[
    {
        "id": 204447,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "68\n\nHEROLD J. WIENS\n\npeople of tribal ancestry often have been registered as Han rather than as Miao, Yao or Yi.17\n\nOn the other hand, from the viewpoint of livelihood of traditional type, the mountain dwellers' habitat has been shrinking with time. Since the shifting fire-field mountain farmer requires a forest of some sort to burn to provide the necessary ashes to fertilize the sterile and thin soils of mountain slopes, the destruction of forests on an increasing scale necessarily shrinks the space for his cycle of operation. As Han Chinese population has increased, it has moved deeper and deeper into the mountain ravines, forcing the non-Han mountaineer into lesser space. This would tend to accelerate the re-use of land in shifting cultivation abandoned during an earlier part of the cycle and leaves less time for new forests to regrow. Ultimately, mature trees for restocking the mountains become depleted so that only coarse grass, ferns and shrubs cover the slopes. Today, some ninety to ninety-five per cent of south China hill lands are denuded of forests and are unsuitable for the mountain farmers' type of shifting cultivation. The basis for support of tribal peoples such as the Miao and Yao would have decreased with time, and so, presumably, has affected the size of their populations.\n\nThis restriction of their habitat no doubt has had its influence in causing the Miao and Yao as well as other mountain peoples of south China to cross the southern frontiers into adjoining countries of Southeast Asia where forests are still abundant in the mountains.\n\nTable I lists the populations of the fifty ethnic groups listed by the 1953 census on mainland China as reported by Fang Jen.18 These groups together with later revisions have been analyzed by S. I. Bruk, a Soviet ethnographer, in a short monograph accompanying a two-sheet map of ethnographic groups in China on a scale of 1:5,000,000. The following account is largely based upon this map and accompanying monograph.\n\n17 Kuei-yang Chung-yang Jih-pao, Hsin Kuei-chou kai-k'uang (The development of new Kuei-chou), Kuei-yang, 1944, 280.\n\n18 Fang Jen, Wo-kuo shao-su-min-tsu ti jen-k'ou yü fen-pu (The populations and distribution of our national minorities), Ti-li chih-shih (Geographical Knowledge), Vol. 9, No. 6, (July, 1958), 258-259.\n\n19 Solomon I. Bruk, Naseleniye Kitaya, MNR i Korei (Peoples of China, Mongolian People's Republic and Korea) Moscow, 1959, (as translated by the United States Joint Publications Research Service, No. 3710, 16 August, 1960, Washington, D.C.).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "50\n\nCHIU LING-YEONG\n\nand the Chinese authorities. However the State Secretary, Thomas F. Bayard, was very pleased with Tseng's friendly attitude to the United States in his article. Cf. Foreign Relations of the United States, 1887, No. 168, Bayard to Denby, May 7, 1887.\n\n* Ho Kai (Ho Ch'i) was born on 12 March, 1859, the fifth son of the Rev. Ho Jun-yang. Ho Kai obtained his Bachelor of Medicine and Master of Surgery degrees from the University of Aberdeen in Scotland, 1879, and was admitted to Lincoln's Inn on 29 April, 1879. He was called to the Bar on 25 January 1882. Ho Kai was admitted to practice as a barrister in the Supreme Court on 29 March, 1882 after he returned to Hong Kong. From 1882 onward, Ho Kai appeared to be an educationalist, reformist, revolutionary etc. Ho died in September 1914. At the time of his death he was a Member of the Legislative Council of Hong Kong and had been knighted for his public services in 1912. See the account given at pp. 12-16 of T. C. Cheng's \"Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Council in Hong Kong up to 1941” in JHKBRAS Vol. 9 (1969). After Ho's article was published in the China Mail on 16 February, 1887, it was translated into Chinese entitled \"Shu Tseng Hsi-hou Chung-kuo sheng-shui hou-hsing lun-hou\" by his friend Hu Li-yüan (1848-1916) and was published in the Hua Tsu Jih Pao on 11 May, 1887. Most of Ho Kai's writings like Hsin-cheng chen chian was written in English and was translated into Chinese by Hu. For Ho Kai, see Chiu Ling-yeong, The Life and Thought of Sir Ho Kai, unpublished Ph.D. thesis, University of Sydney, March, 1968; Onogawa Hidemi, op. cit.; Watanabe Tetsuhiro, op. cit.; Fang Hao, \"Ch'ing-mo wei-hsin cheng-lun-chia Ho Ch'i yü Hu Li-yüan”清末維新政論家何啟與胡禮垣, Hsin Shih-tai 新時代, Taipei III, 12 (1963) 20-25; Hsiang-Kang yali-shih Ho Miao-ling Na-ta-su i yüân ch'i-shih chou-nien ki nien, 1887-1967, Lo Hsiang-lin, Kuo-fu ti kao-ming kuang-ta, Taiwan, 1965, pp. 115-132, Kuo-fu chih 1a-hsüeh shih-tai, Taiwan, 1954, pp. 5-13; B. Harrison, (Ed): The First 50 Years, University of Hong Kong, Hong Kong, 1962 pp. 5-23; Llyod E. Eastman, \"Political Reformism in China before the Sino-Japanese War\", Journal of Asian Studies, Volume XXVII, No. 4, August 1968, pp. 695-710. André Chih: L'occident Chretien vu par les Chinois vers la fin du XIX siécle (1870-1900), presses universitaires de France, Paris, 1962, pp. 42 and 47. Hu Pin, Chung-kuo chin-tai kai-liang chu-i ssu-hsiang, Peking, 1964. pp. 82-84, pp. 173-182. Jen Chi-yü, “Ho Chi Hu Li-huan ti kai-liang chu-i ssu-hsiang” in Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih lun-wen, Shanghai, 1958, pp. 75-91.\n\n中國近代思想史論文集 Liu Yü-sheng, Shih-tsai tang tsa-i, Peking, 1960, pp. 163-164. Immanuel C. Y. Hsü: The Rise of Modern China, New York, Oxford University Press, 1970, pp. 425 and 543. Harold Z. Schiffrin, in his book entitled Sun Yat-sen and the Origins of Chinese Revolution, University of California Press. Berkeley, 1968, also has a lengthy chapter dealing with Ho Kai's relations with Sun Yat-sen,\n\n9 Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih ts'an-k'ao tzu-liao chien-pien, Peking, San-lien Shu-tien, 1957, pp. 174-175.\n\n10 Cf. Chung-Fa Chan-cheng, Chung-kuo shih-hsüeh hui Comp., Shanghai 1955, Vol. I; Ah Ying (Ed); Chung-Fa chan-cheng wen hsieh chi, Chung hua Shu tien, Shanghai, 1957, pp. 3-6.\n\nLi Ting-yi, Chung-Kuo chin-tai shih, Taiwan, 1959, pp. 153-162; Liu Feihua, Chung keo Chin-tại Chiến-shih, Peking, 1954, pp. 117-125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206817,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "88\n\nCHUANG SHEN\n\nchuan; completed in the 16th year of the Shun Chih era, 1659); Wu Ch'i-chên's Shu-hua-chi (6 chüan; completed in the 16th year of the K'ang Hsi era, 1677); Kao Shih-ch'i's (1645-1704) Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu (3 chuan; completed in the 32nd year of the K'ang Hsi era, 1693); and Miu Yüeh-tsao's (1682-1761) Yü-i-lu (6 chuan; completed in the 11th year of the Yung Chêng era, 1733). During the prosperous period of Ch'ing, there were Lu Shih-hua's (1714-1779) Wu-yüeh so-chien-shu-hua-lu (6 chüan; completed in the 41st year of the Chien Lung era, 1776); Chen Cho's Hsiang-kuan-chai yü-hsiang-pien (12 chüan; completed in the 47th year of the Chien Lung era, 1782). In mid Ch'ing, more works of this kind appeared, such as Pan Shih-huang's Hsü-ching-chai yün-yen-kuo-yen-lu (1 chüan; completed in the 9th year of the Tao Kuang era, 1820); Chang Ta-yung's Chih-i-chai shu-hua-lu (30 chüan; completed in the 12th year of the Tao Kuang era, 1832); Tao Liang's (1772-1857) Hung-tou-shu-kuan shu-hua-chi (8 chüan; completed in the 16th year of the Tao Kuang era, 1836); and Hu Chi-t'ang's Pi-hsiao-hsüan shu-hua-lu (2 chüan; completed in the 19th year of the Tao Kuang era, 1839). Still more were published during the late Ch'ing period. These were: Han Tai-hua's Yü-yü-t'ang shu-hua-chi (4 chüan; completed in the first year of the Hsien Fêng era, 1851); Chang Kuang-hsü's Pieh-hsia-chai shu-hua-lu (4 chüan; completed in the 4th year of the T'ung Chih era, 1865); Li Tso-hsien's Shu-hua-chien-yin (24 chüan; completed in the 10th year of the T'ung Chih era, 1871); Fang Chün-i's Mêng-yüan shu-hua-lu (24 chüan; completed in the first year of the Kuang Hsü era, 1875); Hsieh K'un's Shu-hua-so-chien-lu (3 chüan; completed in the 6th year of the Kuang Hsü era, 1880), Ko Chin-liang's Ai-jih-yin-lu shu-hua-lu (4 chüan; completed in the 7th year of the Kuang Hsü era, 1881); Lu Hsin-yüan's (1834-1894) Jang-li-kuan kuo-yen-lu (40 chüan; completed in the 18th year of the Kuang Hsü era, 1892); and Shao Sung-nien's Ku-yüan-ts'ui-lu (18 chüan; completed in the 29th year of the Kuang Hsü era, 1903).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "42\n\nWELLINGTON K. K. CHAN\n\n23 P'eng Tse-i, \"Shih-chiu shih-chi,\" 1:73, 90-95.\n\n24 Edgar Wickberg, The Chinese in Philippine Life (New Haven, 1965), pp. 216-17.\n\n25 Chang Chih-tung, Chang Wen-hsiang-kung chi (The papers of Chang Chih-tung), ed. Hsu T'ung-hsin (Peiping, 1919-21), \"tsou-kao,\" 12:1-5b.\n\n26 Ibid.\n\n27 E.g., Hsiang-kang Hua-tzu jih-pao (Chinese Mail of Hong Kong), 1901: 4/27, 5/9.\n\n28 Hua-tzu jih-pao, 22/3/1901.\n\n29 Mark Elvin, \"The Gentry Democracy in Chinese Shanghai,” in Jack Gray (ed), Modern China's Search for Political Form (Oxford, 1969), pp. 41-65.\n\n30 Imperial Maritime Customs, Decennial Reports 1882-1891 (Shanghai, 1893), p. 34.\n\n31 Morse, Gilds of China, pp. 53-54; Decennial Reports, 1882-1891, pp. 537-38.\n\n32 In 1892, those of Yunnan and Kweichow were added.\n\n33 Decennial Reports, 1882-1891, pp. 119-20.\n\n34 Sheng Hsuan-huai, Yü-chai ts'un-kao ch'u-k'an (Collected drafts of Sheng Hsuan-huai, first issue), ed. Lü Ching-tuan (Shanghai, 1939), 7:36a.\n\n35 The China Weekly Review (Shanghai), 24/7/1926, pp. 188, 190.\n\n36 Hua-tzu jih-pao, 10/10/1907; 28/10/1908.\n\n37 The Singapore Chinese Chamber of Commerce: The Fiftieth Anniversary Commemorative Issue (Singapore, 1954), pp. 2-3. These practices, somewhat modified, are still going on today, see Sin Chew Jit Poh (Singapore Daily), 9/2/1975, p. 3.\n\n38 See my own forthcoming article \"The Chamber of Commerce in Late Ch'ing China.\"\n\n**\n\n39 North-China Herald (Shanghai), 23/2/1906.\n\n40 Chang Ts'un-wu, Chung-Mei kung-yüeh fang-chiao (Disputes over the Sino-American labor agreement) (Taipei, 1965).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207685,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "58\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nThe study of relationships between Teochiu and other ethnic groups within the estate was obviously of relevance to my research. I became particularly interested in relationships between the Teochiu and Hoi Luk Fung, that is, people from two districts in Kwangtung directly south of Teochiu along the coast (海豐 and 陸豐). Hoi Luk Fung persons are the most similar to Teochiu among Chinese ethnic groups in Hong Kong in language, culture, and historical origins. It was initially perplexing that Teochiu in the housing estate disliked Hoi Luk Fung more intensely than any other ethnic group, and I very quickly became aware of sharp cognitive and interactional boundaries between the two groups. With increasing knowledge of northeastern Kwangtung, the area from which these people migrated, and of cognitive and social divisions within the estate, people from the border area between Hoi Luk Fung and Teochiu became an enigmatic social puzzle to me. These people are from an area called Kap Jih (P7), and there exists among Teochiu within the estate considerable variation and confusion as to the ethnic identity of these people. The confusion, of course, fuelled my interest and led to more questions and my eventual ability to view the categorization of Kap Jih in a more fluid and flexible manner, as did the Teochiu themselves.\n\nThe resettlement estate is composed of about 67,000 residents, all of whom were resettled from squatter settlements into densely populated 16-storey blocks. Most of the residents have lived in this estate since it was constructed ten years ago, and many of them had lived in squatter settlements for many years prior to resettlement. Thus, my research did not focus upon problems of resettlement nor upon the adaptation of recent immigrants to an urban, industrial social setting. People living in the estate function within dense social networks which include relatives and friends within the estate, work colleagues, and friends and relatives living in other areas of Hong Kong. This is particularly true among the Teochiu segment of the housing estate population.\n\nMany Chinese ethnic groups are found within the estate. Housing Authority officials managing the estate do not have figures categorizing residents of this estate by ethnic group, but according to information from residents themselves, Cantonese are the largest and Teochiu the second largest ethnic group. According to Teochiu\n\n1 A more detailed description of the ecology of the housing estate appears in my dissertation,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207689,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "62\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nmore important for the children of immigrants born in Hong Kong in that it is likely that some of their best friends will be of a different ethnic group and, not surprisingly, the frequency of interethnic marriage increases significantly. Cognitive boundaries between groups are clearly drawn although there is considerable variation in the strength of these boundaries. As indicated in the companion article, Teochiu are perceived as very distinct from other groups and are insulated from other groups by clearly defined and maintained boundaries.\n\nMost of the Teochiu in this estate are from the district of Hui Lai (惠来). Map 1 shows the administrative districts of Kwangtung province prior to 1949. The nine districts of Teochiu are indicated in the upper right hand portion of the map, as well as the administrative center Swatow and the two districts Luk Fung and Hoi Fung. Hong Kong is marked as a reference point. The northernmost Teochiu districts border Fukien, and the district Hui Lai has a long border with Luk Fung. Map 2 shows the coastal region and indicates the major road and railway systems in this area as well as the towns of Swatow, Hui Lai, Kap Jih, Luk Fung and Hoi Fung. The major towns and villages of the Hui Lai district are presented in Map 3 as well as relevant villages in bordering areas of Luk Fung. The remaining map was drawn by Teochiu in the housing estate. Informants' villages are indicated and the border of Kap Jih is as accurately drawn as possible. The majority of the Teochiu residents are from Hui Lai villages close to the ocean and to the border with Luk Fung. These villages almost surround the area of Kap Jih which is administratively a subdivision of Luk Fung. Kap Jih has three major settlements-Kap Jih itself, West Kap Jih (溪西), and East Kap Jih (溪东). The latter two as well as most of the informants' villages are not located on the larger maps and have been placed on the map according to the approximate position indicated by the informants. The area with which I am concerned is only a part of the entire border area between Hui Lai and Luk Fung. This particular area is of interest only because of the concentration of people from these villages in the estate studied. Teochiu from other border areas of Teochiu and who live in other areas of Hong Kong do not necessarily have the same kind of relationships with people in adjacent bordering villages.\n\nThere are Teochiu and Luk Fung migrants from all of the marked villages. Village 12 has over 400 migrants in the area that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207690,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n63\n\nI studied Village 10 is a central point on the map. It is 8 li (Chinese mile, about one third of a western mile) from this village to Village 6 on the ocean; 10 li to Village 12; 20 li to Village 15; and 80 li to Village 17. It is 60 li from Village 1 to the town of Kap Jib and 60 li from Village 14 to the town of Luk Fung. These distances are only approximate in that they were supplied by informants. The entire area is very small and densely populated. Many of these former villagers had friends and relatives in nearby villages and had traveled throughout the area under consideration. The historical origins of Teochiu and Hoi Luk Fung, changes in administrative structure in the area and relationships between border villages are discussed in the following section.\n\nHistorical Origins and Relationships\n\nHistories of districts and prefectures in China are confusing, given the many changes in administrative boundaries and names. This article will not be concerned with the overall history of Teochiu nor with the frequent changes in boundaries. The historical origins of the Teochiu people will be briefly outlined as well as the establishment of and administrative changes in Hui Lai, Hoi Fung and Luk Fung districts. The histories of these districts are relevant to the understanding of social relationships between Teochiu and Hoi Luk Fung living in Hong Kong today.\n\nTeochiu are Han Chinese, the major racial group in China, and their language is one of the Southern Min languages (Forrest, 1965). The earliest migration of Han Chinese into the area known today as Teochiu occurred in 214 B.C. after Ch'in Shih Huang conquered Nan Yüeh (✯✯), an area in Southern China, and established the Nan Hai prefecture ( ). These first migrants were some of the 50,000 troops who stayed in southern China to initiate the settlement of the area (Chan, 1974: 120). During the Ch'in Dynasty there were several waves of migration from the Central Plains of the Yellow River southward to Teochiu. From 317 to 581 A.D. larger numbers of Han Chinese migrated into Fukien and as the latter became populated, there was further movement into Teochiu. The latter were led by four large clans (✯ ✯ ✯) which constituted the majority of the migrants (Chan, 1974:122). During this period the downstream areas of the major river system in Teochiu, the Han River, were populated by the original inhabitants of Teochiu, who were not Han Chinese. These people were gra-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207691,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "64\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\ndually pushed into the hilly regions further away from the coastal areas and the majority were eventually exterminated or assimilated after a series of rebellions during the seventh and eighth centuries (Chan, 1974:123). In successive dynasties, as southern Fukien became over-populated, there was further extended migration into Teochiu beginning at the end of the T'ang Dynasty and lasting until the 1660's (Chan, 1974:125). There are a few settlements of the original natives of Teochiu that have survived until the present in several of the Teochiu districts (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:66; personal communication with Jao Tsung-i of The Chinese University of Hong Kong). Hoi Luk Fung was presumably populated during these successive waves of southward migration by groups who moved a short distance beyond the present day boundaries of Teochiu.\n\nAccording to Jao Tsung-i, who has edited and compiled Teochiu local histories or gazetteers, a separate administrative unit was first established in Teochiu in the Ch'in Dynasty (221-209 B.C.) and was a part of the Nan Hai prefecture (☞☞) (Jao, 1965). There then followed a confusing series of boundary and name changes which will not be mentioned here. The name Teochiu first appeared in 591 A.D.; this name was chosen because it refers to a coastal area where the tides move constantly and the first character of the name () has the literal meaning of “tide” (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:59). Although there were later name changes this particular name survived into the present. There were also frequent internal boundary changes. To simplify, in 1936 Teochiu was divided into 9 districts, one city and one supervised area (Chan, 1972:93). After 1949 other surrounding districts, including Hoi Luk Fung, were added to the traditional districts to make a larger administrative area,\n\nIn the late 15th century the town of Hui Lai, three surrounding districts of Teochiu (which was then known as Chiu Yeung, * () and a small subdivision of Hoi Fung were joined together to form the administrative district of Hui Lai (Chiu Kiu, 1975:33; Hui Lai Gazetteer, 1930:80). At that time the village of Kap Jih was part of Hoi Fung and everything 5 li inland from Kap Jih became a part of Hui Lai and the villages and towns along the banks of the river running into Kap Jih became part of Hui Lai (Hui Lai Gazetteer, 1930:59). This new district contained 160 square miles. The district was established as a result of a petition from a local official stating",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207692,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n65\n\nthat the area was far from administrative centers, was very hilly and a refuge for bandits. The local people were described as rough, uneducated and rebellious. It was suggested that another administrative unit be established in the area to suppress bandits and establish schools in order to civilize the inhabitants (Hui Lai Gazetteer, 1930:81).\n\nPrior to the establishment of this separate district (the local administrative unit at that time being #), the area that was to become Hui Lai was part of the administrative unit of Hoi Fung. The latter first appeared as an administrative unit in 627 A.D.; prior to that Hoi Fung had been a part of Nan Hai (✯✯) and later administrative units in southern China (Hoi Fung Gazetteer, pp. 11-12). In 1142 Hoi Fung was combined with surrounding units to form Wai Chow prefecture () (Hoi Fung Gazetteer, pp. 11-12). According to the Hoi Fung Gazetteers, during the Ming Dynasty, in 1524, some of the Wai Chow sub-units were combined to form the district of Hui Lai, leaving Hoi Fung with only 7 districts (Hoi Fung Gazetteer, p. 11). Evidently Hui Lai then became administratively subordinate to Chiu Yeung, as Teochiu was then known. During the Ch’ing Dynasty, in 1731 Hoi Fung was divided into two units, Luk Fung and Hoi Fung, which remained a part of the larger unit of Wai Chow (Hoi Fung Gazetteer, p. 11). Prior to the establishment of Luk Fung, Kap Jih had always been a part of Hoi Fung and in 1731 when Luk Fung was separated from the rest of Hoi Fung, Kap Jih became a part of Luk Fung (Wai Chow Gazetteer, section on the geography of Luk Fung). Kap Jih was originally a small horse changing station for government messengers. It was always a part of Wai Chow Fu (AF), and except for one brief period, was never a part of Teochiu. From 1914 to 1921 Wai Chow, including Kap Jih and Hoi Luk Fung, were combined with Teochiu into a larger administrative unit containing 25 districts (personal communication from Jao Tsung-i, October, 1976). After 1921 this larger unit was disbanded, and Kap Jih and adjacent Hui Lai villages became parts of different administrative units, as had traditionally been the case after the early 1500's.\n\nThis brief administrative history, although confusing to follow, is important in indicating the following points: (1) The district of Hui Lai was a part of Hoi Fung until about 1500, a fact which is virtually unknown to Teochiu in the housing estate who think that Hui Lai has always been a part of Teochiu. Aside from indicating",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207693,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "66\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nlack of familiarity with Teochiu history, this is important when current Teochiu feelings of hostility and social separation from Hoi Luk Fung in the housing estate are considered. (2) Kap Jih has always been an administrative unit of Luk Fung and Hoi Fung throughout Chinese history, and even during the period in the 1900's when Hoi Luk Fung was combined with Teochiu, Kap Jih was not administered by Hui Lai. This is not to say that villagers in the border area were restricted or contained by administrative boundaries. Hui Lai, Kap Jih and Luk Fung residents of the housing estate have told me that there was considerable interaction across boundaries, including marriage and economic ties. Yet within the housing estate, strict cognitive boundaries have been established between Teochiu and Luk Fung people and considerable confusion exists as to the social identity of people from Kap Jih villages. The latter should technically very clearly be categorized as Luk Fung, a categorization which, if universally applied, would have drastic effects on Teochiu-Kap Jih interaction,\n\nTeochiu, Hoi Luk Fung and Kap Jih in the Housing Estate: Stereotypes and Interaction\n\nAs mentioned above, the housing estate which I studied has a large number of Teochiu. There are several major networks of individuals which to some extent overlap and are primarily composed of individuals from the same village or nearby villages. Some individuals are from villages with small numbers of descendants in the estate and are active in the major networks or cliques because of friendships established during a long period of residence in the estate. Certain individuals have close contact with key people in each of the several networks, as well as with other Teochiu and non-Teochiu, and serve as informal leaders and conflict mediators. As briefly described in the companion article, most Teochiu in the estate have intense relationships with fellow Teochiu and spend most leisure time with their fellow countrymen and kinsmen. With a few exceptions, there is virtually no intended interaction between Teochiu and Hoi Luk Fung. There appears to be less interaction between Teochiu and Hoi Luk Fung than between Teochiu and Cantonese. These patterns in behavior also extend to organizational and ritual concerns in that similar Teochiu and Hoi Luk Fung organizations and similar rituals and ritual preparation are kept clearly distinct and separate. Cognitive conceptions also function",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207694,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n67\n\nto clearly demarcate the two groups, Organizations, ritual differences and stereotypes will be discussed shortly.\n\nThe number of Hoi Luk Fung in the housing estate is not more than one-tenth of the number of Teochiu, and there are only several hundred people from the Kap Jih area. The latter are sufficiently large in number, however, to be considered socially significant by local Teochiu, and for the label \"Kap Jih\" to have meaning within the local area. The primary concern of this paper is that the label has different meaning for different people, and some are not at all sure of the appropriate meaning.\n\nThe largest, most active and organized Teochiu association within the housing estate maintains an office and a small temple, which has been recently expanded, and is primarily concerned with the organization of public rituals. The latter are almost entirely supported by the local Teochiu population with very little participation by other ethnic groups. The other registered Teochiu association is organized around a spirit medium and his public presentations, and has recently built a tiny concrete temple (which is not in the immediate local area). The third Teochiu association is informal in that it is not registered with the government and is only active during a period of several months each year during preparations for the major Teochiu religious festival, the Hungry Ghost Festival. Most of the members of these associations are Teochiu, primarily from the district of Hui Lai, a few members are Kap Jih, and there are no Hoi Luk Fung members. There are a number of other Teochiu associations within Tsuen Wan, the industrial town within which the housing estate is located, as well as a large number of temples and temple organizations. The Teochiu associations discussed above have no formal contact with most of these; formal contacts between associations tend to follow the personal networks of the members. Thus, there are close formal ties between the three associations in the estate and other Teochiu associations in nearby housing estates in South Kwai Chung. These ties are very clearly a function of the extension of friendship and kinship networks from the one estate into the other estates, where fellow villagers, kinsmen, and old friends reside.\n\nThere is only one informal Hoi Luk Fung association within the housing estate, whose sole function is the organization of a five-day religious festival which in most respects is similar to the Teochiu Hungry Ghost Festival. The only substantive difference",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207698,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n71\n\neastern Kwangtung, cannot of course distinguish the two and usually are unaware of any difference in speech. Most Teochiu in the housing estate cannot differentiate the speech of Kap Jih people and Teochiu originally from Hui Lai villages near to Kap Jih. Thus Kap Jih are known to be Kap Jih only as a result of a person's self identification or participation in the local Kap Jih organization.\n\nAlthough most Teochiu in the housing estate have no close friendships or significant contact with Hoi Luk Fung, there are exceptions which are interesting in that such interaction does occur, albeit not frequently, and they serve to explicate the distance between the two groups. A few Teochiu do have friendship relationships with Hoi Luk Fung which are of course similar to Teochiu-Teochiu friendships; that is, each of the actors has expectations and responsibilities within the relationship which are appropriate for any such relationship, regardless of ethnic background. The major difference between a Teochiu-Hoi Luk Fung relationship and a Teochiu-Teochiu relationship is that in the latter the two people are likely to be very involved in a common network and norms concerning friend loyalty are reinforced and at times interpreted in terms of a loyalty to the local Teochiu group vis-a-vis other groups.\n\nThe first example of a Teochiu-Hoi Luk Fung relationship concerns an elderly Teochiu (C) who runs a small ground floor shop in one of the blocks within the estate. This man's shop sells mostly candy, soda, beer and other small items and also has a mahjong game continuously going in the back. A number of Hoi Luk Fung live in this particular housing block, and (C) has joking and acquaintance relationships with several who buy beer, etc. from his shop. One Hoi Luk Fung (D) calls (C) the honorific title \"uncle\" and usually stops and chats with the old man when passing the store. I met (D) on such an occasion and learned that his great great grandfather was originally from the old man's village in Hui Lai and that he moved to Hoi Luk Fung. Thus the old man and (D) consider themselves very distantly related as \"fellow villagers\". Both (D) and the old man label (D) as Hoi Luk Fung, and (D) speaks Hoi Luk Fung rather than Teochiu. He is involved in the local Hoi Luk Fung festival organization and in the only major Hoi Luk Fung temple organization in Tsun Wan (which is not in the immediate vicinity of the housing estate). The old man (C) had heard of this temple but had never been there. (C) and (D)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207700,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n73\n\nIn these examples, the very negative beliefs concerning Hoi Luk Fung are not applied to those Hoi Luk Fung that one knows, but rather to the unknown group as a whole. Stereotypes do, however, influence interaction in that unknown Hoi Luk Fung are likely to be treated with distrust; negative feelings resulting from interaction with Hoi Luk Fung also reinforce and verify the attitudes and beliefs.\n\nIt is difficult to explain why Teochiu and Hoi Luk Fung so heartily dislike one another. Part of the reason is demographic. Teochiu are a sizeable minority and are not in the position of having to combine with other related groups in confronting the discrimination of the majority group, Cantonese. And there are sufficient numbers of Hoi Luk Fung to support separate ethnic organizations and to maintain a separate ethnic identity. The group is thus directed into rivalry with competing ethnic groups, and particularly with the \"sister\" ethnic group which is much stronger and clearly the most dominant. If this reasoning is correct, the similarities of the two groups, their \"relatedness\", would thus become the essence of the differentiation process and would have to be counteracted and in effect re-defined in the ethnic ideologies of the two groups. Similarity is thus transformed into distinction which must be maintained in interaction and belief systems.\n\nLocal Kap Jih built and maintain a small temple overlooking the housing estate. This temple and its organizing committee were initially identified to me as being Hoi Luk Fung, and it was only later when I visited the temple that it became clear that it was run by Kap Jih. The founders of the temple are from one village which has over 100 descendants in Hong Kong, many of whom live in the estate. One of the officers of the temple organization is a Teochiu from Hui Lai who had been invited to participate in rituals for several years and had subsequently been selected as an officer. Of the 40-50 families involved in the temple, 6 or 7 are Teochiu and some of the Kap Jih are members of local Teochiu associations.\n\nOne of the founders of the temple explained to me that the village mentioned above is located near Hui Lai, and he claimed that the village was really part of Teochiu rather than Hoi Luk Fung. He said that his village was very prosperous and that there had been much conflict between Hui Lai and Hoi Luk Fung over jurisdiction of the village. It was further claimed that the village",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207701,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "74\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nwas always within the Hui Lai boundary until 1949 when the district government in Hoi Fung successfully petitioned the government to transfer authority of the village to Hoi Luk Fung. According to the historical materials discussed above, Kap Jih was never administratively subordinate to Hui Lai and was always administered by Luk Fung. I have found no other historical source to verify the transfer of a border village from Hui Lai, and I suspect that the claim was made to establish a link with Hui Lai and hence with the Teochiu population of the housing estate. This particular man identified himself to me as Teochiu.\n\nConsiderable confusion exists among Teochiu as to the ethnic identity of local Kap Jih. Initially they were described to me as Hoi Luk Fung, presumably in order to simplify the local situation. Two men with some knowledge of the history and geography of Teochiu later explained to me that all of Kap Jih originally belonged to Hui Lai, and hence some Teochiu consider them to be Teochiu. Teochiu in the housing estate are mostly uneducated and are only vaguely familiar with Teochiu history. The belief that Kap Jih was once a part of Hui Lai permits some to more easily accept the former as Teochiu today. I was further told that people from other Teochiu districts not so close to Hoi Luk Fung considered Kap Jih to be Hoi Luk Fung. Many of the Teochiu in the associations classify Kap Jih as Teochiu, but there are also those who classify them as Hoi Luk Fung. The difference is primarily a function of participation in networks which include a number of Kap Jih. That is, those individuals who have friends who are Kap Jih and who interact with those friends in the context of interaction with fellow Teochiu, generally classify Kap Jih as Teochiu. Those people who classify Kap Jih as Hoi Luk Fung are less likely to have Kap Jih friends and are less active in the networks mentioned above.\n\nKap Jih themselves have the option of labelling themselves as Teochiu or as Hoi Luk Fung. Most have chosen the Teochiu label and would strenuously deny that they are Hoi Luk Fung. A few individuals have chosen to retain both identities in different spheres of interaction. They are able to do so because Hoi Luk Fung claim Kap Jih as their own. Thus the only interethnic passing among Teochiu occurs when a Kap Jih person develops contacts within both ethnic communities. I have never heard of a person from Hui Lai attempting to become involved in Hoi Luk Fung networks and proclaiming a Hoi Luk Fung identity. There are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207702,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n75\n\nonly a few cases in which a Kap Jih person has done so. One example involves a very charismatic and locally powerful man who has cultivated ties in both communities and is involved in the festival organizations of both. Not everyone could successfully do so; it is unlikely that Kap Jih involved in Teochiu networks would be tolerated if they became intensely involved in Hoi Luk Fung activities and relationships. The two sets of relationships would be contradictory in that membership in one requires that one behaves \"loyally\", and the latter is partially defined in terms of specified action vis-a-vis outside groups. Those individuals who do successfully operate in both communities are in effect manipulating the normative system in breaking some norms, but are possessed of certain attributes that can negate the misbehavior. In the example mentioned here, the individual is sufficiently powerful within the local area so as to demand and obtain the allegiance of Teochiu despite his known involvement with Hoi Luk Fung.\n\nConclusion\n\nCognitive classifications and interactional patterns are often treated as distinct analytical entities in anthropological research and theorizing. When viewing the way people act and conceive of things at a lower level of abstraction, the two are obviously inseparable. The study of process, as opposed to the study of frequencies, form and structure, forces attention to be focused upon the interplay between the two, to explain categorizations of groups or individuals in terms of interactional patterns, as in the case of Teochiu classification of Kap Jih in the housing estate. In the latter, the lack of consensus concerning Kap Jih is only confusing for the outsider, in this case the researcher, and has never been a public issue that had to be \"resolved\". Variation in classification is acceptable and not threatening. This is partly because Kap Jih have loosely modified their history to establish an historical link with Hui Lai and thus become \"Teochiu\" if they choose to do so. On the other hand, interactional patterns may be influenced by generally accepted and acknowledged conceptualizations of other groups, as in the case of Teochiu-Hoi Luk Fung relationships. In the latter, there is consensus concerning the classification and there is much less variability in interaction with Hoi Luk Fung. Viewed in a simplistic manner, interethnic interaction is a matter of definition — one must decide which category a person belongs to and then\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207707,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "80\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nKAP JIH Кара\n\nн\n\nLuK FUNG\n\n•12\n\n017\n\nHui Lai\n\n1. 神泉港 2.洋尾 3. 圣湖 4. 解潰\n\n4.解清 5.隆江 6. 新鄉\n\n7. 可溯 *8. T★ East Kap Jih 9. 46 10. 兩串 *11. 甲子港 Kap Jih 12. 覽表 *13. 7 West Kap Jih 14.肉糖 15. 新村 16.圖老\n\n17.***\n\nMap 4. Informant Villages in Kap Jih and Hui Lai.\n\n(Source: Informants in the housing estate).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208020,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "A JOURNEY TO YENAN, 1946\n\nW. A. REYNOLDS*\n\nIntroduction\n\nThe purpose of this paper is to record some experiences of a truck journey in early 1946 from Chungking, the wartime capital of the Republic of China, to Yenan, the Headquarters of the 18th Group Army, the Chinese Communist Party and capital of the Kansu-Ninghsia-Shensi Border Region, and back. This three-truck convoy carrying medical supplies was the first delivery to take place for a period of about four years, and a very brief review of the political background is perhaps required to set the scene.\n\nFollowing the Sian incident of December 1936, there were moves towards a united anti-Japanese front between the Nationalist Government (Kuomintang) under Marshal Chiang Kai-shek and the Communists (Kungchangtang). This was followed on July 7, 1937, by the Marco Polo Bridge fighting and the start of the Japanese invasion of the heartland of China. In this period, there was a nominal united command of Kuomintang and Kungchangtang with Marshal Chiang Kai-shek as Supreme Commander. The New Fourth Army, based in Anhwei, had been formed from the Communist guerilla groups left behind in Central China, but friction developed between this and the Kuomintang forces, and in January 1941, it was attacked in South Anhwei and partly destroyed. This marked the end of the united front, and the Kuomintang re-introduced the blockade of the Liberated Areas under 18th Group Army control. These Liberated Areas were basically the provinces of Kansu, Ninghsia, Shensi, Suiyuan, Honan, Hupeh, Hopeh, Shantung, Anhwei, Kiangsu, and Jehol. Much of these areas were also under Japanese occupation of the cities, railways, and roads, but the countryside was effectively under the control of the Liberated Areas Regional Councils.\n\nThe reintroduction of the blockade meant that a proportion of the Kuomintang troops were engaged in this exercise rather than\n\n* Paper delivered to a meeting of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch on 31st May, 1977. Mr. Reynolds is head of the Department of Civil Engineering, University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208403,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "SHIWAN POTTERY EXPLORED\n\n111\n\nsuch as Lu Xun (§i§) and Yang Kaihui, (#5 B♬*) and many types of workers and peasants. In 1962 the art theory of well-known potter Liu Quan was published in Mei Shu (), which greatly enhances the understanding of a designer's creation process.\n\nI regret that time does not permit more than the introduction of a few topics related to Shiwan pottery, but it is hoped that they are sufficient to stimulate the interest of the audience, whom I have no doubt will have further opportunity in the future to hear more about this fascinating artistic expression.\n\nNOTES\n\n1 Nigel Cameron, \"Second Thoughts on Shekwan”, South China Morning Post, Tuesday, October 18, (1977).\n\n2 These discoveries were subsequently published in: Chen Zhiliang (***), “Guangdong Shiwan Gu Yao Zhi Diao Cha\" (ARGZSEALJO✨), Kuo Gu (**), (1978) No. 3, pp. 195–199.\n\n3 Li Jingkang (*), “Shiwan Tao Ye Kao” (*****), Guangdong Wen Wu {}£x#), (1941) Vol. 10: 39-47.\n\n4 Xu Zhiheng (#2&), “Yin Liu Zhai Shuo Ci\" (ABÜZ), Mei Shu Công Shu (*#*#), Shen Zhou Guo Guang She (®Æ*), (1947), Vol. 3, No. 6, pp. 159-160.\n\n5 See Guangdong Wen Wu Zhan Lan Hui Chu Pin Mu Lu (ARXMAL**), Zhong Guo Wen Hua Xie Jin Hui, Xi Nan Tu Shu Yin Shua Gong Si (@ztbet, gå!***AJ), (1940); and photographs in Guangdong Wen Wu (A*X4b), (1941) Vol. 2, pp. 163-165.\n\n6 \"Guangdong Yangjiang Shiwan Cun Fa Xian Gu Dai Yao Zhi” (ARBELZHURLRED), Wen Wu Can Kao Ze Liao (24b4”**) (1955), No. 3, pp. 161-162.\n\n7 Op. cit. Ref. 2.\n\n8 \"Gong Yi Ming Cheng Fushan\" (ILM−84), Xin Fu (**), (February 1959), No. 39, pp. 34-37.\n\n9 Yu Chengxian, editor, (**), Zhong Hua Tong Su Wen Zhang: Fushan Qin Si, (+$**$4ké), Xianggang Zhong Hua Shu Ju (✯#+4#5), (March, 1961).\n\n10 Zhuang Jia (ƒ), “Yi Qi Bu Yi Zhi, Yi Cang Bu Yi Lou-Liu Quan Tao Su Jing Yen Jian Jie”(宜起不宜止,宜藏不宜露,一則傳陶塑經驗簡4) Mei Shu, (★#ƒ), (1962), No. 3, pp. 41 f.\n\nThis theory is discussed more fully in: Fredrikke Skinsnes Scollard, \"Destruction and Creation: The Impact of Revolution on Shekwan Pottery\", Leverhulme Conference, University of Hong Kong, 1977, (In press).\n\n11 Manuel da Silva Mendes, \"Barros de Kuang Tung\", Boletim do Instituto Luis de Camoes, (Outubro de 1967), Vol. 2,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 2,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "211\n\nElsewhere, \"smuggling\" between Nationalist-held areas and Japanese-held areas was just as prevalent as that conducted across Mirs Bay, and it was not necessarily carried out without the knowledge or consent of the Japanese. See the political context of this particular form of trade discussed in Lloyd E. Eastman, \"Facets of an ambivalent relationship: smuggling, puppets, and atrocities during the War, 1937-1945\", in Akira Iriye ed., The Chinese and the Japanese, Essays in Political and Cultural Interactions (Princeton, 1980).\n\nMr. Shing 10.7.81.\n\n100 Mr. Chan T'in Po 12.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81.\n\n101 Mr. Ip Wan 2.7.81.\n\n102 Mr. Lei Yun Shau 14.11.80.\n\n103 Mr. Tse Koon K'au 9.6.81.\n\n104 Other members of the East River Guerrillas included Wong Koon Fong, Kong Shui, and Lo Fung; see ints. Mr. Cheung Hing 28.11.80, Mr. Chiu Lin Shing 11.5.81, Mr. Sham Kin K'eung 23.6.81, 1.7.81. For the background history of the East River Guerrillas see Feng Pai-chu, Tseng Sheng, et. al. Kuang-tung jen-min k'ang-Jih chan-cheng hui-i (Canton, 1951), and \"The general conditions of the liberated areas behind enemy lines in South China (East River and Hainan Island)”, in K’ang-Jih chan-cheng shih-chi chieh-fang-ch'ü kai-k'uang (Peking, 1st ed. 1953, rep. 1981) pp. 123-132. Dr. (later Sir) Lindsay Ride contacted Ts'oi Kwok Leung immediately upon his escape from Hong Kong and after the British Army Aid Group was formed, Ts'oi co-operated with the B.A.A.G. to assist prisoners-of-war escaping from Hong Kong. See Edwin Ride, BAAG, Hong Kong Resistance, 1942-1945 (Hong Kong, 1981).\n\n105 Mr. Cheung Hing 28.11.80.\n\n100 Mr. Hoh Shang 24.6.81, Mr. Wong Ts'ing 23.6.81.\n\n107 Mr. Lau 17.7.81, Mr. Chan Shing 21.11.80.\n\n108 Mr. Lau Wan Hei 25.6.81, Mr. Sham Kin K'eung 23.6.81, Madam Chiu I Mooi 7.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81.\n\n100 Mr. Cheung Hing 28.11.80, Mr. Wong Ts'ing 23.6.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81.\n\n110 Mr. Chan Shing 21.11.80.\n\n111 Mr. Chiu Lin Shing 11.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Lei Yun Shau 14.11.80.\n\n119 Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Yau Koon K'au 27.7.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Tse Kw'an 16.11.80.\n\n113 Mr. K.M.A. Barnett 13.2.82, Mr. Wan Yau 14.7.81.\n\n114 Father Lau Wing Yiu 18.5.81.\n\n115 Mr. Chung Poon 13.11.80, Mr. Sham Kin K’eung 23.6.81, 1.7.81.\n\n116 Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Tse Kw'an 16.11.80. See also \"The story of the American pilot Kerr's escape\", in the Wen-hui pao 7.1.80, and Edwin Ride, op. cit. pp. 219-220.\n\n117 Mr. Wan Ts'eung 31.11.80.\n\n118 Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81.\n\n110 Mr. Chung P'oon 13.11.80, Mr. Lau Wan Hei and Mr. Kong Sai P'ing 25.6.81.\n\n120 J. Barrow, \"Annual Report of the D.C.N.T. 1947-48”, p. 2.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "The Hong Kong Origins of Dr Sun Yat-sen's Address to Li Hung-chang\n\n171\n\nTheir editorial and correspondents' columns offered a ground for free political discussions, with greater attention on issues in China than those in Hong Kong. There appeared in the 1870's two Chinese-language newspapers, the Hsin-huan jih-pao founded and edited by the well-known scholar reformist, Wang Tao, and the Hua-tzu jih-pao, which was firstly issued by the China Mail as a separate paper in Chinese called the Chinese Mail. But in 1886, the Chinese Mail became an independent paper with Ch'en Ai-ting as its editor. These two early Chinese newspapers were well-known for their promotion of Western learning and China's modernization. About one-third of the Hsün-huan jih-pao was devoted to an editorial for such causes. The Hua-tzu jih-pao did not have an editorial, but a special column was reserved for publishing the writings of Chinese intellectuals in China or Hong Kong. In addition to newspapers, there were occasional pamphlets on current issues or ideas of reforms of the time. The well-known compradore-reformist Cheng Kuan-ying's I-yen, later to be incorporated in his Sheng-shih wei-yen, was first printed and published in Hong Kong in 1872. Intellectuals such as Ho Kai and Hu Li-huan also often wrote to express their views on China's modernization and reforms. Thus in Hong Kong, Sun was well exposed to these writings and ideas. Recent studies show that during these years Sun might also have written occasionally.13 At least two papers written around this time have been identified. In 1890, Sun wrote to Cheng Tsao-ju, a scholar of Sun's native county Hsiang-shan and a prominent and progressive official who had served as Chinese Minister to the United States between 1881 and 1885. The letter was later published in a newspaper in Macao.14 Meanwhile, Sun also made acquaintance with Cheng Kuan-ying, although it is not clear how closely he was associated with Cheng. Regional ties, common appreciation of knowledge of the West, and concern for the renovation of China must have helped Sun to look to Cheng. Sun wrote a paper on agricultural reforms, which, after some revision by Cheng, was incorporated in the 1894 edition of Cheng's Sheng-shih wei-yen. On the way to the north in 1894, Sun stopped in Shanghai to discuss his proposal with Cheng, through whom he also met Wang T'ao. It was through their introduction that Sun was able to meet one of Li's secretaries. The letter to Cheng Tsao-ju and the paper on agricultural reforms are relatively less well-known pieces of Sun's writings. But the ideas expressed in both, though less detailed, are similar to ideas in the letter in 1894. The superiority of Western science and technology, benefits of modern education, full use of human talents and the need for modernization of agriculture are the major themes.15",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "44\n\n37 Krone, p. 132.\n\n18 Bruce Shepherd, The Hong Kong Guide (Hong Kong: Oxford University Press, 1982; 1st published, Shanghai, 1893) pp. 117-118; R.C. Hurley, Tourists' Map of 8 Short Trips on the Mainland of China (Neighbourhood of Hong Kong) including Principal Places frequented by Sportsmen (Hong Kong: R.C. Hurley, 1896) enclosed in Blake to Chamberlain, April 28, 1899, #107: CO129/290, p. 7.\n\n39 Shepherd, p. 117.\n\n40 The Convention is appended in Wesley-Smith, Unequal Treaty, pp. 191-192. The negotiation of the Convention is dealt with in detail in the book.\n\n* Colonial Office draft telegram to Sir H.A. Blake, enclosed in Colonial Office to Foreign Office, April 27, 1899, despatch #130: CO882/5/66, p. 136.\n\n42 Blake to Chamberlain, May 4, 1899, telegram: CO882/5/66, p. 140; Consul Mansfield to Bax-Ironside, April 20, 1899, enclosed in F.O. to C.O., July 13, 1899: ibid., p. 304.\n\n43 Wesley-Smith, Unequal Treaty, p. 73.\n\n44\n\nThe Order-in-Council, dated 27th December, 1899, is appended in ibid., pp. 196-7.\n\n45\n\nT'an Wen-chin kung tsou-kao, XUSA (Memorials of Tan Chung-lin) 2 volumes, (Taipei: Ch'eng-wen Co., based on 1911 edition) vol. 2, 248-26a.\n\n46\n\nTranslation of a telegram from the Tsungli Yamen, dated Peking May 20, 1899, enclosed in F.O. to C.O., May 22, 1899: CO882/5/66, p. 160.\n\n47 Lo Feng-luh [sic] to the Marquess of Salisbury, October 17, 1899, enclosed in F.O. to C.O., October 28, 1899: CO882/5/66, p. 364; Lo Feng-luh to the Marquess of Salisbury, November 14, 1899, enclosed in F.O. to C.O., November 25, 1899: ibid., p. 369.\n\nPeel to Cunliffe-Lister, January 9, 1934, confidential: CO129/546.\n\n49 Stubbs to Amery, June 26, 1925, despatch #275: CO129/488.\n\n50\n\nSheng San-i l'ang tsuan-hsi t’e-k'an 1890-1965 ——A (Special bulletin to commemorate the diamond jubilee of the Holy Trinity Church, 1890-1965) (Hong Kong: the Church [1965]) p. 34.\n\n51 Ibid., p. 33.\n\n52 Ibid., p. 34.\n\n$3\n\n$4\n\nHong Kong Government Gazette, 1901, p. 1401,\n\nPeel to Cunliffe-Lister, January 9, 1934, confidential; Chiang-shan ku-jen, \"feng-t'u\", parts 106-107.\n\n55 Stubbs to Amery, June 26, 1925, despatch #275; Chiang-shan ku-jen, “Pen-ti feng-kuang\" (Local sights) part 163. These are articles appearing in the Hua-ch'iao jih-pao in 1931 and an album of them is in the University of Hong Kong Library, Jarrett, vol. 3, p. 609.\n\n56 Stubbs to Amery, June 26, 1925, despatch #275.\n\n57\n\nPeel to Cunliffe-Lister, January 9, 1934, confidential: C. Van Leo, “A Little bit of China in the Heart of Hong Kong\", Hong Kong Telegraph, January 18, 1937. R.C. Hurley, Handbook to the British Crown Colony of Hong Kong and Depen-\n\n58\n\n¦",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212134,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "53\n\n1\n\n景案\n\n+\n\n'brilliant scholars', and a Christian community ching-chung\n\nthe 'brilliant assembly'. The Christian monasteries which\n\nappeared all over China in Kao-tsung's reign filled the land with 'brilliant happiness', ching-fu. Christ is described as 'the brilliant and reverend (ching-ch'uan) Messiah'. At his birth a brilliant star (ching-shu) told of good fortune'. In the most emotionally-charged context of all, ching occurs in a veiled and ambiguous reference to the crucifixion: the Messiah 'hung up a brilliant sun (ching-jih) to take by storm the halls of darkness'. The use of the character ching in this way shows that the composer of the Sian tablet inscription wanted to extend and deepen its normal meaning 'brilliant', thereby adding to its effectiveness as a descriptive term for Christianity.\n\nUntil the beginning of this century the Sian tablet was the only source for the expression Ta-ch'in ching-chiao, Syrian brilliant teaching', as an official identity for Nestorian Christianity in T’ang China. We now have more evidence for its use. The expression occurs in a number of Nestorian manuscripts discovered in 1980 at Tun-huang, where there was a Nestorian monastery in the Tang period. Altogether seven separate works, all in Chinese, have been discovered. Two, the Book of Jesus the Messiah, and the Essay on Monotheism, are seventh-century documents composed shortly after Reuben's arrival in China, and neither the geographical term Ta-ch'in nor the descriptive term ching-chiao are found in these early works. Of the other five works, one, the Book of the Secret of Peace and Joy, contains three occurrences of the term ching-chiao, but none of Ta-ch'in. The manuscripts of three other works, the Hymn in Adoration of the Transfiguration of Our Lord, the Hymn in Adoration of the Holy Trinity, and the Book of the Origin of Origins, all display Ta-ch'in ching-chiao prominently in their titles, but neither Ta-ch'in nor ching-chiao occurs in their contents. All three works, however, are listed in a fifth work, the Book of Praise, with the phrase Ta-ch'in ching-chiao omitted from their titles. The Book of Praise, which was found together with the Hymn in Adoration of the Holy Trinity on a single manuscript, is rather different in style from the Hymn in Adoration of the Holy Trinity. It contains one reference to Ta-ch'in pen-chiao, ‘our teachings of Syria', but does not contain the expression ching-chiao, 'brilliant teaching'. All occurrences of ching-chiao in these documents use the curious variant form of the character ching found on the Sian tablet.\n\n12",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212510,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "44\n\n19\n\nRuan Yuan as a \"bridge for classical learning\" between the Han Learning scholars of Jiang Fan's Guo chao Han xue shi cheng ji (Han Learning scholars of the Qing dynasty) and the later work of Chen Li (1810-1882), Dong xu du shu ji (Chen Li's notes on the classics in which he argued against the viewpoint of the earlier classicists that Han period scholars had ignored metaphysical study.) Qian pointed out that \"recent scholarship has neglected the significance of this transitional period, thereby underestimating the significance of Ruan Yuan's contributions to the development of classical learning of the mid-Qing era.\"10 This finding was echoed by He You Shen# of the University of Hong Kong, who observed that Chen Li's thinking had been influenced by Ruan Yuan.\n\nAfter becoming a fellow of Xue Hai Tang, Chen Li went to visit Ruan Yuan in Yangzhou in 1841, and again three years later. These two visits influenced the direction of Chen's later thoughts tremendously.\"\n\nOther scholars have stressed the importance of Ruan Yuan's patronage activities. Liang Chi Chao wrote that \"Ruan Yuan of Yi-zheng served in the provinces for several decades. Everywhere he promoted learning. He exerted tremendous influence on other scholars of the era in Zhejiang, Guangdong, and Yunnan.”12 Xiao Yi Shan- stated that \"Ruan Yuan's contributions to learning were not confined to his own writing. He established institutions to give other scholars an opportunity to research and to publish. He was extremely influential on other scholars of the era. His scholarly achievements far surpassed those of his contemporaries, such as Wang Chang, Bi Yuan and Zhu Jun.\"'13 Hu Shi went further by analyzing the secret of Ruan Yuan's success.\n\nRuan Yuan's special talents rested in his ability to collect the leading scholars of the day, and have them work together to compile such major works as Jing ji zhuan gu, Shi san jing jiao kan ji, Chou ren zhuan, and others. He also published works of other scholars, among them Ling Ting kan, Jiao Xun, Wang Zhong, Liu Tai gong. His Huang Qing jing jie, 1,400 juan, represented the first conclusive study of classics by scholars of the Qing dynasty.14",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "46\n\nshi lue, 16 juan.\n\n17\n\nHistory and Statecraft: Chou ren zhuan, 46 juan, started between 1797 and 1799 but not completed and printed until 1810, was the first effort of any Chinese scholar to put in chronological order summaries of the lives and works of 242 Chinese and 38 non-Chinese astronomers and mathematicians, thus providing materials that made possible a systematic history of mathematics and its related field, astronomy, as well. Ruan Yuan also wrote biographies of scholars, including those who were not officials and therefore would not have been included in official compilations, in Guo shi ru lin zhuan and Guo shi wen yuan zhuan, 1810. Discourse on contemporary administrative issues included Liang Guang yen fa zhi (Salt administration in Guangdong and Guangxi), Hai yun kao, 2 juan (sea transport), 1805, Hai tang zhi, 30 juan (Coastal Gazetteer of Haining), and an essay putting forth his suggestions on the most efficient way to transport tribute grain, Liang chuan liang mi jie fa shuo, composed while he was director of grain transport.\n\nHistorical Geography: In addition to encouraging other scholars to compile provincial and local gazetteers, Ruan Yuan himself compiled two provincial gazetteers, Guang dong tong zhi, 334 juan in 1818-1822, and Yun nan tong zhi gao, 216 juan, in 1835, when he was governor-general in the respective provinces.\n\nBibliography: As a scholar, Ruan Yuan relished in collecting books. He made sure that cataloguing of well-known collections, such as that of the Fang Family in Ningbo, was brought up to date, in Tian yi ge shu cang shu mu, 4 juan, 1804. He established libraries that included Classical as well as contemporary works in the Lingyin Monastery (Hangzhou) and the Jiaoshan Monastery off Zhenjiang, and compiled catalogues for the collections. As director of studies in Shandong, he drew up a list of books for young students to peruse, Shan dong xue zheng Ruan Yuntai shi tong sheng shu mu, 1 juan.\n\n20\n\nLiterature and Other Collectanea: Ruan Yuan collected and published works of literally thousands of poets, including women and other social minorities, whose work would not have otherwise survived. Liang Zhe you xuan lu, for instance, contained 9,241 poems by 3,133 poets from Zhejiang, including 381 poems by 183 women poets, and 314 poems by 117 monks and priests, together with biographical notes of the poets. His own essays and poems are also published in Yan jing shi ji, 54 juan,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212526,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "60\n\nGovernor-General of Yunnan & Guizhou\n\nKunming 2A\n\n1816-1835\n\nAssistant Examiner of Metropolitan Exam\n\nBeijing\n\n1833\n\nAssistant Grand Secretary\n\nKunming\n\n1B\n\n& Peking\n\nGrand Secretary in charge of Board of War\n\nBeijing\n\n1A\n\n1835/3\n\nActing President of the Censurate\n\nBeijing\n\n1835/10\n\nReader, Palace Examination\n\nBeijing\n\n1836\n\nSenior Professor (Hanlin Academy)\n\nBeijing\n\n1836\n\nAppendix 2\n\nRuan Yuan's Major Works and Compilations\n\nKao gong ji ju zhi tu jie 考工記車制圖解\n\nShi qu sui bi 石渠隨筆\n\nYi li shi jing kan ji 儀禮石經校勘記\n\nShandong xue zheng Ruan Yuntai shi tong sheng shu mu 山东学政阮芸台示童生书目\n\nShan zuo shi ke 山左石刻\n\nJingyin dao ren zhuan 淨因道人傳\n\nYunfeng zhi bei tu 云峰志碑图\n\nZhejiang shi ke 浙江詩課\n\nChong xiu piao zhong guan ji 重修剽中观记\n\nXiao cang lang bi tan 小滄浪筆談\n\nShan zuo jin shi zhi 山左金石志\n\nHuai hai ying ling ji 淮海英靈集\n\nLiangzhe yu xuan lu 兩浙輶軒錄\n\nCeng zi shi pian zhu shu 曾子十篇註疏\n\nWei yu shu shi sui bi zhu 魏餘蔬食隨筆注\n\nZhu cha xiao zhi 竹姹小志\n\nJing ji zuan gu bu yi 經籍纂詁補遺\n\nDi jiu tu shuo 地球圖說\n\nGuang ling shi shi 廣陵詩事\n\nChong xiu Hui ji Da yu ling miao bei ji 重修惠济大禹陵庙碑记\n\nDing xiang ting bi tan 定香亭筆談\n\nChong jian Yangzhou hui guan bei ming 重建扬州会馆碑铭",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212527,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "Liang Zhe fang hu (ling qin ci mu) lu (REHE)* Zhejiang kao\n\nKu jing jing she wen ji 詁經精社文集\n\n(Wang fu zhai) zhung ding kuan shi (E) H**\n\nXue shi zhong ding kuan shi 薛氏鐘鼎款識\n\nJiao shan ding-kao 焦山定陶鼎考\n\nHuang Qing bei ban lu\n\nHai tang zhi 海塘志\n\nJi gu zhai zhung ding yi qi kuan shi ****\n\n海連考\n\nHai yun kao I\n\nLiang Zhe jin shi zhi 兩浙金石志\n\nShi san jing zhu shu fu jiao kan ji +¶EAH\n\nYang zhou Ruan shi jia miao bei 揚州阮氏家廟碑\n\nYen jing shi wen ji 擘經室文集\n\nSui Wen xuan lou ming\n\nYing zhou shu ji 瀛舟書記\n\nQu jiang ting ji 曲江亭記\n\n**\n\nSi ku wei shou shu mu ti yao 四庫未收書目提要\n\nTian yi ge shu mu 大一閣書目\n\nLing yin shi shu zang mu\n\nChou ren zhuan AM\n\nShi san jing jing fu +*\n\n****!\n\nYi li shang fu da gong zhang zhuan zhu chuan wu Kao x\n\n功章傳注舛考\n\nHan Yen xi xi yue Hua shan bei kao ✶✶U**\n\nRu lin zhuan kao ####N\n\nGuo shi wen yuan zhuan 國史文苑傳\n\nJiao shan shu cang shu mu 焦山書藏書目\n\n(Song ben) shi san jing zhu shu (**)+***\n\nJiang su shi zheng #\n\nJiang xi gai jian gong yuan hao she bei ji 江西改建貢院號舍碑記\n\nGuangdong tong zhi 廣東通志\n\nGai jian Guangdong xiang shi wei she zhuo bei ji *****\n\n碑記\n\nShi shu gu shun 詩書古訓\n\nYen jing shi ji 擘經室集\n\nChong xiu Ruan shi zu-pu CEE**\n\nHuang Qing jing jie 皇清經解\n\nXue hai tang zhi 學海堂集 Yen jing shi shi lu 擘經室詩錄 Shi hua ji 石畫記\n\n61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212530,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "64\n\n28\n\n19\n\n3:0\n\nDavid Nivison, The Life and Thought of Chang Hsueh-ch'eng, (Stanford, 1866), 251\n\nIbid\n\nSee Si ku wei shou shu mu u yao, 5 juan, 1807 Ruan Yuan's bibliographical annotations on important books omitted from the Si Ku chuan shu. He had found these books in Zhejiang. The original memorials that accompanied these books and his annotations are in the Qing Archival Collection at the National Palace Museum (Taipei)\n\n31 Yi zheng Liu Meng zhan nian pu (Chronological account of the life of Liu Wen chi), 114-115.\n\n32 Arthur Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period, (Washington DC, 1943), 91\n\n33\n\n34 Yang Wensheng X, Si shi cao ji (1801), Preface\n\nLetter to Liu Taigong (1790-1855), dated 1802 Liu's daughter was married to Ruan Yuan's adopted son, Ruan Changsheng,\n\n34 Letter to Wang Niansun.\n\n36 Ruan Yuan blamed the errors on the fact that he had not had a chance to do the final proof reading before the book was printed.\n\n37 Ruan Yuan's letters written in old age, Ruan Wen da gong zhi shi hou jia shu, consisting of several dozen memos written to his family after 1838 when he retired from government service, serve to prove that Ruan Heng, always referred to as \"my younger brother\" but actually a distant cousin who had been adopted as heir to a half brother of Ruan Yuan's father, had taken care of Ruan Yuan's business and financial interests with the aid of a couple of clerks. These letters are in the Rare Book Collection of Beijing Library. I am grateful to Professor Wang Junyi and his staff of the Qing History Institute at the People's University who made it possible for me to have access to the collection in March 1991\n\n38\n\nI am not happy with the English translation \"tent friend\" or \"guest\"\n\nDing xian ting bi tan, 1:11a.\n\n40\n\n41 See, for instance, Ding xiang ting bi tan 3.52b-53a\n\nHai ning zhou zhi gao 4:3 shan, 11b-12b.\n\n42 Xie Guozheng, Jin dai shu yuan xue xiao zhi du bian quan kao (An inquiry into recent changes in the academies and schools of China), (Hong Kong, 1972), 2-18.\n\n43 Zhang Ying in Wen lan xue bao 2:1\n\nLin Bo tong, Xue hai tang zhi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "126\n\n47\n\nform of incense ashes rather than tablets suggests that the ancestor halls did not use tablets to represent ancestors individually. It is also found in the Yingsheng (\"Reception of the Holy\") dedicated to the main honoured gods during the Jiao festivals, and the Yingshen Guiwei (\"Escorting gods to their places\") during the Hongchao festival of Fanling, both conducted by Cantonese Daoist priests in the New Territories. An elder of Kam Tin compared the Yingsheng ritual with the ancestral hall ritual found in the Qingle ancestral hall of Kam Tin, to which I shall refer below. I am not sure if a cloth “bridge” is used in this ancestral hall ceremony.\n\nOp cit pp 142-144. In a recent visit to Cheng Tau, a woman in her 60s referred to the ancestral hall as a-gong ha (\"the Place of Ancestors\"), which seems to have been the more usual expression for ancestral halls among the Hakka. Compare the expression with Bak-gong ha ('the Place of the Bak-gong earth god'). It is interesting that the title of this category of earth god, whose territory is more limited than the dawang, shares the expression for \"elder brother of grandfather\".\n\nibid p. 224 » 10\n\n174\n\nibid p 160\n\nDiscussion of this aspect of ancestral worship is summarized in C Fred Blake, Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town, The University Press of Hawaii, 1981, pp 92-93, 115 n 1, 116 n 2. A possible example is the case of Wo Hang, N. T. where an ancestral hall of the second fang houses the spirit tablets of the first and second generation. See Allen John Lueck, Lun Chun, Land is to live: A study of the concept of isu in a Hakka Chinese village, New Territories, Hong Kong, unpublished PhD dissertation, Department of Anthropology, University of Chicago, 1985, p 273.\n\nCompare H G H Nelson, \"Ancestor Worship and Burial Practices\", in Arthur P. Wolf ed., Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford University Press, 1974, pp. 263-267, on the shen-ting which fulfilled the functions of domestic altars for the households in each area” in a Cantonese village in the New Territories. He observes that the shenting \"occupy a place half way between [tang ancestral halls] and domestic altars”.\n\nVol under Donga jie (\"Winter festival\")\n\nTON Op cit. pp 147-148\n\nOp cit. p 12\n\nOp cit. p 176\n\n100\n\nIt is interesting to note the distribution and context of Mountain Songs. It is interesting to note that Mountain Songs were sung only by the male villagers (in some festivals with women hired from other villages) in the Cantonese villages whose dialect is known to others as daaih ga wo (\"big family language\"), and which correspond to the area of the five big clans. In some of the other Cantonese villages, e.g. in Shatin and Saikung, Mountain Songs were sung by the women on the eve before a wedding at the bride's home. Mountain Songs, and related pre-marital courtship, was more popular among some female Cantonese villagers in the Kowloon area who cut grasses for sale as fuel. The livelihood of these women, like that of the Hakka immigrants, depended more on the city. I know much less",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214042,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "77\n\nhealth and fortune would not be harmed by evil spirits. In fact, these two religious activities are held in Fanling Wai (the settlement of the Pang lineage in Fanling) by the Pangs exclusively. The Pang villagers, be they in Fanling Wai or in other settlements, will enjoy the supernatural benefit from these activities through the descent line of their father or husband.\n\nThis figure was collected from the Lands Department in the North District Office.\n\n12 See Fong, Peter, K. W., op. cit.\n\n\"But the Lees in Wo Hang, Sha Luk Kok recognised that renting village houses out would\n\ninfringe on the values contributing to the maintenance of their community as a whole. The villagers defined occupancy within the village as permanent residence, and the rights for it could only be enjoyed and inherited by their fellow villagers through the male line. Houses were not simply residential structures but constituted Wo Hang as an agnatic village community. The house was a source of the rootedness that permitted the natives to claim identity with their natal village community through their right of occupancy.\" See Allen Chun, op. cit., pp. 249-50.\n\nDavid Faure, The Structure of Chinese Rural Society: Lineage and Village in the New Territories, Hong Kong, pp. 2-4. Hong Kong: Oxford University Press.\n\nLiao Hua Chuan, \"Xin Jie Yifan Lai Min Quan Yi Lu You\" (The Origin of the New Territories Indigenous Inhabitant's Prerogative), p. 144, in Lu Yan (Ed.), Xiang Gang Zhang Gu (Legends of Hong Kong), Xiang Gang: Guang Jia Jing, 1987.\n\n16 See GWE Jones, “Rural Housing in Hong Kong\", in Lok, S. K. Wong (Ed.), Housing in Hong Kong: A Multi-Disciplinary Study, Hong Kong: Heinemann Educational Books (Asia), Hong Kong, 1975; Kwok Kam-chau, Planning for Village Development in the New Territories, M.Sc. thesis, The University of Hong Kong, 1987; Allen Chun, op. cit.; and James Hayes, Chinese Customary Law in the New Territories of Hong Kong, paper proceedings of the fourth International Symposium on Asian Studies in 1988.\n\n18 For details, see Heung Yee Kuk (Ed.), Xin Jie Xiao Xing Wu Yu Zheng Ce Te Ji (Special Collection of the New Territories Small House Policy), 1980.\n\n**Of this total of twelve houses, four were built in 1979, five in 1980, two in 1981, and one in 1982.\n\n19 The one allowed to build ding wu on Crown land had to pay a premium of about $4,000 at that time.\n\n20 210 hectares of this new town were designated for residential and commercial development, 50 hectares for industrial development, and 140 hectares for government and community use. See Hong Kong Government, Hong Kong 1984 (Annual Report), p. 132. Hong Kong Government Press.\n\n21 Hong Kong Government, Hong Kong 1985 (Annual Report), p. 183. Hong Kong Government Press.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214043,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "78\n\n47\n\n#\n\nGovernment Press\n\nThe total land area of Fanling and Sheung Shui was 13,184 acres (20.6 square miles). See Heung Yee Kuk, Xin Jie Xiang Yi Ju Cheng Li Lu Shi Zhou Nian Jin Dian Te Kan (The Special Issue for the New Territories Heung Yee Kuk's 60th Anniversary [published in 1986]), p. 182\n\nA name list of successful applicants was posted on the village notice-board in 1991. A total of 69 ding houses were allowed to be built. But unsuccessful applicants tore down the list and then submitted objections to the District Office. They complained that some successful applicants were found to be living abroad, some came from the same family, and that most village council members of Fanling Wai (cun wei hui cheng yuan) were successful applicants. The result was considered unfair because many of these successful applicants were said to have bribed the Village Representatives for their applications. So the District Officer and Village Representatives had to set up new criteria for reconsidering the applications.\n\n\"The detail of the criterion is as follows (Data collected from the Fanling Wai village notice-board in 1994): (1) Villagers having large families and those whose present living conditions were comparatively less desirable. (1) Villagers who could afford the construction costs of the houses and were unlikely to dispose of the completed houses to outsiders. (11) Villagers who were enthusiastic towards serving fellow villagers and were benevolent towards the affairs of the village. (iv) Villagers who had submitted applications before June 1989. (v) Applicants who were or had been members of either the village committee, or Da Jiao Committee or Village Guard would be considered to have served their fellow villagers and to be benevolent towards the affairs of Fanling Wai. (Da Jiao is a lineage-based religious festival, see footnote 10). (vi) Where two or more applicants having a father and son relationship were successful in this selection exercise, only one application would be selected for allocation of a Small House site.\n\n\"Some villagers anticipated that their building rights would not be realized in their lifetime due to the keen competition or to their lack of money, so they decided to sell their \"right to build\" (ding quan) to land developers to profit. That is, land developers have offered villagers money to make use of their building rights to apply to build houses elsewhere. During my fieldwork, I found a total of seven Pangs who had successfully applied to build ding houses outside Fanling Wai. Six were built in San Wai of Lung Yeuk Tau (the Tang lineage settlement in Fanling), and one in Long Chai, Fanling. In fact, the phenomena of selling ding quan by villagers to make a profit has been a common one. For example, according to the Far Eastern Economic Review, ten villagers living abroad who had no intention of returning to Hong Kong made a total profit of $500,000 by selling their ding quan to land developers (1982: 55, quoted in Allen Chun, op. cit., p. 222).\n\n* In 1976, in order to discourage villagers from making profits by selling their ding wu, the government amended the policy to pay the government full market value premium if houses are sold within five years of the end of construction work.\n\n27. The emigrant Mans also built new village houses in San Tin as the ultimate proof of their stake in the community of their birth. See James Watson, op. cit., p. 165",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214269,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "90\n\nChun-t'i P'u-sa\n\nMarici\n\nJih T'ien-tzu\n\nSurya\n\nYüeh-kung T'ien-tzu\n\nCandra\n\nLung Wang\n\nSagara\n\nYen-mo-lo\n\nYamaraja\n\nAh Su-lo\n\nAsura\n\nKan Ta-po\n\nWei Mo-chi\n\nNan-t'o\n\nMa-hu-lo\n\nTzu-wei Ta-ti\n\n \n\nChin na-lo\n\nGandharva\n\nVimalakirti\n\nNanda\n\nMahoraga\n\na Chinese deity\n\nKinnara\n\nTung Yueh Ta-ti\n\nA Chinese deity",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "24\n\nTreaty of Holland (Anglo-Dutch Treaty of 1824), (Hertslet's Treaties Vol VIII) Pangkor Engagement of 1874 (Treaties with Native States Part II)\n\nBill:\n\nStraits Transfer Bill (House of Commons), 1866, V (Session 1 Feb - 10 Aug 1866)\n\nStatutes:\n\nAct 24th George III Cap 25 (1784)\n\nIndian Charter Act of 1833\n\nIndian Act No. XVII of 1855\n\nCharters of Justice (1807, 1826, 1855)\n\nThe Colonial Laws Validity Act, 1865, 28 & 29 Vic, Cap 63\n\nThe Government of the Straits Settlements Act, 1866, 29 & 30 Vic, Cap 115\n\nThe Courts (Colonial) Jurisdiction Act, 1874, 37 & 38 Vic, Cap 27\n\nThe Straits Settlements Offences Act, 1874, 37 & 38 Vic, Cap 38\n\nCase:\n\nRegina v Willians Esq (1858) (3 Ky 16)\n\nSecondary Sources:\n\nAllen, Richard H S, 1968, Malaysia, Prospect and Retrospect. The Impact and Aftermath of Colonial Rule, Oxford University Press\n\nAuber, P, 1826, An Analysis of the Constitution of the EIC and the Laws Passed by Parliament for the Government of Their Affairs at Home and Abroad, London\n\nBlythe, W L, 1969, The Impact of Chinese Secret Societies in Malaya, Kuala Lumpur\n\nBraddell, Roland St John, (1915) 1982, The Law of the Straits Settlements. A Commentary, Oxford University Press (Kuala Lumpur)\n\nBraddle, T, (1853) 'Notices of Singapore', JIA, vii, 1328\n\nBuckley, Charles Burton, (1902) 1984, An Anecdotal History of Old Times in Singapore, Oxford University Press",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215828,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "60 \n\nwould be unfavourable. \n\n18 G.S.P. Heywood, Hong Kong Typhoons (Hong Kong: Government Printers, 1950), p.15. \n\n19 Spring 1944 estimates for the number of Japanese aircraft able to oppose a Hong Kong landing numbered 400, with perhaps another 1,150 in nearby areas able to be diverted to Hong Kong. Allied planners believed that they could maintain a CAP of about 120 aircraft over Hong Kong at any time. See (1) CPS107/1, p.35-36, 40. (2) JIC177, \"Campaign in China: Japanese Aircraft Available to Oppose a Landing in the Hong Kong Area,\" 21 Mar 44, p.3-4; CCS381 Hong Kong; RG218; NA, Washington, DC. \n\n20 Heywood, p.15. \n\n21 There are other possible origins of the word. Tufan means smoke in Arabic, and typhon means monster in Greek. See William J. Kotsch & Richard Henderson, Heavy Weather Guide, 2nd Ed. (Annapolis, MD: Naval Institute Press, 1984), p.167. \n\n22 (1) Heywood, p.1-2. (2) Hans Christian Adamson & George Francis Kosco, Halsey's Typhoons (New York: Crown Publishers, Inc., 1967), p.10-14, 176-177. \n\n23 Heywood, p.1. \n\n24 (1) HKRO, Tropical Cyclones, p.2. (2) Heywood, p.16, 19. (3) Adamson & Kosco, p.11-12. \n\n25 (1) HKRO, Meteorological Results, 1937 (Hong Kong: Government Printers, 1938), Appendix II, p.4-5 (hereafter referred to as HKRO, Meteorological Results). (2) Denis Campbell Bray, Hong Kong Metamorphosis (Hong Kong: Hong Kong University Press, 2001), p.144. (3) Gordon John Bell, Surface Winds in Hong Kong Typhoons: Preliminary Report (Hong Kong: Royal Observatory, 1963), p.1 \n\n26 (1) HKRO, Meteorological Results, p.6. (2) South China Morning Post (SCMP), September 4, 1937, p.12. \n\n27 (1) HKRO, Meteorological Results, Appendix II. (2) Charles E.J. Eather, Airport of the Nine Dragons: Kai Tak, Kowloon (Surfer's Paradise, Queensland: Ching",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    }
]