[
    {
        "id": 204436,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\n57\n\nminor groupings in south China. In the southwest were the Ch'iang, the Fan (properly read Po), the Wu-man14 (who include the Yi, Lolo, Norsu, etcetera), and a fourth group of poorly differentiated tribes. In the south were the Austronesian Tai or Thai, the Yao and TanE, and the Liao#. The six subsidiary groups he considered derived from intermixtures and cultural overlays. These include the Miao (descendants of the Fan or Po), the Ch'i-lao or K'e-lao2 of the southwest plateau lands, the Pae of Szechwan, the Pai-man of the Ta-li✯ plain in west Yunnan, the Li of Hainan Island, and the Yueh centered on the Canton delta in early times.\n\nAlthough, in general, the historical movement of the non-Han people of central and south China has been southward in the face of the constantly expanding pressures of the Han from the north, the migratory paths of some of the chief ethnic groups within south China are interesting to note. Four of these groups of present importance are the Miao, the Yao, the Yi or Wu-man, and the Tai.\n\nSince the Miao are high mountain dwellers, their migration routes generally have followed mountain ranges where they could practice their fire-field or forest-burning, shifting type of cultivation and semi-nomadic pastoral herding. The Miao, apparently derived from the Fan or Po of the west Szechwan mountain lands, migrated slowly eastward along the Ta-pae and Ch'in-ling ranges and down into the Tung-t'ing lake region after traversing the Wu mountains of the Yangtze Gorges. Here they must have established themselves for a long time and acquired the name Ching Man# or the Barbarians of the Ching (Tung-t'ing Lake) region.\n\nThe Miao then spread southward in several directions, but especially into the west Hunan and east Kweichow regions among the tributaries of the Yuan river from which they acquired the name Wu-ch'i* (Five Streams) Barbarians. They became further dispersed during various dynastic struggles among the Han and especially during the Sung and Mongol struggles. The Manchu and their Han Chinese forces during the Ch'ing dynasty dispersed them further in many bloody battles with the Miao. Today the Miao have sought refuge not only in the more",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204506,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n123\n\ngroup belonging to the K'ai Yuan period of the Tang Dynasty (713-742), and a few other coins from the Tai P'ing period of the Liao Dynasty (Tartars) which date from 1020-1031. A find of T'ang coins in conjunction with Sung coins shows that the former were in circulation in late Sung times.\n\nUnfortunately, as I hinted at the beginning of this note, there is no doubt that the delay in reporting this find has led to the loss of the greater part of both coins and porcelain. To give a known instance, it was reported from Macau, after a newspaper man there had seen the official press release which appeared in the Hong Kong papers, that over 1,000 coins had been bought recently from Hong Kong by a curio merchant. There is little doubt that these coins also came from Shek Pik, since it was reported that the coins were all of the Sung Dynasty and were covered with earth, which showed that they had been recently excavated. Many other coins must also be in the possession of workmen on the site or in the hands of people to whom they have sold them. An attempt has been made to recover these by means of a letter to the Chief Resident Engineer, but there has been no response so far to the appeal, despite his ready assistance.\n\nThe same is true of the porcelain, of which there appears to have been some quantity. Not surprisingly, the bulldozers smashed the porcelain to pieces and scattered it over a wide area. Some of the broken pieces are in the hands of persons at Shek Pik; others are still buried under the earth moved by the bulldozers, which extends over several acres of hillside; and about a hundred small fragments were recovered by the Team from Shek Pik. Portions of about twenty pieces of porcelain have been recovered to date; very small for the most part but enough to show by colour and shape that they were part of different pots. These fragments are characterised by their fine colour, good shape and the thickness and brilliance of the glaze.\n\nTo which period can the find be attributed? The last reign date recovered so far is of the period 1241-1253, which brings us to within twenty-five years of the fall of the dynasty. In the normal course of events it would, I think, be unlikely for porcelain of this quality to be found on Lantau which, so far as we know, was at this time barely inhabited by a handful of Chinese peasants",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204680,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n145\n\nSeptember 1834 stated: \"The English barbarians have always been very cunning. Hitherto they have squatted in Macao and have coveted Ta Yu Shan.1 Towards the end of this memorandum he wrote: \"Moreover your minister has dispatched three hundred picked troops from [his] Regiment and appointed the tu-ssu2 (? 'Captain') Hung Fa-k'e to go to Macao to reinforce the garrison. As to the fort[s] on Ta Yü Shan we have sent an officer there to take measures for defence and secretly to make dispositions at every place, without arousing suspicion. As soon as it is ascertained that the barbarians are peaceful we will withdraw them.\"\n\nThese precautions were confirmed by an edict issued to the members of the Grand Council dated the 28th day of the 8th month of the 14th year of Tao-kuang's reign (30 September 1834) which contained the following words: \"Junior officers and men must be dispatched to the places both inside and outside the provincial capital and to the neighbourhood of Macao and to the forts of Ta Yü Shan, and patrolling must be increased without arousing suspicion, and precautions taken unostentatiously.\n\nInside the walls of the old fort there is now a flourishing Government-subsidised school and it all looks very neat and peaceful; very different from the time when active preparations were made there to repel a possible attack from the British.\n\nIt would be interesting to know more about this fort and also the one at Fan Lau. Can anyone add any further information?\n\nJ. L. CRANMER-BYNG.\n\n1 The Chinese name of the island called by foreigners Lantao. Text in Shih-liao hsün-k'an, #21, 765b, column 6.\n\n2 Ibid., 766, columns 11-12.\n\n3 There was another fort on Lantao at Fan Lau on the Southwest corner of the island,\n\n4 Tung-hua hsü-lu. Reprinted in Chiang T'ing-fu, Chin-tai Chung-kuo wai-chiao shih tzu-liao chi-yao, Vol. I, p. 10, columns 12-13.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "LUN HENG\n\n125\n\nThe republication, unchanged and in an excellent edition, of Alfred Forke's Lun Heng, by the Paragon Book Gallery in 1962, is clearly a most significant event. Just how valuable is Forke's work?\n\nWhen first published in 1907 and 1911, Forke's translation of the Lun Heng was rightly lauded by Pelliot (Journal Asiatique 20, 1912, pp. 156-171), and later by Karlgren (Bulletin, Museum of Far Eastern Antiquities, 23, 1951, pp. 107-135). Forke's translation, done without the use of a Chinese commentary, was not only one of the greatest Western sinological works, but was also the first serious study of the Lun Heng in any language. We now have several studies and commentaries in Chinese, and also partial translations and summaries in English. Does Forke's work still stand up today?\n\nAs a translation, Forke's great work still stands alone. There is no other complete translation, not even in Japanese. Translations into Polish and into Mandarin have been announced but, so far as I know, not completed. Thirteen chapters (out of the 84 extant) have been translated into Mandarin in the Chung-kuo che-hsüeh-shih tzu-liao hsüan-chi, Liang Han chih pu, 1960, Peking, pp. 215-421.\n\nAs for the quality of the translation, I have already pointed out in my \"Contribution to a New Translation of the Lun Heng\", T'oung Pao 44, 1956, pp. 100-149, that many rough edges and minor inaccuracies need to be eliminated. Nevertheless Forke's understanding of the text is excellent. Comparison with the minute portions translated by E. R. Hughes (Chinese Philosophy in Classical Times, 1942, pp. 317-336), D. Bodde (Fung Yu-lan, A History of Chinese Philosophy, Vol. II, 1953, pp. 150-167), Burton Watson (in Sources of Chinese Tradition, 1960, pp. 250-155), and Chan Wing-tsit (A Source Book in Chinese Philosophy, 1963 pp. 292-304) shows that these scholars, with all the modern aids unavailable to Forke, can still only make slight improvements to his translation.\n\nUntil the welcome publication of this second edition, copies of Forke's translation were almost unobtainable (£30 was a quoted figure). I suggested in my \"Contribution\" that a new translation was required to fill the gap. If such a translation is to be done now that Forke's is again available, it would need to be fully\n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204962,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "THE DIALECTS OF HONG KONG BOAT PEOPLE\n\n63\n\n10 In KS the zero final is found in syllables of only two types where an initial consonant occurs without a following vowel. These two types are /m2/ 'not' and several words /ng/, as in [ng6/ \"Ave.\n\n11 The semivowels are unnecessary in SC and many other Kwangtung Province dialects since there are no contrasts of the type /y/ versus /i/. The analysis here turns on factors which Hockett (1955, pp. 59-60) terms syllable juncture and a concomitant predictability of syllable boundaries. In most Cantonese dialects, with no atonic syllables, it is simplest to delimit the syllable to the domain of one tone and to analyse any difference between non-peak [y] and peak [i] as the allophonic variations of a single phoneme. Chao's decision to retain the semivowels may rest on requirements of his romanization system.\n\n12 This is a possible exception in a rime group predominantly /i/.\n\n13 There is evidence in KS, and some other Cantonese dialects such as Toishan, to suggest that syllables ending in -iek, -eng may be colloquial readings as opposed to literary readings in -ik, -ing/. For KS I did not turn up any double readings for the same word so this hypothesis remains to be tested, but in the speech of Toishan City we find contrast of the type /mieng3/ 'name', usually standing alone, and /men6/ for the same character in more formal compounds. The tone /3/ on the first example is a Toishan changed tone from the regular /6/. The Toishan contours are /3/ high rising and /6/ low level. Compare also SC.\n\n14 This is the only example I have of this syllable final and may well be a loan reading. I include it pending further investigation.\n\n15 /m2/ is a common negative in a number of southern Chinese dialects but it cannot be traced to a form in the ancient rime tables. In KS, as in SC, it is the only form in syllabic /m/.\n\n16 As an example of similarities, we have the forms developed by the loss of initial /ng/ before ho-k'ou finals giving readings such as KS /ui5/ \"outside\". Compare Tung Kun /wi/ cited by Yuan (1960, p. 204) and probably taken from Wang Li.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nNote: These titles include only those items referred to in this paper. An excellent and possibly definitive bibliography on the Boat People, including some language data, see Ho Ko-en, 'A Study of the Boat People', Journal of Oriental Studies, Vol. V. No. 1 and 2. Hong Kong 1959-60.\n\n1. Chao, Yuen Ren (1947). Cantonese Primer. Cambridge, Mass.\n\n2. (1951a), \"T'ai-shan Yu-Jiao Hsü-lun\" (Preface to Materials on the Toishan Dialect), Kuo-li Chung-yang-yen-chiu-yüan Li-shih-yü-yen yen-chiu-so Fuso-ch'ung Chi-nien-te-k'an (Bulletin of Academia Sinica, National Research Institute of History and Philology, Special Printing in Memory of Institute Director Fu). Taipei.\n\n3. (1951b). \"Tai-shan Yü-liao” (Materials on the Toishan Dialect), Kuo-li Chung-yang-yen-chiu-yüan Li-shih-yü-yen-yen-chiu-so Chi-k'an (Bull. of Academia Sinica, Nat. Res. Inst. of Hist. and Phil.), Vol. 23, Taipei.\n\n4. Egerod, Søren (1956). The Lungtu Dialect. Copenhagen.\n\n5. Hockett, Charles F. (1955). A Manual of Phonology. Baltimore, This book is Memoir 11 of the International Journal of American Linguistics.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205101,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "52\n\nHERBERT FRANKE\n\nKhan of the Golden Horde (r. 1313-1340) is mentioned together with a very few notes on some nations which belonged to the Golden Horde, the Cherkess, the Alans and Ossetes, the Qipchaq Turks, the Russians (Wo-lo-ssu, from the Mongol Oros) and the Bulgars (Chinese Pu-li-a-êrh). Under the Qipchaq entry we find some data mentioning Russia and the Russians, such as Batus' conquest of Yeh-lieh-tsan which is the Chinese name for the ancient Russian town of Ryazan (1237), adorned with an Altaic prothetic vowel (like Oros from Ros, Rus). And in 1253 the Chinese annals record that a Mongol dignitary was dispatched to register the households of the Russians for taxation purposes. This was under the Great Khan Mongke (r. 1251-1259) under whom there was still a certain unity of command over the vast territories of the Mongol empire. But in later years the cohesion among the ulus was reduced more and more, and the Chinese official sources have little if anything to say of the West.\n\nThe multi-national auxiliaries of the Mongols included some Russians. These were mostly slaves, or prisoners of war, and repeatedly gifts to the Mongol rulers in China of Russian slaves are mentioned. In 1330 even a Russian guards regiment was established in Peking. There were other guards regiments in addition to the Mongol and Chinese soldiers at that time, consisting of Alans (i.e., Ossetes), Tanguts, Jurchen, Koreans, Qipchaq, and \"Western Regions People\", probably from Turkestan. And a Mohammedan (Hui-hui) artillery corps was equally a part of the Mongol armed forces. The Russians who served in the Peking guards regiment were given land north of Peking and settled there as military colonists. Their total number must have been something like 10,000 because the Yuan-shih mentions that figure in 1330. Other Russian troops were, together with Ossetes, dispatched to the Manchurian and Korean borders (Liao-yang Province), and to places in Northern China. As late as 1339 the Chancellor Bayan was appointed a commander of these Russian soldiers but after that date no more is heard of them. We do not know what became of these Europeans who had been a definitely Western element in the multi-national metropolis of Yüan China.\n\nIf official Chinese historiography as reflected in the dynastic annals did not display any great interest in the West, there are at least other fields where we find traces of broader world conception stimulated by a growing consciousness that the world did stretch",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "96\n\nHOLMES WELCH\n\nvisory Committee (1945-1949); and a vice-chairman of the Mongolian and Tibetan Affairs Commission (1947-1949).\n\n28 Probably he was not one of the two monks sent to Tibet for study earlier in 1937 (see p. 11).\n\n29 An interesting account of one such, Dorje Rimpoche, from Chamdo, who visited Hong Kong in 1935, is given in J. Blofeld, The Wheel of Life, London, 1959, pp. 40-56.\n\n30 The leading spirit of the society was Ch'ü Yang-kuang, formerly governor of Shantung and Chekiang and Minister of the Interior. This Bodhi Society (P'u-ti hsüeh-hui) had no connection with the Bodhi Society (P'u-ti She) established by T'ai-hsü in 1918.\n\n31 Chinese Year Book 1935-36, Shanghai, 1935, p. 1514, Huang was the editor of the Chinese Buddhist, \"an English magazine which was to link up China with foreign Buddhists.\" It ceased publication before he died in 1933.\n\n12 It was a common practice for Chinese monks to take their ordination vows a second or third time in order to strengthen their commitment to follow them, or in order to draw inspiration from an eminent ordaining monk. Hence, from the Chinese point of view, receiving the Theravada ordination meant supplementing, not replacing the Mahayana ordination.\n\n33 Their names were Pei-kuan, Teng-tz'u, Hsing-chiao and Chüeh-yuan. They were supposed to remain in Thailand four years. See Chinese Year Book 1936-37, Shanghai, 1936, p. 1446.\n\n34 Their Chinese religious names, followed by their Theravada names, were: Hsiu-lu (Kondanna), Wei-chih (Bhaddiya), Hui-sung (Vappa), Fa-chou (Mahanama), and Wei-huan (Assaji). Their later histories would make an interesting study in acculturation. Wei-huan disrobed within a few months and returned to China where he married. Eventually he became the principal English interpreter for the Chinese Buddhist Association established in Peking in 1953. Fa-chou married a girl of Dutch descent and eventually became a lecturer at the University of Ceylon. Hui-sung, who stayed longest, became mentally deranged. Wei-chih, after disrobing, went to Singapore, where he died during the war. Hsiu-lu, after disrobing, went to India where he pursued his studies at Santiniketan and/or Nalanda. Only the information about the first two is reliable. Another moot question is who sent them to Ceylon in the first place. Their Sinhalese hosts believed that they had been selected and sent by T'ai-hsü; and it is true that he acted as their guarantor (see Yin-shun, T'ai-hsü, p. 404). But another Chinese source states that their group was \"formed by the Chinese Buddhist Association in accordance with the proposal made by the Pure Karma Buddhist Association,\" both of which were housed in the same building in Shanghai. See Chinese Year Book 1936-37, p. 1446.\n\n35 Liao-ts'an (Dhammakiti) who went to Ceylon in 1945 returned to China about 1953 with Fa-fang's ashes, disrobed and became an instructor in Pali at the Chinese Buddhist Institute in Peking.\n\n36 Today many Theravada Buddhists have a very different attitude and publicly advocate tolerance and respect for Mahayana Buddhism. In 1956 the fourth Conference of the World Fellowship of Buddhists voted to abolish even the use of the terms \"Theravada\" and \"Mahayana\" (see Report of the 4th World Buddhist Conference, Kathmandu, no date, p. 2). There are some Theravadins, however, who even today believe that the world would be a better place if Mahayana was removed from it.\n\n37 He had gotten the information at first hand from Liao-ts'an (Dhamma-kiti) who had heard the complaints of members of the 1936 group. They are stated to have been novices (sha-mi) when they left China and the Theravada ordination they received on May 6, 1936 was also, apparently, the novice's ordination. Hence there would have been more justification for withholding the respect due to bhikkhus than in the case of Liao-ts'an and his fellow monk, who came in 1945. More information is needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205152,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Hanlin Academy\n\n103\n\nFrom 1647 onwards, probationers were required to study either the Manchu language or the Chinese Classics. The number of probationers taking the Manchu course, however, declined as time went on. In the reign of Yung-cheng, only about fifteen scholars were ordered to read the Manchu course, the rest, about forty, took the Chinese course.9 In the next reign (Ch'ien-lung), the aggregate number of probationers studying the Manchu course was about ten each year, and even this small number would sometimes be reduced, as those who took long sick leaves would change to study the Chinese course after their return.10\n\nThe qualification for taking up the Manchu course was physical rather than literary. Only the young and the good-looking with a pleasant voice were selected. Presumably, the reason for such a choice is that probationers studying the Manchu course would have more contacts with the Emperor and senior officials than the others. They were the persons likely to be selected as masters of ceremony in official ceremonies. In the pursuit of the course, the probationers would be called upon to study the \"History of the Liao dynasty, the Chin dynasty, and the Yüan dynasty\" (Liao Chin Yüan shih), \"the Sacred Edicts of the Emperor Hung-wu, the first Emperor of the Ming dynasty\" (Hung-wu pao-hsün), the \"Daily Exposition of the Meaning of the Book of Great Learning\" (Ta-hsüeh yen-i jih-chiang) and the \"Commentaries of the Four Books\" (Szu-shu chieh-i).11\n\n12\n\nProbationers doing research work on the Chinese texts took lessons in Chinese Classics, history and poetry. Together with those reading the Manchu language, they had to sit for a final examination after three years of study. Probationers studying the Manchu course were tested on their ability to translate from Chinese to Manchu and vice versa, whereas those reading the Chinese Classics were each ordered to compose a poem of set form or a piece of irregular verse and to write an argumentative discussion or an eight-legged essay.13\n\nNotice that the final examination of the probationers laid emphasis on the literary skill of writing essays and poems rather than on administrative knowledge. This was because of the need to distinguish \"real\" from \"false\" talent among the candidates. Themes on administrative problems, useful though they might be in testing the practical knowledge of candidates when they were original,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Hanlin Academy\n\n119\n\nAppendix II\n\nGlossary\n\nChang-yüan hsüeh-shih #4±\n\nChang-ch'un yüan ††E\n\nChi-chu kuan $\n\nChiang-yen E\n\nChien-t'ao at\n\nHsiu-chuan 174\n\nHsüeh-shih #+\n\nHu-tsung\n\nHung-Wu pao-hsün RAHM\n\nJih-chiang 14\n\nJu-chih shih-pan kuan 1fHT\n\nK'ang-hai R\n\nKuo-shih hsiu-shu ch'u XOTË\n\nLi-fan yüan JEAM\n\nLiao Chin Yüan-shih žƒ\n\nLiu-Li\n\nNan-shu fang 4*\n\nPan-shih kuan T\n\nPien-hsiu I\n\nSheng yü\n\nShih-chiang M\n\nShih-chiang hsüeh-shih 1444±\n\nShih-lu k\n\nShih-tu it\n\nShih-tu hsüeh-shih ***±\n\nShu-ch'ang kuan &*❀\n\nShu-chi-shih t\n\nSzu-k'u ch'üan-shu\n\nSzu-shu chi-chu #*#\n\nTa-hsüeh yen-i jih-chiang ★HA¤#\n\nYu-tieh #\n\nYung-cheng E",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205195,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n145\n\nSpanish conquerors in 1560. During the early Spanish period, Chinese merchants in Fukien and other areas capitalized on the opportunities of the newly developing Manila Galleon trade between the Philippines and Mexico, as the way was then open for Chinese vessels to carry goods from China to Manila, there to be loaded for markets in Mexico. However, within a few years after the Spanish conquest, relations between the Chinese and Spaniards fell into a pattern of distrust and latent hostility. The term sangley, the Spanish name for Chinese immigrants, came to connote an invidious cultural stereotype. The distrust led to the shaping of harsh Spanish policies towards the Chinese and the establishment of the Parian, a kind of Chinese ghetto, for the Chinese in Manila.\n\nThe author devotes much space in the first part of the book to a lengthy discussion on the subject of the Chinese mestizos, vital to an understanding of the social history of the Philippines. The lineage history of the Filipino national hero, Dr. Jose Rizal, is an example of the position of the Chinese mestizos in the social history of the Philippines. Dr. Rizal's paternal ancestor, a Catholic Chinese born in China, married a Chinese mestiza in the Philippines. Their son and grandson both married Chinese mestizas. The grandson was later able to have his family transferred from the mestizo padron (the tax-census register) to that of the indios (native Filipinos). Thus, Rizal's father, and Rizal himself, were considered indio. As a very relevant aside, this writer recommends that the reader consult Filipino historian, Mr. Esteban A. de Ocampo's article, “Chinese Greatest Contribution to the Philippines The Birth of Dr. Jose Rizal,\" in Dr. Shubert S. C. Liao's Chinese Participation in Philippine Culture and Economy (Manila: Bookman Inc., 1964).\n\nProfessor Wickberg continues on to discuss the growth of the Chinese economy in Manila and other areas, foreign trade and other kinds of economic activity in the Philippines, the general cultural and social context, and the position of Chinese during the years 1880 to 1890. He touches on the nature of the Chinese community in the Philippines, the relations of the Philippine Chinese with China, and the position of the Chinese at the end of the nineteenth century.\n\nBefore 1850, the Chinese in the Philippines were a largely",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205280,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "The Travelling Palace of Southern Sung\n\n35\n\nits followers to a nearby islet, Ku-ta (†) or Ancient Pagoda, Tung-lung Island.19 In the autumn they proceeded to Ch'ien-wan (*) which is now definitely identified as Tsun-wan (now written) along the western coast of Kowloon. Two months later, the Mongol army, which had been pursuing them along the shore, began to attack. The boy Emperor sailed to Hsiu-shan (ƒ), now known as Hu-men or the Bogue. Continuously under pressure from the Mongols, Tuan Tsung passed by Hsiang-shan District (at present Chung-shan) and reached Tseng-o (#4), south of Macao, where his ship was badly damaged by a typhoon. He himself fell into the sea but was rescued. The terrible shock led him to contract a fatal disease. He was sick on board ship until the spring of 1278, when the whole fleet sailed northward back to the harbour at the mouth of the Pearl River. By that time Canton had been recaptured by some royalists and so they felt safe enough to anchor and encamp at Kang-chou which is identified as Ta-yu-shan or Lantau Island20.\n\nTwo months later he died there. His younger brother Ping succeeded him on the throne and became the last emperor of Sung. He named the new reign Hsiang Hsing (#) and the 1st year began in the next month, still 1278. In the 6th month the new emperor had to sail away with the whole fleet southwestward until they arrived at Ya-Shan of the Hsin-hui District. Finally, in the 2nd month of the next year (spring 1279), they fought the last battle against the Mongol forces commanded by the arch-traitor Chang Hung-fan (K). As a result of the defeat the whole army perished. The boy Emperor with his royal seal was tied to the body of his prime minister, Lu Hsiu-fu, who plunged into the sea, to be followed by thousands of court officials in a mass suicide. When the Queen Mother Young heard of the tragic and heroic death of the Emperor she also drowned herself, thus ending the long reign of 315 years of the Northern and Southern Sung Dynasty.\n\nBefore concluding this talk let me point out that besides the above story there is a deep and important meaning to be derived from our study of the Travelling Palace of Southern Sung in Kowloon. Throughout the Sung Dynasty, China was frequently invaded by neighbouring foreign tribes. Almost every year there was war, not only against the Hsi Hsia (the Tangut), but also, in turn, the Liao (Khitan), the Chin (Nuchen) and the Mongols.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "THE TRAVELLING PALACE OF SOUTHERN SUNG\n\n37\n\n\"the back seat\". But before accepting this interpretation, one must verify the identity of the Yunnan Lao with the aboriginal tribe dwelling in Kow-Joon speaking the same language.\n\n6 See my article \"The Southern Sung Stone-engraving at North Fu-t'ang\" in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, Vol. 5, 1965. At line 17 of the article \"before this date\" should read \"after this date\". The Chinese text on the engraven rock was given in my article, but was not accompanied by a literal translation, which now follows:\n\n[I] Yen I-chang of Ku-pien (K'ai-feng, Honan Province), being the administrator of this Field (namely, Kuan-fu Ch'ang), accompanied by Ho T'ien-chuch of San-shan (Foochow, Fukien Province), come to visit these two mountains (North and South Fu-t'ang). In the course of investigation, [I found, first, that] the stone pagoda (shih-ta, or colloquially called Ku-shih-ta and abbreviated to Ki-ta) at South T'ang was constructed in the 5th year of the reign of Ta Chung Hsiang Fu (i.e., of Emperor Tsen Tsung of Northern Sung, A.D. 1012). Next, Cheng Kuang-ch'ing of San-shan, piling up stones and chopping down trees, renovated the two T'angs. Again, T'eng Liao-chuch of Yung-chia (Wen-chou of Chekiang Province) continued the work. The ancient stone-tablet at North T'ang was established by Hsin P'o-ting of Ch'uan-chou (Fukien province) in the year wu shen but the reign [of what Emperor] cannot be ascertained. Now, Nien Fa-ming of San-shan and Lin Tao-i of this native place (i.e., Kowloon) continue the work. Furthermore, Tao-i can expand the former plan requesting [me] to establish another stone-engraving for commemoration [of the renovation]. Inscribed on the 15th day of the 6th lunar month in the year chia shu [i.e., 10th year] during the Hsien Shun reign (Emperor Tu Tsung of Southern Sung, A.D. 1274).\n\n7 Yuan Yuan, Kwangtung T'ung-chih, Haifang lüeh, chuan 2, kx. Ak Ma. 40%. Shu Mou-kuan, Hsin-an Hsien-chi, chuan 7, Chien-shu lüeh 建署累\n\n8 Ta-ch'ing Hui-tien, Kuan-chih kao. 76.\n\n9 Research notes by the late Sung Hsueh-p'eng (4) who had done much research work on the local history and geography of Hong Kong and Kowloon. A portion of the notes was generously recopied and given to me.\n\n10 Ibid.\n\n11 T'u-shu Chi-cheng, Chih-fang-tien (811A.AZ) records that \"This was the old engraving of Yuan times”.\n\n12 Chuan 18, Sheng-chi-lüeh BAY.\n\n13 Before 1941 there were three streets at this place, called \"Sung Street\", \"Ti (Emperor) Street\" and \"Ping Street\". (Apparently Emperor Ping was mistaken for Tuan Tsung (Shib). As the history of Southern Sung in Kowloon had been rather obscure, the mixing up of the two names was not very unlikely; even the Hsin-an Gazetteer made the same mistake. This whole area including the three streets was levelled during the Japanese occupation to facilitate the extension of Kai-tak airfield.\n\n14 See Jao Tsung-i, Kowloon yũ Sung-chi shih-liao ✯‡, ^*‡‡‡£ #, Hong Kong, Universal Book Co., 1959, p. 105.\n\n15 Wu Pa-ling, Sung-t'ai kan-chiulu 4*. *4434 in Sung Wong Toi, a Commemorative Volume, p. 108.\n\n16 By the side of the cliff a low-cost housing estate has been recently constructed south of the new Fu-ning Street (3##), east of the now Fuk-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205398,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n153\n\nLong before the arrival of the Europeans in south China (1514) the Chinese were manufacturing cannon. Examples of them, some bearing fourteenth century dates, may be seen in museums in north China. The earliest one known, bearing a date equivalent to 1332, is housed in the Historical Museum in Peking. For an illustration see my short article in ISIS55(no.180), June 1964, pp. 193-4. At the beginning of the sixteenth century a new type appears, apparently introduced from Java or Cochin-China. It is known in Chinese literature as fo-lang-chi (or Farangi-Franks), the name applied slightly later to the Portuguese. This type is remarked as early as 1510. (Cf. Pelliot in T'oung Pao, 1948, pp. 199-207.) In the struggles against the Japanese and other pirates who infested the coast during the Chia-ching reign (1522-66) these cannon were frequently put to use not only on land but also at sea. (See Chao Shih-chen, Shen-ch'i p'u i, published 1598. Chao knew what he was writing about, as he was a drafter in the Grand Secretariat at the court in Peking, concerned with military defense, and is said to have manufactured some firearms himself.) Ming dynasty illustrations of war vessels sometimes show cannon mounted on deck. (See Mao Yüan-i, Wu-pei chih, published 1621, chüan 117. Mao was an expert on military affairs, and saw service both in Liao-ning and Fukien.) In the effort to repel the Manchu invaders in the north the Ming court sought the aid of both the Spanish and the Portuguese. Huang K'o-tsuan, for example, reports that when he was serving in the ministry of war (up to 1619) he recruited people from Luzon who could manufacture cannon; they made twenty-eight pieces, which he sent up to the northeast frontier in Manchuria. These must have been formidable (or Huang was trying to impress his superiors) for one cannon is said to have weighed over three thousand catties, and a shot could dispose of some seven hundred barbarians! (Ming shih-lu, Hsi-tsung, 4/29b. I owe this reference to Dr. Ray Huang, visiting professor at Columbia University.)5\n\n*\n\nThe importation of cannon and cannoneers from Macao about this same time is well known. In 1621 the well-known Christian convert and high official Hsü Kuang-ch'i ordered a shipment sent up to Peking, and a year later he recommended that the Jesuit fathers, Nicolo Longobardi and Manuel Diaz, proceed to Macao to purchase ten cannon and a few soldiers to operate them. In",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205422,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n177 \n\nBUDDHISM IN CHINA, A HISTORICAL SURVEY, Kenneth K. S. Ch'en, Princeton University Press, 1964, pp. xii, 560, £5 (U.K.) \n\nWith perfect candor, and absolutely no insinuation of disparagement, it may be said that this book with its 486 pages of text and 43 pages of bibliography is not a work of original research but a conscientiously and painstakingly written, highly informative and engagingly readable general survey of a vast subject, based on the international Buddhistic publications in Chinese, Japanese, English, French and German. The author does not propose to settle any thorny or esoteric problem or penetrate into the obscure recesses of any occult doctrine, but gives an interesting account and all its ramifications with an almost cyclopaedic richness. He tells us the whirligig of Buddhist fortunes under the various dynasties, and especially the foreign dynasties - Northern Wei, Liao, Chin and Yuan; the involvement with politics—both on the ruling side and the rebelling side; and the close relationship with the various branches of Chinese culture: art, literature and philosophy. There is a concluding chapter of 16 pages on 'The Contributions of Buddhism' which is necessarily sketchy. The glossary of Buddhistic terms and the list of Chinese Names and Titles in Chinese script—though incomplete—are helpful to the reader. \n\nAs examples of the cyclopaedic interest of this book, two items especially may be mentioned: how Maitreya was naturalized to become Mi-lo-fo, and got involved with insurrectionary societies; and how Avalokitesvara was metamorphosed from, until the 10th century, a male into from then onwards a female. \n\nThere has been a legend in which it is alleged that Chinese culture has been completely indigenous and that China has refused to accept anything from outside. Such a legend exists and is prevalent because it is fostered both by domestic nationalistic, if not chauvinistic, pride and by the lack of historical knowledge on the part of foreigners. In fact, ever since the Bronze Age, China has had cultural intercourse with foreign cultures; the unearthed bronze articles of that period testify to that. Chinese music was notably influenced by outsiders. Many current popular, and many extinct classical, musical instruments are not native; the very names betray a foreign origin. Quite a number of the Chinese classical lyric measures bear appellations which have no",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205740,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "40 \n\nR. G. GROVES \n\nmediate marketing systems schedules are so distributed that one of the possibilities is normally monopolized by the intermediate market. Such a distribution may ... be taken as circumstantial evidence of the systematic genuineness of a given cluster of markets.\"44 \n\nThe marketing areas were not equally endowed with arable land. This was reflected not only in the size of the populations supported, but also in the types of political association formed and the extent of lineage organization. Three local lineages in the Yuen Long marketing area played a particularly active part in the resistance movement. These were the Tang (Mandarin: Teng) lineages of Ping Shan, Ha Tsuen, and Kam Tin. The Tangs of Kam Tin owned the land upon which the original Yuen Long market had been built. San Tin, within the Sham Chun standard marketing area, was the home of a lineage of the Man (Mandarin: Wen) clan. At Sheung Shui, near Shek Wu Hui, was the Liu (Mandarin: Liao) lineage, which owned the land upon which this market was built.45 There were two further Tang lineages at Lung Yeuk Tau and Tai Po Tau, near the Tai Po markets. The five Tang lineages comprised a higher-order lineage. The Tangs of Lung Yeuk Tau had founded the original Tai Po market and owned the land upon which it was built. The Man lineage of Tai Hang was the chief rival to the political and economic ascendency of the Tai Po Tangs. In 1893 the Mans succeeded in uniting over seventy villages in an association known as the Ts'at Yeuk (seven Yüeh).46 The association established a new market at Tai Po which rapidly supplanted the original one. \n\nThese lineages owned some of the best agricultural land in the territory. Their walled and moated villages occupied strategic positions throughout the area, dominating not only the most productive land, but also the major footpath systems. The warlike architecture of the villages suggests the social ingredients which derive from the control of basic agrarian resources; wealth, numbers, complex kinship organization, political influence, and parochial military prowess. \n\nIt remains to consider the indigenous system of “local government\" described by Stewart Lockhart. \"If a person is arrested by a village constable, he is taken before the gentry and elders of the village, who assemble in a place specially appointed for the pur-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "50\n\nCHIU LING-YEONG\n\nand the Chinese authorities. However the State Secretary, Thomas F. Bayard, was very pleased with Tseng's friendly attitude to the United States in his article. Cf. Foreign Relations of the United States, 1887, No. 168, Bayard to Denby, May 7, 1887.\n\n* Ho Kai (Ho Ch'i) was born on 12 March, 1859, the fifth son of the Rev. Ho Jun-yang. Ho Kai obtained his Bachelor of Medicine and Master of Surgery degrees from the University of Aberdeen in Scotland, 1879, and was admitted to Lincoln's Inn on 29 April, 1879. He was called to the Bar on 25 January 1882. Ho Kai was admitted to practice as a barrister in the Supreme Court on 29 March, 1882 after he returned to Hong Kong. From 1882 onward, Ho Kai appeared to be an educationalist, reformist, revolutionary etc. Ho died in September 1914. At the time of his death he was a Member of the Legislative Council of Hong Kong and had been knighted for his public services in 1912. See the account given at pp. 12-16 of T. C. Cheng's \"Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Council in Hong Kong up to 1941” in JHKBRAS Vol. 9 (1969). After Ho's article was published in the China Mail on 16 February, 1887, it was translated into Chinese entitled \"Shu Tseng Hsi-hou Chung-kuo sheng-shui hou-hsing lun-hou\" by his friend Hu Li-yüan (1848-1916) and was published in the Hua Tsu Jih Pao on 11 May, 1887. Most of Ho Kai's writings like Hsin-cheng chen chian was written in English and was translated into Chinese by Hu. For Ho Kai, see Chiu Ling-yeong, The Life and Thought of Sir Ho Kai, unpublished Ph.D. thesis, University of Sydney, March, 1968; Onogawa Hidemi, op. cit.; Watanabe Tetsuhiro, op. cit.; Fang Hao, \"Ch'ing-mo wei-hsin cheng-lun-chia Ho Ch'i yü Hu Li-yüan”清末維新政論家何啟與胡禮垣, Hsin Shih-tai 新時代, Taipei III, 12 (1963) 20-25; Hsiang-Kang yali-shih Ho Miao-ling Na-ta-su i yüân ch'i-shih chou-nien ki nien, 1887-1967, Lo Hsiang-lin, Kuo-fu ti kao-ming kuang-ta, Taiwan, 1965, pp. 115-132, Kuo-fu chih 1a-hsüeh shih-tai, Taiwan, 1954, pp. 5-13; B. Harrison, (Ed): The First 50 Years, University of Hong Kong, Hong Kong, 1962 pp. 5-23; Llyod E. Eastman, \"Political Reformism in China before the Sino-Japanese War\", Journal of Asian Studies, Volume XXVII, No. 4, August 1968, pp. 695-710. André Chih: L'occident Chretien vu par les Chinois vers la fin du XIX siécle (1870-1900), presses universitaires de France, Paris, 1962, pp. 42 and 47. Hu Pin, Chung-kuo chin-tai kai-liang chu-i ssu-hsiang, Peking, 1964. pp. 82-84, pp. 173-182. Jen Chi-yü, “Ho Chi Hu Li-huan ti kai-liang chu-i ssu-hsiang” in Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih lun-wen, Shanghai, 1958, pp. 75-91.\n\n中國近代思想史論文集 Liu Yü-sheng, Shih-tsai tang tsa-i, Peking, 1960, pp. 163-164. Immanuel C. Y. Hsü: The Rise of Modern China, New York, Oxford University Press, 1970, pp. 425 and 543. Harold Z. Schiffrin, in his book entitled Sun Yat-sen and the Origins of Chinese Revolution, University of California Press. Berkeley, 1968, also has a lengthy chapter dealing with Ho Kai's relations with Sun Yat-sen,\n\n9 Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih ts'an-k'ao tzu-liao chien-pien, Peking, San-lien Shu-tien, 1957, pp. 174-175.\n\n10 Cf. Chung-Fa Chan-cheng, Chung-kuo shih-hsüeh hui Comp., Shanghai 1955, Vol. I; Ah Ying (Ed); Chung-Fa chan-cheng wen hsieh chi, Chung hua Shu tien, Shanghai, 1957, pp. 3-6.\n\nLi Ting-yi, Chung-Kuo chin-tai shih, Taiwan, 1959, pp. 153-162; Liu Feihua, Chung keo Chin-tại Chiến-shih, Peking, 1954, pp. 117-125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206348,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "SUNG-TYPE POTTERY FINDS IN HONG KONG\n\n149\n\namong the sites, will at least be an important step towards an understanding of the overall pattern of early cultural and trade relations between China and South-east Asia over a period of several centuries. This comparative study will, of course, become more meaningful still when the pottery traditions of South China are better known,\n\nNOTES\n\n1 A report of the finds at Shek Pik by Hayes and Watt appeared in the Journal of the Hong Kong Archaeological Society, Vol. I, 1968, pp. 19-23.\n\n2 Jao Tsung-i: Kowloon in Historical Records of Sung Period, Hong Kong 1959.\n\n3 Lo Hsiang-lin: Hong Kong and Its External Communications before 1842, Chapter on “Last of the Sungs\", Hong Kong 1963.\n\n4 According to the survey sheets and land ownership schedules kept in the District Office, Islands, New Territories Administration.\n\n5 WW 1963.1, pp. 27-35.\n\n6 WWTKTL 1958.2, pp. 34-37 and WW 1959.6, pp. 62-71.\n\n7 WWTKTL 1958.2, p. 37.\n\n8 L. and C. Locsin: Oriental Ceramics discovered in the Philippines, Tuttle, 1968.\n\n9 Ku-Kung Po-wu-yuan Yuan-k'an, No. 2, 1960, pp. 121-123.\n\n10 WW 1965.2, pp. 26-31.\n\n11 UKK 1965.6, pp. 287-288.\n\n12 Kuang-chou Hsi-ts'un Ka-yao I-tzu, 1958.9, Wen Wu Press.\n\n13 See, for example, Plate V, KKTH 1956.4. Also Plate XVI (2) in J. C. Y. Watt: A Han Tomb in Lei Cheng Uk, Hong Kong, City Museum Handbook, 1970.\n\n14 WWTKTL 1955.10.\n\n15 See notes on pp. 161-3 JHKBRAS Vol. 9, 1969.\n\n16 KK 1962.8 pp. 414-415 and KK 1964.4 pp. 196-199.\n\nWWTKTL = Wen-wu-ts'an-k'ao-tzu-liao\n\nWW = Wen-wu\n\nKKTH = K'ao-ku-t'ung-hsün\n\nKK = K'ao-ku\n\nChinese Names and Terms\n\nNim Shu Wan 稔樹灣 Kai Tak 啟德\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "70\n\nCHIU LING-YEONG\n\n7 Hsiang Ta, p. 35; Schafer, p. 20.\n\n8 See Ssu-Ma Kuang *, Tzu-chih t'ung-chien | (TCTC; Peking, 1956), chuan 225, pp. 7228-7237.\n\n9 Chang-Sun Wu-chi £**& and others eds., T’ang-lu shu-i |*| chuan 6; Ch'en Yü-ching, pp. 56-58.\n\n10 E. Renaudot, Ancient Accounts of India and China by Two Moham-medan Travellers (London, 1733), p. 13.\n\n11 Paul Wheatley, 'Geographical Notes on some Commodities involved in Sung maritime Trade', Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 32, part II, 186:28-29 (Singapore, 1961).\n\n12 Chiu Ling-yeong, pp. 504-508; Tao Hsi-sheng, 'Tang-tai ch'u-li fan-shang chi fan-k'o i-ch'an ti fa-ling' ^££# # X ¶¤£***÷. Shih-huo * 4:9:14-15 (Shanghai, 1936).\n\n13 Ou-Yang Hsiu « and others, eds., Hsin T'ang-shu *M† (HTS; 1060 edited), chuan 163; Chiu Ling-yeong, p. 507.\n\n14 N. I. Konrad, 'The Source of Chinese Humanism' (GALEKH Ht), Journal of the Soviet Oriental Studies 3:72-94 (Moscow, 1957).\n\n15 Ch'en Yü-ching, pp. 74-77.\n\n1\n\n16 Ibn Khordadbeh, 'le livre des routes et des provinces', et annote par M. Barbier de Meynard, Journal Asiatique, serie VI, tome V. In this geo-graphical treatise, Ibn Khordadbeh gave a very vivid description of these trading ports: Khanfou, Kantou, Lonkin and Djanfon. Kuwabara was of the opinion that these four place-names are present Kuang-chou ★ ★. Yang-chou ##, Chiao-chou ★ and Ch'üan-chou ##. Cf. Kuwabara J.. 'T'ang-Sung mao-i-ching yen-chiu' ♫ ET &A”, Chinese translation by Yang Lien ## (Shanghai, 1935), pp. 64-154. Of these four place-names, Khanfou in the Khordadbeh's book was identified as Kuang-chou by Paul Pelliot and many other schools. Cf. M. Paul Pelliot, \"Deux itineraires de Chine en Inde, a la fin du VIII siecle', Bulletin de l'ecole francaise d'extreme Orient (Hanoi, 1904), p. 205, Place-names in T'ang period and with 'fu' is very common. Kuang-chou was called Kuang-fu . There were also Yang-fu, I-fu # and Chiao-fu X Cf. Li Fang # and others, eds., T'ai-p'ing kuang-chi ★★ (edited A.D. 978) chuan 437; Ts'en Chung-min |, Chung-wai shih-ti kao-cheng *** (Hong Kong, 1966), I, 295-296; Ch'en Yü-ching, pp. 13-18.\n\n17 HTS, chuan 144.\n\n18 Liu Hsü $ and others, eds, Chiu T'ang-shu (CTS, A.D. 945 edited), chuan 198.\n\n19 Chang Hsing-lang, Chung-hsi chiao-t'ung shih-liao hui-pien **££Ħ (Peking, 1933), 3, 132; Ch'en Yü-ching, p. 15; Maejima, S., 'Evaluation des sources arabes concernant la revolte de Huang Chao *‡, a la fin des Tang', International Symposium on History of Eastern and Western Cultural Contacts, Tokyo-Kyoto (1957), pp. 85-90. According to HTS, chuan 43, part I, it says the whole population in Canton at that time was not more than two hundred twenty-one thousand and five hundred. Huang Chao, in this case, could not have killed one hundred twenty thousand to two hundred thousand as the Arabs reported. To this point, see Ts'en Chung-min *, Sui-T’ang shih t★ ★ (Peking, 1957), pp. 503-504, n. 46.\n\n20 Ho ch'iao-yüan †, Man-shu ⚡, chapter 7.\n\n21 Hsiang Da, pp. 48-50.\n\nTCTC, chuan 218, p. 6972.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206857,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "128 \n\nSUNG HOK-P’ANG \n\n1) as his son Hoh Wing (f) was a subordinate officer of this general. Hoh Wing was executed, and all his family punished. Hung Chi being considered a relation although it was only by marriage, was sentenced to banishment. His elder brother, who was the father of three sons, thinking him too young and ignorant and having no children to carry on his family, insisted on taking his place. So in the 26th year of Hung Mo (**) A.D. 1393 of Ming dynasty, Hung Yee went up North to Liao-tung (i★★). His banishment only lasted three years, but when he was free again to go where he liked Hung Yee appears to have been without means to get back to Kam T'in, because there is a story of his arriving in Nanking on foot, so poor that he was forced to beg in the streets and earn money by writing poems. One day a rich man named Ch'an (§) passed him in the street and noticing that his appearance and writing were those of an educated man, spoke to him and asked him his history. Touched by his story Ch'an befriended him, and made him the tutor of his children, but all the time Hung Yee longed for his own home and his own children. Eventually Ch'an suggested that if he provided him with a second wife he might be happier, so he arranged a marriage for him with his adopted daughter, Wong (*). Two years later a son was born called Kuen (§§), but after another year Hung Yee died. Then Ch'an provided the widow with money, and taking her little child, she set off to find her way to Kam T'in to bring Hung Yee's ashes back to the place of his ancestors. After many difficulties she arrived in Kam T'in only to find that Hung Yee's three sons Yam (†), Chan (14) and Yui (†) all grown up by now and not knowing anything of their father's history and second marriage, did not believe her story. Then Wong told them many old tales about Kam T'in that her husband had amused her with in the past in Nanking, and finally persuaded them to acknowledge her identity when she produced a fan with characters on it written in Hung Yee's own writing. So funeral preparations were at once made and customary rites performed in Hung Yee's honour, and Wong and her child were taken into the family. A year later the baby Kuen died and Wong was so upset that she threatened to take her life, and she was only prevented from doing so by Yam who promised to give her his son Naam K'ai () to be her grandson, that is, a son for her dead child. He also built her a house on Kwun Yum Shaan (4) where she could serve her husband's spirit tablet and study Bud-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207173,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 244,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "238\n\nBOOK REVIEWS\n\nEuropean languages. For instance, in 1964 Horst Erdmann Verley has published Chinesischer liebesgartern which serves as the first German translation of 7 stories selected from the well-known collection of 16th century Chinese novels: P'o-an ching-ch'i. In 1968 this was followed by the same author's second German translation of 17 stories selected from Ching-shih t’ung-yen, (a different collection of novels again written during the 16th century) under the title Neuer Chinesischer liebesgarten.\n\nTurning to drama, in 1965 full English translations of two dramas of the Yuan Dynasty were edited by Cyril Birch into his Anthology of Chinese Literature (Grove Press, New York). The first of the two appears as J. I. Crump's translation of \"Li K'uei Carries Thorns\" (a drama of K'eng Chin-chih fl. 1279). The second happens to be Donald Keene's translation of “Autumn in the Palace of Han” (a work of a more famous Yüan dramatist, Ma Chih-yüan fl. 1251). In 1965 again, Ch'u Chai and Winberg Chai published \"A Treasury of Chinese Literature\" (Appleton Century, New York). A considerable number of English translations for both Chinese novels and dramas were edited into this anthology. In chapters 5th, 6th and 7th of part II, there are 5 novels of the T'ang, 2 of the Sung and 3 of the Ch'ing periods1. Furthermore, in chapters 10th and 11th of part III, the authors presented their translation of two dramas selected from the Yüan period and another two from dramas written during the Ming and the Ch'ing periods. Among them the Yuan drama \"Snow in Midsummer\" (written by the important dramatist Kuan Han-ch'ing) seems to be more notable, since this drama has not only been translated from Chinese into English by Yang Hsien-i and his collaborator Gladys Yang in their Selected plays of Kuan Han-ch'ing (1958, Peking), but also has been put out by Shih Chung-wen with a third English version: Injustice to Tou O (1972, Cambridge University Press, Oxford). Clearly, to put texts of Chinese novel or drama from Chinese into English or other European Language has been a fashionable task favoured by sinologists lately.\n\n1 These 5 short stories of the T'ang period are of the so-called Chuan-ch'i and the 2 of the Sung period are usually called as Ping-hua while the last 3 of the Ch'ing period are selected from Liao-tsai, A Collection of Strange Tales, all written by P'u Sung-ling (1630-1715) of the early Ch'ing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207176,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n241\n\nYuan CKT Cheng Ch'en-to has also analysed the chu-kung-tiao literature of three different dynasties in great detail. Furthermore, Cheng again devoted a special chapter to CKT literature in the second volume of his Chung-kuo su-wen-hsüeh shih (i.e. History of Popular Literature in China), at pp. 63-154. This work was first printed in 1938 in Shanghai, and reprinted in 1953 in Peking. As to Liu Chih-yüan CKT in particular, Cheng Ch'en-to has also edited it into his Shih-chiai wen-ku (Library of Literature of the world) volume II (1935, Shanghai) pp. 483-508.\n\nRegrettably, just as Aoki's article in Japanese and its Chinese translation was omitted from Grump and Dolezelova-Velingerova's bibliography, so Cheng's contributions were also ignored.\n\nSecond, the authors' knowledge of the Liu Chih-yüan CKT is not complete. Whilst the edition of this CKT has been correctly regarded by the authors of this book as “a woodblock print which came from a workshop in the region of P'ing-yang in Shansi province\" (p. 5), such an identification would have been far more authoritative and scholarly if the authors had referred to an article written in Chinese by Chao Wan-li, a specialist on Chinese rare books who has served the National Peking Library since the 1930's. The title here referred to is Ch'ung-kao ti yu-i (On the Sublime Friendship). Its subtitle reads chi su-lien cheng-fu tsang-sung ti Liu Chih-yüan chu-kung-tiao ho liao-tsai tu-shuo (Notes on the various-mode of Liu Chih-yüan and the Illustrations of Strange Tales from a Chinese studio as being donated by the Government of the Republic of Soviet). This article appeared in Wen-wu tsan-kao tzu-liao No. 7 (1958, Peking) pp. 15-16, and p. 22. In it Chao Wan-li has not only firmly stated that the printing of the Liu Chih-yüan CKT was woodblocked around the P'ing-yang region at the Shansi province during the Chin period but also specified that the print of this chu-kung-tiao should be identified as the \"P'ing-shui edition\" since the quality of paper, the format of the block, the style of the carving as well as the forms of the blocked characters of this particular chu-kung-tiao are all in conformity to some other books of the Chin period woodblocked at the P'ing-shui area.\n\n3 The title Liao Tsai here referred to follows that of the annotated edition of a selected English translation made by Herbert A. Giles in 1880 (London, Thos de la rue & Co.), and since reprinted in many editions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207177,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "242\n\nBOOK REVIEWS\n\nAs to the dating of this Liu Chih-yüan CKT, the authors of the book now under review also have said nothing. Yet, in Thomas F. Carter's well-known work The Invention of Printing in China and its Spread Westward (revised by L. C. Goodrich, 1955, New York), chapter X, footnote 16, this incomplete CKT is acknowledged as being printed around 1300, namely in the early years of the 14th century.\n\nThis reviewer's third minor dissatisfaction concerns the neglected relationships between chu-kung-tiao and some other folk-literatures in China. According to a statistical account contributed by Professor Cheng Ch'ien, the Hsi-hsiang-chi CKT by Tung Chih-yüan has used 15 kung-tiao and 129 ch'ü-tiao. As Cheng has pointed out, at least 66 out of 129 of these ch'ü-tiao are derived from four different sources4. Jen Erh-pei5, on the other hand, presenting different statistics, has pointed out the origin of 28 ch'ü-tiao of chu-kung-tiao and also demonstrated the continuation of these ch'ü-tiao with reference to the Northern drama of the Yuan period, the Southern drama of the Yüan and Ming periods, the Tsa-chü play of the Sung, the Yuan-pen play of the Chin and Yuan periods. Furthermore, he has even added the chia-ch'u songs of Mongolia, the T'ang music in Japan, and the Sung music in Korea into his statistics. The \"Introduction\" of the Ballad of the Hidden Dragon would be more authoritative had the above quoted statistical studies in relation to the CKT study been fully utilized. Mention could also have been made of Chien Nan-yang's analysis of the relationship between the Lin Chih-yüan CKT and the pai-t'u chi6 — a southern drama written in the Ming period.\n\n* See Cheng Ch'ien, \"Tung's 'Western Pavilion, the Literary Link between the Tzu Lyrics and the Ch' Ballads of the Southern and Northern schools”, in Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, vol. II (Taiwan, 1951): 113-137.\n\n5 See Jen Erh-pei: “Chiao-fang-chi chien-ting” (Annotated edition of Chiao-fang-chi) (1962, Peking) pp. 197-254: Appendix II, “Ch'i-ming-liw-pien-piao” (A Table about the History and variations of the titles of Ch'u).\n\n6 See Ch'ien Nan-yang: \"Liu Chih-yüan pai-t'u-chi, On the Tale of a White Hare about Liu Chih-yüan”, in his Yüan ming nan-hsi kuo-liao. Some Brief Remarks on the Southern Dramas of the Yuan and Ming periods (1958, Peking), pp. 28-33.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207361,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n121\n\nallies, for example, occasionally directed their military efforts against, rather than for, the dynasty; and even the Uighurs sometimes became overbearing and troublesome.42 There were, moreover, tensions between barbarian and Chinese officers, as well as conflicts between various competing barbarian commanders. But perhaps the most vivid illustration of the dangers involved in utilizing foreigners was the famous rebellion of the \"mixed-breed\" barbarian, An Lu-shan, which the Uighur heir apparent had helped combat in its early stages. Contemporary observers saw this uprising not as a civil war between the central government and a local \"warlord,\" but rather as a conflict between the Chinese and a barbarian. Chinese historians went so far, in fact, as to maintain that the rebellion occurred \"because An Lu-shan and other barbarians were given important military and political offices.\"43 Whatever the merits of this view, we may safely assume that An did not rate a biography in Li Te-yü's I-yü kuei-chung chuan; and although foreign troops and individual barbarian commanders assisted in the restoration of imperial rule, and helped sustain the Tang dynasty for nearly a century and a half after the revolt, resentment and distrust of barbarians became increasingly evident as neo-Confucianism rose to prominence.\n\nThe Use of Foreigners in Post-T'ang Times\n\nChinese anti-foreignism, already on the rise in the later years of T'ang, received reinforcement from neo-Confucianism, with its emphasis on the superiority of Chinese culture and the closer identification of Confucianism with that culture. At the same time, the stress on civil virtues and the growing importance of the vaunted examination system as a channel for upward mobility led to a general decline in martial spirit.44 Yet even as China turned inward, her ever-present need for foreign military and administrative expertise assured that outsiders would continue to find their way into the Chinese service. This proved true in the Sung, when specially trained \"barbarian troops\" (fan-ping) operated against internal and external enemies, and barbarian commanders (fan-chiang) such as Kuo Yao-shih (a surrendered Liao officer) rendered similar service. Kuo is particularly noteworthy for having led a military force known as the Ever-Victorious Army (Ch'ang-sheng chün) which, in some respects, resembled the contingent with the same designation raised by Frederick Townsend Ward in the latter stages of the Taiping Rebellion (1850-1864).45",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "134\n\nRICHARD J. SMITH\n\n15 Cited in Mary Ferenczy, \"Chinese Historiographers' Views on Barbarian-Chinese Relations (14-16th C.), Acta Orientalia, 21.3 (1968), 356-357.\n\n16 See Su Ch'ing-pin, 1-2, 596-597. As might be expected, the vocabulary of submission was highly refined, and often connected with the idea of return (kuei): Some common terms included: \"[to come to] adhere to China' (nei-fu); “return and submit” (kuei-fu or kuei-chiang); “return to loyalty\" (kuei-chung); “turn toward [Chinese] civilization” (hsiang-hua), etc. Related terms referring to specific values included \"return to sincerity\" (kuei-ch'eng), \"return to right behavior\" (kuei-i) and “return to virtue\" (kuei-te). For the use of these various expressions in the context of employing foreigners in military affairs, consult Li Te-yü, chüan 2, 8, 10-11; chüan 5, 31, 34; chüan 7, 56-57; chüan 8, 59, 60-61; chüan 13, 101-103, 104, 108-109; chüan 14, 117; chüan 19, 159-160. See also Michael Loewe, \"Chinese Relations with Central Asian, 260-90,\" in the Bulletin of the London School of Oriental and African Studies, 32 (1969), 100.\n\n17 For a discussion of the circumstances under which a foreigner might gravitate to China, see Su Ch'ing-pin, 1-3 and especially 596-597; also Ch'u Tung-tsu, Han Social Structure (Seattle and London, 1972), 138-139; L. S. Yang, \"Hostages in Chinese History,\" Harvard Journal of Asiatic Studies, 15 (1952), 512; Wang Yi-t'ung, \"Slaves and Other Comparable Social Groups during the Northern Dynasties (386-618),\" HJAS, 16 (1953), 295; Yu Ying-shih, Trade and Expansion in Han China (Berkeley and Los Angeles, 1967); Colin Mackerras, trans., The Uighur Empire (Columbia, S.C., 1972) and the numerous works by Henry Serruys in HJAS 17 (1954) and 22 (December, 1957), Oriens Extremus 6 (1959) and 8 (1961), Monumenta Serica 25 (1966), etc.\n\n18 See the informative discussion of Chinese stereotypes regarding barbarians in Earl Swisher, China's Management of the American Barbarians (New Haven, 1951), 43-53.\n\n19 Cited in Yang, \"Historical Notes,\" 28.\n\n20 Ibid., 28-29.\n\n21 Ibid., 31.\n\n22 Ch'ien and Goodrich, 8. \"Before the Yuan, people of the Western Regions who served as officials in China were mostly military men; very few distinguished themselves in cultural affairs.\"\n\n23 See Henry Serruys, \"Mongols Ennobled during the Early Ming,” HJAS, 22 (December, 1957). For the use of the term \"turning toward Chinese civilization” (hsiang-hua) with reference to the submission of Chinese rebels, see IWSM, TC 12:26.\n\n24 See, for example, Serruys, \"Were the Ming against the Mongols,\" 136ff.; also note 43.\n\n25 Cited in Derk Bodde, China's First Unifier: A Study of the Ch'in Dynasty as Seen in the Life of Li Ssu, 280 (?)-208 B.C. (Leiden, 1938), 14-15. For background on Yu Yü, consult Edouard Chavannes (trans.), Les mémoires historiques de Se-ma Ts'ien (Paris, 1895-1905), II: 40-45; also Shih chi, 5: 15b-17b; 68: 7b-8; 83: 13a-b; 87: 3a-b; 110: 4b.\n\n26 IWSM, TC 79; 11; Ch'ing-chi wai-chiao shih-liao [Historical materials on late Ch'ing foreign relations], (Peiping, 1932; hereafter WCSL) 129: 17.\n\n27 See Yu cited in note 17.\n\n28 See Michael Loewe, \"The Campaigns of Han Wu-ti,” in Frank A. Kierman, Jr. and John K. Fairbank, eds., Chinese Ways in Warfare (Cambridge, Mass., 1974), 79 and 89; Chun-chu Chang, \"Military Aspects of Han",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207376,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "136\n\nRICHARD J. SMITH\n\n46 See K. A. Wittfogel and Feng Chia-sheng, History of Chinese Society, Liao (907-1125) (Philadelphia, 1949), 8-10; also Igor de Rachewiltz, “Yeh-lü Ch'u-ts'ai (1189-1243); Buddhist Idealist and Confucian Statesman\" in Arthur F. Wright and Denis Twitchett, Confucian Personalities (Stanford, 1962).\n\n47 Wittfogel and Feng, 9.\n\n48 See Herbert Franke, \"Sino-Western Contacts under the Mongol Empire,” Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 6 (1966), 52.\n\n49 Kuwabara, 96-99.\n\n50 See Henry Serruys, \"Mongols Ennobled during the Early Ming,” HIAS, 22 (1959); also Serruys, \"Landgrants to the Mongols in China: 1400-1460,” Monumenta Serica, 25 (1966), especially 394. As had been the case with other barbarians in China's past, the use of Mongol and Jurched troops in the Ming could be a liability as well as an asset. See Serruys, \"Sino-Jürched Relations During the Yung-Lo Period (1403-1424),” Göttinger Asiatische Forschungen (Weisbaden, 1955); 67-68, 71.\n\n51 See the summary discussion in Immanuel C. Y. Hsü, The Rise of Modern China (London and Toronto, 1975), 138-139; also George L. Harris, \"The Mission of Matteo Ricci, S.J.: A Case Study of an Effort at Guided Culture Change in China in the Sixteenth Century,” Monumenta Serica, 25 (1966).\n\n52 James B. Parsons, Peasant Rebellions of the Late Ming Dynasty (Tucson, 1970), 129.\n\n53 C. R. Boxer, \"Portuguese Military Expeditions in Aid of the Mings Against the Manchus, 1621-1647,\" T'ien-Hsia Monthly, VII (1938); S. Y. Teng and John K. Fairbank, China's Response to the West: A Documentary Survey, 1839-1923 (New York, 1970), 13; North-China Herald, January 10, 1852. Boxer, 32, offers the explanation that the expedition was undermined by Cantonese who feared that the Portuguese, if successful, would be granted extended trading rights, while the North-China Herald suggests that when the men reached Nan-ch'ang they were ordered to return because \"the contemptible figure they presented completely disappointed expectation.\" It is probable that each of these interpretations has a measure of validity.\n\n54 Serruys, \"Were the Ming,” 136.\n\n55 Boxer, 35.\n\n56 Wills, Guns, Pepper and Parleys, especially chapter 2; Fu Lo-shu, A Documentary Chronicle of Sino-Western Relations (1644-1820) (Tucson, 1966), I: 32-33, 58; Teng and Fairbank, 34.\n\n57 The Ch'ing did, however, ally with the Russians against the Dzungars during the K'ang-hsi period and the Ch'ien-lung emperor did make good use of Western cannon (Hsi-yang p'ao) in his famous campaigns. See, for example, IWSM, TC 9: 30a-b; also Teng and Fairbank, 34; Swisher, 697.\n\n58 See Immanuel C. Y. Hsü, \"Russia's Special Position in China during the Early Ch'ing Period,\" Slavic Review, 13.4 (December, 1964).\n\n59 Chinese Repository 11: 64; Swisher, 98-99.\n\n60 See Masataka Banno, China and the West, 1858-1861 (Cambridge, Mass., 1964), especially 45-53, 207-209; Swisher, 683-697.\n\n61 See, for example, IWSM TC 22: 11b-13b; also Richard J. Smith, \"Foreign-Training and China's Self-Strengthening: The Case of Feng-huang-shan, 1864-1873,” Modern Asian Studies, 10.12 (1976).\n\n62 For the use of this expression (or a variant) as late as the 1890's see WCSL 101: 9 and 129; 16.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n63 See Smith, \"Foreign-Training,” 83-86.\n\n64 Ward and other foreigners in the Chinese military service are studied in depth in Smith, Ward, Gordon and the Ever-Victorious Army.\n\n65 For basic Chinese documentation on Ward's career, see IWSM TC 4: 25-276; 4: 40a; 4; 51b-52; 5: 6b-8b; 5: 33-36b; 5: 51-52; 5: 54; 6: 2a-b; 6: 14b; 6: 17b-18; 6: 19b-20; 6: 30-31; 7; 47b-48b; 9; 3-4.\n\n66 IWSM TC 79: 11.\n\n67 Ibid., TC 4: 25-26; see also John K. Fairbank, \"The Early Treaty System,\" 270.\n\n68 IWSM, TC 5: 33-36b; 5: 51-52; 6: 19b-20; 6: 30a-b.\n\n69 Li Hung-chang, Letters to Friends, 1: 29.\n\n70 Foreign Relations of the United States (1888), part 1, 211-217.\n\n71 IWSM, TC 6: 17.\n\n72 Ibid., TC 9; 3b.\n\n73 Ibid., TC 9: 4.\n\n74 Ching Wu and Chung Ting, eds., Wu Hsu tang-an chung ti T'al-p'ing r'ien-kuo shih-liao hsüan-chi [Selections of historical materials concerning the Taiping Heavenly Kingdom in Wu Hsu's archives] (Peking, 1958), 128-129,\n\n75 See Martin Ring, \"The Burgevine Case and Extrality in China, 1863-1866,\" Papers on China 20 (1969). In mid-1863, Prince Kung requested that Burgevine be expunged from the Chinese population register. See IWSM, TC 17: 136 and 20b.\n\n76 Ring, 145-146, 156 note 70.\n\n77 IWSM, TC 10: 46-49.\n\n78 Ibid., TC 10: 50a-b.\n\n79 Ibid., TC 15: 10b-11.\n\n80 I have discussed this combination in Ward, Gordon and the Ever Victorious Army. For some indications of Li's approach, consult J. O. P. Bland, Li Hung-chang (New York, 1917); I. C. Cheng, Chinese Sources for the Taiping Rebellion, 1850-1864 (Hong Kong, 1963), 120-132; Gordon Papers (British Museum), Ad. Mss. 53, 386, Robert Hart to Charles Gordon, October 7, 1863.\n\n81 See, for example, Feng Kuei-fen's Hsien-chih-r'ang chi [Collected essays from the Hall of Manifest Aspirations] (1876), 6: 46.\n\n82 IWSM, TC 22; 3b; 24: 29a-b; 25: 27b-28b; 27: 28-29. On Gordon's return to China in 1880 to assist Li during the so-called Ili Crisis, consult Immanuel C. Y. Hsü, \"Gordon in China, 1880,\" Pacific Historical Review 30.2 (May, 1964).\n\n83 See Kuo T'ing-i, Taiping t'ien-kuo shih-shih jih-chih (A daily record of historical events of the Taiping Heavenly Kingdom] (Taipei, 1963), appendix, 165-167.\n\n84 See Smith, \"Foreign-Training\".\n\n85 See Mary Wright, The Last Stand of Chinese Conservatism: The T’ung-Chih Restoration, 1862-1874 (New York, 1967), 216; IWSM, TC 16; 11; 39; 22-29; 70: 38a-b and 41-42b; 85: 39a-b; 87; 31, 34-35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "54\n\nTien-Shui\n\nHui-Hsien\n\nW. A. REYNOLDS\n\nNINGSIA\n\nKANSU\n\nYung-Ping\n\nYEN-AN\n\nKan-Cho\n\n-Chu\n\nSlo-Pa\n\nKien Rateni (?)\n\n \n-Cheng\n\nCheng-Ku\n\nHan-Chang\n\nDigi-Hsiang (?)\n\n?\n\nSHENSI\n\nNan-Hsing\n\nturng (?)\n\nWEI HO\n\nHsing-Ping\n\nPAO-CIT\n\nHung-Hua-Pu\n\nHSIA Fang\n\nKuang-Shih-Pu\n\nHONAN\n\nLo-Chuan\n\nHiao-Ho-Kou\n\nHuang-Ling\n\nI-Chun\n\nSHANSI\n\nRiver\n\nKuang-Tiao\n\nChien-La (?)\n\nTru-Tung (?)\n\nHien-Yang\n\nTe-Yang\n\nSun-Tai\n\nWan-Yuan\n\nLo-Heh-Pa\n\nShuang-Po-Chang\n\nSZECHWAN\n\nTa-Haien\n\nRs In-Tu (?)\n\nCHENG-TU\n\nSui Ning\n\n \nden-Yang (?)\n\nLa-\n\nTung-an\n\nIzu-Yang (?)\n\nPeng-Ch\n\nChu-Hsien\n\nCHANG\n\n CETAM (?)\n\n-Nan-Char (?)\n\nTa-Chu\n\n-Ch:\n\neng/An\n\n1in-Shui (?)\n\nChung\n\n ́ung-\n\nLo\n\nJung-Shi\n\nHei-Chiark\n\nP1-Shi (?)\n\nhg-Chuan (?)\n\n\"Lung-Chiang\n\nKWEI CHOW\n\nHUPEH\n\nHIUNAN (?)\n\nSzechuan & Shensi Main Road System 1946. Scale: 1:3,000,000. Figure Map of Szechuan & Shensi showing routes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208059,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "82\n\nJ. T. KAMM\n\nlawsuits. In some instances the smaller villages pay their land tax through the influential clans.\" (p. 20).\n\n18. Tung-Kuan Hsien-chih (1921), 3:4a.\n\n19 For details on Hakka migration into the area, see Lo Hsiang-lin's K'o chia shih liao hui p'ien (***** Historical Sources for the Study of the Hakkas). See also Essay I.\n\n20 Krone, op. cit., p. 125.\n\n21 Sung Hok-p'ang, \"Legends and Tales of the New Territories” in The Hong Kong Naturalist, VII: 3 and 4. For the tale of the \"Hungry Bug\" see pp. 249-250 in number 3.\n\n22 CSO6269 in 1909,\n\n23 Extension Papers, p. 227.\n\n24 See statements by Tang Kok-lam in the Extension Papers (pp. 216 and 293-294): \"... the reason for the resistance is that there were rumours that there would be an increase in taxation, numbering of houses, and taxes on fruits and houses.\" See similar reasons put forth in the petition from the Tung Wo Kuk of Sha Tau Kok Tung, p. 319.\n\n25 CSO130 in 1902.\n\n26 Pat Heung and Shap Pat Heung are districts whose natural boundaries are made up of two major valleys of Un Long to the southeast and northwest of Kam Tin, respectively. These hsiang consist largely of small, multi-lineage settlements with substantial Hakka populations. In some of the documents in the Extension Papers, tung is appended to these districts, a usage still heard among the older elders in the area. The hypothesis which I develop later in this paper refers specifically to the large-order tung; however, it applies equally to the smaller-order tung insofar as they constitute districts treated as a whole for the purposes of revenue collection.\n\n28 CSO6269 in 1909.\n\n29 The only mention of this decision which I have seen is Tratman's account of the opening of a new market at Un Long in CSO3172 of 1915. \"Of the existence of this feud there can be no doubt. It began in the endeavors of Pat Heung to free their land from the ground-rent claimed by Kam Tin as first settlers and so overlords of the whole district. The actual bone of contention fell to the Pat Heung when the Land Court disallowed all the \"taxlord claims\" in that district; but the bad blood still remains. Its fast manifestation was in the form of an organized assault by the people of Un Long on certain Kam Tin cultivators in 1911.”\n\n30 Hugh Baker, \"The Five Great Clans of the New Territories,\" Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Volume 6. pp. 25-48.\n\n31 “If a person is arrested by a village constable, he is taken before the gentry and elders of the village, who assemble in a place specially appointed for the purpose. The gentry and the elders, who are the representatives of the clans inhabiting the villages, are selected by the inhabitants to deal with cases in the village council, The usual cases are those of theft, disputes about land, domestic squabbles, and cases of debt. Most of these cases are summarily dealt with by the village council, and as a rule, the decision of that council is accepted as final. But if either of the parties to a case is dissatisfied, he can appeal to a council of the Tung, or to a general council, made up of representatives of the different Tung. A reference to Map VI will show how the newly leased territory is divided",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n211 \n\nVillage, p. 41, the K'ang Hsi evacuation \"may well have helped the Liao lineage to consolidate its position as a major power and landowner in the area.\" This undoubtedly extends to the Tangs as well, though for quite different reason. The Liaos increased their local power by means of the formation of a Hakka/Punti alliance to finance the local school built to honor the two official Chou Yu-te () and Wang Loi-jen (). The Kam Tin Tangs also participated in the \"deification campaign\" (The two officials petitioned the emperor to allow the re-population of the coastal strip), and similarly constructed the school, the ruins of which are still to be seen in Pak Wai Tsuen. However, the school was never given official recognition [i.e. it was not listed, with the other schools, in the gazetteer], perhaps because of, again, the \"special relationship” enjoyed by the Tangs and San On magistrates. The Tangs claim that these officials were eventually to suffer at the hands of the imperial government because of their loyalty to the Tang family! [I have been unable to verify this, though I expect that it is true. How else can one explain the subsequent favors bestowed on the Tangs immediately after their (at least implicit) support of the Cheung Ta-yuk and Lei Man-wing rebellions?] \n\n23. c. The To Hing Tong () was constructed in 1707 by the five branches of the Tangs residing in San On and Tung Kwun. This followed shortly after the re-location of the Tangs in San On. The large number of Tang settlements in Tung Kwun no doubt facilitated the smooth re-location into Kam Tin, Ha Tsuen, Ping Shan, Tai Po Tau and Lung Kwat Tau. Several tales concerning this relocation are still told, some of which cast doubt on the existing theory that there was a total evacuation. The ceremonies held twice yearly at the To Hing Tong (continued into the early years of the Republic) served greatly to consolidate the consciousness of Tang unity. \n\n24. By far the most popular topics of conversation among Tang elders concern the nature and extent of their land holdings prior to 1898, and how subsequent events stripped them of much of these estates. It is probably impossible for us now to reconstruct, from records available, the exact amount and number of their holdings. However, some evidence exists: \n\n* After the Evacuation of the Coast 1662-69 by the Ch'ing authorities to deny supplies and assistance to Ming loyalists on Taiwan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208355,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "QINGMING FESTIVAL IN CENTRAL CHINA\n\n63\n\nwill have had close associations with rice production, the festival being focused on the theme of the transplantation of the young shoots. My suggestion was that the visit paid by the ancestors to the world of the living might be regarded as return visits in response to the visits paid to the dead by the living at the Qingming festival. Qingming is an occasion for visiting the tombs of the dead. Again, it may be hypothesized that the autumnal festival of Chongyang implies another visit to the ancestors. Qingming is correlated in the agricultural calendar with sowing, Chongyang with harvesting. In such calendrical events ritual concerns with ancestry become fused with practical interests in rice production. I suggested that we may look upon the calendrical system of at least Central China in terms of the following scheme:\n\n  \n    Qingming\n    Duanwu\n    Chongyang\n    New Year\n  \n  \n    Ancestors producing\n    Ancestors reproducing\n    Ancestors stop producing\n    Ancestors not producing\n  \n  \n    Sowing\n    Transplantation\n    Harvest\n    Festival\n  \n\nIn this essay, I will try to carry this argument one step further by way of a close examination of such data as we have on traditional life in the Dongting Lake area in Central China, which concern the spring celebration of the Qingming festival.\n\n3. The Grave Rituals\n\nThe main ritual focus of Qingming is the ancestral graves.10 In Wuling, people prepared wine and food which was brought to the graves. The latter were swept with bamboo branches. Bamboos were inserted in the graves, and on these branches were hung paper money. This practice was called biao fen 'top branch grave' or perhaps 'to mark the grave'. Another note tells us that the women of that town went out on strolls and ‘climbed the graveyards' 上塚.2 In Tauyuan 桃源, it was recorded that people made ji 祭 offerings on the graves before the Qingming day. They erected top branches, biao, presumably of bamboo, and hung paper on them.13\n\n12",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208358,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "66\n\nGÖRAN AIJMER\n\nearth.30 We are told that in Yingshan there were jiao offerings on the graves in the eighth moon. It is said explicitly by the chronicler to be similar to the practice of Qingming. This Yingshan custom began on the day of the new moon and continued for the next few days. It is said that one 'escorted the departing'.31 On the first day, and continuing through the first half of that moon, people of Tongshan burnt paper (money?) sheets on the burial grounds.32\n\nUnfortunately, we know very little about traditional funeral customs in the Dongting area and the surrounding region. The few notes I have found tell us that in Taoyuan, in the Yuan River valley, people practised an excess of slaughtering at mourning.33 In Baling, it was the custom to have music, food, and Buddhist monks to perform.34 From Zhongxiang, we read that at an instance of death, there was drumming and singing mixed with lamentations.35\n\nI will assume, in the absence of evidence to the contrary, that double burial did not exist in this area of Hubei and Hunan. Further, I will assume that the graves were, in the general Chinese fashion, marked by small brick or chunam structures.36 A later traveller through Hunan reports that graves in the Xiang River valley were cone-shaped and whitewashed. There seems also to have been some concentration of graves into 'yards'.38 I will assume that the body of a dead person was placed in a wooden coffin and interred in a dugout grave, probably covered by a tumulus, on or at which, as mentioned, was erected some sort of structure to mark it. The grave was a permanent one, and it was only for very particular reasons of fengshui* geomancy39 the body might be exhumed. The graves were ritual foci for members of continuous social groups, membership in which was determined by agnatic ascent and descent. Sometimes such kinship groups seem to have formed lineages.\n\nIn our present attempt at understanding the essential features of the semantics of the grave, we are helped by some local terms, names of customs, and other phrases. We have already met the expressions 'to hang money on the mountain' and 'to suspend on the mountain'. From such instances, it seems permissible to say that they represent some conceptual link between graves and mountains. How is this? Graves look perhaps like small mountains or hills—but I think there is more to the grave-mountain association",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "QINGMING FESTIVAL IN CENTRAL CHINA\n\n71\n\nAll this is guess work, but as guess work goes it seems to account for the given data in a systematic way. As I see it, the only way to challenge this interpretation (given, of course, that my understanding of the source material is correct) is for those who doubt to produce an alternative way of thinking on this matter, and to provide a new and different explanation which could account better for the data discussed here—and any additional data—in a more interesting way.\n\nFinally, the top branches planted on the graves could be interpreted also as a kind of beacon. Biao means not only 'top branch' but also 'beacon' or 'mark'; such an implication does not necessarily contradict our earlier hypothesis. But if the bamboo arrangements led the way to the graves by marking them and making them conspicuous, we must ask who benefitted from the presence of such signs? Here is another guess. It may be that the yang ancestors are led to the graves of their bones, but I cannot substantiate this at all. It may be mentioned here as a possible interpretation, a vague hypothesis which could be tested at some future stage.\n\n6. Rice Wine\n\nAnother prominent feature of the visit to the graves was the offering of food and wine. The worshippers ate and drank also. The general term used for offerings is ji, or in some notes si. In some cases libations are indicated by the use of the words dian and jiao. Rice wine was an important sacrificial gift used in many contexts. Apart from general wine drinking on various festive occasions, and medical use of wine when it was drunk mixed with herbs and spices on particular days, wine was used in sacrifices. So for instance, on the 24th day of the twelfth moon in offerings to the spirits of the kitchen and the fields in Baling,55 and Jiangling;56 on New Year Eve to the ancestors in Jingshan; On the Lantern Festival in the first moon it formed part of the ji offerings in Jiangling;58 and in the offerings to spirits and ancestors on the Buddhist festival of Zhongyuan, the 15th of the seventh moon, wine was part of the sacrificial gifts, as in Wuling,59 Hangzhou,60 Chongyang,61 and Yingshan.62 Wine was used also in sacrifices to gods like 'General Goan' (Goan Di) in his temple in Mianyang on the 13th day of the fifth moon,63 and to ‘Shui Goan'64 on his birthday on the 15th day of the tenth moon in Zhongxiang;64 Two words",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208367,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "QINGMING FESTIVAL IN CENTRAL CHINA \n\n75\n\nlinguistic terms and customary conduct. Ta qing may not only have been an expression of periphery, it may also have been a ritual activity of visiting non-agricultural, non-productive land: 'the people tread on the green on the outlying wastelands'.94 It is a visit to the yin ancestors in their graves and the yin ancestors are, by virtue of the location of their graves, part of nature.\n\n11. Worship to the Family Spirits.\n\nOne piece of information tells us that in Yingshan people made gong & offerings to the jiashen, 'the family spirits'.95 This may be an offering in the ancestor hall but jiashen might also mean something like 'household gods'. The latter interpretation is the more likely. However, if jiashen should mean 'dead forefather' it must then be an offering in the ancestor hall. The term shen indicates this, and furthermore, the grave offerings are described after this entry, so the gong and the jiao to the graves must be different. According to my previous preliminary analysis of the Chinese calendar system as a system of ancestor worship, Qingming should definitely not be a day for worship to the tablets in the hall. Curiously enough, it may be that this gong is linked to the willow twigs. The chronicler says:\n\nthis day people collect willow twigs and make offerings to the family spirits. Some insert [willow] in the hair at the temples.\n\nSo it may be that this note should be interpreted in such a way that the use of willow was a gong offering to the jiashen, probably the protective godlings of the household.\n\n12. A Hypothesis.\n\nWhat bearing have these data on my earlier studies in the calendar system of ritual events in traditional Chinese society? Arguing from materials from the middle Yangzi valley I have maintained that the Qingming festival is a symbolic statement on the sowing of rice, and I have pointed to some similarities between the spring practices and the customs of Chongyang in the autumn. In both cases we deal with ritual gatherings of people away from built-up areas in natural surroundings. The main difference is that at Qingming activities were focussed on the ancestral graves, at Chongyang on mountain tops. I proposed that Qingming had affinity with yin ancestors, graves, earth and underground. Chongyang,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "82\n\n68 GJTSJC II:51, 19b.\n\nGÖRAN AUMER\n\n69 GJTSJC VI:1259, RG 2a.\n\n70 GJTSJC VI:1193, 風俗考 26; 1130, 風俗考 2a; 1142, 風俗考 38; 1120, 風俗考 5a; 1166, 風俗考 5a.\n\n71 GJTSJC VI: 1259, + 2ab. For two interesting discussions on foodstuffs as part of offering rituals, and in terms of cooked and raw food, see Emily M. Ahern, The Cult of the Dead in a Chinese Village. Stanford: Stanford University Press, 1973, pp. 167-170, and Arthur P. Wolf: Gods, Ghosts, and Ancestors, pp. 131-182 in Arthur P. Wolf (ed.), Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford, Cal.: Stanford University Press, 1974.\n\n72 Chroniclers report this custom from Hanzhou (GJTSJC VI:1130, 1b), Jingshan (VI:1142, 3a), Zhongxiang (VI:1142, 6b), Chongyang (VI:1120, 4a), and Yingshan (VI:1166, 3b, 4a).\n\n73 GJTSJC VI:1120, 4a.\n\n74 A local tradition from Daye (GJTSJC VI: ... 17a) tells of a persecuted jiao dragon that turned itself into an ox island in a river; this was henceforth called Bull Island. A similar transmutation is mentioned in a legend referring to the Yuan River; see E. T. C. Werner, A Dictionary of Chinese Mythology, Shanghai: Kelly and Walsh Ltd. 1932, p. 116f.\n\n75 In Tongshan, there was an idea of a pair of Earth Gods, She Gong and She Mu. I have no other evidence for ideas of a female counterpart in the Dongting area; GJTSJC VI:1120, 6b.\n\n76 GJTSJC VI:1193, 2a. This may be compared to the use of a mixture of rice and red beans, sometimes contained in a pot, on other ritual occasions; see Aijmer, The Dragon Boat Festival, p. 76.\n\n77 GJTSJC VI:1259, 1b.\n\n78 GJTSJC VI:1142, 2a.\n\n79 GJTSJC VI:1259, 1b.\n\n80 #Ma juan 3: 8a. 風俗考\n\n81 GJTSJC VI:1120, 4b.\n\n82 GJTSJC VI:1142, 4b.\n\n83 GJTSJC VI:1120, 3a.\n\n## 4b.\n\n84 GJTSJC VI:1166, 4b. 風俗考\n\n85 GJTSJC VI:1193, 2a. 荆楚歲時記 Seasons in Jing and Chu. Auth. Tsung Lin\n\n86, juan 13:4a.\n\n87 GJTSJC VI:1130, 1b. 風俗考\n\n88 GJTSJC VI:1120, 4b.\n\n89 GJTSJC VI:1120, 2b.\n\n90 Aijmer, A Structural Approach... p. 95.\n\n91 GJTSJC VI:1142, 1b, 2b.\n\n92 荊楚歲時記 7b. 風俗考 16, 2b. M16\n\n93 GJTSJC VI:1142, 2a.\n\n94 loc. cit.\n\n95 GJTSJC VI:1166, 5b. Records of the ... Ed: MELAR‡ n.d.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208401,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "SHIIWAN POTTERY EXPLORED\n\n109\n\nUtensil Factory No. I makes use of many low buildings built just post-1949, as well as a few larger, more modern buildings, while in the grounds of Daily Utensil Factory No. III, the workers' residences consist of pre-1949 buildings in narrow alleyways. The new look of the town inspires optimism, while its old structures invite comparison with the past and are a constant reminder of its developing state.14\n\nJust as the town combines old and new, so the potters in the Fushan Shiwan Arts Pottery Factory combine a new work force with a preserved family tradition.\n\nIn 1952, two members from PLA \"propaganda units\" (i.e. publicity units), Zhuang Jia(4) and Zeng Liang(R), joined the newly established State-owned arts factory, under the tutelage of the two best-known artists in Shiwan at the time, Liu Quan(F*) for figure sculpture, and Ou Qian(§#) for animal sculpture. After 1958 there was a concerted policy of bringing in outsiders to build up the industry. Of the 21 designers in the design studio, seven came to Shiwan between 1961 and 1963 directly from specialized pottery training in technical or art schools. Four out of these seven have married spouses in the pottery business.\n\nAn examination of the designers' family trees, however, revealed the continuation of old family traditions and the beginning of new family traditions. Three old Shiwan families are represented in the design studio; two in the fourth generation (families of Liu Quan(#1), and Liao Hongbiao(A)), and one in the fifth generation (family of Liu Zemien(###), Plate 21). In addition, the sons of both former PLA members Zhuang Jia and Zeng Liang have joined the pottery industry, indicating that these new families are now thoroughly integrated into the industry and beginning new family traditions.\n\nFamily involvement appears to be characteristic of the industry as a whole. Of the 21 artists in the design studio there are three married couples, two brothers and three father and son teams. Seventeen of the 21 designers have family members in other aspects of the pottery industry at Shiwan.\n\nThese artists vigorously carry on the tradition of Shiwan ceramic art, continuing to sculpt historical and folklore figures in addition to personalities of contemporary society, both well-known ones",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208403,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "SHIWAN POTTERY EXPLORED\n\n111\n\nsuch as Lu Xun (§i§) and Yang Kaihui, (#5 B♬*) and many types of workers and peasants. In 1962 the art theory of well-known potter Liu Quan was published in Mei Shu (), which greatly enhances the understanding of a designer's creation process.\n\nI regret that time does not permit more than the introduction of a few topics related to Shiwan pottery, but it is hoped that they are sufficient to stimulate the interest of the audience, whom I have no doubt will have further opportunity in the future to hear more about this fascinating artistic expression.\n\nNOTES\n\n1 Nigel Cameron, \"Second Thoughts on Shekwan”, South China Morning Post, Tuesday, October 18, (1977).\n\n2 These discoveries were subsequently published in: Chen Zhiliang (***), “Guangdong Shiwan Gu Yao Zhi Diao Cha\" (ARGZSEALJO✨), Kuo Gu (**), (1978) No. 3, pp. 195–199.\n\n3 Li Jingkang (*), “Shiwan Tao Ye Kao” (*****), Guangdong Wen Wu {}£x#), (1941) Vol. 10: 39-47.\n\n4 Xu Zhiheng (#2&), “Yin Liu Zhai Shuo Ci\" (ABÜZ), Mei Shu Công Shu (*#*#), Shen Zhou Guo Guang She (®Æ*), (1947), Vol. 3, No. 6, pp. 159-160.\n\n5 See Guangdong Wen Wu Zhan Lan Hui Chu Pin Mu Lu (ARXMAL**), Zhong Guo Wen Hua Xie Jin Hui, Xi Nan Tu Shu Yin Shua Gong Si (@ztbet, gå!***AJ), (1940); and photographs in Guangdong Wen Wu (A*X4b), (1941) Vol. 2, pp. 163-165.\n\n6 \"Guangdong Yangjiang Shiwan Cun Fa Xian Gu Dai Yao Zhi” (ARBELZHURLRED), Wen Wu Can Kao Ze Liao (24b4”**) (1955), No. 3, pp. 161-162.\n\n7 Op. cit. Ref. 2.\n\n8 \"Gong Yi Ming Cheng Fushan\" (ILM−84), Xin Fu (**), (February 1959), No. 39, pp. 34-37.\n\n9 Yu Chengxian, editor, (**), Zhong Hua Tong Su Wen Zhang: Fushan Qin Si, (+$**$4ké), Xianggang Zhong Hua Shu Ju (✯#+4#5), (March, 1961).\n\n10 Zhuang Jia (ƒ), “Yi Qi Bu Yi Zhi, Yi Cang Bu Yi Lou-Liu Quan Tao Su Jing Yen Jian Jie”(宜起不宜止,宜藏不宜露,一則傳陶塑經驗簡4) Mei Shu, (★#ƒ), (1962), No. 3, pp. 41 f.\n\nThis theory is discussed more fully in: Fredrikke Skinsnes Scollard, \"Destruction and Creation: The Impact of Revolution on Shekwan Pottery\", Leverhulme Conference, University of Hong Kong, 1977, (In press).\n\n11 Manuel da Silva Mendes, \"Barros de Kuang Tung\", Boletim do Instituto Luis de Camoes, (Outubro de 1967), Vol. 2,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208898,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "32\n\nKEITH G. STEVENS\n\ninclude the burning of incense every day. This amongst other things saves the individual having to perform the rite before his ancestral tablets daily.\n\n4 There are no Confucian temples in either Hong Kong or Macau.\n\n5 Although there are obvious and major differences between Daoism, Buddhism and Folk religion, their beliefs and practices are so interwoven and syncretized beyond description, that in practice there is almost a single religious scheme of things. A handful of folk religion temples, mostly in Chaozhou and Min An community resettlement areas, are also centres for spirit medium activity. Chaozhou and Min An people customarily communicate with the major gods through minor gods and spirit mediums, Folk religion is very occasionally referred to as \"Spirit worship” (Shen jiao), albeit more by foreigners than by Chinese.\n\nChaozhou and Min An spirit mediums are usually males who speak with the more junior gods, whilst Cantonese spirit mediums are normally female and speak with the spirits of the dead.\n\n* The natives in both Hong Kong and Macau are Cantonese. Immigrants over the centuries who brought their own cultural heritage with them are the Hakka, Min An, Hoklo, and Chaozhou. The Chaozhou are speakers of the Chaozhou (sometimes called Swatow) whose native area is eastern Guangdong province. In folk religion the Chaozhou have more in common with their immediate neighbours to the north, the Min An and other Fukienese rather than with their Cantonese neighbours.\n\nThe total of 450 temples reflects the number found and visited by the author. The total given by the Hong Kong Government Temples Committee of the Home Affairs Department of over 500 private temples registered in Hong Kong is misleading in that their total includes to the author's knowledge quite a number of small temples which have been destroyed, removed or closed down. The author's number of 450 is also inaccurate as there are bound to be a number of very small temples hidden away in residential blocks of flats which would defy discovery without a visit to every floor of every apartment building.\n\n* County towns were the centres for official, commercial and religious activities. Villages within present day Hong Kong before the arrival of the British came under the jurisdiction of the mandarin at the county town of Hsin An (present day Pao An), north of the Sino-Hong Kong border.\n\n* However, an engraved title can easily be superseded when a more popular deity has been promoted to the main altar, without the title over the entrance being changed.\n\n10 Images on, beside, before and under altars can be categorised into the deities themselves, and their disciples, guardians and attendants. There are also two other categories of figures, seen only on separate altars in some Buddhist temples. These are the likenesses of the founding Abbot and of major donors and their wives.\n\n11 Urban and rural are terms used for the areas where the temples were established, and many a rural temple is now lost in the centre of a vast modern housing estate. Urban temples do not include village temples, they do however include the temples of the market towns such as Taipo and Yuen Long.\n\n12 These \"pensioners\" are normally the most needy and worthy elderly males or females of the community, voted or appointed into the post and supported there by subscription.\n\n13 See Hong Kong 100 Years Ago (Hong Kong City Hall, 1970) on the sixth page of photographs, though under another titling.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208910,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "40\n\nJIANN HSIEH\n\nor the reorganization of existing ones.\n\nHowever, contrary to this view, in the Waichow case both kinship and locality as abstract concepts are still effective for organizing new associations or reorganizing existing associations.\n\nC. A Historical Sketch of the Development of Waichow Associations in Hong Kong*\n\n7\n\nThe development of the Waichow associations in Hong Kong did not take place before the Second World War, even though Liao Hsin-chi, a Hakka from Waichow, had joined with others to establish the Tsung Tsin Association in 1920 (CCCHS, 1950: H-16), a headquarters for all the Hakka people. To my knowledge, the first effective Waichow voluntary association in Hong Kong was the Tung Kong Sports Club, established in June 1946. With an increase in the number of its members, a simple sports club could no longer cater for all their demands, so it changed its title to the Waichow Merchants' Mutual Aid Association and its purposes were expanded to include education, and provide assistance for obtaining employment, medical welfare, etc. In March 1948, with still more Waichow Hakka having come to Hong Kong because of the political situation in China, and the Hong Kong Residents of Waichow Ten Districts Countrymen's Association was set up in order to replace the Mutual Aid Association (HTSCT, 1978: 58). In 1956 this Association was registered under a new name as the Waichow Clansmen General Association.\n\nThis core organization of the Waichow Hakka, nominally representing all Waichow people in Hong Kong, has developed considerably in the past twenty years, and has set up branches in Sheung-shui (1956), Tai-po (1956), Yuen-long (1956), Tsuen-wan (1965), Peng-chau (1966), and Lam-ma (1977), as well as a series of subsidiary organizations: Waichow Music Society (1965), Waichow Lion Dancing Club (1967), Waichow Sports Association (1968), Kindergarten in Tsuen-wan (1965) and two Waichow public schools in Yuen-long (1965) and Kwai-chung (1968).\n\nIn addition to their headquarters and their subsidiary organizations, the Waichow Hakka have also set up several district level\n\n* The romanization used for the names of associations is taken from the form in which they have been registered with the Hong Kong government.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "190\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nOyanagi, Shigeta, 1870–1940. Rō-Sō no shiso to Dōkyō.\n\nTokyo, 1943.\n\n小柳司氣太,老莊の思想匕道教,東京,關書院,1943.\n\n13, 392 p.\n\nCA, LC\n\nPao sung pao ho chi. Hongkong, 1962.\n\n寶松抱鶴記.覺慈編輯,香港,雲鶴山房,1962.\n\n14, 492 p.\n\nLC\n\nShan-yin-chu-shih. Tao ling fa man t'an. Kowloon, 1977.\n\n山隱居士,導靈法漫談,九龍,青山出版社,1977.\n\n186 p.\n\nLC\n\nShimode, Sekiyo, 1918– Dōkyō. Tokyo, 1971.\n\n下出積與,道教.東京,評論社,1971.254 p.\n\nCA, LC\n\nT'ai-wan tao shih ming chien. Hu-wei-chen, Yün-lin hsien.\n\n1977.\n\n台灣道士名鑑.主編廖和桐,雲林縣虎尾鎮,道德文化出版*\n\n*, 1977. 49, 6 leaves.\n\nLC\n\nTakeuchi, Yoshio, 1886– Rō-shi to Sō-shi. Tokyo, 1935.\n\n武内義雄,老子莊子.東京,岩波書店,1935.\n\n1 v.\n\nCA\n\nT'an, Ch'iao. T'an-tzu hua shu Chuang-Lieh shih lun ho k'an.\n\n Taipei, 1961.\n\n譚峭,譚子化書,莊列十論合刊,台北,自由出版社.1961.\n\n85 p.\n\nLC, SA\n\nT'ao, Hung-ching, 456–536. Chen kao. Taipei, 1965.\n\n陶弘景撰,真誥.台北,台灣商務,1965.\n\n2 v. (255 p.)\n\nCA, SA\n\nT'ao, Shih-yü, fl. 1690–1694. Chou-i ts'an-t'ung-ch'i mo wang.\n\n Taipei, 1962.\n\n陶式玉,周易參同契脉望,台北,自由出版社,1962.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nTao-chiao yen chiu tzu liao. Pan-ch'iao, 1974–\n\n道教研究資料,嚴一萍編,台北縣板橋,藝文印書館,\n\n1974- v.\n\nLC, SA\n\nTao shu ch'üan chi chen pen. n.p., 16-\n\n道書全集真本. n.p.,嵩秀堂藏版.16-32v.\n\nCA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209072,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "202\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nKeng-sang, Ch'u. K’eng-tsang-tzu. Taipei, 1955. 庚桑楚,亢滄子,台北,台灣商務,1955. 48, 2 p.\n\nSA\n\nKo, Ch'ang-keng. Pai-yü-ch'an ch'üan chi. Taipei, 1969. 葛長庚,白玉蟾全集,台北,自由出版社,1969. 3 v. (1472 p.)\n\nLC, SA\n\nKo, Hung, ca. 350-330. Pao-p'u-tzu. Taipei, 1965. 葛洪.抱朴子,台北,中華書局,1965. 365 p. in various pagings.\n\nLC, SA\n\nLao-tzu yen chiu tzu liao hui pien. Hongkong, 1974. 老子研究資料彙編,香港,陶齊書屋,1974. 2 v.\n\nLieh-hsien ch'üan chuan. Peking, 1961. 列仙全傳,王世貞辑,北京,中華書局,1961. 3 v.\n\nLC\n\nCA\n\nLiu, Hsiang, 77?–6? B.C. Li tai chen hsien shih chuan. Taipei, 1960. 劉向,歷代真仙史傳,台北,自由出版社,1960. 1 v.\n\nLC, SA\n\nLü, Yen, b. 798. Lü-tsu ch’üan shu. Taipei, 1967. 呂函,呂祖全書,台北,自由出版社,1967. 2 v. (806 p.)\n\nLC, SA\n\nMurakami, Yoshimi, 1906– Chugoku no sennin. Kyoto, 1967. 村上嘉實,中國の仙人,京都,平樂寺書店,1967. 3, 2, 248, 12 p.\n\nLC, SA\n\nShen, Fen, 10th cent. Hsü shen-hsien chuan. Shanghai, 1937. 沈汾,續神仙傳,上海,商務,1937. 1, 1, 3 p.\n\nCA\n\nShoji, Tatsusaburo. Shina sennin retsuden. Tokyo, 1911. 東海林辰三郎,支那仙人列傳,東京,聚精堂,1911. 3, 3, 15, 498 p.\n\nCA, LC\n\nSsu-ma, Ch'eng-cheng. Tien-yin-tzu. Taipei, 1966. 司馬承禎,天隱子,台北,台灣商務,1966. 14 p.\n\nSA\n\nTung yû t'u chih. Shanghai, 1936. 洞寓圖志,鄧牧編,上海,商務,1936. 2 v. in 1.\n\nCA\n\nWang, Chien, Sung dynasty. I-hsien-chuan. Shanghai, 1937. 王簡,疑仙傳,上海,商務,1937. 2, 21 p.\n\nCA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209276,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "JUAN YUAN'S MANAGEMENT OF SINO-BRITISH RELATIONS IN CANTON, 1817-1826\n\n11 Ti-tzu chi, 5:11.\n\n165\n\n12\n\nFour men were known by the name (or title) of Howqua. They were Wu Tung-yüan (Puiqua or Howqua II), his father Wu Kuo-yung (Howqua I) before him, his two sons, Wu Shou-ch'ang (Howqua III) and Wu Chung-yao (Howqua IV).\n\n13\n\nWai-chi-tang, (hereafter cited as WCT), n.p. Copy of memorial from Juan Yüan, Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, dated TK 1/11/19 (1821/2/21).\n\n14\n\n+6\n\n16\n\nMorse, Chronicles, III, 334.\n\nLiang-kuang yen-chik, chuan on Chia-ch'ing.\n\nIbid.\n\n17 Morse, Chronicles, IV, 57.\n\n18\n\nCopy of memorials from Juan Yüan, Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, in Shih-liao Hsun-k'an 4:126a-b.\n\n19 W. C. Hunter, The \"Fan Kwae\" at Canton Before Treaty Days, 1825-1844, (Shanghai, 1911), p. 40.\n\n20 H. F. McNair, Modern Chinese History: Selected Readings, (Shanghai, 1913), 1:42.\n\n21 Chinese Repository, V:2:422 (January, 1834).\n\n22\n\nMorse, Chronicles, III, 377.\n\n23 Extract of letter from the Select Committee to the Court of Directors, East India Company, as reprinted in Parliamentary Papers, 21:104.\n\n24 Morse, Chronicles, III, 318.\n\n26\n\nIbid., 320.\n\n26\n\nWai-chiao shih-liao, Chia-ch'ing 6:57.\n\n27\n\n28\n\nLetter from the Select Committee, Parliamentary Papers 21:537. Wai-chiao shih-liao, Chia-ch'ing 6:57b.\n\n20 Letter from the Select Committee, Parliamentary Papers, 21:537.\n\n30 Morse, Chronicles, III, 381. In the listing of Company ships at Canton 1805-20, however, the security merchant for the London is given as Kinqua, Ibid.\n\n31 Letter from the Select Committee, Parliamentary Papers 21:537.\n\n32\n\nIbid. After the crisis was over, it was revealed that Pigott had been hiding on a British warship, the HMS Liverpool, then moored at Lintin. He could not return to the London when it left China because of bad weather, but managed to return to England at a later date, Morse, Chronicles, III, 382.\n\n33 Letter from the Select Committee, Parliamentary Papers 21:539; Morse, Chronicles, III, 380.\n\n34 Morse, Chronicles, p. 380.\n\n35 Eliot to Palmerston, as cited in Chinese Repository IX:406 (August, 1842).\n\n**WCT-TK1/11, Chinese Repository, V:5:223.\n\n37\n\n*7 WCT-TK 1/11.\n\n38\n\nMorse, Chronicles, IV, 23.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209277,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "166\n\n39\n\n40\n\nIbid., IV, 26.\n\nWEI PEH-T'I\n\nHsin-pao Chang, Commissioner Lin and the Opium War, (Cambridge, Mass., 1964), p. 16.\n\n41 WCT - TK 1/11. Copy of memorial from Juan Yuan, Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, dated TK 1/11/19 (1821/12/31).\n\n42 Ibid.\n\n43 Ibid.\n\n**Ti-tzu chi, 5:23b.\n\n46\n\nIbid. Imperial rescript to memorial from Juan Yuan.\n\nFigures compiled at Canton, November, 1828. \"Report from Committee on China Trade, East India Company\", Parliamentary Papers. 30:173.\n\n47\n\nIbid.\n\n48 Appendix to report from the Select Committee on China Trade, VII, Paragraph 5174.\n\n49 Testimony of William Jardine to Committee on China Trade, Parliamentary Papers 30:514.\n\n60 Gerald S. Graham, The China Station: War and Diplomacy, 1830–1860. (Oxford, Clarendon Press, 1978). The quotations are taken from p. 17 and n.28.\n\n51 Morse, Chronicles, IV, 44 and 93. There is no indication whether opium had been clandestinely removed from these ships.\n\n52 This date was given in Juan Yuan's memorial in Wai-chiao shih-liao, Tao-kuang 1:39. The villagers were killed on the next day, 15 December. English sources did not indicate that the incident took place on two successive days, Morse, Chronicles, IV, 28.\n\n53\n\nMorse, Chronicles, IV, 28.\n\n54 Ibid., IV, 29.\n\n55\n\nA brother of the victim, Huang I-ming, went to Peking to petition the Emperor charging inaction on the part of the local officials. He also claimed that the British had stolen tens of thousands of taels of silver from the house of the deceased. The Emperor referred the case to Juan Yuan, who decided against the petitioner, asking, \"How could a peasant who made his living by growing potatoes on Lintin Island accumulate so much wealth?\" Wai-chiao shih-liao, Tao-kuang 1:39b.\n\n56 Wai-chiao shih-liao, Tao-kuang, 1:11b.\n\n57 Ibid., 1:19.\n\n59\n\nIbid., 1:19b.\n\n60\n\nTi-tzu chi, 5:10b-11.\n\n61 Ti-tzu chi 5:26.\n\n62 Wai-chiao shih-liao, Tao-kuang 1:15 a-b.\n\n63\n\n1 2\n\n46\n\nIbid., 1:32, memorial from Juan Yuan, TK 2/9/20 (1822/11/3).\n\nIbid., 1:36 a-b. Court letter to Juan Yuan, TK 2/11/3 (1822/12/25).\n\nIbid., 1:37. Imperial edict, TK 2/12/12 (1823/1/23).\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209278,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "60\n\nJUAN YUAN'S MANAGEMENT OF SINO-BRITISH RELATIONS IN CANTON, 1817-1826 167\n\nIbid., 1:22b-23. Court letter to Juan Yuan et al., TK 2/5/25 (1822/7/13). 07 After Juan Yuan left Canton, his successor as Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, Li Hung-pin, established a system of patrol boats to check on opium smuggling. Each boat received a monthly bribe to permit the illicit trade. Liang, Kuang-chou shih-san hang k'ao, p. 299.\n\nChang Shun-ts'un #\n\nTao-Kuang ch'ao\n\nCh'en 陳\n\nCh'en-Li shih ★BA\n\nchin f\n\nchüan-na ‡Ã1⁄4\n\nfen 分\n\nHsiang-shan J\n\nHsin-hui hsien-chih Hsi Nai-chi 許乃濟 Hsüeh-hai t'ang***\n\nHu-Kuang Hu-pu 户部\n\nHuang I-ming *** I-li-pu 伊里布\n\nJuan Yuan 阮元\n\nKuang-tung shih-san hang k'ao\n\nKuang tung tung chi là ki\n\nKung-chung-tang\n\nkung-hong 2Ấ\n\nKuo-Liang shih\n\nLi Hung-pin 李鴻賓 Liang Chia-pin 梁嘉彬 Liang-Kuang✯ Liang-Kuang yen-chih\n\nch'ou-pan i-wu shih-mo\n\ntao-t'ai\n\nTi-tzu chi, for (Lei-t'ang-an-chuÉƒ‡ƒ‡ ti-tzu chi)\n\nTs'an-chan ta-ch'en ★★★E ts'un += 1/10 Chinese foot) Wai-chi-tang >-*#\n\nWai-chiao shih-liao ££* Wu Kuo-yung Wu-lung-a\n\nWu Shou-ch'ang ££ 3\n\nWu Ts'ung-yao 14\n\nWu Tun-yuan {£✶ ̃\n\nyang-hang *{1\n\nyang-shang 洋商\n\nYeh Huan-shu #£#\n\nYeh Hsia 葉及\n\nYen-ching shih-chi &*£✯ Yun-Kuei +\n\nNei-wu-fu\n\nPan-yü 番禺 pao-chia 保甲\n\nTa-Ku\n\n#",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209288,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE HONG KONG ORIGINS OF DR. SUN YAT-SEN'S ADDRESS TO LI HUNG-CHANG 177\n\nTranslation from op. cit., vol. 3, p. 1.\n\n# The school was set up in 1870 and was originally named the Diocesan School and Orphanage for Boys and known in its short form as the Diocesan Home. The orphanage was closed in 1896, but the school has continued as the Diocesan Boys' School. Its early history is given in W.T. Featherstone, The Diocesan Boys' School and Orphanage, Hong Kong, 1869 to 1919 (Hong Kong, 1930).* The Central School was set up by the Hong Kong Government in 1862 as a result of a proposal from the famous sinologue James Legge. It was the first government school put directly under the supervision of a government officer recruited from Britain. The school was meant to be a model school for the promotion of teaching of English and Western learning. For its history, see Gevenneth Stokes, Queen's College, 1862–1962 (Hong Kong, 1962).\n\n7\n\nThe article was written in 1937, when the early school register was still in the possession of Queen's College. The Yellow Dragon, vol. 37, p. 94.\n\nIt is still not clear when Sun entered the college. It is generally known that Sun was transferred to Hong Kong in early 1887, but the college was not opened until October of the same year. It is possible that Sun had been transferred to work at the Alice Memorial Hospital as a student before the college was officially opened. For Sun's student life in the college, see Lo Hsiang-lin, Kuo-fu chih ta-hsüeh shih-tai (Chungking, 1945).\n\n10 A brief survey of the significant role of the Central School in this respect is given in Ng Lun Ngai-ha, “Role of Hong Kong Educated Chinese in the Shaping of Modern China”, paper presented to the 8th IAHA Conference, 1980.\n\n11\n\n“For more information on these and other early Hong Kong newspapers, see Ng Lun Ngai-ha, “A Survey of Source Materials in Hong Kong Related to Late Ch'ing China”, Ch'ing-shih wen-t'i, 4, (December 1979), 145–146, appendix A.\n\n12 The China coast newspapers are valuable sources for the study of modern Chinese history. For a brief survey of these materials, see Frank H. H. King and P. Clarke (eds.), A Research Guide to China Coast Newspapers, 1822-1911 (Camb. Mass., 1965).\n\n13 It was said that Sun might have contributed articles to the local newspapers and also to the Wan-kuo kung-pao, of which Cheng Kuan-ying was a patron. See Sun Chung-shan nien-p'u (Peking, 1980), p. 24 and Lo Hsiang-lin, \"Kuo-fu yü Ho Chi chüeh-shih ti kuan-hsi\", Kuo-fu ti kao-ming kuang-ta (Taipei, 1965), p. 129.\n\n14 The Hao T'ou yueh-k'an 14 and 15 (1947), a magazine published by a secondary school in Chung-shan county, noted that it was first published in the Macao Daily in 1892. Its full text can now be found in Sun Chung-shan Shih Jiao chuan chi (Kuang tung wen shih tzu-liao, Canton, 1891), pp. 271–273.\n\n16 For a brief comparative study of the two letters, see Huang-yen, “Chi-shao Sun Chung-shan 'chih Cheng Tsao-ju shu'”, Li-shih yen-chiu (1980:6), pp. 184–189.\n\n10 For a short description of Ho's life and career in Hong Kong, see Wu Hsing-lin, The Prominent Chinese in Hong Kong (Hong Kong, 1936), II, pp. 1–2. Ho's contributions to the reform movements in China have been studied in a number of works. The more recent ones are Chiu Ling-yeong, The Life and Thought of Sir Kai Ho Kai (unpublished Ph.D. dissertation, University of Sydney, 1968) and Tsai Jung-fang, “Comprador Ideologists in Modern China: Ho Kai and Hu",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209457,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "92\n\nELIZABETH SINN\n\nportantly, what was not of value in their own. If Chinese nationalism, as Joseph Levenson defines it, could be truly established only when \"nation\" has overtaken \"culture\" as the focus of loyalty, then Hong Kong was understandably a fertile ground for the germination of modern Chinese nationalism. And through this, we can see the role Hong Kong has played in the history of modern China.\n\nThe 1884 episode is only one of many interesting episodes in Hong Kong history which have been overlooked in spite of their significance. If more of them could be studied in depth, our understanding of Hong Kong history would be enhanced.\n\nNOTES\n\nAbbreviations Used\n\nCO129— Colonial Office, Original Correspondence series 129. FO228 Foreign Office, Embassy and Consular Archives, Correspondence series 228.\n\nJHKBRAS― Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society.\n\nShu Pao I—Shu Pao,  (Taipei reprint, 1964). See note 10. Shu Pao II—Shu Pao, extracts in Chin-tai-shih tzu-liao (Sources on Modern History) 57:6 (1957.12) 20-30 see note 10.\n\n(notes on Hu Ch'uan-ch'ao—\n\nTun-mo lui-fen the [Sino-French] War) (Taipei, 1973 reprint, original preface 1898), 2 Volumes, 8 chüan. See note 2.\n\n+ Daily Press, 4th September, 1884,\n\n* Hu Chuan-ch’ao Tun-mo lul-fen (notes on the [Sino-French] War) (Taipei, 1973 reprint; original preface 1898), 2 volumes, 8 chüan; chüan 2:34a. Hu had followed P'eng Yu-lin into Kwangtung and was attached to the Kwangtung military headquarters. He kept a close watch on the war and his notes are an important source on the subject.\n\nA translated version of the proclamation is found in Marsh to Derby, 25th September, 1884, Despatch No. 336: Colonial Office Original Correspondence, Series 129 (hereafter CO129)/127. The lunar date was given as 16th day of the 7th moon which was 5th September, but was wrongly converted in the translation to 15th September. The Chinese original is in Hu Ch'uan-ch'ao, chüan 2:28b-29b.\n\nThe original is in ibid., chüan 2:28a-28b. The translated version is in the Daily Press, 1st October, 1884. For correspondence on this proclamation between Parkes, the British Minister in Peking, Hance, Acting British Consul at Canton and the Tsungli Yamen, see Parkes to Granville, 26th September, 1884, Despatch No. 190: Foreign Office, Embassy and Consular Archives, Correspondence Series 228 (hereafter FO228)/375, Parkes to Granville, 30th September, 1884, Despatch No.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209458,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "93\n\n193, ibid.; Parkes to Granville, 1st October, 1884, Despatch No. 201, ibid.; 7th October, 1884, Despatch No. 203, ibid.; Parkes to Granville, 7th October, 1884, Despatch No. 204, ibid. It took some time before Parkes realized there were 2 proclamations involved.\n\nDaily Press, 19th September, 1884.\n\nIbid., 23rd September, 1884. Ho Amei will be discussed further below. See Note No. 59.\n\nThe publication of the Viceroy's proclamation in 4 Chinese language newspapers in Hong Kong was reported by the Acting Governor to the Under Secretary of State of the Colonial Office. (Marsh to Derby, 25th September, 1884, Despatch No. 336: CO129/217). Also reported in China Mail, 17th September, 1884.\n\nIt may be noted that although no Hong Kong Chinese language newspaper of this particular period has survived, information on material published in these papers is often available in other contemporary sources.\n\nAdmiral Léspès to Marsh, 18th September, 1884, enclosed in Marsh to Derby, 25th September, 1884, Despatch No. 336: CO129/217.\n\nMarsh to Derby, 25th September, 1884, Despatch No. 336: CO129/217, China Mail, 18th and 19th September, 1884, Shu Pao II, 23rd September, 1884. (for Shu Pao, see note 10).\n\nShu-pao W, 22nd September, 1884. The Shu-pao published in Canton. Very little is known about its origins though it is believed that it had started publication in 1884 for the specific purpose of reporting on the Sino-French War. There are at present two collections of this paper. One is at the Provincial Library of Taiwan at Taipei, from which a photographic reprint was made in 1964 under the editorship of Wu Hsiang-hsiang (Shu-pao, Taipei reprint, 1964; hereafter referred to as Shu-pao I). Another collection was discovered by Fang Han-ch'i 方漢奇 in Soochow, and he published those parts related to the “anti-imperial struggle\" of Hong Kong workers in 1884. Fang Han-ch'i \"I-pa pa-ssu nien Hsiang-kang jen-min ti fan-ti tou-cheng” 一八八四年香港人民的反帝鬥爭 (The anti-imperial struggle of the people of Hong Kong in 1884) (hereafter Shu-pao II) in Chin-tai-shih tzu-liao 近代史資料 (Sources on Modern History) 57:6 (1957.12) 20-30. The materials in these 2 collections overlap as well as complement each other. Since no Hong Kong Chinese-language newspaper of the period has been preserved, the Shu-pao acts as a substitute in reflecting contemporary Chinese \"public opinion\".\n\nChina Mail, 23rd September, 1884.\n\nMarsh to Derby, 25th September, 1884, Despatch No. 336: CO129/217.\n\nIbid., 27th September, 1884.\n\nIbid.\n\nDaily Press, 1st October, 1884.\n\nDaily Press, 2nd October, 1884.\n\nChina Mail, 2nd October, 1884.\n\nDaily Press, 7th October, 1884.\n\nDaily Press, 29th September, 1884.\n\nChina Mail, 7th October, 1884.\n\nMemorandum by the Colonial Secretary, Marsh, 5th December, 1884, enclosed in Bowen to Derby, 5th December, 1884, Despatch No. 399; CO129/218.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209473,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "108\n\nW. ALLYN RICKETT\n\nwere usually removed and their activities closely controlled by whatever leftist faction happened to be in control at the moment. At this time, the procuratorate was eliminated, as had been the Ministry of Justice in 1959. One of the most important developments during this period was the expansion in the cities of so-called non-criminal sanctions, generally ranging from warnings to three years reform through labour, imposed by local mediation or residents' committees in conjunction with the local police station. The mediation of neighbourhood disputes and the handling of petty local crime and anti-social behaviour by properly supervised local institutions has been, in principle, one of the more constructive developments in China since the Revolution. However, during the Cultural Revolution a vast expansion of informal and arbitrary punishment, including beatings and long-term imprisonment or deportation to the countryside, was instituted by Red Guard and other leftist groups operating in such places as schools, factories, government organizations. These leftist groups merely charged their victims with being \"rightists\" and then proceeded to take any suppressive action that seemed desirable to them.\n\nViolence and factionalism reached such proportions that in September 1967 the Army was ordered to restore order, but major outbreaks continued to occur throughout 1968 and into 1969. In April 1969 the Ninth Party Congress was held, this marking the official end of the Cultural Revolution, and though some semblance of stability began to emerge thereafter, tension throughout the society continued, especially as many purged Party officials were returned to office and the split between Mao and Lin Biao intensified. During the early 1970s, the Party machinery was restored and under the leadership of Zhou En-lai the country seemed to be entering a new period of stability. However, even after the death of Lin Biao, the leadership remained divided, with the Cultural Revolution forces now being represented by what was later to be called the Gang of Four. It was not until January 1975 that the NPC met to pass a new Constitution designed to formalize the changes in China's political and social life over the past twenty years. According to the new Constitution, the People's Republic was no longer a \"people's democratic state,\" but a \"socialist state of the dictatorship of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 276,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "254\n\nthe prefectural capital, for more advanced studies. During the last quarter of the 19th century, when deliberate efforts to prepare for the civil examinations began to fade, there still existed within the village some of these special small classes taught by the more prestigious teachers in their own homes. This practice continued even after the abolition of the civil examinations. Liao Chung-nan [Liu Chung-nam], a siu-tsai of the late Ch'ing, taught a small class of about ten at his own house at and after the turn of the century, charging a higher fee than the normal school fees paid for classes held in the study halls. His classes remained as prestigious classes for the rich well into this century.\n\nThe curriculum and method of teaching both in the study halls and in the private classes were typical of Chinese traditional education. There was no division of classes by academic standard. Instruction was given individually or in groups of four or five by rotation. Progress depended largely on the individual or the liking of the teacher. Normally teaching would start with the well-known primers, the San-tzu-ching,70 Ch'in-tzu-wen* and Pai-chia-hsing‡. Two other popular primers were the Hsiao-ching and the Yu hsueh ku-shih ch'iung-lin****. Brighter students would proceed to the Four Books and even the Five Classics after a year or two. There was also much emphasis on teaching the students rhymed couplets, other simple poetic forms, and the correct way of writing polite letters and other formal documents. Books for this kind of teaching, some printed but most hand-written, have been found in several villages alongside the standard primers used in the village schools. Rhymed couplets were useful, we were told, to reinforce recognition of characters for their sound and meaning and also for teaching students to compose couplets, this being a form of literary activity popular in the villages of the region.\n\nShortly after the setting up of British rule in 1898, a government officer described Sheung Shui as \"a village of scholarship and agriculture”.11 Perhaps he was impressed by the grand looking ancestral hall and the number of study halls in the village. The many wooden boards hung in these halls recording",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209622,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 279,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "257\n\napproximately between 1900 and 1915. We find that of the four born before 1898, three had attended class for an average of four years, one attended for only one year, and then worked first in the farm for a few years and then in the construction of the railway. Amongst the six born after 1898, however, three never went to school and one claimed that he learnt to read a little when he worked as a shop assistant in a small tea-house at Shamshuipo. Around 1900, at least two teachers are known to have given up teaching, one to work in the Land Office of the New Territories administration and the other to work for his brother-in-law at Taipo. Liao Chung-nan, the siu-tsai who formerly taught a small class at high fees in his own home as mentioned above, eventually had to move to teach at the Wan Shih Tang at a lower fee of about $5 per pupil.\n\nThree government schools providing an elementary English education were set up between 1905-1906, one being situated at Taipo, about six miles from Sheung Shui. Unlike in urban Hong Kong, response to this new educational provision was not great. The school at Ping Shan fared most badly and was closed in 1907 to be replaced by one set up in Cheung Chau. The average attendance throughout 1905-1912 in these three schools was twenty, out of a total of 224 schools in the whole Territories with an average attendance of sixteen each.15 The Report of the District Officer of 1912 states: “Government schools on a small scale have been opened at centres in the New Territories providing an elementary instruction in English, the fee for these is 50 cents per month. There is not, however, a great demand for this instruction of a more modern type in most of the districts, for the people still cling to the old-fashioned learning.”16 We have no record of village people from Sheung Shui attending the Taipo government English schools before 1913.\n\n1913. The social and economic changes resulting from the change of government were still small and the opportunities for new jobs were still limited, and the jobs were mostly confined to manual labour. New demands had not yet appeared to bring marked changes in popular literacy which remained basically rooted in the traditional and relatively confined village society, but it was perhaps beginning to lose its former hold both as a basic education for the masses and, at a more advanced level, as the avenue to position and wealth.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209631,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 288,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "266\n\nWith the shortage of teachers, the turning of the village elite away from the traditional learning to a westernized education, the widening gap between the classical syllabus and the modern world, and the continuing reluctance of the small schools within the village to reform their educational practices, traditional village education, and its relevance to the average villager, clearly declined in Sheung Shui during the early decades of the 20th century. In fact, according to the official census reports, there was a decrease in the rate of literacy among the male populations over the age of five in the New Territories as a whole from 56.6% in 1921 to 54.22% in 1931. The following table, compiled from statistics of the 1913 Census, also shows the decline of literacy rate in the younger generations:\n\nTABLE III\n\n  \n    Year of Birth\n    Age\n    Able to read and write\n    Unable\n    % of literacy rate within age group\n  \n  \n    1927\n    0-4\n    \n    4108\n    \n  \n  \n    1926-1921\n    5-10\n    942\n    5657\n    14.27\n  \n  \n    1920-1916\n    11-15\n    2215\n    3008\n    42.41\n  \n  \n    1915-1911\n    16-20\n    2968\n    2523\n    56.83\n  \n  \n    1910-\n    over 21\n    18274\n    9416\n    66.00\n  \n\nThe very small percentage in the 5-10 age group may be due to the fact that most children started school at about the age of seven or nine and they could hardly be expected to be able to read or to write after only one or two years' schooling. The declining rates in the two age groups below 21 might be due to other factors such as delay in acquiring education or an influx of educated adults. But, as far as Sheung Shui was concerned, the figures help to support our belief that there was a decline in village education in the early decades of the 20th century.\n\nThe inadequacy and disappointing conditions of the village schools must have also been noted by leaders of the village. In the late 1920's, people like Liao Kang-wai **[Liu Hong Wai], Liao Shao-hsien [Liu Siu Yin], Liao Hsin-yeh 新業 [Liu Sun Yip]** who had received a westernized education in urban Hong Kong, started a campaign to set up a modern school in the village in the ancestral hall. The movement was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209632,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 289,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "267\n\nsupported by some of the village elders but objected to by some others because of the need to allow some remodelling of their hall if it was to become a school. After much argument, and under the leadership of Liao Shou-peng [Liu Shau-P'aang], a pioneer of modern education in the village, the Fung Kai School was eventually set up in the hall in 1932.* The school was run on modern lines with division of classes, set syllabus, time-tables, etc., and became one of the very few such schools found in the New Territories before World War II. With accommodation for more than 120 students, the school replaced almost immediately all the traditional small schools in the village, and its foundation marked the firm completion of the process of development from the traditional to the modern in village education in Sheung Shui,\n\n* Plate 7.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209633,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 290,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "268\n\nNOTES\n\n* A general study on traditional education in the New Territories before the arrival of the British is given in another paper, \"Village Education in the New Territories under the Ch'ing\" shortly to be published by the Centre of Asian Studies, Hong Kong University. This present article is a related study on a single village in the N.T., with the purpose of seeing how and why education changed from its traditional pattern to a modern structure in the late 19th century and the early decades of the 20th century.\n\n* Sheung Shui is a large single surname village consisting of eight sub-villages lying at the heart of the Sheung Shui/Fanling plain (originally called Sheung U Tung [上烏塘] in Chinese). The village lies in a fertile low-lying river valley some twenty miles north of Kowloon and four miles south of Sham Chun. The village has been discussed in detail by Hugh Baker in his book, A Chinese Lineage Village, Frank Cass, 1968.\n\n* We were told by the village elders that their ancestors made special efforts to convert their dialect and custom into Punti shortly after their settlement in the district, just to be qualified to partake in the imperial examinations, for it was not until 1802 that the Hakkas were given a small quota in the examination, see also Hsin-an-Hsien-chih, 1981 reprint of the 1819 edition, Hong Kong, vol. 9, p. 99.\n\nAccording to the Liao genealogy and records on the ancestral tables (神主牌), the number of first degrees (生員) won by the lineage by generation were as follows:\n\n  \n    no of Sheng-yuan\n    Generation\n  \n  \n    9\n    1\n  \n  \n    17th\n    \n  \n  \n    10\n    century\n  \n  \n    11\n    \n  \n  \n    12\n    10\n  \n  \n    Enw.\n    2\n  \n  \n    13\n    13\n  \n  \n    18th\n    century\n  \n  \n    14\n    8\n  \n  \n    15\n    4\n  \n  \n    16\n    12\n  \n  \n    19th\n    century\n  \n  \n    17\n    4\n  \n  \n    18\n    3\n  \n\nThese data are not completely reliable, especially for those before the 14th generation, when the genealogy had not yet been written. Yet the numbers can be taken as an indication of the academic success of the Liaos. According to official records, there were at least three chu-jen degree holders from Sheung Shui in the 19th century.\n\nThe six halls included the Ming Te Tang 明德堂, Hsien Ch'eng Tang, Yun Sheng Chia-shou 潤生齋, Tu Nan Tang 圖南堂, Ming Te Chia-shou 明德齋, and Yen Siu Tang 延壽堂. The Liaos stood next only to the T'angs of Kam Tin and Ping Shan within the New Territories in possessing such a number of halls for studying purposes.\n\nThe Wan Shih Tang, unlike the other ancestral halls, was seldom used as a classroom as it was reserved for ceremonial functions. But in 1932, the building was re-modelled to accommodate the Fung Kai School, the first modern school set up in the village. For the history of the Wan Shih T'ang and founding of the Fung Kai School, see Liao Yin-sen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "269\n\n[Liu Yun Sham] Shang Shui [Sheung Shui] Hsiang Hsiang-kung-so kai-mu te-k'an 1:03, Hong Kong, 1981, pp. 31-32, 51.\n\n* The estimated population was given in \"Report by Mr. Lockhart on the Extension of the Colony of Hong Kong\", Sessional Papers, 1899, p. 204. * The figure is worked out on the estimate that about half of the population were males, and 20% of them were within the age group 7-14,\n\nHugh Baker op. cit. p. 73.\n\nHsin-an Hsien-chih, pp. 100, 156-157.\n\nG. P. Late, \"Report on the Survey of the New Territories, 1900-1901\" Hong Kong Government Gazette, 1902, p. 708.\n\nThe description was given by a late Ch'ing sit-tsai, Liao Chun-nan in a poem (undated) found in a hand-written collection of poems and verses kept by a retired school master in the village.\n\n*G. N. Orme, \"Report on the New Territories, 1899-1912”, Sessional Papers, Hong Kong, 1912, p. 56.\n\n14 Ibid., p. 59.\n\n15 \"Report of the Director of Education for the year 1912\", Hong Kong Administrative Reports, 1912, p. N 14.\n\nG. N. Orme, op. cit., p. 57.\n\n17 Ibid.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1911\" p. 103(26) and \"Report on the Census of the Colony for 1921\", p. 173. Table XVIII of the 1911 Census gives 94,246 as the total population including the N.T., Kowloon City and Sham Shui Po. From this, we have to subtract the numbers for the last two districts, which were placed administratively under New Kowloon. Hence population figure of what we now call the N.T. in 1911 was 80,622.\n\n\"Report of the Director of Education for the year 1913”, Administrative Reports, 1913, pp. N16-N17.\n\n* \"Report of the Education Department\", Administrative Reports, 1926, p. O5.\n\n* Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, Hong Kong, 1912, p. 6,\n\n** Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, 1918, p. 4.\n\n* \"Report on the Census of the Colony for 1921\", Hong Kong, p. 189.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1931\", Hong Kong, pp. 138-139.\n\n\"Dr. David Faure and Dr. Patrick Hase discovered last year at the home of a former village school teacher (born about 1875), a villager of Hoi Ha and resident at Pak Sha O Ha Yeung some 365 books of immense interest for the study of traditional village life and scholarship in the area of the New Territories. Amongst these books are a substantial number of textbooks used in the village from about 1875 to the eve of World War II. The books include the standard primers and their revised editions with additional commentaries, a set of three-four-five character primers composed in the late Ch'ing designed for women and children, simple readers, semi-modern texts on history, geography and hygiene, etc. The collection is of great value for further research.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209688,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 345,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n323\n\neffect a movement by people in power to get rid of those holding different views. Lin Biao, who was designated as Mao's \"successor\", and his supporters were trying to seize power in a bid to consolidate their stronghold on China's political scene. From this political background emerged the \"May 7 cadre schools\", which were in name labour camps where people tempered themselves through physical labour, but were in reality concentration camps for those cadres who were excluded from the new regime because they did not follow closely or enjoy the trust of those in power. We as \"May 7 fighters\" were sent down to cadre schools with our families to make our homes there.\n\nAll organs of political power are governed by a process of metabolism whereby the old are superseded by the new. However, it is unprecedented for personnel changes to come about like this. This may be less destructive than resorting to violence; nevertheless, it is not an example to be followed because to do so would merely cause unnecessary damage and waste all over again, in just the same way. It is hard to understand why the Liuhe cadre school, originally intended to accommodate those cadres who were left in the lurch during the power struggle, was later used to take in those from cultural, educational and scientific research institutions. As the saying goes, the \"fish in the moat suffer when the city gate catches fire\". So many intellectuals who were probably completely uninterested in wielding power were made 'victims' of a power struggle.\n\nWhile no one can safely guarantee that the new must be better than the old when the change comes about by democratic means, it is certain that any unnecessary damage or waste can be avoided through a democratic and peaceful change. If the present Chinese leadership has finally come to realise this need and allows those who do not want to distinguish themselves in politics but simply want to dedicate themselves to the well-being of mankind to live and work in peace and contentment, then it is still worth our while to have paid \"fees\" for the \"May 7 cadre schools\". These are some of my humble opinions and heartfelt expectations.\n\nCHANG HSIN\n\n(Note: This review was written in Chinese, and translated into English by the kindness of Mr. Louis Kong),\n\n---\n\nPage 345\n\nPage 346",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209747,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPage\n\nPRESIDENT'S REPORT viii\n\nTREASURER'S REPORT xv\n\nLIBRARIAN'S REPORT xvii\n\nOBITUARY xviii\n\nARTICLES:\n\nField Trip to Maryknoll House, Stanley by the Hong Kong Royal Asiatic Society Dec. 8, 1984 - M. MCKIERNAN 1\n\nSo Kon Po: Notes for the Visit Made by Member of the Society, 26th November 1983 — J. W. HAYES 7\n\nNotes on the So Kon Po Valley and Village - REVD. CARL T. SMITH 12\n\nDisfunction of Chinese Rural Society - RAMON H. MYERS 18\n\nThe Self-Perception of Buddhist Monks in Hong Kong Today - BARTHOLOMEW P. M. TSUI 23\n\nNotes on Some Chinese Customs in the New Territories - B. D. WILSON 41\n\nOf Hongs and Tongs and All That Jazz: A Note on Lexical Borrowing from Chinese in English with Special Reference to H.K. - MIMI CHAN 62\n\nThe Islands Around Hong Kong — W. SCHOFIELD 91\n\nSecular Non-Gentry Leadership of Temple and Shrine Organisations in Urban British H. K. - J. W. HAYES 113\n\nBusiness Ideology of Chinese Industrialists in Hong Kong - WONG SIU-LUN 137\n\nVariation Technique in the Formal Structure of the Music of Taoist Jiao-Shi in Hong Kong - PEN-YEH TSAO 172\n\nV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209935,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "VARIATION TECHNIQUE IN THE FORMAL STRUCTURE OF THE MUSIC OF TAOIST JIAO-SHI IN HONG KONG\n\nPEN-YEH Tsao\n\nCHINESE UNIVERSITY OF HONG KONG\n\nTaoism is one of the major indigenous religio-philosophical traditions that have played an important role in the life of Chinese people for more than two thousand years. Organized Taoist religious communities have had at least eighteen hundred years of history since the second century A.D. Among its various sects, the more representative and wide-spread are the Zheng-yi 正一 and Quan-Zheng. The most important Taoist ceremony is the Jiao-shi, a ritual that expresses gratitude to the gods for their blessing and solicits continued peace and prosperity or early termination of and recovery from natural calamities. The holding of Jiao-shi involves a team of dao-shi Taoist priests, who recite, chant, and dance during the various stages of the ritual, accompanied by melodic and percussion instruments. Among the twelve or so types of Jiao-shi, the following four are more often practiced:\n\n  \n    1.\n    P'ing-an-jiao\n    Jiao-shi to pray for continued peace and prosperity, the most frequently held among the four.\n  \n  \n    2.\n    Wen-jiao\n    Jiao-shi to pray for the extinction of a plague.\n  \n  \n    3.\n    Q'ing-ch'eng-jiao\n    Jiao-shi to celebrate the completion of a construction, such as a temple.\n  \n  \n    4.\n    Huo-jiao\n    Jiao-shi to appease the God of Fire after a big fire.\n  \n\nA Jiao-shi can be completed in one day, two days, three days, or more; the more common being that of one day (yi-zhao-jiao) and three days (san-zhao-jiao). Generally,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209936,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "173\n\nthree sessions are conducted each day during the Jiao-shi period, in the morning, noon, and evening.\n\nAlthough Taoist Jiao-shi is no longer widely practiced in China nowadays, it is still regularly held in the suburban communities of Hong Kong and Taiwan. Organized by the ad hoc \"committee for Jiao-Shi \"whose members are elected from the local community, a team of dao-shi is hired to perform the Jiao-shi. Dao-shi of Hong Kong and Taiwan both claim to be of the Zheng-yi sect.*\n\nThe present discussion concerns itself with the music of Jiao-shi and it intends to illustrate that variation technique is the fundamental means in achieving structural unity and variety in Jiao-shi music. Since examples of transcriptions and analyses in this paper are based on field recordings made at two locations in Hong Kong-Fanling, the New Territories (taped in December, 1980) and Cheung Chau, (taped in May, 1983), findings discussed in this paper will have to be limited to the Jiao-shi music as seen and heard in Hong Kong.*\n\nThe music of Jiao-shi consists of recitation and chanting of canonical texts and the complementary instrumental ensemble. Recitation and chanting can be further divided into the following three types:\n\n1. Recitation delivered in heightened speech tones, non-pitched, and with the accompaniment of mu-yu †.\n\n2. Chanting, pitched but highly narrative and mostly syllabic, delivered with the accompaniment of mu-yu and ging. Pitches used are those do, re, mi, sol, and la. The range is generally small, within an octave.\n\nExample 1.\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209937,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "174\n\n3. Chanting, with mostly neumatic and some melismatic passages, accompanied by melodic and percussion instruments (e.g., see Example 2).\n\nThe instrumental ensemble is made up of a pair of large and small suo-na as melodic instruments, and of shou-ling 手鈴, ting-tong 叮噹, bu-yu 卜魚, small and large luo 鑼, qing, mu-yu, po, and small and large gu as percussion instruments.* Qing, mu-yu, and shou-ling are played by the dao-shi themselves during Jiao-shi. Instrumental ensemble in Jiao-shi serves the following functions:\n\n1. To provide instrumental preludes (pai-chang) at the beginning of the various sessions of Jiao-shi, prior to the recitation or chanting of the canonical texts.\n\n2. As instrumental interludes in between the recitation and chanting of the canonical texts. They appear either as entirely percussion passages or passages played by both melodic and percussion instruments.\n\n3. As instrumental postludes near the end of each session of Jiao-shi.\n\n4. To provide accompaniment to the chanting of canonical texts.\n\nThe formal structure of the Jiao-shi music is based on the repetition and variation of unit-pattern(s). The length of a unit-pattern varies from the shorter motivic type to the longer sectional type; the latter itself is made up of several motifs strung together. It is the skeletal pitches of the unit-pattern that remain relatively stable in the process of variation. Techniques of variation on the unit-pattern can be separated into the pitch-variant (Pv) and the rhythm-variant (Rv):\n\nPitch-variant.\n\n1. Pitch alteration (Pv1). Alteration of non-skeletal pitches of the unit-pattern, achieved by replacement by pitches different from the original version, octave displacement, and/or change of original order of pitches.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209939,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "176\n\n3. Rhythmic diminution (Rv3). Diminution of the time-value of certain pitch(es) in the original version while the pitches of the original pattern remain unchanged (e.g.,\n\nto\n\nIn order to illustrate how these above-defined variation techniques function within the formal structure of Jiao-shi music, four excerpts are transcribed and discussed as follows.\n\nThe first excerpt is a vocal solo in the chanting style (type 3 above) with the accompaniment of er-hu, luo, and po. The beginning portion of a fifteen-minute chanting session is transcribed. The unit-pattern consists of three basic motifs, indicated in the transcription by letters a, b, and c. All three motifs are derived from a two-note motivic germ of the pitches la and mi. Motive a is the most static, having more narrative character than the other two melodically more active ones. The third motif, with its strong cadential effect from pitch ti sliding down in vibrato to la, indicates the completion of a unit-pattern. The transcription includes four versions of the unit-pattern, A1, A2, A3, and A4, each gets progressively shorter, from forty-seven quarter notes in A1 down to thirty-eight, twenty, and sixteen in A2, A3, and A4 respectively. The fourth pattern is the most compact and therefore regarded as the basic version of the unit-pattern from which the other three patterns are derived. The three motifs in the unit-pattern are strung together in two ways: a-b-c and a - ||:b-c:||; the latter can be regarded as yet another variation technique based on the re-arrangement of the order of motifs within the unit-pattern, creating extension of the pattern.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "181\n\nConclusion\n\nThis paper has illustrated how techniques of variation are used as the fundamental means of achieving balance of unity and variety in the formal structure of the music of Jiao-shi in Hong Kong. Variation is particularly important in the instrumental prelude, interlude, and postlude because it provides flexibility in the duration of playing which is very much dependent on the readiness of the Taoists and the spectators to begin or continue sessions of Jiao-shi. The structural basis of Jiao-shi music is that of the unit-pattern, which, as shown in the four excerpts, can be composed either with a single motif or by stringing together several motifs. Techniques of variation applied to those motifs through the use of alteration, addition, and reduction of pitches as well as alteration and diminution of rhythmic details have been discussed. In addition, re-arrangement of the order of appearance of motifs is yet another variation technique. Finally, aspects which are beyond the scope of this paper but of primary importance need to be mentioned. Stylistic differences are evident in the music of Jiao-shi practiced in various localities with varying degrees of complexity in their structure. The music of Taoist Jiao-shi is regionally oriented and reveals close mutual influence with other musical forms of that region. Furthermore, linguistic characteristics of the dialect used during Jiao-shi is another important factor in creating this regionalism.\n\n9",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209945,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "182\n\nNOTES\n\n1 For historical developments of Taoism, see Ch'en, 1963; Stein, 1979: 53-82; and for a fuller discussion of Jiao-shi, see Saso, 1972: 32-83, Liu, 1974, and Keuper, 1977: 79-94.\n\n\"They hold Jiao-shi in either Cantonese or Fukien dialects and in general, Cantonese-speaking dao-shi provide Jiao-shi to Cantonese-speaking communities and Fukienese-speaking dao-shi to Fukienese-speaking communities.\n\n* The two dao-shi groups who conducted Jiao-shi at these two locations are among the few practicing Taoist groups in Hong Kong. Dao-shi who performed Jiao-shi in Fanling were Cantonese-speaking and in Cheung-chau, Fukienese-speaking.\n\n4\n\nExact instrumentation varies according to the practice of different regions; for example, Fukienese-speaking Taoist team performing at the Cheung-chau Bun Festival employs an er-hu in addition to the melodic instrument suo-na. Ch'en Guo-fu, 1963, mentions that the instrumentation of Jiao-shi music in the Jiang-nan area is quite similar to that of the Shi-fan-luo-go of that area which consists of the melodic instruments of di, xiao, sheng, er-hu, xian-zi, yun-luo, pi-pa and percussion instruments.\n\n6\n\nIt goes without saying that changes of the pitches in the original pattern will result in rhythmic changes as well; they are viewed nevertheless as pitch-variants. In rhythm-variant, the pitches remain relatively stable while rhythmic details change.\n\n• Based on the examples which I have analysed, it seems that the rhythm-variants are rarely used and even if they are used, they are often accompanied by some kind of pitch-variant (e.g.,).\n\n+\n\nOnly the vocal part is included in the transcription. The er-hu part plays the same melody an octave higher. The percussion instruments of luo and po, played by the Taoist priest himself in this case, repeat the following pattern throughout:\n\nluo ро\n\n33 XX- -X333\n\n*This structure makes it possible for the suo-na players to prolong their playing whenever necessary by repeating the middle part several more times before going on to motif k.\n\n• The similar use of instrumentation and seating arrangement, and melodic and rhythmic motives in Jiao-shi music and regional opera of the same locality are two ready examples. Chen, 1963, describes Taoists performing Kun-ju excerpts during Jiao-shi. See also Note 4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209946,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "References Cited\n\n183\n\nCh'en Kuo-fu\n\n1963 Tao-tsang yüan-lin k'ao. Peking: Chung hua Press.\n\nKeupers, John\n\n1977 \"A Description of the Fa-ch'ang Ritual as Practiced by the Lü Shan Taoists of Northern Taiwan,\" in Michael Saso and David W. Chappel, eds., Buddhist and Taoist Studies (Hawaii: The University Press of Hawaii).\n\nLiu Chih-wan\n\n1974 Chung-kuo min-chien hsin-yang lun-chi. Academia Sinica Special Monograph no. 22. Taipei: Academia Sinica.\n\nSaso, R. Michael\n\n1972 Taoism and the Rite of Cosmic Renewal. Pullman: Washington State University Press.\n\nStein, Rolf A.\n\n1979 “Religious Taoism and Popular Religion from the Second to Seventh Centuries\", in Holmes Welch and Anna Seidel, eds., Facets of Taoism: Essays in Chinese Religion (New Haven: Yale University Press).\n\nAPPENDIX\n\n1983 Cheung Chan Bun Festival\n\n長洲一九八三年(癸亥年)建太平清醮\n\nDate: May 16-20, 1983.\n\nPlace: Playground in front of the Bai-di temple\n\nA.\n\nTaoist Team: five Fukienese-speaking dao-shi, with Wei Guo-xin as the head dao-shi; five musicians, also Fukienese-speaking.\n\nMay 16\n\n13:00 Greeting the Gods\n\n20:00 First operatic performance begins on temporary stage adjacent to the Taoist altar.\n\nMay 17\n\n1:00 Beginning of Jiao-shi\n\nResidents of Cheung-chau begin the three-day fast\n\nOperatic performances continue, afternoon and evening shows.\n\nMay 18\n\nOperatic performance continues, two shows per day.\n\n12:00 Offering to the Gods\n\n15:00 Dotting of eye\n\nMay 19\n\n12:00 Vegetarian diet ends.\n\nMay 20\n\n10:00 Divide the Buns\n\n14:00 First day of Procession 第一天會景巡遊\n\nOperatic performance continues, two shows per day.\n\n14:00 Second day of Procession\n\nOperatic performance continues, two shows per day.\n\nFast ends.\n\nMay 21-22 Operatic performance.\n\nBeginning on May 17 and ending on May 22, Jiao-shi were conducted in three sessions each day, generally in the morning, afternoon, and evening.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "193\n\n* Shi Boxuan (Yuan dynasty) is the compiler of two books: the Sishu Kuanku 190 and the Guankui Waipian 7 lumped together as Kuankui in the Gujin Tushu Jicheng. See Bu Liao Jin Yuan Yishu Wenzhi WIGxARK ed. Shangwu, Taipei, 1966, pp. 28, 56.\n\n1차\n\n* Jing Fang (77 to 37 B.C.) was a famous Han philosopher and presumed author of a number of oracular works. Most of these are still listed in the Jingji Zhi, Chapter, part 3, section zi of the Suishu.\n\n\"The Liji refers to the ritual dismembering of a dog in connection with the annual Nuo exorcism. The animal's remains were then buried in front of the main gate of the capital. See S. Couvreur, Le Liji, Imprimerie de la mission catholique, Ho Kien Fu (1913), vol. I, p. 352.\n\n12 The charm, faintly visible near the end of column 22, may represent a model of an \"astronomical\" charm.\n\n\"Peach wood was thought to possess magical properties as early as 544 B.C. (D. Bodde, op.cit. pp. 128 ff.) while the wood of the tong tree was associated with the miraculous birth of the hero Yiying. See M. Granet, Danses et légendes de la Chine antique, Presses universitaires de France, reprint edition 1959, vol. II, p. 428.\n\nB. Laufer \"Bird divination among the Tibetans\", in Toung Pao, vol. XV (1914) p. 4, note 1. \"The Study of Tibetan divination is as wide as it is ungrateful and unpleasant for research”.\n\n* The same omen is found in the Gujin tushu jicheng, vol. 26, j.174, p. 1b, column 7.\n\n\"The prohibition against leaving the house for three years is mentioned three times in the Gujin tushu jicheng. It applies: when a pack of dogs howl in neighbourhood streets; when such a pack howls in city markets and, unless obeyed, portends death for a man who has (accidentally) been spattered with dog urine. Op.cit. pp. 1a,b.\n\n* The contradictory omens in brackets show that other dog divination systems were known at the time.\n\n18 The Gujin tushu jicheng has \"against a palace door\" op.cit. p. 11b, column 11.\n\n** \"Dreadful disasters\" instead of \"of the inhabitants will be harmed” Ibid.\n\n\"The last four characters of this column make no sense. \"Mu is probably an error for the numerator mei.\n\nAN ODE ON HONG KONG COMPOSED BY THE MAYOR OF CANTON IN 1845\n\nP. BRUCE\n\nA charming ode was published on December 13, 1845 by the Friend of China newspaper. It gives a rare Chinese view of the development of the young colony of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210375,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 346,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "325\n\nBOOK REVIEWS\n\nChina Among Equals: The Middle Kingdom and Its Neighbors, 10th-14th Centuries, edited by Morris Rossabi, Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, 1983, xiv + 419 pages.\n\nThis book is intended to show that China's long accepted self-view of its traditional foreign relations is not true: China did not always devise its own world order, neither did she rule out equality with any nation, the editor argues. Also, Professor Rossabi points out that China did not always treat foreign rulers and their envoys as subordinates or inferiors. It is the editor's explicit purpose to show that China was capable of conducting modern diplomatic negotiations and could accept the reality that China was only one among the many equals, at least during the Sung and Yuan periods.\n\nWorking under this general thematic guide, eleven authors set out to study different aspects of China's foreign relations during the period. The general impression one derives from reading these essays is that the relations between the Sung and other states covered a full-range of activities, and with the comprehensive nature of such relations, the Sung had to be realistic and rational, and had to abandon the time-honored myth that China, being the center of all-under-heaven, should play the key role of determining the terms of foreign relations. In general, China seemed to be quite willing to reverse such a “suzerain-vassal” relationship and readily to accept its neighbours as high in the hierarchy of the contemporary world order. This was especially true of China's uneasy relations with the state of Liao, carefully documented by Tao Jing-shen. That China was willing to accept the, to her, often humiliating arrangements was mainly because she benefited from a favourable balance of trade, a factor particularly evident from the pattern of its commercial relations with other states, studied in depth by Professor Shiba Yoshinobu.\n\nActually, the Sung was in the great tradition of ancient China's \"multi-state system\". As pointed out so eloquently by Professor Herbert Franke, the Sung was not unique in adopting \"the bilater-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210376,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 347,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "326\n\nfor a di-al relations .... and the multilateral relations... plomacy that was modelled on patterns inherited from antiquity” (p. 141).\n\nOn the other hand, Professor Charles Peterson argues that the Sung policy towards the Mongols and the Jurchen state of Chin was so much burdened or preoccupied by the revanchist heritage that the decision to destroy the Chin seemed awkwardly irrational. Moreover, Peterson points out that the Sung Mongol policy \"showed [even] less consistency” (p. 230). Perhaps the relationship with the Mongols was way beyond what is commonly defined as “diplomacy” and the quite flexible “multi-state system” or “bilateral relationship” had in this instance reached its limits of usefulness. In any case, the Sung certainly made the best use of the \"multi-state system\". However, there is a problem in this interpretation.\n\nBut let me turn first to the \"yin-yang” model presented by Professor Gari Ledyard. One suspects that Chinese ways (and not just way) of conceptualizing the world order were never uniformly or consistently applied. My understanding is that the Chinese liked to think that they were always in the offensive yang position, and so always managing the Asian world order but the reality is that China was often also in the yin phase. Ledyard's essay gives one the impression that a yin-yang analytical approach to Chinese history could help us understand Asian history as a whole. This is interesting: even taking for granted the inadequacy of the dynastic cycle approach, this interpretation of Asian history remains Chinese history writ large.\n\nComing back to the common assumptions shared by the Chinese and the Mongolians concerning the origin, character and extent of their right to rule the world, it thus seems that whenever China was in the yin phase, other states would be glad to play the role of suzerain, thus unwittingly perpetuating the Chinese conception of world order. If even the Mongols, and certainly the Liao and the Chin, sought to create a world order based on a hierarchical approach, by relegating different states to different statuses, then the Sung really did not have a chance to even pretend that it was treated “equally\" or that it was conducting “equal\" foreign",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 348,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "327\n\nrelations. We have a problem here: the Chinese could only accept either more or less “equal” realities, and I think the Sung was no exception.\n\nThe impression I derive from reading the relevant essays, then, suggests that there indeed existed a rhetoric which had remained stubbornly unchanged in Chinese history and that the Sung was not much different from other dynasties in Chinese history in continuing to subscribe to the hierarchical view of world order, with China as necessarily its suzerain state. The reality, however, as the essays suggest, was that China during the tenth to thirteenth century, out of necessity and common-sense, had to revert back to her own diplomatic tradition of a “multi-state system\", and was forced to adjust to the reality of a world of many states. Whenever a non-Chinese state was powerful enough, it would use the same Chinese rhetoric or argument to justify its domination of the Asian world and perhaps even try to enforce a hierarchical arrangement, at least on the bilateral relationship. This hierarchical way of conceptualizing foreign relations, obviously of Chinese origin, certainly dominated Asian people's thinking at least until the 19th century. In this sense, the conception of “equality”, as I see it, did not actually exist on a practical level, and perhaps even only on the rhetorical level for its political usefulness. That the Liao, Chin and Hsi-Hsia were all quick to employ the Chinese formula of interpreting foreign relations, by using kinship nomenclature, is ironically a proof of the prevalence of the Chinese conception of world order, even when used against the Chinese themselves. The Sung government certainly considered that China was placed in a lower, and hence, unequal, position, however it rationalized this reality. In any case, the Chinese people have been quite good at this from antiquity.\n\nThis is a handsome collection of penetrating essays, and it enlightens us about how the Chinese people could use the “multi-state system\" to its best advantage. A student of modern Chinese diplomatic history will certainly find this book instructive. Moreover, this book also helps us to know better how China managed its relations with people she considered as \"lesser\", those today we call \"minorities\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211407,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Table 1: Genealogy of the Chan Family\n\nChan Tak Youg (Violet's great grandfather)\n\nChan Jok Jun\n\nGeorge, Harry, Henry\n\nChan Jok Chiu (b. 1845) m (1) Au (Violet's grandparents)\n\n(2) Leong\n\nYung Kam in Yim (First Paternal Aunt)\n\nGeorge Goon Hop (adopted) m (1) Auyoung\n\n(2) Liu\n\n  \n    Gladys Yung Hoy m Lan Kwai\n  \n  \n    Claudia in George Murphy\n    David, Michael\n  \n  \n    Calvin m Barbara\n    Jennifer, Jason, Jeffrey\n  \n  \n    Kwock Wah m Mona Lew\n    Paula, Donna, Marcha, David, Jonathan\n  \n  \n    Lorna (adopted) m\n    Lawrence, Paul, Yolanda, Twila-dawn, Keith, Robin\n  \n\nChan Ping Wing (First Paternal Uncle) m Ching (Concubine: \"Small Aunt\")\n\nChan Po Ling m (1) Auyoung\n\n(2) Kan (Concubine: Kam)\n\n  \n    Linda, Judy, Lillian, Robert, Chi Fai, Anthony, m Dorothy (5 daughters)\n  \n  \n    Rosita, m Robert Ting (1 child)\n  \n\nChan Ping I (Second Paternal Uncle) m Auyoung\n\nToby in Louise Dung\n\n  \n    Melody m Johnson Chen, Carol m John Lee, Sonja in Tai Min Wan, Jade m Eddy Lin, Lloyd m Deborah, Lena m Jeffrey Lu\n  \n\nHelen m Tong\n\nCharles (children)\n\nGeorgette m Lu Bing Leong (daughter) Moo Yun\n\nTing Cheong (2 sons, 2 daughters)\n\nMoo Sau\n\nChan Ping Yip m Jong (Violet's parents)\n\nRuth\n\nViolet m John Lew m\n\nMe Yuk\n\n  \n    Helen m (1) Edmund Tin Wai Tong\n  \n  \n    Edmund Yee Sing m (1) Susan Loui\n    Kevin\n  \n  \n    (2) Gertrude Kristiansen\n    Syrilyn, Clayton\n  \n  \n    (2) Tso-yu Fu\n    Lynnette Wen-chu\n  \n  \n    Russell m (1) Lila Kung\n    Dora m Tso-chien Shen\n  \n  \n    Eugene m Nancy Chun\n    Wendell, Celia\n  \n  \n    (2) Susan Carter\n    Russell\n  \n  \n    Gilbert m Christine Liao\n    Warren, Tabitha\n  \n\ndaughter m Leong Ting Bau (Second Paternal Aunt)\n\nYung Yik m Auyoung (Third Paternal Aunt)\n\nSuk Jun, m So (4 sons, 3 daughters)\n\nSuk Num, (3 daughters, 1 son), Suk Chiu, (2 sons, 2 daughters) Chan Ping Lim (d. 1903) (Fourth Paternal Uncle)\n\nChan Jok Sau\n\nL-6 sons (including Dai Mec, Ngit Chiu and Dai Geng)\n\nChan Jok Sui\n\nNgit Chiu (adopted) d 1924 in Honolulu\n\nChan Jok King\n\nJu Dai, Dai Geng (adopted)\n\n99",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211415,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "107\n\nPo Ling, Uncle's sole heir, was in business in Malaysia for many years, but returned to Hong Kong following a stroke. He has been married twice. His first wife, née Auyoung, died of tuberculosis early in their marriage. His present wife, Su Min Kan, is the mother of three daughters and two sons: Linda, Judy, Lillian, Robert and Chi Fai, all of whom were educated in England. I met Su Min for the first time when she and Po Ling toured the United States in 1978 with Linda and Robert. Po Ling's concubine, Grace Kam Siu Wai, born 28 February 1918, and her two children, Anthony F, born 12 May 1945, and Rosita b, born 20 July 1953, are settled in Australia. Anthony, married to an Australian, Dorothy, has five daughters. Rosita, married to Robert Ting, has one child. Because of the distance between Uncle's family and ours, contacts are infrequent and I am afraid family ties will weaken and be lost in time.\n\nAs for me, fond memories of Uncle and Small Aunt linger still, and I cannot forget his affection and concern for me when he took a launch from Shameen, Canton, to True Light Middle School at Paak Hok Tung, to comfort me upon the untimely and tragic death of my fiancé. To have lived in his truly Chinese home was to experience the joys of an extended family, the sharing of sadness and happiness, the concern for one another's well-being, the responsibilities falling upon and assumed by the head of the family, and the respect towards our elders and for each other — attributes which have drawn our families close for several generations and which have increased my appreciation of the ancient culture of my people.\n\nSecond Paternal Uncle\n\nMuch of the information on Second Paternal Uncle comes from letters he wrote to Father and from the autobiography of his eldest son, Toby, written in Chinese.\n\nUncle, the second son in the family, was born in our ancestral village on 17 August 1870. His 'milk name' was Ping I; his marriage name, On Kiao; his adult name, Chung Chi. The last was the name he was known by outside the family. He was taught in the village by a tutor and most likely had studied some English in Hong Kong before Grandfather sent him at the age of 16 to join First Uncle in San Francisco.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211476,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "168\n\nto be admitted into the Maluhis Home through the kindness of Dr. Thomas Mossman and Mrs. Kathleen McDuffie, under both of whom I had served. On 15 January, 1951 Tso-chien died, his ashes are interred in the Nuuanu Cemetery.\n\nWithout any resources whatsoever, Dora, like Helen, had to go to work to support the family single-handed. After twenty years as a social worker with the Department of Public Welfare, she retired upon reaching her fifty-fifth birthday, as she wanted to take care of Mother who was in poor health. It had not been an easy life for Dora. She hardly knew the love of a father, and she did not have the full attention of a mother depressed over the death of a husband and later of a daughter. She had to assume much of the household duties at an early age when Mother's attention was diverted by Ruth's long illness, and the total support of herself and her two sons when widowed at an early age. It is heartwarming to know that her love for her sons has been matched by their love and concern for her.\n\nEugene started working early and hard to supplement whatever Dora could give him to go through college. After a year at the University of California at Berkeley, he returned to finish his undergraduate work at the University of Hawaii. He was married to Nancy Kwai Fei Chun, the daughter of our close friends, Amos and Flora Lam Chun, on 16 August, 1963. Nancy also has a degree from the University of Hawaii. They have two children:\n\nWendell Hung-lich born 3/4/64, and Celia Yun-ying born 11/3/67\n\nMeanwhile, through church activities, Gilbert met Christine Ngai-chi Liao, who was born March 31, 1953, in Djakarta, Indonesia. On February 25, 1979, he married her in her native home and brought her back to the United States where they settled in Warrenville, Illinois. Christine had studied in Wheaton College, Wheaton, Illinois, and had been awarded a B.A. degree in Christian Education in 1977. Gilbert and Christine have two children:\n\nWarren Hung-yao, born 7/6/80 Tabitha Yun-tsing, born 3/29/83",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211669,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "59\n\ndeities are not pestilence deities. The confusion has been compounded by the Fukienese themselves when over the years they unconsciously accepted all deities bearing the honorific Wang Yeh as protectors from epidemics.\n\nNOTES\n\nThe term Wang Yeh is best translated perhaps as 'The Excellencies'. It was a title given to imperial princes or lords, and interestingly it was also a term used by robbers for their brigand chief. See Plates 9-14 for illustrations to this article.\n\n2 There has long been controversy whether the Pestilence Wang Yeh are shen (Supernatural beings, spirits or deities) or kuei (shades of the human dead and pejoratively used for ghosts, spectres and demons). One god carver in Singapore explained that Pestilence Wang Yeh are \"half-deities\", (pan shen) that is half-shen and half-kuei. However, whilst a number of Pestilence Wang Yeh have ferocious faces, the great majority are portrayed as standard deities with no indication of demonic characteristics. An elderly and authoritative Fukienese god carver in Singapore explained in hushed tones that the Pestilence Wang Yeh are neither gods nor demons, are feared but not revered, and not only protect against plague but also cause it. They are, he repeated, semi-deities from the lower echelons of the bureaucracy of the Afterworld who do not like the human world and therefore cause trouble and bring calamity and misfortune. However, if prayed to they are quite prepared to care for devotees who seek protection. For this reason, more often than not the scale of devotion and offerings to the Pestilence Wang Yeh is greater than that provided to more powerful but orthodox gods.\n\nE\n\nDoolittle J. Social Life of the Chinese 2 Vols: New York: (1865).\n\nA god carver in Singapore suggested that Pestilence Wang Yeh have been given surnames so that no particular surname group is left without a specific deity to worship.\n\nThe only time that all images can be guaranteed to be on their altar in their temple is during the temple's annual festival.\n\nThe altar of Chu Wang Yeh in a temple in Lukang, Taiwan was destroyed by a flood some fifteen years ago. Of the three Wang Yeh images in the temple at that time (Chu, Ting and Nieh) only one image, that of Chu, was recovered. Although a new temple has been built for the three but only containing one image, the one of Chu recovered from the flood, devotees have largely stopped away. They seem to have lost confidence in deities who were unable to protect themselves against disaster.\n\n7\n\n**At Cheung Chau Island in Hong Kong in the afternoon of the third day (of the chiao festival of ritual purification held every ten years) a ('paper boat') ritual to chase away the Demon of Pestilence is performed. A Taoist issues orders to a Heavenly Envoy to carry off the boat and puts the Demon of Plague on a boat and leaves it in the outer seas. The Heavenly Envoy, like the King of Ghosts (Yenlo Wang), has a fierce-looking face. It is an image of about one metre high and the boat is a small one of about one and a half metres long. A Taoist lifts the Heavenly Envoy to a stage in the matshed theatre and chants a question-and-answer song which instructs the Heavenly Envoy. Having finished that, the villagers then put the Heavenly Envoy into the boat loaded with offerings. The boat is taken to the sea shore and left on the waters.\" Tanaka Issei: \"The Jiao festival in Hong Kong and the New Territories\", The Turning of the Tide Religion in China Today: Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, and Oxford University Press (Hong Kong); (1989), p. 287.\n\n8 There is a K'ang Yuanshuai, ie Marshal K'ang, on several Taiwanese altars where he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "246\n\nKing, F.H.H. and P. Clarke: “A Research Guide to China Coast Newspapers 1822-1911”, Cambridge (Mass), 1965.\n\nKosch, Wilhelm: \"Deutsches Theater Lexikon\", Klagenfurt, 1960.\n\nKounin, I.I.: \"The Diamond Jubilee of the International Settlement of Shanghai\", Shanghai, n.d. (c. 1939).\n\nKunitz, Stanley (Ed.): \"British Authors of the 19th Century\", N.Y., 1936.\n\nLang, H.: “Shanghai considered socially\", Shanghai, 1875.\n\nLanning, G. and S. Couling: \"The History of Shanghai\", Vol. I.; Shanghai, 1921. MacGuire, Paul: \"The Australian Theatre\", Melbourne, 1948.\n\nMacLellan, J.W.: \"The Story of Shanghai from the opening of the port to foreign trade\". Shanghai, 1889.\n\nMakepeace, Walter, Gilbert E. Brooke and R. St. J. Bradwell (Ed): 'One Hundred Years of Singapore\", 2 vols.; London, 1921.\n\nMaybon, Charles B. & J. Fredet: \"Histoire de la Concession Francaise de Changhai'', Paris, 1929.\n\nMaude, Cyril: \"The Haymarket Theatre, Some Records and Reminiscences\" London, 1903. Mullin Donald (Ed.): \"Victorian Actors and Actresses in Review\", Westport, 1983 National Union Catalogue.\n\n1\n\nNicoll, Allardyce: \"A History of English Drama 1660-1900\", 6 vols,; Cambridge 1952ff. Pal, John: \"Shanghai Saga\", London, 1963.\n\nPearsall, Ronald: \"Victorian Popular Music\", Newton Abbot, 1973.\n\n\"The Player's Library. A Catalogue of the Library of the British Drama League”, London, 1950.\n\nPope, W.J. Macqueen: \"Haymarket, Theatre of Perfection\", London, 1948. Reynolds, Ernest: \"Early Victorian Drama (1830-1870), New York, 1965 (reprint of 1936 edition).\n\nRiemann, Hugo: \"Musik Lexikon\", Berlin, 1916 (8th edition).\n\nRowell, George (Ed.): \"Nineteenth Century Plays”, Oxford, 1972.\n\n“Shanghai Alamanac” 1855, 1856, 1858, 1862; Shanghai, 1854ff years.\n\n**Shanghai t'ung yen-chiu tzu-liao (Shanghai Research Materials), Hong Kong 1972 (reprint of 1936 edition).\n\nSmith, C.; \"The Hong Kong Amateur Dramatic Club and its predecessors\" in: \"Journal of the Hong Kong Branch of the R.A.S.\", Vol. 22 (1982), p. 217-251. Thomson, Peter: \"Plays by Dion Boucicault\", Cambridge, 1984.\n\nToll, Robert C.: 'Blacking Up. The Minstrel Show in 19th century America”, New York, 1974.\n\nTroubridge, St. Vincent: \"The Benefit System in the British Theatre”, London, 1967. Wearing, J.P.: \"American and British Theatrical Biography\", London, 1979. White, Walter: \"China Station 1859-1864\", London, 1972.\n\nWilliams, Harold S.: \"Tales of the Foreign Settlements in Japan\", Tokyo, 1972. Wright, Arnold and H.A. Cartwright: \"Twentieth Century Impressions of Hong Kong. Shanghai and other Treaty Ports of China\", London, 1908.\n\nAbbreviations:\n\nNOTES\n\nBGM: Boletim do Governo de Macao.\n\nNCH: North China Herald.\n\nSCR: Shanghai Commercial Record.\n\n1\n\nPerformance 6.5.1852. NCH 8.5.1852.\n\nOnly passing attention has been paid to the early theatre in Shanghai: Lanning & Couling. p. 429-430: MacLennan: p. 85-86.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212064,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT\n\nOBITUARY: HUGH GIBB\n\nHON. AUDITORS' REPORT\n\nvii\n\nxiv\n\nxvii\n\nHON. LIBRARIAN'S REPORT.\n\nARTICLES:\n\nJ.W. Hayes — The Old Popular Culture of China and Its Contribution to Stability in Tsuen Wan\n\nC.C. Choi Studies on Hong Kong Jiao Festivals\n\nDavid Wilmshurst The 'Syrian Brilliant Teaching' Chinese Local Semi-Divine Deities\n\nKeith G. Stevens\n\nP.H. Munro-Faure China on the Brink of War\n\nFred Dagenais John Fryer's Early Years in China: First Impressions of Hong Kong and the Chinese People..\n\nSau Y. Chan The Offering to the White Tiger in Cantonese Opera\n\nLauren F. Pfister Clues to the Life and Academic Achievements of one of the Most Famous Nineteenth Century European Sinologists James Legge (AD 1815-1897).\n\nDan Waters Hong Kong Hongs with Long Histories and British Connections\n\nNOTES AND QUERIES:\n\nP.H. Hase Ta Kwu Ling, Wong Pui Ling and the Kim Hau Bridges..\n\nP.H. Hase A Village War in Sham Chun\n\nP.H. Hase Sha Tau Kok in 1853\n\nKeith G. Stevens The Buddha, the Heavenly True Warrior ..\n\nKeith G. Stevens Altar Images from Hunan\n\nKeith G. Stevens T'i-shen: A Substitute for a Person.\n\nRiden Sung Chi-Pui – The Making of a Husk-grinder..\n\nH.J.W. Chetwynd-Chatwin – The British Merchantman \"Norna\"\n\nGeoffrey Roper Report on Visit to Tai Hang Fire Dragon Dance, Mid Autumn Festival 1992.\n\nDan Waters Sojourners in Xiamen: Notes on the RAS Visit.\n\nBOOK REVIEWS\n\n1\n\n26\n\n44\n\n75\n\n89\n\n146\n\n169\n\n180\n\n2\n\n219\n\n257\n\n265\n\n281\n\n297\n\n298\n\n299\n\n302\n\n303\n\n307\n\n309\n\n314\n\nXX",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212107,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "26\n\nSTUDIES ON HONG KONG JIAO FESTIVALS\n\nCHI CHEUNG CHOI\n\nI. Introduction\n\nAccording to Liu Zhi-wan, there are various types of Jiao festivals which are celebrated regularly in the south and irregularly in the north of Taiwan.1 In Hong Kong, many Jiao festivals are \"Tai Ping Qing Jiao\" [literal meaning \"the Purest Sacrifice celebrated for Great Peace'], which are a type of \"Qi An Jiao\" which pleads for peace. There are many such festivals in the agrarian communities in the New Territories of Hong Kong, often celebrated in a once-in-a-decade cycle. The festival has different ritual and symbolic meanings as well as different social and economic significance for the different groups of participants, namely the priests, the organizing committee members, the villagers and outsiders like the hawkers, the beggars and the researcher. For the villagers themselves, the Jiao festival is the most important community-wide event. Often millions of dollars are poured into the celebration. For example, in the Lam Tsuen Jiao in 1990, about HK$2,000,000 was spent, of which HK$260,000 was used for the construction of temporary mat-sheds, HK$150,000 for the engagement of Taoist priests, and $460,000 was paid to the opera troupe.2 It is not at all uncommon for villagers who have emigrated to charter flights to return to Hong Kong for the celebration. Emigrant villagers of Fanling, a single lineage community, chartered three flights from England for the Jiao celebration in 1990. No villager would disagree that the Jiao is the most important religious activity in their community. The significance of the Jiao festival is not only enhanced by complicated rituals performed by the Taoist priests during the festival, but also by the extensive social activities that bond members and alliances of the community together. However, systematic study of the event did not begin until the 1960s. Even then, cross-community comparative studies of the festival are extremely rare.\n\nThis paper will review previous studies of Hong Kong Jiao festivals. I will show what we can learn of the various local traditions by a synchronic study comparing the Jiao festival celebrated by different communities and also by studying the social and organizational changes within a particular community over a period of time by a diachronic study comparing the Jiao of one single community over that period of time.\n\n2\n\n11",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "27\n\nH. Studies on Jiao festivals in Mainland China & Taiwan\n\nOne of the most striking indicators of the revival of the traditional religious activities which were labeled as \"feudal superstition\" and prohibited in China after 1949 is the reappearance of the large scale Jiao festival in southern China. According to Dean, small scale religious activities were secretly practised by some small villages in Fujian during the Cultural Revolution. Large scale Jiao celebrations were seen in many parts of southern China only after 1980, the decade following the fall of the \"gang of four.\" Dean's study in Fujian is one of the pioneering studies of the revival of Jiao festivals in mainland China. In his paper Dean asked whether or not the revival of Jiao festivals will lead to the restoration of local tradition and eventually encourage local autonomy. This, according to Dean, \"only time will tell.\"\n\nRecords of Jiao festivals on the mainland are very limited but Jiao festivals in Taiwan have been widely studied since the 1960s. One of the earliest systematic studies is Liu Zhi-wan's ethnographical account of the 1963 Jiao festival in Song Shan, Taipei. Though severely criticized by Li, the study successfully drew the attention of many scholars to the study of such festivals. Besides descriptive ethnography, two approaches should be mentioned here. One looks at the Jiao festival from its religious and symbolic significance. Li Xian-zhang pointed out in 1968 that the Jiao in ancient China was a \"rite of transition.\" Saso suggested that the Jiao is a rite of cosmic renewal closely related to the theory of Yin and Yang. He wrote \"[Jiao] is to restore Yang, that is, life, light, and blessing, to its pristine state of growth, and to expel the forces of Yin, darkness, evil, and death.\" Saso's theory was adopted by many scholars to define the Jiao festival. For instance, Ward wrote that objectives of the Jiao festival are the wiping away of evil, the restoration of peace, and the renewal of life for the entire population and of a sizable group of villages.\n\nAnother approach studies the festival from its social aspects. It focuses on the organizing community's internal structure and its relationship with a larger society. Okada's studies on \"religious area\" were done in the 1930s. They argue that the religious area is an area in which people interact through common religious activities which focus on a temple or a religious object. A religious area is also a sphere of social life which may coincide with marketing or marriage areas. The festival is seen as a mechanism to consolidate or to re-confirm\n\n14",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212109,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "28 \n\nmembership of an alliance.\" \n\nIII. Studies on Jiao Festivals in Hong Kong: the 1980s \n\na. Trend \n\n18 \n\nThere are not as many studies of Jiao festivals in Hong Kong as in Taiwan. The earliest study in Hong Kong is probably Taylor's 1953 ethnographical essay on the Cheung Chau Jiao festival. The article was re-printed in every issue of the special annual bulletin for the Bun festival in Cheung Chau until the beginning of the 80s. The late Prof. B.E. Ward noticed very early the importance of the Jiao festival to the understanding of rural society. Her account of the festival itself, however, appeared only briefly in her introductory guide book on festivals in Hong Kong. Dr. James Hayes has also noticed the importance of the celebration during his studies on rural communities in the outlying islands and new towns in Kowloon. However, only some of the celebrations were given brief mention in his 1983 book. Mathias' study on the 1975 Kam Tin Jiao festival is probably the earliest comprehensive study of the festival. It is a pity, however, that it has not been published. Kani, Obuchi and Yoshihara are probably the earliest Japanese scholars to realize the significance of Jiao festivals in Hong Kong. Kani, in his study of boat people in Hong Kong regards the Jiao on Cheung Chau island as an event, like the Hungry Ghost Festival, to feed wandering ghosts. Obuchi, working with a Taoist priest, Mr. Chan Wah, studied the symbolic meanings of different Taoist rituals performed in the 1975 Shatin Jiao festival. Yoshihara in a section of his paper on religion in Hong Kong briefly described the 1977 Tai Wai, Sha Tin, event. Beginning in 1979, Tanaka and Segawa commenced active data collection on the festival. Tanaka began his extensive research in Hong Kong in 1979. At least 14 different Jiao festivals were recorded in his three books. Segawa joined the research later, from 1983 to 1985, and several articles have since been published in Japanese. \n\n20 \n\n22 \n\nThe nineteen eighties saw a growth in interest in Jiao festivals among local institutions and scholars. In 1980, students and lecturers of the History Department (Dr. D. Faure), the Sociology Department (the late Prof. B.E. Ward), the Anthropology Department (Dr. S.H. Wang) and the Music Department (the late Dr. B.C. Lu) of the Chinese University of Hong Kong [CUHK] began concurrent studies on Jiao",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212111,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "30\n\n26\n\nfestivals in the New Territories. Besides Faure's 1986 book The Structure of Chinese Rural Society which touched on the festival, printed work by local scholars arising from these studies is yet to appear.\n\n27\n\nTwo museums, first the History Museum of Hong Kong, and later the Sam Tung Uk Regional Council Museum, have taken photos and videos of the festivals since 1983, following Mr. Hugh Gibb's film of the Ha Tsuen Jiao, taken in 1974. However, only the Jiao festival in Cheung Chau and the 1985 Kam Tin festival have been fully recorded. These are not as yet available in print.\n\nFollowing the sad deaths of Prof. Ward and Dr. Lu, the 1980s also saw the quick decline in interest in Jiao festivals in Hong Kong. This is, perhaps, due to two not completely unrelated reasons: firstly, Jiao festivals in Hong Kong are studied only for their contribution towards the understanding of rural society. Therefore, when a researcher changes his interest to societies of another locality, study of Jiao festivals in Hong Kong becomes irrelevant. Another reason perhaps is a matter of \"time\". Whether it is a diachronic or synchronic study, or even an independent ethnographical report, the physical demands of observing a Jiao are often considerable. Planning for a Jiao festival may take one whole year, starting from fixing the date and selection of representative worshippers to the final purification of the community and households rituals. Moreover, if one intends to observe Jiao festivals held at different times, a long term commitment and interest is necessary since many Jiao festivals in the New Territories are celebrated only once in ten years. A comprehensive study of Jiao festivals cannot be done by a short term survey.\n\nDuring my visits to two Jiao celebrations in 1990 (Lam Tsuen and Fanling), the only other researchers I met were a scholar from the Music department of the CUHK, and some members of an amateur research group.\n\nb. Sources\n\n24\n\n+4\n\n-\n\nSchipper noted that [Jiao festival] simply was ignored in the writings of the bureaucracy, and remained an immensely important factor in the lives of the common people ....29 Studies of Jiao festivals in Hong Kong have so far depended heavily on ethnography",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212112,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "31\n\n30\n\nand oral history collected in the field. Though oral history traces Jiao festivals to as early as the beginning of the Qing dynasty, written records relating to the Jiao festivals in Hong Kong before the Japanese occupation (1941-1945) are rare. Written attacks on the Jiao by missionaries in the area, however, are quite common from the 1850s\n\nthe missionaries recognised fully the importance of the Jiao as the most important religious event in the villages they were interested in. These attacks rarely supply detail, but confirm the central place of the Jiao in the mid nineteenth century villages in the area. The Jiao in Tai Wai, Sha Tin, is mentioned as a once-in-ten-years event in a poem written by a Sha Tin village about 1897.\"\n\nBesides ethnography and oral tradition, three types of local documents are invaluable sources to the study of Jiao festivals. The first are the Taoist texts used for rituals performed at Jiao festivals in the New Territories. These texts, mostly copied by hand, can be found in the 11-volume Fanling Wenxian [Historical Literature of Fan Ling] and the 4-volume Xinjie Zhongjiao Wenxian [Historical Literature of Religion in the New Territories] collections of written documents found in the New Territories.\" As most of the Jiao festivals of the leading communities in Hong Kong are performed by the same Zhengyi Taoist group and the villagers rarely interfere in the work of the Taoist priests, there is a high level of uniformity in the rituals.” The following are all standard rituals: (1) reporting to and inviting the deities of all directions and levels, (2) fetching water to cleanse the festival area, (3) the daily offering and repentance, (4) the opening of the name-list, (5) welcoming the highest saints, (6) the small and great offerings, (7) letting free birds and fishes and (8) receiving amnesty from the Heavenly Emperor etc. The rituals are performed differently only when the Taoist group hired is different, or when the ritual has to be shortened due to a tight schedule. Different communities may request to have more or fewer rituals performed. However, the basic Jiao rituals are always the same. Given either a 3-day or 5-day Jiao one can predict, quite accurately, the approximate schedule and content of the daily rituals.\n\n34\n\nA second type of document, again mostly hand-written, are records that detail preparations for the festival. These are kept by the villagers themselves. The earliest such which still survive are probably the records of the Gengzhi year (1960) Jiao celebration in Fanling compiled by a local Taoist priest Peng Bing. Minutes of the preparatory\n\n35",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212113,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "32\n\ncommittee's meetings provide details of the preparations for the festival. The minutes of the 1972 Lam Tsuen Jiao festival recorded details of nine meetings from March 11 to December 9 including information on the following: (1) establishment of an organizing committee, (2) choosing representative worshippers, (3) regulations and methods for collecting contributions, (4) methods for registration of members, (5) choice of auspicious dates, (6) contracts with Taoist priests, opera troupes, and for construction and supply of utilities, (7) security measures, food, control of hawkers during the celebration, (8) a list of those who will be invited to participate in the ceremony on the main day, and (9) schedule of daily worship by different member villages. As these documents are either kept by individuals or as common property of the whole community, they are seldom available to outsiders.\n\n36\n\nThe third type of local documents are special memorial bulletins published for each festival by the organizing committee. Systematic collection of such bulletins is not being done. They are not included in the collection of New Territories Historical Literature mentioned above. However, these bulletins provide important information about the changes in social networks and values of a community. Table 1 is a comparison of three memorial bulletins published respectively for the 1963, 1972 and 1990 Lam Tsuen Jiao festivals. It shows that the role of recreational operas to attract villagers is gradually being replaced by an emphasis on participation and contribution to community affairs. Local leadership is impressed on readers through photos of leaders in the bulletins, and essays on their role in community activities. The 1990 issue also included a record of the Lam Tsuen Fellow Villagers' Association (Lin Cun [Lam Tsuen] Tongxianghui) which was established in Manchester, England in 1983, and details of donations from emigrant fellow villagers. This indicates the importance of the emigrants' contribution to the maintenance of traditional values through donation and participation.\n\nThe history of the Jiao festival is recorded in the bulletins. Members of the organizing committee are also listed. However, not one of the three issues provided information on rituals performed at the festival. Rituals, though essential to the Jiao, are formalities that are the sole responsibilities of the priests and those chosen to represent the villages as worshippers. The organizational recreational elements of a Jiao are, at least to the villagers, as important as its ritual and symbolic aspects.\n\nT",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212114,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "Table | Comparison of three Lam Tsuen Jiao Bulletins\n\n  \n    \n    1963\n    1972\n    1990\n  \n  \n    Total no. of pages\n    20\n    20\n    64\n  \n  \n    Colour\n    black & white [b/w]\n    b/w\n    colour\n  \n  \n    Content (columns relating to)\n    1\n    3\n    6\n  \n  \n    the community\n    \n    \n    \n  \n  \n    the opera\n    1\n    5\n    6\n  \n  \n    greetings from:\n    1\n    1\n    9\n  \n  \n    commercial organizations\n    7\n    6\n    2\n  \n  \n    the community\n    \n    2\n    4\n  \n  \n    other communities\n    \n    \n    4\n  \n  \n    individuals\n    \n    \n    \n  \n  \n    Government officials\n    \n    \n    \n  \n  \n    Advertisements\n    21\n    \n    \n  \n  \n    Committee members\n    \n    \n    \n  \n  \n    Photos:\n    \n    \n    \n  \n  \n    other community members\n    3\n    3\n    43\n  \n  \n    guests\n    \n    4\n    3\n  \n  \n    community\n    \n    \n    \n  \n  \n    opera performers\n    4\n    9\n    20\n  \n  \n    Sources:\n    \n    \n    \n  \n  \n    Lin Cun [Lam Tsuen] Xiang Taiping Qingjiao Shenghui Tekan (Lam Tsuen, 1963) Renzhi nien Lin Cun Xiang Taiping Qingjiao (Lam Tsuen, 1972)\n  \n  \n    Gengwu nien Lin Cun Xiang Shinien Yijie Taiping Qingjiao (Lam Tsuen, 1990)\n  \n\nc. Approaches to the study of Hong Kong Jiao Festivals\n\nIn general, Saso's \"cosmic renewal\" is the view most commonly accepted by researchers of Hong Kong Jiao festivals. Instead of looking at the rituals, there is a strong tendency to study the social and organizational aspects of the festival.\n\nTanaka recorded more than 14 different Jiao festivals in his three comprehensive volumes on Chinese ritual theatre.* Starting from the quest to uncover the origin and the route of diffusion of Chinese ritual theatre, Tanaka gradually moved his focus to social and structural complexities of the Jiao festival. This shift in focus is likely to have resulted from his expanding his scope from immigrant",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "34\n\nsocieties to indigenous agricultural communities. His second book concentrated on descent and territorial groups and ritual theatre. It analyzed the basic structure of worshipping groups, examined their organizational concepts and the structures of rites and customs, and, finally, speculated on how different aspects of rites and operas are reflected unconsciously.\" In his 1985 book Tanaka analyzes different festivals celebrated in the New Territories. He categorized those festivals which focus on the worship of “local deities” as “Gaishin Saishi\" (Worship of external deities). Such festivals are organized according to the territorial connections of different groups. Contrasted to this, he uses the term \"Naishin Saishi\" (worship of internal deities) to describe festivals dedicated to ancestors.\" Tanaka attempts to establish a theatrical and worshipping strata which is closely related to the complexity of a society's structure. The structural complexity of a society can be examined by three indicators: the society's worshipping area, members and economic capabilities. The rural communities are categorized into different levels according to complexity. In the lowest level is the single-lineage village community where conservative Confucianist rites are performed during worshipping. As the structure of community becomes more complicated the role of recreational theatre becomes more important, and the emphasis on traditional rituals declines. Jiao festivals celebrated by village alliances or market town districts are placed by Tanaka in the most complex stratum.\n\n41\n\nAn undeniably significant contribution of Tanaka's work to the study of Jiao festivals is his detailed information. His books provide field records which are invaluable to students of the festival.\n\nFaure, in his study of Chinese rural societies in the New Territories, sees the festival as a means to set up community bonds. Recognizing the complexity of the festival, he concentrated his interest on how the territorial community is represented in the Jiao festival **through the layout of the (festival) ground, through the interaction between the priests and the villagers and through the villagers' own rites\".\n\n42\n\nClose to Faure's study on the Jiao festival is Segawa's work on the Ha Tsuen Jiao festival. He illustrated a “dualism\" in the villager's world. This he refers to interactions between and coexistence of the secular and sacred world, and between the local deities and the higher level gods, the great and little traditions of Chinese culture. Through",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212116,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "35\n\nAn analysis of the rituals performed. Segawa shows that observation of the Jiao festival reveals not only traditional territorial alliances, but also past rival relationships among communities. Looking at the case of Pat Heung as an example, he illustrated that the Jiao closely reflects the past feuds between a village alliance and its neighbouring landlord community, Kam Tin. He argues that, besides its ritual and symbolic meanings, the Jiao can be seen as a \"rite of solidarity”. That is, the community maintains its unity through regular worship of the heroes and feud victims, at the Jiao festival.“\n\n45\n\nBesides traditional alliance-rival relationships, a study of a Jiao festival also reveals a society's internal social conflicts. Group consciousness and inter-group competition, which are obscured by modern city life, can be observed from the Jiao's organizational and symbolic representation. The deliberate exclusion from the \"Hang Fu” [a ritual to purify every household at the end of the Jiao festival] ritual of some households in Lung Yeuk Tau reminds one of the existence of \"Hahu\" or bondservants in the community in the past. In Cheung Chau, the Tanka boat people are denied participation in some rituals. The festival area that is to receive the purification, blessings and protection from the gods does not include the site of traditional Tanka settlement.\"\n\n46\n\nMy paper in Bunka Jinrui Gaku (Cultural Anthropology) no. 5 shows the family structure and kin relationships of different communities through a study of name lists posted at Jiao festivals. Through a comparative analysis of the name lists of three communities, it was shown that the structure of a community is clearly reflected in their name lists. The names of members of a single lineage community are written according to the principle of lineage. In other words, members of a registered unit are linked by a focal ancestor. On the other hand, in a typical name list of a multi-lineage community, be they settled in one or more localities, names are listed in the structure of a family, extended or nuclear, whose members are related to a surviving parent.\"\n\n47\n\nStudies of Jiao festivals provide an excellent source of reference to the understanding of social and political changes. A Jiao festival shows not only the ritual and social lives of the villagers, it reveals also the community's internal and external relationships. As shown in Table 2, at least 28 communities in Hong Kong celebrated Jiao",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "36\n\nTable 2:\n\nSome Jiao Festivals celebrated in Hong Kong in the 1980s\n\n  \n    Community\n    A\n    B\n    C\n    D\n    E\n    F\n    G\n    H\n  \n  \n    Cheung Chau\n    1\n    3\n    M\n    H\n    V\n    גון\n    \n    1989,1990 E\n  \n  \n    Cheung Lung Wai\n    10\n    5?(*2)\n    A\n    P\n    V\n    S\n    \n    1988\n  \n  \n    Fanling\n    10\n    3\n    A\n    P\n    VC\n    S\n    \n    1980, 1990 E\n  \n  \n    Ha Tsuen\n    10\n    5\n    A\n    P\n    a\n    sm\n    \n    1984 E\n  \n  \n    Ho Chung\n    10\n    5\n    A\n    P\n    vc\n    m\n    \n    1980, 1990 E\n  \n  \n    Kam Tin\n    10\n    5\n    \n    \n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Kat O\n    7\n    in th\n    A\n    P\n    vc\n    sd\n    \n    1985 E\n  \n  \n    \n    57\n    F\n    T\n    V\n    מן\n    \n    \n    1980,1986 E\n  \n  \n    Kau Sai\n    1\n    —\n    F\n    T\n    V\n    M\n    \n    1981 E\n  \n  \n    Kau Lau Wan\n    7\n    فرا\n    3\n    F\n    T\n    V\n    In\n    1980,1987 E\n  \n  \n    Lai Chi Wo\n    10\n    5?\n    A\n    Р\n    vc\n    sm\n    \n    1983 E\n  \n  \n    Lam Tsuen\n    10(*1)\n    5\n    A\n    P\n    а\n    sm\n    \n    1981, 1990 E\n  \n  \n    Leung Shuen Wan\n    2\n    1\n    F\n    P?\n    ve\n    m\n    \n    1980 E\n  \n  \n    Lin Fa Tei\n    5\n    3?\n    \n    \n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Lung Yeuk Tau\n    10\n    5\n    in\n    \n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Nam Luk Yeuk\n    10\n    رکرا\n    5\n    > > >\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    A\n    Р\n    ve\n    m\n    \n    \n    1982,1987 T\n  \n  \n    \n    \n    A\n    Р\n    VC\n    s\n    \n    \n    1983 E\n  \n  \n    \n    A\n    P\n    А\n    sm\n    \n    \n    1983 E\n  \n  \n    Pak Kong\n    10\n    ?\n    A\n    P\n    V\n    m\n    \n    1980 E\n  \n  \n    Sha Kong Wai\n    7\n    ?\n    A\n    P\n    v\n    Π\n    \n    1981, 1988 T\n  \n  \n    Shek O\n    10\n    3\n    A\n    H/P\n    a\n    m\n    \n    1986 01\n  \n  \n    Sha Tin\n    10\n    4\n    A\n    P\n    а\n    sm\n    \n    1985 E\n  \n  \n    Tai Hang\n    5\n    3\n    A\n    P\n    VC\n    S\n    \n    1985,1990 E\n  \n  \n    Tai O\n    30\n    ?\n    A/F/M\n    T\n    ve\n    m\n    T/03\n    \n  \n  \n    Tai Po Tau\n    10\n    5\n    A\n    P\n    VC\n    s\n    \n    1983 E\n  \n  \n    Tai Wai\n    10\n    4\n    A\n    P\n    vc\n    sm\n    \n    1987 02\n  \n  \n    Tap Mun Alliance\n    10\n    3(*3)\n    F\n    T\n    а\n    M\n    \n    1980,1990 03\n  \n  \n    Tin Sam\n    10\n    4\n    A\n    P\n    vc\n    sm\n    \n    1986 02\n  \n  \n    Tuen Tsz Wai\n    10\n    3\n    A\n    P\n    vc\n    sd\n    \n    1986 02\n  \n  \n    Wang Chau\n    7\n    ?\n    A\n    P\n    vc\n    sm\n    \n    1981,1988 T\n  \n  \n    Wang Chau\n    \n    \n    \n    \n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Yuen Long\n    از هم\n    3\n    ?\n    F\n    T\n    V\n    m\n    1986,1989 T\n  \n  \n    \n    10\n    5\n    M\n    P\n    V\n    M\n    \n    1983 E",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212118,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "37\n\nNOTES TO TABLE 2\n\nA = yearly cycle claimed\n\nB = celebration period (one-day, three-day, five-day), (refers only to main rituals started from the ritual “Qi Tan” [Opening of the Jiao) and ended with the \"Da You\" [Great Offering])\n\nC = predominant occupation of the community\n\n== market town\n\nD = spority ethnic groups:\n\nE\n\nP → Punti Cantonese\n\nH\n\nT = Takka\n\n:. = Tanka\n\n=Territorial type:\n\nบ = village\n\nVC = village cluster\n\nlocal alliance\n\n1: = Descent type:\n\nS = single-lineage\n\nsc = single-lineage dominated\n\nH = single-lineage village, multi-lineage community\n\nm = multi-surname in one community\n\nyear celebrated\n\n--\n\nSources: Either seen by myself\n\nJE = from beginning to end,\n\ne = only partially.\n\nrecorded in other scholars' work [0], or provided by villages or Taoist priests\n\n[T].\n\nOI\n\n02\n\n——\n\n03 = Chan, \"Jiu festival** see note 37\n\nTanaka, Village Festival, 99, 816\n\nNote:\n\n*1 In fact, it is held every ninth year, as the year of celebration is counted into both the outgoing and incoming decade.\n\n*2 Photos taken on 1989.3.10. A poster was written Cheung Lung walled-village of Ping Kong Tsuen village, ten years' once Taiping Qing Jiao\". The notice recorded the Year Mu Wa (1988).\n\n*3 This alliance include the following fishing villages in the northeastern part of Hong Kong: Tap Mun, Kau Lau Wan, Sham Wan, Wong Wan, Kat O, Sam Mun Tsai. See Tanaka, Village Festival, 99, 816.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212119,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "38 \n\n48 \n\nfestivals in the nineteen eighties. These communities are of different occupational (agricultural, fishery, market town), ethnic (Punti Cantonese, Hakka), territorial (a village, village cluster, local territorial alliance) and descent (single-lineage, dominated, multi-lineage) natures. Diachronic and synchronic comparative studies of Jiao festivals celebrated by communities of different natures in Hong Kong before and after 1997 will show how local traditional values and customs are preserved and modified in changing social and political environments. Moreover, such studies can also pinpoint which elements are essential to the lives of the villagers.\n\nIV. Jiao Festivals after 1997\n\nAs Dean suggested, the impact Jiao festivals have on the communist mainland can only be observed through a comparative study of the same Jiao (celebrated by the same community) over different time periods. A different situation exists in Hong Kong where the approach of 1997 threatens the survival of the Jiao. Scholars like Segawa, asked an essential question as to whether or not the festival will continue to be celebrated after 1997 when Hong Kong is officially returned to China.\" A villager in Fanling told me that they certainly would continue to celebrate the Jiao festival once every ten years even after 1997. “However, he said, \"the magnitude of the celebration may be more restrained unless the Chinese government is totally 'open\"”. To terminate a religious activity like the Jiao festival is not an easy thing, for no villager would like to bear the sole responsibility. After the 1981 celebration, rumours spread that committee members of Lam Tsuen had decided not to celebrate the Jiao festival any more. On Dec. 1 1990 when I arrived at the Jiao area of Lam Tsuen, I saw rituals and decorations not very much different from the 1981 one. The only notable difference was that the priests were replaced by some younger ones. Mr. Cheung [Zhang] the JP and senior elder of Lam Tsuen told me that in fact not one of the villagers dared to speak out about discontinuation of the festival,\n\nWe do not have sufficient evidence to prove that every village in the New Territories celebrated the Jiao festival, as an independent community or as a member of an alliance at one time or another. We know however, that Jiao festivals developed differently from one community to another. Some communities, such as Ping Shan and Pat Heung, have completely abandoned the festival. Others like",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212120,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "39\n\nKat Hing Wai and Wing Lung Wai terminated their own independent Jiao but continue to participate actively in the Jiao of the whole Kam Tin community. Still others, like Tai Wai and Tin Sam, celebrate their own Jiao festivals on the one hand but also participate as members in the Jiao celebrated by the Sha Tin Kau Yeuk (Sha Tin Village alliance). Reasons such as the Japanese occupation or economic recession given by villagers themselves cannot explain the diversities found in the New Territories. All villages experienced the Japanese occupation. With regard to economic constraints, a community like Ping Shan, though as prosperous and powerful as Kam Tin and Ha Tsuen, stopped the celebration for some unknown reason. Therefore, the continuity or discontinuity of the Jiao festival depends on the effectiveness of the festival's communal structure and organization. In Lam Tsuen, the Jiao festival is a means to reconfirm the roles of its alliances (the Luk Hap Tong [Lui He Tang] “Hall of the Six [Sc. Village Clusters] United\"). In Kam Tin and other single lineage communities, the Jiao plays an essential role in re-establishing the structure of the segmented lineage as well as in re-confirming membership in the branches. The question of whether Jiao festivals will survive after the 1997 take-over is in fact a question of whether or not there is a need to preserve such a tradition in the community.\n\nNOTES\n\nLiu Zhi-wan, \"Taiwan Taibeixian Zhonghexiang Jianjiao Jidian\" Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica 33 (1972): 135-64.\n\nTanaka, Issei, Chugoku Kyoshon Saishi Kenkyu: Chihogeki no Kankyo [Village Festival in China: Background of Local Theatres] (Tokyo: Tokyo Univ. Press, 1989), 799. Some fishing villages in Hong Kong like Kau Lau Wan, Tap Mun and Kat O name their Jiao festivals \"An Long Qing Jiao\" meaning the Jiao celebrated to pacify the earth dragon.\n\nTanaka claimed that originally \"Qi An Jiao\" was celebrated only when there was need to pray for peace (Ibid., 799). However, evidence in Hong Kong, at least, shows that the festival is celebrated in a regular cycle. The shortest cycle is the Jiao of Cheung Chau where it is celebrated yearly. The longest is Sheung Shui and Shuen Wan where the Jiao is said to be celebrated once every 60 years. In some fishing villages in the New Territories, it is celebrated once every two or seven years. A five-year cycle is also practised in some agrarian communities like Tai Hang. However, a ten year cycle is the most popular in agrarian communities. Nonetheless, the method of counting also differs from one community to another. For instance, Lam Tsuen claims to celebrate the Jiao once every ten years but they actually celebrate it once in nine years. Their Jiao festival was celebrated in the following years: 1963, 1972, 1981, 1990.\n\nMr. Cheung Chi-fan (Zhang Zhi-fan), JP, and Mr. Chung Chi-leung (Zhong Ji-liang), interviewed by author, Lam Tsuen, Dec. 1, 1990. According to Dean, about 80,000 Chinese yuan was spent on the Jiao in a village in Zhangzhou, Fujian in 1986. See",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212121,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "40\n\nDean. Kenneth “Revival of Religious Practices in Fujian: a Case Study in Pas. Julian F. (ed.) The Turning of the Tide: Religion in China Today (Hong Kong: Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society & Oxford Univ. Press, 1989), 72.\n\n4\n\nMr. Pang Cheng-chuen (Peng Zheng-chuen), interviewed by author, Fanling, Dec. 30. 1990.\n\nP\n\nDean. 54. A student of the University of Hong Kong told me on Feb. 3, 1991 that he saw, by chance, a Jiao festival in 1990. He could not recall the exact date and location. However, he was very sure, from the celebrating flower boards, that it was a Jiao festival.\n\nK\n\nIbid., 776.\n\nLiu Zhi-wan, Taibeishi Songshan qi an jian jiao jidian, Institute of Ethnology Academia Sinica Monograph, no. 14, (Taipei: The Institute, 1967). Besides Liu, the research team from the Academia Sinica included Song Lung-fei and Xu Jia-ming. Song's paper concentrated on aspects of folk architecture and decoration while Xu focused on the economic and social aspects. See Song Lung-fei \"Song-shan jian jiao jiao tan jianzhu di zhuan shi Yi shu\" Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica 25 (1968): 157-217; Xu Jia-ming: \"Songshan jian jiao yu shequ\" Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica 25 (1968): 109-153.\n\n4\n\nLi Zian-zhang. \"Daojiao jiaoyi di kaizhan yu xiandai di jiao” Sinological Researches 5 (1968): 261.\n\nIbid., p. 201.\n\nSaso, Michael R., Taoism and the Rite of Cosmic Renewal (Washington: Washington State Univ. Press, 1972), 34.\n\nLaw, Joan & B.E. Ward, Chinese Festivals (Hong Kong: South China Morning Post, 1982), 83.\n\nOkada, Yuzuru, Kiso Shakai (Tokyo: Kobundo, 1949).\n\nSee Brim, John A. “Village Alliance Temples in Hong Kong\" in Wolf. A.P. (ed.) Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford: Stanford Univ. Press, 1974), 93–103; and Suenari, Michio \"Sonbyo to sonkyo: Taiwan Hakka shuraku no jirei kara” [Village temple and village boundary: a case study of the Hakka communities in Taiwan] Bunka Jinna Gaku [Cultural Anthropology] (1985) 2:255-260.\n\n15 Ueno, Hiroko, \"Taiwan nanbo no osho to sonraku: Tainanken hito saishiken no sonraku aida kankei\" (Wang Jiao and villages in southern Taiwan: worshipping area and village relationship] Bunka Jinriú Gaku 5 (1988): 64-82.\n\n+\n\nTaylor, W.A. \"The Spirit Festival\" Bulletin of the Cheung Chau Bun Festival 1980 (Cheung Chau: n.p., 1980), 39-41. (reprinted from Wide World Magazine, Dec. 1953). The annual Cheung Chau Jiao festival is better known to westerners as the Bun festival because of the three tall \"bun mountains\" erected at the ritual area. The festival is the most studied Jiao festival in Hong Kong probably due to the fact that (1) the island is comparatively easy to get to, (2) it is celebrated every year and (3) it is widely publicized by the Hong Kong Tourist Information Bureau. Besides Tanaka's accounts (see note 36), see also Jonathan Chamberlain and Ian Lambot's photographic account. The Bun Festival of Cheung Chau (Hong Kong Studio Publications, 1990).\n\nדן\n\nI owe my interest in the Jiao festival to Prof. Ward who first introduced me to Jiao festivals in 1980. She then suggested that I participate in the Jiao festival in Kau Lau Wan.\n\nK\n\nLaw & Ward, 83-84.\n\nHayes, James W., The Rural Communities of Hong Kong: Studies and Themes (Hong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212122,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "41\n\nKong: Oxford Univ. Press, 1983), 156-160 & 163-164, on the Jiao festivals celebrated between 1964 and 1972 in Ma Tau Wai, Nga Tsin Wai, Tung Chung and Tai O.\n\nN Mathias, John R.G., Study of the Jiao: a Taoist Ritual in Kam Tin in the Hong Kong New Territories (unpublished D.Phil. thesis, Oxford University, 1977-78).\n\n#I Kani, Hiroaki, \"Hồn Kôn Chugokujin no shukyo shiso no ichidan nitsuite\" Shigaku 40, no. 2 & 3 (1967).\n\n22\n\nObuchi, Ninji, “Hon Kon no tokyo girei\" |Daoist ritual in Hong Kong] in Ikeda Sueri Hakase Koki Kinen Toyo Gaku Ronshu (Tokyo, 1980), 753-769.\n\n27 Yoshihara, Katsuo. \"Shukyo\" [Religion] in Kani Hiroaki (ed.) Motto Shiritai Hon Kon (Tokyo: Kobundo, 1984), 184-191.\n\n11\n\nSee note 37.\n\n14\n\nI have been told that Dr. Faure had a manuscript on the Jiao festival sent to a publisher in Hong Kong. However, due to whatever reasons, it has not yet been published. See also Hayes, 164, about Faure's book on Jiao festivals.\n\n36 I was probably the only researcher who participated in the 1980 Kau Lau Wan Jiao festival when I was first introduced by the late Prof. B.E. Ward and Dr. S.H. Wang to the Jiao festival celebrated by the fishing village. In October the same year, Dr. Faure and I attended the Jiao festival at Pak Kong, Sai Kung. In November, the late Dr. Lu Bin-chuan of the Music Department of CUHK, Dr. Lu's student Mr. Chan Wing-Hoi and I attended the Jiao festival in Fanling. Dr. Faure, Prof. Ward and Prof. Tanaka also came. The Jiao festival of Fanling and that of other areas are mentioned here and there in Faure's 1986 book. In December 1980 students of CUHK under the guidance of Dr. Faure, Dr. Wang and Prof. Ward started an ethnographical research on the Jiao festival in Ho Chung, Sai Kung. A detailed report of daily rituals was written by Lee Lai-mui and Cheng Shui Kwan, two CUHK students majoring in History and minoring in Anthropology. The report was sent to interested scholars. Unfortunately it has never been published. Two students of the CUHK at that time should perhaps be mentioned here: Chan Wing-hoi, who specializes in music and computer, was employed by the History Museum of Hong Kong to study the Kam Tin Jiao festival in 1985, a report of which was published in the Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 29 (1989). Chan's master's thesis on folk music in Hong Kong also includes a chapter on the ritual music played by the Taoists at the Jiao festival. Chan also has an ethnography on the 1986 Shek O Jiao festival published in the Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society Vol. 26 (1986), 78-101. The master's thesis of Leung Chor-on, now Ph.D. candidate of Cambridge University, submitted to the Anthropology Department of the CUHK gives a good account of the ritual symbols of the festival. Chan, Leung and I held a seminar on Jiao festivals on Dec. 11, 1988 for the \"Research Circle of the Regional Society of Southern China\" focusing on musical, ritual and social aspects of the festival.\n\n27 Locally published works besides those by Faure and my own are:\n\n-\n\n(a) Chamberlain, Jonathan, \"Introduction” in Chamberlain J. and Iam Lambot The Bun Festival of Cheung Chau (Hong Kong: Studio Publication, 1990). This is largely a collection of photos. Chamberlain's introduction is very descriptive but no sources are quoted.\n\n(b) Chan Wing-hoi, “Observations at the Jiu [Jiao] festival of Shek O and Tai Long Wan, 1986\" Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society Vol. 26 (1986), 78-101. Chan recorded meticulously what he was told and observed about the 'settlement', the 'participants', the \"ritual site\", the \"local gods\" and the \"events\".\n\n(c) Xiao, Kuo-jian (Anthony K.K. Siu), Xianggang Xiandai Shehui [Pre-modern society of Hong Kong] (Hong Kong: Chung Wah, 1990), 86-97. Xiao attempts to illustrate three reasons why the communities in Hong Kong celebrate the Jiao. The first reason is to plead for fortune, to pay sacrifices to the gods, to drive away evils and to prevent\n\n4",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212123,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "42\n\ndisasters. the second is for those who died because of plague. The final reason is to thank the benevolent governors Wang Lai-ren and Zhou You-de of the beginning of the Qing dynasty. In my opinion, all these reasons can be integrated into the first one.\n\n(d) Chan Wing-hoi \"The Tangs of Kam Tin and their Jiu festival\", Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 29 (1989) 302-375, a rich and detailed account of the lineage, its temples and villages, and the festival which draws them together.\n\nDr. Faure gradually switched his interest to the Pearl River Delta while Prof. Tanaka, as I was told, is now looking at Sichuan province. Talk on publishing a book on Hong Kong Jiao festivals has been going on for years by members of the \"Research Circle of the Regional Society of Southern China''. In 1990, the editorial board of the society set up a schedule to compile a book focusing on the Jiao festival. It is expected that papers on various aspects will be completed by the end of April 1991. (Correspondence from the society dated 28.12.1990)\n\nSchipper, Kristofer M., \"The Written Memorial in Taoist Ceremonies\" in Wolf, Arthur P. (ed.) Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford: Stanford University Press, 1974), 324,\n\nFor example, according to Chan Wing-hoi, villagers of Shek O celebrated their 16th Jiao in 1986 (Chan, 78). The Dengs in Kam Tin claimed to have celebrated their Jiao since 1684 (Tanaka, 918).\n\nSee for instance Basel Mission Archives, doct. Al-6, No. 51 (1869), and doct. Al-7, No. 51 (1870) and Der Evangelische Heidenbote, July 1867, in which a missionary describes how he was forced to go to the Magistrate to get his support before he could avoid having to pay his share of the Jiao expenses. All these cases are from Hsin An County. The Sha Tin poem will, it is hoped, shortly be published by Dr. P.H. Hase.\n\nThese two series are part of the 15 series of historical documents collected by Dr. D. Faure and others in the New Territories. Copies of the collections are kept in the libraries of CUHK, Hong Kong University, Sha Tin Regional Council Library, and Institute of Oriental Culture, Tokyo University.\n\n31\n\nTanaka Chugoku no Sozoku to Engeki [Lineage and Theatre in China] (Tokyo Univ. Press 1985), 608. Jiao festivals celebrated by the powerful communities in Hong Kong like Kam Tin, Ha Tsuen, Lung Yeuk Tau etc., were all performed by the Zhengyi Taoist group, led first by the late Master Lin Pei and now by Master Chan Kau. Another Zhengyi Taoist group is led by Master Chan Wah. However, many Taoist priests work for both groups. There are also other Taoist groups who performed for the Jiao festivals, like a Cantonese group which performed for Ho Chung and a Heklo group for Cheung Chau. In 1983, four out of five Jiao festivals were performed by monastery Taoists. It is not clear whether it was because of tradition or out of economic reasons. A comparison of the two Taoist groups has yet to be made.\n\n14 Choi Chi-cheung **Sho matsuri no jinmei risuto ni mirareru shinzoku ban'i” [Kinship as seen in the name lists of Jiao festival] Bunka Jinnú Gaku 5 (1988): 131, table L. 35 **Shinshi men\" [Section of Believers] in Fanling Wenxian (Historical Literature of Fanling) vol. 8. This brief account records details of the arrangement of the Jiao area, including the contents of couplets, names of deities invited, location and direction of matshed stages, and the sacrifices prepared etc.. See n. 32 for the depositories of Fanling Wenxian.\n\n36 See (1972) Lin Chuan [Lam Tsuen] Xiang Taiping Qingjiao huiyi jilubu in Dapu [Tai Po] Wenzian [Historical Literature of Tai Po] vol. 1. (see n. 32 for depositories)\n\n37 Tanaka Issei's three books, all published by the Tokyo Univ. Press are: Chugoku Saishi Engeki Kenkyu [Ritual Theatres in China] (1981), Chugoku no Sozoku to Engeki [Lineage and Theatre in China) (1985), and Chugoku Kyoson Saishi Kenkyu: Chihogeki",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212124,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "no Kankyo [Village Festival in China: Background of Local Theatres] (1989). The Jiao festivals studied by Tanaka are as follows:\n\n  \n    Communities\n    Year\n  \n  \n    Cheung Chau\n    1979\n1979, 1983\n  \n  \n    Recorded in\n    1981:74-99\n1985:227-302\n  \n  \n    Ha Tsuen\n    1981\n  \n  \n    \n    1985:199-226\n  \n  \n    Hung Hom, Kowloon *1\n    1978-80\n  \n  \n    \n    1981:771-780\n  \n  \n    Kam Tin\n    1985\n  \n  \n    \n    1989:915-996\n  \n  \n    Lam Tsuen\n    1981\n  \n  \n    \n    1985:359-528\n  \n  \n    Leung Shuen Wan, Sai Kung\n    1980\n  \n  \n    \n    1981:99-113\n  \n  \n    Lin Fa Tei *2\n    1967\n  \n  \n    \n    1985:558-572\n  \n  \n    Lung Yeuk Tau\n    1983\n  \n  \n    \n    1985:609-720\n  \n  \n    Sha Tin, Kau Yeuk\n    1985\n  \n  \n    \n    1989:1041-1112\n  \n  \n    Sha Tin, Tai Wai\n    1987\n  \n  \n    \n    1989:977-1040\n  \n  \n    Sha Tin, Tin Sam\n    1986\n  \n  \n    \n    1989:1040\n  \n  \n    Tai Po Tau\n    1985\n  \n  \n    \n    1985:121.131-138\n  \n  \n    Tuen Tsz Wai\n    1986\n  \n  \n    \n    1989:817-913\n  \n  \n    Yuen Long\n    1983\n  \n  \n    \n    1985:139-198\n  \n  \n    43\n  \n\n*1: From the context, this festival, held on the 14th of the seventh moon, can be best seen as a ghost festival organized by the Hoklo dialect group.\n\n*2: Tanaka did not attend this festival. Analysis of the festival was mostly based on the 1967 account collected by H. Baker.\n\nSee map for the location of places.\n\nJH Tanaka, Ritual Theatres, 5.\n\n班 Tanaka, Lineage and Theatre, 11.\n\n40\n\nfbid., i-ii.\n\n41 Tanaka, Village Festival, i-iij.\n\n42\n\nFaure, David, The Structure of Chinese Society: Lineage and Village in the Eastern New Territories, Hong Kong (Hong Kong: Oxford Univ. Press, 1986), 81.\n\n4.3 Segawa, Masahisa, \"Daa Chiu: matsuri ni arawareru Hon Kon no mura no sugao” [Da Jiao: facets of villages in Hong Kong as shown in the festivals] Kikan Minzoku Gaku Ethnography Quarterly 33 (1985): 21-35.\n\n14\n\nSegawa, Masahisa \"Ta-tsiu [Da-Jiao], feuds, and village alliances: the case of Pat Heung\" (unpublished manuscript, 1991).\n\n45 Choi, Chi-cheung, “Chi o urai ekibyo o harau taihei shinsho\" [Jiao festival: to wash: the land and remove illness] Kikan Minzoku Gaku 40 (1987): 90-105.\n\n4\n\n40\n\nChoi, Jiao festival\", 1046.\n\n47 Choi, \"Kinship\", 147-149.\n\n4#\n\nThough Tanaka wrote that only a few communities in the New Territories celebrated the festival during his seven and a half years' observation (Tanaka, Lineage and Theatre, 608), we are still unclear as to how many communities continue to celebrate it. For instance, the Cheung Long Wai case was not mentioned by any informants. It was known only by an occasional visit to the village. A likely source is the Police since theoretically every festival celebrated in Hong Kong has to receive permission from the police for security measures. The district offices in the New Territories are another source of information. Certainly there were in the past other celebrations which have now ceased for one reason or another (e.g. at Sha Tau Kok, Shuen Wan and Ta Kwu Leng).\n\n49 Segawa, \"Daa Chiu', 35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212160,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "79\n\nHe repeated that his shrine catered for believers from all religions and added that his spirit medium is a Roman Catholic religious novice. Wu T'ien-chu, whose festival is celebrated annually on the 13th day of the ninth lunar month, is portrayed by an image of a seated mandarin with a red and a blue demon, one under each of his feet.\n\nExamination of the legends surrounding local deities who lived or died in the vicinity of present-day cult temples, or who are worshipped in one of their branch temples, reveals that they can be either distinguished citizens or ordinary people, often nonentities, but all now characterised as shen (spirits).\n\nA great many heroes and worthies, and tens of millions of ordinary people, live and die and are never deified, and those who are have been identified as such by their possession of ‘ling' (supernatural power) which can increase or wane depending upon a number of circumstances. 'Ling' can fade until the deity is deemed powerless by devotees and ignored or deposed, or the 'ling' can be renewed by ritual means.\n\nIt is readily understandable that major heroes of antiquity, revered nationwide for many centuries, are now worshipped for their accumulated power. They were powerful in life and since death their ability to protect and guide devotees has been well authenticated to the satisfaction of devotees. However, lesser deities, local heroes and worthies and especially the spirits of ordinary people, have to ‘earn' their deified status by result, and cults grow, wither and disappear entirely depending upon their ability to provide an adequate response to devotees' pleas and requirements. Some have become major deities within comparatively large communities; in Taiwan, for example, several have become the patron deities of immigrant groups from an individual county back on the mainland.\n\nWhereas it is reasonably clear why charismatic local heroes and worthies came to be deified, usually by public acclaim (though some have achieved sanctification by wealthy families pushing their ancestor's case) it is less simple to understand why some ordinary people and not others have been deified. It is even more perplexing why a few local thugs who originally had nothing going for them have also been deified. An excellent example of this is the cult of Liao Tien-ting in Pa Li, across the Tanshui River from Tanshui town in northern Taiwan. Liao, who was killed in about 1920, is now honoured with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "80\n\na large temple and a thriving cult. He was deified after a number of miracles were credited to his spirit. His legend has now grown to describe him as an anti-Japanese political hero, rather than the anti-social thug and robber he actually seems to have been. Locally it is said that he was a local layabout, who had worked first as a herdsman and later as a servant. He fell into bad company, was taught martial arts, was given to gratuitous violence and caused the Japanese military gendarmerie so much trouble that they offered a high reward for his capture. He does not appear to have supported any cause, and was a crude, bombastic swaggerer. Eventually he was killed. There are a number of versions of how he met his end, the most common being that he was killed by his own family at the age of 35 to avoid Japanese retribution. Another version claims that he was struck on the head with a shovel by his mistress acting as a paid agent of the Japanese. This is now either forgotten or ignored, and though it is popularly claimed that Liao nowadays is the patron deity of Taiwanese gangsters, he is not prayed to for any specific help, simply for general favours. The question this now raises is how many of the local heroes of greater antiquity than Liao were also local thugs with their wickedness lost in time and their prowess and valour exaggerated?\n\nCults of the Deified Spirits of Local Charismatic Heroes and Worthies\n\nA number of small, one hall temples in comparatively remote villages in Taiwan bear a single image. These represent a very local hero who was in some way involved in the anti-Ch'ing [Manchu] campaigns of the mid-seventeenth century. The most common legends claim that the hero in question was a general or admiral who had served under the great Ming general Koxinga. [Koxinga not only liberated Taiwan from the Dutch colonisers but also fought the Manchu invaders who had conquered the mainland overthrowing the Chinese Ming dynasty replacing it with the Manchu Ch'ing dynasty]. In practice many of these local heroes were no more than village headmen who led their trainbands of armed villagers to fight under Koxinga. Religion can give nationalism an emotional power and in Taiwan, first under the Japanese conqueror and, then under the threat of invasion from the Communist forces on the mainland, nationalism has been enhanced by the deification of local heroes who faced and defeated the Dutch invaders and later opposed the Manchu usurpers of the Chinese throne.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212510,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "44\n\n19\n\nRuan Yuan as a \"bridge for classical learning\" between the Han Learning scholars of Jiang Fan's Guo chao Han xue shi cheng ji (Han Learning scholars of the Qing dynasty) and the later work of Chen Li (1810-1882), Dong xu du shu ji (Chen Li's notes on the classics in which he argued against the viewpoint of the earlier classicists that Han period scholars had ignored metaphysical study.) Qian pointed out that \"recent scholarship has neglected the significance of this transitional period, thereby underestimating the significance of Ruan Yuan's contributions to the development of classical learning of the mid-Qing era.\"10 This finding was echoed by He You Shen# of the University of Hong Kong, who observed that Chen Li's thinking had been influenced by Ruan Yuan.\n\nAfter becoming a fellow of Xue Hai Tang, Chen Li went to visit Ruan Yuan in Yangzhou in 1841, and again three years later. These two visits influenced the direction of Chen's later thoughts tremendously.\"\n\nOther scholars have stressed the importance of Ruan Yuan's patronage activities. Liang Chi Chao wrote that \"Ruan Yuan of Yi-zheng served in the provinces for several decades. Everywhere he promoted learning. He exerted tremendous influence on other scholars of the era in Zhejiang, Guangdong, and Yunnan.”12 Xiao Yi Shan- stated that \"Ruan Yuan's contributions to learning were not confined to his own writing. He established institutions to give other scholars an opportunity to research and to publish. He was extremely influential on other scholars of the era. His scholarly achievements far surpassed those of his contemporaries, such as Wang Chang, Bi Yuan and Zhu Jun.\"'13 Hu Shi went further by analyzing the secret of Ruan Yuan's success.\n\nRuan Yuan's special talents rested in his ability to collect the leading scholars of the day, and have them work together to compile such major works as Jing ji zhuan gu, Shi san jing jiao kan ji, Chou ren zhuan, and others. He also published works of other scholars, among them Ling Ting kan, Jiao Xun, Wang Zhong, Liu Tai gong. His Huang Qing jing jie, 1,400 juan, represented the first conclusive study of classics by scholars of the Qing dynasty.14",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212513,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "47\n\n1820-1840. Ding xiang ting pi tan, 4 juan, 1800 and several other volumes.\n\nHow Ruan Yuan managed his scholarly projects\n\nAs Chief Executive in the provinces, with authority to allocate public resources and solicit private funding, Ruan Yuan was able to make decisions to sponsor academic and scholarly activities. With government affairs demanding his constant attention, the scholars around him, with expertise in various fields, were entrusted with the actual research and writing of the works. Ruan Yuan could draw from the large field of scholars he knew who either did not qualify or had preferred not to enter government service. A number of these scholars from Ruan Yuan's own home district, the Yangzhou and Jiangdu area, which had enjoyed a long literary and intellectual tradition, followed him throughout his career. From the provinces of Shandong and Zhejiang where the scholarly heritage was also exceptionally strong, and where there was a rich legacy of book collecting as well, he was able to recruit many scholars. In addition, as examiner for several provincial level examinations and in particular as Metropolitan Examination examiner in 1799, he could lay claim to a network of 'students' all over the country. Lynn Struve's observation about the Xue Brothers is equally applicable in Ruan Yuan's case.\n\nThe opportunities to serve as examiners for the most important capital and provincial examinations, through which they could develop networks of \"student-teacher\" relations among the most promising examinees in the country.21\n\n122\n\nRuan Yuan himself showed how he gave up all his time away from government affairs on literary production. “I have no time-consuming avocation. Nor do I enjoy a capacity for wine. Therefore, I tend to spend all my spare time with a brush in my hand, in the company of books and scholars.” He indicated in the preface of each work where the idea for its creation had originated. The subjects for his earlier works as a young Hanlin had been assigned to him. Two major subjects for compilation later on had been proposed by other scholars—the Chou ren zhuan by Li Rui (1765-1814) and the Shi san jing zhu shu fu jiao kan ji by Lu Wenchao (1717-1796). In addition to the scholarship needed for such tasks, Ruan Yuan provided the management for such productions. He wrote on how his writing projects were organized.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212514,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "48\n\nCompiling a book is different from actually writing a book. Before I became so heavily involved in official affairs, I wrote books, such as Yi li shi jing jiao kan ji (Commentary and collation notes for the classic Yi li), 4 juan, 1792 and Shi ju sui bi (Notes on paintings and calligraphy in the imperial collection), 8 juan, 1792, conducting all the research and writing all the text myself. Since I took on official responsibilities, beginning as director of studies in Shandong, works such as Shan zuo jin shi zhi (Identifications of ancient inscriptions on bronzes and stone found in Shandong), 24 juan, 1796, Jing ji xuan gu and Chou ren zhuan, have been published with other scholars shouldering the responsibility for research and writing.23\n\nTime constraint was not the only reason for seeking assistance from other scholars. He had on his personal staff a number of secretaries, also scholars in the Chinese context, who had expertise in various areas, such as coastal defence or grain transportation. Ruan Yuan had revealed that even his official papers were not completely written by him alone, an accepted practice at that time. “I remember that in the days (when we were working to eradicate piracy in Zhejiang), no correspondence or order was ever sent out without hard deliberations. I drafted some of the correspondence myself; while others were drafted by members of my staff and revised by me.+24\n\nZhang Jian (1768-1850), one of his closest associates, showed how Ruan Yuan worked on a book.\n\nRuan Yuan organizes the compilation of a book usually by working on the conceptualization and outlining the content of each chapter himself. Then he assigns to certain friends, or students, or younger members of his household, the task of research and writing. He always revises the text with a red pen, rewriting again and again very carefully. After he began to take on administrative responsibilities in the provinces, however, he has had very little leisurely time for such creative pastimes. As a result, his efforts have been expended more on compilations which do not demand so much of his time in detailed research and writing.'+25\n\nAn insight into how Ruan Yuan managed to publish Ji gu zhai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212519,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "53\n\nJiang Fan (1761-1831) was one of the scholars from Yangzhou who followed Ruan Yuan all their lives. After losing his fortune and library in a drought that devastated Yangzhou 1785-86, he worked for a number of major officials on their personal staff, including Grand Secretary Wang Jie (1725-1805) and Ruan Yuan. At the recommendation of Ruan Yuan, who was then Director of Grain Transport, Jiang was appointed to the Lizheng Academy as Director in 1813. He followed Ruan Yuan to Canton as tutor to Ruan Fu (b. 1802), who, alone among Ruan Yuan's children, had entertained any pretension as a classical scholar. While at Canton, Jiang edited the Guangdong tongzhi 1819-1822 under Ruan Yuan's aegis. Ruan Yuan published Jiang's major work, Hanxue shicheng ji.\n\nJiao Xun (1763-1820) was another scholar from the Yangzhou area. He was considered to be a major force of the mid-Qing era in Classics, history, astronomy, mathematics, phonetics, etymology, and geography. He was a close personal friend of Ruan Yuan and worked as Ruan's personal secretary in the early days of Ruan Yuan's official career. A record of anti-piracy campaigns in Zhejiang 1799-1809 was compiled by Jiao and printed as Yingzhou shu ji. Jiao also worked on Chouren zhuan. He was recorded to have been paid 1,000 taels to compile the Yangzhou fu zhi [Local gazetteer of Yangzhou]. With this money, he was able to purchase land and build a house. His own works, mostly printed by Ruan Yuan, included Bei hu xiao zhi [Local history of Bei hu, a community north of Yangzhou], Li tang xue suan ji (Jiao Xun's mathematical studies), and Diao gu lou ji [Studies from Diao gu lou], comprising three major treatises on the Classics.\n\nHung Yixuan (1770-1815) was an example of those scholars whose personality and inclination had made it difficult for them to fit into the trials and tribulations of official life. One of three brothers all known for their intellectual achievements, which embraced astronomy, history, the Classics, and geography, Hung first came to the attention of Ruan Yuan in Hangzhou in 1796 or 1797. As Governor-General at Canton, Ruan Yuan rescued Hung from office by appointing him to his personal staff to work with Feng Dengfu on epigraphical notes they were compiling on Zhejiang.\n\nLing Tingkan (1757-1809) had made his home in Yangzhou, where he had become a close friend of Ruan Yuan. A jinshi of 1790, Ling had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212520,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "54\n\n-\n\npreferred not to enter government service. He was a contemporary of Hong Liangji on the personal staff of Bi Yuan. Ling excelled in phonetics, textual criticism, the Classic of Rites, including music, as well as astronomy and mathematics both the Chinese and Western tradition. He was asked by Ruan Yuan to tutor his son Ruan Changsheng (adopted 1793, d. 1833). It was Ling who brought the excitement of the Tian yi ge collection to Ruan Yuan's attention. Ling, with Li Rui and Jiao Xun, had worked on the chou ren zhuan from the beginning. His own manuscript, Li jing shi li (Exposition on the Classic of Rites), 13 juan, was edited by and printed by Ruan Yuan after Ling's death. His prose, Jiao li tang wen chỉ [Collected prose of Ling Tingkan], 36 juan, first printed in 1812, has been useful in research on Ruan Yuan as well.\n\nZhang Jian (1768-1850) was one of the scholars who had been associated with Ruan Yuan from the beginning of the latter's official career until after his retirement. Zhang had served on the personal staff of Ruan Yuan, together with Yang Fenghao (1755-1816), Shi Guochi, and He Yuanxi (1766-1829). As a scholar, Zhang worked on various compilations, such as the Jing chỉ zhuan gu, and lectured at the Gu jing jing she. He was more useful to Ruan Yuan in his government, however. Zhang was best known for his expertise on sea transportation of tribute grain. It has been understood that Ying-he's famous memorial on sea transportation was based on Zhang's work. Zhang edited Ruan Yuan's papers on famine relief (in Ying zhou bi tan) and Liang Guang yen fa zhi [Salt Administration of Guangdong and Guangxi]. Zhang also supervised the compilation of Ruan Yuan's nian-pu, Lei tang an zhu di zu ji.\n\nLiu Wen chi (1789-1856) of Yangzhou had studied under Bao Shicheng at Mei hua Academy. He was a nephew of Ling Shu (1775-1829), another scholar who had been close to Ruan. Liu was of a younger generation of scholars who had not known Ruan Yuan in his heyday. Being a neighbour, however, he had corresponded with Ruan Yuan before the latter's retirement in 1838. In 1837, Ruan wrote a preface to Liu's work, Yang zhou shui dao ji. Ruan Yuan in retirement was an important figure in Liu's diary and they worked together on several works including a new printing of a Song-Yuan edition of a prefectural gazetteer of Zheng jiang, for which Liu wrote a preface in Ruan's name (1843). Liu recorded that he had written prefaces to several other works for Ruan Yuan, as the latter grew more\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212521,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "55\n\nintellectually lethargic. It was also from Liu's diaries we discover that Ruan Yuan's house was burned down on April 2, 1823 with heavy losses, including Ruan's entire library.1\n\n31\n\nThe founding of the Xue hai tang in Canton brought to Ruan Yuan a number of Cantonese scholars. Besides Chen Li, who was cited by Hiromu Momose in Eminent Chinese of the Ch'ing Period as perhaps \"the most brilliant among a group of Cantonese scholars who developed eclectic theories mid-way between Sung Neo-Confucianism and the School of Han Learning,\" the others included Lin Botun, Wu Lanxiu, Ma Fuan, and Xu Rong, Tan Rong from Nanhai, who had passed the provincial examination in 1824 and had been appointed to the Xue hai tang by Ruan Yuan but had chosen not to take the metropolitan examination, nevertheless persuaded his friends, the Wu Family hong merchants, to print the large collectanea, Yue ya tang cong shu, consisting of 180 titles.\n\nIt is disappointing that the personalities and idiosyncrasies of these scholars cannot be discerned from reading their writings. Employing the techniques of detective novelists by investigating whatever might be construed as clues that come my way, I have been able to reconstruct the person of Ruan Yuan to a certain extent, but the scholars around him have completely eluded my attempts. They were not easy prey. Neither were they easy to manage. At times their eccentricities hindered progress of Ruan's work.\n\nThe completion of Shi san jing zhu shu fu jiao kan ji was delayed considerably because of personality conflict among the compilers. The idea for such a project had originated with Lu Wen chao (1717-1796), a scholar-official from Hangzhou who had spent a greater part of his time copying various old editions of the Classics by hand, noting the differences and printing the corrected texts. After Lu's death his student, Zang Rong, who was working on Jing ji zuan gu, persuaded Ruan Yuan to undertake the project to print the Jiao kan ji as well. In 1799, after consulting his staff, a much more ambitious project became envisaged, to print the Thirteen Classics together with all the notations throughout the ages.\n\nBeing then Governor of Zhejiang with resources at his command, Ruan Yuan asked Duan Yucai (1735-1815), a Classicist with expertise in etymology and phonetics, to take on the responsibility as editor. Considering the task too arduous for a single man, Duan recommended his friend Gu Guangchi (1776-1835) to share the work. Gu, in turn, brought other scholars.\n\n33\n\nPage 75\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212522,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "56 \n\n+35 \n\nMatters failed to run smoothly from the beginning. Duan's feeling about being flattered had been expressed in a letter. “I found it impossible to refuse Ruan Yuan's generous and tempting offer to edit the annotation notes to the Thirteen Classics. Of course I realized that this was to be an onerous task, therefore have asked for help.” The tone changed in another letter, dated three years from the outset of the project. \"I truly regret that for three years, my time has been spent on making other people's dowry.\"**\" The completed work was not printed until 1817 in Nanchang shortly before Ruan Yuan was transferred to Canton. The edition was full of errors.\n\nRuan Yuan's changing fortune and personalities of the leading scholars working on this project were the major reasons for the long delay in completion of this project. Ruan Yuan had had to concentrate on government affairs. From 1805-1807, mourning for his father, he was able to work on the Jiao kan ji. From 1809 to 1812, he was not in a position to sponsor any literary project. Another major reason for the long delay was the personality of Duan Yucai. In 1800 Duan was 65 years old, and 80 at the time of his death in 1815. During the interim, he was becoming increasingly difficult. He and Gu could not agree on fundamental issues, with most of the scholars siding with Gu. So, the project did not coalesce until after Duan's death. That the printing and binding of the work took little more than two years indicates that a great deal of the work had been done already before Duan's death, and that the human and financial resources were such that completion of the major work was only a matter of time.\n\nHow Ruan Yuan supported the scholars\n\nRuan Yuan supported the scholars around him in three major ways. He put close relatives and friends, such as his cousin Ruan Heng (d. 1856) and Jiao Xun, as well as those with the practical knowledge he needed in discharging government responsibilities on his personal staff, paid out of his own or administrative funds. Ruan Yuan made it possible for other scholars to obtain academic appointments and to work on literary projects. Meanwhile, each scholar was to pursue his own research and writing. In many cases, although not all, Ruan Yuan published their works.\n\nEighty scholars were on his direct payroll during his long career that lasted almost half a century through the reigns of three emperors.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212527,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "Liang Zhe fang hu (ling qin ci mu) lu (REHE)* Zhejiang kao\n\nKu jing jing she wen ji 詁經精社文集\n\n(Wang fu zhai) zhung ding kuan shi (E) H**\n\nXue shi zhong ding kuan shi 薛氏鐘鼎款識\n\nJiao shan ding-kao 焦山定陶鼎考\n\nHuang Qing bei ban lu\n\nHai tang zhi 海塘志\n\nJi gu zhai zhung ding yi qi kuan shi ****\n\n海連考\n\nHai yun kao I\n\nLiang Zhe jin shi zhi 兩浙金石志\n\nShi san jing zhu shu fu jiao kan ji +¶EAH\n\nYang zhou Ruan shi jia miao bei 揚州阮氏家廟碑\n\nYen jing shi wen ji 擘經室文集\n\nSui Wen xuan lou ming\n\nYing zhou shu ji 瀛舟書記\n\nQu jiang ting ji 曲江亭記\n\n**\n\nSi ku wei shou shu mu ti yao 四庫未收書目提要\n\nTian yi ge shu mu 大一閣書目\n\nLing yin shi shu zang mu\n\nChou ren zhuan AM\n\nShi san jing jing fu +*\n\n****!\n\nYi li shang fu da gong zhang zhuan zhu chuan wu Kao x\n\n功章傳注舛考\n\nHan Yen xi xi yue Hua shan bei kao ✶✶U**\n\nRu lin zhuan kao ####N\n\nGuo shi wen yuan zhuan 國史文苑傳\n\nJiao shan shu cang shu mu 焦山書藏書目\n\n(Song ben) shi san jing zhu shu (**)+***\n\nJiang su shi zheng #\n\nJiang xi gai jian gong yuan hao she bei ji 江西改建貢院號舍碑記\n\nGuangdong tong zhi 廣東通志\n\nGai jian Guangdong xiang shi wei she zhuo bei ji *****\n\n碑記\n\nShi shu gu shun 詩書古訓\n\nYen jing shi ji 擘經室集\n\nChong xiu Ruan shi zu-pu CEE**\n\nHuang Qing jing jie 皇清經解\n\nXue hai tang zhi 學海堂集 Yen jing shi shi lu 擘經室詩錄 Shi hua ji 石畫記\n\n61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212529,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "10\n\n[bid\n\n||\n\n63\n\n&£#* (The\n\nHe You sheng, \"Chen Lan Fu di xue shu ji chi yen yuan\" [learning of Chen Lan Fu and its origins], Gu Gong Wen xian 2.4 (Taipei, 1971), 1-19. He's study on Ruan Yuan can also be found in \"Ruan Yuan di jing xue ji chi zhi xue fang fa\" [Classical scholarship of Ruan Yuan and his education policy], Gu Gong Wen xian 2:1:19-34 (1970).\n\n12 Liang Chi chao, qing dai xue wen gai lun [A discourse on Qing learning], (1921, Taipei Commercial Press reprint, 1975), 22\n\n13 Xiao Yi shan, ging dar tung shi [History of the Qing dynasty], (1935, Taipei Commercial Press reprint, 1976), 11 717.\n\n14 Hu Shi, Dai Dong yuan di zhe xue [The philosophical studies of Dai Zheng], 138.\n\n15 This is the only work of Ruan Yuan's that I have not been able to find. It was never printed because Ruan Yuan was not satisfied with the draft. The manuscript had been kept with Ruan Yuan's papers in his lifetime and subsequently disappeared. There was no indication whether it perished in the fires that destroyed the Ruan residence in Yangzhou in 1843, or that which burned down his studio, Wen xuan lou, in 1935.\n\n16 Ruan Yuan himself, as well as contemporary and modern scholars, complain often of the many errors in this edition. Ruan Yuan gave the excuse of not having had time to proofread the manuscript himself. In fact, he had been receiving admonitions from the Jiaqing Emperor at that time that he was expending too much time and energy on scholarly activities instead of concentrating on the affairs of state. Gungzhong dang (Palace memorials) Jiaqing 017818 (1817/29).\n\n17\n\nThis work was not printed during Ruan Yuan's lifetime, but is in Qing shi kao (Draft history of the Qing dynasty).\n\n18 There are a large number of these biographies of individual scholars, not necessarily all Ruan Yuan, scattered throughout rare book collections in various libraries. Copies of the biographies are also among the Guo Shih Guan (Qing Historiography Office) documents in the National Palace Museum (Taipei).\n\n19 For example, the Provincial Gazetteer of Fujian by Chen Shouchi, the Gazetteer of Yicheng by Liu Wenchi, and a new edition of the Gazetteer of the Prefecture of Yangzhou by Jiao Xun.\n\n20\n\nA contemporary print is in the collection of the Harvard-Yenching Library.\n\n21 Struve, 233\n\n22 Ruan Yuan, Ding Xiang ting bi ji [Informal notes from the Ding Xiang studio] 4:1b-2a.\n\n23 [bid.\n\n24 Ruan Heng, Ying zhou pi tan [Notes from Yingzhou] 1.4b; also Ruan Yuan, Yen jing shi ji [Notes written in the Yen jing studio] 11:8:8a.\n\n24 Zhang Jian, et al, Let tang an zhu di zi ji [The life of Ruan Yuan as recorded by his sons and students] 1:19b.\n\n26 The preface was dated 1804, but the work was not printed until later, in 1807 when the manuscript was finally acceptable to Ruan Yuan.\n\n27 Preface of a work entitled Ji Gu Zhai Chong ding yi chi kuan shi, printed in 1853. A copy can be found in the Fu Ssu-nien Library of the Academia Sinica in Taipei.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212543,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "77\n\nincoming events did take the role of initiating a new trend in China.\n\nChina's domestic policy reassessments were mainly motivated by political considerations and were generally centred on political and theoretical matters. Accordingly, art and literature were less affected than policies by these reassessments. Nonetheless, the bearing of these reassessments on art and literature were enormous.\n\nIn 1977-1978 there appeared a literary genre called “scar literature” (“wounded literature”), under which a number of stories, plays and poems were published or staged. Among these works were \"Class Teacher\" (\"Ban zhuren”) and “Scar” (“Shanghen”), after which the genre was named. The themes of the works under this genre were almost exclusively focused on the wrongs done in the Cultural Revolution. The open, and sometimes forceful condemnations of past policies were pretty much the same as the practices in earlier campaigns to criticize Liu Shaoqi and Lin Biao, but the content showed that writers tried to analyse history from their own perspective. After the Third Plenum in December 1978, at which Deng Xiaoping called upon the intellectuals to “emancipate their minds” and to break into previously forbidden zones, more works under this genre were published.\n\nThe impact of political reassessment in the post-Mao era was strong though, the first reassessment affected the development of art and literature only marginally. With the pulling down of the Xidan \"Democracy Wall\" and the arrest of Wei Jingsheng, an activist in the demonstrations who advocated adoption of a Western system of democracy, there appeared a tendency to limit the scope of literary and artistic activities. In June 1979, an article \"Praise and Shame\" was published arguing that any writer who criticizes the dark side of socialism is shameful. This article ignited a nationwide criticism of “ultra-leftist tendencies in literary and artistic creation.” In the following few months, major newspapers and journals published articles to refute this stand, dubbing its supporters the \"whatever\" faction.\n\nThis development made high culture a victim of political campaigns.\n\n16\n\nThough \"scar literature\" was unaffected by the campaign started in the spring of 1979, it had become out-of-sale by the autumn of that year as the mood of the nation turned more to the present and the future rather than concentrating on the past. So this literary genre was replaced by a more controversial genre, \"exposure literature\", in which social",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212675,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "210\n\nevaluation section that records the joys and pains of fieldwork, and reflects our youngsters' genuine affection for things Hong Kong as they seek to further their understanding of their own cultural tradition and social milieu.\n\nThe collection starts with a section on religion, which is the most coherent part of the book. The first report is a general study of tian de sheng jiao, a cult that started at the turn of the century and which attempts to integrate the five great religions of Confucianism, Buddhism, Taoism, Christianity and Islam. The report includes a brief history of the cult and a description of its beliefs and rituals. But the most interesting and enlightening part of the report is the interviews of members of other religions who tend to take an inclusive and accepting stance towards the cult.\n\nThe second report deals with one school of Taoism, chuan zhen jiao, through the study of its monastery in Fanling, feng yin xian guan. Besides giving a very brief introduction to Taoism, the report has also paid attention to a variety of aspects to the religion, such as social service provided by the church. Of special interest should be the rather detailed description of the religious festivals, rituals of worship and divination, and a short questionnaire that reflects a lack of understanding of the Taoist worldview among its followers.\n\nThe third report has picked a less known sample of Protestantism in Hong Kong, dao feng shan, which aims at converting Buddhists to Christianity. The report is highly focussed - on the main worship hall on the premise. A detailed description of the architecture and its symbolisms is informative. But, instead of shedding light on the reasons for the special mission in its historical context, the report unfortunately is skewed towards rationalizing and justifying the moral objectives of the unopportune mission.\n\nThis section provides a glimpse of the diversity of religious life in Hong Kong and the processual nature of religious development in different social contexts. Unfortunately, all of the reports have chosen to describe the architecture, the catechism and the organization of the churches, etc, rather than describe the architecture, the catechism and the organization of the society at large. In other words, readers are given a paraphrase of the structure of the institutions, rather than an analysis of the ways they are lived. In many instances, the researcher's views",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213776,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "99\n\nLang, Heng Shan Shi Lang, Zhao Hou San Lang, Zhang Zhao Er Lang, and \"countless others\"\n\n17\n\nOnly the Lü Shan Jiu Lang, Zhao Hou San Lang and Zhang Zhao Er Lang are found in the Cantonese and Hakka ritual specialists' manuals, and Yao ritual manual from Qujiang County, Guangdong and Guangxi Province. But their predecessors, however unlikely, were not invented by Bai Yuchan or his disciples. We do see mention of the King of Asura, Tou To Wang, and Changsha Wang in a Yao manual from Liannan. The King of Asura as a major god is not one would expect in a Chinese context as the Buddhist (as well as the Hindu) consider Asura \"powerful demons\", although the same gods represents good in Persian mythology. Interestingly, there were some gods whose native place was what could be sinicization of Persia in the Liannan document.\n\nThe gods Zhao Hou San (3) Lang and Zhang Zhao Er (2) Lang appeared in the Yao ritual manuals from Qujiang county and in a slightly altered form in excerpts from Guangxi Province. They were featured together with Lu Shan Jiu Lang in the local Cantonese priestly tradition. The latter has a manual entitled Daojiao Yuanliu (“The Origin of Daoism”) (NJYL) which is a handbook on both the style of rituals with the Lü Shan Jiu Lang and the Wang Tai Mu in a central position, and another style more closely related to the Canonical tradition. In the Taiwan and Fujian case, the connection with Lu Shan Jiu Lang was mentioned in the hagiography of Chen Jinggu, a goddess central to one school of the Taiwanese ritual experts as well as the local Cantonese and Hakka ritual specialists. Although there are many versions of her story, they agree that she lived during the Five Dynasties period, in Fujian. According to the Ming work San Jiao Yuanliu Shou Shen Da Chuan, believed to be the work of popular authors of Fujian, She was a disciple of Lu Shan Jiu Lang. The book illustrates the entry with a man in Daoist garment holding a cow's horn, the latter being one of the objects common to the local Hakka and Cantonese and the Taiwanese \"popular\" magicians. More recent versions of Chen's story named the famous Xu Xun who was accepted as the patriarch of a respectable school of Daoism, identifying Xu with Lu Shan Fa Zu, the patriarch of Lu Shan. Although this may seem a change in the genealogy reflecting change of alliance between different schools of magic, some Yao material suggests that the two\n\n14",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213781,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "104\n\nLang on his grave tablet. Given the pattern of ordination names it seems that both Fa Ying and Qian Yi Lang were ordination names, and the latter is given at a higher stage of initiation and therefore used on the grave tablet instead of the other names.\n\nOrdination names can be found in most Hakka genealogies. In Luo's book of excerpts the couple of genealogies in which ordination names are absent are very short, covering just a few generations. Among about 14 Hakka genealogies in the collections from Hong Kong that I have examined there is none that does not contain ordination names. Given the fact that dates of birth and death are not often indicated and that moves were frequent, it will take another study to track down in more detail the location and approximate date of ordinations. The examples chosen here give a rough picture.\n\nIf we count names that match the ordination name patterns but not designated as such in genealogies, the earliest men to have such names include a Liao Songde (602-) who is known alternatively as Xue Wu(5) Lang, and remembered as the founding ancestor of the Liaos at Ningdu, Jiangxi province.\n\nIf we limit ourselves to those ordination names designated as such the earliest ancestors in genealogies I examined bearing such names belong to the Suns of Zhangfengbao of Xingning county, and the Hes of Xingning. The Suns' founding ancestor of Guangdong, Jiangxi and Fujian provinces was allegedly conferred a title of hou (“marquis”) in 884, who settled in Ningdu of Jiangxi later. The genealogy, which showed only one ancestor for each generation until the 14th, showed ordination names for the 3rd and 7th to 10th generations. The 3rd generation ancestor probably lived during the Five Dynasties. The genealogy of Zhongba of Zijin, another genealogy which traced to the same founding ancestor, shows the names of his 7 grandsons, as well as the sons and grandsons of one of them, giving ordination names for almost all of those. In the other early example, that of the Hes, the earliest ancestor to have an ordination name is the father of a Da Yi Lang, the latter lived from 892 to 992.63 Although the genealogy gave the names of ancestors from many generations earlier, none of his predecessors had ordination names. During the Song the founding ancestor of the Wens of Xingning who moved to Fujian, again from Jiangxi, also had an ordination name.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213784,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "107\n\nof the two names of the first generation ancestor of the Chens of Tsuen Wan Sam Tong Uk” as Jiu Shi Wu (95) and also Nian Wu Lang, an ordination name. The descendants who had ordination names include his son Fa You and a great grandson Fa Qiang, among others. The last to have an ordination name include a 10th generation ancestor who was to found a Buddhist monastery.\n\nHakka Sorcerers and Rituals Related to Ordained Ancestors\n\nAlthough the practice of ordination ended in probably the middle of the 19th century, related traditions manage to survive in the Hakka \"Daoist\" ritual specialist and a rite they perform for bridegrooms of some Hakka lineages before their wedding.\n\nHakka ritual specialists were of four main varieties, the male and female spirit mediums (stenpo and gongtung), Buddhist funeral specialists (known as wosong or nammo), and sang ritual specialists who claimed to be Daoist but are clearly more closely linked to Lù Shan and Mao Shan traditions. The sang specialists' rituals include the unique feature of an assistant who is a man dressed as a woman. They use the fa-prefixed style ordination names in the ritual documents and recitation and singing. This is true at least in the case of Mr. Miao, the only one living in Hong Kong in 1981. His family were in this profession for four generations, all using Fa-X style ritual names.76 Villagers have mentioned others, among them a Li of Shataukok and a Liao of Kat O, both died before the time of my interviews.77 When asked about langming and duming, a Hakka Buddhist funeral specialist told me that he never heard about them.78\n\nThe practice of the sang specialist is documented in some detail in Zhonghua Jiu Lisu (“Old Chinese Customs”) (ZHJLS) written by a Hakka Christian of Meixian county in the 1930s. It contains information on the rite of Su Yun (“Redemption of [A Child's] Soul”) and Anlong (“Pacification of the Dragon”). The latter I witnessed at the village of Cheng Lan Shue of the New Territories. The ZHJLS shows that the names of these sessions of the ritual its author knew from the Meixian and Xinning counties, indicating that the Anlong was celebrated once every five or six years for each \"old house,\" and the couplets and flag he copied indicate that the celebration there.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213796,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "119\n\nprestige since the Tang dynasty. I shall return to this point later\n\nGenealogies that are available now are the result of many updates and only then prefaces can be dated. Some of those in the collection of Luo, op. cit. contain a preface dated 1269 (p. 363), another a preface dated 1406 (p. 48), another was first compiled during the same period (p. 67). As the prefaces do not usually dwell on the many different names of ancestors, we cannot expect prefaces to indicate ordination names as such. The earliest dated preface in the collection to mention ordination names was written in 1780. It drew attention to early ancestors whose achievements as officials are not known but are immortals in the celestial count, referred to by their religious names. It would be useful to examine unabridged genealogies to find mention of ordination names in early prefaces.\n\n1. Check the Golden Lotus for ordination of a male child. Ordination in a funeral seems to appear in the famous Qing novel, the Red Chamber.\n\nNJ\n\nHu Bo'an's *Zhonghua Chuanguo Lingji*, reprinted 1990, Zhengzhou: Zhongzhou Guji Chubanshe, *shang bian*, j. 1, p. 82 describes a practice in Tianjin province of Buddhist ordination; the child will later become a layman again in a rite to be carried out at the age of 12.\n\n21 Qu Dajun, *Beijing: Zhonghua*, 1985, pp. 302–303. The passage is repeated by Yihe Dong Biji, written around the 18th century (the author Li Diaoyuan obtained his Jinshi degree during the Qianlong period, 1736-1795). If the passage in *Guangdong Xinyu* was copied from some earlier book, the original would not have been written before 1569, when Yong'an was first established as a separate county.\n\n\"The Third Gazetteer of Yong'an, j. 1, p. 207 in the reprint by Chengwen Chubanshe, 1974.\n\nThe Changle County Gazetteer, j. 4, p. 247 in a reprint in the 70s (2) in Taiwan. According to the *Gongguo Difang Zhi Zonghe Mulu* ('Comprehensive Catalogue of Chinese Gazetteers'), the earliest version, of circa 586 and circa 663 respectively, still exist.\n\n21 The passage does mention that the area has Yao and Liao minorities, but the sentence about the sorcerers seems to refer to Han villagers. See Hu, op. cit., *shang bian*, j. 8, p. 50.\n\n24 Op. cit., j. 1, pp. 8b-9a.\n\n1\n\nJl,\n\n* Michel Strickmann, in 'The Longest Taoist Scripture', in *History of Religions*, 1978, p. 349, suggests that the appearance of the name Satan here attests to the influence of Manichaeism in Southeastern China. The Satan was worshipped by some circles of agnostics, according to the entry in Mircea Eliade, ed., *The Encyclopedia of Religion*, New York: Macmillan, 1987.\n\n26 Interpreted as King of Skanda by Strickmann, op. cit.\n\n27 In some cases written as Mei Shan, Mei Shan, Lu Shan, or Lu Shan.\n\n* Li and Huang, ed., *Liannan Bapai Yanjiu Ziliao*, published by Guangdong Sheng Shehui Kexueyuan in the 1980s. See, for example, p. 554 and p. 564 for King of Asura, p. 433 for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "120\n\n24\n\nН\n\nTou To Wang, Changsha Wang and various Muowang \"demons\" I have not consulted Shuton Yoshio eds. Yao Documents (Tokyo Kodansha 1975)\n\nFor example the Buddhist concept of Liu Dao, and the Asura was summoned by the Devil King to fight the Buddha in the Dunhuang narrative literature Buo Muo Branwen, in Dunhuang Brannen, in Tarper Shipe Shuju reprint, 1980, p 347 But in a passage of the Hua Yan Jin quoted by Hong MA,, op cut P. 1680, the King of Asura was among those summoned by the Bodhisattva to come to the rescue of those in turmoil\n\nBut Muowang \"Demon Kings' also featured in canonical Daoism in which They have been conquered by the Daoist gods and can be summoned by Daoist for protection\n\nEven then the Jade Emperor's native place, according to the same document, was \"Puo Xi\" which could have been Persia too\n\nSee Jiang op eit for Qujiang, and Hu Qiwang et al Bancun Yang, Minzu Chubanshe, 1983, for Guangxi Province\n\n\"See Lagerwey for the present situation\n\n\"The SJYLSSDC as we see now, a Qing reprint of the Ming book, has a passage that says Chen went to Lu Shan to study magic. But the next four characters do not make sense The crucial characters will give the master's name as Jiu Lang and can be found in reprints in a more recent series A Ming version reprint of the same book, under the title of Sanpao Yuanliu Shengdi Faozu Shoushen Dachuan, in the series Zhongguo Mijian Xinvang Zijido Hunbuan, Taiwan, 1989, gets most of the characters right. Compare also Shi Shen, a Qing manuscript also reprinted in the same series that quotes a Zheng Shou Shen ji, the passage is otherwise identical with SJYLSSDC\n\n\"See for example Lagerwey, perhaps Liu Zhiwan also. Note the latter being account of practice of the Zhang Fazu sect, which seemed not to involve the Lu Shan Jiu Lang at all\n\nTh\n\nInteresting information is found in John Lagerwey was not mentioned, instead \"John Keupers\", \"A Description of the Fa-ch'ang Ritual as Practiced by the Lu Shan Taoists of Northern Taiwan\", in Saso and Chappell eds Buddhist and Taoist Studies 1. Hawaii University of Hawaii, 1977, p 83 This article on the Lu Shan San Nai sect shows, without saying so, that the confusion has multiplied as the priest has mistaken the pair Lu Shan Jiu Lang and Wang Tu Mu for Dong Wang Gong and Xi Wang Mu, two prominent gods in canonical Daoism, and by two steps of substitution (Xu Xun = Lu Shan Jiu Lang, Dong Wang Gong = Lu Shan Jiu Lang) identified Dong Wang Gong with Xu Xun\n\n-\n\nSee for example the San Jiao Shou Shen Da Chuan\n\nMin Du Wai Ji by den He Qiu, reprinted 1987 by Fujian Renmin Chubanshe\n\nYuan Hao-wen, Yi Jian Zhi, Reprint Beijing Zhonghua Shuju, 1988\n\n14\n\nALL\n\nOp eit pp 1181, 1429\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "122\n\n* DJYL.cl_Zhongggo Minyan Xinvang Zhu Shen Xian Zhuan, a Taiwanese work published by different Hong Kong publishers each assigning a different author\n\n\"Michel Strickmann \"History, Anthropology, and Chinese Religion”. Harvard Journal of Asiatic Studies, 1980, vol 40, pp 201-48\n\n**Anonymous, Yi Wen Zongfu, reprint Shanghai Commercial Press 1937, pp 5-6. It is interesting to note that his enviable destiny is due to possession of ten thousand strings of certain coins (zhengku qian), I fail to find out what exactly they are, but they are probably significant as magic objects rather than money\n\n19 In Luo op cit, pp 365-375\n\n+\n\nLuo, op cit, p 210\n\n* Bao' Liao Shr Zongpu, in Luo, op cit, pp 357.\n\n* In Luo, op cit. p 102\n\n+\n\nWho moved to Fujian from Nanjing, i.e. Lu Jiang, yun, probably part of the present Anhui province\n\n** In Luo, op cit, p167 In some cases of the Wens for some ancestors two names are given for each, one of the simpler form and another prefixed by a numeric or non-numeric character Only names of the second form are designated as ordination names I am not sure if the names of the simpler form actually represent a more preliminary level of initiation\n\n[Check also the Lins of Hang Ha Po, Taipo, NT, note connection claimed with the Tian Hou Check also the Chens of She Shan]\n\nLuo, op. cit. pp. 97-99\n\n*See Faure, op Cit, pp 67-68 for a brief account of the relationship between some of the lineages/segments\n\n+9\n\n70\n\nThe Xing[ng] Mei[vian] YuuanYuan Lishi Pu Chao in Luo, op cit p48. The dates do not tally with the genealogy of the Lis of Shuen Wan and Chung Mei of Bao'an County which gives the date of birth of a 6th generation descendant of Hede as about the time the Song government moved to Southern China\n\nLuo, op cit, p 256\n\n1\n\nLuo op cit. p 281\n\n71\n\nThis ancestor travelled by standing on clouds and by riding bamboo horses (cf the tale about the Three Ladies Chen in ZHJLS), and was given the title of 'General for The Protection of Kingdom\" The genealogy contains two alternative stories that explained",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213802,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "125\n\nHH\n\nThe volume entitled the Genealogy of the Chens of She Shan contains two or three separate genealogies of Chen surname from which I cannot trace common descent. It seems that some pages were missing in the copy in the Hong Kong University collection. The name pujao, if indeed an ordination name, does not follow the usual long or fa format. It is probably an ordination name from another, more well-known \"folk\" religion, Luozu Jiao, which have ordination names in a format of Pa followed by another character, according to an account in a Qing work of anecdotal literature quoted by Fu Yilin's article \"Qing Qrankong kupan Cilaoguançaizong Qislu Kao\" – first published in 1942 and included in his Fu Yin Zash wusht man Wengao Xiamen Daxue Chubanshe, 1989. The pantheon and practice of Laiozu Jio is not related to the tradition that is the subject of this article.\n\n* According to Lo, op cit, p. 216 n 21. So Lo Pun was a member of an alliance including Lai Chi Wo, a multi-surname village. With one exception, which is not So Lo Pun, all member villages were lineage extensions related to Lai Chi Wo. I know of some Huang people in Lai Chi Wo, but do not know their genealogical relationship with So Lo Pun or whether they celebrated the Fengchao in the past. The genealogy contains a spirit tablet related to Lu Shan and the Three Ladies, a passage of invocation, and two talismans. It is unlikely that the genealogy belonged to a wang specialist, whose repertoire will take up many volumes, not just a few pages in a genealogy as in this case.\n\n*I fail to date any of the generations. Some dates are given in the genealogy using Dynastic year names which cannot be found in reference books for year names. I have not checked as thoroughly some of the year names and title of emperors in the prefaces.\n\nCopied during an interview with the ritual specialist by Lee Lar-mu, then of the Oral History Project of the Chinese University of Hong Kong. For part of the memorial, I have a tape recording of the priest's recitation demonstration during the same meeting for comparison.\n\n12. The Xu's genealogy of Shek Pik, Lantau Island in the British Library collection of genealogies from the New Territories contains a list of offerings for grave worship which begins with one raw pig and one cow. Rubie S. Watson, in her Inequality Among Brothers, Cambridge University Press 1985, p. 43 mentioned the division of raw pork after the ancestral hall ritual at Ha Tsuen but does not say if the four pigs purchased for the occasion were first offered to the ancestors as offerings.\n\n41\n\nHuhur Xinwen Yi hun Xu Zhi, Beijing Zhonghua 1986, p. 181.\n\n\"For the note see Luo, op cit, p. 230. For his picture of the Hakka as \"farmer-scholars\" see ibid, pp. 16-18.\n\n**Luo Op Cit, p. 255-263.\n\n* The description is in vol. 2. In the table of contents, the author has inserted xiang (\"incense\") between Ahuan and Huo. The rite has some interesting features. It uses a long piece of red cloth stretched from the \"lower\" end near the entrance of the hall to the \"upper\" end of the ancestral incense burner, and the ashes were carried over the \"bridge\" thus formed to the incense burner. That additional ancestors are incorporated into the ancestral hall in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "126\n\n47\n\nform of incense ashes rather than tablets suggests that the ancestor halls did not use tablets to represent ancestors individually. It is also found in the Yingsheng (\"Reception of the Holy\") dedicated to the main honoured gods during the Jiao festivals, and the Yingshen Guiwei (\"Escorting gods to their places\") during the Hongchao festival of Fanling, both conducted by Cantonese Daoist priests in the New Territories. An elder of Kam Tin compared the Yingsheng ritual with the ancestral hall ritual found in the Qingle ancestral hall of Kam Tin, to which I shall refer below. I am not sure if a cloth “bridge” is used in this ancestral hall ceremony.\n\nOp cit pp 142-144. In a recent visit to Cheng Tau, a woman in her 60s referred to the ancestral hall as a-gong ha (\"the Place of Ancestors\"), which seems to have been the more usual expression for ancestral halls among the Hakka. Compare the expression with Bak-gong ha ('the Place of the Bak-gong earth god'). It is interesting that the title of this category of earth god, whose territory is more limited than the dawang, shares the expression for \"elder brother of grandfather\".\n\nibid p. 224 » 10\n\n174\n\nibid p 160\n\nDiscussion of this aspect of ancestral worship is summarized in C Fred Blake, Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town, The University Press of Hawaii, 1981, pp 92-93, 115 n 1, 116 n 2. A possible example is the case of Wo Hang, N. T. where an ancestral hall of the second fang houses the spirit tablets of the first and second generation. See Allen John Lueck, Lun Chun, Land is to live: A study of the concept of isu in a Hakka Chinese village, New Territories, Hong Kong, unpublished PhD dissertation, Department of Anthropology, University of Chicago, 1985, p 273.\n\nCompare H G H Nelson, \"Ancestor Worship and Burial Practices\", in Arthur P. Wolf ed., Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford University Press, 1974, pp. 263-267, on the shen-ting which fulfilled the functions of domestic altars for the households in each area” in a Cantonese village in the New Territories. He observes that the shenting \"occupy a place half way between [tang ancestral halls] and domestic altars”.\n\nVol under Donga jie (\"Winter festival\")\n\nTON Op cit. pp 147-148\n\nOp cit. p 12\n\nOp cit. p 176\n\n100\n\nIt is interesting to note the distribution and context of Mountain Songs. It is interesting to note that Mountain Songs were sung only by the male villagers (in some festivals with women hired from other villages) in the Cantonese villages whose dialect is known to others as daaih ga wo (\"big family language\"), and which correspond to the area of the five big clans. In some of the other Cantonese villages, e.g. in Shatin and Saikung, Mountain Songs were sung by the women on the eve before a wedding at the bride's home. Mountain Songs, and related pre-marital courtship, was more popular among some female Cantonese villagers in the Kowloon area who cut grasses for sale as fuel. The livelihood of these women, like that of the Hakka immigrants, depended more on the city. I know much less",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213855,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "180\n\nThe\n\nIssei, \"The Jiao Festival in Hong Kong and the New Territories,\" in Julian F. Pas, ed., Turning of the Tides: Religion in China Today (Hong Kong: Oxford University Press, 1989), pp. 271-298\n\nInterviews: K'ung Chao-hsiang (age 79), Lung Tseng Tau, Jul 6, 1991; Hsieh Ch'i, op. cit.\n\nInterview of Mo Shu-ling (age 65), Mok Ka, Jun 29, 1991\n\nInterview of Lo Ch'uan, op. cit., Jul 8, 1991\n\n[hid]\n\n\"Ho, op. cit.; while some villagers did not remember the role of the Houwang in the rituals, an old man, who had witnessed the festival three times, indicated that the Houwang idol would be \"invited\" from the temple and enshrined on an altar set up for the ceremony (Interview of Lo Ch'uan, op. cit., Chap Mun Tau, Jun 22, 1991)\n\n\"Tanaka, op. cit., pp. 273-274\n\n*Faure, 1986, op. cit., p. 84\n\n14\n\nJames Hayes, The Rural Communities of Hong Kong: Studies and Themes (Hong Kong: Oxford University Press, 1983), pp. 159-160\n\n\"Ho, op. cit., p. 6\n\n16\n\nInterviews: Cheng P'o, op. cit.; K'ung Chao-hsiang, op. cit.\n\n\"Interviews: Cheng Man-hung, op. cit.; the Tung Chung Public School, Jul 1991; Tseng Kuan-hsing (age 60+), Upper Ling Pei, Jul 12, 1991\n\n*Interview of K'ung Chao-hsiang, op. cit.\n\n14\n\nJCH\n\nIbid.; Interviews: \"Uncle Li\", op. cit.; Cheng Man-hung, op. cit.; the Tung Chung Rural Committee, Aug 12, 1991\n\nInterview of Feng Po (age 65), Ma Wan Chung, Jun 16, 1991\n\nBrum, op. cit.\n\n*James Hayes, \"Chinese Temples in the Local Setting,\" in Some Traditional Chinese Ideas and Conceptions in Hong Kong Social Life Today, Week-end symposium, Oct 2, 1966, the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, p. 92\n\n\"Faure, 1981, op. cit., p. 76\n\n**\"Ch'ung-hsiu Houwang-miao pei-chih,\" IV, 1910, collected in K'o Ta-wen, Lu Hung-chi, & Wu Lun Ni-hsia, comp., Hsiang-kang...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213895,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "221\n\nThus, a new political language, clustered around the ideas of labour and trade unions soon overshadowed the existing political language, which was introduced in the late Qing and clustered around the ideas of merchants and chambers of commerce. To curb the political power of merchants, the Canton government dissolved all the existing merchant associations in Canton. The directorship of the Canton General Chamber of Commerce was abolished and the Canton government appointed their own supporters to the Chamber. Liao Zhongkai even went to the extreme of making legislation in 1925 to prohibit \"compradore merchants” from taking up government posts.\n\nPolitical regulations were changing fast during these years. Trade unions continued to expand and were politically active in Canton. This eventually led to the 1925 General Strike which in Hong Kong involved a total of 300,000 labourers. It was known as the greatest and largest strike which had ever occurred in China, and retrospectively, the Chinese Communist Party would time and time again herald its success.\n\nAs for the Cantonese merchants and the Communication Clique, they retreated from Canton to Hong Kong after 1924. I have tracked down a very beautiful piece of information from 1941 - on a Julao Hui (九老會), or the Nine Elders Club. The club was formed by the retired leaders of the regional Chambers of Commerce. These retreated Cantonese, despite their previous competition, joined together as a social club to celebrate the abundance of their offspring and their own longevity. These nine gentlemen enjoyed a total age amounting to 676 by 1941. On this occasion, Liang Shiyi sent them a couplet. It read:\n\nThe three of us in person congratulating the nine elders, altogether in one hall we celebrate our thousand years.\n\nAs far as this small circle is concerned, it sounds like a happy ending.\n\nBeyond this circle, all we can see is a Hong Kong society with its members, for a long period of time, showing little interest in the issue of constitutional reform, representative or self-government, as their Indian, African, or Malay counterparts did. Even during those noisy years after the Second World War while the issue of decolonization was very much talked about and the British Empire actually collapsed,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214004,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "THE YANG FAMILY OF GENERALS\n\nYang Chia Chiang\n\n楊家將\n\nKEITH STEVENS AND JENNIFER WELCH\n\n39\n\nThe story of the Yang Family of Generals is inextricably involved with the struggle between the Chinese of the Sung dynasty [early in the 10th century AD] and the invading hordes from Central Asia. Memories of the fearless Yangs, who were dreaded by the Tatars from beyond the Wall, are kept fresh by tea-house story tellers, Chinese opera, and tales told by temple keepers. We have, therefore, three versions of the story of the Yangs: first, as we read it in history books; then, the story as told in novels, by professional story tellers, and in opera; and finally, tales related by temple custodians and devotees about the deified Yang heroes.\n\nWe shall never know the real story of the Yang family; nevertheless, the chronological story as told in history books is relatively straightforward. General Chao K'uang-yin became the first emperor of the Sung in AD 960 with his capital at Kaifeng and with the reign title of T'ai Tsu. He eventually achieved his primary aim and unified most of China under his rule, one of the exceptions being the small state, a princedom in the area of today's Shanxi province known by its dynastic title as the Northern Han, and also known by its regional name as Ho-tung [East of the (Yellow) River]. When the Northern Han refused to submit to him in the Autumn of AD 968, T'ai Tsu decided to invade and moved on Taiyuan, the capital of Ho-tung. The Prince of the Northern Han, realising that they were powerless before the Sung, called on the warlike and powerful Liao [Khitans'], a minor empire to the north of the Great Wall, for assistance. Also realising that outside aid could not arrive in time to save the immediate situation, the Prince made his most able soldier, Yang Chi-yeh, possibly better known simply as Yang Yeh, Generalissimo and ordered him and his five senior sons to lead the resistance against the Sung to allow time for the Liao forces to join up with them. The combined Northern Han and Liao forces were too strong for the Sung, and even though Taiyuan had twice been besieged by the Sung, T'ai Tsu pulled back and turned south where he subdued the Southern Han. Once more, in 976, he sent an",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "40\n\narmy against the Prince of Han, and this time he gained a victory, but the practical results of it were of little service for the Liao came to the rescue and the Sung troops once more had to retreat. T'ai Tsu died a short time later at the age of 50 and was succeeded by his brother who ruled as Sung T'ai Tsung.\n\nIn 980, following the policy of his brother, T'ai Tsung made extensive preparations for the subjugation of the Prince of Han and a great Sung army under the command of the veteran P'an Jen-mei set out. The Prince of Han in great alarm sent messengers to the Liao Khitans begging them to hasten once more to his assistance, which they were well pleased to do. This time, however, the Khitans were defeated and the Northern Han capital at Taiyuan eventually capitulated and became a mere district city. Over-confidence then led the Sung to invade Khitan territory where they were badly defeated.\n\nThe hero of our story, Yang Yeh had been one of the captains of the Prince of Han, but after his surrender with the city of Taiyuan to the Sung he entered the service of Sung T'ai Tsung and became conspicuous for his daring and gallantry. Yang Yeh was perhaps the one man that the Liao Khitans feared, for he was so invariably successful in action with them that he was popularly referred to as 'Yang the Invincible.'\n\nIn 981 a Khitan force of many thousands again marched south. Yang Yeh learning of their plans laid a successful ambush of several hundred horsemen which caused the Liao army to fall back, abandoning their plan to invade.\n\nAgain, in 986 hostilities were once more embarked upon with the Liao Khitans. The Sung emperor sent four armies to attack them and at first they were successful. However, fortune then began to desert the Sung. First one army and then another were picked off and destroyed by the victorious Liao, one of which, commanded by P'an Jen-mei, was routed at a great battle at Ch'en-chia Ku near Huan-chou where the invincible Yang Yeh was killed whilst bravely fighting against overwhelming numbers. The Emperor felt the immensity of the loss of Yang Yeh who, as the Warden of the Marches, had been the most efficient commander serving Sung T'ai Tsung.\n\nNext is the story in legend. As a family they are renowned as the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214006,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "41\n\nheroes of the Yang-chia Chiang, [the Romance of the Generals of the Yang clan), the novel in which elements of fact are linked and held together by chunks of fiction, embellished over the generations by public story tellers and opera. The title by which several of the family are known individually is Yang Fu Ta-shih. This is also the group title in the few temples in which the whole family of the Yangs are revered as protective deities. The family in the novel includes not only the mother, but also a daughter-in-law, two daughters and a serving maid, all of whom served as generals during the Sung dynasty, as did all seven sons.\n\nIn one of the numerous episodes in the novel, P'an Jen-mei is said to have planned during the martial promotion jousts to promote his soldier son, P'an Pao, by unfair means. He caused the sons of Yang Yeh to be forbidden to compete and also eliminated other major contestants by having them killed. The Seventh Son of Yang Yeh was furious and despite the ban, entered the jousts and killed P'an Pao. Yang Yeh and two of his sons were sentenced to death but had the sentence commuted to banishment.\n\nAt one stage P'an Jen-mei, who hated Yang Yeh, had him beaten for disobeying orders and then ordered him and his sons to attack the Liao forces. Unfortunately for Yang Yeh during the battle he and his sons were cut off on Liang Lang Shan [the Mountain of the Two Wolves]. The Seventh Son managed to escape and on returning to P'an's headquarters to seek help was accused by P'an of desertion and shot to death with arrows. Yang Yeh, surrounded and without hope, killed himself by banging his head against a tombstone whilst the Sixth Son managed to get away and back to the capital at Kaifeng. There he laid charges against P’an Jen-mei who was brought back to the city and put on trial. After various machinations he was finally convicted but attempted an escape to the Liao only to be caught and killed by the Sixth Son and his sisters. As a result the Sixth Son was banished by the Sung Emperor.\n\nOn his way to Ho-tung [Taiyuan] and banishment at his old family home, the Sixth Son by chance met his elder brother, the Fifth Son, who had become a Buddhist monk on the holy mountain, Wu T’ai Shan. The Fifth Son listened to the story of the fate suffered by members\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "42\n\nof his family and decided that the banished Yang the Sixth should feign illness and death, meanwhile hiding out in the old family home. Not long after this the Liao once more invaded and the Sixth Son emerged to join other senior Sung soldiers to confront the Liao Khitan forces at the San Kuan, the Three Passes through the mountains where, in a long-fought battle, the Liao army was defeated.\n\nThe romantic novel now becomes complicated with the Yang family home being demolished by a rival and Yang the Sixth once more sent off into banishment. He was then thought to be dead and, yet again, when the Liao Khitan invaded and no competent general seemed forthcoming, in the nick of time, the Sixth Son once more emerged and was pardoned. He first ordered that the family home be rebuilt before he returned with his two sisters to the Three Passes, San Kuan, to confront the Liao forces.\n\nAnother twist in the story brings the Yang household kitchen-maid, Yang P'ai-feng, into the tale. She was yet another skilled in martial arts and a very courageous woman. As this was common knowledge within the Yang household she was asked by Lady Yu [Yang Yeh's wife] to help fight against the Liao. This she was delighted to do and as soon as she joined up with Yang the Sixth at the Three Passes she fought hand to hand with one of the Liao strong men and defeated him. She then helped Yang the Sixth to defeat the Liao army and on her own rescued the two Yang sisters who had been cut off.\n\nThe Sixth Son realising the situation was still fraught with danger summoned his mother, the Lady Yü and his elder brother, the monk, the Fifth Son, to help. The Fifth Son explained to the messenger that as a Buddhist monk he was unable to fight; however, the messenger noticed that the Fifth Son had a secret vice, wine which he had concealed under a bed. Together they drank the night away and eventually the Fifth Son was convinced that it was his duty to join his younger brother at the Three Passes.\n\nDuring a convoluted episode describing the confrontation between several Sung generals and a Miss Mu Kuei-ying in the mountains of Shantung where they were seeking out a special wood for the handle of the sword belonging to the Fifth Son, the son of Yang the Sixth and grandson of Yang Yeh, Yang Tsung-pao, appeared on the scene in his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "43\n\nsearch for provisions for his army. After a short but very sharp duel between Miss Mu and the Yang grandson, Tsung-pao, during which he was unable to better her in swordsmanship, she realised that she had fallen in love with him, mainly because of his swordsmanship but also because he was a member of the renowned Yang family. During their long talk through the night by the camp fire he learned that she was the daughter of a famous Sung general who had been falsely accused and banished. They were soon betrothed but without parental approval.\n\nMeanwhile, the Lady Yu had arrived at the Three Passes where she astonished everyone with her tactical knowledge. She immediately identified and explained the Liao battle formation facing them which had long been regarded as a battle winner and so far had been undefeated. She was also worried about her grandson, Tsung-pao who she understood had been captured by Mu Kuei-ying. The Lady Yü's asked the Sixth Son to set out to rescue his son, her beloved grandson, whilst she took his place commanding the forces before the Three Passes. The Sixth Son reached the Mu hideaway and was confronted by Miss Mu. He, in disguise, did not realise that she was betrothed to his son and she did not realise that he was her future father-in-law. When, after a duel in which she disarmed him, they were introduced, the father, the Sixth Son returned to the Three Passes to resume command. When finally his son returned, the Sixth Son sent for him and demanded to know what provisions he had brought. His son stammered that he had not brought any which led to his father's furious outburst that his son had not only not brought provisions he had frittered away his time with Miss Mu, and immediately ordered his execution. All the officers pleaded with the Sixth Son to spare his son's life but were rejected. The Lady Yü then went to plead for her grandson's life and again the Sixth Son rejected her plea as it was a family honour to maintain military discipline. The Crown Prince then asked for a reprieve and once more the Sixth Son, who as commander of the forces and not a civil official serving the Crown Prince, refused to consider it. The Crown Prince swept out. At this point Miss Mu arrived and was shown in to see the Sixth Son. She explained that she had come with the special wood for the handle of the sword for the Fifth Son and also to join the forces under the Sixth Son's command. He welcomed her but again refused to reprieve his son, her fiancé. She eventually talked him round by promising to fight the Liao herself and when the pardon was signed she snatched it and rushed out to break",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214009,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "44\n\nthe news to Tsung-pao.\n\nAt this point the commander of the Liao army arrogantly demanded that the Sung forces surrender. Miss Mu, angered by the enemy commander's comment about the Sung general dallying with her and being afraid to fight, fired a single arrow which took the helmet off the enemy commander's head. She then fired a second arrow at his left eye but he had already turned to flee and it struck his armour instead. Her popularity and prestige soared and the Liao Khitan forces' morale plummeted. Miss Mu led her force to victory whilst Yang the Fifth killed one of the Liao commanders and Yang Tsung-pao another, leading their forces in a rolling battle which lasted all of twenty-four hours. The defeated Liao Khitan fled, broken, back north leaving the field to the Sung. Peace reigned for the first time for decades and lasted for the following ten years.\n\nFinally, we have the tales told in temples, individual stories told not only by temple custodians and devotees about members of the Yang family with the father, Yang Yeh, the main character, but also by professional tea-house story tellers. One might expect versions of the lives of the Yang family as related by temple staff and devotees would reflect the religious traditional tales of story tellers and theatrical stories. As will be seen this is not always so.\n\nYang Yeh, his wife, daughters and sons were deified for their heroism and loyalty to the Sung dynasty. Images of Yang Yeh, alone or with his wife, the Lady Yü, Yü Lao T'ai-chun, also known as Yang Ling-p'o, and with one or more of his seven [eight] sons, can be seen in two temples near the Great Wall in northern China as well as on Fukienese community altars in Taiwan and South-east Asia. Yang Yeh, when portrayed on altars, is also known as The Holy Prince of the Yang Family 楊老令公.\n\nIn the majority of Singaporean and Taiwanese temples the staff were quite clear in their own minds that the two major deities of the cult are Yang Yeh, the powerful general and father of the family, and his Fifth Son. Confusion over definitive identifications of images on altars has arisen out of this almost universal belief. The reason for the popularity in temples of the Fifth Son, rather than the greater hero, the Sixth Son, is almost certainly due to the Fifth's religious background.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214011,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "46\n\nappeared to the Sixth Son who was resting, weary and sick with over-work and revealed to him that Meng Liang had recovered the bones of another and gave the Sixth Son details of where his, the father's, body really lay. Meng Liang set out once more, disguised as a Tatar soldier and after a series of episodes the bones were recovered, but not before several of the Sixth Son's comrades had been killed or committed suicide. These deaths led the Sixth Son's condition to deteriorate and for his spirit to wander whilst he lay in a coma. The emperor's nephew on his way to visit him saw a tiger barring his path and shot and grazed it with the arrow. On reaching the bedside of the Sixth Son, who rallied at that point, the Prince was told that the tiger was the spirit of the Sixth Son roaming the hills and was duly appalled at the idea that he had nearly killed the Sixth Son. Despite all efforts, the Sixth Son's condition grew worse and soon he died, vomiting blood.\n\nIn another episode of the tea-house tales the ruler of the Liao Khitan planned to assassinate the Sung Emperor at a meeting to which the Sung Emperor had been invited at Chin-sha Nan. As the plan had been detected by the Eldest Son of the Yang family he disguised himself as the Sung emperor whilst the Second Son went as the Crown Prince, with the other brothers in attendance. In the event they in turn were recognised and in the ensuing fight the Second and Third Sons were killed and, apart from the Sixth and Seventh Sons, the others were captured.\n\nOne of several cult centres dedicated to the Yangs in northern China developed in a temple on the Buddhist holy mountain of Wu T'ai Shan, in northern Shansi province. There are at least three temples in Taiwan in which Yang Yeh is the main deity. And only in Taiwan are the Fourth, Fifth and Sixth sons collectively portrayed together on several altars with the collective title of the San Wang-tsu. In an old temple near Taichung the seven main images on the main altar represent the Seven Sons although, according to the temple keeper, the group did not include the father. However, the smaller portable images of the Seven on the front of the same altar had alongside them several other images which did include the Father, Yang Yeh, and the Mother, Yü Lao T'ai-chün, and a complete outsider, the mythological deity, Yang Chien [Erh Lang] who bears the same surname. The temple keeper explained that in about 1986 all nine main images, carved on the mainland many years ago and brought over to Taiwan, which at that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214018,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "52 \n\ndedicated to the 3rd century BC hero, Li Mu? Peasant memories have so frequently proved to have been selective and extremely partial to local heroes and as the famous battle fought by Yang Yeh in northern Shansi took place quite close to the site of the temple it would be understandable for them to assume rightly or wrongly that the temple had been dedicated to his son in those distant days before the temple was destroyed. And here is another problem. No one nowadays knew when the temple had been demolished, the best bet would seem to be during the Japanese campaigns of the 1930s.\n\nNOTES\n\n'The Khitan [in Chinese Ch'i-tan] were Tatars who adopted the Chinese name Liao for their dynasty, and were hunters from approximately the area now known as Inner Mongolia\n\n4\n\n༣\n\n\"General\" in Chinese used to be a generic term for the leader of an independent body of soldiers and was even used for leaders of village militia groups as small as a score or so\n\nHe was also known as P'an Hung and referred to in the novel as the Sung Imperial adviser Hung-yang Tung At the Hung-yang cave)\n\nThe Eldest Son was Yang Yuan-ping, the Second Son, Yang Yen-ling, and the Third, Yang Yen-kuang.\n\n*This cult is in no way connected with Yang Hou, whose images have been noted in eight temples in Hong Kong and Macau\n\n7\n\nA small temple in Taipei is dedicated to the Four Ambassadors [who crossed to Taiwan] from the Chin Lake in Ch'uanchou, and despite the main deities within all being pestilence Wang-yeh, and acknowledged as such by the temple keeper, they were also identified as four of the sons of Yang Yeh. The images were well-nigh impossible to discern with any clarity as the protective plate glass was extremely grimy.\n\n8 Werner also noted that Ch'an Shih-kung was a popular deity in Kiangsi province whose aid was sought by peasants for rain during prolonged drought. He added that pictures of the deity in monasteries showed him with a vermilion mark on his forehead and with a tiger crouched at his feet. Legend explained that a tiger which had menaced travellers had been ordered by Ch'an Shih-kung to desist, and it had followed him like a dog thereafter. It would seem that the deity noted by Werner was not in any way connected with Yang Wu Lang.\n\n9 In a small Singapore temple the following title was inscribed into a multi-deity tablet, even though no images of the Yang clan were present: Hsien-feng Yang Chiang-chun Chi-chiao Wang-yeh [The Fleet of Foot Vanguard General].",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214034,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "69 \n\nproject, about 1,924 acres of agricultural land in Fanling and Sheung Shui were reclaimed.22 Besides, in 1982, thirteen acres of the Pangs' agricultural land were then resumed to build a park. By surrendering their lands to the government, the Pangs received cash compensation. The land records show that, for example, Pang On Sun in 1981 surrendered agricultural lands with a total area of 2,168 square feet and received $224,334 at a rate of $103 square feet. In the same month a plot of agricultural land of 3,610 square feet, owned by Pang Chung On, was reclaimed by the government, and he received $372,860 cash compensation. Besides, the Pangs since the late 1970s have also been granted cash from their corporately-owned land trusts when the trust land was resumed by the government. The villagers say that a trust member has been granted more than twenty hundred thousand dollars in total or so from their trusts since the 1980s. As they received cash compensation, many of them saved up for building houses.\n\nAfter the 1980s, however, the Pangs find that they do not have enough land to build ding wu, as most land has been resumed by the government. Moreover, the government has not provided any building land for them in or nearby Fanling Wai. Consequently, by 1990, the number of applications for purchasing Crown land to build ding wu had increased to 300. In 1994, a new set of selection criteria was drafted by the District Officer and the Village Representatives for evaluating the applications.3 Those additional criteria included the applicant's family size, financial competence to pay the construction costs of building house, contribution to the village and so forth.4 Besides, the Village Representatives recommended that the applicants residing in the village or in Hong Kong took priority for having their applications granted over those overseas applicants, as they were said to be in greater need. As a result, 69 villagers were selected from among approximately 300 applicants under this new selection system.2\n\n25\n\nPang Yeuk Lung was one of the successful applicants. He was a village committee member from 1985 to 1994 and a member of Da jiao committee in 1990. His payment for the construction costs largely came from the cash dividends of his ancestral trusts in the 1980s. He said the amount he could save from his job was little, as most of it was spent on the family. Pang On Sun was another successful applicant. He was a seaman from the 1950s to the early 1980s and remitted a large part of his salary to support his family. His savings for building a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214041,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "76\n\n1\n\nright, government officials and village representatives have powers to grant or block the application In this essay, my study of the Pang villagers in Hong Kong's Fanling shows how their building rights have been re-defined to have their applications granted Benedict Anderson, Imagined Communities Reflection on the Origin and Spread of Nationalism (Revised Edition), London: Verso 1991\n\nIt is called small house in government's terms under the 1972 Small House Policy\n\nSee Hugh Baker, A Chinese Lineage Village, p. 154, Stanford: Stanford University Press 1968, Allen Chun, Land is to Live: A Study of the Tsu in a Hakka Chinese Village, New Territories, Hong Kong (unpublished PhD thesis, University of Chicago 1985), pp. 249-250, H. Nelson, \"The Chinese Descent System and the Occupancy Level of Village Houses\", p. 117, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 9 (1969) pp. 113-121, James Watson, Emigration and the Chinese Lineage: The Mans in Hong Kong and London, p. 160, Berkeley: University of California Press 1975, and Rubie Watson, Inequality among Brothers: Class and Kinship in South China, pp. 106-110, Cambridge: Cambridge University Press 1985\n\nThe data presented in this essay was collected during my fieldwork in Fanling Wai from the end of 1993 to early 1995\n\n4\n\nT\n\n#\n\nPang Beng Fu (Ed.), Bao An Xing Fen Ling Xiang Peng Shi Zu Pu (The Genealogy of Surname of the Pang in Bao An Province), 1989\n\nIbid, p. 59.\n\nAt the end of the summer of 1950, approximately 700,000 Chinese arrived at Hong Kong as a result of the political unrest in China in 1949 Szczepanik estimates that the population of Hong Kong in 1954 was about two millions But there was yet another influx of an estimated 140,000 immigrants from China during 1955-56 See Edward Szczepanik, The Economic Growth of Hong Kong, pp. 25-27 London: Oxford University Press 1958\n\nAs Jones reveals, by 1981, more than one quarter of Hong Kong's near five million population are living in the new towns such as Tsuen Wan, Shatin and Tuen Mun See Catherine Jones, Promoting Prosperity: The Hong Kong Way of Social Policy, p. 242 Hong Kong: The Chinese University Press 1990\n\nSee Catherine Jones, op cit, Fong, Peter, K.W., \"Housing for Millions: The Challenge Ahead\", in Joseph Y.S. Cheng and Sonny S.H. Lo (Eds), From Colony to SAR: The Hong Kong's Challenge Ahead Hong Kong: The Chinese University Press 1996\n\n10 There are two lineage-based religious activities held in Fanling Wai They are Hong chao rite and Da jiao festival Hong chao rite is held annually by the Pangs in the name of the Fanling Pang lineage to placate deities in exchange for their protection of villagers' well-being (see Au Tat-yan and Cheung Sui-wai, \"The Hung Chin Ceremony in Fanling\" [Chinese], in South China Studies Vol. 1 (1994) pp. 24-39). Da jiao festival basically fulfills the same function of the Hong chao rite, but is held at ten-year intervals Through this elaborated and expensive five-day-four-night exorcising rite, the Pangs believe that their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214042,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "77\n\nhealth and fortune would not be harmed by evil spirits. In fact, these two religious activities are held in Fanling Wai (the settlement of the Pang lineage in Fanling) by the Pangs exclusively. The Pang villagers, be they in Fanling Wai or in other settlements, will enjoy the supernatural benefit from these activities through the descent line of their father or husband.\n\nThis figure was collected from the Lands Department in the North District Office.\n\n12 See Fong, Peter, K. W., op. cit.\n\n\"But the Lees in Wo Hang, Sha Luk Kok recognised that renting village houses out would\n\ninfringe on the values contributing to the maintenance of their community as a whole. The villagers defined occupancy within the village as permanent residence, and the rights for it could only be enjoyed and inherited by their fellow villagers through the male line. Houses were not simply residential structures but constituted Wo Hang as an agnatic village community. The house was a source of the rootedness that permitted the natives to claim identity with their natal village community through their right of occupancy.\" See Allen Chun, op. cit., pp. 249-50.\n\nDavid Faure, The Structure of Chinese Rural Society: Lineage and Village in the New Territories, Hong Kong, pp. 2-4. Hong Kong: Oxford University Press.\n\nLiao Hua Chuan, \"Xin Jie Yifan Lai Min Quan Yi Lu You\" (The Origin of the New Territories Indigenous Inhabitant's Prerogative), p. 144, in Lu Yan (Ed.), Xiang Gang Zhang Gu (Legends of Hong Kong), Xiang Gang: Guang Jia Jing, 1987.\n\n16 See GWE Jones, “Rural Housing in Hong Kong\", in Lok, S. K. Wong (Ed.), Housing in Hong Kong: A Multi-Disciplinary Study, Hong Kong: Heinemann Educational Books (Asia), Hong Kong, 1975; Kwok Kam-chau, Planning for Village Development in the New Territories, M.Sc. thesis, The University of Hong Kong, 1987; Allen Chun, op. cit.; and James Hayes, Chinese Customary Law in the New Territories of Hong Kong, paper proceedings of the fourth International Symposium on Asian Studies in 1988.\n\n18 For details, see Heung Yee Kuk (Ed.), Xin Jie Xiao Xing Wu Yu Zheng Ce Te Ji (Special Collection of the New Territories Small House Policy), 1980.\n\n**Of this total of twelve houses, four were built in 1979, five in 1980, two in 1981, and one in 1982.\n\n19 The one allowed to build ding wu on Crown land had to pay a premium of about $4,000 at that time.\n\n20 210 hectares of this new town were designated for residential and commercial development, 50 hectares for industrial development, and 140 hectares for government and community use. See Hong Kong Government, Hong Kong 1984 (Annual Report), p. 132. Hong Kong Government Press.\n\n21 Hong Kong Government, Hong Kong 1985 (Annual Report), p. 183. Hong Kong Government Press.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214043,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "78\n\n47\n\n#\n\nGovernment Press\n\nThe total land area of Fanling and Sheung Shui was 13,184 acres (20.6 square miles). See Heung Yee Kuk, Xin Jie Xiang Yi Ju Cheng Li Lu Shi Zhou Nian Jin Dian Te Kan (The Special Issue for the New Territories Heung Yee Kuk's 60th Anniversary [published in 1986]), p. 182\n\nA name list of successful applicants was posted on the village notice-board in 1991. A total of 69 ding houses were allowed to be built. But unsuccessful applicants tore down the list and then submitted objections to the District Office. They complained that some successful applicants were found to be living abroad, some came from the same family, and that most village council members of Fanling Wai (cun wei hui cheng yuan) were successful applicants. The result was considered unfair because many of these successful applicants were said to have bribed the Village Representatives for their applications. So the District Officer and Village Representatives had to set up new criteria for reconsidering the applications.\n\n\"The detail of the criterion is as follows (Data collected from the Fanling Wai village notice-board in 1994): (1) Villagers having large families and those whose present living conditions were comparatively less desirable. (1) Villagers who could afford the construction costs of the houses and were unlikely to dispose of the completed houses to outsiders. (11) Villagers who were enthusiastic towards serving fellow villagers and were benevolent towards the affairs of the village. (iv) Villagers who had submitted applications before June 1989. (v) Applicants who were or had been members of either the village committee, or Da Jiao Committee or Village Guard would be considered to have served their fellow villagers and to be benevolent towards the affairs of Fanling Wai. (Da Jiao is a lineage-based religious festival, see footnote 10). (vi) Where two or more applicants having a father and son relationship were successful in this selection exercise, only one application would be selected for allocation of a Small House site.\n\n\"Some villagers anticipated that their building rights would not be realized in their lifetime due to the keen competition or to their lack of money, so they decided to sell their \"right to build\" (ding quan) to land developers to profit. That is, land developers have offered villagers money to make use of their building rights to apply to build houses elsewhere. During my fieldwork, I found a total of seven Pangs who had successfully applied to build ding houses outside Fanling Wai. Six were built in San Wai of Lung Yeuk Tau (the Tang lineage settlement in Fanling), and one in Long Chai, Fanling. In fact, the phenomena of selling ding quan by villagers to make a profit has been a common one. For example, according to the Far Eastern Economic Review, ten villagers living abroad who had no intention of returning to Hong Kong made a total profit of $500,000 by selling their ding quan to land developers (1982: 55, quoted in Allen Chun, op. cit., p. 222).\n\n* In 1976, in order to discourage villagers from making profits by selling their ding wu, the government amended the policy to pay the government full market value premium if houses are sold within five years of the end of construction work.\n\n27. The emigrant Mans also built new village houses in San Tin as the ultimate proof of their stake in the community of their birth. See James Watson, op. cit., p. 165",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214357,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "180\n\nOne of the many deities canonised by Jiang at the Investiture was Tai Sui, the Ruler of the Year. In the Feng-shen Yanyi he is also known as Yin Jiao and under that title is usually represented on altars by one image. In southern Chinese communities, however, as Tai Sui he is more often portrayed by sixty separate images each representing a year of the sixty-year cycle of the Chinese calendar, and devotees wishing to seek his aid will place spirit money offerings under the image in the group representing the year of the devotee's birth. In a number of the smaller popular religion temples in Hong Kong and Macau several rows of Tai Sui images, depicting all sixty, line one of the sidewalls of the main hall. Although in a few temples each of the sixty images is carved with unique characteristics, in the majority they are merely sixty identical heads, each mounted on a frame concealed under a red cloth robe. Even when the deity is portrayed as a single image, normally he can easily be identified by the pile of spirit money placed under his image.\n\nSome months later, this time in central Shanxi province, we came across a former temple which had been converted into what can only be described as a \"waxworks\" museum of celestial and historical deities. The contents of the former temple had been destroyed during the Cultural Revolution, whilst the structure had recently, in 1995, been turned into a museum. It stands on the major highway between Taiyuan, the provincial capital, and Pingyao, to the south, but rather surprisingly no attempt seemed to have been made to advertise its presence to passing motorists. The halls had been labelled guiding visitors to Historical Heroes, The Eight Immortals, Mythological Worthies and the Underworld.\n\nThese two examples, and there are probably more, are local provincial or county initiatives to remind Chinese of their cultural, feudal heritage but without offering any opportunity for worship or reverence. Similar refurbishing has taken place of many of the old, larger Buddhist and Daoist monasteries in northern China but with a difference. These too are places where visitors can nowadays pass several hours of pleasurable 'tourism' but a number of them have also reverted to being working temples and monasteries with priests and rituals. The weekend visitors from the cities enjoy the scenery and ambience and in some temples offer up incense without let or hindrance to one or more of the major deities. Although to foreign visitors what we saw",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214458,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 316,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "KIAO HAINER\n\nIndian and Chinese British Cemetery at Ayette\n\n283",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214552,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 410,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "379\n\nmeeting place where candidates from the two provinces could stay while attending imperial examinations. An opera hall was added in 1830 and it became a centre for Beijing opera masters including Mei Lanfang. The hall was restored in 1992 and the site also houses a small opera museum. We watched a very lively performance of excerpts from famous Beijing Operas, the highlight of which was the Monkey King in Journey to the West defeating a rapid succession of opponents through brilliant acrobatics and martial arts.\n\nOn Monday, our final day, we visited the former Legation Quarter, now called Dong Jiao Min Xiang. This quarter had long been the place where tributary visitors, such as Mongols, Tibetans and Vietnamese stayed, and during late Qing times became a virtual \"state within a state\".\n\nDr Ting guided us on a walk which began at St Michael's Church, in Taijichang Street (formerly known as Rue Marco Polo) and built by French Vincentians in 1901. Inside the church is simple and modest with some of its services still conducted in Latin. We went on past the sites of the Russian Embassy and the former British Embassy, as well as the present Beijing Municipal Government offices, the Supreme People's Court and the Beijing Public Security Bureau. There still exists one interesting road sign, Rue Hart, named after the famous founder of the Imperial Maritime Customs, Sir Robert Hart.\n\nOur visit to Beijing ended with a brief look at the antique market Liulichang (Glazed Tile Factory) an area named after a pottery which, in Ming times, produced tiles for the roofs of the Forbidden City. It had been famous for centuries for its old book shops, pictures, rubbings, jewellery, bronzes and porcelain and for some years now it has been revived as an antique market, (but one has to bargain very hard to get a good price).\n\nWe returned to Hong Kong on Easter Monday afternoon having visited a capital undergoing both revival and development, with room for both Matteo Ricci and Nina Ricci, for both the study of history and plans for a future based on past experience; and for both the tranquillity of the Fa Hai Temple and the boisterous artistry of the Monkey King. We look forward to further insights in Qingdao during Easter 1999.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214802,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "182\n\nCheung, Sydney 'Being Here, Searching 'There': Hong Kong as a Virtual Community'; in Sydney Cheung (ed.) On the South China Track : Perspectives on Anthropological Research and Teaching (Hong Kong Institute of Asia-Pacific Studies, Research Monographs No.40). Hong Kong. The Chinese University of Hong Kong.\n\nChiu, Fred Yen Liang 1997 'Politics and the Body Social in Colonial Hong Kong', Formations of Colonial Modernity in East Asia, ed. Tani E. Barlow. Durham and London. Duke University Press.\n\nChoi Chi-Cheung 1995 'Reinforcing Ethnicity: the Jiao festival in Cheung Chau,' Down to Earth : The Territorial Bond in South China, ed. David Faure and Helen Siu. Stanford; Stanford University Press.\n\nCohen, Anthony P (ed.) 1982 Belonging : identity and social organisation in British rural cultures. Manchester. Manchester University Press.\n\n1985 The Symbolic Construction of Community. London and New York. Routledge.\n\n1986 (ed.) Symbolising Boundaries : Identity and Diversity in British Cultures. Manchester. Manchester University Press.\n\nCohen, Robin 1997 Global Diasporas: An Introduction. Seattle. University of Washington Press.\n\nCoyne, Richard 1999 Technoromanticism : digital narrative, holism, the romance of the real. Cambridge, Mass. M.I.T. Press.\n\nDirlik, Arif 1994 'The post-colonial aura : third world criticism in age of global capitalism' Journal of Asian Studies 328-356 20.2 (Winter)\n\nEvans, Grant 1998 The Politics of Ritual and Remembrance: Laos since 1975. Chiang Mai; Silkworm Books.\n\nand Maria Tam 1997 ‘Introduction' to Hong Kong : The Anthropology of a Chinese Metropolis, ed. Grant Evans and Maria Tam. Richmond; Curzon Press.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215061,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "114 \n\nIn imperial China the mandarins, i.e. the official class,1 as well as Daoists honoured Taisui at the beginning of Spring. This was an element of the official religion, with Taisui being an early deity who appears to have been first offered official sacrifices during the Yuan [Mongol] dynasty. The cult of Taisui, referred to as far back as the Han dynasty, was linked with the planet Jupiter2 which during its twelve year orbit of the Sun moves through the 28 Constellations.\n\nThe Ministry of Time in the spirit world is ruled over by the President, Yin Jiao, a deified hero, - also known as Marshal Yin, though more frequently and popularly referred to as Taisui, reflecting his canonisation by Jiang Ziya in the popular historico-novel The Deification of the Gods [Fengshen Yanyi]. It was only after his popularisation in The Deification of the Gods that Taisui was identified with Yin Jiao. In the novel Taisui is portrayed as both a good human and a very ugly demonic deity with a face described as blue as indigo and with long protruding fangs. He is also referred to in another well-known novel of the same era, the Journey to the West [Xiyou Ji] where again he is described as blue-faced and with fangs.\n\nThe Composition of the Ministry\n\nThe Deification of the Gods3 lists the composition of the Ministry of Time. Apart from the President, identified as Yin Jiao, the others do not seem to appear by these names anywhere other than in The Deification of the Gods.\n\nYin Jiao 殷郊\nPresident\n\nMembers: Wen Liang\n溫良\n\nChiao Kun\n喬坤\n\nHan Dulong\n韓毒龍\n\nXue E'hu\n薛惡虎\n\nFang Bi\n方弼\n\nThe Day Duty Spirit\n\nThe Night Duty Spirit\n\nThe Spirit who stores up Blessedness\n\nThe Spirit who Shoulders Misfortunes\n\nThe Spirit who Shows the Way",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215062,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "Fang Xiang\n\nLi Bing\n\n李丙\n\nHuang Chengyi Z\n\n丞乙\n\nZhou Deng\n\n周登\n\nLiu Hong\n\n劉供\n\n115\n\nThe Spirit who is the Bearer\n\nof News\n\nThe Spirit who Superintends the Year\n\nThe Spirit who Superintends the Month\n\nThe Spirit who Superintends the Day\n\nThe Spirit who Superintends the Period\n\nThe Iconography of Taisui\n\nIn a few temples Taisui is represented simply by an image of the President, Yin Jiao,* where he is depicted as a fierce figure with eight arms and a third eye. In the majority of temples there is either a lone image or more usually in southern China, sixty images or sixty tablets representing each of the Taisui, one for each of the years within the sixty-year cycle of years.¥ The cycle was known as Hua Jia Hua Jiazi¥, which was the measurement of time during Imperial days.\n\nIn a few temples a large deeply carved gilded tablet dedicated to Taisui stands in the centre of the Taisui hall, in addition to the one or sixty images.\n\nIn Fukienese communities in Taiwan and South-east Asia his single image tends to stand alone, an awesome deity, whereas in Cantonese, Chaozhou and Hainanese communities his image either stands alone, a benign conventional young man, sitting holding either a ruyi [sceptre] or, more usually, an extended scroll bearing Chinese characters. The Taisui can also be portrayed in a group of sixty each one of whom is again usually a benevolent young or middle-aged man. Each of the sixty serves for one year, in rotation, within the Chinese sixty-year cycle. All sixty images are generally carefully carved and decorated, each being different, some being radically different. An aspect of Taisui",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215067,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "120\n\ndisasters.' She is portrayed as a Daoist deity sitting cross-legged on a lotus, with gilded robes and a small crown, and with eight arms and three faces. Flanking her are two demonic, black-skinned deities standing, each with six arms and dressed in armour, holding weapons and charms in each of their hands. They are her attendants known here as Gnasher, Qiechi J, and Biter, Yaoya, titles not encountered anywhere else. The sixty Taisui images stand on lower tiers in two groups in five rows, either side of a space between the groups leading from the main entrance to the main deity on the top tier. But before the main deity on the second tier is a lone Taisui, the Taisui of the current year, changed annually at the Lunar New Year. Finally, the sets of double doors to the hall are decorated with depictions of the deities of the Twenty-eight Constellations +, the Ershi ba Xiuxing each deity having a 'human' form and its own attributes.\n\nThe second temple is some fifteen miles from Nanchang, the provincial capital of Jiangxi province in mainland China. Once more there is a separate hall but here dedicated to the wife of the main deity of the complex, the major medical god Xu Zhenjun. In the centre of the Hall is a large rectangular altar with the sixty Taisui ranged on all four sides along two tiers, with the image of Xu's wife and her two attendants positioned on the top of the third tier where she is identified merely as 'Xu's wife,' furen A. Her Hall, the Furen Gong, has stood within the temple complex since at least 1820 though it, together with the other temple halls, has been destroyed three times. Once apparently by accident in 1820, once by the Taiping iconoclasts in 1856 and finally by the Red Guards in 1966. However, it has only been within the last century that her hall has had images of the Taisui added to the gods within the complex and placed on the lower tiers of the plinth of her altar. The temple custodian did not know who decided on this addition, why or when.\n\nIn both of these temples, as in a number of other temples, the images of the sixty Taisui are portrayed as individuals with unique characteristics. A few look demonic, the majority are normal humans, with or without facial hair, young and old, and all are seated and dressed in a wide range of robes. Some are soldiers, some elderly mandarins - and although from lists provided in temples they all have individual personal names, none apart from the President, Yin Jiao, would appear to be recorded in legend or myth. However, several god carvers in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215068,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "121\n\nHong Kong having agreed that each of the sixty is a stellar deity in his own right with a title, formerly a human deified after his or her death; one temple keeper then gave as an example the Taisui of 1980 [EM KM] being Luo Dashou a legendary individual who at the age of eleven had obtained his degree and then lived for more than one hundred years. Others must have been similarly identified with legendary and mythical individuals, not only in Hong Kong but throughout China. The question remains, do they vary from place to place? or are they universal throughout China?\n\nAn image of Yin Jiao and known only as that and not as Taisui, is prayed to individually in a small private temple in Taipei, where he is portrayed as the fierce six-armed general, sitting, with a black beard, a third eye and ear-pressing tufts. Lone images of a fierce Taisui portrayed with six arms have been seen in a few temples apart from the one in Taipei including one in Penang. More commonly seen are lone images with the usual pair of arms, depicting him holding a bell in his left hand and a spear or long-handled sword in his right. One such image, in Tungkang in southern Taiwan, is identical with a gilded image on a rural temple altar in northern Malaysia. The hand-bell is claimed by god carvers to be an important attribute indicating as it does the passage of time.\n\nA further image, known only as Marshal Yin, stands at ground level in a rural temple at Mong Tsung Wai on the coast of the New Territories of Hong Kong at Deep Bay. He is portrayed as a martial figure holding a magic sword which at first glance looks like a truncheon, but without any unique characteristics. The temple keeper had no idea who he might be but as he is collocated with Hua Guang, Kang Wang and Zhao Yuanshuai, all characters from the Fengshen Yanyi, it is almost certain that he is Yin Jiao.\n\nImages of what in Cantonese and Fukienese community temples is often regarded as the typical Taisui of the group of sixty, but standing alone on altars nearly always portray him as a seated clean-shaven youth holding a bell12 or a scroll in his right hand. He is usually dressed in a green or gilt apron covering his chest and just below his waist only being secured by a cord around the back of his neck, and with a girdle around his waist. Those with scrolls are regarded as holding an administrative appointment and those with bells, silken shoes, fans,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215070,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "123\n\nscroll stands in the centre and is flanked by two images each with his right arm raised holding a bell. The faces are one red and one black, and the pair are known as the Red Taisui and the Black Taisui, all three functioning as one deity.\n\nA six-armed image of Taisui in the side hall of the Penang City God temple shares the main altar with Guan Yin and the Great Saint [Qitian Da Sheng - though better known as the Monkey God]. In Cholon, Saigon, three separate deities are portrayed on one altar, each with Taisui added to his title. These are Ziwei Xingjun, Wenchang and Xuantan, the first being a stellar deity whose likeness is pasted or nailed to doors as a popular charm to ward off demonic attack, the second is the God of Literature and the third, a Wealth God. This nomenclature would appear to be a local whim, not seen nor heard of elsewhere.\n\nOnly in very few instances does Taisui have any assistants. Several temple keepers in Taiwan and Singapore explained that Taisui, like so many protective deities, has Five Demon Armies under his command. These he despatches to cope with recalcitrant humans who fail to honour Taisui properly or who have insulted him in any way. When humans come under any form of demonic attack the cause and source of the attack is usually revealed to them by mediums, who are then in a position to advise the individual what should be done to counter and ward off the evil effects, particularly so when the attack is mounted by tamed demons under the control of a deity, Taisui. They advise the human to immediately propitiate him and request him to call off his demonic forces.\n\nIn several novels Taisui is described as having ten assistants the last four being the gods of the year, the month, the day and the hour. All were described in the Deification of the Gods as having been slain at the famous battle between the good and evil forces at Wan Xian Chen and have been named as:\n\nLi Bing\n\n李丙\n\nHuang Chengyi\n\n黃丞乙\n\nZhou Deng\n\n周登\n\nLiu Hong\n\n劉洪\n\nIn a temple in Kalgan, a city known today as Zhangjiakou in the Chinese province of Inner Mongolia, Yin Jiao's second brother, Yin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215071,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "124\n\nHong, was a special deity said to save people from the 'fifteen bad deaths.' Images of both Yin Hong and Yin Jiao flanked that of the Jade Emperor on the latter's altar. The brothers were portrayed, rather surprisingly, sitting naked and with claws, beaks and wings. Grootaers writing about the Kalgan district of northern China, said that Yin Jiao was never seen on altars except as an attendant of the Jade Emperor.\n\nIn a small folk religion temple at the roadside in Kuala Selangor an image of Taisui has a tiger sitting beside him and when asked the reason for this the temple custodian explained that Taisui keeps a tight control over the tiger who would otherwise eat people's luck. A similar image, holding a bell in his right hand and with a pair of tigers, stands on the Taisui altar in a temple in Cholon [Saigon].\n\nIn Ningbo in the 1890s the Gods of Time, of the year, months, days and hours were, according to one missionary, all represented with long black moustaches, and with the central one seated beneath a triple scarlet umbrella richly embroidered in gold representing the highest emblem of authority.\n\nSixty images [presumably Taisui, though the observer did not actually spell it out] ranged down the side walls of the Temple of the Three Emperors in the Native City in Shanghai in 1906, with twenty-six on one side and thirty-four on the other. Paper 'shoes' representing silver sycee [money] were burnt as offerings.\n\nOther images of Taisui have been referred to in all parts of China by western travellers in groups of sixty. One traveller, Grainger, noted all sixty in one temple in Chengdu, the capital of Sichuan province in 1921, were worshipped for rain and called 'The Spirits of the Rain Dragon of the Year' [Dangnian Xingyu Longshen].\n\nThe Legend of Taisui\n\n19\n\n18\n\nThe story of Yin Jiao begins with him being born a lump of formless flesh which so horrified his father, King Zhou E, that he ordered it to be abandoned outside the city walls. The lump was recognised as an immortal, the caul split open and the child removed. Cared for by a hermit he was brought up and nursed by one of the Eight Immortals, He Xiangu. When he came of age he was told about his birth and about",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215072,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "125\n\nthe death of his mother who had been defenestrated on orders from her husband, King Zhou, as punishment for bearing such a 'monster.' Yin Jiao was determined to destroy not only his father but also the Imperial Concubine, Da Ji, the Nine-tailed Fox Spirit and current royal favourite who had caused the death of Yin's mother by her calumnies. Yin was presented with two magic weapons by the Goddess Tian Fei, a gold club and a battle-axe, and after the final great battle between the forces of the declining, sinister and corrupt Shang dynasty and the victorious future Zhou dynasty at Wan Xian Chen, Yin Jiao fought first on the side of his father, King Zhou. Later, after switching sides and fighting for the good King Wu, he was unfortunately decapitated by a general during the battles having been sandwiched by the Buddha Randeng between two mountains. He was deified during the general deification at the end of the war by Jiang Ziya, the future Prime Minister of the new dynasty, on the authority of the Jade Emperor. Yin Jiao, at the end of the novel, having been sent by Heaven to bring dread calamity down on to King Zhou because of his blasphemies and evil ways, volunteered to be the executioner of his father and his father's concubine, Da Ji. He was proclaimed Prince Jingming and was rewarded by the Jade Emperor for his bravery and filial piety with the titles of Taisui, Marshal Yin and with the presidency of the Ministry of Time. In the novel, the full title of Yin Jiao, the younger son of the evil King Zhou of the Shang dynasty, is Dou Lei Taisui Yin Yuanshuai.\n\nRC\n\nand as one of the Twenty-four Heavenly Lords he is also referred to as Yin the Heavenly Lord (Yin Tianjun).\n\nAn entirely different story is given in another novel, the Shenyi Jing which tells of Jin Chong, the son of Pan Gu the creator of the world, who lived in the mountains of Shandong province. Jin was canonised as Taisui by Fu Xi, a primeval ruler and sage, the first of the three emperors of the legendary period, for his many good deeds and was made responsible to Heaven for supervising the activities of all the spirits and demons. Few Chinese would appear to know this story.\n\nDoré, who refers to Taisui as the Patron of the Harvests, explains that Yin Jiao's baby name whilst living with He Xiangu was Jin Nazha. This adds further confusion to the legends surrounding Li Nazha [the Third Prince - San Taizi], a very popular deity who appears with great frequency in Chinese legends and fairy tales.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215081,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "134\n\nQuadrants of the 28 Heavenly Constellations, the image of Chen Wu [Xuan Wu], as Lord of the North, was usually to be seen on altars, usually in Daoist monastery or temple entrance halls, together with the Azure Dragon [Qing Long] of the East, the Vermilion Bird [Zhu Qiao] of the South and the White Tiger [Bai Hu] of the West, where they were the guardians.\n\nAlthough Tai Sui is the Minister of Time, another major deity, Fu Xi, has been credited not only with the establishment of kingly rule, of marriage laws, but also the computation of time by inventing a form of calendar using a knotted cord. The Eight Trigrams [bagua] are attributed to him as well as the development of a system of fortune telling using these trigrams which has governed the lives of a great many Chinese ever since.\n\nYang Ren\n\nThere is ambiguity over the rôles of the two deities, Yin Jiao and Yang Ren. In the very early days, before the emergence of the concept of the stems, the twelve branches were represented by images of the deities of the year with all twelve portrayed on altars in temples, especially in northern China where they were regarded as an entity commanded by Yang Ren. Later, when the Sixty Spirits of Taisui, that is the sixty cyclic deities, replaced the Twelve, they too were commanded by Yang Ren - or by Yin Jiao depending on local legend. According to the Fengshen Yanyi Yang Ren is the Jiazi Taisui [the first of the sixty combinations] and is known as Jiazi Taisui Zhengshen.\n\nXIE. [see photograph 4: with small hands emerging from the eye sockets] whilst Yin Jiao, as we have seen above, was identified in the same historical novel as the President of the Ministry of Time. Though we have accepted Yin Jiao as the President of the Ministry and Yang Ren being the identity of the primary Taisui, the picture is far from conclusive.\n\nThe Ten Stems and Twelve Branches have been represented in human form in a number of temples but, as far as can be ascertained, none has been connected with the Lord of Time, Taisui. One of two side walls of the main hall of a temple near Pingyang in Shanxi province representing the Lord of the Northern Dipper, Zhen Wu, contains 13th century frescoes depicting ten figures. These represent five of the Ten",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215084,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "Taiyue, is also known as \n\nTaisui Xingjun \n\nDangnian Taisui \n\nZhiping Taisui \n\nTaisui Ye \n\nTaisui Dijun \n\nAku A \n\nA \n\n值干大歲 \n\n大歲爺 \n\n大歲帝君 \n\nTaisui Yin Yuanshuai \n\nYin Jiao Jiangjun \n\nYin Tianjun \n\n人成殷元帥 \n\n殷天君 \n\nYin Gao \n\n殷過 \n\nZhimian Suiyun Taisui Shen Yin Jiao \n\n六十甲子本命神 \n\nTian Xian Liushi Yuanchen \n\nLiushi Jiazi Benming Shen \n\nDevotees often refer to the Taisui of their particular year as \n\nBenming Yuanchen \n\n本命元辰 \n\nDuring the Cultural Revolution in a Shanghai Temple of the City God, Red Guards were reported having forced a devotee, an elderly lady, to break up one of the sixty wooden images of Taisui with a hammer \n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215091,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "3\n\n144\n\nDoré, Le P. Henri : Recherches sur les Superstitions en Chine : Hème Partie : Tome X: Shanghai: 1915: pp 831-832\n\n* See below under Yang Ren for an alternative to Yin Jiao as Commander of the Twelve Branches.\n\n5 No Cantonese devotee appears to have heard of Yin Jiao whereas Fukienese and Chinese of the Yangzi basin knew him as Marshal Yin rather than as Taisui.\n\n6 \"Werner E. T. C. in his Dictionary of Chinese Mythology: Kelly and Walsh: Shanghai: 1932 claimed that the Ministry consisted not of 60 but of 120 spirits as he included the deities controlling the months and days\n\n7 The cycle of sixty years was the basis for the Chinese lunar calendar with its twelve branches and ten stems. The sixtieth year of a man's life signified a turning point, this being the normal life span of a human being, and anyone who is fortunate enough to be older than sixty begins the round again. Other deities are entreated for a prolongation of life beyond the normal span.\n\n* DuBose, Rev. Hampden C: The Dragon, Image and Demon or The Three Religions of China: Partridge and Co.: London : 1886\n\n\"The combination of branch and stem provides the date, with the branches and stems depicting and belonging to one of the five primordial essences [water, wood, fire, metal and earth]. The concentric rings within the compass contain information on planetary movements, the ba gua and yin and yang; the five elements; the twelve animals of the Chinese zodiac, etc.\n\n10 The reason for this is simple. The basic Farmer's Almanac is produced and printed in Taiwan, a predominantly Fukienese community, but with copies sent to Hong Kong and elsewhere for local binding and distribution.\n\n\"According to religious specialists each of the stellar deities of the Twenty-eight Constellations has a title and a specific role, the latter differing depending upon the individual ritual specialists or books. In early China the visible stars were divided into 28 zones or constellations, with seven in each of the four directions. Other similar groups are the Thirty-six Stars of the Plough (T'ien-kang Hsing XXI) and the Seventy-two Stars of Evil Omen [Ti-sha Hsing]\n\n1. Each of the Thirty-six was a legendary hero recorded in one of the numerous stories of the deification of and struggles between the deities. They",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215092,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "145\n\n15\n\n16\n\nare deities of good omen whereas the Seventy-two are stellar spirits of ill omen, without individual legends.\n\nThe bell is called The Bell which dissolves Demons - Ronggui Zhong\n\nHoudous notes in Fujian province that Taisui images sometimes wear a necklace of skulls to represent his authority over the lives of mankind.\n\nMost lone Taisui are known as the 'Intendant of the Year' [dangnian A], though a few are 'the Intendant of the Month\" [dangyue B] and even fewer the 'Intendant of the Day and Hour\" [dangri dangshi B].\n\nW A Grootaers: Rural Temples around Hsüan Hua: Folklore Studies vol. X\n\nShanghai: A Handbook for Travellers and Residents: Its Chief Objects of Interest. Rev. C.E. Darwent : Shanghai: ca 1906\n\nStudies in Chinese Life: Grainger : pub. Chengtu : 1921\n\nKing Zhou was the last ruler of Shang dynasty, described down the centuries as the most despised ruler in Chinese history due to his abhorrent excesses.\n\n}} Jiao means the 'suburbs' his whole name therefore is Yin [who was deserted in the Suburbs.\n\n20 Tian Fet, an early title of the goddess, is now known as Tian Hou [or Tianshang Shengmu]\n\n21 For details of the use of the stems and branches within the sexagenary cycle refer to the chart at the end of this article.\n\n\"The method of gauging distance used by the general populace before the 1911 downfall of Imperial dynasty, and still used by peasants for several decades thereafter, when they were uncorrupted by advanced technology, was the 'li', approximately one third of a mile, though in practice it was the distance measured in time taken between places, it being markedly shorter when travelling up hill than when travelling down.\n\n23 These extra months were added every two to three years to reconcile the annual difference of some eleven and a quarter days between the lunar and solar systems.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215303,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "28\n\nsparse evidence we have from local chronicles.\n\nIn Gong'an Magistracy (in Jingzhou Prefecture) people hoped for rain on the She day as this was a good omen. In the same vein we find a note from Tongshan Magistracy (in Wuchang Prefecture) to the effect that if it rained on the She Day, it was said: 'She Weng yu rain of the Worthy She'. A rustic proverb had it that 'She Gong Mr. She'--and 'She Mu Lady She'--'do not drink old water'. The metaphor here was that the fresh water of the spring rains was drunk by the earth. It is interesting to note that the proverb insists on a female counterpart to the She.\n\nIn Yingshan Magistracy there were si offerings to the She; these were spoken of as qi gu 'prayer for grain'. Similar offerings, but this time described as jiao libations, occurred here in Yingshan on the third day of the third moon, later on in the spring. On the She Day we encounter offerings taking place in Zhongxiang Magistracy, the capital in Anlu Prefecture, and here we get some more detail concerning the rustic population. The chronicler describes how the celebration engaged wu and xi male and female sorcerers-who appeared with drums and singing, thus welcoming the shen spirits. With 'arms joined' they were stamping on the ground, all this being a ge jie ji 'an offering of rhythmic singing'. Everyone drank She wine and shared She meat. The wine was supposed to cure deafness. Sacrificial meats (sheng) and sweet wine (li) are also mentioned from Wuling Magistracy, the capital of Changde Prefecture. From Jiangling Magistracy, the capital of Jingzhou Prefecture, we get a description of She fan 'She food' -which was a mixture of pork and mutton put inside a pumpkin. The magistracy of Suiyang is said to have been a place where four neighbourhoods combined to ji offer to ben jing She shen 'the local She spirit'. People shared out delicacies\n\n6 古今圖書集成, 1888. VI, 1193: 風俗考 3b.\n\n7 古今圖書集成, 1888. VI, 1120: 風俗考 6ab.\n\n8 古今圖書集成, 1888. VI, 1166: 風俗考 4a.\n\n9 古今圖書集成, 1888. VI, 1166: 風俗考 4ab.\n\n10 古今圖書集成, 1888. VI, 1142: 風俗考 2a.\n\n11 古今圖書集成, 1888. VI, 1259: 風俗考 1b.\n\n12 古今圖書集成, 1888. VI, 1193: 風俗考 2a.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215305,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "30\n\nspring within the wider New Year duration.\" At Li Chun ritual acts signalled various agricultural tasks. The She festival was more timely in relation to actual agrarian operations starting up at this season, but rituals did not directly depict the cultivation of the earth.\n\nShamanistic activities were common at several ritual celebrations in the area under scrutiny here. A chronicler from Hanzhou Magistracy in Hanyang Prefecture says that the people along the Jiang and the Han18 love wu sorcerers and regard demons as important.19 Singing, dancing and drumming wu and xi contributed to the efficacy of the rituals in that they summoned the shen spirits. The mention here of both wu and xi is best understood as indicating that the shamanistic acts were performed by officiants recruited from both genders—but we cannot be sure. What kind of shen spirits were invited by their activities is, again, not clear. If in the singular, the word might refer to the She, if in the plural, it might have been spirits in general, or, perhaps, the spirits of the dead. We have seen above that sometimes the She was connoted with death and the dead. Invoking and inviting the dead—should that be the correct understanding—would then, no doubt, have had further agricultural connotations.20\n\nWhat speaks in favour of the former interpretation is a note deriving from Yiyang Magistracy (in Changsha Prefecture), but which actually refers to a practice of the third day of the third moon, a day called Shang Si E or 'Upper Si'. On this day there were splendid processions in the country villages by the She altars where people sacrificed to the du shen 'the earth spirit(s)'. Droning drums were prominent instruments in these processions. This was called qi nian—'to pray for the year'.21 A similar report, already mentioned and referring to the same day, is found in the records of Yingshan where it is said that people worshipped the She by jiao libations.\n\n17\n\nWe may note that there was another occasion for celebrating the\n\nAijmer 2002, Chapter. 15.\n\n18 Hanzhou is situated by the confluence of the River Yangzi (the Jiang) and the River Han.\n\n19 古今圖書集成. 1888. VI, 1130: 風俗考 1b\n\n20 古今圖書集成, 1888. VI, 1142: 風俗考 2a\n\n21 益陽縣志. 1874. 卷 24b.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215765,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "Transitional wares and their forerunners.\n\nHong Kong: Oriental Ceramic Society of Hong Kong, 1981.\n\nKotenev, Anatol M.\n\n+\n\nShanghai: its mixed court and council: materials relating to the history of the Shanghai Municipal Council and the history, practice and statistics of the International Mixed Court, Chinese modern law and Shanghai municipal land regulations and bye-laws governing the life in the settlement. Shanghai: North-China Daily News & Herald, 1925.\n\nKotenev, Anatol M.\n\nShanghai: its municipality and the Chinese. Shanghai: North-China Daily News & Herald, 1927.\n\nLam, Susan YY. and Sze, Jane\n\nPast visions of the future: some perspectives on the history of the University of Hong Kong. Hong Kong: University Museum and Art Gallery, The University of Hong Kong, 2001.\n\nLiao Disheng, Zhang Zhaohe, Cai Zhixiang\n\nXianggang li shi, wen hua yu she hui. 1, Jiao yu xue pian. Xianggang : Xianggang ke ji da xue Hua nan yan jiu zhong xin, 2001.\n\nLiao Disheng, Zhang Zhaohe, Cai Zhixiang\n\nXianggang li shi, wen hua yu she hui. 2, Tian ye yu wen xian pian. Xianggang: Xianggang ke ji da xue hua nan yan jiu zhong xin, 2001.\n\nLiao Disheng, Zhang Zhaohe, Cai Zhixiang\n\nXianggang li shi, wen hua yu she hui. 3, Tian ye yu wen xian pian. Xianggang: Xianggang ke ji da xue hua nan yan jiu zhong xin, 2001.\n\nLee, Kuan Yew\n\nMemoirs of Lee Kuan Yew. Tai-bei: Shi jie shu ju, 2000.\n\nLiang, Ellen Johnston\n\nArt and aesthetics in Chinese popular prints: selections from the Muban Foundation collection. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan, 2002.\n\nlv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216022,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 321,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "THE YANGZI PORT OF ZHENJIANG DOWN THE CENTURIES\n\n鎮江\n\nPART I\n\nKEITH STEVENS\n\n255\n\nIntroduction\n\nZhenjiang is a former walled city on the south bank of what is known to the Chinese as the Chang Jiang, the Long River, or simply as The Great River, and to Westerners - the Yangzi [Yangtze]. The city lies some 40 miles downstream from Nanjing and 156 miles upstream from Shanghai, and in its prime during the Northern Song, in the eleventh century, it was one of the major ports on the River, and even though its influence and authority came to a sudden and dramatic end with its capture and destruction by the Taiping rebels in 1853 it remained the provincial capital of Jiangsu province down to the 1940s.\n\nZhenjiang commanded one of the two junctions of the southern or main arm of the Grand Canal with the Yangzi. The city is surrounded on one side by the Yangzi and on three other sides by hills, none at all high or steep, with the Grand Canal winding past the southern and western face of the walls to its convergence with the River at the Xiannü Temple. The city has been walled since the Yuan [13th century], and was built on the level ground between the Yangzi and the Grand Canal. Three of these numerous hills, all islands or former islands in the Yangzi, Jiao Shan, Beigu Shan and Jin Shan, are part of the city's legend. Some ten miles to the south lies a range of higher hills within which foreigners used to seek their exercise, riding and hunting.\n\nOf all the treaty ports Zhenjiang is possibly the least remembered by the great majority of westerners, with very few nowadays even having heard of the place. Not even when it is explained that in former romanisations it has been known to foreigners as Chinkiang, Chin-kiang, Chen-chiang Fu, Chin-keang-foo, Tsing-kiang-foo, Kin-kiang, Chingkiang, Tsing-kiang and Jingkou [i.e. Gateway to the Capital - Nanjing]. It was even known by the title of Chin-shan [Jin Shan], Gold",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216023,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 322,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "256\n\nMountain, a former small island now joined to the mainland by alluvium, referred to by Victorian travellers as a 'pyramidal rock'. This used to stand out in the Yangzi a mile or so upstream from the city of Zhenjiang, hence their use of its name generically for the city. There is a further island, Jiao Shan Scorched Island, an islet some mile or so downstream from the city with its own ancient temple, Dinghui Si concealed within its tree-covered slopes. It too has its own memorials from the era of the Six Dynasties - two or three ancient cypress trees, whose storm-riven and almost barkless trunks were in the 1920s still held together by iron bands. According to Allom, Silver Island [Mountain], the name formerly given by foreigners to Jiao Shan, is to the westward of Zhenjiang, within sight of the Gold Island [Mountain] [see illustration]. Legend has it that Jin Shan, Gold Mountain takes its name from the time during the Tang dynasty when a certain Bei Totuo was digging into the hill and found a pot of gold; this has long been denied by Buddhists who believe that the name of the hill has a Buddhist symbolic meaning. Although the British Concession was originally laid out with intervening ground between it and the old walled city it did not take many years for the new native city to encroach and reach the Concession boundary. This meant that foreigners wishing to leave the Concession had to battle their way through the main street of the new native city, facing filthy and disease-ridden beggars, open drains and past open spaces which were used as public conveniences, constantly patronised by squatting men.\n\nCaptain Cunynghame, serving with the British force sailing up the Yangzi and about to mount an assault on Zhenjiang, arrived off the city on the 18th of July 1842. The force had been proceeding with great care as it was the first opportunity that western warships had had to penetrate as far inland up the Great River. He described his first sighting of Golden Island as 'the most beautiful little fairy isle imaginable, covered with temples, whose gilt-topped pagodas shone brilliantly in the evening sun'. A week or so later, once the city had been stormed and he was able to walk through it and wrote that \"the walled portion of the town was reckoned about four miles in circumference. The suburbs, extending a long distance to the west, probably occupied an equal extent of ground. The former space was chiefly occupied by streets containing shops, with an occasional blank space of wall within which were the houses of the most wealthy inhabitants. A very large portion, however, was occupied by gardens",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 329,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "263\n\nafter a siege of 49 days. Most accounts claim that they died by their own hands rather than fall into those of the enemy.\n\nOur interest lies in Zhang. He was born in Henan in AD 709 and died with Xu on either the 15th of the second or the 9th of the tenth lunar months in 757. Zhang was the military mandarin in Suiyang and is occasionally referred to in temple records as Zhang Suiyang. Before being posted to Suiyang he had been employed in military operations in Central Asia where his discipline was legendary. In 756 during the rebellion of An Lushan he fought many battles, was wounded on a number of occasions and performed prodigies of valour. The climax was reached by his heroic defence of the Henan provincial city of Suiyang against the rebel army commanded by An Lushan's son. Zhang refused to yield and even sacrificed his favourite concubine to no avail. The enemy broke in and as he scorned to owe allegiance to his conqueror was immediately put to death. It is said that during the siege his patriotic rage caused him to grind his teeth so that after his death it was found that all but three or four had been worn down to the very gums.\n\nIn central China the rain and crop deity, the Bodhisattva of the Whole of Heaven, Doutian Pusa or the Marshal of the Whole of Heaven, Doutian Yuanshuai, was believed to be an incarnation of Zhang who, it was said, had intervened to assist the imperial forces during the Taiping wars ca. 1855 and had been awarded the title of Zhangwei. His major local shrine is some distance outside the southern gate of Zhenjiang, a little beyond the shell of a Ming pagoda. There was also a shrine to him in the city's new main street, Ma Lu; another in a village on the road to the Bamboo Grove, and yet another in the village of Doutian Miao where the Imperial battery had been located on the north shore of the Yangzi abreast of Jiao Shan. Annually, during the Fourth lunar month, Zhenjiang was crowded with country folk who came to enjoy the procession of gods being borne through the streets of the city, including the image of Doutian Pusa.\n\nWhen the Tang dynasty collapsed China fell back into feudal kingdoms, one of which was the Xiu dynasty of Nantang. Under their rule the walls of Zhenjiang were repaired. Xiu Lijing succeeded his father in 946 and during his reign he annexed what today is Fujian province and added it to his dominion of Jiangxi, most of Anhui and Jiangsu, thus becoming one of the largest states in China at the time.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216037,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "270\n\nwriting home in October 1861, four years after the Taiping evacuation of Zhenjiang wrote 'it gives me the blue devils to walk in the neighbourhood of this wretched city. Thousands of acres of rich land lie uncultivated and overgrown with rank grass. The cottages are all destroyed and a very few old men and women represent a tottering population. Not a junk moored off the city wall and only one very dirty street remains of what was once a large and haughty town. I don't think the rebels will be back this year. They have lost a very important post up the river and their head den [Nanjing] will soon be threatened by the Imperialists'.\n\nIn 1854 a new American Commissioner arrived en poste in Shanghai and decided to visit the Taiping headquarters in Nanjing as a US diplomatic representative. He sailed up the Yangzi in the USS Susquehanna but as they passed the Taiping fort at Zhenjiang a shot across their bows caused him to send a small party ashore to demand a reason for the 'insult' and an apology. The Zhenjiang Taiping commander explained that they were keeping a vigilant eye on traffic on the Yangzi and required all vessels to hove to until permission to proceed was received from Nanjing. The US representative repeated his demand for an apology and threatened to sail on on the morrow come what may. He also provided a sketch of the US flag so that such an insult may never be repeated. They sailed on as planned and having had many meetings with Taiping commanders at various levels, including one with the Eastern King, the US Commissioner realised that in view of the tone of the Eastern King's written response, amongst other things requiring Tribute from the Americans, any continued attempt to institute diplomatic relations with the Taiping was a waste of time. Whereupon they returned to Shanghai, wiser but no further forward. However, they did take the opportunity before returning of sailing a hundred or so miles further up stream to areas not before visited by US or British expeditions. The Americans, sad to say, appear to have obtained little new about the Taipings to add to what was already known,\n\n13\n\nZhenjiang temples\n\nThe four major temples were the Jin Shan Temple with its pagoda, the Ganlu Si [Sweet Dew Temple] on the Beigu Shan, the Dinghui Si on Jiao Shan and the City God temple. There were also a number of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216049,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 348,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "282\n\nin 1896 took herself off up the Yangzi and later wrote about her six-month journey, including her stopover in Zhenjiang. She travelled on the steamer Poyang and...'after passing Silver Island [Jiao Shan], a wooded rock on which there is a fine temple, we reached Chinkiang, the first of the treaty ports on the Yangtze, and well situated at the junction of the Grand Canal with the river. On my two visits I thought it an attractive place. It has a fine bund and prosperous-looking foreign houses, with a British Consulate on a hill above; trees abound. The concession roads are broad and well kept. A row of fine hulks connected by bridges with the shore offers great facilities for the landing of goods and passengers. Sikh police are much in evidence, the hum of business greets one's ears, traffic throngs the bund, the Grand Canal is choked with junks, ...and judging from appearances only, one might think Zhenjiang a busier port than Hankow, the great centre for commerce in Central China'. Mrs Bird then goes on to describe the passing trade including...'our German rivals have done a very neat thing' in starting an albumen factory, in which the albumen, dextrously separated from the yolks of ducks' eggs, is made into slabs, which are sent to Germany for use in photography, the production of leather, and the printing of cotton, etc.'. She also commented on 'the beautiful Golden Island [Jin Shan], separated as recently as 1842 by the channel south of the island where there is now an expanse of wooded and cultivated land sprinkled with villages'.\n\nThe hulks were replaced many years ago, and yet again, since 1980, their wooden piers have been rebuilt into a row of some half dozen concrete piers. Sir Robert Hart, the Inspector-General of Chinese Maritime Customs for forty-five years, referred several times to the hulks at Chinkiang, usually because the hulk owner, Bean in one instance, was involved in a law case with the local Customs Commissioner.\n\nIsabella Bird learned of a number of charities and organisations for the welfare of the poor from the British Consul, W R Carles, and from Rev. W W Lawton who had made careful investigations for the Christian Literary Association of Zhenjiang. She noted that there were an orphan asylum and a benevolent institute for girls in Zhenjiang as well as a benevolent institute with eighty boys. For adults there was a Bureau for Advancing Funds, of inestimable advantage to the struggling farmer or merchant. There were also two free dispensaries, with nine",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216050,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 349,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "283\n\ndoctors in charge, and a Lifesaving institution possessing six well-equipped, well-manned boats always on the river near the port, and ten others dodging about above and below. There was also a free ferry, with thirteen big boats, for crossing the ofttimes stormy and dangerous Yangzi. The city also had a winter 'soup kitchen', a Widows Relief Society and Widows' Home, the latter connected with a Boys' Orphanage.\n\nAnother of the many Western visitors to pass through Zhenjiang was one of the first British Indian Army officers to study Chinese in Peking.\" Colonel Wingate eventually retired from the Indian Army as the Director of Military Intelligence but not before he had accomplished, among other things, a journey back from Peking to India overland between September 1898 and May 1899 to collect information of all kinds'. In the October during his journey up the Yangzi he disembarked from the Butterfield and Swire boat at Zhenjiang and was met by the British Consul, E. L. B. Allen who put him up in the consulate. [One of Allen's claim to fame was his hatred of the maddening noise of cicadas which he disposed of by shooting them with his pistol]. Wingate remarked in passing that Zhenjiang was unique among treaty ports in that it had only a British settlement; consequently most of the trade was divided between British and Chinese.\n\nConsulates were set up in Zhenjiang not only by Britain but also by France, Germany, Austro-Hungary and, for a short while, by America.\n\nBritish Consuls and the Consulate\n\nIn 1858 the ruins of Zhenjiang were declared a treaty port open to foreign trade, and in 1861 a site was leased and laid out for a British concession. The British Consul first lived in the temple on Jiao Shan before renting a house on the slope near Guan Yin's Cave, the site which some sixty years later became the premises of the Chinese Life Saving Association which professed to be part-owner of most of the river foreshore.\n\nLater, a purpose-built Consulate was built on land acquired on the side of Yin Tai Shan [Consular Bluff] together with offices for the foreign employees of the Chinese Maritime Customs erected at the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216430,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "139\n\nunits were in league with the Hong Huzi, whose activity was always a factor to be reckoned with in the Russian occupation of Manchuria. The Russian Minister in Peking made forcible representations and threats of what would happen should China break her neutrality. The Chinese were frightened into withdrawing General Ma and his army to a safe distance from the point of danger, and the General received the most explicit instructions not to make any move which might be used as an excuse by the Russians for an armed invasion west of the Liao River. The removal of his army from what was the main centre of bandit (Hong Huzi) activity in Manchuria left lawlessness there with a free rein against their bitterest enemies, the Russian occupying forces.\n\nAs the Russian army found itself diverted to sending more and more of its garrison troops to stem the Japanese advance so the bandits grew ever bolder. Every night villages were attacked and robbed by marauders, who eventually even commenced to carry out petty depredations in a number of the native quarters of several of the major towns and cities along the south west of Manchuria. The Western residents of the foreign settlements became seriously alarmed at the prospect of what would in all probability happen when the Russian evacuation occurred and an interregnum ensued before the arrival of the Japanese. They formed committees under a major foreign dignitary, usually a Consul-General, to arrange for the defence of foreign life and property. During the interregnum the Russian settlement of Newchwang was in flames with swarms of Chinese looting the deserted houses, parading in the streets and waving little Japanese flags which had appeared as if by magic.\n\nBrindle reported that after the fall of Port Arthur bands of Hong Huzi deserted their guerrilla units and joined the regular forces of Japanese. They were sent north towards Mongolia and the market towns from which the Russian army secured its supplies, in order to harry the Russian supply lines.\n\nBandits serving with Russian forces\n\nFollowing their occupation of Manchuria in 1900 the Russians had mounted a major campaign to suppress the Hong Huzi and found themselves to their surprise at war with well-armed parties of brave Chinese and Manchu bandits whose knowledge of the terrain provided",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216438,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "147\n\nOn 8th January Mistchenko assembled his force near Sinminting and then pushed south through neutral territory, to Sanchaho, where he crossed the Liao, as he was behind the Japanese outpost line. On his way he came into collision with a force of 500 Hunhuses and inflicted heavy losses on them. On 10th January he crossed the Liao on the ice and rode towards Newchwang. Whereupon the small Japanese garrison fell back.\n\nGeneral Mistchenko vacillated and allowed the Japanese to return in strength, leaving Mistchenko the choice of surrendering or once more violating China's neutrality. He chose the latter but was attacked before he could retreat and was badly mauled before managing to get what was left of his force back to Mukden. There was no mention of any Chinese protest.\n\nThe Russian warships, Askold and Grosovoi\n\nThere were several instances of Russian warships taking refuge in Chinese waters, each settled after investigation, acrimony and promises by the belligerents.\n\nIn early August after a major engagement at sea the Russian cruiser, Askold xiv and the destroyer, Grosovoi having been badly damaged, sought refuge at Wusong, a port on the Yangzi at the mouth of the river leading to Shanghai, leading to an international dispute on the subject of the rights of belligerent vessels in neutral ports. It was evident that some considerable time would be required before the ships would be fit for sea again. The Chinese, urged on one hand to force the ships to leave port, and yet still too much frightened that any such action would be regarded by Russia as a hostile act, continued for some time to order the ships to withdraw on one day and to cancel the order on the next. The Japanese, compelled to watch the port and to detach cruisers for the purpose, increased their remonstrances, and at one stage it was by no means certain that they would have confined themselves to mere remonstrances. Had that been the case, the jealously preserved neutrality of the foreign powers would, indeed, have been in danger. Finally, on 1st September, the Russians put an end to the situation by ordering the disarmament of the vessels, to the great relief of the Chinese.\n\nIn late 1904 two Russian sailors from the Askold murdered a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216439,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "148\n\nChinese on the Bund at Shanghai. The Russian Consul-General refused to try the men on the ground that theirs was a military offence. The Chinese community, especially in Ningbo where the murdered man came from, was incensed. The Shanghai Daotai (Qing dynasty mandarin - a Circuit Intendent), acting on orders from the Chinese Foreign Affairs Department, insisted that the accused be turned over to him. Finally, they were tried by court-martial at the Russian Consulate-General, and 1st Class Fireman Terente Ageef was sentenced to transportation for four years with hard labour and the other to five days for resisting the police. The Chinese authorities were not represented.\n\nThe Russian despatch boat the Ryeshitelni\n\nAnother somewhat similar incident occurred at the end of August at Chefoo (Zhifu, though nowadays Yantai) in Shandong province where the Russian despatch boat, Ryeshitelni (Retchielni), carrying important dispatches, had taken refuge in Chinese territorial waters having been cornered by Japanese destroyers. When the Russian vessel failed to emerge within 24 hours the Japanese sent a boarding party under Lieutenant Terashima.\n\nWhile the Russian Consul in Chefoo was discussing the temporary stay of the Russian destroyer to repair her engines with the Chinese Daotai, the commander of the Retchitelni, acting on instructions from the Russian Rear-Admiral, entered into negotiations with the Chinese admiral on the subject of disarming the destroyer and the handing over of the breech-blocks of guns and rifles, to the Chinese. The Japanese naval Lieutenant, who understood the Russians were about to blow up their vessel, boarded the Russian vessel and was attacked by the Russian commander who threw him overboard. The Japanese immediately took over the Russian destroyer and towed it out of the Chinese port. The Russian note demanded that the Chinese recover the Russian destroyer and downgrade the senior Chinese naval officer in Chefoo. It added that unless the vessel was recovered by the Chinese, into whose protection it had been given, China would stand convicted of acting in complicity with Japan. The Chinese as usual adopted their masterly habit of doing nothing. They gave out that they hoped Japan would restore the destroyer to Chinese custody of their own volition, observing at the same time that though Russia had constantly violated Chinese neutrality in the territory between the Great Wall and the Liao River, at",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216440,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "149\n\nNewchwang (Niuzhuang) and elsewhere - that might extenuate, but could not justify, Japan's action at Chefoo. The Japanese issued a statement, which ran as follows:\n\nThe status of China in the present struggle is unique. Nearly all the military operations are carried on within her borders, but she is not a party to the conflict. Nevertheless, her territories are in part belligerent and in part neutral. That condition of things is, as regards International Law, an anomaly and a contradiction, and in this case it was made the object of a special understanding ... and it seemed that any such occupation or use of neutral Chinese territory or ports by the Russian force would give effect to the proviso in the Japanese engagement which would justify her in considering ports so occupied or used as belligerent. From Port Arthur Russia sought in Chefoo an asylum from attack, which her home port had ceased to afford her. In taking that step, Russia was guilty of a breach of the neutrality of China... and with the termination of the incident the neutrality of the port was revived.\n\nChina augmented its force in the Shanghai river with a modern cruiser, with orders to arrest Russian vessels which had sought sanctuary at Wusong. They registered all the names, ages and official titles of the Russian naval personnel on the vessels at Wusong, and the list checked from time to time to ensure that none were missing. Russian warships which escaped from Port Arthur before its capture also took refuge in Chefoo where they were disarmed. These and other Chinese acts revealed their new-found courage and were, almost certainly, due to Japanese successes in the field.\n\nChinese reports of Russian violations and intrusions on neutral (Chinese) territory were frequent, notably in Kashgaria and other parts of Chinese Eastern Turkestan (present-day Xinjiang). They also frequently violated various parts of Mongolia and Manchuria west of the Liao River in direct contravention of the international agreement made at the commencement of the war by both belligerent powers.\n\nAt the end of January 1905 Russian forces suddenly appeared before Kashgar (Kashi), expelled the Chinese garrison, consisting of a Chinese major and some 200 locally-born Chinese soldiers in the old town, and the Tidu or Provincial Commander-in-Chief and five",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216444,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "153\n\nrecruit Chinese labour for the South African mines had been discussed and taken before the outbreak of the war).\n\nNOTES\n\ni The Russian's naval port at Port Arthur was built beside the small Chinese town of Qingniwa now part of greater Dalian (called Dalny by the Russians). The Chinese town was known to the Russians as either the Chinese town or the Old Town.\n\nii Mukden was Fengtian in Qing times; also Shengjing.\n\nThis consisted of revolutionary agitation, with strikes, riots and mutinies in the army and navy - including the mutiny on the Potemkin in Odessa in June 1905.\n\niv The IG In Peking: Vol. II: Belknap Press of Harvard University Press: 1971: Hart's Letter 1319 of 28 February 1904\n\n* Ernest Brindle: With Russian, Japanese and the Chunchuse - The Experiences of an Englishman during the Russo-Japanese War: John Murray: London: 1905 (A number of observations provided by Brindle have also been quoted within this article)\n\nv Sakuya Takahashi: International Law Applied to the Russo-Japanese War: Stevens and Sons, Ltd: London: 1908 - Chapter IV: Section I\n\nvii Newchwang [(Niuzhuang) is a town some 30 miles inland and connected by the River Liao with its port, formerly Port Newchwang, and known to the Chinese as Yingkou. Newchwang had been a Treaty Port with Western resident businessmen and missionaries since 1861.\n\nviii Some four months after the outbreak of the war foreign newspaper correspondents were complaining that neither the Russians nor the Japanese allowed them to see much of what was going on. Both belligerents claimed that war was too serious an affair to let plans be spoiled by correspondents. Japanese reports were considered more reliable and Russian accounts were not taken seriously.\n\nix [C]hun[c]huse was probably the Russian romanisation for Hong Huzi.\n\nx Shao Yuchun: Minzu Lao Yingxiong - Wang Delin: (Wang Delin, Old Hero): in Tan Yi [ed] Dongbei Kangri Yiyongjun Renwuzhi: Vol 2: 1981\n\nxi Mancall and Jidkoff: Les Honghuzi de la Chine du Nord-Est: 1970\n\nxii War in the East: Virtue and Co.: London: Volume VI\n\nxiii International Law Applied to the Russo-Japanese War: Chapter IV: Section II\n\nxiv Illustration in Japan's Fight for Freedom H.W. Wilson: The Amalgamated Press: London: 1905 - Volumes I and II.\n\nxv * Hart's letter No. 1387 dated 29 October 1905",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]