforce the treaty of Tientsin. On 18 September, a small group of diplomats, civilians and soldiers, led by Mr (later Sir) Harry Parkes, of the British Consular Service in China, left the main body of troops to make certain arrangements with the Chinese Commissioners. They were taken captive on their way back to rejoin the troops. Given the nature of their mission at the time of their capture, great indignation was felt.\n\nMr Harry Parkes was held for ransom. Other prisoners were treated with great cruelty. This again caused great indignation.\n\nBy way of reprisal and on Lord Elgin's deliberated orders, the Imperial summer palace at Peking was razed to the ground. On 24 October 1860, the Treaty of Tientsin was finally ratified and the Convention of Peking was annexed to it as a make-weight.\n\n6\n\nThe arrival of full news on these and related events gave rise in Britain to several months of heavy press coverage on China and the Chinese in early 1861. The London Illustrated News, with its combination of illustrations and narrative, is a useful case study to illustrate both the extent and the variety of this coverage.\n\nThe Illustrated London News\n\n8\n\nOn 5 January 1861, The Illustrated London News was full of news from China. It carried three illustrations \"by our special artist\": two double-spread half-page illustrations of \"Street Scene in Pekin: A Crowd of Celestials Contemplating the Barbarians\" and \"An-tin Mun, the Gate of Pekin in Our Possession\"; and one full-page double-spread illustration, showing \"The Earl of Elgin's Entrance into Pekin on the 24th of October Last to sign the Treaty of Peace Between Great Britain and China\". The Illustrated London News also gave the text of the Convention and a description of the ceremony of the signing of the Convention.\n\n11\n\nThe same issue also contained part of Mr Harry Parkes's detailed and circumstantial narrative of his own imprisonment, and an account by the Daily News correspondent of the fate of the whole number...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214331,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "153\n\nsation to the Released British Prisoners and to the Families of those who were Murdered.\"36\n\nThe 16 February issue had a full page illustration, \"Curiosity-Street, Pekin.\"37 The brief accompanying narrative explains that \"Curiosity Street\" was where \"the British officers got rid of much of their superfluous cash in the purchase of doubtful antiquities and modern enamels. ... The street is densely crowded. Carts, horses, ponies, and wheelbarrows obstruct one's movements at every step, and the confusion is increased by the number of British officers, most of them in Chinese fur coats. Boys, sharp as those of London or Paris, are always at hand ready to carry any possible amount of one's purchases to any distance.\"38\n\nGenre subjects such as this also appeared in following issues. \"Sketches of a Peking Cab,”39 “Amusements on the Ice,\"40 “Teahouse in Peking\"41 and an illustration of \"what I had to sketch throught\"42 (\"A Group of Chinese\" who crowded round the artist, impeding his work).43\n\n41\n\nMore formal general subjects also continued to appear: \"The Russian Mission Church in Pekin,”44 “the Chinese General Prince San-Ko-Lin-Sin,\"45 \"a Portion of the Emperor of China's Summer Palace Near Pekin,\"46 “Part of the Imperial Palace, Pekin,”47 and “View of the Gardens and the Buddhist Temple in the Imperial City, Pekin”.48\n\n49\n\nEven the potentially hostile subject of \"Chinese guns\" is presented in a way that includes a complimentary bow to the Chinese, demonstrating that they had mastered a particular technology earlier than European ordnance-makers. The Illustrated London News published a letter from a Royal Navy surgeon, who wrote, “There has been a great noise made of late years through what has been looked upon by scientific men as a new and grand discovery in the manufacture of iron ordnance... Judge, then, my astonishment when, as I was walking through the Taku Forts, at the entrance to the Peiho, I came upon a lot of cast-off Chinese guns evidently very old, but made almost upon these principles and rejected about the end of the seventeenth century, when the famous Ferdinand Verbrist [sic for Verbiest] taught them to manufacture cast guns of brass and iron.50\n\n** 50",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214333,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "155\n\nity of the released allied prisoners themselves in a note which states that \"those who were restored to liberty gave their share of the indemnity money to the families of the murdered captives.” 58.\n\nIn the later issues of The Illustrated London News during this period, there is also a continuing attempt to add to the readers' knowledge of China, as for instance, the brief explanation given on 4 May 1861: \"The capital of the Chinese empire contains a great number of palaces and temples decorated with numerous works in marble; but a considerable portion of the area of the city is occupied by squares, gardens, ponds, and even fields. Pekin consists... of two cities, one named the Tartar, and the other the Chinese, besides twelve populous suburbs. The Tartar or Northern City is divided into three distinct parts - a central block called the prohibited city, containing the Imperial palace and the grounds belonging to it; the Imperial city, surrounding it; and the General city. In this last division are situated the university buildings and those of the Russian mission.\" 59\n\nThe cover story of The Illustrated London News on 13 April 1861 carried in response to the return of Lord Elgin from China (his wife had travelled to Marseilles to meet him) is interesting for three things: its recapitulation of the causes of the recent hostilities; its discussion of the considerations that the writer represented as having been weighed during the recent hostilities; and its tribute to Lord Elgin's moral qualities: \"No disaster of modern times ever excited a more stinging feeling of chagrin in this country than that which occurred at the mouth of the Peiho to the allied squadron intended to give both dignity and protection to the British and French Embassies to Pekin. [The reference is to Elgin's earlier attempt to make his way up to Peking, in June 1859, and the defeat of the British navy at the Takoo Forts, referred to above.] It took the public wholly by surprise. It appeared to destroy at a blow all the fruits which we were preparing to gather from the Tien-tsin Treaty. It inflicted a lamentable loss of life. It seriously damaged the prestige of our arms throughout the East. It threw us once more into the midst of the difficulties and uncertainties necessarily attendant upon a war carried on at a distance of 15,000 miles, with an immensely populous, although an essentially unwarlike, empire. It conjured up before us a vague prospect, equally perplexing and inglorious - perplexing, for who could tell by what means and at what risk the Imperial Court could best be reached and reduced to reason? – inglorious,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214339,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "161\n\n(16)\n\n(17)\n\n(18)\n\n(19)\n\n(20)\n\nthe service. He was selected to fill the office of private Secretary to Lord Elgin while in china, the office which was held by Mr Oliphant during his Lordship's previous mission.”\n\nThe Illustrated London News, 5 January 1861, p. 12, c. 2.\n\nJohn Cranna, Fraserburgh; past and Present, Aberdeen, the Rosemount Press, 1914, p. 138.\n\nThe Illustrated London News, 19 January 1861, p. 64, c. 1.\n\n\"Tartar Outpost Near Pekin. - from a sketch by our Special Artist\", half-page The Illustrated London News, 12 January 1861. p. 32.\n\n**\n\n'The China New Year' : The Dragon Feast at Canton - from a sketch by our Special Artist\", half-page, The Illustrated London News, 12 January 1861, p. 45.\n\n'The China New Year': Woman Preparing Cakes -from a sketch by our Special Artist\", half-page, The Illustrated London News, 12 January 1861, p. 45.\n\n(21)\n\n(22)\n\n(23)\n\n(24)\n\n(25)\n\n(26)\n\n(27)\n\n54\n\nA full page group of six sketches (based on photographs) of “Domestic Life in China\", The Illustrated London News, 12 January 1861, p. 44.\n\nA full page group of six sketches (based on photographs) of “Domestic Life in China”, The Illustrated London News, 12 January 1861. p. 44.\n\nThe Illustrated London News, 12 January 1861, p. 43, c. 3.\n\nThe Illustrated London News, 12 January 1861, p. 45, c. 3.\n\n\"Domestic Life in china”, The Illustrated London News, 12 January 1861, p. 43, c. 3.\n\n\"The Peace with China.- Reading the Treaty at Pekin - From a sketch by our Special Artist\", The Illustrated London News, 19 January 1861, front page.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214341,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "(40)\n\n(40)\n\n(42)\n\n(43)\n\n(44)\n\n(45)\n\n(46)\n\n(47)\n\n163\n\n\"Amusements on the Ice\", \"sketch by our special artist, one third page, The Illustrated London News, 23 February 1861, p. front page.\n\nTeahouse in Peking - From a sketch by our Special Artist”, double page spread, The Illustrated London News, 23 February 1861, p. 170.\n\nThe Illustrated London News, 13 April 1861, p. 330, c. 3.\n\n44\n\n\"A Group of Chinese\", The Illustrated London News, 13 April 1861, p. 331.\n\n\"The Russian Mission Church in Pekin - From a sketch by our Special Artist\", half page, The Illustrated London News, 2 March 1861, p. 187.\n\n\"The Chinese General Prince San-Ko-Lin-Sin – From a photograph by Signor Beato\", The Illustrated London News, 13 April 1861, p. 357, c. 3.\n\n44\n\n\"A Portion of the Emperor of China's Summer Palace, Near Pekin”, half page, The Illustrated London News, 27 April 1861, p. 390. From a photograph taken on 18 October 1860, \"only one day before the Palace was destroyed by fire.\"\n\n\"Part of the Imperial Palace, Pekin\", \"from a photograph taken on 29 October [1860]\", half page, The Illustrated London News, 27 April 1861, p. 390.\n\n(48) \"View of the Gardens and the Buddhist Temple in the Imperial City, Pekin\", half page, The Illustrated London News, 4 May 1861, p. 414.\n\n(49)\n\n(50)\n\n(50)\n\n(52)\n\n\"Chinese Guns\", six figures with narrative, The Illustrated London News, 6 April 1861, p. 325.\n\nThe Illustrated London News, 6 April 1861, p. 325, cc. 2-3.\n\nThe Illustrated London News, 23 February 1861, p. 171, c. 1.\n\n\"A Group of Chinese\", The Illustrated London News, 13 April 1861, p. 331.\n\n(53) The Illustrated London News, 23 February 1861, p. 171, c. 1.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214410,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 268,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "234\n\nit to the nearest river, washed all the sea salt away with the flowing water and then dried it by the above mentioned method. And so his tea will go to England, and being well roasted, will give a fine brew. And as it is well known that the English are not interested in the aroma of the tea, but in its colour, there is the hope, through this bit of speculation, of acquiring not only fine profits but a fine reputation.\n\nDon't think however that it's only speculation that occupies the minds and constitutes all the activity of the local population. There is a club here with a good library, which orders many journals; on top of this there is a reading room - a small public library, established and maintained by a few private individuals; finally there is a branch of the London Asiatic Society, which has monthly meetings and publishes its reports. I was invited on the 8th November (new style calendar), to a meeting of the Society, where among the outside visitors there was quite a number of ladies. The President of the Society, Sir John Bowring, who had been in Russia, had in the past expressed the view, that the \"Russian Government was so jealous, that there had never been an instance of even one single person being sent to the Peking Mission, who could speak another language, apart from his native Russian, and this was with the specific aim of preempting the possibility of communicating to Europe information acquired in Peking.\" Now one of the members of the Society, Mr. Shortred proposed to rectify this view and pointed to me as someone who had been at the mission and who could supply positive information. I replied, that the Russian Government had never had any such thought in mind, that on the contrary it, itself, even tried to disseminate information, received from Peking; that previously, mainly students from seminaries, where although other languages were taught the predominant language was Latin, had been selected for the mission; but that more recently people were being sent there from theological academies and universities - places of higher learning where everyone acquires a basic knowledge of several European languages. As for the view of Mr. President, it is very possible that soon after their return from Peking the members of the mission that he had seen were in no condition to converse freely in any European languages, simply because they had no practice in ten years, even though each one of them read and probably wrote one of the European languages. Sir John Bowring stated, that since the time he had been in Russia, much had undoubtedly changed there. Incidentally it is worth noting that Sir John Bowring is himself regarded as a great linguist. He",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "206\n\n8\n\nbeen affixed. A case of this kind from Chekiang in 1909 was cited in Lin Shao-yang, A Chinese Appeal to Christendom Concerning Christian Missions (London, Watts & Co., 1911), p.236.\n\n* Rev. S. Beal, Buddhism in China (London, Society for Promoting Christian Knowledge, 1884), p.241.\n\n? Holmes Welch, Buddhism under Mao (Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1966), p.\n\nFor an updated statement on Buddhism in Hong Kong, see Bartholomew P.M. Tsui, \"Recent Developments in Buddhism in Hong Kong\" at pp.299-311 of Julian F.Pas (ed.) The Turning of the Tide, Religion in China Today (Hong Kong, Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, in association with Oxford University Press, 1989).\n\n10 During a recent visit with friends to a small religious house in the hills behind Tsuen Wan (the Sai Chuk Lam), the couplets in the hall dedicated to the care of ancestral tablets of former inmates and the departed relatives of its clients gave the following messages to visitors: Place Trust in Kuan Yin's Great Mercy and Kindness (right) and Relieve Those in Hardship and Suffering by Reciting Her Name (left); with (above) another scroll to the effect that the Mercy Boat will Carry All over the Cruel Sea. I am grateful to Mr. Simon C.P. Yeung for discussing this with me on the visit. Hong Kong persons, temples, deities and places in these Notes are given in Cantonese romanisation.\n\nA whole chapter on \"The Moral Tract Literature of China\" is devoted to this subject by Rev. John L. Nevius, China and the Chinese (Philadelphia, Presbyterian Board of Publication, revised edition, 1882), pp.226-236.\n\n12 H.A.Giles, Strange Stories from a Chinese Studio (Shanghai, Kelly and Walsh, 1915), p.469. A translation of the work is given at pp.469-487.\n\n13 Besides the Buddhist and Taoist works in their collection (Moral Tenets and Customs in China, Ho-kien-fu, Catholic Mission Press, 1913) Fathers Wieger and Davrout also include some Confucian contributions. One of these was yet another very influential work, the Chu Pai Lu Chia Shun or the \"Familiar Instructions of Chu Pai-lu”, a 17th century Confucian scholar. The \"Instructions\" were particularly favoured by generations of teachers. Enshrined in countless vertical scrolls and horizontal exemplars brushed by distinguished calligraphers, their text, in full or in part, served as suitable texts for pupils to copy. In both\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 262,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "229\n\nHong Kong, 1842-1843,\" in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society Vol. 14 (1974), pp.78 and 82.\n\n37\n\nHolt, p.142.\n\n38 Milne, p. 125.\n\n41\n\n43\n\nOuchterlony, p.225.\n\nAccording to Bingham (Vol.I, pp. 184-9), the provincial authorities issued a notification on 27 June 1840 with a carefully spelled out scale of rewards and inducements. A later proclamation by the three imperial commissioners, with greatly increased rewards, is translated in his Vol. II, at pp.404-7. Deceits and kidnapping were apparently the norm in oriental wars. In describing and condemning them, the writers were but echoing the similar complaints made by their brother officers during the First Burmese War in 1824-26, when such actions were also encountered there. See Bruce, op.cit pp.54.\n\nBingham, Vol.I, pp.286-291, adding an account of Captain P. Anstruther's imprisonment with the survivors at Ningpo (pp.292-7).\n\nBingham, Vol.II, pp. 181-3: \"When Ning-po was subsequently captured, it appeared that poor Mr. Stead had been conveyed there alive, when the brutal Chinese general had him secured to a stake, and then practised his bowmen by firing at him as a target; his body being subjected to the same brutality after life was extinct\". Davis, likely to be more authoritative, has a different but equally horrendous version. Upon Yukien's direction, \"the prisoner was tied to a stake in the middle of the public place [at Ningpo], deliberately flayed alive, and then cut in pieces\": China, During the War and Since the Peace (London, Longman, Brown, Green and Longmans, 2 vols., 1852), Vol I, p.170.\n\n4 Beeching, pp.121-2 and 136-7.\n\n44\n\nBingham, Vol.I, pp.212-217.\n\n45\n\nBingham, Vol.I, pp. 194-5.\n\nJ.D. Vaughan, The Manners and Customs of the Chinese of the Straits Settlements (Oxford in Asia Paperbacks, 1970, reprint of the original edition by the Mission Press, Singapore, 1879), pp.90-1 and see also p.36.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214907,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "ADDENDUM\n\nNicholas Tapp's 2000 Barbara Ward Lecture reproduced in Vol. 39 of the Journal was inadequately sourced. It was as follows: The Barbara Ward Memorial Lecture, given annually to the Hong Kong Anthropological Society on 17 October 2000, at the Museum of History, Kowloon.\n\nERRATA\n\nTHE BATTLE OF HONG KONG, Vol. 39\n\np. 115, second para.: 'just clause' in the second last sentence should read 'just cause.'\n\np. 117, last para.: the word 'the' before 'Grasett's contribution' should be omitted.\n\np. 118, second line of the quotation from Stokes: ‘again Germany' should read 'against Germany.'\n\nThere are a few endnote reference numbers which have been rendered in text rather than superscript: note 11 (Before Bell' on p. 121) note 21 on p. 127\n\nThe reference to 'Keniti' in the second last para. of p. 128 should read 'Takagi Keniti.'\n\nTHE CHARACTERISTICS OF CHINESE RELIGION, Vol. 39\n\nIn Note 13, the book in question, Moral Tenets and Customs in China is by Dr. L. Wieger, with texts in Chinese translated and annotated by L. Davrout, S.J.\n\nIn note 14, the word 'Refs' should be omitted.\n\nIn note 19, Professor Soothill's book is entitled A Mission in China (Edinburgh and London, Oliphant, Anderson and Ferrier, 1907). In note 24, read 'Moule' for 'Moulem.'\n\nii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214962,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "13\n\nslaughtering her citizens in a quarrel which could never have arisen if we had not been guilty of an international crime.' While Lord Shaftesbury,23 on the same occasion, declared:- 'I cannot rejoice in our successes; we had triumphed in one of the most lawless, unnecessary and unfair struggles in the records of history.'\n\nThe Alternative History\n\nThe facts of history cannot be altered. Is there then any profit in speculating what might have happened if certain events had or had not taken place? Perhaps, if there are lessons to be learned from such speculations for, after all, events of today will become history tomorrow, next year, or a century later.\n\n1) How would history have proceeded if Macartney's mission had succeeded and China had allowed the presence of a British minister in Beijing? There are strong reasons to believe that the British government would have co-operated effectively with the Chinese government in stopping, or at least greatly reducing the illegal opium trade. Trade might then have been channelled into other mutually beneficial commodities. Quite likely, a Chinese minister would have taken his place in London. The two nations would have learned a great deal more about each other, resulting in mutual respect, equal standing, and normal commercial intercourse. Above all, the tragic and largely unnecessary Opium Wars might have been averted.\n\n2) What course might history have taken if China, in defence of its anti-opium policy, stopped export of tea? The British government, which had generally adopted a laissez faire policy towards opium trade, claiming that it was up to the Chinese government to stop it, might have been forced to act: not by an act of war against China, but by using her Navy to stop the opium trade. Chinese merchants, who have always been eager to sell tea, might now have been persuaded to accept British goods in greater quantity to balance trade. Again, the Opium Wars might have been averted.\n\n3) What if the Imperial Throne had come down from its lofty position and negotiated with Britain on an equal basis? History might have proceeded as in 1).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215150,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 246,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "DESIGNATORY LETTERS AFTER AN RAS MEMBER'S NAME\n\nDAN WATERS\n\n205\n\n'As an RAS member, am I entitled to put letters after my name?' Occasionally, your Branch receives such enquiries. We are also sometimes asked if our Hong Kong members are Fellows\n\nAlthough RAS members of our London Headquarters are given the title of Fellow, that has never been the practice with the Hong Kong Branch since it was reconstituted in 1960. There are other Royal societies in Hong Kong, however, which do use the term 'Fellow.' The Hong Kong Branch of the Royal Commonwealth Society is one example.\n\nIndeed even when the Hong Kong Branch of the RAS was first established, from 1847 to 1859, the title 'Member' and not 'Fellow' was used. It would also appear from records that the title 'Member' was used in the North China RAS Branch in Shanghai.\n\nRegarding putting letters after one's name. That splendid reference book, Things Chinese or, Notes Connected with China, is of special interest. The author was the noted sinologist J Dyer Ball MRAS (Member of the Royal Asiatic Society) as he styled himself. One notes straightaway that he used the title Member and not Fellow. That is probably because he was a member of the North China Branch.\n\nInterestingly, Dr James Hayes points out that the famous missionary, sinologue-author, J Edkins DD, in his booklet on Opium (published by the Presbyterian Mission Press, in Shanghai, in 1898), styles himself, 'Honorary Member of the Asiatic Society (sic) London and of the Japanese Branch'.\n\nI have sought the views of RAS Head Office, London, on this subject. They say they cannot find any official statements sanctioning the placing of RAS after one's name. They suspect it has not been encouraged. Head Office also mentions that, in Professor Beckingham's History of the Royal Asiatic Society, he does not refer to Fellows being called anything else nor does he refer to the use of designatory letters.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215151,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "206\n\nIn spite of the tentative conclusions above, it is interesting that a few RAS members have put such letters after their names in order to give themselves a certain, special, identification. It meant something to them. They obviously took pride, as we all do, in being members of our Society.\n\nIf any reader can add anything to the above brief notes their contribution would be welcome.\n\n[Nice try, Dan-Ed.]\n\n1 Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society, 1847, Hong Kong University Libraries Special Collection.\n\n2 Ball MRAS, J. Dyer, Things Chinese or, Notes Connected with China, Graham Brash, 1903.\n\nEdkins, J., Opium: Historical Note, or the Poppy in China, Shanghai, American Presbyterian Mission Press (1898).\n\nLetter from Adrian Thomas, Secretary, Royal Asiatic Society, London (20 March 2001).\n\nThe Royal Asiatic Society its History and Treasures, Eds. Stuart Simmonds and Simon Digby, EJ Brill for the RAS (London, 1979): C. F. Beckingham's history of the RAS appears on pp. 1-77.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215237,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "Göran Aijmer, is Professor Emeritus of Social Anthropology at the University of Gothenburg, Sweden, and is currently associated with the Gothenburg Research Institute of the University. His research focuses on symbolic expression and articulation in fields such as politics, economy and religion. His regional projects have concerned southern China, Southeast Asia and Melanesia. He has worked in many universities, more recently in the Research School of Asian and Pacific Studies, Australian National University, Canberra, École des hautes études en sciences sociales, Paris, and the Sainsbury Research Unit, University of East Anglia, Norwich. His recent monographs are Ritual Dramas in the Duke of York Islands: Cantonese Society in a Time of Change (with Virgil K.Y. Ho) and New Year Celebrations in Central China in Late Imperial Times. Together with Jon Abbink, he has also edited Meanings of Violence (goran.aijmer@newyork.com).\n\nSir David Akers-Jones, K.B.E., C.M.G., J.P., was a founding member of the reconstituted HKBRAS in 1960 and a former Chief Secretary of the Hong Kong Government. He is a noted sinophile (akersjon@pacific.net.hk).\n\nA.C. Bromfield, is an active member of HKBRAS.\n\nChiu Hang Shi, is an active member of HKBRAS.\n\nRichard Garrett, M.A.(Cantab), C.Eng., F.I.C.E., F.I.Struct.E., F.H.K.I.E., is a director of an international firm of consulting engineers and has lived in Hong Kong since 1973. He has been a collector of antique arms and a member of the Arms and Armour Society of the U.K. for over 30 years. He has published a number of articles on the subject of early firearms.\n\nValery Garrett, B.A., Post Grad. Dip. Des., is a Hon. Research Fellow at the Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, and the author of six books on traditional Chinese clothing. She is a Council Member of the Royal Asiatic Society (vgarrett@hkucc.hku.hk).\n\nCésar Guillén-Nuñez, M.Phil., is a specialist in colonial Spanish and Portuguese art. He has degrees in the History of Art from the Courtauld Institute of Art, the University of Pennsylvania and University College, London. He is presently a research fellow at the Macau Ricci Institute (cgnunes@yahoo.com).\n\nFr. Dr. Louis Ha, Ph.D., is the Archivist of the Catholic Diocesan archives and Chairman of the Hong Kong Archives Society. His Ph.D. was entitled The Foundation of the Catholic Mission in HK 1841-1894.\n\nPeter Halliday, M.A., Ph.D., is a former assistant commissioner of the Hong Kong\n\nxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215938,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 237,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "171\n\nCommunists and the China coast for Major Egerton Mott of the SOE. * Holmes referred to guerrillas who would be known to Kendall. He was convinced that the expansion of the Communists into British territory in the New Territories 'was planned in some detail before the Japanese attack on the Colony,' so working with this group required uncommon discretion and diplomacy on the part of any Britisher trying to win their support. Holmes, working with Kendall before the war and with the guerrillas later, would have been unusually well informed. He identified the Communist leader in the Hong Kong area as Tsoi Kwok Leung, a man ‘formerly connected with minor Chinese industrial enterprises in Hong Kong and Amoy and...consumptive.'\n\nSome form of SOE organisation was clearly in place in China, covertly, awaiting the Japanese attack before becoming fully activated. Col Chauvin had been removed from Hong Kong on 18th December, on the very day that the Japanese landed on Hong Kong Island, and sent to the British Military Mission in Chongqing. As the battle raged around them, Kendall, Talan and McEwan were stood by for special orders. Col. Harry Owen Hughes who had ostensibly been seconded to liaise with Chinese Armies in the 7 War zone, moved back to the Hong Kong area to await the arrival of something important. This was the arrival, in deep secrecy, of perhaps the most important escape party to ever leave occupied Hong Kong.\n\n[\n\nAt the very moment that Hong Kong surrendered to the Japanese, a car was hurrying towards Aberdeen harbour. Inside sat Admiral Chan Chak, the Chinese Nationalist government's chief representative in Hong Kong, and a number of his KMT assistants. The group was led by DM MacDougall, an official seconded to Hong Kong from London to work on political affairs. He had been assigned to look after the Admiral personally, and maintained twenty-four-hour contact with the Admiral's party during the hostilities. They were to rendezvous with five boats of the 2nd Motor Boat Flotilla, who had been held back in battle. Reaching the pier an hour after the surrender, they found the boats gone. The only functioning vessel they could find was a fifteen-foot launch but the party piled in, knowing that the Japanese would be on them at any moment. Hardly had they gone 500 yards when they were fired on by Japanese occupying a post on Brick Hill, opposite, on the southern side of Hong Kong Island. The boat's engine disintegrated under the heavy fire, killing several men and wounding others, including",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215981,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 280,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "214\n\nnot fully known. There was apparently some disturbing news passed along unseen lines of communication that a large group of unruly men, nearly 5,000 in all, had been rounded up in Wye-chow and urged on by Soo and another gentry collaborator, Wong Chik-wai, to sneak into Poklo and capture the district magistrate, Legge, and Ch'êa. Their intentions were apparently malevolent, fully inclined toward \"punishing\" all three if they were found. In fact, their progress toward Poklo was slower than the Hoppo anticipated. On October 10th, the day Legge left to return to Canton and then on to his young family in Hong Kong, the vigilantes had already \"made prisoners\" of the Prefect of Wye-chow and the District Magistrate of Kwye-sheen, capturing them as they returned from the previous day's festivities in Poklo.\n\n1584\n\nCh'êa himself, Legge reflected, \"was full of joy, as I was, and unsuspicious of danger.\" Apparently sometime during the evening of the 12th or 13th, a group of men surrounded the London Mission's house in Poklo and provoked Ch'êa to come to the door by having a small child knock on it. Having tricked him by this means, they grabbed him, beating him till they could control him by other means. Soon afterwards this kind of aggressive physical persecution spread to all the places where residents had become Christians, neighbours saving themselves by becoming informants, causing a desperate exodus from many places. News that finally did filter down to Hong Kong came from the mouths of a handful of refugees who managed to escape from the area.\n\nLegge's daughter, Helen Edith Legge, put together a series of letters including translations of notes and verbal news received by Chalmers in Canton as well as passages from letters of her father to reconstruct the final days of Ch'êa's persecution. Even though one local Christian named Wong Shan Yen, possibly a wealthy farmer Ch'êa had often met over the years, offered a large ransom to have Ch'êa released, the vigilantes had other purposes in mind.85 First tortured with fire,86 and then later moved to another hamlet where he was hung overnight to a beam by his thumbs and big toes, reawakened into the consciousness of his pain by water dashed in the face, Ch'êa's enemies were merciless. Only if he promised to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215987,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 286,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "220\n\ndynasty, shattering any sense that forceful treaties could ever provide a lasting spiritual peace between the former combatants.\n\nPART SEVEN: After the golden light has shined...\n\nIt is only right to return to the Chinese Christians in Poklo once more and ask what, if anything, ever transpired in their tragic situation. In fact, there is much to say. Sometime in 1867 the house in Poklo and its keys were once more handed over to the London Missionary Society, and the former colporteur, Leung Man-shing, equipped with some lengthy experience as a hospital apprentice, entered the town both as a part-time physician and evangelist. By the beginning of the 1870s, another missionary under the London Mission Society, E. J. Eitel (1838-1908), took up residence in the area and, along with Chinese Christian help and support, soon had five functioning churches in the district. It should also be noted that, back in Hong Kong, the \"son of the martyr of Poklo\" was registered in the late 1860s as one of the baptized members of the Chinese congregation of Union Chapel under the pastoral leadership of Ho Tsun-sheen.97 The Qing dynasty finally fell in 1911, and in the rest of the 20th century there were changes of such devastating power that most of this past Chinese Protestant history in Bóluó has been completely lost and forgotten. In the most recent gazette for the Bóluó district published in 1988 there is information about some late 19th and 20th century activities and five churches maintained by German-speaking Lutherans from the Basel Mission Society in the region, but the editors humbly admit nothing else is known. Personal visits to the area and to pastors of the Three-Self congregation in Huizhōu in 1994 verified that no knowledge of these 19th century events remains even among the clergy now working in the region. Outside of the official congregation in Huìzhōu, only one or two acceptable meeting points currently exist for Christians in the two districts of Bóluó and Huizhōu.\n\n98\n\nClearly, this essay offers much new light on these things from the not-so-distant past, allowing the \"Golden Light\" once more to shine within the thoughts and memories of Chinese Christians and others in that region, also for the sake of Christian missiological",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216056,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 355,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "289\n\nThere has been many an article printed in Britain and the US both for and against their nationals whose activities as missionaries in China varied from the mild and mediocre to the wild, bigoted and in a number of instances weird and incomprehensible. There were those whose lonely lives drove them to despair, to insanity and even to suicide. Others caused untold harm to the cause by their intemperate sermons, lectures and even actions. Their success rate in China was abysmal and The Times even wrote that missionaries in general were not very well educated and not gentlemen.\" This was not always so and their social origins did not matter, but with a number taking the Bible literally, their grasp\n\nof the accepted meaning of biblical scriptures and of language, both English and Chinese, was inadequate leading not only to blinkered bigotry but also to an inability to 'sell' their ideals. There were a great many good, well-intentioned missionaries but with the general evangelising attitude of the Victorian era most Chinese found any spiritual message out of step with their personal religious experience and their own culture. Christianity as taught during the 19th and early 20th centuries failed to appeal to or attract contemporary Chinese who were possibly no more than mildly intrigued to hear what a foreigner might have to say. The multiplicity of sects, teachings and churches, as well as different terms for God, confused Chinese. The Roman Catholics had a far higher conversion rate primarily due to their sympathetic attitudes and policy of getting as near to being one of the community, in dress and living conditions [apart, that is, from the very rare luxuries of wine and cigars].\n\nMissionaries had first seen the Taiping Rebellion as the outcome of missionary enterprise. This view changed when it became apparent that the Taiping leadership had revised and interpreted Christianity. The Taiping leaders had, for example, adopted polygamy for themselves whilst banning it for their followers, and lived in luxury having misappropriated untold wealth.\n\nThe notable early Protestant missionary, Griffith John, made a sweeping reconnaissance across the Yangzi basin in June of 1858 but when visiting Zhenjiang he decided that it was too close to the Taipings at Nanjing and moved on.27\n\nThe London Mission eventually commenced work in Zhenjiang in 1868, and regarding the city as an outstation of Shanghai they rented",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216080,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 379,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "18 Doré: ibid: Vol.X: Second Part: The Chinese Pantheon 95-96\n\n313\n\n19 Stevens, Keith (1999) Images of Sinicised Vedic Deities on Chinese Altars: Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 38:51-106\n\n\"Arlington, LC Through the Dragon's Eyes: 1931: London: Constable and Co Ltd.\n\n21 Rasmussen, A.H. China Trader - My 32 Years in the Orient: 1954: New York: Thomas Y. Crowell Co.\n\n\"Bird, Isabella (1899) The Yangtze Valley and Beyond, London: John Murray\n\nWingate, A. W. S. (1940) A Cavalier in China London: Grayson and Grayson, Ltd.\n\n**Coates, P. D. (1988) The China Consuls - British Consular Officers, 1843-1943 Oxford: OUP\n\n25 Simon Winchester in his book The River at the Centre of the World London: Viking: 1997, expresses grave doubts. He suggests that the anchor on display is too small for a frigate's anchor and could well be a foreign anchor lost from a smaller vessel at some time down the years.\n\n26 The Times: London: 10 March 1869\n\n\"Griffith John was a pioneering London Mission Society evangelist.\n\nA number of the headstones have been preserved in the Zhenjiang Museum housed in the former British Consulate.\n\n\"Stevens, Keith (1992) A Jersey Adventurer Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 32: 60\n\n*Lorcha - a vessel of about 100 tons burden, having a hull of European build, and generally commanded by a European captain, but rigged with Chinese masts and sails, and manned by Chinese sailors.\n\n\"Mesny, writing in his Miscellanies many years later, frequently confused dates and facts.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216342,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "50\n\nmore detail, the returns for the Company and 'Country' trade at Appendix I in Greenberg, Michael (1951), British Trade and the Opening of China. Cambridge University Press.\n\ns Cited in Views of the Pearl River Delta, Macau, Canton and Hong Kong (1996). Urban Council, Hong Kong joint exhibition organized by the Hong Kong Museum of Art and the Peabody Essex Museum, USA, p.108.\n\n9\n\nBall, B.L., M.D., Rambles in Eastern Asia Including China and Manilla During Several Years' Residence, Boston, 1855, pp.97-8,\n\n10 Davis, John Francis (1845). Sketches of China Partly During an Inland Journey of Four Months, Between Peking, Nanking and Canton. [made with Lord Amherst's Embassy in 1816]. London, as a Supplement to the 1845 edition of The Chinese, p.262.\n\n11 Cited in Views, op.cit., p.109.\n\n12 Parkinson, op.cit., pp.257-8.\n\n13 Gutzlaff, Rev. Charles (1838). China Opened, or A Display of the Topography, History, Customs, Manners, Arts, Manufactures, Commerce, Literature, Religion, Jurisprudence, Etc., of the Chinese Empire. London, Smith, Elder & Co., 2 vols. At Vol. I, p.138.\n\n14 For an evocative recent account of Canton, see Garrett, Valery M. (2002). Heaven is High, the Emperor Far Away, Merchants and Mandarins in Old Canton, Hong Kong, Oxford University Press.\n\n15 For a description, see Davis, The Chinese, vol. II, pp.114-116.\n\n16 Herbert A. Giles (1900). A Glossary of Reference of Subjects Connected with the Far East. Shanghai, Kelly & Walsh, Third Edition, p.87. A plan of the Factories, as drawn in 1856, is given in Morse, Hosea Ballou (1910), The International Relations of the Chinese Empire, The Period of Conflict 1834-1860. Shanghai, Kelly and Walsh, opposite p.70.\n\n17 Ball, Rambles in Eastern Asia, op.cit., p.100. The earlier remark is by Commodore Mathew Perry, USN, when en route to his Mission to Japan, but other than having recorded \"Perry, p.136\" I cannot at present trace my source.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]