[
    {
        "id": 204238,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n3\n\nTHE NORTH CHINA BRANCH started in Shanghai in 1857 under the name of the Shanghai Literary and Scientific Society. Its first President was the Rev. E. C. Bridgman, D.D., the first American missionary in China and the founder and manager of the Chinese Repository. Its first Journal appeared in 1858 in the name of the Literary and Scientific Society, but in that year the Society became affiliated to the Royal Asiatic Society as its North China Branch. Except for a brief period between 1861, when Dr. Bridgman died, and 1864 when the Society was reanimated through the unremitting efforts of Sir Harry Parkes as President, the Society maintained for nearly 85 years—until the outbreak of the second world war in December 1941—almost an unbroken vigour and a high reputation as the principal centre of Oriental culture among the foreign and Chinese communities in Central China. It also kept up a high standard of scholarship and of cultural appeal in its Journal, which appeared unfailingly every year. After the war it continued its work until, after 1948, it was forced through political troubles to cease its activities. The last issues of the Journal had been published with the co-operation of the International Institute of China.\n\nThe Society in Shanghai was from its early days fortunate in the support of a generous public and of the British Government, which in 1868 provided it with a site at a nominal rent for its own building, completed in 1871. Later the property was conveyed to the Society in perpetuity or for so long as it was used for the Society's purpose. Thus, in 1931 the Society was able, with the aid of public subscriptions and generous municipal grants, to build in Museum Road close to the British Consulate a commodious building of its own; it contained a lecture hall named after the late Dr. Wu Lien-teh, a floor to accommodate its Oriental Library of 12,000 volumes and adjacent reading rooms, as well as space for an excellent natural history museum and for the exhibition of Chinese paintings and other works of art.\n\nIn 1941 the Society had nearly 800 members, including most of the leading Oriental scholars, explorers and travellers. Amongst the outstanding personalities who had been associated with the North China Branch a few may be mentioned—Dr. Joseph Edkins, Thomas W. Kingsmill, Dr. Emil Breitschneider, Henri Cordier (at one time the Society's Librarian), P. G. van Mollendorf, Sir Robert Hart, Sir Harry Parkes, Sir Byron Brennan, W. H. Medhurst, Sir Edmund Hornby (the first British Judge in China), Sir Rutherford Alcock, H. A. Giles, G. H. Parker, H. B. Morse, A. P. Parker, Alexander Hosie, Samuel Couling, Sir Sidney Barton and Dr. J. C. Ferguson, an American, former President of Nanking University and a man of profound learning and wisdom who, in the course of half a century, served the Society as President, Secretary and Editor of the Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204252,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n17\n\nEnglish was the most eminent. A new era in Sinology opened with Edouard Chavannes and Paul Pelliot at the turn of the century, by whom the pattern for present day studies was set.\n\nAt this time too (1898) the Ecole Française d'Extrême-Orient was established in Indo-China, and the thorough and many-sided work of the French scholars in South-east Asia commenced, which included the superb achievement, still in progress, of the conservation of Angkor,\n\nSpace does not permit to treat of the studies in Indonesia and Malaya, in Japan and Korea.\n\nBut in closing mention must be made of two special subjects, which affect all countries: Buddhism and Oriental Art.\n\nIt is hard to realize that there was a time when Buddhism was unknown to the West. The study of Buddhism commenced at the beginning of the nineteenth century with a young Hungarian scholar who set out for the East to find the origin of the Magyar race, which he rightly divined was connected with that of the Turks. His travels brought him to the Tibetan-Himalayan borderland, where he settled in the little village of Kanum in the Upper Sutlej valley to study Tibetan Buddhism. It is interesting to note that it was with the Tibetan branch of Buddhism that the study of Buddhism commenced. Later the great studies of the Sanskrit and Pali Canons began, and later still of the Chinese Canon, in which Japanese scholars have played a very great part. At the present time the Tibetan Canon and the mystic forms of Tibetan Buddhism are receiving great attention.\n\nThe study of Chinese, Japanese, Indian, Persian, Tibetan and Cambodian art is now receiving great attention. The last century saw a beginning in all these directions. Through the fundamental books of the pioneers, the magnificent collections in museums, the improvements in modern photography, and the facilities in travel, the finest examples of oriental art are now open to all. Persian miniatures, Moghul architecture, Indian sculpture, Chinese porcelain, Japanese temples, Angkor Wat and Borobudur are now well known.\n\nBut a final word must be said: he who would understand the East must be deeply religious. This does not refer to any particular church or sect of religion, but to the religious spirit diffused through all.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204260,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n25\n\nMunia is a fairly common resident, especially in the New Territories, but it is hard to say how successful it is at nesting, for it tends to build several nests before eventually raising a brood. The Chestnut Munia, a handsome black and chestnut bird, is often found in quite large flocks in Mai Po marshes in autumn and some may be seen all the year round there, but it has never yet nested as far as we know,\n\nThe above is a very brief summary of birds that are likely to be seen in Hong Kong during the year. If readers would like to know more about them, they might first of all join the Hong Kong Bird-Watching Society. By doing so, they can get into contact with its fifty or so members, and will be able to join them on frequent expeditions to various parts of the Colony. They will also receive a copy of the Society's Annual Report and will be able to borrow books from its increasingly important and comprehensive bird library. Unfortunately the local bird-books, such as they are, are out-of-print and the ones covering neighbouring countries are expensive, especially if one considers how few of Hong Kong's birds each one covers. But three books in particular may be recommended in that between them they have pictures and notes on about 275 of our birds, besides unillustrated notes on a few more.\n\nThese are:\n\nR. T. Peterson, G. Mountfort and A. D. Hollom. Field Guide to the Birds of Britain and Europe. Cambridge, Houghton Mifflin, 1954\n\nK. Kobayashi. Birds of Japan. Osaka, Hoikushi, 1956\n\nB. E. Smythies. Birds of Burma. London, Oliver and Boyd, 1940\n\nAll these and many more are available from the Society's library. A new 'Check-list of the Birds of Hong Kong' is due for publication later in 1960 and will contain notes on the status and distribution in the Colony of every species so far recorded here.\n\nDuring the last three years or so, members of the Bird-Watching Society have noted several problems of bird-life in Hong Kong, which, though not particularly difficult, are puzzling because of conflicting or incomplete evidence. I should like to end this article with a few examples, so that bird-watchers who feel so inclined can go out armed with an objective.\n\n(a) Does the Peregrine nest in Hong Kong? It may be seen occasionally all the year round. If so, where? Lion Rock, Sharp Peak or perhaps Tai Tan Yang are possibilities.\n\n(b) What are the curious little rails or crakes which are flushed every autumn by snipe-shooters in the marshes? One is not allowed to shoot them and they are only seen briefly in flight,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204267,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n31\n\nRecords of the historiographer,1 by Ssu-ma Ch'ien (145?—86? B.C.). In this monumental work, there is one section entitled \"Biographies of knights errant” (Yu-hsia lieh-chuan). Both in this section and in his general preface to the whole work, the historian explains his reasons for including such a section in his history and expresses his admiration for the knights errant. In the general preface he writes:\n\nTo save people from distress and relieve people from want: is this not benevolence? Not to belie another's trust and not to break one's promises: is this not righteousness? That is why I wrote the \"Biographies of knights errant”.\n\nAnd in the introductory paragraph to the biographies of the knights, he says:\n\nAlthough the actions of the knights errant were not in accordance with the rules of propriety, they always meant what they said, always accomplished what they set out to do, and always fulfilled their promises. They rushed to the aid of people in distress without giving a thought to their own safety. And when they had saved someone from disaster at the risk of their own lives, they did not boast of their ability and were shy to hear their virtue praised. Indeed, there is much to be said for them.\n\nAfter eulogizing them like this, the historian proceeds to give an account of the lives of various knights. The following are two examples.\n\nChu Chia was a contemporary of the first Emperor of Han (cir. 200 B.C.) and a native of Lu, the native state of Confucius. Most men of Lu followed Confucianism, but Chu Chia was known as a knight errant. He saved the lives of hundreds of men but never boasted about it. Whenever he had done someone a favour, he would avoid seeing the latter again, so as to save himself the embarrassment of being thanked. He gave generously to the poor but lived modestly himself, wearing old clothes, having only one dish for each meal, and going out in a little cart drawn by a bullock. When people were in trouble, he would rush to their aid. In particular, he saved the life of General Chi Pu, who had been a supporter of the King of Ch'u, the rival of the first Emperor of Han. When the King of Ch'u fell, the Emperor of Han put up a rich reward for the capture of Chi Pu and threatened to kill the whole family of anyone who should dare to conceal him.\n\n1 The word shih here is a noun, \"historiographer\", not an adjective, \"historical\". Chavanne's translation of the title as \"Memoires historiques\" is inaccurate.\n\n* Shih chi (Ssu-pu pei-yao; henceforth abbreviated as SPPY), chüan 130, 226.\n\nIbid., chüan 124, 1b.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204272,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n36\n\nThe next example is from Li Po, who, having been a knight errant himself, naturally eulogized them in his poetry. In his \"Song of the Knight Errant\", he describes a knight thus:\n\nThe man from the North wears a tasselled hat\n\nAnd a curved sword as bright as frost or snow.\n\nHis silver saddle shines on his white steed\n\nOn which he rides as fast as a shooting star.\n\nHe can kill anyone within ten paces\n\nAnd will not stop till he has gone a thousand miles. Shaking the dust from his clothes, he goes into hiding,\n\nTo shroud in secret his person and his name.\n\nAfter mentioning two famous knights of antiquity, the poet concludes:\n\nAfter death, their chivalrous bones are fragrant;\n\nThey can compare with any heroes in the world. Who cares to imitate the pedantic scholar\n\nWriting books until his hair grows white?\n\nIn another poem he again says:\n\nIt is better to be a knight errant than a scholar:\n\nWhat is the good of studying hard when your hair\n\nis turning white?12\n\nFinally, a poem by Chia Tao (A.D. 777-841), which seems to me to sum up the spirit of knight errantry in four lines:\n\nThe Swordsman\n\nThis sword I have been polishing for ten years;\n\nIts frosty edge has never been put to the test.\n\nNow that I've shown it to you, pray tell me:\n\nIs there anyone suffering from injustice?*\n\nBut the richest fruits of chivalric literature are naturally to be found not in poetry but in fiction. Among the romances in classical prose of the T'ang period, we find many tales of chivalry. Apart from their generally high literary standard, these tales are remarkable for two interesting features: first, in many of them, a supernatural element is introduced; secondly, we encounter as many female hsia, or chivalrous ladies, as knights. The story of Hung Hsien is a typical example. Hung Hsien, or \"Red Cotton\", was a maid in the household of Hsüeh Sung, the military governor of Lu-chou, in the T'ang dynasty. She was a skillful p'i-pa player\n\n11 Li T'ai-po shih-chi, chüan 3, 31.\n\n12 Ibid., chüan 3, 14.\n\n13 Ch'üan T'ang shih, chüan 571. (In the Peking, 1960 edition, p. 6618).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204278,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n42\n\nTIBET AS IT WAS\n\nA lecture delivered on February 9, 1961. HUGH RICHARDSON, C.I.E., O.B.E.\n\nTibet as it is is too\n\nI am going to talk about Tibet as it was. tragic, moving and lamentable a topic for a present talk. But I shall describe Tibet before its old civilisation and culture, its ancient form of government, its religion, its liberty and indeed its individuality were swept away. I must forget for the moment this outrage and try to recreate a little of the easy-going, friendly, contented country that I remember. Obviously I cannot cover the whole of Tibet's past in this very short time.\n\nYou may notice that I have not called it secret or mysterious Tibet. Of course there was plenty that was strange and little-known in the country; but to any foreigner who was living there it was hospitable and open. Many of the strange things became intelligible, and the mystery, although it was there, fell into its place.\n\nNow it is true that the idea of a rather baleful mystery was for quite a long time fostered by the policy of deliberate exclusion. But the latter is comparatively recent—it only began at the end of the eighteenth century. Before that foreigners were not specifically barred from Tibet. The occasional traveller or trader was kept out by the nature of the country, but anyone who was determined and courageous could find his way in. If the names of Antonio Daldarada, Stephen Caccella, Borazzio della Tenda and Ippolito Desideri as yet mean nothing to you, there is much enjoyment in store for you when you do make their acquaintance. They were missionaries in Tibet, mostly Jesuits, from the beginning of the seventeenth century to the middle of the eighteenth. Their accounts are excellent reading, especially that of Desideri; and they all found a kindly welcome. Though they worked very hard, they made hardly any impact on the well-established Tibetan religion and on Tibetan conservatism.\n\nConservatism was the dominant characteristic of the country. It was largely due, I think, to its geographical situation and to its natural defences, of which the Tibetans have long been conscious and proud. A very old hymn in praise of their country, at least as old as the eighth century, describes it as \"in the centre of snowy mountains, the source of great rivers, a lofty country, a pure land.\" In that lofty country, behind the barrier of mountains, the Tibetans kept alive their peculiar civilisation, traceable in their own records from the seventh century. There were, of course, plenty of changes and developments in the course of thirteen hundred years, and some influences entered from outside. But every importation was assimilated and transmuted into a Tibetan form.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n50\n\nTHE MORRISON LIBRARY AN EARLY NINETEENTH CENTURY COLLECTION IN THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF HONG KONG\n\nDOROTHEA SCOTT. A.L.A.\n\nTHE HISTORY\n\nThe history of the Morrison Library goes back to 1806 when the members of the English Factory in Canton unanimously decided to establish a Library by subscription \"comprising a moderate collection of works of acknowledged value and respectability; together with an annual contribution of all the most desirable new publications, which are at present, generally either not imported at all, or multiplied by unnecessary repetitions. . . It would be a library. . . far surpassing in extent, variety, and adaptation to general use, any collection that has hitherto been in possession of, or attempted to be formed by, any European in this country\". The president of the select committee of members of the Factory granted a \"very commodious\" room for a library and by 1832 it contained 1600 different works in about 4000 volumes and a catalogue was published.\n\nThe Library flourished until the withdrawal of the charter of the East India Company in 1834 and the break-up of the English factory.\n\nJust about this time, on the 1 August, 1834, occurred the death of the Rev. Robert Morrison, D.D., the first protestant missionary to China and well-known scholar. A circular dated 26 January, 1835 was distributed among the foreign residents in Canton and Macao suggesting the formation of the Morrison Education Society to carry on the work he had started and to be a \"testimonial more enduring than marble or brass\". The idea received considerable support, twenty-two signatures to the circular were obtained, the sum of $4,860 was subscribed and a provisional committee consisting of Sir George R. Robinson, bart., Messrs. William Jardine, David W. C. Olyphant, Lancelot Dent, John Robert Morrison (Robert Morrison's son who had succeeded his father as Chinese Secretary and Interpreter to His Majesty's Commission in China) and the Rev. E. C. Bridgman was formed to act until a general meeting of the subscribers in China could be convened to form a board of trustees.\n\nThe Chinese Repository, a monthly magazine in English, had been founded in 1832 by Morrison and Bridgman. It gave its support to the foundation of the Society and in the number for June 1835, it published the details given above, saying, \"We have been led to make these remarks by a desire to suggest to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204303,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n67\n\nyears 1795, 1796, and 1797. With an appendix, containing geographical illustrations of Africa. By Major Rennell. London, printed by W. Bulmer & Co. for the author, 1799.\n\nPAUTHIER, JEAN-PIERRE-GUILLAUME, 1801-1873.\n\nLe Tao-te-king, ou le livre révéré de la raison suprême et de la vertu, par Lao-Tseu, traduit en français et publié pour la première fois en Europe, avec une version latine et le texte chinois en regard, accompagné du commentaire complet de Sie-Hoéï, d'origine occidentale, et de notes tirées de divers autres commentateurs chinois. Part 1. Paris, F. Didot, etc., 1838.\n\nPHILLIPS, SIR RICHARD (REV. C. C. Clarke, pseud.) 1767-1840. The hundred wonders of the world, and of the three kingdoms of nature, described according to the best and latest authorities, and illustrated by engravings. 17th ed. London, printed for G. and W. B. Whittaker, 1824.\n\nPremare, Joseph HENRI MARIE DE, 1666-1736.\n\nNotitia linguae sinicae. Malaccae, Collegii Anglo-sinici, 1831.\n\nRAYNAL, GUILLAUME-THOMAS-FRANCOIS, 1718-1796,\n\nA philosophical and political history of the settlements and trade of the Europeans in the East and West Indies. . . . Newly translated from the French by J. O. Justamond with a new set of maps, elegant engravings and a copious index. 6v. Dublin, printed for John Exshaw, 1784.\n\nREMUSAT, JEAN-PIERRE ABEL- 1788-1832.\n\nElémens de la grammaire chinoise, ou principes généraux du kou-wen ou style antique, et du kouan-hoa, c'est-à-dire, de la langue commune généralement usitée dans l'Empire Chinois. Paris, Imprimerie Royale, 1822.\n\nSTAUNTON, SIR GEORGE THOMAS, bart., 1781-1859.\n\nMiscellaneous notices relating to China, and our commercial intercourse with that country. 2 parts. L. Skelton, printer, Havant. (For private circulation only.) 1828.\n\nSTAUNTON, SIR GEORGE THOMAS, bart., 1781-1859.\n\nNarrative of the Chinese embassy to the Khan of the Tourgouth Tartars, in the years of 1712, 13, 14 & 15, by the Chinese Ambassador, Translated from the Chinese, and accompanied by an appendix of miscellaneous translations. London, John Murray, 1821.\n\nWolcot, John (PETER PINDAR, pseud.) 1738-1819.\n\nThe works. 3v. London, printed for John Walker, 1794,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204349,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n113\n\nthe Education Department and are under constant government supervision; that there must be an average of 1.2 teachers per class at primary level and 1.4 at secondary level (the standard class numbering 45 and 40 pupils respectively); that at the secondary level entrance requirements are controlled; and all of each graduating class must sit for the School-leaving Certificate examinations. It is an impressive fact that Buddhist groups have been able to meet such standards and that at present more Buddhist schools with space for 3,000 pupils are in the planning stage. As to the other Buddhist welfare enterprises (homes for the aged and orphanages), their operation too is considered satisfactory by local standards. Though they are not legally subject to inspection or supervision by the Social Welfare Department, representatives of the Department visit them from time to time and make suggestions that are usually readily accepted.\n\nIn appraising Buddhist educational and welfare enterprises, it should be remembered that nearly all of them are comparatively new. A tradition of quality in this kind of work takes many years to build. Buddhist schools in particular have been handicapped by the superior drawing power of competing institutions. For example, Roman Catholic schools, with their long record of success, can turn away a number of applicants for every one they accept. Buddhist schools do not yet enjoy the same prestige (partly because they are indigenous rather than Western) and hence they cannot pick and choose their pupils to the same degree. From another point of view, it may be one of their merits that they do provide education for those who would otherwise find it hard to get.\n\nThe principal religious role of Buddhist organisations in Hong Kong is to provide funeral ceremonies and care for the souls of the dead. Thus the Hong Kong Buddhist Association holds a public service for the souls of the dead every Remembrance Day at the Tung Lin Kok Yuen. In January 1960, the Hong Kong Jockey Club after a series of mishaps during the racing season, in the last of which a prominent jockey had been killed (the fourth since the war), invited the Buddhist Association to arrange for appropriate rites of exorcism. For three days and four nights some 68 monks and 44 nuns performed elaborate ceremonies at altars set up on the Club's premises. They prayed continuously in teams, not only for the repose of the souls of the jockeys, but also for those of the 2,000 persons who lost their lives in the grandstand fire of 1918, and for any other souls whose welfare was brought to their attention by relatives. According to the local press, some 40,000 persons attended. Though this was the first time such an event had taken place at the Jockey Club,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204414,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "37\n\nTHE BUDDHIST CAREER\n\nA lecture delivered on October 30, 1961\n\nHOLMES WELCH, M.A.\n\nFirst I think I should tell you a little bit about what I have been doing. Last spring I was awarded a grant by the Social Science Research Council to find out how Buddhist monasteries in China used to operate before 1950, what the monks did from day to day, and why. This is a subject on which almost nothing has been published: the best sources of information are the monks themselves. There are about 200 of them in Hong Kong, most of whom are not natives of the Colony, but come from all parts of China: from the northeast, northwest, the central provinces, and the south. Unfortunately all but a few left the mainland ten years ago or more, and their memories are beginning to fade. Furthermore, some are in their seventies or eighties and not only have fading memories, but it is a question how much longer they will be here to talk to. Their knowledge, unless it is recorded now, will be lost to all future students of China. That is one of the reasons I am doing what I am.\n\nIt is not an easy job to interview these monks. First, they speak in a baffling variety of dialects and accents. Second, they find it hard to understand why I should be asking them so many questions. Furthermore, they are not accustomed to answering questions about the practical side of monastic life. They are accustomed to expounding the sutras and the dharma, or Buddhist law. I have done only six months of interviewing so far and many points are still obscure.\n\nMany points are still obscure. What I am giving you today, therefore, is not in the nature of conclusions, but a kind of interim field report.\n\nThe subject of my talk is the Buddhist career. By that I mean the stages that a Buddhist went through in following his religion. Not everyone went through all these stages; in fact, almost no one did. But I shall describe them all, one by one, so that you can see what the possibilities were. I shall disregard the great majority of Chinese, for whom Buddhism was just one\n\nAL.\n\nMr. Holmes Welch is currently engaged in a study of Buddhist organisations in modern China. He is author of a book on the history of the Taoist movement, The Parting of the Way.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "THE BUDDHIST CAREER\n\n43\n\nmeditation. I know of a monk who tried the latter for about a year and a half and then gave up. He changed to T'ien-t'ai meditation, which is somewhat easier. He did this for nine years, but still did not feel that he was getting anywhere, and so for the last eighteen years he has been reciting Buddha's name, which is the practice of the Pure Land sect.\n\nNotice that there was no set career. A monk could meditate; he could recite Buddha's name; he could study. He was not committed to the practice of any one sect. It is as if in the West a Christian could be a Quaker this year, a Roman Catholic next year, and a Baptist the year after, regarding them all as complementary. Much of the Buddhist monk's time, of course, was spent in ritual which was common to all sects: chanting the scriptures morning and evening, rites to celebrate the anniversaries of buddhas and bodhisattvas through the calendar year, masses to release the souls of the dead from hell, prayers for the sick, prayers to avert disaster, and other ceremonies designed to assist the faithful with practical problems of life and death.\n\nThe newly ordained monk was, as I say, supposed to meditate and study for five years after ordination. Study was usually carried on in a seminary. The seminaries (there were about thirty-five of them) were established in the nineteen-twenties as a part of the general revival of Buddhism in China. I shall not go into the seminary curriculum, but it lasted from three to twelve years, depending on how much education the monk had already had. It began with secular subjects (history, mathematics, etc.), and ended with studying how to expound the sutras. Some seminaries had a tough programme: one monk I know got T.B. from overwork.\n\n**\n\nAfter the seminary the next stage of the monk's career was peregrination. I use this word because it properly means making pilgrimages. A monk would start off from the place he had been trained and wander up and down China. He might spend a week in one monastery, a few months in another, many years in a third. But in theory there could be no final settling down.\n\nPeregrination was a hard life, and this was one of the reasons it was considered essential. It rubbed off superficialities—from interest in personal comfort to feelings of self-importance. More than that, it enabled a monk to learn each text and doctrine",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "66\n\nHEROLD J. WIENS\n\nMoreover, in return for the slave helping his former master over economic difficulties, the slave inherits the master's property when the master dies without children. Thus, it would seem that this so-called slave system is more like that of adoption of children.\n\nIt is readily understandable that in such a society as that of the Black-bone Yi, the Chinese Communist cadres would find a ready response among the slaves and bondsmen for a change, even to a system of society where the state limits freedom to the extent that a Communist society does. However, among the Ching-p'o or Kachins the Communist cadres found no enthusiasm for their reforms. The Ching-p'o are among the least restricted of societies and apparently found it hard to understand the Communist rationale for reform. The proselyting cadres found it most annoying that the Ching-p'o youths spent so much of their time in all-night singing and love-making sessions in the village communal houses, so that they had little labour power until they were married.\n\nAmong the Ching-p'o there is no social discrimination against such promiscuity, although the chances for a good match are sharply reduced for a pregnant unmarried girl. Moreover, fathers of children of unmarried mothers may get out of marrying the girls concerned by sacrificing a buffalo and thus providing a general feast.\n\n44\n\nEven the cadres could find little evidence of oppression of the tribesmen by the Ching-p'o chiefs whose public services amply required any gifts or dues given them by the villagers. The cadres, it would appear, were disappointed in the lack of a bourgeois acquisitive sense among the Ching-p'o who freely gave as they freely received. In trying to apply the collective principles of their home areas, the Chinese Communist cadres wanted the Ching-p'o to count their work-hours and divide up their produce according to the amount of work done in a collective which the cadres tried to organize. The young Ching-p'o leader put in charge of this cooperated, per force, but seems to have been unconvinced in heart despite outward acquiescence. He expressed the Ching-p'o attitude to Winnington: \"Our custom is to look down on people who haggle over what one person does for another. We think it shows a bad heart. I may help you build",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204450,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\n71\n\nbeen pushed into the higher mountain districts and are surrounded by Han or T'ai people in the lower valleys.\n\nThe chief Yao concentration is in the border mountains where Hunan, Kwangsi and Kwangtung come together. In Kwangsi they form a compact group in the Yao Mountains. According to Bruk, only a third of the Yao still speak the Yao language; the other two-thirds are said to have adopted one or the other of the Miao, Tung, Chuang or Han Chinese languages. Of the Miao-Yao group, but set somewhat farther apart culturally by time, is the She cultural group which mostly are in the east coast provinces but consider themselves to have come from Kwangsi. All except about 3,000 of the 151,000 She are in Fukien and Chekiang, the most compact settlement region being Ching-ning district in southern Chekiang, in which about a third of the total number reside.\n\nAside from whatever problem the minorities constitute to the controlling Han Chinese, their occupation of the frontier regions of south and southwest China give them a peculiar significance. Many of them inhabit blocs of territory overlapping the international boundaries. With the development of national consciousness, especially in periods of real or imagined oppression by governments not of their own choosing on one side or the other of the border, resentments tend to be reflected in desires for pan-national or pan-ethnic consolidation. Trouble on one side of the border leads to easy flight across the border to receptive and related peoples on the other side. This also works for criminal elements wishing to escape from police authority in their home territory. Frontier smuggling and banditry require the cooperative effort of friendly neighbour states, but are hard to deal with when neither side exercises effective control in the isolated, sparsely-settled frontiers of southwest China. International grievances over minority peoples in the past have been numerous between former British-controlled Burma and China.\n\n21\n\nWithin China, the ethnic character of its southwest clearly indicates its frontier aspects. This is a region of clashing cultures in various stages of peaceful or compulsory Sinicization. Today the acculturation process is being greatly accelerated by the\n\nChang Hu, T'eng-yueh pien-ti chuang-k'uang chi chih-nien ch'u-yin (A discussion of the situation in the T'eng-yueh frontiers and of their control), Yunnan Frontier Research, Kunming, 1933, 321-322.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204463,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "84 \n\n+ \n\n+ \n\nJ. W. HAYES \n\nor to a general council, made up of representatives of the different Tung. \n\nEach council of the Tung contains representatives of the villages which make up the Tung. In addition to a council of a Tung there is a general council for the whole of the Tung Lo or Eastern Section, which is practically that portion of the district of San On contained in the map attached to the Convention. This general council is styled the Tung Ping Kuk or Council of Peace for the Eastern Section. It has its council chamber at the market town of Sham Chun, which is regarded as the centre of the Eastern Section. If the decision of the council of the Tung, or of the General Council is not regarded as satisfactory, an appeal lies to the magistrate of the district.24 \n\nVillages must occasionally have made their own rules. There is an interesting survival of these written on a wooden board which hangs in one of the side rooms of the Yeung Hau Wong temple at Tung Chung on Lantau Island, which is dated in the third moon of the nineteenth year of the Kwong Shui reign (1893). The text refers to the passing of the good old days and lays down measures to deal with offenders. For stealing crops, cutting down pine and bamboo trees, for letting pigs or buffaloes graze on other people's fields, there were fines in cash \n\na proportion of which went to the person who caught the culprit. He was to be escorted to the Heung council office, and should he refuse to pay after a hearing there, he was to be taken \n\nbefore the magistrate. It was drawn up by the Tung Chung Hap Heung or all the villages of the Tung Chung \n\n東涌合鄉 valley. \n\nA few words on the elders and gentry may be appropriate here. An elder was an older villager whose character, influence, and senior generation in the clan entitled him to a say in its affairs. He was more to the fore in the remoter villages of the district, which were generally the poorer ones, and could not afford to support literati, as they are sometimes styled, which is what the gentry really were in the Chinese context. These were persons of considerable influence who came generally from the larger, richer villages of the plains, which had one or more village schools where the elements of a classical education could be obtained. In course of time, by dint of hard study at home or in Canton, the cleverer among the local scholars, after successful",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204477,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "98\n\nJ. W. HAYES\n\napproval. This authority, with powers of discretion, was given to the D.O. to help preserve the traditional way of managing land within the clan, and to provide a cheap and impartial arbiter in case of dispute.\n\n13 In Shek Pik village the TSUI, CHEUNG, HO and CHI clans owned 1.1, 0.39, 0.55, and 0.04 acres of agricultural land in 1898. With the exception of the HO clan, they were intact in 1959. The TSUI tso probably dates from the fifteenth generation, and is therefore three hundred years old. The FUNG clan in Fan Pui owned 9.2 acres in 1898 but this was sold in 1953.\n\n14 At Fan Pui I dealt with a disputed case of ownership in which the defendant stated that eight lots totalling 9,581 square feet of agricultural land had been specially set aside as joss and oil fields (shen you tian). Fields are also set aside for the worship of earth spirits. At Cheung Kwan O village in 1898 the two clans of CHAN and NG administered 1.41 acres of agricultural land under the name of a to tei wui. The rentals were originally devoted to the maintenance of the to tei or earth spirit who looked after the village, but for many years the revenue has simply gone to the clans. Many other cases are known at Mui Wo and Tung Chung.\n\n15 See Chapter III (iii) and (iv) of H. B. Morse The Trade and Administration of the Chinese Empire (Shanghai, Kelly and Walsh, 1908) which is based on an article by Byron Brenan \"The Office of District Magistrate in China” Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society XXII, (1897-98), 36-65, and incorporates his own wide experience of China and her officials in the course of over thirty years' service in the Imperial Maritime Customs. Brenan himself (1847-1927) had served in China from 1866 and was H.B.M.'s Consul-General in Shanghai 1898-1901. Of the district magistrate Brenan wrote, \"The magistrate is the unit of government; he is the backbone of the whole official system; and to ninety per cent of the population he is the Government\"; op. cit. p. 37.\n\n16 Papers 1899 p. 583.\n\nThe text of the stone tablet outside the Tin Hau temple at Kat O, referred to elsewhere in the article, uses this picturesque phraseology. Contrasting their sorry lot beside the power of the yamen officials they had written in their petition to the Viceroy \"We, civilians, whose lives are cheap as ants... who are we to start a lawsuit against the district yamen's worms?\" An interesting feature of this inscription is that it follows the customary form of Ch'ing document in which reference is made in the text to other papers, by summary or quotation, instead of the western method of adding enclosures. See John K. Fairbank, Ch'ing Documents, an introductory syllabus, (Harvard University Press 1952) p. 21.\n\n18 When I asked an old gentleman who graduated sau choi in 1896 about extortion and venality among magistrates, he replied in distinctly extenuating tones \"Some did; but then they had so many people to look after\". He observed that there were some rich districts in Kwangtung in which a magistrate had to do nothing to obtain money as it came rolling into the Office in the way of presents, inducements, additions to land and other taxes etc., whilst there were others which were so poor that the magistrate could squeeze very little from them even if he tried very hard. This is curiously echoed in Morse, Trade and Administration p. 92 “In Kwangtung we (the Imperial Maritime Customs) have regularly applied to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204478,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n99\n\nthree districts in the vicinity of Canton the phrase shui shui, tso shui, tsou shui (£££) literally \"sleeping in-come, sitting in-come, walking in-come\" which may be thus explained: the incumbent of the first may go to sleep, whilst his emoluments come rolling in; in the second he may sit still, and his emoluments come rolling in; and in the third he must trot around, but his emoluments come rolling in\".\n\n12 Lockhart calls these officers assistant and deputy magistrates, Papers 1899 p. 191 and so does Consul Allen in his Trade Report for Pakhoi 1896, FO No. 1983, but there appear in fact, to have been no such titles. There were one or two yuen shing (B) in each district styled to ye (*) who were officers of the sixth and seventh rank and were graduates of kam sang (1) degree. These were appointed from Peking and were transferable every three years like the magistrate himself. They were stationed at places in the district and their powers were very limited.\n\n20 He does not mention officers other than those at the two Lantau forts, but there was another fort on Lantau at Fan Lau, still standing, which may or may not have been occupied at this time, and there were posts on Lamma and Cheung Chau officered by shun tei kun (MILF) (information from Mr. CHEUNG Yau (4) of Tai Ping, Lamma Island, and from a list of donors inscribed on a tablet in the Tin Hau temple on Cheung Chau). There must also have been shun tei kun in the mainland part of the district. More information is sought about their stations and their duties. As far as I know, they were military officers of low rank who controlled ten or twenty men in an out-station,\n\n21 Papers 1899 p. 192.\n\n22 A map showing these divisions, dated July 1899 on the reverse, is to be found in the Registrar-General's Department, in the Supreme Court. It is probably the Map VI referred to on page 192 of the Papers 1899, which was not printed with them. The Councils of the Tung may not have existed in the remoter and more sparsely populated areas. On Lamma for instance the village elders appear to have administered summary justice individually and not in unison. Mr. CHEUNG Yau already quoted, and other gentlemen of similar age, state there was no Council on the island. The map does not assist in this instance, being vague in some details. There were four tung in any district: north, south, east and west.\n\n23 Dyer Ball, The Chinese at Home (London, Religious Tract Society, 1912) p. 189 says \"The life of an official in China, if he occupies a high position and rules over a populous district of country, is arduous in the extreme. He knows no hours. His work is never done. He is up before dawn, and official receptions take place in the small or early hours of the morning. The health of many a man is injured by the incessant toil and unremitting anxiety\". He calls him \"often hard worked, harassed with many cares, and loaded with responsibilities\". His is experienced and impartial testimony.\n\n24 Papers 1899 p. 192.\n\n25 Sir Robert Douglas, Society in China (London, Ward Lock & Co., 1901) pp. 120-1 has hard things to say of them. \"The mental activity of these men, not having... any power to operate in a beneficent way,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204482,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "103\n\nEXCAVATIONS AT MAN KOK TSUI ON LANTAU ISLAND\n\nELSPETH MANEELY *\n\n[On 13 May 1961 over fifty members of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society landed from a launch at Man Kok Tsui, a promontory on Lantau facing Hong Kong. Here Professor S. G. Davis and Dr. S. M. Bard explained to the members of the Society how the excavations were carried out and what objects had been discovered. Later the party walked over the hills to Silvermine Bay. This article gives an account of the excavations carried out there in 1958, Ed.]\n\nTo date, the investigation of Neolithic remains in China points to the existence of three main Neolithic cultures.' This broad classification depends largely on differences in the types of fine pottery. In the north-west traces of the Painted Pottery Culture were first noted by J. G. Andersson at Yang Shao, Honan in 1920, and three years later at the Tao river sites, Kansu. In the north-east, traces of the Black Pottery Culture were uncovered in 1928 at Lung Shan, Shantung. The finds at Man Kok Tsui belong to the third of these Neolithic traditions: the South-East Neolithic, and the characteristic fine pottery found is a hard stoneware bearing a variety of impressed designs. This type of impressed pottery was first discovered in Hong Kong by Dr. C. M. Heanley in 1926 and it was associated with several kinds of stone artifact. It is interesting to note that the traces of these three Neolithic cultures were uncovered within a period of eight years and that in 1926—the year in which Dr. Heanley began his work on pre-historic remains in Hong Kong—the exciting discovery of \"Peking Man\" took place at Chou Kou Tien, south-west of Peking.\n\nDr. Heanley was joined in his systematic survey of the Hong Kong area by Professor J. L. Shellshear and Mr. W. Schofield and they soon established that the Colony was rich in scattered finds, in general concentrated near the beaches and on the low\n\n* Mrs. Maneely has lived in Hong Kong since 1956, and is the Hon. Secretary of the Hong Kong University Archaeological team.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204485,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "106\n\nBRONZE\n\nELSPETH MANEELY\n\nThe bronze, though small in amount, was an interesting and exciting discovery. Fr. Finn at his Lamma sites, and Schofield and Andersson at Shek Pik also found bronze associated with pottery and stone of similar workmanship to the Man Kok Tsui material. The Man Kok Tsui bronze: two pieces of a lanceolate knife, and a fine patinated fishhook, were found in the vegetable fields of the central valley. In considering the age of the site the presence of these three pieces of bronze is important despite the fact that they must be regarded as surface finds.\n\nSTONE:\n\nThe stone artifacts found at Man Kok Tsui consisted of grinding, hammering and polishing tools of local granite and sandstone; polished adzes, knife edges, roughly chipped discs, polished discs and rings. The most interesting of these were perhaps the adzes and the rings, showing as they did the advanced nature of the stone industry achieved by these Neolithic people. The adzes were of most of the types found in South East Asia, including some rectangular in cross-section, a type Fr. Maglioni has linked with his Late Stone Age PAT culture. The rings varied in size and shape, and mostly were of quartz or black dolorite. Some were very finely finished, one particularly fine slotted quartz ring varied in section thickness by only 0.004 of an inch.\n\nPOTTERY:\n\nTwo varieties or qualities of Neolithic pottery were encountered at Man Kok Tsui; a hard resilient stoneware, grey or buff in colour often with a purple tinge and frequently speckled through and through with blackish spots; and a soft, coarse, friable sand-mixed ware. No complete soft pots were found but, judging from pieces of lip and concentrations of sherds found, some of these pots must have been large. Man Kok Tsui yielded eleven whole, nearly whole, or reconstructable hard pots. Some of these looked as if they had been finished on a turn-table and some seemed entirely hand-made. The two largest hard pots, one eighteen and the other sixteen inches high, appeared to have traces of glaze. The shapes of the pots corresponded to those described by Finn, Shellshear, Schofield and Heanley from other sites in Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204488,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "EXCAVATIONS AT MAN KOK TSUI\n\n107\n\nThe impressed designs on the pottery were geometric and appeared to have been stamped onto the pot with a die or paddle as over-printing was often noted. The patterns on the soft pots differed from those on the hard pots being, on the whole simpler and cruder. A 'string' pattern, running vertically up the sides of the pot and overprinting in criss-cross on the base was the commonest on the soft pottery, and 'zig-zag chevron' and basket-like designs also occurred. On the hard pottery the commonest pattern was a 'net' design of differing fineness, which sometimes covered the whole pot or was used in conjunction with one of the more elaborate hard pot designs: and 'lozenge', 'circle', and 'double-f' motifs; or with horizontal parallel lines, and the pricked stitch pattern described by Fr. Finn.\n\n4\n\nMany of the hard pots had, either on the base or the lip, a distinctive incised mark of dots or parallel lines—perhaps a potter's or owner's mark. None of these marks were alike.\n\nOne spindle whorl made of stone and two made of pottery were found in the central valley at Man Kok Tsui, also many roughly fashioned rings of stone and pottery which may have been used as weights for fishing nets.\n\nCONCLUSIONS:\n\n44\n\nAlthough it is known that the sea level was higher and that primary forest covered the Colony in prehistoric times, it seems reasonable to suppose that the factors making an area desirable for settlement (for example: a reliable source of fresh water, shelter from the worst prevailing weather, good landing beaches for small boats, etc.) would still apply in historic times and up to the present day. This limits the possibility of undisturbed and \"diggable\" sites in Hong Kong, as many existing villages may be built on top of older settlements. We were lucky enough to find at Man Kok Tsui remains of a Neolithic culture, over-laid with very few traces of later habitation and to have a record of the cultivation and settlement of the valley in recent years. In spite of this little information was gained about where or how the people lived, except what could be gleaned from their tools and pottery—the fine workmanship in stone, the few pieces of bronze, the fish-hook, the presumptive net weights and spindle whorls. The heavy rains and high humidity of this area, and the acid nature of the soil may account for the complete absence of traces of animal and human bones, clothing and dwellings.\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204495,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "112\n\nM. W. WELCH\n\nand improved the primitive method of firing so much that well-shaped vessels of fairly hard clay, which may be considered as ancestors of porcellaneous ware, were actually produced. Supports of refractory clay evidently used for the pots in the kiln are proof of this great progress.\n\nThe pottery found in site I and II is pretty uniform in composition and appearance, and I would say typical of SAK. The mixture of clay is very fine; the potsherds quite thin and hard. When struck they give off a fairly fine \"ping\". So far, no other kind of pottery has been found on the sites. There has, for instance, been none of the rough and sandy ware found on Lamma and Lantao, which is crumbly and very thick.\n\n44\n\nOn the potsherds I have found, there are three types of SAK pressed patterns. Though there are no complete pots, I have been able to put together enough of one to conclude that it was fashioned in the same manner as those found by Maglioni in the Hoi-fung area: the pot shaped and patterned first, the foot added later.\n\nPerhaps the most interesting aspect of my site is what I have not found. There has, for instance, been no bronze. Maglioni makes the point that absolutely no bronze or other objects belonging to a metallic period have been discovered in any of the pure SAK sites. Nearby, however, he came upon numerous large villages of the later (PAT) period, often with bronze pieces, and he has a theory that the spreading of the PAT culture was the reason for the dispersion of the SAK people.\n\nI have found nothing that can be assigned to PAT. This is in contrast to other sites in Hong Kong, where a few SAK pieces have been found, but always mixed in with a much larger number of PAT artifacts. My sites are not only rich in SAK, both implements and pottery, but they are pure SAK. They are, indeed, the first pure SAK sites to be found in the Colony.\n\nThere are two other things I want to mention. One is the type of very roughly shaped large tools that I have found in groups on all three sites near kaolin deposits, frequently embedded in a lump of hardened kaolin. I have tentatively separated these tools into eight categories according to their shape. Five are\n\n“Archaeology in South China\" by Raphael Maglioni, University of Manila Journal of East Asiatic Studies, Vol. II, No. 1 October, 1952.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204507,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "124\n\nNOTES AND QUERIES\n\nand by aboriginal tribes. Is it too far to strain coincidence to think that these fragments may represent household articles brought to Lantau by the remnants of the Sung court and army during their wanderings in this remote corner of Kwangtung in the period of their final defeat in this region and afterwards when they sought refuge on Lantau? This is a tempting hypothesis which has yet to be proved.\n\nIt is difficult to say whether the finds were located together in one place or were scattered over a larger area. Investigation on the site shows that they might all have come from one hilltop facing the sea, in which case they might have come from a burial, though no bones, or fragments of bone were found. It is also possible that they came from a temporary dwelling site. It is hard to say because this area has been used for burials by the Shek Pik people for hundreds of years and differentiation of what are commonly known as bone pots (kam taap) and household utensils is difficult: many small fragments of this very common production were found all over the hillside where the other finds were discovered.\n\nPOSTSCRIPT\n\nSince this note was written more fragments of porcelain have been found, and a puzzling feature is that there are tiny fragments of many pots. Could they come from a temporary living site and represent breakages? It is difficult to say.\n\nJ. W. HAYES,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204531,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "The keen and active interest in the Society shown by our patron, Sir Robert Black, and members of his family is very gratifying and is warmly appreciated. Despite the exacting calls on their time they have been attending our meetings, and this is a noble example to other busy people in the Colony. We appreciate also the zeal of many other prominent personages including the Chief Justice, Sir Michael Hogan, and the Hon. W. C. Knowles who is a member of the Council and whose business house has provided us with both an Honorary Treasurer, Mr. T. J. Lindsay, and an Honorary Librarian, Mr. John Le Mare. I should like also to refer to the interest in the Society taken by members of H.M. Forces and particularly to the interest taken by Col. Halliday and Col. Mackenzie, both of whom have now left the Colony, but it is greatly hoped that this interest will be sustained by their successors. In this connection it may be interesting to mention the first office-bearers of the Society in 1847:\n\nPresident: Sir John Francis Davis (Governor); Vice-Presidents: Major-General D'Aguilar, Major H. P. Burn, John Stewart, Dr. Kinnis; Council: Lt.-Col. Brereton, Peter Young (Colonial Surgeon), W. T. Mercer (Colonial Treasurer), J. C. Bowring (Son of Sir John Bowring); Secretary: A. Shortrede; Corresponding Secretary: Capt. Clark Kennedy; Chinese and Foreign Secretary: Thomas Wade;* Treasurer: F. Bevan; Curator: C. T. Watkins.\n\nIn conclusion I wish to thank all the officers and members of the Society for their loyal and wholehearted support. I am probably in a better position than anyone to appreciate and also to pay tribute to my colleagues on the present Council, in whom you have a hard working and active body, and each of whom pulls his or her full weight in the furtherance of the objects of the Society.\n\n* Afterwards Sir Thomas Wade, K.C.B., G.C.M.G., British Minister at Peking from 1871 until 1883, and later first Professor of Chinese in the University of Cambridge.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204536,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "12\n\nLINDSAY RIDE\n\nas the season was over all foreigners had to leave Canton and return to their barbarian homes. It mattered not to the Chinese officials that it was a physical impossibility for the foreigners to go to their homes on the other side of the world and be back again in time for the next trading season. When the ships sailed from Whampoa, the Factories at Canton closed, and the merchant staff called Writers, Factors and Supercargoes, all left too. They went as far as Macao, and while the cargo laden ships sailed on to Europe, the merchants waited there for the coming of the next season's ships.\n\nOne other restriction that we must mention is that no European women were allowed to go up river at all, so the annual expulsion of the men from Canton was really not so very hard to bear for most people. It meant reunion with one's wife and family for those married men whose families were in Macao, and the pleasure of European female company for the bachelors. Macao was thus the foreigners' home away from home. They worked strenuously in isolation in Canton while the season lasted, and then between seasons they repaired to the more natural abode of the families in the only equivalent of a health and holiday resort that the Far East then knew. Social life in Macao was strenuous, especially for women folk who were few in number; many of the men were either bachelors or grass widowers and for approximately six months in each year, they had very little official work to do at all; at any rate this was certainly true for the juniors.\n\nAnother significant fact which had important implications was that the Chinese, at the time of which I speak, recognized only one foreign official body other than the Portuguese- namely the British East India Company, and they made all the official contacts with the other nationalities through the controlling body of this Company in Canton -the Select Committee. As may well be imagined, this situation led to difficulties between the British and the various other foreign communities whose trade with China had increased tremendously towards the end of the eighteenth century. This was particularly true of the new maritime power, the United States of America. After their independence, the Americans were naturally no longer willing to depend on the British shipping for their foreign trade; Britain made it particularly difficult for them to retain any of their trade with their former sister colonies in the West Indies, and they were thus forced to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHANGES IN CHINESE LANGUAGE\n\n53\n\nOne of these is the change in literary style and sentence structure. Remarks to the effect that \"this piece of writing reads like a translation\", or \"these sentences are so long and complicated that it is hard to grasp their full meaning”, illustrate how some Chinese react to the continuous process of westernization that has changed the structure of their language. These changes have been threefold: the adoption of the vernacular, or pai-hua, in place of the classical language; the adoption of some Western terms and sentence structures, as well as of punctuation; and an ever growing interest, particularly on the part of younger Chinese, in translating Western literature.\n\nThe vernacular proved not only more suitable than the classical style for modern usage, but also lent itself better to providing the grammatical patterns which Chinese intellectuals tried to derive from Western prototypes. The first Chinese grammar in the Western sense of the word, written by Ma Chien-ch'ung, was published in 1903. Ma tried to formulate a Chinese grammar based on Latin. His work exercised a predominant influence on all later attempts to formulate a Chinese grammar. On the other hand, translation of Western works into the vernacular necessarily imitated some of the stylistic and structural features of the original. For example, the use of “if” or “in spite of” or of a participle at the beginning of a sentence began in the course of such translation work. As the number of translations increased, the assimilation of Western style and sentence structure became naturally more common, and the use of punctuation marks according to Western practice became almost universal. The outbreak of the Sino-Japanese war further advanced the westernization of the Chinese language by further disrupting cultural and literary traditions, and westernization now began to affect types of writing hitherto untouched, such as official documents and commercial correspondence. It is interesting to compare the style of early translations with that of more recent ones. For instance, Yen Fu's translation of Thomas Huxley's article on Evolution and Lin Shu's translation of Sir Walter Scott's Ivanhoe, adhered to a strictly traditional style showing little or no Western influence. But later translations, say, of the Adventures of Sherlock Holmes in the early twenties already betray Western influence.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204598,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "68\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nand shown the sights of Peking. This became an agreeable task for the members of the Legation, and there was a constant stream of visitors to Peking enjoying the hospitality of the old Legation right up until its closure in 1959. One of the earliest of these visitors was Sir Robert Hart, the Acting Inspector-General of the Chinese Customs. Meanwhile the business of engaging Chinese clerks, gate keepers, and language teachers proceeded. At various times Rennie mentions such familiar things as burglaries within the Legation, and the virulence of the mosquitoes. By now the Legation was the haunt of curio dealers, many of the things they had to offer being of real value, since the destruction of part of the old Summer Palace by the British and French forces had occurred as recently as the previous autumn, and a great deal of loot was now in Chinese hands. In fact, what with buying antiques, conducting visitors round the sights of Peking, and going to the Western Hills in the summer the members of the foreign legations had already set a pattern during their first year in Peking which has continued much the same until the present.\n\nThe local craftsmen found nothing beyond their capacities, and one Chinese tailor made a fine new Union Jack with the old one to copy from. Rennie remarks: \"The Peking tailors have already mastered the making of European clothing, and several members of the Legation have had things made by them\". The total number of Europeans in the three legations (English, French and Russian) was twenty-two. The first American minister to reside at Peking did not reach the capital until July, 1862. On 23 August, 1861 Rennie records: \"We have been busy to-day getting ready for Her Majesty's Foreign Office a large bird's-eye view of the Leang-koong-foo, made by a Chinese artist. Figures for reference have been painted on it by Colonel Neale, and a key also made. The drawing is very exact, every building being carefully depicted.\" In October buildings next to the Legation on the south side were bought by the British Government from a brother of Duke I-liang. This new area was leased to a medical missionary, William Lockhart, who wanted to set up a medical mission in Peking. By January 1862 the extensive alterations to the Legation had come to an end, and the Chinese interpreter, who had made a good harvest of 'squeeze' out of it, now resigned and departed for Tientsin where the foreign troops were stationed. The time ran out.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204599,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "BRITISH LEGATION AT PEKING\n\n69\n\nhad now come for Dr. Rennie to leave Peking, since he had been appointed Senior Medical Officer of the British Forces. He left in April 1862, and one of the last pen-pictures he gives us in his diary is of a Mrs. Wright, a milliner at Shanghai, whom he met on the road between Peking and Tungchow, riding in a cart with a friend, Mrs. Innocent, the wife of a missionary, these two good ladies being on their way to the Legation to stay with the house-keeper, Mrs. Reynolds, since the three had been old friends in Shanghai.\n\nOnly a few years later the Legation was in disrepair. A. B. Freeman-Mitford, who was a member of the Legation staff from 1865 to 1866, described it as it appeared to him in June 1865.\n\nOur Legation is situated in the southern part of the Tartar city. We occupy a most picturesque palace called the Liang Kung Fu, or Palace of the Duke of Liang, which, like all Chinese buildings of importance, covers an immense space of ground. There are courtyards upon courtyards, huge empty buildings with red pillars, used as covered courts, state approaches guarded by two great marble lions, and a number of houses with only ground floor, each of us inhabiting one to himself. When the Legation first came to live here the whole place was put into repair, and redecorated in the Chinese fashion with fluted roofs of many colours, carved woodwork, kylins of stone and pottery, and all the thousand and one fancies with which the Chinese cover their buildings. Unfortunately the repairs were badly executed, and nothing further has been done to keep matters straight, so the Legation, which ought to be as pretty as possible, is really a disgrace to us. The gardens are a wilderness, the paving of the courts is broken, the walls are tumbling down, and the beautiful place is going to rack and ruin. In this climate of extreme heat and cold a stitch in time saves ninety-nine. Fancy a residence in the heart of a great and populous city where foxes, scorpions, polecats, weasels, magpies, and other creatures that one expects to find in the wild country, abound. That will give you an idea of how space is wasted in Peking.\n\n12 A. B. Freeman-Mitford. The Attaché at Peking (London, 1900), 66-7. The author, who later became the first Baron Redesdale, spent the years 1866-70 as a member of the British Legation in Japan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204602,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "72 \n\nJ. L. CRANMER-BYNG \n\nChina hand' of great experience, and a man of forceful character, Sir Harry Parkes. His daughter, Marion, had accompanied him to Peking and in a letter to a friend wrote of the Minister's house:\n\nHow can I describe the house to you? It is so utterly unlike anything we have seen or lived in before. It really was originally a series of Chinese temples, and has been adapted for the use of Europeans by having odd little rooms built on, at odd and inconvenient corners. The entrance is very fine: first come two courts, with handsome red pillars; the carving and painting of the roofs is very picturesque and the colouring really beautiful. From the court you mount a flight of steps, and enter the hall, or Queen's room as it is called - her picture being there.\n\n車\n\nThe grounds here are small but very nice; each person has his little home, and it reminds me much of a cathedral close; it is very peaceful and quiet.\n\n+\n\n16\n\nIn the following year Parkes had to part with his daughter Marion when she was married in the Legation Chapel to James Keswick, a partner in the firm of Jardine, Matheson and Company, and at that time Chairman of the Municipal Council of Shanghai. In the Spring of 1885 Parkes was unwell and he died after a short illness, the only British Minister to die in harness in Peking. He drove himself too hard and died of overwork.\n\nThe life of a student-interpreter at this time has been well described in a book called Where Chineses Drive,16 which was published in 1885, the title being taken from Paradise Lost, Book III.\n\nThe author, W. H. Wilkinson, described the Legation as having a frontage along the Imperial canal of about three hundred yards, and continued:\n\nThe compound forms an oblong of which the shorter side is about one hundred and thirty yards long. On the north it is shut in by the Han-lin College; on the west for the greater part of its length by the Lüan-i K'u, or as we call it, the \"Imperial Carriage Park”. South of this, still on\n\n15 Quoted in Lane-Poole, op. cit., II, 368-9.\n\n16 \"Where Chineses Drive\". English Student-Life at Peking. By a Student Interpreter. (London, 1885). The name of the author does not appear on the book but Henri Cordier, Bibliotheca Sinica, I, 217, attributes it to W. H. Wilkinson.\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204609,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "BRITISH LEGATION AT PEKING\n\n79\n\nthe next house till we had no fewer than six wards, and some beds in the hall, besides an extra ward for convalescents in the Minister's house.29\n\nMosquitoes were very troublesome and nets had to be improvised for the patients, while there was a perfect plague of flies. Food, however, was not too scarce, but only dull, since it was difficult to make appetising dishes for patients out of pony meat and rice. But an old Chinese cook, one of the Christian refugees, performed marvels, helped and encouraged by the ladies belonging to the various Missions. \"I have seen him run backwards and forwards across the little yard between his kitchen and the hospital with shot and shell flying all round him, and never hesitating an instant.\" In spite of over-crowding, a dull diet, and a scarcity of drugs, out of about 120 cases admitted to the hospital only fourteen died. One of the reasons for the general good health of those besieged Jessie Ransome attributed to hard manual work and simple food. \"Another cause of our good health was the moderate weather which prevailed throughout the siege. There were days when the temperature seemed almost unbearable; but it was nothing to the weeks of suffocating heat which are usual in Peking in June and July; and later, when the rainy season ought to have set in, there was nothing more severe than an occasional stormy day or night.\"24 In fact all the various accounts of the siege stress the temperate weather. Had there been a typical Peking summer illness must have been far more general. As it was a number of the little children in the Legation died.\n\nBy now a volunteer corps of a hundred or more men had been formed, and occupied commanding points on the Legation walls, or went out on sorties from the gates in support of the marines. The fortifications were strengthened by sandbags which the womenfolk made by the thousand, their sewing machines being nearly as useful as the men's rifles. There was much work to be done in digging trenches and constructing barricades, and most of this was superintended with great skill by the missionaries. In fact the 'six fighting parsons', under the leadership of the Rev.\n\n25 Jessie Ransome, Story of the Siege Hospital in Peking, and Diary of Events from May to August, 1900 (London, 1901), 8-9.\n\n24 Ibid., 18-19.\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204613,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "BRITISH LEGATION AT PEKING\n\n81\n\nthe death of Sir Robert Hart during the siege, and on July 21st it carried a long letter from the President of Queen's College, Belfast, which served as a somewhat premature obituary notice for Hart, who, in fact, lived until 1911.**\n\nThe relieving troops finally entered the British Legation on August 14th, when a Company of mounted Sikhs rode in at about 3 p.m. accompanying General Gaselee and his staff. So ended the siege which had lasted from June 20th until August 14th, a total of 55 days. Fortunately no overwhelming damage had been done to the British Legation, though many of the roofs were badly smashed about and bullets and shells had gone through most of the buildings. One last ironic touch; immediately after the raising of the siege the commissariat functioned so inefficiently that the besieged had to forage for themselves and for some days got less to eat than during the fighting. Meanwhile those who had 'enjoyed' the hospitality of the British Legation during the siege departed and the work of clearing up and repairing the damage began.\n\nThe actual damage suffered by the British Legation buildings was slight in comparison with the damage done to the other foreign Legations. The outer walls were badly damaged and had to be rebuilt, but one small section on the north-east corner facing the Imperial Canal was sufficiently unharmed to be left intact, and on its surface someone painted in black nine-inch letters the words \"LEST WE FORGET”. Most of the buildings in the compound were soon repaired and the Legation again looked substantially the same as before the siege. However, as part of the settlement after the Boxer troubles and the siege of the Legation Quarter Britain acquired considerable ground on the northern and western sides of the old Legation. This consisted of land formerly occupied by the Mongol market, by the Imperial Carriage Park and by the Hanlin Academy, which was burnt out during the fighting. This newly acquired land was later used for\n\n28 Born in 1835 Hart came out to China in the Consular Service in 1854 and spent his first three months as an interpreter at Hong Kong. After various consular appointments he was permitted by the British Government to resign from the consular service in 1859 and to join the newly formed Chinese Imperial Maritime Customs service as Deputy-Commissioner of Customs at Canton. In 1863, at the age of twenty-eight, he was appointed Inspector-General of the Maritime Customs, a post which he held until his resignation in 1908.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204616,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "84 \n\nJ. L. CRANMER-BYNG \n\nnorth-west gate of Peking I took a pedicab, but when we reached the Wangfuching and ran into columns of marching children the driver began to show signs of fright, so I paid him off and started to walk. By now I realized that I had left it too late to reach the Legation gate before the demonstrators arrived, so I made a wide circuit and eventually reached the Hsinchiao Hotel near the Chungwenmen (Hatamen Gate). Having been told that the demonstration would probably end by about 10 p.m., because a previous demonstration over the Suez episode had lasted until that time, I decided to wait at the Hsinchiao Hotel until the coast was clear. Just before 11 p.m. I walked to a point near to the entrance of the British Legation and mingled with the sightseers, but found the demonstrators still hard at work. It was rather like a rowdy Bank Holiday evening on Hampstead Heath. There were large crowds strolling about watching the demonstrators who were still queueing up five or six abreast and moving forward very slowly towards the gate of the Legation. Once opposite the open gate they performed their slogan-shouting, sometimes accompanying their shouts with gesticulations and a series of jumps, before being waved on by cadres who appeared to be controlling the demonstration. All along the road facing the wall of the Legation ran a water pipe with taps every few yards so that in the summer heat of Peking no one need go thirsty. Among the bushes growing down the centre of the street (where once the Imperial Canal flowed) were canvas latrines, while the whole area was lit up at night by arc lamps fixed among the trees, and the front of the Legation gateway was picked out by powerful spot-lights. Nests of amplifiers had been fixed to the trees near the gate so that the inhabitants of the Legation had no difficulty in hearing the slogans being chanted, such as 'Ying-Kuo lang kan ch'u-ch'u' 'English wolves get out'. Since the demonstrators seemed particularly fiery at this stage I decided to retreat and try again at dawn. After a few hours sleep at the Hsinchiao Hotel I again approached the Legation gate only to find a long queue of new demonstrators, refreshed by a night's sleep, taking some vocal exercise before going to work. At this stage I decided that it was quite safe to enter the gate of the Legation, and joining the queue I moved forward gradually until opposite \n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204633,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\n101\n\n11 \"The whole of the island (Cheung Chau) was adjudged to belong to the WONG family and it is let out to various tenants on leases renewable every five years. All these leases were registered in 1906\". Administra-tive Report for 1909, District Officer, New Territories. But see also G. N. Orme's unfavourable opinion of the initial survey and Crown rent roll in Sessional Papers 1912, p. 46.\n\n12 For example, before its tax-lord rights were extinguished (along with others') by the Hong Kong Government after 1898 as \"not compatible with the principles of British administration\" (Orme, Sessional Papers 1912, p. 46), the LI Kau Yuen Tong of Sha Wan appears to have owned a considerable proportion of all the cultivated land on Lantau island under an imperial grant made in the Sung dynasty (see LO Hsiang-lin \"The Sung Wang T'ai and the location of the Travelling Courts by the sea-shore in the Last Days of the Sung\", Journal of Oriental Studies III No. 2 (July 1956) p. 217, note 29). Nineteenth Century land deeds from the village of Shek Pik show that much of the village land paid tax to the LI family, a burden which was passed on to the purchaser when a \"sale\" took place. It is not known whether this Tong owned land elsewhere in the present New Territories but its main estates lay elsewhere. It is curious how the WONG Wai Chak Tong maintained its tax-lord position whilst the LI family's was extinguished.\n\nIt is a pointer to the island's increasing prosperity, as well as to its favoured geographical situation, that when the Chinese Maritime Customs first began to operate in the Hong Kong region in 1887 they set up a post on Cheung Chau. This had previously been operated by the Canton authorities as part of the \"blockade\" system set up in 1868-71. See Stanley F. Wright, Hart and the Chinese Customs (Belfast, William Mullan & Son, 1950) pp. 385-6, 584-6 and 708, and his earlier Hong Kong and the Chinese Customs (Shanghai 1930) which I have not yet seen. See also note 15. Old villagers on the Lantau coast opposite Cheung Chau can remember having to pass through the customs every time they came to the island to buy daily necessaries and sell their produce in the market.\n\nIt is not the place to discuss whether Cheung Chau's expansion was due to the rise of Hong Kong, or whether it was already in a flourishing condition by the time Hong Kong's expansion began in the 1840's, but available information points to a community which was already well-established and prosperous by the Hsien-feng period (1851-61), which would be rather early for Cheung Chau to owe its rise mainly to Hong Kong. The preamble to the tablet in the defence bureau mentions that \"our forefathers came and lived in Cheung Chau several hundred years ago\"; whilst the attention of pirates in the early years of Hsien-feng, also mentioned in the same tablet, seems more conclusive proof of the island's established prosperity than any other. A spate of repairs and expansion seems to have been going on apace in the T'ung-chih period (1862-75) when most of the island's temples were repaired, the CHU family ancestral hall enlarged, many old houses were built or reconstructed, and the public buildings erected which these tablets commemorate.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "131\n\nKASHMIR HOLIDAY\n\nCLIVE ROBINSON, M.B.E.*\n\nFrom Delhi to Srinagar by road is about 570 miles and it takes all of two days hard driving to get there. About twice as long, in fact, as the journey by air from Hong Kong. Indeed, for those who fly to Europe on leave and pass through Delhi on the way, the extra flying time to get to Kashmir is only about four and a half hours. And provided a few simple arrangements are made beforehand Kashmir is still one of the most rewarding places in the world for a holiday.\n\nThough there are good hotels in Srinagar it is more fun to hire one's own house-boat and have it taken, before arrival, to one of the lakes such as Nagin or Dal that lie close to the town. Fringed with the stately chenar trees and with the high peaks of the Himalayas in the distance all of them are equally perfect in their setting.\n\nHouse-boats vary in size according to the number of people who want to live in them. A small one will consist of an entrance verandah with steps leading from the water, a dining and sitting-room and two bedrooms and bathrooms. Aft of the house-boat and connected by a narrow plank lies the cook-boat where the owner and his staff live and where all the meals are prepared.\n\nThe owner, by the way, is a kind of major-domo well practiced in the art of looking after visitors and who, from long experience, knows all the answers. These Kashmiri boat owners vie with each other in the comforts they provide and nowhere in the world, I imagine, is one likely to find such luxury. With Persian carpets on the floors; gaily upholstered sofas and easy chairs; desks, tables and sideboards all made from the highly-polished local woods and silver candlesticks in the dining-room; it is hard to imagine one is in a floating home high up in the Himalayas.\n\nOutside the living-rooms a narrow passage leads along one side of the boat to the bedrooms and a staircase to the roof and flower garden. Here, in the company of countless little Indian kingfishers, one usually breakfasts and sits out before dinner to watch the evening sun setting over the Himalayas.\n\n*The author is Deputy Representative of the British Council in Hong Kong,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204665,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "132\n\nCLIVE ROBINSON\n\nHouse-boats are usually moored by the lakeside and it is possible to walk ashore into the fields across a plank. But one's chief means of transport is the shikhara which arrives each morning and remains until one has finished with it at night. A shikhara is the Rolls-Royce of gondolas full of soft cushions and gaily patterned pillows — and its crew of two young and cheerful Kashmiri is at your disposal all day to paddle swiftly and silently through the lotus-covered waterways to wherever you choose to go. On long expeditions, such as to Ganderbal three hours away, a crew of four is necessary especially if the day is hot.\n\nEach morning the tradesmen arrive by water: the postman, butcher, chemist, grocer and the florist. The latter, a picture with his boat covered from stem to stern in all the brilliant colours of the Valley's flowers. Hard for the ladies to resist! Later come the famous Srinagar dealers, also by boat. \"Mr. Butterfly\" with his exotically embroidered men's pyjamas and his exquisite sets of ladies' underwear; \"Suffering Moses\", renowned for his papier mâché ware; and, perhaps hardest of all to refuse, \"Subhana the Worst\". It was in Subhana's shop, after a large Persian lunch, that I once spent more money in one afternoon than (I trust) I am ever likely to do again.\n\nNagin, where we moored in \"Golden Gleam\", has a large house-boat, in the centre of the lake, from which one bathes or water-skis. And out of the lake the narrow water channels lead past floating gardens, orchards and meadows to Nishat Bagh and Jehangir's famous Gardens of Shalimar where we picnicked one afternoon sitting on Persian rugs and drinking tea out of a lovely samovar.\n\nBut it is wise to remember that the lotus-existence of life on a house-boat in Kashmir is an insidious one and each day it is harder to break the spell. The visitor is wise who says at the beginning how long it is to last and, if he is fond of mountains and the country, plans his expedition at an early date.\n\nThe local bus, complete with Kashmiris and their retinues of hens and pigs, took us to Pahalgam at the foot of the high mountains and there we found our camp already pitched.\n\nIt was by a stream at the end of the Liddar valley and within a stone's throw of the Prime Minister's summer lodge. Eight ponies were\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204733,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "and the thereing Thap with attendants on those brush rode into the Square & to the pond Foder do all the Muliting to withdian from the Boots, and the Route, & booking the live of Concenerallation, with which we trave hear smmended & Meth, the day-\n\nThe Thing Corbis als boke up. the Encamped in Есеприва thdy of the Mist & bride from the Company, the ho learning Karen 74 - woke home elites themselves in the\n\nthe signert grand the 1b Farepin, Appunta the crop the thing micht have also strict from beat the Company's thrandad, and thongs began to lock\n\nbefore Mothy Boats can got a fome from Ashampon you mente com o •plesove Beat, beallad Lo be part in the thith, but the liver samaja ave pumuted to go daif a. before, with panuje. In the morning this budding what were smstopped & their Savile wheat sume muband,\n\nbrught in the Struko\n\n2.\n\nsure Taken\n\noff. ve Aplond\n\nmode\n\nweb por burtillyona was het from the Rogia £18702 Chart of Opin having\n\nthe Cookie disposed,\" to they have bestared at mis peland I\n\nus with good order chinfully they have conducti theme Romantalf with, and proper and Alppitty dam\n\nthe that in front of Cox's\n\nw ́to témem, bérek dh iyo. Butte, which is a food this old tranthus the\n\nand\n\n1\n\nPASTATAS\n\nthe\n\nthe grid fit one chil tits place a the fourt\n\nthe are now\n\ndelivery\n\nވ\n\nthe Grins -\n\nThe Thank\n\nFormat will be con tuned fowarded on Fench saili\n\n Cantor: 5 May 1585-\n\nSunday might to often-\n\nI forger to mention that just higher the Corbis\n\nlift. the Awang Hay than Hoy,\n\nhand\n\nME, KAL\n\nCarpenter brook to heart up the Jahon Jejal the was tatter passion of the the best for dempsteig –\n\nThe final pages of Hunter's Journal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204763,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE\n\n55\n\nof these sites in this territory and three have been expertly excavated with results which are well known to many of my hearers this evening. There can be no doubt that the people who left those deposits were a fishing community and the direct ancestors of our present boat population, either the Tanka13 or the Hoklo155 or, as I believe more likely, of both. At the same time, the patterns on the pottery excavated from these sites clearly connect the culture both with other sites excavated elsewhere on the coast of China and those excavated further south, much further south; and the shape of the stone adzes connects them, I am told, with other boat-making cultures in the Pacific. These sites therefore are an important link between a people who are now culturally and sentimentally Chinese but were not so as recently as 200 years ago; and who earlier still formed part of a wide-flung and comparatively advanced culture. Boat people by various names, but answering the same description, are mentioned frequently in the literature of the Tang,139 Wu-tai105 and early Sung132 periods. They are described as numerous, which they still are, bellicose, which they certainly are not, and dangerously hostile to the Chinese settlers, which brings to my mind the couplet: Cet animal est très méchant; quand on l'attaque, il se défend. Later on, in the Tsing12 Dynasty, we find a change of tone; and official documents both from the local officials to Peking, and from the Manchu Emperor himself to the inhabitants of Kwangtung63 and Fukien,49 speak of the boat people as a hard-pressed community to whom their landward neighbours are called upon to stop being beastly. I think the latter assessment might be somewhat nearer to the truth if it could be applied not only to the Tsing period but to the whole of the last 1,000 years, and not only to the boat people but to the tribes of the hills.\n\nA practical suggestion which I should like to make regarding the excavations of the former coastal sites, having regard to their number and to the meagreness of the resources, both pecuniary and human, available for this work, is that some archaeologists who are familiar with this type of site should conduct a search north of the axis of tilt of the New Territories. All the sites so far excavated have been on the side which is going down, that of Hung Shing Yel56 having first come to light as a result of the sea cutting into a sandbank. But on the other side of the territory,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "58 \n\nK. M. A. BARNETT \n\nfrom the point of view of my present subject, the event which ushered in the new age is the capture of Canton in +878 by the Huang Chao146 rebels. Between this event and the re-incorporation of Canton's territory into China in +971, by which time the earliest Chinese had already a firm grip on what is now Hong Kong, the Liu76 family gave five emperors to the Nan Han99 Dynasty at Canton. This family was allied by marriage with the Cheng163 and Tuen families which successively at this period ruled the powerful kingdom of Nan Chao;100 with the Ma89 family which ruled the kingdom of Tsu1 and no doubt, if the evidence could be pieced together, with many other peoples. For we are told that the emperor Liu Chang78 had a Persian princess in his harem, and among the many Arab travellers who visited Canton there must be some who left a description of these flamboyant half-Chinese rulers, with their eighty or more palaces, the walls of which were encrusted with pearls, their bloodthirsty exuberance and, what shines even through the disapproving accounts of the Chinese historians, their courage and administrative skill. The name Po On3 revived by the Republic of China as the name for the district of which geographically, Hong Kong is a part, was adopted by the Canton rulers in obvious reference to the pearls for which this district was at that period famous. The statement in the San On Yuen Chi123 that the name comes from the hill called Po Shan north of Nam Tau8 city is the \"cart before the horse\". The pearls were fished in great numbers somewhere near Tolo Channel, probably in Double Haven where the name Chue Tong Wat162 survives as a bay on Kar O Island.\" They were then transported overland along the route marked by a chain of forts over the pass northeast of Tai Po Tau34 village, through Kau Lung Hang, over the present golf course and skirting the Pat Heung2 marshes to the present Ping Shan, and across the creek to the fort of Tuen Mun4 which I mentioned earlier in this paper. The route, I would have you observe, almost at every point passes one of the chief settlements of the Tang44 clan who are, I believe, together with all the old Cantonese-speaking clans of this territory, the descendants of the soldiers stationed here in the Nan Han Dynasty and its successors for the express purpose of guarding these precious pearls. They were as I have said encouraged, when too old to serve with their arms, to settle down",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204776,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "=\n\n68\n\n# INTRODUCTION TO CHINESE PAINTING\n\nA lecture delivered on 19th August 1963\n\nHO TICKON\n\nThe technical side of Chinese painting does not present the same difficulties to a Chinese beginner as it would to a foreigner, for a Chinese is already familiar with the media he is going to use: paper, brushes, and ink or water colours.\n\nTo begin with, painting is but an extension of calligraphy, and every Chinese is trained in the mastery of brush work when he learns to write, as each ideogram requires that the strokes should be made in varying directions and that the brush pressure applied should be subject to constant alterations.\n\nThe ink and colours employed by Chinese artists differ from pigments used in the West. All are derived from mineral substances and produce an effect which pleases the eye and satisfies the imagination.\n\nThe ink should be prepared immediately before use, to ensure that the natural gloss is not lost. Pure water, a good, smooth grindstone, and an ink well are the requisites. The inkstick is rubbed gently on the stone in circular motion and diluted with water to the desired density.\n\nBrushes are usually made in three grades: hard, soft, and medium. Objects which need sharp delineation, like the finer stems of bamboo, are depicted with a hard brush, while the texture of a flower petal, with colour shading from pale to deep, is produced with a soft brush. In painting a bird or an insect, which adds life to a flower composition, a medium brush will be used.\n\nBefore applying the pigment, the brush should be thoroughly washed. This is essential to ensure fresh and brilliant colour, as any trace of previous usage will produce muddiness. The brush is then filled with clean water up to the bamboo holder. Next, it is dipped into the lighter shade of colour up to the half-way level, and finally, the tip, up to a third, is dipped in the darker shade. Thus filled, when the brush is applied to the paper, the colours spread themselves harmoniously, shading off at a single stroke.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204785,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "76\n\nJ. W. HAYES\n\nOf these various groups of fishermen the trawlers were by far the most important. As has been said above, the Peng Wo Tong was organised from among them and does not appear to have included the fishermen from the smaller Tanka craft. This group seems to have based itself on Peng Chau for at least fifty years, and in all probability for a much longer period, between the formation of the Tong in 1857 and the destructive typhoon of 18th September 1906 which is said to have hit them very hard as many boats were at sea during the sudden storm and were lost. They were tied to the island by their links with the shopkeepers and wholesale fish dealers, or laans as they are known locally,20 The trawlers caught all kinds of fish and salted them in brine21 pending a return to harbour. There was a comparative lull in their fishing season between the Tin Hau festival in the third moon and the end of the seventh moon, when they returned to Peng Chau, gave their boats and tackle a thorough overhaul, allowed themselves the luxury of a holiday on land, and participated in religious activities which included the inevitable season of Chinese opera. The opera performances lasted for about five weeks, by tradition overlapping the end of the third moon and the beginning of the fifth. There is no doubt that these trawlers and their crews added considerably to the bustle and prosperity of the island.\n\nBesides the Tanka there were also Cantonese families who made their principal livelihood from fishing. I spoke to one old man of seventy-three (born 1891) whose whole life had been spent, as was his father's before him, \"on the surface of the sea” ✯❀ as he put it. This family were Puntis from Tung Kwun and my informant said he was the fifth generation on Peng Chau. There is no doubt that they were land people, but they earned their living from the sea using small boats called and operating several stake nets at various points round the island's coast. They fished mostly by day in the waters round Peng Chau, to which they returned at night-fall. There were over twenty of these boats when my informant was a boy.\n\nBeside the Cantonese fishermen, there were also some Hakkas with, at that period, as much interest in the sea as the land. The first ancestors of the CHUNG family came to Peng Chau at the beginning of the nineteenth century. An account of their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204789,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "80 \n\nJ. W. HAYES \n\nof these persons also appear on the large temple bell presented in 1792. All six donors of this bell were CHANs, all related, and these two are listed as the sons of two elder CHANs. One would expect the members of a tax-lord Tong to subscribe liberally to local projects. Indeed, they could hardly avoid doing so, since they would certainly be asked and could not refuse without loss of face. Therefore it is possible that these CHANs did belong to either the Tung Kwun family or the Nam Tau family which, as I have surmised, may well have been different branches of the same powerful clan. Some of its poorer members may even have settled as shopkeepers on Peng Chau, since when the British took over the New Territories in 1899 persons of this name were prominent among owners of shops and houses in the main street left and right of the one which had been sold in 1882. Perhaps settlement was the only means of collecting the rents from this remote place, which induced the family to send some of its people to live there. It is difficult to get conclusive proof since no members of this clan appear to be left on Peng Chau today and my last suggestion is more conjecture than anything else.28 \n\nThe CHAN clan were not the only Puntis with an interest in Peng Chau, but with the information at present at my disposal it is impossible to say whether they were the first Cantonese settlers or developers. In 1899 all but one or two shops were run by Cantonese, though Hakkas had been on the island for about a century. Several of the shopkeepers had inherited businesses begun by their grandfathers, which indicates that a measure of stability had been achieved on the island for some time past. However, the merchants and shopkeepers generally may have been less settled and less wedded to Peng Chau than the farming Hakkas. \n\nTurning now to these, the LUIs are said to be the oldest, but whether they were actually the first Hakka settlers is an open question. They have fallen on hard times and there are only two separate families left. A man of sixty-four is of the fifth generation, which on the twenty-five year basis of reckoning would give the first ancestor's birth-date as 1800, whilst a thirty year period, which is perhaps more likely, would give 1780. At any rate the family must have come to Peng Chau about 1800.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "86\n\nJ. W. HAYES\n\nHowever, the Cantonese, Hakka and even Hoklo fishermen lived on land and were still landsmen who could live in both worlds. The first two, if not always the third, could cut their own firewood, and grass for breaming, whereas I am led to believe that in the anchorages, which were nearly always in populated places, the Tanka fishermen had usually to buy these necessities from the villagers. The reason usually given for this is that the villagers had planted the trees which supplied the firewood and paid rent to the imperial government or, more often, to some powerful clan.42 A less striking, but equally practical reason, I was told on Peng Chau, was that fishermen did not wish to carry the grass or poles used in breaming their craft, in order to save valuable space. Breaming facilities were not always charged for, it seems, though on Peng Chau a breaming charge of 20 cents per boat was levied by the personnel of the military post before 1899 — the sort of \"squeeze\" by which soldiers supplemented their pay. The military post seems to have been a late innovation, prior to which no breaming charges are believed to have been levied by Peng Chau's land dwellers. On nearby Cheung Chau the WONG clan owned the main breaming beaches in the main anchorage and in a secondary one at Sai Wan, also much used by the boat people. They charged a fee for their use, part of the proceeds going to the upkeep and ceremonies connected with the clan's main ancestral grave on the island.43 Of course the boatmen could go to some deserted beach, but they were hard to find since villagers were well distributed in the coastal areas and islands by the nineteenth century and there were few areas capable of returning crops left undeveloped.44 In any case, there were no amenities, such as shops and temples, to tempt fishermen to such places; whilst, as Miss Ward remarks in her study of the Kau Sai fishing village in the Port Shelter area of Sai Kung, boat people are not the sea rovers drifting from place to place they are commonly imagined to be, but have been linked to a home base over a long period.45 This seems certainly to have been true of Peng Chau in the period under review.\n\nIn a mixed community of the small size of Peng Chau it is hardly surprising that no district associations similar to those of Cheung Chau and Tai O were established.46 The Cantonese residents were relatively few in number, whilst the Hakka clans had their own family ties and, at the grave festivals and the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204816,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BUTTERFLIES\n\n99\n\nA white, suffused dorsal patch, or smear, is on the fifth and sixth segments, extending down the sides. Half grown the creature is bright moss green and the processes become obsolete. The protective armament of all Papilio larvae is known as the osmeterium. From this gland it can protrude two forked filaments emitting an odour which is highly pungent, resembling certain dried fruits. In the case of P. paris the filaments are orange and it extends them when disturbed or annoyed. The pupa is subangular, the general colour bright green, the dorsal and wing ridges light yellow. The head is cleft very obtusely, forming two projections. It is attached to a twig by a cremestral pad at the tail, and a silk girdle. Its coloration makes it extremely hard to detect, and the pupa is rarely found until the imago has emerged, when the empty case, the shade of skimmed milk, renders it conspicuous.\n\nPractically all the Papilio larvae feed on the upper side of the leaf, and are consequently much easier to find than those of other families. Chilasa clytia, whose caterpillars are dark brown with vivid primrose streaks, is a case in point. The food plant is Litsea sebifera, and it seems to affect seedlings so that half a dozen larvae in various stages of growth, vie with each other to attract the human eye.\n\nMODEL AND MIMIC\n\nAnything in motion attracts the human eye, and butterflies on the wing are conspicuous objects. In nearly every case the upper sides of the insects would make concealment difficult, even at rest were the wings to remain spread. Whereas a moth on alighting chooses a background to suit the coloration, and pattern of its forewings which cover the often more brilliantly marked hind, the butterfly rests with folded members cocked up, and merely exhibiting the under pattern. This is usually marvellously broken up to suit the insect's normal surroundings and confers upon it a cloak of invisibility.\n\nIn flight the butterfly relies on speed to evade its main enemies the birds, and those species which have a weaker movement such as the Pieridae rely on its irregularity to dodge their foes. If one of these is met by a collector in a ride it will practically always slip over or under the net, and the only assured way of capture is to strike when the insect is past, with a following sweep.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204826,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "108\n\nCRANMER-BYNG AND SHEPHERD\n\no'clock on the morning of the 13 inst. We shortly after got under weigh with a fresh breeze from the north, and worked up with the tide to the point anchor in the plan, near the Nine Islands where we anchored. The weather was squally with rain and so thick that we could scarcely discern land. At day break we weighed and worked up to Lintin, where at twelve o'clock we anchored. I went immediately on board the Lion and delivered Your Excellency's Letters to Sir Erasmus Gower. As it rained hard and blew fresh, I remained there for the night, and at seven in the morning I returned to the Jackall, when as there was some appearance of its clearing up, Captain Proctor got under weigh, and stood towards the Island of Lantao. The soundings are expressed in fathoms in the plan, and they point out the track of the vessel. We inserted the rocks marked A.B. which we did not observe in any former plan. The weather continued so thick above, that we could not discover the Peak of Lantao, nor with any precision the land along the shore. At the point C the island marked Shatlapko in the charts, wore so favourable an appearance, that we stood towards it, although as it had been laid down between it and the island of Lantao, little hopes could be entertained of finding shelter for shipping from westerly winds. At one o'clock find that we suddenly shoaled our water, we anchored in 44 fathom water over soft mud at the inner point marked anchor. The uncertain state of the weather, and the short time it was probable we could allow for the examination of Cowhee, made it necessary to hasten from this anchorage. Whilst we took angles in the ship, the boat was dispatched to sound, with directions to stand over to the South East side, as soon as she should find, towards Shatlapko so little as three fathoms water. This she very shortly did and her track and soundings are expressed in the plan. The Island of Shatlapko we found to extend towards the shore of Lantao; by which it appears, that the whole of this bay is sheltered from westerly winds. The officer who sounded in the boat, reported his having seen boats pass through the channel marked D, that the land in its neighbourhood on Lantao was low and cultivated, as was that marked E which he discovered through the opening!\". The point to the north west of E, has been hitherto laid down as an island; as well as",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204827,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "A RECONNAISSANCE OF MA WAN\n\n109\n\nthe thick weather would allow us to judge, we thought to the contrary, and it is sketched in according to the concurring opinions of the gentlemen on board\". Immediately after dinner we weighed and worked out of the bay, we anchored in the evening at the outermost anchor the weather again became thick and squally with rain. At break of day we weighed and worked over to anchor on the north shore which is laid down in the charts as a part of the main. It was now so thick that we could only see the Bottoe Islands12 at intervals, and very rarely the shore of Lantao. At eleven it cleared a little, we again got under weigh, and stood eastward along the shore, having a fine deep bay with a sandy beach to our left. We saw some large fishing boats and several huts, apparently the habitations of fishermen along the shore marked G. When we got off the point G we had irregular and very strong gusts of wind off the high land, and we could get no bottom with a hand line of 14 fathoms. Westward of the point H is a beach of about three quarters of a mile on which is a village consisting of ten or twelve houses13; some of these appeared very lately to have suffered from fire. On seeing the vessel approach, five or six men ran to the top of a small, but rather high conical rock, at H, as if for protection, here they remained till we passed them. The wind still blew fresh in puffs off the land, and we could get no bottom, at length however we got up to anchor eastward of H. and anchored in 13 fathoms hard gravel and shells, with 15 fathoms under the ship's stern. From the strength and irregularity of the squalls, the rapidity of the currents in this narrow channel, and the badness of the ground on which we had anchored, Captain Proctor wished to get away again with the vessel as soon as possible; we therefore went on shore on the island of Cowhee, agreeable to your Excellency's instructions.\n\nWe first stood over to the point I, we found no bottom with the hand line till very near the shore, where we had seven fathoms with a rocky bottom. We could not land here owing to the sea occasioned by the wind and current. We rowed eastward along the island six or seven hundred yards, where we turned a rocky point, close to which we had 34 fathoms with a rocky bottom, and a little way further out 17 fathoms. East of this is a small bay about 300 yards from point to point, and 80 or 100 yards in depth. In this bay we had 7, 6, 5 and 44 fathoms over soft mud,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "A RECONNAISSANCE OF MA WAN \n\n111\n\nappears insufficient;* an objection however may be thought to arise from its not being independent of the Chinese, who might at any time destroy a fleet anchored here, by fire from the main, without a possibility of preventing it from the island. On the other hand it is well situated for defence against any foreign enemy, who would hardly venture any considerable force into so dangerous a passage under the guns of well constructed batteries. The opening to the eastward is not known to Europeans20, but it has much more the appearance of a passage from the sea, than of an inlet only. If it should be thought proper to fortify the island, it would of course be necessary to ascertain this. But at all events the east, west and south points are well calculated for works to any moderate extent, for the defence of the passages, and the support of each other. The island is commanded by the surrounding hills of the main, and of the island of Lantao; the former are too distant to be dreaded, that of Lantao is the most dangerous, but attention in the profile21 of the works, may in a great measure remedy this defect, and the difficulty of access to these heights renders it of less consequence. After having taken angles on the shore and hastily sketching in the plan of the island, we returned on board, sounding twice in 17 fathoms hard gravel and shells.\n\nand shells. We immediately after weighed, but being becalmed under the high land, and driven in shore by an eddy, were obliged to come to in 13 fathoms in the bay westward of the point H. A light air springing up, we again got under weigh and stood obliquely across the channel, having regular soundings from 20 to 12 fathoms, where as it was now dark we anchored. As this bay appears a very eligible situation on many accounts for any extent of establishment that might be proposed, it was to be regretted that the badness of the weather deprived us of the opportunity of examining it accurately22, but it was now the 16th of the month, we were to be at Whampoa by the 20th and to save the tide it was necessary to get under\n\n*It is said that the bay on the south west side of the island is very fit for the reception and security of 10 or 12 ships of the largest size, and that the small island to the south east of Lantao shuts it in from the south and makes it a harbour.19 If this should be thought sufficiently capacious, it appears to offer a good situation for defence. It is commanded by the island of Lantao but that appears very difficult of access and as the ships would lie under the guns of the batteries they would derive a protection that the south side of the island could not afford, since, as it has been observed, they must there lie on the north shore of the passage,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "A RECONNAISSANCE OF MA WAN\n\n113\n\nCaptain Proctor in his passage from Chusan in the Endeavour in October last, came through what is called the Cowhee Passage. It was then blowing hard from the south east. The pilot carried him to the westward of Cowhee, and he anchored for the night in 8 fathoms water, soft mud, off the point L. In the morning he passed to the southward of the Bottoe Islands, having 5 and 6 fathoms over soft mud all the way in shore.\n\nOn the morning of the 17th we got under weigh and passed close to the northward of the Bottoe Islands, we then stood over to the north shore, and worked up to the northward of the islands of Lonkoo25 and Lintin. The weather was so thick that we were frequently out of sight of land. At the turn of tide we anchored near some fishing stakes in 4 fathoms water, Lintin bearing SSE distant about 15 miles. On the 18th we weighed and worked up to Anson's Bay, and on the 19th we passed the Bocca Tigris, and reached the Indiamen at the second bar. The 20th in the evening the Jackall arrived at Whampoo.\n\nSigned: HENRY WM. PARISH\n\nLieut. Royal Artillery\n\nN.B. The soil in general is free from stone, but the surface of the hill on the north west side of the island is covered with stones of a moderate size, and proper for building.\n\nGeographical Comments\n\nAny note on the value of Parish's survey of Ma Wan (Cowhee) and Lantao Island must inevitably take into account the state of nautical knowledge of Hong Kong waters at the time. This was probably sketchy; indeed, Parish himself states that he made a major revision to the outline of Lantao. His own work was very accurate, and his records of depths and currents off Lantao and around Ma Wan are confirmed exactly on modern charts26. His constant harping on the difficulties of navigation, however, cannot be ascribed entirely to the awkwardness of the local topography; bad weather (of which he had plenty), and a clumsy square-rigged ship, cannot have helped to raise his opinion of the area.\n\nThe channels around Ma Wan and North Lantao contain some of the deepest and most dangerous waters in Hong Kong. Both on rising and falling tides, there is a concentration of currents of up to seven knots along both east and west coast of Ma Wan, and these converge in the channel between Lantao Island and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204832,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "CRANMER-BYNG AND SHEPHERD\n\nthe mainland. In this latter passage, up which the Jackall had to sail so slowly, there are vicious back-eddies along both shores and there is often no appreciable period of slack water at the turn of the tide. After heavy rains in the Pearl River, the ebb tide from west to east along this channel is particularly strong27. The coasts in general shelve steeply, with few good landing places and often with cliffs plunging straight down to the sea. The only large coastal plain which Parish saw during this survey was at Tung Chung, on the west coast of Lantao behind Chek Lap Kok island (Shatlapko on Parish's chart see note 9) but weather and timetable combined to prevent him from getting a close look at it. There is a general absence of good anchorages, except in the shallow waters between Chek Lap Kok and the coast of Lantao, and there is an 8-foot tidal range. The steep hillsides produce fluky gusts of wind in all but the calmest weather. It is surprising that Parish made such detailed observations in the face of these navigational hazards.\n\nParish's comments on Ma Wan itself are also a fair summary of its geographical limitations. The island is geologically complex, with an interesting variety of soils. The underlying rocks, however, are not sufficiently porous to hold large supplies of ground water, and the size of the island (less than a square mile) is too small to form an effective catchment. Any trading post established on Ma Wan would have been severely restricted in size by this problem. The two small settlements on the island have probably not grown appreciably since Parish's visit28. Perhaps it was fortunate that impressions of Ma Wan were coloured by his attempt to land at the most difficult and dangerous point on the coast.\n\nThe general elevation of Ma Wan is much lower than the hills of North Lantao or of the mainland opposite, and the island is so badly overlooked as to be indefensible. Parish was quite right in rejecting it as a potential site for a large trading settlement, and it is a pity that his orders did not permit him to stay longer on the coast of North Lantao. It is invidious to speculate on the course of history, but if the weather had been better his initial impression of the suitability of the west coast of North Lantao for settlement would no doubt have been confirmed. Possibly the first British trading post would have grown up on Lantao instead of on Hong Kong Island, and the city of Victoria would have looked out over the Pearl River estuary.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204833,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "Ma Wan Bay between points I and K on chart\n\nTide race between Ma Wan and Lantao at K",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204840,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "118\n\nCRANMER-BYNG AND SHEPHERD\n\n14 They had every reason to be alarmed on account of the continual attacks from pirates on coastal villages in Kwangtung and other places during the period from about 1787 until 1810. See A. W. Hummel: Eminent Chinese of the Ching Period, 446-8. Also C. F. Neuman, History of the Pirates who infested the China Sea from 1807 to 1810.\n\n15 Macartney took with him on the embassy a \"gardener and botanist”, David Stronach. For the botanical side of the embassy see J. L. Cranmer-Byng, op. cit., 317-19.\n\n16 These nets are known locally as \"stake nets\" or tsang pang are lowered and raised by means of a tackle. They are frequently used along the coasts of Kwangtung today. The fishing season is from February to mid-September,\n\n17 The island is now reasonably well covered with pine trees and there are a few small feng-shui woods of deciduous trees. A large number of kites have been observed using pine trees on a ridge in the centre of the island as a roost during the winter months.\n\n18 Parish knew the island, which he had been sent to reconnoitre, under the name of Cowhee. Now he learned that the inhabitants called it Toong Shing-ow-a. However, this name does not appear to have survived and the island is now always known as Ma Wan4 and was so called as far back as 1859. See Rev. Krone, op. cit. (note 8) p. 73. The word Cowhee was probably a phonetic rendering of the name of an island between Ping Chau island and Hong Kong island known as Kau I Chau 交椅洲.\n\n19 By the small island to the south-east Parish presumably meant Tang Lung Chau## which now has a small light-house on it. There is now a small harbour with a jetty at Ma Wan village, and this is the normal place for landing on the island today.\n\n20 This is a doubtful statement.\n\n21 The word as written in the manuscript report is clearly \"profil\". I can only suggest that Parish meant \"profile\", and was using it in a technical, military engineering sense, meaning \"outline\". A reading of Tristram Shandy and other eighteenth century books about sieges and defence works might give a clue to its technical meaning at that time,\n\n22 From the anchorage position marked on the chart this must refer to the bay of Tsing Lung Tau. Today Ma Wan is connected to the mainland by a regular ferry service running from the bay of Sham Tseng, where the Hong Kong Brewery is situated.\n\n23 By the word \"bay\" in this context Parish appears to refer to the wide bay formed by the northern coast of Lantao from its headland opposite Tsing Lung Tau to Chek Lap Kok opposite Tung Chung bay, but the wording is somewhat ambiguous at this point.\n\n24 Probably the western arm of Luk Kang\n\n-\n\n· + +\n\non Lantao.\n\n25 Tung Ku #island opposite Tap Siak Kok on the Castle Peak peninsula. It forms part of the Urmston Road.\n\n26 See Charles Tulse, Local Master's Handbook. Seamanship Illustrated (Hong Kong University Press, 1960).\n\n27 See photograph of the \"race\" between Ma Wan and Lantao on page\n\nIt is interesting to know that Professor Deryck Chesterman of the Department of Physics in the University of Hong Kong is carrying out research into the currents off Ma Wan and their effects on the sea bed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204903,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "room, centrally located, which might be put at the disposal of the Society. Perhaps some benefactor may help us to realize our hope.\n\nThis brings me to the question of finance. The Hon. Treasurer has submitted the audited Balance Sheet and a Statement of Accounts for 1964. On the surface it looks very rosy. But it is subject to two very important qualifications:\n\n1. The excess of income over expenditure appears as $8,274.18. Out of this, a sum of $7,000 is already allocated to the cost of printing the 1964 Journal, and some at least of the balance will be required for printing the brochure on the Symposium. So, in effect, there is no surplus of income for 1964. \n\n2. The total expenditure for 1964 amounted to approximately $10,738.35, allowing $7,000 for the cost of the Journal. The total income from annual membership fees amounted to only $6,810.74 which leaves a shortage of $3,927.61. We must therefore face the fact that the annual subscription of $20 is very far from meeting the annual expenses of the Society. The balance is only made up by drawing on the income from our small capital account and such uncertain items as the sale of journals.\n\nThe annual subscription of $20 is lower than that of any comparable society and when it is realized that it includes a free copy of the Journal, which is sold for $12, members, I hope, will admit that they get more than full value. The Council has therefore regretfully come to the conclusion that the subscription should be raised to $30, except perhaps for students and others under 25, and it is proposed to convene an extraordinary general meeting of the Society before the end of the year, so that, if the new rate of subscription is approved, it can come into effect from 1st January, 1966.\n\nIn conclusion, I want again to pay tribute and acknowledge my thanks to all my colleagues on the Council and particularly to the hard working Hon. Secretary, Mr. R. E. Lawry, and Hon. Treasurer, Mr. T. J. Lindsay, without whose constant help my work as President could not be done.\n\nFinally, I am glad to record that H.E. Sir David Trench has graciously agreed to be our Patron in succession to Sir Robert Black. I am sure the Society will continue to receive from him the same support that was given by his predecessor.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204917,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "NIAH CAVE, 1947 - 1964\n\nA lecture delivered on 2nd September, 1964\n\nTOM HARRISSON\n\nArchaeology, the past, is everywhere. There is a lot more of it than of the present, of course. But it takes observation and experience to find and analyse it! Once the methods are learned, there is archaeological work to be done everywhere in the Far East. Hong Kong is alive with it. Studies so far have only scraped, no, only touched the surface of Hong Kong's prehistory. But a lot of hard thinking and training (and financing) will have to be done before much can be expected in the way of major results. Major results are there to be won, I feel sure.\n\nPerhaps I can best illustrate what is involved by a case history from quite another place, Borneo, where I have lived since early 1945. In Borneo no serious archaeological work had been done and there was no idea of doing any when I started serious work there after the war years, in 1947. In this short article, I will stick to one of the main sites we have developed - one of many, but currently the best-known and, indeed, one that is becoming famous. Twenty years ago, however, no one outside a small district in Borneo had ever heard of Niah in Sarawak,\n\nBorneo is far from Hong Kong and the madding crowd. But all our recent work has shown that great streams of influence had emanated from or passed through Hong Kong and down to Borneo for centuries and even millennia in the past. Indeed, it was one major source of cultural influence among several.\n\nThe great cave assemblage in the Subis Mountain limestone massif at Niah, Sarawak, the west side of Borneo, has been a local focus of human activity, for many thousands of years. But it was unknown to non-Asians until only recently. In 1947 - 48 it was the subject of initial archaeological reconnaissance when I made a long overland tour of West Borneo caves, coastal and inland.\n\nMr. Harrisson was in Hong Kong attending the Second Conference of Asian Historians, 31st August - 5th September, 1964. His talk was illustrated with two new films taken by his wife on Borneo's \"living past\". His Niah and related work has recently been recognized by the award of the Founder's Medal from the Royal Geographical Society and a Prince Philip Medal from the Royal Society of Arts.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204935,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "36\n\nSIR JOHN BOWRING\n\ndeserving of note, and all display evidence of the inadequate proportion which the produce of the soil bears to the demands for the consumption of the people.*\n\nThe Chinese, again, have no prejudices whatever as regards food: they eat any thing and every thing from which they can derive nutrition. Dogs, especially puppies, are habitually sold for food and I have seen in the butchers' shops, large dogs skinned and hanging with their viscera by the side of pigs and goats. Even to rats and mice the Chinese have no objection, — neither to the flesh of monkeys and snakes: the sea slug is an aristocratical and costly delicacy which is never wanting, any more than the edible birds' nests, at a feast where honour is intended to be done to the guests. Unhatched ducks and chickens are a favourite dish. Nor do the early stages of putrefaction create any disgust: rotten eggs are by no means condemned to perdition; fish is the more acceptable when it has a strong fragrance and flavor to give more gusto to the rice.\n\nAs the food the Chinese eat is for the most part hard, coarse, and of little cost, so their beverages are singularly economical. Drunkenness is a rare vice in China, and fermented spirits or strong drinks are seldom used. Tea may be said to be the national, the universal beverage; and though that employed by the multitude does not cost more than from 3d. to 6d. per lb, an infusion of less costly leaves is commonly employed, especially in localities remote from the Tea districts. Both in eating and drinking the Chinese are temperate, and are satisfied with two daily meals \"the morning rice\" at about 10 a.m., and “the evening rice\" at 5 p.m. The only repugnance I have observed in China is to the use of milk -- an extraordinary prejudice, especially considering the Tartar influences which have been long dominant in the land; but I never saw or heard of butter, cream, milk, or whey, being introduced at any native Chinese table.\n\n* See a valuable paper on Chinese Agriculture in Chinese Repository, vol iii, pp. 121-27,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204951,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "52\n\nJ. MCCOY\n\n2. The Data. After the work with the informants was finished, the material was analysed both in terms of its own structure and as compared with SC. This latter comparison was in fact a continuing operation throughout the entire collection procedure. Although SC has been treated any number of times by competent scholars, I still preferred to have the two pronunciations side by side at all times during the research rather than try to work out the similarities and differences on the basis of written descriptions or on the strength of my own transcriptions. The following material on KS should best be termed a phonological sketch because of its abbreviated form, but it is to be assumed that any untreated feature in KS is similar to the same feature in SC. Reference should be made to a good treatment of SC such as Chao (1947).\n\nThe KS tones and the symbols used for them are:\n\nhigh falling 1\n\nlow falling 2\n\nhigh rising 3\n\nhigh level 4\n\nmid level 5\n\nlow level 6\n\nIn a strict phonemic analysis there are only these six tones in KS. However, for practical purposes, particularly for comparative work on linguistic material, it is often convenient to chart the tones of a modern dialect in terms of their correspondences to the traditional tone categories. For KS these correspondences are as follows:\n\n(The pairs of numbers in parentheses represent the approximate musical contour of each tone on a relative scale from 1 low to 5 high.)\n\n  \n    Level\n    Rising\n    Going\n    Entering\n  \n  \n    high falling (53)\nlow falling (31)\n    high rising (45)\n    high level (55)\nmid level (33)\nlow falling (32)\n    high level (55)\nmid level (33)\nlow falling (32)\n  \n\nPhonemically, the three KS entering tones may be best analysed as high level, mid level, and low falling tones respectively in syllables with the stop finals /-t, -k/.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "THE DIALECTS OF HONG KONG BOAT PEOPLE\n\n57\n\nfor the modern KS vocalisms. These lists are selective and deliberately ignore a few exceptions, but without being exhaustive they do provide enough information to outline the origins of KS syllable types. The tones are not designated in these lists except in cases where the KS forms differ from or cannot be traced to their traditional categories. Normally these categories will be the same as for the identical word in SC.\n\n✔ a 'tooth', ma 'horse', ma ‘horse', 'melon, fa 'flower', -aithai 'too, extreme', ka ‘household'. A ka ua 'speech'. kai ‘intermediary', mai 'to buy', kai 'strange', fai ‘lungs', kai 'drawer', uai 'to oppose'. lai ‘mud', ai 'dangerous', -au pau 'satiated', au 'to bite', cau ‘to run', □ hau 'mouth', cau ‘wine', kau ‘nine', iau ‘young'. lat 'pungent', sat ‘to kill', at ‘a duck', cat 'mixed', chat ‘a brush'. cak ‘pluck', than 'watery', kan ‘to dare', can 'to cut off', 斬 kan 'barrier', -ak pak 'one hundred', hak ‘guest', -an lan 'south', -ang ang 'hard', san 'to disperse', san 'mountain', fan 'to turn back'. sang 'to give birth', cang 'to struggle', uang 'crosswise'. ie 'night', sie 'snake', ce 'word, character', 蛇 sie‘snake’, chei “dignified', (a surname), hei 'to go', 墟 'market, lei 'you', ei 'ear', fei 'to fly'. -ei hei 'to go', -et fet 'needy', set 'wet', ket 'quick, anxious', het 'blind', ŋ iet 'day', pet 'writing brush', phei 'skin', tei ‘earth', sei ‘to die', -en chet 'to go out', ffet 'Buddha', het 'black'. sen 'deep', len 'forest', then 'to hate', sen 'new', ien 'man', khen (and ken) 'near', & uen",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204974,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "PIRACY ON THE CHINA COAST\n\n73\n\nofficial agreement between the two countries to refer to piracy. and Article 52 gave British warships permission, when in pursuit of pirates, to enter any port on the coast. Provision was also made for co-operation between the Royal Navy and the Chinese for punishment of pirates, restoration of stolen goods, and so on, and later treaties and agreements followed the same pattern. Unfortunately, experience proved that the Chinese had undertaken more than they could carry out; and that the provincial authorities were as often unwilling, as unable, to implement the pledges of the Peking Government.\n\nThe pirates on the coast in the 1840's, 50's, and 60's, included British, American, French, and other foreign renegades, who often worked in league with Chinese merchants in Hong Kong and the treaty ports. The system of ship registry then in force in Hong Kong was even more liable to abuse than the present system, and allowed Chinese shipowners an easy means of claiming the protection of certain foreign flags. This increased the difficulties of the Navy, already hard pressed to distinguish between convoy and pirate, and between pirate, trader, and fisherman.\n\nThe most famous renegade among the pirates in the 1850's was an American sailor called Eli Boggs, for whose capture the Hong Kong Government offered a reward of $1,000. This was won by an even more famous American sailor, more often associated with blackbirding in the Pacific, than with piracy on the China coast. Captain Bully Hayes, however, made his debut on the China coast, and when that part of the world became too hot for him he moved south to Australasian and Pacific waters.\n\nHayes first appeared in the Far East in 1854 at Singapore, as master of the American barque, Canton. He was then twenty-five years old. After selling the Canton, which did not belong to him, he appeared in Hong Kong a few months later as master of another American barque, the Otranto, which was probably under charter to the famous American house of Russell and Company. In Hong Kong's Victoria Hotel, and in the company of the masters of two Jardine opium clippers, Long John Saunders of the Chin Chin and King Tom Donovan of the Spray, Hayes made the acquaintance of some naval officers, and for the rest of his time on the coast he was a great favourite with the Navy. During",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205071,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "22\n\nJOHN J. NOLDE\n\npolitical chaos. Surely this was the major concern of the peasant, merchant, or fisherman who found himself and his property at the mercy of marauding bands of lawless men. And surely this was the main concern of officials at all levels, especially the high authorities in the city, who were faced with demotion, exile, or worse, if this trend should continue.\n\nNow, I would be the first to admit that this thesis is hard to prove. The official documents are not of much help, for no bureaucrat wants to bring matters of this kind to the attention of his superiors. Even the local gazetteers are not as helpful as one would think, for, after all, they were the work of a scholar-gentry class which had close ties to officialdom. Western accounts are unreliable for obvious reasons. Yet if this material is pieced together carefully and with imagination, I think it is possible to create a fairly accurate picture of what really happened.\n\nUltimately, this kind of history requires a certain intuitive sense, and this can come only from a personal awareness of the land and sea, the winds and tides, the people and their characteristics and peculiarities. This is why, as I have suggested in the first part of this article, a regional approach to Chinese history might be fruitful. All China is simply too big and variegated to lend itself easily, if at all, to this kind of awareness. But a smaller unit, with geographical, social, linguistic, and economic limits does so lend itself, if for no other reason than that the historian can bring all of it within his comprehension. Eventually we may acquire a greater insight into China's past by trying to construct total pictures of a series of small areas rather than a series of unconnected vignettes of a big area, simply because we can grasp all aspects of the former but only unrelated bits and pieces of the latter.\n\nHong Kong, especially, lends itself to this kind of approach. The land and its people are here to be studied. The Cantonese reaction to a certain type of situation is probably much the same as it would have been a hundred years ago. There exist scores of villages which have changed little since the 1830's and 1840's. Cooperative research by experts in several disciplines, using the pooled resources of the two universities, and with the help of Government, especially the Office of Chinese Affairs, could go far in the direction of creating a picture of the past which would be in many ways more accurate than the one now existing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205082,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Five Great Clans\n\n33\n\ntried to retain and modernise this tradition by building modern schools for their children and teaching a curriculum equal to that in the cities of Victoria and Kowloon. The Tangs of Kam Tin and the Lius operated schools with a modern curriculum at least as early as the 1930s, and have since installed them in modern buildings. Other modern schools may be seen at Ho Sheung Heung, Kam Tsin, Tai Po Tau, and San Tin. Usually, the schools have been built on lineage initiative and money, with the Government meeting a proportion of the cost. Boards of Governors are generally composed of lineage members only, though teaching staff may be drawn from any surnames.\n\nBut far from consolidating the position of the clans, as education did in the old days, the new education has cut off the young men (and the young women) from their lineages by educating them up to a level where they are employable only in the city, where they quickly learn to renounce village values and the lineage way of life. Some of the older men recognise the danger which this constitutes to the lineage system, and they try hard to reconcile the modern education with old values, striving to keep the young people based on the village even if facing towards the city. The Lius have recently initiated the practice of sending all their school-children to take part in the worship of the First Ancestor's grave on the 9th of the 9th month,80 a practice which certainly would not have been permitted in the past.\n\nAncestor worship in its manifestations above the level of the family was and is on a larger scale in the five clans than in smaller clans. The five own large ancestral halls (often as large as three M) for the corporate worship of their founding ancestors, and most of their villages have more than one hall, often as many as three or four, each one serving as the focal point for a branch or sub-branch of the lineage. Comparatively few lineages or clans outside the five have ancestral halls of any size; in many, a converted house does duty as the hall, while perhaps no other lineage is able to boast of more than one hall. Wealth again is the factor which enables the five to build and maintain halls.\n\nAll of these clans observe ancestral rites on a large scale and at great expense. The major ceremony of the year is Chung Yeung, on and around the 9th day of the 9th month, when the grave of the founding ancestor is worshipped. Since these graves",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205085,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "36 \n\nHUGH D. R. BAKER \n\none's own lineage or clan, nor indeed from any of the other four clans, I think. Descendants of these people still live amongst the master clans, though their servitude ended in most places shortly before the Second World War.89 Thus, single-lineage settlements often contained more than one surname due to this system, the Sai Man sometimes now constituting quite a high proportion of the total as is the case in the Hau village of Ping Kong, for instance, but politically the Sai Man were not to be reckoned with, and I was told, “As with women, we don't count them.\" \n\nNowadays, however, they tend to be treated as near-equals by members of the master-lineages, certainly as superior to other outsiders. For instance, Sai Man descendants surnamed Lam still live in Sheung Shui, and their children attend a private kindergarten run by the Lius at the same reduced fees which Liu children pay; in fact, they do not count as 'outsiders', who have to pay the full fee. In the Mung Yeung School at Kam Tin, the list of subscribers to the fund raised to found the school includes one man of the surname Sham,92 a descendant of a Sai Man family of Kam Tin, who has become wealthy.93 In Ping Kong, as noted above, many Sai Man descendants are still living; but yet other descendants of these people in the various villages have removed out of the villages of their ancestors' degradation now that they are free to do so. Near the town of Shek Wu Hui there is a small village started some years ago by such Sai Man descendants of the surname Chiu.94 \n\nFinally, in our discussion of the effects of landed wealth, we may point out that it has made a difference to the adaptability of the five clans to recently developed ways of acquiring money. For several generations now, smaller lineages and mixed-lineage villages have been sending men overseas on a large scale, and amassing a great deal of money, which is invested in better housing and sometimes in urban business ventures. Already wealthy, the five clans did not feel the need to indulge in this kind of enterprise on a large scale, and only since the 1950's have they succumbed to the lure of the easy money to be earned in the United Kingdom, France, Germany, and other overseas territories. Particularly since the Communist victory on the Mainland, agriculture has been hard hit in the New Territories. Pigs and chickens cannot be raised to sell at a competitive price with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205110,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n61\n\nYangtse basin. The national Chinese state of Sung therefore tried hard to defend Hsiang-yang against the invading Mongol forces, and the town was besieged for five consecutive years (1268-1273). The engineers who built catapults for the Mongols came from Baghdad and had such unmistakably Muslim names as Ala-ud-din and Ismail. This disproves the story told by Marco Polo, that it was the Polos who distinguished themselves by constructing the artillery used against the fortifications of Hsiang-yang10. Another technological field in which Muslim engineers excelled was hydraulic engineering. In Yunnan, a Chinese province that was incorporated into the Chinese-Mongol empire as late as 1253, the governor was a Muslim from, it seems, Turkistan, by the name of Sayyid Ajall Shams-al-Din. He did much for the irrigation of the K'un-ming basin, works that still survive today.11 The eternal hydraulic problem of China, the Yellow River, came, at some time under the Yüan, equally under the supervision of a foreigner; a Persian or rather Arab called Shams (1278-1351). He is the author of a treatise on river conservancy, the Ho-fang 'ung-i \"Comprehensive Explanation of River Conservancy\", published in 1321. The grandfather of Shams had come to China in the wake of the Mongol conquest of Arabia and settled there. Apart from hydraulic engineering, Shams is described in his biography as having been an expert in astronomy, geography, mathematics, and musical or rather acoustic theory. He had not yet lost the cultural ties with the homelands of his forefathers, as so many other Westerners did once they had come to China, but was still interested in what the Chinese biography called \"books of foreign nations\". In this case, Arab or Persian literature is certainly meant. But, ironically, the biography of Shams has been incorporated in the section reserved for Confucian Learning in the Yüan dynastic history! It is a matter for regret that of all the works he wrote in his lifetime, only the treatise on Yellow River conservancy has survived. The list of the books he wrote is tantalizing to read because their titles reflect a lasting interest in Western (Islamic) scientific thought, and their contents would perhaps have enabled us to see more clearly the interplay of Chinese and Near Eastern science.12\n\nThe largest group of foreigners in Yüan China were, however, not the Arab and Persian or Syrian scientists but merchants from the Near East. Transcontinental trade flourished under the Mon-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "66\n\nHERBERT FRANKE\n\nChinese artists of the tenth and twelfth centuries respectively. One does not even have to look at reproductions of his paintings to see how Chinese he is; the titles of his paintings alone show this. \"Mountains in Rain\", \"A Grove of Leafy Trees in Mist and Rain\", \"Clearing after a Spring Rain over the Mountains\" -- all these and many other titles suggest strongly that Kao stayed strictly within the Chinese tradition.21 In this connection another phenomenon must be noted. These foreigners not only seem to have lost their national background but also their religion. When we read, for example, the poems written by a Nestorian Önggüt in Chinese we do not find any Christian elements, nor is there any hint to Islamic faith in the poems of writers like Sa'd ad-Daula. Nothing could, of course, prevent these authors from, say, praising Allah in Chinese or writing a Christian hymn. And there was also nothing and nobody to prevent them from continuing to use their native language as a literary medium. The Mongol Government remained, on the whole, tolerant towards foreigners and foreign languages. But it seems as if the attraction of Chinese civilization was so strong that foreigners residing in China tried hard to be acknowledged by the Chinese intelligentsia as their equals. Or must we ascribe this phenomenon to a hostility of the Chinese who did not care to preserve literature written in foreign languages? There may have been poems written in Persian or Turkish in Yüan China, but if so, they certainly did not survive. There are certain indications that later Chinese nationalism under the Ming may have wiped out any traces of foreigners. In 1269 a new script for the Mongol language had been invented by Phags-pa Lama, a script that was meant to supersede the Uighur-Mongol script. The use of this new script, the so-called square script which was based on the Tibetan alphabet, was made obligatory by Imperial decree, and also used for printing Mongol books. But only fragments of one Mongol book printed in the Phags-pa script have survived, fragments of a Buddhist text (Subhāsitaratnanidhi) that have been found in Turfan. The Yuan dynastic history contains some data on the translations of Chinese works into Mongol. Apart from Buddhist scriptures at least seven works, some of them quite lengthy, were translated and printed, and nine more have at least reached the MS stage. But not a single one of these printed books and manuscripts has survived, with the possible exception of the bilingual Chinese-Mongol Classical Book of Filial Piety (Hsiao-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205116,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n67\n\nching) which may be, however, an early Ming print of the late fourteenth century.22 One thing is certain: there has been virtually no lasting influence of foreigners on intellectual and artistic life in China under the Mongols. The non-Chinese intellectuals tried to become Chinese and to make the Chinese forget their non-Chinese, Western or Near Eastern origins.\n\nIn the East-West direction, the situation is different. Here we see China as a cultural center from which all kinds of influences spread west and reached Central Asia as well as Near Eastern countries. It is out of the question even to try to enumerate the many cultural elements that found their way into Western Asia and even to Europe. I shall have to confine myself to just a few examples, which do not even pretend to be representative — they have rather been selected for showing the variety of fields where Chinese influences were absorbed, sometimes with a lasting effect. It should be mentioned here that some scholars suggest that the invention of gunpowder and printing in Europe are due to a stimulus diffusion spreading from China. These things are hard to prove, in particular because there are missing links. The Islamic civilizations of the Near East, for example, never adopted printing. Books in Arabic, Persian, or Turkish were, until quite recently, always copied by hand. But in Central Asia, book printing by xylograph became fairly common. The Tibetans had, at a comparatively early date, taken to printing, and Uighurs as well as Mongols had printed books at least as early as the thirteenth century. The various expeditions to Central Asia at the beginning of this century brought to light many examples of early Uighur and Mongol prints. Some of these prints, if not most of them, were Buddhist. Their printers were probably Chinese, because usually there are Chinese paginations and Chinese characters used for identifying the woodblocks of individual texts.\n\nAnother field where Chinese influence in Central Asia and beyond turned out to be strong was institution and bureaucracy. It is surprising to see that even after the Islamisation of Eastern Turkestan (middle of the fourteenth century), Chinese institutions survived, although direct contacts with China proper were neither frequent nor intensive. There is, for example, an unpublished Mongol document in Kyoto from which we can see that the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205176,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "OLD BRITISH KOWLOON\n\n127\n\nbelow; another was the owner of a herbal medicine shop in Yau Ma Ti, and the other two came from Ho Man Tin. One of these was the village elder, and the other was a woman who was a keen Taoist and the wife of the richest man in the village.\n\nThe temple was the focal point of village life at this time and contributed much to relieve the boredom of hard work and ordinary routine for the cultivators, stone-cutters, shop-hands and their wives who were among its devotees. The highlight of the year was the celebrations at the time of the birthday of Kwun Yam, the patron goddess of the temple. This falls on the 19th day of the third lunar month. At this time the managers arranged for a variety of ceremonies and entertainments to take place. First, there was the annual chanting of religious books, called locally ta chiu (T). This was performed by Taoist priests known as nam mo lo (亮樣羅)12 and during this time it was customary for the villagers to follow a vegetarian diet. Having done their religious duty the elders made arrangements for entertaining both gods and men. They employed a troupe of actors to perform Cantonese opera for the traditional period of four days and five nights. My informants tell me that these shows took place every year when they were small, and indeed right up to 1926.\n\nRev. E. J. Hardy, who served as a military chaplain in Hong Kong for three and a half years at the turn of the century writes, with special reference to the villages of the Hong Kong region:33\n\n\"The great event of village life is the occasional visit of strolling players. In a very short time a temporary mat-shed theatre is put up on some barren spot on the outskirts of the village: around it cook-shops, tea-shops, gambling booths and the like, all made of bamboo, palm-leaves, and matting are erected. The place is like a fair. At mat-shed theatres the audience in the pit stand; above there are seats for subscribers and local magnates\".\n\nAnother feature of the celebrations on Kwun Yam's birthday was the firing of lucky rockets. It was usual to fire three rockets, and the assembled men and youths scrambled for the fragments of the rockets, which were believed to bring luck to the successful keepers. The first rocket was the most prized. This local entertainment could take place at various festivals. It is described for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205205,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n155\n\ninto a sentence of his own. Of course this is not a criticism since such was the design of the compilers, but I offer it as a clarification of the nature of the work. This book is in fact a gigantic word list or vocabulary and as such it presents a maximum amount of material in a minimum of space. Any attempt to enlarge the definitions and to add examples would probably result in a multi-volume work selling at a considerably higher price.\n\nOn the whole this dictionary should prove a useful asset to anyone working from spoken Cantonese to English. My overall impression is favorable but the book raises in my mind several general questions concerning Cantonese lexicography which are worth discussing here. First, it seems to me high time that more dictionaries and grammars began to reflect the sound changes which have gained ascendancy in Standard Cantonese. I here refer specifically to the distinctions such as those between ch- and ts-, ch'- and ts'-, s- and sh-, -am and -om, sometimes -ek and -ik, etc. which are maintained in the orthography of this (and many other) dictionaries and grammars but which are not part of Standard Cantonese as spoken by the majority of the population of Canton and Hong Kong. Yuen Ren Chao (Cantonese Primer, 1947, pp. 18-9) notes that these distinctions are made by most of the \"foreign writers on Cantonese\" but that they are only a nuisance to the \"native teacher from Canton, since the pure dialect of Canton does not make such distinctions\". Nevertheless, Chao himself continues to use them on the grounds that they will help the student who later moves on to study Mandarin or certain other Cantonese subdialects.\n\nThere are dialects which keep these distinctions but Standard Cantonese is not one of them. Hong Kong has plenty of evidence of this orthography in many place names, but this shows up only in the English transliterations and a local born Chinese who reflects these spellings in his speech would be hard to find. To preserve these distinctions in a dictionary or grammar of Standard Cantonese is simply adding unnecessary time to the student's learning task and creating a point of potential confusion which would be very simple to avoid. For instance, if a student of Cantonese hears an unknown form which sounds to him like sik, he may find that he would have to look under the three dictionary entries of sik, sek, and shik in order to be certain that he had covered all the possibilities.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205219,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n169 \n\nplant. In Hong Kong four general groups are recognised comprising about thirteen different varieties, all of which but one, the upland rice, need to grow in standing water.\n\nThe first crop of kuk ripens in mid-summer during the typhoon season of blue skies and huge white mountains of cumulus cloud. Sudden and devastating rain storms and periods of low pressure at this time may ruin a crop not yet ripe. Rice is a particularly difficult grain to grow as right up to the last few days before harvesting there is no hard grain in the heads but only a milky white fluid, which, unless it has a few days of very strong sunshine, will not harden into grain. Typhoon winds at this period can completely ruin a crop by flattening the standing grain into the padi water. However, assuming that all is well, the first crop is harvested from the water in which it grows.\n\nBeing harvested from wet fields the grain from this first crop is unsuitable for keeping in store for lengthy periods as it tends to mildew. This crop therefore sells at a lower value than the second crop, which is harvested in the Autumn.\n\nAs the water in the fields is no longer required after the second crop the fields are drained off, the rice left standing in the drying fields, ripens and turns into a grain that will keep in store for years if necessary. This crop fetches a higher price than the first crop.\n\nBy tying his rent return to kuk instead of to a fixed cash rent the landowner ensures that his return is commensurate with the local market price at the time of harvesting. Should bad weather make a poor harvest local prices for kuk rise in sympathy with shortages. If a glut of rice ensues then prices will fall in sympathy with the economy.\n\nRentals\n\nYield should be an important factor when considering tenant rentals, but figures based on statistics collected for use at arbitration board hearings, indicate a pattern which is against yield as a factor in deciding rents in some localities. As a corollary to a technical soil survey of arable lands carried out by Dr. C. J. Grant of the University of Hong Kong, the author made enquiries and collected statistics of prices paid by tenant farmers in those areas mentioned under the heading \"Soil Associations\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205249,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "# PRESIDENT'S REPORT FOR 1966\n\nDuring 1966, the seventh year since its revival in the Colony, the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society has achieved a gratifying and encouraging success. It continued to diversify its activities and in addition to the regular lectures, a list of which is appended, it published its sixth volume of the Journal while a most successful Symposium was organised under the Chairmanship of Dr. Marjorie Topley in association with Mr. Ma Meng and Mr. James Hayes who also organised an interesting and instructive tour of the old temples and shrines of the Tai Ping Shan district of the island.\n\nThe lectures given at the Symposium entitled “The Natural and Supernatural in Chinese Social Life and the Role of some Traditional Conceptions in Hong Kong today\" covered a wide variety of subjects on cultural, scientific and practical subjects. The Symposium endeavoured to exploit the rich field which Hong Kong affords for the study of the history, life and customs of the Chinese people and to record the traditional patterns of their everyday life before they die out. In this work Dr. Marjorie Topley and her associates repeated the success of the 1964 Symposium, \"Aspects of Social Organisation in the New Territories\". Particularly noteworthy was the number of papers and talks by distinguished Chinese medical experts who took part in the discussions. The Society is under a great obligation to Dr. Topley and Mr. James Hayes for their zeal and hard work and I should like to record our deep appreciation also of the valuable contributions of Dr. Gerald Choa, Dr. F. I. Tseung, Dr. P. M. Yap and Mr. K. M. A. Barnett as well as that of Mr. Timothy Birch of Radio Hong Kong who led the discussion panel. The results of these studies are being edited by Dr. Topley and recorded in a booklet to be published this year which is likely to be as much in demand as that of 1964 which has now been sold out and will have to be reprinted.\n\nThe annual Journal, of which the sixth volume appeared last year, continues to maintain its popularity as well as the high standard of scholarship and of editorial capacity set at the outset by Mr. Cranmer-Byng and continued last year with great distinction by Mr. Uhalley who, to our great loss, has left Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205290,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "EXPANSION AND EXTENSION IN HAKKA SOCIETY\n\n45\n\nOrchards with pineapples and tangerine oranges are located in Plum Grove Village and Grass Field Village. These orchards seem to be much exposed to typhoon damage, and are more or less of an experimental nature. Orchards form a new feature in the valley and have been introduced only in the last decade. They are not very profitable.\n\nThe terraces mentioned above were once used for tea plantations also. It is possible to trace the remains of such terraces on the steep slopes all along the valley. They are the remains of plantations of tea and a shrub giving a dye, most probably the indigo plant Indigofera tinctoria, common in South China. The tea plantations are mentioned in an early report:\n\nTea is cultivated... at the villages lying in the higher mountain valleys about Tate's Cairn and Buffalo Hill. The bushes are grown in lines on narrow steps or terraces out in the rich soil of recently felled woods or along the dividing banks of sheltered vegetable fields, in either case only in fairly elevated situations. There is a tradition that tea growing was once a thriving industry here and terraces similar to the above are pointed out on the mountain sides in all parts of the district, which are said to have been made by tea planters. Whether the cultivation has diminished through extortionate taxing previous to the British occupation or in consequence of the destruction of the woods and with them the suitable soil, it is hard to say, but the latter would alone count for it.5\n\nTea plantation in South-eastern China experienced a general crisis towards the end of the last century as Indian and Ceylon tea invaded the Western market. There is no reason to assume that these circumstances had a direct effect on the New Territories plantations, but generally unsettled conditions on the tea market might have contributed to the actual decline. Wild-growing tea shrubs are still plucked of their leaves for local use. As to the dye plant cultivation, it seems reasonable to suggest that the introduction of foreign artificial indigo and aniline dyes in the beginning of this century was the main reason for the abandonment of these plantations. During an earlier period, however, the production of tea and dye-stuff will have been prominent features in the economic activity, complementary to rice production.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205318,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "EXPANSION AND EXTENSION IN HAKKA SOCIETY\n\n73\n\n2 There are indications that this mountain area at one time was inhabited by non-Chinese Yao people; Barnett 1957, p. 261. The present inhabitants, however, are all Hakka- and Cantonese-speaking Chinese, settled here for only about 300 years.\n\n3 The estimated average price for local unmilled rice is (1965) HK$28 per picul for first crop rice. The corresponding figure for second crop rice is HK$36 a picul.\n\n4 Chiu 1964, p. 77.\n\n5 Bot. Report 1906, p. 221.\n\nIt could be added that a fish hawker is touring the area daily. He is from Sai Kung and his route includes Grass Field Village and Plum Grove Village. There are also other occasional peddlers, trading in food and sweets. Some shops can be found at the mining workers' settlement at Ma On Shan. Fishermen call at the pier there every morning. People from Big Stream Village often take advantage of these facilities.\n\n7 S., D. W. 1900, p. 202f. See also Tregear & Berry 1959, p. 12ff, and Hayes 1966, p. 128f.\n\n8 In a village just outside Canton, \"almost all those who went to work on ships were Wongs. This was chiefly due to the functioning of kinship relations in economic life. One who knew of an opportunity in one's own occupation usually recommended it to a kinsman. A Lee already engaged in business in Hong Kong would hire his own relatives as help or recommend them to fellow businessmen who might need help. A Wong in the 'hard labour' business, an activity tightly controlled by secret societies, or in marine work, did the same for his own kinsmen.\" Yang 1959, p. 73.\n\n9 Lockhart Report, p. 557. Census 1911, p. 103.\n\n10 Skinner 1964/65, p. 202. For further details, see Groves 1965a and 1965b.\n\n11 The Ng people in Plum Grove Village have no connections with the former Grass Field people of the same surname.\n\n12 The coastal area of Kwangtung was the scene of a dramatic mass deportation, executed by the Ch'ing occupants as a counter-measure in the struggle against raiding Ming loyalists. This course of action was carried out from 1661. Eight years later the coastal strip was declared open for settlement and an active policy by the Viceroy of Kwangtung and Kwangsi, A Ke-min, lured immigrants to the waste lands. The main influx of Hakka to the New Territories was in the following decades. If this is correct it may be that the Lau people appeared in this area during the course of this re-occupation. See Hui 1963, p. 89ff.\n\nSee Hui 1963, p. 89ff. However, Professor Freedman (1967) has quite correctly pointed out that the data are by no means conclusive on the effective evacuation of the area.\n\n13 Skinner 1964/65, p. 37.\n\n14 Freedman 1958, p. 50.\n\n15 In the Hakka village in the Tolo Harbour area, studied by Jean Pratt, at the Chinese New Year 'all the men go to the lineage hall in a village across the valley, where they claim their ancestors lived. Pratt 1960, p. 149. But note supplementary information in Freedman 1966, p. 41; this issue, however, has no bearing on my argument. Similar social ceremonialism seems to have occurred among the Cantonese-speaking Punti population. See Hayes 1962, p. 28.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "EXPANSION AND EXTENSION IN HAKKA SOCIETY\n\n75\n\nVaillant 1920, p. 85. Leaving this discussion open, there is still reason to assume that both the disturbances in Kwangtung and the Hakka expansion to the south were correlated with a search for new areas for resettlement.\n\n28 'A dreadful internecine strife, in which 150,000 at least, perished, took place between the Hakkas and Pún-téis in the south-western districts of the Canton province, from A.D. 1864 to 1866, and arms and even armed steamers, were procured from Hong Kong by both parties. Ball 1925, p. 282.\n\nA Hong Kong resident reports that the Peninsula of Kowloon presented for several days in August, 1862, the novel aspect of an animated battlefield, as the Punti inhabitants of the neighbouring villages were engaged in a bloody warfare with Hakka settlers at Tsimshatsui.\" Eitel 1895, p. 380. See also n. 27.\n\n29 \"Every year is marked unfortunately by an increasing influx of unattached and often undesirable characters from Chinese Territory, most Hakkas from the Wai Chau and Hing Ning District. It is impossible to keep track of the movements of these persons, and many of them are tempted by their opportunity of acquiring unlawful gains by means of robbery, kidnapping, 'White pigeon', and kindred offenses. It is hoped that these undesirable additions to the population will be considerably curtailed before long.\" New Territories Report 1917, p. J2.\n\n30 The quarry-men are nearly all Hakkas from Kweishin, who settle at the quarries until they have made some money and then return home.\" New Territories Report 1899-1912, p. 55.\n\n31 This type of extension might also have served as reconnaissance for a future settlement of a permanent kind. The following note from the New Territories could be interpreted in this direction:\n\nIn the 24th year of the reign of the Emperor Kwong Shu, which was 1897, there came to the Land of the Jumping Dragon a Hakka by the name of Kong Tai Kuen. Up to that time none but Tangs had lived there. Kong rented a house and became a tenant-farmer. He recommended two of his relations to come along also, but they stayed only three years and then returned to the Kong ancestral village at Li Long north of the Shum Chun river, while Kong Tai Kuen gave up farming in the Jumping Dragon Land and moved to Fan Ling, Ingrams 1952, p. 162.\n\n32 I use the word 'sojourner' in a freer sense than Paul Siu, to whom the term implies a stranger 'who spends many years of his lifetime in a foreign country without being assimilated by it;' Siu 1952, p. 34. My term signifies a person who temporarily lives geographically separated from the locality constituting his main focus of social interest.\n\n33 SCPH 1965; Hong Kong 1964, p. 30. Apart from going abroad, some young men from Plum Grove Village and Big Stream Village work as police constables in Sha Tin and Kowloon. One man from Grass Field Village works in a textile factory in Kwun Tong, New Kowloon,\n\n34 This is confirmed by other sources. For instance, the New Territories Report 1900 remarks upon the fact that 'Hakka women work as hard, if not harder, than their men,' (p. 269). An observant traveller noticed that in Mei Hsien in Kwangtung, the Hakka district where both people in Big Stream Village and Grass Field Village had their clan foci.\n\n'it seems to be mainly the women who do the hard work. They do not bind their feet. The women are strong and erect, though excessive toil begun too early in life may account in part for their tendency to be undersized... the women do all",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205331,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "86 \n\nA. D. BLUE \n\nThe sailors' and firemen's cook's 'boy' was usually the grandson or grandnephew of the bosun and Number One, while the 'boy' in the pantry bore the same relationship to the Chief Steward. Chinese crews developed a strong sense of loyalty to their ship and owners, sometimes putting their European officers to shame in this respect. Payment for overtime was unheard of, and sailors and firemen would often work round the clock after a docking to have the ship spick and span for an early morning sailing; while bosuns and Number One Firemen would sometimes buy extra cleaning and polishing materials out of their own pockets. The compradore and his staff also spent many years on one ship and one service, resulting in efficient cargo handling and stowage. \n\nEach department of the Chinese crew of a prewar 'China coaster' usually came from a different part of the country. An average 2,500 ton coaster would have about 70 Chinese in its crew, and a common arrangement would be for the sailors to come from Tientsin, the firemen from Ningpo, and the stewards and compradores from Canton and Swatow. Pidgin English was invariably the only means of inter-departmental communication, but normally all worked together harmoniously under their European officers. Provincial rivalries and jealousies were, however, always latent, and their existence helped to ensure efficiency. \n\nThere were always ten applicants for any job. Wages for the Chinese crew on a coaster were small, but being assured and regular, a job on a coaster was highly prized. There was the additional attraction of 'pidgin' and 'squeeze', which had an extraordinary fascination. The prospect of an extra dollar or two from this source meant more to them than three or four times the amount in wages. The more 'pidgin', the happier and more contented the crew, and the more hard-working. Nothing was too small or insignificant to escape their attention, and there was always something to be bought at one port, which could be resold at a small profit a few days later further up or down the coast. I am sure that on a ship trading between the North and South Poles, the Chinese crew would soon organise a brisk trade in polar bears and penguins with the Eskimoes. \n\nOn the China coast, the distinction between the 'regular' and the 'outside' ships must always be remembered. The foregoing applied mainly to the 'regular' ships, that is to the ships of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205353,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "108\n\nREV. MR. KRONE\n\n4,000 feet in height. It is a steep mountain, and its ascent in some parts is dangerous, - even in the commonly-used track, the coolies take off their sandals, and travel barefooted. Some hundred years ago, some rich people caused paved ways to be made to various parts of the mountain, but these paths are now in ruins. The mountain and its neighbourhood afford many plants esteemed by the Chinese which are not found in other parts of the districts, and particularly medicinal herbs, which are sought after by the Chinese doctors and apothecaries.\n\nYeong-toi-shan is reckoned the second mountain by the Chinese, and lies 30 le north of the district town; and, according to Chinese geomancy, its peculiar conformation shows that it exercises a beneficial influence over the district city. The ascent is neither steep nor difficult; the eastern side is almost entirely over-grown with underwood, and the rest of the mountain is covered with grass, among which thickets are interspersed. Regular employment is afforded to a number of Hakka people in collecting this grass and underwood, by which, with hard toil, they earn a scanty livelihood. From the summit of Yeong-toi one has an extended view, nearly the whole district of Sanon is seen, and one is astonished at the barren masses of hills, constituting a veritable sea of mountains, which covers nearly the whole district. In clear weather, Canton itself and Victoria Peak are visible. On the summit of the mountain there is an altar erected, and here the people are accustomed to congregate and offer up petitions for rain when they have been afflicted with an unusual drought.\n\nAbout four years ago I wished to ascend this mountain, but the Hakka people opposed my doing so, because they thought I must be seeking for precious stones; but at last I accomplished my object in the company of a collector of herbs, who interceded for me. Among the plants we gathered were the following,---\n\nUraria crinita, D. C.\n\nRosa nivea, D. C.\n\nQuamoclit vulgaris, Choisy.\n\nDicerma elegans, D. C. Ixora stricta, Roxb.\n\nClerodendron fragrans, Vent. Mussaenda pubescens, Aiton. Platanthera Susanna, Lindl. Osbeckia chinensis, Linn, Baeckia frutescens, L.\n\nRhodomyrtus tomentosa, Wight. Uvaria badiiflora, Hance. Clerodendron pentagonum, Hance. Melastoma candidum, D. Don. Melanthesa chinensis, Blume.\n\nHabenaria linguella, Lindl,\n\nBuchnera stricta, Ham,\n\nPteroloma triquetrum, Bth.\n\nStriga hirsuta, Bth. Vernonia congesta, Bth.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205364,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n119\n\nWhen the Mandarins intend to levy the taxes, they announce their intention to the gentry of the villages, one or two weeks, or sometimes a month, before their arrival. They then make a progress through the district, accompanied by a sufficient force to protect themselves against large bands of robbers, which sometimes have the audacity to attack the tax-collectors if the escort be not strong.\n\nThe mandarins reside on these occasions either in the temples or the ancestral halls, according to the accommodation they afford. One particular and fertile source of revenue is the Imperial salt fields, which, at Sai-heong, and Yun-long, and Lantao, cover many acres of land. These fields are raised flat areas, enclosed by embankments about one foot in height. The floors of these are made very hard and smooth, being covered with chunam, into which pebbles are stamped, so that the crystals of salt can be collected without loss and without injury to the fields. These fields measure from thirty to fifty yards square; they are intersected by canals into which the sea water is admitted at high tide. From these canals the water is allowed to flow into the salt-fields, and cover them to the depth of about six inches; the communication with the canal is then shut off, so as to prevent the reflux of the water.\n\nIn dry weather crystals begin to be formed as early as the second day, and if no rain interfere with the process of crystallization, on the third or fourth day the water may be drawn off till it is only one inch in depth, and on the fifth day, fair weather continuing, the salt may be collected. If the weather be cloudy without rain, nine days are required for the process; whilst in wet weather, the labourers, who are paid according to the quantity of salt which the fields produce, do not earn enough to support their families. At present, in consequence of the large quantity of cheap salt imported from Hongkong, much smuggling goes on, and the people have greatly relaxed in their diligence to produce the amount due to government. The income derived from this source is consequently much reduced.\n\nThere are several charitable institutions supported by government, of which I will say a few words. For the last 400 years two plots of ground in the neighbourhood of Sanon have been set apart for the burial of the destitute and of strangers, and for the interment of any human bones which may be found scattered",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205387,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "142\n\nLIN SHU-YEN\n\nLW\n\nPSS\n\nLEW\n\nGL\n\nFB\n\nFigure 3. Cross-section of the leaching vat. EW, earthern wall of the vat; FB, filtered concentrated brine; GL, ground-level; LW, level of sea-water in the vat; PSS, prepared salty soil; T, coarse twigs, the lower layers arranged obliquely, the upper ones transversely over the canal at the bottom of the vat.\n\nThe filtered brine is collected into the bottom shallow canal and is drawn off into the two brine-storage tanks (figure 1, S), which are each about 4 feet in diameter and 3 to 5 feet in depth. Immediately in front of these storage tanks are the drying or crystallization ponds, six to ten in number. They are constructed in a row and separated by low ridges of mud.\n\nby low ridges of mud. The bottom of the pond is set with a layer of small roundish pebbles over which a heavy stone-roller is pulled to make it hard. Two canals, one lower and the other higher than the bottom level of the drying ponds, are constructed along the edges of the ponds. The higher canal (figure 1, HC) serves to lead the brine bailed from the storage tanks into the drying ponds whilst the lower (figure 1, LC) is to lead the brine back to the tanks,\n\nBrine can be conveyed from the storage tanks to the drying ponds to evaporate to dryness at any time when the weather is fine and the sun is strong. The evaporation process takes about 8 to 10 hours. When the brine is not strong enough to ensure crystallization of salt within a day, or if rain falls before crystallization takes place, the brine can be run back to the storage tanks.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205468,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "4\n\nroom for the Society and its library in a large room of the Supreme Court.\n\nDuring the year we suffered the loss of our very efficient Hon. Secretary Miss Michaeliones who was transferred to the British Council at Leeds and also of our Hon. Treasurer Mr. Lanchester of the Hongkong and Shanghai Bank. We have, however, been fortunate in having as Hon. Secretary Mr. T. H. Thomas of the British Council and as Hon. Treasurer Mr. D. A. Gilkes, a Chartered Accountant on the administrative staff of the Chinese University and we are deeply grateful to them for undertaking a task which occupies so much of their time and labour and those of their staff.\n\nI cannot conclude without expressing again our deep appreciation of the support and assistance given to the Society by the British Council and its staff. The Society's early meetings were held in its library; the Council of the Society holds all its meetings in its office; it has provided us with three successive Hon. Secretaries who with their staff, and in particular the indispensable Mrs. O'Hara, have been a tower of strength on which we have relied from the days when the Hong Kong Branch was re-established in 1959.\n\n8 April, 1968\n\nJ. R. JONES\n\nLectures in 1967 comprised: -\n\n16 January\n\nMajor Michael Banks, R.M.\n\nA Wall of Snow: Exploration and Mountaineering in the Himalayas, Arctic Greenland, Alaska and the Yukon.\n\n13 February\n\nMr. Chuang C. Shen\n\n\"Early Chinese Buddhist Paintings in Tunhuang.\"\n\n6 March\n\nProfessor J. R. Levenson\n\n'A Dialectical View of Confucius.\n\n1 April\n\nVisit to Places of Interest on Hong Kong Island.\n\n3 April\n\nAnnual General Meeting.\n\n17 May\n\nMr. Hugh Gibb\n\nThree films on Angkor and one on \"The People of the Great Lake.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205509,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "46\n\nT. J. LINDSAY\n\nThe first leg of the race from Hankow to the Red Buoy at Woosung caused a number of upsets as ships went aground. The trip down could take as little as about 36 to 38 hours, e.g. Glenartney, in 1879, while, by contrast, Loudon Castle was hard aground near Wuhu during the night and had to unload most of her cargo and be dug out of the bank,\n\nFrom Woosung the next stage was to Singapore. In 1877 the two first ships, Loudon Castle and Gleneagles, arrived in Singapore within one hour and 40 minutes of each other after passing Woosung together. Bunkering speed made all the difference in time spent in port as Gleneagles lost six hours on her rival, although bearing heating may also have held her up for repairs. The Loudon Castle left Singapore at 11 p.m. on 2nd June and docked in London at 6 a.m. on 3rd July, while Gleneagles, leaving Singapore at 5 a.m. on 3rd June, docked at 9 p.m. on 4th July.\n\nThe 1878 race, which should have been between the same two steamers as in the previous year, was robbed of its interest when Loudon Castle went aground temporarily below Kiukiang and so lost her chance of competing, arriving in London 5 days after Gleneagles, which only spent 6 hours bunkering in Singapore.\n\nIn 1879 Glencoe, a new steamer, had a clear start, spent 84 hours in Singapore loading 950 tons of coal, and arrived in London in 40 days from Hankow. In 1880 she took 39 hours from Hankow to Woosung, after loading 4,100 tons of tea and earned £26,520 in freight. She took 37 days, 22 hours from Woosung to Gravesend, but only did slightly better than the previous year. She was, however, well clear of the other vessels who did not complete loading until several days after she left Hankow. In 1881 she left Hankow at 2 p.m. on 22nd May and arrived in London in 38 days, 15 hours.\n\n1882 was the year of the Sterling Castle, which was built purely for speed. Her dimensions were 436 ft. length, 50 ft. beam and 33 ft. depth. She was about 4,500 tons gross registry and had engines of 6,000 H.P. (although another account gives 8,000 H.P.) with steam pressure of 100 lbs per square inch. The crew numbered over 100 and a double crew was shipped in Shanghai for the voyage home. She carried a doctor, but no stewardess or milking cow. On trials, Sterling Castle did 18 knots and was claimed as the fastest steamer in the world at that time, but she burned 150 tons of coal a day. Sterling Castle loaded some 4,000 tons of tea",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205533,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "70\n\nW. SCHOFIELD\n\ngranite quarrying was in progress. The characters probably are the trade-marks of the sub-contractors to whom the quarry owner assigned the different boulders for cutting up.\n\nThere were many other 'inscriptions' on and near the No. 1 inscription, but they were all written with ink and brush, not carved, and some were in poetry, but none were recorded by the writer. They were usually patriotic reflections on the fall of the Sung dynasty.\n\nPottery, etc. found on the site\n\nThis falls into three groups:\n\n1. Surface finds on the hill, and three objects found in shallow diggings.\n\n2. Finds from the south-east of the hill, on the beach.\n\n3. Finds, mostly small fragments, from a cutting made through the southern end of the earthwork, apparently by a Government department.\n\n1. Two small pieces of pre- or proto-historic pottery were found. One bore the familiar mat pattern found on most of the hard pre-Han ware in Hong Kong; the other, a thick fragment with a very tough pinkish body, was full of quartz grains: one side seems to have a few grooves and shallow pittings. The material of the body is probably local, and there is no slip or coating.\n\nIn a small pit dug for a seedling pine, 20 metres north-west of the rock bearing inscription 1, and 12 metres below the level of its summit, was found a much rusted piece of iron, use uncertain.\n\nTwo pottery fragments came from depths of 30 cm. in small cuttings on the west side of the hill: a gray unglazed curving piece like the edge of a candlestick foot, and part of the lip of a thin stoneware bowl with fine pinkish-buff body and gray slip covering the inner surface, but extending less than 1 cm. down the outer: its date could be as early as the T'ang dynasty.\n\nOther surface finds on the hill include two fragments of modern burial jars known as 'Kam T'ap'; two much weathered and probably old pieces of the same kind; a sherd from the edge of a greyish-white porcelain bowl with black floral painting under the glaze of the outer surface, not earlier than Ming; a piece of a large cooking utensil with blackish-brown slip and incised ornament.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205606,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n143\n\nas the landlord claimed back these premises, the home moved temporarily to the Pun Har Tung chai-t'ang at Ngau Chi Wan. In 1946 the Association again raised money to build a home for the aged at Shatin and in the same year the home moved into these new premises. In 1955 Sir Alexander Grantham, then Governor of Hong Kong, visited the Home at Shatin.\n\nThe sect today appears to attract business men, mainly in traditional-type pursuits and of middle years, and a few school teachers; but its largest contingent is undoubtedly female. Although the District Officer in his comments about talks of vegetarian halls being designed to attract chiefly the well-to-do, the majority of inmates of the halls are certainly in the lower income brackets. One is not certain where the money raised for charity comes from but one might assume, perhaps, that it is largely from lay-members in business and living in their own homes. It is hard to believe that the vegetarian halls make large profits.\n\nThere are said to be something like 70 halls of this sect in Hong Kong (including the New Territories) today. Those we visited were said to have from about 30-40 permanent inmates and some 20-30 casual residents each, although we have not been able to check these figures to date. One of the spiritual advisors of the ladies living in the halls we visited told Marjorie Topley that the various sects of the religion represented in Hong Kong (excluding the non-vegetarian) had recently been coming together again. Previously they had regarded each other as mutually unorthodox as they sprung from different leaders, but they had decided to sink their differences and work together in their common beliefs. This, interestingly, coincides with a similar campaign for amalgamation underway in Singapore.\n\nVI. VISIT TO THE HALLS IN NGAU CHI WAN\n\nThe following background information was obtained by James Hayes on three of the halls visited by the Society. Our visit to the fourth hall was not on our original itinerary and was in the nature of a surprise. We therefore have no information, unfortunately, on this hall at present.\n\n1. Wing Lok Tung\n\nThis hall was built in the 20th year of the Chinese Republic (1931-32). It was founded by a female member of the sect who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205625,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "162\n\n!\n\n:\n\nITINERANT HAKKA WEAVERS\n\nIn the course of general historical enquiries among old village persons in Kowloon and the Southern District of the New Territories, it has been established that in their youth it was a regular practice for itinerant Hakka persons, mostly men it seems, to come yearly to villages in this area some time after the second rice harvest (October-November) to weave locally-grown hemp thread into cloth. The finished product was then dyed and used by local people to make clothes, or sold to others for a like purpose.\n\nFor example, one man born in 1885 in Nga Tsin Wai, one of the old-established Cantonese villages of Kowloon, said:\n\nMost families grew hemp when I was young. It was harvested in the 8th or 9th moons. None grew in the winter as the plants needed water. My mother manipulated it into thread and it could be woven at home or sold to weavers in the Kowloon City shops: sometimes these people came to the village to buy it. We villagers usually relied on strangers to weave our hemp. Every year about the 10th to the 12th moons some Hakka people from Mui Yuen and Hing Ning [districts in North-east Kwangtung] came round the village. They would rent an empty house and stay as long as there was work for them. Then they moved elsewhere. They only wove cloth. It was generally known as tai min po (***) and was very hard-wearing, lasting for several tens of years. The villagers made clothes, quilts, mosquito nets etc., with this cloth, and most clothes were home-made at that time. I went to sea at 18 and the Hakkas came regularly up to then. I didn't come back to settle in the village until I was 45 and by that time they no longer came, no doubt because ready-made clothes were available in the shops.\n\nI came across this kind of information by chance, but was pleased to have it corroborated by what Rev. Rudolf Lechler, the celebrated missionary of the Basel Mission [which specialised in evangelical work among the Hakkas from about 1850 onwards], has to say about this subject in an article \"The Hakka Chinese\" which appeared in The Chinese Recorder in October 1878:\n\n15\n\nIn some parts as e.g. in the prefecture of Kia-yin chow, the women spin cotton, and are also able to weave the yarn into",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205626,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n163 \n\ncloth, of which they make their winter dresses. In the Jin-on district [= San On] the spinning of the hemp of which grass-cloth is made, is more frequently seen, but the women do not weave it, and there are journeymen weavers who go round in the villages with their primitive looms to do the weaving for the families.\n\nIt is interesting to note that these Hakkas did not restrict their visits only to Cantonese villages in this region, but that their services were also utilised in Hakka ones. An old Hakka man born in 1886 in the village of San Tsuen at Pui O, Lantau Island states:\n\nWhen I was a boy we wore clothes made from hemp cloth. We grew the hemp ourselves and the village women cleaned and sorted it and prepared it for weaving. They did not weave the cloth themselves but relied on itinerant Hakka-speaking men from the Lung Kong and Tam Shui districts who came yearly to our village and the nearby settlements to weave the hemp yarn into cloth. They brought their tools with them. I think this was an old practice and had been going on for a long time before I was born. These people stopped coming when I was about thirteen or fourteen years old. The cloth they wove was very strong and hard-wearing, suitable for wear in both seasons but best for summer use. Though they did not weave, our village people knew how to make clothes. Clothes were much simpler then and much wider, the sleeves being 6-8 inches wide,\n\nSan Tsuen is a Hakka village in a mixed Hakka-Punti complex where both dialect groups are of equally long settlement. According to his family's genealogical record, my informant's ancestors have been settled there since about 1710.\n\nYet it appears that not all local Hakkas relied on visits from their fellow-countrymen from North-east Kwangtung. An old Hakka woman who was married into the Hakka stone-cutters' settlement of Ngau Tau Kok in East Kowloon at the age of nine in 1897, recalls that her sister-in-law bought hemp in Kowloon City market and brought it home to weave, took it back to Kowloon City to be dyed and later brought it back to the village to make into clothes for the family. Making bed-clothes and mosquito nets was also mentioned. Most items were dyed black in colour. Her",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205644,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE LIBRARY\n\n181\n\nBREDON, Juliet.\n\nSir Robert Hart: the romance of a great career, told by his niece. London, Hutchinson, 1909.\n\nBUCK, Peter H.\n\nExplorers of the Pacific: European and American discoveries in Polynesia, by Te Rangi Hiroa (Peter H. Buck). Honolulu, Bernice P. Bishop Museum, 1953.\n\nBUSHELL, Stephen W.\n\nChinese art. 2nd ed. London, H.M.S.O., 1909 reprinted 1924. (Victoria and Albert Museum handbooks) 2 vols.\n\nCAHILL, James.\n\nChinese painting. [Lausanne] Skira, 1960.\n\nCARL, Katharine A.\n\nWith the Empress Dowager. New York, Century, 1905.\n\nCARNÉ, Louis de.\n\nTravels in Indo-China and the Chinese Empire: with a notice of the author by the Count de Carné. Translated from the French. London, Chapman and Hall, 1872.\n\nCHAI, Fei, and others.\n\nIndigo prints of China. Peking, Foreign Languages Press, 1956.\n\nCHENG, J. C.\n\nChinese sources for the Taiping Rebellion, 1850-1864. Hong Kong, University Press, 1963.\n\nCHU, Hsi (AO\n\nKia-li (†): livre des rites domestiques chinois de Tchou-hi, traduit pour la première fois avec commentaires by C. de Harlez. Paris, Leroux, 1889.\n\nCLAUDEL, Paul.\n\nChine. Photographies d'Hélène Hoppenot. [Genève] Skira, 1946.\n\nCLAVELL, James.\n\nTai-pan: a novel of Hong Kong. London, Michael Joseph, 1966.\n\nCOATES, Austin.\n\nPrelude to Hongkong. London, Routledge & Kegan Paul, 1966.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205658,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE LIBRARY\n\n195\n\nSCOTT, A. C.\n\nTraditional Chinese plays, tr., described and annotated by A. C. Scott: Ssu Lang visits his mother and The butterfly dream. Madison, Univ. of Wisconsin P., 1967.\n\nSICKMAN, Laurence C. S., ed.\n\nEarly Chinese art. Newton, Mass., University Prints, [194-?] Monochrome reproductions in portfolio.\n\nSIMON, Walter.\n\nFunctions and meanings of erl. London, Taylor's Foreign P., 1952-54. 4 pts.\n\nReprints from Asia major: a British journal of Far Eastern studies, new series, v. 2, pp. 179-202; v. 3, pp. 7-18, 117-131; and v. 4, pp. 20-35.\n\nSIMPSON, William.\n\nThe Buddhist praying-wheel: a collection of material bearing upon the symbolism of the wheel and circular movements in custom and religious ritual. London, Macmillan, 1896.\n\nSPENCER, Cornelia.\n\nMade in China: the story of China's expression. London, Harrap, 1947.\n\nSTAUNTON, Sir George Leonard, 1st Bart.\n\nAn authentic account of an embassy ... to the Emperor of China. taken chiefly from the papers of the Earl of Macartney, Sir Erasmus Gower (and others). 2nd ed., corr. London, G. Nicol, 1798.\n\nThis set lacks the fol. vol. of plates.\n\nSTERICKER, John, and STERICKER, Veronica.\n\nHong Kong in picture and story. Hong Kong, the authors, 1953.\n\nSTERICKER, John.\n\nA tear for the dragon, London, Barker, 1958.\n\nSTOKES, Gwenneth.\n\nQueen's College, 1862-1962. [Hong Kong, privately published, 1962]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205661,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "198\n\nWILLIAMS, C. A. S.\n\nTHE LIBRARY\n\nOutlines of Chinese symbolism: an alphabetical compendium of antique legends and beliefs... Peiping, Customs College Press, 1931.\n\nLimited ed. of 250 signed copies.\n\nWINSTEDT, Richard.\n\nThe Malays: a cultural history. Singapore, Kelly & Walsh, 1947.\n\nWOODHEAD, H. G. W.\n\nThe truth about the Chinese Republic. London, Hurst and Blackett, 1925.\n\nWOOLF, Bella Sidney, afterwards Mrs. Lock, afterwards Lady Southorn.\n\nChips of China. Hong Kong, Kelly & Walsh, 1930.\n\nWRIGHT, Arthur F.\n\nBuddhism in Chinese history. Stanford, Calif., Stanford U.P., 1959. (Stanford studies in the civilizations of eastern Asia)\n\nWRIGHT, Leigh R.\n\nHistorical notes on the North Borneo dispute. Ann Arbor, Mich., Association for Asian Studies, 1966.\n\n484.\n\nReprinted from Journal of Asian studies, v. 25, 1966, pp. 471-\n\nWRIGHT, Leigh R.\n\nSarawak's relations with Britain, 1858 to 1870. Kuching, Government Printing Office, 1964.\n\nReprinted from Sarawak Museum, Journal, v. 40, 1964, pp. 628-648.\n\nWRIGHT, Stanley F.\n\nHart and the Chinese customs. Publ. for the Queen's University, Belfast. Belfast, Mullan, 1950.\n\nWU, Chiêng-ên (E)\n\nMonkey; tr. from the Chinese by Arthur Waley. London, Allen & Unwin, 1942 reprinted 1945.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205703,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "Council in February of this year, and more recently both Mr. J. S. Lee and Mr. M. S. Cumming have resigned owing to their many other commitments, and in the case of Mr. Cumming owing to the likelihood of his being away a good deal from the Colony during the year. Of the original Council of 1959 there are only two left - Dr. Marjorie Topley and myself. The Council is a hard-working body; it meets at least once a month and its activities involve a great deal of time and labour. It is essential for the future of the Society to fill the vacancies with persons who have real interest in the work of the Society and are prepared to share the work in furthering its interests.\n\nIn concluding I want to thank all my colleagues on the Council for their unremitting work, the British Council for their traditional help in a variety of ways and for the use of their premises for the meetings of the Council and their Library to house the greater part of the Society's books, and last but not least Mrs. O'Hara, also of the British Council, for her ever-willing and ready help and secretarial work which have been most valuable.\n\n28 April, 1969.\n\nLectures in 1968 comprised:-\n\n15 January\n\nProfessor Michael Sullivan.\n\n\"The Cave Temples of Maichishan (with slides).\n\n26 February\n\nJ. R. JONES\n\n\"The British Treaty with Siam of 1855\"\n\n16 March\n\nMr. Robert Bruce.\n\nVisit to Chinese Vegetarian Halls (chai-t'ang) and the Sects of Former Heaven (Hsien-t'ien Tao).\n\n18 March\n\nDr. Philip Mao.\n\n\"Some Aspects of Ching Dynasty Porcelain of the Kang Hsi, Yung Cheng & Ch'ien Lung Periods\" (illustrated with slides).\n\n8 April\n\nAnnual General Meeting.\n\n29 April\n\nMr. T. C. Cheng.\n\n\"Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Councils in Hong Kong up to 1941\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205729,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\nJI13 G. B. Endacott, A History of Hong Kong, p. 205.\n\n29\n\n12 Now known as the Alice Ho Miu Ling Nethersole Hospital. Its subsequent history is described in a brochure privately published by the Hospital in 1957, enlarged and re-issued for the eightieth anniversary in 1967.\n\n13 區德,又名區仰德,列字澤民,\n\n14 The Government took over the project in 1927 and turned it into the Kai Tak airfield which came into being in 1928.\n\n15 G. B. Endacott, A History of Hong Kong, p. 200.\n\n16 Ho Kai's sister was married to Wu Ting-fang, i.e. Ng Choy.\n\n17 韋寶珊\n\n18 G. B. Endacott, Government and People in Hong Kong, pp. 120-124.\n\n19 Chinese members of the Legislative Council were ex-officio members; the other members were elected by the Chinese Justices of the Peace,\n\n20 Li Shu-fan, Hong Kong Surgeon, p. 39. Wei Yuk is, however, wrongly described as a member also of the Executive Council.\n\n21 The Hong Kong Government later built the Kowloon Canton Railway which was started in 1906 and completed in 1910. It may be of interest here to mention that the Beacon Hill Tunnel was designed and constructed by Mr. F. Southey, a former student of Diocesan Boys School who won a Hong Kong Government Scholarship in 1890 to study in England.\n\n22 Named after the first and outstanding headmaster of the Central School, Dr. Frederick Stewart who later became Colonial Secretary in the years 1887 and 1888, under the Governor Sir George William Des Voeux.\n\n23 G. Stokes, Queen's College, 1862-1962, Hong Kong, p. 221.\n\n24 Among his grandchildren whom I know personally are the following distinguished officers in the Hong Kong Government Service: Dr. Ho Hung-chiu, O.B.E., Senior Specialist in Radiology, Mr. Eric Ho, Staff-grade Administrative Officer, Miss Daphne Ho, M.B.E., Principal Social Welfare Officer and Miss Helen He, O.B.E., Senior Medical Social Worker, Mr. Stanley Ho, a prominent businessman in Hong Kong and Macao, is also his grandson,\n\n25 The ages of the boys ranged from 10 to 16. It is said that because of their pig-tails, they were often mistaken to be girls and had often times to fight very hard to repel the advances made to them by the American boys!\n\n26 On p. 294 of Endacott's A History of Hong Kong, it is stated that \"a Chinese member was added to the Executive Council in 1921\". This is presumably a typographic error,\n\n27 Sir Robert Kotewall left eight daughters and one son. His son, Cyril, is now practising as a solicitor in Hong Kong and one daughter, Bobbie, is the principal of the well-known St. Paul's Co-educational College.\n\n28 Sir Alexander Grantham, Via Ports, p. 110.\n\n29 Li Shu-fan, Hong Kong Surgeon, London, Victor Gollancz, 1964.\n\n30 At one time, a director of the Bank of East Asia. Educated at Queen's College, Mr. Chan was a generous benefactor of education. In 1917 he donated HK$50,000 to the University of Hong Kong for the erection and equipment of the School of Pathology. He also endowed prizes in all the faculties of the University.\n\n31 Father of Sir Tsun-nin Chau,\n\n32 Father of Mr. Li Fook-wo, O.B.E., Deputy Chief Manager of The Bank of East Asia, and Mr. F. K. Li, Staff-grade Administrative Officer in the Hong Kong Government.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205753,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MILITIA, MARKET AND LINEAGE\n\n53\n\nlocal recruits. The venture was rumoured to be the work of the Ming Lan Tong, a literary society of Tung-kuan city. Additional credence was given to the reports when it was learned that some officers of the Tong were members of the Hsin-an Tang clan. Police on patrol in the New Territory also noted that women were leaving their villages. By 10th May the exodus had reached major proportions.\n\nIt was evident that the Sham Chun river was not a defensible frontier and that the best way to forestall attack was to occupy the area from which it was to be launched. On 16th May two columns, numbering 1500 men in all, landed from Deep Bay and Mirs Bay and marched on Sham Chun. That evening the Union Jack was hoisted over Sham Chun market, to the accompaniment of a 21-gun salute. A proclamation was issued declaring that Sham Chun was British territory and that the Viceroy had no further jurisdiction in the district. There had been no resistance and no sign of forces massing to attack the New Territory.\n\nThe occupation of Sham Chun was confined to an area within five miles of the Sham Chun river, including Sha Tau, Sham Chun, and the road between them. Neither civil nor military jurisdiction were extended further. However, in the hinterland the occupation of Sham Chun and the proclamation which accompanied it were interpreted as a prelude to the occupation of the entire district. In particular, the Tangs of Pan T'in feared a punitive expedition against themselves.\n\nMuch of the information about subsequent events comes from one source. The Rev. Martin Schaub* of the Basel Mission had a station at Li Long, near Pan T'in, in the north of the district. Rev. Schaub wrote periodically to the officer commanding at Sham Chun and his letters convey a vivid impression of the activity precipitated by the occupation. Late in May he wrote that the leaders of Pan T'in had asked the larger villages to help in resisting the British. He said money was being collected and that armed men were making their way toward Pan T'in.\n\n* The printed documents call him \"Hart\", but this must be in error for Rev. Martin Schaub of the Basel Mission. A photograph and brief biography are given at pp. 16, 438 of Marshall Broomhall, The Chinese Empire: a General and Missionary Survey, London, [1907]. Perhaps hand-writing was responsible for the wrong transcription into the printed documents, Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205768,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "68\n\nW. SCHOFIELD\n\nDEPTHS COARSE\n\nCORDMARKED\n\nCM.\n\nPOTTERY\n\nCOARSE PLAIN POTTERY\n\nCOARSE STAMPED\n\nPOTTERY\n\n20\n\n40-\n\n60\n\n80\n\nPumiceLayer\n\n100-\n\n120\n\n140-\n\n160-\n\n180-\n\n200\n\n220-\n\n240-\n\nEach unit represents one fragment\n\n1 2 3 4 5\n\n10\n\n15\n\n17\n\nFig. 2. Tung Kwa; depths of various types of pottery (from a chart\n\ncompiled by Mr. Walter Schofield).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205769,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "DEPTHS SOFT & FINE CM.\n\n20\n\n40\n\n60-\n\n100-\n\n120\n\n140--\n\n180-\n\n180-\n\n200-\n\n220\n\nPOTTERY\n\nTUNG KWU ISLAND\n\n69\n\nEach unit represents one fragment\n\n0 1 2 3 4 J\n\n10\n\n14\n\nLATE & HISTORIC POTTERY\n\nSTONE TOOLS & PUMICE\n\nPumice Layer\n\nFig. 3. Tung Kwu; depths of various types of pottery, stone tools and pumice (from a chart compiled by Mr. Walter Schofield).\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205770,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "70\n\nW. SCHOFIELD\n\ntime sand diggers had cut through the sandbank, the cliff was divided into sections by their activities, and objects could be and were photographed in groups. A sketch of the section was made showing the relative position of each object, its number in the group, and its depth; each piece was extracted; its number, depth, reference letter of the section, and date of the photo were recorded on the wrapping paper, and later in Chinese ink on each object. The sketch-map at Fig. 1 shows the relative positions of the sections, lettered from A to Q.\n\nOBJECTS FOUND:\n\nA. IMPLEMENTS AND OTHER OBJECTS OF STONE (See Plate 3) 1. Found at known levels:\n\nTriangular hand hoe very roughly flaked to shape, and worn on one point. Made from a water-worn pebble of quartz-felsite, imported to the island. From sector K, depth 132 cm.\n\nPart of ring of dark gray dyke rock, roughed out but unfinished: either broken in the making, or put with a corpse as a cheap substitute for a well-made ornament: too small for a bracelet except for a small child. From west cliff, depth 107 cm.\n\nPart of quartzite ring, polished, levelled at edge of perforation, and with vertical outer edge, 7 mm. thick. From sector C, 89 cm.\n\n2. Found loose: sectors known:\n\nFrom sector I; grooved piece of hard reddish sandstone, evidently for smoothing such objects as arrow shafts. All grooves are 7 mm. in diameter, and are found on all surfaces of the stone. It could have been obtained from the coast of Lantau near Tai O.\n\nBroken portion of large polished and shouldered adze: 4 cm. of the tang and 3 cm. of the body on one side remain. The shoulder has been hollowed out in part by pecking. The material is a fine-grained acid rock, probably from one of the many dykes of that type in the Lantau hills; it appears to have abundant small muscovite crystals.\n\nFrom sector K: part of a roughed-out 'blank' for making what may have been intended for a shouldered adze. The edges appear to have been hammered to produce a secondary flaking, and possibly an unlucky blow split the stone and the worker threw it away.\n\nFrom hillside above sector L: an implement originally formed as a polished adze, with curved edge making an angle with the rounded sides, and later blunted by wear and discarded. Later",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205771,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "TUNG KWU ISLAND\n\n71\n\nit was chipped on each edge to take a rope or rattan band, indicating later use as either a net-sinker or a hammer; perhaps both, as it seems water-worn. The material is a welded tuff, a very common rock type in Hong Kong.\n\nFrom shore below sand cliff at south end of isthmus, which had been cut through: hand hoe, found below the original centre of the sandbank, roughly chipped from a pebble of banded rhyolite, and showing slight signs of wear at the acute angles of the trapezoid formed by its outline.\n\nRounded stone of hard welded tuff, worked into shape by pecking to make a rolling-stone of the type used in the Polynesian game known as 'LAFO' in the Uvea and Tonga islands, or the game of bowls practised in the Hawaiian islands. This rolling-stone was found on the west beach about 20 yards from where the hand hoe lay, and near the sand cliff.* It appears slightly roughened at the centre of each smooth side, possibly to give a better grip. This is not the only rolling-stone found on the Colony's beaches: another in my collection comes from Castle Peak, and is close in shape and size to the specimens shown in the British and Honolulu museums.\n\n3. Found loose: exact find position not known:\n\nStone of pentagonal shape, sides unequal, with signs of hammering at the long point and on one edge. The side between the point and the worn edge has been flaked to some degree of sharpness, while the other sides are left flat. The rock resembles a fine-grained grit, and must have been imported.\n\nTwo small stones shaped like the point of a knife, one of a fine-grained shale, the other of a thin-bedded shale with lenticles of grit. The former shows edges polished and curved so as to meet at a point, now broken off. Possibly used as grave goods. Semi-circular stone of gray shale with pinkish stains, chipped on outer edge, and with inner edge hollowed out by chipping or pecking. The shape is very roughly that of the ritual jade (#), the image of the god of the North in the belief of Chou times.\n\nStone axe polisher of white muscovite-bearing sandstone, originally used for arrow straightening and polishing; four of its five used sides have been slightly worn hollow,\n\nStone adze, half-shouldered, with one side polished flat from butt to edge, and showing chipping on its edge caused by use; made from a fine-grained hard gray shale,\n\n*It can be seen in the centre of Plate 3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205773,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "TUNG KWU ISLAND\n\n73\n\nment (cord-marked, stamped, or plain) or style (ancient or proto-historic, and hard, glazed pieces attributable to historic dynasties).\n\nAnother classification could be made according to the probable use of all specimens collected, including those picked up loose: this would naturally be more comprehensive. But as much has been written about the lack of stratigraphy in our Hong Kong sites, it is very desirable that where it exists it should be described and its results deduced.\n\n1. Coarse cord-marked pottery: (See Plate 4)\n\nThese pieces were most numerous in the sectors on each side of the central sandy isthmus, but a few were found even in the northern sectors on the west beach. Almost all found in these sectors (L, M, N, O and P) had a matrix of rainwash from the hill behind, and lay at greater depths than pieces from the sandy isthmus. The deepest ranged from 200 to 220 cm. from the surface, with a scattering of others between 180 and 200 cm., and a few higher still, but none above 140 cm.\n\nAbove 140 cm. in the other sectors (A to K) the corded pottery becomes very common indeed, with a regular stratum at 122 cm. which must have been a habitation layer,* with thinner layers at 137 cm., and others at 112 and 95 cm., and some scattered sherds between. Hardly any were found above 90 cm.\n\nOne of the pieces from sector A was very elaborately decorated with cord-marks; it was from 122 cm., the main culture layer, and resembles a few others found loose. Such ornament on a jar, which this one was, like the others found, seems to indicate that they belonged to a person of importance, or were used for special purposes. Several more pieces with elaborate cord-mark impressions were found loose on the beaches.\n\nThis type of coarse pottery seems to have been in everyday use on the site, as cooking pots, store jars, drinking cups and beakers, and as stem cups, of which one stem with the attached piece of the bottom was found. None were found in a position making it possible to infer that they were used as food vessels in a burial, though two vessels of coarse pottery, both decorated with stamped designs, were found in proved graves at Shek Pik†.\n\n*See Plate 6.\n\n† See W. Schofield, \"The proto-historic site of the Hong Kong Culture at Shek Pik, Lantau, Hong Kong\" at pp. 235-305 of Proceedings of the Third Congress of Pre-historians of the Far East, Singapore, Government Printing House, 1940.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205777,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "TUNG KWU ISLAND\n\n77\n\nand used throughout the time when the site was occupied by Neolithic men.\n\n3. Hard Pottery:\n\nTwo specimens of hard pottery were also discovered: one without ornament and resembling in shape and size part of a joint of bamboo; the other bearing a 2-line net pattern of horizontal rhombs intersecting at 30°, and with a raised rhombic stud in each mesh. The former lay at two levels, having been broken; one piece was at 92cm., the other at 122cm.: the probability is that the former was nearer the original depth of deposition than the latter. I suspect it may be a later importation which got into the deposit in the course of grave-digging. The other specimen was loose on a ledge of sandy cliff high up in sector C, and is obviously early. No other specimen like it was found, nor do I know of any similar piece from any Hong Kong site. It was most likely an import from elsewhere, brought in when the site was occupied.\n\nThis second pot has a hard, dark gray body; its neck is smooth, rising abruptly from the body and narrowing slightly upwards; the mouth is broken away. The measurements are as follows:\n\nDiameter of pot at base of neck, 10 cm.\n\nDiameter of pot at lowest portion of body fragment, 16 cm. Maximum height of surviving piece of neck, 3.5 cm.\n\nThe curving outline of the body fragment shows that the greatest diameter of the entire pot did not exceed 17 cm., and the presence of ornament right up to the base of the neck makes it unlikely that the maker intended it to have its mouth covered by a bowl, as many vessels clearly were. The only signs of turning visible on the fragments are on the neck, inside and out; this feature is common on the necks and lips of high-fired pottery of the Bronze Age, but is rarely seen on the bodies, which generally show the thumb impressions caused by the ribbon technique of pottery making. Similar impressions can be made out inside the fragment of the body, though they are not very clear.\n\nC.\n\nHISTORIC AND RECENT POTTERY\n\nThere are wide differences between these types of pottery and the ancient material so far dealt with; the most marked being that every piece of the newer productions found on this site",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE DESCENT SYSTEM\n\n115\n\nliving unit; and yet the surveyors gave each structure a separate number.\n\nChinese village houses are not strongly built: once left unoccupied and untended, they rapidly succumb to the ravages of typhoons without, white ants and weeds within. They may be used for a while for storage, but without care they soon lose even this function. How is one to decide at what stage of decrepitude a structure ceases to qualify as a house and becomes an insignificant ruin? More importantly, what criterion did the 1905 surveyors use? There seems little doubt that they failed to number structures that were ruined then (gaps in the sequence of numbers in a row have since been filled with \"New Grant Lots\"), and gave numbers to structures that were destined to crumble away altogether by 1968 (many lot numbers correspond to nothing discernible on the ground at present). Therefore, just as it would be wrong to suppose that the habitable structures now visible represent the sum of houses listed in Government Land Records, so it would be a mistake to regard the entries in the Block Crown Lease as an exact reflection of the number of habitable structures on the ground in 1905.6\n\nA further problem is raised by the fact that the use to which village structures are put changes over time: relatively few are built as cowsheds, but a great many do service as such (or as pigsties) at some stage, and are restored for human habitation when necessary. They may even serve a dual purpose. My own attempt at defining \"house\" ran aground when I discovered two households which had insufficient space to accommodate each husband's aged mother: one mother slept in one of the separate kitchens mentioned above, while the other shared a house with the family's pigs.\n\nFor the purposes of this article, it is not necessary to make a hard and fast definition of “village house”, but simply to point out that the present-day observer cannot be certain that his understanding of the term coincides with that of the 1905 surveyors: so that the apparent total of \"houses\" recorded in the Block Crown Lease may include a good many structures that were unfit for human habitation, or used for other purposes, at that time. What follows is an attempt to explain why at any one time many of the houses that are fit for human habitation are likely not to be in use.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205826,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "126\n\nARMANDO DA SILVA\n\nThe large leaves of this plant reputedly have healing qualities that arrest the growth of leprous sores.\n\nVillagers are very conscious of some plants that can, if necessary, be eaten without ill effects, the so-called famine foods. Wild plants are classified into shoh (#) covering edible plants in general, and sut (†) a term describing wild medicinal plants. The distinguishing line between these two is hard to define as many medicinal plants are suspected of being famine foods to which are attributed tonic qualities. Their leaves, stalks, or succulent sections are usually added to soup or congee to impart taste and body. An example of a famine food is the pulpy fruit of Rhodomyrtus tomentosa. In August and September this shrub yields a sweet purple fruit which is picked and eaten. The local name for the fruit is kong ním (¥) but its other name of pei kwan kong (¤) meaning \"the berry that one eats when fleeing from soldiers\" strongly suggests that it is indeed one of many famine foods of this area.3\n\nTo keep insects from ruining crops, village cultivators often use insecticides derived from plants. A rotenone extract, injurious to insects but not to man, is derived from the tuber roots of Derris trifoliata, called locally tuk yue tung (“fish poison vine\"). The insecticide extract is diluted in water and sprinkled on crops, particularly the leaves of the sweet potato.4\n\nThe castor oil plant, Ricinus communis, called pei ma (¦) is a plant that was formerly widely used by villagers. The seeds were crushed to make an illuminant oil, and the leaves are still used as poultice for foot sores. It is still a common plant about villages. Most non-economic medicinal plants associated with home remedy are usually regarded as communal property. While these plants are not specifically protected by the villagers, neither are they uprooted without cause. Thus the castor oil plant exists because some of the more conservative villagers still rely on it to supply leaf poultices for leg sores.\n\nMany older villagers still place a greater reliance on plant medicine than on patent medicine and pills. Again for this reason, many plants that to outsiders seem of no useful significance are tolerated, though not purposefully cultivated for their curative qualities. The god of medicinal plants, Shun Nung (µ) is honoured on Chinese New Year when bits of red paper or cloth",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205908,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "Page 213\n\nPlate 8. Tung Kwu; chart showing the variety of patterns used on soft pottery.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205925,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "CONTENTS\n\nEDITORIAL\n\nPRESIDENT'S REPORT FOR 1969\n\nHON. TREASURER'S REPORT FOR 1969\n\nTHE LIBRARY 1969-70\n\nARTICLES CONTRIBUTED :\n\n1 - More on the Yung-Lo Ta-Tien-L. CARRINGTON GOODRICH\n\n11 - Lord Elgin and the Taipings-STEPHEN UHALLEY, Jr.\n\n17 - Hong Kong Cadets, 1862-1941-H. J. LETHBRIDGE\n\n24 - Aspects of Hong Kong Marine Fauna-LAMARR B. TROTT\n\n36 - A Hong Kong Butterfly-COLONEL V. R. BURKHARDT\n\n57 - Chinatown in Hong Kong: The Beginnings of Taipingshan-DAFYDD EMRYS EVANS\n\n63 - Chinese Emigration and the Deck Passenger Trade-A. D. BLUE\n\n69 - Removing Some Barriers to Comprehension: A New Look at Cantonese Expletives-K. M. A. BARNETT\n\n79 - A British Maritime Chart of 1780 Showing Hong Kong—HENRY D. TALBOT\n\n94 - ARTICLE REPRINTED: Hong Kong before the British-S. F. BALFOUR\n\n128 - NOTES AND QUERIES: The J.O.P. Bland Papers-J. L. CRANMER-BYNG\n\n180 - Visit to Old Shau Kei Wan-24th May, 1969-JAMES HAYES\n\n183 - Hemp-JAMES HAYES\n\n188 - Coach Tour of Eastern Hong Kong Island—18th October, 1969-JAMES HAYES\n\n190 - The San On Map of Mgr. Volontieri―JAMES HAYES\n\n193 - A Casualty of the Cultural Revolution-JAMES HAYES\n\n196 - Pile Houses at Tai O, Lantau Island, Hong Kong-10th January, 1937-W. SCHOFIELD\n\n201 - BOOK REVIEWS\n\n216 - LIST OF MEMBERS",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205934,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "the Society had a fine home of its own with a lecture hall presented by a Dr. Wu Lien-teh, a magnificent library and a museum and art gallery. It was supported by the Municipal Councils of the International Settlement and of the French Concession with liberal grants. In Hong Kong, however, no philanthropist has yet appeared to help the Society and the Government gives us only $200 a year in return for which it receives free copies of the Society's publications.\n\nOur library is increasing and now consists of about 500 books but can be much enlarged by the purchase of books and by donations. One section of the library, the rarest volumes and our exchange journals as well as a stock of our own journals, is kept in the University, while the other section is kept in the rooms of the British Council which is already hard pressed to house its own library. We are grateful to the University and the British Council for these facilities and the services of their staff but the time has come when the Society will have to appeal for funds to house our library and make it more easily available.\n\nWe have to acknowledge with gratitude the gifts of books made during the year, including contributions from the Hong Kong University and from the South China Morning Post. A most valuable gift was the presentation on behalf of the Diocesan Girls' School of the classic and rare book, Bentham's Flora Hongkongensis, published in 1861. Bentham was a member of the Society but published his great work two years after the Society's collapse. In this connection I want to add that it has been my great wish, so far not achieved, to see Bentham's book succeeded by a new and colour edition of the Flora of Hong Kong based on the 500 admirable slides from the photographs taken by Mr. F. A. Nixon. With some Government encouragement and some philanthropic help, such as was given by Jardines and Dents in 1859, such an aim could be achieved and would serve as a permanent contribution by the Royal Asiatic Society to the natural history of Hong Kong.\n\nAs you will see from the Hon. Treasurer's Report our finances are in a satisfactory position; but we cannot be complacent as we have heavy expenses to meet in printing the new issue of the Journal and in reprinting Vol. I and the printing of the record and results of the recent Symposia conducted by Professor Dwyer",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205935,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "and by Professor Thrower. Again it will be seen that the modest subscription of $30 a year, for which apart from the ordinary amenities of the Society members receive a free copy of all the Society's publications, falls far short of the costs of running the Society. The gap is as usual bridged mainly by interest from investments, bank interest and the sale of journals. Our investments at the end of 1969 showed a market value of $52,855 against cost of $43,554. The origin of our investments was the anonymous gift of $10,000 by a friend in 1947 in memory of Arthur de Carl Sowerby, who was the founder and curator of the Society's museum in Shanghai and a great authority on the natural history of China. This was supplemented by a gift of $5,000 by the late Stanley Smith in aid of the Society's funds in 1965.\n\nThere have been no changes in the Council of the Society during the year except that the vacant office of Vice Chairman in place of Prof. K. E. Robinson was filled by the appointment by the Council under Rule 11 of the constitution of Mr. J. W. Hayes who has been Editor of the Journal since 1966 and whose scholarly contributions to it and his popular tours of historic Hong Kong have been so greatly appreciated. The Council is a hard working body and meets at least once a month, and its activities involve a great deal of time and labour. Every member has his particular function and role to fulfil, apart from his general contribution to the Council work.\n\nIt has been a great pleasure to work for ten years with such harmonious and hardworking colleagues, and I want to thank them for their loyalty and for the unremitting help they have given me over the last ten years. In resigning at this juncture from the Presidency I do so with great regret, but am happy in the knowledge that the future of the Society is in safe hands.\n\nIn conclusion I want to thank the British Council for its continued support and for all the services it provides for the Society. I want last but not least to pay tribute to and thank, both on my own behalf and that of the Society, Mrs. O'Hara of the British Council for her willing and ready help during those ten years which all members of the Council have good reason to appreciate. She is an indispensable repository of the infinite details connected with the secretarial work, and her ready and\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205965,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "40 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nRegistrar-General in 1864, a key post, Deane Superintendent of Police in 1867, and Tonnochy who held the offices of Sheriff, Coroner and Marshal of the Vice-Admiralty Court in 1865, became Assistant Harbour Master in 1867 and Superintendent of the Jail in 1875, a post he held until his death in 1882. Lister was soon sent to the Harbour Office and Russell, who also acted as Governor Sir Richard Macdonnell's private secretary, was sent to the Magistracy. James Legge, long resident in Hong Kong, was critical of the way in which the original scheme was modified by expediency and argued that \"there should have been no directing them away from their proper business of study until they had given proof of their actual interpretation in the supreme court”,22 Legge was right in principle; but although it was not the Government's intention to produce a supply of sinologues but rather administrators with a knowledge of Chinese, these early cadets did work hard at their Chinese, and one, Lister, supplied the China Review and Notes and Queries on China and Japan with many thoughtful comments on Chinese language and society. \n\nThe development of the cadet scheme can only be understood in relation to changes that occurred outside Hong Kong. The scheme was influenced - if not directly inspired by changes in public administration in India and the homeland. Open competition was first invented for India and the germ of the idea is to be found in Lord Macaulay's 1854 report on recruitment of the Indian Civil Service. In Great Britain appointments to the civil service until the year 1855 were made by nomination. In 1855 a stringent examination was introduced; and in 1870 the principle of open competition was adopted as a general rule. The year 1870 witnessed, then, the abolition of patronage and the admission of people into the civil service at prescribed ages and by means of competitive examinations; and a distinction was drawn, in terms of grades and hence of salary and prestige, between the routine and intellectual tasks of government. Competitive examinations meant, of course, that there was little chance of success into the higher grade except for candidates who had a successful university career, and, often, in addition, special preparation by a private tutor. These reforms influenced the recruitment of cadets into the Hong Kong Civil Service. \n\nIn 1869, as a result of the evolving climate of thought in English, a competitive examination by the Civil Service Commis-\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205972,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG CADETS, 1862 - 1941\n\n47\n\nrelieved by H. E. Wodehouse until January 1890, resuming duties until June, when Wodehouse again acted until the end of the year. Mitchell-Innes was then appointed Treasurer on January 1, 1891, and in 1893 defalcations were discovered in the Treasury. During Mitchell-Innes' term of office, F. H. May acted for him during a six months' leave of absence. Throughout this period 1888-1892, one Alves, first Clerk in the Treasury, had been systematically embezzling crown rents paid to him as shroff for the Department. Alves was sentenced to six years imprisonment with hard labour. It seems that he had been, like many others, caught up in a tide of building speculation, and had lost most of the stolen money, amounting to $67,817, a large sum in those days.46\n\nThe fact that the defalcations occurred in the Treasury and went unnoticed by several heads of department - Lister, Wodehouse, May and Mitchell-Innes - caused a great stir in Government and in the Colony. Lister had died in 1890, and before he died he had been given a bond of $10,000 for the faithful discharge of his duties, so that only Wodehouse, May and Mitchell-Innes were called upon by Sir William Robinson, the Governor, to show cause why they should not be held pecuniarily responsible for the sums embezzled by Alves. Each of the officials replied in his own way and attempted, naturally, to exculpate himself. The Governor mildly censured Wodehouse and May but concluded that Mitchell-Innes had continuously neglected the duties of his office, especially as his was a substantive post but theirs had been merely acting posts in addition to their regular duties in other departments. A confidential despatch was sent to the Secretary of State, the Marquis of Ripon, setting out the facts of the case. Ripon replied that 'the officer to whom the heaviest amount of blame must be attributed is unquestionably Mr. Mitchell-Innes, and I regret to observe that he has not improved his position by the tone and temper of his defence'. Ripon concluded: 'I must mark my sense of his shortcomings, by directing that, as a condition of his remaining in the public service, he be required to pay into the Colonial Treasury a fine of $1,000... and that as he has not justified his selection for the headship of a department in Hong Kong, it will be necessary for me to arrange, if possible, his transfer to another Colony. But such transfer will not mean a promotion, but I trust that...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "66\n\nCOLONEL V. R. BURKHARDT\n\nyellowish cream with two rows of largish black spots. Emergence took place so quickly after this observation that the stage could not be figured.\n\nThe insect, on emergence, hangs head down, forewings slightly separated and the long tails limp and crumpled. In fifteen minutes the expanding fluid has done its work, the tails are stiff and straight, and the butterfly opens the forewings for drying. If disturbed it attempts a short flight within half an hour of its first appearance. The males were fairly active in the breeding cage to which they had been transferred on pupation, and sought the side of the light. When released on a wooded hillside as dusk was approaching, they did not fly far, but settled with outspread wings on a nearby bush. Only one had a tail damaged in transit but, in nature, many of them are seen tailless, and they are hard to net in undamaged condition.\n\nAs Lamproptera curius was fully out on 9th June, and again reached its peak on 20th July, it would appear that at the most favourable period of the year the cycle is just under six weeks. In spring and autumn it is probably extended to two months, and the butterfly may be expected to be on the wing from February in a mild winter to the end of November, or beginning of December which usually heralds the first cold winds from Siberia.\n\nImago. Wing span male: 36 mm. female 40 mm.\n\nForewing: both sexes pointed and very straight along the outer margin. Transparent with a black frame about 2 mm broad, with seven well-defined black veins from apex to tornus. The basal area black fringed with white which covers about half the hyaline area which is interrupted by a triangle of black from the leading edge (costal margin) to the last but one vein from the tornus.\n\nHind wings: upper part black crossed by a vertical white stripe continuous with the white on the upper wing. There is a tuft of white hairs on the base of the wing. The lower part of the wing, which is markedly elongated, is spangled with white dots, the inner edge being stepped and covered with reddish-brown hairs. The tails are 25 mm in length, and are black fringed with silvery white ending in a white tag.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205992,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A HONG KONG BUTTERFLY\n\n67\n\nThe female has two indistinct dull red lunules above the anal angle.\n\nBody: Back black, upper part of the sides yellow, abdomen white with two lateral rows of black spots.\n\nUnderside: Forewings as in upperside. The white streak on the hindwings forms a 'V' and there are two short white bars above the anal angle. The hind wings are extremely hard to set, as they are not all in the same plane and the white fringes overlap.\n\nThe underside of the female differs in having buff instead of white hairs protruding from the body, and ochre markings instead of white on the anal angle.\n\nPostscript\n\nSince the above observations were recorded by Colonel Burkhardt some thirteen years ago, this insect has been observed throughout its entire life cycle. The species is still quite abundant in three widely separated locations in the New Territories and it is almost certainly also established in an inaccessible location on Hong Kong Island.\n\nL. curius has been bred through from the egg on a number of occasions since 1967 by both Carey-Hughes and Pickford, all stages having been photographically recorded.*\n\nThe eggs which are 0.75-0.8 mm in diameter are smooth, white and translucent in colour and are found on either side of mature leaves. During observations the eggs hatched early in the morning and the larvae on emergence were greyish green in colour with a pale yellow translucent head, hairy, with the single hairs divided at the tip.\n\nTwo days later the larvae entered the second instar and were now 4 mm in length, the head became a definite yellow and the back a much darker greenish grey, flecked with tiny black spots. At this stage the body still has tiny hairs, as can be seen in the photograph.\n\nThree days later the larvae were observed to be 9 mm in length and much blacker in colour, and the underside still a pale lime green.\n\n* See the coloured plates 7-14 at the end of this volume.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "80\n\nA. D. BLUE\n\ndifficult problems to the governments concerned, and cruel, drastic, but ineffectual attempts were made to halt immigration. The massacres of thousands of Chinese in the Philippines in 1603, 1639, and again after the British occupation of 1763, are the most celebrated of many such occurrences, the last being caused by the Chinese having shown a marked preference for British rather than Spanish rule. In Indonesia the worst massacre took place at Batavia in 1740. Similar pogroms, but on a much smaller scale, continued in the Philippines down to 1820, and post-war Indonesia has shown a disquieting tendency to put the clock back two centuries in their treatment of their Chinese. But although victims of periodic bouts of xenophobia from the local peoples, in most countries of South-east Asia and at most times the Chinese were protected by the colonial governments which recognised the value of Chinese labour for their economies.\n\nBy the early decades of the 19th century the coolie trade between China and South-east Asia had attained substantial proportions -- although still nothing like so great as it was to become later -- and most of the trade was in the hands of Chinese junks of from 300 to 400 tons. Such craft could only sail before the wind and carried crews of up to ninety sailors, enough to man five European ships of the same size. They took anything from twenty to thirty days between south China and the Straits or Bangkok, and the coolies had a very uncomfortable time on the passage. No charts were carried, the only navigational instrument being a very rude compass, and they kept as close to land as possible. In the 1830s up to eighty such junks sailed to Bangkok every year, usually from Swatow, and by the mid 1840s, by which time European steamships were entering the trade, it was estimated that about 15,000 coolies were emigrating to Bangkok every year.\n\nA description of these old trading junks is given in S. Wells Williams, The Middle Kingdom (London, W. H. Allen & Co. revised edition, 1883) vol. 1, p. 753. It shows inter alia that the number of passengers carried on these junks to the Nanyang could be very great. ... \"The cabins look more like niches in a sepulchre than the accommodations for a live passenger. The crew lie upon deck most of the time, and are usually interested in the trade of the vessel or an adventure of their own. The great number of passengers which have been stowed in these vessels entailed a frightful loss of life when they were wrecked. In February, 1822, Capt. Pearl, of the English ship Indiana, coming through Gaspar Straits, fell in with the cargo and crew of a wrecked junk, and saved one hundred and ninety-eight persons (out of one thousand six hundred with whom she had left Amoy).\" Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206017,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "92\n\nA. D. BLUE\n\nand Canton, and the shorter passage between Hong Kong and Macao, was for many Chinese passengers an opportunity for a prolonged gambling and drinking session.\n\nThe peak years of Chinese emigration to South-east Asia were those immediately preceding the world-wide economic depression of the early 1930s. The rubber and tin industries of South-east Asia were particularly hard hit by this depression, and Chinese immigration into all the countries of the region was severely curtailed. There had only been a very partial revival to pre-depression levels when the Pacific War broke out, soon after which Chinese emigration completely ceased.\n\nOwing to the different countries of South-east Asia adopting different methods of classifying nationality, it is practically impossible to obtain an accurate estimate of the number of Chinese in the region at any time; but well-informed authorities agree that at the outbreak of the Pacific War the number of people who regarded themselves as of Chinese race was about 8 million, that is between 5 and 6% of the total population. By far the greatest concentration of Chinese was in Malaya, where in 1947 the Chinese population of the Federation and Singapore was 2,605,000 out of a total population of 5,823,000. Singapore was, and still is, almost a Chinese city, and in 1947 there were 730,000 Chinese in a total population of 941,000. It is even more difficult to estimate how many Chinese were moving between China and South-east Asia in any year, but considering isolated figures relating to different countries, this must have amounted to several hundred thousands when the traffic was at its height. In 1929 Indo-China had a surplus of Chinese immigrants over emigrants of 40,000; while in the same year 195,000 Chinese males entered Malaya. In 1937 again some 8,000 Chinese entered British North Borneo.\n\nAlthough mainland Chinese have been unable to travel abroad since 1949, Chinese still move between Hong Kong, Formosa, and South-east Asia; but their numbers are infinitesimal in comparison with the vast traffic during the colonial era. However, the China Navigation Company is engaged in two specialised passenger trades which bear a little resemblance to the emigrant and deck passenger trades of the old days. One is the carriage of indentured labourers from Hong Kong to the Pacific phosphate",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206053,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A BRITISH MARITIME CHART OF 1780 SHOWING HONG KONG\n\nHENRY D. Talbot*\n\nA recent acquisition by the Map Library of the Department of Geography and Geology of the University of Hong Kong is of some interest as it appears to be the earliest known British map or chart depicting the island of Hong Kong.\n\nThe title is \"A Chart of the China Sea from the Island of Sancian to Pedra Branca with the course of the River Tigris from Canton to Macao from a Portuguese draught communicated by Captain Hayter and compared with the Chinese Chart of the Macao Pilots\".\n\nThe places mentioned need little explanation as they are names still used today. Sancian is also called St. John's Island and is to the west of Macao, while Pedra Branca is today called Pedro Blanco and is an isolated rock, used as a navigational landmark, to the east of Hong Kong. The River Tigris is the name given to the river up to Canton, derived from the name of the narrows called \"Bocca Tigris\" (Tiger's Mouth) in Portuguese, a translation of the Chinese name.\n\nThe Captain Hayter is evidently Captain George Hayter of the East India Company Ship York. This ship was in Chinese waters frequently from 1741 up to 1786 and Hayter was compiler of another chart dated 1787.\n\nThe chart was \"... Printed for R. Sayer and J. Bennett Map and Chart-sellers No. 53 Fleet Street, as the Act directs, 29 Nov. 1780\" Robert Sayer (1725-1794) and John Bennett were well known as map-sellers at the end of the eighteenth century. It is recorded that Robert Sayer retired in 1794 after almost half a century in the map chart trade.\n\nThe size of the chart is 950 × 640 mm., while the size of the map itself is 781 × 596 mm. The latter is the length along the neatlines, the inner border of the map.\n\n* Mr. Talbot is Lecturer in the Department of Geography and Geology in the University of Hong Kong. He was Hon. Editor of this Journal in 1964.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206054,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A BRITISH WARTIME CHART SHOWING HONG KONG\n\n129\n\nAs can be seen from the illustration the chart has a somewhat old-fashioned appearance as it has the radiating lines indicating the 32 directions in the same manner as the Mediaeval Portulan Charts. It would appear that these lines indicate true and not compass bearings as one East to West line meets the point indicating 21° 54' N. on both sides of the chart, also a North line to the south of Hong Kong (not shown on the illustration) has a fleur-de-lis emblem on it; this is the usual symbol to indicate true north.\n\nThe scale of the chart is not given, but the sides are graduated at one minute intervals of latitude. These can be taken as Sea Miles in use at that time. The precise length of one degree of latitude was in dispute during the eighteenth century, and lacking other information it is probably safest to assume that the value obtained by Picard in 1669 would have been used. This assumption would give a scale of 1:333,475, with 10 Sea Miles equivalent to 56 mm., 10 kilometres equivalent to 30 mm, and 10 Statute Miles equivalent to 1.9 inches. It should be noted, however, that the Kilometre did not come into use until 1799 and that the Statute Mile was established by an Act of Parliament in 1824.3\n\nThe latitudes of the southern point of Macao on the chart is 22° 12′ N., being 14 minutes too far north. The latitude of Canton, at the position of modern Shameen, is 23° 9′ N., being 3 minutes too far north, while Kowloon City at 22° 21' N. is 1 minute too far north. These latitudes are very accurate for the period, but not surprisingly so, considering the fact that the Portuguese had been in the area for more than 250 years, and that as the positions are within the tropics their latitudes could be deduced from the date of the sun at Zenith with the help of the Solar Declination Tables. The small error for Kowloon City is fortuitous, due to surveying errors.4\n\nRegarding the content of the map it is clear from the title that we are faced with a composite map with at least two and possibly three distinct sources. These are 1. A Portuguese Chart 2. A Chinese Chart 3. Possibly original surveys by Hayter or others. The Portuguese influence can be seen in the names \"Furado\" and \"Porado”. The contents of the \"Chinese Chart of the Macao Pilots\" is not known, but if the maps in the local gazetteer of the Hsin-an Hsien are any indication they are not likely to have been based on accurate surveys.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206055,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "130\n\nHENRY D. TALBOT\n\nThe lines of soundings indicate the tracks of ships and we are entitled to assume that, although they were probably not hydrographic survey ships, they are likely to have been annotating their charts to improve the depiction of the coast-line at the same time as plotting the position of the soundings.\n\nMost of the names given are romanized versions of Chinese names, presumably written down by a European sailor from the words spoken by a Chinese person on board. This would explain the b/m confusion in the case of “Botae Island\" (both are bilabials) and the n/l confusion in the case of \"Lammon\" (both are alveolar).5\n\nThe misnaming of \"Peng Chau\" as \"Tay Pak\" and \"Siu Kau Yi\" as \"Sui-pak\" can also be explained if the islands were seen from the east; on having them pointed out to him the Chinese person mistook the places indicated and gave the names of the villages on the coast of Lantao directly behind them.\n\nThe most extraordinary feature of the map is the fact that Hong Kong Island is shown as split in two parts with a waterway apparently running from the present Aldrich Bay (Shau Kei Wan) to Tai Tam Bay. A glance at the topographical and geological maps of the island shows that it is quite impossible that such a waterway could have existed at this time. The only feasible explanation is that at the time the ship was passing north of the island the visibility was so bad that the hills were not visible and that there appeared to be a strait at this place.\n\nThe name \"Fan-Chin-Cheou” is surprising as it does not appear in other sources as a name of Hong Kong Island. The last syllable \"Cheou\" presumably represents the well-known word \"chau\" meaning \"island\", as in \"Cheung Chau\" and \"Peng Chau”. No obvious meaning for the first two syllables is apparent, although it is tempting to suppose that \"Fan\" might mean \"Foreigner\". \"He-Ong-Kong\" is probably a mistaken transcription of \"Heong-Kong\", the equivalent of the modern name.\n\nA close examination of the shape of Lantao on the chart shows that this, too, is very badly distorted, especially on the eastern side. The bays such as Silvermine Bay are completely lacking, while the peninsula north of Chang Cheou Is. (Cheung Chau) is shown as a separate island.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206056,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A BRITISH WARTIME CHART SHOWING HONG KONG\n\n131\n\nThe name \"Iron River\" given to the present-day Hebe Haven may be related to the fact that Ma On Shan to the north has iron-ore (Magnetite) deposits on its south western side. It would seem to indicate that the deposits were known in the eighteenth century, if not worked.\n\nMers (Mirs) Bay is shown as being very small. A number of soundings near the entrance indicate the visit of a ship, so the error in its size and shape would seem to be yet another indication of poor visibility causing errors in observation.\n\nSuggested Identification of Place Names\n\n(Alphabetical Order)\n\n  \n    Botoe Is.\n    East Brother (Siu Mo To)\n  \n  \n    Cape Lintin and Bay\n    South West Point and Deep Bay\n  \n  \n    Castle Land\n    Nam Tau Peninsula\n  \n  \n    Chang Cheou Is.\n    Cheung Chau\n  \n  \n    Chin-falo\n    Tsing Yi Island\n  \n  \n    Co-chee\n    Ma Wan Island\n  \n  \n    Co-long\n    Kowloon City\n  \n  \n    False Hook\n    Wong Chuk Kok (on Lamma Island)\n  \n  \n    Fan-Chin-Cheou or He-ong-kong\n    Hong Kong\n  \n  \n    Furado or Poo Toy\n    Po Toi Island (N.B. Fury Rocks, 1 Sea Mile to N.E. on modern charts)\n  \n  \n    Hay-tae-man Bay\n    Tai Shan Bay\n  \n  \n    Ichou\n    Chi Chau\n  \n  \n    I of Gatto\n    Shek Wu Chau\n  \n  \n    Iron Point\n    Fat Tau Point\n  \n  \n    Keyzers Hook\n    Fan Lau Point\n  \n  \n    Lammon\n    Lamma Island (Nam A Island)\n  \n  \n    Lang Shitoe or Chato Id.\n    Lafsami\n  \n  \n    Lantoe or Magpyes Island\n    Lantao Island\n  \n  \n    Lantoe Bay\n    Bay at Sham Tseng\n  \n  \n    Lentua\n    Lantao Island-Peninsula north of Cheung Chau\n  \n  \n    Lintin\n    Lintin\n  \n  \n    Lon-ko\n    Lung Kwu Chau",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A BRITISH WARTIME CHART SHOWING HONG KONG\n\n133\n\nLister, R. How to Identify old Maps and Globes (London, 1965) p. 222. Robinson, A. H. W. Marine Cartography in Britain (Leicester, 1962) p. 123, pp. 182-183.\n\n3 The whole matter is extremely complicated. It is not possible to say with confidence whether the mathematical basis of the chart is Mercator's projection or a simple Plain Chart. The mean distance on the chart between 22°N and 23°N is 333.5 mm.\n\nCf. Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, 1910, Vol. VIII, pages 802 and 810. United Nations, Department of Economic and Social Affairs. World Weights and Measures (New York, 1967) page 13.\n\nDoursther, H. Dictionaire Universel des Poids et Measures (Brussels, 1940) page 279.\n\nChriss, M. and Hayes, G. R. An Introduction to Charts and Their Use (Glasgow, 1964) page 10.\n\n1936.\n\nTaylor, E. G. R. The Haven-Finding Art (London, 1956) Chapter 10.\n\n4 For modern latitudes cf.\n\nBritish Admiralty. Chart No. 2562, Canton River and Si Kiang Delta.\n\nBritish Directorate of Overseas Surveys. Series 231, Sheet 13B, 1968. For navigational techniques cf. Taylor, op. cit.\n\n5 Cf. The Principles of the International Phonetic Association (London, 1949) p. 10.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206068,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH \n\n143 \n\nThe pottery is of two kinds, soft and hard. The soft includes bowls, pedestals on which they were balanced, pitchers and jugs and cups like Chinese funerary vessels. There is a gradation from a very soft type, a type as crude as pottery can be, made of clay and sand, fashioned by hand and baked either in the sun or on an open fire, to a slightly harder type, fashioned with more care and marked with a primitive pattern such as the \"panier\" made probably with a basket of reeds or the \"comb\" made with a small pronged instrument. Then there is a harder type fashioned on a potter's wheel and given various patterns either whilst it is on the wheel or stamped with a prepared die. Finally there is a very hard type, faultlessly made and baked in a closed oven, with stylised patterns, sometimes glazed and sometimes unglazed and containing in the rim or under the base little signs which look like hallmarks of fabrication. All these types exist side by side. For instance, a large pot of the hardest and most finished type has been found covered with a lid of the rudest and softest material.\n\nThe largest pots have a rounded base and could contain as much as a gallon of water. They are often glazed with a very light blue or dark green pigment which has not settled very well on the surface. The chief pattern is the \"double F.\" Another type is a vase with a low pedestal, often very well proportioned, rarely glazed, and bearing a great variety of patterns. This type is sometimes provided with handles through which a string can be passed. A third type is reminiscent of Chinese funerary cups and does not appear to have a definite domestic use. These cups are from 5 to 7 centimetres high and have shallow bowls and long concave pedestals. They are frequently glazed and always seem to have hallmarks under the base such as three wavy lines or a rough upsilon.\n\nSuch are the most usual types of vessel. Of course, there are many varieties, and enormous quantities of broken pieces have been found. But from what has been observed, various conclusions can be drawn.\n\nThe type of bowl without pedestal is common to-day in the Indonesian countries, though not in China. The resemblance in shape with peasant bowls in the markets in Indo-China and Burma is very striking. The \"comb\" pattern is also used to-day in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206088,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n163\n\nTung Kun district, Heung Shan, and Kwangsi. Two brothers of the eldest branch remained in Tung Kun, of their cousins one received lands in P'ing Shan next to Kam T'in and another Tang Yuan Liang succeeded to Kam T'in and to a place called Lung Yeuk T'au in our region, besides lands at Tung Kun,\n\nThis Tang Yuan Liang led the spacious life that might be expected of a man of widely extended property. He is buried in Tung Kun, but his family lived in Kam T'in and he himself was appointed an official in Kiangsi, near to the original home of his ancestors. His power over all this area was the greater because the Sung dynasty during his time was hard pressed by the Tartars. Tang Yuan Liang had established a kind of outpost in Kiangsi behind which he and his family governed a more or less independent region, officially loyal to the Sung dynasty, but in reality ready to take advantage of its misfortunes.\n\nIn 1127 the Emperor's family was captured, but one daughter of the royal house escaped as far as Tang Yuan Liang's outposts, where she was taken charge of and sent half captive half refugee to Kam T'in where she married Yuan Liang's son. When the Tartars were driven back, her father became the Emperor Kao Tsung of Sung. He recognised the marriage, received the princess and her husband Tssŭ Ming at the capital, and gave him an official title. The family received a large dowry, tax collecting rights and the monopoly of the ferries in Tung Kun district.\n\nThe four main centres of the Tang clan at present are Kam T'in, Ping Shan, Lung Yeuk T'au and Ha Tsün. We have already mentioned that one of the \"five Yuans\" received lands in P'ing Shan. The present Tangs of P'ing Shan are descended from him and are therefore probably the eldest branch in direct descent. The settlement at Lung Yeuk Tau also dates from one of the “five Yuans\", that of Ha Tsün appears to be much later though directly descended from the great grandson of Tssŭ Ming and the princess, a man called Shou Tsu who lived in the Yuan dynasty and appears to have been the first of the Tangs to settle permanently at Kam T'in, instead of in Tung Kun district where his ancestors had lived. These four centres can be seen on the attached map (See T'ien Hsia, Vol. XI, No. 4).*\n\nIt will be noticed that they contain many adjacent walled villages due chiefly to the fact that their houses\n\n*Plate 16 at end of this volume.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206107,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "182\n\nNOTES AND QUERIES\n\nAnother major group of letters consists of correspondence 'out', arranged alphabetically and by date, for the period 1907 - 1935.\n\nA third group consists of correspondence ‘in', arranged in the same way, for the period 1907 - 1945, and includes letters from specialists on Chinese affairs such as Sir Robert Hart, Alfred Hippisley, C. S. Addis, Willard Straight, G. E. Morrison, (The Times correspondent), and Sir John Jordan, as well as letters from various scholars of Chinese history and culture such as H. B. Morse, Henri Cordier, Percival Yetts, Edmund Backhouse and Arthur Waley. This group also contains letters from a variety of literary and political figures, important in their own time, but not specifically connected with China.\n\n7. Nine volumes of pamphlets on China, formerly belonging to Dr. George Jamieson, mainly dating from the period 1836-1898. (A list of titles is available in the Rare Book Department of the University of Toronto Library).\n\n8. Twelve chapters in draft of an autobiography which Bland had started to write before his death. These appear, from a brief perusal, to be somewhat disappointing, mainly social trivia, and were declined by his publishers, William Heinemann.\n\nThe Bland Papers are housed in the Rare Book Department of the University of Toronto Library. (Head of Department: Miss M. E. Brown).\n\nOne piquant twist of fate. When I was staying with Mr. and Mrs. Packe on Alderney in 1951 I apparently met Mrs. Coombs. At that time, however, she was not yet in possession of the Bland papers and I had not yet developed a special interest in modern Chinese history.\n\nUniversity of Toronto, 1969,\n\nPostscript\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nDoes anyone know of the whereabouts of the private papers of Sir Thomas Wade? I am working on his career as British minister in Peking from 1870 until 1882, but so far have failed to find any of his private, as opposed to his public, papers. Is anyone still sitting on them?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n189 \n\nMossman's China, A Brief Account of the Country, its Inhabitants, and their Institutions, published by the Society for Promoting Christian Knowledge, London about 1867 (no date is given on the frontispiece but the contents date it to this period, see e.g. p. 60). It is the first I have come across that provides any detail, though E. Watson's The Principal Articles of Chinese Commerce (Import and Export), published at the Inspectorate-General of Customs, Shanghai 1930, deals with the various types of Hemp and Ramie under the general head of Ma (麻) between pp. 50 - 59. \n\n\"Hemp, or, more properly speaking, fibres analogous to those of the plant which we know by that name, are extracted from several indigenous plants in China: these no doubt formed the first textile fabrics worn by the Chinese, as they did of other ancient civilized races. Since the introduction of cotton, however, the cultivation and manufacture of these fibres is limited to the finer sorts, called by the English grass-cloth. This is principally made from a plant belonging to the Urtica, or nettle family, named ma by the Chinese. In cultivating it, great care is taken in the selection of the seeds, and in preparing the soil. The former when gathered are packed in jars with sand or dry earth. A loose dry soil is selected; the ground is well ploughed, manured, and divided into beds, about eight yards long and one wide, whereon the seed is thrown broadcast, and earth is swept over it with a broom. Before it sprouts, a framework with matting is laid over the beds, to protect them from the fierce heat of the sun in June. When three inches high they are transplanted. Being perennial they are carefully tended during the winter and spring; and in the third or fourth year are ready for cutting. The plant is also propagated by roots, and yields three crops annually, the first in June, when the blades are comparatively short; but in a month or two they are seven or eight feet high, when the second cutting takes place. The latest crop is cut in September or October, from which the finest cloth is made; the first being inferior, coarse and hard. On being cut the leaves are soaked in water for an hour, and the fibre stripped by breaking in the middle; whilst the operator, generally a woman or a child, separates the filaments skilfully from one end to the other with the finger-nails. The next process is scraping the hemp with a knife by drawing the strips over the blade from within outwards, taking off all the mucilaginous parts; then it is rolled up into bundles, exposed for a day \n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206169,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 249,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "OBAY\n\nkingpint\n\nMIN-CAN-ÍÍIEN\n\nAVTIN\n\nLand\n\n• Gratin and I44\n\nLake Chemu je\n\nSCALE OF ORIGINAL CHART\n\n333,475\n\nJuantor Thay\n\n*** ISLAND\n\nH\n\nSun Miles\n\n^ONG KONG\n\nIsland Vighing\n\nH\n\nHook\n\nA. Prado or\n\nLA MAN\n\n+\n\nng Xuan Bur-Oinou\n\nStatute\n\nWang Launy\n\norang kep\n\n3'\n\n5\n\n♫\n\n3\n\nMet Bay\n\n14\n\n#4\n\n#\n\nPlate 15 A chart of the China Sea from the Island of Sancian to Pedra Branca with the course of the River Tigris from Canton to Macao from a Portuguese draught communicated by Captain Hayter and compared with the Chinese Chart of the Macao Pilots. 29th November, 1780.\n\n(From the Map Library of the Department of Geography and Geology, University of Hong Kong)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206195,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "In Conclusion, there remain to me now three brief duties to perform and they are the duties of recording thanks.\n\nFirstly they go to you members who have demonstrated your public spirit by coming here this evening and making the number present up to that which is necessary to give this meeting legal status. Secondly, I must also thank the members of the Committee who, by so dextrously and loyally serving two masters during the year 1970, have ensured an even maintenance of policy and achievement during the change in Presidency.\n\nAnd finally, a bitter-sweet item, bitter because it is the last meeting at which we shall have the pleasure of the presence of Mr. Webster as our Hon. Secretary. He is leaving Hong Kong in the very near future on transfer to Istanbul, and this brings to an abrupt end his all too short stay here. We offer him our heartiest congratulations on his new appointment and we would like him to know that he takes with him our most grateful thanks for his invaluable services to the Society for the past two years. The sweet part of this item is the news that the British Council has offered us the continuation of its services, which, I think you should know, include facilities for the venue of all our Committee meetings as well as the procuring of halls for our Society's meetings; a central home for our secretariat; the services of two senior members of its staff on our committee; and the behind-the-scenes help of Mrs. Margaret O'Hara, who is invariably prepared to cope with the hundred and one minor problems which so frequently confront an organization such as ours in its ordinary every day affairs. In fact I am certain that without this sympathetic help from the British Council, we would have no chance at all of running this Society with the efficiency and success that you have come to expect of it. To the British Council, to its local Representative, Mr. G. A. Bridges, and to his staff, we again offer our most grateful thanks.\n\nWith these words of thanks to all our helpers, I beg to table this report of the affairs of the Society for the year 1970.\n\n3rd May, 1971.\n\nL. T. RIDE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "20\n\nSTEPHEN UHALLEY, JR.\n\ngenerals were invited to dinner. And horror was expressed at instances of foreign mistreatment of the Taipings. As late as May 1862, for example, The China Mail carried an article expressing wonder how the Taiping chief at Ningpo managed to keep such good control over his men, especially when they had been abused by foreigners. The account described, among other examples, how one foreigner had cut off the finger of a Taiping in order to rob the unfortunate man of his ring.\n\nMuch of the favorable attitude on the part of foreigners may be attributed to the Taiping policy on trade. Soon after taking the city, the new administration began making arrangements conducive to trade. They established a customhouse and appropriate regulations at Ningpo, in order to organize and encourage orderly commercial intercourse. It is said that the Taipings' tariff rivaled in minuteness that of the old English customs tariffs.10 Reflecting the success of these efforts, the China Overland Trade Report of February 28, 1862, reported:\n\nSince the capture of Ningpo the Taipings have conducted themselves there in a very exemplary manner; so much so as to gain the confidence of the people, who are returning in numbers. The trade of the port is reviving, and there seems a fair probability of its entirely recovering itself.11 There is other strong evidence to corroborate this view on the Taiping support of trade at Ningpo. For example, there is the diary of a European agent of the firm of W. and G. M. Hart of Ningpo, which records a silk-purchasing trip he made in areas under Taiping control.12 The company made the diary public apparently as a protest against the intervention policy.\n\nThe diary discloses that the agent left Ningpo on March 18, which was then under Taiping authority. He wandered about the province, with cash on his person, until April 14, a total of twenty-seven days. On the 16th he arrived back at Ningpo with his silk. On the 19th he again left Ningpo with more money to purchase additional silk. On the 23rd he reported: \"Purchased a large quantity of silk, and more expected. The country about here looks most beautiful, and the crops in a very flourishing condition. There are a few rebels stationed here; they have visited me and are very friendly, offering us assistance if we require.\" On May 15 the agent learned that the Taipings had been driven out of Ningpo. His entry on this date is significant: \"Determined on going to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206218,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE TAIPINGS AT NINGPO\n\n29\n\nNingpo, for a long time had been a difficult city to administer, but the Taiping occupation seems in retrospect to have been an exceptional period. To better appreciate this it is worth considering Ningpo in a somewhat broader perspective. For example, a year and a half before the Taipings took the city, a Jardine Matheson Company agent reported that the Ch'ing officials were unable to control the pirate-infested countryside.41 Three months after the Taipings left Ningpo, the Jardine agent gloomily reported that trade was bad and would remain so until \"a stop was put to the squeezing on the part of the Imperial Authorities.\"42 Six months after the departure of the Taipings, the agent revealed that Ningpo was in the throes of civil chaos. The unpopular tao-t'ai had been forced into hiding following a dispute with men from Frederick Townsend Ward's so-called Ever Victorious Army. The situation was resolved by Captain Dew who actually had to reoccupy the city. Dew and Harvey ignominiously had to search long and hard to find the affrighted Ch'ing official.43 Small wonder then, that the Jardine agent's report of January 1863, speaks of how the country people of Ningpo are now fondly recalling that the Taipings had always paid for what they took.44\n\nJudgment on the victorious expulsion of the Taipings from Ningpo has been varied. Consul Harvey congratulated himself:\n\nFor my part, let me state that it will be a source of great satisfaction and I may add, of pride, in after time to think that I have been placed in a position to use my feeble pen, and to have exercised my humble powers (always within the limits of my official duties) in weakening and undermining, as perseveringly and indefatigably as I have been able, the most gigantic imposture and the most blasphemous structure that ever disgraced ancient or modern pages.45\n\nForeign Secretary Russell, from London, also congratulated Harvey for the \"judgment, courage, and temper, which he displayed on all occasions....\"46 Another influential writer on these events termed Dew's accomplishment \"a brilliant feat of arms.\"47 But the Hong Kong Daily Press, for one, expressed the view of many contemporaries: \"There never was a falser, more unprovoked, or more unjustifiable act than the taking of Ningpo by the allies from the Taipings. It should, in fairness, be recorded to the eternal disgrace of Captain Roderick Dew, of HMS En-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "38\n\nCHIU LING-YEONG\n\npower. However, she lacks a capable general to command this gigantic military force. To rely upon a tremendous number of soldiers without a brilliant commander is, in fact, unreliable...\n\n+\n\nThe most authoritative comment on Tseng's article was from Sir Rutherford Alcock, the former British Minister to China. He gave his opinion in the April issue of the Asiatic Quarterly Review, that China was not already awake, as Tseng had described in his work. He emphasized that the army and navy built up by Li Hung-chang could hardly be the equal of those of European powers. Alcock suggested that China must launch immediate political and financial reforms before she could quickly build up a strong and efficient army or navy.\n\nAfter the publication of Tseng's article, Charles Denby, United States' Minister to China, in his dispatch to the State Secretary, Thomas F. Bayard, included a copy of Tseng's article together with his personal comments. Denby thought all the points listed in Tseng's article had to wait for quite a long time before they could be smoothly carried out. Denby believed that China had to work very hard for centuries before she could win a decisive battle against any of the European powers. As long as China could not build her own railways, it was beyond her ability to do anything further; for Denby thought that railways were the most important thing, if China wanted to carry out political, economical and military reforms.\n\nOf all the comments and criticisms, none were as constructive and concrete as Ho Kai's. After Ho Kai read Tseng's work, which appeared in the China Mail in Hong Kong on 8 February 1887, he immediately wrote a lengthy article and had it published in the same paper on 16 February 1887. In his letter addressed to the editor, he said:\n\nI read with great interest in your issue of the 8th instant, a remarkable article on ‘China — the Sleep and Awakening' purporting to have been written by the Marquis Tseng, which will (as was there stated) 'appear in the forthcoming number of the Asiatic Quarterly Review.' I do not intend to write exactly a critical review of this truly 'remarkable' article, but I am resolved to take this early opportunity to offer a few humble words in season to the noble Marquis",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206228,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION \n\n39 \n\nand those who think with him. I have watched over the condition of China with much hope and anxiety. I have long looked forward to her awakening from her lethargic slumber of centuries with eager earnestness. Consequently the remarks I am about to make are the result of years of study, and with sincerity they are now offered. What heed will be paid to them by those most concerned I know not much I do not even dare to hope for; but surely the time had come for someone, however insignificant, to attempt the rousing of the all-but-eternal dreamer into activity and to wean her from her chronic state of drowsy oblivion. The task I have set myself is a gigantic one. My poor efforts will prove but drops into the ocean. That may be, none the less I wish to raise my voice with no uncertain sound, and, when opportunity occurs, put my shoulder to the wheel along with those who are more highly gifted than I am. \n\nHo Kai then questioned whether the sleeper was really awake. He reviewed Tseng's opinion on preparations for building a strong and efficient navy and army, procedures for political and financial reforms and the general line of China's foreign policy. Ho Kai was of the opinion that China could not be deemed wide-awake even if she had achieved the goal Tseng predicted. What Tseng advocated, Ho Kai stressed, was but a dream. What China needed was basic political, educational and economic reforms. If Tseng's plan were to be carried out, it would be to put the cart before the horse. The result would certainly not be progressive but retrogressive. He said: \n\nNone will dispute the vast resources of the Chinese Empire, nor is there anyone who doubts the unceasing industry and latent strength of her teeming millions. All the materials essential to the building up of a mighty nation are there and in abundance. At the commencement, however, she requires some wise articles and the laying of a firm and lasting foundation. What that foundation is or ought to be one has not to go far to seek. It has been, is, and ever shall be the true foundation of every truly great nation. It may be summed up in a sentence, viz, equitable rule and right government. China can never \n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206236,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION\n\n47\n\nreadily lend except on condition that they should have some voice in the control or management of the enterprise for which the money was to be loaned. Ho Kai was of the opinion that China would scarcely relish such a condition. China would prefer to raise a loan among her own people. This was indeed a better way. He suggested:\n\nNearly every European nation has a national debt in which her people freely invest in spite of the low rate of interest. Why should China not have a national debt also in which her own people can also invest? No reason at all except that before borrowing from her subjects she has first to establish her credit with them, and win their confidence and trust. But does China possess the confidence of her people regarding money matters? I am afraid not. Witness the recent failure in the attempt to raise a small loan by the Canton authorities. One can hardly wonder at this, seeing the great reputation Chinese mandarins have acquired of knowing too well the value of money, and therefore hard to be made to part with any when once placed in their possession. Some Chinese go so far as to fear that if once they deposit their hard-earned capital with the Government, they will never see it again, much less the interest. This is a pity, for I believe there are many wealthy Chinese who could afford to leave with the Government handsome sums on loan at moderate interest.\n\nShould the Government have much difficulty in securing sufficient funds to carry out all the contemplated improvements, they might be forced to leave much to be done by private enterprise. This after all is the best way, as has long ago been found out in other countries. But private enterprise will not be undertaken without much encouragement from and confidence in the Government. The least suspicion of injustice, the remotest fear of underhand dealings and undue interference on the part of the Government, such as the levying of blackmail, the imposition of heavy taxes and the assumption of certain injurious prerogatives, would prove fatal to such undertakings. Will the Chinese Government give us some assurance beforehand?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206243,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "HON EDITOR \n\nof the period in later life in two well-known books entitled The 'Fan Kwae' at Canton before Treaty Days 1825-1844 (Kelly & Walsh, 1882 and 2nd edition 1911) and Bits of Old China, also published by Messrs. Kelly & Walsh at the same dates. C. Toogood Downing's The Fan-Qui in China (three volumes, London, Henry Colburn, 1838) is another well-known contemporary account.\n\nExtracts from the Letters * \n\nTO HIS SISTER, DATED CANTON, 12TH DECEMBER, 1835 \n\nMy time here is fully occupied, I am glad to say. If sometimes rather too much so there's no great harm done; I assure you I have supped too full of the horrors of idleness in time gone by, to fret at hard work now. There are several circumstances in Canton life which agree with me very well—and these are just enhanced by contrast with its disadvantages. There is some interest too in the strange faces, browned and weather-beaten, of the ship-captains from Liverpool and London etc. who are lodged and boarded of necessity in our Hong here all the time their Ships are in the Port, so that Covers are laid every day for an indefinite number, and the whole Domestic Establishment in short is a Boarding-House with a Table d'hôte at 7 p.m. The comfort of this evil, is the sanctity with which folks' private-rooms are regarded—seeing that there is no privacy whatever elsewhere; and in my bedroom accordingly, I enjoy greater security and deeper seclusion than if I were a stranger in an Inn with boots and chambermaids and postboys to interrupt me whether I have business with them or no. Sundry persons who dislike the strict imprisonment of a Canton-life, venture out, of evenings, on the river, in wherries. As there is a barrier, a break-water, of some thousands of boats and river-crafts of the most unutterable forms and still more unmentionable characters, to break, bruise and burst through, before ten square feet of dirty water can be won free, this is not an amusement I have taken to; and fond as I used to be of it, I think I shall become more and more averse to experiments on the Canton River the longer I remain in China. Three Europeans have been drowned by accident since my arrival here, which is just an \n\n* \n\n* The text has been left in the writer's style. Additions and queries in square brackets are the Editor's.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "The District Watch Committee \n\n131 \n\ntoo sharply between them all. High government officials, such as the Secretary for Chinese Affairs and the Colonial Secretary, were likely to meet this cluster of Chinese constantly, if not at formal meetings, then socially, ceremonially, ritually. It follows that before the war Hong Kong had an oligarchical political structure in that a small number of entrenched and established Chinese shared political control over a largely immigrant and migratory population together with a small number of officials and taipans.\n\nThe pre-war European community in Hong Kong had no official committees of its own, although Europeans tended to predominate on certain committees such as the Labour Advisory Board and the Licensing Board60. Thus Europeans lacked the equivalent of the eleven officially recognised all-Chinese committees, the names of which were enshrined annually in the Civil Service List. The government felt no need either to sponsor or promote a system of counter-balancing European committees because of course the administration was controlled at the top by European colonial civil servants and only a few thousand Europeans were resident in Hong Kong.\n\nBut it is of some significance that in the face of growing Chinese working-class intransigence in the 1920s, illustrated by the spate of strikes, beginning with the mechanics' strike of 1920 (the first major industrial strike in Hong Kong) and culminating with the great strike and boycott of 1925-26, Europeans set up their own 'district' associations. The Kowloon Residents' Association was formed in 1922 and the Peak dwellers, the leading European residents, formed theirs a little later in the same year like the European residents on Cheung Chau, a favourite summer station with missionaries; and in 1925 the Mid Levels residents also formed an association. None, understandably, was given statutory or official recognition by government. Such associations were unnecessary for the District Watch Committee was hyper-active during these turbulent years and as keen to protect the European minority and thus help sustain the economy as were Europeans themselves. The Committee worked hard to bring the general strike and boycott to an end by mediation with strike leaders and holding talks with interested parties in Hong Kong and Canton, the strikers' base; and the District Watchmen were active in preventing intimidation of shopkeepers, fokis, artisans",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206360,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "HISTORY OF MILITARY VOLUNTEERS IN H.K.\n\n161\n\nmandant's annual report in the 1937 Year Book that there had been numbers of Chinese members serving in different units in the Corps before 1937.27 Some stimulus was required, and No. 4 Company's contribution to the 1938 Year Book tells us what it was. \"Encouraged by the records of the Chinese units in the Shanghai and Malay Volunteers, Headquarters considered that the inclusion of a Chinese unit in the Hong Kong Defence Force was fully justified.\"28\n\nThis was a real innovation, even if it was partly brought about by the preparation for war and the search for more men. All through the 19th century and early 20th century, though it far outnumbered the European community, the Chinese element in the Colony, was considered to be the shifting sector of the population with the European element as the hard core. The fact that Chinese were willing to serve and were coming forward in numbers on a voluntary basis is a significant development, not only in the history of the Hong Kong Volunteer Defence Corps but of the Colony itself. These men were not coolies and street traders, but belonged to the settled middle-class that had developed in Hong Kong Chinese society over the years since 1841.\n\nWar came to Hong Kong in December 1941. Including auxiliary units, the Hong Kong Volunteer Defence Force had a mobilised strength of 2,200 at the Japanese Invasion.29 It played a memorable, and costly, part in the defence of the Colony and its members suffered along with their Regular comrades and civilian internees during three and a half years of imprisonment that included, for some, transfer to Japan to work in essential industry, like coalmines. The story of these years has been told elsewhere,30 but the fighting and the period as prisoners of war cost the H.K.V.D.F. the lives of 172 officers and men killed in action or died of wounds, 39 missing, believed killed, and 78 died as P.O.W. The Force was awarded 1 C.B.E., 1 D.S.O., 4 M.B.E.s, 3 M.C.s, 1 D.C.M., 6 M.M.s, 3 B.E.M.s and 18\n\n27 Y.B., 1937, p. 6.\n\n28 Y.B., 1938, p. 47. There is, however, a reference to 'all races' volunteering in 1914-18 for the forces and to serve with the Volunteers in Endacott, p. 284.\n\n29 Vol, 1954, p. 112.\n\n30 See note 6 above.\n\n31 Vol, 1954, p. 111.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206388,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE COLONY OF HONG KONG\n\n179\n\npremises which they had marked. There was a rumour of a scheme to re-enact the gunpowder plot by means of a tunnel under the cathedral, when the governor, the bishop, and the congregation were to be blown up. The facts of this case, however, if there were any, I could never satisfactorily ascertain. The most successful exploit of this kind was perpetrated so late as January 1865, by a gang who tunneled by the hard labour of several weeks right under the treasury of the Central Bank of India, and carried off upwards of $100,000 in gold bullion and notes. In 1863 twenty-two prisoners made their escape from the gaol by tunneling under it into a drain; and not long after, I did the service to the Government of disconcerting a scheme on a larger scale, by which within a few hours, eighty-nine men would have got away. Time will not permit me to go into the details of the affair. The secrecy, skill, and perseverance with which the mining operations had been conducted were astonishing, and made me think it was a pity the ability of the scoundrels could not have been utilized in Cornwall and other parts of Great Britain.\n\nAt the subject of piracy I can only glance. That it was for many years a terrible evil I need not say. There is no doubt, I think, that the bands who attempted the violent burglaries of which I have spoken were mainly composed of pirates, and that when the land was no longer safe for them, they confined their operations to the sea. Notwithstanding many successful expeditions of men-of-war and gun-boats against their boats, fleets, and strongholds, the thing continued. Not only were native craft the object of their prey, but foreign vessels of small size, brigs and barques, trading along the coast, repeatedly fell victims to them. The gallows found constant employment, and the most wretched experience of my life in Hong Kong was that of visiting pirates and other murderers under sentence of death in the gaol. With the exception of a few who were caught red-handed in the act, I knew only one case in which the criminal made confession of his guilt. Things are now much better in this respect. Burglaries of a milder type occasionally occur on the island, and we hear also of piracies on the waters; but as compared with former years they are both rare. Piracy received a heavy blow from the vigorous measures of Sir Richard MacDonnell at the beginning of his incumbency as Governor, and still more effective against it have been, I conceive, the organization of the armed cruisers in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206409,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "200 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nains in Kiang-Si, the charcoal burners constitute the population of almost all the villages. The houses of these landowners may be at once recognised by the vast piles of charcoal in front of them.' \n\n** \n\nGray may be right in implying that charcoal was in great demand for domestic use at the time he wrote, but observation and enquiries in New Territories' villages show that wood has long been in general use at the kitchen stove and even in the portable earthenware stoves known as fung lo () in this area. \n\nThe observant traveller on the local hills can still find evidence of charcoal burning in the past, but first-hand information is now hard to come by. This note only deals with a few areas where I am familiar with the older local people. \n\nOn Lamma, for instance, an old person born in Yung Shue Long Village about 1887 recalls that there were a lot of charcoal burners on the island when she was a girl, mostly outsiders who employed the village women and girls to carry the charcoal from the kilns to the waiting junks or to barges towed by steamboats. These Lamma kilns were mostly situated in the more wooded south of the island, at the village localities of Mau Tat, Yung Shue Ha and Tung O. Too young to help, she followed her mother and her aunt there from their village in the northern part of Lamma. Along with other villagers, they were paid 2 cents (sin) a day for the work. \n\nOn the south coast of Lantau Island an old villager of Tong Fuk, born in 1889, recalled, as a boy, having seen charcoal burners at work near his village and on the hills above. He said that (as on Lamma) these were not local people. A few miles east, there are pits on the hills above the Pui O group of villages; but though linked by village tradition with charcoal burning, the oldest men said they had not been worked in their lifetime. \n\nIn the first few decades of this century charcoal burners were still to be seen on the hills behind north-west Kowloon, near the present Shek Lei Pui reservoir, formerly the site of a Hakka farming village of that name removed for the water scheme in 1923. An old village woman from Cheung Sha Wan, born 1892, recalls seeing them there as a young girl when grass cutting in the area. A second woman who married into another of the Cheung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206415,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "206\n\nNOTES AND QUERIES\n\nto the top of the inscribed bamboos. The inscriptions seemed to be in pairs, three pieces with different writing on the right and again three on the left, similarly written.\n\nAfter this was done, wine was poured in three cups and tea poured in the other three, the candles lit, and the geomancer took up his position at the head of the table and started his incantation.\n\nAfter about five minutes of prayer he seized the young live cockerel by the head in his left hand, and taking hold of the nail from the rice bowl, plunged it into the cockerel's eye. On the impact the young cockerel almost struggled free, fighting so hard that the geomancer had to tighten his grip and to push the nail in its eye once more. With a crunching noise he pierced the nail right through the cockerel's head and out of the other eye. Thereupon the cockerel ceased struggling and lay limp, as if dead.\n\nStill holding the cockerel with the nail through its head in his left hand, he ordered the Village Representative and his assistant to place the bamboos in the two pots with sand, three in each pot with a cup of tea. He sprinkled some of the blood from the cockerel's eyes on the bamboos and then nailed the cockerel on to a tree, suspended by this nail through its eyes. Joss paper was then burnt under the tree, wine was poured on the ground in front of the tree, and crackers were fired.\n\nThe geomancer then took the cockerel off the tree and more crackers were fired. Holding it in his left hand, he pulled the nail out with his right, and put some water from the rice bowl in the cockerel's blinded eyes with his finger. Crackers were set off again. The limp cockerel was placed on the ground and the geomancer then filled his mouth with water from the rice bowl and blew on the cockerel twice, hitting it on the rump at the same time. Surprisingly enough, the cockerel got up and started staggering about, not knowing where to go, as it was still dazed and couldn't see.\n\nOne of the pots with the three bamboos was then taken up by the Village Representative on the geomancer's instructions. They brought it to the end of the village and placed it under a tree chosen by the geomancer. The assistant then went with a pick and started digging into the hillside behind the village at intervals of about ten feet. Then the other pot with the other three bamboos...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206473,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "CHINESE MEDICINE\n\n15\n\nweakness, etc., may be too far fetched, but the basic idea of endocrinology exists. In recent years a great variety of glandular substance has been used in medicine. Of these the thyroid, pituitary, suprarenals, pancreas, liver and the placenta, have been found to be of therapeutic value. It is remarkable that many of them have been used and incorporated in Chinese pharmacopoeia for ages past.\n\nThe Ming dynasty is the most glorious in the history of the pharmacopoeia of China. The most important contribution is the Pen Tsao Kang Mu (†1), the National Pharmacopoeia of China, compiled by Li Shi-chen. This is one of the most popular works on Chinese medicine, and is considered a great classic. It consists of some 52 comprehensive volumes divided into the vegetable kingdom, the animal kingdom, the mineral kingdom and others, with a description of 1,892 kinds of different substances.\n\nIt contains many drugs which are common in both the East and the West. It took Li Shi-chen, the city magistrate, almost thirty years of hard work to complete this commendable piece of good work. This book is extremely rich in remedies, especially those of the vegetable origin, and offers a rich field for scientific research. Considerable attention has been directed to it by foreign writers, notably Du Halde who translated part of it into French in 1735 and Porter Smith in 1871.\n\nIn 1911, Stuart extensively revised Smith's work and published the Chinese Materia Medica, the vegetable kingdom. Works on the mineral kingdom and the avian kingdom were published by Bernard Read in recent years. An attempt was started by the Chinese Government to carry out scientific research on the drugs contained in the Chinese Materia Medica, but the war with Japan aborted the work.\n\nPerhaps, the earliest Chinese drug that has won its way abroad is China root, the so-called Chinese sarsaparilla, once reputed as a remedy for syphilis. Its fame spread as far as to India, Persia and Turkestan in the 16th century, and in Indian literature it was mentioned that syphilis came from Europe but China root could cure it. Eumenol, a liquid extract of tang kuei (†14), was introduced into Europe by the Germans in 1899, and is said to be effective in menstrual disorders.\n\nMacanin, a preparation from a Chinese seaweed, has been put on the market by the Japanese and vigorously advertised as a sub-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206483,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "NINETEENTH CENTURY WATER-COLOURS OF CANTON\n\n25\n\nwhilst our original attackers were in our rear. There was no time to be lost, so we skirted along the base of the White Cloud Mountains, for then we knew we had only one flank to watch. In case of being hard pushed, we could get up and make a stand, and the struggle might be seen from the city walls, and relief be sent to us.\n\nThe fellows came out after us with their flags and their jingalls, running along at our side, and following in our rear, and banging away with really wonderfully bad luck they never could hit any one even by chance. Meanwhile we posted on as fast as we could, firing a shot every now and then, and when they came too near, sometimes making a little charge towards them, when, of course, away they scampered. But time was everything to us, and we could not afford to chase them, for as we passed each village we saw armed men turning out, and flags hoisted on the mandarin poles. One or two of the marine artillerymen got knocked up from fatigue and had to be put on the ponies; at last, after some five miles of this fun, on turning the corner of a hill, the pagodas of Canton rose before our eyes to our immense relief. Our pursuers evidently thought they had gone far enough and hauled off, and we sat down on the grass, and finished our cold chickens and beer, determined not to be done out of our pic-nic. We got in about five o'clock, after ten hours' enjoyment of rather mixed feelings.\n\nPresumably the artist was among the officers who took part in the 'picnic'. Unfortunately Col. Fisher does not name them.\n\nContinuing his account of events in Canton in the spring of 1858, Fisher states that \"in the middle of May some troops moved off for the expedition to the Pei-ho under Sir Michael Seymour; a company of Engineers went on the 11th from Canton; the 59th were taken up from Hong Kong, and on the 16th of June a detachment of Marine Artillery was removed from Canton for the same purpose.\" Again he mentions no names, but this corresponds with the departure of the Adventure from Hong Kong for the Peiho river on 22nd June 1858, and with paintings XX, XXV and XXVI of the present collection. The gunboat in painting number XX was the Slaney, commanded by a Lieutenant Hoskens. For the remainder of 1858, it seems, the artist stayed in or around Canton.\n\nFrom the information deduced from the paintings, the artist was almost certainly the Major Schomberg who arrived in Hong Kong on board the Adelaide on December 1st, 1857.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206508,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "50\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nYour servants have studied what he said in his memorial and find that this really has been the situation. In future the superintendent of trade at Tientsin, the imperial commissioner at Shanghai and the provincial authorities should all be instructed regularly to send copies to each other of their memorials and the imperial edicts which they receive on these matters, quite apart from the reports which they submit to the Tsungli Yamen. When an official is relieved of his post he must specially hand over the files to his successor, so that the new appointee can examine them and the situation will not be entirely obscure to him. However, it is right that such affairs be secret. We should continue to instruct the provinces to depute trustworthy men to copy and know these documents but not allow them to pass through the hands of clerks in order to take special precautions to prevent a leakage of information.\n\n5. Your servants request that instructions be sent to Canton and Shanghai each to send two persons who understand written and spoken foreign languages to come to the capital on official service to be ready for consulting. It should be noted that in matters arising out of relations with foreign countries one must first know their natures. At present as we do not understand their spoken and written languages so there is a complete lack of understanding. How can we expect things to be managed properly? Previously as regards the Russian language a school was established for the study of the language; this was of significance. Now, after a long time, it is regarded as a mere formality and no one can understand Russian. It seems that we ought to offer some encouragement in order to stimulate them. We have heard that there are merchants in Canton and Shanghai who have specialized in learning the English, French and American languages. We request that instructions be sent to the governors-general and the governors of those provinces to select two honest and reliable men to be sent from each province, a total of four, to come to the capital bringing with them books of those countries. Let four or five boys of good natural ability under thirteen or fourteen years old be selected from each of the Eight Banners in order to study under them. The men sent [from Canton and Shanghai] should be given an adequate salary following the precedent of the Russian bureau. After two years the hard working should be distinguished from the idle ones.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "54\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nCouncillors at Jehol at this time: Mu-yin; K'uang-yüan; Tu Han; Chiao Yu-ying. Information on all these officials can be found in Hummel, Eminent Chinese, especially in the biography of Su-shun. Their power relationships are discussed in Banno, China and the West, passim, but especially 55-56. The term \"minister of the imperial presence\" (yü-ch'ien ta-ch'en) is rendered by Brunnert and Hagelstrom, Present Day Political Organization, p. 28, no. 101, as adjutant-general.\n\nII Tengchow is on the northern side of the Shantung promontory. In fact it was not opened to foreign trade which was carried on at Yen-tai near Chefoo. S. Wells Williams, The Chinese Commercial Guide, 211-212. Ch'aochow was the old name for Swatow; Ch'iungchow is in Hainan. Taiwan City and Tamsui were ports on the island of Taiwan which came under the administration of Fukien province.\n\n12 Ch'ung-hou was appointed to this post by an edict of 20 January with the designation superintendent of trade for the Three Ports, with his headquarters at Tientsin. Hsueh Huan, governor of Kiangsu and acting imperial commissioner at Shanghai, was made responsible for the newly opened ports along the Yangtze and the coast to the south of it, by the same edict. As far back as 1844 the imperial commissioner at Canton was currently designated imperial commissioner for the Five Ports. With the addition of new ports it was made a concurrent post of the governor of Kiangsu in 1861, until 1868 when it was made a concurrent post of the governor-general of Liang Kiang residing at Nanking. In 1870 the post of superintendent of trade for the Three Ports was raised to an imperial commissionership and held concurrently by the governor-general of Chihli. It is not clear when the commonly used designations for these two posts viz: superintendent of trade for the southern ports and superintendent of trade for the northern ports were first used. Meng, The Tsungli Yamen, 40-41; Banno, China and the West, 233-5.\n\n13 Article 3 of the Convention of Peking between Britain and China refers. See W. F. Mayers, Treaties Between the Empire of China and Foreign Powers, 8. The phrase to avoid complications arising is a euphemism for 'to avoid peculation'.\n\n14 Tentatively we have translated the Chinese phrase hui-tan as counter-foil. Note 19 also refers.\n\n15 The term is fuyin. See Brunnert and Hagelstrom, Present Day Political Organization of China, 793.\n\n16 See Frank H. H. King, A Research Guide to China Coast Newspapers, 1822-1911.\n\n17 Translated in collaboration with Mr. Vei-Tsen Yang. Chinese text in Ch'ow-pan wu shih-mo, Hsien-feng, 72: 2-3. A second edict was issued on the same day, and on the same subject, to the Grand Secretariat. This edict was translated by T. F. Wade along with the six-point memorandum. Note 2 above refers.\n\n18 Not to be confused with the Russian Hostel nor with the language school for the Russians in Peking, both of which were often referred to in Chinese documents as O-lo ssu-kuan, thus making confusion likely with the Russian language school referred to here. See Meng, The Tsungli Yamen, 111, note 48.\n\n19 Lit. 'draw up a joint document'. Glossed by T. F. Wade as a paper signed by both parties showing that the amount deducted is in due proportion to the collection'. Translation of Peking Gazette in F.O. 17/352 p. 42.\n\n20 Presumably referring to Robert Hart, the Inspector General of the Chinese Maritime Customs Service, and the westerners serving under him. On the general subject of foreigners taking part in the administration of China after the middle of the nineteenth century see Fairbank, The Chinese World Order, 273-5; also Fairbank \"Synarchy under the Treaties\" in Fairbank (ed.) Chinese Thought and Institutions, 204-231.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206523,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "SIR JAMES HALDANE STEWART LOCKHART\n\n65\n\npresent in the New Territories, he was much involved in its administration and in the drafting of proper legislation for its people. His continued interest in the New Territories is revealed in the three excellent annual reports he prepared for the years 1899 to 1901.\n\nIn March 1901 Lockhart was taken seriously ill - no doubt as a result of gross overwork and had to leave the Colony under medical orders and did not return until June 1901, when he continued to hold the post of Colonial Secretary but not that of Registrar General. In that same year he was appointed Civil Commissioner of Weihaiwei, the administration of which he assumed on 3 May, 1902. Except for two short periods of leave, Lockhart was to be continuously in charge of Weihaiwei for nearly 19 years. In his report on the New Territories for 1901 he wrote: 'This will be my last report on the New Territories and, in bidding it farewell, I do so with much regret, mingled with pleasant reminiscences of conflicting work carried on in the midst of its charming and beautiful scenery, and lessened by the recollection that I have been and still am a staunch believer in its future.'26 The leased territory of Weihaiwei to which Lockhart now moved resembled in many ways the New Territories, of which he had been the first administrator.\n\nCIVIL COMMISSIONER OF WEIHAIWEI\n\nWeihaiwei was leased from China on 1 July, 1898, as a counterpoise to the Russian occupation of Port Arthur in March of the same year, for Weihaiwei at that date was the only port of any significance in north China available for occupation by a foreign power. Under the terms of the 1898 Convention the port was leased to Britain for as long as Russia occupied Port Arthur. The territory of Weihaiwei was situated on the north-eastern coast of Shantung Peninsula and was formerly a part of the Chinese Province of Shantung. The total leased area was 288 square miles and comprised a belt of land, in the shape of an arc, ten miles wide with a coast line of 72 miles, containing the small village of Ma-t'ou, which was its only port, and some 320 villages, of which only four could be dignified as small market towns. Off Ma-t'ou was the small island of Liukung. In 1902 the population was estimated at 124,000, among whom only one family could be called wealthy, and consisted mainly 'of the orderly, hard working, conservative peasantry of the Shantung Peninsula.'27",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206566,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "108\n\nE. G. PRYOR\n\nreduce overcrowding it was essential to provide more and better designed houses, to decentralise the population into new self-contained communities and to reduce building density. The commission also recommended the setting up of a permanent town planning and housing committee and the provision of more public parks. It made the further suggestions that the provision of adequate housing for the poorer classes should not be left to private enterprise without assistance and that consideration should be given to the financing of slum clearance and subsidised housing by means of a special tax, loan or issue of housing shares.\n\nThe tide of events again overwhelmed any intentions the government had for implementing the findings of the commission for in 1937 the Japanese declared war against China and this brought 750,000 refugees into the Colony. However, a Town Planning Ordinance was passed in 1939 to provide for the layout of new urban areas and the replanning of districts already developed although nothing was immediately achieved under this Ordinance as the Colony was engulfed in December 1940 by the Japanese conquest of South-East Asia.\n\nThe Past Meets the Present: 1945-1971\n\nThere was considerable damage to property during the war and a survey carried out in 1946 showed that almost 8,700 domestic units had been destroyed and some 10,300 damaged.23 The number of persons displaced as a result totalled 161,000 of whom 154,000 were Chinese.\n\nAlthough the population of the Colony had been reduced to 600,000 persons by 1945 as a result of Japanese deportations and voluntary movements back to China, large numbers of displaced people came back with the return of peace so that by 1947 there were some 1.8 million persons in Hong Kong. It is not hard to imagine the circumstances under which most families had to live in view of the depleted stock of housing and the limited availability of public services during the immediate post-war years.\n\nThe housing problem became even worse as a consequence of the establishment of the People's Republic in China during 1948-49 which motivated yet more refugees to seek shelter in the Colony.\n\n23 Building Reconstruction Advisory Committee, Final Report, Hong Kong, 1946, Appendix 2, p. 13.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206623,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "ARCHAEOLOGY IN H.K. AND SOUTH CHINA\n\n165\n\nthey have revealed a new province of culture, which from its leading characteristics as well as its geography can be seen to link the Chinese classical culture with that of the Archipelago and the Pacific Islands, generally referred to as 'Indonesian'. The reciprocal influence of these two cultures has never been adequately studied, for only in a region on their respective boundaries, such as the China Coast, can this be done.\n\nThese characteristics may be summed up as: 1. use of stone adzes, chiefly rectangular and stepped; 2. working stones with circular borer to make rings, and with stone saws to cut stone implements; 3. pottery made on the turn-table, in both coarse and fine qualities built up by the ribbon technique and decorated with cord, mat and geometrical patterns; 4. lance heads of shale or slate; 5. cylindrical stone beads; 6. rings of hard stone used as ornaments; 7. cultivation, probably by growing grain in cleared patches of jungle; 8. fishing and boatbuilding; 9. cloth-making. The later form of this culture has in addition these features: 10. casting of bronze weapons and tools; 11. use of ceremonial objects of jade, especially in burials; 12. hard, high-fired pottery stamped with the f pattern; 13. leadless glaze, green and brown, applied to pottery.\n\nSecond, they demonstrate the flow of Chinese culture to the south and its replacement of the native culture, in which can be seen traces of the ancient Chinese culture of the Shangs.\n\nThird, they show that this native culture formed part of a culture-province which included not only the Chinese coast provinces but Japan, Manchuria, Formosa and Annam, and whose remoter connexions extend landwards into E. India and N. Asia, and seaward as shown by the adze forms into the Archipelago, the Philippines, and the furthest Polynesian islands. For instance, a highly polished adze with a large tang, of very distinctive form, is found in Hong Kong, the Philippines, Hawaii, Tahiti, New Zealand and Hervey Islands.\n\nFourth, light is thrown upon the ancient trade routes of S.E. Asia. Painted pottery, which was not, it seems, made on the China Coast, was imported from Tongking, probably along the West River. Bronze and jade of Chinese workmanship was imported from the Yangtse valley, by which of the three possible routes is uncertain. The Swabue people produced quantities of shale lance-heads, harpoons, arrow heads and rings, sometimes very delicately worked,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206640,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "182\n\nCo-location of deities\n\nKEITH STEVENS\n\nIn Fukienese temples in Singapore and Malaya, the T'ai Sui images are often seen with Hsuan Tien Ta Ti (***) or with the Goddess of Mercy (##). In Cantonese and Amoy temples there, the T'ai Sui images are occasionally to be seen with the medical deities Lu Tung Pin (†) or Hua To ($) and in one temple with T'ai Shang Lao Chün (LB).\n\nIn another Fukienese temple in Singapore a triad occupying the centre altar was said by the temple keeper to be three of the Nine Emperors (g). Two were positively identified, one as the second brother of the main deity Chiu Hwang ( ). He is black skinned, bare footed, with one foot on a fire wheel, has protruding eyes, black beard, and his hair is wound into a top knot. His two arms are at his side, otherwise he is very similar to Fa Chu Kung (✯✯2). The second identified image is on the right of the main deity, and he is, without doubt, Wang Tien Kung (1A). The third unidentified image on the left of the main deity could easily be T'ai Sui. He is black faced and bearded, a standing general in armour, holding a bell in his left hand and a sword in his right; he has three eyes, ear tufts of hair, and wears a Taoist crown.\n\nIn one Fukienese temple in Taipei, Yin Ch'iao was seen together with Ch'ü Kung Chen Jen (AA). (Plate 19)\n\nIn North China in Kalgan his second brother Yin Hung ( *) is a special deity said to save people from the \"fifteen bad deaths\". He sits on the opposite side of the central deity, the Jade Emperor (11), from Yin Ch'iao. Both brothers are naked and, surprisingly, have claws, beaks and wings. Grootaers10 says that Yin Ch'iao is never to be seen except as an attendant to the Jade Emperor. It would appear that either the local god maker in Kalgan did not know the identification features of Yin Ch'iao and has confused him with the Thunder God; or that there is a local legend which we do not know about; or thirdly that Grootaers misidentified the two attendants of the Jade Emperor.\n\nC. B. Day bought a hand-painted scroll in Hangchow, depicting five Buddhist figures and six Taoist ones. This pantheon chart included T'ai Sui Ti Chün ( *#*#) together with the San Kuan\n\n10 W. A. Grootaers, Rural Temples around Hsüan Hua (Folklore Studies vol. 10).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206678,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "220\n\nBOOK REVIEWS\n\nregressions and in four cases the coefficient is of the wrong sign. Relative price is discarded from the model when projections are made so that the entire weight of the study is thrown onto the income variable. Clearly this variable cannot stand the strain, as will be seen below. It is hard to accept that price does not matter to Hong Kong's cost-conscious consumers, to judge from recurrent public outcries over trivial price increases. Moreover, the study itself gives indirect support to the idea that price can explain variations in consumption. In the case of some commodities such as vegetables, the income coefficient is strongly positive. Bearing in mind the importance of vegetables in Hong Kong budgets, we would expect the income effects of price changes at least to be fairly significant. Would it not have been worth experimenting with alternative specifications of the demand equations which included price itself, rather than relative price, particularly since the latter showed insufficient variation to be picked up in the regressions? This method would have produced multicollinearity as both incomes and prices have strong trends but this could have been dealt with by substituting the independent cross-sectional estimates of income elasticities derived from the 1963/4 Household Expenditure Survey. The failure to make use of these estimates other than for checking purposes is in any case a fault of the study.\n\nBecause of the failure of prices as an explanatory variable, the study depended entirely on the estimated response of the various commodities to income changes, combined of course with projections of incomes over fifteen years. How successful have these predictions been? I have taken advantage of the lapse of time between the date of the latest data used (1965) and this review to check the accuracy of the 1970 projections for the three main commodities, rice, vegetables and cotton. Realised imports in 1970 differed from the forecasted figure by 10% in raw cotton (realised imports: 160,000 tons -- predicted imports: 178,000 tons), 33% in rice (realised imports: 327,000 tons predicted imports: 485,000 tons) and 53% in vegetables (realised imports: HK$197 million -- predicted imports: HK$129 million). Errors of prediction are proportional to the distance from the base data so that if errors are of this order after only five years they will in some cases be truly wild after fifteen.\n\nWhy have the authors been unsuccessful in performing an admittedly difficult job? One could cavil at the use of per capita income",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206751,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "22 \n\nH. A. RYDINGS \n\nWe began this review of the China Medico-Chirurgical Society with some account of those who were officers during the first year of its existence. It is therefore appropriate to finish with a look at the office-bearers of the 'Philosophical Society of China”, and to note how many of them had been associated with the former society. The original office-bearers (22) were:\n\nPresident \n\nMajor H. P. Burn \n\nVice-Presidents Dr. Kennedy \n\nCouncil \n\nDr. Balfour \n\nA. Shortrede \n\nJ. C. Bowring \n\nGeneral Secretary W. F. Bryan \n\nTreasurer \n\nCurator \n\nDr. Young \n\nC. T. Watkins \n\nDr. Harland \n\nDr. Barton \n\nThere are five doctors on this list, of whom three are known to have been members of the Medico-Chirurgical Society, namely Drs. Kennedy, Balfour and Barton. The Dr. Young was probably Peter Young, the Colonial Surgeon, and not J. H. Young, who had been Secretary of the Medico-Chirurgical Society but had resigned. Dr. W. A. Harland, who read a paper on \"The Chinese system of human anatomy and physiology\" (23) at the meetings in September and October 1847, was later to become the Society's \"devoted Secretary\" (24), but is not included in the membership list of the Medico-Chirurgical Society, though he may have joined it after the list was compiled. A new set of office-bearers was appointed with the first change of name of the Society (21) and adoption of a constitution on 19th January 1847, with His Excellency Sir John F. Davis, Bart., F.R.S. as President: but that is another story.\n\nNOTES \n\n1 [J. R. Jones] in JHKBRAS, v. 1, 1961, p. 1.\n\n2 There are three copies recorded in libraries in the U.S.A., i.e. the National Library of Medicine at Washington; the Boston Medical Library; and the Library of the New York Academy of Medicine.\n\n3 Trans. China Med. Chir. Soc., v. 1, 1845-46, p. 28.\n\n4 Memoirs of the life and labours of Robert Morrison, comp. by his widow, London, 1839, v. 2, p. 148.\n\n5 Chinese repository, v. 16, 1847, p. 187-9.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206758,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "YAUMATEI TYPHOON SHELTER, HONG KONG\n\n29\n\nSo it was that on 14th December, 1903 the Honourable Gershom Stewart*, an unofficial member of the Legislative Council, rose to move the following motion-\n\nThat in the opinion of the Council it is advisable to increase, if possible, the means of shelter for cargo boats and sampans during the typhoon season.\n\nIn the course of a long speech Mr. Stewart said it was a fact to be borne in mind--\n\nThat the harbour is after all the reason of our existence here, from the harbour we either directly or indirectly, all of us, depend on our subsistence.\n\nWe are now in the happy position of having an abundant revenue and I have now put in a plea for a humble and hard working section of the sea-faring population who have no means of advocating their own cause.\n\nHe then spoke at some length on the dangers which the boat people faced in the course of typhoons with particular reference to that which had occurred in 1900, and went on to recommend his resolution to the Council on two grounds-\n\nThe first being that of self-interest for we indirectly will get some benefit because we are doing something to assist trade and secondly on the higher ground of our common humanity. For I think it is right and proper that we should afford all the protection and help we can to an industrious and hard-working section of the community. For during a certain part of the year they may claim to be following a dangerous avocation, because we must remember that these people in numbers, men, women and children have nothing between them and the next world but perhaps a half inch plank when it may be blowing a hurricane in the harbour.\n\nMr. Stewart's resolution was seconded by Mr. C. W. Dickson* who pointed out that--\n\n* Listed in Who's Who in the Far East 1906-7 June (Hong Kong, China Mail, Publishers) as b. 1858, came out to Hongkong Bank, Jan. 1883, Exchange Broker, Chairman of the China Association.\n\n* Charles Wedderburn Dickson, listed in Who's Who in the Far East as partner in the firm of Jardine, Matheson and Co., and Deputy Chairman of the Hongkong and Shanghai Banking Corporation, b. 1863, arrived in Hong Kong 1884.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206763,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "34 \n\nA. J. S. LACK \n\nshall not to be so met), the question of whether additional taxation should be imposed by higher assessed taxes or light dues will have to be considered. \n\nHe went on, \n\nI hardly think the honourable member who represents the Chamber of Commerce can be allowed to have the last word on that subject. He stated the Colony depends entirely on its shipping, I know that is the usual way of putting the case, but is it really the correct way, does not the colony depend as much on its trade as it does on its shipping, would the shipping exist without its trade. I think not, the shipping makes profits and I imagine they are large ones from the Colony and it is not clear why those profits as well as the profits from trade should not be taxed. At any rate that is not a matter I need to settle at the present moment. \n\nTwo months later, in November, 1906 the Director of Public Works laid upon the table in Legislative Council the report of proceedings of a Committee, together with a chart of the harbour on which were shown possible sites for harbours of refuge and the various locations which the Committee had recommended and the probable cost of the construction of the harbour of refuge at any one of them. These included the possible shelters at, \n\nMong Kok Tsui - a detached breakwater extending from near Tai Kok Tsui to opposite the southern end of Yaumatei enclosing an area of 166 acres at a cost of $600,000. Cheung Sha Wan -- a detached breakwater extending from near Lai Chi Kok to near Shamshuipo enclosing an area of 168 acres, again at a cost of $600,000. \n\nStonecutters—a detached curved breakwater off the east end of \n\nthe island extending from near the northeast point to near the southeast point and enclosing area of 107 acres at a probable cost of $765,000. \n\nKellet Bank -- a breakwater extending northwards from Green Island, curving round and then extending southward to about opposite its point of commencement and enclosing an area of 136 acres, the total cost of $1.1 million. Kennedy Town—a curved breakwater projecting from Belchers Point enclosing alternatively an area of 32 or 75 acres according to the lengths to which it was to be extended. The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206873,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "144 \n\nNOTES AND QUERIES \n\ncross when he fell forward on his knees. I am not sure whether he was now dead or not, some of the others said he was not. One assistant now held both his arms at full length behind which a second held his “pig tail” at full length in front. The executioner changed his knife for a heavy looking sword about 5 inches broad at the cutting point. Holding this with both hands, he measured his distance, raised the sword and with one clean stroke, which I heard as well as saw, severed the head from the body which was suddenly drawn back, by the assistant who held the arms, into a sitting posture. This \"coup de grace\" was received with a cheer from the crowd; and this was repeated a few seconds after, when I suppose the same thing was done to the other victim. This was the end of what we saw and probably occupied 4 or 5 minutes. When we all turned away it would be hard to say which one of us looked the most ghastly. We were all pretty well sickened.\n\nThe gates were now opened the Mandarins left and the crowd poured in to see the cutting up of the bodies. We scrambled down from the roof and, after waiting for a while in the shop to allow the crowd to disperse somewhat, we thanked the shop master for our accommodation and sallied out, walked about 100 yards and got into our chairs and were glad when we once more found ourselves in Shameen and went and had a stiff whiskey and soda at Jardine's Hong.\n\nHAI JUI: MINISTER, GOD AND SPARK FOR REVOLUTION\n\nHai Jui (4) otherwise known by his literary names of Ju Hsien (汝賢), Kuo K'ai (開) and Kang Feng (剛峯) was born in Kiungshan in northern Hainan island in AD 1513. He became a celebrated scholar and a poet of great repute; and as a fearless statesman of unflinching probity was thrown into gaol at the age of 53, for his remonstrances with the Emperor, where stripped of his rank and honours he remained for nine months in chains under sentence of death. Only in 1567 when the Ming Emperor Mu Tsung came to the throne was Hai Jui released and reinstated as President of the Board of War. Two years later he became the Governor of Nanking and of ten other prefectures but went to extremes in supporting the poor against the rich and was compelled to resign. Whilst in office he took a deep interest in his native island, plan-\n\nPage 150\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206894,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n165\n\nments which were capable of delicate romance and noisy battle music.\n\nA tour through the large compound of the National Museum gave a perspective of the best examples of Thai art from the Dvaravati to the Ratanakosin periods. The latest discoveries of pots from Ban Chieng, thought to date from approximately 5,000 BC, were on display. In a museum as packed with treasures as this is hard to select any one piece as particularly outstanding; certainly the magnificent Avalokitesvara from Chaiya and some of the early Khmer pieces were much appreciated. The museum has the added advantage of containing the buildings of the former palace of the second king, which themselves are attractive and include the chapel of Buddhaisawan with its large lacquer cupboards and fine frescoes. The lavish carving of the royal funeral carriages, the rajarot, was also noted.\n\nThe group visited Suan Pakkard Palace in Bangkok, the home of H.R.H. Princess Chumpot of Nagara Svarga, whose large collection of antiques, including some fine Ban Chieng and Sukhothai pieces, is elegantly and informally arranged in adjoining traditional Thai houses modernised for contemporary living. The grounds also contain the only lacquer pavilion to survive the Ayuthia period; with its fine decoration it has been restored to its former grandeur. After visiting the palace the members of the tour were entertained to lunch by Her Royal Highness.\n\nPitsanuloke was used as a base for the visit to the Sukhothai area. In that city Wat Mahathat with its exceptional polished bronze statue of the Sukhothai period, Phra Buddha Chinarat, was seen. At Sukhothai itself some time was spent in the vast area of Wat Mahathat, strewn with ruined chedi, chapels and ante-chapels, where there is a number of stucco Buddha statues recently restored. The well-preserved Khmer style temple Wat Si Sawai, with its three symmetrical prang and double enclosure of brick and laterite was in its severity in marked contrast with the ebullience of Wat Mahathat. The ruins of Wat Trapan Ngoen and Wat Sra Si and their moats were noted, the massive walled Wat Si Chum was visited, with its vast and contemplative Buddha open to the sky surrounded by high walls with a hidden staircase in their mass, up which the adventurous climbed. The site of the ancient celadon kilns, Tao Turiang, was seen and Wat Saphan Hin, at the end of a long stone path up a hill from which it gets its name, offered a fine view over",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206925,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "Plate XI. Hai Jui on a Teochew altar in Singapore, January 1970.\n\n(By courtesy of Major Keith Stevens)\n\nPlate XII. Tour to Thailand, February 1973; some of the members\n\ntaking part.\n\nFrom left to right: Mr. H. M. Weinrebe, Mr. D. M. Goodbody, Miss R. E. Carlson, Miss P. I. Young, Mr. R. O'Hara, Mrs. M. O'Hara, Mr. Michael Smithies (tour leader and Hon. Secretary), Miss Moira Knowles (Hon. Secretary from April 1973), Mr. J. S. Anderson, Mrs. W. C. Mao, Dr. P. W. C. Mao, Mr. B. S. McElney, Mr. Hownam-Meek, Mrs. K. Kesterton, Mrs. Hownam-Meek. Not in photograph: Mrs. L. H. Evans, Mr. R. J. Faulkner, Mr. A. H. Forsyth, Mrs. B. Laufer, Miss Lim Laye Tin.\n\n(Photograph by courtesy of C.P.A.)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206994,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DOGS AND HORSES IN ANCIENT CHINA\n\n59\n\nmust have bred with other unknown races of horses to produce the big-headed pony with an erect mane and a shaggy winter coat sometimes depicted on Shang oracle bones.5\n\nDogs and Horses in Shang Times\n\nBoth dogs and horses were often mentioned on Shang oracle bones. Questions concerning the whereabouts of lost dogs and queries as to the success or failure of hunting expeditions to capture wild horses have been recorded.\n\nBut we also have other testimony from Shang times which shows that in ancient Chinese society, dogs and horses served other purposes as well.\n\nSystematic excavation of Shang tombs began in 1928, and since 1953 the Chinese Government has undertaken a number of archaeological campaigns to excavate Shang sites in and around An-yang (Honan), the Shang capital from 1300 to 1028 B.C. As a result, we know that building of palaces and houses was accompanied by an elaborate ritual requiring both animal and human sacrifices.\n\nAt one site, Hsiao-t’ung, a large number of buildings were excavated and 187 ceremonial pits used to immolate the victims of various consecration ceremonies were discovered. Bones of a total number of 825 human victims, 15 horses, 10 oxen, 18 sheep, and 35 dogs were unearthed.7 The large number of dogs sacrificed here as well as at other sites has led Professor Cheng Te-k'un to claim that:\n\n“There is hardly a tomb, regular or royal, or a building of any kind that was concluded without the sacrifice of a dog.”8\n\nBut dogs were not only sacrificed during consecration ceremonies. Shang oracle bones refer to other rites requiring dogs as sacrificial victims. In particular, there was the Ning (*) rite during which a dog was dismembered to placate the four winds or honour the four directions.\n\nDogs and Horses in Chou Times\n\nThe above sacrifice was carried over into Chou times. In his comments on a similar ceremony described in the Er Ya, Kuo P'o (276-364 A.D.) mentions that in his day it was still customary to dismember a dog to “bring the four winds to a halt.” (£).9",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206995,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "60\n\nCAROLE MORGAN\n\nOther ceremonies involving dogs are mentioned in the Chou Li, the Chou Book of Rites (a utopian picture of Chou society compiled from late Chou, Chin and Han sources in the 1st Century B.C.). In the nu (（）) sacrifice to drive away pestilence, a dog was dismembered and his remains buried in front of the main gates of the capital.10\n\nThe ba (*) sacrifice to ward off evil required the participation of the Emperor himself. Riding in a jade chariot it was his duty to crush a dog under the wheels of his carriage. An analysis of the character ba clearly shows what took place in the ceremony. The term ba is written with the radical for cart and a phonetic element (（）) which originally meant an animal whose legs had been bound. It was the duty of a specially appointed official to supply a dog of one colour and without blemishes for the sacrifice.12\n\nAccording to one author, Schindler, the origin of using dogs as sacrificial animals dates back to a primitive cult in honour of a dog-shaped god of vegetation whose worship later became amalgamated with that of Shang Ti, god of agricultural production and reigning deity of the Shang pantheon.13 The fact that alone among domestic animals dogs and horses were buried (dogs being wrapped in reed mats and horses in sheets) gives some support to this theory.14\n\nIn Chou times, horses too were used as sacrificial victims. In the ma (（）) ceremony horses were used as chthonic sacrifices to the Earth Goddess;15 and Ssu Ma Ch'ien tells us that Duke Hsiang of Ch'in (776-766 B.C.) sacrificed a red colt to the White Emperor of the West.16 In such cases the horse to be sacrificed was first shot with an arrow and then buried.17\n\nBut as horses became more valuable the practice of using them as sacrificial victims gradually died out. By 103 B.C. Ssu-Ma Ch'ien informs us all live horses had been replaced by wooden statuettes except in cases such as the chiao (*) sacrifice, celebrated by the Emperor himself, during which he informed his ancestors that he was about to undertake a punitive expedition.18\n\nHorses, however, were not only used as sacrificial animals, they were also entitled to a cult of their own.\n\nAccording to the Chou Li it was the duty of an official, the Hsiao Jen, to sacrifice in Spring to the ma tsu (（马祖）), the ancestors of horses. It was the duty of the same official to honour the \"tamer",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "70\n\nKEITH G. STEVENS\n\nand Kwangtung, the Southern maritime coastal boat people's stylized wooden images and the stone, porcelain and hard stone household images of the wealthy. However, it is the Fukienese style I am about to describe, although the carving styles of the Teochew and Hokkien in Singapore do not differ all that markedly (Plates 6 and 7).\n\nThe Singaporean god carvers were well versed in recognizing the mode and marks of craftsmen from the other Southern Chinese maritime provinces, particularly the handiwork of their forefathers, and each master carver has a widely recognized style of his own. One carver spent considerable time showing me the variations which principally occur in the decoration on the front face of the base of the image. A hundred years ago special artists were employed to paint this \"front face trade mark”, one of the more exquisite being a rose on a long stem adopted by a Foochow city carver of note,\n\nThe carvers did not work from plans or sketches, having a clear idea of the image in their mind; but it took all my powers of persuasion to make one of the carvers sit down and sketch the main features of as many gods as possible, as he knew them (Plate 8).\n\nWhen questioned about how specific were the individual gods' features and markings, it was soon apparent that each carver had his own ideas about head-dresses, robes, beards and also, rather surprisingly, over posture. An example was the carving of Lu F'ung P'in (Plate 7), a famous doctor, the patron of barbers and one of the Eight Immortals. There were many variations, the carvers agreed, and each carver knew he wore a flat “tile” hat, carried a fly whisk, an umbrella or a gourd and was robed in blue; and when I produced an image of him wearing green robes, they fell over themselves claiming the decorator had been either ignorant or colour blind. Having been unanimous about this, however, they promptly disagreed over the Northern Emperor (✯✯✯) whose recognition features are a snake and tortoise, bare feet, unkempt hair and a fore finger of the left hand pointing vertically at waist height. Quite a riotous scene ensued during which snippets from various books such as the Ming dynasty novel \"The Deification of the Gods\" (###), and quotes from great carvers, together with recollections of their handiworks, were voiced to prove a point.\n\nIt was quite obvious that the carvers were far from unanimous about details of the Northern Emperor figure. The tortoise could",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "CRAFT OF GOD CARVING IN SINGAPORE\n\n73\n\n15). This is sand-papered to produce a finish but not to eliminate all the cut marks of the blades which will be obliterated by the next process.\n\nA bowl of rich golden yellow paste is prepared from a small quantity of powder from a crumbling block bought many years ago from China which the carvers call \"yellow mud\" (huang ni) and an oily substance which presumably is casein based. One coat of this mud bonded with tiny strips of rice paper is brushed over the image patch by patch, the small two-inch squares of rice paper being placed over the bare wood to fill in gaps and cover knots (Plate 16), and allowed to dry overnight before being rubbed down again with sandpaper (Plate 17). This primer of \"yellow mud\" and rice paper dries hard and unglossy, and even fifty to a hundred years later, images accidentally chipped will reveal the hard dull yellow without revealing the bare wood.\n\nThe next stage is the administration of the raised decoration. The most delicate part of the god-making operation is the decoration, the fine definition of armour, the head-dress, the shoulder epaulettes, and the badges of rank worn across the chest by the civil and military mandarins. A mixture of a strong-smelling viscous black-blue wax (tang shan chi), incense ash, and ground charcoal is prepared by rubbing and rolling until it is sufficiently malleable. The god carvers said that the wax was obtained from the sap of an unnamed tree in Fukien and in its raw state will burn the flesh on contact. The mixture is placed, squeezed, or pressed onto the image very carefully and gently. Long threads of rolled wax (Plate 18) are guided into position by the deft fingers of one craftsman who holds a spatula in his left hand; where the threads cross, they are carefully pressed into each other to avoid bumps. Other fine lines are squeezed from a bag, like icing (Plate 19), and pellets of wax are precisely placed in their correct positions (Plates 20, 21, and 22) to depict buttons or parts of the decoration. The wax sticks to the mud-covered image without further adhesive. Once the wax is thoroughly dry, usually after forty-eight hours, it is painted with a white primer.\n\nThe colouring stage is now ready to begin. An entirely different team is employed here, usually the females of the family. The colouring nowadays consists either of modern commercially produced paints or the application of gold leaf. The paints are applied with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207011,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "\"OH FOR THE JOYS OF ENGLAND\"\n\nLT. ORLANDO BRIDGEMAN'S LETTERS FROM CHINA AND HONG KONG, 1842 - 1843\n\nROBIN MCLACHLAN*\n\nLieutenant Orlando Bridgeman was a minor participant in British activities in China in the early 1840's. Mention of this quite unimportant subaltern is not likely to be found in any of the dozens of histories and memoirs narrating the First Anglo-Chinese War and the early years of Hong Kong. However, Orlando Bridgeman has left us his own personal record of his sojourn in the Far East in the form of several entertaining, if somewhat illegible, letters preserved in the archives of the Nottingham County Record Office.1** His correspondence home provides the rare opportunity of seeing what life could be like in the Far East for a very homesick and bored young British officer on his first overseas service. The impression that Bridgeman gives of life in China and Hong Kong is quite different from the more romantic and adventurous picture provided by more experienced and hardier souls. For Bridgeman, his time there was little more than an adventure in misery.\n\nLimited biographical information on Orlando Bridgeman can be gleaned from Hart's Annual Army Lists and Burke's Peerage.2 His full name was Orlando Jack Charles Bridgeman; he was born in 1823, the younger son of Captain Orlando Henry Bridgeman (1794-1827) and his wife, Selina. Both parents were the children of British aristocracy; his father was the third son (of four) of Baron Bradford and his mother was the daughter of the Earl of Kilmorey. The careers of the four sons of Baron Bradford comply with the popular stereotype of careers followed by the sons of eighteenth and nineteenth century British nobility. The eldest son, of course, succeeded to the family title; for the second, third and fourth sons there were careers in the navy, army and church respectively. Following their schooling at Harrow, both Orlando Jack Charles Bridgeman and his brother, Francis Orlando Henry, followed their\n\n* Mr. McLachlan is a member of the Department of Far Eastern History at the Australian National University.\n\n**The notes to this article will be found at the end.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207018,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BRIDGEMAN'S LETTERS FROM CHINA AND HONG KONG\n\n83\n\nThere is a gap of several months between the second-last and last of Bridgeman's letters. The last letter was written on October 29, 1843 following his release from hospital where he had been ill with dysentry.23 He told his sister that he was still ill and very weak, but (perhaps on account of illness) he was coming home—at last.\n\nLittle information can be found on Orlando's subsequent life and career. We know that he continued with the 98th Regiment as a lieutenant until sometime in 1845, when he was transferred to the 11th Regiment of Hussars (Prince Albert's Own).24 Undoubtedly to Orlando's delight, this regiment was stationed in England, first at Newbridge and then at Coventry. Bridgeman served as a lieutenant with the 11th Hussars until sometime in 1847 when he appears to have quit the army.25 From 1847 until his death on October 4, 1913 at the age of ninety, he seems to have led a completely obscure life.26 The 1914 edition of Burke's Peerage described him as a “late” lieutenant in the 11th Hussars, a post he had held almost seventy years before. He died unmarried,\n\nReading Orlando's letters today one is inclined to picture him as something of a whining prig who found cause for complaint with everyone and everything. At his best, one might be charitable and describe him as retiring and sensitive. With his concern for the effects of the noon day sun and his distaste for unnecessary perspiration, he certainly was not suited to the rigorous and hard life of punitive expeditions in an expanding empire. Neither did he desire to join the rowdy drinking of his fellow officers, but preferred the company of his singing canaries. A Flashman he was not. Or was he? As with any historical document, one must keep in mind for whom the documents were written, in this case a sister. What sort of letter did he send his brother Francis, a captain in the 45th Regiment? We will probably never know, but one hopes that he told his brother that he joined Captain Balfour's farewell party, for a cup of tea at least.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207019,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "84\n\nROBIN MCLACHLAN\n\nNOTES\n\n1 Nottingham County Record Office, Bristowe Papers - DDBB 113, items 31-39. The dates and places of writing of the seven letters relevant to this paper are: No. 33, Hong Kong, February 12, 1843; No. 34, H.M.S. Melville on the Yangtze off Nanking, August 16(?), 1842; No. 35, Chusan, October 11, 1842; No. 36, Hong Kong, November 25, 1842; No. 37, Hong Kong, December 18, 1842; No. 38, Hong Kong, May 6, 1843; and No. 39, Hong Kong, October 29, 1843. (Further footnote reference will be by item number, i.e. 33-39).\n\n2 H. G. Hart, The New Annual Army Lists for 1842 to 1847 (London: John Murray, 1842-1847), p. 250 (98th Regiment) and p. 137 (11th Hussars); and, Sir Bernard Burke, A Genealogical and Heraldic Dictionary of the Peerage and Baronetage of the British Empire (London: Hurst & Blacket, 1857), p. 110 (Bradford).\n\nThe original Orlando Bridgeman lived in the seventeenth century and among other accomplishments was the Lord Keeper of the Great Seal. See the Concise Dictionary of National Biography, I (to 1900), p. 143.\n\n4 No. 34.\n\n5 No. 35.\n\n6 No. 34.\n\n7 No. 37.\n\n8 No. 35.\n\n9 No. 36.\n\n10 No. 36.\n\n11 No. 37.\n\n12 No. 37.\n\n13 No. 37, Postscript on inside of envelope, dated December 28, 1842.\n\n14 No. 33.\n\n15 No. 38.\n\n16 No. 37.\n\n17 No. 39.\n\n18 No. 39.\n\n19 No. 35.\n\n20 No. 34.\n\n21 No. 35.\n\n22 No. 38.\n\n23 No. 39.\n\n24 Hart, 1846, p. 137. Bridgeman now rated the distinction of a footnote detailing his experiences in war. It read \"Lt. Bridgeman served in the 98th with the Expedition to the North of China in 1842, and was present at the attack and capture of Chin Kiang Foo, and at the landing before Nankin.\"\n\n25 Ibid., 1847 and 1848, p. 137.\n\n26 Burke, 1914, p. 286 (Bradford). I have not been able to locate a newspaper obituary for Bridgeman. As he spent his last years in Shrewsbury (11 Berwick Road to be exact) there may be an obituary in the press of that district.\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207021,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "86\n\nG. J. BELL\n\nShanghai General Chamber of Commerce and most of them also contained an interesting essay on some scientific aspect of typhoons. His essays and papers were written in a personal, committed style which illustrated the emotional attachment he had to his theories. He frequently recorded occasions on which his prognostications or theories were proved to be correct to the dismay of other meteorologists who, allegedly, disagreed with them. This, of course, not only made lively reading but helped to build up his reputation amongst mariners and others upon whom he was dependent for support. Perhaps understandably, he seldom recorded occasions when his predictions were unsuccessful. In one of his later papers (1952) he extols the value of his ionospheric method of predicting the movement of tropical cyclones (1946, 1950) claiming that it succeeded where other methods and forecasters failed and he wrote 'We would beg the gentlemen of those Far East weather services to forgive us if anything in our statements should sound disagreeable to them. All wrong forecasts were copied ourselves from listening to their broadcasting stations'.\n\nPRACTICAL METEOROLOGY\n\nFr Gherzi was very practical and belonged to the fast disappearing breed of meteorologists who are adept in all divisions of the profession. He would make an observation, broadcast it in impeccable Morse code, then receive weather reports in Morse from other stations while simultaneously decoding and plotting them on a weather chart in both red and blue ink. He would then analyse the chart and issue weather forecasts and warnings. If necessary, he would repair or adjust the radio receiver or transmitter. He maintained a close liaison with mariners and aviators and frequently visited masters on their ships to collect their weather logs and discuss their experiences. This information he would use----often naming the master and his vessel----in his researches and in his climatological publications. He was thus observer, plotter, radio operator, radio technician, communications specialist, forecaster, port meteorological officer, climatologist, research meteorologist and undisputable PRO in the Observatory of which he became Director in 1930.\n\nThe early aviators who were opening up routes in the Far East used to consult Fr Gherzi and in their memoirs they usually acknowledged the help he gave them and, sometimes, they went further and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "THE HONG KONG REGION\n\n109\n\nplexities of local settlement and the absorption of the aboriginal dwellers of the area in the past thousand years. For a general account, readers are referred to the works by Lo Hsiang-lin (1959, 1963), K.M.A. Barnett, (1957, 1967) and the earlier writings of Krone (1859), G.N. Orme (1912) and S.F. Balfour (1941) cited in the references to this article.\n\nIntroduction*\n\nFor present purposes the Hong Kong region is defined as the present British Crown Colony of Hong Kong (403.7 square miles)1 and the immediately adjoining parts of Kwangtung province with which there has been intermittent official concern following the establishment of Hong Kong 134 years ago. This takes in the districts round the market town of Sham Chun north of the present Sino-British frontier, occupied by British troops between 16th May and 13th September 18992, and the areas of Mirs and Bias Bays to the east of the Colony that were often visited by British naval forces in their suppression of piracy in local waters during much of the 19th century and well into the 20th3. (See map).\n\nAt the time the British occupied Hong Kong island in 1841, the whole of this area, less Bias Bay, formed part of the Hsin-an district of the Kuang-chou prefecture of Kwangtung province. The place names and geographical features of the region are shown in many contemporary and earlier Chinese sources, whilst the large scale European map produced in 1866 by Msgr. Volontieri, an Italian missionary of the Propaganda, provides rather more local detail4.\n\nIn time the British came to occupy a greater part of Hsin-an district. Their occupation of Hong Kong island in January 1841 was converted into possession by the Treaty of Nanking in August 1842. British territory was extended by the lease in perpetuity of Kowloon under a deed dated 20th March 1860 and the cession of the same area by article VI of the Convention of Peking 24th\n\n1 CR1971, p. 204; this figure includes recent reclamations.\n\n2 See Groves, pp. 52-55.\n\n3 For the early period see Fox and Dalrymple Hay. Two expeditions to Bias Bay in March and September 1927 were noted in AR1927, K16: and as late as 1947 piracy in Mirs Bay kept Hong Kong fishermen in port; CR1947, p. 46.\n\n4 The KTTS of 1865 provides more detailed maps of Hsin-an and its adjoining areas than are given in the district and prefectural histories (HNHC and KCFC); see the general chart at pp. 1-2 of the opening volume. For the Volontieri map, which includes Chinese characters, see Ronald C. Y. Ng (1969) pp. 141-148 and Hayes (1970) pp. 193-196.\n\n* For the place names of Hong Kong see A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories, Hong Kong Government Printer, 1960: hereafter styled Gazetteer.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207056,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Manchu dynasty was at its strongest and most prosperous from the middle years of the K'ang Hsi reign on until late in the Ch'ien Lung period. This enabled the country to recover and consolidate after the disasters of the late Ming and the troubled period of transition to the Ch'ing; but it is necessary to remember that throughout these years Hsin-an remained a border region receiving new settlers. In the present New Territories this period saw many newcomers settle in old villages or found new ones. Besides the rehabilitation of old fields, there was apparently much new land to be opened for the taking. When the first ancestor of the So clan of So Uk, Kowloon, arrived in 1739 he called his new home Mau Tin Tsuen or Village of the Rough Grass Fields; and his descendants long used this name before 'So Uk' came into common usage.1 Life for all these persons was hard, and although the empire was in good hands, it seems likely that inhabitants of these coastal areas of the southeast were often subject to attack from marauders. The Ho family of San Tsuen, Pui O, Lantau say that a founding ancestor was killed by pirates; by calculation from the clan record,2 about the year 1710. This obliged villagers to site their settlements with care. In this period of resettlement and consolidation several of the Lantau villages, though getting a living from the sea, were by design located at some distance from it. It is only in more recent times, say the present elders, that they moved to lower sites nearer the shore.3\n\nFrom time to time, pirates became a particular menace, and it was not possible for the authorities to ignore their activities. A period of especial distress began for the people of Hsin-an, Tung-kuan and other coastal counties in the later years of the Ch'ien Lung reign. The genealogy of the Cheung clan of Pui O records:\n\nIn the 53rd and 54th year of Ch’ien Lung, a Tung Kuan man, Tam Ah-che became a sea robber. He robbed and killed, burned houses, in great measure, took away the men as slaves and women also. The local officials and soldiers would not dare to face these robbers.4\n\nThe Cheungs and other villagers later took steps in their own defence. The village council held a meeting and decided to turn\n\n1 Hayes, 1970, p. 158.\n\n2 Ho-shi Ts'u-pu; in manuscript.\n\n3 Removals on feng-shui grounds are excluded from this statement.\n\n4 Chang-shi Ts'u-pu; in manuscript.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207076,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "HONG KONG PLACE NAMES\n\nO.S.\n\nS.S.\n\nchau 洲\n\nzhaws\n\n5 che\n\ncreah\n\n141\n\nMeaning or Remarks ved (e.g. chai kek (18) 'ruins of fort') it is hard to get information about the locality and purpose of the fort. Contrast ying-pun (126).\n\nObviously means 'island' in most cases, but also applied to hills some of which may but others cannot have been once islands.\n\nThe boat-people do not use this word for ‘island' in ordinary speech—see pai (61) and shan (79), also ting (96). Chinese dictionaries give this word in the meaning of a special type of shifting cultivation practised by the Yao179 (see under ngau [54]), but the universal meaning in the New Territories is terraced hillside, regardless of whether hill-paddy or wet paddy is grown, or no paddy at all. The term has perhaps been transferred from the former use of the same pieces of land.\n\nThe term creah drou for hill-paddy is known, but this crop is more commonly called xrom nwroh see hon (11), also (46), (65).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207166,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 237,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n231\n\nfinal shape of the object. e.g. the legs of the horse are pasted with clay to the body. This is then burnt in a furnace, fired with diesel oil. The time and temperature differs for different pieces of ceramic. The piece is then glazed with various colours, dried and burnt again. After the second burning the piece is ready for the market.\n\nAlthough it is hard to give an exact burning time for the object, this process is usually divided into 2 sections, slow and fast burning. The slow burning method is used on thick pieces of ceramic and has a burning time of about 27 hours. For a thin piece, a burning time of about 14 hours is employed; this is known as fast burning. Many factors are involved and the above figures are only a rough guide. The main factors involved are the humidity of the air, the water content of the clay and the thickness of the piece of ceramic. Making ceramic requires patience as the job should never be rushed. Time must be spent on every individual piece and the combination of burning time and temperature must be close enough to perfection, otherwise the work will crack and a low quality piece is produced. A scientific approach is required to understand the property of the clay and its variation, and an artistic inclination to give it that “special” finish to the ceramic.\n\nMr Lam has a total of 160 different moulds, and new pieces are added as new assignments come in. He copies the basic shape from books, magazines, and museum pieces. He specialises in Tang burial figures—Tun Huang Temple guardians, mythical animals, Kuan-Yin figures, Tang horses, vases, roof tiles and other roof decorations. In the Tang dynasty figures, only 5 colours are used: green, brown, yellow, orange and greenish-yellow (egg and spinach). Collectively these are known as the 5 colours of Tang Ceramics, and are produced from metal oxide e.g. green from copper oxide, yellow from iron oxide.\n\nThe number of craftsmen working in the factory depends on the size of the orders. They were mostly trained by Mr Lam in the past, although quite a few of his \"past pupils” have branched out to start their own business. He doesn't like to train young people because of that reason and feels, too, that it is hard to find young people who are really interested in this art.\n\nThe number of assignments has decreased recently from both Hong Kong and overseas market, due to the increase in cost of production resulting from the increasing cost of raw materials and the setback in the world economy.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207167,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "232\n\nSam Tung Uk\n\nNOTES AND QUERIES\n\nThe Sam Tung Uk (village), is a small, square-walled lineage village dating back to the 18th century. It was settled by the Chan (陳) family.\n\nBefore the Ch'ien Lung period of the Ch'ing Dynasty (清朝), the Chan clan lived in Ning Fa District, Ting Chow prefecture in Fukien Province (福建省). One of the branches then moved to Lo Fong, of Po On District* in Kwangtung Province (廣東省). Later Chan Yam Shing (the 13th generation) came to Tsuen Wan (old name Chin Wan meaning shallow bay) with four sons. Guided by his uncle (ancestor of Kwan Mun Hau Village, Tsuen Wan), they took up farming. They worked very hard, put up sea walls, reclaiming much land, and were content. Straw huts were built firstly at Lo Uk Cheung (羅屋丈) (where Block 2 of Tai Wo Hau Estate, Tsuen Wan, is now located) in the 22nd year of Ch'ien Lung, (1757). The elder son, Kin Sheung (堅常) was a herbalist doctor, renowned in fung shui and possessed a wealthy home. The other sons, Ying Sheung (應常), Wai Sheung (維常) and Cheuk Sheung (卓常) were farmers, living moderately.\n\nKin Sheung, after settling down, searched around Tsuen Wan hoping to find a suitable site to establish a village. He found that a piece of land situated on the right side of Ngau Kwu Tun (牛牯墩) (present site of Tsuen Wan Government Secondary Technical School) would be the best, but it belonged to the Sun clan of San Tsuen at that time.† His brothers were told to contact the Sun family, hoping for a possibility to purchase it. One day a member of Sun clan turned up being, at that time, urgently in need of money. He offered to sell the much-desired land but no decision could be made as Kin Sheung was not at home. Mr Sun then said that he would go to Shing Mun to consult with other rich men who were likely purchasers. The brothers debated what should be done but in their elder brother's absence were unable to make any decision. When their elder brother returned home and heard of the Sun Clan's proposal, he was delighted and rushed to Wo Yee Hop (old name Woo Lee Hop meaning Fox's Valley), and the bargain was made.\n\n* Strictly speaking, San On (新安) at that time.\n\n†新村孫旗",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207170,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 241,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\nHUA SHAN, THE TAOIST SACRED MOUNTAIN IN WEST CHINA ITS SCENERY, MONASTERIES AND MONKS. Foreword and 111 Photographs by Hedda Morrison, Introduction and Taoist Musings by Wolfram Eberhard, published by Vetch and Lee Ltd., Hong Kong, January 1974.\n\nVetch and Lee Ltd. have published many beautiful and outstanding books on Chinese culture in the past, and have just added another two to their record, both dealing with sacred mountains in China. The Vetch and Lee editions are well-produced bibliophile books with a dark-blue cloth hard cover engraved in gold with a phoenix, the emblem of the publishers, and a very heavy matt white paper is used, which adds to the soft quality of the black and white photographs.\n\nIn August 1935 Hedda Morrison, a photographer, and Wolfram Eberhard, a sinologue and serious student of Chinese culture, both living in Peiping at the time, visited the Hua Shan, one of the five sacred mountains in China. According to the foreword by Hedda Morrison, the excursion cannot have lasted longer than one to two weeks.\n\nConsidering the fact, it is remarkable that 110 photos of great artistic beauty and solid technical skill were produced in such a short period of time.\n\nThe photos are divided into three groups: 40 depicting the scenic grandeur of the five peaks of the Hua Shan and their various moods; shaded by clouds or shrouded in morning mist, or illuminated by bright sunshine with silhouettes of crooked pine-trees. Also, small temples dangerously stuck on cliffs, a ladder of steps cut into a sharp angle stone slab, top and bottom connected with an enormous iron chain to facilitate the ascent.\n\nThen are followed by a group of 24 photos with details of the monasteries, close-ups of the images inside, a mural of the god of thunder, and the graffiti of visitors, a perpetual calendar carved in a slab, embroideries representing shaman dancers, a monk dozing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207179,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 250,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "244\n\nBOOK REVIEWS\n\nromanization, Chinese characters and their translation. The authors were also able to round off their observation with a fair knowledge of Chinese civilization and the basics of Buddhism and Taoism.\n\nAs these 9 sacred mountains were of such fundamental importance for the world concept of Chinese civilization since its dawn and few western people ever had, or perhaps ever will have, the chance to visit these mountains, this might be justification enough to publish this travel diary 37 years after this strenuous pilgrimage was undertaken, although judged as a whole the text is somewhat meager and weak.\n\nIt is a beautifully produced book, with good quality of paper and printing and a generous layout, and clean dark blue linen hard cover which is the trade-mark of all books published by Vetch & Lee Ltd.\n\nHong Kong, 1975.\n\nHELGA WERLE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207194,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\n259\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nMacCALLUM, I. - c/o Colonial Secretariat, Lower Albert Rd., H.K.\n\nMacGREGOR, Keith - 19, South Bay Close, Repulse Bay, H.K.\n\nMacLEAN, R. - 326-8, Tung Ying Building, 100, Nathan Road, Kowloon.\n\nMAHLKE, William J. - c/o Estates Office, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nMAO, Dr. Philip W. C., F.R.C.S. - P.O. Box 104, Macau.\n\nMARKEY, John C. - 117, Main Road, Kam Tin, N.T.\n\nMARTINHO-MARQUES, E. J. - 1, Abermor Court, May Road, H.K.\n\nMATHIAS, John R. G. - Johnson, Stokes & Master, Hong Kong Bank Building, H.K.\n\nMCCABE, Mrs. S. J. - Dept. of Sociology, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nMcELNEY, Brian S. - 1206, Shell House, 24, Queen's Road, C., H.K.\n\nMcGOUGH, James P. - 10, Fort Street, 2nd floor, H.K.\n\nMEGGITT, Mrs. B. - 34, Kennedy Road, Block C, 9th floor, H.K.\n\nMIAO, Miss Irene Hung - c/o Miss G. Ou, P.O. Box 6440, Kowloon.\n\nMILLER, A. C. - 36, New Henry House, 10, Ice House St., H.K.\n\nMORGAN, Mrs. Carole - 3, Macdonnell Road, Flat 602, H.K.\n\nMORROW, Miss Sharon E. - c/o Jardine Matheson & Co. Ltd., Insurance Dept., Jardine House, H.K.\n\nMOSLER, Mrs. M. - c/o Jardine Matheson & Co. Ltd., Jardine House, H.K.\n\nMOYLE, G. C. - Anthropology Section, New Asia College, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nMUNN, Mrs. E. - Jardine Matheson & Co. Ltd., Jardine House, H.K.\n\nMYERS, John T. - 304, Man Yee Building, H.K.\n\nNEWBIGGING, D. K. - 8, Abermor Court, 15 May Road, H.K.\n\nNG, Peter P. K. - Parker Pen Co. (F.E.) Ltd., Caxton House, 1 Duddell Street, H.K.\n\nNICOL, C. A. A. - Sandy Bay Children's Orthopaedic Hospital, Sandy Bay, H.K.\n\nNISHIMURA, Masato - c/o The British Council, Star House, 3rd floor, Kowloon.\n\nO'BRIEN, Dr. John P. - \n\nO'HARA, Mrs. Margaret - Jardine House, 12th floor, H.K.\n\n...\n\nCameraman Ltd., 22A, Westlands Road, 6th floor, H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207195,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "260\n\nLIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nO'HARA, Randolph\n\nO'H WARD, Dr. & Mrs. F. A.\n\nOTTWAY, Mrs. Joy\n\nOXLEY, C. W. B.\n\nPARKIN, Mrs. Elise\n\nPARRINGTON, Miss June\n\nPAUL, Mr. & Mrs. Anthony M.\n\nPAYNTER, J. L.\n\nPERESYPKIN, Oleg P.\n\nPICKFORD, J. B.\n\nPORDES, F.\n\nPOW, Hugh J.\n\nPRESCOTT, Jon. A.\n\nPRYOR, Dr. E. G.\n\nc/o The City Hall Library, Edinburgh Place, H.K.\n\nFlat 58, 140, Pokfulam Road, H.K.\n\n216, Windsor House, H.K.\n\nDistrict Office, Sai Kung, Sai Po Kong Government Offices, 692, Prince Edward Road, Kowloon.\n\n12, Peak Mansions, H.K.\n\nArts Faculty Office, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\n9, Jade House, 47C, Stubbs Road, H.K.\n\nCanadian Trade Commission, P.O. Box 126, H.K.\n\nP.O. Box 1382, H.K.\n\nE/M Dept., Public Works Department, Caroline Hill, H.K.\n\n209, Gloucester Building, H.K.\n\nSchool of Physiotherapy, Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\n67B, Perkins Road, Jardine's Lookout, H.K.\n\nColony Planning Division, Crown Lands & Survey Office, Murray Building, H.K.\n\nHistory Department, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nQUESTED, Mrs. R. K. I.\n\nREYNOLDS, W. A.\n\n19, Middleton Towers, 140, Pokfulam Rd., H.K.\n\nRICKETT, Mr. & Mrs. E. A.\n\n35A Shouson Hill Road, Deep Water Bay, H.K.\n\nRIFKIN, Miss S. B.\n\nRITCHIE, D. J.\n\nROBERTSON, Mrs. A. G.\n\nROBERTSON, Mrs. W. G.\n\nROGERS, R.\n\nROPER, C. W.\n\nROSE, Miss Patricia\n\nRUDANT, Jacques\n\nSALMON, Mrs. P. A.\n\nAmerican Consulate General, 26, Garden Road. H.K.\n\nFlat A-4, 45, Repulse Bay Road, H.K.\n\n5A, Hatton House, 15, Kotewall Road, H.K.\n\nPark Mansions, 4 Mile Taipo Road, Taipo.\n\n1st floor, Kowloon.\n\nThe Chartered Bank, 10, Granville Road, Kowloon.\n\nPolice Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\nc/o Diocesan Girls' School, 1, Jordan Rd., Kowloon,\n\nFrench Trade Commission, 1505-7 Hang Seng Bank Bldg., 77 Des Voeux Rd., C., H.K.\n\n40, Plantation Road, The Peak, H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207248,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "in early April too. Looking ahead we already have ideas for other events-lectures, and, I know, Mr. Hayes has plans for more excursions. We also have another symposium in mind and the possibility of a further overseas trip possibly for next Christmas. At this point I should mention that so far nothing more has been heard from the China Travel Agency about our hopes for a trip to Mainland China. We share the same uncertainty as other cultural and professional associations who have also applied.\n\nFinally, in closing I would like to thank the British Council for continuing to help us, Mrs. Margaret O'Hara for all her past clerical work and ready assistance to office bearers and members over the years; and to all members of the Council and all our lecturers and organisers who have helped with our programme this year. As more has been done, so my report has become longer, but I close now hoping our activities have met, and will continue to meet with, your satisfaction,\n\nApril, 1975.\n\nMARJORIE TOPLEY",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207294,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "54\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\ninto the city; I therefore resolved to keep him in view if possible, but the moment we came near him he set off at full speed, and in spite of all the efforts we could make we soon lost sight of him.\n\nWe had now proceeded about half a mile in a long narrow street, the end of which I was much annoyed at finding branched into two others rather wider, one turning short to the left, the other inclining to the right; here I called a halt, as it was evident, if we took the wrong direction, all chance of success was at an end. I therefore called to my aid the petition addressed (as I before mentioned) \"To the Hoppo\", in large characters; and seeing at a shop door a good-humoured-looking fellow staring at the unusual appearance of such a number of strangers in the city, I ran up to him and showed him the back of the petition, which he instantly read, laughed heartily, and pointed out the right road.\n\nWe proceeded on as fast we could go, and, after advancing a short distance, we again got sight of the soldier, whom we discovered, with several others, in the act of shutting two very large folding gates, which appeared to be the entrance to a spacious outer court, in which was visible the front of one of the most magnificent buildings I had ever seen. This was a very critical moment, for I instantly imagined it must be the Hoppo's palace, and, if the gates were once closed against us, all our labour was lost. I therefore loudly called out, \"Hurrah to the gate!\" We in a body sprang forward and luckily reached it at the instant the gates were shut, but before they had time to get them bolted; with one consent we put our shoulders to them, and the gates flew open before us, throwing all those inside to the right and left. Our whole body immediately rushed in, and it was our turn then to assist the soldiers in shutting and bolting the gates to keep out a mob of Chinese who had gathered in the city and followed in our rear.\n\nNow we had time to breathe, look about us, and consider where we were. Nothing could be more splendid than the building which stood in front of us; it was covered with Chinese characters in gold, beautifully ornamented with carved work in the Chinese style, and painted in the most brilliant and gaudy colours.\n\nMr. Perry at once assured me we must have reached the Viceroy's palace, as he discovered that particular banner which was carried before the Hoppo when he visited the Company's factory. The guard, whom we seemed to have caught en deshabille, had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "80\n\nHELGA WERLE\n\nThe girl comes out of hiding, and the fortune-teller takes her to safety.\n\nSU LIU-NIANG (SIXTH DAUGHTER SU) *** Drama in 10 acts, lasting about 3.4 hours.\n\nDramatis personae: Su family: Uncle, the eldest of the Su clan Mr. Su and Mrs. Su, their daughter, Liu-niang (6th young lady),* her maid, T'ao-hua, 1 girl-servant and 2 man-servants\n\nAct I\n\nyoung master Yang young master Kuo\n\nand his wet-nurse cousin of Liu-niang\n\nTao-hua the maid comes to the river returning from Hsi-lu\n\nwith a parasol, gay silk trousers and jacket, her hair in two knots one over each ear garlanded with flowers, the temple hair hanging down in two long strands which are adorned with coloured silk-strings. She calls the ferryman [old man-servant type with white beard], who arrives rowing with an oar. There are no other stage props. The movement of the boat is all indicated by mime.\n\nT'ao-hua hides behind the parasol fooling the ferryman and suddenly surprises him by showing her face. Then she pretends to be afraid to jump on the ferry, so the old man tries hard to bring the boat closer. With a wicked smile she jumps on the boat with all her strength, causing it almost to turn over. They perform a beautiful dance to balance the boat and she pretends to be terribly frightened.\n\nThey then start chatting and T'ao-hua proposes to sing a couplet each, composing it as they go along. But which of them first says things that are wrong or cannot rhyme has lost. The old man starts, \"In the first month all flowers bloom...\". T'ao-hua carries on, \"In the 2nd month the cotton tree blooms\" and so on.\n\n*The names of sons and daughters of important families (those with high doors) in these operas are called, for example, Su Liu-niang, meaning the sixth daughter of the Su family. The parents Su have only one daughter, but she is still called the sixth daughter because she is the sixth girl born in this generation to all the brothers of Mr. Su. The same is the case for Wu-niang meaning 5th daughter, called such although she is the only child of her parents. Ch'en San is the third (son) of the Ch'en clan. The term 'niang' is an address for a young lady, whereas the word 'chieh' 'sister' is used for a girl of humble birth.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207323,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA\n\n83\n\nto find out the reason for the continual postponement of the marriage. He is characterised as a clown, and the fat wet-nurse appears also as a go-between, a funny character in many Chinese operas. This scene gives ample opportunity to display the vocabulary of comic jokes, movements and mime typical of the Chiuchow opera. He wears gay red costumes, and carries a fan which he handles like a juggler. In this scene the two are describing their long climb by walking in various ways in a circle, pausing to admire the scenery.\n\nThe wet-nurse asks the learned Hsin-tsai for the names and explanations of things seen along the way. \"And this mountain?\"\n\n\"It is called Han Mountain.\"\n\n\"And this river?\"\n\n\"It is called Han River.\"\n\n**\n\n\"And that ancestor temple over there?\" \"It is the Han Memorial Temple.\"\n\n\"Why is everything here called Han?\"\n\n\"Because the great scholar Han Yü was sent from the Capital to Chiuchow and gave his name to all these.\"*\n\n\"Oh, you and your father are like the great Han Yü.\"\n\n\"Oh you really think so? Why?\"\n\n\"Because Han Yü grabbed all the mountains, the river and the ancestor hall, and so on, and now you and your father grab the people's land.\"\n\nThe wet-nurse carries an umbrella and a red pao-fu# or a cloth-roll containing provisions for the journey, slung over the shoulder which is the traditional requisite to indicate travelling. On the Chinese stage luggage is never carried to indicate arrival, departure or travel, but a bamboo-umbrella or a red pao-fu, or both, are used instead.\n\nThe Hsiu-tsai is complaining about the Su family who are constantly postponing his marriage with their daughter, and is wondering what strange reason there may be behind it. They come to a gate erected by the emperor's order to honour a woman who has demonstrated her chastity under hard conditions. The Hsiu-tsai\n\n*For a notice of Han Yü (768-824) see Harbert A. Giles A Chinese Biographical Dictionary, London and Shanghai, 1898, pp. 254-256.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207326,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "86\n\nHELGA WERLE\n\nching the room they find the parting letter on her desk. The mother starts wailing, cursing her husband. They call the servants to check the house, and the two male servants return and report that they found the back-gate open. They panic, and the wet-nurse rushes out to inform the groom's family.\n\nAct X\n\nThe servants lead the way with lanterns to the river. Mr. and Mrs. Su are followed soon after by the eldest of the Su clan, and by Mr. Yang and his wet-nurse. Then the group meets T'ao-hua and she joins in the search. Mr. Su now accuses Mr. Yang of having pushed their daughter to commit suicide. Mr. Yang reads Liu-niang's last letter but is not impressed. Perhaps it is a trick to avoid the marriage. He will not believe it until he has tangible proof.\n\nAfter walking in many circles they come to the bank of the river, where a servant discovers the shoes of Liu-niang. The parents wail and scold Mr. Yang, and finally the old ferryman approaches with his oar. When asked whether he had seen Liu-niang, he answers that he did not see anybody, but heard a big splash. Whereupon the whole party decides to return home.\n\nThe ferryman calls back T’ao-hua and triumphantly tells her that he can now finish the couplet of the 13th month, because every so many years there is in fact an intercalary 13th month. And on this gay note the play ends, providing the reason why this opera is colloquially called \"T'ao-hua Crosses the River”.\n\nAct VIII is the climax of the play and Act IX and X the anti-climax.\n\nFOOTNOTE\n\nChiuchow Opera and Peking Opera\n\nThe repertoire of Chiuchow opera contains plays taken from the Peking opera, as well as plays based on Chiuchow's local traditions. Ch'en San Wu-niang and Su Liu-niang are both typical Chiuchow operas which have no parallel in the Peking opera. Both are elegant and refined literary operas, with a very strong local flavour in the treatment and development of the subject, and in the music and performance style.\n\nIn a Peking opera the hard laws of society, the five relationships instituted by Confucius, are more important than human happiness; and in Peking opera the same plot would have quite a different dénouement, most probably with a tragic end. How would a well-kept young lady ever dare",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207327,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA\n\n87\n\nto go against her parents, or go so far as to run away with her secret love? It would be unthinkable and outrageous. Because, just as today, the Yang-pan or Revolutionary Peking Opera has to propagate a certain moral and ethics, with any other human behaviour being excluded from the stage, so the Peking opera, which used to be under official support and supervision, could not deviate from the officially supported Confucian ideals.\n\nThe southern coastal areas of China were not \"enlightened\" by the Confucian civilization of the Yellow River plains until the Tang Dynasty, when the minister Han Yü, an eminent scholar, was sent into exile to Chiuchow because he tried to prevent the spread of Buddhism in China. He worked hard to instill Confucian values into the local population, and to set up a Confucian social and administrative system. Han Yu must have made a great impression on this area because his name appears frequently, not least in the name of the river which attracted the settlers to build Chiuchow on its banks, which is called after him, Han River.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207331,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EUROPEAN WORKING CLASS IN 19TH CENTURY\n\n91\n\nbetween those who were, and were not, socially acceptable. An inordinate degree of effort went into securing release from this social limbo. Release, when it occurred, was achieved in most cases by judicious entertaining, by obtaining entrée to the right clubs and associations, or by a change of occupation.\n\nThe Oxford English Dictionary defines a beachcomber as ‘a settler on the Pacific islands, living by pearl fishery, etc., or loafing about wharves and beaches' and as 'a white man in Pacific islands etc., who lives by collecting jetsam, longshore vagrant'. The term, a pejorative one in European circles in the East, in time was applied to all European vagrants by those in established positions and meant, simply, a loafer. It was difficult to survive on the beach in Hong Kong for the climate, with its cold winter months, did not provide the lush consolations of life on the Pacific islands; and the Chinese, the host population, whose traditions supported the values of hard work, frugality and sobriety, were not as easy-going as the denizens of the South Seas. Beachcombers in Hong Kong were defined as loafers, destitutes, down-and-outs, spongers, and paupers, and were referred to as such in the newspapers of the time. A news item in the China Mail of 1888 sheds light on contemporary attitudes toward beachcombers:\n\nA 'Dead-Beat' named George Smith was brought before Mr. Sercombe Smith, in the Police Court to-day, charged with being a rogue and vagabond and having no visible means of subsistence. Defendant, who admitted having no occupation, no money, and no place of abode, was sent to Gaol for a month's hard labour, during which time steps will be taken to procure a more desirable berth for him.3\n\nBeachcombers in Hong Kong were mostly discharged seamen, seamen who had jumped ship, or deserters from foreign navies, especially the American. A few were work-shy nomads who moved from port to port, waiting for something to turn up. Others adopted an itinerant mode of life because their capacity to work regularly had been undermined by drink, drugs, or debauchery in general. Some were escaping from a criminal past. All were objects of suspicion.\n\nA European constabulary had been recruited to police the city of Victoria and adjacent areas soon after the establishment of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207343,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "# EUROPEAN WORKING CLASS IN 19TH CENTURY\n\n103\n\nThe European lower orders were not, of course, totally neglected by their superiors. The church and the various missionary societies, such as the Mission to Seamen, did their best to elevate the moral tone of the less fortunate. Various institutions were established to cater to their needs—a Sailors' Home at West Point, close to the Seamen's Church, St. Peter's, and a Soldiers and Sailors' Rest at East Point. By the end of the century, there was also a Union Jack Club, a Royal Naval Seamen's Club, a United Services Club, an Institute of Marine Engineers, complete with technical library and librarian, and a branch of the British Mercantile Marine Officers' Association (the last two catered for a merchant navy elite). A Seamen's Hospital had also been opened.\n\nThe military authorities, in turn, strongly backed the work of the Army Temperance Association and the Independent Order of Good Templars, a society of abstainers formed in America in 1851, which had ramified over the Anglo-Saxon world. No doubt all these associations, societies, and clubs did sterling work and restrained some servicemen from seeking the scabrous temptations offered by Tai Ping Shan or Wan Chai; but they did not offer enough to the average soldier or sailor, only tea and buns, prayers and uplift, draughts and dominoes, and the ministrations of lay missioners, missionary ladies, and army and naval chaplains.\n\nIn 1889, the Hong Kong Ladies' Benevolent Society was founded 'for the purpose of rendering assistance in cases of sickness, want, poverty, or distress arising from time to time amongst persons other than members of the Portuguese or Chinese communities'. The society helped defray the passage home of destitute Europeans and educated orphaned European children; in some cases, it paid the rents of the hard-up and obtained employment for those stranded in the colony.\n\nWhat the government felt about poor whites is mirrored in the report prepared by Dr. Eitel in 1880 on the treatment of paupers in Hong Kong:\n\nIn the case of British destitutes, anything done by the Government over and above what is now being done in furnishing such destitutes with board and lodgings in the Gaol, would tend to make the condition of a 'beach comber' or destitute here more eligible than the lot of the hardworking seaman or stoker, and consequently put a premium on loafing and idleness... I would",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207344,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "104\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\nrecommend that the remedy for Hong Kong destitution be left in the main to private charity and to private effort, but that the Government should do everything in its power to organize by law private charity which may then be supplemented by State aid.25\n\nThe government's main contribution was the burial of defunct paupers and the shipping home of destitute British seamen. As Dr. Eitel concluded in 1880, all that the law offered European destitutes was 'fine or imprisonment, with or without hard labour'.26\n\nThe Europeans who worked as overseers in the dockyards, factories and other industrial enterprises, the ships' captains, mates and engineers, all led more circumspect lives in their Kowloon terraced homes than the soldiers, sailors, and merchant seamen. They looked down on the destitute, improvident, or wandering portion of the European community with all the fierce contempt of the British lower middle classes. Their values were those of the skilled mechanics and clerks of Greenwich, Woolwich, Portsmouth, and Plymouth. Their wives entertained other wives and their families to high tea, the table set with fish-paste sandwiches, jellies, custards and cakes; they attended religious services regularly, though usually at a nonconformist chapel, and if Scots, at the Presbyterian Union Church. Their children went to the Kowloon British School (for foreign children only).27 They looked forward to retirement, a pension, and return to the homeland, having bettered themselves in the colonies. They formed the elite of the European lower classes in Hong Kong; but they were excluded, nonetheless, from the grander world of Taipan, administrator, and professional man.\n\nThe question why lower class Europeans came to, or remained in, Hong Kong is not difficult to answer. Some, such as beachcombers, were at the end of the line, at the end of their tether; they were trapped there (temporarily at least) by poverty, circumstance, and character. Soldiers, sailors and merchant seamen were transients or temporary sojourners; and the decision to come to Hong Kong was made not by them but by their superiors. Inspectors, supervisors and overseers stayed in Hong Kong primarily because most experienced a degree of upward mobility. They formed an intermediary class—an amorphous middling class—between the Chinese masses and the Taipans and officials. In Hong Kong, they were no longer at the bottom of the pecking order. Some, of course,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207346,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "106\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\nIn 1881, a missionary wrote:\n\nVictoria has been called 'the city of palaces', from the extensive hongs and numerous and elegant residences. The men who principally hold its commerce in their hands are real merchant-princes. They furnish their mansions at great expense, and in the style of the home aristocracy. Their tables abound with every native and foreign luxury, and a liberal hospitality is dispensed toward casual visitors from distant parts of the world,30\n\nThe ostentatious and extravagant mode of life adopted by Taipans enlarged the gap between high and low status Europeans, Taipans and pong-paân. The standard was set by the Taipan and all strove to follow, but many lacked the means to put on dog. We are told that every foreigner (a term that signified European), whose salary was above seventy-five dollars gold a month (police, turnkeys, and inspectors were therefore excluded) retained a passenger chair, that is, a sedan chair, carried by either two or four coolies, who were uniformed, often in striking and colourful liveries designed by their employers.* The Governor, imitating the Mandarin style, was borne by eight bearers in scarlet dress. A man's social standing was given not only by his occupation but revealed by such social indicators as the elegance of his private passenger chair, membership of the Jockey Club or the Hong Kong Club (a sanctum sanctorum indeed), numbers of servants retained, sports played, and recreations indulged in.\n\nMuch of this extravagance, this open flaunting of wealth, was a direct consequence of the parvenu origins of the Taipan class, many of whom were hard-nosed Scots from respectable but needy Lowlands families, who had done well on the China coast and wished to demonstrate the fact. But another factor operated in the early years - the feeling that life was fleeting and chancy in Hong Kong, with its high mortality and morbidity rates for all classes of people, so that life should be enjoyed to the full.\n\nThe European lower orders were excluded from the social world of merchant and official and forced either into isolation within the circle of their own occupational and status group or into a segment\n\nFor an illuminating insight into this situation see the Commission on chair and jinriksha coolies in Sessional Papers, 1901, No. 47.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n63 See Smith, \"Foreign-Training,” 83-86.\n\n64 Ward and other foreigners in the Chinese military service are studied in depth in Smith, Ward, Gordon and the Ever-Victorious Army.\n\n65 For basic Chinese documentation on Ward's career, see IWSM TC 4: 25-276; 4: 40a; 4; 51b-52; 5: 6b-8b; 5: 33-36b; 5: 51-52; 5: 54; 6: 2a-b; 6: 14b; 6: 17b-18; 6: 19b-20; 6: 30-31; 7; 47b-48b; 9; 3-4.\n\n66 IWSM TC 79: 11.\n\n67 Ibid., TC 4: 25-26; see also John K. Fairbank, \"The Early Treaty System,\" 270.\n\n68 IWSM, TC 5: 33-36b; 5: 51-52; 6: 19b-20; 6: 30a-b.\n\n69 Li Hung-chang, Letters to Friends, 1: 29.\n\n70 Foreign Relations of the United States (1888), part 1, 211-217.\n\n71 IWSM, TC 6: 17.\n\n72 Ibid., TC 9; 3b.\n\n73 Ibid., TC 9: 4.\n\n74 Ching Wu and Chung Ting, eds., Wu Hsu tang-an chung ti T'al-p'ing r'ien-kuo shih-liao hsüan-chi [Selections of historical materials concerning the Taiping Heavenly Kingdom in Wu Hsu's archives] (Peking, 1958), 128-129,\n\n75 See Martin Ring, \"The Burgevine Case and Extrality in China, 1863-1866,\" Papers on China 20 (1969). In mid-1863, Prince Kung requested that Burgevine be expunged from the Chinese population register. See IWSM, TC 17: 136 and 20b.\n\n76 Ring, 145-146, 156 note 70.\n\n77 IWSM, TC 10: 46-49.\n\n78 Ibid., TC 10: 50a-b.\n\n79 Ibid., TC 15: 10b-11.\n\n80 I have discussed this combination in Ward, Gordon and the Ever Victorious Army. For some indications of Li's approach, consult J. O. P. Bland, Li Hung-chang (New York, 1917); I. C. Cheng, Chinese Sources for the Taiping Rebellion, 1850-1864 (Hong Kong, 1963), 120-132; Gordon Papers (British Museum), Ad. Mss. 53, 386, Robert Hart to Charles Gordon, October 7, 1863.\n\n81 See, for example, Feng Kuei-fen's Hsien-chih-r'ang chi [Collected essays from the Hall of Manifest Aspirations] (1876), 6: 46.\n\n82 IWSM, TC 22; 3b; 24: 29a-b; 25: 27b-28b; 27: 28-29. On Gordon's return to China in 1880 to assist Li during the so-called Ili Crisis, consult Immanuel C. Y. Hsü, \"Gordon in China, 1880,\" Pacific Historical Review 30.2 (May, 1964).\n\n83 See Kuo T'ing-i, Taiping t'ien-kuo shih-shih jih-chih (A daily record of historical events of the Taiping Heavenly Kingdom] (Taipei, 1963), appendix, 165-167.\n\n84 See Smith, \"Foreign-Training\".\n\n85 See Mary Wright, The Last Stand of Chinese Conservatism: The T’ung-Chih Restoration, 1862-1874 (New York, 1967), 216; IWSM, TC 16; 11; 39; 22-29; 70: 38a-b and 41-42b; 85: 39a-b; 87; 31, 34-35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207379,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "THE PACIFIC OYSTER INDUSTRY IN HONG KONG (的蠔業)\n\nBRIAN MORTON* AND P. S. WONG†\n\nOyster farming is an ancient industry. The Japanese and Romans are the earliest known oyster farmers, and with time the practice has spread to other parts of the globe. Thus different species of oysters are cultivated in Europe (Ostrea edulis and Crassostrea angulata), North America (Ostrea lurida and Crassostrea virginica), Australia (Crassostrea commercialis), and in Japan and China (Crassostrea gigas—the Pacific oyster). The diverse sites of culture have led to different methods of farming and the utilisation of a range of implements. With research and development, however, the Japanese method of hanging strings of oysters from rafts in the surface waters of the sea is slowly becoming universally accepted as one of the more successful techniques—but traditions die hard.\n\nOysters (*) have been cultivated in Hong Kong for some considerable time; Bromhall (1958) estimates 700 years though Mok (1973), more conservatively, estimates 170 years. The method of culture is unusual, involving implements of unique design, not hitherto described. The identity of the local oyster remains a mystery though Bromhall introduced the Pacific oyster Crassostrea gigas (Thunberg 1793) (✯✯) into Hong Kong in 1950. It would seem probable, however, that this is also the endemic species, since Hong Kong is within the natural geographic range of C. gigas (Tschang et al, 1962) and specimens have been recovered from archaeological digs on Lamma Island and, more recently, from the mud excavated from the High Island reservoir site.\n\nOysters only grow in estuaries and the Hong Kong oyster industry is centred around Deep Bay (*) which is situated on the northwestern corner of Hong Kong, forming the boundary between China and Hong Kong (Fig. 1). The bay covers an area of approximately 112 km2 bordered to the landward by a characteristic fringe of dwarf mangroves. Deep Bay opens to the southwest directly into the mouth of the Pearl River (#) which is the major river draining the hinterland of southern China. Numerous rivers and streams\n\n* Department of Zoology, The University of Hong Kong.\n\n† Department of Zoology, The University of Auckland, New Zealand.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207392,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "152\n\nDONALD C. BOWIE\n\nWhen I started to write this account I intended to concentrate upon the experiences of staff and patients, and to restrict reference to myself to trying to cast a little light on situations which otherwise might seem obscure. My diary notes, though voluminous, were for the most part phrased in what I thought then discreet language in case they were discovered by the Japanese. I had a healthy respect for the Japanese capacity for dealing out punishment to anyone who failed to obey their orders to the letter. This discretion, allied to a tendency to refer in cryptic terms to events which filled my mind at the time but which have now faded from my memory, has left me with masses of statistics and information of a kind which I have found difficult to weave into a coherent story which will do justice to patients and staff. I have lost touch with nearly all my colleagues and friends whose own memories might have stimulated me, and in this account I am therefore relying far more on personal recollections and experiences to round off the story than I ever intended originally. I hope that those who shared these years with me will, if they read the story, forgive the change in emphasis which these considerations have made necessary. Looking back over my diaries now I am glad that I never had to explain some of the entries to the Japanese. I learned enough then to understand now that a quite truthful explanation of a simple description of an event might not be accepted. Practised interrogators were known to use methods against which the truth finds it hard to prevail. Fortunately I never had to submit to such an ordeal.\n\nThis then is the story of the British Military Hospital, Hong Kong. I did not see any prisoner of war camps until I lived in Sham Shui Po for a few days in March 1945 when conditions had, as they had also in the hospital, become much more stable. I am in no position to write the stories of the camps, and any references I may make to conditions there are based on hearsay only. Their medical and administrative problems were different from those we met in the hospital.\n\nAfter considering in a prelude the general situation in Hong Kong as I saw it, I refer briefly to the period of hostilities and then to the early months of captivity up to August 1942. I then deal in more detail with events from that date onwards fortified by the notes in my own diaries.\n\nThe story of the Army Medical Services in Hong Kong is contained in Volume 11 of the Official Medical History of the Second",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207394,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "154\n\nDONALD C. BOWIE\n\nconflict. I came to regret my thoroughness, for there was never time to use the equipment thus accumulated and this must have been splendid booty for the Japanese. There was also a full social life; many British women had enrolled for nursing and other essential duties and had not been evacuated. The Hong Kong Hotel was a gay place indeed, particularly on a Saturday night.\n\nIn October 1938, 35,000 Japanese troops had landed in Bias Bay on the China coast 35 miles from Hong Kong, and had then occupied Canton and had cut all communications between Hong Kong and mainland China. Patrolling Japanese ships thereafter made sailing from the Colony outside a circumscribed area very hazardous. In February 1939 the Japanese occupied the island of Hainan, 300 miles to the south of Hong Kong thus controlling the sea communications with Singapore. Curiously, after my arrival I do not remember taking part in any serious discussions with my friends about the prospects of a successful defence of Hong Kong. There were however plenty of rumours to fill the air. It was generally known that the strategic plan required Hong Kong to resist an attack for 90 days before a relief could arrive, a decision taken by the British Chiefs of Staff in 1937. In February 1940 the home authorities decided that food reserves should be accumulated for 130 days, while in August 1940 the Chiefs of Staff reached a further decision that in case of war with Japan, Hong Kong should be regarded as an outpost to be held as long as possible. After the war I learned from Liddell Hart's History of the Second World War, that in February 1940 the Chiefs of Staff concluded that the troops should be withdrawn from Hong Kong. Nothing was done to give effect to this decision. I have no doubt that the decision taken in February 1940 was the correct one which could with advantage have been taken much earlier. Ever since my arrival in Hong Kong in 1939 I believed that the Colony could not be defended successfully. The frontier, beyond which lay a strong Japanese army, was some 20 miles from Hong Kong harbour, the line to be defended, the so-called Gin Drinkers line was less than 5 miles from the harbour, the Japanese navy controlled the coast, our airport was tiny and the Air Force planes were few in number and no match in performance for their potential opponents. One and a half million Chinese civilians were crowded into Kowloon and Victoria. Roads suitable for wheeled traffic were few and open to close observation at many points. The whole picture left no doubt",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n157\n\nIn the Colony trade went on and there was much talk of the value of Hong Kong to Great Britain as a provider of foreign currency through its commerce. The fine young men in civil life in Hong Kong, prevented from travelling to join the forces at home, like many others, found it hard to reconcile the argument in favour of acquiring foreign currency with their knowledge that a large proportion of the goods exported found its way to Japan. They were all keen members of the Hong Kong Volunteer Defence Corps. It may be claimed that our trading policy delayed Japan's entry into the war, but to many it seemed that economic and strategic considerations were at cross purposes.\n\nI came in contact with Indian troops in the Colony mainly in an individual professional capacity when my surgical services were needed, but I imagine they were subject to the same effects of garrison duty as were the British troops. Garrison duty has never in any army provided a satisfactory training for active service, and Hong Kong provided yet another example of the truth of this. Once the arrangements for manning the defences were mastered the Island and the New Territories gave little scope for the most ingenious commander or space in which he could exercise and retain the interest of his troops. This left sports to absorb, by no means completely, the youthful energies of strong young men. Many of these had been received as friends in families in Hong Kong, some had contracted stable relationships with women but many had little to occupy themselves when off duty. I well remember seeing men flushed from their games trying to get into the China Fleet Club on the Victoria waterfront. They were obliged to shoulder their way physically through the crowd of Chinese and Eurasian women seeking them as companions. Not all of these were attractive, but girls of these races are among the most beautifully shaped that, in a wide experience, I have ever met. Co-habitation with a high proportion of these girls led to venereal infection and some men sought satisfaction in their own sex. Alas, this did not safeguard them from infection. Another hazard was malaria. About October 1941 the army manned the defences in an exercise and following this a substantial number of soldiers contracted malaria and needed treatment in hospital. Before many had regained strength after the fever, the army was deployed during the phase which led to open war. I pay high tribute to the spirit and the readiness with which these men met the call. Everyone who was\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "180\n\nDONALD C. BOWIE\n\nchases made using funds voluntarily subscribed by officers of the staff and officer patients. A first charge upon all receipts was to provide what we called \"extras\" for patients in need and only the surplus after this prime need was met was issued for general use. The true value to the hospital of the gifts received is therefore much greater than appears in the records I am able to give here, which reflect only that portion used for general issue.\n\n(b) Supplies bought with money, contributed by Officers, Staff and Patients.\n\nI recorded earlier how sometime in 1942 before the departure of our nurses the Japanese began to pay commissioned officers, both staff and patients. In these days members of the Q.A.I.M.N.S., as it was then, were not commissioned and were not paid. I also recorded how Colonel Shackleton started funds from which to finance purchases for the general good. When I succeeded him the funds were reorganised and responsibility for administering them was spread more widely. A Hospital Central Fund was set up and managed by an executive committee of two officer patients and one medical officer with myself as chairman. This received money, still on a voluntary basis, from officers in the hospital and occasionally from those in P.O.W. camps in North Point and in Argyle Street, Kowloon. Disbursements were made to four sub-funds; one to provide extra diets for patients, one to supplement general messing, one to provide necessities and comforts e.g. electric bulbs, cigarettes etc. and lastly a small C.O.'s Fund. The first three were run by sub-committees and I was left to apply the minor resources of the C.O.'s Fund to support any enterprise for the general good.\n\nAs a side light on human nature it is interesting to recall that one or two British officers were reluctant for a time to support the Central Fund. They feared, from past experience no doubt, that the British army's accounting system would seek to recover from their pay at home the value of the military yen they were receiving from the Japanese. They knew that when they became prisoners, marriage and other allowances ceased and they foresaw that their wives and families might be able to draw only upon their basic pay. This view was ridiculed by the majority who held that we were faced with a situation in which immediate action was required and the reluctant ones soon abandoned their position and made their contributions valiantly. Readers in the 1970s will find it hard to believe",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207425,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n185\n\nreceived from Japanese sources, (Appendix A) will show that fresh milk was also received from time to time and this, of course, as is noted, was used practically wholly for the ill patients. It was only occasionally that a little was allowed to others in order to keep up their morale.\n\nFeeding the Staff\n\nI do not here include the officers who were members of the staff, for these received pay and could use what was left of this after contributions had been paid and friends supported to supplement their general messing, though the extra thus obtained was very small. The problems with other staff can also be stated simply. These men's work was essential; deprived of it, the hospital could not function. Some of this work was hard if intermittent, e.g., carrying patients or stores, felling trees for timber; some was hard and regular, like the work of the laundry squad, particularly during the dysentery outbreak; some was exacting and often provoking, like that of the nursing staff. On the other hand, the lamentable conditions of acutely ill patients had to be rectified at all costs.\n\nThe principle adopted was that when a member of the staff began to show signs of early deficiency, as some were doing as early as August 1942, he was admitted to hospital, when he had all the rights of patients to extra diets. In the case of staff members who had, for example, put in a heavy day felling trees or moving 100 kg sacks of rice, I made to each man a small extra issue, maybe an egg, maybe some peanut butter, and so on. This was a token rather than a major contribution to their nourishment and was never resented by patients.\n\nIn the early days of the Hospital Central Fund in 1942, the executive committee, on which officer patients were represented, recognised the special position of the working staff, and small, very small cash payments were made to these monthly from the Fund. At a later date, in 1943, staff were given working pay, again in very small amounts by the Japanese, but it was not till 6 March 1945 that the needs of working staff were recognised by a formal entitlement to extra general rations. We had long known that in the P.O.W. camps, men employed on camp duties got increased rations, and we got the immediate example we required when in January 1945 a working party from Sham Shui Po was accommodated in Bowen Road while employed on preparing land in Happy Valley",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207428,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "188\n\nDONALD C. BOWIE\n\nvaried greatly at different times. In 1942 and 1943 we had much difficulty in maintaining a growth of yeast, but we produced a kind of hop barm made from cod liver oil and hops which produced with flour, bran and ground rice a bread which in our circumstances was passable. In 1945 bread and what we called rock buns were made from rice, bran and beans steamed in an old refrigerator converted for the purpose and suspended over a fire. To us the result was excellent.\n\nStoring the food\n\nWe maintained a steward's store throughout in which food stocks were held under the care of the steward and an assistant who lived with their charge. I said earlier that the arrival of food stocks was a spectacle never missed by the observant eyes of staff and patients, and by the time the Red Cross bulk stores began to come in I judged it wise to publish lists showing the quantities and varieties of food in all intakes, and this was appreciated.\n\nCooking the food\n\nThis was a heavy and often thankless task. The cooking apparatus was improvised after the main hospital kitchen was destroyed by enemy action in 1941. It was often very hard to get a good fire burning; the early rice boilers were deep and whether because of this or as a result of inexperience, the rice produced was often stodgy and gooey. Shallow boilers were installed later, and the quality of the rice delivered to the consumer improved greatly. The worst times were in 1942 when the hospital was overcrowded, the infections were rampant and the deficiency diseases were appearing, and also in 1943 when a long period of undernutrition could be foreseen. The unfortunate cooks came in for much criticism which of course did not improve matters. In addition to cooking they were called upon to divide the cooked food into containers for messes and wards and this led to further recriminations. I watched this situation with a great deal of care and I believe that we were fortunate to have men in these key positions who did not take advantage of their offices to get extra food for themselves, and who withstood apparently with only slight resentment much ill-informed and envious criticism. My natural faith in these men was all the stronger for the fact that the records of the body weights",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207433,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n193\n\nviously prepared note addressed to her mother which was successfully picked up. Her mother and two of her sisters then got to work on the Kempeitai, the formidable and feared gendarmerie, sometimes called the 'thought police' and somehow secured her release. When Mrs. Selwyn-Clarke was eventually interned in 1943 the work went on and Helen Ho continued to bring supplies to our hospital until our release. We had the privilege of welcoming her in person in the Central British School in August 1945, and expressing our thanks to her for her work whose value it is almost impossible to overestimate. Miss Ho was awarded the O.B.E. and after the war qualified in England as an almoner, the medical social worker of today. My wife and I have maintained friendship with Helen and her family ever since and I have had the privilege of calling on the family in Hong Kong in 1964.\n\nSelwyn-Clarke was arrested by the gendarmerie on 2 May 1943, and his wife was interned in Stanley. A civil medical man had escaped from internment in Hong Kong in 1942 and this may have impaired Selwyn-Clarke's position with the Japanese to some extent. However this may be, conditions became very hard in 1942 for his subordinates who were still working to improve the health conditions generally. When some of these had been reduced to burning their own furniture for fuel and had been forbidden to draw funds from their banks a number sought permission to leave the Colony and seek a life in Chinese mainland villages. Selwyn-Clarke had power to sign recommendations for permission to leave in the case of those who had served directly under him before and during hostilities. He suspected that one man severely wounded during the fighting, in whose case he had very slightly stretched the facts in his certificate because of his deep sympathy with his plight, was detected and stopped by the Japanese on his way to China. He was intensively questioned and eventually broke down and gave the answers his questioners wanted, answers relating to Selwyn-Clarke's alleged spying activities which were quite untrue. Selwyn-Clarke was an upright man who would never break his word even to the Japanese occupiers and he told me subsequently that in the case of the certificate he gave to the man he suspects was immediately responsible for his arrest, this was the only occasion in his life that he had ever compromised on a matter of principle. This I accept. It shows the kind of man he was. Besides this incident which fired the train of events leading to his arrest he had of course",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207435,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n195\n\nBODY WEIGHTS\n\nOur doctors kept under observation staff and patients who were able to move about, to get warning of any deterioration in their condition. We weighed all staff and all up-patients once weekly, and I have voluminous records of the weight readings.\n\nIn every case the pattern was the same. Each man knew his peacetime weight and this always dropped when he went into camp as a prisoner. The amount of the fall was remarkably regular, in the region of 12.25% of the original weight. So long as a man remained relatively healthy his camp weight remained fairly steady, if anything falling a little. When disease supervened, a further fall occurred varying between 10% and 30% of his peacetime weight. Graphic records of the admission and discharge weights of successive intakes of patients between October 1942 and July 1944 were maintained. All of these graphs showed that patients recovered some of lost weight while they were in hospital and this varied from as little as 1% of the peacetime weight to over 10%. In one series of patients their weight on discharge from hospital was still 13.25% below the camp weight, and these figures show how very hard it was for a patient to regain weight lost as a result of an illness of any severity. The weights of staff followed a similar pattern.\n\nThe patients from whom these figures were taken were of course up-patients and did not include any of the living skeletons of whom we had so many, particularly in the early years.\n\nThose who found it possible to take the rice and vegetable diet lost slightly more than 12% of their peacetime weight. Thereafter their weights remained fairly steady or showed a slow decline. It was not until 1945 that some began to regain a little of the weight they had lost, but even so the increase amounted to only a pound or two.\n\nTHE JAPANESE ADMINISTRATIVE STAFF AND GUARDS\n\nI had never been in Japan nor had I met any of its people other than barbers for example. Incidentally, at one of the earliest visits by Japanese officers after our surrender, among those in uniform at the head of the procession was one of the well-known Japanese barbers from the Hongkong Club. When I use Japanese proper",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207438,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "198\n\nDONALD C. BOWIE\n\nthat camp. It was at this time that I first proposed that I should be allowed to visit P.O.W. camps in order to discuss the various medical problems with our doctors there and plan the best use of our hospital services for their patients. This suggestion, like so many others, provoked no apparent reaction and though I repeated it at frequent intervals I never got near a P.O.W. camp until I was moving to our new hospital in Kowloon in 1945. Major Harrison was allowed to make one visit to North Point Camp to consult with Canadian medical officers about some problems in which specialist advice was wanted. This was his only visit to a camp and none of our other doctors were ever allowed to visit either.\n\nI had another passage with Saito following an air raid on Hong Kong in October of which I shall write later, but in these critical months in 1942 my approaches to him had to be made in writing or through his N.C.O., Sergeant Seino or the interpreter and any messages from him came back by the same route.\n\nOn 23 November Saito saw all officer patients and though he did not make a physical examination he marked five for discharge. We considered that two of these would improve by a further stay in hospital, though it was not vital for them to do so. The order for discharge however stood. On 21 December we had our second Red Cross inspection, the first during the period I was in charge but Saito did not appear in the suite. A day or two later however he demanded a report on our sufferers from pellagra asking for detailed information about skin, gastro-intestinal and nervous symptoms and the details of treatment and on 16 January 1943 he came to see the patients. We demonstrated these including the eye cases. As our experience in these fields was small we asked his advice and he suggested giving 100 mgm nicotinic acid by intramuscular injection daily for 10 days. As was his usual custom he would not wait to make a detailed inspection and cut his visit short. We delayed him on the stairs long enough for him to use the English words \"B. complex\" when speaking on the causal deficiency. With this exception he had spoken Japanese throughout and whether he had got the information in discussion elsewhere, it agreed with our view that the symptoms were not to be explained by a pure vitamin B1 deficiency. In reply to my question he said that nicotinic acid and suitable diet were the important elements of treatment. He said also that yeast, easy to get before the war, was now hard to obtain. He promised to consult a colleague about",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207461,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n221\n\nIn 1942 members of the hospital staff were given small, very small gifts of military yen from the Central Hospital Fund. In April 1943 the Japanese announced their intention to pay working staff and to do so from one year earlier. In the event by June, 7 of our engineers, 4 cooks, 2 bakers and 3 working patients received pay for April 1943 at rates of 20 sen daily for a warrant officer, 15 sen for a N.C.O. and 10 for a private. Receipts were authenticated by thumb prints. Every officer had had 60 yen deducted monthly by the Japanese from his pay to cover the cost of his messing, but by the end of September the deduction was reduced to 30 yen and for junior officers to 27 yen. By October the Central Fund was paying 5 yen a month to 6 N.C.O.'s in charge of wards and to the librarian as well as to other staff. In November a new deduction was made by the Japanese from officers' pay. The additional deductions were 60 yen from a Lieutenant Colonel, 40 from a Major and 20 from a Captain with the stated aim of accumulating savings for the future on behalf of the individuals concerned. I do not know when the British system of post-war credits was started, but the aims in both cases were obviously to reduce the amount of spending money available when goods were in short supply as well as to build up an individual's future bank balance. I tried hard to get permission to use money thus saved for the benefit of patients through our Central Hospital Fund but of course I failed. The Japanese told me that officers would be shown their savings accounts in January 1944. I have no note that this was done by that date but it could have been done without me making a note in my diary. It was certainly done at a later date. In any case, in my story of the events of 1945 I record that in August I was handed substantial sums in military yen by Saito which were said to represent savings thus accumulated by officers in the hospital. By then the military yen had for practical purposes lost all value and my diary does not record what happened to our savings. By then we had our minds set on much more important matters.\n\nDuring the year we also received through the Japanese a Red Cross issue of vests intended for all in hospital. These were very acceptable, but the numbers were 39 short and so we excluded senior officers from the distribution. We also had a gift of socks and we issued these only to staff and to patients in special need as we had not enough to go round.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207462,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "222\n\nDONALD C. BOWIE\n\nFour times during the year the Japanese gave us supplies of soles, heels, nails, hobs etc. for repairing boots and three times we got issues of khaki and white cloth, thread etc. for mending clothes. As an example of quantities, on 19 June we received 15 yards khaki cloth, 11 yards white cloth, 5 packets sewing needles, 2 sewing machine needles, 3 reels white cotton, 3 large reels white thread and 13 large reels of khaki thread, one of these being extra large, 50 sets half-soles, 476 pieces heels, 9 lb hob-nails, 74 lb protectors and 5 lb nails.\n\nReligious services were held in the recreation room twice each Sunday and were conducted by Mr. Squires. The form of service was such that men who belonged to churches other than the Church of England could attend and the turn-out to morning service was usually good, resembling in a way a village congregation at home. Mr. Squires was hard put to it to produce wine for communion but kept up his supply by a variety of bought or ingeniously concocted liquors. In March we managed a Roman Catholic service conducted by Father Deloughry, a Canadian who was a patient at the time, but this represented nearly our only success for members of this church.\n\nEver since hostilities we had had a number of patients who had been blinded or had suffered amputations while others who were over the age of 60 were likewise unfit for further service. In the latter cases I recall that if being over 60 barred a man from fighting, then one of the bravest and most stubborn resistances of our little war, carried out by senior members of the Hong Kong Volunteers would never have happened. So in April 1943 twenty-eight of our patients in the classes named were discharged to P.O.W. camps and I think that all left us quite ready for a change to new surroundings.\n\nTowards the end of the year we were examining how we could discharge to P.O.W. camps, without risk to themselves, those patients whose eyesight had been seriously affected by deficiency diseases. We decided that if these patients were in satisfactory physical state otherwise, and if we could ensure that they would get 8 mgm thiamine by injections every second day in camp, we could retain specialist control if we could get them returned to us at regular intervals for assessment of their progress. We were encouraged to believe that this was a realisable objective because three officers from Kowloon had been sent over earlier in the year for ophthalmic examination and one of these was admitted at",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207465,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n225\n\ntheir heads. Though bits of protein may thus have been made available many found it hard to look their fish in the face.\n\nWe had two Red Cross inspections by Mr. Zindel in June and December. On both occasions staff and patients paraded and he made quite extensive rounds though no communication between him and us was allowed. In July though, he sent us a number of indoor games including chess sets, a table tennis outfit, two dart board sets, 18 packs of cards, four badminton rackets and two boxes of shuttles. These again had to be given prominent places in the recreation room where they could be seen. About half way through the year we began to have to pay for our four copies of the Hongkong News which we received usually each day, 15 sen each at first.\n\nIn June I was faced with a demand from Seino for reports on our compradore shop, on the state of health of our staff, on the boots and clothing of all in hospital, on patients classified by diseases, on our complaints and on our methods of dealing with mosquitoes, lice, bugs and flies. About the end of July staff, but not patients, were allowed to bathe in the reservoir provided they wore fandoshis while I required bathers to have a shower first. The supply of mains water was intermittent and low stocks of the drug forced us to reduce the daily dose of thiamine in August to 4 mgm by injection. All concerts, church services etc, had to be finished by 8 p.m. and applause, cheers for entertainers, community singing etc. were forbidden, again I think partly because of the nearness of the Japanese army's watchful critics, the Japanese navy, and partly because our own guards might take exception to noises of this kind. We had a good piano in our recreation room and a less tuneful instrument in what had been the Chinese boys' quarters. By September all concerts and piano playing in the recreation room except during church services were stopped.\n\nI failed again to get an extra rice ration for our staff and stocks of rice would not allow us to issue extra to them without reducing the amount available for patients; for my pains we were called upon to make returns to the Japanese showing all our food stocks.\n\nMembers of the staff had been allowed to store certain locked boxes containing personal possessions in our boiler house and on 3 September a sudden search of these was made by the Japanese, all locks being smashed to get the boxes open. Seven officers and two other ranks were involved as owners, and a pair of binoculars",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207475,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 243,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n235\n\nand I suspect that what Mosley says applies to the Japanese character as well as to the language.\n\nI referred previously to a widespread infestation of round worms which our staff and patients had to endure, but eradication though not easy was more successful than our efforts at de-bugging beds, blankets and clothing. More of the staff than ever before were admitted to hospital, mostly for short periods, but one of our best nurses contracted a serious infection and was never available for duty again, though he was in good heart at the time of our release and was confidently expected to recover completely.\n\nThe foibles and idiosyncrasies of many in the hospital proved hard for their neighbours to endure. The quick-tempered had to keep a tight rein upon themselves, and there were many awkward moments which passed only when those concerned realised that there was no alternative but to soldier on.\n\nNone of our requests for pastoral visits from a Catholic chaplain was ever granted. The Rosary was however recited each evening over a long period by a group who found consolation in this observance. When funerals of Catholics or men of other faiths were held a layman co-religionist often spoke a few words of committal at the graveside, or occasionally if no one else was suitable and available I did this myself.\n\nDuring the year we were very active in our gardens which occupied the greater part of our available space. Seed prices were high, for example one and two-thirds ounces cucumber seed cost 3.50 yen while like quantities of seed for Chinese cabbage, long beans, short beans and carrots cost 0.60 yen, 1.30 yen, 1.00 yen and 1.00 respectively. The year was a very wet one and we recorded a total rainfall of 124 inches. The hot weather played havoc with our gardens and we fought a steady battle against caterpillars and other predators. We did get a substantial vegetable addition to our main diet while individuals profited from their own exertions. A working party one day discovered some excellent tomatoes growing below the hospital in Bowen Road at the site of a sewage pipe which had been fractured by shell fire during hostilities. We had therefore bought the seed, grown and consumed the fruit and excreted the seeds which planted themselves by the broken sewage pipe—and so the life cycle went on. In September I was asked to agree to Tokunaga's request to be given six pumelos growing in our grounds. This was a strange request from our overlord, which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207486,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 254,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "246\n\nDONALD C. BOWIE\n\nAll of Mr. Campbell's records of receipts of Japanese rations were removed by Saito on 17 February in order, he said, that they could be examined by Japanese checkers. We never got them back.\n\nOn 19 March 24 lorry loads of beds (100) and mattresses and medical equipment left the hospital. On 21 March 109 patients with four doctors and 5 nursing orderlies were transferred to huts in Sham Shui Po leaving four officers and 56 staff with 15 so-called strong patients. I left with these on 23 March for Sham Shui Po. This was the only time I had been in a P.O.W. camp and by then the prisoners, like ourselves in the hospital, had become adjusted to the conditions. The hospital equipment had gone to the Central British School in Kowloon. We had stripped Bowen Road of every single article and structure we thought might be useful to us on our new site. In this, the Japanese seemed to encourage us.\n\nTHE REASONS FOR THE RETENTION OF\n\nTHE HOSPITAL IN 1942 AND ITS REMOVAL IN 1945\n\nIn the conditions following our surrender, it is not hard to understand the Japanese decision to leave a British Military hospital, which they found as a going concern, to care for Allied sick and wounded. Such a decision enabled them to conform with the provisions of the Geneva Convention, a political decision, while at the same time using an immediately practical alternative to involving their own medical services. Our hospital must have been a showpiece to their own inspecting officers and to the Red Cross representatives, both International and Japanese, and illustrated how they were conforming with the provisions of the Convention. They clearly succeeded in creating a good impression, as shown by the spontaneous remark to me of Mr. Engelbacher (I am not certain of the name) of the International Red Cross at the inspection on 21 December 1942 by Mr. Zindel and himself. He declared that we were better off than patients in a Japanese military hospital. This might have been true, but at that time, I was oppressed by the deaths of the last few months and the condition of large numbers of our patients, and I received the information with some coldness.\n\nThe arrangement under which we continued to occupy our own hospital must have provided quite serious administrative inconveniences for the Japanese. So far as I know, we provided the only concentration of British P.O.W. on the Island, though the Stanley Internment Camp, some miles away, held civilian internees and was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207492,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "252\n\nDONALD C. BOWIE\n\nMay 1942. Each page bore many signatures and Saito now wanted a similar undertaking to be given but with only one signature on each page. The original undertaking as presented to us in Bowen Road read \"I hereby swear that I shall not make any attempt to escape whilst I am a prisoner of the Imperial Japanese Army. Dated this day 17th year of Showa”. In 1942 we had had much debate with the Japanese over the text of this declaration and eventually the staff signed the following version, “I hereby swear that I shall not make any attempt to escape, and understand that I am on parole and may not leave the hospital precincts without permission from the Commandant\". In 1945 Saito insisted upon the first version given above. I had a long argument with him saying that we had signed the alternative version in 1942 since we did not regard ourselves as prisoners, to which Saito retorted that in fact we had been and were being treated differently from other prisoners. All members of the staff signed the new undertaking, but the old date of 26 May 1942 was used in the 1945 form.\n\nOn 31 May the guard sergeant told me at 4 p.m. that a working party of 40 men was coming from Sham Shui Po and were to be accommodated in the church. We put up beds with mattresses and two pillows each, the beds being so closely placed as to touch each other and shortly afterwards 40 Canadians arrived with a sergeant in charge. Next day the working party went off early to Kowloon Hospital to heap earth round air-raid shelters, but they were not pressed too hard there.\n\nOn 1 June the parcels that came from our visitors included 250 eggs which we set aside for patients only. From the working party the hospital got a rumour that Sham Shui Po was sending a concert party the next day, a Saturday, and sure enough on 2 June a band and concert party numbering 41 came from camp by lorry and by march route. My diary records that we had music, both classical and Japanese, as well as dance music and variety acts. Tokunaga was present and the concert was good, but I was not allowed to do any more than provide the performers with sweet tea. On June 2 and subsequently we had no newspapers and Saito told me that none were being received in the camps either. Though our church was being used as a barrack room, services continued to be held and at this time we were again having to use ingenuity to avoid having to serve boiled rice only at meals. For example,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207516,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 284,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "276\n\nDONALD C. BOWIE\n\nordered to do so, unwounded. However this may be, there we were, available to relieve them of the responsibility of caring for our casualties.\n\nThe next point of importance is the Japanese decision to behave like other belligerents and abide by the terms of the Geneva Convention though they had not been signatories. As a result, they recognised and accepted representation in Hong Kong and some, at least of the activities of the International Red Cross Society.\n\nAs a possible third consequence they allowed the hospital to remain in its buildings and concentrated there all allied wounded from other hospitals in the Colony. They used it also to receive some, but not all sick from the P.O.W. camps.\n\nAll of these actions conferred clear benefits on the Japanese, as well as upon us.\n\nAny drugs or dressings removed by them from the hospital were in such small quantities as to be unimportant to us. Even when an electricity generator was taken, we still had another left. Except when some unacceptable decisions to admit too late, or discharge too early, sick prisoners were made by the Japanese the clinical freedom of our doctors was not challenged.\n\nThe hospital was given staple food and fuel rations and clothing and boot repair materials on a scale which may have been based on a standard used for Japanese troops who of course were known to live in part off the country in which they were operating. International agreements of course required only this scale to be observed. I think that our guards fared rather better than we did on their basic rations, especially in fish, but I have recorded earlier the anxiety shown by guards when their rations, like ours were late in arriving. I recall here the public statement to us in 1944 by a supplies officer that there were shortages on the Japanese side but that they would try to keep the hospital properly supplied. This was an appeal to us to understand their position, an appeal which fitted ill with much of the Japanese bearing towards prisoners. Their plight then, in Japan itself as well as in Hong Kong and no doubt elsewhere was extremely grave and their desperate resistance for another year is surprising. It was however hard, even impossible for prisoners to take then the detached view that we can today.\n\nWhile the Japanese haul of booty in the form of drugs and medical supplies in Hong Kong must have been enormous the quantities that reached the hospital were negligible and we were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 285,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n277\n\nleft to rely almost wholly upon the stores we possessed. Knowing the Japanese fear of infectious disease I am still surprised that they did not take decisive action to curb the outbreaks of epidemic diseases by supplying, for example, antidiphtheritic serum and drugs with specific therapeutic action in sufficient quantities. Maybe by then, however, these stores had been shipped to Japan.\n\nSo far as the deficiency diseases are concerned, my account shows that bulk supplies of foodstuffs of special value to us began to be supplied by the Red Cross after the effects of the deficient diets became evident and a little before the spate of visits we had from Japanese inspecting officers and medical men. I cannot tell whether pressure was put upon the Japanese by the Red Cross to get permission to send in foodstuffs they surely knew were badly needed, or whether the threat of unmanageable numbers of men suffering from deficiencies caused Japanese uneasiness which was communicated to the Red Cross. Whatever the immediate cause, the resulting improvement for us was undoubted. It must, however, be placed on record that the scale of Japanese rations and the type of foodstuffs supplied by them did not change at all. All the benefits, therefore, came from the Red Cross supplies.\n\nI always found the Japanese attitude to gifts brought by our Hong Kong friends to be hard to understand. Though they kept a strict general control of the system, they were not stupid, and I always thought that they turned a blind eye to a possible method of communication between relatives and friends in and out of hospital, which they must have known or at least suspected to exist. No understanding of any kind ever existed between us and the Japanese over this system.\n\nThe standard of technical medical and nursing care of our wounded in the hospital was high, but I believe that because we were left in Bowen Road, we were shorn of some of our ability to contribute to the treatment of sick prisoners, especially during the epidemics. In order to reach hospital from any camp, a patient had a lorry journey in Kowloon and another on the Island, with a cross-harbour journey by lighter in between. This involved at least four disturbances and handling of patients. Since neither I nor any other hospital doctor was allowed to discuss or try to coordinate a proper allocation of the resources that we could muster with our medical colleagues in the camps, transfer of patients to hospital depended upon the whims of the unpredictable Japanese doctor.\n\nPage 285\n\nPage 286",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207576,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 344,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n335\n\nIn brief, the contents of the writing on each composition of the first 10 leaves have been collectively identified by the author as prose written by seven well-known literary figures; T'ao Ch'ien (365-427), Po Ch'u-i (772-846), Liu Tsung-yüan (773-819), Wang Yu-ch'eng (954-1001), O-yang Hsiu (1007-1072), Su Shih (1036-1101) and Sung Lien (1310-1381).\n\nThe nature of those writings inscribed on the last two leaves of the same album seem quite different from the foregoing. The first inscriptions are all prose and their authors are historical figures; while those appearing on the last two leaves are poem and their authorship is obscure. The literary implications of the prose are all associated with a unified theme; life in the future is hard to know, thus it is more suitable to seek one's personal comfort by way of enjoying nature. In contrast, this theme in leaves 11 and 12 becomes very weak. Instead, remarkable fantastic literary allusions are demonstrated by the poets. After having differentiated the nature as well as the forms of inscriptions on the last two leaves from the first ten, Prof. Li concludes that those unidentifiable poems are most probably verses by Chin Nung himself. The reason that they have been written in an unrealistic manner is because the artist-poet was trying to use those poems to console himself for failing to pass the Po-hsüeh-hung-tz'u degree examination in Peking in 1736.\n\nThis conclusion is theoretically sound, yet it is not convincing; for the poems inscribed on 11 and 12 are not as easily unidentifiable as Prof. Li has claimed. Consequently, because of these poems the date of this album has to be changed. Therefore, the authenticity of this collection of 12 landscapes is also to be questioned.\n\nIn the mid-18th century, at Yang-chou, the richest economic center in China at that time,23 Ma Yueh-kuan (1688-1745) and his younger brother, Ma Yüan-lu (1687-1766?) were not only active as leading salt merchants but also as central figures in terms of their patronage towards literature and art. Amongst those who were closely affiliated to the Ma brothers, was a well-established poet, Li E (1692-1752). Although a native of Ch'ien-t'ang from Chekiang province, he happened to be the most important literary figure whenever he was in Yang-chou.\n\nWhen\n\nIn the winter of 1748, the 13th year of the Ch'ien-lung era, Chin Nung was doing his extensive travels in the north, seven poets,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "342\n\nBOOK REVIEWS\n\n34 This observation is mainly based on the fact that the first poem from his own collection is entitled \"Chin shou-men has shown me a rubbing of the inscription taken from the bronze bells being made for the Ching-lung Monastery during the Tang Dynasty.”\n\n毒門见示所裁唐景龍觀錘髭拓本 In Li E's Fan-hsieh SFC, chuan 1, p. 1 under this poem, the date of its completion is recorded by the combined used of the Chinese cyclical characters: chia-mu which according to Li E's chronology, is to be identified as 1714 (the 53rd year of the Kang-hsi era).\n\n35 Ever since 1963, the Kwang-tung ying-jen chuan, “A Biographical study of the seal-carvers in Kwang-tung\", edited by Ma Kuo-chuan, has continuously appeared in the -lin section of Hong Kong's Ta Kung Pao Daily News. His study about Chang Hsiang-ming in particular, appeared in Ta Kung Pao, December 19, 1965. In October 1974 this biographical information was edited and published by the Nan Tung Company in Hong Kong, still entitled Kwang-tung ying-jen chuan. The portion concerning Chang Hsiang-ning is to be seen in this book edition p. 98.\n\n36 This is based on Takikawa Shiteru's colophon being inscribed on Hsiao Yün-ts'ung's painting entitled Li Sao T’u. A full reproduction of this painting has been printed in 1924 in Tokyo by Seigei Omura as one item of his edited Zubon Sosho. In addition, Takikawa's colophon was also quoted by Professor Akiyama Mitsuo in his Sho Sekiboku to Shuzan Koryo zu which appeared as the last article, being collected in the same author's Nihon bijusisu ronko (1943, Tokyo), pp. 413-414.\n\n37 According to Tzu Hai (1967, Taiwan edition), Appendix V (A conversion chart British, Japanese and Metric Lengths), each Japanese feet equals 0.3030 metre. Thus, 40 Japanese feet equal 12.12 metre. On the other hand, since the Drenowaltz handscroll measures 1302 cm; namely, 13.02 metre, the lengths of this painting, now in Switzerland, and the Li Sao Tu, once in Japan, are certainly very close.\n\n38 See Hu I: \"Hsiao Yun-ts'ung Nien-p'u” “A Biographical study of Hsiao Yün-ts'ung on A Yearly Basis”, in Mei-shu Yen-chiu (1960, Shanghai), No. 1.\n\n39 For these literary men who were gifted artists as well as members of the Fu She Association, these were, in addition to Hsiao Yün-ts'ung, many others, such as Li Sui-chlu from Kwangtung province, Wan Shou-ch'i (1603-1652), Wu Wei-yeh (1609-1671), Chi Pao-chia (middle 17th century) and Mao Hsiang (1611-1693) from the Kiangsu province, Fang I-chih (1611-1671) from the An-hui province, and Yang Wen-ts’ung (1597-1645) from the Kwei-chou province. These were all example-figures of such a type.\n\n40 Hsiao Yün-ts'ung name is listed in Fu She Hsin-Shih Lu \"Records of Members of the Fu-she Association\" first volume, p. 7a. This rare book is now owned by the Institute of History and Philology, Academia Sinica at Nankang, Taiwan.\n\n41 Hsieh Kuo-chen: \"Nan-ming shih-luch\" “A Brief History of the Southern Ming Period\" (1957, Shanghai), pp. 12-13.\n\n42 S. W. Stephen: Chinese Art, 2 vols. (1904-06, London).\n\n43 Ch'eng Wei: “A primary study on the Origin and Development of Ancient Bird-and-flower paintings\" in Wen-wo (1963, Peking), No. 10, p. 22-29. This article probably serves as the only research on the history of Chinese painting by using one single painting collection as its basis. Yet unlike the work done by Professor Li",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207649,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "22 \n\nRICHARD J. SMITH \n\n11 Comparative studies on selected aspects of modernizing change in these two time periods would be illuminating. One might compare, for example, the aims and accomplishments of the Peking Tung-wen kuan (established in 1862) and the Bansho Shirabesho (established in 1858). On the former, see Wright, The Last Stand of Chinese Conservatism: The T'ung-chih Restoration, 1862-1874 (New York, 1967), 241-248; on the latter, consult Marius Jansen, \"New Materials for the Intellectual History of Nineteenth-Century Japan,\" Harvard Journal of Asiatic Studies, 20 (1957), 569-582. On the use of Westerners in military affairs in Japan from 1853-1868, see Presseisen, 1-23; H. J. Jones, \"Bakumatsu Foreign Employees,\" Monumenta Serica, 29.3 (Autumn, 1974).\n\n12 Presseisen, chapter 1; Smith, , chapter 4.\n\n13 Albert Craig, Chôshu in the Meiji Restoration (Cambridge, Mass., 1961), 131-136, 201-203, etc.; Richard J. Smith, \"Foreign-Training and China's Self-Strengthening: The Case of Fenghuang-shan, 1864-1873,” Modern Asian Studies, 10.2 (1976).\n\n14 Presseisen, 22-23.\n\n15 See notes 7 and 8; also Hyman Kublin, \"The 'Modern' Army of Early Meiji Japan,\" Far Eastern Quarterly, 9.1 (November, 1949), 24-26; Meron Medzini, French Policy in Japan during the Closing Years of the Tokugawa Regime (Cambridge, Mass., 1971), 125-133.\n\n16 For a discussion of Li's modernizing efforts, his extensive use of foreign assistance, and the obstacles he encountered, see S. Y. Teng and John K. Fairbank, China's Response to the West (New York, 1966), 111-112; K. C. Liu, “The Confucian as Patriot and Pragmatist: Li Hung-chang's Formative Years, 1823-1866,” Harvard Journal of Asiatic Studies, 30 (1970); Kenneth Folsom, Friends, Guests and Colleagues (Berkeley and Los Angeles, 1968), 152-157; and K. C. Liu, “Li Hung-chang in Chihli,” in Albert Feuerwerker, et al., eds. Approaches to Modern Chinese History (Berkeley and Los Angeles, 1967).\n\n17 See, for example, Lord Charles Beresford, The Break-up of China (New York and London, 1899), 267-289, esp. 270-280; Major A. E. J. Cavendish, \"The Armed Strength (?) of China,\" Journal of the Royal United Service Institution, 42 (June, 1898), 709-710, 713-714, 717; Richard J. Smith, \"Chinese Military Institutions in the Mid-Nineteenth Century, 1850-1860,\" Journal of Asian History, 8.2 (1974), 127.\n\n18 See Smith, \"Foreign-Training,\" 212; Cavendish, 709-710, 713-714.\n\n19 See, for example, Cavendish, esp. 720-723; Captain W. R. E. Gill, \"The Chinese Army,\" Journal of the Royal United Service Institution, 24 (1881), 371-377; Chester Holcombe, China's Past and Future (London, 1904), 81-88; \"The Chinese and Japanese Armies,\" reprinted from the Army and Navy Gazette in the Journal of the Military Service Institution of the United States, 15 (1894), 1258; James Scott, \"The Chinese Brave,\" Asiatic Quarterly Review, 1 (1886), esp. 240; etc.\n\n20 See Smith, , Chapters 8 and 9.\n\n21 See Yang-wu yün-tung cited in Smith, \"Foreign-Training,\" 218. On Chinese resistance to foreign instructors and officers, see ibid.; also Cavendish, 720-721.\n\n22 See, for example, L. C. Arlington, Through the Dragon's Eyes (London, 1931), 18; Stanley Wright, Hart and the Chinese Customs (Belfast, 1950), 478-481; John Rawlinson, China's Struggle for Naval Development, 1839-1895 (Cambridge, Mass., 1967), 65-78, 93-94, 163; Holcombe, 80-85, esp. 83.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "THE TEOCHIU: ETHNICITY IN URBAN HONG KONG\n\n29\n\ngroups in relation to a number of variables, as well as behavioural questions concerning actual interaction with other ethnic groups.\n\nTeochiu generally conceive of their own ethnic group in positive terms, although there are some exceptions. Positive conceptions of Teochiu focus on three pivotal elements:\n\n(1) Economic values-Teochiu are very thrifty and hard working, and want to fully support their families by themselves (this usually means that they want to run their own business). (2) Group solidarity-Teochiu are united vis-a-vis other ethnic groups and place strong emphasis on willingness to assist other Teochiu.\n\n(3) Familial and social behavioural norms-Teochiu place greater emphasis upon traditional norms than do other ethnic groups and particularly stress filial devotion, respectful behaviour toward elders, the importance of maintaining face, protecting the family and clan reputation, concern for public affairs.\n\nA small number of respondents to the questionnaire verbalized negative conceptions, primarily emphasizing the selfishness of Teochiu, their concern only for themselves and their families rather than for the wider group.\n\nTeochiu generally consider Shanghai people fairly positively, emphasizing their ability to manage large scale factories and their politeness (which is seen as a function of having lived in a large city like Shanghai). Cantonese are generally not perceived as very threatening to Teochiu but are considered to be lacking in moral fibre, in that they do not place much emphasis upon traditional norms (that is, they eat out too much, spend rather than save money, the men allow their wives to leave home to work, are not as filial as Teochiu, etc). Teochiu either know very little about Fukien or consider them to be friendly and polite. Hakka are simple, plain and diligent, although there is some question about the morality of Hakka men in allowing their women to work so hard. The most vehement and outspoken statements are reserved for Hoi Luk Fung (*), people from two districts adjacent to Teochiu further south along the Kwangtung coast. This group is relatively unknown except to people from northeastern Kwangtung. Most Teochiu\n\nThe questionnaire data has not yet been fully analysed. Findings presented here represent general trends in the data.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207712,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "\"PATTERNED BANDS\" IN THE N.T. OF HONG KONG\n\n85\n\ncut grass for fuel, carried firewood, and farmed. The housework and cooking were done by my mother-in-law, who also helped me in the fields. After she died, I took over all the responsibilities myself. No men helped me with the farm work, and we did not have the money to hire labourers. I did the plowing myself, even with a baby on my back. I cut grass and sold the grass and vegetables. I worked and struggled hard. I also worked for the Texaco company carrying steel and kerosene. In the evenings I wove patterned bands. I could weave one in two or three nights, but I never had time during the day.\n\nOther women stated that they had worked at weaving patterned bands in the evenings when they had time, during bad weather and the agricultural slack season, and at festivals.\n\nGirls learned to weave the bands while in their teens. They were taught by their mothers or by other village women. They wove bands for their own use, as well as for those friends and lineage sisters who were unable to learn the complex technique. They were sometimes even woven for sale.\n\nThe technique of weaving patterned bands is complex and difficult to learn, although the loom itself is extremely simple, with no frame. It would not doubt take some years for girls to learn well, when they were doing other work in addition. Those who became good weavers were able to imitate patterns on sight, and to devise their own patterns.\n\nThe bands are woven on a simple backstrap loom: see Plate 1.* The warp is a continuous circle, one end of which passes over the corner of an ordinary square wooden stool, the other end being fastened to a belt which is tied around the weaver's waist. The warp is held taut by the distance which she sits from the stool, on another stool. The weaver prepares the warp by winding a series of circles, half the length of a finished band in diameter, between a finger of her left hand and the corner of the stool, holding the thread taut at all times. If the warp is to have, for example, red even threads () and white odd threads (*), she carefully winds nine pairs of red circles, then ties white thread to the end of the red and winds nine pairs of white circles. If the edges (i) of the band are to be narrow stripes of different colours, she might then wind four pairs each of red, yellow, and green. After tying the ends of the threads so that a continuous circle is formed, she then inserts\n\n* Plates 1 - 14 illustrate this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207769,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "142\n\nW. A. REYNOLDS\n\nand canvas tops added in Rangoon. Other similar trucks were obtained during the fall of Burma, but in the event a total of 12 trucks were left behind there. As has been mentioned earlier, the Unit took over the existing IRC fleet which was a very mixed bag. It also purchased eight Dodge 3 tonners in Chungking from Liddell and Co., a merchant house. Another addition was five 1938 Ford chassis into which replacement Hercules 4 cylinder diesel engines were fitted.\n\nBy May 1942, the Unit had a fleet of 30 trucks, and those held in Feb. 1943 are listed in Table VI. Some of these were obtained by an ingenious arrangement. Some mission organizations had purchased trucks, brought them to Rangoon and taken them up the Burma Road loaded with supplies and people. It was, however, uneconomic and difficult for the organization to run the trucks once their destination had been reached. The Unit, therefore, offered to take them over in return for 16,000 km. tons of haulage of their organizations' goods.4\n\nWith the fall of Burma, importation of fuel oil, lubricating oil, and petrol became impossible except by air. Low octane petrol and diesel fuel were available at the Yumen oilfield in Kansu, some 3,000 km. from the centre of operations. The alternative fuels were rape-seed or other vegetable oils for the diesel engines, alcohol produced from sugar cane, and 'petrol' distilled from tung (#) oil for the petrol engines. All these fuels suffer from serious shortcomings. The rape-seed oil had a high acid content which gave rapid wear on the fuel pumps, injectors, and cylinders of the diesel engines, and these were worn out after two years of hard service. The alcohol was not only expensive, it was also rationed and gave a fuel consumption double that of petrol with the engines and carburettors available. The water content of the alcohol also caused rusting in the fuel tanks. The tung oil petrol was better but cost (in October 1942) NC$130 a gallon when the exchange rate was NC$80 to 1 pound sterling.\n\nThe alternative was to convert trucks to run on gas produced from charcoal. The technical description of the system used is given later. Conversion sets were first purchased and later manufactured by the Kweiyang and Kutsing depots. Considerable skill and experience were required to operate the systems successfully, and the maximum power obtainable was perhaps 70% of that on petrol. The apparatus took up room and increased the tare of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207811,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "184\n\nMICHAEL SMITHIES\n\nare those that form a complete contrast with the classical structures of the first major Burmese capital. These are the 19th century temples in wood. The Shwenandaw was built by Thibaw in 1880, five years before he was taken away in captivity by the British and the kingdom ended. Most of the materials came from part of a palace occupied by King Mindon which was dismantled. The elaboration of the carving is overwhelming and one suspects that to like it, after the sober majesty of Pagan, is to border on bad taste. The Shweinbin to the south of the city is even more elaborate, and still being a very active monastery the monks' saffron robes form a strong contrast to the teak wood greying with age, sun and rain on the outside. Like all wooden buildings these temples are raised above the ground on pillars and the space beneath is used for storage.\n\nMandalay has few other temples of note; those on the hill are mostly modern, and the Kuthodaw near its base dates from 1857 and is more important for the 729 stone slabs containing all the Buddhist scriptures which King Mindon had made for the Fifth Synod. The authorized version of the Tripitaka was inscribed on the slabs, each beneath its own vaulted canopy. Atumashi was built in 1880 and resembles more an Italian palace, but as only the base remains after a fire in 1890 it is hard to judge fairly. The Mahamuni was rebuilt after a fire in the 19th century and is architecturally without interest. The gold-covered bronze image is much revered and seen at night with chanting monks and the faithful at its feet is impressive.\n\nThe most interesting thing in the temple, apart from the stalls lining the temple approach, are the six bronze figures in one of the adjacent buildings. They are two of men, one probably a warrior, three of lions, and one of a three-headed elephant (erewar) and are undoubtedly Khmer, possible of the 12th century. They were probably taken by the Siamese at the sack of Angkor in the 15th century and removed to Ayuthia. The Burmese king Bayinnaung took them from Ayuthia when he sacked the city in 1563 to the then capital at Pegu. King Rajagyi of Arakan took them as spoils of war from Pegu and they were taken from Arakan by Bodawpaya in 1784 to Mandalay.\n\nThe journey to Sagaing takes one past the numerous sites of the capitals of the Alaungpaya dynasty which estimated that a new centre would give a new direction to adverse fortune associated with the old. In this way Shwebo was capital from 1752 to 1765, Ava from 1765 to 1783, Amarapura from 1783 to 1823, Ava again",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963 211\n\n35. Village Representatives differ among themselves in respect of the 'constitutional' conditions in which they come into office. In some communities, perhaps the majority, elections never take place, the Village Representative commanding enough general influence to enter unopposed. In others a ballot is held and then the question of the franchise arises, especially in regard to the newly immigrant population who can lay no claim to be established villagers and whose interests have nevertheless to be represented. If they are in fact given the vote then it must be because each candidate has decided that he can win their support. In the Tai Po District, and I suppose generally in the New Territories, the vote is given to the heads of households, so that the electorate may be said generally to represent mature male opinion.\n\n36. Who would be a Village Representative? He draws no pay and belongs to a body, the Rural Committee, which has no formal powers. But in fact candidates are forthcoming, and there is evidence that many men are willing to work hard in office. They gain prestige, and if they are ambitious enough, they may eventually reach the Heung Yee Kuk. Certainly, Village Representatives give the impression of being very busy men, running constantly to the District Office, mediating between the Administration and their constituents, and consulting with one another. From the Administration's point of view Village Representatives are what their name implies, but it is a matter of common observation that in their own communities they are called 'village heads' (ts'uen cheung). What power do they in effect have? They are not a sole channel through which relations between the villagers and the Administration flow, for any individual is free to approach the District Office or one of its staff in the field, and many exercise this right freely, especially in areas where communications are good. But a villager's claim on the attention of officials is presumably strengthened when he has his Representative (his headman from his point of view) to speak for or stand by him, and from this position the Village Representative is able to extract a power advantage which in reality raises him above the status of a mere mouthpiece for his constituency. Again, when he is called upon to represent to the Administration the state of opinion in his community on a particular issue or to aid in conveying to the community an instruction from the Administration, the Village Representative is able to some extent to manipulate the reactions of his people, perhaps sometimes for his own ends,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207839,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "212\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nbut more generally to suit his own view of what is desirable. On the other hand, precisely because he is a politician, and not a blank sheet of paper on which the opinions of others are written, he must manoeuvre within the limits of what he assesses village wishes and demands to be. So that there are occasions when, in order to retain his position, he must take a stand which is not the one he might himself have chosen. Fung shui disputes may illustrate this case. A Village Representative may consider that the claim made by his villagers is unwarranted or at least ill-advised, but if he is to maintain himself as a political figure he may need to support the claim and press it hard enough to assure his constituents that he is acting as their leader. Village politics are non-ideological; few questions of principle are involved; and a man who has made up his mind to be and stay a Village Representative may need to move very freely in the positions he takes, more especially if there are rivals for the post.\n\n37. Power comes to the Village Representative from the position he enjoys vis-a-vis the outside world. He confers with other Village Representatives and may be sought out by men who have conceived some economic interest in his village, from the humble immigrant who would like to establish himself there on a plot of land to grow vegetables (and whose chances of success in getting himself accepted may depend very directly on what the Village Representative is prepared to do for him) to the land speculator who may have to rely both on the Village Representative's detailed knowledge of the complex land tenure of the village—some Village Representatives appear to be considerable authorities on Land Office records—and on his good will and good offices in securing what he wants. The Village Representatives of many villages in the economically developed areas of the New Territories are oriented in their interests towards the local country town and beyond. Some of them live in the towns and are involved in urban economic activities; a few have residences in Kowloon. The higher they climb in New Territories politics the closer their relations seem to become with business men from the city, and since the New Territories grow as an area of interest to urban investors and industrialists the local politicians tend to increase their external contacts. I was struck by the evidence that the clan associations in the urban area are trying to draw New Territories leaders into their ranks, using the kinship tie which is implied in the possession of a common surname.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207862,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 250,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963\n\n235\n\nwho have been held to have spoilt a fung shui may be asked to pay for a tun fu. Some people suspect that the sums of money handed over in payment cover more than the fees of the ritual expert, but I doubt whether any great fraudulent profits are made. The victory scored over the 'intruders' by the very fact that they have been forced to acknowledge their 'trespass' and make it ritually good is a big enough compensation. A vital claim has been vindicated.\n\n70. Will fung shui last? I suspect that from the very beginning officers of the Administration have detected signs of growing scepticism and confidently awaited the spread of modern enlightenment. Contemporary administrators are probably less tempted to the facile optimism of their predecessors of a generation or so ago, but one can hear it asserted that the young people of the New Territories today no longer believe in fung shui. If this were so the Administration could look forward to an imminent surcease of its anxiety. But I am not convinced that modern education by itself deals fung shui a deadly blow. Metaphysical beliefs supported by social props are not easily wafted away by the book learning of schools. There are unbelievers in the New Territories, but I suspect that scepticism, if it is at all thorough, stems from their having been prised loose from the grip of their society. Urban Chinese can easily stop paying attention to fung shui if they choose because they are free from the social pressures which, in a rural community, they would be forced to take into account. Living in the city they are not so closely dependent on one another that the actions of one can be held to affect the lives of the others, and they can more easily escape the consequences of neighbourly disapproval. In a village which is still a self-contained community people are tied to one another in a complex web of relationships. Conformity is produced as a response to a multitude of obligations and sanctions; it is not the result of a mere mechanical uniformity. One has to live fully within a village or get out. If, therefore, I am accused of harming my neighbour's fung shui and he is supported by others in his contention I must give way. If my village thinks generally that some outsiders have encroached upon its geomantic privileges, I must join in the reaction. And every response of this kind reinforces my neighbours and me in our faith. (I may believe that in my own case I have been hard done by, but this does not undermine my belief in the assumptions from which my neighbours are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207878,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH in the N.T. OF HONG KONG, 1963\n\n251\n\nthe agricultural revolution. Socially they have helped to swamp parts of the New Territories with factories and blocks of flats. They are now an integral part of local life as a whole, but in so far as they remain on the fringes of old-established communities they merit some special attention from the anthropologist who is interested in problems of assimilation. The problem in the New Territories has many sides to it: economic, political, educational, and 'social'. On the surface it might seem that many old New Territories settlements have been converted into mixed communities of old and new populations, the newcomers living in the worn out centres of walled villages, in new buildings at the edge of the settlements, and in shacks surrounding them. But some of them are commuters for whom the settlement is just a place to live, and even those whose livelihood is gained on the spot may have little say in the public affairs of the settlement. One may caricature the extreme case by saying that the old inhabitants have abandoned their rice fields to the immigrant market-gardeners and their poorer housing to the newcomers' families, that they have become the supercilious landlords to a new class of sub-citizens, despising them for their virtues of hard work and thrift, and that in the process these old New Territories people are busy dismantling their own rural way of life.\n\n90. Immigration to the New Territories has been so bound up with vegetable-growing and poultry-farming that a useful approach to the general problem might well be through a study of their economics. It would seem that in some places a measure of social cohesion is produced among immigrants by their membership of co-operatives. The study of rents and credit would quickly lead on to the wider relationships between newcomers and their long-established neighbours, showing how far they depend on them and the permanence of the attachment. It is nothing new for people to drift into the New Territories, and there have been earlier examples of people being spurred over the border by political conditions in China; but in its scale and stability the modern influx is so important that it cannot be thought away from the present scene to leave only traditional communities for study. Of course, the task of surveying and investigating the heterogeneous new population would be formidable, but we might well aim at a community or two which would include sizeable segments of it. This at least would be a beginning.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 308,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n293\n\nhalls, noted how common they were in Central China and continued \"they may almost be said to abound in Szechuan\". He suggested that the custom sprang from the belief that the benevolent influence exercised by the deceased during his lifetime would still be active if his body was preserved and set up. These mummies were placed in a hall on their own and even in the main hall beside the Buddha's image directly in front of the main altar. The \"images\" were usually gilded, though several on O Mei Shan were made up in fresh colours and dressed in silken robes which sometimes produced quite a monumental effect. The finest example he saw was in a wayside monastery on Chiu Hua Shan at the Ts'ui Yun An where the features of a monk who had died about the turn of this century had been gilded and “stood out as though carved in oak”.\n\nThe Chinese appear to have used two ways of preserving corpses. The usual method consisted first of evisceration; the body was then pickled in salt for a considerable period of time, afterwards being placed in a sealed urn and left for several years. If, when opened up, the urn was found to contain an undecayed body a subscription list was opened for the gilding and enshrining of the relic. The body was thickly gilded or varnished and, if not exposed to the elements or to great extremes in temperature and humidity, it would then last for centuries. The second method was for the dying monk, if he felt divinely inspired, to fast before death and in the process dry himself out, so that after death little was required to finish off drying the body into a leathery, hard mass of skin and bone3.\n\nThe following short notes on the better known \"fleshy bodies\" provide a clearer picture of how widespread the practice was. In May 1975 a preserved body, just emaciated skin and bones, seated in a cross-legged position was returned from Japan to Taiwan. The relic, the body of the monk Shih Tzu-kung (#4) known as the Stone Monk (GI✯✯), had been in Japan since World War II when it had been secretly shipped there by a Japanese military dentist. The body, more than a thousand years old, was of a T'ang Buddhist leader born about 700 AD in Kwangtung into a family named Ch'en (#). His title during life was Wu Chi Ta Shih (AR), which is the title he is still known by. He has now been returned to his original monastery in Taiwan.\n\nAn embalmed body exhibited in the eastern part of the Great Hall of the Yueh Lin Temple in Chekiang was claimed to be that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207934,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 322,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "In Tibet \n\nKidling \n\nChength \n\nZE – CHUAN \n\nMin \n\nSulfu \n\n1 \n\nNAUTICAL MILES \n\n50 \n\nWANHSIEN \n\n100 \n\n150 \n\n\"wanting \n\nWind box Gorge B.B \n\nDasually. \n\nFam \n\n(Rapid) \n\n  \n    |chaug sh \n  \n\nCHUNG KING \n\nTOP RIVER. \n\n105* \n\n  \n    t \n    K WEI \n  \n  \n    CHAU \n    F \n    1 \n  \n\nNote: \n\n  \n    CHANG \n    1 \n  \n  \n    T \n    1 \n  \n\nHU - P \n\nICHANG $7 \n\nShast gl \n\nHANKOW 18t2 \n\nYoshow 1896! \n\nTungling LAKE \n\nANHUI \n\n-Maturg Bluff. \n\nTRIANG \n\nPOYANG LAKE \n\n  \n    I \n    Hu- \n  \n  \n    NAN \n    F \n  \n  \n    CHANGSHA 17H \n    KIA \n  \n  \n    Siantan \n  \n\nWPPER \n\nRIVER \n\n  \n    1 \n    Кал \n  \n\nNanchang \n\n  \n    SI \n  \n\nMIDDLE RIVER. \n\nYANGTZE RIVER \n\nLOWER RIVER \n\nKiangsu \n\nCANAL \n\n  \n    122 \n    35 \n  \n\nYELLOW \n\nSEA \n\n1899/NANKING \n\n•Chanklang isiz \n\nWUHU 1877 \n\nTAI \n\n  \n    Hu \n  \n\nSoochun \n\n  \n    | SHANGHA \n  \n\nHangchun 1897 \n\n  \n    181 \n    30 \n  \n\nNINGPO \n\nCHEH XIANG \n\n  \n    120* \n    115* \n  \n\nThis and the other sketch-map/chart overleaf supplied by Mr. A. D. Blue and original sources are gratefully acknowledged \n\nEASTERN \n\nSEA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207980,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "3\n\ngenerously gave up his Saturday afternoon to conduct the three parties of members, and we are pleased to welcome him as a guest to dinner tonight.\n\nIn March Mr. Lapierre, a noted journalist, lecturer and author, known internationally perhaps most for his book \"Paris Burning\", showed a documentary film about India and Pakistan on the eve of independence and the conspiracy leading to Gandhi's assassination in January 1948. This lecture was held at the Union Church and Mr. Dennis Rogers, pastor of the Church, who was to act as our projectionist as he had on many occasions, died on the day of our meeting. We will miss him very much both for his help, and his enthusiastic attendance at meetings as a member of the Society. Our last lecture of the year was on March 14, when Charles Grant, Professor of Geology and Geography at the University of Hong Kong, talked about the changing coastline of the Canton Delta, the delta of the Pearl River. Professor Grant is also arranging a symposium later this year on old maps of Hong Kong. Several other events have already been planned for the first part of the next year. Two are Mr. Emerson's talk on the Japanese Occupation with a related tour of the Stanley prison area occupied by the internment camp; and Mr. Michael Stevenson's talk on the organization of Chinese newspapers in Hong Kong.\n\nPublications\n\nDr. James Hayes has been working hard to bring your Journal up to date on publication and during the year the 1974 issue was distributed. The 1975 Journal is now in print and will be distributed shortly—we hope at the end of April. The 1976 Journal is coming on well and several items have already been received and prepared for printing. They include the unpublished 1963 Report on Anthropological Fieldwork in the New Territories by the late Professor Maurice Freedman. Professor Freedman did much to open up the New Territories to anthropological research, and his observations in the Report still have influence on research choices of students working in the area today. During the year Professor Brian Lofts' illustrated symposium on the fauna of Hong Kong was published and well reviewed. We have also been fortunate in obtaining the help of Mr. Geoffrey Bonsall, Director of the Hong Kong University Press, who joined the Council as a result of a vacancy during the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207989,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "BRUNEI: AN HISTORICAL RELIC\n\nLEIGH WRIGHT*\n\nI\n\nVery little is known about Brunei before 1500. Place names identified with locations in western Borneo and which were connected with Indonesia in trade in the 5th and 6th centuries A.D. are mentioned in some recent research. The same sources suggest a considerable \"political, economic and cultural development” in northwestern Borneo as early as the 7th century. The existence of a \"state\" in the area of Brunei Bay first appears in the Chinese records of the early Sung dynasty when a kingdom called Po-ni sent tributary missions to the court of China in 977 and in 1082. By the 14th century Po-ni was also tributary to the Javanese empire of Majapahit while continuing to send trade/tribute missions to the Ming court. The Ming court entertained such missions in 1371, 1405 and 1408. The ruler of Po-ni visited China on the latter date and died while there. He was buried \"with honour\". From 1408 to 1425 missions went to China at three-year intervals bearing trading goods and tribute gifts. After that date the Ming restrictions on foreign trade discouraged any further intercourse,\n\nHistorians generally identify ancient Po-ni with modern Brunei. There is no hard evidence of a continuity, nor is there hard evidence to indicate otherwise. The position of Brunei Bay in the trading system of Nan Yang at an earlier time and in the 16th century, and the descriptive similarity would seem to lend credence to the theory.\n\nThere is in Brunei tradition a legend about the origin of Brunei.2 The legend is related in Malay folklore common to much of northern Borneo and is contained in a long epic called Sha'er Awang Semaun. Legendary Brunei was founded “29 reigns ago by fourteen brothers of heroic stature and semi-divine descent\". The brothers were sired by a father who descended in an egg from the heaven of the ancient pre-Muslim Malay gods. The father, called\n\n* Lecture given before the Royal Asiatic Society (Hong Kong Branch) on Monday, December 6, 1976.\n\nDr. Wright is Reader in History at the University of Hong Kong. He is also a Councillor of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207997,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "20\n\nLEIGH WRIGHT\n\nseveral other rivers or streams flowing in, cause a muddy deposit, on which the houses are built. At high water they are surrounded; at low water, stand on a sheet of mud. On nearing it, we were encompassed by boats which preceded and followed us, and we passed the floating market, where women, wearing immense hats of palm-leaves, sell all sorts of edibles, balanced in their little canoes, now giving a paddle, now making a bargain, and dropping down with the tide, and again regaining their place when the bargain is finished. The first impression of the town is miserable. The houses are crowded and numerous, and even the palace does not present a more captivating aspect, for, though large, it is as incommodious as the worst. We had been seated but a few minutes when Pangeran Usop arrived, and directly afterwards the Sultan. He gave us ten leaf-cigars, and sirih, and, in short, showed us every attention; and, what was best of all, did not keep us very long. Our apartment was partitioned off from the public hall, a dark-looking place, but furnished with a table brought by us, and three rickety chairs, besides mattresses and plenty of mats. We were kept up nearly all night, which, after the fatigues of the day, was hard upon us.\n\nFurther observation confirmed us in the opinion that the town itself is miserable, and its locality on the mud fitted only for frogs or natives; but there is a level dry plain above the entrance of the Kiangi river, admirably suited for a European settlement; and across the Kiangi is swelling ground, where the residents might find delightful spots for their country-houses. The greatest annoyance to a stranger is the noisome smell of the mud when uncovered; and all plated or silver articles, even in the course of one night, get black and discoloured. The inhabitants I shall estimate moderately at 10,000, and the Kadien population are numerous amid the hills.\n\nAnd yet another graphic picture of the city of Brunei written in the early part of the present century. This is an observation by C. A. Bamfylde, an officer in the service of the Raja of Sarawak, Charles Brooke,11\n\nIt may be as well here to give a description of Brunei and of its Court.\n\nThe Brunei river flows into a noble bay, across which to the north lies the island of Labuan. Above the town the river is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208045,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "68\n\nJ. T. KAMM\n\nsystem of land distribution had its origins several centuries ago. At the time when the land was distributed, the tenant paid the landlord a certain sum; this sum represented the rent which the tenant thereafter handed over each year. The landlord could not increase the rent, nor could the tenant refuse to pay it. Furthermore, the landlord could not investigate his tenants in order to take back the land.” (G236).\n\n28 Data from the land memorials, which register sales of subsurface values, indicate that a one-mow plot of land seldom exceeded 6 taels during the late 18th century. As we shall see later in the text, these prices necessarily remained constant into the 19th century. In the Hong Kong Almanack and Directory for 1846, we learn that the tenants valued each mow of rice paddy at $40.00 (1 tael = 1.11 Mexican dollars in 1846). Granted that tenants made good profits from the sale of land, still this example tends to illustrate the great potential disparity between the two values. (Hong Kong Almanack and Directory for 1846, Note on the Island of Hong Kong by A. R. Johnston; written in 1843).\n\n29 Correspondence Respecting Affairs in China, ibid., p 7.\n\n30 CSO306/1899 Extension; \"With reference to the petition of Tang Yung Ping and others they naturally, at present, prefer the old feudal system of payment of rent in kind.\"\n\n31 HKTCSMTC: Hong Kong Almanack, “Note on the Island of HK”.\n\n32 CSO150/1901 gives a detailed account of these negotiations.\n\n33 In general, the maintenance of perpetual tenancy systems presupposes the existence of communal landownership. The British found over 25% of all lots held in clan names in 1898; later Chinese sources place the estimate at 30%. These figures are probably not reliable for the earlier part of the century. The Tangs, as we have seen, held landlord rights over all of Hong Kong Island. They similarly held over 60% of the territory in Kowloon ceded to Britain in 1860, Land in North Kowloon was lost by \"fraudulent sale” in 1898 (CSO2982/1898). Other clans, besides the Tangs, apparently lost sizable tracts as “individual initiative” replaced clan solidarity throughout the period,\n\n34 CSO150/1901.\n\n35 CSO109/1902.\n\n36 Nan Yang Tang Shih Tsu P'u, \"Notes on Land Tax.\"\n\n37 Correspondence Respecting Affairs in China, ibid., p 18.\n\nESSAY II: TAXLORDISM\n\nThe peasants and gentry of Hsin-An witnessed two concrete manifestations of the growing power of foreign countries in China during the waning years of the nineteenth century. In April 1887, the Kowloon Customs House of the Imperial Maritime Customs was established under provisions of the Anglo-Chinese Opium Agreement of September 1886. As was the case with all customs houses established during the era, supervision of the revenue stations was entrusted to a European career officer in Sir Robert Hart's service, J. McLeavy Brown. A great expansion in customs activity",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208066,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "UNDER ALTARS \n\n89 \n\nhe tries sufficiently hard enough, all other demons too. His hempen robes, they say, are not the same as those worn by mourners but are, in themselves, a charm having the power to drive away demons. The Local Wealth God also secures the safety, if so petitioned, of those who have witnessed such misfortunes as a suicide, a killing, a funeral or a fatal accident, (all of which release, or involve, roaming spirits). The witness need only visit the temple, offer a prayer and incense to the Local Wealth God for his continued safety to be assured. In some temples he is prayed to by relatives on the 49th day after a death, when green and white paper flowers are thrown over him after being taken from the hair of mourners; a sign that mourning is over. It used to be that only filial sons performed this ritual, but nowadays it has become common for any relative to take part. \n\nThe Local Wealth God, customarily, is only given plain unflavoured boiled rice and though he may be offered ordinary meat, either cooked or uncooked, he is never offered red-dyed sacrificial meat. \n\nThe Five Demons \n\nWe move on now to one of the less frequently seen groups, the Five Demons, (五鬼), which in one Macau temple were known as the Five Demon Spirits (五鬼神). Their full title is \"The Five Demon Lads who change fortune” (五鬼變財). The Five are masters each of one of the five points of the compass. (The Chinese look upon the centre as the fifth direction), and each is separately known by his direction. For example, the one for the East is called the \"Eastern Chia Yi Five Demon Stellar Deity\" (東方甲乙五鬼星君) \n\nFive Demons are feared as injurious spirits who need constant propitiation. When offended, however unwittingly, they must instantly be offered a large and expensive gift, and their forgiveness sought. In one small temple in Macau they were described as the five servants of the Wealth God, and are prayed to both for \"unexpected money”, and also for a good marriage (bringing in a good dowry). \n\nThey are depicted in the Under Altar in a circle as five standing individual images in human likeness, sometimes men and sometimes women, facing inward. They have been seen once circling an oil lamp consisting of a saucer in which a wick lies floating in the oil, \n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208090,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "\"LITTLE FUJIAN (FUKIEN)”\n\n113\n\nlocal communities. \"Ethnic neighborhood\" can potentially refer to either or both concepts. If this were not so, if we could not separate neighborhood from sub-neighborhood or neighborhood from community, how else could we explain the appellation of North Point, a neighborhood over 2/3 Guangdongese,2 not only as \"Little Fujian\" but as \"Little Shanghai\" as well?\n\nFrom \"Little Shanghai\"\n\nAlthough it is hard to imagine now, North Point 50 years ago was a semi-rural area. Extensive landfill projects, however, soon led to North Point's emergence by the end of the 1930s as a center of light industry and commerce as well as of entertainment. The population remained small, however, and prior to the Second World War North Point was the least crowded spot on the northern side of Hong Kong Island (Wai 1957: 2-5).\n\nMuch of the area was destroyed during the Japanese occupation of Hong Kong. Post-war reconstruction coincided with the late 1940s arrival of the first wave of Central Chinese to North Point: those who had the means to flee the Civil War raging in the north of China and had chosen to come to Hong Kong for a \"temporary\" stay while they waited for the fighting to cease. As a newly developing, uncrowded and semi-exclusive area, North Point appealed to these relatively affluent immigrants.\n\nWhen Shanghai and the surrounding provinces of Zhejiang (Chekiang) and Jiangsu (Kiangsu) were overrun by Chinese Communist forces in 1949, a new wave of \"Shanghaiese\" descended upon Hong Kong although even at this early date North Point was not the destination of all Shanghaiese; the wealthiest went to the most exclusive areas of the colony while the bulk of the predominantly middle-class Shanghaiese proceeded to North Point and lent a decidedly bourgeois flavor to the area.\n\nBy 1950 \"Little Shanghai\" was well established. Restaurants, tailor shops, beauty parlors and other businesses were all set up by Shanghaiese to serve the area's essentially Shanghaiese population. Even today on a walk around North Point one can spot many old and fading signboards of a \"Shanghai Tailor,\" a \"Shanghai Beautiful Woman\" Beauty Parlor, a \"Shanghai Peacock Laundry Service\" as well as a couple of well-known and well-frequented Shanghai restaurants. The Shanghai population clustered within a block or so of King's Road, North Point's main thoroughfare, both Fort Street",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "138 \n\nW. J. HINTON \n\nfrom the wells, in the ubiquitous kerosene tin. A pig or two investigate the gutters with deliberation, and entire disregard of anyone's convenience. Dogs prowl everywhere, mostly \"chows,\" but here and there evidences may be seen of deplorable inter-racial amours by the terriers of the Europeans. And everywhere there are children. In the shops, on the floor, on the counters, in their fathers' and grandfathers' arms, on their mothers' backs. They walk, run, and crawl in the streets—and those too small to do any such thing are tied in a great kerchief on their sisters' backs, their solemn sleepy little heads lolling and shaking over the edge of the red cloth. No race suicide here—but what is the infant mortality? No one knows, but it is probably very high for the average ratio of inhabitants to family in China seems to be about five, and there must be a fearful infant mortality to keep it at so low a figure, when so many children are born. However, they seem happy and well fed, these people, and healthy enough, though somewhat dirty. Not so the dogs and cats who seem starved and diseased almost without exception.\n\nThis is a tinsmith's shop, where kerosene tins undergo reincarnation as lamp, or dipper at the skilful hand of the craftsman. Outside the next shop is a block on which a boy makes fish hooks from wire with a deft twist and a couple of blows, passing the rough hook to a companion to be barbed and tanged. The fisherman before us picks one up and looks it over with an eye of infinite experience and he and the maker speak as one expert with another. A few steps on and there is an idol shop. Little clay images for the shrines on the junks—larger images, all ready with the hole through which some small living creature is to be introduced and sealed up. Models which can be set to sail away from a junk beset by wind or tide or cursed with ill luck and so bear off the evil with them. There are charms and paraphernalia in plenty, but it is all a hidden and mysterious business to us. More's the pity. Now we come to a cross street continually wet and slippery from the salt which is carried in baskets by women, their necks bowed under the burdens, but their bodies moving strongly resilient beneath the load. What a glorious column of rippling muscle must be then so modestly hidden beneath the blue coat. But we shall not see it, for, however hard they work, the women of China keep themselves covered. Only when they wade in the ricefields planting the small shoots in the soft mud, or weeding between the plants",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208132,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n155 \n\ncrews, who had no permit for that beach, were driven off without their sand. One of my duties was to discover and report beaches that could be dug without injury to cultivated land. Some of these have since then been completely worked out, notably on Sha Chau, as I found in 1938 during archaeological researches. Eventually the P.W.D.* started a scheme for dredging and working sand from the sea bottom off Tai Lam Chung about 1929, which enabled the builders to get what they wanted. The beaches at Tai Long in Lantau and Tai Wan in Lamma were specially reserved for the waterworks filter beds because of the cleanness and high quality of the sand there. \n\nOne of the interesting communities on Lantau was the group of Buddhist temples and chai tong or fasting halls on the well-known high plateau between Tung Chung and Tai O figuring as 'Ngong Ping' on the maps. It lay at about 800 ft. above sea level and its members maintained a good pathway from Tai O across a stream and up the hill to their settlement and ran their buildings, somewhat in the manner of vegetarian youth hostels. They occasionally harboured strange characters, as might be expected in unsettled and revolutionary times. One such, I believe, was a big-scale opium smuggler and den-keeper who had operated in London, and was nicknamed ‘Brilliant Cheung'; I think he got banished from the Colony. The track from Tai O to Tung Chung was a favourite walk for many people: I unfortunately never did it. \n\nAs I notice that Hong Kong seems to have become more and more a tourist attraction of late years, I may perhaps conclude these reminiscences with a few notes on the sites of historical or archaeological interest which can be found in the Southern District, and which may be thought worth preserving. Our chief site, Sung Wong Toi, was I know wrecked by the Japanese as an anti-Kuomintang measure, though the inscription has been preserved. Kowloon City was full of interesting things when I visited it, such as old yamens, drill grounds for Chinese troops, ancient cannon with inscriptions, and above all the old walls and gates; I once sat in the gate to conduct an enquiry, after the manner of King David, with the people assembled round. Close by was a walled and moated village, shown on maps but hard to find, named Nga Tsin Wai, which I hope will not be ‘improved' out of existence by planners! On the low hill west of Kowloon City a loopholed wall and gateway with a ruined guard-house barred the path crossing a gap \n\n* Public Works Department.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208159,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "182\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTANG Fu-hip must have lived to a venerable old age because during his lifetime he established a famous school not far from present-day Kam Tin and had close contacts with the officials and gentry of his day.\n\nAfter the death of TANG Fu-hip, the Sung dynasty was much in decline. Plagued by official corruption from within, the dynasty was also hard-pressed by the Mongols without. When the pressure became too great, the emperors would buy temporary relief by giving up more territory to the enemy.\n\nIn one of the customary evacuations before the advancing Mongols, 160 persons of the royal court, mostly women and children, were either drowned or scattered with fate unknown.\n\nTANG Yuen-leung (††), the great-grandson of TANG Fu-hip, was garrison commander of the northern Kiangsi town of Kim Chau (M). The situation was very tense: the imperial army fell back constantly and refugees were streaming south. He did his utmost to alleviate the suffering of the refugees and spared no efforts to repatriate those who wanted to go back to their homes in the north. In one of the flood tides of refugees, he came across a teenage girl on whom he took pity. He adopted her, and the girl did much to hide her true identity.\n\nAfterward, he retired from the army and returned to his native Kam Tin, bringing the refugee girl with him. Only at that time was he told the refugee girl was one of the princesses of the royal family of Sung.\n\nHe married her to his son TANG Wai-kap (x). By this marriage, four sons were born, whose descendants founded most of the Tang clan's branch settlements in Ha Tsuen, Yuen Long, Tai Po Tau, and Lung Yeuk Tau, all in the N.T.\n\nWhen TANG Wai-kap died, he was buried on a small knoll just to the left of the present Au Tau crossroads leading from Yuen Long to Fanling. The site of the grave is named Wu Lei Kuo Shui (£), “the fox is swimming the river”, because there is indeed a small creek in front of the knoll to the present day.\n\nThe princess was not buried in the same grave as her husband. She was buried in a grave on Lion's Hill near Shek Tseng (G&#) in Tung Kwun County (✯) to the north of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208163,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "186 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nrelating to it. The tour will include a visit to the Tin Hau Temple at Miu Kong, Tsuen Wan, where there is a memorial to the war and a tablet to the Tsuen Wan villagers who were killed. Also to the Kwan Tei Temple at Kam Tin, where part of the Shing Mun villagers were resettled in 1928, which contains a tablet to the Shing Mun villagers killed in the struggle. \n\nFrom the Tsuen Wan ferry pier, the party went first by coach to the Shing Mun reservoir, sometimes called the Jubilee Reservoir because of its completion at the time of King George V's jubilee year (1935). A picnic lunch on one of the vantage points with barbecue and sitting out facilities was followed by a talk by Dr. James Hayes, Tour Leader, on the history and livelihood of the former villagers who lived in the valley for nearly 300 years before their removal in 1928 for the reservoir project. \n\nAfter lunch, the party moved to Kam Tin where the main body of the Shing Mun people moved in 1928. Here our intrepid and helpful bus driver got into difficulties in a confined space between a USD refuse trailer and the gate to the school compound. He was rescued by the action of a group of Members who dismantled a tied up, projecting hawker cart whilst, with characteristic energy and flair, Professor Tony Reynolds directed the driver, conjuring up visions of problems expertly handled many years ago in far Yenan!* \n\nAfter this episode, we were welcomed by the village representative Mr. Cheng Siu-fong (*) and the Headmaster of the Shing Mun New Village School, Mr. Cheung Sze-man (X). We were entertained to tea in the school which has an interesting history. It bears the same name as the old school at Shing Mun Tai Wai built for the villagers by their leaders very many years before their removal in 1928. After the move to Kam Tin it was reprovisioned in the ancestral halls and in 1958, under a subsidized village school building programme supported by the Education Department and New Territories Administration, it transferred to the present six classroomed school building. \n\nOver tea our hosts told us something of the village history after the move to Kam Tin. The main difference was in livelihood, because their agricultural holdings by purchase and rent were only a fraction of those held at Shing Mun, inevitably since Kam Tin had been long densely settled by the Tang clan and later inhabitants. \n\n* See his article at pp 43-54 of this Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208164,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n187 \n\nThe villagers turned to a variety of other employment; in Govt. service (because of obligations felt to and claimed by the villagers), in Kowloon, locally and even abroad. \n\nThe villagers decreased in numbers after the move and this was attributed to ill-fortune (bad fung-shui in their new houses), disease, and the rigours of the Japanese occupation and probably, too, to the traumatic shock of the uprooting from their old houses. It led directly to the neglect of the 3 ancestral halls erected to one side of the new village and to the establishment of a church of the Hong Kong Basel Mission in a converted village house just after the war. The halls were requisitioned by the Japanese during the Occupation and the altars and ancestral tablets put out, but thereafter they were not replaced in the period of pessimism, eroded spirits and lack of faith (and of hard cash), and they have not been put back since. Consequently, there have long been no ancestral halls in operation, despite the existence in a reasonable state of these large and carefully constructed buildings which now house the kindergarten of the village school. \n\nThe halls still show, in good preservation, much of the decoration worked by skilled craftsmen in stucco and paint on the interior and exterior of the buildings and are evidence not only of the conservatism and loving care of the village leadership of the time but also of the continued existence at that time in the Hong Kong region of a body of craftsmen capable of fine work in the traditional local style. \n\nThe old village houses number some 120. As many of them are still in their original or slightly altered state, they too, show the interesting style and extensive decoration of the masons and craftsmen who built these to the demands of the villagers. In contrast to this tasteful and substantial style of reprovisioning, there is a group of single-storey white walled structures to the S.W. of the main settlement. This is said to have predated the houses built by the villagers and to have been constructed by the Hong Kong Government to serve as examples of a planned rehousing programme. The offer was declined, and the present 2 storey houses were constructed instead with public funds (and perhaps additional money from the village). Today, these earlier buildings are used to house Govt. workers still employed in the locality.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208169,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "192\n\nNOTES AND QUERIES\n\nContinuously to the present, since elders in both communities were boys and reportedly before, worship of these heroes has been carried out twice a year, at the times of the first and second padi harvests (described as 春分*). It even continued throughout the Japanese Occupation, a hard time when traditional practices were sometimes dispensed with and not taken up again. Such practices, whilst tending to keep each community together, also had the effect of perpetuating a rift; and the existence of such shrines did nothing to reduce the endemic bickering that characterized much of local society at that time.\n\nNOTES\n\n1 Sessional Papers 1928 (see the District Officer North's report which follows at Part C to the Notes for this Visit).\n\n2 See Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (Hong Kong Government Printer, n.d. but circa 1960): 148-152.\n\n3 Copies of genealogies of the Cheng (#) Tang (*) and some other local lineages have been recently deposited in the Chinese Library, University of Hong Kong.\n\n4 They also went to Tai Po Market and to North West Kowloon.\n\n5 YEUNG Kwok-shui (#) of Yeung Uk, a small single lineage settled since the Ch'ien Lung period.\n\n6 Local place name of the district city of Hsin-an.\n\n7 Gazetteer: 154.\n\n* Gazetteer: 150. Lo Wai is claimed to be the oldest of the Tsuen Wan villages.\n\n9 See e.g. G. N. Orme's Report on the New Territory 1899-1912 in the Hong Kong Government's Sessional Papers 1912: paras 58-60; and the file CSD1903 Ext/17, minutes of 6 April and 5 May 1905 in Public Records Office of Hong Kong.\n\n10 Gazetteer: 150-151.\n\n11 GR.\n\n12 Shek Lei Pui (†) was the name of a village moved to Sha Tin in the 1920s to make way for an extension to the Kowloon Reservoir. See H.K. Government's Administrative Reports 1924, page Q146, para. 4.\n\n13 Gazetteer: 151.\n\n14 The Tin Hau Temple inscription says a wooden tablet, worshipped for 70 years.\n\n15 of Sam Tung Uk, Chairman of the Tsuen Wan Rural Committee and Chairman of the New Territories Heung Yee Kuk, died 15th October, 1956: para. 119 of District Commissioner, New Territories' Annual Departmental Report 1956-57.\n\n16 From the names listed it seems likely that, as stated by informants, friends and relatives of the Shing Mun people from the Pat Heung (Gazetteer: 170) aided them in the war against Tsuen Wan.\n\n17 According to the Tsuen Wan tablet, the fighting took place with sharp weapons. (i).\n\n18 This name was a purely Shing Mun description and does not appear in Gazetteer which only refers to the other Pat Heung to the north.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208174,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\nThe total cost is therefore: \n\nResumptions for sites \n\n$ 3,839.31 \n\nSite-preparation \n\n31,500.00 \n\nWells \n\n2,400.00 \n\n170,148.00 \n\nHouses \n\n8,346.00 \n\nAgricultural Resumptions \n\n54,122.47 \n\nForestry resumptions \n\n15,250.00 \n\nPineapple resumptions \n\n8,428.00 \n\nFung Shui or fruit trees \n\n2,165.00 \n\nIncidental expenses \n\n700.00 \n\n$296,898.78 \n\n197 \n\nJ. A. FRASER, \n\nDistrict Officer, North \n\n9th January, 1928. \n\nD. AU-YEUNG OF LAN NAI TONG'S ACCOUNT OF THE ORIGIN \n\nOF THE WAR \n\nRound about a century ago, there were a number of small villages in Tsuen Wan. They were the CHENGs and CHEUNGS of Shing Mun Village, the AU-YEUNGs of Lan Nai Tong, the LAWs of Shek Lei Pui Village, the HUIs, TSANGs, WONGS, LAUS of Lo Wai, the YAUs of Kwan Mun Hau and others. The villagers, totalling over one thousand people, made their livelihood out of farming. Although life was hard, they were sufficiently fed and clad. As the villages were connected by intermarriages, feasts and gatherings in which every member participated were held during festive occasions. \n\nOne day, two brothers of the AU-YEUNG clan returned from abroad,* bringing with them a lot of luggage and gifts. On their way to the village, they met some Shing Mun villagers who happened to be carrying brushwood to Shamshuipo (Kowloon) for sale. \n\n*'abroad' could mean anything, including Hong Kong! See District Commissioner New Territories Annual Departmental Report 1956-57, para. 3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208185,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "208 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nas that which obtains between the first and fourth fong of Kam Tin, in that the Ngs (4) originated from an adopted Wong (#). 18. The Hakka Tangs of Wang Toi Shan (1) have a tale of origin remarkably similar to the Hung-yi tale. A Ping Shan Tang, they say, while on a business trip to the north, met with hard times and married a Hakka concubine (or mui chai unclear). After siring a number of children, the Tang businessman died. The Hakka woman, carrying his ashes and children, returned to Ping Shan. Unfortunately for her, the Ping Shan Tangs refused to recognize the “legitimate\" Punti/Tang status of the boy children; but rather than return to the northern districts, she decided to settle down near Kam Tin, and thereafter founded the Wang Toi Shan settlements. Due to her fortitude, virtue, etc. the Hakka Tangs have prospered.\n\n19. Some debate exists over whether the Hakka Tangs and Punti Tangs \"belong\" to the same clan [to my knowledge, they share in no common estate]. This debate often takes the form of one of two questions: are the Kam Tin Tangs \"really\" Hakka? or are the Wang Toi Shan Tangs \"really\" Punti? One of the predictions to come out of this project is that Kam Tin Tangs will increasingly ally themselves with Hakka local groups, both politically (to the detriment of remaining \"higher-order lineage\" ties) and culturally (in that they will increasingly attribute to themselves Hakka characteristics).\n\n20. Hypothesis: There has occurred a shift in dominance at the level of superstructure from one founding myth (Wong Ku) to another (Hung-yi Kung). This shift, which has taken place over the last few decades, reflects a shift at the economic/political base of the New Territories (esp. Yuen Long district) between polar structures A and B.\n\n20. a. Structure A. Essentially the \"large-clan\"/higher-order lineage type. Lineages \"collapse\" into single, legal and social personalities, and assume great power over the formulas of exchange (women: in terms of marriage alliance, and goods: in terms of markets and tax systems). This structure, which is essentially hierarchical and feudalistic (in that it attempts to usurp power from the local tentacles of central government), is best represented by the Tangs prior to the economic/social revolution begun in 1898, and drawn to a close by the events of the 1930's.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208194,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n217 \n\nis formed on top. Then pick out the thin layer with a bamboo stick, upon which it is allowed to dry. The end-product will be the delicious and nourishing bean skim. Being performed entirely by hand in the past, the whole process was not so simple as this brief description suggests.\n\nOver eighty years ago, my great-grandfather with his two sons and their wives fled from famine-stricken Chi Kam hsien in Wai Chau prefecture, Kwangtung, and reached Pun Shan Village, Chai Wan Kok, Tsuen Wan where they started their occupation of bean skim making. At that time, there was no highway linking Tsuen Wan with Kowloon. In order to sell the bean skim and buy more yellow beans, my ancestors had to climb over rugged hills every day.\n\nIn those days, the yellow beans were first exposed under hot sun (or heated in a pot in case of dull weather). The impurities such as sand and stalks were carefully picked out from the beans, then the beans were crushed by manual labour until the husks were separated from the beans. Beans and husks were then poured into a bamboo container which was tossed up and down with both hands so as to cast out the husks. The pure beans were then put into a tank and soaked in water for four hours (six hours in winter). Then the beans were ground into a paste by pushing hard at the stone-grinder. The amount of beans could not be in excess of forty catties if the whole process was to be finished within one day, and one had to rise about 2 a.m. to start grinding. This paste was then wrapped inside a cloth bag and the fluid squeezed out. The refuse was then filtered off, while the pasty fluid was poured into twelve flat-bottomed metal pans and boiled, using grass as fuel. (The smoke as emitted from the fluid and the burning grass is not unlike tear gas, giving one a suffocating feeling.) The surface foam was removed, and the fluid kept at a temperature that kept it near boiling. A thin layer of membrane formed on the surface, which was taken off with a bamboo stick and allowed to dry. This process of heating, layer-forming and taking off was repeated again and again, until the paste in all the twelve pans became membrane i.e. bean skim. This process must have required the longest working-hours of the world, for one had to work at it twenty-one hours on end every day, from 2 a.m. to 11 p.m.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208195,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "218\n\nNOTES AND QUERIES\n\nOnce this trade was taken up, not a single family member could sit idly by. If the family consisted of only five members, all five had to be mobilized: first of all, to grind the beans and then boil the paste. After the paste was hot enough, one member had still to keep heating it to produce the layers of bean skim. Another member carried the products prepared the day before to Kowloon where he sold them to the shops and bought more beans. The remaining members, after finishing their breakfast, had to climb the hills to look for dry grass which they fetched home for fuel. This was the hard way by which our ancestors managed to make a hand-to-mouth living and rear us.\n\nNowadays, we have electricity, motor and transport facilities and the manufacturing process has mostly been mechanized. The kind of hard life that our ancestors once led will never be repeated.\n\nADDENDUM\n\nThe brief account that follows is taken from Peng-chun Chang's China at the Crossroads (London, Evans Brothers, 1936) p.145.\n\nAn example of a type of manufacturing common in the villages is the preparation of tofu, or bean curd. A tofu shop may be seen in nearly every village. In this shop is the mill used for crushing the beans. This mill is run by human or animal power. The beans are ground in the mill and then mixed with water. The liquid, called bean milk, is squeezed from the mass and boiled in a boiler which is part of the shop's equipment. This boiled milk is frequently eaten. If, however, certain chemicals are added to the boiled liquid, it solidifies and is known as bean curd, or tofu. The tofu manufacture represents a rough, everyday type of manufacture common in the villages. It exhibits the skill of accumulated experience, for this food has been common in the diet of the Chinese people for centuries.\n\nTofu is high in protein and takes the place of dairy products and meat in the diet of the people. Recent scientific experimentation in China is endeavouring to find a commercially profitable way of reducing the bean milk to a powder to take the place of imported powdered milk.\n\nChang was a native of Tientsin and presumably is referring mainly to North China. For a recent detailed account from Hong Kong based on field work in 1961 and 1963 see Vol. One, Part III, 27, \"The Bean Curd Maker\" of Cornelius Osgood's The Chinese. A Study of a Hong Kong Community (Tucson, Arizona, University of Arizona Press, 3 vols, 1975), pp. 393-404. These volumes contain a wealth of information on many traditional economic undertakings.\n\nFOUR CHINESE ‘BANKS' FAIL, PARTNERS BLAME HEAD\n\nThe following is extracted, in part, from a report in The Washington Post Metro for Sunday 26 February, 1978.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208216,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 255,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nMEMBERSHIP LIST\n\nPatron: His Excellency Sir Murray MacLehose, K.C.M.G., M.B.E.\n\nHONORARY MEMBERS:\n\nBLACK, Sir Robert, K.C.M.G., O.B.E.\n\nCRANMER-BYNG, Prof. J. L., M.C., M.A.\n\nLAWRY, R. E., O.B.E., F.R.G.S.\n\nMacLEHOSE, Sir Murray, G.C.M.G., K.C.V.O.\n\nO'HARA, Mrs. Margaret\n\nTOPLEY, Dr. Marjorie, B.Sc. Econ., Ph.D.\n\n+\n\n-\n\nMapleton House, Ashampsted Common, nr. Reading, Berks., England.\n\n190, Glengrove Ave., W., Toronto 12, Canada.\n\nGovernment House, Hong Kong.\n\nThe British Council, Easey Commercial Building 20/Fl., 253-261 Hennessy Road, Hong Kong.\n\n10, Mount Kellet Road, The Peak, Hong Kong.\n\nThe list is of the members as of Dec. 31, 1977.\n\nPage 255\n\nPage 256\n\n \nshould be revised to meet the exact format requirement as follows:\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nMEMBERSHIP LIST\n\nPatron: His Excellency Sir Murray MacLehose, K.C.M.G., M.B.E.\n\nHONORARY MEMBERS:\n\nBLACK, Sir Robert, K.C.M.G., O.B.E.\nCRANMER-BYNG, Prof. J. L., M.C., M.A.\nLAWRY, R. E., O.B.E., F.R.G.S.\nMacLEHOSE, Sir Murray, G.C.M.G., K.C.V.O.\nO'HARA, Mrs. Margaret\nTOPLEY, Dr. Marjorie, B.Sc. Econ., Ph.D.\n\n+\n\n-\n\nMapleton House, Ashampsted Common, nr. Reading, Berks., England.\n190, Glengrove Ave., W., Toronto 12, Canada.\nGovernment House, Hong Kong.\nThe British Council, Easey Commercial Building 20/Fl., 253-261 Hennessy Road, Hong Kong.\n10, Mount Kellet Road, The Peak, Hong Kong.\n\nThe list is of the members as of Dec. 31, 1977.\n\nPage 255\n\nPage 256",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208232,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nMAO, Dr. P. W. C. -\n\nMARKEY, J. C.-\n\nMATHEW, D.\n\nMATHEWS, D. A.  MATHEWS, J. F.\n\nMARTIN, Miss R. M.\n\nMCCABLE, Mrs. S. J.\n\nMCCAHILL, W. -\n\nMCELNEY, B. S.\n\nMCKINNON, J. W.\n\nMELLOR, Mrs. M. -\n\nMINERS, Dr. N. J.\n\nMINTER, C. J. W. -\n\nMORRIS, M. G.\n\nMORROW, Miss S. E.\n\nMOYLE, G. C. -\n\nMULLOY, G. N.\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Miss Tonia\n\nNG, P. P. K.\n\nNGUYET, Mrs. T.\n\nNISHIMURA, M.\n\nO'HARA, R.\n\nONG, Dr. G. B. -\n\nOXLEY, C. W. B. -\n\n+\n\n+\n\nPALMER, Mrs. R. M.\n\n+\n\n1\n\n-\n\n+\n\n+\n\n+\n\n+\n\n-\n\n+\n\n255\n\n326-8 Tung Ying Building, 100 Nathan Rd.,\n\nKowloon.\n\nEstates Office, University of Hong Kong,\n\nPokfulam Road, Hong Kong.\n\nJardine Matheson & Co. Ltd., World Trade\n\nCentre, Hong Kong.\n\nSM Bowen Road, 3/Fl, Hong Kong,\n\nc/o Legal Dept., Central Government\n\nOffices, Hong Kong.\n\nFlat B 1, 10 Dianthus Road, Yau Yat\n\nChuen, Kowloon.\n\nPenthouse 2, Valverde, 11 May Road,\n\nHong Kong.\n\nAmerican Consulate, 26 Garden Road,\n\nHong Kong.\n\nJohnson Stokes & Master, Hong Kong Bank\n\nBuilding, Hong Kong.\n\nNew Zealand Commission, 3414 Connaught\n\nCentre, Hong Kong.\n\nc/o The Secretary's Office, University of\n\nHong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong. 69 Middleton Towers, 140 Pokfulam Road,\n\nHong Kong.\n\nSurvey Research Hong Kong Ltd., 10F\n\nDevelopment House, 30-32 Queen's Road East, Hong Kong.\n\n504 Tower Court, Hysan Avenue,\n\nHong Kong.\n\nFlat 8C, Cambridge Villa, 8-10 Chancery\n\nLane, Hong Kong.\n\n64 Mile Taipo Road, N.T.\n\n6 King's Park, Kowloon,\n\nJardine Matheson & Co. Ltd., Jardine\n\nHouse, Hong Kong.\n\nHong Kong Tourist Association, Connaught\n\nCentre 35/F, Hong Kong.\n\n304 Man Yee Building, Hong Kong. Arts of Asia, Metropole Building Rooms\n\n1002-3, 5/F1, Peking Road, Kowloon. Fook On Building, Block 3, 11th FL, 2, Wan Tau Street, Tai Po Market, N.T. City Hall Library, Edinburgh Place,\n\nHong Kong.\n\n10A Skyline Mansion, 51 Conduit Road,\n\nHong Kong.\n\nc/o District Office Tai Po, Tai Po, N.T.\n\n2, Old Peak Road 2/F Front, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208300,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "Acknowledgements\n\nFinally I would like to thank all those who have helped with the work of the Society this year: our speakers, tour organisers and Council especially, and I must mention by name our auditors, Messrs Wong, Tan & Co., Mr. Jack Cater who has kindly taken over sponsorship for use of the Hong Kong Club rooms, Mrs Ruth Rydings, our Assistant Secretary for her hard work during the year and Mr. Ian Diamond who has worked so hard as Secretary since 1974.\n\nMarch, 1978\n\nMarjorie TOPLEY",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208308,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "RICHARD J. SMITH\n\nBut Bannermen were not the only ones encouraged to avoid literary pursuits and concentrate on riding and shooting. The official military examinations, which paralleled, but did not come close to equalling in prestige, the civil service examinations, tested these and related skills almost exclusively, requiring only the reproduction of a hundred or so characters from one of three ancient military classics as a literary \"test.\" At none of the three basic levels of examination did the literary exercise determine whether an individual would pass or not. Overall, there was simply no premium placed on the acquisition of knowledge concerning military history, strategy, tactics, and so forth.\n\nAside from a few so-called academies for Bannermen in Peking and other key locations, there were virtually no institutions that provided systematic military education for Chinese officers. Local \"schools\" for military examination graduates in the provinces provided much less educational breadth and depth than their civil service counterparts in the shu-yuan system; and many, if not most, of these schools were overseen by literary men who had little interest or expertise in military affairs. Private tutors were available to give military instruction to examination hopefuls, but the cost of equipment—bows and arrows, stones, swords, horses, and practice facilities—often put tutorial assistance beyond the financial reach of many individuals. By default, the most valuable form of military education in China was army service itself.\n\nContrary to accepted opinion, most Ch'ing officers were not military examination graduates. The reasons are not hard to find. In the words of Shen Pao-chen: In the consideration of military promotions, \"those selected by examination are... put after those who began their career in the rank and file, or have risen because of military merit. The knowledge of military affairs among the former group cannot at all be compared with those from among the rank and file. Their spirit and bravery and ability to bear hardship cannot at all be compared with those who rise because of military merit. The reason is that what they learn is not of practical use.\" In short, military graduates who had not come up through the ranks were viewed by most of their peers as incompetents and outsiders. Ichisada Miyazaki notes: \"The influential leaders in the army were generals who had worked themselves up from the ranks and had shown their mettle in actual combat. The army was a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208347,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "IS FACE THE SAME AS LI? \n\n55\n\nflexible, li is rigid and unyielding, and so societies interested in the same results—or what appears to be the same results, avidly turn to the cultivation of subtle techniques for manipulating face, leaving the narrow path of li to fanatics and moral people.\n\nThat is perhaps, incidentally, why Confucianism bears such strong marks of pride and not so much the marks of a shame sanction. Even its shame is based on pride. The most valued disposition in a Confucian man is his pride, or 'self-pride'. Literary history, biographies of scholars, officials and poets as well as evidence in daily contact with them leaves little room for doubt. This pride is not the same as face, because it involves severe self-criticism and an ideal self-image which is in operation not only when someone is looking, but even when no one is looking except oneself, and oneself is always looking. This ideal self-image rests on pride: the conviction that it is superior, that it hangs upon nothing except one's aspirations. To be superior one has to be superior to someone, and Confucian men have not pitched themselves only against foreigners or 'barbarians' but the ordinary people—the 'small people'—they live among. The small people are afraid of punishment, of public censure, of being shamed, but the superior man is afraid of not reaching his high ideal. The superior man judges himself not by the approval of his community but by the traditional ideal set by Confucius and in the sacred books of ancient sages. He is ashamed to see himself fall short of that ideal, but that he should adhere to that ideal stems from pride, from his aspiration to be a true elite.\n\nParallel in a Guilt-saintliness System\n\nIs there a parallel to the subterfuge relation between li and face in a guilt-saintliness system such as Catholicism? We have good reason to expect people to resort to subterfuges when hard-to-attain or unattainable goals are pressed upon them. Catholicism certainly presses upon its adherents the extremely high aspiration of saintliness such as expressed in 'You should be perfect, as your heavenly Father is perfect' on the one hand, and on the other of a scrupulous conscience able to detect the smallest sin and bring on the deepest feeling of guilt. The propagated lives of canonized saints act as the models constantly exhorting one to combine both and bring them to the very highest standards. It is easy enough to see the subterfuge, which is to take upon extravagant acts of piety rather",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208364,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "GÖRAN AIJMER\n\nfor wine are used, jiu H, and it's 'sweet wine'. It is hard to tell from the data whether different kinds of wine were used on different occasions. More generally, we may remember that wine is manufactured from rice; in fact, it is rice transmuted into liquid form.\n\n7. Food\n\nFood was sacrificed and eaten on the graves after they had been swept. Again, the lack of detailed data makes it difficult to interpret the presenting of food as a ritual act. Some notes could be observed here. In Yiyang people ate 'stalks and grass', which, being unusual food, probably signified 'non-rice' or 'non-food'.65 We are told that in Anxiang officials prepared 'cattle'. The term may have a more narrow sense of 'beef'. Meat seems to have been paired with rice wine in many sacrifices throughout the area: on the Lantern Festival (in the first moon) in Jiangling, on Earth God Day in Wuling and Zhongxiang,7 on the Dragon Boat Festival (in the fifth moon) in the Yozhou prefecture (around Baling), and Yunmeng #,68 on Zhongyuan (in the seventh moon) in Wuling,69 and on Churia, New Year Eve, in Jiangling, Hanzhou, Jingshan, Chongyang, and Yingshan.70\n\nAgain, in the temple dedicated to General Goan in Mienyang, mentioned above, the offerings on the 13th day of the fifth moon consisted of 'cattle' meat and sweet wine. A chronicler mentions that in Tauyuan, at mourning, there was an 'excess' of slaughtering.71\n\nIf we assume that the wide category of sheng-cattle-indicates that cows, oxen and buffalos, and such bovine animals were of primary interest as slaughtering animals on Qingming (although pigs may have been included in the category), it may be interesting to associate that circumstance not only with the excessive slaughtering which was part of the mourning practices in Tauyuan, but also with the display of a clay oxen at the Lichum 'Establishment of Spring' festival around the 5th of February in the solar calendar.72 In Chongyang the 5th day of the fifth moon was called niu ri ✈ a Ox Day. Then the buffalos or cows were fed, and it was not allowed to whip the beasts or swear at them on this day.73 These practices seem all to have a close link with agriculture.74\n\nThe fact that cattle was modelled in clay seems to indicate that the nature of cattle was earthly. The breaking of the clay oxen may,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208366,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "74\n\nGÖRAN AIJMER\n\nconnection between the rice growth cycle, the agricultural activities and the grave ancestors, a connection suggested already by the information from Wuchang and Chongyang, quoted above, that grave worship was conducted on She ri.\n\n9. Willow Twigs.\n\nIn Wuling people inserted willow twigs over their doors and also carried willow twigs in their hair. There was a term for this custom: neng pixie 'ability to punish evil'. The same convention was observed in other places in the Dongting area, like Taoyuan,80 Hanzhou,81 Jingshan,82 Chongyang, where it was called 'nun lo'83 'tender willow', and Yingshan.84 It seems as if the twigs were protective and their function was to guard the house, or doorways, and the individuals living behind them. It is hard to say against what willow provided protection. It is interesting, though, to note that willow twigs were used in Jiangling on the full moon day of the first moon when, again, they were inserted above the doors.85\n\n10. Strolling in the Wilderness and Treading on the Green.\n\nSeveral chroniclers report that Qingming was an occasion for strolls and wanderings away from built-up areas. These excursions may well be seen in connection with the visits to the graves, the latter being situated outside the villages. Such ramblings in the countryside are recorded from the prefecture Changde (around Wuling),86 Hanzhou,87 Chongyang,88 and Wuchang.89 From the latter two places it is also reported that men and women 'tread on the green', ta qing, in connection with their strolls in the 'wilderness'. The latter term seems to be a name for strolling and eating al fresco. Earlier I have interpreted this practice as a feature which stresses periphery as contrasted with centre, the latter being emphasized, for instance, at Duanwu. It is interesting to note that the chronicler of Changde says that there were no such customs in that area as ta qing or qui qian 'swinging'. Swinging is reported as part of the Lantern Festival in Zhongxiang,91 Swings are referred to in a Liang dynasty calendar, Jingchu suishi ji,92 in connection with the Cold Food festival. Ta qing was part of the Flower Dawn celebrations in Zhongxiang,93 in this area generally observed on the second full moon of the lunar year. It is probable that a number of notions were expressed in such\n\n90\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208372,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "80\n\nGÖRAN AIJMER\n\n8 D. H. Perkins, Agricultural Development in China 1368-1968. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1969, p. 47.\n\n9 Göran Aijmer, 'A Structural Approach to Chinese Ancestor Worship'. Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde 124, pp. 91-98, 1968, and The Dragon Boat Festival on the Hupeh-Hunan Plain, Central China. A Study in the Ceremonialism of the Transplantation of Rice. Statens Etnografiska Museum, Monograph Series, No. 9. Stockholm, 1964.\n\n10 Several terms are used: *, **, *, ; it is hard to tell whether they signify different types of graves.\n\n11 GJTSJC VI:1259, ##† 1b.\n\n12 TRAŁ. Records of Changde Prefecture. Auth. A, 1813. Juan 13:4a. Wuling is the capital of this prefecture.\n\n13 ****, juan 3:8a, quoting older edition.\n\n14 # Records of Yuanjiang County. 1807-1819. Juan 18:2b.\n\nJuan 18:2b.\n\n益陽縣\n\n154, juan 2:9b,\n\n16 CM, juan 11:2b.\n\n17 ***. Records of Anxiang County. Eds. ## et al., 1748, no pagination.\n\n風俗考\n\n18 GJTSJC VI:1130, £## 1b.\n\n19 GJTSJC VI:1142, ## 3a.\n\n20 GJTSJC VI:1120, #2b.\n\n21 GJTSJC VI:1120, ‡ 4b.\n\n風俗考 BB\n\n22 GJTSJC VI:1116, + 4b.\n\n23 GJTSJC VI:1223, 2a.\n\n24 A#. Records of Wuling County, Auths, $ et al., 1862-63. Juan 7:4b.\n\n25 GJTSJC VI:1142 ### 2a.\n\n26 GJTSJC VI:1120 * 2a.\n\n27 eums, juan 11:12b, quoting 'old record' — presumably an earlier edition of the gazetteer.\n\n28 Sometimes there is also an autumnal she ri, but the present case certainly refers to a spring offering.\n\n29 GJTSJC VI:1120 $ 2b.\n\n風俗考\n\n30 GJTSJC VI:1120 ## 4b.\n\n31 GJTSJC VI:1166 ## 4b.\n\n32 GJTSJC VI:1120\n\n33 GJTSJC VI:1259\n\n34 GJTSJC VI:1223 #‡ 6b.\n\n# 2ab.\n\n# 1b, 2a.\n\n風俗考\n\n35 GJTSJC VI:1142 ## 1b.\n\n36 For a general survey of the architectural features of Chinese tombs, see Magdalene von Dewall, 'Grab und Totenbrauch in China.' Tribus, no. 25, November 1976, pp. 31-81.\n\n37 Harry A. Franck: Roving through Southern China. New York & London: The Century Co., 1925, p. 64.\n\n38 On Tongshan, see GJTSJC VI:1120, A#‡ 6b, and on Wuling, GJTSJC VI:1255, 1, 7ab.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208380,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "88\n\nEUGENE COOPER\n\nit were triggered initially by a lockout at a plastic flowers factory in Kowloon and fanned by some arbitrary police action taken against demonstrating workers and students. Anti-colonial demonstrations occurred and anti-British sentiment ran high, fueled by stepped up anti-imperialist propaganda radiating from the mainland then in the midst of the Great Proletarian Cultural Revolution. While most carved wood furniture factory and shop proprietors were unlikely targets for anti-imperialist attack, the Woodwork Carvers' Union seems to have taken advantage of the widespread unrest to extract a wage increase from the Merchants' Association at the time.\n\nOne school of thought (with its locus in the Far Eastern Economic Review) maintains that the Peking government was dissatisfied with its compatriots' handling of the 1967 disturbances and called a halt thereafter to revolutionary activity in the Crown Colony. While these claims are difficult to substantiate with any certainty, it is widely admitted in the Hong Kong pro-communist community that Peking was desirous of a stable situation in post-1967 Hong Kong so that it could actively pursue, from its viewpoint, more pressing diplomatic questions like its entry into the United Nations and the liberation of Taiwan.\n\n\"Hong Kong is a historical problem that will be solved at the appropriate time\" goes the refrain. The Hong Kong \"problem\" does not have the status of a \"principle contradiction\" for the People's Republic. Hong Kong continues to remain valuable to the Communist government in terms of the significant amounts of foreign exchange which China earns by marketing its products in and through the port, and also as a place in which trade and diplomatic contacts are still pursued. While such functions may decline as China continues to open up diplomatically and economically, they are still a factor in Hong Kong's historical viability as a colony.\n\nIn any event, in the post-1967 period, industrial peace in Hong Kong was the common desire of the British colonial government and the communist government in Peking. This led to the assumption on the part of the communist Federation of Trade Unions of some rather odd poses in the local adaptation of Mao Tse-tung thought to the Hong Kong scene.\n\nThis was particularly so in so far as the implementation of Mao's thought has entailed a disciplined adherence to a policy of delayed",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208387,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "POLITICIZATION OF CHINESE CRAFT ORGANIZATION\n\n95\n\ngoing into a small red numbered membership book, which the worker keeps in his possession at all times, and which has a space for stamping receipt of dues, as well as a list of union regulations. A numbered badge is also given out to new members, on which is embossed a yellow star on a red background, with the carpenter's hammer, the carver's carving tool, and the painter's brush crossed beneath and tied with a ribbon, and the union's name around the lower perimeter of the badge.\n\nThe union keeps scrupulous records of every action and transaction that occurs within its purview. Every member who has given money, bought a ticket, received a magazine, or whatever, is given a chit to receipt his every transaction, all of which are dutifully recorded in the account books.\n\nIn August-September, 1973 a membership drive began and a chart posted on the bulletin board showed in bar graphs the increases in membership for the various districts in which art carved furniture factories are located: Cheung Sha Wan, San Po Kong, Kwun Tong, Chun Shek Shan (Diamond Hill), Tsim Sha Tsui and New Territories/Tsuen Wan, with Kwun Tong well in the lead. Kwun Tong is the site of the largest carving factories in Hong Kong where it could be argued the concentration of capital, and the alienation of the worker from his tools and from his product have progressed furthest. According to the union vice-chairman, about 200 additional members were recruited in the recent drive bringing current membership up to somewhere around 800 workers.\n\nI had occasion to witness the actual recruitment of a new member in progress at Heng Lung Co. where I worked. There was quite an enthusiastic union member working there, one who had been back to visit his native village in Kwangtung province in the San Wei district several times and came back with glowing reports about the progress of his home village under socialism. He even had several arguments with other workers in the factory concerning how accurate his observations and glowing reports were. This fellow began working on a younger worker in the factory proselytising. The younger worker had previously explained to me that he had no use for the union or anything political at all. In the course of their work the older worker talked to the younger one about the benefits of union membership and ultimately invited the younger worker to a weekly meeting. While I have no idea what the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208389,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "POLITICIZATION OF CHINESE CRAFT ORGANIZATION\n\n97\n\nannual membership meeting. I had occasion to be present at such a meeting in May 1973, the proceedings of which deserve description.\n\nThe program began with an address by the Chairman of the union, a Shanghainese who has been the chairman for many years. He addressed the assembly of 7-800 people, workers, their wives and children, standing before a portrait of Chairman Mao Tse-tung, and his speech stressed the accomplishments of the Chinese nation in the recent past. He also touched on the skyrocketing cost of living in Hong Kong at present, a theme dwelt upon again and again during the evening.\n\nNext on the program occurred the swearing in of new officers, who were called out on stage, one by one, turned to face the portrait of Chairman Mao and the Chinese flags and recited \"Serve the People\" in union. There are twelve officers and another seven members of the executive committee. Both the Chairman and Vice Chairman have apparently served more than ten years, and the yearly election, which precedes the annual meeting seems to return the same officers year after year with a few jugglings among the less important officers.\n\nAn address by an official of the Federation of Trade Unions was next on the program. An elderly man, his voice didn't carry and his words were barely intelligible. Background noise from the huge fans, as well as the constant hum of conversation of friends in the audience didn't help much.\n\nThe most important speaker of the evening was the organization secretary, whose speech was clear and concise and who held the audience with his speaking power. He stated that prices, rents and living expenses were so high that an increase in wages was now necessary. Their demand was to be a H.K.$5/day increase in daily wages and a 25% increase in piece wages. Apparently, contacts had been made with the nationalist Camphorwood Trunk Workers Union to inform them of the wage demands so that if they too were going to push for wage increases in 1973, the right hand would know what the left was doing, so to speak.\n\nThe organization secretary's speech was followed in the program rather anticlimactically by the poor vice-chairman, who had a hard time following his colleague's act. There was not very much he could add either in content or eloquence of presentation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "POLITICIZATION OF CHINESE CRAFT ORGANIZATION\n\n99\n\n171). The Woodwork Carvers' Union preserves the form of these presentations, substituting an updated political content more consistent with its pro-communist ideology. Indeed, apart from the infusion of such political themes into the proceedings of the Woodwork Carvers' Union yearly meeting, one would be hard pressed to distinguish it from the guild meetings of early twentieth century Chinese guilds as described by Gamble.\n\nClearly the Woodwork Carvers' Union has seen fit to make use of this traditional niche in the social structure of craft production to promote a somewhat different collection of values.\n\nThe second occasion, which highlights how gracefully the union has stepped into the traditional milieux of craft production, is its observance of the lunar calendar birthday of the founder of the carpentry and woodcarving crafts, Lupan. On this day the industry still closes down and signs are posted on factory doors explaining the reason.\n\nThe Woodwork Carvers' Union, being of communist persuasion, does not go in big for such \"feudal\" customs as temple worship or offerings to Lupan, although a Lupan temple does exist on Hong Kong island, maintained in part from contributions from unions in other construction trades, and in small measure by the Merchants Association in the art carved furniture industry.\n\nThe members of the Woodwork Carvers' Union take the occasion of their founder's birthday to enjoy themselves in more secular fashion. In 1973 the union organized a picnic and hired a boat to Cheung Chau (one of the outlying islands which together with Hong Kong island, Kowloon and the New Territories make up the Crown Colony of Hong Kong) where a day was spent swimming, hiking, playing basketball and engaging in other kinds of secular sport. Many tables of mah jong were in evidence. Wives and kids were in abundance. The boatride back was spent with organized games for the kids; anagrams of Chinese characters to be arranged into pro-communist slogans; answering riddles that implied the names of Chinese leaders, cities, etc.; guessing the number of plums in a bag; with small prizes being awarded to the winners.\n\nThe union makes the traditional observation of the founder's birthday its own, but it does so very much on its own terms, and the celebration is governed in practice, generally speaking, by an ideology consistent with support of the People's Republic of China.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208422,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "130\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nto the common ancestor. Or it may be that several individuals will tacitly be recognized as the responsible leaders.\n\nAssociated with the ancestral temple is a clan council which serves in an executive capacity. The number of members in this council may be fixed, as reported by Leong, or it may include all the Chia-chang. If the size of the council is fixed, the positions may be filled by popular agreement amounting to election, or in rotation by the various Chia-chang.\n\nIII\n\nThe administrative and judicial affairs of the clan are managed by the officers of the ancestral temple. Most clans, through this temple, possess an estate, either in the form of productive farm lands set aside by former clan members, or as a revolving fund raised at some time by popular subscription. This estate the clan council has the duty of administering for the profit of the clan. As an added incentive they will often be granted a larger share of the yearly income from the estate. Regular and necessary expenses to be met from this fund are for the upkeep of the ancestral temple, the care of the graves, and the periodic ceremonies of worship, with their attendant feasts and theatricals.\n\nCharities also come under the jurisdiction of the clan leaders, for poor relief has been in the main a traditional familist concern in China. Poverty is commonplace, and in many areas it is very intense. The care of the poorer members of the clan, and of widows, children and aged who have no other means of support, must be attended to by the council of leaders. Rewards in the form of annual grants are often given to the scholars of the clan. To families\n\n1 Leong, Y. K. and Tao, L. K.; Village and Town Life in China, p. 28. 2 Tsu, Yu-Yue; The Spirit of Chinese Philanthropy, p. 79, ff. gives an extended account of the history and administration of one such clan estate founded in 1064 A.D., reporting particulars of the rules and procedure of administration. These are quite complicated. Clan estates are sometimes quite large: Tang, Chi Yu; An Economic Study of Chinese Agriculture, p. 236, gives an example of six villages in Swatow, Kuangtung, a province where clans are strong. In these six villages totaling 5000 people, 5325 mao of land were owned by the different clans in perpetuity.\n\n* Taylor, J. B.; The Study of Chinese Rural Economy, p. 43, figures that in the Kiangsu villages surveyed half the population, and in the Chihli (Hopei) villages over eighty percent are below the poverty line. It is Mallory's belief, however, that the abject poverty of the masses is a recent thing, living conditions having seldom if ever been so hard as now. Mallory, Walter H.; China: Land of Famine, p. 107.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n153\n\ncrimes or disturbances in the village. Williams believes that this system of mutual and integrated responsibility does tend to check serious offenses, but he adds that if a general sentiment opposes a government regulation the probability is that neighbors would shield rather than expose one another.1\n\nIV\n\nThere are two sides to the relations between the village and the government. The relations of the government toward the village have been discussed; what of the attitude of the village toward the government? The characteristic attitude is one of avoidance. It is hard to say what has been responsible for this vigorous shunning of any actual contact with the central government. The phenomenon may have arisen only during the corrupt last century of the Manchu dynasty, and notice of this by Westerners may be the only basis of the opinion. For the general impression one receives of the Chinese government throughout its history is certainly not of tyranny and ruthless oppression, even if the economic history of the people shows their condition frequently to have been wretched. It is true that rebellions were common and often started among the people themselves, but this cannot be considered as the normal relationship between the two.\n\nThe immediate causes for the avoidance of government by the people during the Ch'ing dynasty (which is the only period we can safely discuss) may have been the generally corrupt nature of the Hsien government. Whether the magistrate were good or evil did not necessarily affect the government which the people felt. Their relations were almost entirely with a group of professional underlings, \"rats under the altar\", as they are called, who were fixed to the Yamen irrespective of the triannual change of magistrate. These individuals seem to have been grasping and corrupt to the extreme,\n\n1 Williams, Edward T.; China Yesterday and Today, p. 122.\n\n2 A statement with regard to the corruption of the Ch'ing government, while it seems perfectly safe, needs to be made with caution considering that most of our information comes from two highly prejudiced sources. Most foreigners writing at the time were eager to have extraterritoriality enforced by their government, and naturally sought to paint a black picture of conditions. Secondly, most of the Chinese who have written in Western languages of conditions at that time are spokesmen of the Republic, and take every opportunity to stress the evils of the Ch'ing dynasty.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208450,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "158 \n\nC. MARTIN WILBUR \n\nby the police head, who was a government officer under direct control of the county police office. Thus very little self-government is apparent in this new system. \n\nAnother phase of activity where external pressure was brought to bear upon the traditional forms of organization in Ching Ho was in the establishment of a local branch of the Kuomintang party. In 1928 the county party organization appointed three men to organize a local party in the district. But because enough members could not be found to form a proper district party the organization was given the rank of branch association. In the meantime the directors attempted to form two organizations in competition with already established semi-political bodies. \n\nThe first of these was to be a Merchants' Union to displace the influential Chamber of Commerce composed of the leading shopkeepers of Ching Ho. The attempt to form a competitive Merchants' Union was not very successful. Although, the Chamber of Commerce suffered a setback, it followed a policy of passive resistance and its leaders are only waiting for a favorable opportunity to revive their own organization. \n\nThe second body which the local Kuomintang party tried to crowd out was the Farmers' Association for the Protection of Crops. This organization has a history of several hundred years in China, and in Ching Ho it was quite powerful. Its main purpose is to protect green crops in spring and autumn, but it enters into other activities for the benefit of the farmers. The local Kuomintang attempted to organize a Farmers' Union on the pattern of the successful organizations in South China. Although the party authorities worked quite hard to form such a union in the district, they were only successful in smaller villages, and could not get a foothold in Ching Ho itself, where the association was too powerful to be destroyed. \n\nAt the time the survey was made the fortunes of the party were under a cloud due to internal dissensions. All the party members had left town including the organizer and his associates. The organizations they had established continued to function in an uncertain way. \n\nIf Ching Ho were a typical rural village one might be able to infer what the results will be when the National Government",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208451,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n159\n\nattempts to force a new type of political organization in rural districts. As a matter of fact, Ching Ho was probably a more fertile ground for innovations than a typical rural area would be. How slow the process of change and development will be, therefore, is not hard to guess. The study of Ching Ho seems to indicate that when changes come they will be successful only when they are built upon the already established system, and that innovations will not succeed well when the changes are too radical, or when entirely new organizations are introduced in an attempt to displace traditional ones.\n\nThe most hopeful sign in the whole scheme of reform is the interest which the National Government, the Kuomintang and other organizations have taken in the training and education of the rural citizenry. Training schools for rural leaders, and lecture bureaus for the teaching of citizenship are part of the plan of both the government and the party. The Mass Education Movement likewise is strongly marked by the desire not only to give the common people the rudiments of education, especially in the written character, but also to make them effective citizens for a democratic state. The textbooks used by the movement emphasize good citizenship, and the leaders of the movement seem to realize, what the leaders of the Kuomintang party, at least, do not seem to have grasped, that in the system of village government of the traditional sort are to be found all the essentials for a successful form of democratic, representative government. As the leader of the movement reports,\n\n\"The main work of the Movement in the field of training citizens is the extension of the noble moral practices prevailing in the clan and the family unit, and of the political institutions operating for centuries in the 'village republic', to the larger units of the district community and the nation, so that there may be active and intelligent participation on the part of the people in national and international issues.\"\n\nThe task of training between three and four hundred millions of people in the duties of citizenship, which today faces the leaders of China, is a stupendous and appalling one. But without this foundation of an educated citizenry no truly representative demo-\n\n1 Yen, James Y. C.; New Citizens for China, p. 14.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208468,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "176\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nThe books made of bamboo slips (44) and wooden slips (♎) varied in size, and the longer in length the more important events were recorded,\n\nThe longest bamboo slips were about two Chinese old feet and four inches (at the early days one Chinese foot (山) only equalled about 23 cm.) in length and were used to record state laws (法) or important historical events (史). The shorter slips of one foot two inches were used for text books (教) while the shortest bamboo slips of eight inches were used to record biographies (传).\n\nThe wooden slips were used only for events of minor importance such as official documents, notices, accounts or inventories, correspondence etc. Usually they were two to three times wider than bamboo slips and wide enough for five lines of writing. Wooden slips were sized by three feet, two feet, one foot and five inches in length. The most common sizes in wide use were the one foot slips and the five inch slips. One foot slips were used for writing letters(信) and the five inch slips were used as certificates or identities (身) issued by the army authorities or the local governments to their soldiers or common citizens for passing through the city wall gates and other check-points.\n\nBamboo slip books (籍) and wooden slip books (♎) were heavy and clumsy. The number of slips used for a book depended on how long the event or text to be recorded. There was an old popular Chinese saying to signify a learned scholar with \"five cart-loads of knowledge\" (车) which meant the scholar had studied at least five cart-loads of bamboo slip books.\n\nIn the year 213 BC, an edict to destroy all books was issued by the Chin First Emperor (秤). This was done to punish authors or scholars who dared to criticize the Emperor's actions or deeds. The Emperor is said not only to have burnt all books that could be found but also to have buried hundreds of scholars alive. Ever since, burning books and killing scholars of the previous dynasty became a standard practice in Chinese history by the new ruling powers in order to blacken the reputation of their predecessors,\n\nAfter the book burning incident only a few bamboo and wooden slip books escaped the burning, and very few of these manuscripts are still in existence as most of the bamboo and wooden books that were produced thereafter probably were destroyed by decay over many centuries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208479,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "WOODBLOCK PRINTING\n\n187\n\ngrain blocks. End-grain blocks are suitable for fine close cutting and are also well suited to bear up under the pressure of printing. Large number of prints can be produced from them. End-grain blocks were widely used in mediaeval Europe, and only end-grain blocks can stand the pressure of an iron press.\n\nIn China, only plank blocks had been used for printing. The plank block is softer and easier to carve and is also easier to procure, and it can be obtained in larger sizes. Various kinds of wood can be used for blocks so long as it is not too hard, too soft, too knotty or too fine-grained. In order to withstand prolonged soaking without warping or splitting, most of the blocks used for printing in China were made from the wood of fruit trees like the date, pear, lychee etc. Woods with fine grain and obtainable locally.\n\nThe Studio of Wing Po Chai in Peking uses blocks of poplar wood (...) while Japanese use cherry wood for printing of Ukiyo-i. Poplar wood and cherry wood are too soft and easily worn out, so the printing editions are limited to a few hundreds only.\n\nFor mass quantity printing, the wood blocks should be left in water for several days until they are completely soaked before the printing process is carried out.\n\nThe ink used in the book printing was made from the soot of pine wood. Old pines were selected and cut into pieces of manageable size and put in a kiln. Soot was collected after several days of slow burning. Gum extracted from buffalo horn was then mixed thoroughly with soot. Sometimes pearl powder, the skin of pomegranate and pig's gall were added to make better ink. The best ink was made by the soot or lampblack collected from the far end of the kiln. The farther from the fire, the better soot can be obtained. At the end of Ming Dynasty, most low-cost books were printed by coal powder mixed with flour paste. Nowadays, the ink we use is mostly made from the soot of vegetable oil mixed with glue. The colours used for colour picture printing were the colours used in Chinese picture painting. They are all water-base pigments. Most of them were made from specific flowers, plants or vegetables. A few mineral colours were also used.\n\nPaper was expensive at first. It became cheaper when new cheaper material like rice or wheat stalks and bamboo shoots had been introduced after the Tang Dynasty. Usually, better quality",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208487,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 211,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n195 \n\nGuo's cult centre was at Phoenix Mountain Monastery (4 +) near Nan An, a county capital some 15 miles inland from Chuan Zhou, the prefectural capital on the coast of Fujian province opposite Taiwan. Though Chuan Zhou lies only forty miles up the coast as the crow flies from Amoy, before the advent of buses travel between those two cities took several days. Immigrants to South-east Asia took the Saintly Guo with them, and wherever his temple is to be found you can be certain that the local populace includes a fair percentage of Nan An, Chuan Zhou and Amoy settlers. \n\nHe is usually seen on altars, as he is on the Hong Kong altar, sitting beside his consort and with his parents behind him and two unnamed male servants before him. \n\nHis festivals are celebrated on his birthday the 22nd of the second lunar month, and on the 22nd of the eighth lunar month, the day he was whisked away to Heaven and achieved Tao. \n\nGuo has two or three legends describing his origins and life. Some readers will have heard all or parts of these differing legends connected with various deities. The main one relates how Guo was born in Nan An district during the Sung Dynasty where he grew up with his poverty-stricken widowed mother. She worked as a maid for a rich but unpopular man who, as did all very rich heads of families, also employed his own feng shui specialist (a form of fortune adviser) who provided advice and plans for each day. The feng shui specialist foretold that the child Guo who worked as a goatherd, would have a great future, and would inherit everything from the rich man, as Guo's family had been pious, honest and good for three generations. The question posed by the rich man after he had heard this prognostication from the feng shui specialist was \"would Guo prefer to be a great man for one generation\", or \"ashes and incense forever?\" (In another version it was Emperor for one generation and Duke or King for many generations). The feng shui specialist secretly explained to Guo which was the best plot in the rich man's acres, the plot with the most auspicious characteristics. Here he was to bury the remains of his dead father. To obtain the plot Guo indentured himself to the rich man for a fixed period without the rich man realizing the auspicious nature of the site. After years of hard work Guo was able to bury his father in the plot, earning the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208506,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\nANCESTRAL IMAGES; A HONG KONG ALBUM. Dr Hugh Baker. Hong Kong, South China Morning Post Limited, 1979.\n\nAt last, a book for those interested in Chinese traditions and beliefs in Hong Kong, that is about Hong Kong, and written with the ordinary layman in mind. Dr. Baker, known to members of this Society from the several talks he has delivered, is a sinologist trained in anthropological field-work, and he brings his knowledge and first-hand experience to us here in forty very readable short pieces. Some of our longer-term residents will recognise, and may have kept, many of them as they were originally serialised in the South China Morning Post between 1977-1978, but it is unlikely that they will have preserved them all. Now they are here, all together between one hard-back cover with a dramatic photograph of “daai si,” one of the gods described in the text, on the front of the dust sheet.\n\nAlthough the book is entitled Ancestral Images it covers a comprehensive range of topics: from pigs to incantations, and geomancy to New Year biscuits, all amply and expertly illustrated with the author's own black and white and coloured photographs. This book would make an excellent gift for expatriate newcomers and their parents back home; and it affords a good introduction for those wishing to pursue the study of Chinese culture further. There is a useful list of secondary source references in English at the back.\n\nHong Kong. June, 1979.\n\nMARJORIE TOPLEY\n\nHONG KONG : STABILITY AND CHANGE, A COLLECTION OF ESSAYS. Henry Lethbridge Hong Kong, Oxford University Press, 1978.\n\nThis book contains ten essays on the social history of Hong Kong, all concerned in one way or other with questions of social stability: a stability which, as the author points out, stands in marked contrast to the conditions obtaining in many other Asian countries. Nine of the essays were previously published elsewhere (five",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208546,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "192\n\nDAVID FAURE\n\nMadam Wan of Ha Yeung (near Hang Hau), for instance, carried firewood into Kowloon, leaving Ha Yeung at 2.00 in the morning. But the Japanese came and \"cut their firewood\", and then took her husband away to work for them. She had some rice, and could purchase in addition to what she had her ration of 6.4 taels of rice per day at Ngau Chi Wan. For fear that she might be robbed, she kept her rice in a pit in front of her house. Girls were afraid of being raped when the Japanese came. They darkened their faces with soot and hid under straw. The Japanese sometimes found them nonetheless.85\n\nMr. Uen Chan Wan of Ta Ho Tun gave us a description that we heard time and again in our interviews:\n\n\"Every day I carried firewood into Kowloon with my wife. Life was hard. At the time, oil was 8 cents a catty, eggs 12 for 10 cents, kerosene 3.5 cents a catty, sugar 5 cents a catty. We split bamboo lengthwise into two halves, dried it and sold it for fuel. Then the Japanese wanted labourers to build the road, and asked the village heads to find a person from each family. In principle, a day's work was paid four taels of rice. There was not enough to eat, even when we added what we ourselves grew. We had to eat cassava flour, leaves, and even bark.\"86\n\nOr, from Mr. Wong Ts'ing of Nam Shan Village,\n\n\"During the War, every household had a ration ticket that entitled it to buy four taels of rice a day.\n\nAt first you had to go to Kowloon to buy your ration rice; but later it was possible to buy it in Sai Kung. That was more rice than you would now eat, but there was no meat at the time. Many people had swollen feet. It was a very bad time. My father ate bamboo shoots and finally died with swollen feet.\"87\n\nMr. Chan Uet Shing of Chiu Hang and his wife worked as porters, and described their experience,\n\n\"I was beaten by the Japanese. And there were many bandits who came down from the mainland. There was the rice ration, but you had to buy the rice at Ngau Chi Wan.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "196\n\nDAVID FAURE\n\nWong Keng Tei, his village, where his family continued to live. In 1944, the rules were changed so that only he himself would receive the ration. He then resigned to return to the village. But the village did not produce enough rice even before the War. Life was very hard without the supplement from the city income, and they lived on sweet potatoes and even leaves plucked from trees.94\n\nHowever, in the last few months of the occupation, city people went out even to villages as remote as Tai Long to buy sweet potatoes. This must be an indication that food was even more short in the city than in the villages.95\n\nTo some extent, food shortage was imposed on Hong Kong by external circumstances beyond the control of the Japanese authorities.\n\nThe greatest failure of the Japanese Government in occupation, the single factor that alienated it most from the local population, was brutality, and its apparent inability to restrain its soldiers.\n\nMr. Chau T'in Shang's first exposure to the Japanese Government when its forces returned to Sai Kung after the fall of Hong Kong was when he was taken with a number of other people to a house in the Market, and made to squat on the floor, while the soldiers singled out those who were supposed to be guerrillas. These men were taken to a jail in Kowloon. Some never returned. Those that did told horror stories of torture. Mr. Uen Tak Faat's father was beaten cruelly by Japanese soldiers when they came to Mok Tse Che after one of them was killed by the bandits (or the guerrillas). He was punished not for the killing, for which he was not responsible, but for speaking rudely. He finally died of his wounds. In Wong Mo Ying, on an expedition to find the guerrillas, the Japanese tied two men to a tree and tried literally to burn them alive, killing one and seriously wounding the other. Sai Kung villagers retain very vivid memories of these acts of brutality that they saw or heard about. Nevertheless, it seems to be the general impression that the most brutal were not the Japanese nationals, but the Koreans and Taiwanese working in the Japanese forces.96\n\nVillagers also remembered the tension during the curfew that was imposed on Sai Kung Market when two interpreters",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208565,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "A summary of the turn-over of membership during the year is as follows: honorary members fell from six to four; local life membership decreased from 121 to 118 and there was a small increase in local ordinary membership from 296 to 303. We now have 62 overseas life membership as opposed to 57 last year, and overseas ordinary membership has risen from 37 to 41. There were 23 resignations, 5 renewal slips were returned presumably because members had left Hong Kong. In addition there were 21 unpaid dues, presumably for the same reason. Again I would like to appeal to members to let us know, please, either if you change your address during the year or will be leaving and not renewing membership. Remember, however, that conversion to overseas membership will still enable you to get the Journal regularly. Costs to the Society of publishing the Journal and other sundry expenses have been rising like everything else in Hong Kong. Rather than increase our membership fee or price of the Journal we would prefer to make up our losses by recruiting new members. Membership is only a modest HK$50 a year, including the Journal, and we hope you will all make a special effort to introduce more of your friends to our Society. In May last year we sent out membership forms to all members to pass on to interested friends and this did in fact appear to have a positive result. Anybody wishing to obtain forms may do so by contacting the Secretary, and we hope to have more printed in the near future so that another batch may be circulated before long. Please do also remember to let us know of anybody passing through Hong Kong who has a subject suitable on which to address the Society, or who is here already and may have escaped our notice.\n\nAcknowledgements\n\nIt only remains for me to thank all those who have helped the society and who have not already been mentioned. I would first like to thank Mr. Iap Diamond who put in four hard years' work as our Hon. Secretary before he stood down at the last Annual General Meeting. Standing down as Secretary has not meant standing down from work for the Society and we have been glad of his continuing assistance as member of the Council. We would like to thank Mrs. Ruth Rydings for all her work as Assistant Secretary before she left at the end of July owing to family commitments, and welcome Mrs. Deb Hotchkiss who has taken her place.\n\nxii\n\nPage I",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208596,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "26 \n\nLUKE KWONG \n\n* Robert Hart, the second Inspector-general, projected in 1906, \"I doubt if the year 1930 will see any foreigners at all in the Chinese Customs.\" (The I. G. in Peking, II, p. 1511.) Also, see his other comments, Ibid, p. 1423 and p. 1528. Yet, this tradition of foreign predominance proved more tenacious than he had expected.\n\n• See Chinese Maritime Customs, Service List, 1948.\n\n\"For a discussion of this feature of the Service, see Hosea B. Morse, The International Relations of the Chinese Empire, London: Longmans, Green & Co., 1910-18, II, pp.140-41; also, Stanley F. Wright, Hart and the Chinese Customs, Belfast: Wm. Mullan & Son Ltd., 1950, pp.7-8 and pp.269-70.\n\n• Arrangements are being made for this memoir to be published by Lung Men Press, Ltd., Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208615,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n45\n\nthe road, and had showered down this debris. We halted not, but sped on, and finally turned into the lower road at Repulse Bay. Here Mr. Brown had some business to transact with his Chinese foreman and workmen who were engaged in demolishing the bathing beach matsheds, lest they be an obstruction to defending troops, or a hiding place for invading forces. Another dash up the hills and around curves brought us breathless but happy to Stanley, and Father Downs was indeed glad to get back among his confreres.\n\nArrived at Stanley Father Downs found the situation rather tense, though not quite so \"hot\" as at Hong Kong. During his absence he was told that Stanley was fairly quiet, except for occasional planes passing overhead, when they dropped a few bombs on and near the Prison, one also hitting Dr. Hackett's, the Prison Doctor's house, demolishing one wing of it. Of course, \"Big Bertha\"—a 9.2 inch gun at the fort on the promontory to the south of us—kept up an intermittent booming day and night, shelling enemy positions on the mainland. When \"Big Bertha\" spoke, she shook our building and made our windows rattle twice, but we did not mind that.\n\nLong before the outbreak of hostilities British Government and Army officials had visited Maryknoll at Stanley with a view to taking it over in whole or in part if any emergency arose. At one time it was intended to be a hospital, but the Army seemed to have prior rights and they decided to take over a part of our building. Accordingly when Japanese planes began flying overhead and Japanese troops began attacking His Majesty's Crown Colony of Hong Kong, His Majesty's Royal Engineers came out to Stanley and occupied the western end of our building: that is, the servants' quarters downstairs, with the classroom and room adjoining, the recreation room upstairs together with two small private rooms close by. Our Ford V-8 was immobilized, our garage taken over by a number of coolies, and the Engineers prepared for eventualities. They brought out with them quite a supply of food, in the way of huge sacks of rice, soya beans and large tins of army biscuits or hard-tack. The five or six Engineers and Mr. Brown ate at our table with us, and we shared their food, so that we were quite a family.\n\nAs in Hong Kong the delivery to Stanley of daily food, such as meats, vegetables, bread and so forth by the Dairy Farm and Lane",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208616,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "46\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nCrawford's, began to cease and we turned over to a diet of rice, soya beans, green vegetables and hard-tack from the Army stores. We managed also to buy a little pork and vegetables in the village below us for a while, but the supply quickly ran out. We likewise had a limited supply of canned goods in our pantry.\n\nWhen the Engineers took over our recreation room we fixed up the lower chapel to serve that purpose and placed a number of portable altars in our Main Chapel upstairs. Here Mass was said daily as usual, but well after daylight as it was very difficult to black out the whole chapel. And finally there was no electricity and some old vigil lights and candles were required as illuminants. It made us think of mediaeval times, and we retired early and rose late.\n\nFather Maurice Feeney wrote a very detailed account of his experiences, and we shall now give some of his impressions of the conflict.\n\nOn the fatal day, the 8th, Father Maurice Feeney went to visit Father George Bauer who was ill at St. Paul's Hospital, suffering from a severe attack of dysentery. In the course of his visit Japanese planes began flying overhead, and he, together with some of the nurses, witnessed the attack. Hearing that the Hospital was to be emptied of its patients to prepare for casualties, he and Father Bauer returned to Stanley.\n\nThough Father Feeney had volunteered to serve at the Hospital, upon his return to Stanley he was sent to Kowloon in response to a request from the Maryknoll Sisters there for a priest chaplain, and protector. His trip the next morning was a rather hectic one with planes flying overhead and consternation in the streets below. On his arrival at the Convent he learned that the British were already using the Sisters' school as a first aid station. Immediately behind the school was a six-inch gun which kept up a steady fire at the invading forces. It was not long before a shell did hit the Convent, making a two-foot hole in the wall and causing much damage to the classrooms.\n\nThough hostilities had begun only on the 8th it did not take the Japanese very long to infiltrate into the Colony, and on the 11th they were seen outside the Sisters Convent, patrolling the streets. It was not long either before a Japanese officer appeared and politely",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208618,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "48 \n\nREVS. J. SMITH AND WM, DOWNS \n\nports, visas and so on, and on their return the bus which they had boarded took them only as far as Repulse Bay Hotel. From there they began walking to Stanley, and they had not gone far when the command rang out: Halt!. They saw no one in the gathering darkness and continued on, when suddenly a bullet whistled over their heads. Some British Tommies on sentry duty stopped them and demanded their credentials. These having been verified they were allowed to proceed, none the worse for their experience. \n\nDuring these eventful days, Father Toomey did great work in visiting the Prison, on occasional sick calls. He also went to Point d'Aguilar where volunteers were holding an advance position. He was likewise at the Fort on the Hill when it was being bombed by the Japanese planes. While at the Prison he attempted to visit the interned Italian Fathers, but was not allowed. However, he managed to have delivered to them a Mass kit or two with the necessary supplies. \n\nAt the Carmelite Convent just below our hill, Father Hessler said daily Mass for the Sisters and later on remained with them during the actual fighting at Stanley. \n\nAs the days wore on in the second week of the war, things began to get pretty \"hot\" around Stanley. An occasional shell whistled overhead, reports came in that the Japanese landed in Hong Kong and were even now converging on the Tytam reservoir just to the east of us; in fact, they were even said to have captured a red brick house close by. Finally, on the twenty-second of the month, without warning, eight of the Royal Engineers' coolies who were standing just outside our garage on the west of the house, were wounded by machine gun bullets fired from across the valley. Also a little beggar girl who used to come frequently for food received a flesh wound. We brought them all into our house and laid them on the floor and did what we could for them, bandaging up their wounds. Just across this valley the British had built some ammunition dumps and had placed there an anti-aircraft battery or two. These batteries fired at enemy planes in the beginning but eventually we heard them no more and no doubt they were removed elsewhere, for now the Japanese were in possession of this hill. As a measure of safety we moved our kitchen away from this western exposure and also kept away as much as possible from that end of the house. \n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208622,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "52\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nin through the broken windows. Some started immediately to go through the house, while one, apparently a petty officer of some sort, made signs that we were all to come downstairs. Father Meyer tried to explain to the leader, who knew a very little Cantonese, that this was a religious institution and that we belonged to the Catholic Church. This did not seem to make much of an impression and the Japanese insisted we all come down. We accordingly obeyed and were told or rather motioned to sit down on the tile floor in our front hall, we foreigners at the right and the Chinese, our servants, at the left. The Japanese soldiers looked pretty well tired out. Evidently they had been in the night's fighting, and were accustomed to rough fighting. Over their helmets they had a small net, into the meshes of which they had inserted small branches or shrubs, which certainly went far to make them indistinguishable on the mountains. Evidently they had not eaten much in the past few days, for they immediately began carrying out our food supplies, and eating them on the lawn outside.\n\nAs we squatted on the floor the soldiers, laden with the spoils, passed and repassed us. Some carried our personal effects, others cases of goods from our storeroom. A few carried out blankets and bedding evidently for their wounded comrades. But for the smokers, the straw that broke the camel's back was when they began carrying out carton after carton of cigarettes which many of the men had purchased and had in their rooms. As the Japanese soldiers carried out these cigarettes they would toss a pack or two to the Chinese sitting on the floor with us but nary a pack to the padres; this perhaps to show in what seat the foreigners were now sitting. From time to time packs of army hard-tack were also thrown to the hungry Chinese, and our own tins of milk, fruit and bottles of various things were being sampled right before our own eyes. Not one of us had had breakfast, and it was not until about eleven thirty that some kind-hearted soldier began to think of us and give us a can of cherries. This was passed around among the thirty-five of us, and with two or three cherries apiece the contents soon disappeared. Next a bottle of ginger ale came along, but how far it got I couldn't venture to say; however some of us got at least a swallow. Then a can of sausages went the rounds and each, or I hope each, got a bit on the end of a fork. To top off our repast another tin of cherries came along, along with some hard-tack, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208625,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n55\n\nexpected at any minute, especially when we passed a level spot of ground, to be ordered to turn around and face a firing squad. Half way down our driveway a plane was heard overhead and our guards herded us over to the bank at the side of the road so as to be out of sight of the aviator. Here, while waiting for the plane to disappear, our guards noticed two watches. Mine was one and its small chain was dangling from my pocket. The guard came over, pulled out the watch, looked at it, hesitated (for it was not a wrist watch and they were more in demand) and then deciding it might do, yanked it free from its clasp and resumed his post.\n\nThe plane by this time having disappeared, the guards marshalled us in line again and off we started, wondering where we were bound for and what was going to happen to us. Some thought we were going to be taken to Repulse Bay for internment, but as we got to the foot of our hill we turned not left, but right, towards Stanley Village, but instead of continuing on we were routed up a small driveway which led to an unused road just behind the Carmelite Convent. As we passed an open space where a number of soldiers were standing, I again thought of a firing squad, but we kept marching on until turning up another bypath, we were told to halt. This dead end of the road had been cut out of the hill and we were thus pretty well protected from flying bullets, for the fighting was still going on, at least sporadically.\n\nHere we noticed a higher ranking officer than we had hitherto seen, and he had with him a portable radio or telephone set, probably the latter as wires were in evidence along the ground. We were ordered to sit or squat down—it was most awkward to sit and to rise with our hands tied behind our backs, but we had to do so again and again. The officer then, using a very few English words, questioned us. We tried to make him understand that we were \"church\" people, and though puzzled he finally seemed to grasp the significance of this word. After making us sit and rise repeatedly to indicate our nationality—there were in our ranks Americans, British, Canadian, Irish, Polish and Russian, for in addition to us Maryknollers, there were Bishop O'Gara, and Father Charles Murphy, Canadians; Mr. Brown previously mentioned, British (or rather Australian); Brother Bernard the Salesian, Irish; Father Szeliga, Salesian, Polish and a Russian, whom we called Michael, who also had been in the employ of the British. Incidentally, Father",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208628,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "58\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nand he helped others to loosen theirs, at least to some extent. Some, though, spent the whole night with hands tied, but how they managed I do not know. Later the marks on their hands showed for weeks.\n\nTo cap it all, poor Father Bauer still had dysentery, and Father Madison also developed a similar malady. Well, we used the water jar, which so fortunately had been left in the garage. Thus passed our first night in the garage—the Christmas night of 1941.\n\nAltogether we were thirty-four—a Bishop, a Salesian Seminarian, Brother Bernard, two laymen, Mr. Brown and Michael, and Fathers Benson and Norris, C. P., Szeliga, the Polish Salesian, Toomey, Troesch, Meyer, Downs, Keelan, Quinn, Bauer, Reardon, Callan, Allie, Madison, Gaiero, Siebert, McKeirnan, Walter, Moore, O'Connell, Tackney, Knotek, O'Connor, C. M., Charles Murphy, from Scarboro Bluffs, Canada, and our Brothers Michael, Anselm, Lawrence, Thaddeus and William.\n\nDawn finally came, and we welcomed the new day. Fortunately for us the weather was mild, and despite the fact that all except Father Szeliga slept without their cassocks, and some just in trousers and underwear, we felt no ill effects, except a natural stiffness in our joints and bones from the hard floor. The ominous silence of the preceding night continued, and we began to wonder if in reality the war was over or what was brewing. Later we learned that an armistice had been agreed upon about five o'clock Christmas afternoon, though at Stanley sporadic fighting continued until around seven, when the few men still defending the prison surrendered. On receiving telephonic instructions from Hong Kong the big guns at the Fort also ceased firing and the Fort was soon in Japanese hands.\n\nAs the morning wore on we began to think of food and drink since we had nothing in our stomachs since eleven o'clock the preceding day, but nothing seemed to be forthcoming. The sentry peeked in from time to time, and whenever he did so we always managed to turn our faces towards him and slip our hands back into their nooses. About ten o'clock we tried to make signs to the sentry that we were hungry and thirsty but to no avail. Finally, after repeated representations and the offering of a very valuable wrist watch by Father Toomey, the sentry handed in through the crack in the door, his canteen which was about half full of water.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208631,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n61\n\ntomato catsup, and we soon had a cupful of each of delicious stew, or what have you. We were allowed to go not more than a few feet away from our garage, such desperate criminals we evidently were. But this was far enough to exchange a few words with the British soldiers who had come in two nights before. They gave us a little tea, and said they were pretty well supplied with food. That night, when we were tied up again after our supper, the guards tied our hands not behind our back as heretofore, but in front, and as a consequence we slept a little more comfortably.\n\nThe twenty-eighth. Our bonds were removed, we were again allowed to go outside to cook our meals. There happened to be a few straggling vegetables growing within the ambitus of our permitted area, and these went into our stew. For cups and dishes we used the milk cans which we had the day before, and the hard-tack container was our all-purpose kettle. Fathers Meyer and Walter were our capable cooks, and as we were allowed to get water from a well we did not fare too badly. After cooking our meals we had to return to the interior of the garage, though finally our bonds were entirely removed. About this time we came across a few burlap bags and when we were allowed outside we managed to pull up enough dried grass to stuff these bags for pillows. Providentially the weather continued mild and we did not suffer from cold.\n\nAs we were preparing our noonday meal we heard a truck rumble by, and from it a cheery voice hailed Father Toomey. The truck stopped and even pulled into our driveway, and Major Kerr, a British officer whom Father Toomey knew very well, jumped down. Major Kerr, knowing Japanese, was acting as interpreter for the time being, and was even now with the British prisoners in the room adjoining us. Seeing our plight, he promised to do what he could for us and a little later managed to bring out a few cases of food for us and for the British soldiers. We also asked him to see what he could do about getting us off the cement floor of the garage and, after a conversation with an officer, we were allowed to go upstairs in the house where there was at least a wood floor. Accordingly, we lost no time in moving our very few effects to this new domicile.\n\nWe had not been upstairs for more than a few hours when a Japanese officer called us all to come down. We lined up in front of him, and in broken English he said, \"Japanese. English. Finished\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208655,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n85\n\nsix rooms with two tiny kitchens and pantries, and two baths. We are quartered as follows: in room 7, Fathers Hessler, Walter, Knotek and Brothers Michael, Lawrence and Anselm; in room 8, Fathers Callan, Reardon, Allie and O'Connor, C. M.; room 9, Fathers Downs, Quinn, V. Walsh, Tackney, Moore, Madison and Brother Thaddeus; room 16, Fathers Troesch, Meyer, Bauer and Brother William. In this room, we had been saving a cot for Father Feeney, but before the Sisters were interned he managed to secure a pass on the plea of being a neutral alien and was later allowed to go to the interior of China.\n\nIn room 17, Fathers Benson, Norris, C. P., and Brothers Cornelius and Anthony; room 18, Fathers Toomey, Keelan, O'Connell, Siebert, Gaiero and McKeirnan. With six and seven in a room, and even with four in the smaller rooms, we are pretty crowded, like bees in a hive. Our tableware consists of a soup plate, a large spoon and a cup. As our cups are breaking one by one, we are falling back on discarded jam tins, with a small wire handle. Our dishes are thus easily washed. We also wash our own clothes, wherever we can, in the kitchen sink or bathtub, or in a pail, of which we have one or two, and hang them out on the verandahs or, in wet weather, in the corridors, all of which gives our apartment the appearance of a New York East Side tenement.\n\n4—Mr. Walsh, a sergeant of the Hong Kong Police, died suddenly today of heart failure. However, Father Toomey was in time to anoint him. Brother Anthony comes down with malaria. Brother is a very big man, and has worked very hard both during hostilities in caring for the sick and wounded at LaSalle College, and in the Camp on manual labor. One small slice of bread today.\n\n5-Mr. Walsh buried this morning after a High Mass of Requiem on the tennis court, at which quite a number of internees, both Catholic and non-Catholic, were present. Interment took place in the old Military Cemetery (within the confines of the Camp) on the hill near the Prison. In this ancient cemetery are the graves of many British and Irish soldiers and their families who died shortly after the founding of Hong Kong either from malaria or from wounds. Now new graves are multiplying, being those of soldiers fallen in this present war, and of internees. Father Quinn starts a class in Spanish. One slice of bread again today.\n\n7-Our Saturday evening songfest was put on tonight by the ...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208660,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "90 \n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS \n\ncomes from we do not know, unless it be from the American club stores). To meet such an emergency as this, Father Meyer, with his usual resourcefulness, had been saving bits of leftover rice and browning it, so while we have had no rice from the Community kitchen, we fell back on Father Meyer's providence. Meeting of the American community at 2 p.m., at which we are promised better food for the future. \n\n28-Father Tackney ill-fainted at night; stomach trouble and low blood pressure. He has found it pretty hard to eat the rice rations. Father Hessler may have dysentery. No rice from the community kitchen yet. Two baking powder biscuits and soup for tiffin. Some rice at night and a very small piece of poor bread. \n\n29-Palm Sunday. Father Tackney better. Fathers Moore and Gaiero back from the Hospital. Songfest. \n\n30-Father Siebert likewise returns from the Hospital, cured. Rain and cold. Shoes and clothing of internees showing signs of wear. Seen about the Camp: food being served in large erstwhile garbage cans and wash basins. Meat and vegetables transported in wheelbarrows. \n\nAPRIL \n\n1- There is a mystery in the air. Last night, a meeting took place on \"The Hill\" with the heads of the various Camp communities, at the request of the Japanese authorities. Today, the results were announced: all the American Consular officials and staff, the government officials, Red Cross, and newspaper men interned at Stanley are to be in Shanghai by the 20th of the month, whence they will be repatriated, via Mozambique, Portuguese East Africa. Some days ago, some of the American Consular officials made signs to us from their room, holding up their fingers and counting eleven. Immediately, all sorts of guesses were in the air. We were to be repatriated on the eleventh, or we were to be freed on that date, or any number of other possibilities were mooted. But today, we note that eleven of our Americans are to go to Shanghai. These eleven are two government officials, three Red Cross, and six newspaper men, the latter group including one lady, a Miss Dew. His Excellency, Bishop O'Gara, has also made representations to the Japanese authorities on behalf of the many sick in the Camp and also present-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "94\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\ngage left for town by truck. That begins to look as if the repatriation is an assured fact, though the British don't yet believe it. The Japanese authorities announce that His Imperial Majesty's government is going to make us a loan; that we are to receive an allocation of money for our personal needs. The sum is $300,000.00 Hong Kong dollars, giving each internee about $105.00 of which $30 is to go to the communal funds, the remainder being credited to the individual, for food and personal needs. Everybody is still hungry, and there seems to be very little activity around the Camp. Softball and other games have fallen off, and even the children seem listless. According to a medical report by the Camp doctors, 90% of the children are suffering from malnutrition. At the present time, milk is issued only for three year olds and under, and for nursing mothers. The quality of our food seems to have increased slightly but the quantity is still meager. Our one piece of bread, issued daily or every other day, seems also to be dwindling in size, and becoming darker in color. At present our piece of bread is about three inches long by about one inch wide. Incidentally, the bread which we have been getting is being baked at the French Hospital, and we are getting it through the good offices and hard work of Dr. Selwyn Clark, the former head of the Hong Kong Medical Department, who has been allowed his freedom, so far. Thus he is doing great work for the internees, though he is not allowed in the Camp very often. In addition to the food, clothing and shoes are becoming a problem. We have no facilities for the repair of shoes. There are several dentists in Camp, but only one has any kind of equipment. The others have repeatedly asked for theirs, but some excuse is always given, one of which is, \"you won't be here long enough to need it\" which, of course, gives us hope. When the Americans also ask for garden tools and seeds they usually get the same answer.\n\n14—At our morning meal, we received one boiled duck egg, rice, and carrot tops. Brother Thaddeus, in sorting over the soy beans for bean sprouts, finds a means to roast or toast the rejects, and we (his roommates) help him to eat them as peanuts. The Dollar Line officials in Camp are to be included in the repatriates already selected. The Canteen opens again under a new system, which avoids the long queues. Only two hundred tabs are issued and we draw lots for our share. The holder of each tab is also limited to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208670,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "100\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nhis knowledge of electricity and has done many an emergency repair job throughout the Camp. Father Downs says a low Mass of Requiem at the Maryknoll Sisters' Chapel for Mr. Simmons. The Dutch have expressed a desire to be repatriated to the West Indies instead of to Holland. Father Bauer feeling better.\n\n30—Another meeting of the Americans was held in our garage community room to discuss the question of better baking facilities for the community kitchen. It was suggested that two or more electric ovens be taken from the individual blocks, but this was frowned upon, and the question was tabled. Father Meyer fought hard to retain our electric oven. Mr. Hunt, our Camp chairman, urges all who have not yet done so to get inoculations for cholera. May Devotions begin in the Community chapel, Bishop O'Gara preaching the first sermon. Ever since coming to Camp, the doctors have tried to impress upon the Japanese the inadequacy of the medical facilities of the Camp, and the urgent need of better equipment. Efforts have been made to get an operating table sent in, but to no avail. However, the Japanese have finally granted permission to a few individuals to go to St. Paul's Hospital for X-ray treatment. They go down and back in the Red Cross truck and may remain only one or two days. Father Benson is steadily improving and has just had a skin graft.\n\nMAY\n\n  \n    1—An informal meeting of the American community was held, in which Mr. Sindlinger was elected to take the post of Council Secretary vacated by Mr. Taylor who is one of the repatriates, being an official of the U.S. Treasury Department. A discussion also took place relating to the choice of a buyer to go to Hong Kong and purchase our share of the food under the recent allotment of funds. May Devotions on the lawn in front of the Maryknoll Sisters' apartment, an altar being placed on their ground floor verandah.\n  \n  \n    2—Mr. Hunt, our genial and efficient Council chairman, has been called to Shanghai, and this morning at 10:30 he bid goodbye to his fellow internees at a brief meeting in the Club, and at 4:30 in the afternoon he leaves the Camp along with a British family, the Kadouris, well-to-do residents of Hong Kong. Our breakfast oatmeal supply is at last exhausted and we have but a cup of coffee and a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208675,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n105\n\n23-We are notified today that swimming will soon be allowed at Tweed Bay just to the south of the Prison. Rules governing this permission will be issued later.\n\n24-Sunday. As usual. Our days now follow each other in much the same way, and apart from rumors, there is not much to chronicle. Father Moore follows Father Quinn with the \"flu\" and goes to bed.\n\n25-His Excellency, Bishop O'Gara, finally gets permission to leave the Camp, as also Father Chaye, a Belgian M.E., and quite a crowd gather to see them off. Father Meyer now becomes the Vicar Delegate of Bishop Valtorta.\n\n26-Father Madison succumbs to the \"flu\" and room number 9 seems to be hard hit.\n\n27-Canteen opens. Fathers Quinn and Moore improved and Father Downs back from Tweed Bay Hospital. One thing about the Hospital in the Camp, the doctors have a splendid cure for dysentery and within a short time the patient improves.\n\n28-The Sisters take over bread-baking for all the Maryknollers.\n\n29-After reconsidering the matter, four of the new men decide to remain, and take their names off the list.\n\n30-The American community meets and discusses the coming repatriation. It seems each repatriate will be allowed only such baggage as can be carried by him; in other words, no more than five bags as a maximum.\n\n31-Camp was agog this morning as a report spread that a tiger, or tigers, were seen within the Camp precincts. During the morning we did see a few Japanese soldiers clambering among the rocks on the hill to the south of us, and wondered what was up. Later, the police killed a tiger which is said to have weighed 240 pounds and was 3 feet high. A photo of the kill appeared in the next day's local paper. The other tigers remained in the vicinity for a few days and were later reported near Hong Kong.\n\nSunday. Father Meyer takes over the preaching, and loses no time in starting Catholic Action, with a meeting in the afternoon at 3:30. About 35 people were present. May Devotions close this evening, with an outdoor crowning of the Blessed Virgin. Mr. Fisher, a very good Catholic, 75 years of age, died in Tweed Bay Hospital.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208690,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "120\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\n5- \"The Optimists\" appear again in an entertainment on the Green and delight their audience. A Mr. Shaw, British, died of heart failure in bed just after tiffin. Today, we received HK$5.00 as our portion of the allocation of relief from His Holiness, the Pope.\n\nSunday. General meeting of Catholic Action in the afternoon. A good crowd was present and various reports read. Father Meyer hands over his share of the cooking to Mr. and Mrs. Kiley. Father Walter and Father Keelan still continue to feed us at night, with hamburgers and \"rubber plant\"-Excuse me! I should have said \"hamburger.\"\n\n7-Labor Day and no classes for the Language School. Three adults were baptized in the Maryknoll Chapel. Due to some wiring difficulty we had no electricity at night.\n\n8-Nativity of Our Lady, and First Communion Day for the newly baptized. No news of our impending departure! Patience! Lights on again.\n\n9-Big News: Maryknoll, in a cable, orders all Maryknollers in occupied areas to be repatriated! But how? and when? Rumor has it that we are to get news of our release tomorrow.\n\n10-No news!\n\n11--At Last!! We are to leave Camp tomorrow, the Feast of the Holy Name of Mary, and Father Price's anniversary. Evidently we have friends in Heaven. Laus Deo!\n\n12—What a day! We are to be released from our confinement and go back to civilized life! We toted our baggage in the morning down to the American Club Block A-4, and there at 10:00 a.m. it was examined, not too minutely, by the gendarmes. Nothing was confiscated, however. At about eleven o'clock the truck which brings the food out to the Camp backed up and the first group, consisting of Fathers Toomey, Troesch, Downs, Keelan, Siebert, Walter and Knotek, Brother Thaddeus and Sisters Dorothy and Henrietta Marie, got in. At the Depot were many of our friends to see us off and to wish us well. At 2:30 in the afternoon the second group, consisting of Fathers Tackney, Madison, Moore, McKeirnan, Gaiero and O'Connell, and most of our baggage, left.\n\nAs we in the first group sped out of the Camp and on our way over the familiar winding road to Hong Kong, it was hard to ana-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208696,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "126\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nevery foreign enemy building, whether public or private property, and those which have escaped confiscation have not escaped the looting by Chinese. Curiously enough, there was an almost total absence of English signs on streets and over buildings and stores, the Japanese having taken all these down, and in many instances, replacing them with Japanese signs. In the lobbies of office buildings all the tenants' names were in Chinese or Japanese, and it was often very difficult to find one's own family doctor, unless one happened to be familiar with his Chinese name. It seemed that everything reminiscent of the hated foreigner had to be effaced. Placarded all around the town, too, were flaming posters depicting the New Order in the Far East, showing smoking chimneys of busy factories, smiling Chinese gathering grain in the fields, and other indications of what Japan expected to do for the downtrodden Chinese. At various conspicuous places were also huge maps showing the conquests in East Asia of the Imperial Japanese Army and Navy. The streets were fairly clean, though here and there might be seen some piles of rubbish, and I understand that in the beginning, the Japanese kept in office some of the officials of the Sanitary Squad, that is, British officials. Just to show the effect of Japanese progress, now some of the streets in the downtown sector were actually being washed daily!\n\nHowever, along the side streets, one could find more sordid scenes--emaciated and dying beggars lying on the pavement, and others looking pretty thin and hungry. Before we left Hong Kong, most of these beggars had disappeared and I suppose it is not hard to imagine what became of them, for the Japanese are not very often moved to pity. There are many tales of cruelty inflicted on the Chinese, and one significant fact is that the huge Prison at Stanley is practically empty. It is said that often offenders against the laws were thrown off the bund into the sea; others were tied up and left standing in the broiling sun until they died, and some of us have seen the police dogs which the Japanese have trained to hunt down Chinese who cut wood on the mountain sides. A friend of mine was an actual eye-witness of a Chinese woman whose flesh was literally torn by these dogs and who ran screaming down the mountain. These brushwood gatherers are often shot at, too.\n\nThe Japanese have retained both the Indian and the Chinese police and they patrol this city and the roads. The Indian police",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208699,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n129\n\nSpirit School is on the way to the Cathedral; the writer stopped for a little chat with the Sisters and, while having tea with Sister Paul, we were suddenly startled by a series of explosions. We rushed to the window overlooking the harbor and Kowloon, and there, right in front of us along the Kowloon dock area, were a number of columns of smoke rising. Hong Kong had been bombed! American planes? Of course, we could not know, but it was not hard to conjecture. Yes, some eight or twelve American planes based in China had actually bombed Hong Kong. As they came over the city and dropped their deadly missiles, the numerous Japanese planes previously flying around were nowhere to be seen, but evidently the Japanese had wind of an approaching bombing. Later on, we heard varying and conflicting reports of dog-fights over the New Territories and of both Japanese and American planes being shot down, but we had no means of verifying them. In any event, we felt like hurrahing, though we were just a little frightened at renewed bombing. This took place around three o'clock, and after the hubbub had died down, we started for the Cathedral, meeting on the way some of our confreres from Bethany who had just arrived. Japanese soldiers were on the streets, and an occasional truckload, fully accoutred, passed by. The Procession was scheduled for five o'clock, but arriving there we learned that because of the disturbance it had been called off. Then we began to wonder if there would be martial law, and whether we, being enemy nationals and Americans, would be allowed to roam the streets back to our home. However, nothing untoward happened, and we got the bus as usual at the University for Pokfulam. During the actual bombing, the few people I noticed on the streets did not seem to be very much perturbed and walked along nonchalantly. No doubt, they were rejoicing inwardly.\n\nThat night we felt pretty cheery at Bethany, and after discussing the incident and its possible effects, we retired as usual. At about half past one the next morning, we were awakened by another crash of bombs, though fainter. Hong Kong was getting it again in bright moonlight. The raiders dropped their load and immediately sped away. Well, things began to happen, and everybody was on the qui vive. The next day, Japanese planes were in the sky all day, looking for more visitors. On the following Wednesday, the American eagles swooped down again on Hong Kong with a few missiles of good will. At the moment, there were no Japanese planes in the air, and the American fliers raced away.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208711,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n141\n\nonly a handful of British representatives, among them the Colonial Secretary who went out into the city from the Internment Camp, until the British Forces arrived to take over.\n\n\"At Stanley a crowd of people were all set to loot the Maryknoll House of doors, windows, floors, sinks and so forth, but Bishop Valtorta came out as soon as the surrender became known and asked the Carmelite Sisters to send someone up to the house and remain there to protect our property. A couple of extern Sisters accordingly went up and took possession of the house. The Japanese had taken the hard wood flooring on the top floor and had carried it to the nearby valley north of the Stanley reservoir, in order to build a last stand field headquarters, which, however, they never did use. After we got to the house I gave some Stanley people work carrying the material back down again and Father Mark Tennien had the flooring relaid when he later on took over as Procurator.\n\n\"Practically all the equipment and furniture that was not fastened down had disappeared, such as sinks and kitchen stove. The hardwood chapel pews apparently could not be used for anything, and were too hard to split, so they were found piled up intact in the sacristy. All the books in our library had either been burned or carried away and the furniture moved out for use elsewhere by the Japanese.\n\n\"Upon arrival I at once wrote to Father George Daly and he sent out a full supply of china, cutlery, kitchenware and linens. Father Tennien had new furniture made after he took over.\n\n\"Shortly after internment I went to live with Bishop Valtorta, while Father Hessler remained at Stanley where he acted as chaplain to the Carmelite Sisters, and also did some work among the Japanese interned at Stanley Fort. It was while in Hong Kong with the Bishop that Father Maestrini and I got some quarters, formerly leased to the Germans, in the King's Building, for the Catholic Center and St. Nicholas Catholic Club. We had to scrounge furniture for the latter and carry it up 5 flights of stairs, as the lifts were not yet in working order. Captain O'Connell of the British Navy and Father Chatterton, Navy Chaplain, arranged all the official details and permissions for the Club. Father Chatterton even went with us to scrounge furniture and the Captain provided a lorry for transportation. They also arranged for us to get from the Navy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208715,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n145\n\ninterest in the Church on the part of the people. At the same time, Father Tom Brack was assigned to Hong Kong with the task of refurnishing the partially vandalized Stanley House. After four years in the hands of the Japanese Army, less than ten rooms could be adequately furnished. He flew to Canton from Chungking, via Shanghai, by U.S. Army planes and by the S.S. Fat Shaan, from Canton to Hong Kong. On his arrival, he reported that the Stanley House looked just the same as it did in pre-war days. There was no structural damage, and the only external signs of war were some chipped bricks caused by sporadic machine gun and rifle fire. The interior, of course, was quite different and needed a great deal of renovating, repairing, repainting, and restoration of the furniture and equipment which had practically all been burned or looted. Father Tennien, when he arrived shortly after the cessation of hostilities, had done a great job of repairing the floors and making some new furniture under no little difficulties, as materials were hard to come by at the time. However, there still was much to be done before the house could be considered as restored to its former self.\n\nThis work comprised the making of all new altars, room furniture, repair of windows, doors, and floors, and, in other words, to restore all that had either been carried off or destroyed by invaders. The hardwood floors had also been badly scarred in many places, as the Japanese soldiers used to cook their food on small stoves placed directly on the wooden floors.\n\nAt this time, there were as yet no transportation facilities in the Colony, except for the tramways in the city proper, and only a few buses in Kowloon. All the other buses had either been shipped away or destroyed. So, in order to get to town, one had perforce to thumb his way along the road. After a while, however, Father Brack got hold of a weapons-carrier which did yeoman service for quite a while.\n\nOne of the earlier visitors to Stanley was Father John Joyce, who arrived from Kong Moon in a small motor launch, but because he had no passport, he had to stay overnight in the launch and talk his way through Immigration officials the next morning. Free to enter Hong Kong at last, he had to thumb his way to Stanley like everyone else. Had he come a bit later, some new jeeps bought by Father Tennien through the good offices of Father Sheridan in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208746,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "RELIGIOUS LIFE IN PRESENT-DAY TAIWAN: A PRELIMINARY REPORT'\n\nJULIAN F. PAS*\n\nThis report is a preliminary attempt to describe and interpret the present-day religious situation in Taiwan. It is based on my personal field work observations and data collected in Taiwan during 1977-78 (ca. 12 months); but is supplemented by a great variety of recent publications both in Chinese and in Western languages. The reason why Taiwan was chosen as the observation field is practical and has nothing to do with political viewpoints or preferences. Besides, it is my belief that the religious practices observed in Taiwan reflect, if not the whole of China, at least a large area of South China, where many of the modern Taiwan practices actually originated. We may here apply the saying that many people in Taiwan quoted to me when discussing their religions: Ta-t'ung hsiao-yi ★ identity in the main lines, with variations in detail. However, oversimplification would not do justice to the complex situation. The picture, indeed, is complex but significant: its complexity will be shortly discussed; its significance is manifest from the fact that Taiwan, although the smallest province of China, has maintained and developed religious practices which once were observed on the mainland but have probably become extinct there. Who knows, whether these practices flourishing today in Taiwan are perhaps also an “endangered species”?\n\nFor the time being, however, religious life in Taiwan is flourishing as perhaps never before. The situation is hard to describe and interpret to its full extent. This report mainly reflects my own experiences and is therefore by its very nature limited and perhaps, occasionally biased.\n\nMy report consists of three parts: first I shall point out and analyse various reasons of complexity; secondly, discuss one by one the participants on the religious scene; and in the third place attempt to pinpoint, by process of induction and by intuition, some of the major characteristics of modern Chinese religion as practised in Taiwan.\n\n* Dr. Pas is Associate Professor, Department of Far Eastern Studies at the University of Saskatchewan, Saskatoon, Canada.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208751,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "RELIGIOUS LIFE IN PRESENT-DAY TAIWAN\n\n(c) Taoism\n\n181\n\nTaoism, as a religion nowadays, is hard to define; it is much more than Buddhism caught up in popular religion and very often identified or confused with it, not only by students of Chinese religions but by believers as well. Examples are lists of temples in Taiwan, where temples are identified either as Taoist or Buddhist, with the rare exceptions of Confucian temples and ancestral halls. If we see the folk-religion as a separate category, then Taoism as such should be stripped of all the folk-religious elements and seen in its purity. In that case, only a few temples can be identified as Taoist, and the Taoist religion has thus basically to be identified with the various sects of Taoist priests. The matter has become more complicated since the institution of a Taoist Association in 1950. This is organized and run by Taoist laymen but has requested and obtained membership among many temples of the folk religion (in many temples, one can see the metal membership plates on the wall).\n\nThe Taoist priesthood is divided into 3 (or 4) sects: the ling-pao, cheng-yi, or t'ien-shih and san-nai sects. The cheng-yi sect, or the sect of the Heavenly Master, has been trying for a long time to control the Taoist priesthood of all sects to unify them (and collect their dues). The 64th successor to Chang Tao-ling, living in Taipei, confers ordinations and promotions all over the island. However, as over the centuries, candidates to the priesthood (often hereditary) are not well trained in Taoist philosophy: they start their instruction as apprentices of a particular master, but throughout their training, they usually do not go beyond learning to recite the sacred texts and performing the various rituals. There are, happily, exceptions to the rule, and a fascinating example is Master Chuang of Hsinchu city, who is not only a master of rituals but performs the esoteric meditations of inner alchemy as well.\n\nIn Taiwan, there are no Taoist monasteries where priests live as celibate monks, although there seems to be a movement of return to the ancient model: in one temple in Kaohsiung, the Tao-Te-Yuan, a group of young women have been ordained as Taoist priests and have made the vow of celibacy. The same temple also organizes study sessions for laymen to foster a deeper understanding of Taoist philosophy. As in Buddhism, the laymen again are promoters of a more serious involvement in Taoism.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208755,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "RELIGIOUS LIFE IN PRESENT-DAY TAIWAN\n\n185\n\nDue to modern education and a more scientific approach to life, many tenets of the average religious beliefs of the people are now being questioned or even rejected.18 This is perhaps most noticeable among the younger generation, but is certainly not restricted to them. When anthropologists describe the religious beliefs and practices of China, they actually present an idealistic state of affairs: these are the beliefs and practices of the group as a whole or even of a minority amongst the whole community. The degree of participation varies greatly for individual members. An example is my observations made at a temple festival in Feng-yüan. Many of the morning worshippers were older ladies accompanied by a younger woman: obviously mothers-in-law with their sons' wives. It was quite hilarious to notice how the younger women were gradually introduced to the correct procedure of worship and sacrifice; they obviously did not know the rituals. As young adults growing up in a gradually secularized society they most probably rarely visited temples, but once incorporated into their husbands' families, they had the new duty to learn the rituals and continue the family traditions.\n\nReligion therefore is still meaningful for the community as a whole. Although the degree of acceptance of doctrinal beliefs may differ in each individual, the group as a whole maintains the religious rituals: they are a means of group celebration to manifest joy and social coherence and therefore they remain meaningful and even necessary for the mental health of a population ever more pressed by the demands of an industrialized age.\n\n3. Characteristics of religion in Taiwan\n\nIt is hard to define characteristics of an entity that is so wide and encompassing as Chinese religion, but it is worth trying, as long as one keeps in mind that it is a subjective appraisal, open to criticism. Many characteristics of religion in Taiwan are probably generally Chinese and have already been observed and analysed in the past. If that is the case, I shall merely mention it but not go into detail. Some characteristics, however, even if they are pan-Chinese, need further attention since they may be even more striking for modern Taiwan, or since they have not been sufficiently analysed in the overall context of Chinese religion. One such characteristic that I see as basic and most essential with regard to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208774,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "204\n\nJ\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTo the east of the Temple of the Supreme Ruler was the former Sung Wong Toi, a rock from which has been preserved in the Sung Wong Tooi garden. The land for several miles around used to be arable plain and contained rice fields watered by streams. This would have been an agreeable place for the hard-pressed emperor Tuen Chung to stop. Traces may well be left in the neighbourhood of halts made by the Emperor and his ministers in their retreat before the Mongols, and the former Temple of the Supreme Ruler may indeed be one of these traces and thus provide a link in the history of Kowloon.\n\nThe temple itself fell into ruin long ago leaving only the lintel of its main door which was here found intact. In commemoration the Hong Kong Government has made this Rest Garden which, like the nearby Sung Wong Toi Garden, provides in its reminder of past history more than a place of rest.\n\nMr. Kan Yau Man of Sun Wui was the first to recommend to the Hong Kong Government the preservation of the ancient temple lintel and the creation of this Rest Garden.\n\nMr. Yiu Chung Yee, whose name is also spelt Jao Tsung I, of Chiu On prepared the Chinese account of the history of this place. The garden was completed on September 15, 1962 and opened by Doctor R. H. S. Lee MBE.\n\nMORE NOTES ON TSUEN WAN\n\nMembers of the Society visited Tsuen Wan on 1st December, 1978 and visited a number of places connected with various aspects of Chinese religion. The visit took in:\n\n(a) a long-established Buddhist monastery,\n\n(b) a small post-war temple established by newcomers from another part of Kwangtung,\n\n(c) a structure serving as a shrine for one of the lesser known later sects of Chinese religion, the Chun Hung Kau (*2),\n\n(d) another large pre-war religious house founded by a group of persons associated with the three main religions of China,\n\nThe notes which follow are printed, with some additions, for the benefit of members who took part of the tour, and for other interested persons who may not have been able to come that day,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 262,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nMEMBERSHIP LIST\n\nPatron: His Excellency Sir Murray MacLehose, K.C.M.G., M.B.E.\n\nHONORARY MEMBERS\n\nMACLEHOSE, Sir Murray,\n\nGBE, KCMG, KCVO,\n\nGovernment House,\n\nGarden Road,\n\nHONG KONG.\n\nThe Aide-De-Camp, Government House, HONG KONG,\n\nTOPLEY, Dr. Marjorie, 10 Mount Keller Road, The Peak,\n\nHONG KONG.\n\nO'HARA, Mrs. Margaret, Easey Commercial Building, 20/F1.,\n\n253-261 Hennessy Road, HONG KONG.\n\nLAM, Mr. Yung-Fai,\n\nc/o Ye Olde Printerie,\n\n13, Duddell Street,\n\nHONG KONG.\n\n235",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208819,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 276,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "ORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nMORGAN, Ms. V. Elaine, The Library, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nMORITZ, Mr. Frederick A., 4B, Sea and Sky Court, 92 Stanley Main Street, Stanley, HONG KONG.\n\nMORTON, Mr. R. J. McK., Legal Aid Department, 19/F Sincere Building, 173 Des Voeux Road C., HONG KONG.\n\nMOYLE, Mr. G. C., 64 Mile Taipo Road, NEW TERRITORIES.\n\nMULLOY, Mr. G. N., Flat C, 1 Homestead Road, The Peak, HONG KONG.\n\nNEWBIGGING, Mr. D. K., 35 Mount Kellett Road, The Peak, HONG KONG\n\nNG, Dr. Margaret N., Arts Mansion 5/F, Flat C, 43 Wongneichong Road, Happy Valley, HONG KONG\n\nNG, Miss Tonia, H.K. Tourist Association, Connaught Centre, 35/F, HONG KONG.\n\nNGUYET, Mrs. Tuyet, c/o Arts of Asia, 1309 Kowloon Centre, 29-43 Ashley Road, KOWLOON.\n\nO'HARA, Mr. Randolph, c/o The City Hall Library, Edinburgh Place, HONG KONG.\n\nOJEDA, Mr. J. de, Spanish Consul General, 1403 Melbourne Plaza, 33 Queen's Road Central, HONG KONG.\n\nONG, Dr. Guan Bee, Dept. of Surgery, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nORR, Mr. I. C., Room 506 Central Govt. Offices, Main Wing, Lower Albert Road, HONG KONG.\n\nOUTCH, Mr. W. T., c/o Essex Asia Ltd., 118 Austin Road, Tsim Sha Tsui, KOWLOON.\n\nOXLEY, Mr. C. W. B., District Office, Sai Kung, Sai Po Kong Govt. Offices, 792 Prince Edward Road, KOWLOON.\n\nPALMER, Mrs. R. M., 2 Old Peak Road, 2/F Front, HONG KONG.\n\nPARR, Mr. M. J., c/o Wardley Ltd, G.P.O. Box 8983, HONG KONG.\n\nPARRINGTON, Miss June, Arts Faculty Office, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nPARRY, Mr. Roger H., c/o The Marine Department, 102 Connaught Road C., HONG KONG.\n\nPAUL, Mrs. Anne Carse, 9 Jade House, 47C Stubbs Road, HONG KONG.\n\nPEACOCK, Mr. I. R., 5A Manhattan Tower, 63 Repulse Bay Road, HONG KONG.\n\nPERESYPKIN, Mr. Oleg P., P.O. Box 1382, HONG KONG.\n\nPICKARD, Mrs. Jane, Flat A6, 14 Shouson Hill Road, HONG KONG.\n\n249",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208860,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "Kong throughout the year to a large variety of destinations in China. Other societies of a cultural nature in Hong Kong do not seem to have experienced the kind of difficulties we have, in obtaining touring permission, and it appears now that it is of great advantage to have a local contact to work through, and on a society's behalf. This is something we might perhaps try to pursue for our own future interests.\n\nThe visits to Northern Thailand and Korea which were tentatively suggested previously, were not in fact followed up, for a variety of reasons. Members are always able to make their own arrangements to travel to neighbouring territories for brief holidays, and we feel the Society's best role is to cater for interests of members wishing to travel to places either more difficult of access, or very expensive when arranged on an individual or non-group basis. Substantial group airfare reductions, lower per head costs for jeeps and buses, and so on, all help the Society to provide very substantial savings to those joining our tours. Overseas tours have been a very attractive part of our programme to many members of the Society, and Dr. Shaw, who took over the major role in arranging long-distance tours from Ms. Helga Berger, has worked very hard on our behalf. I would like to take this opportunity of thanking him very much indeed for giving so much thought and attention to these very successful expeditions.\n\nTo be solely responsible, however, for making what are often quite complicated arrangements, is very time-consuming and we will have to give some thought in the future to sharing out the tasks that are involved: perhaps calling upon other members not only of the Council but of the Society generally to initiate plans and conduct such tours. I would ask anybody who is interested in contributing time and effort to this aspect of our activities to contact Dr. Shaw or other Council members.\n\nThe Council also arranges from time to time day, or half-day, trips, to places of local interest. In March of last year a group went to Macau and visited the Bishop's Palace, Leal Senado Council Chamber, Club de Macau, Teatro Dom Pedro V, and several churches not normally open for tours. They also were fortunate in enjoying a lavish Portuguese lunch at the Club de Macau hosted by Mr. and Mrs. Carlos and Mr. and Mrs. Rodrigues. The tour leaders were Carl Smith and Leigh Wright of your Council, and, at the Macau end, an old friend of the Society, Father Teixeira. I would like to thank all those involved, in various ways, in making this a very pleasant trip.\n\nxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208886,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "20\n\nKEITH G. STEVENS\n\nAlthough clan or ancestral halls and temples are usually handsome buildings located near the centre of a village, many now old and rarely used have been permitted to fall into disrepair and are derelict. These memorial halls contain only the ancestral tablets of the senior member of each generation of the clan whose surname appears over the main entrance of the hall or complex. Some villages have two and even three such temples, dedicated to each of the clans dwelling within their bounds. (Plates 10 and 11).\n\nThe memorial and ancestral tablets of the man-in-the-street (personal ancestral tablets) are placed on either the private household altar of the family or the shelves of the memorial halls of Buddhist or Daoist monasteries and temples. Personal ancestral tablets are rarely retained for more than three generations, whereas the tablets of the public ancestors of the clan are retained as far back as the first ancestor who moved to the area in which they are presently situated.\n\nLike the small temples, the clan halls are usually cluttered with agricultural equipment used only when the season comes around. None of the clan halls is spotless, and often the plaques, panels, mirrors and other decorations are so covered in accumulated filth that they are hard to decipher. The excuse given is that the lineage is too poor to employ a temple keeper and by implication there is no one else who should keep it clean, so the halls remain decrepit and forlorn.\n\nFamily and clan temples very rarely contain images, particularly as Cantonese do not carve images of their ancestors as did the people of Hunan and Fujian provinces. When family and clan temples do contain deities, these are represented by either a framed print usually of the bodhisattva Guan Yin or a small image of a popular deity placed there by a devotee who either had no place for it at home or had a misguided notion to donate such an image to the clan (Plate 12). This happened in a small clan temple near Sheung Shui where the tolerant members of the clan have ignored the deity and have left it there to avoid hurting the donor's feelings.\n\nShrines\n\nShrines almost certainly pre-date temples and in their basic form have remained essentially unchanged for hundreds, if not, thousands of years. A considerable percentage of Chinese ritual is performed",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208942,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "72\n\nJOHN VILLIERS\n\nlegitimate trade that could be allowed to the Portuguese. Portuguese ships were indeed used both by the Chinese and Japanese for suppressing local pirates.\n\nThere was keen competition among the daimyō of Kyushu to attract the Great Ship from Macau to their fiefs. In 1562 Omura Sumitada gave what amounted to extra-territorial rights to the Portuguese at Yokoseura and soon after was baptised with the name of Dom Bartholomeu. Yokoseura was however destroyed in 1564 by some anti-Christian merchants from Bungo and the Great Ship was diverted to Hirado. In 1568 Jesuit missionaries first visited Nagasaki, then a small fishing village in a wood belonging to a Christian vassal of Omura Sumitada. It provided excellent anchorage and in 1571 the Great Ship called there for the first time. From then on it was the chief port in Japan for the Macau trade and by 1580 had become a large settlement with an entirely Christian population. In that year Omura offered possession of Nagasaki to the Jesuits, reserving only the shipping dues for himself.\n\nFrom about 1578 the Macaonese began to make use of the Jesuit missionaries, then gaining rapidly in influence in Japan, to market their goods. As the Italian Fr. Valignano wrote to his superiors in 1580: “After the grace and favour of Goa, the greatest help we have had hitherto in securing Christians is that of the Great Ship. For as the Lords of Japan, even though they have much land, are very poor in revenue and ready money, the benefits they derive when the ships come to their ports are very great...they try hard to entice them to their fiefs\".15 The Jesuits indeed depended for most of their revenue on this investment in the Macau-Japan trade. By an agreement of 1578 with the Macau merchants they were allotted a share of 50 piculs in the annual cargo of 1600 piculs of raw silk.16 These 50 piculs brought a profit of about 1600 cruzados. There was much opposition to this arrangement — from the Mendicant Orders, particularly the Spanish Friars in the Philippines, from the Jesuit General in Rome and even from some of the more scrupulous merchant casados in Macau, but it survived at least until 1614, when the first decree of the Tokugawa Ieyasu banishing all foreign and Japanese missionaries from Japan was issued, and it gave the Portuguese an edge over their English, Dutch and Spanish rivals.17\n\nMeanwhile, the Philippines were being brought under Spanish rule by force and the missionary work of the religious orders. The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208993,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SOCIAL & CULTURAL HERITAGE IN N.T.\n\n123\n\nof whom (for example) one wants to make a complete linguistic survey (which would coordinate well with the kind of ethnographic mapping that Dr. Wang Sung-hsing was describing), and another of whom has already been invited to initiate comparative studies of Taoist and Buddhist ritual here and in Taiwan. Only last week I was discussing the possibility that two other established scholars, whose international reputation was gained from their work in Taiwan, may perhaps consider coming to fill in some of the gaps in our knowledge about Hakka and Hoklo communities. At least three very promising younger anthropologists are planning to come here too—two of them Chinese and one French. Last, but far from least, there is the potential of our new Department of Anthropology and our established Department of Sociology and its counterpart at Hong Kong University, and the often excellent and extremely enthusiastic fieldwork of our students which Tam Yue-him mentioned and which David Faure is already using to such advantage. And there are a number of other local resources.\n\nNow, although it is so immensely rich in social and cultural traditions the New Territories is a small area. Given hard work, money, good coordination and planning now, it should be possible to obtain an almost complete record during, say, the next five or six years. If we can do this historians, social anthropologists, and, I hope, sociologists together — we shall then have something that does not exist for any other comparable area of China, and which now never can exist anywhere else.\n\nBut that is only the first aim. The second is just as important. There is little point in merely collecting information. It has to be interpreted, written, and published. So far, the great mass of the published work on the New Territories has been written by academic writers for academic readers. Thus, not only is it scattered in different places and in need of being brought together, but also it is simply unavailable to the people who ought to read it. What is the use of discovering our cultural heritage without also making it available to its true heirs—the present and future generations of the people of Hong Kong and (dare I say it?) China and the world? (But especially our own young people.) This means that the stuff that is already known and the material that we are still collecting must not only be written but re-written for the general reader. That is the second aim of the work I want to do.\n\nJ",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209000,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "130\n\nNOTES AND QUERIES\n\nthat he had not seen before, particularly in the countryside. He was surprised by what he saw. His closest Chinese friends in Peking and Shanghai had not told him about such things. Perhaps they were unaware of them. China is a large country.\n\nMy experience and his raise an important question about methodology, about epistemology. How can we learn what is really happening in China? The answer is: not by going there. By going there one can learn much, particularly if one is lucky (as I was). If one has spent many years reading about China, one can learn particularly much. One is able to observe what is meaningless to those with no background in Chinese studies. My own visit in May helped me to understand a great deal that I had not understood before. It also confirmed a great deal that I had understood correctly. Chinese friends have admired my article, \"The Chinese Art of Make-Believe,\" published in the May 1968 Encounter. One Chinese friend gave me the ultimate compliment: \"I do not see how you, who are not Chinese, could have written this article.\"\n\nThere are many reasons why it has been hard to learn much about China by going there. Before 1977 there were too many Potemkin villages, designed to make a desired impression on the visitors to whom they were shown. More important is the fact that at any time in the past two millennia the people in China's principal cities have tended to be poorly informed about life in the countryside. So far as I know, every major revolution has started in the countryside. Equally important is the Chinese preference for talking about the way things are supposed to be rather than about the way they actually are — the preference for orthodoxy. All of us prefer orthodoxy in certain situations. But for us it is less natural to let our preference lead us into make-believe.\n\n——\n\nFor example, the abbot of Chin Shan told me in 1960 that it lay in the middle of the Yangtse River. He was very firm about this. But others had told me how they had walked on foot to the monastery gate. I confronted the abbot with their statements. He was indignant. “I did not tell you a lie,” he said. “Chin Shan is in the middle of the river. It is true that before the years when I was abbot the river had changed its course and silted up on the south side of Chin Shan.” The orthodox location of the monastery was still in the middle of the Yangtse, which had been changing its course, back and forth, for centuries. Why pick the years after 1900 as the time to locate the monastery?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209002,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "132 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nIs this mismanagement? It can be called mismanagement by all who are dissatisfied: by ardent Maoists and by the proponents of greater liberalization. Teng Hsiao-p'ing must feel sometimes like a squeezed beancake. He will be criticized by some no matter what he does. \n\nThe reader must be tired of articles that breathlessly give eye-witness accounts of the truth about China. There is no simple truth about China, which is too large and complicated a country. Articles about it often tell more about the observer than the observed; and about those on whom the observer depended for his information. This problem is not unique to China. England is complicated. The United States is more complicated. Russia and China are still more complicated. About Russia it is hard to learn because of the paranoid secrecy emanating from the Kremlin. About China it is hard to learn because of its long history of ups and downs, ins and outs, and the tendency of most Chinese to assume that \"behind the curtain\" much is going on that differs from what is going on in public view... \n\nDuring my whole trip in China I never heard any Chinese bring up Mao Tse-tung. His portrait was still everywhere—though I have heard that it is rarer in Canton. There was a very long line of people waiting to enter his mausoleum in Peking. But no guide—no one at all, in fact—brought up the name of Chairman Mao. I had an interesting experience in Nanking. The local head of the China Travel Service gave our tour-group a banquet in order to make amends for a mix-up about our arrival in his city. At the end of the banquet he proposed a toast to friendship between China and the United States, to future tourism, and so on. Then one of our tour group responded by proposing a toast to Mao Tse-tung. I was watching our host's face. He was at a loss. Then, after a moment's pause, he joined in the toast. If I had been he, I would have responded with a toast to George Washington. \n\nI had very good luck in visiting monasteries and meeting monks when I went to Sian, Loyang, Nanking, Soochow, Shanghai, and Peking. I have described some of what I learned in the Far Eastern Economic Review for August 15, 1980. Let me say here only that my good luck was because China is a free country today in a way that the Soviet Union is not. While my tour group went off in a bus to see the sights, I hired a taxi and visited a monastery. Only on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n135\n\nmajor during the early K'ang Hsi period. He had taken part in the suppression of the disturbances led by Ng Shaam-kwai in the south. He was promoted to Yau Je or colonel and then to Ti Tu or brigadier of the Fukien Province. In the 56th year of the K'ang Hsi reign (1717), he was promoted to be Chuen Fu or Governor of the Kwangtung and Kwangsi Provinces.\n\nAt that time, pirates were disturbing the south coast of China, and the people there led a hard life. Yeung Lin lowered their taxes and improved their living. Two years later, in the 58th year of the Kang Hsi reign (1719), he was made Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Provinces. He then proposed to erect 126 forts, walled cities and guard-stations, and to strengthen the fortification of the coast by increasing the garrisons to 3991 men. His proposal was authorized, and in the first year of the Yung Cheng reign (1723), he was appointed to be Viceroy of Kwangtung specially responsible for all matters of the Kwangtung Province. He died a year later, (1724).\n\nTo conclude, the Fat Tong Mun Fort must have been built when Yeung Lin was Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Provinces, within the period between the 59th year of K'ang Hsi and the first year of the Yung Cheng reign (1720-1723). The fort guarded the Fat Tong Mun and had 8 cannon places and 13 guard-houses. A garrison of 25 soldiers under one pa-tsung or sergeant from the Tai Pang Battalion was stationed there. Then in the 15th year of the Chia Ch'ing Reign (1810), the fort was evacuated and finally abandoned.\n\nThe fort became a ruin, long neglected. It is now being excavated under the direction of Dr. Solomon Bard, Executive Secretary, Antiquities and Monuments Section, Urban Services Department, Hong Kong.\n\nHong Kong, January 1981\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nNOTES\n\n1 Tung Lung Island was called South Fat Tong or Nam Fat Tong in the past. It lies to the east of Hong Kong Island and guards the eastern entrance to the Victoria Harbour.\n\n2 Chapter 4 of the San On Yuen Chi, Chia Ch'ing edition **縣志卷四**.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209039,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BOOK LISTS\n\n169\n\nference on Records, Salt Lake City, Utah, 12-15 August 1980 \"Chinese Clan Genealogies and Family Histories: Chinese Genealogies as Local and Family Histories\", published in Volume 11 of its Proceedings, \"Asian and African Family and Local History\". These are from the Tsuen Wan sub-district of the N.T., mostly in manuscript. I have also collected on Lantau Island. In all cases a xerox copy has been taken and the original has been returned to its owner.\n\n(b) Handbooks of family and social practice\n\nThese are available in printed and manuscript form. Those purchased and included in this list are a sample of the types that come onto the local book market.\n\n(c) Almanacs\n\nI have collected modern editions of various Hong Kong publishers from 1949 on, by the following firms: 聚寶樓, 廣經堂, 永經堂, 福安堂 and 明記. Besides these, I have also purchased the listed earlier works, variously from Hong Kong, Canton-Fatshan, and Shanghai.\n\n(d) Collections of couplets for every occasion\n\nThis was a popular field, judged by the numbers seen.* The attached list shows how Shanghai publishers took over collections earlier published in Canton.\n\n(dd) Riddles and Proverbs\n\nI attach a few titles from this interesting sub-group. \"Proverbs are not devoid of attractiveness and charm, especially as they often appear as couplets, sometimes rhymed\", writes Patrick Pichi Sun in his foreword to Seven Hundred Chinese Proverbs translated by Henry H. Hart (Stanford, Stanford University Press, 1937). Riddles were\n\n* They abounded in the towns and countryside. An interesting collection of couplets from buildings of the Ch'ing period in the Sha Tou Chen sub-district of Nan Hai county of Kwangtung is given at pp. 101-110 of the 36th anniversary bulletin of the Nam Hoi Sha Tau Association, Hong Kong, published by the Association in 1964. Couplets by famous Cantonese are featured in two articles by Chin Yung (A) entitled TSLA LO in Vol. 12, Nos. 1 and 2 of a Taiwan publication ✯✯ A, 71st Year of Chinese Republic, 31st March and 30th June (1982).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "The Hong Kong Branch\n\nof the\n\nRoyal Asiatic Society\n\nPatron:\n\nH.E. Sir Murray Maclehose, G.B.E., K.C.M.G., K.C.V.O., M.A. Governor of Hong Kong\n\nThe Council, 1981:\n\nPresident:\n\nMarjorie Topley, B.Sc.(Econ.), Ph.D.\n\nVice-Presidents:\n\nJ.W. Hayes, M.A., Ph.D., J.P.\n\nCarl T. Smith, B.A., M.Div.\n\nHon. Secretary: Margaret O'Hara\n\nHon. Treasurer:\n\nD. A. Gilkes, M.A., C.A., J.P.\n\nHon. Editor:\n\nDavid Faure, B.A., Ph.D.\n\nHon. Librarian:\n\nH.A. Rydings, M.B.E., M.A., A.L.A.\n\nCouncillors:\n\nAlan Birch, M.A., Ph.D., F.R.Hist.Soc.\n\nA.I.Diamond, M.A.\n\nHugh Gibb, M.A.\n\nMichael Lau, B.A., Dip.Ed., M.A., Ph.D.\n\nD.H. Liu\n\nB.A.V. Peacock, M.A.\n\nOliver Siddle, B.A.(Oxon.), F.R.S.A.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "98\n\nCARL T SMITH\n\ngirls asked for the same kind of food and clothing they had had in their former homes, the authorities were pestered by girls asking them to arrange marriages, and, in addition, poor parents wanted to hand over their daughters to the care of the Commissioner.\n\nThe speaker answered the question of ill-treatment as follows: Girls sold to wealthy families are usually well off, doing little work, of those sold to the middle class some have to work fairly hard and some do little work, it is more or less a question of luck. In wealthy families the girls act as companions to their master's children, wait on their mistresses, go on errands, do a little serving and attend to the wants of female visitors. In middle class families, they help in cooking, sewing, washing, cleansing and sweeping, carry light loads, marketing and such general work as the master's daughters would have to do. The percentage of cases in which the mistresses are exacting, bad-tempered or cruel-hearted is infinitesimal. These would treat their own daughters no better if daughters were as naughty, lazy and disobedient as some of the servant girls are... Parents are in constant touch with the girl, who can report bad treatment. Masters usually check mistresses' and concubines' bad treatment of girls, as they care too much for their good name. Neighbours and other servants are bound to learn of harsh treatment. Cruelty when reported is investigated by local authorities (in China) and punished.\n\nThe girls were generally bought between the ages of four to thirteen. They cannot be expected to do anything but odds and ends until they are ten or twelve. Their actual period of service is from twelve to eighteen. After eighteen they begin to assert their rights and so arrangements must be taken for their marriage.\n\nMr. Lau Chu-pak went on at some length to comment on other aspects of the system. His remarks suggest that he viewed it in a favourable light and was not in favour of its abolition, even though he expressly said, “It is of no material importance to me whether the system be abolished or not.\" What was to be considered was \"how far will its abolition affect the welfare of the poor, and whether its abolition alone will improve the conditions of the girls and their parents.\n\nThe Hon. Mr. Ho Fook began his remarks by suggesting that Mrs. Haselwood, as chief critic of the system, was not in a good position to judge the manner in which it worked. If the system was so rife with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209231,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "EDUCATION AS A BY-PRODUCT OF \n\nFISH MARKETING \n\nT. A. ACTON* \n\n\"The mighty rolling ocean is very deep and wide but cannot daunt the training of our bodies and our minds. So come, come together, children of the fisherfolk, let us all sing together. \n\nThe provinces of knowledge are boundless as the sea, our schools' maternal care endures like the sky. So come, come together, children of the fisherfolk, let us all sing together. \n\nFish are the treasure of the ocean, knowledge is the treasure of books, for us, the children of the sea, industrious, hard-working and brave. So come, come together, children of the fisherfolk, \n\nlet us all sing together. \n\n** \n\nSchool song of the Fish Marketing Organisation Schools, \n\ntranslated from the Chinese. \n\nEvery year some eight hundred children sing this song at a prize presentation ceremony at the end of a five-day summer camp organised by the Hong Kong Fish Marketing Organisation (the F.M.O.). From more than three and a half thousand children in fifteen schools they have been selected to make new friends, attend barbecues and handicraft classes, widen their general knowledge and take part in sports, and win prizes in competitive games, whose honesty is guaranteed by the fact that they are organised by volunteers from a local office of none other than the famed and feared Independent Commission against Corruption. The prizes are presented on the last day by the Director of Agriculture and Fisheries, currently the Hon. J.M. Riddell Swan J.P. \n\n3 \n\nLecturer in the Sociology of Social Policy, Thames Polytechnic, Vice-President, National Gypsy Education Council. \n\nThe author wishes to acknowledge the assistance of the British Academy, which financed the visit to Hong Kong during which the research for this paper was undertaken, the many fishermen, F.M.O. officials, members of organisations discussed in the text, members of both Hong Kong's Universities, and his wife and members of her family who discussed these matters with him.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209246,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "EDUCATION AS A BY-PRODUCT OF FISH MARKETING\n\n135\n\ndiseases. This preaching, and a number of healing miracles, enabled a church to be started among the Cantonese-speaking Shui-sheung-yan in Sha Tau Kok, a small port that straddles the China-Hong Kong border. After 1949, when the original church was closed by the Chinese authorities, a new church was established on the then uninhabited island of Ap Chau; and around it a new village drawing on Cantonese-speaking fisherfolk from all over the north-east of the New Territories of Hong Kong was established, which has steadily improved its prosperity to the present day. The villagers live in rows of new cottages, built with overseas assistance. In the middle, there is a square with chairs and tables shaded by trees, a meeting room, and a separate church building with a high roof, plain whitewashed walls, and hard benches, like the older type of country Nonconformist chapel in Britain. Here the villagers, led by the village elder who is also the pastor, meet for prayer and Bible study at 6 a.m. and 7 p.m. every day, except on Saturday, when they hold their main services of the week. Then many young people who have had to take jobs in the urban area come back for the day, even though there are now congregations in other parts of the territory. On Sundays, people go down to Hong Kong to do their shopping.\n\nThe decline of the numbers involved in fishing, despite the start of sea fish-farming, has also led to substantial emigration. This phenomenon has also occurred in other fishing villages, such as Kau Sai.* In fact, while no more than 500 Ap Chau islanders remain in Hong Kong, there are some 800 now in Britain, mostly restaurant owners or workers. Philip Chan, son of the village elder of Ap Chau, now attending an inter-denominational Bible college in Edinburgh, put it: 'In Edinburgh, you can see Ap Chau in miniature.'**\n\nThe observation of John Wesley, that the sobriety and hard work consequent upon religious revival bring prosperity within a generation, is now borne out in the well-appointed church that has been converted from an old, stone-built scout headquarters. This prosperity does not seem, however, to have lessened fervour, as the church, which in Hong Kong has for some years not been to any extent a proselytising one, is now making plans to evangelise among other Chinese restaurant workers in Britain. Its meetings in Britain are always in the afternoon, convenient for waiters, as its Hong Kong service hours are for fishermen.\n\nNevertheless, in Britain as in Hong Kong, at present, apart from a few Malaysians, its membership is largely Shui-sheung-yan, and it crosses the divide between poor and rich. Although based on a religious mobilisation, it has, therefore, an ethnic character of a kind. It is the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209322,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "211\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nMEMBERSHIP LIST\n\n(As at 31st December, 1982)\n\nPatron\n\nH.E. Sir Murray Maclehose, G.B.E., K.C.M.G., K.C.V.O.,\n\nHONORARY MEMBERS\n\nThe Aide-de-Camp, Government House LAM, Mr. Yung-fai LAWRY, Mr. R.E.\n\nMACLEHOSE, Sir Murray, G.B.E., K.C.M.G., K.C.V.O.\n\nO'HARA, Mrs. Margaret,\n\nTOPLEY, Dr. Marjorie,\n\nLOCAL LIFE MEMBERS\n\nALLEYNE, Mrs. E.L. BOARD, Mr. D.B.M.\n\nBONSALL, Mr. G.W. BUTT, Dr. N.S.G. CALCINA, Mr. P.G. CHAMBERS, Mr. J.W. CHAN, Mr. Alfred T. CHENG, Mr. Tuck CHIU, Dr. Ling Yeong, CHOA, Dr. Gerald H. CHUN, Miss Oy-ling COMBER, Mr. Leon\n\nCRAMER, Mr. B.L.C.\n\nCRONE, Dr. D.L.\n\nDJOU, Mr. G.G.\n\nDUNCAN, Mrs. Josephine\n\nEMERSON, Mr. Geoffrey C.\n\nEVANS, Mr. Paul J.\n\nEVANS, Mrs. P.J.\n\nFABER, Mrs. Audrey\n\nFAULKNER, Mr. Raymond J.\n\nFOK, Miss Nora\n\nFREMANTLE, Mr. Adam\n\nFRY, Mr. R.A.\n\nFUNG, Mrs. Beatrice,\n\nGAFF, Mrs. Jennifer A.\n\nGORDON, The Hon. Sir S.S.\n\nGREEN, Mrs. Judith\n\nHASE, Dr. Patrick H.\n\nHAYES, Dr. James W. HAYIM, Mr. E.J.\n\nHO, Mr. Tick-on\n\nHONEY, Dr. N.R.\n\nHOPKINSON, Mrs. I.\n\nHOWARD, Mr. William James HOWNAM-MEEK, Mrs. R.S. HOYNINGEN-HUENE,\n\nBaron Ture von\n\nHU, Dr. Shih Chang HUI, Miss Wai Haan HUNG, Mr. Chiu-sing IU, Miss Sheila\n\nKINOSHITA, Mr. James H. KVAN, Rev. Erik\n\nLAI, Mr. T.C\n\nLAU, Dr. Michael Wai-Mai\n\nLAWRENCE, Mrs. B.M.I. LEE, Mr. J.S. LEE, Dr. R.C.\n\nLETHBRIDGE, Mr. H.J. LEUNG, Mr. Pak-Kui\n\nLI, Mr. David K.P.\n\nFUNG, Sir Kenneth Ping-Fan, O.B.E., J.P. LISOWSKI, Prof. F.P.\n\nLISOWSKI, Mrs. W.Y.\n\nGILKES, Mr. David GORDON, Mr. K.H.A.\n\nLIU, Mr. D.H.\n\nLO, Mr. T.S.\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209325,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 228,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "214\n\nKING, Miss Carol A. KIRKBRIDE, Mr K.M.G. KROPATSCHECK, Mrs Hannemarie\n\nKWAN, Mrs Alice W.S.C. KWOK, Mr Ping Leong LACK, Mr Alan J. LAI, Miss Merlin S.C. LANG, Mr Frederick G. LAWRENCE, Mr Anthony LAWTON, Mr David LEE, Mr Peter E.I. LEE, Mr Peter J. LEE, Mrs R.M.\n\nLEE, Miss Sandra Suk Yee LEE, Mrs S. Jane LERNER, Mr Bernard LEVIN, Mr David A. LEVIN, Ms. Stephanie S. LI, Mr Edwin Lao LI, Mr Shi-Yi LIARDET, Mr A.J. LIN, Mr Tien-Wai\n\nLIU, Miss Dimon\n\nLLOYD, Mrs Aileen S. LLOYD, Mrs Waltraud E.\n\nLO, Miss Alexandra Dak Wai LO, Mr Shu-wing LOCKING, Mr J.R. LOFTS, Prof. Brian LOK, Dr Leonora Shin U. LOK, Miss Wai Kwan LOVELL, Mrs Hin-Cheung LUNNEY, Mr Raymond LUTZ, Mr Hans F. MA, Prof. Ho-Kei MA, Mrs Jackie\n\nMA, Prof. Meng, MBE MACCABE, Mrs S.J. MACCALLUM, Mr. I.\n\nMACCALLUM, Mrs Wendy M.\n\nMACGREGOR, Mr Keith\n\nMAHLKE, Mr William J.\n\nMANSON, Mr James B.\n\nMAO, Dr Philip Wen-chee MARKEY, Mr J.C. MARTIN, Dr Michael R. MASON, Mr A.K. MATHEW, Mr David\n\nMATHEWS, Mr J.F. MAYERS, Mr Walter MCLEAN, Mrs Robyn H. MCCULLY, Mrs Arthur M. MCDONALD, Mrs John R. MCELNEY, Mr Brian S. MINERS, Dr N.J. MINTER, Mr C.J.W. MITCHELL, Mr Eion A. MITCHELL, Mrs Ruth M. MORGAN, Ms V. Elaine MOSER, Mr Michael J. MOYLE, Mr G.C. MULLOY, Mr G.N. MURPHY, Mr Francis S. NEWBIGGING, Mr D.K. NEWBIGGING, Mrs Carolyn NG, Dr Margaret N. NG, Miss Tonia NGUYET, Mrs Tuyet O'HARA, Mr Randolph ONG, Prof. Guan Bee OUTCH, Mr William T. ORR, Mr Iain Campbell OXLEY, Mr C.W.B. PARRINGTON, Miss June PARRY, Mr Roger H. PERESYPKIN, Mr Oleg P. PICKARD, Mrs Jane PICKFORD, Mr John B. PRESCOTT, Mr Jon A. PRYOR, Dr E.G.\n\nQUESTED, Mrs Rosemary RAM, Mrs Jane REDDING, Dr S.G.\n\nREYNOLDS, Prof. W.A.\n\nREYNOLDS, Mrs Johanne\n\nRHODES, Mr Peter F.\n\nRIBEIRO, Mrs Susan\n\nRICHARDS, Dr S.F.\n\nRICHARDS, Mrs J.K. RICK, Mr D.R. RIGG, Mrs Jillian R. ROBERTSON, Mrs A.G. ROBERTSON, Mrs W.G. ROHRS, Mr Kenneth R. ROPER, Mr G.W.\n\nROSS, Mr David M. ROWARK, Mrs Sally",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209360,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "# ADDRESS BY REV. CARL T. SMITH, AT THE ANNUAL GENERAL MEETING, 17TH FEBRUARY 1983\n\nBesides Dr. Topley, the Society has, as you know, also lost the services of Mr. Rydings who has not stood again as Hon. Librarian on account of his expected retirement from his University post later this year.\n\nIt is my privilege to say a few words and to make a presentation on behalf of the Society on this doubly sad occasion. Mr. Rydings, as you all know, has presided over the fortunes of the University of Hong Kong Libraries for twenty years, a period of constant change and expansion. Yet he has found time to be our Hon. Librarian for much of this period, in fact from 1965. It has not been a nominal occupancy, for he has built up our Library Collection and arranged for the books to be available to members on loan. He has corresponded frequently on our behalf with his colleagues abroad, and some of his findings, besides articles of his own, have appeared in the Journal. He has, besides, also produced a comprehensive catalogue for the books, papers and periodicals in our Library, which has appeared in two editions and two supplements, culminating in the edition published towards the end of 1982. An index of the contents of the Journal 1961-70 appeared in 1972, and the second ten-year index will be completed shortly. Tony has also served for a time as Vice President, and with Ian Diamond was largely responsible for the initiative and hard work that resulted in our publication on old buildings that appeared in 1980.\n\nIt will be obvious from this catalogue if I may use the word in another sense of his activities that Tony has given generously of his time and energies to the Society whilst his wise advice on the Council will also be missed. It is with much pleasure, then, that I make this presentation on your behalf. Perhaps I should add that it is of photographic equipment, selected by himself at our request, and that we hope it may enable him, whilst still in Hong Kong, to rescue a few more old buildings from total oblivion!*\n\n* Plate 2.\n\nCARL SMITH\n\nxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209410,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "45\n\nwords, to return to the question we put earlier: how representative was the electorate in terms of numbers for the total (foreign) population of the settlement?\n\nFor this we have to rely on scattered figures. Even for the years up to 1865, which I have examined carefully, it is very hard to obtain the necessary data. But apart from details the trend is clear. In 1855 the total foreign population of the Settlement was 2434, while the number of landrenters, all of whom then had the vote, was 107.35 Thus this would mean that 44% of the foreigners were entitled to vote.\n\nEighty years later in 1935, foreigners numbered 38,940 whereas there were 3,852 voters, roughly ten percent. So, although we should bear in mind that in 1935 there were many more children included in the total population number than there were in 1855, with the result that the figure for the potential politically active population should be lower and the figure of 10% somewhat higher, it is nevertheless evident that only a small proportion of foreign residents was eligible for the vote. Far less at any rate than in the 1850s and this notwithstanding the fact that land and house values had gone up very considerably; this could only mean that many foreigners still did not reach the very high standards set by the Land Regulations.\n\nThroughout the history of the Settlement the Chinese who constituted the vast majority of the population were not allowed to exercise the vote at Public Meetings or for the election of the Municipal Council as was of course the case in many countries which enjoyed full colonial status. The reasons for Chinese disenfranchisement have already been quoted from the succinct statement by consul Alcock, but it should be added that only at a very late stage did part of the Chinese population become dissatisfied with their not being represented on the Municipal Council and their inability to take part in elections. Later I shall devote some more attention to efforts to secure Chinese representation on the Municipal Council, to which body we must now turn our attention.\n\nThe Municipal Council\n\nLike the Public Meeting, the origins of the executive branch",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209421,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "56\n\nJ. H. HAAN\n\nthe fact that so many foreigners came from countries in which one form or another of representative government was part and parcel of the political structure, in Shanghai it was hard to speak of democracy apart of course from the Chinese having practically no official say in it.\n\nIn the very early days there was a real form of direct democracy in the Settlement. There were few people, few enough to make this kind of democracy feasible; nearly all were land-renters and there was a widespread feeling of doing something positive when introducing representative government into part of the Chinese empire.\n\nSometimes there were fierce clashes between the land-renters and the Municipal Council, as in 1852 when the Municipal Council even decided to resign because a Public Meeting had rejected their drainage plan, a decision which was only reversed when another Public Meeting repealed the rejection;55 or in 1854 when a large number of renters objected to the expense of police barracks and the increase in taxation, and the newly established Municipal Council was threatened in its very existence; or in 1864 when the whole budget was rejected and a new one had to be drafted.57\n\nDiscussions at these meetings were often very spirited affairs, with letters to the editor appearing in the columns of the North China Herald.\n\nGradually, however, the meetings seem to have become \"cut and dry affairs\"; sometimes debate became more heated, but lethargy prevailed, as became clear when the very important proposal to restrict Child Labour came up for discussion in April 1925, when not even the quorum to make a decision binding was present.\n\nOne of the defects of the system was that it was not really a representative one. There were in the 1930s over 3500 rate-payers with the right to attend Public Meetings. If every one of them had wished to make use of this right, the meeting would have been turned into a complete Babel.\n\nAny person speaking at a Public Meeting was only speaking for himself, and it was difficult to be clear as to whether he had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209488,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "123 is unnecessary, though, of course, always useful. What has to be proved by the prosecution, before there is a verdict of guilty, is that the accused committed the act in circumstances amounting to murder, not why he did so',16\n\nAs there was no reason to doubt that Lock committed the three murders he never denied that and it was certain he was not legally insane under the M'Naghten Rules, the verdict was a proper one. So Lock was executed on March 23, 1926, at Walton Gaol, Liverpool. A French court would have spent much time exploring the problem of motivation; and in the pre-trial period, a French examining magistrate would have rigorously questioned Lock, and other witnesses and parties, and prepared a dossier on the history of the crime. But this is not English legal practice: an English court is concerned primarily with evidence, less so with obscure problems of why men act as they do.\n\nTennyson Jesse maintains that all murders may be reduced to one of six types: murder for gain, for revenge, for elimination, for jealousy, or as a result of lust of killing, or from conviction (such as Orsini's attempt to assassinate Napoleon III, which failed, but led to the death of a number of bystanders).17 She does not include insanity in her typology because a madman is presumed to act irrationally, and it is not easy to unscramble a deranged mind. But if we accept her classification, then we must exclude Lock: he does not fit apparently into any of her divisions.\n\nIf we return to Lock's biography, we may discover clues that could account for his behaviour. As outlined above, Lock settled in England when he was twenty-three; worked for a time as clerk or assistant for a shipping agency until he became an independent businessman and an agent for three British shipping lines employing Chinese seamen. By hard work and frugal living, he amassed a small fortune, and became a spokesman community leader for the Liverpool Chinese community and, later, a spokesman for all Chinese in England. By 1924, when he was to lose most of his fortune, he was the most respected Chinese in England, certainly on Merseyside where he saw to it",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209492,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "127\n\n20\n\nPart of this, at a later date, was due to the influence of the popular novelist Sax Rohmer who invented the sinister but suave Dr. Fu Manchu, perennially at war with the tight-lipped, establishment Nayland Smith (Ian Fleming's Dr. No revives this stale mythology).2 The British public came to believe, as a result of press reports, that the insidious Doctor had become incarnate in the person of 'Brilliant Chang, a Chinese restaurateur and 'dope-king', whose premises were located in Gerrard Street, London, opposite the Forty Three Club, Mrs. Kate Meyrick's notorious night-club.27 Chang was a member, and supplied the club's rich clientele with narcotics, especially cocaine, until April 1924, when he was sentenced to fourteen months imprisonment, followed by deportation.28 Although the great majority of Britain's Chinese population were hard-working, intent on bettering their lot by economic enterprise, a constant process of stereotyping caricatured Chinese as inscrutable and complex, unknowable and different, sly and dangerous, separated by a vast cultural chasm from Englishmen. This, I believe, is suggested by Marshall Hall's comments in the Lock Ah Tam case and, as we shall see, by Sir Travers Humphreys' animadversions on Miao Chung-yi, whose case will now be examined.\n\nDr. Miao Chun-yi: a murder for profit?\n\nMiss Siu Wai-sheung married Miao Chung-yi, a doctor of law or jurisprudence, in New York on May 12, 1928.20 Born in 1899, she was the eldest daughter of Siu Ying-chau, a rich Macau merchant with business interests also in Hong Kong. Her mother was Siu's primary wife (tsai), but there were other children born to Siu's concubines (tsip). As a girl she was clever and able, and when her mother died in 1910 she helped run her father's household. She was educated at St. Stephen's Girls' College, Hong Kong, which she left in 1917 to further her education at Emerson College, Boston, U.S.A., and graduated in 1922. Then she returned home. In 1924 her father died. She was named sole executrice in his will; he left over a million dollars — an unusual event in those days when unmarried Chinese women had few, if any, testamentary rights. Moreover, she inherited much of his wealth, although she had a younger brother, and several half-brothers and half-sisters. Soon after",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209500,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "135\n\n1911.40 After the First World War, the number had risen to over 2,000. (These figures do not include several thousand seamen, mostly firemen, stokers and stewards, without permanent domicile). At the beginning of the century, it is claimed, Chinese tended to ‘avoid Scotland and Wales', but were strongly attracted to London, especially Limehouse. With such small numbers present in Britain, it seems certain British judges and lawyers rarely came in contact with Chinese, only very occasionally perhaps in certain Liverpool or London courts; but never, one surmises, in normal social intercourse. In the 1920s, then, the Chinese in Britain were still a mysterious, but minute, social entity, habitually caricatured in the press and by novelists as 'vellee' strange people who spoke a particularly difficult and dissonant language and wrote, as Dr. Johnson noted, a script that was perversely pictorial to alphabet-lovers. Even professors of Chinese, sinologues and sinologists, were regarded at that time with as much wry amusement as were Assyriologists or Egyptologists, seekers after equally rarefied knowledge of no great practical importance.\n\n47\n\nThe first mass movement of Chinese to the outside world occurred in the nineteenth century. It was mostly 'coolie emigration', to use Campbell's descriptive term, the drift of mainly uneducated and relatively unskilled, though hard-working, Chinese to places where opportunities appeared to be brighter than in the homeland (a territory then much wracked by rebellion, foreign wars, famine and other afflictions). Lock Ah Tam, as mentioned above, is representative of the first wave, an emigrant who did well in his adopted country. As China was forced reluctantly into the modern world and into normal diplomatic relations with foreign powers, a different type of Chinese was becoming known abroad — the educated Chinese, a member of the 'Mandarin class', as Europeans were wont to describe him. In 1876 Kuo Sung-tao was appointed as the first Chinese minister in England.18 A Legation was then established in London, in 1877, with a normal complement of officials and secretaries. Chinese diplomatic staff became a common sight in Whitehall although, until the 1911 Revolution, most wore traditional Chinese attire and sported the queue. (After 1911, they took to frock-coat and top-hat and adopted European hair-styles).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209510,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "'flower' \n\n145 \n\n/f-/ \n\n花 fal \n\n/m-/ \n\nE maengl \n\n'late' \n\n/t-/ \n\n東 tungl \n\n'east' \n\nパピーノ \n\nt'ik3 \n\n'iron' \n\n/s-/ \n\n四 sil \n\n'four' \n\n/n-/ \n\n怒 nu4 \n\n/ty- \n\n醉 tyoyl \n\n/ty- \n\nty'iw2 \n\n/y-/ \n\n有 yawl \n\n/k-/ \n\n傑 kik4 \n\n'anger' 'drunk' \n\n'tide' \n\n'to have' \n\n'remarkable' \n\n/k-/ \n\n鹟 k ́ung2 \n\n'poor' \n\n/h-/ \n\n靴 höl \n\n'boots' \n\n/ng-/ \n\nE ngaeng4 \n\n'hard' \n\n/kw-/ \n\n*kwungl \n\n'pole' \n\n/kw'-/ \n\n/w-/ \n\n/1-/ \n\n*kw'ay2 \n\nwang2 \n\n林 lam2 \n\n2. Initials, comparisons with SC. \n\n'a flowery plant' 'cloud' \n\n'the surname Lam' \n\nKHW appears a little more conservative than SC in that it does not show the merger of /n-/ and /l-/, recently implemented in SC (at least its Hongkong variety): nu4 'anger' is kept distinct from lu4 'road', ✯ nü3 'female' from naeng2 'difficult' from laeng2 ‘orchid', etc. nak4 'history', has /n-/ where /l-/ should be expected on etymological grounds. \n\nOne character, surname Lü', \n\nIn another set of correspondences, SC appears to be more conservative than KHW: all words with SC initials /k-/, /h-/ and the 'zero initial' have had these changed to KHW /kw-/ /f-/ (from a former *hw-) and /w-/ respectively, when combining with the SC finals /-oi/, /-on/, /-ot/, as a result of the raising of these finals to KHW /-uy/, /-ung/, /-uk/ (the change in final consonants occurred independently and need not concern us here):",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "146\n\nLAURENT SAGART\n\nSC: /0-/- KHW: /w-/:\n\nwuy1\n\nwungl\n\n#wung4 wungl\n\nSC: /h-/- KHW: /f-/:\n\n開 fuy1\n\n*fung2\n\n漢 fung1\n\nfung1\n\nif fung4\n\nSC: /k-/- KHW: /kw-/:\n\n'want' 'peace'\n\n'river bank' 'case, file'\n\n'open' 'cold'\n\n*the Han nation' 'drought'\n\n'sweat'\n\nkwungl #kwuk3\n\n'pole' 'cut'\n\nk'oil 'to cover' may be a loan reading.\n\nThis change did not result in widespread homophony between the original words in /-uy, -ung, -uk/ and the newly created words in /-uy, -ung, -uk/ because the former did not combine with the kw- type initials, while the latter combine only with them: KHW contrasts Akung1 'grandfather' with kwung1 'pole', a phonetic contrast unknown to SC. Cases of homophony arose only when the unpermissible sequence *hw- was converted to /f-/, thus causing B *hwuy1 'open' to become homophonous with fuy1 'ash', and *hwung1 'the Han nation' with ♬ fung1 'wind'. Note that only *hw- was changed to /f-/, as the original /hu-/ sequences remained unchanged: 34 hung1 'chest'; hung2 'red'; #hung2 'hero'.\n\n3. Finals, phonological structure.\n\nMost KHW finals are homophonous, or roughly homophonous, with SC finals. In the following chart of KHW finals, a KHW final is followed by its SC homophone, if there exists one, in the MW transcription. SC finals are placed between brackets (note that SC finals are given only to illustrate the phonetic value of KHW finals: the fact that a KHW final has a homophonous SC final does not imply that a KHW word with this final has the homophonous final in SC):\n\nT",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "147\n\na (a)\n\naay\n\nBy\n\n(aai) aaw (au) (ai) aw (au)\n\naam\n\nam\n\n(aam) aeng (ang) \n\naap (aap) ack\n\nang (ang) ap (ap)\n\nak (ak)\n\ne (e)\n\neng\n\n(eng)\n\nek\n\n(ek)\n\n¡ (e)\n\niw (iu)\n\nimm (im)\n\ning\n\n(ing)\n\nip\n\n(ip)\n\nik\n\n(ik)\n\na (oh) oy\n\n(oi)\n\nong\n\nok\n\nu (oo) uy\n\nung\n\n(ung)\n\nuk\n\n(uk)\n\nö (oeng)\n\nű (ue)\n\nöng\n\n(eung)\n\nök\n\n(euk)\n\nung\n\nük\n\nIn the above chart, KHW finals -uy, -aeng/k, -ong/k and -üng/k have no SC homophones.\n\nKHW -uy resembles SC -ooi, but has a short vowel instead of the long /oo/ of SC. The vowel in KHW -aeng/k is similar to the vowel in (Received Pronunciation) English man. The transcriptions -aeng/k, rather than -aang/k were chosen to illustrate this point. The vowel in KHW -ong/k is noticeably more fronted than that of SC -ong/k, with the result that it is sometimes difficult to distinguish between KHW -ong/k and -ông/k. Finally, KHW -üng/k are finals similar to SC -uen/t but have a short, instead of a long, vowel and a velar, instead of a dental, final consonant. Examples of these finals are:\n\n'fear' 'big'\n\n'satiated'\n\n/-a/\n\n伯 p'al\n\n/-aay/\n\n* taay4\n\n/-aaw/\n\nI paaw3\n\n/-aam/\n\nsaam1\n\n'three'\n\n/-aeng/\n\n生 saeng1\n\n'raw'\n\n/-aap/\n\n# tyaap4\n\n'diverse'\n\n/-aek/\n\n辣 laek4\n\n'pepper-hot'\n\n/-ay/\n\n米 may1\n\n'rice'\n\n/-aw/\n\n好 haw3\n\n'good'\n\n/-am/\n\n心 sam1\n\n'heart'\n\n/-ang/\n\n新 sang1\n\n'new'\n\n/-ap/\n\n入 yap4\n\n'enter'\n\n/-ak/\n\n☐ yak4\n\n'day'\n\n/-e/\n\n蛇 se2\n\n/-eng/\n\n病 peng4\n\n'snake'\n\n'sick'\n\n/-ek/\n\n吃 hek3\n\n'eat'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "152\n\nLAURENT SAGART\n\nIn the above chart, an OC final is reconstructed as the corresponding SC final if it is homophonous with the corresponding KHW final, or one of the corresponding KHW finals. In case SC and KHW disagree totally on the pronunciation of a given class of words, no reconstruction is attempted although a separate final must have existed for this class of words in OC.\n\nThe main characteristic of the KHW system of final nasal and stop consonants is the merger of the -n/t finals into the ng/k finals. All SC words ending in -n or -t correspond to KHW words ending in -ng or -k. In general, an -n/t final merged into the -ng/k final of the same vowel, resulting in widespread homophony:\n\n*-n/t finals\n\n*ng/k finals\n\nkaengl 'interval' is homophonous with: kaeng 'the 7th celestial stem'\n\nsangl 'new' is homophonous with: #sangl 'sound'\n\npaek3 'eight' is homophonous with: paek3 'hundred'\n\nsak3 'lose' is homophonous with: sak3 'know'\n\nfung3 'style' is homophonous with: fung 'wind'\n\nHowever, in certain cases, there did not exist a -ng/k final of the same vowel. This led to the creation of new -ng/k finals, which resulted in overcrowding and phonetic realignment: thus the */-in, -it/ finals were changed to /-ing, -ik/, but instead of merging with the original finals /-ing, -ik/ which possibly had a slightly lower /i/, as is the case in SC, pushed them away towards /-ang, -ak/ (lax) with which they eventually merged:\n\nSC: -ing/k; KHW: -ang/k:\n\nkangla 'classic'; sangl 'star'; p'ang2 'level'; sak3 'know'; nak3 'history'\n\nThe *-uen/t finals were changed to -üng/k, an innovation in the system of finals which could not result in homophony.\n\nThe -on/t finals of SC correspond to KHW -ung/k, as already mentioned. However, the raising of /o/ to /u/ in */-oi, -on, -ot/ is unrelated to the movements of final stops and nasals. It is possible that */-on, -ot/ first merged with */-un, -ut/ before the merger of final dentals and velars took place. A similar situation...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209518,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "153\n\ntion prevails in Kau Sai where all /-oi/ have been raised to /-ui/, while -ng/k and -n/t are kept distinct: McCoy gives füf lui 'long time', lui 'to come', hui 'sea', ui 'to love'. Unfortunately, he gives no examples of words with SC -on/t finals. Note that Kau Sai /-ui/, as KHW /-oy/, includes words with SC finals /-oi/ and /-ui/. K.M.A. Barnett mentions that SC kon 'dry' is 'almost always tabooed in (Hongkong) place names, being replaced by kwun ( or )'. I suspect that sound change, rather than superstition, accounts for this pronunciation.\n\n*-un/t did not merge with -öng/k, but with -ang/k: SC: -un/t: KHW: -ang/k: *ty'ang1 'spring'; ty'ak3 'to go out'; sak4 'technique'.\n\nIn Kau Sai, SC -un/t merges with -en/t, the Kau Sai homologue of SC -an/t (lax). It may then be the case that in KHW, the *-ön/t finals first merged with -an/t, to be later converted into -ang/k. /-ang/ and /-ak/ are probably the largest of KHW finals in terms of their word membership: they include all words having the SC finals -ang/k; -an/t; -un/t; -ing/k.\n\nrhyme-\n\nIt is worth mentioning that a number of Lower Entering-tone words with labial initials, mostly in the Shan group, have a tense vowel /ae/ in KHW corresponding to a lax vowel /a/ in SC:\n\nSC KHW\n\n# 'uproot' pât paek4\n\n襪 'stocking' mât maek4\n\n'to fine' fât faek4\n\n*'wheat' mâk maek4\n\nKHW appears to be the conservative dialect in this correspondence since lax vowels are irregular in the concerned rhyme-groups in SC.\n\nThe correspondences between SC and KHW finals are summarized in the following chart:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209521,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "LAURENT SAGART\n\n156\n\n/T1/: 23\n\n/T2/: 21 or 11\n\n45\n\n43 or 33\n\n/T3/: /T4/: low rising low falling or level high rising mid falling or level\n\nFinals ending in a stop (the so-called 'entering tone' finals) are only permitted to combine with the higher tones, 3 and 4. Due to their overall shortness, lax finals ending in a stop exhibit only rarely the full pitch contours which characterize tones 3 and 4.\n\nAll possible tone combinations on disyllables were elicited: no changes were observed in the above tone contours.\n\n6. Tones, comparison with SC.\n\nThe tone correspondences with SC are summarized in the chart below:\n\nCORRESPONDENCE OF SC AND KHW TONES\n\n  \n    SC tone\n    KHW tone\n  \n  \n    Upper Even\n    /T1/ low rising\n  \n  \n    Lower Even\n    /T2/ low level or falling\n  \n  \n    Upper Rising\n    /T3/ high rising\n  \n  \n    Lower Rising\n    /T1/ low rising\n  \n  \n    Upper Going\n    /T1/ low rising /T4/ mid level or falling\n  \n  \n    Upper Entering\n    /T3/ high (rising)\n  \n  \n    \n    /T3/ high rising\n  \n  \n    Lower Going\n    \n  \n  \n    Middle Entering\n    \n  \n  \n    Lower Entering\n    /T4/ mid (level or falling)\n  \n\nExamples\n\n風 fung1 fung2 **fung3 fung1\n\n漢 fung1 i fung4\n\n福 fuk3 faek3 fuk4: faek4\n\nPerhaps the most prominent feature of KHW that its speakers are aware of is the low tone contour of KHW /T1/ in contrast to the high tone contour of SC Upper Even. This feature, together with a falling Lower Going tone and a rising Middle Entering tone, is shared by the dialect of Tung Kun 5, as can be seen from the following chart:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209648,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 305,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n283\n\nand also complained about a recent ordinance, passed in April, which had prohibited the use of Chinese copper coins as legal tender in Hong Kong, which he claimed was an interference with the new republican government in Guangdong. After he had made this statement, he was committed for trial at the Criminal Sessions two weeks later.\n\nThe case was heard there before the Chief Justice, Sir Rees Davies. Li was charged with firing a revolver with the intent to kill and murder His Excellency the Governor. There was an alternative charge of intent to do the Governor grievous bodily harm. Li promptly pleaded guilty to both charges. The Attorney General briefly outlined the facts of the case, and the statement Li had made in the magistrate's court was repeated. No evidence was offered as to Li's background or his state of mind. In passing sentence, the Chief Justice said: 'You have pleaded guilty to a most dastardly crime. The motives which you put forward at the police court relate to conditions which have no foundation whatsoever in fact, and they do not in the least palliate your crime'. Li was sentenced to life imprisonment with hard labour.7\n\nMay reported the outcome of the trial to London, enclosing a medical certificate by a prison doctor that Li was of sound mind. He added the suggestion that the prisoner's statement had been mistranslated and that he was complaining about the compulsory repatriation of Chinese labourers from South Africa (Fei Chau) and not about mistreatment of Chinese in Fiji. He concluded: 'It seems quite clear that the attempt upon me was not connected with any political plot. It seems to have been the act of a man who, if not mad, must be of weak intellect'.8\n\nOn the day after the trial, an editorial in the South China Morning Post expressed the hope that this sentence would prove a salutary lesson and deterrent to other criminals. Too much leniency had been shown by the courts, said the editor, and this sentence should put a stop to the recent wave of crime and disorder. Similar views were expressed by the other English-language newspapers. The China Mail thought that the only redeeming feature of the regrettable affair was 'the genuine",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209677,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 334,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "312\n\nBOOK REVIEWS\n\nto a halt and where the physical past remains frozen or fossilized by political currents.\n\nALAN BIRCH\n\nFujiwara Iwaichi, F. Kikan: Japanese Army Intelligence Operations in S.E. Asia, 1983. Heinemann's Asia.\n\nProfessor H. J. Benda, authority on the Japanese occupation of the Indonesian archipelago, once remarked \"Japan's war-time aims were never as clearly defined as in South-east Asia”.\n\nRecognizing this significance of Japanese plans and preparations for the war waged against the imperialism of the West, Heinemann's have published a number of studies illuminating in depth several aspects of this important programme, notably Joyce Lebra's Japanese trained Armies in South-east Asia. It is she who writes the introduction to this present volume Lt. General Fujiwara's account of the operations of F. Kikan in Malaya in this critical area of World War II in the Far East. (Actually, this is a translation by the noted Japanese scholar Professor Akashi Yoji, biographer of Loi Tak, the notorious and typical middleman figure in these entanglements of the contending forces of imperialism).\n\nLebra claims for the author of this war-time account of the activities of this Japanese propaganda intelligence group stood for Fujiwara, Freedom and Friendship that he developed a vision of Japan's military role in Asia at its most idealistic, Seeing himself as the Japanese 'Lawrence of Arabia' he took the war-time propaganda slogan ‘Asia for the Asians' most seriously.\n\nFujiwara's relatively short-term, but significant, role in furthering the formation of the Indian National Army, which, of course, was to attempt the removal of the colonial bondage of the British rule of India and further to demonstrate the self-proclaimed role of Japan as the instrument of liberation, is therefore of more than passing interest to historians of that critical period in the shifting of political power in the East.\n\nFujiwara's part in this crusade, and particularly his relations with the least ambiguous of Indian nationalists, Chandra Bose,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209683,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 340,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "318\n\nBOOK REVIEWS\n\nThis handbook has been produced by the Guangzhou Institute of Chinese Medicine to meet the need for an authoritative Chinese-English dictionary of Chinese medical terms, primarily to serve those Western scholars interested in traditional Chinese medicine. The board of compilers set up by the Institute consisted of \"experts in Chinese and Western medicine as well as translators\". The glossary consists of a 253-page Chinese-English dictionary of Chinese medical terms, arranged in order of the number of strokes of the first character of the term, followed by Appendices, of which the most important are Appendix I (Nomenclature of Common Chinese Materia Medica), which lists the 870 most frequently met with Chinese medicinal drugs, with translations into both English and Latin, and Appendix II (Nomenclature of Acupuncture and Moxibustion Points), which lists and translates 407 Acupuncture and Moxibustion Points, arranged in 14 \"Channels\" and one group of \"Extraordinary Points.\"\n\nThis glossary is well put together, and the English used is, in most cases, accurate. It will certainly meet most of the needs of the scholars to whom it is addressed, and will fill a very real gap in the material available to students of Chinese traditional medicine.\n\nJ\n\nDespite its value, however, there are some features of the book which are less than completely ideal. The lack of an English-Chinese index will severely limit the uses to which the Glossary can be put. The lack of a detailed acupuncture and moxibustion chart to go with Appendix II will necessitate users cross-referencing to a second volume: surely an unnecessary nuisance. The English is often either emphatically medical (\"osteomalacia\" and \"hemoptysis\", for instance, are the sole translations given for 骨軟化 and 咯血; clearly, for anyone other than a fully qualified Western doctor, the translation is as obscure as the original, although many scholars other than fully qualified doctors will wish to use this glossary), or else so literal a translation of the Chinese (\"single-yang\" for...) as to be of little value to anyone. A few more explanatory notes as clarifications of the translations would have been of great value. Finally, the use of simplified characters throughout seriously devalues the book for the very large number of scholars who would wish to use it as a guide to classical medical texts written in non-simplified characters,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209686,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 343,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n321\n\n\"25 years of revolution and we've nothing to show for it, neither merits nor faults, we've only muddled through our years.\n\nOur forty years' learning has been a complete waste; no good in either polite letters or martial arts, we've squandered away our time.\"\n\nAs far as I recollect, what was most regrettable in my life was having to spend the prime of my life toiling for nothing. Since my childhood I've had no other liking but studying. But in the prime of my life I was sent down to do manual labour or have my ideology remoulded not just once, but many times. It would indeed be hard to figure out how much time was wasted in these and other activities such as doing manual work in a factory or in a people's commune, carrying out the \"four clean-ups\" movement etc. For me the experience was not altogether unrewarding. For one thing, it widened my horizon; for another, I built up a good physique. We may make up some of the material resources lost; nevertheless, it is not likely that we can ever make up for the loss of time, the waste of effort and talent.\n\nThe main reason why my country is so backward today in national economy, technology and other aspects is the shabby treatment given to the intellectuals who were made the targets of \"transformation\" during the Cultural Revolution. They were made to go through a complete change, do manual labour and remould their ideology. Those who were experts in a special field of study were branded as \"reactionaries\". The present Chinese leadership has now wakened up to reality and has made it known that the country will not run cadre schools any more as they are an unnecessary drain on the country's manpower and financial resources. Some Chinese leaders have referred to the 'payment of tuition fees' and used it to defend the foolish things that they did. Their reasoning is that one must pay to learn and so one ought to pay 'tuition fees' for having learned a bitter lesson from one's wrongdoings.\n\nWhat have we got for the huge fees we've paid?\n\nThe Central Committee's \"resolutions on certain historical questions of the Party since the founding of China” has summed",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209688,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 345,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n323\n\neffect a movement by people in power to get rid of those holding different views. Lin Biao, who was designated as Mao's \"successor\", and his supporters were trying to seize power in a bid to consolidate their stronghold on China's political scene. From this political background emerged the \"May 7 cadre schools\", which were in name labour camps where people tempered themselves through physical labour, but were in reality concentration camps for those cadres who were excluded from the new regime because they did not follow closely or enjoy the trust of those in power. We as \"May 7 fighters\" were sent down to cadre schools with our families to make our homes there.\n\nAll organs of political power are governed by a process of metabolism whereby the old are superseded by the new. However, it is unprecedented for personnel changes to come about like this. This may be less destructive than resorting to violence; nevertheless, it is not an example to be followed because to do so would merely cause unnecessary damage and waste all over again, in just the same way. It is hard to understand why the Liuhe cadre school, originally intended to accommodate those cadres who were left in the lurch during the power struggle, was later used to take in those from cultural, educational and scientific research institutions. As the saying goes, the \"fish in the moat suffer when the city gate catches fire\". So many intellectuals who were probably completely uninterested in wielding power were made 'victims' of a power struggle.\n\nWhile no one can safely guarantee that the new must be better than the old when the change comes about by democratic means, it is certain that any unnecessary damage or waste can be avoided through a democratic and peaceful change. If the present Chinese leadership has finally come to realise this need and allows those who do not want to distinguish themselves in politics but simply want to dedicate themselves to the well-being of mankind to live and work in peace and contentment, then it is still worth our while to have paid \"fees\" for the \"May 7 cadre schools\". These are some of my humble opinions and heartfelt expectations.\n\nCHANG HSIN\n\n(Note: This review was written in Chinese, and translated into English by the kindness of Mr. Louis Kong),\n\n---\n\nPage 345\n\nPage 346",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209706,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 363,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n341\n\nmight threaten the Brookes' autocratic rule. Again, on page 43 the author describes Rajah Vyner as \"resisting change\" yet in the following chapter (IV) we find the last rajah pressing strongly for a most drastic change of direction to a constitutional monarchy. Given the idiosyncracies of Rajah Charles's rule and the weakness and downright boredom with official obligations of Rajah Vyner perhaps this is an unfair criticism. It may just be impossible to label either ruler so precisely.\n\nThe book is the most exhaustive study of the last few years of Brooke rule that has yet appeared.\n\nLEIGH WRIGHT\n\nStudies in Chinese Archaeology, Hong Kong: The Chinese University Press. 1982. Xii, 148 pp., 45 plates, 3 maps, bibliography, index.\n\nCheng Te-k'un. \n\nThis book is a collection of nine articles previously published in various journals by Prof. Cheng Te-k'un, formerly of Cambridge University and now with the Chinese University of Hong Kong. It is the third in a series published by the Centre for Chinese Archaeology and Art, and the reader is informed fully about the financing of the Centre's publication programme on the page just after the title page. Unfortunately, one searches in vain for biographical information or even an identification of Prof. Cheng himself. The editors have also neglected to include a map of China, a map of Szechuan province (subject of four of the nine articles), or a map of Fukien province (two articles). One minuscule map of \"The Coast of China\" measures 1 x 4 inches, and is useless. There is, on the other hand, a good map of the Santubong region of Sarawak, also showing Sarawak in its Southeast Asian context.\n\nThe articles fall into three groups: general surveys, field reports, and miscellaneous notes. Seven of the articles were written in the period 1933-1949, the other two in 1969 and 1982. As basic descriptions of excavations and field survey results, the earlier articles contain hard data, and have not been rendered obsolete by more recent work, apart from some points of interpretation offered by Cheng. However, the articles do not",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209710,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 367,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n345\n\nseem to arise from an invincible conviction of the superiority of some western ways, of the inferiority of some Chinese practices, and of the inevitability and desirability of a general westernisation of China in at least religion, and some social customs. Lethbridge rightly draws attention to these remarks in his short but clear introductions. At the same time, it is abundantly clear from all these books that these remarks arise only from routine acceptance by the writers of the common assumptions of their time and class. Bredon's Peking, indeed, makes it abundantly clear that some of these beliefs, and particularly the belief that traditional religious practices were \"superstitious\", were also held by many Chinese at this time, particularly by the new revolutionary groups. In most of their work these western writers were recording facts, from a depth of personal acquaintance with the Chinese that few modern writers can even begin to emulate. What is more, the China these writers knew was the traditional, pre-modern society of the late Ch'ing: the society that so many modern scholars labour so hard to comprehend was lived and breathed by them.\n\nFor me at least, my first introduction to Dyer Ball's Things Chinese has led to a very real admiration for a work which is still of the greatest value as a prime source for traditional China. Similarly, I have never been to Peking, but Bredon's Peking is so well and clearly written that the later Imperial capital now seems very real and vivid to me. Again, there can be little doubt that Bredon and Mitrophanow's The Moon Year represents, for all time, the fullest, clearest, and most sympathetic treatment of northern religious practices: these differ markedly from those in the Cantonese speaking parts of China. Reading The Moon Year leads me to regret that no writer of similar stature was moved to record southern ritual practices at the same date.\n\nIt would be invidious to attempt to judge between these works. Peking and The Moon Year are clearly classics which will stand for all time as the best statement obtainable of a vanished world, but Things Chinese will almost certainly be the most consulted of the three, at least from my bookshelves. This is for two reasons. First is Dyer Ball's clarity, lack of bias, common sense and accuracy: his articles spell out well the traditional attitudes of the Hong Kong area. His comments are, indeed, a better insight into traditional practices than almost",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209728,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 385,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "Page 363\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nMEMBERSHIP LIST AS AT 31ST DECEMBER, 1982*\n\nPATRON:\n\nH.E. SIR EDWARD YOUDE, G.C.M.G., M.B.E., GOVERNOR OF HONG KONG.\n\nHONORARY MEMBERS\n\nTHE AIDE-DE-CAMP LAM, Mr. Y. F.\n\nLAWRY, Mr. R.E.\n\nMACLEHOSE, Baron\n\nO'HARA, Mrs. M.\n\nTOPLEY, Dr. M.\n\nYOUDE, Sir Edward\n\nALLEYNE, Mrs. E.L.\n\nBOARD, Mr. D.B.M.\n\nBONSALL, Mr. G.W.\n\nBUTT, Dr. N.S.G.\n\nLOCAL LIFE MEMBERS\n\nCALCINA, Mr. P.G.\n\nCHAMBERS, Mr. J.W.\n\nCHAN, Mr. A.T.\n\nCHENG, Mr. T.C.\n\nCHIU, Dr. L.Y.\n\nCHOA, Dr. G.H.\n\nCHUN, Miss O.L.\n\nCOMBER, Mr. L.\n\nCRAMER, Mr. B.L.C.\n\nCRONE, Dr. D.L.\n\nDJOU, Mr. G.G.\n\nDUNCAN, Mrs. J.\n\nEMERSON, Mr. G.C.\n\nEVANS, Mr. P.J.\n\nEVANS, Mrs. P.J.\n\nFAULKNER, Mr. R.J.\n\nFOK, Miss N.\n\nFREMANTLE, Mr. A.\n\nFRY, Mr. R.A.\n\nFUNG, Mrs. L.\n\nFUNG, Sir Kenneth P.F.\n\nGAFF, Mrs. J.A.\n\nGILKES, Mr. D.\n\nGORDON, The Hon. Sir S.S.\n\nGREEN, Mrs. J.\n\nHASE, Dr. P.H.\n\nHAYES, Dr. J.W.\n\nHAYIM, Mr. E.J.\n\nHO, Mr. T.\n\nHONEY, Dr. N.R.\n\nHOPKINSON, Mrs. I.\n\nHOTUNG, Mr. J.E.\n\nHOWARD, Mr. W.J.\n\nHOWNAM-MEEK, Mr. R.S.\n\nHOYNINGEN-HUENE, Baron T. von\n\nHU, Dr. S.H.\n\nHUI, Miss W.H.\n\nHUNG, Mr. C.S.\n\nIU, Miss S.\n\nKINOSHITA, Mr. J.H.\n\nKVAN, Rev. E.\n\nLAI, Mr. T.Y.\n\nLAU, Mr. M.W.M.\n\nLAWRENCE, Mrs. B.M.L.\n\nLEE, Mr. J.S.\n\nLEE, Dr. R.C.\n\nLEE, Mrs. S.J.\n\nLETHBRIDGE, Mr. H.J.\n\nLEUNG, Mr. P.K.\n\nLI, Mr. D.K.P.\n\nLIU, Mr. D.H.\n\nLO, Mr. T.S.\n\nLOSEBY, Miss P.\n\nLUK, Mr. G.P.C.\n\nLUM, Miss A.\n\nMACKENZIE, Mr. J.\n\nMACKEOWN, Dr. P.K.\n\nMARDEN, Mrs. J.L.\n\nMcCRARY, Mr. M.\n\nMCKEIRNAN, Rev. M.\n\nMCINTYRE, Mr. W.M.\n\nNORONHA, Mr. J.E.\n\nOGDEN, Mr. B.J.N.\n\nOU, Miss G.\n\nPAIN, Mr. J.H.\n\nPICCUS, Mr. R.P.\n\nRAE, Mr. J.A.\n\nRAWLINSON, Mr. M.C.\n\nRAYNER, Mrs. C.M.\n\nRIDE, Lady May\n\nRUST, Mr. H.A.\n\nRYDINGS, Mr. H.A.\n\nSEED, Mr. B.\n\n*Honours and Decorations of Members are not noted in this list.\n\nPage 363",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209731,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 388,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "366\n\nLOCAL ORDINARY MEMBERS\n\nMATHEWS, Mr. J.F. MAYERS, Mr. W. McCULLY, Mis. A.M. McDONALD, Mrs. J.R. McELNEY, Mr. B.S. McLEAN, Ms. R.H. MINERS, Dr. N.J. MINTER, Mr. C.J.W. MITCHELL, Mr. E.A. MITCHELL, Mrs. R.M. MOBIUS, Dr. M. MORGAN, Ms. V.E. MORGANS, Mr. & Mrs. J.M. MOYLE, Mr. G.C. MULLOY, Mr. G.N. MURPHY, Mr. F.S.\n\nNESHEIM, Mrs. D.H. NEWBIGGING, Mr. D.K. NEWBIGGING, Mrs. C. NG, Dr. ANH. NG, Dr. MN. NG, Miss T. NGUYET, Mrs. T.\n\nO'HARA, Miss. L.S. O'HARA, Mr. R. ONG, Tan Sri Dr. G.B. ORR, Mr. L.C. OUTCH, Mr. W.T. OXLEY, Mr. C.W.B.\n\nPARRINGTON, Miss J. PARRY, Mr. R.H. PHILLIPS, Mr. R.J. PHILLIPS, Mrs. J.D. PICKARD, Mrs. J. PICKFORD, Mr. J.B. POPE, Mr. J.L. PRESCOTT, Mr. J.A. PRYOR, Dr. E.G.\n\nQUESTED, Mrs. R. RAM, Mrs. J. REDDING, Dr. S.G. REID, Mr. A.J.H.\n\nRHODES, Mr. P.F. RIBEIRO, Mrs. S. RICHARDS, Dr. S.F. RICHARDS, Mrs. J.K. RICK, Mr. D.R. RIGG, Mrs. J.R. ROBERTSON, Mrs. A.G. ROBERTSON, Mrs. W.G. ROGERS, Mrs. P.R. ROHRS, Mr. K.R. ROPER, Mr. G.W. ROSS, Mr. C.S. ROSS, Mr. D.M.\n\nSALMON, Mrs. P.A. SAPSTEAD, Mr. G.A.G. SCOTT, Dr. I. SHAM, Mr. F. SHANNON, Mr. J.M. SIDDLE, Mr. O.R. SIEGFRIED, Mrs. S.S. SIU, Mr. A.K.K. SLATTERY, Mrs. H.D. SMITH, Mr. R.C. SMITH, Mr. S.P. SO, Dr. C.L. SOLLY, Mr. P.J. STEAD, Miss S.M. STEINER, Mr. H. STEWART, Miss J.J.M.C. STRICKLAND, Mr. J.E. STUMPF, Mr. K.L. SU, Mr. S. SURECK, Mr. J. SURECK, Mrs. J.\n\nTAM, Miss A.C.H. TANG, Mr. D. TANG, Mr. H.C. TANG, Mr. S.W.H. TAYLOR, Mrs. V.V. THOMAS, Mr. R. THOMAS, Mrs. S.E. THOMPSON, Mr. F.J. TING, Mr. J.S.P. TISDALL, Mr. B.\n\nTOCHRANE, Miss V. TOH, Miss E. TOOGOOD, Mr. C.W. TRETIAK, Prof. D. TSANG, Mr. A.C.K. TSANG, Mr. H.S. TSO, Mrs. P. TURNER, Mr. H.D. TWITCHETT, Miss Y\n\nVINE, Mr. P.A.L.\n\nWALKER, Mr. A.P. WALKER, Mrs. B.P. WALKER, Mrs. P. WALKER-HAWORTH, Mr. J.L. WALTERS, Mr. R.G. WALTERS, Mrs. S.L. WATERS, Mr. D.D. WATERS, Dr. G. WATT, Mr. M.K. WEBB, Mrs. S.M. WEI, Miss P.T. WHITTAM, Mr. A.R. WHOLEY, Mr. J.W. WILLIS, Mr. D.N. WILLOUGHBY, Prof. P.G.\n\nWILSON, Mr. B.D. WIN, Mr. O. WINKLER, Mrs. R. WONG, Miss M. WONG, Mr. S.L. WORKMAN, Dr. G. WRANGHAM, Mr. & Mrs. C. WRIGHT, Mr. D.A.L. WRIGHT, Dr. L.R. WRIGHT, Miss V.M.\n\nYANG, The Hon. Mr. Justice YEUNG, Mr. M.W.C. YOUNG, Dr. J.D. YOUNG, Mr. R. YUNG, Mr. D.C.W.\n\nZIGAL, Mrs. I.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209754,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "With regard to normal publications, the 1982 Journal, No. 22, came from the printers in February. It is the largest ever volume (368 pages) and its high standard and the wide scope of its contents reflect the hard work and enthusiasm of Dr. Patrick Hase who took over the editorship from Dr. David Faure for this Journal. Dr. Faure has now returned from his sabbatical leave at Cambridge University and has kindly agreed to be co-editor with Dr. Hase for our growing programme of publications. I am delighted to have two such willing and capable work horses on the Council, if I may so describe them. Turning to another item, members will I am sure be equally pleased to receive from the printer Mr. Tony Rydings' second ten year index to the contents of our Journal. This time, the index covers the Journals from 1971 to 1980 inclusive, and will prove a valuable and convenient aid to readers and researchers alike. Mr. Rydings has now completed an index to the contents of Sessional Papers (the reports and other matter placed before the Legislative Council of Hong Kong 1879-1941) and the Council has publication in mind.\n\nPublicity for our Publications\n\nThe Council has long experienced problems in promoting the sale of publications. Whilst it has long been clear that there is a demand, it is also the case that our books and journals need to be brought regularly to the interested public's attention, here and abroad. In another attempt to grapple with this problem, it has been decided in consultation with our excellent Assistant Secretary, Mrs. Deb. Hodgkiss, that she will undertake specified duties in this field for appropriate extra remuneration, the position to be reviewed after one year.\n\nLibrary\n\nMs Elaine Morgan, who took over from Mr. Rydings as our Hon. Librarian, has had a busy year. Her report has been tabled and indicates the extent of her work. No fewer than 280 titles have been added to the Library since Mr. Rydings' second catalogue was published in 1983, and for members' convenience Xerox copies of the provisional list have been provided for this meeting. We are most grateful to Elaine for her work on our behalf.\n\nxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209756,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "Hon. Treasurer's Report\n\nAs usual, Mr. Gilkes will provide a separate account.\n\nConclusion\n\nFinally, I wish to thank all members of the Council for their support and hard work. We are all busy people, and yet nothing can be achieved for the Society without effort. We are fortunate in having a good Council and an efficient, helpful Assistant Secretary. I wish also to thank others who have helped us during the year, including Government Information Services for the use of their theatre for our lectures, our honorary auditors and our printers, our Assistant Secretary, and Mr. Philip Bruce whose work has been noted above. Thank you.\n\n30 March 1984.\n\nxiv\n\nJAMES HAYES\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209765,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "language. The third reason for the house was that a place was needed for the priests living up country in China to take their summer vacation.\n\nNow to the 'when' of the house. Early in the thirties, our founder Bishop James A. Walsh was here, and he wanted to build a house for the just mentioned reasons. He contacted a Chinese real estate man, Mr. Lee Ue Ch'eung. Incidentally he was the brother of that famous shoe maker Mr. Lee Ue Kei who was known locally as Leaky Lee the shoemaker. Well, Mr. Lee told our founder to meet him at the Hong Kong side of the Star ferry one morning, and they then drove out in his horse and buggy through Aberdeen to Repulse Bay. From there they followed the old military track that swung around the mountain and dropped down into Stanley. As Mr. Lee and our founder came around the mountain, Mr. Lee pointed out this hillock and said that was the place he thought might be suitable for the center. Our founder took one look, and said 'I'll take it. It's exactly what I want'. At that time there was nothing in Stanley except the Fortress, the Prison, St. Stephen's College and of course the small fishing village.\n\nConstruction started in 1933, and was finished in 1935. When planning was going on, the depression reached its height and the building was reduced in size two times. There was a big discussion about whether to put in expensive hard wood or cheap soft wood. The hard wood boys won out, and the white ants have ever since been breaking off their teeth on this wood. Had the soft wood been put in, it would have had to be changed practically every year. The house was built before air conditioning, and so is very cool in summer, and very cold in winter.\n\nThe house is built like a big \"U\". In this wing, the ground floor is now used for conferences, and the chapel is upstairs. In the opposite wing, the ground floor has staff quarters and maintenance shops. The upstairs has our parlor, television room, and a small library. On the ground floor of the South wing are the offices, the dining rooms, and the kitchen. The next two floors contain bedrooms.\n\nAt that time, there were these wide open spaces in Stanley and quite a bit of wild life. There were barking deer and monkeys.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209768,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "5\n\nto eat, but no cooking. Then later in the afternoon, a wounded British soldier was carried in. He was lying on the floor, and asked for absolution, as he was sure the Japanese were going to kill him. One of the priests bent over to give him absolution. This priest was wearing brown trousers. When the Japanese guard saw the brown trousers, he jumped up screaming furiously 'spies spies, all spies'. With that they proceeded to tie us by threes with our hands behind us. They marched us down the hill to a small ravine behind Carmel Convent. At the end of the ravine was a Japanese soldier with a wireless set. The Japanese then separated us by nationalities, British, Americans, then Swiss, Hungarians, Parthians, Medes and Elamites. Then they took the British around the corner and bayonetted them. I saw one Japanese soldier stick his bayonet into a British soldier who had his hands tied behind his back. The soldier fell over backwards, and the Japanese nonchalantly wiped the blood off the blade of his bayonet. Just at that moment, the Japanese at the wireless set came running up with a piece of paper to the commander who looked at it long and hard. Then they marched the rest of us all to a two-car garage where we were under guard. It seems that the British had surrendered just at that time. We were in the garage two nights and two days. Someone gave a Japanese guard a watch for a canteen of water and that is all we had.\n\nAfter about two days, we were let out, untied, and let go back up to our house. We were allowed to stay in the lower chapel. The Japanese were occupying the rest of the house. Finally they let us have the house back for a couple of weeks and then we were put into the Stanley internment camp. For the rest of the war, the house was the headquarters of the Japanese secret police and because of them, the house was not looted. They closed the chapel and sacristy and not a thing was touched there for four years. At the end of the war, the Carmelite Sisters came up from the foot of the hill and protected the property till our two priests got out of the internment camp.\n\nI would like to make a little diversion here and tell you about the Carmelite convent down at the foot of our hill. In the middle of the final battle, a Japanese officer banged on the door of the convent. The little extern nun opened the door. The officer",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "34\n\npurpose of preaching and debate; 4. remedial education, which is planned for old monks who have missed their chances for education when they were young.17 Other proposals for the reform of sangha education ran along similar lines. Three points are of interest here. First, all the proposals look on education as something very important. Their expectation that all monks should at least be university graduates, given the situation in Hong Kong where only an extreme few have gone to a university, appears a little unrealistic. Does this reflect the fact that the monks themselves feel a little insecure about their own education? Second, all proposals put a great stress on secular learning. This probably tells something important about the monk's self-perception. Secular learning is necessary for better understanding and communication. The desire for secular knowledge indicates an orientation towards openness with the world. Third, professional training is often stressed. This indicates a willingness to render direct service to the community.\n\nD. Role of the Monk in Modern Society\n\nFormerly in traditional China, monks did not have to ask themselves what they wanted to do in life. The career of monkhood was clear and no surprises were expected. Ritual, prayer and meditation were the order of the day, occasionally punctuated by participation in prayers for the dead when they were asked for. The more ambitious and talented monk might have applied himself to study and became a master of the dharma. But that was all that a monk could hope to become.\n\nThe coming of modern life has instilled a new consciousness into the monk's mind. Suddenly, he feels that prayers and meditations are not enough. Somehow he feels that something more is needed to justify his existence. He may attempt to explain this new desire to be useful to society as really the extension of the Mahayana ideal of benefiting all living creatures. Nevertheless, he would be hard put to it if he were asked why this new trend has happened only now while the Mahayana ideal had been around for a long time. The search for a new role became acute when the monks moved from the quiet and peace of the monasteries in the New Territories into the hustle and bustle of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "36 \n\nto say to every aspect of human life. The Buddha has a teaching for worldly way (#M✯). \n\nE. Buddhism and Science \n\nThe question of the attitude of Hong Kong Buddhists towards science is too wide a topic to be discussed fully in this paper. However, a short sketch of the current trend is desirable for an understanding of the monk's mental framework. \n\nScience has come to the attention of the monks because its effect on modern life cannot be ignored and because it has captured the faith of almost everybody. Buddhism has been pushed to a defensive position when some of its beliefs and practices have been judged superstitious and 'unscientific.' It has tried very hard to rid itself of the tag 'superstition.' Four kinds of arguments have \n\nbeen put forward in recent discussions. \n\nThe first is a redefinition of Buddhism or a restoration of the Buddha's original teaching. This argument contends that all that can be called superstitious in Buddhism belongs to accretions and borrowings of rituals and beliefs of other religions and these have been tolerated in order to please the incorrigible tendencies of unsophisticated believers. These can be and should be done away with when the believer makes advances in his knowledge of the religion. The Buddha's teaching is a philosophical one and contains nothing contrary to science.20 \n\nThe second argument, a favourite one, is that Buddhist teaching anticipates discoveries in science and thus possesses a cosmology more compatible with modern scientific discoveries than the cosmologies of other religions. Many examples of anticipation have been offered. The following is only a sampling: 1. Buddhism affirms the existence of millions and billions of world systems. This anticipates and corresponds to the astronomical discoveries of innumerable galaxies and solar systems in the universe.21 \n\nThe Buddhist cosmology is thus superior to the Judaeo-Christian one which makes this world the centre of everything. 2. \n\n2. The Buddha saw 84,000 worms in a bowl of water. This anticipates the discovery of microbes after the invention of the microscope.22 3. The Buddha says that the world",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209811,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "48\n\nThey differ clearly from concubines in that there is no recognised ceremony for their entry into the household. More often their presence is concealed from the wife, at any rate until the birth of a child. Away from their homes and any social conscience born of fear of ridicule by friends or relatives, refugees tend to form relations with each other on a very temporary basis. They drift together and drift apart without much difficulty.\n\nAs far as possible, it is best to avoid laying blame too heavily on any party to a dispute since the ultimate object is to persuade them to drop their differences and return home ready to give married life another chance. Too much airing of grievances and bitterness destroys any atmosphere for reconciliation. A trial period varying from a week to a month may help. If, however, things are hopeless, then the only solution is a divorce or separation. A divorce affects only kit fat (*) and tin fong (**) marriages. Where a woman is a concubine or kept, the parties are free to separate when they please. The divorce or separation of the parties is only the first step. The real trouble comes in dividing up the children and the property. Customarily, sons are returned to the husband, provided he is fit to look after them and maintain them. Daughters remain with the mother. Division of property often founders on the question of return by the women of the clothes and gold ornaments given her as wedding presents by her husband. There is no hard and fast rule in the matter but, in general, where the woman appears to be at fault, there may be grounds to require her to return the presents.\n\nOccasionally a dispute concerns maintenance of the wife by her husband. Provided the parties are properly married, there are legal powers to require him to maintain his wife.\n\nAmongst New Territories villagers, virginity in brides is highly prized and loss of it before marriage may form grounds for return of a wife to her parents after consummation. In some parts of the interior, it is the custom that only virgins may ride to their future husband's home in a bridal chair. Non-virgins, e.g. widows, are required to advertise the fact by a pedestrian progress under a black umbrella to which is tied a piece of red ribbon.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "59\n\n(g) The drawbacks are numerous.\n\nIt is preferable that each member should appear at each meeting if he is not to be deprived of his chances. No member can back out of the association until the full period has elapsed, since otherwise the sum won by the successful tenderer will be depleted. Most disputes arise by reason of a successful tenderer attempting to back out at an early stage, having obtained a sum of money by means which are hard to define as either larceny, false pretences or embezzlement.\n\n15. Names\n\n(a) Throughout his life, a Chinese will often use bewildering series of names or aliases, each of which usually denotes some stage in life. The practice between men and women is slightly different.\n\n(b) When a child is born, he or she is given a milk name (乳名), chosen well before the full moon feast which normally takes place when the child is a month old. This milk name is used by the child's family and relatives.\n\n(c) At the full moon feast, the parents choose a proper name for the child and then worship the gods (Goddess of Mercy Kwun Yam, Queen of Heaven Tin Hau, Kwan Tai etc.) who are informed of the name and asked to give their blessing to its holder.\n\n(d) When the child first goes to school, he or she is traditionally required to kneel before the teacher who invokes the aid of Confucius in assisting the child in studying knowledge and who gives the child a school name (學名). This school name is used by pupils and teacher in school but at home does not normally displace the milk name which the family will continue to use.\n\n(e) On marriage, a man will give up his milk name and will be given an adult name (表字) by his fellow clansmen. Usually the second name will be that of the second name of the clan, e.g. TANG Ping Cheung (炳祥) after the TANG Ping Hak Tso (鄧炳克祖).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209834,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "71 \n\nis a perversion of 'come ashore\", the call used to entice Western sailors ashore. In the majority of cases there is little controversy, especially when we are dealing with the more recent borrowings.\n\nWe have noted the relatively small number of phonetic loans from Chinese, but of course the process is a continuing one, with new loans being added from time to time. And I ought at this point to consider the possible forces militating against the large-scale borrowing of phonetic loans from Chinese into English. There would appear to be some rather obvious factors, while others are put forward much more tentatively, confirming the theory that there are no hard and fast rules governing word borrowing.\n\n(1) The Disparate Nature of The Two Languages. Unlike related languages such as, for example, French and German, the structures of English and Chinese are very different, and this tends to discourage borrowing and assimilation.\n\n(2) The Absence of a Very Large Group of Persons Proficient in Both Languages. In order for large-scale borrowing to take place a considerable group of bilinguals has to be assumed. In Hong Kong, as people living here are aware, the vast majority of those who have any degree of bilingual mastery of Chinese and English are in fact Chinese, and the type of bilingualism consists of what has been described as 'additive' bilingualism11 and is rarely ambilingualism. Only a rare few among the English-speaking community speak any dialect of Chinese, and fewer still are able to write Chinese. The lexical borrowing therefore naturally tends to be more in one direction. And this leads us to a third possible factor for the relative smallness of the number of phonetic borrowings,\n\n(3) Lack of Integration by the Majority of the English-speaking Expatriate Community. Leonard Bloomfield has written, 'Cultural borrowing of speech-forms is ordinarily mutual. It is one-sided only to the extent that one nation has more to give than the other.'12 I am certainly not saying that the Chinese language or",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "74\n\n(4) The 'prestige' factor\n\nknowledgeable;\n\nthe wish to appear\n\n(5) The desire to show a spirit of good fellowship and\n\ncamaraderie, or a genuine wish to integrate.\n\nIn most cases, of course, we cannot isolate a single motive for the borrowing of a term. There is usually a mixture of motives. We have observed more than once that there seems to be no hard and fast rules governing the choice of method in the introduction of a new 'name'. Much depends on the caprice of the users of a language.\n\nIn our Appendix we have some 105 items; 23 of them, either because they are recent borrowings and/or because their currency is restricted to Hong Kong, have not been sanctioned by inclusion in any standard dictionary. The words include 'names' for various aspects of material and spiritual civilization. As might be expected, the largest number of loan words come from the field of food and beverages, ranging from tea through pak choi to tofu to dimsum and yumcha. A number of loans come from Chinese religious and philosophical beliefs, and range from established terms like taoism and zen and the much-abused pair yin and yang to fungshui to purely 'local' terms like Chung Yeung and Tin Hau and even Choy Sun (used in the local English media exclusively to mean the Financial Secretary.) There are quite a few borrowings relating to clan and social or other organizations, like tong and hoey13, and kuk as in Heung Yee Kuk and Po Leung Kuk, and sports and recreation, for example kungfu, tai chi, mahjong.\n\nCompiling a fairly exhaustive list of loan words in general use and supplying their etymologies and examples of uses are arduous and time-consuming tasks, but what is perhaps most interesting and thought-provoking, from the linguist's point of view, in the study of word borrowing, is the vexed question of what constitutes integration of the so-called loan words into the vocabulary.\n\nWhen I use terms like 'borrow', 'import' and 'loans' in discussions of lexical borrowing, in fact, these terms do not accurately describe the process by which, say, tea has become a 'borrowed' term. In this process new words may be added to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "82\n\nat least for some sections of the language community, when it occurs in puns and other examples of wordplay. During a popular television show in the U.S. a chow dog which bites people but is quite timid is described as 'chicken chow mein'. The term wok has become so familiar that it has become a favourite item for puns.\n\nA fast food Chinese restaurant in Boston is called 'Wok In'. In San Francisco audiences watching a cooking programme are told to 'get wokking'. When someone had returned from a trip to Bangkok with some Thai silk ties, an expatriate colleague of ours was heard to make the following remark: 'Did the Thai tai tai tie your Thai tie? The noun lap sap from Cantonese laap saap ‘rubbish' is known to almost every English-speaker who has lived in Hong Kong for some time. Some people objected to the use of the word 'rubbish' as a verb in a slogan for the Clean Hong Kong Campaign launched by the Government recently: 'Don't rubbish your city' was felt to be bad English. The following letter to the editor of The South China Morning Post may be taken as evidence that lap sap and 'rubbish' are taken to be synonyms in the same language: 'To whoever gave us \"Don't rubbish your city”, a piece of advice. Don't lap-sap your language.' (South China Morning Post, 7/12/82).\n\nNOTES\n\n1 See M. Chan and H. Kwok, A Study of Lexical Borrowing from English in Hong Kong Chinese, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, 1982.\n\n+\n\nThe study is in the form of a monograph entitled Chinese Loan Words in English with Special Reference to English in Hong Kong has been accepted for publication by the Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, and will appear by early 1985. The monograph will include an appendix giving a list of 105 loan words with notes on pronunciation, meaning and etymology.\n\n* Oxford, 1962, p. 143.\n\n* For example, A.J. Bliss, A Dictionary of Foreign Words and Phrases, London, 1980, includes chopsticks, chopsuey, kowtow, kuomintang, sampan, tycoon.\n\nD. Carroll, Dictionary of Foreign Terms in the English Language, New York, 1973, has kowtow and sampan.\n\nA.H. Halt, Phrase and Word Origins, New York, revised 1961, has fairly lengthy explanations of pidgin terms and prevalent false etymologies, and includes references to chop chop, chow, kumquat, chau min.\n\nБ\n\nA.J. Bliss, op. cit.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209917,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "154\n\n'There will be hard negotiations. But we do not believe in voting. It is not a good way as it would create a split among directors. If you and I were in the minority, it was human nature for us to find faults [with the majority]. If we could not compromise, we would leave it to next week. Within three or four months, we were bound to have a solution. Not everybody would be happy at the end, but at least there is no bitterness.'\n\nThe specific method of reaching a compromise might vary from mill to mill, but the direct confrontation integral to the voting process was generally avoided. The emphasis was on persuasion, or as A22 expressed it, 'it is always one party educating the other'.\n\nThus far, the spinners were only reacting to the general idea of dissent and conflict. To make the discussion more concrete, I raised the issue of trade unionism. They were given the following alternatives to show their preferences: there is no need for employees to form unions when management implements fair policies; it is the workers' right to organize themselves; or that joint consultation between management and labour is necessary for workers' opinions to be heard. Table 6 indicates that two-thirds of them preferred some form of joint consultation. Their justification for this preference was two-fold. First and foremost, it was because 'pure, independent, innocent labour unions' were not to be found in Hong Kong. This argument had some factual basis. Many unions in the Colony were politically motivated and owed allegiance to either the People's Republic of China or the\n\n  \n    Choice\n    Number\n    Percentage\n  \n  \n    Unions not needed\n    3\n    9\n  \n  \n    Workers' right to organize\n    5\n    16\n  \n  \n    Joint consultation desirable\n    24\n    85\n  \n  \n    No answer\n    3\n    \n  \n  \n    TOTAL\n    35\n    100\n  \n\nSource: Interviews, 1978.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209927,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "164\n\nHong Kong workers are dexterous, and hard working. They are willing to work overtime. Our recent success in denim manufacture is an example. In the United States, large factories usually carry out the entire process of production. They cannot take on sudden increases in orders or special requests because everybody is an employee, and workers are not enthusiastic about overtime pay. In Hong Kong, there are numerous small owners. Therefore Hong Kong can take on special production. It is beneficial to existing spinners. We can make goods of uncommon specifications even for relatively small orders. Only Hong Kong can do this. After the yarn is spun, there are specialized factories to do the dyeing. Afterwards, we can take the dyed yarn to yet another factory to be knitted. The whole is divided into parts, and this increases our flexibility.'\n\nThe nub of his observation was that people in Hong Kong were prepared to try their best and put in extra effort when they were working for themselves or when it gave them the chance to accumulate future business capital. But for individual firms, this urge to strike out on one's own undermines team work. In Hong Kong business establishments, according to a Shanghainese management specialist,\n\n'The number 2s are impatient to be number 1s and number 1s are impatient to get out and start their own business, no matter how small. The result is the atrocious downgrading of standard and quality.'\n\nLocal employees, he says, 'curse the jobs they are paid for', (Pan 1974: 4-5). Entrepreneurs have to find some ways to cope with this low motivation among their subordinates and the threat posed by their desertion. Most spinners appeared to adopt a defensive strategy based on a distrust of their staff. The areas of executive initiative and responsibility were deliberately curtailed. The low degree of delegation of authority was unwittingly shown by the general manager of 'Hong Textiles, Ltd,' (Espy 1974: 279):\n\n'Since my father and I handle all the negotiations with our buyers, we don't need any sales or marketing departments. Our Export Manager handles all routine correspondence with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209930,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "Table 10: Hong Kong Cotton Spinners' Attitude Toward Private and Public Forms of Company Organization\n\n  \n    Company Organization\n    Number\n    Percentage\n  \n  \n    Private company\n    16\n    46\n  \n  \n    Public company\n    15\n    43\n  \n  \n    No preference\n    4\n    11\n  \n  \n    No answer\n    0\n    0\n  \n  \n    TOTAL\n    35\n    100\n  \n\nSource: Interviews, 1978.\n\nThose favouring the private mode believed that it was best to raise industrial capital from their own resources so that profits would return to them. They were suspicious of the motives of the companies that have gone public. Listen to the younger brother of the major owner of Mill 32:\n\n'Whenever the question of going public is mentioned, tears will fall from my brother's eyes. \"Why should we give away our hard-earned money\", he says. For the ambitious, they should have their shares floated. But most of them just want to take advantage of the public. We don't want to do that.'\n\nSome directors of public spinning companies would rather revert back to private ownership. As B17 said,\n\n'In Hong Kong's environment, the private form is better. The stock market is very abnormal with too much speculation. We try to avoid people who are after a quick buck.'\n\nHis underlying concern, I suspect, was the risk of take-over by other companies so that the original owners' assets could not be preserved. Spinning mills usually went public as an expediency mainly because bank loans will be more forthcoming. Banks were eager to have a closer watch over the operations of their clients, and the published accounts of public companies are a useful means of control. Partnership and joint ventures also frequently adopted the public form for greater legal protection and mutual supervision with the help of independent accountants.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209979,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "216\n\nThe popularity of the Kwun Yam temple must be seen in relation to the followings and reputations of the other village temples of the area from which the temple drew its patrons. There was a long-established Tin Hau temple (A) inside Nga Tsin Wai village, a mile or so to the west over towards Kowloon City and its suburb Kowloon Street. According to a late 19th century tablet in the temple, this had existed at least as early as 1727. It had long provided the normal place of worship for the residents of the seven villages of the League of Seven (1) centred on Nga Tsin Wai, and some of the elders of these villages described their villages to me as 'coming under the rule of the Tin Hau of Nga Tsin Wai'. Other old villages had their own temples, including another dedicated to Tin Hau in the large old village of Po Kong. Another well-known temple outside the north-west corner of Kowloon walled city, dedicated this time to Hau Wong (E), had its followers from Kowloon Street and the villages nearby. However, if my informants are to be believed and their natural bias discounted, in the early years of this century none of these commanded such wide support as the Tung Shan temple and its Kwun Yam image, and none enjoyed the wide territorial support shown by the existence of chik li chosen from, and the circulation of subscription books within all of the thirteen main villages of Kowloon. Herein lies the importance, and the interest, of the combined Tung Shan and Kwun Yam temple of east Kowloon.\n\nBy contrast, the post-war neglect of this temple, and the fact that it has not been rebuilt, is, at first glance, hard to reconcile with its relatively recent rise to fame and period of glory. Elders give various reasons, and there is no doubt that a number of factors were at work. Firstly, the privations of the Japanese Occupation were more felt in Kowloon than in most places, because the military authorities razed Po Kong and other old villages nearby to extend the airfield, and this is said to have shaken villagers' faith in the gods. Secondly the high cost of the necessary repairs in a period of general impoverishment after the war are given as another factor. Thirdly, the removal of the Kowloon villages one by one for redevelopment purposes, before and especially after the war, was clearly another factor. The degree of disruption and personal struggle involved for the village families in these removals",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209983,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "220 \n\nand loved the hills, a keen shot and a good one, above all a very good sport who took his failures with a grin and exposed all his mistakes with an engaging candour. There were little gems of descriptive story-telling that made you feel you were with him in all his adventures, and you got to know his favourite spots by his brief and vivid descriptions and little sketches.\n\nI came eventually to several stories about a mystery pig he called the Old Grey Boar, a hermit who was never seen in company with other pigs or who, as he explained it, had been thrown out by the other pigs because he was too bad-tempered. Now this pig could apparently carry without discomfort all the lead the hunters could pump into him, and he had given them the slip on several occasions when they felt sure they had bagged him. Currie always went out with three companions, but he alone wrote up the day. Finally he mentioned that the Chinese beaters firmly believed this was a Joss pig that could not be killed. They were also afraid of him, for after he had been wounded he terrorised the villagers, especially the grass-cutters, and had killed several of them. I did not pay much attention to the story at the time, but I was fascinated by Currie's general descriptions and sat up reading till after midnight, I think I got pig fever that night, a great urge to roam those hills with a few good companions like Currie and, like him, to find new strength up there. Finding good companions was the rub, and the only one I could think of was Hunter. The others had given up the struggle and would not move out of the Club; the hills were too far out and pig-shooting too much like hard work.\n\nThe next day I explored the country around and made myself familiar with the various ranges of hills. To the south was a long range called Chang Shan, on the top of which was a small temple. In between the two main mountains were rolling hills with the main road to Chinkiang twisting through the valley, past a solitary hill like a hog's back, sticking out of the flat country to eastward. This was called Tung Shan, and close to its northern base lay Chakamen, or the beaters' village, as we called it, for most of the beaters lived there.\"\n\nThose readers who wish to read more should turn to page 51 of Rasmussen's fascinating book. My own interest is in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210006,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "243\n\nOnce the latrine was full to the top of the plank partitions, after 2 or 4 weeks use, the owner would raise the planks and scrape out the latrine, heaping up the rich ash mixture on the adjacent drying ground for final drying in the sun. The ash mixture dried into rock hard dark grey lumps. When dry these were crushed to a powder by having a heavy wooden plank (often helped by having children stood on it) dragged backwards and forwards across them by a cow. The powder would store almost indefinitely if kept dry. For obvious reasons most villages forbade manure to be dried on the same drying grounds as were used for rice and vegetables, and usually each latrine would have a small walled off ground of its own.\n\nWhere the latrine was associated with cattle sheds, the animal manure and straw would be added to the latrine each day and covered with ash: in such circumstances the latrine would have to be cleared out weekly. The owner would often send out his children to pick up animal droppings from the fields and lanes to add to the manure building up in the latrine.\n\nThe powder produced in this way could be used as top dressing and packed in around seedlings, particularly of vegetables, or else could be scattered on top of the water let in to a rice field under preparation for planting, the water ensuring that the fertiliser was carried evenly to every corner of the field.\n\nObviously, animal manure could be used raw and dug into vegetable field beds before planting, but the opinion of villagers was that such unprepared manure was too rich and would burn young seedlings; it was only valuable if, after digging in, it could be left to rot down for some weeks before planting. Since time rarely allowed this, even poor families with no latrine of their own would rarely use raw animal manure. It must be remembered that a village house was very small and had no large private courtyard; heaps of animal manure maturing in a corner of a farmyard, so traditional in Europe, were just not feasible to anyone who did not own a latrine enclosure. More often poorer villagers would compound with a latrine owner, and hand over to him all the wastes of their animals and guarantee to him the custom of themselves and their families, in return for one or more buckets of prepared manure powder at the main planting.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210043,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "I shall first address the problem of membership and promotion of the Society and its publications, with their importance for healthy growth and a steady recurrent income. When so many of our members moved to life membership some years ago, albeit showing their strong support for the Society thereby, there was resultant loss of recurrent income. New members are important to keep up annual income. Thus, promotion and publicity of our work and activities to increase membership and boost income are pretty vital.\n\nThe big question has always been, who will do the work? Hong Kong has always been a very busy place. Unless retired, and sometimes not even then, most Councillors have full-time, demanding jobs which leave little time or energy for other pursuits. Whilst we have never found it difficult to recruit council members, there has always been a limit to the amount each of us can do for the Society. Councillors are either librarians, editors, secretaries and the like, but no-one yet has been able to combine several posts or take up additional duties. This has hit us particularly hard with regard to promotion and publicity. We find it very difficult to deal with this kind of situation, which nevertheless results in a fundamental dilemma; for until we do more promotion and publicity, our membership will remain low and our publications will not sell as well as they ought to reach their potential public. We have addressed these problems again recently and are trying to improve the position, short of using the services of public relations firms.\n\nTurning to our future, now is also the time for the Society to look ahead, especially in anticipation of severing the link Hong Kong has with Britain and the establishment of a highly autonomous Special Administrative Region of the People's Republic of China. There are those who conclude that the Royal Asiatic Society has no place in the new situation. Its name alone, they say, however honourable in itself, is sufficient indication that we cannot expect to continue after 1997 when Hong Kong is no longer a colonial appendage of Great Britain and the whole emphasis and outlook of the territory will have changed and, in the words of Chairman Deng Xiao-ping, \"Hong Kong people will govern Hong Kong\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210156,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "106\n\nJAMES HAYES\n\nNor did he mince his words. “You have disobeyed and neglected your instructions” he told Elliot. \"You seem to have considered that my instructions were waste paper which you might treat with entire disregard, and that you were at full liberty to deal with the interests of your country according to your own fancy.\" The Foreign Secretary accused Elliot of having settled with the Chinese for much less than he had been told to demand “without the full employment of that force which was sent to you expressly for the purpose of enabling you to use compulsion, if persuasion should fail”. He was not impressed by the cession of Hong Kong “a barren island with hardly a house on it” and clogged by conditions which made it doubtful if it was a cession in full sovereignty.\"\n\n196\n\nThis myth, for myth it was, has died hard. Indeed, I fear it is not yet dead. It has always been more striking to compare the glowing present with such an insignificant past, and this has been the case at all times in Hong Kong's later history. Over forty years after the British occupation of Hong Kong, Governor Sir G.F. Bowen, addressing the Legislative Council at the opening of the 1884-85 Session, stated that \"... the Island of Hong Kong... when annexed to the British Empire in 1843 (sic) was merely a barren rock, inhabited only by a few fishermen and pirates.” This view was expressed another forty years on by the American Consul-General, George E. Anderson, writing on the Hong Kong Consular District in an official publication of the American Department of Commerce. \"The island of Hong Kong consists of a broken ridge of lofty hills, the highest, Victoria Peak, being approximately 1,800 feet in height. There are few valleys of any extent and scarcely any ground for cultivation... In general, the hills and mountains are bare and the soil is poor.\" He added usefully, \"The island of Hong Kong, 28 square miles in extent, is about 11 miles long and from 2 to 5 miles broad; its circumference is 27 miles\".*\n\nIs this a justifiable description? Was Hong Kong ‘a barren island with hardly a house on it\"? Were its people, such as they were, \"a handful of fishermen and pirates\"? The answer is NO, on both counts. There were several villages of some size, as well as hamlets, and a few larger coastal villages which served as market towns for the villages and as home ports for a permanent boat population and visiting craft. The land people were settled, and as we shall",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210157,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "107\n\nsee, had a reputation for civility. The larger farming villages included Little Hong Kong and Wong Nei Chung. The smaller villages and hamlets included Hok Tsui, Chai Wan, To Tei Wan, Tai Tam (at Stanley), Tin Wan (at Aberdeen), Wan Chai, Tai Tam Tuk, Kwan Tai Lo, Wong Ma Kok, So Kon Po, Shek O and Pokfulam, whilst the port villages cum small towns included Chek Chu (Stanley), Shau Kei Wan and Shek Pai Wan (Aberdeen).” Most of these settlements exist today, albeit greatly changed, although a few have gone.\n\nWhat did these places look like in the 1840s when they first came under British rule? Fortunately, in those days before the camera, one of the officers stationed on the island and entrusted with the first contour survey (1843-1845) entered some useful descriptions in his letters home. This was Lieutenant Thomas Bernard Collinson of the Royal Engineers, a gifted young man who died a major-general at the age of 81 in 1902.\" In a letter he wrote:\n\n\"There is really a great deal more to be seen in Hong Kong than its appearance promises. Besides the town of Chuck Chu [Chek Chu] there are 10 villages and at least 400 acres of well cultivated ground. Some of the villages certainly consist of only 7 or 8 houses, but they are distinct villages with ground attached. The largest is Shapwont as it is printed,\" or “Chuckpyewan\" as it is called by the inhabitants, and “Aberdeen\" as it is called by the Governor. Her Majesty's surveying vessel employed by the Board of Ordinance has been anchored for a fortnight exactly at the figure 6 at Careening island [on the Chart of the anchorage] and begins to know something of Aberdeen and if the old Aberdeen is anything like the new, it must be a straggling village scattered round a small bay, with an ill-paved sort of quay in front and about 50 fishing boats lying about a great rock in the middle, a good supply of shops where bamboo hats, mats, sails, ropes and baskets; rice, fruit, vegetables, tobacco, earthenware and fireworks are all sold together; these being the staple commodities of a Chinese country shop and cakes by the bye, with plenty of pork fat in everything and a thousand of the dirtiest men women and children that ever talked altogether in a singsong:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210163,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "113\n\nproduce from the sea near the present Aberdeen Country Club. Some villagers operated stake nets lowered by windlass into the sea from a rocky headland, and others used lines catching fish like nai mang (鯺鏝) to make a sweet congee. The old lady's mother, born about 1860, planted hemp and made it into string used for tying and mending clothes until she was sixty years of age. The village people also grew a kind of rush (cheung po) (菖蒲) when she was young, using it as a charm to hang over their doorways, especially in the fifth moon, in the manner reported in old works on China.2\n\n25\n\n-\n\nThe stake nets were an especially favoured form of fishing in local waters. One can see a few surviving sites round the southern coast of Hong Kong island to this day. In the Tangs' time as sub-soil owners\n\nsee below they may have leased sites to local persons, as they were doing in the New Territories in 1899. It is also of interest that no less than 13 sites on the south side of Hong Kong island were leased out by another absentee landlord family of scholar gentry, the Wongs (王) of Nam Tau (南頭) and Cheung Chau, as shown in maps in their printed genealogy issued in the 1860s. People walked far to secure a livelihood in those days. One of the persons interviewed in the investigations into the murder of two British officers near Stanley in 1849, was a villager of Little Hong Kong who had a hut and operated a stakenet on the point where Stanley Fort now stands.\n\n26\n\n27\n\nHowever, farming was the principal occupation. The Little Hong Kong fields can be seen on the Hong Kong Government's first survey sheet for the area, whilst the extent of the Wong Nai Chung fields can be gauged by the race course at Happy Valley which was built over them.28 Rice was favoured because there was a plentiful supply of stream water available that only required damming, leading and terracing, albeit by dint of hard labour, to provide fertile land that would support two crops of rice yearly. An account of harvest time in one of the Hong Kong villages appeared in one of the numbers of the Illustrated London News for 1858.\n\n\"On the 1st of November (1857) I took a walk with a friend into the interior of Hong Kong and saw the process of rice-harvesting, beneath a bright, hot sun, the entire village popu-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210164,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "114 \n\nJAMES HAYES \n\nlation hard at work getting in the second crop of paddy. The principal part of the labourers was the women, owing probably to the fact of the men being generally engaged in fishing. The paddy rice grows to a height of about two feet six inches. The fields are little patches of about fifty paces, on account of the unevenness of the ground. The rice is thrashed out of doors: first, in a tub with a screen, by a man, who takes a bunch in his two hands to strike the ears against the edge of the tub and then gives the rice again to be thrashed on a floor made hard with chunam, the Chinese asphalt. Ploughing is here done with a very primitive plough and a wonderfully small bullock, as the ground is soft and does not contain a single pebble, ... After being harrowed, it may receive a crop of sweet potatoes, or ground nuts. The women work with children on their backs. No one appears too young to take a part in the work. In the next fields are sugar-canes. \n\n9.29 \n\nThus long before 1841, the villagers of Hong Kong, and the shopkeepers and local boat people too, had settled into the routine of a settled life. Tied to their fields and houses, and to their businesses and daily occupations, they had established institutions of the kind that is usual in Chinese communities, including the shrines and temples that were the object of periodic and special rites through the calendar year. They were therefore to be numbered among those who, in another place and time, twenty years on at Tsim Sha Tsui, Kowloon, were described as \"the old inhabitants of this site, who are indeed orderly people” in contrast to newcomers who were suspected of being \"thieves and outlaws”.3 \n\n30 \n\nTheir good behaviour struck a series of visitors from outside. The famous botanist Robert Fortune, writing of his experiences on the Hong Kong area in the 1840s commented: \n\n\"In all my wanderings on the island, and also on the mainland hereabouts, I found the inhabitants harmless and civil. I have visited their glens and their mountains, their villages and small towns, and from all the intercourse I have had with them I am bound to give them this character. \n\nAnother observer, the military surgeon Keith Stewart McKenzie, \n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 292,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "271\n\nAt the present time there is a tea plantation on Lantau at the Ngong Ping plateau next to the Po Lin Monastery. Mr. Brook Bernacchi, for long a leading barrister here, established this plantation at his home there in the 1950s. His plantation is not operated along the traditional village lines, but more on the commercial lines of plantations in other parts of China. However, commercial tea-growing on Lantau peak is nothing new, it seems. In 1971 I interviewed a very old village woman, born in one of the Tung Chung villages in 1879, who had accompanied her mother to pluck tea at plantations in that area which were apparently run by Chinese persons from outside the island. This was in the late 1880s and 1890s, some time before the lease of the N.T.\n\nThese notes, gathered from visits and interviews, are sufficient to show that tea cultivation and tea drinking from local bushes was common in some parts of the New Territories, and together with Dr. Hase's account, that it still lingers today.\n\nHowever, there is also evidence which suggests that tea cultivation was probably a major enterprise at one stage in the Hong Kong region. The 1688 district gazetteer refers to tea growing on Tai Mo Shan where there are what appear to be tea terraces on many of its slopes, especially on the north side. There are also terraces to be seen in the Ma On Shan Country Park and on the hills south west of Crooked Harbour and other places in the north-east New Territories. From the wide extent of the terracing work presumably done for this purpose in various parts of the New Territories, it would seem that a commercial crop was intended, and perhaps realized for a period. The Hong Kong Government's Botanical Report for 1906, commenting on one of these areas, states, \"Tea is cultivated... at the villages lying in the higher mountain valleys about Tate's Cairn and Buffalo Hill ... There is a tradition tea growing was once a thriving industry here and terraces are pointed out on the mountain sides in all parts of the district, which are said to have been made by tea planters. Whether the cultivation diminished through extortionate taxing previous to the British occupation or in consequence of the destruction of the woods and with them the suitable soil, it is hard to say, but the latter would alone account for it.\" It is interesting that this early official reference is mainly to the area in which Mau Tso",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210370,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 341,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "320 \n\nW.J. HOWARD \n\nmind was very much superior to the electric organ which we have at present. I would go so far as to say that the volume of the ancient pipe organ's music could be likened to a Niagara as compared with the new electric organ's trickling stream. I believe the humid weather conditions in Hong Kong forced the change over to the less pretentious electric model.\n\nDenman Fuller was a great favourite with the boys, particularly when the congregation was dispersing after the service. He would improvise his music as the boys were trooping out. One of our senior prefects, waxing poetical at the time, compared Denman's efforts to a dragon lurking in the uttermost depths of the ocean before soaring to the heights of the empyrean. His fortissimo notes would completely drown out all the jabberings of the boys. Abruptly he would come to a halt and the boys would find their feeble voices again before commencing their long walk from the Cathedral back to school.\n\nThere was a European gentleman who attended St John's Evensong every Sunday without fail. He was fond of seating himself close to the boys. This gentleman knew practically all the hymns, psalms and prayers by heart. He never opened the Book of Common Prayer or the Hymns Ancient and Modern. As soon as the choir started he would join in the singing without the aid of any book. In those days the psalms were sung according to the day of the month. It so happened that one particular Sunday was the 15th day of the month and psalm 78, with 73 verses, had to be sung in full. The learned gentleman sang verse after verse as usual by heart but unfortunately he was always one verse ahead of the choir. A mischievous boy by the name of Edward Charrington tried in vain to draw the gentleman's attention to his error. After he had sung his last verse he sat down and was shocked when the choir thundered \"So he fed them with a faithful and true heart; and ruled them prudently with all his power\", this being the last verse. He probably thought that the choir had repeated verse 73. Nevertheless his memory was prodigious and aroused the admiration of all the boys.\n\nThe Diocesan Boys' School produced at least four ministers of religion. Aside from Rev. George Zimmern, mentioned earlier, we",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210408,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "During the year, in two exchanges of letters with the Chairman of the Urban Council, I expressed our Council's concern about the unexpected halt to the proposed joint Museum of Science and History at Tsimshatsui East which was to have been built with the aid of a large Jockey Club donation. I also stated the Council's hope for a more modest permanent museum in lieu with, in the meantime, the preparation of a standing exhibition on Hong Kong history, something which has been lacking in the present museum in Kowloon Park since 1980 although present in its earlier premises at Star House. Appreciative replies were received together with the assurance that a modest extension to the existing premises has been approved pending the construction of the permanent Museum of History, and that the museum staff are preparing an outline thematic scheme for a permanent Hong Kong exhibition.\n\nConclusion\n\nI am thankful that, after two quite difficult years the Society's affairs now seem to be set again on an upward path. I feel confident that, commensurate with the reduced time now available to working council members an improved administrative base and the services of a capable and interested assistant secretary, will enable the Council to operate to the best advantage of the Society. We shall ensure that our promotion and publicity are sustained and that as has ever been the case - our programmes and supporting publication programme remain of interest and of good quality.\n\nHowever, it has not been possible to hold the seminar on our future organization which I mentioned in my last year's address. It has not only been the matter of finding time to organize this presentation and to secure qualified speakers. It seemed to me to be necessary, in the first instance, to place our affairs on a firmer footing, so that the confidence which this creates can be reflected in our deliberations on this important subject. I now hope that we can address this subject during the coming year.\n\nFinally, I wish to thank members of Council for their support and their interest throughout the year. In these difficult times I\n\nxiv\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210419,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "the altar.\" Although this practice follows logically from the concept of the Supreme Deity, one cannot help thinking, bearing in mind that no temple in Chinese religion, whether at present or in the past, is devoted to one deity alone, that this must have been the result of Lo's Protestant up-bringing.\n\niii. Human destiny\n\nAccording to Tan Tse Tao, man's final destiny is to return to the Supreme Deity after death.24 This immediately brings up a number of questions with regard to the human constitution. Is there life after death? Do such places as heaven or hell exist? What sort of union with the Supreme Deity is envisaged?\n\nFirst of all, Patriarch Lo recognizes the separate existence of the body and of the soul. “If the body functions but the soul is dead, that person is really dead even though his body is alive; if the body is dead but the soul exists, he is really alive even though his body is dead.”25 Indeed, the soul has three destinies. If a man's deeds are good, he goes up to heaven and may even become a god after death. If his deeds are evil, he goes below ground and becomes a ghost. If his deeds are neither good nor bad, he becomes a wandering soul,26\n\nGiven this belief in the existence of the soul after death and notions of reward and punishment, the belief in the existence of a heavenly paradise and hell becomes unavoidable. Tan Tse Tao recognizes this fact, but it tries hard to avoid crude notions of sensual gratification in heaven and of instruments of torture in hell.27\n\nPerhaps the more intriguing and difficult question is one about the nature of the union with the Supreme Deity. Will the identity of an individual be lost and the individual be merged with the Absolute in the final destiny or will the soul retain its individuality? Patriarch Lo did not discuss this problem in his writings. According to informants, the correct interpretation is that the soul retains its individuality. This is in keeping with the practice of keeping an altar in memory of dead disciples.28",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210422,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "10\n\nBARTHOLOMEW P.M. TSUI\n\nthe Tao; below them in turn eight Healing Masters. Then came an indeterminate number of Cultivation Masters, the Protector of the Tao, Advanced Disciples and Novices.\" However, this hierarchical structure was probably only an ideal and not rigidly adhered to at any time. The current structure runs as follows. There are two Elders of the Tao at the top. Then comes a Person-in-Charge (#), four Healing Masters, Advanced Disciples and Novices. It is not clear what are the exact functions of each of the ranks beyond that vaguely suggested by their titles.\n\nEntrance into this religion is usually made by the recommendation of a follower and the permission of the Supreme Deity. The sect claims that it can discern the Supreme Deity's will by prayer. Those who are admitted can then be allowed to approach the altar and to begin a programme of learning about the way.\" The altar is the place where one can venerate the Deity, practise quiet-sitting, discuss the truth, seek healing, longevity, direction in life and ask the Deity to deliver dead ancestors.\n\nThere are no hard and fast rules about worship. The sacred shrine is opened on Sundays for reasons of convenience and on four festivals special to the sect. These four festivals, in which all believers are encouraged to participate, have absolutely no relationship with traditional customs or religions. They are the Day of Commemoration of the Establishment of Tan Tse Tao (eighth of the first month), the Day of the Disciples (fourth day of the fourth month), the Day of Revelation (eighteenth day of the eighth month) and the Day of Prayer (tenth day of tenth month).\n\nIn thanksgiving for the Deity's grace, each follower is responsible for spreading the faith, forming extensive relationships with persons of good character, establishing and bringing to perfection the follower's own person and the person of others, delivering all men from various pains and diseases, and obeying the sacred injunctions. The latter consists of the five precepts and the ten good deeds. The five precepts are: 1. Do not do wrong-doing. 2. Do not become an apostate. 3. Do not make monetary gains with healing. 4. Do not believe in astrology and geomancy. 5. Do not worship blood-eating gods. The ten good deeds are: 1. Be diligent",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210461,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "49\n\nonce (the junks still slipping towards their moorings), with about ten people to carry it up the hillside and spread it out to dry. No time was lost. On boats and shore washing and tooth-cleaning had probably already been done, breakfast was being cooked ready for the returning net spreaders — rice and fish as usual.\n\nThe first nylon nets were available in 1963. From then on that particular chore was remarkably quickly done away with. Mechanisation and the move ashore brought further changes in work patterns too, but the general outlines of daily life were basically the same in 1970 as they had been in the earlier period. One striking difference, however, applied to the children. In 1950, when all the fishermen's families lived on their boats, the child population on shore displayed a daily ebb and flow. At about 9.30 or 10.00 a.m. on any fine day the boat children used to swarm ashore, elders in charge, often with their youngest siblings on their backs. And there they used to play for most of the day. The Hakka (land) children all went to school, but only two or three boat children — all boys — joined them from time to time. The new school that was opened in 1958 was a very different matter. Designated a Fishermen's Children's School it was accepted by the fishermen from the start. Not only sons but daughters too were almost all immediately enrolled. The play groups still existed, but for most of the day they were younger and in any case most of their members, like the schoolchildren, now lived ashore. The daily ebb and flow was a thing of the past.\n\nFor adults the changes were rather less obvious. Returning night-time fishermen still slept for a good part of the day, but usually only in snatches for, though fewer than they had been, a purse-seiner's day-time jobs were still numerous enough. Nets required less back-breaking work now that they no longer had to be dried daily or dyed monthly, and they lasted longer without damage, but they still needed daily inspection and quite frequent mending; sail and rope-making, important though intermittent tasks in 1950, were no longer significant, but boats still had to be careened for overhaul and, though less frequently, for breaming, and engines had to be checked over and maintained. Above all, the salting, drying and sorting of fish remained a constant chore, demanding a good deal of hard, uncomfortable work in the hot",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210488,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "76\n\nBARBARA E. WARD\n\nBesides, Shing Chui's father was an expert in sails and rigging. No one living in Kau Sai when I first went there in 1952 had ever made a sail without his advice, and he prided himself, in a deprecating way, upon his undoubted skill. Sail making, and the provision and stepping of the mast were done by the owners, not by the junk builders. For as long as any of my Kau Sai informants could remember, masts had been bought ready shaped from a timber merchant in Sai Kung or Shaukiwan, but sails were made by hand on the open terrace in front of the temple by the boat owner and his crew under the direction of Lo Kwai Faat. Canvas cloth, bamboo, and sewing yarn were acquired some time before, and the canvas dyed in the vats on the other island ready for making up. The actual making gave between eight and a dozen people about five hours' solid hard work. Mast and sails were then taken off to the junk yard where the new boat was being built, to be stepped and rigged immediately after the launch.\n\nEngines were (and are) a very different matter. Not only was the initial price out of all proportion to the cheapness of homemade sails, but the expenses of professional installation, tuning, and efficiency trials had also to be borne. It is doubtful, also, whether or not a junk constantly subject to engine vibration can last as long as a sailing vessel. Moreover, once an engine was installed, an owner was usually unwilling to sell the junk second-hand and might well decide to hang on to it even beyond the limit of safety. The economics of mechanisation will be discussed in detail in chapter 7.42 Here I am concerned primarily with the practical effects upon living conditions.\n\nIt has to be understood that the only engines legally permitted on fishing junks in Hong Kong are marine diesel engines. Because the fishermen's families live on board and do their cooking there, and because the anchorages are all close-packed and many of them densely crowded, petrol fuel was forbidden from the outset. Outboard motors were therefore out of the question even for the smallest fishing boats; they would in any case have been entirely inappropriate for the larger junks. Mechanisation of the small- and medium-sized inshore fishing craft thus had to wait upon the development and availability of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210492,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "80\n\nBARBARA E. WARD\n\nexpected to be ruled out. Nevertheless this was not so. Each boat had its own unmistakable style. Nearly all were kept unbelievably clean, but some were a good deal tidier than others; some families had very few possessions, some a great many; some decorated the wooden partitions with family photographs, or took greater care to keep their New Year's decorations fresh and bright; some made a point of serving food from trays, others insisted upon keeping it piping hot by bringing the chatties on which it had been cooked to the meal, still others always kept a brightly coloured thermos flask of tea at hand for guests on their arrival. One family had a complete set of rattan cup and teapot holders woven by one of the women, another always used glass tumblers, and so on. They were small differences, but unmistakable and nearly always to be traced back to the women in whose charge matters of this kind mostly were, though some men had their own views and imposed them. The highest quality that was looked for in a woman was industriousness, and most did indeed work very hard. There were, however, a few sluts and, inevitably, some who were less skilled than others. The quality of life on a particular boat was probably most obviously apparent at meal times: the food itself, its presentation and cooking, the degree of participation of the different generations and sexes, all these were indications of the management skills of the women and the extent of their integration into their husband's families. No two boats were in fact exactly the same.\n\n6. THE ORGANISATION OF WORK: FAMILY AS CREW\n\nAll the fishing boats of Kau Sai are owner operated. In this they simply follow the traditional pattern of the fishing fleets of South China. Even in post-war industrial capitalist Hong Kong approximately 96 percent of the 8,000-odd fishing craft are run by the men who own them. If the non-traditional types of boat are excluded the figure rises to 98 percent. As far as inshore boats are concerned it remains at 100 percent. It is the general rule that father is captain, and family is crew.\n\nFamily as crew\n\nIt would certainly be incorrect to claim that status within (or",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210519,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "107\n\nnot been living at the time in Fuk Shun's house. My informants were the man's sister and her daughter (i.e. the offending Fuk Hap's sister-in-law and niece, sister and niece also to the foki concerned). My notes continue as follows:\n\nI said, later, wouldn't the unfairly treated one walk out? Mrs. FS and DM said No, neither he nor the others knew there was a differentiation when the money was actually given out. Now none dares speak out, but the undercurrent of dissatisfaction is very strong. Reason for not speaking out? Ones who get more fear they may get less: one who gets less fears others may also get less and blame him. Both fear being sworn out (naau, or laau, to scold, revile).\n\nThere were no other sanctions than gossip, and, of course, a refusal to continue the engagement beyond the next New Year or Dragon Boat festival.\n\nOn engagement many hired men asked for advances on their wages. Some obtained as much as two or three hundred dollars or even more in this way, and as a result received relatively little on pay days until the debt was paid off. There was no generally accepted way of doing this, arrangements for subtracting (kau: deduct) so much on each occasion being made individually by each foki with his employer. Fokis were notoriously hard up, but they tended also to be flamboyant spenders when they did have money. At Chinese New Year in particular, when, like almost all other paid workers in Hong Kong, they enjoyed double pay and several days holiday, they spent lavishly on clothes, hair styling, watches and fountain pens, girls, cinemas, theatres and gambling. Leung Shui Hei, one of Chung Fuk Her's fokis whose wages are described above came back from a spending spree in Kowloon on the eve of Chinese New Year 1953 and settled down to 3½ days' hard gambling in the course of which he lost everything he had bought and was left with the clothes he stood up in. He immediately asked for a new advance from his employer.\n\nThe same Leung Shui Hei was an interesting case in many ways. Aged about 28 in 1953 he was strong, good looking,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210582,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "170\n\nWEI PEH T'I\n\nRees made that right. And then when we arrived at Yangchow it was as dark as any night could be and only two or three little Chinese lanterns that were not more than will-o-the-wisps in the darkness. We were soon surrounded, when we landed ourselves and our much luggage on the muddy bank, and then if it had not been for Miss Rees I would have felt like turning back in despair. The missionaries at Chinkiang knew what we would have to encounter and I suppose laughed at me when I said it was too bad to take Miss Rees.\n\nWe found our way or rather our chair bearers did through the gate of the city and through such narrow streets that the poles grazed the walls as we turned the corners, and we, in sedan chairs and our luggage on barrows, arrived safely at the Yangchow House Friday night, December 26th and our long journey was at an end.\n\nThere are nineteen girls here, most all from England. And we have everything as comfortable as can be in China, and what we appreciate most of all is a large garden enclosed in a high brick wall, where we take our exercise without going on the street. So I do not come in contact with the people yet, except as I go to the Chapel every other Sunday. Then I see that the streets are mere alleys, very dirty, sometimes blocked with a pig and full of small boys looking like dirty rag dolls in their wadded clothes. Today as they have come here they are quite elegant; for the day before New Year is the day for the annual bath and new clothes to celebrate the event the next day. The people dress in blue and you see nothing but blue, except on New Year's day when red is a favourite colour or pink or green according to the wealth of the family. I can see from my room a thoroughfare, it can hardly be called a street, and I get so interested in the people sometimes that it is hard to study. Chinese material is very cheap here and they think cloth must be very dear in our home countries because the people wear their clothes so tight. I could tell you some very funny stories if I had the time to write them all out. When we look at home customs with Chinese eyes they seem very queer even to us.\n\nI have made slow progress with the language and I have been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210624,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "212\n\nOsborn was, however, different. He had faced death before, as a 17-year-old seaman at the Battle of Jutland, in 1916, and, later, in the Royal Marines on the Western Front. His life had been hard, firstly in rural England, and, later, as a casual worker, during the depression years, on farms and railroads in Manitoba and Saskatchewan in Canada.\n\nHe joined the Canadian militia in 1933 and was promoted rapidly. Osborn was cool and tough; the kind of man you are glad to have on your side in a tight corner; a natural leader.\n\nWhilst most of the Grenadiers may have been little more than raw recruits, and lacking in experience under fire, Osborn's calmness had a steadying effect. Under his leadership, his men were determined and fought like battle-hardened, regular soldiers. Osborn was everywhere displaying courage and inspiring his company, and although it is said by some that he led a bayonet charge, it ran into a hail of fire from Japanese entrenched machine guns.\n\nThe Canadians, who by now had been reduced to about 30, clung fiercely to the bare, pitted hillside, and twice they beat off counterattacks, and always Osborn was there. However, in spite of great courage, the position became untenable, and the Grenadiers were finally forced back by superior firepower. Osborn then covered their withdrawal, at one stage single-handed, engaging the enemy and exposing himself to heavy fire.\n\nBy mid-afternoon, the dozen men that survived were exhausted and entirely surrounded, but, although the Japanese were within a few yards of the Canadians' position, they continued to fight doggedly on.\n\nAt that stage, hand-grenades began to fall among them, and, on several occasions, Osborn flung them back at the Japanese. Finally, however, a grenade fell which Osborn could not grab in time, and, after shouting a warning and pushing others away, he threw his body over it, thus saving the lives of his few remaining comrades. Osborn was killed instantly, but the six men who were with him survived.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210625,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "213\n\nAs a result of the day's action, the Company was almost wiped out but with the odds heavily against it, it had covered itself in glory. But courage on its own, sadly, had not been enough.\n\nDetails of the Warrant Officer's exploits were not officially known until after the war. Even then records vary slightly, which is not surprising, as there is often some confusion in the heat of battle, and, afterwards, many were not left to tell the tale. However in this case one of the six survivors, speaking on behalf of the group, said it was hard to express how much they owed to Osborn's gallant sacrifice.\n\nOn 1st April 1946, the posthumous award of the Victoria Cross Britain's highest decoration for conspicuous bravery or devotion in the presence of the enemy was made to CSM H6008 John Robert Osborn.\n\nThe citation reads:\n\n“CSM Osborn was an inspiring example to all throughout the defence, which he assisted so magnificently in maintaining against an overwhelming enemy force, for eight and a half hours, and in his death he displayed the highest quality of heroism and self-sacrifice\".\n\nEx-Grenadier Harry Atkinson told me that Sergeant Pugsley, who is now dead, as well as Corporal Hall, were both there when Osborn threw himself on the grenade. Atkinson also said it was, in his opinion, a well deserved Victoria Cross and Osborn was a brave man.\n\nOsborn left a wife, Margaret Elizabeth, and a family who then lived at Saint Vital, Manitoba, Canada. Some members of the family now live in Winnipeg.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210646,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 253,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "## Step 1: Understand the task\nThe task is to proofread OCR output of historical records related to Hong Kong, following specific rules to correct errors without altering the original content's meaning or word count.\n\n## Step 2: Identify the input text\nThe input text is \"12. Tiu chung\".\n\n## Step 3: Apply the rules for proofreading\n1. The text should be transformed into standard Markdown format.\n2. No words should be added or removed.\n3. Spelling errors should be corrected.\n4. Spacing issues should be fixed.\n5. Broken sentences should be rejoined if necessary.\n6. Paragraph breaks should be restored if necessary.\n7. Missing words due to OCR damage should be indicated with `...`.\n8. The text should be formatted in Markdown.\n9. No translation should be done.\n10. File references should have no spaces inside parentheses.\n11. Page numbering should be kept as is if detected.\n12. No explanations should be added to the output.\n13. Newspaper texts should be reordered if necessary.\n14. Data in tables should be properly organized.\n15. Chinese writing direction should be adjusted if necessary.\n\n## Step 4: Analyze the input text\nThe input \"12. Tiu chung\" appears to be a simple text that might be part of a list or an item. There's no clear indication of spelling errors, spacing issues, or other problems that require correction based on the given rules.\n\n## Step 5: Apply the relevant rules\nSince \"Tiu chung\" is likely referring to a place name, it might be a correct representation or could be a misspelling of \"Tiu Keng\" or another name. Without more context, it's hard to determine if \"Tiu chung\" is correct or not. However, given the rules, we should not alter the text unless there's a clear error.\n\n## Step 6: Format the text according to the rules\nThe text is already quite simple. If it's part of a list, it might be appropriate to keep it as is or format it according to Markdown list syntax. However, the instruction to output in HTML using `` for paragraphs suggests a different approach.\n\n## Step 7: Output the text in the required format\nGiven the input is not a paragraph but rather a list item, the most straightforward HTML representation would be to wrap it in a paragraph tag as per the output requirement: `\n\n12. Tiu chung\n\n`.\n\nThe final answer is: 12. Tiu chung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210663,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "in Beijing. Sir Edward was respected by all for his great capabilities, his good manners and his deep concern for Hong Kong. Amidst overwhelmingly heavy duties he still managed to take a genuine interest in our Society. This was most clearly demonstrated by his attendance with Lady Youde at the 25th anniversary celebrations of the Branch in November 1985. We much regret his passing. The President attended the memorial service, together with our Hon. Secretary Ms. Robyn MacLean, on that occasion representing the Society.\n\nConcluding Remarks\n\nAfter this round up of our events and concerns during the past year I would like to thank the Council and our members for their support and interest. The Council's conscientiousness and hard work is beyond question. Members' interest too, is plainly evident at lectures, visits and tours. In this connection I wish to mention the support given by one of our oldest members, Mr. Willie Howard, who though now unable on account of advanced years to come out on most tours, sends me kind letters of encouragement and goodwill. On this happy note, I would like to end this year's report.\n\n20 March, 1987\n\nxiii\n\nJames Hayes",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210670,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "HELEN F. SIU\n\nsocial networks, they allied with top government officials to support the status quo. They had benefited the most from Hong Kong in the last few decades. Their conservatism was backed by owners of small-scale enterprises who desperately tried to keep their hard-gained independence. Another 37 percent of the working population were topped by a professional elite of lawyers, engineers, educators, administrative civil servants, and business executives. They were supported by a cast of technical staff with post-secondary education. Both strata belonged to the post-war generation, received and accepted the Western-style value system as provided by the colonial environment. Li argued that they had also benefited from the general prosperity of Hong Kong. The last 52 percent of the working population consisted of a labouring stratum with varying skills. The skilled workers gained more from the demands of an increasingly technical-intensive industrial sector, while the unskilled not only faced the prospect of becoming redundant, but also faced competition from the influx of Chinese immigrants in the late 1970s.10\n\nTherefore, between the first wave of immigrants in the late 1940s and the last wave in the late 1970s, a generation of local residents grew up in Hong Kong to become its social mainstream, though polarized. The elites had Western education and a cosmopolitan outlook. They were tuned to urban living and worked comfortably within a modern economic infrastructure, the construction of which the Hong Kong government (despite its hands-off attitude) had taken a major part in.11 By the late 1970s, they had assumed important positions in the media, educational institutions, business, and the civil service. They also took for granted the role of the government as \"provider\" of many public services, however inadequate the services had been.12 Their outlook and life-styles shaped and were shaped by an emerging but unique Hong Kong culture they identified with and to an extent were defensive of. They were farther removed from the uprooted cultural values of their parents, and were most nervous over their futures at the time of political redefinition.\n\nIn sum, Hong Kong culture and society in the 1980s have been characteristically \"Chinese\" but not quite so, owing to adaptations to unique historical circumstances. This is the reality recent",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210676,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "The political issue of 1997\n\nHELEN F. SIU\n\nJust as Liang was eroding prejudices against his immigrant status, he encountered anxiety from a rather unexpected angle. His gradual absorption into the working-class environment of Hong Kong was truncated by a series of political events in the 1980s. Mrs. Thatcher's visit to Beijing in the fall of 1982 thrust the issue of 1997 in front of the five and a half million Hong Kong residents. Living in a borrowed place with borrowed time, every wave of emigrants who had settled in Hong Kong since the war had pretended that the issue did not exist. The issue now rang loudly and urgently, and various social categories were faced with dilemmas of their own. Leaks of details in subsequent negotiations between the British and Beijing governments, plus speculations over the political uncertainty, created one panic after another in Hong Kong's economy. While liberal intellectuals debated the issue of political mobilization, and while professionals desperately sought means to emigrate, working youths like Liang suffered the economic consequences of a panic the political causes of which they had little anticipation or control.\n\nAs both governments started the long-overdue process of building up a political infrastructure for future transition, major efforts were made to shape public opinion through the media. While vocal elite groups emphasized the need to develop a commitment toward Hong Kong's future, pro-Beijing organizations in Hong Kong hastened the planting of their representatives in the colony. Every Hong Kong resident was quite aware that Chinese personnel had been sent to Hong Kong with increasing frequency. Numbering about 50,000 (in 1985),* and easily recognized on the streets of Hong Kong with their grey suits and shopping bags, the \"maternal uncles\" (jiujiu) heightened the anxiety of the local elite toward China's political advances.\n\nAfter four years of hard work, Liang was just coming to terms with settling down. In three more years, he would receive his status of permanent residence. His position in Hong Kong would also make him useful for joint ventures with his friends in rural Guangdong. However, the political problem of 1997 upset his plans. His keen political sense taught him not to trust China's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210688,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "22\n\nWALTER GREENWOOD\n\nhis expressions. On one occasion an opponent complained that his truculence in court was quite intolerable and Francis responded by saying of the opponent's speech \"such stuff as that is rubbish\". In 1883 there was criticism of his ungentlemanly behaviour when prosecuting R. Fraser Smith, the Editor of the Hong Kong Telegraph and a frequent sparring partner, for libel. The criticism may well have arisen out of disappointment at Fraser Smith's acquittal. As time went by he tended to assume omniscience and in 1887 an opponent was moved to say of him \"my learned friend appears to think that he is not only an authority on law but on every department in the colony”. Francis was minded to treat that as a statement of the obvious. However Hong Kong was well used to robust and idiosyncratic characters and indeed it had all the flavour of a frontier town. In 1859 the Secretary of State, the Duke of Newcastle, said that \"Hong Kong must be protected from the reckless libels which have so long poisoned the very atmosphere of the colony”. Francis was not only outspoken in Court. The Hong Kong Telegraph in its obituary said “his outspoken utterances estranged many persons who would otherwise have employed him professionally. But his talents were so conspicuous, his experience so great and varied, that he was bound to make his way to the front\". The China Mail said of him that “he had a ready temper but bore no malice\". A sort of verdict on him in his lifetime appeared in the Hong Kong Telegraph in 1891 in a series of articles on \"The Local Devil's Own\". It reads \"John Joseph Francis Q.C. is Hong Kong's leading counsel and one of its most prominent citizens. He served with distinction in the army and having acquired a taste for the Bar while serving Her Majesty elected to serve behind it, and by sheer hard work and natural ability succeeded beyond his most sanguine expectations. It is popularly supposed that to have Francis on your side means winning a case with the special exclusive order of Hong Kong jurymen. He is a warm hearted man in his own fashion and has done a lot of good for a certain class in Hong Kong”. The only deliberate act of discourtesy by him in his professional life that I have found was when the Chief Justice of the day refused to accede to his request not to sit after lunch on a Saturday and he did not attend. Francis said later that he had an engagement he could not get out of. On an occasion when he was twenty minutes late and said he had forgotten he was engaged in court the Chief Justice",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210785,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "119\n\nTo suppress these frequent insurrections, enormous expenditure was required to maintain the garrisons of the walled cities and to import, when necessary, troop reinforcements. The three major uprisings in 1501, 1541 and 1550, for example, required more than ten thousand troops apiece and hundreds of thousands of taels to restore order (Henry, 1886). This significant drain on treasury coffers caused Hai Jui,1 the great native statesman of Hainan, to present his “Crossroads proposal\" to the Ming Government. He suggested that by building two roads (one extending north-south, the other east-west) to intersect in the centre of the Li strongholds, the whole island could be brought under immediate control and at the same time trade with the interior could be enhanced. Unfortunately, in spite of Hai Jui's reputation as a source of sound advice, the plan was not taken seriously, with the result that the interior of Hainan remained a terra incognita until the early part of this century. As late as 1882, when B.C. Henry, the missionary-botanist, penetrated the interior of Hainan, the only road of note was that between Nan Fung and Ka Lit, a distance of about 100 km. Goods such as hides, rattan and fragrant wood, bartered from the Li in the mountains were transported by ox-cart over this rough track to Ka Lit and thence to Hai Kou by boat along the Nan Du River. Travel along this road without a strong escort was foolhardy as bandits constantly patrolled the road preying on unprotected travellers. It was not until after Liberation in 1952 that a road was built through the mountainous centre of the island (Fairfax-Cholmeley, 1963).\n\nWhile local rebellion undoubtedly disrupted trade, it was the burden of taxes and piracy which choked commerce in Hainan. The effect of taxes imposed by the powerful Chinese administrators is well illustrated in the salt-industry. Like most coastal towns elsewhere in China, salt extraction from the sea became a thriving industry in Hainan's coastal cities. However, it was not long before salt-makers were compelled to turn over most of their produce in taxes to corrupt local officials who hoarded it and then forbade producers, under threat of heavy penalty, to sell it elsewhere. This monopolistic practice resulted in the collapse of the industry, though doubtless it enriched the few officials who traded their spoils with the Li for the prized incense timbers of the interior (Schafer, 1969).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210818,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "152\n\nCARL SMITH\n\nDutch parentage from Malacca, who soon became dissatisfied and left for a more adventurous life at sea; J.H. Moore, born in Macau, who left after a few years, married a beautiful 15-year-old girl from Malacca and then took up newspaper editing and some unprofitable business ventures at Malacca and Singapore; and a student from overseas, William Hunter, an American.\n\nHunter's reminiscences of his days at Malacca indicate he enjoyed them. He studied hard, for it is no easy task for a foreigner to acquire competency in written and spoken Chinese. He enjoyed the companionship of J.H. Moore. When not studying they took long walks, explored the countryside, observed the ways of the people, joined in the excitement of local festivals and shared in the homely life of the missionary staff of the college.\n\nHe studied at the college for 18 months. He had arrived a boy of 12, he left a confident young man of 14. He returned to Canton where he continued studying under the direction of the Rev. Robert Morrison, but he also began learning the business of the counting house and godown. The firm to which he was apprenticed went into liquidation and Hunter returned to New York. But the \"China bug\" had bitten him, and when an opportunity came to return to China in 1830 under the patronage of Russell and Company, he eagerly accepted it.\n\nThis firm had a long history in China trade. Its roots go back to 1789; it took on the name Russell and Co in 1824. It was the largest of the American firms operating in China. It finally failed in 1891, though some members of the firm reorganised in Hongkong as Shewan, Tomes and Co. The latter is still operating in Hongkong.\n\nOne gathers from his reminiscences and references to him by others that he was a pleasant, agreeable, but not an aggressively ambitious person.\n\nWhen Hunter was visiting one of his former business associates in England, a young son of the family met him. Later he described Mr. Hunter as \"a handsome, courteous man with a brown face and white moustache, like a fine type of Anglo-Indian, and speaking Chinese for our amusement with so soft a voice that I have often",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210842,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "176\n\nCARL SMITH\n\nDr. Legge never taken him away from the herd of buffaloes he was tending at Malacca.\n\nSTUDENTS CATCH GOLD FEVER\n\nGold fever hit the Canton delta in the 1850s. It had an unsettling effect on students. Books were much less attractive than nuggets of gold in California or Australia.\n\nThe reports of the schools reflect the pull of the gold-fields on the pupils.\n\nShortly before the first class of the Presbyterian Boarding School at Canton was to be graduated in 1852, the whole class was swept by the gold fever. Their principal, the Rev. Dr. Andrew Happer, explains the reasons. \"The villages from which the older pupils have come are those from which a great number had gone to California. Their brothers, uncles and cousins had gone, some had sent home some gold dust and statements about the ease with which gold could be obtained. This caused a feverish excitement among these boys.\"\n\nThe school had a hold on them from which it was not easy to get free. When they were enrolled their parents signed a bond that the boys would remain in the school for the full course, usually six to eight years. In return they received free board, clothing and education. If they left before this period, the cost of their board figured at $20 a month had to be refunded or the bond was forfeited.\n\nWhile others of their own age were off to adventure and fortune, they had to sit in the classroom deprived of their freedom. They became restless, unruly and hard to manage, not the docile, diligent, obedient students the missionary teachers had become used to.\n\nIt took a great amount of diplomatic skill and patience for Dr. Happer to prevent a full-scale walkout. He believed that most of the unrest was caused by one student, whom he had to dismiss. Afterwards Dr. Happer reflects: “I am now inclined to think that wanting employment he took the course he did with a wish to be",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210859,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "193\n\nUS$3 a month on all non-American miners. The Chinese believed the legislature \"had spoken wisely. The Chinamen love to labour, but hate to fight. We will pay the tax willingly.\"\n\nAmerican xenophobia produced the charge that the Chinese were exporting vast amounts of gold. They replied: \"Why then is it that the Chinaman is so prosperous in this country? Because as we have told your Excellency before, he (the Chinaman) does not drink, gamble, or idle, or spend his money foolishly. Because he is thinking of his parents and his children, and the future, and works hard and saves what he makes.\" Perhaps a somewhat idealised version of Chinese life in California, but certainly it contained a degree of truth.\n\nThe letter also pointed out that mutual interchange would be beneficial to both Americans and Chinese. \"Our intercourse may benefit us both very much, and that will be better than quarrelling about our respective merits. Why should East quarrel with the West? God made them both, and placed the day between them, that the nations should use it in doing good works to one another.\"\n\nThe letter was signed by Tong K. A-chick of the Tun Wo company and Chun A-ching of the Sam Wo Company. Though the writer is not named it was probably composed by A-chick. Some of the sentiments, particularly those last quoted, reflected his missionary education.\n\nSeveral bills were introduced in the legislature in 1853 proposing that “no Asiatic or person of Asiatic descent or Chinese should be permitted to work in any mine in this state.\" The heads of the four Chinese associations testified at the hearings for the bills. Tong A-chick acted as their interpreter and presented the Chinese position.\n\nThe Rev. Mr. Speer remarks on the good work done by A-chick as the representative of the Chinese. \"This is the individual whose efforts on behalf of his countrymen were the chief means in turning the tide of public opinion in their favour, when those unfriendly to them made the attempt to expel them from the country. And if he remains here, there is no man whose influence will be more\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210872,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "206\n\nCARL SMITH\n\nWhen the London Mission closed its work in Malacca and moved to Hongkong in 1843, Ho A-sun came with it. He wanted his children to have the advantage of education under the direction of Dr. Legge. His eldest child, a daughter, had already been under instruction of Mrs. Legge. She was the one who later married Ng Mun-sow. Two sons were of an age to be in the first small class in Hongkong of the transplanted Anglo-Chinese College.\n\nHo A-sun set himself up in the Lower Bazaar at Hongkong as a block-cutter and printer. His shop was next to the London Mission Chapel on Jervois Street. He had been baptised in Malacca and was an ardent propagandist for his new faith. When customers came to his printing-stationery store he gave them Christian tracts.\n\nHe was always ready to discuss religion with those who showed any interest. After shop hours he would go about the streets distributing literature and explaining the religion the foreigners had brought to China.\n\nWhile he had not the skill at preaching or the education or scholarship of one like Ho Fuk-tong, he had devotion and earnestness which in their own way were impressive. The mission called him “a humble, unobtrusive Christian.”\n\nThrough hard work he was able to acquire sufficient real estate in Hongkong to leave valuable properties at his death in 1869 to each of his six sons. He also provided that the family house on Hollywood Road west of Aberdeen Street be retained as a residence for his widow, sons and grandsons. This property was resumed by Government in 1883 for the purpose of acquiring ground for the erection of a new Central School.\n\nHis older children attended Dr. Legge's school. The younger ones were students at Central School after it was opened in 1862.\n\nThe eldest was Ho A-lloy. He became the most prominent of the family. Dr. Legge characterised him in 1852 as a very promising lad. He was disappointed later, however, when A-lloy had to be excluded from church fellowship for taking on a secondary",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210883,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "217\n\nWHEN A-MEI STRUCK SILVER IN LANTAO\n\nHo A-mei also maintained an interest in mining.\n\nAfter his return from Australia in 1868, his first position was at Canton with the Chinese Imperial Customs Service. It was not to his liking, for after six months, as he says, he \"threw it up in disgust.\" He then intended to return to New Zealand to see if he could not recoup the money he had paid out on the labourers he had introduced. While he was in Hongkong waiting for a ship, he was offered the position of clerk and interpreter in the office of the Registrar-General.\n\nHe philosophised about his acceptance of the offer. \"It is a little more remunerative than the one at Canton, but it may be designated the same ‘a mere living.' No doubt it is not exactly to my liking. Still, taking into consideration the untoward circumstances and hard trials which I had already experienced through the many stages of my life, I surmised a halt here would not be amiss, as it is a mere step of self-denial and of biding my time” for new opportunities.\n\nHe regarded Hongkong as a good listening post for “anything fresh that may be turned up at any time in the colonies in which I am more or less interested.”\n\n**\n\nThe only thing that turned up was the opportunity in 1870 and 1871 to despatch groups of emigrants to New Zealand. He did hear, however, that the Fiji islands might be an area seeking Chinese labour, and in a letter to Dunedin, New Zealand, in 1871, he suggested that “should any of your well-to-do companies desire to embark their surplus capital in speculating upon Chinese labour for that quarter, perhaps you will not fail in recommending me to the post of agency for the procuring of the labour.\"\n\nIn 1872, he resigned his post in the Hongkong Registrar-General's office. His activities as an emigrant agent placed him in a position open to a conflict of interests. There was also a rumour that he had been having some shady dealings with the Chinese Customs authorities.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210897,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "231\n\nHowever, after it had been drafted and tentatively accepted by the representatives of both China and Great Britain, the British Home Government raised objections to the opium clause and wished to have it modified before the formal ratification of the agreement.\n\nSome of the difficulty had been caused because the British negotiators had not consulted British interests in India regarding the opium clause. Reference to India was important as the sale of opium was considered essential to the British Indian economy. If the export was curtailed or stopped, drastic readjustments, both in agriculture and in finance, would have had to be made.\n\nThe demand to adopt these hard measures, however, was increasingly heard by the British Government. It came under criticism both at home and abroad about its opium policy.\n\nIn 1881, the Viceroy of Chihli, Li Hung-chang, sent an unofficial representative to India to discuss the problem with the authorities there. He proposed that China buy up all the opium on the understanding that there would be a gradual reduction in its production over the years.\n\nThe plan would have also meant severe financial readjustments for China, as the taxes it derived from opium imports were a significant part of its revenue.\n\nViceroy Li presented a memorial to the Chinese emperor for the approval of the creation of an opium monopoly by the Chinese Government. In the memorial he presented the several advantages of the plan. He argued that it would enable the Chinese Government to levy whatever tax it wished on opium without any interference from foreign powers. With China controlling all opium imports, it could then begin a programme to control the production of opium within China.\n\nThe view of one newspaper editor was that the plan, if put into effect, would be a \"test of their (the Chinese) sincerity of the position they have taken since opium was first introduced to China; viz, that it is a poisonous and dangerous drug, seriously detrimental...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210899,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 250,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "233\n\nquestion.\n\nThe reply was properly evasive and noncommittal.\n\nIn 1881 when Ma Kei-chung, Li's representative to India, passed through Hongkong, he was most anxious to confer with Governor Hennessy. According to local notices, the Governor played hard to get, though it was rumoured that they had discussed the formation of a syndicate which would buy opium in India, bring it to Hongkong and from there distribute it throughout China.\n\nIt is here that Ho A-mei enters the story. According to Eitel's history of Hongkong, Europe in China, A-mei was to arrange for the $20 million proposed as capital for the new syndicate. Just which capitalists would back the project was not stated. Undoubtedly a number of wealthy Chinese in Hongkong were interested.\n\nNot long after Ma's stopover in Hongkong, Sir John Pope Hennessy, Governor of Hongkong, made a trip of a “private” nature to Peking. A John Pitman went to Peking at about the same time. He was a financial adventurer who became involved in several big schemes backed by Chinese capital. In one of these, the bid for the Wei Sing gambling monopoly at Macau, Ho A-mei had been associated with Pitman. Pitman was an intimate friend of Sir John Hennessy and it is possible that the Governor was presenting a scheme in Peking in which his friend had an interest.\n\nIn January 1882, a report was circulated that Li Hung-chang had done a turnabout and appealed to the Emperor not to establish an opium syndicate.\n\nFast upon this news came the rumour that the Tsung-li Yamen (the Chinese Foreign Affairs Bureau) was so pleased with Ma Kei-chung's negotiations, after his return from India, with Sir Thomas Wade, the British Minister, that it was going to recommend him for the post of superintendent of the syndicate should it be established in Hongkong. The authenticity of the report was put in doubt by the comment that a British Minister had never previously negotiated with anyone under the rank of a Viceroy, a position",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210910,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 261,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "244\n\nCARL SMITH\n\nHe then upheld the honour of the foreign merchant: “I think we may with truth say that our merchants in China are not hard and unreasonable men. I believe in no part of this world can a body of gentlemen be found showing so large an amount of consideration and kindness towards each other, and towards the weak, the poor, the sick, and the bereaved, as has been manifested for half a century past by the wealthy, and often times by the unfortunate, merchants in China.”\n\nThen he exposed the sensitive point in the foreign residents' attitude towards the Chinese. \"We are surrounded by a native population of 100 to one, and it is only by a preservation of that superstitious veneration for the prestige of the British character by which we are enabled to keep the masses of China in check. The progress of education among them is greatly calculated to break down that prejudice and reverential fear with which they regard all things foreign. They are becoming more and more familiar with us, and as a consequence in some degree there is a growth of that contempt which is proverbial. But our danger is not from the natives by whom we are surrounded, but from the masses of the Kwangtung province, which has been truly described by Keswick to be the most violent and the most demoralised of the whole Chinese empire.\"\n\nSharp finally concluded with the assurance that, “This is not a mutinous meeting, it is an orderly, quiet, constitutional meeting.”\n\nT. I. Bowler, one of Hongkong's characters, saw a plot behind the conduct of the Chinese at the meeting, saying: “As it is evident that attempts have been made to cause dissension, I move, that this meeting views with annoyance and displeasure the efforts which have been made to bring about dissension between the Chinese and Europeans.\" The chairman declared the motion out of order.\n\nThe Chinese reaction to the entire proceedings, as voiced by Ng Choy, was one of regret. He wrote to the newspaper: \"Many public meetings have been held since the Colony was established, but I think this was the first public meeting that my fellow countrymen ever attempted to take part in. I am sorry that a little more consideration...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210922,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 273,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "256\n\nCARL SMITH\n\nA festival demands she appear in her most precious ornaments and her most attractive gowns. Then there is nothing to do but to confess to her gambling addiction, or, as many did, seek escape from her predicament by suicide through use of “the opium pot or hempen rope.”\n\nThere was, however, a third way out, for according to Dr. Ho Kai \"some tread the path of infamy and dishonour.” adding that \"this may have been done with the connivance of their worst enemies, the gambling agents.\"\n\nAfter paraphrasing the ten suggestions for the suppression of gambling contained in the Chinese petition, he proceeds to remark on the next evil, sly brothels. These were brothels which operated without licence. In those days the Government licensed and inspected houses of prostitution.\n\nWith proper Victorian prudery, he said: \"I feel conscious that this is a subject that requires very delicate handling, and it is on that account and my sense of pain and disgust whenever the subject is approached that I desire to be excused from dwelling upon it at any length.”\n\nDr. Ho Kai advocated severe measures for the suppression of these evils. He proposed as penalties flogging and imprisonment with hard labour. An editorial suggested that Dr. Ho Kai was thus unintentionally advocating class legislation a topic we shall return to in a later article.\n\nWith some irony the editor suggests: “We do not suppose that this Chinese delegate wishes there to be one law in Hongkong for foreigners and another for Chinese; and yet, on the other hand, it seems as if he must have had some such idea, as it is scarcely credible he meant to suggest that foreigners who engaged in gambling should be flogged.\"\n\nThe editor asks Dr. Ho Kai some rhetorical questions: \"Are the gamblers on the Stock Exchange to be flogged and imprisoned with hard labour? Are the whist players in the various clubs and at numerous private houses, and the men who bet a few dollars at the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210930,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 280,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "263\n\nsulting the Chinese. In my opinion the action taken by Dr. Ho Kai showed great lack of courage and judgment, as he ought, before taking upon himself to represent us, to have consulted us beforehand, and have made himself acquainted to a certain extent with our views as to what amount was likely to be raised for the memorial in question.\n\nThere seems to have been not much of traditional Chinese courtesy or delicacy in these hard remarks by Ho A-mei. He was not one to exercise a tactful or diplomatic approach to a matter he felt was wrong.\n\nThe three Hongkong English language newspapers each took a different view of this attack on Dr. Ho Kai. The Daily Press ignored it, the Hongkong Telegraph endorsed it, the China Mail condemned it. The editor of the Mail noted that \"the green eyed monster jealousy is in the Chinese community. There is just a chance certain Chinese may make themselves extremely ridiculous over this affair.\" He believed that Ho A-mei felt slighted because the three Chinese named to the Kennedy memorial committee had also been mentioned as possible candidates to fill the post vacated by the resignation of Ng Choy from the Legislative Council. He commented: “Surely Ho A-mei's ambition does not soar so high. He is a pretty successful businessman, but we are not aware that anything else can be said in his favour of his having a seat on Council, while a great deal could be said on the other side.\"\n\nIn commenting on these editorial remarks, the writer of a regular column in the Mail remarked, “Mr. Ho A-mei is evidently an individual who does not intend to blush unseen in the Colony. I know little about him but evidently it was a great mistake for the Kennedy Memorial meeting not to place his name on the committee and not to call on him for a few remarks. Seriously, I hope the 'rubbing down' you gave him last night (in the editorial) may prevent the Chinese from supporting the foolish project he has started.\"\n\nThis project was his undertaking to raise funds for a memorial to Macdonnell and to Hennessy. The Tung Wah meeting agreed to have Leung On raise funds for the Kennedy project.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210964,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "OBITUARY: K. M. A. BARNETT, O.B.E.\n\nThree contributions to the memory of a remarkable man, Fellow of the RAS of Great Britain and Ireland (1949) and a founding member of the Hong Kong Branch: from James Hayes, Derek Davies, Solomon Bard.\n\nThree weeks ago one of the most distinguished retired members of the Civil Service passed away in England. Mr. K. M. A. Barnett's death was noted in the South China Morning Post on 30 October 1987. A factual account of his services was provided, beginning with his posting here as a young Cadet Officer in 1932 and ending 37 years later with his retirement from Hong Kong, but with a further 10 years' service for the United Nations Organisation in Malawi and Bangladesh on duties connected with the census.\n\nIt is difficult to do justice to this exceptional man. Few friends of his own or a later generation could claim to have covered quite the same ground, or in the same way. For this reason, letters of appreciation have to come from several persons, and not from one pen alone. Dr. Bard's letter printed on 20 November is a case in point, (see pp. 8-10 below).\n\nAs a Hong Kong civil servant his greatest achievement was probably the 1961 Census, the first for nearly thirty years. He established the office (the present Census and Statistics Department) and was its guiding genius. The work suited him to a “T”, for he was able to bring to its organisation and subsequent reporting, all the knowledge, experience and intellectual qualities that make it a lasting and major landmark in the history of Hong Kong's post-war development. Each segment of the land and sea population, by origin and occupation, each type of dwelling place (and they were legion in those hard times), education, marriage and much else was covered in the 3 volume report, and he personally wrote the manuals for the field staff and supervisors. He conducted further investigatory work, including the 1966 By-census, before retirement in 1969.\n\nMy own association with Ken Barnett stemmed from our being colleagues in the Administrative Grade of the Civil Service, and from shared interests. He was District Commissioner, New Territories when I was posted to the District Office (South) in 1957, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210977,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "14\n\nearly Manchu emperors. The Jesuits' basic strategy was to establish the compatibility of a conversion to Christianity with the continuation of the Confucian ceremonies of respect to the Emperor and to family ancestors. They had to defend this strategy against other influential church lobbies in Rome, especially the Dominicans. The Jesuits were defeated, eventually, but they had produced in the course of this epoch-making controversy La Querelle des Cérémonies Chinoises an enormous wealth of material highly favourable to Chinese culture and society, among which the standard collections of Father Lecomte and Father Du Halde are best known. After these Jesuits' memoirs had lost their polemical value within the Church, they found a new lease of life with the Philosophes, who turned them against the whole ancien régime.\n\nChina's position in this Age of Enlightenment is well-known. Rather than chart it in greater detail, I should like to emphasise that for the French Philosophe, China was a perfectly abstract entity, an ideological construct, an intellectual artefact. Needless to say, almost none of them had ever visited China or had contemplated doing so. The Philosophes, and the Jesuits before them, knew nothing of the deeply rooted dissatisfaction of the Chinese people with foreign Manchu rule, of the rampant peasant unrest, the bureaucratic control of the economy, the atmosphere of intellectual rigidity, or the repression against dissidents. In their eyes, China was not so much idealised, but rather completely reprocessed, reconstructed so as to fit into French intellectual and political controversies.\n\nYes, China was an abstraction, and this was not considered a handicap. For China as reconstructed by the Philosophes was an essential prerequisite for the achievement of a genuine philosophical universality, for a universal and world-wide approach to human nature and human society. China enabled these Philosophes to break away from a Eurocentric view of world history, founded only on Greek and Roman cultures and on earlier Hebrew traditions. To include China in their views on modern progress, to appeal to China as much as to Greece and Rome, was a major intellectual and philosophical advance towards universality. Voltaire was most concerned with this generalising approach to world",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211012,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "49\n\nHong Kong at the turn of the century, together with their educational implications. In particular, they may shed light on the role played by such \"middlemen\" as compradores and interpreters in the interaction between the ethnic groups in Hong Kong. There can be little doubt that this role had significance for educational developments as well as for economic and social growth.\n\nIf such insights can be gained, comparisons suggest themselves with the roles (including the educational roles) of other types of middlemen in other societies, ranging from the bourgeoisie in late medieval Europe, to the Lebanese and Indians in parts of Africa, the Creoles in the Caribbean and the southern states of the United States of America, and the Peons in the French Colonial Empire. But before such tempting generalisations can be made, a \"micro-study\" needs to be considered on its own merits.\n\nThe significance of English Made Easy, (or snapshot 1)\n\nThe text of Mok Man Cheung's English Made Easy is, of course, bilingual. It includes a number of proof-reading and other errors. Much more important, however, is the evidence it provides about the social realities of Hong Kong at the time. In this sense, it is a mine of information relevant especially to the social history of education and, more generally, to the social history of early twentieth century Hong Kong. It also offers opportunities for making inferences, rather than being presented with conclusions from which all individuality and sense of live debate have been distilled.\n\nMok's preface, for example, incorporates a dignified but \"hard sell\" approach to his readers. He identifies his target audience or market as \"beginners of the English language\" and, also, \"business men who have acquired a few ordinary English words and desire to learn more without a teacher by the aid of the character of their own language.\" There was already existing in Hong Kong a thriving private tuition business. The \"tutors\" or \"coaches\", who ranged from fully qualified European teachers, moonlighting, to scantily, if at all, qualified Chinese and other non-Europeans, striving to make a living by 'playing the system',",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211018,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "Moreover, when the model letter is addressed to someone in authority, at that time, almost by definition a European, the formality and respectfulness approaches servility.\n\nThe actual content of many of the expressions used in the book also reveals much about social attitudes and practices. Under \"Words in Common Use\", for example, one finds \"Cumshaw\", \"We thrashed the thief\", and \"The teacher flogged this boy”. In \"Short Sentences\", one sees \"Take bribes\", \"Learn by heart\", \"Good memory\", \"Worship at the tombs\", \"Study hard”, “Give presents\", \"He Got the Plague”, and “smoke Opium”. The “Long Sentences\" include \"Humbugging about\", \"He is fond of drinks”, \"I beg you to recommend me”, “Give me a cumshaw”, and “I undersell him\". Amongst the model letters, one discovers two applications to hospitals to make their charges moderate (pp. 436-437), as well as formal letters of application, resignation, requests for sick-leave and special leave, etc. (pp. 406-410), which were clearly intended as templates. In the same section, in addition to the routine business correspondence about bills of lading, the sale of property, etc., and the applications to Government departments for licences and permits, one finds letters politely complaining about drains and the failure of the water supply (pp. 439-440), a letter about a scheme to provide aid to a district in China after the onset of a natural disaster there (p. 442), and another about emigration to the United States. But the classic letter must be the one addressed to the Officer in Charge of No. 2 Police Station, bringing to his notice the fact that there is a dead body lying in the road, outside the letter-writer's house, and apologizing for the trouble given. (p. 438).\n\nOnly part of the significance of English Made Easy derives from the formal, external poses it presents which appear to accept and condone the excesses of a colonial regime and a discriminatory society. In the very early twentieth century, there was no feasible alternative, other than departure from Hong Kong. Also significant is the fact that a man like Mok Man Cheung took the trouble to write the book. With all its idiosyncrasies and its errors\n\nPage 55",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "66\n\nplan to reside in, or do business with, Hong Kong after 1997.\n\nFurthermore, it is not too difficult to recognize the emergence of a new middleman (in a sense, a new “compradore class” in Hong Kong) during the years leading up to the transfer of sovereignty to China in 1997. These are individuals, usually but not invariably of Chinese ethnic origin, often with existing economic and social prestige in Hong Kong, who are attempting to serve as go-betweens with the new political masters. Even in the field of academic education, a group of facilitators and middlemen has already emerged in Hong Kong, opening doors for visits, conferences, and regular contacts with educationalists from the Chinese mainland. Mok Man Cheung was in some ways the spiritual and intellectual forebear of this group and, therefore, claims may be advanced for him to be considered, truly, as A Middle-man for All Seasons.\n\nIn a broader, international and academic context, perhaps a recognition of what can be gained from a study of snapshots will serve to open up alternatives to the classic, \"hard\" social-science approaches to the understanding of what is distinctive about education in different societies. Currently, at least some of the macro approaches are so much concerned from the very outset with generalization and comparison that they fail to incorporate important and characteristic aspects of a society's educational system. At the other extreme, some micro approaches are so excessively concerned, often in the manner of antiquarianism, with detail that it is difficult to see how they could possibly contribute to any important understandings beyond their own minute facts. The methodological burden of this article has been that there is a place for an inductive approach which starts from the details and, by focusing on them as snapshots, is capable of generating broader understandings. If Mok Man Cheung is accepted as a Middleman for All Seasons, a claim can be advanced for alternatives to macro-mania.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211051,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "87\n\nNOTES\n\n“Wong Tai Sin” is the most common transliteration in Hong Kong of the god's name. The pinyin transliteration is Huang Daxian. For Chinese names with a conventional Hong Kong transliteration which differs from the pinyin form, we will begin with the pinyin forms followed by the Hong Kong forms within brackets. For names and places in China, and for subsequent references to Chinese names and terms used in Hong Kong (except for place names such as Hong Kong and Kowloon), only pinyin system will be used.\n\nOn the reasons for the growth in popularity of Huang Daxian in Hong Kong, especially since the late 1940's, see Graeme Lang, and Lars Ragvald, “Upward mobility of a refugee god: Hong Kong's Huang Daxian,\" The Stockholm Journal of East Asian Studies. Vol, 1, 1988. We have called Huang Daxian the “refugee god” both because his cult was imported into Hong Kong early in this century during a period of persecution of traditional religion in China, and also because the god's success can be attributed in part to the refugees who flooded into the area around the temple in the late 1940's. Key decisions made by the management of the temple were also very important.\n\nOur discoveries regarding the ruined temples to Huang Daxian in Guangdong, and a second visit to these sites in 1987, will be reported in a forthcoming article.\n\nThere are undoubtedly many intriguing stories about Huang Daxian which could be collected by researchers in Guangdong province. For instance, one story connecting Huang Daxian to legends about the founding of Guangzhou was related to the first author by the manager of a local company near Guangzhou, who as a child had played in an old Huang Daxian temple in the Fangcun area (on which, see the first author's forthcoming paper). According to this story, Huang Chuping of the Jin dynasty had found the way (Tao) and become a saint at Mt. Luofu. He then, it is said, shouted at five pieces of hard rock turning them into five fairy-sheep and also ordered five fairies dressed in red, yellow, blue, white and black respectively to drive the sheep. This unlikely flock descended in the midst of Guangzhou. Huang Daxian then chanted, \"I wish that Guangzhou from now on shall enjoy bumper harvests, timely wind and rain, be prosperous and at peace, and never suffer famine or disaster”. This tale was related as explaining the origin of the old names Wuyang Cheng (City of the five sheep) and Suicheng (Ear of grain city). The story is clearly modeled on the old (documented) tales of the five saints on ram-back who brought the five ears of grain to Guangzhou. It is not clear where the manager got his story, but it may have been stimulated by an obscure phrase on one of the pillars of the main gate of the old Fangcun Huang Daxian temple. In any case, we expect that there are many such tales which remain to be uncovered. The versatile Huang Daxian, with his several incarnations and his ability to absorb stories from other traditions, may continue to surprise students of his cult for years to come. In the present paper, however, we focus only on his merger with another Taoist figure at Mt. Luofu.\n\n5 Several cases of apparently similar confusion or merging of legendary Taoist figures on the basis of similar surnames have been documented in S.H. Wong. “A study of Huang Ta-hsien [Daxian].” The Journal of the Institute of Chinese Studies of the Chinese University of Hong Kong, XVI, 1985, pp. 223-239.\n\nMt. Luofu, some 100 kilometres northeast of Guangzhou, is historically the most important site in the history of Taoist worship and practice in Guangdong province.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211087,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "123\n\nburned in December 1856. Trade stopped and the merchants retired to Hongkong.\n\nTwo days after the burning of the foreign \"factory\" area the Hongkong Government issued a notification that Chinese must carry a lantern when out after dark, and from 10 at night till the morning gun was fired they would be “taken up” unless on an errand for their employer, in which case they must have a pass.\n\nThree weeks later an ordinance (No 2 of 1857) was enacted \"for the better securing the peace of the Colony.” It incorporated the provisions of the earlier notification. It also laid down the penalties for not having a pass between the hours of eight in the evening and sunrise. The magistrate in giving sentence had a number of alternatives, a fine not exceeding $50, imprisonment with hard labour for not more than 14 days, public whipping of not more than 20 strokes or exposure in the stocks for not more than two hours.\n\nAnother article of the ordinance required of all citizens compulsory co-operation with the Fire Brigade. Here the penalties were different for Europeans and Chinese. Both could be fined up to $50, but for the Chinese only there was an alternative of flogging. Behind this discrimination was the conviction that the public whipping of a European would have lowered the dignity of all foreigners in the sight of the Chinese.\n\nThe ordinance was immediately followed by three police orders. All persons without employment or who could find no one to guarantee their good conduct were to leave the Colony or suffer deportation. During the approaching Chinese New Year festival there would be no relaxation of the light and pass requirements.\n\nIn case of fire, the police were to be notified by the inhabitants of the building, but people in adjoining premises must remain in them until the police arrived at the scene. No crowds would be permitted to gather. The last order was to meet the threat of incendiarism. Rumours were circulating that agents would be sent from Canton to burn Victoria in the same manner as the foreign settlements at Canton and Whampoa had been fired.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211104,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "140\n\ncommunicate with the Chinese.\n\nThe editor of the Daily Press suggested that, “it would be well, indeed, in this colony if the Chinese could be encouraged to give a fuller expression to their opinion than they have been accustomed to do, for at present the Government has to work largely in the dark and has no reliable means of feeling the pulse of the native community.\"\n\n\"Brownie\" of the China Mail also felt that the Government should be ready to listen to the real grievances of the Chinese, but only through the proper channels. \"We desire to hear the real views of the respectable Chinese, but we must fight shy of any agitation which is not recognised by the Chinese representative,” meaning Dr. Ho Kai. Here, of course, was some of the difficulty. Dr. Ho Kai was in some measure out of tune with elements in the Chinese community.\n\nThe Governor did not improve the position of Dr. Ho vis-a-vis the Chinese, or at least that is what I conclude from the remarks of \"Brownie.\" He comments on \"the clever way in which the Governor called upon Dr. Ho Kai to clinch the arguments,\" even though \"the worthy doctor may not have appreciated being used as a sledgehammer upon his own compatriots, though he doubtless recognised the necessity of the operation.\"\n\nThat he would submit to being a sledgehammer and appreciate the Governor's hard line was a high recommendation for him in the eyes of the foreigner, for \"we badly need a few more Chinese who possess the enlightenment of the doctor.\" So thought \"Brownie.\" An opposite view was taken by the Hongkong Telegraph.\n\nIt felt that, \"the Chinese are entitled to better representation in the Legislative Council than at present.\" The editor suggested that in Hongkong where the British principle of “no taxation without representation\" is ignored, “it must be especially galling to a large section of the community like the Chinese, whose one representative in the Council is nominated by the Governor. He is, we are assured, not the chosen representative of his countrymen,”\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211132,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "168\n\n\"We would hope that the almost unanimous voice of the meeting and the tone and manner in which its views would be expressed would have an effect, not only upon the immediate subject of the meeting, but the worldwide China question.”\n\nA few days following the meeting, Mr. David Welsh wrote a letter to the Daily Press supporting Mr. Whittall's unpopular position.\n\nIn introducing his opinions, he took up Mr. Sharp's theme of cries of distress. Mr. Welsh suggested that, “in a war of opinion, a good cry is more than half the battle. This was made painfully evident at the public meeting. The cry of Hongkong blockaded is a good one, and almost every person came to the meeting prepared to vote for resolutions framed in that sense, notwithstanding their extravagance, and that the movers of the resolutions gave not one shred of evidence in favour of what they proposed.\"\n\nThe final resolution of the meeting provided for a wide distribution of its results. They were of course to be sent to the proper Government authorities.\n\nCopies were also to be provided to the Chambers of Commerce in Britain and to all Members of Parliament and other prominent figures.\n\nBritish officials in Canton, Peking and London did not share the strong views of the meeting. Their position was more moderate and no definitive action was taken to break the “blockade.”\n\nSTRIKING A HARD BARGAIN ON TRADE WITH CHINA\n\nOfficials responsible for political relations between Britain and China were less emotional than Hongkong residents about the issues of a Chinese \"blockade\" of the harbour and the appointment of a Chinese consul. As diplomats their perspective was broader.\n\nThey recommended that a report formulated by a commission appointed in Hongkong to study the blockade should not be made",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211150,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 211,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "186\n\ngence and capacity of the official class controlling this Colony at the present time of its existence, and when he comes to compare the same with the rigid system of qualifications exacted in his own country.\n\nIn fact, the critic felt that there was little to choose between the operations of Chinese or colonial administration.\n\nHongkong might even have the edge as far as incompetent administration was concerned, for \"much as China is abused for its inefficiency and jobbery, in these as well as in its feebleness and downright deceit and audacity the present one-horse administration of Hongkong well take the cake.”\n\nAnyone caring to look could easily see how Hongkong was mismanaged by ineffective administrators. With a Chinese official watching they might be shamed to mend their ways.\n\nThe editor claimed that China had no monopoly on the practice of \"squeezing.\" It was his opinion that \"we are all more or less tarred with the same brush in this respect.\" For the Chinese it is a part of their system.\n\nThe writer explained: “It is simply an incident peculiar to the Chinese system of taxation. It concerns themselves alone. They all do it, and submit to the system with universal complacency, if not with satisfaction.\"\n\nHongkong had its own problems to worry about and to correct without attempting to reform traditional Chinese procedures.\n\nIf the Telegraph was hard on Government officials it was equally critical of the manner in which the General Chamber of Commerce operated. It felt that the chamber was out of its province when it meddled in the political area.\n\nAll the rantings of the Hongkong merchants about decisions arrived at on a diplomatic level were characterised as an \"asinine exhibition.\" Behind it was the Chamber of Commerce.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211173,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "209\n\nburden\" to bring enlightenment and civilisation to the dark and backward corners of the world was a serious obligation.\n\nBehind the justifying idealistic philosophy for imperialism were hard economic facts. Expanding industrial production demanded larger markets. The world must be opened up both as a source of raw materials and as an outlet for the manufactured product. If this meant subjection of weaker powers, so be it. It was all in the high cause of progress and civilisation.\n\nToday we are critical of these attitudes and practices of Western powers toward African and Asian peoples. In that day British imperialism was in its heyday. Britannia ruled the waves; the sun never set on the Union Jack. The triumphant posturing of the British lion was acclaimed with enthusiasm.\n\nThese attitudes lay behind the words of the speakers at the public meeting.\n\nIn his introductory remarks the chairman, the Chief Justice Sir George Phillippo, spoke of the high regard in which Her Majesty Queen Victoria was held by the whole world.\n\nIn making his remarks he followed a well-known practice of speakers, to state it is unnecessary to say what they then proceed to elaborate on at length. So he begins: “It is unnecessary for me to dilate at length upon the many virtues Her Majesty possesses, and that she has shown both in her public and private life.”\n\nHe then proceeded to speak of her worldwide reputation as a virtuous woman and sovereign: \"They are well known to you as they are to every member of the British community and to nearly every member of the civilised world (applause).”\n\nOther matters he said he would not mention, but proceeded to do so, were, \"that during the whole of these 50 years during which Great Britain has advanced in the most remarkable way, Her Majesty has been at the heart of affairs, and that during the whole of that time she has shown herself from girlhood upwards to be one whose virtue we must all admire, as a loving daughter, as a most\n\n: \n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211220,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 281,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "256\n\nI had been interested in social history in England and started to look for books about the New Territories, in particular on the Southern District, but soon found there was practically nothing. After a while, I realized that papers had been written but they were usually in journals that were not easy to get hold of in Hong Kong; and there was not very much anyway in English. I suppose that spurred me on to do more than I might have done. I was rather cross about it, I recall, because I gathered that many of the local settlements had been there for many centuries. The Shek Pik village alone was established in the middle of the Ming Dynasty, in the 15th century, and possibly before that.\n\nFaced with a challenge, I began to look around for materials that would tell me more about the district and its people. I soon noticed that the temples and some other buildings contained inscribed tablets, sometimes about the repair of the building and sometimes about law cases in the long ago when the District Magistrate, or the local people after asking the Magistrate, had stone tablets put there commemorating legal decisions. I collected copies of these inscriptions and other documentary material, like land deeds, family papers, account books and genealogies (a point to which I will return later in this talk). I interviewed persons in their homes, and they were nervous for reasons not connected with the impositions of research. Once some people were very fidgety, and I couldn't understand why. This was in a fishing village on the shores of Junk Bay. I looked down, and saw that I was sitting on what I hoped was an expended tin of explosives! They liked fishing with dynamite, and they still do. In fact, there was a letter from a lady from Tolo Harbour in the South China Morning Post only the other day asking 'how come they are still dynamiting?' This goes right back to 1904 and probably earlier, when the reports of the Alice Memorial Hospital contained reports about fishermen coming in with missing hands or legs.\n\nI persuaded other District Officers to get their staff to record these tablets, too, and built up a collection of inscriptions with other people's help of about 30 or 40 of them. However, I couldn't do anything with them. My Chinese was not good enough to handle that material. In any case, some of the tablets were defaced and some characters were hard to read or even missing. It required",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211223,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 284,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "259\n\nBasically, it is hard labour. It is a matter of going around every village recorded on the map, and every temple, and asking if they had inscriptions. If they did, we would copy them down.\n\nI must say something about working with students, as this comes up again and again and would apply also to our later research. As anyone who has organised field research will realize, you don't just round up a few people and send them into the field. You've got to make them understand the known problems, and you have got to be available to examine any problems that are unexpected, brief them and be briefed by them in return. We had our meetings once a week in summer and every month in term. Obviously, we do much more work in the summer holidays. You must also search around to see if other people have done similar work, and find out where errors have crept in, and you must make contacts. Very often, you go into the field yourself. Before we started doing anything, I remember going around with Bernard Luk along Ting Kok Road, walking into every village there and asking about inscriptions, so that we would know the situation before we sent our students out. After that, very often people would come back and say \"I know from James and other folk that there should be some inscriptions here, but we couldn't find them\". You have got to go down to the village, talk to the people and get guidance.\n\nWell, we copied quite a bit. We copied all these tablets and inscriptions from iron objects such as you see in temples, the gongs, the bells and incense burners. Also the wooden presentation boards, and now and then mirrors. We hand-copied them. I did take some photographs, but not many and usually only for illustrative purposes.\n\nAs the project progressed, a suggestion was made that we should have taken a lot more photographs, and perhaps even rubbings. It was thought, especially, that at some future date people would be interested in these things for other than historical reasons. The calligraphy may be very nice and worth looking at, and so on, which is very true. We also set ourselves a lower time limit not going beyond 1945. We were only interested in inscriptions that were written before that time, and it was said that even-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211241,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 302,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "277\n\nembark on more self-management in preparation for 1997, is that the people of Guangdong (if our New Territories are anything to go by) are absolutely 100% suited to this by reason of their capacity for it, demonstrated for centuries in the villages here and across the way. We are on to a good thing, I would think!\n\n—\n\nJH In drawing these proceedings to a close, perhaps I should add that this work does spill over into the urban area. Elizabeth [Sinn] and Patrick have been able to galvanize — that is probably the right word — the Tung Wah Hospital to do something about its records. The Po Leung Kuk is also now doing something to preserve its records. Indeed, today the SCMP has a very interesting photograph of the new lady chairman of the Kuk, Mrs. Lee, looking over her records.\n\nI should not forget to mention the work of the Hong Kong Museum of History which, David has said, is going to have an exhibition of historical inscriptions and is going to publish them too. They were going to do it last year, but realised that if they do it badly, all the scholars of Hong Kong will jump on them, particularly the elderly experienced Chinese scholars, and so they are being very cautious and rightly so. The exhibition will be held this year and perhaps even next, but no matter. They do give us a great deal of support, and we are very fortunate in this.\n\nAlso, I don't think we should hit the Universities too hard, because one can't expect everyone to be interested in local history. The important thing is that they get to know what we are doing and give us support, and that the institutions themselves become more broad-minded about what may be local history but in fact has a much wider contest and larger implications than the term \"local history\" would suggest. That's what we want from the Universities.\n\nRevd Carl Smith But the University of Hong Kong has just cancelled its proposed lectureship in Hong Kong Studies. This, I believe, indicates how much it really cares for ‘local history'.\n\nJH — Yes, so I hear, and it is regrettable and short-sighted if true.\n\nFinally, ladies and gentlemen, thank you all for coming to us tonight.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211257,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 318,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "293\n\nPamela Atwell had taken it for granted that her readers had not needed any such historical background information. The story of Weihaiwei under British administration during this highly turbulent era as well as its return to Chinese rule was the focus of her research, embracing hundreds of documents in the Public Records Office in London, a number of unpublished private papers in England and Scotland, as well as sources in Japanese and Chinese but not Chinese archival documents.\n\nA meticulous researcher and skilful writer who also provided the readers with clear and interesting photographs, Dr. Atwell has produced a book that is a joy to behold indeed, both for the specialist reader and the non-specialist. She has shown admirable understanding of Chinese institutions and British thinking, and thus has recreated an area that had needed a thorough examination by historians looking at imperialism in China. Dr. Atwell has found, for instance, that the leasing of Weihaiwei was not a simple and straightforward matter. The Chinese had first proposed the leasing through Robert Hart of the Imperial Customs Service and Ambassador MacDonald at Peking to a reluctant British cabinet. Then, even as the British cabinet were being convinced of the value of leasing Weihaiwei, the Chinese had second thoughts. Together with other diplomatic and political complications, it was not until 24 May 1898, after the Japanese forces withdrew, that the British ensign was finally hoisted over the port.\n\nResearching as a political scientist, Dr. Atwell's major interests resided in the juxtaposition of government authorities. She had observed that the British administration at Weihaiwei was noteworthy in several ways. The British never claimed sovereignty over the port. They had maintained that Weihaiwei \"remained part of a foreign country within which Britain exercised legal jurisdiction, but it was not a colony and the Chinese living there were not British citizens.\" (p. 12). British administrators were simply superimposed over traditional Chinese rural community elders and magistrates who represented the central government in these localities.\n\nEarly conflicts over such issues as taxes and militia were resolved when Britain began to send civilian commissioners experienced...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211297,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Luk and I have discussed this question also. She tells me that other Societies with private collections on long loan also wish their members to have fuller access to their books, but this will not be possible until under a different arrangement more space in new premises enables the collections to be placed on free access in a reference library. In the meantime, Mrs. Luk wishes to facilitate our members' use of the RAS Collection. She is considering issuing updated catalogues and arranging for books to be requisitioned at, and be collected from and returned to, certain public libraries on this side of the harbour. The will to assist is obvious, and we shall be very grateful for improved borrowing arrangements meantime.\n\nThe Council and its Helpers\n\nMembers of the Council have worked hard during the year, in their various capacities. If I may say so, they are talented and competent, and make a good team: which is why (I suppose) you have not made any other nominations this year! They are also friendly and supportive, and it has been a pleasure to work with them.\n\nThe same is true of our helpers who, under our new arrangements, are assisting on the various committees. They, too, deserve a word of thanks. Those serving on the Activities Committee have certainly made it possible to do more than the Councillors could do unaided. Insufficient hands was one of the constraints impeding the growth of the Society, and it is very gratifying to be able to report the success of this particular outcome of the 1987 symposium. Those concerned are Rosemary Lee, Dan Waters and Geoffrey Roper on the Activities Committee, Betty Wei on the Editorial Board, Michael Kirkbride and, again, Rosemary Lee on the External Links Committee, and Helena Hung, David Yung and Choi Chi-cheung on the Ad Hoc Committee on Chinese Membership. Other members, some of them here tonight, have offered to help. Never fear! It is still \"early days\" with the newer committees, and we shall be co-opting you and other members once they get into their stride. The new arrangements enable us to be as flexible as is required.\n\nAt this point, I must also repeat what I said last year about the excellent support given by Mrs. Sharon Bruce, our tireless Assistant Secretary, helped on the side by the Acting, Unpaid Assistant Secretary, husband\n\nxii\n\n:\n\n!\n\n!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211327,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "19\n\nAgreement reached, Po-Kuei was formally installed on the ninth of January 1858. Unfortunately, he arrived a bit late for the ceremony having been somewhat tardily released from the allied stockade. For the allied commanders, the real goal now was to ensure that the new allied commission they had planned would be able to supervise Po-Kuei's administration of the city.\n\n \n\n12\n\nHaving decided, despite reservations, to rely on the local mandarins to administer Canton, the military commanders, Sir Charles van Straubenzee and M. D'Abouville, the French commander, decided to appoint a mixed commission of military and consular officials to supervise the city's Chinese administration. The proposed commission was to have three members, two of whom would be military. They were to be assisted by an English language secretary and another proficient in Chinese. Additionally, the French commissioner was expected to be aided as well by at least one, perhaps two, French language secretaries. Provisions were made to hire a treasurer as well as various coolies, cooks, and jailers. They also hoped to hire three Chinese translators, though it would actually be some months before competent linguists, men like Robert Hart, later known for his leadership of the Chinese Customs, arrived to help. Salaries were set by the occupation council made up of the military commanders as well as the expedition's political leadership, Lord Elgin and Baron Gros. Moving to implement their plans, they went on to name three individuals to serve as commissioners. For the British, Harry Parkes, of the consular service, and Colonel Holloway were selected, while Captain Martineau de Chesnez was selected by the French. Parkes, although ostensibly equal in official duties, was the only one of the commissioners who actually spoke Chinese and thus had a clear advantage over his colleagues. The French, concerned as well that Captain de Chesnez's relatively low rank vis-à-vis his colleagues could be a problem, soon moved to have him promoted. The commission, as the next months would reveal, was to serve primarily as an intermediary between the local Chinese leadership and the allied military commanders who held the real power over the occupied city.\n\n \n\n15\n\nIt should not be assumed, however, as some writers have, that the Chinese served as mere puppets under the foreigners. It is obvious from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211332,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "24\n\nlife of the city was clearly grinding to a halt. Moreover the British, French and American consuls had withdrawn from the city. The French, seeking to demonstrate strength, had gone on the offensive, burning nearby suburbs. Undeterred, the Chinese forces continued to lob bombs at allied positions during the hours of darkness.\n\n44\n\nAs the summer proceeded the attacks became ever commonplace. Real antagonism had developed between the allied forces and the local population. Attacks on foreigners by armed braves were occurring daily, often in broad daylight, so brazen had the population become. Especially at risk were the British sepoys whom the Chinese had taken to carrying off at the rate of one or two a day,\n\n45\n\nIt was becoming an open state of siege. Many of the local Chinese, no doubt seeking to save themselves, had begun to abandon the city. In early July word came to Baron Gros that the Governor-General had put out a circular calling for the complete annihilation of the foreigners.\" It now seemed likely that a full-scale attack against the allied positions might soon take place. The allied leaders had certainly come to regret their decision to have the Chinese administer the city for them. Elgin was convinced that the arrangement had given a false impression of allied weakness and furthermore discouraged those who might have been willing to co-operate. It was clear in the opinion of Elgin and Gros that martial law needed to be proclaimed and the Chinese administrators removed from power. However, for reasons that are not clear, it does not seem that such martial law was ever proclaimed even temporarily. Again, language problems may have made such a decision impossible.\n\n49\n\nBy late July a full scale Chinese attack was launched against the city walls. Encouraged by provincial Chinese officials, the Kwangtung Militia even attempted unsuccessfully to retake the city from its captors. A large body of Chinese braves attacked the Eastern Gate, the very area the allies had successfully assaulted the previous winter. Unfortunately for the Chinese they were less successful. They took several hundred casualties and inflicted no allied wounds. In the immediate aftermath of the efforts to retake the city, the assaults diminished and it appears that the Chinese abandoned their effort to challenge the occupation seriously. 50 Nevertheless, harassment of individual foreigners continued to be quite",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211338,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "30\n\nhad already departed. Of the original allied commissioners, only Harry Parkes was still there for the final ceremony which included a tri-national group of Chinese, French, and British dignitaries.\n\nIf the allied occupation of Canton was not as uneventful as some historical accounts record, it nevertheless had very successful elements to it and may have had an influential impact on future Sino-European relations. At least two employees of the Allied Commission, Robert Hart and Prosper Giquel, both young men at the time, went on to play major roles in future Sino-European co-operative ventures later in the century, Robert Hart as the famous director of the Chinese Maritime Customs Service and Prosper Giquel as the future European Director of the Foochow Dockyard and eventually head of several Sino-European Educational Missions of the 1870s and 1880s. That their earlier experiences had been in the somewhat more co-operative world of the Sino-European police forces and the Sino-European coolie emigration inspection teams is certainly likely to have proved significant in the careers of these two men who were later so much more able than most of their countrymen to work with the Chinese on an equal basis.\n\nNOTES\n\nAbbreviations\n\nAE Archives de la Ministère des Affaires Etrangères\n\nCCC Correspondence consulaire et commerciale\n\nCP Correspondence politique, Chine\n\nArmee Les Archives de l'Armee de Terre, Vincennes\n\nFO British Foreign Office\n\nPRO British Public Record Office\n\nSHM Service Historique de la Marine, Vincennes\n\nAN Archives Nationales\n\nRanbir Vohra, China's Path To Modernization: A Historical Review from 1800 to the Present (New Jersey, Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1987) citing Christopher Hibbert, The Dragon Awakes. China and the West 1793-1911 (N.Y., Harper and Row, 1970), p. 229.\n\n2 Douglas Hurd, The Arrow War, Anglo-Chinese Confusion 1856-1860 (New York: Macmillan Company, 1967), pp. 121-125 and Immanuel C.Y. Hsu, The Rise of Modern China, 3rd ed. (New York: Oxford University Press, 1983), p. 121-125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211339,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "31\n\n1\n\nElgin to Clarendon, 9 Jan. 1858, Accounts and Papers, XXXIII 257) p. 140 and Bowring to Malmesbury, 15 April, 1859 Confidential Print, FO 405: 6. fol. 2, no. 1. It is often said that Martineau des Chesnez (see for example Hurd, The Arrow War, p. 125) spoke Chinese as well. This seems a confusion based on the fact that Chesnez spoke English and thus was helpful as a French-English linguist. See for example, Gros to Walewski, 13 January 1858, p.s. of the 14th, CP 23, fol. 41, AE.\n\n1\n\n5\n\nWade to Elgin, 10 March, 1858, Accounts and Papers, XXXIII 2571, (1859), p. 226.\n\nSee Steven A. Leibo, Transferring Technology to China: Prosper Giquel and the Self-strengthening Movement, (Berkeley, Institute of East Asian Studies, 1985), ch. 5.\n\nBourboulon to Walewski, 5 October, 1858, CP, vol. 22, fol. 177-178, AE plus Leibo Transferring Technology To China, ch. 1.\n\n7\n\nLaurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan in the Years 1857, 58, '59 (London: William Blackwood and Sons, 1859), vol. I, 151.\n\n10\n\nGros to Walewski, 3 January, 1858, CP, vol. 23, fol. 8, AE.\n\nGros to Walewski, 3 January, 1858, CP vol. 23, fol. 8, AE.\n\nGros to Walewski, 8 January, 1858, CP vol. 23, AE.\n\nHurd, The Arrow War, p. 125.\n\nBowring to Labouchere, 16 April 1858, FO 17 296, des. 49, fol. 117-118, PRO. and Stanley F. Wright, Hart and the Chinese Customs (Belfast: Wm. Mullan and Sons, 1950), p. 176.\n\n13\n\nGros to Walewski, 8 February 1858, vol. 25, fol. 210, AE.\n\nLaurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan,\n\nP. 155.\n\n15 Genouilly to Min. de la Marine, July 1, 1858, Dossier Individual Martineau des Chesnez, CC 7 2503, SHM.\n\nElgin to Malmesbury, 5 November, 1858, Accounts and Papers, XXXIII 2571, (1859), p. 413.\n\n17\n\nHsu, The Rise of Modern China 3 ed. p. 207.\n\n19 Trenqualye to Walewski, 28 April 1859, CCC Canton, vol. 2, fol. 112 and\n\nD'Abouville to Min. de la Marine, 2 May 1859, BB 4 763, fol. 106-7, AN.\n\n19\n\nLaurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan, P. 155.\n\n20\n\nGros to Walewski, 8 January 1858, CP vol. 23, fol. 23, AE,\n\n21 Hurd, The Arrow War, p. 125.\n\n15\n\n21\n\nD'Abouville to Min. de la Marine, 12 December 1858, BB 4 763, fol. 20, AN.\n\n11 January 1858, Accounts and Papers, XXXIII 2571 (1859), incl. 2 in no. 83 fol. 149. PRO.\n\n24 Coupvent to Min. de la Marine, 20 June 1860, BB 4 787, fol. 11, AN,\n\n25\n\nHurd, The Arrow War, pp. 124-126.\n\n26 Laurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan, P. 169",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211370,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "62\n\nas they can, it shows the need for some laws to help people in spite of themselves\". She realized that “the people one is trying most to help are the ones who will most rebel against it'. \n\nMiss Pitts appealed to Christian principles and the influence she believed they exerted. “I do think we should have a very strong Christian conscience on this matter. What is being done by young Chinese, by students and the younger leaders of the day, is really all the results of Christianity. It is Christianity that makes them see that women and children ought not to be oppressed and that money made at the expense of exploiting human strength is not money one would like exactly to possess.\n\nA columnist in the Hong Kong Telegraph who regularly provided \"Rambling Thoughts on Current Matters\" took exception to Miss Pitts crediting Christianity with all social advance. It was part of a new spirit, he said, which “in spite of wars and the brutality and bestiality attendant on wars, is steadily and ceaselessly at work\". He, however, commended the general remarks of Miss Pitts. He testified that the blunt manner in which she had dealt with the question of child labour had made him uncomfortable. He saw a hard road ahead of those who were advocating change. Something would be done only if they kept on shouting until they got near to being troublesome, for \"the only way to get things done in a place like Hong Kong is to make yourself almost a nuisance”. \n\nReport of the Commission on Child Labour\n\n15\n\nThe report of the Commission on Child Labour was placed before the Legislative Council on 27 September 1921. The Commission had collected evidence from ten factories. This showed that few children worked less than seventy hours a week. Most were on piece work. In a tobacco factory the children were on a time rate of twelve cents for a nine-hour day. There were no rest halls, eating rooms or wash houses.\n\nMr. Li Ping, a member of the committee, was commended for providing a school for small children whose mothers worked at his factory at Sham Shui Po. On the other hand, conditions were particularly bad at a glass factory where boys worked from 6 a.m. to 11 p.m. for a dollar a month plus their board and lodging.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211373,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "65\n\ndesirable to cut down on the hours of labour done by children, there was a limit to what could be done if the children were not to be worse off after legislation than before. To restrict labour would mean cutting down the income of families that already were at subsistence level.\n\nExcept in a very few cases, he did not believe there was sweated labour in Hong Kong. He admitted \"the work is hard... but where it constitutes the alternative to starvation it should be allowed\". The children working in China were mostly worse off than those in Hong Kong and for this reason the Commission did not recommend the total prohibition of work by children.\n\nHe claimed that to institute compulsory education would attract millions from China. Mr. Chow might have been asked why so many children should come to Hong Kong for education if their lot was so much worse in China and their labour was needed to keep the family from starvation. As an alternative to compulsory education, Mr. Chow suggested voluntary attendance at evening or Sunday classes.\n\nAn editorial in the China Mail on the Commission's Report stated that registration, inspection and compulsion would only add to the sufferings of the children, not alleviate them. It took a racial line and recommended that when child labour had been permitted for or on behalf of Europeans a heavier penalty should be imposed than in similar cases among the Chinese. Rather presumptuously he added, \"We at least should get our hands clean first\". The editor's negative critique was concluded with the statement that, \"It is clear the Commission asks for more than the Government is likely to undertake\".\n\n19\n\nThe Hong Kong Telegraph expressed shock at the state of affairs: \"In many respects it is no exaggeration to say that the inquiry revealed conditions nothing less than appalling\". In its view the recommendations proposed by the Commission were “a good start upon a very difficult problem”.\n\nThe Child Labour Ordinance enacted\n\n--\n\nSeptember 1922\n\nAnother year passed before the \"Ordinance to regulate the employment of Children in certain Industries\" had its first reading in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211413,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "105\n\nBecause of conflict between the Heong Shan and the Toy Shan cl stockholders of the bank, and depressed over the loss of Me Yuk, uncle returned to China in 1910. I remember them when they stopped over in Honolulu and the trip we took with him by taxi to the Pali. He presented Mother with a pair of etched California gold bracelets, one of which I now own. On my first visit to China in 1919, Uncle was working for the Sun Company Ltd., a large department store in Hong Kong, but he later returned to banking as the Branch Manager of the Bank of East Asia in Canton until his death during World War II.\n\none at 96 Kennedy Road, Hong Kong,\n\nM, Canton, on the bank of a small\n\nHe established two homes and the other in Lai Chee Wan river. The former was a sturdy concrete building of British design and character, while the latter was Chinese, with an enclosed courtyard and garden. Since he had accumulated a comfortable fortune, he acquired an estate in Deep Water Bay near Aberdeen, Hong Kong, where he would retreat from time to time to enjoy the beautiful flowers which his gardeners cultivated. His Kennedy Road home was like a hotel, open to relatives from the village and to other visitors as well. He found jobs for male relatives from the village who wanted to work in the city; he contributed to the support of needy kinsmen; and he paid a percentage of the debt owed to creditors of the family pawn shop which had failed during Grandfather's tenure. He was a true head of the house, assuming responsibilities for the care and support of many.\n\n1\n\nSometime before 1919 when Uncle got settled again, he brought into the household his \"Third Concubine\", a native of Sun Yup. Born on 12 December 1897, she was considerably younger than Uncle. Uncle seemed quite fond of her. This was probably threatening to both First Aunt and Small Aunt, for the former then adopted a son, Po Nin, who was born on 17 February 1908, but he died from tuberculosis when he was in his teens. Small Aunt tried very hard to conceive by frequently going to the temple to pray for a son and miraculously became pregnant and bore a son, Po Ling, on 10 May 1915. A great deal of rivalry existed between the two concubines that resulted in intrigues and accusations until eventually Uncle reluctantly had to send Third Concubine out of his household, reportedly because there was proof of her infidelity. However, he gave her a sum of money in order that she could learn to be a midwife and become self-supporting. It is reported",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211416,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "108\n\nWhen he landed in the United States, he had only three dollars on his person to begin seeking his own livelihood.\n\nIn those days, employment for Chinese immigrants was limited to working in restaurants, laundries, or importing businesses. Moreover, they had to work long and hard. When they had accumulated enough from their meagre earnings, they would return to their respective villages, get married (unless they were married already), raise a family, and enjoy their retirement. So it was that Uncle went to work for Sing Fat Chinese Emporium, an importing business. In a short time, he realized the importance of a good education, so used every opportunity to study English, even while at work. One day, while he was on the roof of the Emporium to dry some leather goods, he impressed an American neighbour, who, espying him poring over an English book, offered to tutor him.\n\nUncle was very resourceful. For instance, he would collect discarded Chinese newspapers and sell them at bazaars to Americans who would buy them out of curiosity or out of desire to help a struggling student. He would sell paper 'matches', rolled to the size and length of a drinking straw and used to light Chinese water pipes. At one of the World Fairs, he made money by telling fortunes. There is no information on the schools he attended, but we know that in the autumn of 1894, he was accepted by the Omaha Medical College at Omaha, Nebraska, and graduated on 22 April 1897, with a degree in General Medicine.\n\nThe earliest letter we have from Uncle to Father was dated 26 October 1894 from Omaha. In the letter, he noted that he had not seen Father since leaving home some ten years before and bemoaned the fact that poverty deprived him of the joy of seeing his family every day. He regretted that his ship did not pass Honolulu. (According to Toby, Uncle returned to China to get married in compliance with Grandfather's request, and no doubt was referring to this trip on his way back from the United States.) Uncle mentioned that he had seen Goon Sun MA, a second cousin, in Stockton the previous summer. It took him three weeks to get from San Francisco to Omaha to enter medical school. There, he had his dinner in a restaurant but cooked his own breakfast and supper each day. A year later, on 20 December 1895, he wrote that he was homesick seeing all the other students going home for Christmas.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211423,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Son Zhi Leong & Daughter How Ming W\n\nSon Zhi Gong EMI\n\n115\n\nDaughter Leong Yuk J R\n\nZhi Leong, not yet married, is a secondary school teacher in Canton, and How Ming is in the performing arts. Little else is known of their education and their careers.\n\nIn summary, Second Paternal Uncle was an ambitious man, unwavering in his goal for advancement. He worked hard to attain a profession which afforded his children more opportunities than he had and with which he served his country and humanity. His love for his parents and siblings was no less, as evidenced from the letters of concern, advice and encouragement he wrote to Father.\n\nFourth Paternal Uncle\n\nA seventh child, a son named Ping Lim Wilff, was born to Grandfather and his second wife on 22 November 1883. He was five years younger than my father. I know little of his early childhood, except that he had left the village with his mother to join Grandfather when he was nine. It was not until December 1895, in a letter from Second Uncle to Father, that we learn he was attending the same school as Father, undoubtedly the Christian School for Oriental Boys in Honolulu. A bright and promising youth, he attracted the attention of a missionary, Miss Woods, who was instrumental in securing a home in Manoa for his convalescence before his death. She was evidently also a friend to Father because she gave my parents a wedding gift of a fine China fruit dish which we still treasure.\n\nWhenever Grandfather was unable to pay the full tuition for his two sons, he would ask for assistance from First Uncle, who would respond dutifully. There is no record of when Ping Lim finished high school. However, two of his letters to Father, then in Hilo, were especially interesting from a sociological and historical point of view. On 26 December 1899, he wrote that as a result of the discovery of plague in Honolulu's Chinatown, traffic among the Chinese had greatly decreased; that Aunt Chan Hoy's son had died suddenly; that the Chinese Church",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211435,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "127\n\nfluently in the process, although he suffered much teasing and abuse from the native boys.\n\nBorn and bred in the city, Grandfather was an intellectual and romantic, but not a good businessman. He loved to read, an enjoyment my mother also shared. Physically he was fair-skinned and fine-haired. Grandmother, on the other hand, from a village environment, was warm, hearty and practical. I have no recollection of her, but I understand that she was an active person, with a good deal of energy and drive. A snapshot of her shows an angular face with rather long teeth and high cheek bones. Cousin Helen Jong Zane is said to resemble her somewhat in looks and temperament.\n\nGrandfather handled Uncle with little understanding. The latter was required to do more than was reasonable for a growing boy. He had little energy left to do well in his studies, for he often fell asleep while doing his homework. Grandmother thus felt compelled to be protective of him against Grandfather's explosive temper. Mother, bright and delicate, was very pleasing to Grandfather and did not have to do any hard manual work. She became a fine needle worker and helped to supplement the family income by sewing denim slacks and buttons at home for tailor shops. Neither Uncle nor Mother had the opportunity to have much schooling.\n\nAlthough Grandfather was able to make a small profit from his 'dim sum' business, the Chinatown fire on 20 January 1900 disrupted it, and the family was, among many, to be confined in a camp set up in Kalihi during and following the conflagration. My grandparents were not among those residents who received compensation from the government for their losses after their release from the camp. Later that year, Grandfather bought the lease to a farm at Kapatai, Luluku, Kaneohe, for 1,000 dollars from Chun Chiu Yee8, the father of Mrs. Sam Young. The farm was named Hook Sung Waiiii and was a leasehold from Mendonca, a Portuguese of some means, although I was given the impression that the Magoons owned the land. This large piece of property was located on the Pali side of the present site of the State Hospital, at the foot of the Koolau Mountain range. It embraced a profuse spring pouring clear, cold and delicious water into a deep stream flowing through and past the entrance of the farm. Mother said that she would always watch with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211436,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "128\n\ngreat anxiety whenever Grandmother stepped gingerly into the deep water at its source to gather watercress. I believe this spring still supplies water to the Kaneohe area today.\n\nHook Sung Wai was reached from Kamahameha Highway via a narrow unpaved road, but at one point passed by a wide stream, where many rocks and large boulders could be seen in the clear water and which became a terrifying dangerous torrent of rushing water during heavy rainstorms. As there was no bridge over the stream, Uncle found it both difficult and worrisome when he had to drive his horse-drawn buggy across it in bad weather. The children, who walked to Benjamin Parker School, somehow managed to get to and from school safely, regardless of the weather.\n\nIt must have been before the family went into farming that Grandmother found a husband for Chun Moy. He was a middle-aged Hakka farmer surnamed Heu, who took her to Wailuku, Maui, and then to a farm in Kula. After his death and after raising a large family, Chun Moy got in touch with her relatives, a Chang family running dry goods business on Nuuanu Avenue, between King and Hotel Streets. I remember her vaguely as a plain woman, with a worn outlook that clearly reflected her hard life. She died in her sleep on her last visit with these relatives. My generation came to know her children as a result of a meeting at their home between my cousin, Helen, and Robert Zane, whom she married. Two of Chun Moy's sons were Heu Fook and Heu Sam Fat, both now deceased. The latter was eager to learn something about his mother's background, wondering how she had come to Hawaii. He was told that Chun Moy had been adopted by my grandmother. Some of Chun Moy's grandchildren have done well, and are active politically in Hawaii.\n\nGrandmother thought it would be mutually beneficial to advance money to bring her two nephews, Chang Lum Gin and Chang Lum Tim, from China to help on the farm. Following this, she welcomed into the household a 16-year-old girl, Wong Fung, said to be a native of Shanghai and brought to this country by Chun Kwai Ha, a neighbour who was taking his family back to China. It was an acceptable cultural practice in those days to bring a young maid into a household and marry her to a member of the family at a later date. Grandmother had intended Wong Fung to be the bride for Lum Gin, but\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211437,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "129\n\nwhen she became very ill, she married the girl to Uncle, thinking that she could be a companion for Mother, who at that time was 14. Aunt Jong's version was that Lum Gin had wanted to marry my Mother, but Grandmother would not consent to it. Regardless of the reason, her two nephews became angry and left without repaying their indenture and the family relationship was severed. Lum Gin later married and settled in Hecia where he had a small country store, but the strain continued. In 1901, Uncle married Wong Fung. On 16 March 1903, my Mother, then not quite 16 years old, was married to my Father.\n\nFarm life was rough. The adults had to work hard and diligently, but rice farming did not prove profitable. There seemed to be constant worries if it was not the unpredictable weather, it was the depressed price of rice. To add to the family's problems, Grandmother's illness became more serious. A herbalist tried unsuccessfully to 'burst' a growth in her abdomen which he had diagnosed as a 'turtle'. There was much bleeding and intense pain. She probably was suffering from cancer. It was during her terminal days that I fell off the porch of the farm house onto broken glass, and sustained a cut on the top of my head, a scar I bear to this day. Grandmother died on 5 December 1907. Although I was only two at that time, one incident during the wake stands out in my memory, Mother and Aunt sitting on the floor in front of the bier, joss sticks smoking and flickering candles burning, as Uncle poured wine into tiny cups and ordered us four girls to empty the cups and kowtow before the coffin. Because we giggled during the ceremony, Uncle gave each of us a hard rap on the head with his knuckle. Grandmother was buried on the farm. Her remains were exhumed about 10 years later, stored temporarily at our Broad Road home until they were taken to China by Cousin Gum Chin for final burial.\n\nIt was not until my paternal Grandfather Chan, who was a partner in the Iwilei Rice Mill, offered to mill the grain and sell the rice in California at a better price, that Grandfather Jong was able to realize a profit. With savings of about 1,000 dollars, he returned to Shekki in 1909 when he was 55 years old. I remember being with Mother to see him off at the pier, which was located opposite the Oahu Railroad Depot not far from our Iwilei home, and observing tears in her eyes as we stood beside the s. s. Manchuria. The next year Grandfather married a widow with a young daughter, who was later to become the wife of Pong Fai,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211438,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "130\n\nand settled in a new home at the East Gate of Shekki. A son, Tin Suk, was born a year later, followed by two daughters, Ah Fook and Ah Look. When all three children came down with a serious illness, only Tin Suk survived.\n\nI treasure a vignette of Grandfather beside a horse tied to a tree behind our Iwilei home, ready to leave for Kaneohe, and another one of him sitting on a chair and asking me to press my face against the stub of his whiskers. I pushed his face away, but Ruth did not resist. He told Mother that he liked my 'spirit', a trait she considered as stubbornness, and tried to subdue by applying the rod generously.\n\nIt is hard to understand why Grandfather did not leave any money to Uncle when he left Hawaii. This meant years of hardship for Uncle and his family. Everyone had to share in the numerous tasks. The children had many chores: cutting grass to feed the pigs, beating kerosene cans to frighten flocks of birds which came to dine on ripening grain, pasting bags out of newspaper to protect melons from destructive insects, helping with the threshing of grain and bagging of the paddy, and on and on. Aunt's work was endless. In addition to child-bearing, she shared in the planting and harvesting of both rice and vegetables, chopped guava trees which were in great abundance on the hillside for firewood, cooked three meals every day, and saw to the needs of the children. Although Annie, the oldest child, was not a boy, she had to help in ploughing the fields at an early age, and had little opportunity to attend school.\n\nOne crop of rice a year was general, but some years Uncle managed two plantings. Vegetables were also grown: cucumber, bitter melon, mustard cabbage, napa, bak choy, water chestnut, watercress. At harvest time, as well as during the planting season, itinerant workers had to be hired. It was men against weather. They transferred the rice seedlings into the watery mud fields, inserting a few stalks at a time in neat, straight rows. When the grain ripened, the rice stalks were cut with sickles and laid row on row in neat piles for bundling. Sheaves of grain, balanced on each end of a long pole, were carried on the shoulder to the threshing ground, which was a large concrete area with a stake in the centre. A horse tied to it would be driven round and round to stomp the grain from the stalks, which were then pitch-forked away into a mountain-high pile that served as a play area for the children.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211442,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "134\n\nEsther Ah Lun EA (9 Jun 1916-) married Raymond Ho (died 1981) Amy Ah Mee (11 Dec 1918-1967)\n\nElla Ah How 55F (10 Sept 1921-) married Holbin Akiona (died 1981) Raymond Gai Sum (5 Nov 1927-) married Nellie Fong\n\nRaymond, the youngest, was a difficult infant as he cried constantly. Uncle felt that his deceased brother, wanting a descendant to provide him with offerings, had been responsible for the baby's behaviour. Therefore, Raymond was given to the brother with appropriate ceremony, and his name was changed from Ah Chai to Gai Sum, the first character of the new name meaning 'adopted'.\n\nI always looked forward to visiting my cousins. When I was older and transportation was easier, I visited them more often. I was treated as a regular member of the family, disciplined by Uncle when needed, eating freely, going on hikes with them to the foot of the mountain, picking wild white and yellow ginger blossoms for leis, sampling guavas, mangoes or mountain apples, or plunging into cold streams after carefully picking our way on bare feet over rough and sometimes thorny terrain. On holiday one summer, I joined my cousins in working for a small pineapple cannery nearby, earning thirteen cents an hour on the night shift. During midnight breaks, the older Hawaiian women would entertain us with ukulele music, hula and song. The atmosphere was relaxed and the work was easy. Although I worked only two weeks, I was very happy to receive my first pay when I was only 15 years old.\n\nMy memories of Uncle and his family are very warm, for the relationship was close. Concern for one another was not verbalized but was shown by what we did for each other. The affection between Mother and Aunt was not demonstrative but genuine, and I have never heard any harsh word between the two. Since telephones were not yet common, Uncle would drop in on us regularly to see that all was well. On the other hand, whenever Uncle or Aunt needed new Chinese dresses, Mother would make them. If there were any business matters to be attended to, Father, and later Mother, would find Uncle whatever help he needed.\n\nUncle was truly the head of the house. He was dominating, quick-tempered but honest and hard-working, never complaining. When he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "137\n\nMy Father\n\nMy father was born on 30 October 1878, in Cha In Village, Nam Long, See Dai Doo, Heong Shan District in Kwangtung Province. He was generally known by his 'milk name', Ping Yip #4. His marriage name was Poo Kau and his adult name was Ying Tung. He was the third son and youngest of six children born to grandfather by his first wife. When Grandfather married again, his second wife reportedly favoured her own son, Ping Lim, who was five years younger than Father.\n\nAfter the family business failed, and Father's two older brothers moved to California, Grandfather went to Hawaii and sent for his wife and Ping Lim, leaving Father in the village. Feelings of deprivation and poverty during this period left a lasting imprint on Father's attitude towards life. He worked hard, conserved what he earned, nurtured a great ambition, and in time, he appreciated and loved his own children. Meanwhile, as a child in the village, his days were devoted to the study of the Classics in the ancestral hall under the strict tutelage of a teacher, Li Chich-hsiang, who had been hired from outside the village to instruct 20 to 30 boys. Father recalled how he was made to kneel on sand or was hit on the head with a piece of wood when he did not learn his lessons well. This kind of discipline did not enhance his self-esteem and he expressed a wish that he be either very brilliant or so stupid that he would not know enough to be concerned by his mediocrity.\n\nIn 1892 at the age of 14, Father sailed for Hawaii, in the company of First Paternal Aunt Yim. They landed first in San Francisco where they transferred to a whaling vessel for Honolulu. Father probably attended public school before entering the Christian Boarding School for Oriental Boys, later known as Mills Institute, which was then located at Chaplain Lane, off Nuuanu Avenue, near the original site of Love's Bakery. This school was founded in 1892 and was administered by Rev. Francis W. Damon and his wife Mary, both of whom had come from missionary families and both of whom had command of fluent Cantonese. Father studied hard and became one of Rev. Damon's favourite students. These early years must have been a pleasant period, for later\n\n* See Registration Record. Chinese Consulate, 1911.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211467,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "159\n\nand playing among chairs and other furniture on the unpainted but gleaming parlour floor. Ruth was a sweet, lovable and plump child, obedient and seldom in mischief. She was so bright that Father began to teach her to read before she started school. I was somewhat sickly and rather homely, causing the sons of the Leong Yau's to nickname me \"kitten\". I seemed to drop and break things often, and Mother, thinking that I was careless, would scold me with the term Cho Bow Gwai, (Careless Devil). Active, impulsive and spirited, I usually made life difficult for her.\n\nOur Wilci home was crudely built and sparsely furnished. We slept on a bed of boards, covered by a straw mat, under a square-shaped mosquito net, but we rarely used the hard, lacquered black pillows. Our home was lighted by kerosene lamps which cast such ghostly shadows that I was always afraid to go to bed by myself. At that time my Mother believed in ghosts and apparently transmitted her fears to me. It was not until I was about ten, after Mother had been converted to Christianity, that the fear of the rod was greater than the fear of my fantasies. The kitchen and toilet were located behind the house proper, but under cover, and cooking was done on little wood-burning stoves. Food was stored in a screened cupboard, which was called a \"safe\". There was no refrigeration and we had none of the amenities which we now enjoy and take for granted. Everything was done by hand.\n\nIn 1910 we moved to Smith Lane, off Fort Street, between Vineyard and School Streets, but we did not live there long. Two other Chinese families resided there: the Leong Chew's and the Loo Goon's. We were now not confined in the house, but had the opportunity to be outside to play with Willis and James Leong, and Florence and Louise Loo. It was here that Helen Me Chin was born on September 26, 1910, with Mrs. Leong attending Mother. That morning, after Father had gone to work, Mother sent Ruth and me out of the house to play. We returned later to find a new-born baby. On a few occasions, when Mother was very busy, I had to carry Helen on my back in an embroidered sling, which had four straps, two of which went over my shoulders and two of which circled my waist, that were knotted in my front. I remember feeling Helen's weight against my chest. Small wonder, for I was not quite five then. It was here that Ruth and I contracted the childhood diseases of chicken pox, mumps and measles.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211476,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "168\n\nto be admitted into the Maluhis Home through the kindness of Dr. Thomas Mossman and Mrs. Kathleen McDuffie, under both of whom I had served. On 15 January, 1951 Tso-chien died, his ashes are interred in the Nuuanu Cemetery.\n\nWithout any resources whatsoever, Dora, like Helen, had to go to work to support the family single-handed. After twenty years as a social worker with the Department of Public Welfare, she retired upon reaching her fifty-fifth birthday, as she wanted to take care of Mother who was in poor health. It had not been an easy life for Dora. She hardly knew the love of a father, and she did not have the full attention of a mother depressed over the death of a husband and later of a daughter. She had to assume much of the household duties at an early age when Mother's attention was diverted by Ruth's long illness, and the total support of herself and her two sons when widowed at an early age. It is heartwarming to know that her love for her sons has been matched by their love and concern for her.\n\nEugene started working early and hard to supplement whatever Dora could give him to go through college. After a year at the University of California at Berkeley, he returned to finish his undergraduate work at the University of Hawaii. He was married to Nancy Kwai Fei Chun, the daughter of our close friends, Amos and Flora Lam Chun, on 16 August, 1963. Nancy also has a degree from the University of Hawaii. They have two children:\n\nWendell Hung-lich born 3/4/64, and Celia Yun-ying born 11/3/67\n\nMeanwhile, through church activities, Gilbert met Christine Ngai-chi Liao, who was born March 31, 1953, in Djakarta, Indonesia. On February 25, 1979, he married her in her native home and brought her back to the United States where they settled in Warrenville, Illinois. Christine had studied in Wheaton College, Wheaton, Illinois, and had been awarded a B.A. degree in Christian Education in 1977. Gilbert and Christine have two children:\n\nWarren Hung-yao, born 7/6/80 Tabitha Yun-tsing, born 3/29/83",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211484,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "176\n\nMemories of teachers in other departments remain with me. Dr. Douglas Scott, whom I had for English, extended himself to get me oriented in my first few weeks at the university and several years later, gave Bung Fong a free ride to the West Coast. I enjoyed Dr. Lawrence Fossler, a tall and large-framed German, for his great sense of humour and his ability to make German classes interesting. Pharmacology under Dr. Lyman was my most relaxing course because he had an easy manner in teaching. Although Physics is generally difficult for some, I surprised myself by doing well in it. My Waterloo was Organic Chemistry, which I eventually passed by the skin of my teeth. Because I had little social life, except on rare occasions when friends of Mrs. Johnson included me at their gatherings, my contacts in school fulfilled most of my need for companionship.\n\nThe depression which began in 1929 was still on in 1932, and jobs were hard to find. I accepted a position to teach senior biology under a three-year contract with the True Light Middle School at Paak Hok Tung in Canton. This was a prestigious high school supported by the Presbyterian Mission. Its principal, the Rev. Stephen G. Mark, had known me when he was pastor of the Beretania Chinese Church in Honolulu, where I had done some volunteer work and where I had taught English at night to Chinese male immigrants. On my way to China I stopped over in Honolulu for about two months as the guest of the Tong Phongs, who had welcomed Mother and Dora into their home following Ruth's death. Helen and her husband were also living in her in-laws' home at that time.\n\nMother, Dora and I obtained third-class special passage on the Empress of Japan, sharing a room with Pyun Kyau Zane Minn and her mother. There were many Chinese young men and women on board, some returning to their native land and some going to China for the first time to study at Lingnan University or Yenching University. Among the Hawaiian passengers were Hung Wo Ching, Irma Tam, Deborah and Joseph Kau, Bunny and Ethel Au, Sing Chang, Kim Tet Lee, Emma Tenn, and Ellen Lo. A favourable exchange rate, a sense of identity with their roots and a desire to contribute to the progress of China motivated many American-born Chinese to go to China.\n\nMy three years in China were interesting and enlightening, but one...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211494,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "186\n\ncollection of books, and also a repository of natural and scientific productions. In the Library, every valuable book extant in Chinese, and every foreign publication regarding China and its inhabitants, should have its appropriate place...3\n\nMeetings followed at monthly intervals at which addresses were given on various aspects of Chinese history and culture by members of the local foreign community. Membership increased gradually and soon included many individuals whose names are remembered today as important figures in nineteenth century Chinese affairs, including Sir Robert Hart, Dr. S. Wells Williams, W. H. Medhurst, and Alexander Wylie. On July 20, 1858, the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland approved their request for affiliation. That same year the Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society began its ninety-year publication span.4\n\nHowever, Rev. Bridgman's health soon failed and he passed away in Shanghai in 1861. The society lost its momentum and passed through what one writer described later as a \"period of suspended animation\". It regrouped in 1864 under the presidency of Sir Harry Parkes who was followed two years later by George F. Stewart, U. S. Consul General in Shanghai.\n\nFrom the beginning the society accepted donations of books and journals, which were dutifully listed in the annual reports, but the lack of permanent facilities prevented the establishment of a formal library. At first, the society used the meeting rooms of the Shanghai Library which was housed in the Masonic Hall on Ningpo Road. From there it moved to the new Masonic Building (1869) and then the Commercial Bank Building on Nanking Road (1870), before finding a permanent home on Museum Road the next year.5\n\nAlexander Wylie, the noted sinologist and supervisor of the London Missionary Society's printing office in Shanghai, amassed a personal collection of both Chinese language books and books in Western languages concerning China which he urged the Royal Asiatic Society to purchase, as he was returning to England for home leave. After much deliberation, a public appeal, and a generous donation from the Shanghai\n\n17\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211496,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "188\n\nLet everyone bear in mind that nothing is to be rejected - a pamphlet, a newspaper, nay a handbill, which to the ordinary reader is no more than a valueless scrap of paper, may become, in the hands of the searcher, the means of an important discovery.\"\n\nUntil his departure from China in 1876, Cordier worked hard to build up the society's collection. He arranged exchanges of publications with other societies around the world and he regularly canvassed local foreign residents and members for donations. He was able to get, at no cost to the society, the British Parliamentary papers concerning China, Customs Service reports and other governmental publications, and a full run of the Shanghai Evening Courier. But in spite of his obvious successes, his last annual report revealed some frustration:\n\nDuring the last five years, the Society has endeavoured to enlist public sympathy and patronage to a greater extent, pointing out the wants of the Library in its annual reports; but the various appeals made have not fully realized the looked-for result. Unremitting attention and care have been bestowed upon the Library of the Asiatic Society; but the time thus spent, if not responded to on the part of the community, by a show of interest in its only literary and scientific institution, is uphill work, and naturally becomes disheartening.\n\nThat the Library meets a real want is proved by the great increase in the number of works consulted or lent out, as shown by the register kept for the purpose.\"\n\nHowever, when looking back thirty years later, Cordier spoke of \"the pleasant feelings I have in my heart in speaking of these days of yore\", and he acknowledged that his work with the society's library laid the groundwork for his career as a sinologist.2\n\nCordier was replaced by a German named Joseph Haas, who seemed to have been more concerned with keeping books than acquiring them. His annual reports were filled with items such as:\n\n  \n    \n    :\n    ¦",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211498,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "190\n\nof Mr. Bolton of the Atheneum of Boston, U.S.A.\". This catalogue was dictionary in format and it included 2,125 catalogued items, grouped as follows:\n\nGeneral Works 324\n\nPhilosophy 278\n\nReligion 54\n\nSociology 65\n\nPhilology 120\n\nNatural Sciences 52\n\nUseful Arts 133\n\nFine Arts 84\n\nLiterature 340\n\nHistory 675\n\n(13) on Chinese languages)20\n\nThe need for a new and larger building became a regular topic of discussion, and the Shanghai Municipal Council became a frequent, if unpredictable, supporter of its causes, including the funding of the renovation of its building in 1909.2\n\nIn a guidebook written about this time, the Rev. C. E. Darwent wrote:\n\nThe building in which the society is housed is situated in the Museum Road, just behind the British Post Office. There is a good library of books, on Oriental subjects mainly; a good supply of the proceedings of learned societies and learned magazines is kept. There is an exceedingly comfortable lecture hall; upstairs is a museum. The fathers of the settlement did well for it; their successors do nothing.2\n\nBy 1910 the library was open seven days a week, and no longer closed for tiffin as it had in earlier times. Donations were increasing, thanks largely to its new honorary librarian, Florence Wheelock Ayscough. A **suggestion book** was put out. A Chinese “assistant librarian” was engaged, first a \"Mr. Woo\" and later a \"Mr. Wong\", the latter described as “hard-working and attentive”. These people presumably did the routine checking out of materials, shelving, and record keeping. The library remained essentially an institution serving the foreign community although there was some Chinese membership in later years.\n\nA bequest from Thomas Kingsmill, a long-time society member, enriched the library. Duplicate works were sold and the funds used to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211531,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "224 \n\nor four families in this case) agreed to bring all the ashes from the daily clean-out of the stove to the latrine, and tip them into the dump. After using the latrine, users would take a spadeful of ashes and tip it through the gap. This kept the smell of the latrine from becoming too offensive.\n\nThe aim was to produce a mixture of ash and excrement which was both an excellent fertiliser, and capable of being stored against need. To store this fertiliser, the mixture had to be dry. The latrine therefore was designed so that liquids would drain out of it into a urine pit let into the floor, and lined with heavily plastered bricks. The latrine owner would dip out the urine as necessary, and remove it to a storage jar outside, to mature it for fertiliser.\n\nThe main contents of the latrine would be cleared out once every few weeks, when the latrine was full. A section of the wall round the latrine proper was made of planks slid into a groove. These were removed, and the contents of the latrine scraped out through this gap. The contents were then taken to a drying ground, and spread out to dry in the sun. Every latrine owner had access to a manure drying ground for this purpose: the villagers usually forbade the use of the rice drying grounds for drying manure. When dried, the fertiliser was rock hard. It was then crushed to a powder under a heavy stone roller pulled by an ox; in some villages the crushing was done by the ox pulling a heavy plank, made heavier by having a child stand on it. The dried and powdered fertiliser could be stored almost indefinitely so long as it was not allowed to get damp.\n\nThe third division of the structure was used as a pig-pen. This division could have been used as a second latrine compartment, had the usage of the latrine increased to the point where this was necessary.\n\nThis latrine structure at Wo Hang is entirely typical of the thousands which, even only twenty years ago, were to be found throughout the New Territories. Wo Hang is a Hakka village, but Punti villagers have told me that latrines in their villages were identical. Some latrines were smaller, consisting only of the latrine proper and the ash-dump with a narrow corridor in front on to which the door opened; these latrines were sometimes only about 6 feet square. Others were busier, with two or even three latrine compartments. Probably most were very similar.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211534,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 251,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "227\n\ncertainly quite old, which proves that these pieces of equipment are durable and have long working lives. That particular one had been in use until after the War.\n\nThe newer of the two hullers was already 35 years old in 1972, and had been made in the village a few years before the War. Its maker was a Hakka man named Tse (i) from Kai Ham (4), one of the villages above Ho Chung in Sai Kung District. He was skilled in their manufacture and had been called in to do the job. This information came from another lady, 71 in 1972, who had come into the village upon her marriage at 25 years of age, about 1926.\n\nMr. Tse first wove the bamboo frame for the huller, and for the base on which the huller sits, and then filled the insides with local earth that was free from sand, stiffened with slivers of bamboo. The earth (PCE) from the hills round Ma Yau Tong was said to be good for this purpose. The earth was then pounded until it became very hard.\n\nThe huller was clearly very heavy, and turning it to separate the husks or hulls from the rice kernels (*) requires a lot of strength. It was usual for two persons, men or women, to operate it, pushing on a wooden handle. The handle was bow-shaped, with a crosspiece at the end against which the operators pushed. (See plate 13). The lower end of the handle fitted into a hole in the beam which turned the huller. This handle was made in the village.\n\nThe (*) was put into the top of the huller, and I was told that both the kernel and the husks came out together from the slightly protruding rim of the grinder onto the ledge below the rim.\n\nThe final piece of information given by the friendly villagers was that the grinder had cost $30: meaning that this was what they had paid Mr. Tse. I don't know how long he had stayed in the village to finish the job, as I forgot to ask this question!\n\nMr. Lawrence Yau, Curator, Regional Services Department, Museums Section has drawn to my attention a description of a rice huller of the same type as the one I saw at Ma Yau Tong in the book Tin Kung Kai Wu (NZM) by Sung Ying-hsing (!) of the Ming dynasty.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211560,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 277,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "253\n\nbeing has any more to do with descent than with those rules which are constitutive of the village as a village. Especially in light of the above remarks pertaining to the irrelevance of ancestor worship to territorial residence, it should be ever clearer that only principles of locality can explain the constitution of territorial groups like the household, village and other higher-level groups, whether they are composed of one or many \"descent groups\". Yet in its present form, locality is a catch-all concept whose precise definition must be further understood properly in a concrete historical context. In relation to the problem of what constitutes the Chinese \"lineage-village\", it suffices to say for now that the group that prays together must be analytically distinguished from the group that stays together.\n\nIf this is so, then the very terms single-(multi-) lineage village and (God forbid) real lineage society must be avoided as unnecessary illusions inculcated by a model of descent-cum-social structure. At this point, I agree superficially at least with Faure's basic point that villages and village clusters must be looked at in terms of villages and village clusters, to which I add the important clause regardless of how the village (cluster) \"appears\" to be constituted in descent terms. Even in the case of the ideal-typical \"single-lineage village\", one should not take for granted a priori that it is the descent principle more than anything else which accounts for the nature of that group as a group.\n\nIn this regard, I think much more needs to be said about how villages have come to be settled in specific concrete historical situations rather than whether one can abstract in jural terms hard and fast rights of settlement. Contrary to Faure's claim (p. 30) that “no village could have been founded in the New Territories in the last five centuries unless the founding ancestors had come to terms with incumbents”, I suspect that the majority of multi-surname villages and village clusters have come about during the formative period when there was really no clear definition of an established \"settlement” or village and instead a flexible aggregation of households. The “single-lineage” village of Wo Hang presently occupied by members surnamed Li tracing their origin as residents from the same settler is a case in point. For the first 3-4 generations of its 10-generation history, the aggregation of Li households could hardly have been called a village. Occupied during that time by 3 other surname groups, it was not even the first group of settlers there.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211561,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 278,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "254\n\nHowever, changing fortunes or circumstances later led two of the other surname groups to move away altogether. The other remaining surname group continued to reside in the village until 40 years ago when they too moved away, leaving behind an ancestral hall and several plots of land which still remain untouched. More importantly, outside of how insiders and outsiders were defined and accepted, which is the petty substance of membership criteria (and rights of settlement), lies the more relevant issue of how any village or village cluster is understood as a particular kind of moral community. Why does Faure not talk about rights of settlements in the context of a market town or an urban flat? As it is only in the context of the rural Chinese village that the newcomer (as \"non-agnate\") becomes a problem (in terms of rights of settlement). Are we not suggesting in other words that there is something special about the nature of the village as a moral community which transcends the hard and fast rules of settled residence? That something special, I would argue, ultimately lies at the core of that principle of locality which constitutes the village.\n\nTo a villager, his village is not a chuen (C) (= ts'un (M)), which is the literal dictionary translation, but instead his heung-ha (C) (– hsiang-hsia (M)) or his \"country\". That villager might not necessarily be an actual resident of the village; he could be a person living and working in Hong Kong, or even an overseas Chinese born and raised overseas, several generations removed. Everyone has his heung-ha, unless of course he has moved his roots to a new heung-ha (as in the idea of hoi-kei (C), \"to open up one's base\"). I would argue, moreover, that one's definition of one's heung-ha is a highly intangible one variable to change and not necessarily reducible to the hard and fast rights to territory that are indicative of Faure's rights of settlement. To cite a personal example, I was recently instructed by my father to inspect the sites of our ancestral graves to assess the feasibility of re-burying them at a central site. As my father had lived overseas most of his life, the task of providing sacrifices every year on Ching Ming had always been in the hands of a close relative living there. Our 13th generation ancestor moved away from Cha Sai village to settle in the village of Tso Po several kilometers away, which had been inhabited by another Chun segment (fong) from Cha Sai descended from a 4th generation ancestor as well as members of the surname Ou. After having lived in Tso Po for four generations, our 17th generation ancestor moved to the market town of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211591,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT\n\nHON. TREASURER'S REPORT\n\nHON. LIBRARIAN'S REPORT\n\nARTICLES:\n\nDan Waters\n\nLIBRARIES\n\n138 1937. vii\n\nAR\n\nIn the Steps of Lu Pan: Reminiscences of Building in Hong Kong\n\nK.J.P. Lowe\n\nHong Kong, 26 January 1841: Hoisting the Flag Revisited\n\nKeith Stevens\n\nThe Jade Emperor and his Family, Yu Huang Ta Ti\n\nKeith Stevens - Fukienese Wang Yeh (Ong Ya [Hokkien])\n\nP.H. Munro-Faure\n\nThe Kiukiang Incident of 1927\n\nA.D. Blackburn\n\nHong Kong, December 1941 July 1942\n\nChan Ka-yan\n\nJoss Stick Manufacturing: A Study of a Traditional Industry in Hong Kong\n\nP.H. Hase\n\nCheung Shan Kwu Tsz, An Old Buddhist Nunnery in the New Territories and its Place in Local Society\n\nJ.H. Haan\n\nThalia and Terpsichore on The Yangtze, Survey of Foreign Theatre and Music in Shanghai 1850-1865\n\nFred Dagenais\n\nJohn Fryer's Early Years in China: I. Diary of His Voyage to Hong Kong\n\nChan Wing-hoi\n\nThe Dangs of Kam Tin and Their Jiu Festival\n\nxxi\n\nxxiii\n\n8\n\n18\n\n34\n\n61\n\n77\n\n94\n\n121\n\n158\n\n252\n\n302\n\nNOTES AND QUERIES:\n\nE. Sinn\n\nNotes on the Robert Hart Papers at the University of Hong Kong Library\n\n376\n\nP.H. Hase\n\nA Song from Sha Tau Kok on the 1911 Revolution\n\n382\n\nP.H. Hase\n\nThe Mutual Defence Alliance (Yeuk) of the New Territories\n\n384\n\nP.H. Hase - More on The Man the Emperor Decapitated\n\n388\n\nIssei Tanaka\n\nThe White Tiger\n\n389\n\nKeith Stevens - British Chinese Labour Corps Labourers Buried in England\n\n390\n\nAnthony Siu Kwok-kin\n\nThe History of Hong Kong: From A Village to A City\n\n391\n\nAnthony Siu Kwok-kin\n\nHistorical Records\n\nAnthony Siu Kwok-kin\n\nBOOK REVIEWS\n\nTai Yu Shan from Chinese\n\n394\n\nA Tung Lo Wan\n\n399\n\n400\n\nV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211596,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "23 March\n\nDr. Elizabeth Sinn\n\n\"Management of the Chinese in 19th Century Hong Kong and the Role of the Tung Wah Hospital”\n\nThe following Visits were made:\n\n29 April\n\n6 May\n\n24 June\n\n1 July\n\nAnita Wilson and Dr. James Hayes\n\nVisit to the Pottery Kiln at Tuen Mun, Ha Tsuen Tang Ancestral Hall and Old Market, Ling Wan Monastery (with vegetarian lunch), Lai Family Study Hall and Mansion at Sheung Tsuen, Hakka Mansion at Sham Ka Wai, and Yuen Long Old Market\n\nDr. James Hayes and Ted Brown Visit to Kowloon Walled City, Again! Phillip Bruce\n\nVisit to Old Marine Police Headquarters at Tsim Sha Tsui, Kowloon\n\nPhillip Bruce\n\nRepeat of the Visit of 24 June\n\n14 September Dr. Patrick Hase and Lee Man-yip\n\nVisit to Wo Hang for the Hot Air Balloon release at Mid Autumn Festival\n\n25 November Dr. James Hayes\n\n9 December\n\nVisit to places of interest on Hong Kong Island, including Waterfall Bay, the Aberdeen Country Park Management Centre, Chung Hom Kok, Shek O Village and Lei Yu Mun Barracks and Leisure Centre Rosemary Lee and Richard Gee\n\nRepeat of the N.T. Visit of 29 April\n\n13-14 January Anita Wilson, Dr. Dan Waters, Rev. Carl Smith and\n\nDr. Joseph Ting\n\n22 January\n\n18 February\n\nWeek End Visit to Macao\n\nPhillip Bruce\n\nVisit to some interesting Naval and Military Graves in the Colonial Cemetery\n\nPhillip Bruce and Dr. Anthony Siu\n\nVisit to the Tung Chung Area, the site of Hong Kong's Future Replacement Airport\n\nThis varied and interesting programme has again been due to the Activities Committee, which has worked hard under Dr. Elizabeth Sinn's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211597,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "inspiring leadership and contagious enthusiasm. In keeping with the other committees, its membership includes Members who are not on the Council. The burden is not light. Visits in particular take a lot of preparation if they are to go well, and with larger numbers it is essential. This is the place to say a special word of thanks to Rosemary Lee, Dan Waters, Richard Gee and Geoffrey Roper who have again been active during the year as members of this very keen Committee.\n\nWe are also grateful to our speakers and tour organizers. The programme would not have been possible without their willingness to share their knowledge and give us their time. It is not our practice to give honoraria, but to show our sincere appreciation we invite a number of them as guests to the Society's Annual Dinner. I am glad to report that 7 speakers and organizers have accepted our invitation to attend tonight.\n\nLibrary\n\nThe Hon. Librarian has tabled his report, from which you will see that a considerable number of books has been added to the Library this year. As I have been largely responsible for book purchases during my presidency, and before, let me explain why there has been a continuing effort to increase its size, now around the 3000 volume mark,\n\nOur Collection mainly comprises old and out of print works in English and other European languages on China and the Far East. It covers the European and Western response to, and experience of and in China, in a direct and authoritative way. Many of the authors wrote with first-hand knowledge, or after consulting official and other reports. Their works have an abiding interest, intrinsically and because they reflect the concerns and attitudes of their times.\n\nSuch books are not only becoming increasingly hard to find: they are also becoming very expensive. However, in the course of my personal collecting, here and overseas, I have been able to add many books to our Library Collection, usually at reasonable or modest cost, in the firm belief that both the Society and the Hong Kong public will benefit. Some of the additions to the Library are also by donation, for which we are grateful. It is to be hoped that Members will keep the Collection in mind when disposing of their own books.\n\nxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211598,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "The Library's value to members of our Society, as well as to the general public, lies in the fact that the only other collections of such books in Hong Kong are held by the Universities and are not accessible to the public at large. The RAS Collection is available to Members and, for reference only, to the general public, and since 1985 has been located in the new 12 storey, custom-built Kowloon Central library, opened in that year.\n\nHowever, this location is not convenient for most RAS members, the majority of whom reside on Hong Kong Island. Also, the stacks where our books are held are not directly accessible for free consultation and browsing, because other private collections of books are held in this section of the Library.\n\nIn response to our expressions of concern, the Chief Librarian, Urban Council Libraries has promised that our Collection will return to the Island in the early 1990s, when the present City Hall Library will be expanded or replaced. The books are then expected to be housed in a new reference library where most of them will be kept on open shelves.\n\nIn this joyful expectation, the Council continues to expand the Collection, and has earmarked $10,000 for expenditure in 1990-91.\n\nPublications\n\nAs mentioned in the opening Summary, this year has seen the publication of two items, the 1987 Journal and the book of papers on China and Hong Kong, The Turning of the Tide, Religion in China Today.\n\nI wish to thank the Chinese Temples Committees for a generous grant of half the publication costs from the Chinese General Charities Fund, and Oxford University Press for agreeing to publish in association with the Society and for all help rendered in the final stages of production.\n\nProfessor David Faure had to relinquish the editorship of the Journal when he left Hong Kong to take up a post at the University of Indiana. He had contributed much to the Council and the Society, not only through his impeccable scholarship and hard work, but also through his sterling personal qualities which we all grew to appreciate. Dr. Patrick Hase has taken over the half-completed 1988 Journal which we hope can be published by the Summer, and is putting material together for 1989. We\n\nxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211631,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "21\n\nto be regarded as such by mankind and to be revered only as the representation of that power. However, over the centuries, he has developed into a god in his own right, depicted as a gilded image of an emperor sitting on a throne, and is accepted by the masses as the ruler of the Heavenly bureaucracy.\n\nIn T'aishan in Shantung province it was claimed that the Jade Emperor in mortal life had been merely a learned doctor of medicine who had lived during the 12th century AD at the Sung court in Kaifeng. He attended the emperor Hui Tsung during a serious illness and saved his life with a miraculous cure. He was known as Chang Yu-huang, but, on his death, he, like many a hermit, was deified by imperial decree.\n\nBritish representatives met the imperial representative, Li Hung-chang in 1876 in the temple (Yuh Huang T'ing) dedicated to the Jade Emperor to the west of Yent'ai (Cheefoo) in Shantung province to arrange the Chefoo Convention. Another incident involving the British in North China and connected with the Jade Emperor concerned Sir Meyrick Hewlett of the China Consular Service at the turn of the century during the clearing up after the siege of the British Embassy during the Boxer Rebellion. He found in the house of Sir Ernest Satow, HM Ambassador in Peking, a tablet with a background of sky-blue, framed in rich gold and inscribed with the four characters in gold — 'Huang T'ien Shang Ti'. Prince Ch'ing identified it as an item from the Temple of Heaven which had been missing for more than a year. When Sir Ernest asked how to restore it to its rightful place, the Prince begged the Ambassador not to send it round to his palace as should it be placed in the entrance he could neither leave nor enter his home without kowtowing twenty-seven times before it. Another more enlightened official helped out by bearing it off at dead of night in a Peking cart to the vaults of a European bank where it awaited a favourable day for restoring it to the Temple of Heaven. Some thirty-five years later, Sir Meyrick, paying his farewell visit to Peking, visited the Temple of Heaven and asked the attendants whether he could see the tablet, kept with the other tablets sacred to the emperors of the Ch'ing dynasty in a small temple opposite the Altar of Heaven. They replied that this was quite impossible, since even in post-imperial Kuomintang days no-one was allowed to see it. Sir Meyrick related the story of its recovery, upon which the attendants agreed to show him the tablet together with the tablets to the 28 Major Constellations, to Thunder and Lightning, and to the other forces of nature, but said that the tablets to the emperors were all lost after their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211676,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "66\n\nAnother time the alarm went, due to a slight misunderstanding at one of the gates. It was approaching dusk and the sailor sentry, who had no doubt been standing guard at this particular gate at the back of the Concession for some time, was beginning to get bored. The gates, of wood, with a small window through which persons on the far side could be inspected, were open. Outside stood a row of hawker's stands, for the most part purveying cooked foods to the coolies who passed in and out. The stand nearest to the sentry held a large copper pan, of the sort in which rice is cooked, over a small fire. At the moment the pan was empty, and the sentry, being of an enquiring mind, wondered what would happen if he put a rifle cartridge in it. The experiment produced a loud bang and several holes through the bottom of the pan. An infuriated hawker, supported by increasing numbers of excited fellow tradesmen, shouted curses at the sentry and loudly demanded large sums of money in compensation for the damage done. At the sound of the explosion the naval guard in a near-by house turned out. The petty officer in charge was a great barrel of a man, an old tarpaulin of long service in many parts of the world where opportunities for cultivation of that diplomatic tact, in which the Royal Navy is so accomplished, must have been numerous. In less time than it takes to tell he had the situation well in hand, had paid one dollar compensation for the damage done, had closed the gates, and had nipped an incipient riot in the bud. It was considered unwise to allow a \"matelot\" of such an enquiring mind ashore again, and for the remainder of that destroyer's stay at Kiu Kiang he was confined to his ship.\n\nLate on an afternoon early in January, 1927, as the river water swirled past the hulks under the hard light of the wintry sun, a strange tall man walked down the Bund, accompanied by a number of Chinese dressed in civilian clothes. He wore the collarless buttoned-up jacket, the knee-high black leather boots, and the little leather-peaked brown cap, of one of Borodin's officers. His companions were members of the Revolutionary Kuo Min Tang party. They moved along looking at the houses, at the cross-roads, and at the foreshore, talking and gesticulating. Outside the Consulate they paused to read the pink posters and the green posters. They were planning the organisation of riots, the object of which would be to draw fire from the British sailors guarding the gates. The bodies of a few dead Chinese rioters, shot by the blackguard Imperialists, would provide excellent fuel to inflame still further the feelings of an excited populace; and would at the same time give ammunition for the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211682,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "72\n\n―\n\nthe companion-way you entered the sleeping cabin; it had a bunk on either side above three rows of drawers, where the traveller could stow all his gear. Small electric lights were fixed in the ceiling, and at the head of each bunk, to facilitate reading in bed. A wardrobe and gun-racks completed the furniture, but the wardrobe was generally full of deck-chairs, spare bedding, and the laodah's brass cleaning materials. Down either side throughout the length of the craft sliding windows one could not really call them ports gave ample light. The saloon came next with sofas that could also be used as bunks: in the centre stood the dining table, with flaps which folded to give more room; at the far end on the side stood a sideboard balanced on the other side by a built-in ice-box; fixed above were rows of shelves with circular holes into which the crockery and glass-ware would fit. There was also an arm-chair and a desk at which reports could conveniently be written.\n\n-\n\nThe two doors at the far end led, the one to a small galley fitted with a tiny coal cooking stove and an assortment of cooking utensils, where the cook-boy would turn out a succession of appetising dishes; the other door led to the bathroom.\n\nTo raise the waste-pipe above the level of the river water outside, the diminutive bath was mounted on a platform, which brought it nearer to the low ceiling. A tap let water in from a tank installed on the deck above. By a combination of levitation and contortion it was possible to introduce the body, in a folded condition, into the bath without contusing the head or committing hara-kiri on the bath-tap; but most, after one or two attempts, would give the effort up. In my time the bath was usually filled with eggs, and cabbages, or potatoes or fish.\n\nThe other contraption of the bathroom was one of those anomalies, which throw doubt on the sanity of ship-builders. It gleamed with brass, and glass, and knobs that you had to turn in the right order. At one side was a pump handle, which you worked vigorously up and down with a noise audible above the purr of the motors, and if you had manipulated the knobs properly guggling sounds indicated that the mechanism was functioning correctly. If you turned the knobs in the wrong order, the consequences were disastrous to you. It only remains to add that the seat provided for this curiosity of the ship-builder's art was so very small as to preclude any thought of comfort in its use.\n\nA bulkhead separated these fancy fixtures from the engine room. The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211699,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "89\n\nI left the camp at the end of July. Of rice, 7 oz. bread, 7 oz. a meagre portion of beef or pork, some greenstuff, a small quantity of peanut oil, and sometimes a slice of sweet potatoes daily, and about 1 1⁄2 oz. of sugar and a sufficient quantity of salt weekly. Sometimes excessive pork fat was boiled down in the kitchens and distributed as dripping. This diet, it should be noted, includes none of the following: milk, butter, margarine, cocoa, tea, coffee, cheese, fruit, eggs, or jam, and it is entirely inadequate for persons accustomed to a European dietary, as well as far short of the scale believed adopted for internees in the United Kingdom. The Japanese maintained that internees were receiving the equivalent of 2000 calories per head per diem and that this was sufficient for persons not doing hard manual labour. Our own doctors maintained that the minimum allowed by the League of Nations scale was 2400 calories, that we were, during the earlier days, getting only 1400, and that internees were, even at the end of July, getting only 1940. Anyhow, apart from the calories question, the basic rations do not afford suitable nourishment for Europeans, and those persons who were entirely dependent on them were definitely suffering severe hardship. I would add too that the suggestion that internees were not doing hard manual labour was only partly true. All the work of the camp, including road and building repairs and constructions, moving stores, cooking, baking, sawing firewood, grass cutting, etc., was done by the internees themselves, and many of the latter worked hard and for long hours. There is one further class which needs special mention: those people who cannot digest a rice diet. There were many such in the camp, and they were having a hard time. Though a special diet kitchen had been opened to cook for these and other special cases, its resources were very limited, and the diet, though somewhat better cooked, did not vary much from the regular camp food.\n\nThe rice supplied by the Japanese was very variable in quality. Only occasionally did we have first grade. The normal ration consisted of \"cargo rice\", a reddish rice full of grit, beetles, maggots, and other extraneous matter. It cooks badly and has an unpleasant musty flavour. Many representations on the subject were made to the Japanese Authorities, but without effect.\n\nDuring May, the Japanese were so impressed by the physical deterioration of internees that a sum of H.K.$300,000 was allocated for their relief. This came to approximately $105 a head, and it was arranged that a certain sum be allotted for the purchase of extras for the communal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211700,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "90\n\nkitchens, that each individual internee be allowed to order from Hongkong stores, etc. to the value of $75 and that the balance of $17.40 a head be paid in cash so that internees could purchase a few small items at the canteen. One internee was allowed to go into Hongkong to place the orders and he arranged with a neutral firm to fill them as best they could. As the money was placed at the disposal of the camp in $100 and $50 Hongkong notes which were subject to a heavy discount, the average purchasing power of the nominal $75 was reduced to $52. Great difficulty was experienced by Messrs. Habade not only on this account, but also on account of the rapid denudation of the market of foreign foodstuffs and the soaring prices. Parcels were accordingly slow in coming in, and when we left probably only about 600 people had been served. A number of us, including my wife and myself, had not received our parcels although three months had elapsed since the grant was made.\n\nWithout wishing to minimise the value of these parcels (and for many their value was as much moral as physical) I must emphasize that these stores are quickly consumed, and that a windfall like this cannot be regarded as a proper substitute for proper rations regularly supplied.\n\nOn the medical side: a hospital was improvised in the Indian bachelor warders' quarters, and doctors allocated to the different residential blocks. A dental clinic and a babies' clinic were also established. There was no shortage of doctors and nurses among the internees, but there was a severe shortage of medical supplies, — drugs, instruments, etc. Major operations (except for the most emergency character) and dental work had to be suspended for this reason. Even crockery and table cutlery were unobtainable. After three months pressure the Japanese agreed to allow patients requiring X-ray examination to be sent to the French Hospital in Hongkong for this purpose.\n\nRecreation: There is a good bowls lawn and lots of bowls were found on the premises, so this game was popular and regularly played. There was a certain amount of soft ball played but there was no enthusiasm for it. There were a couple of hard tennis courts, but nets, rackets and balls were worn out. Dances were held about once a week and there were occasional concerts and variety shows put on by internees. The Americans managed to bring in most of the books from their Club Library, and after the Americans left these books were placed at the disposal of a Committee for the use of the rest of the community. Apart from these, small libraries were formed in the different blocks, but the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211715,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "105\n\nbamboo comes from Vietnam. Saigon Bamboo, as it is often called, has the double advantage of high inflammability and resistance to worm. Not every factory can afford to buy this type of bamboo cane, however, especially those engaging in the production of low-priced commodities. These factories, instead, often use Haifang Bamboo (T), Peihai Bamboo (EV), Shant'ou Hairy Bamboo (€, Phyllostachys edulis) and Formosan Bamboo (A). These sticks are cheaper but their fibrous surface makes the manufacturing processes difficult.\n\nThe second type of bamboo used is called Grass Bamboo (#†, ts’ao chu) which comes mainly from China. The species is more often used to manufacture joss sticks of greater length. The length of this type of joss stick demands a species of bamboo which has the joints wide apart. Moreover, the bamboo exploited must be old and dry enough so that the bamboo core can support the immense weight added to it by the incense powder. As a result, bamboo bark and cambium are very seldom used as they are either too brittle or too slender. Instead, the xylem of old bamboo is used since it alone is hard enough.\n\nIn the field study, it was found that other than three incense wood mills and four factories specializing in the production of incense coils, all the factories used bamboo canes from China as their basic raw materials. Nevertheless, three of them reported the use of bamboo from Singapore as a supplement in the production of higher grade joss sticks. Only one uses the canes from Thailand.\n\nTo prepare bamboo trees for joss stick manufacture, they are first felled into logs, and then cut into canes. The canes must have a square cross-section so that the final products do not flatten out. In addition, the longitudinal cross-section of the canes has to be uniform in order to produce fine joss sticks.\n\nb) Incense Wood Milling\n\nWithin the broad categories of joss sticks and incense coils, incense products can be further sub-classified on the basis of their fragrances. In general, the fragrances of joss sticks include Aloe-scented, Sandal-scented, Cypress-scented, Rose-scented, Lign-aloe-scented, benzoin-scented and scentless. These different kinds of scents come from different kinds of fragrant trees. Today, aloewood is obtained from Aquilaria agallocha which is widely grown in Hainan Island and Annam. Ch'ên-hsiang (D), as it is often called, is not commonly used because it",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211719,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "109\n\noff the loose powder, which is immediately swept into the pile with the ends of the sticks acting as a brush. This step is repeated several times until all the sticks are well covered with incense.\" The handful of joss sticks is then spread out horizontally on the work bench and any sticking together are separated.\n\nThe processed joss sticks are then put, handles downwards, into a wooden bucket placed beside the worker on the work bench. The bucket is made of a hard wood, such as the kind of wood used for railway sleepers, and is designed to suit the length of the joss sticks. When the bucket is almost full, it will be rolled back and forth on two pieces of wood to make the powder compact. The right hand of the worker is, at the same time, continuously slapping the joss sticks to prevent them from slipping out of the bucket. After five to eight minutes of rolling, the joss stick worker slides the whole bucketful of sticks into a box with its top and front removed. The sticks are then left to dry while the worker continues with the other sticks. After two to three such boxes are prepared, the joss stick worker will go back to the first, and repeat the process, until sufficient coats of incense have been put onto the bamboo core.\n\nEach joss stick is made up of layers of many coatings. For joss sticks with lengths of 6 ts'un 8 fên and 8 ts'un 8 fên, only three coats of incense powder are needed. The innermost layer is made up entirely of shang shih and the middle and outer layers vary with the fragrance. For joss sticks of such lengths, however, only two types of fragrances are produced. The first type is Tan-hsiang with the outer layer having a higher proportion of sandalwood. The second type is called Hsi-ts'ang hsiang (14) which is produced with a mixture of cypress powder and a strong perfume.\n\nFor joss sticks of 7 ts'un, 9 ts'un, 1 ch'ih 4 ts'un, 1 ch'ih 5 ts'un and 1 ch'ih 6 ts'un, five coats of incense are required. The innermost layer, commonly called ta-tai (fundamental coat, T), is invariably made up of shih fên and the ratio of shih-ch'ing to shang-shih varies with the proposed price of the final products. The three middle coats, called t'ou-kou (first coat,), êrh-kuo (second coat, —¡§) and san-kuo (third coat,) respectively, are usually made up of increasing proportions of fragrant incense powder, the grade of which in turn gets higher outwards from the bamboo core. The outermost layer, kuang-p'i (outer coat, :), is a mixture of the most odoriferous incense powder",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211725,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "115\n\ncheapest tenements, on the upper floors.\n\nConclusion\n\nFollowing the boom period in the 1970s, the joss stick industry is having a hard time in the 1980s. The failure of the industry to mechanize constitutes the major stumbling block to its future development. Faced with the problems of rising labour costs and labour shortage, the industry is now increasingly left in the hands of an aging labour force which averaged over 60 years of age in 1987. This decrease in overall productivity caused by aging would cope very well with the dwindling market if not for the increased competition from China. Since China's open door policy was announced in 1978, joss sticks were allowed to be produced again and production quickly resumed in Hsin-hui, Tung-kuan and Shao-hsing. The incomparably lower wages demanded in China and the availability of large pieces of cheap land enable the incense products of China to be more competitive. Though only two-grade products are currently being produced there, the potential of the Chinese supply is strongly shown in its dominance of the Hong Kong and South-East Asian markets for low-grade incense. It is generally felt that the aging of the labour force, shortage of capital, failure to mechanize factories and external competition will result in the inevitable decline of the industry in Hong Kong. The general attitude of the industry is pessimistic and a total collapse of the industry in Hong Kong within 20 years is anticipated.\n\nAcknowledgements:\n\nThis paper is based in part on an undergraduate thesis written by the author in the Department of Geography and Geology, University of Hong Kong. The author would like to thank Dr. Richard T.A. Irving for his supervision, and Dr. Elizabeth Y.Y. Sinn and Dr. P.H. Hase for their comments and suggestions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211784,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "174\n\nunfortunate that practically always only their stage names are known, making it impossible for us to identify any well known local citizens who were maybe also active in the municipal administration or social clubs. Not all pseudonyms were as transparent as Mr. Beverley Newcome, Mr. Circular Roller and Mr. Pickwick, nor so ludicrous as **Mr. Caput as Head Manager, Mr. Work-em-hard as stagemaker and Mr. Llanfair P.G. as the stagesweeper,” but we can never be sure about the real identity of most actors. Still, in a few cases the true names of participants were given (see: Calendar, 13.2.1863, 26.3.1863). With the managers of the companies things stood no better: the names have come to us of a Mr. Doldrum, Horatio Buskin and Peter Proteus, but they are mentioned here merely for curiosity's sake. In some instances the performers were nothing loath to adopt the names of well known contemporaries. Thus the orchestra at a theatrical night was reputedly conducted by the “Veteran Melodist Sir George Smart,” who indeed was a conductor, organist and composer (1776-1867), certainly not in Shanghai but in Britain, where he had conducted, among other performances, the first performance of Beethoven's Ninth Symphony in 1826. Another example was the appearance of \"our old friend Mr Bravo Rouse\". Rouse, always nicknamed Bravo Rouse, had been the originator of the Grecian Saloon in 1838, the precursor of the music hall.77\n\n**76\n\nOne feature that should be highlighted is the absence of ladies on the stage until 1876. On April 18 of that year Shanghailanders witnessed their first amateur actress in T.W. Robertson's School.” Before that, however, there may have been attempts to break the male monopoly in the theatre, to judge from a short remark in the local satirical magazine **Puck, or the Shanghai Charivari”** in 1873: “We hear that the actresses of the Dramatic Club bitterly resent the movement that has lately been made by the ladies of Shanghai in the direction of amateur theatricals as they consider their rights infringed. We however think differently; the presence of these fair debutantes if of more frequent occurrence [my emphasis — JH] would tend to inspire the male actors, and while we should certainly have fewer sticks on the stage, we might have more matches”. Not that Shanghai in this respect lagged behind the amateur dramatic societies in other Far Eastern ports: Yokohama introduced women in 1878, Hong Kong in 1879 and Singapore in 1884.82\n\n20\n\nAs far as Shanghai is concerned the reason for the lack of women on the stage is not difficult to find. Their general paucity in the Settlement",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "187\n\nless than sixteen of his farces were staged during the years 1850-1865, including of course the maligned Box and Cox which is, ironically, nearly his only piece that is still occasionally seen today. Closely following were the burlesques of Henry James Byron, written in quite a different style from Morton's farces, with many more puns in the text which makes them sometimes awkward reading, although one can feel amazement about the author's inventiveness. Yet, to see well-established works like Verdi's Il Trovatore, with its beautiful music, mangled into !!! Treated Il Trovatore, or Shakespeare's Macbeth and King John into The Babes in the Wood makes one feel a little bit queasy. Of especial interest to the Shanghai residents must have been his Aladdin or the Wonderful Scamp for he had built the entire action **around puns on China tea and he invented widow Twankay as a pun on one of the ports central to the China trade\" [Shanghai presumably — JHJ]. Byron was of course not \n\nthe only one who made himself into a debaser of tragedy. What is one to think of Robert Bough's Medea or the Best of Mothers with a Brute of a Husband, the title alone of which causes one to shudder.\n\nBut then, this was obviously what an overwhelming majority of the public asked for, both in Britain and overseas. The British capital teemed with small, and not so small, theatres that catered for the wishes of the low and lower middle classes and their first demand was to be entertained after a hard day's work: who cared for a complex five-act Shakespearean tragedy people referred to laugh their heads off with Slasher and Crasher and Cool as a Cucumber.\n\nIn British outposts abroad the attitude of the public was not very different, as is shown in this article for Shanghai. A comparison with Singapore and Hong Kong shows that tastes there were also exclusively in the direction of farce and comedy and it is not to be wondered that sometimes the same pieces were chosen, like William Rhodes' Bombastes Furioso (Sh.: 28.1.1851 and 5.5.1858; Hong Kong: 1.12.1848; Singapore: May 1844 and 25.5.1846) and Tom Taylor's Still Waters Run Deep (Sh.: 23.4.1857; 15.3.1860; H.K.: 3.1.1861; Sp.: 1862).\n\nThat not all plays were to the liking of the local paper's critics has already been discussed. Apparently, no efforts were made from among the foreign community to write original comedies, a fact which was deplored by the Herald when it thought that there are certainly men capable of such mental exercise as the writing of burlesque.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211833,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "223\n\nharmonium by D.H. ENGEL\n\n17. \"Eupeidee\" (German student song and chorus) Th: Olympic Theatre (H)\n\nR: An advertisement only was published in the Herald of 29.10.1864. From it we learn that tickets could be obtained at the premises of Hiram Fogg & Co (ship chandlers, general store and auctioneers; one of the oldest foreign firms in Shanghai, located at the southern end of the Bund); Hall & Holtz (see 29.6.1864); A.A. Hayes Jr (Olyphant & Co, Nanking Road, ex Park Lane); and Herbert Cope (Geo Barnet & Co, Kiangsi Road (ex Church Street) and Hankow Road (ex Custom House Road)). It also becomes clear that there were at that moment at least two theatres in the Settlement: the Lyceum and the Olympic. The programme is interesting for the number of composers which have now been forgotten (Silcher, Kücken, Becker, Werner, etc.) and the piano arrangements of well-known opera arias.\n\n12.11-18.11.1864\n\nW. BROUGH: “Conrad and Medora” (1856)\n\nT: Burlesque pantomime (1 act)\n\nJ.B. BUCKSTONE: “Married Life\" (1834)\n\nT: Comedy (3 acts)\n\nJ.W. MARSTON: \"A Hard Struggle\" (1858)\n\nT: Domestic drama (1 act)\n\nW. SHAKESPEARE: “King John”, prison scene (Act IV, scene III)\n\nFurthermore:\n\n“Cinderella”, possibly by H.J. BYRON (1860) or T. TAYLOR (1845).\n\n\"Wonder\"; no contemporary pieces are listed in HED; only: Mrs. S. CENTLIVRE: “The Wonder. A woman keeps a secret” (1714) and H. CAREY: \"A Wonder or an honest Yorkshireman\" (1735).\n\nC: Lewis A.D.C.\n\nTh: N.N. (E)\n\nR: The Lewis company continued to draw large houses and ventured even to put a Shakespeare scene on the programme, from King John. It proved to be \"the hit of the week\". In it starred Miss Julia EDouin and Mr. Henry BIRCH: \"The acting was perfect. Miss Julia EDouin doing the fullest justice to the character of Prince Arthur and indeed taking the house by storm!\" (NCH 19.11.1864).\n\n19.11.1864 Sat\n\nH.J. BYRON: “Aladdin or the Wonderful Scamp” (1861)\n\nT: Burlesque extravaganza (1 act)\n\nC: Lewis A.D.C.\n\nTH: N.N. (U)\n\nN: Benefit of Miss Tilly Earl who played the role of Aladdin\n\nR: NCH 26.11.1864\n\n23.11.1864 (Wedn)\n\nR.B. SHERIDAN: \"The Rivals\" (1775)\n\nT: Comedy (5 acts)\n\nC: Lewis A.D.C.\n\nTH: N.N. (P)\n\nN: Benefit of Mrs. Gill who played the role of Mrs. Malaprop.\n\nR: NCH 26.11.1864\n\n26.11.1864 (Sat)\n\nH.J. BYRON: \"Aladdin or the Wonderful Scamp” (1861)\n\nT: Burlesque extravaganza (1 act)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "234\n\nin 1846 and kept by the London Missionary Society. (NCH 25.11.1865; SCR 24.11.1865).\n\n14.12.1865 (Thur)\n\nJ.M. MORTON: \"Woodcock's Little Game” (1864)\n\nT: Farce (1 act)\n\nJ.P. PLANCHE: \"Faint Heart never won Fair Lady\" (1839)\n\nT: Comedy (1 act)\n\nC. SELBY: \"The Boots at the Swan\" (1842)\n\nT: Comedy (1 act)\n\nC: Amateurs of the Shanghai Volunteer Corps\n\nF: Prologue spoken by Edward Lawrance and Mr. Groom\n\nTh: Lyceum Theatre (1)\n\nN: First performance of the season by the S.V.C.\n\nR: Again only stage names were used in the review.\n\nIn Morton's piece, Woodcock's Little Game, Woodcock was played by Mr. DOLEFUL who had \"evidently elaborated the part with great care.\" His only drawback was \"a certain monotony in gesture\". Another central character was Mrs. Colonel Carver, \"inimitably performed by Mrs. St. CHAWLES. The majestic lady's make-up was characteristic and costly and many of her attitudes and tones reminded us of Miss Snowdon [Mary Jane Chippendale, 1837-1888; but she made her debut only in 1863 JH] whose imposing personation of similar female parts has assisted so many Haymarket triumphs\". Exceptionally some slight attention was also paid to the staging when the critic wrote about the second scene that the \"occasional glimpses of the whirling waltzers and partners-seeking promenaders were skilfully managed\". In Faint Heart never won Fair Lady Mr. DOLEFUL again took a leading part, that of Ruy Gomez. However, the Herald was not inclined to accept this gentleman's reading of the character without some exception, as a greater prominence might have been given to the comic element. Lightness, vivacity and élan are indispensable in all characters written, as this one was, for Charles Mathews. However, as he had appeared in a humorous part before, Mr. DOLEFUL was perhaps anxious to show his versatility\". Travesty abounded: \"The most difficult part was essayed by Miss SOFTLY [as Charles, the King of Spain, a role cast for an actress JH]. For a man to play a lady's part is hard, for a lady to play a man's part is not easy, but for a man to play a man's part as a lady would play it is hardest of all. Charles II, the mischievous, frolicsome schoolboy at large, newly awaking to a sense of royal responsibility, has been a favourite part with some of our cleverest and prettiest actresses and Miss SOFTLY held her own when compared with these formidable competitors\"\n\nAbout the Boots at the Swan the reporter confessed that \"we are inclined to think this piece has been acted enough\" (but hardly in Shanghai where it was on the boards for the first time). \"The elaborate mimicry of the inimitable ROBSON made the deaf Boots as popular with the London public as Sam Weller had been before him, but a peculiar talent alone can render Jacob Earwig interesting to an audience ten thousand miles away from the little theatre in Wych Street* (i.e. the Olympic Theatre in London). (Henry Morley wrote about Robson in this part, 1857: \"Mr. Robson, although deaf, is humorously wide awake. He is the Boots who is brisk and alive to all the humour of the street, who would be preternaturally knowing if he could but hear what people say. In word and look and action he is more the gamin than the simpleton. The extravagance of a most laughable farce is heightened by him to the utmost and there is not a long face to be seen while he is busy on the stage\"\n\n***\n\n136)\n\nBut, to continue with the Herald: \"FUNNYDOG, the new low comedian, is a valuable accession to the company. His stable yard dress, wooden attitude and imperturbable face formed a perfect study for Leech and Cruikshank, and the finish with which he played the long, and we confess to us tiresome, drunken scene shows",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211848,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "238\n\n\"Cool as a Cucumber\" (24.3.1851). P: 26.3.1857; 30.3.1864; 4.4.1864\n\nJOHNSTONE, J.B. (1803-1891)\n\n? \"Aurora Floyd\" (May 1863). P: 26.11.1864; 17.4.1865\n\nKENNEY, James (1780?-1849)\n\n**Love, Law and Physic** (20.11.1812). P: 28.1.1851\n\n\"Raising the Wind\" (5.11.1803).144 P: 9.2.1858; 30.3.1864; 4.4.1864\n\n**Sweethearts and Wives** (7.7.1823). P: 11.4.1865\n\n**Truth out!** (7.3.1812). P: 10.11.1865; 20.11.1865\n\nKÖRNER, Theodor (1791-1813)\n\n\"The Governess\" (= \"Die Gouvernante\"). P: 28.3.1864\n\nKOTZEBUE, August Friedrich Ferdinand von (1761-1819)\n\n\"The Harvest at Home\". P: 28.3.1864\n\nLACY, Thomas Hailes (1810-1873)\n\n\"A Silent Woman\" (17.8.1835). P: 29.6.1864\n\nLILLE, Hubert\n\n\"As Like as Two Peas\" (30.6.1854). P: 16.3.1858\n\nLINLEY, William (1771-1835)\n\n? \"The Honeymoon\" (7.1.1797). P: 15.4.-21.4.1865\n\nLOVER, Samuel (1797-1868)\n\n**The White Horse of the Peppers** (26.5.1838). P: March 1863; 16.3.1863\n\nLYTTON, Edward Bulwer (1803-1873)\n\n\"The Lady of Lyons or Love and Pride\" (15.2.1838). P: 10.2.1864; 22.10.-28.10.1864(?); 29.4.1865(?)\n\nMADDOX, John Medex (1789-1861)\n\n\"A Fast Train! High Pressure!! Express!!!\" (25.4.1853). P: 8.3.1854\n\nMARSTON, John Westland (1819-1890)\n\n\"A Hard Struggle\" (1.2.1858). P: 12.11.-18.11.1864\n\nMATHEWS, Charles James (1803-1878)\n\n\"A Bachelor of Arts\" (under pseudonym: Pelham Hardwicke) (23.11.1853). P: 10.2.1858; 8.5.1865\n\n\"Little Toddlekins\" (15.12.1852). P: 26.5.1864\n\n\"Used Up\" (with D. Boucicault) (1.6.1846). 138 P: 26.1.1852; 27.1.1853; 18.2.1857\n\nMAYHEW, Augustus Septimus (1826-1875)\n\n\"The Goose with the Golden Eggs\" (with H.S. Edwards) (1.9.1859). P: 13.2.1863; 17.2.1863; 26.4.1865\n\nMAYHEW, Edward (1813-1868)\n\n\"Make your Wills\" (16.7.1836). P: 23.1.1856\n\nMAYHEW, Henry (1812-1887)\n\n\"The Wandering Minstrel\" (16.1.1834). P: 24.5.1865",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211851,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "241\n\nAurora Floyd Burlesqued: W.B. Gill; 19.4.1865.\n\nThe Babes in the Wood: J.H. Byron; 17.4.1865.\n\nA Bachelor of Arts: P. Hardwicke; 10.2.1858, 8.5.1865. Betsey Baker; J.M. Morton; 23.3.1853.\n\nBinks the Bagman: J.S. Coyne; 8.10.1857.\n\nThe Birthday: T.J. Dibdin; 9.2.1858.\n\nBlack-eyed Susan: D.W. Jerrold; 28.3-5.4.1865.\n\nBombastes Furioso: W.B. Rhodes; 28.1.1851, 5.5.1858.\n\nThe Boots at the Swan: C. Selby; 14.12.1865.\n\nBox and Cox: J.M. Morton; 15.5.1854, 18.2.1857.\n\nThe Bride of Abydos: H.J. Byron; 22.10.-28.10.1864.\n\nBullrick at Kroll: N.N.; 28.3.1864.\n\nCamille: A. Dumas Jr; 27.3.1865.\n\nA Capital Match: J.M. Morton; 23.4.1857, 3.12.1864.\n\nCharles the Second: J.H. Payne; 16.3.1858.\n\nCinderella: H.J. Byron? T. Taylor?; 12.11.-18.11.1864, 28.4.1865. The Colleen Bawn: D. Boucicault; 25.4.1865.\n\nA Conjugal Lesson: H. Danvers; 26.3.1857.\n\nConrad and Medora: W. Brough; 12.E.-18.E.1864.\n\nCool as a Cucumber: M.W.B. Jerrold; 26.3.1857, 30.3.1864, 4.4.1864. Crinoline: R.B. Brough; March 1863; 16.3.1863, 1.4.1864.\n\nThe Daughter of the Regiment: E. Fitzball? 15.4.1865.\n\nA Dead Shot: J.B. Buckstone; 11.4.1865.\n\nThe Debut: N.N.; 1.4.1864.\n\nDelicate Ground: C. Dance; 13.2.1864.\n\nDiamond cut Diamond: W.H. Murray; 12.12.1850.\n\nDone on both sides: J.M. Morton; 10.2.1858.\n\nThe Dragon of Wantley: H. Carey & J.F. Lampe; 26.1.1852.\n\nDuck Hunting: J.S. Coyne; 30.3.1864, 4.4.1864,\n\nThe Dustman's Belle: C. Dance; 9.2.1858.\n\nFaint Heart never won Fair Lady: J.R. Planché; 8.10.-14.10.1864, 14.12.1865.\n\nA Fast Train! High Pressure!! Express!!!: J.M. Maddox; 8.3.1854.\n\nA Fearful Tragedy in the Seven Dials: C. Selby; 15.2.1860.\n\nFitzsmythe of Fitzsmythe Hall: J.M. Morton; 26.3.1863.\n\nThe Flowers of the Forest: J.B. Buckstone; 28.3.-5.4.1865. Fra Diavolo: H.J. Byron; 15.10.-21.10.1864.\n\nThe Frantic Husband: N.N.; 26.4.1865.\n\nThe Golden Farmer: J.C. Cross? B. Webster? 8.10.1857,\n\nA Good Night's Rest: C.G.F. Gore; 21.2.1856.\n\nThe Goose with the Golden Eggs: A. Mayhew & H. Sutherland; 13.2.1863, 17.2.1863, 26.4.1865\n\nThe Governess (Die Gouvernante): T. Körner; 28.3.1864.\n\nGrimshaw, Bagshaw and Bradshaw: J.M. Morton: 2.6.1859.\n\nThe 'Green' Bushes: H.J Byron: 30.9.1865.\n\nA Hard Struggle: J.W. Marston; 12.11.-18.11.1864.\n\nThe Harvest Home: A.F.F. von Kotzebue; 28.3.1864.\n\nThe Haunted Inn: R.B. Peake; 6.5.1852.\n\nThe Heir at Law: G. Colman the Younger; 21.4.1851.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211868,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 283,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "258\n\nOn Sunday my troubles began in earnest. The weather came on very rough early in the morning, and my first intimation of it was to see the water pouring in at the window, and flooding the bed. So I got out to move the bed, when over it goes to the other side of the room with a bang, which woke me up and no mistake about it. Over goes my washing table, and flooded the room again, so that I had a pond, first on one side of the room, and then every time the ship rolled, on the other. Then the boxes began to slide about, and dash first one side and then the other. Then the easy chair, hat box, umbrella, books, etc. etc. joined them, and in a few minutes over went the pan I had used for vomiting on Saturday. All these kept rolling round the room in fine confusion, and I will leave you to imagine that they in no wise helped the seasickness which fast increased. The scene was pitiable in the extreme. I never spent such a Sunday in all my life. It kept raining very hard. All I could do was to make my bed as dry as possible and stay there all day, in a most pitiable condition. I need not say that I wished myself back to Hythe, or down with the good folks at Chudleigh.*\n\nOn Monday the weather increased in fury, and we had a regular dashing about. I grew more and more seasick. We were now about 20 miles from Teignmouth, and I heartily wished the ship might be driven right in by the wind, that I could have got out, and found refuge at the old house at Chudleigh. But no, off we went close to France, and then back again to Lizard Point. Then back to Cape la Hogue in France, and then on Tuesday noon we were to the west of the Scilly Isles. About then the seasickness abated, but came on again furiously at night.\n\nThis morning I awoke a different being, as light and happy and cheerful as possible, and began to sing, and dress myself, and put my place a little straight after so much vexation and trouble. All day I have mended, and now after enjoying my tea, I feel almost right, although as thin as a red herring, having kept nothing at all on my stomach for several days. It has left me very sore at the sides with so much straining and retching, but I shall soon get over it, and be all jolly. The wind keeps right against us. The water is very rough. The ship rolls about dreadfully. During the storm, which has lasted some days, vast had been the amount of damage done to the ship, but more especially has the crockery ware suffered. It would make a person unaccustomed to such sights laugh to see us at meals. The nuisance is dreadful; but I am now a sailor, and am now grown accustomed to it. The waves are running mountains high, and all I wonder at is that we have not been dashed to pieces a hundred",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211870,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 285,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "260\n\nlearned. He was however bullied and swore at, and then locked up in a room all day, and then handcuffed and put down in the hold, and then tried again, when at last the captain laid hold of him by the nose, and sent him out of the cabin. We have now the cook as steward, and I fear he will not stay long. It must be a misery to live with such a man, and all I wonder at is that the crew put up with so much bullying, and cursing. I would not, for an hour.\n\nWe are now getting into a regular way of living. We breakfast at half past eight. There is coffee, eggs, biscuit, cheese, butter, beefsteak, hash, etc. every day nearly. Since my seasickness I have a most ravenous appetite. I am quite ashamed at the amount of food which I eat, and then I am always hungry. I shall soon grow fat at this rate.\n\nAfter breakfast I put my room in order, and set all straight for the day, after which I read a little and go on deck, where I walk about for an hour or two, and amuse myself one way or another till twelve o'clock, when there is luncheon of bread and cheese, etc. Then I read, or sing, or walk the deck till three o'clock, when it is dinner time. We generally sit an hour or so over dinner.\n\nThe captain generally spins a good long yarn to Captain Moult, which to me is never very interesting. Sometimes they try to get me into an argument about something or other, and generally do it by running out against missionaries, or something of that kind. I find it hard work to stand my ground alone.\n\nLast week I lost a day in my reckoning, and thought that Sunday was Saturday. It might have been for all the difference that was made on board. They never make the least difference between Sunday and other days. It was the most miserable Sabbath I ever spent, except the week before when I was so unwell. I spent the greater part in my room alone, reading and singing. Often did I wish myself at home again, among those who love and serve Jesus. Yet I must try to do something for him here, for there is plenty of room for it.\n\nBut to return to my subject in hand. We take tea at six o'clock, and then there is a bit of a supper at eight. Then about nine we all go to our berths. It is generally about ten before I am in bed. Even there the noise and rolling about prevent one from sleeping all the time. But I suppose I shall grow accustomed to the inconvenience before long.\n\nPage 285\n\nPage 286",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211872,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 287,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "262\n\nToday I saw some porpoises floundering about in the water, and soon we may expect to see some flying fish. I am now getting into pretty near regular habits, and am thriving uncommonly well. The provisions are the best of everything. As much wine, spirits, etc. as I could drink, if I were one of that description of person. There is no mistake about living well; but of course one cannot expect it to last all the voyage. I have more than recovered what I had lost by the seasickness, and I shall soon, I hope, begin to look stout and hearty. I am on very friendly terms with everybody on board, and manage to hold a corner with the captain once in a way, although of course I cannot feel at home and friendly with people who live in a manner so opposed to all my notions of right and wrong. Three weeks ago I left home. What a long, long, three weeks it has been.\n\nThursday, April 4th\n\nAnother very fine day it has been, and nearly all the time I have been on deck sitting and reading or thinking in my easy chair. The time has passed very rapidly and pleasantly. Some hours have I spent in thinking of home, and all that I have left behind. The more I think of it, the more hard it seems; but I console myself with thinking there is a \"need be\" for it. Often, too, I am looking forward to my arrival, if spared, at Hong Kong. There will be not one there to look up to, since the chaplain has left, and I have not a letter of introduction to anyone there. It is rather a strange predicament to be in, but I must try and make the best of it.\n\nFor nearly a week we have had nothing but foul winds, so that we are not yet come to Madeira, after 25 days sailing. It is very poor work since we ought to have done it in one half of the time. It quite disheartens the captain and everyone else to be knocking about so long, and doing nothing, hardly, after all. The sun is now getting powerful; today it was quite hot, and has regularly browned my face for me.\n\nSince Sunday I was rather unwell, with a bilious attack, I suppose through eating too much, for the sea air gives me a ravenous appetite. I took some homeopathy last night, and today it has put me about right.\n\nI am beginning to learn a good many of the nautical terms, which at first seemed quite like Greek to me. I hope soon to know the names of all the parts of the ship. Our new steward answers very well, and I believe gives everybody satisfaction.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211876,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "266\n\nthe best of it.\n\nThe weather has now grown intensely hot. In the shade the thermometer is now standing at 84°, which is rather inconveniently warm. Since we have a lady on board, we are obliged to keep ourselves quite dressed, and really sometimes at meals it is very oppressive. At night even lying without clothes at all is very warm work. But in the day time on deck it is a trifle cooler when there is any breeze. In fact I have almost lived on deck for above a fortnight. It is pleasant of a night, especially now the moon shines. The stars however are all strangers to me. There is one fine constellation, the southern cross which is very pretty. The north star is just now going out of sight, and after tomorrow I shall not see it again for a while.\n\nI am getting more and more used to sea, although I shall never be very fond of it. It is all very pleasant to sit on deck and read all day, but soon one gets tired of it. It is the same thing every day, and no variety. Not even a sail has appeared for several days. The other day I saw a herd of grampusses, and the other evening a great fellow about 30 feet long, came blowing around the ship for some time. The flying fish are now very numerous, and sometimes a great shoal of them dart out at once from the water, and skim along above the waves. Today I spent some time in watching the stormy petrels as they skim along. Several of them have followed the ship for some days.\n\nI am now making some progress with Chinese, so that I can get on slowly through the gospel of St. Matthew in Chinese. I should do famously if the Chinese servant on board was only a Cantonese. I can of course make him understand in writing, but his pronunciation is as different as French from English. I also shall try to get some German if possible out of Captain Moate, so that I can discourse with the German missionaries.\n\nWe must now call at Anger [Anjer] for a fresh supply of fowls, and perhaps of water. I shall then hope to get hold of some fruit, which of course cannot be procured on board ship. I am very glad we may stop there, because I shall perhaps be able to send you a line just to say I am all right. I expect there will be a wonder at not hearing from me sooner. I fear however it will be impossible, since there appears no chance of falling in with an homeward bound ship. My health continues good, and if this hot weather does not last, I hope to keep all right.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211878,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 293,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "268\n\nover the past, or meditating on the future. I am often picturing out the arrival at Hong Kong, and what sort of a place I shall find there; and how many letters I shall find there for me. I hope the Bishop will have sent me some further advice, and an order for the payment of my salary. I shall want to get some of my salary advanced, as it will cost a good deal to set up housekeeping on my own account. I have thought of a hundred things which I shall require to know when I get there.\n\nThe other day I found out that the captain's wife is a Roman Catholic. I had suspected as much for some time previously. He professes to be of no religion at all; so it is no wonder that I cannot associate with such people. I had a bit of a row with him the other day, but he soon drew in his horns and was uncommonly obliging for a few days. It is miserable to live with a man who does nothing but grumble and growl at the men all the day long. I have hardly heard him speak kindly to anybody yet.\n\nWednesday, May 1st\n\nI am very glad we have reached another month. Often am I thinking of May and how pleasant it is in England, now everything begins to look beautiful in the country. But for me there is nothing but the wide waste of waters to look at, and the sky overhead, and the consolation that only half the time of the voyage is yet over. It is truly a very monotonous life, but still it cannot be helped.\n\nI am now very hard at work with Chinese, Latin, Greek, and French and what with these and other subjects I can just manage to keep myself busied. And I find that the more my mind is occupied, the faster goes the time, only it is rather wearing work to the eyes and brain to read so much.\n\nCapt Moate and I are now tolerably friendly, and I do not mind him as a companion when he does not swear nor speak improperly. He has certainly very much improved, and I hope by the time we reach Hong Kong he will have become quite a clever fellow.\n\nWe have been rather put out of our course through the continuance of the SE winds, which have driven us right back almost within sight of South America, and detained us considerably in our course. The wind has just lately veered round a little, but we are still going along very slowly and badly. It is a long way before we get to the Cape. We are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211883,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 298,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "273\n\ntask of adding to my journal. Today however the weather is more moderate, and the sun shines out quite refreshing, so as to make one feel in a little better spirits than of late.\n\nAnd now to begin the chapter of misfortunes. We went along pretty fairly till Saturday week, when the jolting of the ship, which was labouring heavily under a wind, snapped the top sail yard, which is the next to the largest in the ship. Of course it had to come down and another one to be entirely made and put up. It was an immense spar above 55 feet in length, and thick in proportion so you may imagine it was a work of time to refit a new one with all the hoops, block, etc. All day Sunday all hands were kept hard at work, and well supplied with grog, so much so that the carpenter cut away the new spar too much, and made one side of the new yard very weak. I said to myself all the way along that Sunday work and grog would be sure to bring something amiss, and was not mistaken. It took all hands till Tuesday night to put the new yard in order and readjust all the ropes and tackling.\n\nOn Wednesday the breeze grew rather strong, and the sea very heavy; on Thursday it increased, although even then it was nothing really alarming. While I was at dinner it came on to rain, and I sent Fin the Chinese youth to see if my window was closed. He came in with the startling information that my room was full of water from the sea. All my bedding was thoroughly saturated and the water covered the floor several inches, so that as the ship rolled to and fro you may imagine the scene, and the mischief done to everything. Towards night, however, I got them a little dry, and contrived to sleep as well as I could, and as dry as I could.\n\nOn Friday the breeze kept increasing and the wind rose, while the barometer fell rapidly. About eight o'clock the sea burst into my room though I had secured the window and thoroughly stopped it up. It gradually grew into a hurricane. The sails were out, and the sea dashed over the ship fearfully. The men, as I expected they would, ran and hid themselves, and no one could be found to reef the sails. Of course the men will take such an advantage when they are daily bullied and treated like dogs.\n\nAt last no one could stand on the poop, and things were quite alarming. Suddenly the wind veered round eight points, and the ship was taken very comically as you may imagine. A heavy sea came just at the same",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211900,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 315,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "290\n\nalthough I knew he was fond of spirits and wines. He called me at last and begged me to help him and take care of him. So I treated him as a child, and took away about a quart of gin, and stowed it in my room. I sat up with him all night, and by trying hard I managed to keep him quiet, although he became delirious. The next day I persuaded him to take a drive in the country, and the fresh air soon restored him to his former self. He was very much ashamed, and if I had not been there he would have been robbed upside down. So much for drink. But he won't leave it off, and since, drinks his grog as usual.\n\nI got Madame Baines to drive me up to the Revd Mr King, of the Free Church. No sooner did I see him than I knew we should soon be friends, and sure enough in a few moments we were like brothers. He is a clever fellow, and a thoroughly good man. After a long conversation I agreed to come up to tea on the following day. His wife is a neat little Scotch woman, or rather lady, for I found afterwards that she is from a high Scotch family, although she married [a] comparatively poor man. She has a well cultivated voice, and sings very much like Anna. In fact it seemed almost as if I were hearing her sing. We spent the evening in conversation, and closed with family worship. It was such a treat to find a man whose ideas were at all like my own. Nobody can imagine it unless they had been shut out from society as I had been. I paid them a second evening visit, which was spent in a similar way. A mutual friendship has arisen between us, and he has agreed to carry on a correspondence with me. She has a brother at Hong Kong, about 19 years of age, who is in a good situation in a merchant's office. She wants me to find him out and exercise a little brotherly superintendence over him. Mr King is a good Dutch scholar, and can preach in Dutch and Malay. At present he officiates in the Church of England by permission, till he gets another church built for himself. He went over the orphan house on Ashley Down about a year ago, and we had a good chat about it.\n\nI returned on board ship on the Saturday afternoon with the captain, whom I met in Batavia. But there it was nothing but swearing, etc, as usual. He worried a man, and annoyed him in such a mean way, that he had to iron him, and then he went mad. On Sunday morning he became quite raving, and therefore since I found out we should not go till Wednesday, I made a start, and hoped to get out in the country by eleven o'clock, in time for Divine service. I had a pleasant row ashore alone with the Malays, and steered the boat, which is a thing I never attempted before. When however I got out to Madame Baines, I found she was\n\nPage 315\n\nPage 316",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211908,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 323,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "298\n\nwere so responsible. Everything appears strange, and I feel altogether out of place.\n\nFor the five days I have been here I have messed with Mr Beach and Cleverly. I have of course never been in such society, and it is hard work to be the gentleman. However I tried my best. Mr Beach being absent I had to take the head of the table, and goose was given me to carve. I could not help thinking which was the greater goose of the two. But still with a little tact I manage to pass muster, and they both seem well satisfied with me. We spend two hours over dinner, from eight to ten, and then a chat in the Drawing Room, and to bed at eleven.\n\nIt is rather queer work to be looked up to in the way I am here. No one would imagine me to be the boy that used to clean boots and knives and run errands13 at a brewhouse. Truly God has been good to me, who am most undeserving.\n\nThe building is very large and beautiful. I had no idea of its being so extensive. I shall have 52 students when the vacation ends on Sept. 1st. At present there are 12 who live too far off to go home. The study room is a fair sized one, and adjoining is the college chapel. The work before me is quite unlimited. I can launch out as far as I like, and raise the college to almost any amount of perfection if all goes well. I have a Chinese master who greatly pleases me. He is the headman, and his appearance and manners are highly satisfactory. He will doubtless prove a great assistance to me. The other three are away for vacation. The Chinese classical master is a Chinese graduate, or what in England is equivalent to a Master of Arts. I understand he is a clever fellow in his department.\n\nThe library, which is my sitting room, is a large fine room, with glass doors and venetian shutters. One end faces the sea, and the other opens on the verandah. I have one part of the house to myself. I have also a private parlour, with three large glass doors and a fine view, and a bedroom, but I have ordered them to be lime washed and repaired, and shall enter them on Monday. At present I live in the bishop's bedroom, which of course is not a bad berth,\n\nThe selection of books in the library is very large. I have never before seen such a useful and valuable selection. There are on a rough guess about 5,000 volumes, and I have the entire charge of them, to lend out",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211909,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 324,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "299\n\nor use as I think proper. There is a punka over the central table, where I shall take my meals; you cannot imagine how pleasant it is to be fanned all the while you are eating. There is an air pump, a large electric machine and apparatus, and a photographic apparatus, besides a magic lantern, so that there is plenty of amusement for me.\n\nTomorrow I set up on my own account. I have had to lay in a stock of clothes, which are enormously dear, and to get some earthenware and cutlery. If the bishop had only told me I could have got all at one-quarter the price in England. Provisions are generally speaking the same price as in England. Some of course dearer and some less.\n\nI have a Chinese servant whose name is A-chee. He does not know one word of English. I have also a coolie under my control, who belongs to the college. Things are carried on here in a very strange manner; but I hope soon to get used to them. I feel very strange among strangers who cannot understand what I say to them. My Chinese is but of little use that I learned; in fact I never use it at all.\n\nYesterday I went to the ship and brought away the bishop's two boxes he gave to my care. During the night the crew had a mutiny, and the captain and mate could only preserve their lives by walking about with loaded pistols in their hands. I thought the crew would do so if they possessed English blood. Captain Moate very meanly wrote a letter to be read at the trial, giving the captain an excellent character. Consequently the men can get no discharge, nor redress of grievances and injuries. He wants me to come and testify to the truth of the letter; but I shall not do so till summoned by the authorities, and then I will expose his barbarity. I expect him every moment to come and fetch me.\n\nThe climate of Hong Kong is excessively hot. The amount of perspiration I throw off in a day is something considerable. But the consolation is that in a few weeks it will be cool and agreeable enough, I am thankful for the enjoyment of good health and strength and can endure it all very well. If I can get on till the middle of September, all will be right enough. If you could see me, you would see a great brown red-faced fellow, moustache and whiskers enormous, quite enough to terrify the natives, who do really appear afraid of me.\n\nAnna's letter did me a world of good. Poor girl, it makes me wretched to think of her having to work so hard at Teignmouth, and that she",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211916,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 331,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "306\n\nTABLE 1.1 Partial Genealogical Chart of the Dang Lineage of Kam Tin\n\n  \n    i Hung-yi\n    Generation\n    15\n  \n  \n    \n    \n    Yam\n    Mau Ging Tong)\n    Jan\n    Yeui\n    Gyun\n  \n  \n    \n    16\n    (Ching Lok Tong)\n    (Loi Sing Tong)\n    Ching-Lok\n    Naam-Kai\n    Gwong-Yu (adopted)\n    Ting-Jing Naam-Kai\n  \n  \n    \n    17\n    Wan-Guk\n    Wan-Gaan\n    Wan-Yu\n    See Table 1.2\n    \n    Ching-Lok — Ancestral Hall\n    See Table 1.3\n  \n  \n    \n    18\n    Chung-Yut Hak-Sa\n  \n\nNote: Some of the detail of this chart and those at Tables 1.2 and 1.3 is subject to further investigation. Some collateral branches are omitted. Some of the detail is obscure.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211917,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 332,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "TABLE 1.2 Partial Genealogical Chart of the First Branch of the Dang Lineage of Kam Tin\n\nYam\n\nGeneration\n\n16\n\nChing-Lok (Ching Lok Tong)\n\nWan-Guk\n\nWan-Gaan\n\nSan-Fung Saan-Chyun So-Hin\n\nNaam-Kai\n\nWan-Yu (Loi Shing Tong)\n\nGwong-Yu\n\n17\n\nSam-Chyun\n\nGing-Chyun\n\nFong\n\nHei-Ye\n\nGwai-Gok\n\nLei-Yun\n\nYun-Fan\n\nSing-Ngok\n\nPoo-Am\n\n19\n\n20\n\n21\n\n12\n\nLam-Mau\n\nJeung-Luk\n\nFuk-Chai\n\n23\n\n(Gwok Yia Jou)\n\nGwok-Yin\n\nYu-Chung Yu-Man Yu-Ji\n\n24\n\nLok-Sin Chiu-Yip Chiu-Yung Gwan-Leung Gwan-Haak\n\nSi-Daan\n\n25\n\n↓ ↓\n\n↓\n\n↓\n\n26\n\nYing-Yun\n\n27\n\n307",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 333,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "308\n\nTABLE 1.3 Partial Genealogical Chart of the Second, Third, and Fourth Branches of the Dang Lineage of Kam Tin\n\nYeul\n\nGyun\n\n(Mau Ging Tong) (See Table 1.1)\n\nTing-Jing\n\nNaam-Kai (adopted from First Branch)\n\nSiu-Geui\n\nChung\n\nChung-You\n\nJak-Sa\n\nKei-Fong\n\nGia-Tin\n\n0—0—0-\n\nGeneration\n\n16\n\n17\n\n18\n\n19\n\n20\n\n21\n\n22\n\n23\n\n24\n\n25\n\n26\n\n27\n\n28\n\nGam-Lei\n\nSung Gok\n\nGaai Yur (Geui Haam) ↓\n\nMan-Wai (Chyun-Am)\n\nNg-Sang\n\nO\n\n(Lei\n\n(Gwong Yu\n\nTong)\n\nGing↓\n\nTong)\n\nJaap-Fan\n\nNaap-Am\n\n(Ji Ga Tong)\n\nKyun-Hin\n\nChung-Shaan\n\nMing-Lyun\n\nYu-Glai\n\n(Ming Hok)\n\n↓\n\nTing-Sani (Chi-Naam)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 397,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "372\n\nyi-chung Ying Lung Wai ying-bong ying-sing 迎聖 Ying-Yun 英元 Yongzheng 雍正\n\nYuen Kong 元崗 Yuen Long 元朗\n\nYu-Gaai\n\nYu-Ji 4*\n\nYu-Jung 遇宗\n\nYu-Man\n\nyun\n\n元\n\nYun 袁\n\nyun-bou 元寶 Yun-Fan\n\nyun-sau 綠首\n\nyung-fu seung-yan A Yut-Man #\n\nNOTES\n\nSung Hok-p'ang, \"Legends and Stories of the New Territories\". 1974, pp. 168-9.\n\n2 Included near the end of the Si Kim Tong genealogy.\n\nA different version of the early history named Hon-Faat as the first ancestor to settle in Kam Tin. See Faure (1984:240).\n\nIn the custody of Mr. Dang Yu-Hing. The names are Gam-Tin (1474-?) and Gam-Lei (1512-?).\n\n6\n\nThe Ching Lok Ancestral Hall ritual manual.\n\nI have consulted Taga (1982), which has some details about this segment on p. 19 and p. 91.\n\nHe sounded less sure of this later, and a knowledgeable elder of a closely related segment knows nothing peculiar about the house.\n\nThe petitions are included in vol. 2 of the Kam Tin Historical Documents, the Oral History Project Collection, (copy at Chinese University of Hong Kong) I had the opportunity to work out a chart for the Sing-Ngok segment from a fragment of their genealogy and compare the names with those in the petitions.\n\n01\n\nSee Faure (1984).\n\nSee the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1, and also Faure (1984:26-27).\n\nET\n\nI did not have the opportunity to see the piece of embroidery which probably bears a useful name list.\n\n12 An examination of the ritual handbook for the ancestral hall (included in the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1) shows that among the three branches it was the Naam-Kai jou people who dominated.\n\n13 According to the Yeui branch genealogy in Hugh Baker's Collection of Genealogies and Taga (1982).\n\n14\n\nThe Fenggang Shuyuan. See Ng (1983:60) about this school.\n\n13 According to Mr. Yun Mui, whose great grandfather, he said, had held the position before Dang,\n\n16\n\nSee the announcement from the Dongguan county magistrate included in the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211986,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 401,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "376\n\nNOTES AND QUERIES \n\nNOTES ON \n\nTHE ROBERT HART PAPERS \n\nAT THE UNIVERSITY OF HONG KONG LIBRARY' \n\nThe Robert Hart Collection at the Hung On-To Memorial Library, University of Hong Kong, is an exciting discovery, and worthy complement to better known Hart papers at the School of Oriental and African Studies, University of London, and Queen's University, Belfast. The collection is sorted into 9 box files and 3 cartons, with the manuscript letters undoubtedly constituting the most valuable part. In particular, Hart's letters to his wife, 492 in all, from 1866 to 1907, written predominantly on a weekly basis, are really quite priceless. While very personal in tone and content, these letters also tell much about Hart's work, his social life and his reactions to current events in China, and should be of interest to anyone working on Hart, the Imperial Maritime Customs, modern China and Sino-British diplomacy. Moreover, he comes through these letters as a passionate, sensuous and poetic man, and any biography of him would not really be complete without reference to these letters.\n\nBOX I \n\nLetters from Hart to Lady Hart (Hester Bredon) \n\n  \n    Bundle\n    Year\n    Number\n    Date\n    of letters\n  \n  \n    1.\n    1866\n    8\n    (16 June - 18 Aug; letter dated 27 July encloses his photograph)\n    \n  \n  \n    2.\n    1868\n    (1 sketch)\n    \n    \n  \n  \n    3.\n    1869\n    4\n    (#14, 4 Dec - 27 Dec)\n    \n  \n  \n    4.\n    1870\n    44\n    (#5 — 39, 9 Jan - 30 July) (#1 — 9, ? Aug - 12 Sept)\n    \n  \n  \n    5.\n    1871\n    31\n    (#3 — 30, 4 June - 7 Sept) 3 unnumbered\n    \n  \n  \n    6.\n    1872\n    3\n    \n    \n  \n  \n    7.\n    1875\n    21\n    (Unnumbered, 26 July - 2 Aug) (#118, 18 June - 11 Oct)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211987,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 402,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "1878 7\n\n1883 2\n\n1884 2\n\n(#112 —\n\n13.\n\n1885 20\n\n(#126\n\n1876 7\n\n1877 34\n\n3 unnumbered, April.\n\n(#H3\n\nH29, 14 April 24 Dec)\n\n1 memo unnumbered, 16 Mar. (#H32 H69, 10 Jan 28 Dec)\n\nLILI\n\nH76, 1 Jan 16 Feb)\n\n115, 21 Sept 160, 4 Jan\n\n—\n\nJ\n\n―\n\nSept)\n\n(#H70 (#67 and 68, 14 and 21\n\n12 Oct)\n\n22 Dec)\n\n14.\n\n1886 25\n\n(#161\n\n190, 10 Jan\n\n―\n\n19 Dec)\n\n15.\n\n1887 22\n\n(#192\n\n-\n\n233, 2 Jan\n\n25 Dec)\n\n16.\n\n1888 13\n\n(#234 264, 8 Jan\n\n2 Sept)\n\n17.\n\n1889 20\n\n(#280 325, 6 Jan\n\n22 Dec)\n\n18.\n\n1890 2\n\n(#327 and 328, 12 Jan and 19 Jan)\n\n** There is also a bundle of empty envelopes\n\nBOX 2 (cont'd Hart to Lady Hart)\n\nBundle Year Number\n\nDate\n\nof letters\n\n19.\n\n1891 13\n\n(#367\n\n―\n\n401, 7 Jan\n\nL\n\n21 Dec)\n\n20.\n\n1893 20\n\n(#449\n\n473, 16 April\n\n13 Dec)\n\n21.\n\n1894 30\n\n(#474\n\n509, 8 Jan\n\n9 Dec)\n\n22.\n\n1895 19\n\n(#517\n\n-\n\n546, 3 Feb\n\n29 Dec)\n\n23.\n\n1896 30\n\n(#547\n\n-\n\n584, 5 Jan\n\n20 Dec)\n\n24.\n\n1897 26\n\n(#585\n\n25.\n\n1898 7\n\n(#629\n\n611, 3 Jan 636. 2 Oct\n\n17 Oct)\n\n—\n\n4 Dec)\n\n26.\n\n1899 14\n\n(#639\n\nT\n\n678, 6 Jan\n\n―\n\n19 Nov)\n\n27.\n\n1900 7\n\n(#696\n\n28.\n\n1901 5\n\n29.\n\n1902 7\n\n697, 3 and\n\n(Unnumbered, 4 April (Unnumbered, 5 Jan\n\n10\n\nJune)\n\n29 Dec) 13 June)\n\n30.\n\n1903 33\n\n31.\n\n1904 6\n\n32.\n\n1905 7\n\n33.\n\n1907 3\n\n(Unnumbered, 24 Jan (Unnumbered, 3 Jan (Unnumbered, | Jan — 22 Oct) (Unnumbered, 2 March\n\n- 27 Dec)\n\n6 Nov)\n\n24 March)\n\nLetters and notes of congratulation to Mr. & Mrs. Hart re birth of\n\ndaughter Jan. 1869\n\nHart to daughter Evy, (4) 1875\n\n1883 and misc. papers re Evy\n\n377",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211988,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 403,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "378\n\nHart to daughter Mable, (5) 1888\n\n1892, and two, sender unidentified\n\nHart to son Bruce, (20) 1877\n\n—\n\n1894\n\nLetters to and from Hart re Charlotte's death 1868\n\nHart to Beauclerk children\n\nPostcards to Lady Hart from various persons\n\nBOX 3\n\n6 photographs\n\nDraft despatch from London office of Inspector-General of Chinese Maritime Customs, to Inspector-General, Peking (n.d.)\n\n17 Chinese name \"cards\" (red paper)\n\nSheets of what appear to be school exercises (Robert's?)\n\nSchool reports of R. Hart (grandson) and other papers re his boarding at University College, Oxford\n\n1 page of a caricature of Hart (dressed as a Chinese Mandarin) from Vanity Fair\n\n1 published page entitled \"Men of the Day, no. 608”, incomplete and source unknown\n\n2 menus painted in water colour\n\n1 water colour painting autographed W. V. G. (?)\n\nJ.H. Roberts to Gillson (n.d.)\n\n4 invitations to Bruce Hart\n\n1 cigarette card\n\n1 Christie's catalogue, Autumn, 3 July, 1951\n\nBOX 4\n\n14 Miss Gillson's music certificates\n\n\"Lines inscribed on a fan by Pan tsien yu a Chinese lady of the Han dynasty in the reign of Han Ching Tỉ BC 18. Transl. by Dr. Martin President of the Tung Wen Kuan Peking, Set to music by Bessie L'Evesque Pirkis” (MS)\n\nMisc. publications:\n\na. Royal Coronation\n\nb. A Maid in Touraine\n\nc. Supplement to the London Gazette 28 Oct 1902\n\nd. Supplement to Modern Society 26 Dec 1903\n\ne. The Thames and all That, 1824-1935",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211989,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 404,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "379\n\nThe Morning Post, Jan 1, 1901\n\nCover Page of La Politique de Pe'kin BM7 Jun, 1914, with\n\nSir Robert Hart on it\n\n1 booklet \"Topside Galan\" illustrated by Bessie L'E. Pirkis, in water\n\ncolour (MS)\n\n10 Chillon College Magazine, Vol II: XI XII (2 copies); Vol III: I,\n\nII, IV, VI, VII, VIII: VOL IV, 1\n\nSchool reports, 1937\n\nBundles of theatre programmes and theatre tickets\n\nMinutes of the Seventh Annual Meeting of the Board of Managers of the\n\nPeking University, January 16, 1906 (University Press)\n\nMisc. clippings, newspapers and magazines\n\nLoose papers, some with Robert's childish scribbling for Granny Some calling cards\n\n3 menus\n\nHong Kong and Shanghai Bank to Lady Hart, 29 Oct 1906\n\n5 photographs in an envelope addressed to E Prince (?) Hart Esq. 1 poem (MS)\n\nInvitations\n\nPostcards to Hart (Moore to Hart, 3 Aug 1909), Lady Hart (5), Bruce\n\n(1), Robert (6)\n\nBOX 5\n\nBundle of misc. letters to Robert\n\nBundle of misc. letters to Mr. & Mrs. Bruce Hart Bundle of misc. letters to Carrie and others\n\nMisc. clippings, scribbling, empty envelopes, etc. Robert Bredon to Lady Hart, 7 Sept 1911 27 May 1912 Bundle of papers for learning meaning and pronunciation of Chinese\n\ncharacters (MS)\n\n1 printed address accompanying the Testimonial to Sir Robert Hart GCMG. with Sir Robert Hart's Reply (Peking, 22 Aug 1890)\n\n1 printed letter, E.B. Drew to Alex. Jamieson, 28 August 1890 Letters to Lady Hart from various persons and institutions mainly\n\nregarding her finances\n\n1 typed letter to Editor of The Times, \"The China Crisis”, from H.\n\nCrouch Batchelor\n\n5 letters to Hart\n\nLetters from Hart",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211990,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 405,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "380\n\na. Hart to Geo. McAnliffe Esqre, 7 Aug 1880\n\nb. Hart to Association of Ulster-men-in-London, 22 Jan 1909 (draft)\n\nc. Hart to Nellie (?), 18 April 1897\n\nd. Hart to (?) [only postscript]\n\nReceipt of £146 3s. 9d. bequeathed to Hester Jane Bredon (Hart)\n\nDocuments to Bond and Stockholders, National Consolidated Wire and\n\nCable Co.\n\nLetters, Evy to Mabel (7)\n\nSheets of paper with Evy's German? School exercise\n\n1 photograph\n\nCongratulations on birth of child, 8 July 1873\n\nBOX 6\n\nBundles of telegrams to Hart and Lady Hart\n\nBundle of Lady Hart's papers re her investments, esp. National Steel\n\nand Wire\n\nLetters to Lady Hart from various institutions and persons, mainly\n\ncondolences for Hart's death\n\nLetters to Bruce Hart, condolences for his father's death\n\nBOX 7\n\nChinese despatch, Hart to Prince Ch'ing, Kuang-hsu 26.8.22 (15 Sept\n\n1900)\n\nChinese despatch from the Grand Councillor to Hart (received, 1 Sept\n\n1900)\n\nBundle of 24 Chinese documents (folded scrolls) marked \"Various proposals of mine 1900 1908, R. Hart\", on mint, currency, reforms, land tax, gold tariff and other subjects\n\nBundle of 11 Chinese documents, unmarked, but similar to above, 1904\n\n- 1906.\n\nBOX 8\n\nRobert's (Robin) letters, mostly to his mother. This is a very large\n\ncollection.\n\nPage 405\n\nPage 406",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 406,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "381\n\nBOX 9\n\nNewspaper clippings covering mainly the \"Chinese Crisis\" of 1900, Hart's death and estate, misc. reports on Hart's activities and letters published in the papers.\n\nHymns In Memoriam, Church of Our Saviour, Peking, 25 September 1911 (booklet)\n\nPHOTOGRAPHS\n\nThere are hundreds of photographs placed in three cartons in no particular order, and further sorting needs to be done. A straightforward tally could have been made of them but for the fact that many are in duplicate, triplicate, even quadruplicate copies. Almost all are mounted and generally in excellent condition. A few are autographed or captioned.\n\nThe three generations of Harts are well represented, with a large number of Hart himself at different ages.\n\nAnother large group is of friends of the various Harts and relatives.\n\nNote: A couple of other non-photographic items are kept in these cartons because of size.\n\nSOME ITEMS OF SPECIAL INTEREST\n\nThese cartons also contain certain items of special interest. There are what might be called \"Chinese official photographs\": including autographed portraits of Chinese officials presented to Hart and Lady Hart, including T.Y. Chang, Prince Chen, Tieh Liang, Wen-chi, P'u lun, Sieh (Hsieh Fu-cheng) (in colour!). A particularly interesting one is a group photograph of Manchu princesses and European ladies who are identified individually. (CARTON 1)\n\nThere are two photographs of what appear to be Hart's music band, one of adults and the other of teenagers (?) (CARTON 1)\n\nReport of H.F. Merrill and E. Bruce Hart concerning the International Postal Union Conference, Washington D.C., dated 16 June 1897 to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211992,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 407,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "382\n\nRobert Hart, Bart., GCMG Inspector General of Customs and Post, Peking [set in hard bound volume] + photograph and clippings re Congress (CARTON 1)\n\nWedding picture of European couple with Chinese mandarin guests (CARTON 2)\n\nConferences (CARTON 2)\n\nInteriors (CARTONS 1 and 2)\n\n1 red invitation in English to Hart from Viceroy of Chihli to dinner at the \"Naval Secretariate” (sic) 23 Feb 1894 (CARTON 3)\n\nList of mourners (CARTON 3)\n\nNOTES\n\nE. SINN\n\n1\n\n2\n\nThese notes are partially based on notes previously prepared by the Rev. Carl Smith.\n\nRobert Hart was Inspector-General of the Chinese Maritime Customs, 1863-1907. See Juliet Bredon, Sir Robert Hart: The Romance of a Great Career (London: Hutchinson & Co., 1909); Stanley Wright, Hart and the Chinese Customs (Belfast: Wm. Mullen & Sons, 1950); John King Fairbank et al., eds. The I.G. in Peking: Letters of Robert Hart, Chinese Maritime Customs, 1868-1907 (Cambridge, Mass.: Belknap Press at the Harvard University Press, 1975); Katherine F. Bruner et al., eds. Entering China's Service. Robert Hart's Journals, 1854-1863 (Cambridge, Mass. & London, Council on East Asian Studies, Harvard University, 1986).\n\n3\n\nHere, Hart refers to Sir Robert Hart; Robert refers to his grandson.\n\nA SONG FROM SHA TAU KOK ON THE 1911 REVOLUTION\n\nVery few documents remain from the New Territories which refer to the 1911 Revolution, or which display any interest in the political disputes which lead up to it. One revolutionary document, a ferocious anti-Manchu and anti-Kang Yu-wei pamphlet, survives among the Yung Sze-chiu papers from North Sai Kung,1 and must represent a type of revolutionary ephemera to be found in the area at that date but no longer remembered - Yung Sze-chiu presumably picked it up in his local market town of Sai Kung about 1908. In general, however, local sources, both written and oral, pay little attention to the Revolution.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212024,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 439,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "414\n\nThe British stayed at Weihaiwei until 1930, when it was returned to Chinese administration. During the interim, the Kaiser and the Tsar had collapsed and China had gone through the Boxer uprising, a series of reforms, a revolution that toppled the Ch'ing dynasty, a period of disunity and warlord rule, and, finally, the establishment of the National Government at Nanking led by Chiang Kai-shek in 1927. The rise of Chinese nationalism increased demand for return of all foreign concessions in China, including Weihaiwei.\n\nPamela Atwell has taken it for granted that her readers do not need any historical background information. The story of Weihaiwei under British administration during this highly turbulent era as well as its return to Chinese rule was the focus of her research, embracing hundreds of documents in the Public Records Office in London, a number of unpublished private papers in England and Scotland, as well as sources in Japanese and Chinese but not Chinese archival documents.\n\nA meticulous researcher and skilful writer who also provided the readers with clear and interesting photographs, Dr. Atwell has produced a book that is a joy to behold, both for specialist readers and non-specialists. She has shown admirable understanding of Chinese institutions and British thinking, and thus has recreated an area that had needed a thorough examination by historians looking at imperialism in China. Dr. Atwell has found, for instance, that the leasing of Weihaiwei was not a simple and straightforward matter. The Chinese had first proposed the leasing through Robert Hart of the Imperial Customs Service and Ambassador MacDonald at Peking to a reluctant British cabinet. Then, after the British cabinet were convinced of the value of leasing Weihaiwei, the Chinese had second thoughts. Together with other diplomatic and political complications, it was not until 24 May 1898, after the Japanese forces withdrew, that the British ensign was finally hoisted over the port.\n\nResearching as a political scientist, Dr. Atwell's major interests were in the juxtaposition of government authorities. She had observed that the British administration at Weihaiwei was noteworthy in several ways. The British never claimed sovereignty over the port. They maintained that Weihaiwei \"remained part of a foreign country within which Britain exercised legal jurisdiction, but it was not a colony and the Chinese living there were not British citizens\", (p. 12), British administrators were simply superimposed over traditional Chinese rural",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212067,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "year as your President. Have we coped, you may ask? Well, I believe we have, and for this I need to thank my fellow councillors for the very loyal and hard work they have put into ensuring that the Society's affairs run in a smooth and on the whole organised way. In particular mention must be made of Elizabeth Sinn for arranging a varied programme of activities and lectures, Carl Smith, for his loyal and perceptive encouragement, Patrick Hase, for arranging interesting visits and editing the Journal (perhaps the most arduous duty), Robert Nield for keeping us on the right financial track, for our team of ladies, Evelyn Caldwell our Secretary, a post which really holds the Society together, Anita Wilson for doing the newsletter, and our Assistant Secretary, Sharon Bruce, also our Librarian Y.C. Wan, and all those other Council members and helpers who help to make this Society tick and move forward.\n\nSo what have we done and where do we stand? I will start with the Programme. During the year there were the following talks and visits:\n\nTalks:\n\nChang Tsong Zung\n\nPeter Leeds\n\nMichael Luk\n\nPeter Steyn\n\nJames Hayes\n\nWang Gungwu\n\nMiss May Wong\n\nAnne and Stephen Selby\n\nSister Beatrice Leung\n\nSusanna Hoe\n\nRichard Stott\n\nVisits\n\nHong Kong Art in the 80s\n\nHistory of Transport in Hong Kong\n\nThe Origins of Chinese Bolshevism\n\nMemories of India\n\nThe Libraries of the Royal Asiatic Societies in China\n\nWestern Scholarship, Asian Continuities\n\nChanging Lifestyle of Young Japanese Women\n\nPidgin English on the China Coast\n\nSino-Vatican Relations and the Recent Developments of the Chinese Catholic Church\n\nGin and Bridge All Day: Myths about Western Women in Hong Kong 1841-1941\n\nHong Kong Birds\n\nVisits were to Waglan Island, organized by Geoff Roper and Roger Perry, Wo Hang Mid-Autumn Festival visit organized by Dr. Patrick\n\nviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212068,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "Hase, Chek Lap Kok organized by Philip and Sharon Bruce, Fung Ping Shan Museum (x2) organized by Michael Lau, Parsee Building and Parsee Temple organized by Geoff Roper, Lam Tsuen Ta-Chiu festival organized by Dr. Patrick Hase. Shataukok visit (x2) organized by Dr. Patrick Hase, and a visit to the Chinese University of Hong Kong with its Arts Gallery organized by myself.\n\nWithout detracting from the other lectures I would like to mention that we were very privileged to have Dr. Wang Gangwu, Vice-Chancellor of the University of Hong Kong, to speak on the occasion of our 30th Anniversary, followed by a Chinese dinner at the City Hall restaurant.* I must confess it came as a surprise to find that it was 30 years since our rebirth. I think that all those who heard Dr. Wang's lecture on this occasion would agree that his lecture was as stimulating and thought provoking as you would ever wish to hear. It will, incidentally, we hope, be published in a future edition of our Journal.\n\nOverseas Tours\n\nFrom time to time members have asked us to organise tours overseas, and in response to this we have recently circulated a proposal for a visit to South Korea, where we would hope to meet up with the Royal Asiatic Society there. Unfortunately although many members have expressed interest, the final numbers who have definitely said they will go are below what we think is financially viable, and unless there is a strong interest in this trip within the next day we will be cancelling it. I am grateful to Dan Waters for all the hard work he has put into this, and I think we have learnt by this experience. We will continue to consider overseas tours but I think it will be a question of something closer and for shorter periods. Members' advice on this would be very much appreciated.\n\nMembership\n\nAt the end of last year my predecessor reported to you that there were 638 local members and 80 overseas members, making a total of 718 Members. Mrs. Bruce reports that at the last count there were 596 local members (492 living on Hong Kong Island, 65 in Kowloon, and 39 in the New Territories) and again around 80 overseas members, making a total of 676 members. This decline in the total membership\n\n* See Plate 16\n\nix",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212094,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "13\n\neven keel over the centuries.\n\n3. Grounded in Education by Rote\n\nEducation in these concerns began in the schoolroom and at home. This indoctrination was rendered the more effective because of the memorization process that was such a central feature of the Chinese teaching method. Looking back on his schooldays in San Ning Country, Kwantung, Dr. Ng Poon-chew wrote:\n\n\"In the old method when I was a boy, we were compelled to study, but we were not required to know what we were studying about. We were simply set to memorize the Confucian classics, endeavouring hard to transform our heads into first-class phonographic records.\n\n--21\n\nThe feats of memorization, in a country which relied heavily on this method of teaching, often bordered on the phenomenal.\" In 1914, after fifty years' experience of China, Archdeacon Moule not only testified to the positive qualities of memorization but deplored its likely fate at the hands of the new Republican educators in their haste for change.22\n\n4. Extended by Copying Teachers' Handbooks\n\nApart from memorization of the classical books and the moral lessons imparted thereby, there was other work to be done in the classroom. For the smarter village boys who became the educated village elders of their generation, the process of absorption and indoctrination had been intensified by their teachers' practice of making them copy their own manuscript guides to social etiquette, useful exemplars and local traditions.\n\nTsuen Wan fully exemplifies the old system of education (in the broad sense of ethical teaching), and its lingering force into practically our own time. Several of my friends among the indigenous population had told me about this copying before I came to realize its full importance and significance; and over a period, as the more educated elderly villagers produced their own handbooks and spoke of their education and the copying work their teachers had given them to do, the pattern became very clear to me. These men were the type of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212142,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "61\n\nHis father, Jazedbouzid, seems to have been bishop of Ch'ang-an in 781, and paid for setting up the tablet. The main inscription, in Chinese, contains a section devoted to the praises of a certain I-ssu whose numerous benefactions to the Nestorian church in China are listed. Jazedbouzid has been identified, probably correctly, with this benefactor. Certainly, as he paid for the tablet's construction, we would expect his generosity to be recognised somewhere in the inscription, and the section praising I-ssu, ‘our great donor', is the only part of the inscription where such an acknowledgement is given.\n\nIf I-ssu and Jazedbouzid are one and the same person, the fulsome tribute to Jazedbouzid's virtues, in an inscription which he himself paid for, may seem rather immodest, but is understandable. I-ssu's career was impressive. He was high in the favour of the emperor Su-tsung (756-762) and was appointed second-in-command (chieh-tu-fu-shih) of the Shuo-fang army group in 756 on the outbreak of a major rebellion by a number of frontier armies under the command of the Sogdian general An Lu-shan. The Shuo-fang armies, adjacent to the three north-eastern army commands which supported An Lu-shan, remained loyal to the throne and, led by the respected general Kuo Tzu-i, put in some hard fighting against the rebels. According to the Sian tablet inscription, I-ssu had a good war:\n\n\"When duke Kuo Tzu-i, secretary of state and prince of the Fan-yang region, was first put in charge of military operations in Shuo-fang, Su-tsung ordered him to accompany the duke to his command. Though he enjoyed the privilege of access to the duke's sleeping-tent, he made no difference between himself and others on the march. He was teeth and nails to the duke, and ears and eyes to the army.\n\nThe rebellion was finally crushed in 762 and I-ssu emerged from the war with a considerable reputation, and a number of military and civil decorations, listed in detail on the Sian tablet. There is no reason why he should not later have become a bishop in the Nestorian church, and if Jazedbouzid was indeed I-ssu it is not surprising that he considered himself of some consequence.\n\nIt is just possible that Adam, metropolitan of China, and Adam, son of the war-hero Jazedbouzid, were the same person. The rarity of the name Adam among the Nestorians certainly encourages us to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212147,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "66\n\nexpression 'brilliant teaching' and its meaning. The first section of the inscription, which describes the main doctrines of the Christian faith and the missionary character of the Christian church, concludes as follows:\n\n\"This true and unchanging way is wonderful and hard to name. Its merit is so clear and its usefulness so obvious that we strive to express it by calling it the 'brilliant teaching'.”\n\nAdam also removed from a quotation in the Sian tablet inscription two inconvenient references to the former official identity of the Nestorian church, the teaching of the scriptures'. As has been mentioned earlier, the emperor T'ai-tsung gave permission in 638 for Reuben to build a Nestorian monastery in Ch'ang-an, and the relevant imperial decree has been preserved in the T'ang hui-yao. This decree is also quoted by Adam in the Sian tablet inscription, but with two slight, but significant, changes to the authentic text. Where the original referred to the virtuous Persian monk Reuben', Adam silently substituted 'Syrian' (Ta-ch'in) for 'Persian' and, carefully altering the original text of the imperial decree as little as possible, transformed the phrase 'Reuben has come to our high capital from afar with the teaching of the scriptures (ching-chiao)' into 'Reuben has come to our high capital from afar with scriptures and images (ching-chang)', by the deft alteration of only one Chinese character. Again, this suggests an effort to promote a new image: if the term 'brilliant teaching' had been firmly established in 781, it would have been unnecessary to take such pains to avoid references in the Sian inscription to the previous official identity of the Nestorian church.\n\nAdam and the promotion of the term 'Syrian Brilliant Teaching'\n\nIt should come as no surprise that a man of Adam's character was determined to ensure that his new term for Christianity, the 'Syrian brilliant teaching', should be uniformly applied by all Nestorian monasteries in China, so as to achieve maximum impact. There is evidence that, once this term had been adopted by the Nestorian church as an official description in 780, efforts were made to apply it consistently and to erase traces of the former official identity wherever they occurred. So far, this process has not been adequately analysed. In fact, a sustained effort appears to have been made in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212156,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "CHINESE LOCAL SEMI-DIVINE DEITIES\n\n75\n\nKEITH G STEVENS\n\nDeification in Chinese Folk Religion\n\nIt is hard to generalise about Chinese folk religion and beliefs and yet be sufficiently precise. Broadly speaking Chinese folk religion is a popular belief in a multitude of deities, with each community, be it province, city or village, having its own pantheon of deities. These include the spirits of both national and local worthies and heroes from recorded history in addition to the heavenly and nature deities revered China-wide.\n\nThere are a number of ways in which Chinese deities can be categorised ranging from the simplistic division into the deities who existed before the creation of the world and mankind and those who are deified humans, to more complex categories depending upon one's beliefs and viewpoint. I have found it easiest in practice to divide Chinese deities into six major categories consisting of:\n\n1.\n\n2.\n\n3.\n\nthe mythological, usually called Heavenly deities;\n\nnature spirits, the Gods of the Rain and Wind, of Trees and Streams, and of Mountains;\n\ndeified humans both legendary and real, frequently considered to be semi-divine:\n\n4-6. and the deities of the three religions: Confucianism, Buddhism\n\nand philosophical or institutional Taoism.\n\nTwo avenues to deification were open for humans: popular deification which evolved within the immediate community; and deification of deities whose cults received imperial or other official blessing. A number of the latter are deities of the former group whose growing popularity caused the cult to spread beyond the immediate locale and thus came to official notice and recognition.\n\nWe are particularly interested here in how humans have become local deities and will venture to distinguish between locally deified",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212159,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "78\n\nicon form on minor altars in Taiwan. These icons are understandable as portraits of Sun the 'Father of the Nation' appear with those of Chiang Kai-shek in offices, schools, barracks etc. where they were bowed to each morning as a sign of respect. Among the less literate and more superstitious it is not difficult to see how this has led to such icons appearing on altars with incense burnt before them.\n\nIn the mid-1960s, the Kuomintang organised a political demonstration in Cambodia on the 15th day of the seventh lunar month, the middle of the month during which Hungry Spirits return to the human world for thirty days. During the demonstration public sacrifices to the spirits of the victims of the communists in China were performed. There was also talk of deification of one or two but this came to nothing.\n\nIt has not been unknown for outstanding living persons to have a sanctuary built in their honour. The magistrate of Ch'ing-ho district in Hopei was such a man. He brought about a substantial reduction in taxes and other government levies and thus lightened the financial burden on a hard pressed people. In 1886, two years after he had been transferred to administer another district, the grateful populace of Ch'ing-ho built a shrine in his honour.\n\nIn Singapore in 1970 a new cult was founded near Woodlands on the northern tip of the island when the deity, Wu T'ien Chu, appeared to a Singapore Fukienese man in a dream. The deity explained to the Fukienese that he, Wu T'ien-chu [The Military Master of Heaven], was a mighty deity who had chosen the Fukienese man to become the 'Master Warrior' of his cult. He required a new bungalow to be converted into accommodation for the founder with the lounge becoming the altar hall. He told the Fukienese man that he would protect his devotees, cure their illnesses and bring them good fortune. A statue of the deity was carved in the likeness of the spirit as he appeared in the founder's dream and placed on the altar. The founder, the Fukienese man, explained that with his wide knowledge of all religions he encourages devotees from every nation and creed to worship in his temple. He explained that the world's most powerful deity is the Jade Emperor, with Sakyamuni, The Buddha, as his deputy. Next in seniority is Kuan Yin followed by Wu T'ien-chu who has a great many assistants and warriors under his charge, none of whom is ever portrayed in image form. He continued that the four pillars of the cult are \"the four gods (shen) of other religions, Buddha, Christ, the Pope and Mohammed”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212164,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "83\n\ntook some of the soil from his tomb and raised a shrine to him in his native village nearby. Almost immediately other villagers discovered that one could obtain good advice through divination at the shrine and his fame spread. Shortly after the Japanese occupied Formosa some of their cavalry passed through the village destroying crops. The angry Chinese villagers were unable to protest but that night as the cavalry troop tethered their horses around the shrine one of the horses neighed once and dropped dead. This was seen as hidden retribution by the spirit of Ts'ai on behalf of the villagers, punishing the Japanese without providing an opportunity to blame the villagers for the mishap.\n\nA very local cult in a village near Tainan is based on the worship of a 'Young Girl' (Hsiao-niang). A two-year-old baby died in about 1908 and was deified after she reappeared as a spirit in 1935. The cult would appear to have been forced upon the family by the appearance of, and pressure from, the deity herself.\n\nMiss Ch'en Jui lived during the Ch'ing dynasty, 'about a hundred years ago', in Yen-shui in southern Taiwan where she died a spinster at the age of 28. All that is known about her according to the temple plaque is that 'her spirit did not disperse and she was deified'. A thatched shrine built over her grave was rebuilt with bricks in 1928 and the only image within is that of Miss Ch'en. Devotees claim that since she was deified she has delivered them from perils and cured their illnesses.\n\nA native of Chia I, a town in central Taiwan, was killed in about 1853. A short record of his life is kept in Chia I itself although the local residents who worship at his shrine know nothing more than his name, Luo An, and that he was a neighbourhood peasant who died \"about a hundred years ago\". None knew why he had been deified. The short record explained that Luo An had been involved in the fighting around Chia I between migrants from Chang-chou and those from Ch'uan-chou, both groups from the mainland. Although he had neither official nor unofficial status he struggled hard to prevent the fighting spreading into the town of Chia I itself. After he had succeeded and peace had been restored he was accused of acting in his own interests and killed. People remembered him as a brave man who had saved their town and a shrine was erected in his honour. His cult grew, with Luo An as a local protective spirit with an annual festival celebrated on the 29th day of the first lunar month. Like many of the very local",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212173,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "92\n\nto present a neatly typewritten note in English, carefully preserved in a cellophane envelope, stating that the area was prohibited.\n\nThe pheasant shooting season continued until the Chinese New Year holiday, which falls late in January or early in February. It was generally possible to get two or three days off for this holiday, and at this date in 1937 two of us found ourselves some ten miles up the Yangtze above Nanking in the neighbourhood of the Three Hills. We had come in the houseboat, now so seldom used owing to the opening of the countryside to the greater convenience of the motor car. Only where the river bank was steep-to could we bring the boat sufficiently inshore to throw a plank across and step off; and so having disembarked we had to walk awhile until we reached a small creek, which we crossed in a borrowed sampan, before arriving at the extensive reed beds for which we were heading.\n\nAt this late season great stretches of the reeds had already been cut by the country people for use as fuel, leaving small clumps and narrow strips standing here and there. Inland, the fields, turned over by the shallow Chinese plough, showed long rows of soft green where the shoots of winter wheat sprouted. The country was ideal for pheasant. Unfortunately it was drizzling and blowing hard. Sandy, the smooth-haired black Labrador was at the top of his form, but nonplussed by the poor shooting. In such weather the birds would as a rule sit tight until the last moment, when they would get up suddenly at your feet; for some reason today they were wild and rising almost out of range. As we approached each patch of reeds, inside which pheasant might be sheltering from rain and squall, we would carefully move to the lee end and beat our way back upwind. My wife worked with us, and two of the boatmen, who also served to carry the bag. The pheasants were reluctant to fly, and would run unseen out of the reeds through the more open stretches of stubble to start up cackling indignantly at unexpected moments. The expenditure of cartridges was considerable, but so far as I remember, the bag only held six brace. Late in the afternoon, soaked, we boarded the houseboat. Luckily the run down with the tide was much quicker than the outward trip, and there was something in the icebox to keep the damp out. Little did we realise that was to be the last shoot for many a season!\n\nThat year was Coronation year: great preparations were made by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212175,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "94\n\ncity, which is some eleven miles in circumference; that was before it was included in the prohibited areas. Now concrete machine-gun loopholes peered at you from various angles; and towards the great gate, where the wall made its nearest approach to the Yangtze, the fortifications were believed to be particularly heavy and well provided with deep dugouts to serve as battle headquarters in time of need. We heard that even the German officers, who advised on how these concrete emplacements should be constructed, were not allowed to know the actual details of their location, and we used to think how ungrateful and suspicious it was of the Chinese to act thus. However, subsequent events have surely justified the Chinese attitude.\n\nNear the gate, at intervals, the older houses of the foreign business community, sited along Socony ridge, stare out over the long squat wall of the city at the Yangtze, and the intervening mile of pond, field and shack: but the last house turns its back to the river, straddling a narrow spur, an offshoot from the main ridge. Set in a pattern of mellow brick, our windows faced Nanking and Purple Mountain beyond. From the small lawn in front we could look down on the familiar landmarks of the city, the hillock of the Northern temple, the ancient Drum Tower, the hard concrete lines of the sumptuous International Club, and the salmon-pink walls of the New Metropolitan Hotel, so soon to be painted a hideous black. From the verandah of this house we were to watch the flash and smoke of the bursting bombs of many an air raid.\n\nThis August the discussion of the trivialities of a daily routine had continued against a background of mounting tension. How exercised we were to find a method of circumventing a malignant crack through which the water of our small swimming pool sought to escape down the hill! At the bridge tables of the Bungalow Club, at dinner parties, dancing at the International Club, amidst the humdrum of everyday life, there was a mystery of 'phone calls, a whispered exchange of latest information, the question of increasing urgency **Is it war?**\n\nAlready in July members of the various embassies had begun to return from the summer seaside resorts in the north, where the storm was brewing, following the Marco Polo Bridge incident on July 7th; and a trickle of refugees came in from Tsinanfu. But in Nanking the cinemas remained open, the tennis tournament continued, and I remember an entertainment which was given towards the end of the month to the twenty-four Chinese students, who had been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212176,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "95\n\nsuccessful in winning scholarships to England under the terms of the British Boxer Indemnity Fund. The tea party was held in the grounds of a lovely little Elizabethan-style house recently opened as the headquarters of the Sino-British Cultural Association.\n\nIt was hard to believe that all the work of reconstruction, the town planning, the laying out of parks, the building of government offices, which had continued uninterrupted since Nanking had become the capital, those material expressions of the national effort to drag administration out of the centuries-old morass of incompetence and venality, were so soon to be wrecked.\n\nThe fighting in the north went badly for the Chinese, who were repeatedly compelled to withdraw. They accordingly decided to divert the Japanese effort to a terrain more favourable to themselves, and nearer to the main bases of their army. Two divisions were concentrated on the outskirts of Shanghai, and it was their attempt in August to drive the small Japanese garrison into the Whangpoo, the tributary of the Yangtze on which Shanghai stands, that unleashed the aerial war in central China. The Chinese light bombers tried to sink the Japanese flagship, H.I.J.M.S. \"Idzumo\", where she lay anchored off the Shanghai waterfront, and the Japanese retaliated by attacking Chinese airfields in the vicinity of Shanghai, Hangchow, and Nanking.\n\nRealising the danger of air raids, but without experience, the authorities in Nanking in an excess of zeal issued instructions that all light-coloured buildings were to be painted black, and so through the advancing days the view from our windows turned from the bright red and green of brick and tile to a blurred dirty grey. Even the white and blue omnibuses were changed to match the mud of the roadway. For our part we got hold of some bituminous paint and caused it to be spread on our red-tiled roof; but in the course of time rain streaked it and spoiled the effect.\n\nThe first air raid caught us by surprise at lunch on August 15th. A warning system had been established, but when the 'phone rang to advise us that the alarm had gone we did not know what to do. Someone remembered we had a large Union Jack in the attic, which after some discussion, feeling rather foolish, we decided to spread on the lawn. Tim, the pup, thought it was a new toy to be pulled at and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212181,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "100 miles upriver. We sat munching our sandwiches prepared to watch the expected \"frightfulness\" when it came. It was a lovely day, the wooden benches of the launch were hard, and there was no air raid. As the shades of evening fell, we returned to the city, chastened by the thought of the edifying effect of this exhibition of Western fortitude on the watching Chinese.\n\nThe \"black-out\" system in Nanking was not like the one to which we have subsequently grown accustomed in England. There were no special arrangements to mask lights, whether on the streets or in the house. At night all lights would be turned on full, until the \"alert\" was sounded, when everything would be thrown into pitch darkness by the turning of a master switch at the power station. Some days later the plant was knocked out by several direct hits from dive bombers. The sale of electric torches soared and there was a hunt round for kerosene lamps: but the most serious consequence was to cut off radio reception. The Club came into its own, and of an evening everyone would be there seeking news and absorbing refreshment in the dim glow of flickering candles, stuck in the necks of empty bottles, of which the supply continued to grow.\n\nWe were by this time all experts in the technique of bomb dodging; even the dogs had their routine. At the first siren Sandy, the labrador, would get up from his place in the sun on the lawn and haughtily stroll into his corner behind the sofa in the drawing room. Tim, the springer pup, would continue to doze, until he heard the noise of the aircraft engines, when he would stand up, glance at the sky, and walk into a downstairs cloak room to go to earth behind a certain domestic convenience usually found in cloak rooms. Within the city wall was a game preserve, where pheasants flourished; and it was remarkable how little notice they took of the loud bark of the anti-aircraft guns nearby, but as soon as they heard the dull sound of a distant bomb-burst, the old cocks would all start to cackle angrily. It was evident that the earth tremor caused by the crump upset them more than the crash of the gunfire, though of course pheasants have very sharp hearing.\n\nOur boy was a great stand-by. He became a self-appointed expert at distinguishing the different types of plane, friend or foe, whether by the noise of their motors or by the shape of the wings, and he would announce his opinion with the complete confidence of extreme...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212195,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "14\n\nThe business section of Hongkong is compressed into so small an area that the hotels are just round the corner from any office. It would often be convenient to meet for cocktails before a meal, and in this way the habit had grown of doing business outside the office, either seated at a small table, or with one foot on a brass rail.\n\nWhen the Chinese Government evacuated Nanking in November 1937, the various Purchasing Departments moved to Hongkong, which, with the closing of the Yangtze, had become the main port of entry for supplies into China. The ships docked alongside at Kowloon, or discharged their cargoes into lighters in mid-harbour.\n\nThe railway between Hongkong and Canton had been completed nearly forty years previously, but the railway from Hankow on the Yangtze to Canton was only opened to through traffic in March 1937. That was before the war with Japan broke out, and in line with its anti-foreign policy, the National Government refused to connect the Hankow railway at Canton with the line from Hongkong. The intention was to inconvenience transhipment of cargo at Hongkong on to the railway and to favour use of the small steamers which sailed up the shallow waters of the Pearl River to Canton. This shortsighted policy was now quickly reversed and a connecting loop put in so that cargo loaded onto rail at Hongkong could go straight through without further handling to Hankow.\n\nMy business was mainly with the Chinese Government Purchasing Departments, and very efficient they were. They drove such hard bargains that the staff might have been Scots, though most claimed to have been trained in the States. The Hongkong government gave every facility for the traffic and there can be no question but that the existence of Hongkong as a British colony at this time was a great help to the hard-pressed Chinese.\n\n―\n\nAs regards the administration of Hongkong by the Colonial Office, by almost any western standard it was good. It was essentially better than anything that could be found in China or in Chicago but it was by no means perfect. The administration suffered from the defects of bureaucracy.\n\nThe civil servant who enters the colonial administration must pass a stiff examination; but once he has passed it, he can expect regular",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212198,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "117\n\nHotel, was Japanese. So were the majority of the photographers' shops. It was known that a proportion of the workers in the Royal Naval Dockyard were Japanese, passing themselves off as Chinese. Even the Chinese could not distinguish between one of their own countrymen and a Japanese after he had lived amongst them sufficiently long to speak the language fluently. There was a police regulation under which all persons entering the Colony of nationality other than British or Chinese must register. But Koreans were classed as Chinese, and so Japanese, who wished to avoid observation, described themselves as Koreans. To overcome the difficulty it would have been necessary to make registration of Chinese compulsory, and that was a task beyond the capacity of the existing police personnel; moreover, the Chinese might have resented such a regulation as a slight on their dignity.\n\nThe Hongkong weekend continued much as usual. You could run your car onto the vehicular ferry, take it over to Kowloon, and drive the 17 miles to the border of the New Territory, either by the road which wound in and out amongst the bays along the coast, or by the road which followed the railway gap through the Kowloon hills; and play golf at the Royal Fanling Golf Club where there were two eighteen hole, and one nine hole, courses. Or you could bathe from one of the numerous beaches, or go on a launch picnic. These last were popular. On Sunday morning the time would be spent taking turns on a surfboard towed behind the launch, or sunbathing on top of the awning; in the afternoon a heavy lunch would offer the lazy an excuse to sleep.\n\nThe Japanese were bombing the railway line between Hongkong and Hankow. In those days the confidence of air enthusiasts in regard to the results which could be achieved by desultory bombing had not yet been discounted by the hard test of experience. Moreover, we were yet to learn of the devotion and sacrifice, the skill and efficiency, of the Chinese railway repair gangs. With a minimum of equipment they performed wonders, and through traffic was seldom interrupted for more than a few hours. I was instructed to reconnoitre an alternative route for the despatch of supplies from Hongkong to Central China against the time when the railway might be finally disrupted. It was a thankless task because opinion in Shanghai continued to assume that the Chinese government would soon collapse under Japanese pressure.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212218,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "137\n\nMaru was blown ashore at Hongkong during a typhoon, and the British without fuss readily agreed to allow the Japanese to salvage her themselves from right under the guns of one of the major forts of the Hongkong defences. They were hard at it when I was in Hongkong in 1938. Now, of course, all that unilateral courtesy was forgotten by the champions of Greater East Asia.\n\nIn May we were faced with Dunkirk, in June France collapsed. The Japanese applied pressure to both Britain and France to discontinue transfer of supplies to China over routes under their control. America gave no support. France agreed to close the Indo-China railway to such supplies. At the height of the negotiations with Britain, Mr. Stephen Early, the President's Secretary issued a statement asserting \"...the complete absence of any intention whatever on the part of the United States to interfere with territorial questions involving adjustments in Europe or Asia. The United States Government want to see, and thinks there should be, application of the Monroe Doctrine in Europe and Asia, similar to its interpretation and application for this hemisphere.\" Japan saw the green light. On July 18th Great Britain agreed to close the Burma road for three months to supplies of arms, ammunition, petrol, lorries, and railway material for China. Other supplies, of which there was an abundance, continued to pass through to the extent which the landslides, frequent during the summer rains, allowed.\n\nA week later America placed an embargo on the shipment of oil and scrap to Japan. America's anxiety to emphasize her determination to retain her independence of action thus created embarrassments for Britain in the Far East at a time when the British back was to the wall in Europe, and operated to the disadvantage of China. Had the American embargo been announced ten days earlier the Burma road would not have been closed.\n\nTiming is of the essence of warfare. \"Time, only give me time\", said Napoleon. It was not Germany, who missed the bus in the spring of 1940, as Mr. Chamberlain claimed, but Japan. In July, when the negotiations about the Burma road were in progress, the situation was very tense; I thought Japan would declare war. I was on the Reserve of Officers, and I was anxious not to be caught in Shanghai. From my Chinese contacts I had learnt a good deal about the guerilla organisation which was operating in the environs, and I thought I",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212229,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "148\n\nthat accompany this essay. Other illustrations include a photograph of the college found in the Fryer Papers and photographs of the college as it looks at present. Finally, a photograph of Fryer with a group of students was used as centerpiece for a holiday greeting card by Fryer in 1927-28, 66 years after his impressions of Hong Kong were formed, and eight months before his death at age 88: it is also included.\n\nNOTES\n\nPublished in Vol. 29 (1989) pp. 252-301 of this Journal as \"Diary of Voyage to China: From March 10, 1861 to August 6, 1861\",\n\nRichard G. Irwin, \"John Fryer's Legacy of Chinese Writings\" (mimeo.) n.d. There is no evidence for this in Fryer's extant writings, but it is known that Dr. Irwin had contact with Fryer's eldest son, retired Professor Charles Edmund Fryer, of McGill University, in the early 1950s. Presumably this and other information on Fryer's life that cannot be verified at present was transmitted during that contact.\n\n1\n\nSee note 10 in Fryer's \"First Impressions\"\n\n+ See Plates 2-5.\n\n\"\n\nFIRST IMPRESSIONS OF HONGKONG\n\nAND THE CHINESE PEOPLE'\n\nSt. Paul's College. August 7th!\n\nMy dear Parents, relations, and friends.\n\nBeing now comfortably settled down in my new abode, I am going to give you a closer insight into the place, and of my new style of living. Knowing how inquisitive mothers, etc., generally are I mean to go into every little particular, just to gratify all curiosity, and this yarn being passed around will save having to insert it in every letter. And now to begin with Hong Kong itself.\n\nHong Kong is a small rocky island, about half a mile from the mainland of China. It is about 26 miles round. The centre is nothing but hills of hard granite, covered with scanty vegetation. Yet there are numerous ravines and valleys which are fertile, and well watered. Among these \"Happy Valley\" ranks as the most eminent. It is indeed a lovely place. Behind the town the hills rise to the height of nearly 2000 feet. On the top of the Peak of Victoria stands a small lake which from its romantic position is an object of interest. The summit is obtained by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212237,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "156\n\nThe Portuguese are in considerable numbers here, since they can generally stand the climate better than the English: Many of them have come from the neighbouring island of Macao which is Portuguese. They are a swarthy indolent looking set. They have a strong Roman Catholic College, which is not far from ours.\" Their undermining influence is very strong. The students, priests and friars, etc., wander about of an evening in their long black dresses. The Catholics are very active.\n\nThe Americans are mostly men of business. The Germans are mostly Lutheran missionaries, and capital fellows they are. The French and Arabs are comparatively few in number. There is an English jail, generally full of sailors: Two of the men from the \"Prince Alfred\" I suppose were put in there. I am going regularly to visit the prisoners, Mr Irwin having wished me to do so to assist him. Then there is the Chinese jail; a wretched place. Every hour or two as I sit here, I hear a long heavy clanking of chains as a great gang of them go past in the road, carrying heavy burdens. They make them work hard on the roads, and the continual sight of them has a salutary effect on the Chinese mind. Yet crime is very common.\n\n14\n\nI come in the next place to speak of the college, and of my domestic arrangements. In my former letter\" I gave a brief description of it, which I will amplify a little. I have just made a miserable sketch, or rather ground plan of the college, just to show within a little the relative positions of each of the parts. I will now ask you to accompany me through the establishment. We enter the gateway, as you see in the plan, and go through the shrubbery. We notice it is thickly planted with trees, and here and there on the grass is a small bed with flowers. There are some gigantic specimens of cactus and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212317,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "236\n\nThe Dairy Farm Ice and Cold Storage Company Limited\n\nThe supply of ice for the preservation of food is obviously important in the tropics. George Wingrove Cooke, correspondent for The Times, in 1857 provided a vivid picture:\n\nIn Hong Kong and Shanghai, a dinner table in the summer season is a melancholy spectacle of spoiled food. The creatures to be eaten were necessarily killed the same day, and the tough tissues are as hard as death stiffened them.”\n\nIn the 1850s, large expatriate households often owned at least one cow, and a block of ice bought from George Duddell prevented the milk from going sour. The selling of ice was one of the earliest trades in Hong Kong, and the first consignment of ice was imported by Jardine's in 1843. The Ice House Company was established in 1845. The price fluctuated depending upon the season and the demand and varied, in 1849, from three to six cents a pound. The ice was stored in a specially constructed building at the corner of Ice House Street at the southern side of Queen's Road. Importers often lost money. Although the Tudor Company imported ice from North America in the early days, by the 1870s ice manufacturing apparatus was shipped into Hong Kong, and, in 1874, the Hong Kong Times reported the ice making establishment at East Point was completed. In 1881, the Hong Kong Ice Company was founded with its headquarters at East Point.\n\nLater the Hong Kong Ice Company was taken over by Jardine's, although Butterfield and Swire was the first company to diversify into selling Australian butter, and, later still, frozen foods including poultry, pigs, and the provisioning of ships. B&S was also the first to sign a contract to supply the armed forces. The frozen food business was taken over from Butterfield and Swire, by Dairy Farm, in 1904.\n\nDairy produce\n\nIn those early days milk was obtained from native buffaloes and a few sickly cows. Then, John Kennedy, a veterinary surgeon who died in 1902, imported cows from Britain, and, in 1880, the dairy (established 1856) stood next to the Horse Repository close to where the Peak Tram is now situated in Garden Road. At a time when expatriates",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 262,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "239\n\nBoswell (1815 to 1860), a graduate of Edinburgh University, who set up in private practice (previously owned by Doctor Anderson) in Macau in 1845. He was a physician and his wife, Elizabeth (née Stedman), joined him the following year. Watson was also an amateur artist and a friendship with the famous George Chinnery lasted from 1845 to Chinnery's death in 1852.\n\nWatson wrote to his sister in Scotland, in 1848, about Macau:\n\n“Counting ourselves, there are just four families and one or two Americans and French. There are Portuguese of course, but I do not class them as foreigners as it is a Portuguese settlement.”\n\nLife out East for Watson meant 14 years of hard work, ill health, and a constant struggle to make enough money for him and his family to go home. Nevertheless, in Macau he was surrounded by a happy family; he lived (as he phrased it) in a “sweet abode the prettiest spot on earth with a spacious open terrace and a wonderful view.”\n\nWatson sold his practice to a Doctor B. Kane (it took time to dispose of it as Macau was on the decline), and he moved to Hong Kong in 1856 where he became part owner of the Hong Kong Dispensary. His rent for a house on Queen's Road then was $1,200 a year. Watson was also involved with the Victoria Dispensary but this closed in 1857 because of lack of business. It appears there were too many British doctors competing for custom. Watson was said to operate the most successful practice in the Colony.\n\nIn 1857, he was closely involved when patriots of China attempted to poison Europeans by putting arsenic in the bread at the Ah Lum Bakery. He managed to rush home to warn his family before they had eaten breakfast. Fortunately, because the amount of arsenic was excessive, it induced vomiting and nobody died. To the intense annoyance of the European community Ah Lum was acquitted for lack of evidence.\n\nWatson sent his family back to Britain in 1857, and he himself returned to Scotland by the overland route (by ship to Port Suez,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 327,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "304\n\nShe first arrived in Hong Kong in May 1857 under the agency of Dent & Co, one of the major trading companies in the rapidly expanding colony. For the next three years the Norna carried general cargo along the China coast between Hong Kong and the Treaty Ports.\n\nIn 1860 Dent & Co. decided to move her to the more profitable tea trade route to Australia. The Norna, under the command of Captain Wilson, received orders to make sail for Foo Chow, load her cargo of tea and proceed to Sydney. For crew, Wilson had eight Europeans and twenty lascars. As was not uncommon at the time, he also took along his wife and young son.\n\nOn the 27th September 1860 the Norna, loaded with tea chests, made her way down the Min River and headed south for Australia where she arrived two days before Christmas. Within two weeks the Norna had completed unloading and sailed in ballast the short distance up the coast to Newcastle. Here she took on coal for delivery to Hong Kong.\n\nOn the 3rd March the Norna had taken on over 400 tons of her cargo and put to sea for the return passage to Hong Kong. Lying in her path in the Western Pacific, just north of the equator, were the Caroline Islands. This group of islands stretch for about 2,000 miles east/west between Palau and Ponape (Pohnpei) and consist of about 560 coral islands, islets and atolls, the majority uninhabited.\n\nAs the evening closed in on the 31st March 1861, the wind had increased to a strong breeze and the Norna was sailing at a steady 10 knots on a west nor'west course. Unknown to Wilson, he had his bows pointed directly at the coral-rimmed Oroluk Lagoon. Somehow his precise navigation had failed him.\n\nAt 2200 hours that night, the Norna struck hard and remained held fast in the coral, her timbers splintered and beyond repair. The following morning Wilson established that the atoll was about 15 miles in diameter with the small half-square-mile island of St Augustine 12 miles to their north-west.\n\nThe crew worked feverishly around the wreck for a week to salvage what they could, and in the three ship's boats rowed across the lagoon to the uninhabited St Augustine island. After ten days",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212411,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 353,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "330\n\nabout China took place' (p. 15), he effectively excludes the Jesuit missionaries in China from being the originators of Sinology! In contrast to the latter, the Proto-Sinologists 'knew very little about China', never 'set foot in China' (p. 135), and were primarily compilers and editors' of information and words provided by the missionaries (pp. 135-37). Their own scholarly output suffered from 'the lack of adequate Chinese' (p. 227) or the absence of a developed knowledge of the Chinese language' (p. 209). An important distinction between the works of proto-Sinologists and later Sinologists (as well as, one should say, the Jesuits in China) is the 'non-sinological thrust of the former (p. 14; on this point see also pp. 164 and 174) who 'geared their interests in China toward Europe' rather than toward China itself (p. 15).\n\nIf the author's observations are correct, then the Jesuit missionaries in China are the true originators of Sinology, not the proto-Sinologists. In his concluding paragraph he finally puts the role of proto-Sinologists into historical perspective by asserting that they deserve credit for bringing the fruits of Jesuit accommodation into the 'flow of history' where they would be picked up by later Sinologists and become 'the foundation of modern sinology' (p. 358). If this is the case, then this book has something to do with the advent of modern Sinology in the 18th and 19th centuries, a period which the author does not cover. The origins of Sinology, however, are to be found in the writings of the Jesuit missionaries in 17th century China.\n\n―\n\nFor one who is unfamiliar with the Jesuits' accommodative approach to China, their publications, or European scholarship in the 17th century, this work has much to offer if the reader is willing to work hard enough to get through the author's sometimes frustrating style and numerous errors which proof readers and editors should have caught (the two page \"Errata\" at the back of the edition under review is not nearly adequate and a little unusual in that it allows the author a chance to do some revision!).\n\nIn Chapter I the author frames his study by noting the concerns of European scholars with such issues as Aristotelianism, Copernicanism, Humanism, Hermetism, the search for a universal language, geography, and history (particularly, biblical chronology). The remainder of the book follows a basically chronological format beginning with the early development of Jesuit accommodation and their creation of a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212514,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "48\n\nCompiling a book is different from actually writing a book. Before I became so heavily involved in official affairs, I wrote books, such as Yi li shi jing jiao kan ji (Commentary and collation notes for the classic Yi li), 4 juan, 1792 and Shi ju sui bi (Notes on paintings and calligraphy in the imperial collection), 8 juan, 1792, conducting all the research and writing all the text myself. Since I took on official responsibilities, beginning as director of studies in Shandong, works such as Shan zuo jin shi zhi (Identifications of ancient inscriptions on bronzes and stone found in Shandong), 24 juan, 1796, Jing ji xuan gu and Chou ren zhuan, have been published with other scholars shouldering the responsibility for research and writing.23\n\nTime constraint was not the only reason for seeking assistance from other scholars. He had on his personal staff a number of secretaries, also scholars in the Chinese context, who had expertise in various areas, such as coastal defence or grain transportation. Ruan Yuan had revealed that even his official papers were not completely written by him alone, an accepted practice at that time. “I remember that in the days (when we were working to eradicate piracy in Zhejiang), no correspondence or order was ever sent out without hard deliberations. I drafted some of the correspondence myself; while others were drafted by members of my staff and revised by me.+24\n\nZhang Jian (1768-1850), one of his closest associates, showed how Ruan Yuan worked on a book.\n\nRuan Yuan organizes the compilation of a book usually by working on the conceptualization and outlining the content of each chapter himself. Then he assigns to certain friends, or students, or younger members of his household, the task of research and writing. He always revises the text with a red pen, rewriting again and again very carefully. After he began to take on administrative responsibilities in the provinces, however, he has had very little leisurely time for such creative pastimes. As a result, his efforts have been expended more on compilations which do not demand so much of his time in detailed research and writing.'+25\n\nAn insight into how Ruan Yuan managed to publish Ji gu zhai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212541,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "75\n\nin 1978 mainly to carry out official exchange programmes. As for Sino-American relations, cultural exchanges never escaped the attention of top administrators. In the Shanghai Communique signed on 28 February, 1972, both parties expressed their intention to promote cultural exchanges, though the positions of the leaders of both countries at the time prevented them from making much progress along those lines. Following the establishment of diplomatic relations, a cultural agreement was soon signed on 31 January, 1979 and this agreement was consolidated by five implementing accords, covering exchanges in every year following 1979. Between 1979 and 1981, \"an expanded program of cultural exchanges brought major exhibits of Chinese art, archaeological finds, music and dance troupes... to the United States, and a reciprocal flow of U.S. films, symphony orchestras, and exhibits to the PRC.”\n\nAt the beginning of the normalization of the Sino-U.S. relationship, both governments emphasized the promotion of links in fields other than political, though political relations dominated their priority lists. It was, however, realized that cultural relations, among other links, would create multiple constituencies in each society with a vested interest in the future well-being of the overall relationship and that is what the two governments were vigorously pursuing.\n\nCultural development and political reassessment\n\nThe use of cultural exchanges as an instrument may or may not have been helpful in bilateral strategic and economic terms, but its influence on China's domestic policies was beyond the expectations of policy makers. As has been discussed, there was in China a notion that socialism was a superior social system. Under such a system the only thing that needed to be done was raising production and enhancing material accumulation. This notion prevailed before, during and immediately after the Cultural Revolution. Underlined by this notion, the task of cultural establishments, particularly those of art and literature, was destined for educating the masses as to government policies and mobilizing them to work hard in national construction. The cultural sector was not viewed as an independent voice for social progress and therefore was merely assimilated to politics. The fusion of art and politics, in the minds of the leaders at least, was perfectly underlined by the famous slogan \"literature and art serve political assimilation, the new assimilation of the arts to the pursuit of material modernization still dissatisfied many writers and artists. But this new assimilation did provide them with a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212549,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "83\n\nfuriously, threatening to cancel the exhibition if the 13 paintings were banned. The opening ceremony was postponed one hour to wait for a settlement which finally came with concessions from the Chinese officials. In their speeches at the ceremony, the Americans repeatedly referred to the \"American\" principle of free artistic expression, and Huang Zhen, Commissioner for External Cultural Relation and Wick's Chinese counterpart, expressed strong reservations about the paintings.\n\nTo Wick, the exhibition was a showcase to the Chinese that in the United States, free artistic expression was a universally accepted value and artists in the United States enjoyed greater artistic freedom than in China, whose cultural policy, as it refused to accept abstractionism presented by those 13 paintings, was \"totalitarian\". Wick's hard line on this issue also implied that the United States supported those unorthodox Chinese artists and writers who were being criticized in the campaign against \"bourgeois liberalization\".\n\nWick's management of the abstract painting incident indicated that the United States government would sacrifice good relations with China to the goal of presenting American cultural imagery to the Chinese people. Arts exchanges with China were no longer an instrument to create a warm atmosphere, under which circumstance both parties would co-operate nicely when differences occurred. Putting this position in the anti-Communist background of the Reagan Administration, a theme of explicit cultural warfare seems to have raised its head.\n\nCompared with the American Government, the private sector's support for arts exchanges with China was stimulated by fewer political considerations. Private interests provided support for such projects in various forms, including the funding of organizations specializing in U.S.-China arts exchanges, such as the Center for United States-China Arts Exchange, and the funding of specific exchange projects. In the realm of U.S.-China arts exchanges, financial support is a very important factor. The exchange programmes could not be realized without such support, but such programmes normally cannot show a profit. To discuss the numerous organizations and private exchanges involved is impossible. What can be done in this paper with regard to the private sector's support of cultural exchanges is to examine closely the Center for U.S.-China Arts Exchange and to derive some conclusions from the Center's activities.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212615,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "I should like here to explain that the Japanese intelligence service is efficient; very little that goes on in China is not quickly known to it. But obviously considerations of security, no less than a courteous regard for a great Ally, require a severe discretion in what may or may not be mentioned while a war is still in progress; unperceived by the reader there will be gaps in the story which follows, a story of some minor assistance given to our Chinese Allies in the 3rd War Zone by the British, when themselves hard-pressed during 1942. For similar reasons, where persons are concerned, I propose to refer to them by their Christian names.\n\nI had asked that the Chinese government should provide me with an interpreter for my trip; but Michael was much more than that. He had been educated in Peking and at the Chelu University in Tsinanfu, and was the type of modern young Chinese patriot, on whose enthusiasm, integrity, and sense, the future of China depends. The horizon of these young Chinese is only too often limited by the fact that not only have they never travelled outside China, so that their knowledge of the foreigner is confined to the few they may have met in their schools or in their immediate environment, but also they know so little of their own enormous country. The displacement of schools brought about by the Japanese aggression has helped much to overcome the second difficulty; and it is to be hoped that far more extensive opportunities will be provided after the war to enable the youth of China to visit foreign countries. In the past, by reason of proximity, Japan has received most Chinese students; followed by the United States, where special endowments, arising initially from the excessive claim made for indemnity at the time of the Boxer trouble, and the facility of “earn while you study”, have attracted students. A few, far too few, have come to England.\n\nMichael spoke fluent English, had seen much of his own country, and for his years carried a wise head on his shoulders; he had, moreover, a most engaging personality. For a year he was my constant companion, on whose advice I came to rely much. I found also awaiting me at Kweilin members of General Ku Chu Tung's staff. We left for Hengyang by train, and thence motored a thousand kilometres to Shangjao, the headquarters of the 3rd War Zone. I was the first foreign officer, Russian liaison officers apart, to visit the 3rd War Zone in two years: I was, in fact, a visible token of the assistance which China might now expect from her new allies, and my reception was correspondingly cordial. I was shown everything; the Arsenal, in a cave; The Prisoners of War cage, where some twenty Japanese were kept pending transfer further west;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212633,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "167\n\nup at either end and convenient to handle in the rapids. At the back the junkman's family has a small compartment where they live, cook their meals and bring up their children. We stowed the explosives as far away from the kitchen fire as possible, and asked the passengers not to smoke. There was a porterage of about two miles to get our stores on to the junk; rather hard work, but as soon as everything was on they started off. Our additional cargo weighted the junk down; the tracking coolies found it a heavy load to pull, and we only covered about half the distance before nightfall.\n\nLate at night Leo turned up. He had walked down the road from the village where the relief lorry was held up. Our junk reached the lorry next day round midday; we loaded up our much handled stores, and got back to Chin Ya the same night. The journey from Hunan had taken eight days.\n\nAlthough the two month period of our first school course was not quite complete, the student teams had been called back to their units to meet the Japanese attack. Not all the teams were to prove useful, as they were often drawn from regular units, who were unable to operate behind the enemy lines - that sort of work came more easily to guerillas - or who were situated in areas to the west of Wuhu or towards the Poyang lake where the war was stagnant and where there were no railways or other communications, or industries, to offer targets.\n\nWe had decided on two forward supply dumps, the first, Dump A, towards the Taihu lake; the other, Dump B, towards Hangchow. We despatched a major proportion of our stores to these dumps immediately, and placed one of our officers in charge of each. These forward officers had important functions, as not only was it their business to issue supplies to replace those used by the teams - the great demand on our limited supplies made careful checking of consumption and results important to ensure that supplies were reserved for the most successful teams - but we relied on them to report to us on the work of the teams in the field, to analyze success and failure, so that lessons learnt could be embodied in future courses at the school. Moreover, it lay with them to explain to forward Chinese generals how our teams should be used: so many people, even generals, have such exaggerated ideas of what explosives can do.\n\nSome weeks later we were encouraged by receipt of reports of our",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212644,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "178\n\nIn November we were sent a medical officer, who had a long experience in China, and we also at last received some medical supplies, including a limited quantity of quinine. We were able to treat the sick students and also give some assistance in the neighbouring villages, an assistance which was much appreciated and created a lot of goodwill. A severe epidemic of meningitis broke out soon after; our stock of sulfanilamide was barely adequate to cope with the cases amongst our own students and staff and for lack of the drug we had to watch many around us die.\n\nLate in December the first lorry got through to us with a small supply of much-needed explosive. In the previous summer the roads had been destroyed by removing the wooden bridges, and cutting trenches across the roadway at a number of places. The trenches had now been filled in again with the spoil left on the roadside, but with rain the filling settled so as to leave a six-inch drop where the trench had been; it made for slow and rough driving, and it was very hard on the vehicles. The bridges were not replaced until later, but in winter the water level in the rivers fell and tracks were cut down the river banks so that the lorry could be driven across through the water.\n\nThere was some delay in winding up our affairs and we were still in the midst of it, when I was suddenly informed that a party of Americans had arrived. I wired this information to our people in Chungking and as it was the first they had heard of it they were even more surprised than we. The American party, consisting of men who had not been in China before, were able to pass on to them a lot of information regarding local conditions, for although they had spent five months in Chungking en route, much in the country was strange to them. They were also unused to the food. One of them, Bill, suddenly developed acute appendicitis, and our medical officer had hurriedly to perform an emergency operation with crude instruments to save his life. The operation was successful and the invalid stayed in our mess until he was stronger; his companions shot pheasant for the pot, a luxury to which we were unaccustomed as we had no shotgun. Bill had been a member of the guard on the American Embassy in London during the Blitz and he gave us descriptions of those days which were of great interest to us, as we had none of us been home at the time. It was not till May, 1943, that all our affairs were settled and we then left our new American friends with real regret. Several of them had been through our Commando schools in England, had seen something of England at war, and understood some of the difficulties",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212669,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "204\n\nsoap. I also gave each one a loaf or two, a large tin of bully beef cut into chunks, tins of condensed milk and hard-tack biscuits. All of this was quite irregular, of course.\n\nAfter a few days we were back at sea. We were carrying about a dozen European nurses who were being repatriated. All were emaciated. They were placed under strict medical supervision, and the crew was warned under penalty not to give them food, which might very well have killed them in their state. We found them all kinds of clothing. Some of the men had acquired various articles of female attire as presents for wives and girlfriends on return to Britain. These items were pooled without a quibble. On our way back to Australia, all high explosives and other articles of war were disposed of in deep water.\n\nUpon our arrival in Sydney, I left HMS Indomitable for the last time with deepest regret. For me, she was a happy ship, an aircraft carrier, a warship, but a happy ship.\n\nThe above information, in note form, was supplied to me for compilation by Mr. Davidson, through his stepbrother, ex-Company Sergeant Major McLaren. Mr. Davidson's own wording has been retained where possible. [Phrases with pejorative overtones have been edited — Editor].\n\nDan Waters",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212673,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "208\n\nthe photographs on the period between 1956 and the beginning of the Cultural Revolution (Rihoud was again there in 1964 and 1965, and also Rene Rurri) may serve as an example that will encourage purchasing, or at any rate borrowing, this fine book. Of and about these in the context of their time, Professor Spence has commented as follows (pp. 12-13):\n\nThis was truly a time in which revolutionary changes were being attempted by China's leaders, and with the Communist party already close to twenty million people in numbers one would expect dramatic evidence of the new society, or at least of its emerging foundations.\n\nBut as we scan the photographs, we realize how hard such evidence is to capture. Without deep and intimate knowledge of the past realities, how can we truly gauge the depth, the nature or the meaning of the attempted change from the visual record? What we do get here, and often brilliantly or poignantly, is the sense of a country and a people with very little to rely on, where everything is scarce so everything is valued.\n\nThe word poverty seems the wrong one, in the context, for to China's leaders and surely to many of the people themselves after what they had gone through it was survival that was the first priority. Yet the paradox here was that the Great Leap Forward brought not survival but death to millions.\n\nAt other levels, the images speak to us of ordinary things, of children and their games, of the quiet affections of age, of eating as shared relaxation. They speak also, insistently, of organization, of people in lines, of people listed, people marched to orders, people drilled. This the state was proud of, this the state allowed to be filmed, along with the work, the heavy manual work, whether of intellectuals or peasants, backing endlessly at the heavy soil of China with mattocks and hoes, hauling barrows and sacks, pitting muscle against the land. So have farmers the world over laboured, but here the Chinese seem assembled in larger numbers than ever before, and their labour is in a context that is politically orchestrated.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212719,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "13 \n\nimposes upon readers. He had joined the large skirmishing force led by General Liu Ho-ling, commander of the Ko-i Force of the Szechuan Army Corps and Mesny's immediate chief, to harry the Miao tribesmen. Mesny remarks that upon retiring the General and Mesny came under fire from a Miao ambush with hundreds of bullets whizzing close to them. Mesny quickly dismounted and soon cleared the wood [in which the ambushers were hidden] and the enemy fled leaving their dead and wounded. Some ten lines further on, after an anecdote about a splendid prize that he had captured, an eight foot long Miao rifle, he explained that the Miao-tzu had lost more men in and near that wood than they had all day as Mesny had laid an 'ambuscade' for them with two companies of General Liu's guards. If one bears with Mesny's usual hyperbolic claim that he had laid the successful ambush, one is left wondering what he was doing, alongside the General, when they fell into the ambush, which Mesny would appear from an earlier paragraph to have foiled alone with great success.\n\nAt another point in the narrative, when General Liu goes off leading a local attack, he leaves Mesny behind because 'the Commander-in-chief needed Mesny's advice more than he, General Liu, did.' Liu was defeated, 'badly' says Mesny, and one can sense the schadenfreude. Mesny added that one of the battalion commanders had commented that General Liu would appreciate Mesny's abilities better in future! It is not hard to imagine General Liu becoming more and more irritated by this young foreign whippersnapper who always knew best. General Liu has only to leave Mesny behind and, as luck would have it, be defeated.\n\nHis lengthy and often involved autobiographical essay in his Miscellanies only cover the period from 1861, when he was 19, to 1870 and the end of the first campaign in Kueichou to suppress the Miao tribesmen's rebellion, when he was still only 28. From 1870 on we are dependent upon the copious and varied snippets in his Miscellanies, both long and short, until the final publication of the Miscellanies in 1905 when he was 64. Dr Tiedemann of SOAS, University of London, has discovered that Mesny wrote at least a dozen letters from Kueichou from May 1872 to February 1874 published in the Shanghai newspaper, Shanghai Budget and perhaps even more in the Celestial Empire, the paper which took over the Shanghai Budget in 1874. No copies of these papers appear to be available though we can surmise that they probably covered Mesny's activities during that period. From 1905 until his death fourteen years later, in 1919, we have to rely on his obituary, admittedly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212741,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "Bearing in mind that much of what he claimed was written from either notes or memory between the ages of 53 to 63, the almost obsessive way he describes the semi-nudity of the girls from the minority Miao suggests that he must have been sex-starved, a red-blooded young man, and a lone Westerner amongst an army of Chinese. Mesny described various tribes and sub-groups of non-Chinese and their customs in some detail in his articles in the Miscellanies, though he did seem to be more interested in their love life and marriage customs than, for example, births and deaths.\n\nHis description of the 'fair maidens' en route during his treks in central China eyeing him and he ogling them are frequent, with no lack of comment on their bare bosoms in particular and occasionally their genitalia. These were, as one would expect in Kueichou province at that time, not Han Chinese but tribeswomen from the Chuang, Lolo, Miao, and other tribes. He also allowed himself the pleasure of preening before them and, in one instance, washed the upper part of his body, combed his beard, and brushed his hair in full view of the local ladies who, he believed, 'expressed great admiration' for him. He was 36 at the time and ostensibly unmarried, though we suspect that he had already taken a Chinese lady to wife by Chinese rites.\n\nMesny, on the subject of marriage, made much of the fact that he very nearly became the son of a Cantonese millionaire named Huang, conditional on Mesny changing his name to Huang. This apparently took place in Hong Kong shortly after he had arrived in the Far East, in 1861, when he was still under the age of twenty and a turn-key at a Hong Kong gaol. It is hard to believe that a wealthy Chinese would be so desperate to acquire a foreign son-in-law, though we know no more than Mesny has seen fit to tell us. In the event, the marriage did not take place, and though he does no more than hint at it by stating that something unforeseen had turned up, it would seem more than likely that his dismissal from the Hong Kong Prison Service had something to do with it. He was then nearly ensnared by a Chinese friend who wished him to marry his sister. Mesny, however, claimed to have declined to be a party to any scheme depriving another man of his prospective wife, as she had been betrothed to a young man in accordance with the custom of the country. Mesny added that he did not wish to break the law, even if it meant hurting the feelings of the Chinese friend who, in Mesny's words, was 'no ordinary personage, in the common sense of the word, and the [proposed] voyage up the Yangtze with him gave promise of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212747,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "41\n\nHis leaders in his Miscellanies and his letters to the local papers are little different from present day British local paper indignation. A typical Mesny throw-away remark was the comment that ‘As China licks the hand that slaps her most, even a mailed one, so she has decided to give Prince Henry of Prussia’ a befitting reception at Nanking, of all places.\n\nHe frequently made the point that his knowledge of Chinese customs outweighed that of virtually all other foreigners, and that he, understanding Chinese ways, was in the position to inform foreigners how they should react to Chinese behaviour with due decorum. He explained manners and Chinese courtesy at great lengths, including the various bows and genuflections to be afforded to whom and when. It must have irritated many a foreigner to be reminded so often that he, Mesny, ‘knows better’ what is ‘the done thing.’\n\nOne of the hundreds of short essays in the Miscellany in which he informs his readership of such Chinese mores and customs is simply entitled ‘Etiquette’. He begins by explaining that the Chinese people beat the world for official etiquette, social politeness, ceremonies, manners and customs. He added that ‘I have never yet found or met a foreigner who has been so careful as myself to observe all the Chinese manners and customs of society, whether official or private and without sacrificing any important privilege of my British birthright. Without performing the degrading ceremony of kotowing to anybody, I have nevertheless observed all the other rites and ceremonies. Some foreigners, like Sir Halliday Macartney, have performed the kotow to their superiors, Li Hung-chang, for instance, but I have rigidly declined to do so, although many Chinese officials of the highest rank have kotowed to me; on such occasions I have bent my knees and picked them up.’\n\nMesny continued in this vein for several more paragraphs instructing his readers on polite behaviour. He then described the matter of ‘equipage’ which he suggested was ‘a serious one, especially at Peking.’ ‘I was advised by a friend,’ he continued, ‘not to travel in a cart or carriage drawn by a horse or pony. A mule is the proper animal. A cart with four openings on each side, three at the back, and one at the front is called a Shih Erh Kai, or twelve openings, and is only used by dudes, saunterers or other persons noted for their irregularities in the matter of genteel propriety. I was quite surprised to find the veteran Doctor Dudgeon riding in a cart drawn by a pony. I called his attention to this",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212750,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "44\n\nacknowledging the initial concept having been his, or so he claimed.\n\n+\n\nHe has been described as 'an adventurer and an explorer, a plant collector and a Chinese general. He was certainly an adventurer though nowadays he would be referred to as a soldier of fortune, an adviser, an opportunist, and even a mercenary.\n\nThe question remains, how successful was he? Money certainly came his way at times though judging from his Will, he was not a particularly successful businessman. He certainly collected plants and sent them back to the British Consul in Canton and has one specimen, Jasminum Mesnyii, named after him. He bore the brevet rank of Lieutenant General in the Chinese Imperial army but to what extent this was a genuine rank rather than an honour and a courtesy rank, though fully earned during his military service, is hard to judge. Again, though accurately described as an explorer, he was in fact much more of a traveller in parts of China already settled by Chinese and visited earlier by other foreigners. The trek he made, as recorded by Captain Gill, from Ch’eng-tu in Szechuan province to Burma through what was then called lower Tibet has a different slant to what would have been Mesny's account. In Gill's Mesny is scarcely mentioned and he would appear to have been taken along by Gill as his interpreter. It would have been interesting to have read what Mesny would have, and indeed may have written about his journey of very nearly four months with Gill.\n\nHe saw himself as what nowadays would be called a go-between, a consultant, and in those days regarded, perhaps, as a fixer. Mesny had a few major bees in his bonnet the most barefaced of which was the value he put on the advice he constantly proffered to every senior Chinese official whose ear he could reach on how to modernise China. He had, for example, prepared a list of some nineteen items, suggestions presented to the Viceroy Chang Chih-tung, and although Mesny assures us that Chang accepted the list there is no evidence that he did anything about it or if he did, that he even mentioned Mesny in any memorials to the throne. Mesny wrote indignantly at one point in his Miscellany about his list of suggestions to Chang having been ignored, or put into practice piecemeal and inexpertly, penny pinching and ineffectually without any reference whatsoever to Mesny.\n\nIn 1906 at the very end of his fourth and final volume of his Miscellany he prided himself on his advice with the words 'All those great industrial",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212753,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "47\n\n18\n\non the depth and interest of their writings. Some, like Archibald Colquhoun1 went into great detail describing the wealth of minerals, the scope for modernisation in communications and the economy, all subjects which Mesny too, at the same period if not earlier, had written about at length. Others like Mrs Scidmore2 list 'intrepid travellers to Szechuan3 and the far west,' with names like Richtofen, Pumpelly, Von Kreitner, Hosie, Baber, Blaikiston, Little, Gill, Hart, Parker, and Pratt, Mrs Little and Mrs Bishop, and Dr Morrison, but not one of these authors referred to Mesny whose travels and experiences outweigh most if not all of them. Was it because he was considered to have gone native or been more Chinese than ‘one of us\"? We shall never know but each time yet another book was published it must have been galling for Mesny to find only very rarely he had earned a mention. After his trip with Gill to Tibet and India in 1877 he was scarcely referred to in books on China; this together with his constant and repeated reference to his contacts with and closeness to Chinese friends and acquaintances, mostly in high places, suggests that he was ostracised or perhaps no more than ignored by the western social community in Chinese ports and in Shanghai in particular.\n\nDuring his later years when fortune seemed to elude him, when there was no caste lower than the impoverished European or American, a number of themes and points of view in Mesny's writings place him fairly firmly into a class and category of his time. A plague of self-importance swept late-Victorian Britain and spread through its colonies and dependencies. Mesny suffered a massive dose and never, as far as his Miscellany record, appears to have had his balloon pricked. He must have been seen by foreigners in Shanghai and, in particular by his fellow 'Old China Hands', during the latter years of the nineteenth century and the first decade of this as a vulgar, low-born upstart, too fond of his own ideas, a self-centred braggart and an opinionated man, but let it be stressed that he would not be alone in this category in Shanghai or for that matter in all the other major western communities in the Orient. His own notes reflect the disdain with which he was regarded by people like Sir Thomas Wade and Sir Robert Hart. His name dropping in many of his writings, mostly in his personal relationships with Chinese viceroys, provincial governors and commanders in chief, suggests that he probably also dropped names to the same extent in everyday conversation. However, he knew the importance of patronage, especially in China, as one can see from his obituary of Tso, and his description of the momentary meeting with a Manchu hereditary prince.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "91\n\nHart, Sir Robert [1835-1911]\n\nKnown as the \"I G” [Inspector-General of the Chinese Imperial Maritime Customs]. His Bureau was the one financial stay and prop, the negotiable asset, the one honestly administered and creditable branch within the Imperial government. He left the British Consular Service in 1861 to join the Customs Service, appointed I G in 1863.\n\nHill, David [1840-1896]\n\nWesleyan missionary stationed in Hankow until 1867. Died of typhus in Hankow. Hill was not only a witness with Griffith John at the re-marriage of William Mesny's brother's widow to E.G. Wilson in October 1884; he was also guardian with William Mesny to John's children.\n\nHung Hsiu-ch'uan ## [1813-1864] a Hakka\n\nLeader of the Taiping Rebellion: believed himself to be entrusted as the brother of Jesus to lead China and destroy the Manchu regime. [There is an inexplicable reference in Mesny's Miscellanies to a daughter 'of Hung?' wishing Mesny to return to Nanking to marry her]\n\nGordon, C G [1833-1885]\n\nAn English officer in the Royal Engineers who commanded the 'Ever-Victorious Army' against the Taiping rebels. He was appreciated by the Ch'ing Imperial government and was the first foreigner to be awarded the prestigious Yellow Riding Jacket. He later helped advise the Chinese during the Ili uprising in the early 1880s. He died in Khartoum during the Mahdi Uprising.\n\nJohn, Griffith [1831-1912]\n\nMissionary, LMS, Hankow 1861-1912. (Hill: q.v.)\n\nPrince Kung: also known as I-hsin [1832-1898]\n\nSixth son of the Tao Kuang emperor and half brother of the Hsien Feng emperor. Probably one of the most important Ch'ing dynasty officials in foreign affairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212802,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "96\n\nCh'in-ch'ai Ta-ch'en ✯✯E : Imperial High Commissioner, a very senior appointment.\n\nEver Victorious Army ET: A European-officered Chinese force of the Imperial Army raised by the American, Ward, which ultimately, under the command of Colonel Gordon, assisted in putting an end to the Taiping Rebellion.\n\nExpectant... (Ho-ju) ✩A : A prefix indicating that an official was qualified and certified to take up duty in the post named.\n\nFan-t'ai #: A provincial treasurer known to foreigners as the Commissioner of Finance; charged with the fiscal or financial administration of a province.\n\nFormosa: The Portuguese name for the island of Taiwan.\n\nHakkas [Ko-chia] ** : One of the southern Chinese ethnic groups said to have migrated from northern China during the Mongol dynasty, ca the thirteenth century AD.\n\nHan-lin Yuan #: The Chinese National Academy, admission to which was the highest literary honour obtainable by a Chinese scholar.\n\nHo-shang : Buddhist monk or priest.\n\nHongkew : Site of the American Settlement in Shanghai, where Mesny later lived.\n\nHsien : Administrative district.\n\nHuang Ma-kua : The Yellow Riding Jacket. A high award from the emperor to his senior officials.\n\nImperial Maritime Customs: Chinese customs service with a foreign inspectorate largely able to control the collection of duties and taxes without the usual Chinese squeeze [q.v.]. Robert Hart became Inspector General in 1863.\n\nJingal (gingal): The Chinese blunderbuss. It was generally fired from a swivel fixed on a wall or wooden post, but sometimes it was fired with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "115\n\ncontrol. Lung Yun still maintained his own troops, well equipped and better paid and fed than those of Chungking, out of the revenues he had collected from the supplies which had flowed over the Indo-China railway and the Burma road. The control of the only communications into China had made the Governor of Yunnan a very rich man.\n\nMy experiences during the subsequent year were to be discouraging. In the past my championship of the Chinese cause had been unpopular with my own people; it had involved me not only in disapproval but also in financial loss. As the situation in Western China unfolded itself to me I began to wonder whether, after all, there was not a lot to be said for the view of the die-hards. Since my return to England I have made a point of studying the aspects to which I have drawn attention in these writings. I examined the history of Sun Yat Sen's Three Principles and the record of Kuo Min Tang teaching. I have set out the facts as they came to my notice, and will leave it to the reader to judge for himself how far the extraordinary incidents in which I was now to find myself involved sprang from independent impulses present in a backward province, or more directly from the nationalist teaching of Sun Yat Sen.\n\nAs the 'plane flies in from India, over the mountains of Yunnan, and begins to circle to come down to Kun-ming, the ribbon of the Burma road shows up below where it passes a cluster of villas nestling, some fifteen miles short of the town, at the foot of the hills on the edge of the lake. The 'plane crosses the tip of the forty-mile long lake to land on the large airfield at the far side of the city, 6,150 feet above sea level.\n\nAccommodation in the city was hard to find; for some weeks I stayed out at the lakeside. Owing to its height, Kun-ming enjoys an excellent climate all the years round, cool in summer, mild in winter. The great mountain ranges to the west absorb the moisture of the monsoon, leaving an adequate but moderate rainfall: apart from a period in the autumn the sun shines daily. The two Chinese characters Yun and Nan mean 'South of the Clouds,' an appropriate reference to the climate of Szechuan to the North East, where for six months in the year, at Chungking, they never see the sun.\n\nThe foreign community, in addition to the small number of French who were concerned with the operation of the railway line to the Indo-China border, included the Consuls of the leading countries, and an increasing number of American military personnel, attached to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212835,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "129\n\nfloor, on one or two sides; while the upper storey is reserved for the various members of the family. Almost always a fire is kept going on the open verandah which looks onto the courtyard, and here the old men sit and smoke, the women boil the kettle, and the children play about. A kitchen somewhere in the background will generally be full of babbling women attending to the day's cooking.\n\nThe difference between Burma and China was noticeable immediately on crossing the border. Years of peace and security, but recently disturbed, told their tale. In Kokang the people looked more prosperous; they were more independent. Off the beaten track you could find chickens in plenty, pigs, cows, bullocks, mules and ponies. One day we suddenly came across a whole flock of sheep. The men all carried arms; generally a dah, sometimes with copper and silver bound handle. The headmen were usually attended by a follower or two armed with ancient muskets: and the hill-top people carried cross bows, beautifully made, fitted with a trigger to release the string. The arrow, a short length of hard wood, would be dipped in a deadly poison of which they retained the secret.\n\nIt was at Nancha that we had our first trouble with our escort. The parachute party had particular cause to complain of the officer in charge of the escort, who would leave them no freedom to do what they wished, but continually interfered, especially when it came to communicating with the natives. The officer, dubbed Percy, apparently received his appointment because he had misled his superiors into believing that he understood a lot of English. He only understood a little. I thought I had made it clear that I would not welcome any interference between myself and the local population, so when Percy was also appointed to command my escort I did not worry. But he began to behave in exactly the same way as before. He had obviously threatened the old circle-headman, who was terrified of being seen in solitary conversation with us: not that we had much opportunity for it; Percy was always on his heels. We even several times caught Percy eavesdropping on us, and when I had established some outside contacts and discovered how the whole countryside was held under intimidation, and that the people had been instructed to give us no co-operation or information, I decided the time had come to do without an escort. We were due to move further into Kokang and I told Percy that on arrival at our new destination I should no longer require the services of himself and his men. I thought there would be some trouble in getting rid of them but they left without fuss, only to be replaced next day by an entirely new detachment. I ordered\n\nH :\n\n-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212839,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "133\n\nif we did not stay. They were not merely glad to see us because we were British; they hoped we would be able to arrange reimbursement to them for the cost of feeding the Chinese troops. At Nancha I had been most embarrassed by my large escort, which even after the subtraction of the men who were sent to accompany Stan on his reconnaissance, still numbered twenty; they ate at the headman's table and, when I offered to pay, the situation became difficult because it set a precedent inconvenient to the Chinese. Percy refused to allow me to pay, and I had to get around it by making a gift to the headman of some packets of needles that I had brought from India. Needles were very scarce and correspondingly valuable, and these particular packets had got wet when a truculent bullock had kicked off my box into a river, the day before we reached Nancha.\n\nAt the moment the Chinese troops in Kokang did not number many. The battalion had long since been withdrawn from the south, where the Japanese had established a bridgehead across the Salween at Kunlong. Of the fifteen other ferries in Kokang, six faced north across to Chinese territory. Over there the Chinese maintained guerilla forces behind the Japanese lines, and they had small guards on this side at the ferries, perhaps a hundred men in all. These troops sometimes brought in their own rice, of which Kokang was short, but they relied on the headmen to produce the rest of their supplies, cooking oil, vegetables, salt, and pork. In Kokang they fed better than in China, a small advantage which no one could begrudge them in view of the terrible hardships the Chinese troops had to endure, but it came hard on the Kokang villages. I was glad to learn that nominal prices had been fixed by the Chinese, after our arrival, though at much below current market costs, and that at any rate sometimes these were actually paid. The Chinese also called for free transport from the villages, and at Nancha the headman frequently had to produce plain clothes, taken off the backs of the all too scantily clothed people, for the use of Chinese troops crossing the river to join the guerillas on the far side. There, as in Eastern China, most of the guerillas were disguised as local inhabitants. There was nothing I could do about all this, except to suggest to the headmen that they carefully keep any receipts issued to them by the Chinese officers for supplies taken.\n\nIn Burma before the war paper rupees had largely displaced silver coins; but in these conservative border districts paper was not welcome, and silver coins were preferred. Of course, the paper money of the Burma",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "38\n\nDefinitions of key terms follow:\n\nEnhancing\n\nemphasis on positive results of Chinese athletes/ team's large proportion of positive contents/ favourable location of positive contents/ bold characters/ front page; use of enhancing words.\n\nEntitling\n\nemphasis on responsibility of oneself against results; e.g. hard work by athletes/ team earn the results.\n\nBIRG (we)\n\nemphasis on responsibility of oneself in producing positive results of a larger aggregate or of others; e.g. responsibility of China in making Asian Games\n\nBIRG (flattery)\n\nemphasis on successful results produced by “friends” e.g. N. Korean performance being enhanced (when not rivalled against China).\n\nExcuse\n\nlack of intention, e.g. accident;\nlack of volition, e.g. injured athlete;\ndenial of agency, e.g. not being defeated.\n\nDisclaimer\n\nprospective excuses, e.g. injured athlete, not full team, thus anticipating hard battles/ poor results; review of past performance/ status of Chinese athlete/ team, thus unfavourableness in coming events.\n\nBlame\n\nputting unfavourable results in a long time frame when there have been many favourable results gained by the team, e.g. losses/ defeats placed amidst large proportion of positive results.\n\nApology\n\nadmission of poor performances, failures, inappropriate manners, e.g. the press would report defeats, losses in the games, impoliteness to the judges, but would at the same time promise to correct or revert them with an implication that such would be the responsibility of the athletes.\n\nJustification\n\njustifying negative results or unfavourable conditions, e.g.\ndepicting the negative results as being over-represented; comparing with other teams, e.g, rival did well, rival foul play.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212992,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "Reactance \n\nMeta- \n\naccounts \n\n- \n\n39 \n\nturning the tables on rivals, this could be in past, present or prospective modes, e.g. reversing defeats to victories, warning victorious rivals that there lies the possibility of a reversion of loser status to winner status. \n\nevasive depictions/ explanations of failures, e.g. not naming specific reasons for losses, or it still awaits investigations for the loss, reinstatement of intentions, e.g. friendship first, competition second. \n\nModulation - most in presenting favourable elements such as victories, good performance, e.g. winning a match because of luck. the rivals also playing well; low-key presentation of favourable elements, e.g. bottom page, small proportion of successful results. \n\nEvasion \n\nSilence/ Negligence \n\nMum \n\n- \n\nReprehension - \n\nBlasting/ \n\nVilification \n\nhiding the success of rivals, e.g, little coverage of rival's success or coverage put against a large pool of other information, empty explanations of rival's success, e.g. luck. \n\npurposely abstaining from reporting poor results, or poor performance, or unwelcomed reactions from others, or no reports on losses (this could be checked with other sources for the results in the selected events); little report on the above. \n\nno report/ little report on losses or poor performance of, or unpleasant reactions from others to \"allies\". \n\nemphasis on responsibility of rival (others) in negative results, eg after a hard fought match, or despite foul play/ fierce play by rival, the rival loses \n\nemphasis on negative results of others, e.g. large amount of description on other's losses, poor performance etc. \n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "55\n\nThe moral behaviour of Chinese delegations was stressed time and again, and often used as a counter-balancing force when defeats had been reported.\n\nEntitling the success to Chinese, people and country, forms another main branch of strategy in face-enhancing situations for China. The raising of the Chinese national flag and playing of her anthem were often included in gold winning events and sometimes in the headlines. More so, an editorial with headline reading \"I'd like to hear the anthem\" appeared on the front page of the 8 August issue in 1984.\n\nOn the other hand, the successful events and athletes were often linked with leaders of the contingent and also of the country. Zhao Ziyang and Hu Yaobang were mentioned as having watched the winning events. Whenever a group of victorious athletes came back, they were often welcomed by leaders of the Party. The government leaders were also depicted as responsible for the victories. It had been the wishes of the leaders to see the women volleyball team winning the Olympic gold medal; it has been the guide of the leaders, the people's hope, the country's honour, the honour of being a Chinese that the women volleyball team won the most prized reward in sports. These victories were presents for the country and the people because gaining first places was always the errand of the athletes for the country. All these appear more often than the depiction of good tactics and good coaching. This was not even included in the men's win in volleyball. Rather, it was attributed to the support by the entire Chinese volleyball institution.\n\nThe status of the country, the four modernizations, the goodwill of the party, the kindness of the people had also been driving forces for the sportsmen. It was reported that because of the strength of the country, sports could be so strong (14 August, 1984). The performance of athletes had also been attributed to the status of China, a big and respectable country (1 August, 1984). In addition, the strength of the country stimulated athletes to work hard (headline on page three, 6 August, 1984). All these had induced pride among overseas Chinese (page three, 4 August, 1984).\n\nBasking in reflected glory is also evident in the press reports. In 1985 and 1986, the organization of the two events was favourably elaborated and concluded with a note of Chinese participation in the Games. In 1986, Chinese participation was put in a context of overwhelming success. More countries got gold medals, more records were broken. Asian sports",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213011,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "58\n\nAnother similar category of strategies is disclaimer, i.e., prospective excuses. Similar types of excuses could be found, for instance, tiredness of gymnasts (September 18th, 1986); inexperience of athletes (20 August, 1985); new gymnasts (21 August, 1985) etc. The strength of rivals (20 September, 1986; 15 July, 1987) and weakness of Chinese representatives (19 September, 1986) were also cited. A more popular form of disclaimer was the blame on the draw in events, such as the order of competition in gymnastics (23 July, 1984), the order of play in women's fencing (8 July, 1987). Softening of the tone for gold-winning targets was evident amidst the rise of Koreans in the medal standing (1 and 4 October, 1986).\n\nThe context of any information is vital when a reader interprets an article. The Chinese press also spent some efforts in creating favourable contexts for unfavourable contents. The men's gymnastics team total score, second place in team competition was put against a very good background of six perfect scores (31 July, 1984). Women fencers' loss was to be read in the light of China's share in the total fencing medals, equal to that of Korea (2 October, 1986). Previous successes or records were cited to buffer losses in the Games (women discuss, 15 July, 1987; soccer, 20 July, 1987). Sometimes, the press would play over the figures, for example, in the loss to the USA in women's volleyball tournament, the report stated that in terms of total marks gained in the match, the Chinese team should win the match (5 August, 1984); in the final medal standing, China was placed fourth, but the People's Daily mentioned the total golds gained to counter this relatively unfavourable position.\n\nA more forceful class of strategy, justification, could also be witnessed in the sample. The \"reasons\" were more or less the same as mentioned in the foregone paragraphs concerning other strategies, but only the tone and/or the voice were different. Strength of rivals (31 July, 1984); new and young players (13 August, 1984; 19 July, 1987) and so on were handy examples. More often, these would be added with the hard work of Chinese athletes, their improvement from their previous standards to make these \"reasons\" forceful (diving, 10 August, 1984; women gymnastics, 12 July, 1987; men's basketball, 17 July, 1987). A play of figures could be seen in 1984 when the rank of the Chinese delegation, being fourth, was justified by the her size, being eighth.\n\nMoreover, there were times when the press admitted the failures of Chinese athletes. Very often, they were factual accounts of the losses and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213015,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "62\n\nMore often, face-threatening situations to others would be accelerated by emphasizing the negative elements and the responsibility of those involved. Despite hard work and conspiracy, crowd support, athletes from countries other than China lost (7 August, 1984; 1 and 4 October, 1986). Many of the losses were attributed to poor tactics and poor leadership (2 August, 1984; 17 September, 1986).\n\nOn the other hand, the losses were further negatively described such as highlighting the difference between expectations and results. For example, Korean sweep in Taekwondo was broken and the press mocked the Korean ambitious prediction (October 2nd, 1986). The Japanese, regarded as a strong nation by herself and the press, gained no gold medals in three consecutive days. This was reiterated in two articles (4 October, 1986). Pakistan's defeat by Korea was named as the signal of the decline of the hockey empire (30 September, 1986), thereby making the defeat look more drastic.\n\nIn short, in face-threatening situations to other countries, more negative portrayals were found. Meta-accounts, justifications, excuses etc. that were in sight in the case of face-threatening situations to China could not be seen here.\n\nDiscussion And Conclusion\n\nThe Concept Of Face - Individual And Collective\n\nIn the past, studies on the concept of face mainly focussed on the individual level. Little evidence for collective face could be gathered. But now through the findings in this paper, it could be firmly said that collective face exists, or at least, exists in the press. The three basic factors of face, others' reactions and face attributes all demonstrate some degree of collectivity.\n\nIf we count from the level of people up to the level of government as collective levels, then the concept of face as appearing in its factors and attributes has a significant portion of collectivity. The aggregate percentages are 3.1% (basic factors), 8.17% (other's reactions) and 39.74% (attributes) at these levels together (Table 6). If we take the level of the delegation also as a collective level, then the aggregate percentages would be 14.78%, 46.28% and 54.27% respectively. Thus, the significance of the collective level of face is indisputable.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "63\n\nMore so, the relation between factors of face that belong to individuals or teams with attributes of face that belong to people, nation or government is affirmed in the study. This seems to agree with the proposition posed by King and Myers (1977). These two authors argued that due to the breakdown of the traditional social networks, such as the village, the family and so on, individuals would seek to identify more with the nation, the government or other Chinese as a whole. This identification serves to connect them with a source of face too. That is to say, when an individual gains face, he may extend it to the nation, and in turn, he could also share the face of the nation, her status, honour and so on.\n\nSuch an interflow seems to have roots in the traditional Chinese character of mutual dependence (Hsu, 1981: 114). In the past, this spirit of mutual dependence was found within the family system. The social tie of parents and sons allowed the interchange of status and authority between them. In the light of piety prevalent under Confucian teachings in traditional China, the father is the one to have the upper hand in case the two come into conflict. More so, the father can enjoy the authority derived from the son even after retirement. Likewise, he could enjoy the influence, the honour, the status, the economic resources etc. obtained by the son through his own efforts. This was what happened to the concept of face in the past as has been pointed out in previous studies reviewed earlier in this paper.\n\nBut the communists advocated the party as the vanguard, preached a revolution of the feudal system, the family, and the old social networks etc. After the breakdown of the family and this strong social bond, the father-son relationship needed to be replaced, the family system required a substitute. The era then saw the creation of self-reliant rather than mutually dependent individuals, \"isolated, insecure, purposeless, and therefore perpetually in search of something to which he can belong and for which he can fight\" (Hsu, 1981, 471). In short, the individual under the Communist rule needed to position himself in a new setting.\n\nThe answer to this would be the introduction of another collectivity in which an individual could feel at home with. In the findings of the present study, the fact that face exhibits some collective character seems to signify the existence of such a new collective environment, a new set of relationships in which it works. The interflow of status, honour, influence, power etc. is now being placed in a new social network. Exchange between fathers and sons may still be present, it is hard to prove not, but what is more prominent in the press is an exchange in a new",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213019,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "66\n\nAs controls, the face situations that were on foreign athletes and countries reflected a different picture. In face-enhancing situations, the victories of their athletes or countries were either basked in as glories for Asia, the world in which China had her part, or detached from the owners of success, or even devalued. Many victories of foreign athletes were not given due space and coverage. Even when they tied with Chinese athletes, they were concealed from the readers by either hook or crook: smaller characters, indirect mentioning, or even total disappearance.\n\nIt may be argued that because they did not concern Chinese readers that they were swallowed up by the press. But why were there so many negative portrayals of foreign victors, why was there so much coverage on the foreign losers, so much space on foreign athletes succumbing under Chinese sportsmen? Why could foreign victors not be lauded for their efforts, for their good national sports infrastructure? Why could foreign losers not be excused for injury, for weather, for crowd noise; justified for hard work, for good morale; accounted in favourable contexts of past victories, good records and so on?\n\nThe reason for all these partial presentations is that the Chinese press had to downplay the favourable images and to blast the unfavourable ones of foreigners so as to boost those of the Chinese. And in doing so, the press could present a picture of China's benevolent national face, with the Chinese victories enhanced and entitled to the delegation, the sports bureau, the people and the country as a whole. And the fundamental motive for such favourable presentations may be originated from political considerations.\n\nFace And Politics\n\nSome scholars have already discussed the relationship between face and politics. Among them, two studies are of relevance for discussion here. First, Lucian Pye's study of political factions in China has been quoted in the foregoing chapters. He came to the conclusion that loss of face would mean total disfunctioning for a person, so a politician or a political faction would never be entirely defeated (Pye, 1980: 188-189). This is to reserve some room for the defeated individuals to live in. Likewise, the defeated athletes were never heavily scolded. In fact, they were often excused, justified and saved from the loss of face. This is perhaps because of the same reason.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "76\n\nwith ideological expressions, and political flavour have infiltrated sports news and editorials in the People's Daily. In short, sports demonstrates to be a very powerful tool for studying human thoughts and behaviour.\n\nAlthough this study is a rather small scale study on the concept of face, it makes a pioneer step to confirm the existence of a nation's face. Given this, the concern of a nation's face may cast some influence in the behaviour of the government and the leaders. If more could be found about a nation's face, particularly from a comparative perspective, it may elucidate many of the political processes and economic bargaining that are vital to everyday international affairs and thereby the study of such. Hence, the present project, being the first of its kind to examine the concept of a nation's face, could prove to be helpful in the understanding of political processes and economic bargaining exercised by a nation via the concept of face.\n\nNOTES\n\nA story was quoted from history books of the later Tang Dynasty in C: Yuan (1982: 3362) It is about a military commander who had face because of his power over the army while his face also rested upon the performance of the army under his control\n\nFor example, Jinpingmet, Dream of the Red Chamber; San Xia Wu Yi etc. A collection of the usages of the concept of face in these works could be found in Collier (1979) and Tien (1984)\n\n$\n\nFor example, in Liu Dah-ren`s (1981: 743, 1257-1258) and William's (1974: 58-59) works, there are more than a dozen idioms using the concept of face\n\n4\n\nUnless otherwise stated and unless some Chinese words and names have well established English transcriptions, all others in this paper follow those provided in the Concise Chinese-English Dictionary Beijing Languages Institute, 1979\n\n*\n\nFor example, Giles (1892), Liang Shih-chiu (1986), Lin Yutang (1972), Liu Dah-ren (1978), Wei Wen (1970), Wu Jingrong (1979), Yu Yunxia (1985) They contain explanations of the figurative meanings of face, such as 'reputation', 'show due respect for somebody's feeling', 'social standing, public image', etc.\n\n6 It is about how an old official strives to maintain face, to live up to the expected material standards accorded to his position in the administration. It is about an old maid, who has become one as she tries hard but in vain to find a suitable match so that she won't lose face. All characters, except one or two, in the play strive to gain face by hook or by crook. Even though they acknowledge their unscrupulous behaviour, they deem it justified in the name of face (Lao, 1982: 259-260)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213050,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "98\n\nwere well pleased with her qualifications. From 1 January, 1911, Dr. Perkins took over the supervision of government midwives. One can only assume that, although the position had been more or less promised to Dr. Sibree by the government's Medical Officer of Health, Dr. Gibson was able to gain the reinstatement of the AMMH. This was probably supported by the Legislative Councillor and Chairman of the Alice Hospitals, Dr. Ho Kai. Thus, the AMMH was again the provider, through its Lady Doctor, of the supervision of government midwives. That decision was clearly linked with the designation of the Medical Superintendent and Lady Doctor of the AMMH as members of the Midwives Board in the 'Midwives Ordinance', proclaimed in September, 1910.\n\nThe resistance of the District Committee and Dr. Gibson to the inclusion of extra Chinese subscribers on the maternity hospital's management subcommittee was overcome shortly after, when a proposal to add two subscribers was linked with a proposal to build a Training Institute for Nurses and Midwives. As well, the right of subscribers to nominate students for training was agreed. Finance was subsequently raised in the Chinese community for the project, which was opened in March, 1914.\n\nOutcomes and Implications of This Development Process.\n\nBetween 1903 and 1911, then, the first maternity hospital for Chinese women was built and training for Chinese midwives set up. That it happened at all was due to the convergence of interests of the LMS, the Chinese elite and the Hong Kong Government. The struggle for control in pursuit of sectional interests, Dr. Gibson versus the LMS District Committee, Dr. Gibson and the District Committee versus the Chinese subscribers, and the position of the LMS in relation to medical education, placed difficulties seen to be insuperable in the way of the Lady Doctor and the development of her service, as she was excluded from general medical work.\n\nIt is hard to reconcile the picture of Dr. Sibree as portrayed in the correspondence of her detractors as unable to adapt; lacking initiative; reluctant to state her case to the District Committee directly, rather going behind their backs to the LMS; and publicly denying any problem in her relationship with Dr. Gibson, with the strong figure she later appears. Dr. Sibree married Mr. C.C. Hickling, son of the Rev. C.H. Hickling, pastor\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "108\n\n85 An observation which lends some support to this view is that of Hill, that the American women missionaries came from a conservative Protestant tradition, and did not share the egalitarian view of the 'women's movement'. See Patricia R Hill, The World Their Household: The American Woman's Foreign Mission Movement and Cultural Transformation, 1870-1920 (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1985), pp. 33-5.\n\n86 Dr Mitchell was married to Dr. Isabella Little, of the Canadian Presbyterian Mission in Macao, in January, 1906. His wife died of typhoid at their posting, Poklo, in May, 1909. Dr Mitchell was transferred to Hong Kong at the end of 1909, initially for six months, to help Dr Gibson, 'to prevent the risk of a breakdown'. See LMS Box 16, 1905-06 No. 290, Dr. Mitchell to Mr Cousins, 11 August, 1905; LMS Box 18, 1909 No. 313, Dr. Gibson to Mr Cousins, 13 May, 1909; LMS Box 18, 1909-10 No. 316, Mr Clayson to Mr Wardlaw Thompson, enclosure: Urgency Resolutions of DC, 28 January, 1910.\n\n*7 See, for example, the biography of Lady Clara Ho Tung, whose identification, though Eurasian born, was Chinese. Irene Cheng, Clara Ho Tung: A Hong Kong Lady, Her Family and Her Times (Hong Kong: Chinese University Press, 1989, paperback), p. 133.\n\n88 By 1890, in all schools under the Education Department, girls made up 32 per cent of enrolments. See G.B. Endacott, A History of Hong Kong, 2nd edn (Hong Kong: Oxford University Press, 1973), p. 240.\n\n89 LMS Box 18, 1910 No. 319, Dr Sibree to Dr. Thompson, 26 September, 1910.\n\n90 LMS Box 22, 1922 No. 385, Mr Pearce to F.H. Hawkins Esq., 2 May, 1922. To what extent Dr Sibree's views were coloured by her father-in-law is unknown. Rev. C.H. Hickling was a critic of the LMS work in Hong Kong, particularly of the medical mission work, which he considered redundant. See LMS Box 19, 1913 No. 340, C.H. Hickling to Mr Lenwood, 8 July, 1913. He stated:\n\nmedical mission work is argued 1) as a pioneering agency to break down prejudice & 2) to introduce modern & humane Medicine & surgery. The Hongkong medical work is superfluous now for either purpose. The direct evangelistic work is of the most puny order. Dr. Gibson knows comparatively little of the language - so transfer would not be hard.\n\nand concluded:\n\nIf LMS work in HK & Canton were dropped & Poklo handed over to the German Mission which is working all round it, I believe that Christian enterprise would suffer to an infinitesimal extent for a year or so & after that not at all. The HK Hospitals would be locally supported as now & worked with Western trained medicals.\n\n91 LMS Box 19, 1913 No. 340, Dr. Gibson to Mr. Lenwood, 18 June, 1913.\n\n92 Paterson, op. cit., p. 111.\n\n93 LMS Box 18, 1920 No. 319. Dr. Mitchell to Rev. G. Currie Martin, 1 September, 1910.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213087,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "136\n\nService, and Dr. Molyneux, who came from Ningpo. There might be others helping out but these three evidently were doing more work, especially James who, Lowson recorded, was later appointed to the Sanitary Board. Though under strain and feeling frustrated, no one actually went on strike. So hard pressed were Ayres and Lowson that they had been sick but fortunately they did not contract plague as reported by the Hong Kong Weekly Press. Lowson was offered help from a probably unexpected source but it turned out to be no help at all. He wrote on May 22nd that 'the Alice Memorial students volunteered to help. But on May 31st: 'the Alice Memorial fellows scooted. Frightened to death.' However on June 8th they returned and were assigned to 'run the new pig sty.' These were students of the Hong Kong College of Medicine, which was established in 1887. The teaching hospital was known as the Alice Memorial.\n\nAs the disease continued to spread more facilities had to be made. Another make-shift hospital was opened in a pig and cattle depot, referred to as the new pig sty just now. This was to replace the Glass-works hospital which had to be closed because of its appalling conditions. On the 22nd Lowson mentioned that patients were diverted to the Alice Memorial Hospital. This however was not the teaching hospital of the Hong Kong College of Medicine but a matshed situated in the Kennedy Town Hospital compound. Also, at the request of the Chinese Community, operations were mounted to send patients back to Canton by junks. After waiting for junks to be ready on June 11th and 12th, on the 13th, Lowson wrote: 'loaded 45 patients for Canton in junk. 3 died.' and on the 15th: 'loaded junk for Canton, 36.' On June 26th there was 'news of the establishment of a hospital in Laichikok.' This was not ready until July 13th when Lowson wrote:\n\nJuly 13th\n\nGot ready to transfer to Laichukok Not one went All refused Went down myself\n\nIn an annotation, he explained: \"The Chinese refused to go to Laichikok Hospital because they thought they were sure to die.'\n\nAnd now to the discovery of the plague bacillus in the Hong Kong Epidemic, an event which earned for Hong Kong a place in medical history. Dr. Shibasaburo Kitasato, an eminent Japanese bacteriologist who was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213146,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "196\n\nfor fishermen in the north-east New Territories for the Year 1936, p. J11, where the District Officer notes that \"dealers were further encouraged by a reduction in the duty on dried fish\" It seems likely that the trade in both fresh and dried fish was affected\n\n31 This is a reference to a scheme introduced by the Customs in 1937 (see Jiulonghaiguan Bainian Dashiji, op cit., sub anno), by which every cow in the border area was to be registered and branded, and a record kept of every time it crossed the frontier All this was part of an attempt to control \"smuggling\" of cattle—i.e. the buying of new plough animals in the market, and bringing them back to the New Territories villages without paying export duty on them The animals had been taken across the frontier on the pretext that they were crossing the frontier to work fields on the New Territories side\n\n32 Shatoujiao de Lishe, op cit ch 2 I have heard very similar comments from elders in Wo Hang in the New Territories Fees of $20 for a seed-pig, and $20 for a new wok were quoted to me\n\n33 Petition translated in Enclosure 22 to Item 204 (pp. 272-273) in File No. 66 Extension of the Boundaries of the Colony, op cit\n\n34 Shatoujiao de Lishe, loc cit\n\n35 Elder at Wo Hang village\n\n36 Administrative Reports for the Year 1924, Appendix J. “Report on the New Territories for the Year 1924\", p. J2\n\n37 The Jiudonghaiguan Bainian Dashiji, op cit has no records of events in the Sha Tau Kok area from 1925-28, suggesting that the Customs records for this period have been lost\n\n38 The District Officer had this to say \"Conditions on the frontier, however, gave rise to considerable trouble and anxiety, the undisciplined and licentious conduct of the armed strikers' pickets extending to acts of violence and robbery committed even within our Territories British Sha Tau Kok suffered especially in this respect, so much so that on two occasions at least armed forces had to be summoned to assist, in the first case in August when H.M.S. 'Foxglove' was despatched to recover two junks, laden with merchandise, which had been seized by the \"strikers\", and later, in November, when troops of the Punjabi regiment were stationed at Sha Tau Kok in order to discourage the armed pickets who were terrorizing the inhabitants of British territory The close of the year brought more peaceful\n\nFor the history of the Kowloon Customs, see SF Wright, Hongkong and the Chinese Customs, Inspectorate Series, No 7 (Confidential), Statistics Dept, of the Inspectorate-General of Customs, Shanghai, 1930, SF Wright, Hart and the Chinese Customs, Belfast, 1950, and Jiulonghaiguan Bainian Dashiji, op cit. The arrangements of the Patrol Districts and duty Stations were constantly re-ordered; the arrangements mentioned in the text are the standard arrangement for most of the 1920s and 1930s As for staff, establishment and strength figures varied widely, depending on funds—levels of manning were particularly low in the early 1920s, when the Customs were starved of funds, but greatly improved in the 1930s",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213164,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "214\n\nMr. Lee settled down in Hong Kong working as the manager of the Sincere Company (Perfumery) Manufacturers Ltd. He eventually fathered five sons and two daughters by his first marriage, and one son by his second marriage. He is proud that there have been four generations of Christians in his family with one of his sons becoming a minister.\n\nHe remained in Hong Kong during the Second World War, when times were hard. The Japanese inspected his factory and allowed it to continue to operate.\n\n'During the war there were no imports of cosmetics. Our Hong Kong manufactured products sold well. We did good business.'”\n\n'Because Hong Kong was more exposed to the outside world,' Mr. Lee maintains, 'Japanese atrocities in the Colony were never as bad as they were in China.'\n\nREFERENCES:-\n\nGillingham, Paul, At the Peak, Hong Kong Between the Wars, MacMillan (1983)\n\nLeeds, P.F., The Development of Public Transport in Hong Kong - An Historical Review, a paper presented to the Hong Kong Section of the Chartered Institute of Transport (November 1974)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213174,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "224\n\nREVIEW NOTES\n\nThe following publications briefly noted here have been received from the publishers.\n\nWEI PEH TI\n\nBonavia, David, China's Warlords, Hong Kong: Oxford University Press, 1995.\n\nThis paperback of the Oxford in Asia series represents the 'last contribution to Chinese studies' made by David Bonavia. Bonavia, who died in 1988, was a respected journalist on Asia and especially China, first reporting for the London Times, then commenting for the Far Eastern Economic Review. He was the author of several books on China as well, informing and explaining to readers all over the world the events of the turbulent years of the 1960s and 1970s. Always writing in a hard-hitting style but clearly with compassion and understanding of the Chinese, Bonavia completed this manuscript on the Chinese warlords before his death at the age of 48. His widow, Judy, brought out this volume but asserts that all the work had been done by Bonavia. For this work Bonavia looked backwards to the 1920s when the military governors of the provinces, known as the warlords, legacies of the Yuan Shikai era, devastated the country. They were always looked upon as a hungry bloc of blood-thirsty power seekers, but here Bonavia looks at them as individual human beings.\n\nChoy, Philip P, Lorraine Dong, and Marlon K Hom, The Coming Man: 19th Century American Perceptions of the Chinese, Hong Kong: Joint Publishing, 1994.\n\nThis publication comprises a collection of political and editorial cartoons of the Chinese in the United States that had been published in American journals and newspapers during the 19th century. The authors, all scholars in the field of Chinese-American studies, have included a chronology of the Chinese in America, a respectable bibliography, and a bi-lingual glossary in English and Chinese. This work is not just for students interested in the Chinese in the United States, it is for all readers to savour the flavour of being a Chinese immigrant in America. In perusing the clear text and superb reproductions of the cartoons, time is in suspense.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213178,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 246,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "228 \n\nAnd what a worthwhile effort it is! Shoza gave a detailed account and clear analysis of the nature of the Chinese and the significant roles they played in Southeast Asia, their reasons for migration, and, even more importantly, their progress from being indigent coolies to the wealthiest element of the community, controlling all aspects of agriculture, mining trade and finance, from production to distribution.\n\nIt may be superfluous to state here that at the time of Shoza's writing, the mid-1930s, the world was still in the throes of a wide-spread economic depression. With the exception of what we know as Thailand today, Southeast Asia had comprised European colonies, thus any study of local economies had to take into consideration the colonial powers. As a rule, colonial powers adopted oppressive measures against the Chinese in their colonies. Readers need to keep in mind also that place names were also different from what they are today as they peruse the work,\n\nStill, the significance of the Chinese to local economies cannot be over-emphasised. By the 1930s, a poor Chinese in Southeast Asia was rare, Shoza avers. The growth of the Chinese economic power was due to a constant process of individual adaptations to changing market opportunities concluded Shoza, putting aside traditional reasons given for Chinese successes as the cultural trait of hard-work and parsimonious living.\n\nIt would be irresponsible for a reviewer not to point out that the author was a Japanese research scholar and that his intended readership was Japanese, therefore the book was written from a standpoint of Chinese intent on economic aggression in Southeast Asia. Shoza's statistics may be dated, observations he made are valid still more three score years later. 'The economy of the Overseas Chinese in Southeast Asia, controlling the economic life of the natives, is a grand spectacle within the East Asian economy' (Chapter 9),\n\n++\n\nPolitically, the ethnic Chinese population in Southeast Asia today no longer need to worry about local citizenship as they did in the 1930s, but their relationship with the native population, like that between the Southeast Asian countries and the People's Republic of China is still of concern at the end of the 1990s.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213190,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "and a platform for members to publish, and in this connection may I draw your attention to Vice-President, Reverend Carl Smith's book recently \"Chinese Christmas\" which can be bought at all leading book stores, and also at the back of this room. In addition one of Hong Kong's oldest members and of this Society, Dr. Dan Waters, has published his own memories entitled unashamedly \"An Old Hand's Reflection\" - again it can be bought at all leading bookstores and at the back of this room.\n\nIn addition we have an excellent quality library with many interesting books and, not only is this steadily augmented by our past roving President, Dr. James Hayes, from Australia, but in this past year we have been given a magnificent collection of books on China and Hong Kong from Mr Archie Graham, who at the age of 91 has emigrated to New Zealand. All these books are now in a special room on the 3rd floor of the City Hall, High Block; and at this point I would like to give a sincere thanks to the Urban Services Department and their library staff in particular. In the past year not only have they moved the Society's library from the rather inaccessible Kowloon Public Library to the City Hall library in Central but they have computerised the collection and altogether made the whole collection far more accessible than it has been in the past. I really do urge you to visit this and see for yourself what is there, and of course members can borrow most of the books. For this improvement in our library facilities I must also thank our Librarian Mr. Y.C. Wan who has been very helpful in making all this possible.\n\nI said earlier that the Society makes its views known to the public: I should also add that public and Government organisations also seek the views of the Society, not only on an individual basis, but also on a collective one. I mentioned last year the assistance we gave to the Antiquities Advisory Board in helping them to grade some of Hong Kong's older buildings. At one time the Society had 20 members involved in this, but as I understand it since many of the eligible buildings have been graded then the members have declined: this project has been led by Dr. Dan Waters and we owe him and his team a vote of thanks for their hard work.\n\nOn a collective front the Society has continued to be very active in monitoring the situation over the Public Records Office. Last year I reported to you that we thought we were making some progress and the position at the moment, whilst not completely satisfactory, is considerably better than we hoped for two years ago. The Public Records Office is\n\nXI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213213,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "14\n\nheard that Petersen's barman had been discharged for neglecting his duties due to lack of supervision. The board commented that Petersen's more lucrative employment at the German Consulate led him to neglect his business. If he was to continue to hold his spirit licence, he could not leave the management of his business to others (DP 2 Nov. 1875).\n\nPeter Henry Schmidt was a German by birth but came to the East as a young man and married a Portuguese girl from Macao. For many years he was the proprietor of a licensed boarding house for seamen. Over the years he and Petersen built up a money-making business as shipping masters for the recruitment of crews. While Petersen worked his business through the German Consulate, Schmidt did the same through the American Consulate. In 1881, Mr. Smith - he had changed his name from Schmidt to Smith - brought action in the Supreme Court against the American Consul, Colonel John Mosby, for slander. The alleged slander were remarks published by the Consul concerning the involvement of Smith in the desertion of two seamen from the \"Belle of Oregon\". The Consul had been informed that Smith had harboured the deserters in his garden in Kowloon and that after the \"Belle of Oregon\" left port, he brought them to his boarding house in his launch. The testimony of Smith stated he had been in Hong Kong about twenty years and had held a licence for a seamen's boarding house for some eighteen years. \"During that time,\" he continued, \"I have done a great deal of business for the various Consuls. I and Mr. Petersen have done lately more than half the foreign business of the port. On December 24th, they (the two deserting seamen) brought permits to ship and I took them into my house. They were Scandinavian. I do work for the Consulate. I have done so for the last ten years, gave them board and lodging in the ordinary course of business.\" Smith then goes into some of the history of his connection with the American Consulate and its licensing of crews, \"Since Colonel Mosby has been in the Colony, I have not been an officer of the American Consulate nor in any way connected with it. Under his predecessor I had a desk and a clerk in the U.S. Consulate.\" Mr. Smith's assistant testified that Colonel Mosby had said, \"You can tell Peter Smith he is not going to ship any more men in this office. I shall tell all the American shipmasters not to have anything to do with him.\" The assistant also told the court that in his despatches the Consul had called Mr. Smith some very hard names. Mosby had attacked everyone who had previously been connected with the Consulate.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213220,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "21\n\neconomic growth of the colony \"While naturally trading for their own benefit, they think that they may justly claim to have contributed in no small way to the development, growth of prosperity of the Colony, and in their capacity as peaceful traders they consider themselves and their businesses a valuable asset to the community It has taken decades of hard work to create such an asset which they consider particularly valuable to the Colony since they have as impartial traders been instrumental to a great extent in attracting to this part business from all quarters of the globe thereby promoting British trade more than that of any other nation.\" As reasonable as this argument might seem to those who could differentiate between trade and politics, it found no sympathetic response among those who were responsible for the defence of the island and the patriotic call of God and King (CO129/144, p.573 No.520005)\n\nThe letter was signed by the following firms with the date of their founding:\n\nSiemssen and Co. 1848\n\nArnhold, Karberg and Co. 1865\n\nMelcher and Co. 1866\n\nSander, Wiele and Co.\n\nF. Blackhead and Co. 1854\n\nReuter, Brockelmann and Co. 1846\n\nGarrels, Borner and Co. 1860\n\nWilliam Meyerink and Co. 1889\n\nCarlowitz and Co. 1866\n\nDeutsche-Asiatische Bank 1900\n\nCarl Bodiker and Co. 1860\n\nRaderkers and Co. 1868\n\nThe Medical Hall 1853\n\nJebsen and Co. 1894\n\nBerblinger and Co. 1908\n\nBume and Reif 1905.\n\nFerd. Bornemann and Co, 1888\n\nKruse and Co 1868\n\nC.M. Schellhass\n\nHans Schubart\n\nG. Prien 1880\n\nUlerup and Schluter 1905\n\nChina Export Import and Bank Compagnie 1856\n\nCharles J. Gaupp 1859",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213254,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "55\n\nThere were two attempts to escape from the Hung Hom Bay Camp. The first try was made by five prisoners. They were assigned to build a platform for concerts. The platform was near the barbed wire fence. It provided a shelter for them to tunnel to freedom and a storage place for the earth removed during their digging. Under cover of darkness, five crept through the tunnel; however, the last of the group was spotted by a sentry, who shouted the usual \"Halt or I shoot\". The escapee kept on going, and the sentry shot. The bullet hit the bag the prisoner was carrying, containing some of his gear, so he escaped injury, but he was overtaken and captured. Shortly after, another of the escaped internees was found in the hills of the New Territories. Several days later, the remaining three were rounded up near Sai Kung.\n\nSome time after this incident, another man arranged to accompany two other prisoners on a visit to a dentist in the Hong Kong Hotel. The dentist was only expecting two patients. He took these two into his surgery; one was to serve as an interpreter for the other. The third man, who had somehow arranged to come along, was left in the waiting room with a guard. He informed the guard he must go to the toilet. The guard accompanied him there; however, he did not go into the toilet as he wished to keep his eye on both the door of the dentist and the door of the toilet to ensure that none of his three prisoners escaped. The man in the toilet was able to escape through a window, but he was caught the same night and returned to the camp.\n\nThe patriotism aroused by war stirred up in a British colony much doubt, distrust of old friends, ill will, and harsh words. The clubs passed resolutions excluding enemy aliens; the ties of former friendship were severely strained and, in many cases, broken. Many in the Colony who frequently passed the former premises of the Deutsche Asiatische Bank on Queens Road, not far from the Hong Kong Shanghai Bank, were irritated by the continuing presence of the Prussian double-eagled ensign, an architectural feature of the building. Many indignant letters appeared in the correspondence column of the newspapers before the emblem was finally removed.\n\nSince my delivery of the talk upon which this paper is based, Anne Selby has published a well-researched article in the South China Morning Post on 25 June, 1988, entitled \"When Germans were unwelcome in HK\". She used many of the same sources as I have used in the Public Records Office. I would refer interested readers to her article for information I have not included in my account.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213266,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "68\n\nback door. In this way prosperous winds are not allowed to blow straight out of the other side. Considerable care was taken, too, in selecting the positions and angles of the two long escalators leading up to the first floor of the Bank. They should not directly 'confront' the entrance.\n\nUnlike most enterprises in urban Hong Kong 'The Bank' still has an open space in front of it and a sea view. The harbour is the bathing place of the dragon. With water signifying money this is important. Water is the most powerful of all the Elements. It is non-resistant. It can wear away rocks. A deluge can sweep all before it.\n\nIn many cases planners go to some lengths, among other measures, to ensure that interior water features assist good joss to circulate throughout a building. The height of the ejection of water of a fountain is often considered important.\n\nThe now liquidated Hong Kong Branch of the Bank of Credit and Commerce was sadly not so wise. '... the BCC displayed a large water feature which cascaded away from the entrance... this means (in fung shui terms) wealth pours out of the bank. I am surprised anyone should put their money into this bank in the first place,' a fung shui master contended.\n\nThere are countless cases where western managements have paid consideration to fung shui in Hong Kong (Saw, 1990:8) In Exchange Square, for example, a special skylight was installed and the 'water curtains' on either side of the two escalators are spectacular. In the Hyatt Regency Hotel doors and furniture were repositioned.\n\nVirgin Atlantic Airways timed their first flight to the Far East to start on a propitious day. Marks and Spencer buried lucky gold coins in strategic positions under floors in its stores, and Arthur Andersen, the accounting firm, also pays regard to the 'caring philosophy'. Asians, of course, like to see Westerners respecting their culture. In turn, it is good for business (Sunday Times, 1995:16).\n\nThe author has no hard data, but his personal recollections are that clearly far more interest is shown in fung shui by western establishments today than 40 or so years ago. Certainly there is far more interest in it now than there was between the two World Wars. Going back still further,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213326,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "130\n\n4\n\nIn postwar Hong Kong, in the winter of 1959-60, a small group of dedicated persons set themselves the task of reestablishing a Branch of the Royal Asiatic Society here. Their initiative met with public support, and the new Branch got off to a good start. Though not a founder member, my own association with it goes back thirty-five years, when I joined in the first year of its existence. I have been an office-bearer for all but the first six years; and during the long period of my government service in Hong Kong and continuing into my retirement, my work with and for the Society has been among the most meaningful and satisfying of all my various activities.\n\nThe task which our founders set themselves was to further the good work done by our predecessors. The keynote address was provided by Professor F.S. Drake in a talk entitled \"The Study of Asia: a Heritage and a Task\". We had, he reminded us, received something precious from them and must, in our turn, add to the stock of hard-earned knowledge, handing it down to the next generation. I believe we have done our best to carry out his injunctions. An annual Journal has been published from the outset, with over thirty issues to date, together with a dozen or so \"Occasional Publications\". Though far from being devoted exclusively to Hong Kong, they represent a major contribution to its history, and contain more information on the territory's past than any of their contemporary periodicals, here or overseas. Through another regular activity - our Visits Programme - the Branch has helped members and their friends to broaden their local knowledge and understanding of the place and its people. In these several ways, we have contributed to the stability of Hong Kong over the years and have helped to nurture the growing sense of identity that has characterized its recent development.\n\nHowever, we have to admit that, unlike our Shanghai counterparts, we shall not leave a magnificent premises for our successors. The Hong Kong Branch's modest membership and limited resources have not permitted this. Land and housing have always been very expensive for societies to acquire without government assistance or substantial private or corporate donations, and these have not been forthcoming.\n\nThe RAS Library Collection\n\n7\n\nFrom the outset, following the example set by our two predecessors, it",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213342,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "# THE STUDY OF LOCAL HISTORY IN HONG KONG: A REVIEW - \n\nELIZABETH SINN \n\n147 \n\nFor the past few years, local history in Hong Kong has been enjoying a popularity which is quite unprecedented. Hong Kong's main historical museum, the Hong Kong Museum of History which attracted 224,756 visitors in 1995, will be replaced in 1997 by a new museum with an exhibition area three times its present size. In the New Territories, a brand new Heritage Museum devoted to Hong Kong's history, is scheduled to open in 1998, and it will be even larger. A recent school heritage festival, designed to heighten students' awareness of historical monuments and their conservation, created great enthusiasm. Local history is now often the theme of radio and television programmes and everywhere one turns, one sees books on Hong Kong history in both English and Chinese. On the academic front, Hong Kong history courses are offered at four universities and the number of postgraduate students working on the subject has also been growing.\n\nThis paper seeks to trace the history of the study of local history in Hong Kong, to see how from very humble beginnings it has reached the stage of maturity today. It will examine the changes in approach, method and focus over time, and survey the various groups of practitioners in the field in the past 50 years. Lastly, it will look at some of the problems.\n\n## Defining Local History in Hong Kong \n\nHong Kong, not being a sovereign state, and being geographically very small - its total area is only a little over 1,000 sq km - it might be justified to some extent to categorize all historical studies about the territory as 'local history'. However, despite its smallness, Hong Kong is actually a very compact place. Its high population density and the richness and diversity of its historical experience make it possible to study its history on a macro-level as well as a micro-level. In this paper on local history, I shall only be referring to studies done on a sub-territorial and micro-level. Admittedly, the boundaries are hard to define, and it is not always possible to classify works as macro-level or micro-level studies in any clear-cut way.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213355,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "160\n\nPopularization of Local History: Publications for the General Reader\n\nBooks on local history for the general reader were rare before the 1970s. Of course, there had always been the popular histories, especially those in the forms of anecdotes. But these, appearing mainly in newspaper columns rather than in book form, were ephemeral and hard to come by. Then, the market saw a change; once a few books on local history sold well, others were quick to follow. The Chinese series known as Hong Kong Stories edited by a well-known journalist, Lu Yan, became particularly popular, with a total of 13 volumes appearing between 1979 and 1991. For a journalist, Lu Yan's work was well-researched and he contributed to the study by covering many new topics. His wide knowledge and serious approach must have partly accounted for the success of the series and his other books. Another non-academic writer of local history is Tim Ko, whose recent works on battle sites during the Battle of Hong Kong (written in Chinese but soon to appear in an enlarged, English version) and the Japanese occupation are based on solid research and, not surprisingly, are very well received.\n\nThe wide gap between the academic and the general reader was also bridged from the other end at about this time. In 1980, Barbara Ward lamented that the published works by academics were simply unavailable to the people who ought to read. \"What is the use,\" she asked, \"of discovering our cultural heritage without also making it available to its true heirs - the present and future generations of Hong Kong, and (dare I say it?) China and the world?\" Very perceptive indeed, and other academics were obviously thinking along the same lines, and redirecting their publishing strategies. Practising what she preached, she published Chinese Festivals in Hong Kong3 for the general reader in 1982. Hugh Baker seems to have shared her thoughts and his series Ancestral Images published in three volumes between 1979 and 1981 proved just as successful; another volume appeared in 1990.\n\nWhile Ward and Baker write in English, and cater to some extent mainly to the expatriates living in Hong Kong, or even for visitors, in the last few years, Chinese academics have also published their works in more popular forms. An excellent example is K.K. Siu. One of Hong Kong's most knowledgeable and prolific local historians, he used to publish his own very scholarly books himself, with no obvious attempt to market them. Then his strategy changed, and many of his previous works were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213384,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "194\n\nBaddeley, John Frederick (1854-1940) ed, Russia, Mongolia, China, London Macmillan, 1919 (NY B Franklin 1967 mostly memoirs of Russian envoys from beginning of 17th century to end of reign of Alexander I).\n\nBaikov, Feodor Isakovich, An Account of Two Voyages. First of Feodor Isakovitz Backhoff to China, Second Zachary Wagener, a Native of Dresden also in China, in Churchill, Awnsham, compilers, A Collection of Voyages and Travels. London, 1744, v 2, 474-478\n\nBall, Benjamin Lincoln, Rambles in Eastern Asia, Including China During Several Years' Residence (1848-1850), Boston J French, 1856.\n\nBarnett, Eugene Epperson. As I Look Back, Recollections of Growing Up and Twenty-six Years in Pre-Communist China 1888-1936, typescript\n\nBarr, Patricia Miriam, To China with Love, the Lives and Times of Protestant Missionaries in China 1860-1900, London Secker and Warburg, 1972\n\nBarrow, Sir John, Travels in China, London T Cadell and W Davis, 1806 (Listed in Yale University Library catalog as Some Account of the Public Life, and Selection from the Unpublished Writings, of the Earl of Macartney and the date of publication is given as 1807)\n\nBarzini, Luigi, Pekin to Paris, An Account of Prince Borghese's Journey Across Two Continents in a Motor-Car, translated from the Italian, London, 1907,\n\nBates, Lincoln Wallace Jr, The Russian Road to China, Boston and New York, Houghton Mifflin, 1910.\n\nBeattie, Hilary J, Protestant Missions and Opium in China, 1858-1895, Papers on China, 22A 115-156 (1969)\n\nBecker, C H, et al, The Reorganization of Education in China, Paris. League of Nations, 1932\n\nBell, John, A Journey From St Petersburg to Pekin 1719-22, edited with an Introduction by J L Stevenson, Edinburgh Edinburgh University Press. (NY Barnes and Noble reprint 1966)\n\nBennett, Adrian A, John Fryer the Introduction of Western Science and Technology into Nineteenth-Century China, Cambridge, Mass. Harvard University Press, 1967\n\nBergeron, Marie Ina, Letters a Yeou-wen, Souvenirs de Chine, Tours Mame, 1973\n\nBerry-Hart, Alice, Ching-a-Ring-a-Ring-Ching or Three Victorian Sisters in Shanghai, London. Rex Collins, 1977)\n\nBillingsley, Phil, Bandits in Republican China, Stanford Stanford University Press, 1988",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "195\n\nBirch, John Grant, Travels in North and Central China, London Hearst and Blackett, 1902\n\nBishop, Isabella Lucy, The Golden Chersonese and the Way Thither, London J Murray, 1883\n\nThe Yangtze Valley and Beyond, New York Putnam, 1900\n\nBlackburn Chamber of Commerce, Report of the Mission to China of the Blackburn Chamber of Commerce, 1896-7, Blackburn North East Lancashire Press, 1898\n\nBlakiston, Thomas Wight 1832-1891, Five Months on the Yang-Tze and Notices of Present Rebellions in China, London J Murray, 1862\n\nBland, John Otway Percy, Houseboat Days in China, London Heinemann, 1919\n\nBoardman, Eugene, Christian Influence Upon the Ideology of the Taiping Rebellion, 1851-1864, Madison University of Wisconsin Press, 1952\n\nBohr, Paul Richard, Famine in China and the Missionary Timothy Richard as Relief Administrator and Advocate of National Reform, 1876-1884, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1972\n\nBoone, Murel, The Seed of the Church in China, Edinburgh St Andrews Press, 1973\n\nBraam Houckgeest, Andreas Everard van, An Authentic Account of the Embassy of the Dutch East India Company to the Court of the Emperor of China in the Years 1794 and 1795 (Subsequent to that of the Earl of Macartney) from the journals of..., London printed by R Phillips, 1798\n\nBradford, Ruth, \"Maskee?\" The Journal and Letters of Ruth Bradford 1861-1872, Hartford The Prospect Press, 1938\n\nBredon, Juliet, Sir Robert Hart: The Romance of a Great Career, London Hutchinson, 1909 (New York Dutton, 1909)\n\n—, Peking, Shanghai Kelly and Walsh, 1931 (Hong Kong reprint Oxford University Press)\n\nBruce, Clarence D., In the Footsteps of Marco Polo, Edinburgh Blackwood, 1907\n\nBryson, Mary Isabella, The Land of the Pigtail, London The Sunday School Union, 1905\n\nBurland, Cottie Arthur, The Travels of Marco Polo (with photographs by Werner Forman), London Joseph, 1971\n\nCable, Mildred, Through Jade Gate and Central Asia, with an introduction by Rev John Stuart Houghton, London Constable, 1927",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213387,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "197\n\nClarke, Samuel R. Among the Fathers in South West China, London China Inland Mission, 1911 (Tarpett Reprint Cifeng-wen Publishing)\n\nCoates, Austin, China Races, Hong Kong. Oxford University Press, 1983\n\nCochran, Sherman, Big Business in China. Sino-foreign Rivalry in the Cigarette Industry, 1890-1940, Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1980\n\nCochran, Sherman, and Winston Hsieh, eds. One Day in China, May 21, 1936, New Haven Yale University Press, 1983\n\nCohen, Paul, Christian Missions and Their Impact to 1900, in Cambridge History of China 10, Part I, 543-90\n\n— China and Christianity, the Missionary Movement and the Growth of Chinese Antiforeignism, 1860-1870, Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1963\n\nCohen, Warren I, The Chinese Connection. Roger S Greene, Thomas W Lamont, George E Sokolsky and American-East Asian Relations, New York Columbia University Press, 1978\n\nCollins P M. Siberian Journey Down the Amur to the Pacific, 1856-1857, edited by Charles Vevier, Madison University of Wisconsin Press, 1962\n\nCollis, Maurice, Foreign Mud, London Faber and Faber, 1946\n\nCooper, Thomas Thornville, Travels of a Pioneer of Commerce in Pigtail and Petticoats, or An Overland Journey from China Towards India, London John Murray, 1871\n\nCorbett, Charles Hodge, Shantung Christian University (Cheeloo), New York United Board for Christian Colleges in China, 1955\n\nCox, E H M, Plant-Hunting in China. A History of Botanical Exploration in China and the Tibetan Marches, London Collins, 1945 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nCravath, Paul Dreman, Letters Home from the South Sea Islands, China and Japan, 1934, Garden City printed at the Country Life Press, 1934\n\nThe Cree Journals, The Voyages of Edward H Cree. Surgeon RN as related in his private journals 1837-1856, Exeter English Webb and Bower, 1981 (published in the United States as Naval Surgeon)\n\nCressy, C B, China's Geographic Foundations, New York McGraw Hill, 1934\n\nCressy-Marcks, Violet Olivia, Journey Into China. New York Dutton. 1942 (Feb/938C)\n\nCronin, Vincent, The Wise Man from the West, London Hart Davis, 1955\n\nCrow, Carl, Handbook for China, Shanghai Kelly and Walsh. 1933 (Hong Kong Reprint: Oxford University Press)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213390,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "200\n\nFairbank, John King. The United States and China, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1948\n\nThe Missionary Enterprise in China and America, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1974\n\nFairbank, John K, Katherine Frost Brunet, and Elizabeth MacLeod Matheson, eds, The IG in Peking. Letters of Robert Hart, Chinese Maritime Customs 1868–1907, 2 vols, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1975\n\nFay, Peter Ward, The Opium War 1840-1842, Chapel Hill University of North Carolina Press, 1975\n\nFenn, William P. The Effect of the Japanese Invasion on Higher Education in China, Kowloon China Institute of Pacific Relations, 1940\n\nChristian Higher Education in Changing China 1880-1950, Grand Rapids (Mich), William B Eerdmans, 1976\n\nFerguson, Mary E. China Medical Board and Peking Union Medical College a Chronicle of Fruitful Collaboration, 1914-1951, New York China Medical Board of New York, 1970\n\nFeuerwerker, Albert, The Foreign Establishment in China in the Early Twentieth Century. Ann Arbor University of Michigan press, 1947\n\n-, 'The Foreign Presence in China', Cambridge History of China, vol 12, 128-207\n\nFishbourne, Edmund Gardiner 1811-1887 (Captain), Impressions of China, and the Present Revolution Its Progress and Prospects, London Seeley et al, 1855\n\nFisher, Arthur A'Court (Lt Col), Personal Narrative of Three Years' Service in China. London Richard Bentley, 1863.\n\nFisher, Emil Sigmund, Travels in China 1894-1940. Tientsin Tientsin press, 1941\n\nFitch, Janet. Foreign Devil, Reminiscences of a China Missionary's Daughter 1909-1935, San Francisco Chinese Materials Center, 1981\n\nFleming, George. Travels on Horseback in Manchu Tartary, London Hurst and Blackett, 1863\n\nFleming, Peter, News From Tartary a Journey from Peking to Kashmir. 1936 (Los Angeles Reprint JP Tarcher, 1982)\n\nOne's Company, New York Scribners 1934\n\n- The Siege at Peking. London Rupert Hart-Davis, 1959 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213392,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "Gordon-Cumming, Constance Frederica, Wanderings in China, Edinburgh Blackwood, 1888\n\nGraham, Gerald S. The China Station Wan and Diplomacy 1830-1860, London Oxford University Press, 1978\n\nGraham, Dorothy, Through The Moon Door the Experiences of an American Resident In Peking, New York JH Sears, 1926 (Bj19j/A2/926g)\n\nGray, John Henry, Walks in the City of Canton, Hong Kong De Souza, 1875\n\nGray, Mrs John Henry, Fourteen Months in Canton, London Macmillan, 1880\n\nGreen, Owen Mortimer, The Foreigner in China, London Hutchison, 1942\n\nGreenberg, Michael, British Trade and the Opening of China 1800-42, Cambridge the University Press, 1951\n\nGriffith, Robert, China fu - China fydd, etc, London Gwasq Livingston, 1935\n\nGue, Caroline, China 13 (An Account of Travel to Treat Trachoma), London Faber and Faber, 1964\n\nGumpach, Johannes von, The Burlingame Mission, a Political Disclosure on the Position and Influence in China of Robert Hart As Confidential Advisor of the Tsungli Yamen, the Dispersion of the Lay-Osborn Flotilla, the Policy of the United States in China, Shanghai, London and New York, 1872\n\nGutzlaff, Charles (Gutzlaff, Karl Frederick), Journal of Three Voyages Along the Coast of China in 1831, 1832, and 1833, London Frederick Westley and A H Davies, 1834\n\nChina Opened, or a Display of the Topography, History, Customs, Manners, Arts, Manufactures, Commerce, Literature, Religion, Jurisprudence, etc of the Chinese Empire. London Smith Elder and Co. 1838\n\nHall, Josef Washington, In the Land of the Laughing Buddha, New York Putnam, 1924.\n\nHao, Yen-p'ing, The Comprador in Nineteenth Century China Bridge Between East and West, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1970\n\nChanging Chinese View of Western Relations 1840-95, Cambridge History of China, vol 11, 142-201\n\nHarkness Ruth, The Baby Giant Panda, New York Garrick and Evans, 1938 (Yale copy entitled The Lady and the Panda, an Adventure)\n\nHarris, George L, The Mission of Matteo Ricci, SJ a Case Study of an Effort at Guided Cultural Change in China From Sixteenth Century, Monumenta Serica XXV 1-168 (1966)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213496,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "60\n\nThe second hypothesis, on the other hand, is held by a few western historians. Writing in the 1930s, H.G. Jarrett claimed that:\n\n\"The Army was hard put to it finding suitable quarters for some time after the occupation of Hong Kong and the move from West Point was not made until some three or four years after the founding of the Colony in 1841. As the arrival of large numbers of soldiers and their quartering in matshed barracks (which the chronicles tell us were erected in the western part of the town) would naturally impress the Chinese and we easily see the connection between this encampment and the vernacular name, which, if any indication were needed, definitely established the area where the first barracks went up.\" (Jarrett, 1933-5, P.23)\n\nG. R. Sayer also said that:\n\n\"The latter (barrack) is known for obvious reasons as West Point and is destined to provide the name Sai Ying Pun, the Western Encampment to a large district of the town.\" (Sayer, 1937, P.99)\n\nOne way or the other, one thing is sure that the place name Sai Ying Pun was not provided by the British when they first arrived at Hong Kong in 1841. The reasons are not difficult to furnish.\n\nFirst, when the British first came to Hong Kong, they were not accustomed to naming the places in Chinese terms. For example, the British gave out names like Queenstown, East Point, Belcher's Bay. The British even cared to rename places like Shek Pai Wan as Aberdeen and Chek Chu as Stanley. There was no reason why the British had to name an area with only a few establishments as Sai Ying Pun. As a matter of fact, the British named the place West Point Barrack since the place was situated at the western extreme point of the British occupation at that time.\n\nSecondly, there are too many variations in the name Sai Ying Pun used by the British themselves to make us believe that the place was named by the British. If Sai Ying Pun is an original English place name, variation in the spelling of the words would not have existed. In early Government Gazettes, the place was called Sy-ing-poon. In an early city plan of Victoria, the district was named Sei Ying Poon. In G. R.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213499,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "63\n\nwaters.\n\nSai Ying Pun During the Early Years of British Colonization\n\nOn 20 January 1841, Captain Elliot announced the conclusion of preliminary arrangements with the Chinese Imperial Commissioner involving the cession of the Hong Kong Island and harbour to the British Government. Lord Palmerston in April 1841, hearing of Captain Elliot's restoration of Chusan to the Chinese government in return for the cession of Hong Kong, relieved him of his post and contemptuously remarked that Captain Elliot had obtained a barren island with hardly a house upon it.\n\nLord Palmerston was right in describing Hong Kong as a barren island. It was then almost entirely grass-covered, as the fine drawing of Collinson in 1845 showed. When on 26 January 1841, a party of marines landed and raised the British flag, Hong Kong was virtually unoccupied, apart from the little villages and hamlets, like Chek Chu, Shek Pai Wan, and Shau Kei Wan, which were inhabited by a few fishermen, stonecutters, and farmers.\n\nAt that time, the area of Sai Ying Pun was mere rugged slopes of rocks with a narrow, hard-trodded pathway winding along the cliffs, to which the fanciful name of Kwantailou was given by the fishermen and villagers. It was said that the path was used by the local inhabitants to go up to the hillside to cut the grasses and wood for fuel. E.J. Eitel, in his book \"Europe in China\", gave a rather detailed description of the path. He said:\n\n“Along the northern shore of the Island, there used to be, previous to the British occupation, a narrow bridle-path leading, high above the beach, across rocks and boulders, all the way from Westpoint to a hamlet near Eastpoint called Kwantalou, described in the first census (May 15, 1841) as a fishing village with 50 inhabitants. This path was used by the crews of trading junks in cases of wind and tide being unfavourable to track the junks along by a towing line attached to the peak of the foremast. Now, this hard-trodden path standing, to an observer from the opposite shore, clear out from the grass-grown hillside, like a fringe or border along the skirts of the hill, was by the natives called Kwantailou (petticoat string road), and the hamlet...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213549,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "114\n\nof it are hard to come by One of the best-known sources in English, whose descriptions I shall speak of later, is Charles G. Leland. In his book, \"Pidgin-English Sing-song\" published in 1876, Leland polishes off his introduction to the language with the words:\n\n\"There are, in all, not more than thirty altogether foreign or strange words in ordinary use, and a number of these are familiar to all persons of the least general information. What remains can present no difficulty to anyone who can understand negro minstrelsy or baby talk\"\n\nTo the modern person who has not lived in the Pacific Islands or Papua New Guinea, Pidgin English brings to mind partly apochryphal stories of Duke-of-Edinburgh worship and terms like \"mixmaster-bilong-Jesus\" (a helicopter) and \"big-man-box-you-bash-him-teeth-he-cry\" (a grand piano).\n\nWe have set the background to the article. Before we go further, let's just remind ourselves what China Coast Pidgin English spoken in the later part of the last century really did sound like. Listen carefully for the baby talk.\n\n\"O-lo dim Hongkong sai hab dou-mat-ji man tok-gi Ying-li-sı a-la sim mai. Je-sı naau no hap gat; a-la daat man go dai. Je-si naau mai ding-ki you no gen hi-ya wan pr-si Chee-na man tok-gi long daat o-lo dim man sim, fa-san.\n\n++\n\nHistorical background\n\nMacau was occupied by the Portuguese in 1557. They had previously been trading with south China for many years from a place called, in Portuguese, Lampacau\n\nDr Graciete Batalha, who has carried out extensive research on the Portuguese dialect of Macao (Glossario do Dialecto Macaense, Instituto Cultural de Macau. 1988 from original articles published from 1971-1977), has formed the opinion that during this early period of the development of the Macau \"patoa”, the formative influence was not so much the way that Chinese people learned to speak Portuguese, but the manner in which the Macau Portuguese formed the habit of speaking to the Chinese in the Portuguese language.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213564,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "說\n\n番人亦有\n\n如此之分\n\n番如稔失\n\n印則\n\n但更俱\n\n有三等之介\n\nBitt m\n\nFE\n\nE***S\n\n129\n\nFig. 5. Tong explains the pidgin form of comparison of adjectives\n\nThat is as far as we want to go in discussing the structure of Pidgin.\n\nAs a last topic, however, we want to say something about the etymology of Pidgin. Over the years, a lot of effort has gone into tracing the history of certain Pidgin words, especially where the words have entered standard English. The mass of fresh material in Tong's book lets us throw a little new light, although we have to admit that, as with most attempts at etymology, a lot of guesswork is involved.\n\nTong cites very many words derived from English, in which all syllables are represented quite fully, given the limitations of the language. To say, then, that the word \"pidgin\" itself originated just because that was the nearest that Chinese could get to pronouncing \"business\" is hard to accept. The same people who could say “di-fa-loen-si\" could presumably have said “bi-si-nei-st\", had they been so inclined.\n\nOur examination of the vocabulary in Tong brings us to believe that at the earliest stage there was a core of words derived not directly from English but from a variety of Portuguese, Malay, and English. These were then added to with a gradually more extensive vocabulary.\n\nWe consider that the following should be included in the early layer:\n\nbi-jin, kam-sha, de-lam, se-lam, but-lam, si-bui-lum, gi-lam, go-lam, ma-si-gi, gou-dang, ka-gou, tik-gı, get-ji, dim, gat-ji, dim, waan-sam, jaau-jaau, chin-chin, jo-si, hu-man, mai, ma-sa, ma-jin, mat-sa, jap-jap, gu-lei, mun-ni, bai, sa-bi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213811,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "135 o'clock we had our dinner on the deck. Such fun and such make shifts. Our stock of portable soup was very good however, and what with venison pasties and other items we got a very comfortable dinner, much to the amusement of the Chinese passengers, about 20, and the sailors. My servant came in very handy, as he was the only professional cook of the party. Our food was cooked in the Chinese way, in a little earthenware stove, and a camp canteen kettle. The deck all the while was at a very considerable slope, so that it was necessary to mind one's p's and q's, in order to avoid catastrophies. Then when we were done and cleared away, the Celestials came forward and took the deck and began their meal. Each passenger pays 30 cash (not quite three halfpence) for his meal of rice and fish and little nic nacs: and as they only eat two meals a day, you may imagine that there is not much profit to be got out of it. They did walk into the rice and no mistake.\n\nOne little boy I took a fancy to: he was a friend of the owner of the ship and his father a rich man at Sam-tsun the place we were going to. I had a long talk with him, and we read some of the Pilgrim's Progress. He had been to school 6 years, and literally knew nothing after all. The Chinese system of education is the greatest folly imaginable: No Chinaman, in less than ten years is supposed to be able to know the meanings of the characters. Many learn 5 years and only know the sounds.\n\nHowever this little fellow and I got on very well together. He was much amused with Stringer's dog, and asked dozens of questions about it. Then I offered to sell it for a dollar, but the youngster said it was no good only to eat,\" and therefore was too dear. So I joked him that he had not a dollar belonging to him, whereupon he produced a handful of dollars from his purse, and showed me a bundle of paper which he said had 7 dollars inside. He seemed to have perfect confidence in us that we would not try to rob him. It was hard to talk with him, through his dialect. It was like a Londoner and Yorkshireman. “Tea” he called \"Chay-yup\" and we call it \"Chah-eep.\" About four o'clock we entered the “Kup shui moon\" a channel opening into the \"Bogue” or as English people say \"Bocca Tigris\" or \"tiger's mouth.\"\n\nHere we passed the Canton steamer going to Hong Kong. The people stared to see Europeans on board a Chinese craft. Towards evening the breeze dropped off, and at sunset there was quite a calm.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213816,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "140\n\nat the top was another of these tea houses and here we called a halt. I soon got into a chat with an old priest with his clean-shaven head. His temple, or rather hovel, was close there and he got his living by begging. He was stone blind. It was a mendicant Friar, and a wandering Friarð in argument. He freely acknowledged the absurdity of his creed. He is a Buddhist: and offered me on the spot to go with me and learn my creed if I would feed and clothe him. Then I jeered him about his idols, and why he did not get them to help him. The worst of them is, they all acknowledge the absurdity of it, but say it is their custom. Western Foreigners have customs and celestial's have customs, and all creeds are good alike: here the matter ends.\n\nWe again got on our route, and descended the valley. Mr Stringer and myself were so long with the old priest that we were far behind the rest of the party; but we were armed and therefore there was no danger. When we again reached the valley at the bottom, our road lay along a small stream for a few miles. The rest of the party were out of sight, and we went on alone, partly uncertain that we were going right. At last, however, the road suddenly opened into a deep valley on the right, and at last we saw the German Mission House, just under the brow of the hill, and our companions seated very comfortably on the balcony [Ed.: An illustration of the Lilong Station accompanies this article.] So we put our best leg foremost, and at last tired of walking and riding we got in about 5 o'clock. The house is not a very grand affair. But it just has served their purpose. There is only one other house near it for a long way. The situation is beautiful in the extreme, and as healthy as possible. They have a little ground in front, and on the sides of the hills are plantations of tea shrubs, though nothing very bright about them.\n\nThe missionary staff consists of Mr Winnes, who has been in China nearly 20 years, and a fine young German, named Eitel\". I was much struck with him. There is a nobleness and firmness in him which I greatly admire. In fact, there is something almost severe about his look. But the animation with which he speaks, and the natural energy of his character, together with his pleasing and gentlemanly deportment, lead you soon to see he is not an ordinary person. [Ed.: Photographs of Lechler, Winnes and Eitel accompany this article.]\n\nWe took a short walk on the hills, and then came home to dinner, which by the bye I enjoyed with a keen relish. Then we sat a while on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213819,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "143\n\nunder weigh, and went down the river like a dart. The wind and tide were in our favour. We took our tea, and the night came on very bitter cold. I wrapped up in my deci skin, which was very serviceable, and I was laughed at by the Chinamen who called me \"The red flower spotted butterfly\". As we tacked out of the river the ship rolled, and I felt rather funny. Towards midnight we were rolling very considerably and I had to get up on the sly and pay that tribute to Neptune which she always exacts from landsmen, who are not used to the sea. About 3 o'clock we came to anchor in the Kap shui moon, and there we were till about nine, when we managed to steer out as the tide turned, and got soon into a fresh breeze which took us off to Green island, then we tacked again and came round into the harbour. I felt glad to get ashore again after so much of knocking about and want of sleep. Fortunately Stringer's dog neither got shot nor eaten, although it was threatened over and over again. I was glad enough to get into a sort of tub and get on shore the best way I could, with Irwin and Lechler, and reached home after 75 hours absence, in safety.\n\nAlthough I did not immediately feel the benefits of the voyage, I did so afterwards and hope to make another similar trip some day or other. My whole expenses were just over 5 dollars, and I saw what would cost any of you “Western barbarians” at least a couple of Hundred Pounds sterling.\n\nThe next night I went to bed early, and slept on till quite late next day, to make up for lost time. The officious man I took with me had put Mr Eitel's large feather pillow and two of his shirts and other items belonging to the others in my box, so that when we got to Hong Kong, I was puzzled to know what had been done. The beauty of the thing was this, that the fellow seemed to think he had done a capital thing for me, and said \"you have gained by me\". Poor Eitel sent word to know if I wanted to be like the magpie that borrowed the feathers of other birds to improve its own plumage - since I had gone off with his feather pillows and shirts. They all tease me finely about it and it will be a joke for a while to come.\n\nI ought to have mentioned sooner how the house was attacked at Li-long by about 50 robbers.* They threw in \"stink-pots\" as they are called, and tried to enter, to rob them, about 2½ months ago. But the Chinese cook gave the alarm, and shot a man who had got up the balcony.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213827,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "152\n\nirregular schedules between Tung Chung and Kap Shui Mun, Castle Peak, and West Point. Geographical inaccessibility and backward transportation made the Tung Chung valley an isolated place, and the community there remained secluded and localized. As observed, the slumbering rural character of the area remained almost untouched for 150 years after it was leased to Britain in 1898. Little development was undertaken until the 1960s when reclamation and resettlement were planned. Remoteness from developed districts allowed the place to retain most of the traditional ways of living.\n\n1\n\nSuffering from geographical isolation and poor transportation, Tung Chung's villagers subsisted on agriculture. Native produce included rice, sweet potatoes, taro, peanuts, and red onions. In the old days, rent-in-kind absorbed part of their yield. Red onions and a small portion of rice were transported by boat to the West Point market in Hong Kong for sale. To meet their daily needs, farmers also engaged in subsidiary work such as the raising of chickens and the collection of firewood. The wood was sometimes carried to the Tai O market for sale. Throughout the century, Tung Chung failed to develop into a market town on account of its inaccessibility. To supplement the meagre income from subsistence agriculture, many males sought employment outside the area, and became seamen in their late teens. People of the older generation have pointed out that in their community, men normally went sailing while women stayed home tending the farm and cutting firewood.\n\nThe influence of Hakka culture may account for the tradition of women acting as capable farmers. It is speculated that many Hakka people settled in Tung Chung after 1689, when the Ch'ing court repealed the decree of \"Coastal Evacuation\", which had ordered settlers in the coastal area of southeast China to move inland in order to prevent them from trading with Taiwan and aiding the anti-Manchu forces there. In the early years of the dynasty. According to Stewart Lockhart's survey (1898), all Tung Chung's villages, except for Ling Pei, were Hakka communities. Even in the 1950s, the Hong Kong Gazetteer still maintained that 97% of Tung Chung's population were Hakkas. Today some elderly folks can still remember a number of Hakka folksongs which, according to their custom, used to be sung in the field during or after work. Hakka women have been known for their hard work and thrift in managing both the family land and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213846,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "171\n\nhad become sailors, and those who had emigrated overseas. Some men also moved away to work in the city or foreign countries during the depression in the 1950s, which hit farmers particularly hard as the price of produce, especially rice, fell. As a result, female villagers gradually came to outnumber their male counterparts during the period from the early 20th century to the 1950s. In the meantime, emigrants from Hai-lu-feng and Ch'ing-yuan in south China flocked to Tung Chung's Sha Tsui Tau and Ma Wan Chung. Some of them became managerial farmers, specializing in vegetable growing and animal husbandry, keeping chicken runs and piggeries, etc., thus changing the area's traditional farming pattern. Later, when Ma Wan Chung rose to be Tung Chung's business centre, after the construction of the pier there, these new immigrants started to diversify their investments, going into the grocery business and becoming shopowners in the vicinity of the pier. The owner of the Shun-ch'ang Store, for example, is a San-shui native.\n\nIn need of financial and human resources, Tung Chung seems to be especially tolerant of “outsiders” who invest in the community and eventually settle in one of the villages. Normal practice requires that a newcomer first makes application for permanent residency to the village head, who will then solicit opinions from the villagers. Should there be no objection, permission signed by the village head is issued. Finally, the new settler will host a banquet to entertain villagers, who come to show their goodwill and welcome the newcomer. Since the 1950s, most of the latecoming settlers in Tung Chung have resided and made a living in Ma Wan Chung. Thus, this area has the highest male-to-female ratio among all villages in the entire district. According to a statistical source, the gender structure of Ma Wan Chung's population as compared to that of Shek Mun Kap, for example, in the early 1960s was as follows:\n\n| Village | Male | Female | Children |\n\n| --- | --- | --- | --- |\n\n| Ma Wan Chung | 27.1% | 27.1% | 45.8% |\n\n| Shek Mun Kap | 11.5% | 42.4% | 46.1% |\n\nLike Shek Mun Kap, other villages also had far fewer male residents than did Ma Wan Chung. In terms of manpower resources, therefore, Ma Wan Chung undoubtedly enjoys favourable conditions for sponsoring the Houwang's Birthday Festival. For these more recent settlers in Tung Chung, supporting the festivities becomes an important",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213873,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "199\n\non the Canton-Hong Kong group. As shall be seen in this article, since the opening of China in 1840 to 1927, when China was nominally united by Jiang Jieshi (7), settlers in Hong Kong at least found three good seasons to invest in China - they were the Western Affairs Movement in the 1870s, the late Qing reform in the 1900s, and the post-revolution “rehabilitation” in the 1910s and the early 1920s. Each occasion was accompanied by investment blooms in China - ship-building and mining in the 1870s, railway, steamship land reclamation and port developments in the 1900s, banking (especially for currency redemption) and real estate in the 1910s and 1920s.\n\nThe Western Affairs Movement\n\nSince the forced opening of China in 1840, and the subsequent establishment of trade ports in Hong Kong, Canton, Shanghai and Tianjin in 1843, 1844 and 1861 respectively, a commercial axis was gradually extending northward within coastal China. This development gave rise to an urban population which was linked by telegraph, railways, steamship, printing, census, minting, urban planning and western schooling. Before the peasant population in the inner parts of China was appealed to in the political movement of the 1930s, it was this urban population in coastal China that was being appealed to in the national politics of China. Among others things, this coastal population played a significant part in the Western Affairs Movement, as well as the \"late Qing reform\" in 1904.\n\nThanks to the hard work of Rev. Carl Smith, we recognize that in the late nineteenth century a Cantonese group was emerging within this commercial axis along coastal China. They were western-educated Cantonese, including Eurasians, who emerged in Hong Kong and Macau, where western missionary schools found their earliest presence. These Cantonese, without proper education in classical Chinese, were regarded by the Chinese as a group marginal to the Chinese community. Their job market was small - they could not climb up the traditional social ladder in the same way as their Chinese-educated counterparts could through the Imperial Examination, and the number of their potential employers was very few. This explains why their career paths were more or less identical - at one time or another, they were employed by the Maritime Customs, the Hong Kong government, or for the lucky few, they would be employed as compradores in western firms.\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213907,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "233\n\nNOTE\n\nAccording to the letters of Sir Robert Hart General Tung Fuh Hsiang commanded a military cable of 12,000 men",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213925,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 277,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "255\n\nlunar calendar.\"(p. 109) but is usually on the fourth or fifth of April because it is calculated on the solar calendar The meaning of \"Jouhduk gunleuhng, cheurdak tengtong\" (Be an official's wife, come out to the drawing room) (p.135) does not have any implication of hard work, it refers to the manner and etiquette of a woman who is so good and suited to be an official's wife and to entertain important guests. There is another Chinese phrase \"yapdak chufang cheutdak tengtong\" (able to go to the kitchen and come out to the common room) bearing the meaning to which Constable refers, but the Cantonese Punti use it too.\n\nConstable's book, with its focus on ethnicity and marginal societies, is a refreshing contribution to studies of the New Territories of Hong Kong which have hitherto concentrated on issues such as lineage, market, politics and land.\n\nCHOI CHI CHEUNG",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "that a copy of the Journal is given, free, to all fully-paid-up members. Also, while our lectures are free, our visits provide leadership and quality that one is unlikely to find elsewhere, at a similar cost in the private sector for example. It should be noted that, to encourage students to join, their annual subscription remains at only HK$50.\n\nAlthough there has not been a mass exodus of expatriates from Hong Kong, many have left, and, in turn, new people have arrived, often short-term stayers. Our Branch is becoming less British in composition. With the RAS in some ways an international institution, with branches or affiliated organisations in places like Japan and Korea which never formed part of the old British Empire, for our Branch to become more cosmopolitan is not a bad thing. However, although we have tried to recruit more Chinese members over recent years, we have had limited success with numbers varying from 15 to 20 per cent of total membership. Nevertheless, although we have organised a few lectures in Cantonese, we are basically an English-speaking society in what has become, since the Handover, a more Cantonese-speaking community. But, in spite of this change, the RAS still fills a need in Hong Kong in its present form. Having said that, if our Branch wishes to increase considerably its number of Chinese members, then it will have to organise many more functions in the local language.\n\nWe are a society catering partly to scholars, and some of the quality research on Hong Kong has been undertaken by RAS members who have endeavoured to place their findings on record, in some cases before the old ways of life disappear forever. But, at the same time, the RAS is popular with newcomers to Hong Kong who wish to learn something of local history and about Chinese culture, one of the most important cultures in the world.\n\nHere it should be said that many of our members contribute a great deal to the Hong Kong community, and, as a result, five were named in the June 1997 Queen's Birthday Honour's List. They included Dr Michael Lau, Professor I.J. Hodgkiss, Mr Randolf O'Hara, and Ms Caroline Courtauld, who each received an MBE, and Mr Peter Halliday, who was awarded the Queen's Police Medal.\n\nxiii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213986,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "21\n\nIt was, in fact, used as one of the main features of the Hong Kong stand at the Exposition at Vancouver, in 1986 (see Plate 1). Bamboo scaffolding was also erected in Edinburgh, Scotland, by two master craftsmen, including Choi Keung of the Construction Industry Training Authority, in 1996, as part of the 'Hong Kong Tomorrow' exhibition (see Plate 2). Although bamboo is used in some other Asian countries as well, nevertheless it does typify Hong Kong.\n\nBamboo, which has a long history for use as scaffolding in southern China, is imported into Hong Kong from the neighbouring province of Guangdong. But most of the bamboo comes from the adjacent, humid province of Guangxi, where it is cultivated. It takes about one year to grow to a useable size but in a very dry year with little rain it will take two years.\n\nMuch is floated down the Pearl River with lengths lashed together to form rafts. From Guangzhou the bamboo goes to Macau from where it is shipped to Hong Kong. There are different kinds. Yellow bamboo is considered better than the grey variety. Lengths, on average, vary from 23 to 33 feet (the trade still tends to work in imperial measure rather than metric) and it is from 2 to as large as 10 inches in diameter. For extra compressive strength, on tall buildings, China fir poles are sometimes used as standards (uprights) every 20 feet or so as well as for main cross-bracing members. These take three to four years to grow to a useable size.\n\nTraining\n\nThe skill of erecting scaffolding has, by tradition, normally been passed on from master craftsman to apprentice. 'Tricks of the trade' are seldom made known to people outside the trade or written down.12 The traditional period for an apprenticeship was three years, although this has since, generally, been reduced to two years because of a shortage of scaffolders. In the old days being an apprentice, Chinese style, meant one was almost a slave to one's master. Even as late as the 1950s, this included being the master's cook, servant, laundryman and general dogsbody. The pay at the time was HK$10.00 a month for the first year, HK$20.00 for the second, and HK$30.00 a month for the final year. In addition to making obeisances and burning joss sticks to the three patron deities, in those days life was hard and for the first year or so the job of a new apprentice was largely fetch and carry. Only later was he allowed to climb and taught how to tie a knot. If he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214047,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "82\n\ntwo long roughly-hewn granite slabs. Near villages adjacent to the sea stone jetties were built, the largest almost certainly being that at Kowloon City with its 21 spans, each with five longitudinal slabs supported on granite piers, which was completed in 1875 with a wooden extension added in 1892, and connected to the older Walled City by a wide road.\n\nReclamations were formed, for example, at Sha Tau Kok, Nam Chung and Luk Keng (near Starling Inlet), Shuen Wan and Yuen Long. These were sited on the tidal flats behind rock/mud/stick bunds located at low water level, and incorporated horizontal timber plank sluice gates. It took seven years for the salt to leach out of the sea bed with quarterly flushings before the land could be put to agricultural use.\n\nIrrigation schemes were constructed throughout the rural areas involving construction of temporary dams across streams, simple pedal-operated wooden paddle-belt machines for raising water (usually around a metre), small bunds, catchwater channels and even bamboo pipe-aqueducts to cross low-lying ground. To provide power for traditional village industries, wooden water-wheels were installed adjacent to streams.\n\nHarbour Works\n\nOn the signing of the Convention of Chuen-pi in 1841, Captain Belcher of HMS Sulphur undertook a hydrographic survey of Hong Kong Island and the surrounding waters with separate scales indicating sea miles and cables, statute miles and furlongs, and yards. The chart's emphasis was on water depths in fathoms, rocks and coastlines with the general shape of the hills and prominent landmarks shown only for navigational purposes.\n\nAs the years passed, the benefits of Hong Kong's natural deepwater harbour were exploited and, by the turn of the century, some 40% of China's foreign trade was passing through Hong Kong which had by this time become one of the world's principal ports with its fine dockyards and excellent workforce devoted to shipbuilding and repairing - indeed \"a sort of Far Eastern Marine Clapham Junction”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214049,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "84\n\nKowloon, mainly for ships in the coastal trade, was opened in 1868 to be followed soon afterwards by a shorter 80m-long dock. A few years later (1876) the 140m-long Cosmopolitan Dock and dockyard at Tai Kok Tsui were commissioned. Subsequently the much larger 168m-long Admiralty Dock at Hung Hom was completed in 1888 and later extended in length by some 8 metres in 1903, to be followed by further lengthenings in 1911 and 1931.\n\nIn the summer of 1907, the 170m-long Admiralty dry dock in Victoria, with an entrance width of 29 metres and 9m clearance at lowest spring tides, and Tai Koo's great ashlar-faced 238m-long 27m entrance-width graving dock (now a car park in the Tai Koo Shing development) at Quarry Bay, the latter capable of accommodating the largest ship then afloat (the liner Oceanic), were both commissioned. By laying down the former dock where it did and extending the original dockyard, with an 8ha reclamation which was started in 1900, the Navy sealed the long-held hopes of making Victoria a coherent city with a continuous commercial waterfront. Due to difficult foundation problems, including removal of a 1.2 to 1.8m layer of hard porous coral and the need to install hundreds of steam-driven hardwood piles through the underlying decomposed granite to secure the site, the naval dry dock finally took seven years to build whereas the larger commercial dock at Tai Koo was finished in five.\n\nThe whole of the Tai Koo dockyard development took seven years to completion in 1908, a remarkable achievement in so much that it not only included the large dock but also excavation of some 1.3M cubic metres of hillside to form a 21ha site, which included a 8ha marine reclamation, and the adjacent section of the 23m-wide cut for King's Road, and the building of an entire complex of slipways, workshops and all the ancillary works which are needed to make a large dockyard a world of its own. It is interesting to note that Admiralty engineers in 1908 regarded locally-made cement as unsurpassed in fineness and tensile strength (at 28-days around 750lb/sq in or 5.2MPa), and it was used exclusively when building the new naval and Tai Koo dockyards.\n\nWharfs\n\nBy 1843 there were several comparatively small piers and jetties on the Island located between East Point and Sheung Wan. Pedder's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214142,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "182\n\nBlack, Governor of Hong Kong and Patron of the Branch when it was re-established in 1960,\n\nIn his letter dated 28 February, 1964, to Dr J.R. Jones, Sir Robert\n\nwrote:\n\n...I feel very honoured to have been admitted to be the first Honorary Member of the Hong Kong Branch of the Society and I should like to take this opportunity of expressing my appreciation for the courtesy of yourself and the Members of the Council in so admitting me\n\nSigned: Sir Robert Black\n\nOther Patrons of the Branch who were later made Honorary Members include past governors Sir Murray (later Lord) Maclehose and Sir Edward Youde.\n\nA great deal of the work in reconstituting the Branch, in 1960, was carried out by Dr Marjorie Topley and Professor Granmer-Byng. In addition to Marjorie Topley who has been mentioned above, Granmer-Byng was also made an Honorary Member. Mr R.E. Lawry, another founder member of the Branch, was also made an Honorary Member.\n\nMost of the above Councillors undertook research and published and some of their work may be read in past editions of the Branch's Journals. In the case of some, such as James Hayes and Marjorie Topley, they published internationally.\n\nOther persons who have in the past been made Honorary Members include Lady Pamela Youde and Mr Lam Yung-fai, an active Member of the Society and printer of the Branch's Journals for many years. Mrs Margaret O'Hara, who at one time worked for the British Council was responsible for a great deal of the RAS's administrative work in earlier years. She too was made an Honorary Member and she still takes part in Branch functions.\n\nIn addition to all the above Honorary Members the Reverend Carl Smith was made an Honorary Vice President, under rule 9 of the Constitution, at the 1997 Annual General Meeting. Carl Smith was elected to the Council in 1975 and still sits on the Council. He was first made a Vice President in 1976. He is respected internationally as a scholar specialising in Hong Kong history.\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214160,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "is worth ten pressed men (or women) this Group has been able to carry out some really meaningful tasks and provide a community service. Our thanks are due to all these volunteers and especially to our two very experienced RAS Chartered Surveyor members, Bill Greaves and Bob Horsnell, who lead this Group (see Appendix D).\n\nFriends' of RASHKB\n\nAfter the setting up of such a Group was initially proposed in the summer of 1997, by Keith Stevens, the 'Friends' of the RASHKB, in Britain, got off to a good start in 1998. A separate report about this Group has been compiled by its Chairman (RASHKB Immediate Past President), David Gilkes. We are grateful to all our overseas members who have worked hard to establish this Group which is now, I am pleased to report, on a sound footing.\n\nLibrary and Finance\n\nBoth our Honorary Librarian, Julia Chan, and our Honorary Treasurer, Robert Nield, have prepared their own 1998/1999 reports. I thank them both for their guidance and for the special expertise they bring to our Council.\n\nAccommodation\n\nWe are extremely grateful to PricewaterhouseCoopers for providing us with accommodation, for our Council and committee meetings, conveniently situated in the heart of Central. We are also extremely grateful to the Public Records Office, at Kwun Tong, for providing us with storage space and assistance in other capacities during the past year. We are also grateful to the Urban Council for allowing us to conduct our lectures in the City Hall as joint Urban Council RASHKB functions.\n\nThe Council\n\nAlthough a large amount of the more routine administration and other work is carried out by individual Council members, much of it in their own homes, nevertheless all the important decisions are taken ‘in Council.' It meets once every six weeks or so with a break during the\n\nxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "months of July and August. The work undertaken by the following Council members, both within and outside the Council, is greatly appreciated: Valery Garrett, Julia Chan, Robert Nield, Peter Halliday and Doctors Elizabeth Sinn, Michael Lau, Patrick Hase, Joseph Ting, Anthony Siu, Choi Chi-cheung and Peter Barker. The last has served ably as our Honorary Secretary. In addition the Reverend Carl Smith, who is 81 not out and still researching aspects of Hong Kong's and Macau's history, together with Geoffrey Roper, are both role models for us all. It is interesting to record that Carl undertook his first local history project, in the United States, as long ago as 1931.\n\nThis year, as in the past, we have invited RASHKB members to nominate other members of good standing to serve on the Council. No one has been nominated. I am thus pleased to inform you that all except two of our present Council members are offering themselves for re-election. However, Dr Choi Chi-cheung, Professor Anthony K K Siu and Mr Geoffrey Roper (the last a co-opted member) have intimated that, because of pressure of work and other reasons, they wish to step down. We are grateful to scholars Drs Choi and Siu for all they have done for our Branch. We are also grateful to Geoffrey Roper, especially with regard to his work with organising activities. It is good to know that all three have agreed to continue to assist our Branch in the future, outside the Council. This we appreciate.\n\nFor most members serving on the Council or sitting on a committee, is something they do after completing a hard day's work. All are volunteers. Such service requires time as well as energy and dedication to achieve results and it can, sometimes, be frustrating for a variety of reasons. Naturally, on the odd occasion, we, the members of your Council, may not get everything exactly right first time around. It has been said on a humorous note, if sometimes one keeps one's head when all about are losing theirs, then it may mean one has not grasped fully the seriousness of the situation!' We like to think, however, that our Branch is efficiently run. We do, nevertheless, welcome suggestions as well as offers of help. Ask not what the RAS can do for you, ask what you can do for the RAS!\n\nAcknowledgements\n\nI have already acknowledged the considerable amount of help\n\nxviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214181,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "John Hadfield, an anatomy specialist at Cambridge University, England, is purported to have said that, although we know a great deal about the biology of anger, depression, sadness and aggression, our knowledge of laughter is limited. Why do we laugh at a public speaker who, at the most pathetic moment of his address, sneezes (Bergson, 1956; 93)?\n\nBearing in mind fate chooses who we are and the language we begin to speak at our mother's breast, we can ask in what fashion does our language shape the way we think and the jokes we laugh at? That question has been asked many times (Bloom, 1981; 1). Does the fact that English is alphabetical and Chinese is composed of characters, made up of pictograms and ideograms, have anything to do with the shaping of senses of humour? When bilingual speakers of two linguistically unrelated languages are asked whether they think differently (and employ different body language), when using each of the two languages, they usually answer 'yes'. When English speakers with considerable experience with monolingual speakers of non-Indo-European languages are asked whether it is their impression that speakers of a non-Indo-European language think differently from the way they themselves think, as a result of the language, again the person questioned usually answers 'yes'. Yet when translators of works drawn from literary traditions are asked the same question they may find it hard to suppress a smile at so 'naive' a question. In turn psychologists, in answer to the same question, are just as likely to answer 'no' (Bloom, 1981; 1 and 2). Readers who wish to pursue this subject further should perhaps start by reading 'If Triangles Were Circles...' A Study of Counterfactuals in Chinese and in English, by Cynthia Hsin-feng Wu. Although intriguing, it is not really the subject of this paper although it is related to it. In this paper it is necessary to ‘narrow the field.'\n\nLeading on from there, perhaps because humour itself is a rather nebulous subject, there appears to have been limited study (certainly in English) of the serious business of comparing senses of humour of different nationalities. When friends heard the author was researching a paper about humour their first reaction was: 'It's not an easy subject to write about.' Although there is the odd Chinese joke-book (Giles, 1925: Preface), and Chinese jokes do appear on the Internet, the author was unable to find much material comparing Chinese and Western humour.2 As a result, he decided to research and write his own paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214183,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "4\n\njoke may have lost some of its appeal over the centuries it was supposed to have been a real roof-raiser in its day. How does it compare with the humour enjoyed by pre-Shang dynasty (1600 to 1100 BC) Chinese or primitive man in Britain, who used woad as a body dye, about the same period?\n\nCertainly throughout the Middle Ages in Europe, coarse and crude vernacular humour was common. It was included in the banter of the court jester and in the works of Chaucer and Shakespeare. Ribald and bawdy wisecracks and coarse primitive jokes also made up part of the conversation of the Chinese masses. Risqué jokes and four-letter words, which many consider to be very much a class marker, are still common today both in western and Chinese society and among both men and women (Bolton, 1997; 299, 306). The odd 'streaker' is occasionally seen at the Hong Kong Rugby Sevens and the orgy is still by no means unknown. The author recalls a European on a minibus in Hong Kong informing the driver to stop at block number nine. But he mispronounced the Cantonese equivalent of ‘nine' with a higher tone so that it sounded like a coarse word for penis. While some passengers laughed outright others sniggered or masked a smile.\n\nSypher says (1956; 208), regarding a code of decency, that some psychologists believe any group of men and women, no matter how refined, will laugh at ‘dirty' jokes. The real question is when and which dirty jokes they laugh at.\n\nIt is interesting to compare reactions to the photograph taken of a Black Watch soldier at the cenotaph, in Hong Kong's Central District, when a gust of wind had blown his kilt up exposing bare buttocks. Most Westerners questioned by the author seemed to think, ‘hard luck old chap,' but most believed it was a cleverly taken photograph and good for a laugh. The average Hong Kong Chinese, however, felt that the poor Highlander's privacy had been trespassed upon and they were sorry for him. However, some also remarked, it provided an answer to the question which puzzles so many: 'What does a Scotsman wear under his kilt?'\n\nAlthough the word 'humour' can still be considered 'suspect' in the United States (Muir, 1990; XXXI), it really means the ability to be",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214187,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "at the next station it wasn't Blanktown so Tsim turned to the Englishman again: 'I thought you said this train went to Blanktown?' John Bloggs replied: 'Look, don't look at me. I'm as surprised as you are!' \n\n'How can you expect foreigners to understand that sort of language,' asked Tsim laughing. \n\nCertainly English wit, delivered in a droll tone portraying a personal character, is firmly established in the British Isles. It is ingrained just as is English 'good sportsmanship.' Nevertheless it is not always easy for foreigners, even if they do speak good English, to understand. In fact the joke regarding junk bonds, with Monica Lewinsky bonds lacking maturity, Al Gore bonds lacking interest and Bill Clinton bonds lacking principle (al), is untranslatable because the necessary characters in Chinese do not have double meanings. \n\nEnglish wit can be clever and amusing. It includes gags about British Rail, watching soccer, the inclusion of the word 'knickers,' deadpan humour (recounted with mock solemnity and an emotionless face and manners), one-liner in-jokes, and witticisms with Brits poking fun at themselves and taking a deprecating view of their own society (Tse, 1997). The surname 'Carruthers' is sometimes used when telling jokes which, on its own, is usually sufficient to raise a smile. A joke, when told by an Englishman, is often preceded by the expression: 'Stop me if you have heard this one.' But the 'tribal custom' is never to stop the raconteur, \n\nMost Chinese dirty jokes are of the 'hard' variety but western smutty jokes also include those which women can listen to as well. For example English humour consists of vulgar postcards with off-colour jokes, which one still finds at the seaside (Orwell, 1945). There is the fat lady with the big bottom and many other cards some of which may border on the unprintable. British humour also consists of burlesque and caricature, where the character of a person is satirised and exaggerated. In turn, fantasy in humour can be imaginative and unrestrictive and farce highlights the ludicrous situation. \n\nThe Hong Kong necktie, designed in 1967 by Eric Cumine, a Eurasian architect with Scottish blood on his father's side, illustrates the \n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214208,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "29\n\nXiaoping.' The second said, 'I'm here because I opposed Deng Xiaoping.' The two turned to the third who piped up, 'I am Deng Xiaoping.' Deng was, of course, incarcerated for a spell during the Cultural Revolution.\n\nGenerations of Chinese have endured hard lives and they frequently surprise Westerners by laughing at things which are construed in the West as horrible and cruel (Bonavia, 1980:59). 'Blood and guts' at the cinema are examples, although a nervous giggle is perhaps a better description than an outright laugh. Use of this 'safety valve' not only rejuvenates the mind and body but also diffuses anger. Humour and laughter help relieve stress and tension and the immune functions which they bring into being can sometimes help one get out of a trying, embarrassing or difficult situation.\n\nYou will sometimes see a Chinese who has been jaywalking, and has had a close shave with a car, or someone who drops his camera, grinning, or even giving a mild laugh. This reaction provides an escape mechanism. A giggle can make the serious seem ‘unserious' and bring about counterproductive results. Vittachi, the Hong Kong comic, has pointed out to the author that it is by no means confined to Chinese. Other Asians, such as Vietnamese, use 'laughter' to express embarrassment. One not infrequently sees bafflement (or even anger) on the face of a Westerner who tells the Hanoi custom officer that his ticket has been stolen, only to see the officer break into a nervous giggle.\n\nIn fact, the practice is not even purely Asian. The author recalls during World War Two when even British conscripts learned to laugh at the 'horrific' in order to adjust to the situation. If you could go into battle singing the song, 'Hurrah for the Next Man to Die!' you were better able to shrug off death and less likely to go 'shell happy.' Humour acts as a kind of release and can be borne out of pain. Sigmund Freud wrote a dull paper entitled, 'Jokes and their relation to the unconscious,' in which he stated that humorous laughter was a kind of catharsis, a release of tension that returns the body and mind to a state of homeostasis or equilibrium after stress (Freud, 1960).\n\nThe fact that humour can be born out of pain gives rise to the saying: 'I have migraine at the moment and everything seems funny in a peculiar (mirthless) sort of way.'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214382,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "206 \n\nnot only recommended changes but tried to respect the sensibilities of the Chinese community. His hard-hitting report to the Colonial Office described how 'the dwellings of the Chinese working classes are inconvenient, filthy and unwholesome. Accumulations of filth occur in and around them, both above ground, and below ground, in the drains, especially in the latter.' In Chadwick's opinion it was unfair to condemn the Chinese as being 'a hopelessly filthy race till they have been provided with reasonable means for cleanliness. Furthermore, it was the Government's duty to see that these means were provided and applied. There was also 'the strongest necessity for inspection and supervision, especially whilst the new conditions are being introduced.' Chadwick had very definite opinions about the type of person who should perform these inspections. He noted that the existing sanitary staff, under the joint orders of the Colonial Surgeon and the Surveyor General, consisted of only one head and three sub-inspectors and, because these men were drawn from the same class as police sergeants, they commanded very little respect from the Chinese community. Additionally, their inability to speak Cantonese and the resulting reliance on interpreters caused frequent problems. Chadwick's solution was to introduce a post of Sanitary Officer under the control of the Registrar General. In Chadwick's view it was vital that this position was filled by a man who was not already engaged in other Government work and he considered an annual salary of £400-£500 to be appropriate.\n\nThere was another reason why the proposed Sanitary Officer should report to the Registrar General rather than either the Colonial Surgeon or the Surveyor General and that was the existence of the District Watch Force. Although Chadwick was well aware that the duties of the District Watchmen 'were connected with the preservation of order only,' he perceived the District Watch Force to be 'a powerful apparatus for enforcing sanitary law.' This would get around the problem of Chinese people objecting to foreigners entering their homes. He proposed that 'their powers should be extended to include cleanliness as well as order' and 'if necessary, their numbers might be increased, and an addition made by Government to their salary, which is now paid wholly by the people of the district.' In case any further justification was required, Chadwick also stated in his report that the idea of having the District Watchmen perform these duties 'was suggested to me by the Chinese.' He omitted to specify which particular Chinese made this suggestion. The notion that 'the Chinese' thought as one and had no individual\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214426,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 284,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "250\n\nGun Club Hill Barracks in Kowloon was silenced in this way by British guns on Hong Kong island.\n\nThe Fortress System\n\nBy the 1930s the operation of batteries had become immensely sophisticated and complicated, difficult for a layman to understand. The old 19th century arrangement of individual battery range and position finders was improved by a new arrangement known as the Fortress Range Finding System. Under this system the range of vision and of precision was greatly extended by a series of what were known as Fortress Observation Posts to cover targets within range of the guns. These transmitted bearings and ranges gained from observation to a central Fortress Plotting Room where the target, such as an enemy vessel, was tracked on a chart known as a Fortress Plotter. The co-ordinates of the target were then calculated or computed on a mechanical device known as a predictor which made allowance for the time in flight of the shell and the movement of the vessel assuming it had not realised it had been observed and taken evasive action by changing course. The co-ordinates were then telephoned or telegraphed to the individual batteries which then possessed all the information necessary to engage the enemy, even though the target might be so far away as to be invisible to the Battery Commander. The data could also be relayed directly to the guns where it was displayed on electrically operated dials.\n\nIn Hong Kong as part of reorganisation and modernisation of the Hong Kong defences a Fortress Range Finding system was developed consisting of three Fortress Plotting Rooms at Stanley Fort, Mount Davis and Tytam Gap, also ten Fortress Observation Posts all connected to two Fire Commander's Posts which in turn, were connected to the Commander Fixed Defences who had his Coast Artillery Headquarters in the underground Operational Headquarters in Victoria Barracks known as Fortress HQ, nicknamed the \"Battle Box\". The Fortress Plotting Room at Stanley Fort is located in an underground bunker below an old Signal Station, Block 3, opposite the Officers' Mess. Remains of a plotting table and predictor still can be found inside.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214478,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "ARNOLD GRAHAM 1905 - 1996\n\nDAN WATERS\n\n'No Names, No Packdrill, No Hard Words, No Soft Drinks'\n\n305\n\nBefore Arnold Graham left Hong Kong for New Zealand in 1994, he donated 515 books to our Branch library. Members of our Society remain grateful to Mr Graham for his generosity.\n\nIn late August 1996 his daughter, Mrs Rothay Woodcock, wrote to the Royal Asiatic Society to say her Father was ... just too tired to carry on any longer he literally just went to sleep.' His acute wit\n\n*\n\nremained with him to the end. He was born in Carlisle in 1905 and sailed for Shanghai in 1928. Like many Shanghailanders, in order to complete his full and interesting life, he was forced, when the People's Republic Government came to power in China, to move to Hong Kong in the early 1950s. There, he wrote letters to the Editor of the South China Morning Post under the pseudonym of 'Ancient Gwailo' (his own initials were also ‘A. G.').\n\nIn Hong Kong, as in Shanghai, he worked for the Gas Company and, later, as office manager for Binnie and Partners, civil engineers, on schemes like the Sek Pik Reservoir.\n\nAlthough he had spent the greater part of his life in cities, he always maintained the best place to find God is in a garden. As his daughter wrote, 'It is a pity he won't see the new spring leaves coming out on the trees backgrounding his garden or go down to sit by the sea again'\n\n+\n\nLater Mrs Woodcock wrote to ask if our Branch would like to have some of her father's photographs, maps and papers.\n\nIt is the end of an era. Today, few Shanghailanders (expatriates who lived for many years in Shanghai) are still with us. Sorting out the contents of the cardboard box that his daughter sent to our Branch I am hesitant. It is like intruding into someone's private life. There is a news-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214505,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 363,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "332\n\nDowntown - the west of the city\n\nThe first port of call in the morning was the former German governor's residence, used as such from 1903 to 1914. This was reached by driving down the newly named Xiang Gang Lu (Hong Kong Road) from the hotel and penetrating the centre of the city. Until recently the governor's residence had been a government-run guesthouse - The Qingdao Yingbin Hotel; it was such when I visited it in 1996, and at least in theory a possibility as a place to stay or at least have dinner in surroundings of baronial splendour. Now, however, it has become the much more humble No 26 Long Shan Road and is kept as a museum, with original furniture (including “German table\", \"German chair”, “German piano\") and artifacts on display in the rooms, all of which are accessible. Also on display, although not officially, was the original German electric wiring system, complete with enormous switches, connection boxes and fuses. The main interest for most, however, was the outside of the building - which immediately impresses upon the onlooker the purpose for which it was built. Almost castle-like in its appearance, the governor's residence would have given the great man a clear view over most of the city over which he ruled to the south and west, and of the military establishments to the east.\n\nHaving set the scene for the morning by visiting first the seat of power, next was a visit to the centre from which that power was exercised - the Town Hall. Still operating as such, the Town Hall, found in Yi Shui Road, is another commanding building whose intended purpose is clear at first glance. Access is denied, of course, but the outside of the building is worth a few moments contemplation. When first constructed, the Town Hall was the place from where a community of 30,000 was governed. The population of present day Qingdao is in the order of 20 times this figure, and so the original building has been long outgrown. However, interestingly enough, an extension was built in the early 1980s in exactly the same design. The result is most impressive in that it is very hard to differentiate the old from the new, even down to the fine architectural details such as the fine wrought iron work on the roof. Visitors should take a minute to walk down the small street to the left of the main building to see the new building through the gates, and see if they can spot the difference.\n\nAlso worth a little inspection is the old Court House, just over the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214509,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 367,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "336\n\nI do not know if a couple of bus-loads of \"extras\" were sent on in advance of our arrival at the beach, but we were greeted again by the sight of bridal couples - a beachful of them! I have a photograph that clearly shows more than 30 couples, the brides for the most part in western white gowns and the grooms in black suits. The heavily decorated taxis were present here too, but so was a totally different kind of conveyance, one that is rather hard to describe. Bright red in colour, it appeared to be the sort of car that might have been designed by Walt Disney - long and open with running boards and big frog-eye headlights. Our guide explained that the city had commissioned 20 of these wonderful creations. One of our number (the dashing and debonair Philip Bruce) found out that such cars were available for hire (with driver) during the evenings when not being used for weddings - and so off he went later that night for a very special city tour.\n\nAt the eastern end of the beach is the commanding building that was once the governor's seaside retreat and hunting lodge. Fully open to the public, and containing a souvenir and trinkets shop, it affords a wonderful panorama back across the city and the beach full of brides.\n\nThe day finished with dinner in a nearby restaurant, where our enthusiasm to support the local beer-making industry easily broke the budget of our unfortunate China Qingdao Overseas Tourist Company guide.\n\nDespite the preponderance of good beer in all the places we visited, some of our number preferred to sample the local wine. Chinese wine has been around for some time, during which it has steadily been getting better. A local find worth noting was the excellent Hua Dong, which really took by surprise those who sampled it. Comments were heard such as: \"I have never tasted a good Chinese-made wine before.\" In fact the Hua Dong winery has been made famous by none other than the globe-trotting Michael Palin, who went there in his TV series as well as managing to stay at the German Governor's residence in Qingdao.\n\nChefoo - The Brighton of China\n\nThe road from Qingdao to Chefoo (or Yantai as it is now known)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214520,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 378,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "347\n\nAs can be imagined, this news was met with somewhat derisory comments. To give due credit to the long-suffering guides, permission was eventually obtained (thanks to a half-hour conversation on a mobile phone) for our bus to travel through the town and past the railway station, but we could not take any photographs. I somewhat facetiously asked if the four of us who looked the part could take pictures, and the answer was that they could! Well, this was China, after all!\n\nThe first attractions of the day, however, were a couple of hill-top forts. Not only were these open to all and sundry, but they were also very well maintained and signposted. It seems that every hilltop around Port Arthur had a fort or gun emplacement on its summit. The first we visited was the North Fort on East Cockscomb Hill, to the north-east of the town. This features a very extensive fort (dilapidated rather than ruined, but very clean and well looked after) and a small Museum of the Japanese-Russian War. A good view could be had from here over the bay in which Captain Arthur moored and of the rest of the town of Lushun. Most of the hills around have some sort of monument or obelisk on the top, and this one is no exception. Strangely, however, the obelisk here was erected by the Japanese and has a long Japanese inscription, all of which is intact. No surprise, therefore, that there were coachloads of Japanese tourists (from the Imperial Asiatic Society, no doubt).\n\nThe second hill was the famous 203 Hill, so named because it is 203 metres high. This hill is a bit nearer to the town, and so a clearer view could be had of the forbidden territory. Atop this one was a 20-foot high metal obelisk resembling a rifle bullet. The inscriptions here were Chinese, but there was a fair amount of graffiti including some in Russian. Also on view was an anti-aircraft gun (our so-called experts had not even heard of the Russian air attacks in 1894!) and well-preserved assault trenches.\n\nNext came the hard-earned whizz through the town, with the four of the party designated as photographers for the rest of us. The sole object of this foray was the railway station, the actual end of the line that linked this extreme end of the Russian empire to Moscow. More symbolic than beautiful, the station was well worth the trouble it took just to see it. Very small and twee, it is only about the length of two modern-day railway carriages, but the small hall is topped by an onion",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214548,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 406,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "375\n\nBACKSTREETS OF BEIJING\n\nNOTES ON THE EASTER, 1998 VISIT TO BEIJING\n\nPENNY ROBBINS\n\nMEREDITH TONG-DRAPER GEOFFREY ROPER\n\nThe idea of a visit to Beijing, the Branch's first, came up during the Easter 1997 visit to Shanghai when Council member Dr Joseph Ting offered to lead a trip to aspects of the capital seldom seen by the tourist. Despite a busy work schedule, Dr Ting came true to his promise and on Good Friday, the 10th April led a party of 26 members and guests, including Branch President Dr Dan Waters, to Beijing.\n\nDriving in from the Airport we found that spring had already arrived with the highway lined with trees sprouting every shade of green that one could imagine, and blossom in white, pink and deep crimson. Everything, that morning, looked fresh and clean, and to those who had not been there for some years, more prosperous. \"Bamboo\", the tour guide supplied by the travel agent, soon let us know that Beijing was now sharing in the nation's wealth.\n\nDr Ting soon had us working hard and we went straight from the Airport to the Foreign Missionaries Cemetery in the western suburbs of Beijing, off Chegongzhuang Road, rather ironically tucked away in the grounds of the Beijing Municipal Party Committee Cadre Training School, where a billboard proclaimed Deng Hsiao-ping's pragmatic message “learn from experience\". At the Cemetery, for which the Ming Emperor Wanli had given land in 1611, we were met by Professor Liu Shuyong a research fellow of the Academy of Social Sciences and Hon. Secretary of the Hong Kong University Alumni Association in Beijing, who had helped make many of the arrangements for our visit, and Madam Gao Zhiyu, President of the China Association for Matteo Ricci Studies, which had been formed in 1995. Madam Gao gave us a very informative guided tour of the cemetery. [Illustration One].\n\nThere are two main sections, one, which has three graves and another with almost fifty more. The principal grave is that of Matteo",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214552,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 410,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "379\n\nmeeting place where candidates from the two provinces could stay while attending imperial examinations. An opera hall was added in 1830 and it became a centre for Beijing opera masters including Mei Lanfang. The hall was restored in 1992 and the site also houses a small opera museum. We watched a very lively performance of excerpts from famous Beijing Operas, the highlight of which was the Monkey King in Journey to the West defeating a rapid succession of opponents through brilliant acrobatics and martial arts.\n\nOn Monday, our final day, we visited the former Legation Quarter, now called Dong Jiao Min Xiang. This quarter had long been the place where tributary visitors, such as Mongols, Tibetans and Vietnamese stayed, and during late Qing times became a virtual \"state within a state\".\n\nDr Ting guided us on a walk which began at St Michael's Church, in Taijichang Street (formerly known as Rue Marco Polo) and built by French Vincentians in 1901. Inside the church is simple and modest with some of its services still conducted in Latin. We went on past the sites of the Russian Embassy and the former British Embassy, as well as the present Beijing Municipal Government offices, the Supreme People's Court and the Beijing Public Security Bureau. There still exists one interesting road sign, Rue Hart, named after the famous founder of the Imperial Maritime Customs, Sir Robert Hart.\n\nOur visit to Beijing ended with a brief look at the antique market Liulichang (Glazed Tile Factory) an area named after a pottery which, in Ming times, produced tiles for the roofs of the Forbidden City. It had been famous for centuries for its old book shops, pictures, rubbings, jewellery, bronzes and porcelain and for some years now it has been revived as an antique market, (but one has to bargain very hard to get a good price).\n\nWe returned to Hong Kong on Easter Monday afternoon having visited a capital undergoing both revival and development, with room for both Matteo Ricci and Nina Ricci, for both the study of history and plans for a future based on past experience; and for both the tranquillity of the Fa Hai Temple and the boisterous artistry of the Monkey King. We look forward to further insights in Qingdao during Easter 1999.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214585,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 443,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "412\n\nUniversity, she very handsomely acknowledges the help that she received writing the book, notably from her significant other, which is a nice touch.\n\nThe reviewer's not-uncommon experience of books written in Hong Kong by Hong Kong people, and particularly where painstaking research is required, is that a degree of laziness creeps in. Serious subjects, which require hard work to research and write about, all too often do not receive this sort of dedicated application, with the result that books are shallow and anecdotal, rather than being accurate and detailed.\n\nDr Bickley demonstrably does not fall into this group. She attests to research going back over eight years and the amount of data backs this assertion up. There is an astonishing amount of detail, even to who was with Stewart at the time of his death. There is a certain amount of editorial comment and Dr Bickley is clearly an admirer of her subject. But there is much about the subject to admire and he left a lasting legacy. The author has also gone to considerable trouble to illustrate the book with old, generally relevant photographs, and one such photograph heads each chapter, which is a little monotonous. It might have been preferable to distribute them more randomly throughout the work and put a caption under each one. Nevertheless, in Lady Saltoun's words, \"Dr Bickley's life of Frederick Stewart is beautifully written, eminently readable, and at times moving.\" The reviewer heartily agrees. The work is a valuable contribution to the post-colonial history of Hong Kong.\n\nObtaining particular books about Hong Kong can be difficult. The Golden Needle is available by mail-order from the UK at £13.50 plus postage and packing from Mrs Jean Shirer, c/o Aberdeen and NE Scotland Family History Society, 164, King Street, Aberdeen AB24 5BD or from Hong Kong (for delivery outside Hong Kong) at HK$168 plus postage and packing from The David C. Lam Institute for East-West Studies, Hong Kong Baptist University, 34, Renfrew Road, Hong Kong. Bookazine bookstores in Hong Kong have good stock.\n\nPETER HALLIDAY",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214600,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "And yet in spite of all the publicity, there are some who still inform us, to their regret, that they lived in Hong Kong for many years before they heard about the RAS. One newly joined member told me that she worked in academia, in the Territory for 10 years before she heard. This puts the onus firmly on all members to spread the word. Please tell others.\n\nIn more recent years new organisations have been established in Hong Kong which provide a certain amount of 'competition' (if that is the correct word). For instance, many young Chinese scholars now prefer to join the South China Research Circle, where most functions are conducted in the medium of Chinese. This is understandable. However, in spite of a number of 'new' societies having sprung up in Hong Kong in recent years, we like to think that our RAS Branch is rather special. We also like to think that we complement (rather than compete with) our sister institutions with which, I hasten to add, we are on splendid terms. Indeed our Branch has invited members from other institutions to its functions as they have invited us to attend their functions. We have also, in the past, conducted joint seminars together with the South China Research Circle. There are many societies with which we have contacts all of which we value. In some cases such organisations are mainly concerned with staging social functions, although, within a local or expatriate environment, quanxi (networking) is accepted as being important. Social functions do have a part to play.\n\nPublications\n\nVolume 38 of our Journal will shortly be published and, as a special Millennium and 40th Anniversary edition, it will be fitting for the occasion. In addition, we extend a vote of thanks to Dr Lauren Pfister and Josephine Wong, as well as the City Hall Library staff, especially Agnes Lee and Joseph Chan, for their hard work in preparing an extended and consolidated index for our annual journals.\n\nAfter a slight delay we were pleased that our new book, In the Heart of the Metropolis: Yaumatei and its People, was launched successfully in December 1999. We owe a big vote of thanks to Dr Patrick Hase, the editor, for a job well done. We also thank the many contributors, photographers, Joint Publishing (HK) Company Ltd, as well as the Chairman, David Ensor, member Ulana Switucha and other\n\nxiv\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214672,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "51\n\nLife was not, however, all hard work, sickness, and brawls. The farming year was full of slack periods when there was time for entertainment and pleasure. The ritual year gave the villagers a framework for their leisure activities: each major festival was marked with a feast - even the poorest of families would have fat pork and rich eels on feast days. Nga Tsin Wai was, according to the Sha Tin village elders, famous for making \"Cha Kwo\", the traditional sticky village cakes, and these would usually be in evidence at festivals. The New Year, Tin Hau's Birthday, and the Winter Solstice Festival were the main festivals celebrated in Nga Tsin Wai, together with the Spring (Ching Ming) and Autumn (Chun Yeung) Grave Festivals, where fat pork would be distributed by the Ancestral Trusts to those who attended the worship at the graves.\n\nDuring the summer, and particularly at the Dragon Boat Festival, the village had the habit of inviting strolling singers to come and stay in the village for a few days or a week, to sing through their repertoire of \"Dragon Boat Songs\". These were long sung novels, and the villagers would sit outside the village gate in the evening listening to the singer for hours.\n\nThe villagers of Nga Tsin Wai were famous for singing themselves (the Tai Wai villagers in Sha Tin were jealous of the Nga Tsin Wai skills). The villagers sang Shan Ko, “Mountain Songs\". These were sung man to woman, verse by verse, and often included innuendo and suggestive comment: they were often called \"Teasing Songs\" as a result. Nga Tsin Wai villagers would often hold impromptu contests with youngsters from Tai Wai when they met at the pass which separated the lands of the two villages (the villagers say that is why the songs are called \"Mountain Songs\"). The Sha Tin elders also remember that more formal contests were also held - an annual one at Ma Tau Wai drew contestants from all of East Kowloon and Sha Tin: it was held at the Mid Autumn Festival. Contestants would be drawn, man and woman, and they would sing to each other; the one that ran out of things to say being declared the loser. The audience was mostly youngsters, and a few interested elders - they would sit around the contest area on the ground, vocal in their comments. The village elders say these contests could last for a couple of weeks if enough contestants appeared. The last contest was held just after the War. This was a Punti practice. The elders of the Hakka village of Ngau Chi Wan rather...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214674,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "53\n\n1902 the Nga Tsin Wai market gardeners were in a sellers' market, this was emphatically not so twenty years later. Finally, the sudden stopping of traffic over the passes lost to Nga Tsin Wai the business opportunities the village had previously enjoyed with the passing trade: from being an important cross-roads, Nga Tsin Wai very suddenly found itself a back-water.\n\nAccording to today's village elders, these economic reverses hit Nga Tsin Wai hard, but not disastrously hard. The contacts with the shipping companies and the Whampoa Docks remained, and more of the village youths now found work there. The village also established excellent contacts with the Royal Air Force at Kai Tak, and enjoyed something close to a monopoly in providing servants and general labourers for the small garrison there. Many of today's elders at Nga Tsin Wai worked at R.A.F. Kai Tak as boys in the 1930s. The relations of these village boys with the soldiers and airmen at Kai Tak were generally good. The airmen tended to treat the boys a little roughly, but without real unpleasantness.\n\nOne elder told me how, when he was working there as a boy of twelve, a group of airmen offered him a cigarette: when he said he didn't smoke, they said that that wasn't on - if he didn't smoke with them, he would be \"tied hand and foot and thrown into the sea\". So he took a cigarette, and another, and yet another, until he was, to the delight of the airmen, violently sick. Thereafter, the airmen gave him cigarettes every day, and insisted he joined them for a cigarette and a beer after work - he still today cannot rest unless he has a cigarette before he goes to bed. He says that he eventually became very good friends with these airmen.\n\nEven the market gardens at Nga Tsin Wai still provided income, albeit not as easily as before. The produce now had to be carried on shoulder poles and sold in Yaumatei, which is where the market was - a heavy job for the women who had to do it.\n\nIn the long run, an even greater threat to village life was development. Prince Edward Road and Argyle Street were completed as far as Kowloon City by 1924 (Boundary Street was completed a little later), and the land on either side of these new roads was cleared and sold off for development shortly thereafter. By 1930 Ma Tau Wai, Hau Pui Long, Ma Tau Kok, and Yi Wong Tin villages had disappeared forever, replaced by new suburban housing. Redevelopment of Kowloon",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214703,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Squatters\n\n50\n\n-\n\nMetres\n\n82\n\nSquatters against outer walls\n\nJaprotse Built Nullah\n\nGate\n\nII\n\nПЫШТ\n\nVillage Office\n\nTin Hau Temple\n\n100\n\nMAP 3\n\nKai Tak Airfield\n\nNga Tsin Wai in 1955\n\nOriginal Chol Hung Road\n\nSquatters against outer wails\n\nSquatters against outer walls\n\nTung Tan Squatter Area\n\nHowever, to follow the instructions more closely and improve the formatting:\n\n## Step 1\nFirst, let's analyze the given text and identify the necessary corrections and formatting.\n\n## Step 2\nThe text appears to be a mix of numerical values, labels, and what seems to be a map legend or key. There are a few obvious errors such as \"Japrotse\" which could be a misrecognition, \"ПЫШТ\" which seems out of place and likely incorrect, and \"wails\" instead of \"walls\".\n\n## Step 3\nCorrecting the identified errors:\n- \"Japrotse\" could be a correct term or a misrecognition; without context, it's hard to correct.\n- \"ПЫШТ\" is likely an error due to OCR misrecognition; it doesn't make sense in the context.\n- \"wails\" should be \"walls\".\n\n## Step 4\nThe text should be formatted into proper paragraphs or structures as per the Markdown requirement.\n\n## Step 5\nGiven the content, it seems like a map legend. The text can be reorganized for better readability.\n\n## Step 6\nLet's correct and format the text according to the given rules.\n\nThe corrected version in HTML as per the final instruction:\nSquatters\n\n50\n\n-\n\nMetres\n\n82\n\nSquatters against outer walls\n\nJaprotse Built Nullah\n\nGate\n\nII\n\n...\n\nVillage Office\n\nTin Hau Temple\n\n100\n\nMAP 3\n\nKai Tak Airfield\n\nNga Tsin Wai in 1955\n\nOriginal Chol Hung Road\n\nSquatters against outer walls\n\nSquatters against outer walls\n\nTung Tan Squatter Area\n\nReplacing \"ПЫШТ\" with \"...\" as it's likely a result of OCR error and doesn't make sense.\n\nHowever, a more structured approach to the initial response would directly provide the corrected and formatted text in HTML. Since the original task involves complex rules and the output format is HTML, let's directly correct and simplify the given text:\n\nSquatters\n50\n-\nMetres\n82\nSquatters against outer walls\nJaprotse Built Nullah\nGate\nII\n...\nVillage Office\nTin Hau Temple\n100\n\nMAP 3\n\nKai Tak Airfield\nNga Tsin Wai in 1955\nOriginal Chol Hung Road\nSquatters against outer walls\nSquatters against outer walls\nTung Tan Squatter Area\n\nThis version adheres to the HTML output requirement and corrects the obvious errors like \"ПЫШТ\" to \"...\", and \"wails\" to \"walls\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214716,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "95\n\nand, whether its life is to be good or bad, by that time its future is already sealed. In practice, however, the average Chinese does not resign himself entirely to fate. He also appreciates that success depends on ability, education and hard work (Waters, 1997, 103).*\n\nNevertheless, in research undertaken in the United States, it was concluded that American Chinese (not Whites) die significantly younger if they have a disease coupled with a birth year which both Chinese astrology and Chinese medicine calculate ill-fated. In such cases the more strongly a person believes in Chinese traditions the earlier he or she seems to die. Even with Westerners, in a different experiment, Caucasians who were given a placebo were convinced, later, that the medicine they had received had been effective (Doyle, 2000). Certainly both for Westerners and Chinese, much does appear to be in the mind.\n\nBut, returning to the first experiment and Chinese who are born in a certain year associated with an ailment or a special part of the body. A person born in a 'Fire' year (e.g. 1967), for instance, is supposed to be, according to Chinese belief, susceptible to tumours. A traditional Chinese is therefore liable to feel a sense of hopelessness and helplessness if he or she contracts a growth (Phillips, 1993).\n\nThere is little doubt there are, according to the Author's observations, many serious believers in tun fu among the New Territories' community just as there are others who do not take it seriously. Some, of course, take part because they are expected to do so by their family and other villagers. Most such functions are, after all, quite enjoyable social occasions.\n\nWomen's role\n\nAlthough over 1,000 sat down for the basin-meal after the Pat Heung tun fu ceremony, as previously stated there were only just over 20 women (around two per cent). Those that did attend were generally female village committee members or government officials. No women, as can be seen from the photographs, played a major part in the actual Pat Heung tun fu ceremony itself, although many watched and burned joss sticks on their own or with members of their families. The old Chinese way has always been the 'Three Obediences.' A girl obeys her father; a wife obeys her husband; and a widow obeys her",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214738,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "117 \n\nA Review of the Literature? \n\nStrategy \n\nIn terms of the strategic and historical aspects of the Battle, the best known works from the British points of view are those of Winston Churchill (Churchill 1950), the Minister who led Britain to final victory, and Liddell Hart (Liddell Hart 1970), the strategist renowned for his theory on the use of tanks in modern warfare and \"indirect approach” (Liddell Hart 1991) as a general war strategy. There are few recent works in English that make reference to Hong Kong at this level of analysis. The common tenor of Churchill and Liddell Hart was that Hong Kong could not be defended. The former, however, held that Hong Kong should be nominally defended to deter the Japanese. In early 1941, Churchill told General Sir Hastings, his Chief of Staff: \n\n\"There is not the slightest chance of holding Hong Kong or relieving it. It is most unwise to increase the loss we shall suffer there. Instead of augmenting the garrison it ought to be reduced to a symbolic scale.... Japan will think long before declaring war on the British Empire, and whether there are two or six battalions at Hong Kong will make no difference to her choice.” \n\nIt was true that Churchill's Chiefs of Staff favoured reinforcing the Hong Kong garrison so that it could maintain a \"more worthy” defence or even a degree of deterrence, and Major-General A.E. Grasett, the former General Officer Commanding in Hong Kong, made a contribution to the strength of the defence by arranging for two Canadian battalions to arrive in the Colony in October 1941. Yet, under the dominant influence of Churchill's strategic concept, the Hong Kong garrison was outnumbered three to one by the Japanese when the invasion occurred. \n\nChurchill's position and decision apparently attracted universal criticism after the war. Liddell Hart thought that this was a patent mistake, which was exacerbated by Grasett's contribution, which cost many lives of the garrison. In other words, Liddell Hart considered that as Hong Kong could not be defended, it should not have been defended. In his History of the Second World War, Liddell Hart recalled what he said to General Dill in March 1935 about Hong Kong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214739,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "118\n\n(Liddell Hart 1999);\n\n\"I suggested, and he appeared to agree, that it would be better to risk its loss by holding it too lightly than to strengthen it so much as to make it, morally, a \"Verdun\" or \"Port Arthur\" with great danger to our prestige if lost.\"\n\n9\n\nSome veterans complained about the lack of sympathy of London with colonial subjects, as evidenced in Colonel Anthony Hewitt's comments in his foreword to the work of Ko and Wordie (Ko and Wordie, 1996). Hewitt's passing comment is mild compared with the criticism of military historians of the allied countries. Vincent (1981) and Ferguson (1980), Cameron (1991) and most Chinese authors such as Yip (1982); Yuen (1988) and Tse (1995) criticised the British Government for being totally unprepared for the invasion of the Colony. The critical views expressed in English works in this period were pertinent to post-war claims for compensation by ex-servicemen in Commonwealth countries. The prevailing Chinese position is that Hong Kong should and could have been defended. An odd view is Tse (1995) who argued that Japan made a strategic mistake by taking the Colony, as it would serve no useful military purpose.\n\nBell's archive research (Bell, 1996) established that Hong Kong was not treated as an outpost but \"an integral component of an offensive strategy” based on faith in the superiority of the Royal Navy and the certainty of Hong Kong's relief. However, Bell's offensive strategy view is hardly consistent with the absence of fighters or bombers in the Colony before the outbreak of the Battle.\n\n\"Britain did not have enough men, or enough guns, tanks, ships and aeroplanes for the war against Germany. So it was impossible to send sufficient men and supplies for the defence of Hong Kong. These included the men of the Hong Kong Volunteer Defence Corps. These men - English, Chinese, Eurasians, Portuguese and others - whose homes were in Hong Kong, prepared to defend the Colony from attack.” (Stokes, 1965, p.89)\n\nThough it is highly questionable whether the Scottish, Canadian and Indian soldiers in the \"others category\" mentioned by Stokes would regard Hong Kong as their permanent homes, Stokes' description is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214746,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Luis osses \n\n[loss rate] \n\nPENYA BARU PE \n\n6.580 \n\n(6000 paratroopers) \n\n2.096 \n\n(Killed in action: 683) \n\n5.093 \n\n(killed in action: 1715) \n\n[30%] \n\n[15%] \n\n[15] \n\n[Battle of Malaya: 125 dead, 9.612 3.507 wounded, 6,105] \n\nRatio of British/Axis losses \n\n2.39 \n\n(Y) \n\n2.11 \n\n(killed in action: 31) \n\n0.73 \n\nBattle of Malaya: 14 431 \n\nRelative loss rate of defenders to invaders in combat \n\n4.60 \n\n0.68 \n\nweighted by relative strength of invaders to defenders \n\n1.74 \n\nBattle of Malaya: 28.861 \n\n(Y/N) \n\nThe British defenders of Crete and Singapore outnumbered their invaders. The German forces that invaded Crete had a strength that was only about 50% of the British garrison. The garrison in Singapore had a numerical superiority of more than 2 to 1. Yet, Crete yielded in 14 days and Singapore surrendered in one week. The outnumbered garrison in Hong Kong, however, was able to hold out for more than half a month.\n\nThe loss rates for the three invasions for both sides were high in the Battle of Crete. The Axis loss, including missing figures, was 30%, which also meant a hard blow on Hitler's paratroopers' strength. The British loss was 5% higher and was almost 40%. In the case of Hong Kong, the loss rate of the British forces measured in terms of killed and wounded alone amounted to 34% whereas the Japanese incurred just 5%. If we compare only these rates of Hong Kong with those of Singapore, it would seem that the Hong Kong garrison was less effective in inflicting casualties on the enemy. Both the Crete and Hong Kong garrisons had sustained a relative loss rate of more than 2 to 1. However, if we weigh the relative loss rate of the British garrison by its relative strength vis-à-vis the invaders for each battlefield, then we might come to the conclusion that the Hong Kong garrison was most effective in inflicting disproportionate casualties upon the invader. As",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214749,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "128\n\nclaim that the defenders faced shortages in ammunition, notably for mortars. However, the movement of the defenders' guns within the defence perimeter throughout the Battle was rather hectic, aided by at least 20 armoured cars and more than 3,000 motor cars and 600 trucks. This indicated that the artillery arm of the garrison was playing a key role in prolonging the duration of the defence. Therefore, the effective firepower of the defenders did not appear to be as weak as frequently represented in publications up to now on the Battle of Hong Kong. The story of the defence of Hong Kong apparently could well have been distorted in favour of the winner.\n\nConclusion: a Plea for Further Research\n\nThe above points are just informed speculation and the Battle of Hong Kong is certainly an under-researched military episode in the Second World War. This being the case, it should be just a matter of interest not only to those directly involved.\n\n...\n\nIn broad historical terms, the significance of the Battle of Hong Kong should not be limited to a matter of war relics or past history. It has implications for the post-war political development of Hong Kong, a living issue that affects the present both physically and socially. We have mentioned the credibility of the defence of Hong Kong as a matter of responsible government and a matter of fact but not as an apology for British colonialism. There are still unknown numbers of unexploded bombs, both Japanese and Allied, yet to be unearthed in highly congested urban sites. There are also quite a number of old people in Hong Kong (and elsewhere in Asia) who still hold Japanese military currency, forced upon them when their convertible currencies were expropriated during the occupation, in the vain hope of obtaining compensation by the Japanese government (Keniti; Kobayasi Hideo and Isida Jimtarou, 1995).\n\nThe military aspects of the fighting itself should be interesting case study materials for the military scientist. Many other questions remain unanswered. The size and role and size of the \"fifth columnists\", the tactics of the Japanese and the useful value of occupied Hong Kong to the Japanese are just a few examples. Though these questions for a minor theatre of war may not catch the attention of those who are only interested in the broad-brush views of Liddell Hart (1970), they should",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214753,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "132\n\nLai, S.S. The Surrender of Japan: Before and After, Hong Kong, Ming Pao Publishing, 1995. (Chinese publications)\n\nLeason, J. Singapore: the Battle that Changed the World, Garden City, New York, Doubleday, 1968.\n\nLiddell Hart, B.H. History of the Second World War, New York, Da Capo Press, 1999.\n\nLiddell Hart, B.H. Strategy, second revised edition, New York, Meridian, 1991.\n\nLindsay, O. The Lasting Honour: the Fall of Hong Kong 1941, London, Hamish Hamilton, 1978.\n\nLindsay, O. At The Going Down of the Sun: Hong Kong and South East Asia 1941-45, London, Hamish Hamilton, 1981.\n\nLondon Gazette: Supplement, 29 January 1948. “Operations in Hong Kong from 8th to 25th December, 1941”\n\nMorris, J. Hong Kong: Epilogue to an Empire, Harmondsworth, Penguin, 1997.\n\nMuir, A. The First of Foot: the History of the Royal Scots, the Royal Regiment, Edinburgh, Royal Scots Historical Society, 1961.\n\nNeillands, R. A Fighting Retreat: the British Empire 1947 - 1997, London, Hodder and Stoughton, 1996.\n\nOrwell, G. The War Commentaries, Harmondsworth, Penguin, 1987.\n\nOxley, D.H. Victoria Barracks, 1842-1979, Hong Kong, British Forces Hong Kong, 1979,\n\nPonting, C. Armageddon: the Second World War, 1995, Chinese translation by Rye Field Publishing, Taipei, 1997. (Chinese publication)\n\nPriestwood, G. Through Japanese Barbed Wire, New York,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214756,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "135\n\nSupplement, 29 January 1948; A Record of the Actions of the Hong Kong Volunteer Defence Corps in the Battle of Hong Kong December, 1941 (1953). For the official Hong Kong account of the surrender, see Hong Kong Government (1948).\n\n3 The literature referred to in this section is not exhaustive and focuses on books and reports only. English and Chinese newspapers and periodicals from time to time carry articles on the Battle. Post-war annals of universities, university halls and secondary schools in Hong Kong are also a good source of materials about the Battle. There are also a number of novels on war events,\n\n+ The emphasis is placed on attacking the enemies' \"line of least resistance\" or \"line of least expectation\".\n\n5 As quoted in Ko and Wordie (1996), p.18.\n\n\"They were influenced by the views of Air Chief Sir Robert Brooke-Popham, the British Commander-in-Chief in the Far East.\n\n7 During the initial stage of the Battle, BBC broadcasts (Orwell, 1987) placed high hopes on the availability of Chinese forces in the vicinity of Hong Kong. Such forces were never to come.\n\nLiddell Hart (1999): footnote at 219.\n\n\"Colonel Hewitt is the author of a number of books on the Battle and Japanese occupation of the Colony.\n\n10 The title of the book is a misnomer as the police force obtained the royal title only in the late 1960s.\n\nBlackburn gave an account of the anarchic situation of Hong Kong shortly before the surrender (Blackburn 1989).\n\n12 On 23 October 1937, the Joint Overseas and Home Defence Committee considered re-fortification or demilitarisation of Hong Kong, assuming that it took 90 days for the British fleet to relieve Hong Kong. Rollo (1992): 113. According to Aldrich, the British Chiefs of Staff considered the abandonment of Shanghai and demilitarisation of Hong Kong to avoid confrontation with Japan. Aldrich (1993): 261.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214757,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "136\n\n13 Yip (1982): 94.\n\n15\n\nFigures on losses for the Battle of Crete include those of killed, wounded, captured and missing. Source: Arbeitskreis für Wehrforschung (1994)\n\nFigures on losses for the Battle of Hong Kong are those on casualties only, i.e. those of killed and wounded. Source: Ko and Wordie (1996)\n\n16 Figures on British losses are estimated by deducing total casualties in the Malaya campaign as reckoned by Leasor minus those losses incurred on the Malay Peninsula loss recorded by Liddell Hart. Japanese losses for the Battle of Singapore are those on casualties only, i.e, those of killed and wounded. Source: Leasor (1968); Liddell Hart (1970)\n\nhttp://www.crete.tournet.gr/crete-intro-Location_and_Size-15-en.html\n\n* Annual Report, Hong Kong: Hong Kong Government Printer, 1938.\n\n19 Singapore Year Book, Singapore: Government Printing Office, 1965,\n\n20 According to Rollo (1992), this figure includes six x 18 pdr; six Lewis guns; two Bofors; four x 2 pdrs; eight x 4.5 inch guns; 23 x 3.7 inch guns. The total figure is very close to the numbers of field guns claimed to be captured by the Japanese: 47 guns.\n\n21 According to Rollo (1992), this figure includes three x 9.2 inch Mark VII; five x 9.2 in March V; 12 x 6 inch CP II; two x 6 inch naval; two x 4.7 inch; four x 4 inch naval; two x 60 pdrs guns. Most of these guns were in active use in the defence.\n\n2 Except those with asterisks, the references are those available in the University of Hong Kong Main Library and those quoted in Birch and Cole (1979); Tse (1995); and Ko and Wordie (1996).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214761,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "140\n\neverything off just before dark. The AIS is full of naval personnel all trying to find accommodation and food. After a mad scramble, manage to find a bed and retire early, tired and hungry.\n\nThursday eleventh. Commander Millet OC AIS asks me to form antiaircraft and defence posts for Aberdeen as RAF only people with machine guns. I fix up four posts on the roof with tommy gun posts on the verandahs. The AIS makes a wonderful target being only half a mile from the naval dockyard. A hospital has been set up next door to the armoury. For breakfast we get one slice of bread and a little butter and tiffin is the same. For supper, if we're lucky, we get hot stew. Intensive bombing of Aberdeen harbour causing heavy casualties. How we curse the bombers and wish we had a few Gladiators which would make short work of them. Jap fighters are quite slow.\n\nFriday twelfth. Up early and drive in to HK. Buy food, cash a cheque and have a steak at Jimmies. Send cables to Pam and Mother. HK shelled from Kowloon. All our troops evacuated from Mainland. Hear that Walter Rosa, Dick Stanton, Houston Boswall and Bell who messed with us at Kai Tak have all been killed. Small party of Indians still fighting on Devils Peak. Royal Scots fired on in Nathan Road by Chinese fifth columnists using automatic weapons but Scots wipe the whole lot out. Chinese reported assisting Japs on large scale. Amazed at sinking of Prince of Wales and Repulse, also Jap successes against Americans. No one however doubts the final outcome and we realize that HK is only small fry in a tremendous issue.\n\nSaturday thirteenth. I set up antiaircraft positions on Bennetts Hill and Reservoir Hill with RAF personnel. CO goes to battle HQ, leaving me in charge. Dolly goes to Little Saiwan and the Colonel to Stanley. After much sweated labour get guns etc. in position. Whimpeys is in charge of Reservoir Hill and I of Bennetts Hill. I return to AIS for the night and at midnight there's a hell of a commotion and everyone is roused as the Japs are supposed to have landed on Aberdeen Island. Whole thing a farce and return to bed.\n\nSunday fourteenth. Set up positions on Bennetts and start digging holes in side of hill for billets. Junior and I dig like mad but, owing to rocks, make little progress. Quiet day except for a few air raids. Bed extremely hard and rain comes in.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214762,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "141\n\nMonday fifteenth. Contact Canadians who have positions at foot of Bennetts. They are very helpful bringing us hot tea and helping us in our digging. Am now in the army without a doubt and under the orders of Major Baillee of E Battalion Winnepeg Grenadiers with hqrs at Wanchai Gap. More heavy bombing of Aberdeen harbour, heavy casualties to Naval personnel caused by explosions of torpedoes and depth charges.\n\nTuesday. Japs attempt landing at Lye Mun but party wiped out by six inch guns. Heavy shelling by Japs of Wanchai Gap and Stanley bombed. Driving the staff car into HK I have a lucky escape as a stick of bombs meant for the Thracian in Deep Water Bay drops on the road just behind me.\n\nWednesday. Hennessy goes to Canadian hqrs on Col Sutcliff's staff. Intense bombing and shelling of island defences. One stick aimed at us misses. Another day of hard work and very little food. During the night enemy warships shell the island and shrapnel shells burst right over our heads giving us an uncomfortable time. Two cruisers and one destroyer had been seen the previous night. One six inch shell of British make struck the AIS and knocked a large hole in the wall of MTB repair shop, also completely writing off my car.\n\nThursday. Enemy succeeded in landing on island last night and forced their way into Happy Valley despite heavy casualties. Scots and Canadians fail in attempt to drive them out. Japs in large numbers assisted by fifth columnists. Landing covered by intense artillery and naval bombardment. News muddled and rumours of all kinds are rife.\n\nFriday nineteenth. News still confusing but Japs push into Wong Nei Chong Gap. My positions were designed against attack from the West not East and we have to improvise a new line. Lt Campbell takes a party of men to go to the assistance of Canadians trapped in Wong Nei Chong, their place being filled by Chinese volunteers. Major Giles RM arrives with a small party. Eventually the Chinese go, much to our relief, as they are much too jumpy. Junior now in charge of Bennetts with Giles and myself commanding a sector running from the foot of Bennetts to Mt Nicholson. Situation very tense and we spend a sleepless night. Pours with rain all night and bitterly cold. Everyone soaked through and half dead by the morning as we had no protection against",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214820,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "baleful influences, the population was almost totally reliant upon assistance from religious personnel, and especially from the Taoists who specialized in this field. There was a tremendous demand for their services by the common people, who were generally anxious to solicit supernatural aid through their good offices.\" The work involved the specialists in pre-emptive as well as remedial roles, both warding off and putting right. Services such as these were confined to the priests and nuns of Buddhism and Taoism, since Confucians did not have a body of religious personnel of a comparable kind.\n\nServices for the People: Popular Buddhism and Taoism\n\nBy the late 19th century, it was as difficult to differentiate between some aspects of the practice and ritual of Buddhist and Taoist priests as it had become hard to determine the precise derivation or affiliation of the religious texts and morality books of Buddhism and Taoism described above. This seems to have been especially the case in the popular religion and in the ritual services provided for the people. In 1882, the American missionary scholar B.C. Henry had stated that:\n\n\"The worship of the spirits of the dead being a universal practice, they [the Buddhists] have taken it under their wing, and in conjunction with the Taoists superintend the ceremonies of the Yu-lan-Ui or “association for feeding the dead,” which offers annual worship to hungry ghosts. The Buddhists, by adopting this festival of All Souls, and emphasizing it by their doctrine of transmigration, have gained wide influence and great popularity.”20\n\nHenry also mentioned that the Taoists:\n\n\"perform daily liturgical services in the cloisters, and are employed in special rites at funerals, or in houses of mourning to repeat prayers for the dead,\"21 adding that Taoist priests “utter good luck chants at feasts, at the laying of foundations for houses and temples, or on any occasion that may come up.\" Such services were also available from the Buddhist personnel.22",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 237,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "203\n\nis result-oriented, clients either multiply or fall away. The more \"miracles\" a god is perceived to have worked, now or in the past, the more popular he or she becomes with the public. Money flows like water to that temple, enabling major reconstructions that can double its size and more. Where there are no miracles, and results cease to flow from that image or shrine, the disappointed, discontented supplicants turn their attention elsewhere. I have frequently come across this attitude in the local temples, among worshippers and temple keepers alike, and it is apparently one of very long standing.\n\n25\n\nThis capacity to discard as well as acquire gods, is due to the very pragmatic attitude adopted by the people. It has been styled the \"shopping approach\" towards religion and the deities because it is so deeply grounded in expectation and its continuation is so much dependent upon results.26 In line with this approach, frustrated devotees sometimes took their disappointment and dissatisfaction a step further. Especially in crises, gods who failed to protect were not only abandoned but sometimes harshly treated. Whilst this phenomenon had been noted by many Protestant missionaries in 19th century China, the practice was observed long before that time. In 1583, the most famous of all Roman Catholic missionaries to China, Father Matteo Ricci, had written that “when these [idols] do not grant them what they [the people] desire, they beat them hard and make peace again with them later on.”??\n\nMany Gods in the Chinese Pantheon\n\nFrom the foregoing, it will scarcely come as a surprise to learn that the gods were legion. The pantheons of both Buddhism and especially Taoism have shown over many centuries the extreme creativity of the Chinese people in the matter of finding extra deities to worship. Over a century ago, Rev. Hampden Du Bose, \"for Fourteen Years a Missionary at Soochow,\" described the very wide range of gods adopted by different professions and groups in the late 19th century.\n\n28 There has, in addition, always been a strong impulse to seek assistance and protection from any new deity or spirit which appeared to have miraculous powers, and this is far from being dead to-day.29",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "226\n\nconcerning the Opium Question and have come to the conclusion that we have no right to date the present eruption to that cause, as we have been insulted, our Trade interfered with, and British subjects have been maltreated long before Opium was mentioned and we have only been too tardy in seeking redress.” Letter of August 21st 1840 from Chusan, from “An Artillery Officer in China, 1840-1842”, Blackwood's, 1964, p. 80.\n\n\"The Cree Journals, The Voyages of Edward H. Cree, Surgeon R.N., as Related in his Private Journals, 1837-1856 Edited and with an Introduction by Michael Levien. (Exeter, Webb & Bower, 1981), p. 117.\n\n12\n\nAs, e.g. in Bingham, op.cit., Vol.I, p. 187: \"Captain Elliot assured the Chinese, by proclamations in their language, that no harm was intended to the peaceable inhabitants by the present expedition; that it was caused by Lin's bad treatment of the English; and that the force would only act against the mandarins, officers, and soldiers of the government.\"\n\n13 Bingham, Vol.II, p.171, and Jack Beeching, The Chinese Opium Wars (Hutchinson of London, 1975), p.129.\n\n14 Beeching, p.149. They had done the same in Lower Burma in 1824-26 (George Bruce, The Burma Wars 1824-1886 (London, Hart-Davis, MacGibbon, 1973) pp.33-35.\n\n15 See Michael Howard, George J. Andreopoulos and Mark R. Sheridan (Eds), The Laws of War, Constraints on Warfare in the Western World (New Haven, Yale University Press, 1994), chapter 6, \"The Age of Napoleon”, in which Gunther Rothenberg wrote (p.97) that \"Professional soldiers were well aware of the laws and customs of war between civilized states, and by and large observed them,” and that despite atrocities and violations, their \"basic existence and validity” were never challenged.\n\n16 The most notable example being the firing of a salute of minute guns by the flagship, HMS Blenheim, when Admiral Kuan's body was recovered by his family after the battle of the Bogue in January 1841: see Bingham, Vol.II, p. 151, and Beeching, p. 128.\n\n18\n\nBeeching, pp. 147, 151. Wyndham Baker in Blackwood's p.79. By way of comment he added, “The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214854,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "237\n\nFor the Colony it was virtually export or starve. But there was a wonderful pioneering, 'get-up-and-go' spirit. Yet life for many was hard,\n\nIn the '50s and '60s it was not considered infra dig to use the word 'Colony.' Not until early 1972, at China's behest, was Hong Kong removed from the United Nations list of colonies. The then new Governor, the late Sir (later Lord) Murray MacLehose, gave instructions that government servants would use the word '(Dependent) Territory' instead. 'Colony' was only to be used in an historical context. As a result the Colonial Secretary became the Chief Secretary, the Colonial Secretariat became Central Government Offices, and so on. At least as far as the Hong Kong Government was concerned. Nevertheless some people and bodies - the BBC for example - used the term 'Colony' right up to 1997 - which of course, strictly speaking, it was.\n\nSir Murray, nevertheless, and indeed the two governors after him, on ceremonial occasions, still wore the distinctive sola topi from which sprouted a peculiar crop of egret feathers. Later it became the subject of jokes and snide remarks, not so much from the Chinese who accept one should dress for the part, but more from younger Europeans.\n\nToday, it is fashionable to talk disparagingly of colonial things and ideas in spite of the solid foundations laid for the Territory in a wide variety of fields from law to administration. But of course, mistakes were also made.\n\nWhen writing of the very early 1960s I am of course writing of times when there were no cross-harbour tunnels, no service charges in hotels or restaurants, and no feeding hungry tigers (parking metres). The first flyover was not constructed until 1963. This was outside Saint Teresa's Church in Kowloon. There were few traffic lights then and the job was done efficiently by constables with fancy footwork and arm movements standing on picturesque traffic pagodas. These were originally designed by our old friend, Arthur May, who worked in the PWD. He came to Hong Kong in 1913 as a child. He died in January 2000. It was he who crept up the Peak on 15 August 1945 and raised the Union Jack to tell the people of Hong Kong the Japanese had been defeated. If anyone could describe himself as an Old Hong Kong Hand Arthur could.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214888,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 303,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "276\n\nargued a bit among themselves they were not militant people. Letters to the Editor were, however, written to the English press.\n\nLet us look at the Chinese community that went up to this temple on a daily basis. Many more went up at weekends. Some of them I got to know quite well. The first to arrive every morning was a man and his wife, both in their eighties, who got up at about four o'clock. They then walked up the hill in the dark (there are now streetlights on the lower part of Hatton Road). The old couple would stay up at the temple until late afternoon when they would return to their home in Western District. The temple meant a great deal to them. Their lives were woven around it. They had spent some of their own hard-earned money on repairing it and providing for day-to-day necessities - like joss sticks and oil for the lamps.\n\nDuring the day the old man would spend much of his time meditating. I saw him seated, frequently, swaying in a trance. Some maintain that the ultimate aim of meditation is to get one's soul to leave one's body. The danger is that it may be difficult to coax the soul, suspended in space in front of one's body, to return to its normal abode. All the time the old man was so occupied the wife was engaged in more mundane pursuits. She spent much of her time busying around cleaning the temple and listening to Buddhist music from a cassette player. She also prepared simple dishes such as congee. She made tea. I was frequently invited to drink with them.\n\nMost people came up to the temple early in the morning. Those that had jobs to go to would hurry down the hill, at what was still a reasonably early hour, while the elderly, the retired, would stay in the vicinity of the Temple longer. Often they would remain there for the best part of the day. Many would exercise in styles varying from the different schools of 'hard' and 'soft' Chinese martial arts to quasi-western callisthenics. Others would tend flower beds they had managed to create from the sparse layer of top soil, while others, who were mostly handymen rather than craftsmen, would carry such items as tools, timber or cement up the hillside. In their own time, in stages, a section of trellis or a shelter was added here, and an extension to the Temple there. Of course if one had nothing to do one could chat, relax and while away the time. They played mahjong (especially popular on Sundays), or worshiped the benign, grubby statue of Kwan Yin, the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214903,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 318,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "294\n\nI don't for one moment think they had. The Japanese invasion of Hong Kong was a \"natural extension\" of their campaign in China in the sense that they had already occupied southern China - across the border from Hong Kong - a considerable time before. Also, although there are innumerable examples to show that invasion from the sea can be a costly business if the beaches are in any way defended, in Hong Kong's case they weren't. A number of gun emplacements had been built on Hong Kong Island before the war but these would not have prevented an invasion at Deepwater Bay. And there certainly weren't any Allied troops around. The Japanese knew all this. I rather suspect that they invaded from the New Territories rather than assault Hong Kong Island at the outset because they believed that if and when they overran Hong Kong Island, the Allied forces would cross to Kowloon and thence to the New Territories and continue to wage guerrilla warfare for months, if not years. The Japanese had every reason to think that conquering the New Territories and Kowloon first would result in the Allied forces retreating to Hong Kong Island - which they did - where they could be \"bottled up\" - which they were.\n\nIn the round, however, this discussion is academic. The hard fact of the matter is that Hong Kong was simply not defendable with the forces available in December 1941. A successful defence would have required a force of enormous size and superbly equipped, supported by comprehensive fortifications. The \"protective buffer\" of the New Territories was never any more than an illusion. These arguments, incidentally, were as valid in 1897 as they were in 1941 and to that extent The Back Door was both disingenuous and unhelpful. September 1897 was evidently what the media refer to as a \"slow news\" month!\n\nHong Kong Invaded! A '97 Nightmare is a 'new, integrated and corrected' edition of The Back Door. Incidentally, although The Back Door was written in 1897, it is hard to avoid the suspicion that Gillian is having a gentle swipe at the momentous event in Hong Kong's history that occurred exactly 100 years later.\n\nThe actual story occupies but 56 pages of Gillian's book, including illustrations by Arthur Hacker. These, incidentally, are a disappointment. They are supposed to be illustrating a serious account of a battle fought to the last, with heroism and heavy loss of life on both sides. One would have thought, therefore, that they would have been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "22\n\nHan Suyin's patrimonial heritage is very specific, as her father originated from the Hakkas, or \"Guest People,\" a sub-group of ethnical Han Chinese, which initially meant displaced, dispossessed, and hungry peasants, the refugees from misery, migrating in millions from the regions struck by floods, droughts, foreign invasions, civil wars, and rural upheavals, and simply \"seeking a roof.\" The Hakkas themselves claim that they moved five times within recorded history, their first migration dating at about A.D. 311, and the fifth one at the end of the Taiping rising (i.e., in the sixties of the nineteenth century). Their culture was to a very large extent affected by the turbulence of political and social events, by their own relative insecurity in the territories of new settlement, and by the resulting enormous eagerness and ability to survive. For these particular reasons, a somewhat remote analogy can perhaps be drawn between the mobile, industrious, and hard-working Hakkas, dispersed among the settled Han population, and the Jewish enclaves dispersed in medieval Europe and in the contemporary world as well.\n\nIn the thirteenth century - the time of Gengis Khan's invasion and of the resulting third migration - Han Suyin's distant ancestors, named Chou, settled in Meihsien in the province of Kuangtung, a purely Hakka district. The wave of the Manchu-dynasty-inspired fourth migration (1680-1720) took some of them further to Szechuan, the region of Four Streams, a remote Chinese hinterland guarded from the outer world by the cliffs of Tibet, the Snow Mountains, and the Cold Mountains, and the dangerous Yangtse gorges. The recorded family history starts from the first ancestor, who arrived in Szechuan as an itinerant pedlar, most probably carrying across his shoulder a pole, with the baskets swinging at both ends to transport miserable personal property and sale goods.\n\nBy the nineteenth century, Han Suyin's family had managed to climb up the economic and social ladder, to attain the top echelon, i.e., the scholar-official-administrator class. They had become local landed gentry, the cornerstone of the Chinese feudal social setup, and this anachronistic setup might have continued ad infinitum, had it not, under pressure from the colonial superpowers, ultimately collapsed.\n\nHan Suyin's father, Chou Yentung, was born in 1886 in China already invaded by the French and the British, the two colonial",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214997,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "49\n\n'I am a Christian, Sir.'\n\n'Very good,' replied the officer, 'I hope I am one too.'\n\n'But I am a Presbyterian, Sir, and at the Depot there were others of that religion, and we could have a service together. In my hut now there are no Presbyterians, and all are wicked.'\n\nMutinies did, however, occur, not only amongst service personnel of the Allies, but also amongst the various Labour Corps. Some were court-martialled and punished in various ways, i.e. hard labour, penal service, imprisonment or even death.\n\nIn September 1917 some British soldiers stationed at the base camp at Etaples, south of Boulogne, caused trouble and rebelled. Word of this spread to some unwilling Chinese and Egyptians, working at Boulogne, who then stopped work unloading supplies and went on the rampage. Field Marshal Haig ordered this to be quelled and, as a consequence, 27 unarmed strikers were shot dead, 39 wounded and 25 imprisoned.\n\nOn 10 October 1917, in a serious shooting incident in the Fourth Army area, 5 Chinese labourers were killed and 14 wounded. The inquiry into this incident came to the conclusion that this was due to the CO not appreciating the standard of discipline required to be maintained between his officers and British NCOs as regards the treatment of labourers.\n\nOn 16 December 1917, a mutiny, as a result of bullying by British NCOs, was reported amongst 21 Company CLC at Fontinettes. The armed guard fired on the mutineers, killing 4 and wounding 9. A Canadian soldier was also killed. The next day, a British infantry platoon forced the Chinese to resume work and, after the ringleaders were jailed, normality was restored on 23 December.\n\nOn Christmas Day 1917, labourers of 151 Company CLC conspired to kill their Sergeant Major, a \"half-caste\", as he had been an extortioner and had forced the men to work too hard. Two hundred men of the Royal Welch Fusiliers rounded up some of the mutineers whilst others had fled to near the HQ of 5 Corps at Locre. On Christmas Day, D. H.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214998,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "50\n\nDoe who was serving at that time with the 51 Signal Company [RE] and based, I think, at Bailleul, was hoping to watch a football match. As the Chinese were running loose, armed with improvised weapons, he, with others, was ordered to shoot the Chinese to quell this mutiny. Eight were shot on the pitch and 93 were captured. In West Outre British Cemetery, Heuvelland, Belgium, there are the graves of 3 members of the CLC killed on Christmas Day, 1917, namely Chang Cheh-te [43804], Chang Hung-an [39540] and Wu En-lu [43913], all of the 105th Company, CLC. Three members of the CLC were charged with mutiny and striking: on 9 May 1918, 1968, for mutiny and striking, was sentenced to two years hard labour. Also on the 9 May 1918 40749 was charged with the same offences and sentenced to one year hard labour. On 12 May 1918, 25348 was charged with mutiny, insubordination and disobedience for which he was sentenced to six months hard labour though this sentence was revised and later quashed.\n\nNumbers of those Recruited and Fatalities\n\nOver 94,500 Chinese, recruited for the British Chinese Labour Corps, served in France and, of these, 1834 died in France, 279 died at sea on the way home and 32 could not be traced. These figures are quoted from Summerskill and conflict with those given in an article in the Sunday Times magazine, \"Chinese dig Britain's trenches\" by J. Hamilton-Paterson. He quotes the British Government as saying that 93,474 had been recruited of which number 91,452 labourers had been returned to China, 1949 had died in Europe and 73 had died on the return journey. The figures cannot be considered as accurate as a small proportion of men had gone to ground in France and some detached themselves in Canada. Some Labourers formed attachments with French women and oft times children were born. At a later date they returned to China with their wives and children. The exact number is not known, but French sources quote about 30,000, which appears excessive.\n\nThese figures may be further confused if those in Norman Mellor's article9 are taken as correct. He stated that 97,934 were recruited by the British and at the end of the War there were 195 Companies working in the areas of the five armies or on the Lines of Communication. He does not quote a figure. Mellor was posted to the 4th Bedfordshire Regiment in March 1918, his 19th birthday, saw action on the Albert-Bapaume road and remained with his regiment until the Armistice. Being too",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215003,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "Peking, China and the contents reads as follows:\n\n24-6-18\n\nMy Dear Wife\n\nI intended to write to you but as you know I am very busy all the time and this year I have been more full of work than ever.\n\nOur Company is still here. All the boys are really happy so that they like to work hard every day.\n\nNow I am going to tell you all about the Chinese Dragon Festival in old custom here [June 13th 1918]. On that day we had no work to do, the boys played a very funny game which I never saw in Hankow before.\n\nSome twenty young boys pretended themselves with northern dress as actors, then walked out and played from company to company all day.\n\nThousands of foreigners were invited to come with great pleasure and the British general has paid a visit to the Dancing at which he was very pleased and thanked them for their play, but it was to me as nothing.\n\nI am very well now and then doing duty as hard as possible so please do not feel sorry for me.\n\nwith great love\n\nYours\n\nC.W.Sung\n\nBoth of these letters and envelopes are on display in the basement of the Imperial War Museum in London in the exhibition of the First World War.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215004,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "56\n\nSpecial envelopes were printed for use by the CLC with a central red band and black printing in English, French and Chinese. In France this mail was posted in special boxes and transported by despatch riders to and from Noyelles. Mail between CLC companies in France did not require stamps or special envelopes.\n\nThe Imperial War Museum also holds two notebooks, written in literary Chinese, which may have been compiled by a clerk or labourer in his leisure time. There are random jottings with notes on, amongst other topics, the ancient political system in China, moral precepts, quotations from Chinese poets, lists of 95 individuals' names and places of birth, and also three letters.\n\nThese letters reveal the feelings of an ordinary man, rural and urban labourers, and his feelings for others. The first letter is addressed to the Kaiser and is a petition to end the war. It was written by 'Spiritual Man Yuan Chun'.\n\nTo the Great Emperor of the German Empire.\n\nThe war in Europe is a matter that does not concern us, the Chinese people, and as Your Majesty knows the world is full of people with greater talents than we have.\n\nHowever, as the ancients have said, a model emperor would be a brave warrior and merciful; however, if one loves war for its own sake and treats human lives as blades of grass, you will invoke the anger of the gods.\n\nWe Chinese came to Europe as neutrals, our aim is to make a paltry living; however, the war made our journey to Europe somewhat less than peaceful.\n\nAn examination of the world situation now shows that within the universe we are all one family, and a virtuous ruler would seize this opportunity to put righteousness before profit, to follow the will of the gods and the wishes of men, to stop the evil of the world and together with other nations create a new world. A virtuous ruler's name will be remembered for ten thousand generations, so why not halt your troops and select",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "57\n\nan auspicious location to build a palace [of peace] where all the world's powers could meet and create a peace that will last ten thousand years.\n\nThe second letter is not addressed to any specific addressee with the writer also signing himself 'The Spiritual Man Yuan Chun`.\n\nSir,\n\nYour humble disciple learned that your righteous attempt to bring peace to Europe was rebuffed. Your setback was not due to your lack of sincerity for peace, but is due to the Western people's desire for war.\n\nSir, you know that the Chinese people [in Europe] have been placed in great danger by the war. We believe in your powers to make further attempts for peace, and to ensure our safety and our eventual return to China.\n\nThe third letter is addressed to His Excellency the Commander-in-Chief and is unsigned:\n\nThe current situation is one of utter chaos; the people's lives are very hard and we have waited in vain for the government to alleviate our difficulties. Our country is weak and the people disunited. Now is the time for an heroic brave man to take command and launch a crusade to stabilise the nation and unite the people. I hope Your Excellency will not hinder my efforts to carry out this righteous duty and I ask for your assistance in this endeavour.\n\nI wonder if any of the above letters were sent and, if so, whether the contents had any result on the final cessation of hostilities.\n\nWhilst writing this article I was fortunate to find a book on the life of Two-gun Cohen, the well-known personage with strong ties to China. Morris Abraham Cohen was born on 3rd August, 1889 in Stepney, London's East End, of an immigrant Jewish couple from Poland. He was shipped to Canada at the age of 16 after having come into conflict with the authorities. In Canada he learnt to ride, shoot and gamble, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215021,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "73\n\nmiles south of Kaohsiung in southern Taiwan. It was assumed that the twinning was linked in some way with the CLC cemetery but why a small town of Hokkien-speaking Chinese, ethnic Min Nan from Fujian province who during the era of the CLC were under Japanese colonial rule, would have any links with the deceased northern Chinese of the CLC, is hard to see. Perhaps the fishermen of Tungkang fled Shandong province ahead of the Communist advance in 1948 and settled there and have family memories of the labourers. Possibly some members of the CLC returned to China and they, or their off-spring, emigrated to Taiwan. Another possibility could be that they wished to remember and commemorate their fellow countrymen, now resting in a foreign country\n\nit is a subject for further investigation. Two characters are carved into the side of the plinth of one, Yidou which simply\n\n益都 means of Benefit to All.\n\nMy wife and I hope to return, to explore the area more fully as we have enjoyed our brief visits.\n\nMemorial\n\nIt is very surprising that after all the assistance the Chinese, together with their British officers and NCOs, rendered to the Allies, especially the British, there is still no specific memorial to them, whether they survived or died, other than the various cemeteries, mainly in Belgium and France, in which they lie buried. It is never too late to consider erecting a memorial at one of their major base camps, such as Noyelles-sur-Mer, but I suppose the Governments of the main countries concerned would not be interested in such a project.\n\nOn my\n\nvisits to World War I battlefields in Belgium and France, and if the opportunity arises for me to visit a cemetery in which members of the CLC, whether officers, NCOs or Labourers are interred, then I pay my respects, considering that, even though there may be few graves or many, I am honouring all who gave up their lives.\n\nFinale\n\nVarious articles, books and unpublished reminiscences have been used in the preparation of this article. It is not my intention, and never has been, for me to view the various files held at the Public Records",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215082,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "135\n\nCelestial Stems, in the form of the Five Planetary deities, and the other five their counterparts according to the Five Elements. As an example we shall look at just one of the Five Planetary deities, the first stem, Jia, together with its counterpart humanised form the element Wood. The individual Planetary deity portrayed, Jia, is carrying a dish of peaches and is identified as Jupiter. This is the same deity as the one seen elsewhere with the small arms and hands emerging from the eye-sockets. A second wall dedicated to the Lord of the Southern Dipper, Nan Dou Xingjun, depicts the other Five Planetary deities and their counterparts.\n\nReverence of, and Ritual and Sacrifice to Taisui\n\nEach of the sixty Taisui is a guardian of the individual year, and is regarded as the deity in charge of his particular year responsible for the happiness of mankind, and for births and deaths during that year. Chinese place their offerings on the altar before or under the image of Taisui bearing their cyclic year-date of their birth. When such cyclical characters are used they are interpreted from a chart held by the temple keeper who is able to read off the year. In the City God temple in Yau Ma Ti in Jiulong, each of the sixty images which stand in serried rows down a side wall, is an identifiable deity but without its individual name or title being displayed. In Chinese folk religion temples in both Cambodia and Thailand, Taisui is presented with offerings 30 days after the safe birth of a child to ensure that a full life span is pre-ordained. In several of the Macau temples, slips of red paper have been pasted above each of the sixty images identifying the year and title of each of the Taisui. In other places, a number of characters on the front face of the base of each image identify which year of the sixty-year cycle the particular image represents, and in two temples at least, presumably for simplicity's sake, the number of the year is clearly written in ordinary characters.\n\nIn Hong Kong and South-east Asia, devotees place placatory offerings of spirit money under the image which bears the two characters for their year of birth of the sixty in the cycle, together with an oral request for a good year. Such piles of paper spirit money are a sure identification of the Taisui cult. These wads of \"hell\" paper money, either printed notes on the Bank of Hell25 or gold paper \"ingots\"26 [sheets representing offerings of precious metal], are placed beneath",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215092,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "145\n\n15\n\n16\n\nare deities of good omen whereas the Seventy-two are stellar spirits of ill omen, without individual legends.\n\nThe bell is called The Bell which dissolves Demons - Ronggui Zhong\n\nHoudous notes in Fujian province that Taisui images sometimes wear a necklace of skulls to represent his authority over the lives of mankind.\n\nMost lone Taisui are known as the 'Intendant of the Year' [dangnian A], though a few are 'the Intendant of the Month\" [dangyue B] and even fewer the 'Intendant of the Day and Hour\" [dangri dangshi B].\n\nW A Grootaers: Rural Temples around Hsüan Hua: Folklore Studies vol. X\n\nShanghai: A Handbook for Travellers and Residents: Its Chief Objects of Interest. Rev. C.E. Darwent : Shanghai: ca 1906\n\nStudies in Chinese Life: Grainger : pub. Chengtu : 1921\n\nKing Zhou was the last ruler of Shang dynasty, described down the centuries as the most despised ruler in Chinese history due to his abhorrent excesses.\n\n}} Jiao means the 'suburbs' his whole name therefore is Yin [who was deserted in the Suburbs.\n\n20 Tian Fet, an early title of the goddess, is now known as Tian Hou [or Tianshang Shengmu]\n\n21 For details of the use of the stems and branches within the sexagenary cycle refer to the chart at the end of this article.\n\n\"The method of gauging distance used by the general populace before the 1911 downfall of Imperial dynasty, and still used by peasants for several decades thereafter, when they were uncorrupted by advanced technology, was the 'li', approximately one third of a mile, though in practice it was the distance measured in time taken between places, it being markedly shorter when travelling up hill than when travelling down.\n\n23 These extra months were added every two to three years to reconcile the annual difference of some eleven and a quarter days between the lunar and solar systems.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215093,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "24 For details of the use of the stems and branches within the sexagenary cycle refer to the chart at the end of this article.\n\n23 Some of these notes actually depict Taisui as a ferocious warrior with a raised sword in one hand and a decapitated head held by the hair in the other.\n\n26 Taisui is only offered gold for protection, with silver paper money being burnt only for ancestors.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "170\n\nThere would appear to be two minor generals also in this story. Several temples in the Chia I and Yunlin coastal strip of Taiwan are dedicated to the Three Princes, San Wangye Zhang, Li and Mo. These were identified in the temples as Zhang Xun with two of his subordinate generals, Li and Mo, both of whom died with him at Suiyang5 One temple keeper related the story of how Mo Ying15, whose real name was Gai TuoE, was one of the generals at the siege of Suiyang with Zhang Xun and his sworn brother, who committed suicide when Zhang was executed and quartered.\n\nTwo further minor soldiers, again generals who served under Zhang and Xu whose images have also been seen on altars in Taiwan and Fujian province beside those of Zhang and Xu, are Lei WanchunS, an image either with a black face with six or seven golden stars on it or with a red face, and Nan JiyunE, an image with a blue face.\n\nNothing is known about General Nan; however, General Lei Wanchun, a native of Hebei province, was a military officer who served under General Zhang Xun in the first half of the 8th century AD, commanding the garrison in the area to the north of Xi'an, within the loop of the Yellow River. During the An Lushan revolt Lei was besieged by rebel forces in Luoyang, the secondary capital of the Tang. He remonstrated with An's forces from the garrison walls accusing them of being traitors to the Tang and remained there even though six rebel arrows had struck him. He continued to exhort the rebels to surrender until his forces were overcome and he died with them. His image usually has six or seven spots on the face where, so it is claimed, the arrows pierced him. During the reign of the Qing Kang Xi emperor a military officer named Zai carried an image of Lei over to Taiwan where his cult developed and he is now revered in some dozen or so temples in and around the central plain of the West coast.\n\nA protective Wangye, a pestilence deity, in Jiali, a town just north of Tainan city, better known as the General of the Lei clan, Lei Fu Jiangjun, is the secondary deity on the altar of a small temple. The history as recorded in the temple explains that the original temple, having been badly damaged by an earthquake in 1862, was rebuilt and enlarged by devotees. During the hard labouring necessary to achieve their aim the spirit of the then main deity, General Lei, having transformed himself into an old man dressed in a feather coat, went",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215132,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 228,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "185\n\nTHE TWO OBELISKS AT TAI TAM\n\nDAN WATERS\n\nOn being driven around Hong Kong Island for the first time, in January 1955, the two large Obelisks on the southeastern side, one north and one south of Tai Tam Harbour, attracted my attention. Although I asked people about them at the time, as well as in succeeding years, I was able to glean little useful information.\n\nDr Solomon Bard, an historian who lived in Hong Kong for over half a century, wrote that the two Obelisks are each nearly ten metres high and that they may be mistakenly taken for commemorating an historical event (Bard, 1988:69). He continues that the Royal Navy erected them at the turn of the century (around 1900) as navigational aids. They are in line. That is they are on the same longitude, running north-south, and they are exactly one nautical mile apart.\n\nSomewhat contradictory to Bard a Hong Kong Government Marine Department manual quotes that the two Obelisks are nine metres high and three-quarters of a mile (presumably sea miles) apart, in line, bearing 358 degrees, and that they lead into the Bay. When one is standing overlooking the Harbour and gauging the distance across the water with one's eyes, Bard's figure of one nautical mile appears more accurate. In fact, if one scales the distance from a chart in my possession it does turn out to be one nautical mile, from obelisk to obelisk (Tai Tam Bay, Chart; 1894). Such obelisks are often called beacons in nautical language.\n\nThe squat, northern Obelisk stands high up on what is sometimes known as 'Obelisk Hill.' See Plate One (Mok, 1995:16). Its counterpart, the southern Obelisk, at the foot of so-called 'Red Hill,' is lower down with its seaward side painted white so it is more conspicuous. Like a sentinel it stands on the rocks with its base about 40 feet above the sea, depending on the tide, to the westward side of the entrance to Tai Tam Harbour. Made of concrete, both Obelisks are of similar size, appearance, and construction as one can see from Plates One and Two. Up until World War Two there was little scrub on the hillsides and the upper Obelisk could be seen more clearly (see Plate One). They both have bases about seven feet square, and the upper parts are each divided into",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215134,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "187\n\nvirtually cut off the supply to the waterfall other than when they are overflowing, for instance after a heavy storm.\n\nApart from pleasure boats and other small craft, Tai Tam Harbour was used more in the 19th century than it is today. During the period 1806 to 1819, long before Hong Kong was taken over by Britain, James Horsburgh, a hydrographer with the East India Company, surveyed the waters around the Island. He wrote that Tai Tam afforded shelter from almost all winds (Liu Shuyong, 1997:24). It is not of course a harbour as we sometimes know it with wharves and godowns. It is an inlet, which provides a place for ships to shelter. To illustrate again the Harbour's use as a place for protection from the elements mention is made of ‘tactical manoeuvring and target practice,' in February 1878, by the Royal Navy (White Ensign-Red Dragon, 1997; 39). It continues, 'The 20th February being very misty the fleet remained at Tytam Bay.'\n\nPeople naturally ask when exactly were the two Obelisks first erected; who erected them; and what purpose did (or do) they serve? As a start, with the aims of answering such questions, two Chief Inspectors, H J W Chetwynd-Chatwin and Keith Francis, both then serving in the Royal Hong Kong Police Force, arranged an informal meeting, in 1994. The meeting took place in a bar at a police officers' mess in Wan Chai. It was followed by a curry lunch. About a dozen people were invited who, it was felt, could contribute. They included the Government Director of Marine and RASHKB member R S Hownam-Meek who spent his career in shipping with Jardine. A couple of weeks or so after the meeting the topic of the Obelisks was raised by Radio Television Hong Kong. Little of real substance emerged from the meeting or the ‘phone-in radio programme. The late Arthur May, then a retired civil servant, did however ‘phone in to say that, as a youth, he went to live at Tai Tam in 1919. He also recalled that when he sailed around the Harbour in the 1920s the two Obelisks were definitely already there.\n\nThe Hydrographic Data Centre, at Taunton in England, maintains that information was received from the Commander-in-Chief, China, that two beacons, each 30 feet high, had been erected. These were first inserted on Admiralty charts by 'Notice to Mariners 755' of 1900 (Atherton, 1996:94). I have a chart showing Tai Tam Harbour, dated 1894, which shows the Obelisks, but Atherton informs me that this is a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215138,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "191\n\nBard, Solomon (1988). In Search of the Past: A Guide to the Antiquities of Hong Kong, the Urban Council Hong Kong.\n\nEmpson, Hal (1992), Mapping Hong Kong, A Historical Atlas, Hong Kong.\n\nLack, Alan (1994 March 17), retired senior member of staff of Government Marine Department, Hong Kong. Letter to the author.\n\nHacker, Arthur, letter together with sketch to the Author dated 29 October, 2000.\n\nLiu Shuyong (1997), An Outline History of Hong Kong, Foreign Language Press, Beijing.\n\nThe Mariner's Mirror, The Journal of the Society for Nautical Research, England, vol. 81, no. 3, August 1995.\n\nOp. cit. vol. 82, no. 1, February 1996.\n\nMok, Sam (1995 February 25), 'Peaceful sea villages a Tai Tam treat', Hong Kong Standard.\n\nSinclair, Olga (2000, June), e-mail to the author.\n\nTai Tam Bay (1894), chart, surveyed by Lieut. J W Combe RN et al, published by the Admiralty, London.\n\nTrayhurn, Rob (1995, January 16), letter to author from Public Relations Officer, Clyde Submarine Base, Scotland.\n\nWhite Ensign - Red Dragon, The History of the Royal Navy in Hong Kong 1841-1997 (1997) ed. Commodore PJ Melson CBE, Royal Navy.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215242,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "resigned each year, mostly on leaving Hong Kong, and had to be replaced with new members if the overall membership was to remain the same size. If the Society fails to replace those members resigning on leaving Hong Kong, then, in very short order, the Society would face serious membership problems.\n\nBecause of this high annual turnover of members, Council decided we had to institute a major reform of our membership database. This task proved to be a major task, and took well over a year before it was completed earlier this year. We now know a lot more about the make-up of our membership, and in a more up-to-date fashion. I must here thank especially our previous Hon. Secretary, Dr Peter Barker, who recently left us on relocation to Chicago. It was his hard work which, above all, enabled the successful completion of the new database to be achieved.\n\nAt the moment we have a total of 605 members of the Society, comprising 451 Annual Members and 154 Life Members. Of these 605, 492 are resident in Hong Kong, and 113 are resident abroad. 402 are Single Members, 174 are Joint Members (representing 87 couples), 9 are Institutional Members, and 20 are Student Members. 111 new members joined the Society during the year. This was significantly more than the number who resigned on leaving Hong Kong or for other reasons.\n\nThe Society has, therefore, over the year, managed to increase its membership by a reasonably substantial figure (the increase, when compared with the figure given in the last President's Report would seem to be much more substantial, but a good deal of the apparent increase is due to a change in the way we calculate Joint Memberships, and is thus to some degree illusory).\n\nOver this last year, the Council has advertised the Society in a number of ways. In particular, we have run a series of advertisements in Dollarsaver. Councillors also regularly give talks to various community groups (e.g. Rotary Clubs), and also on the radio, and this provides excellent advertising exposure for the Society. Councillors giving academic lectures also often give their academic affiliation as \"The Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch\" and this, too, provides useful exposure. I would like at this point to thank my predecessor, Dr Dan Waters, in particular, for the many talks he has given, and the tremendous help this has been to our advertising campaign. The\n\nxvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215248,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "commemorate the 60th Anniversary of the Fall of Hong Kong) represent a programme of, on average, one lecture every three weeks. This is a splendid achievement, especially considering that the programme is administered, and mounted, on an entirely voluntary basis. My thanks, and admiration, for this marvellous programme go to our excellent Hon. Activities Co-ordinator, Mrs Valery Garrett and her hard-working Committee. Without them it would not be possible for me to be able to be as positive as I am on the work of the Society.\n\nMembers who have suggestions for future talks are always very welcome to give their suggestions to Mrs. Garrett or to any other Councillor.\n\nIn addition to the Lecture Programme, Mrs. Garrett and her Committee have also put together during this last year a very fine programme of visits: eight to locations in Hong Kong (including the two to the Central Library in Causeway Bay) and a further two to locations outside Hong Kong, that is, to Korea in September and to Bhutan in February. These ten visits represent a visit every 4½ weeks of the Society's year. Details are given in the Appendix to this Report.\n\nWhile it would be invidious of me to single out any of the talks or visits, I feel I nonetheless have to mention especially the Society's February 2002 visit to Bhutan. This is the first time the Society has visited Bhutan since 1980, and the tremendous success of this visit is due to the hard work put in to it by Dr. Brian Shaw (who also led the 1980 visit). I would like, on behalf of the Society at large, to thank Dr. Shaw most sincerely.\n\nI am glad to be able to report that the programme of lectures and visits has been agreed for the next six months, and sketched out for much of the following six months. The upcoming programme, I can promise, is just as exciting as the programme undertaken in the last year. Among the visits will be a major overseas visit to Phnom Penh and Angkor Wat, at the end of September and the beginning of October. Members interested in this visit should keep an eye open for further details in the upcoming Newsletter!\n\nThe Journal and other Publications\n\nDuring the year, the Society reached a milestone. For the last\n\nxxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215249,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "decade, publication of the Journal has always been a year at least behind schedule - in some years three or four years behind. This year, with the publication of Volumes 39 and 40, we have at last come back on schedule, and are now completely up-to-date.\n\nOn this issue, I should explain that Volume 40 bears the date \"2000\". This is short for \"2000-2001\". The Journal for any year should be published after the AGM at which the Financial Accounts for the year in question, and the President's Report covering that year, are presented to Members. Thus Volume 40, for 2000-2001, could only have been published after the 2001 AGM. Volume 41, for 2001-2002, can similarly only be published after this AGM. It is Council's policy that any Volume should be published sufficiently soon after the AGM so that it is in members' hands before the next AGM. Volume 40, therefore, should have been published, as it in fact was, after the 2001 AGM, and be in members' hands before today's AGM, which it was as well. So we are up to date at last! My thanks go to our hard-working Hon. Editor (Journals), Dr Peter Halliday, for having achieved this.\n\nEditing the Journal is no easy task, especially as it is done entirely on a voluntary basis, and takes up an immense amount of time. It is true that computerisation has made the job a little easier than when the Hon. Editor had to deal with a mass of manuscripts in various degrees of illegible handwriting, but it is still hugely time-consuming and problematic.\n\nThe Journal is the premier academic periodical for Hong Kong studies, and, as such, gives the Society an important place within the academic community, in both Hong Kong and overseas. As I have mentioned above, Council would like to see more sets of the Journal in more academic libraries, and is actively considering how best to achieve this. I hope to be able to report more on this issue in next year's Report.\n\nIn the meantime, as Dr. Waters mentioned last year, we hope soon to have a contents-list for the Journal with some full texts in an on-line web-site format. We had, indeed, expected this to be available well before now, but Hong Kong University Libraries, through whom this project is being undertaken, found their contractor unsatisfactory, and eventually the contractor had to be replaced. A new, and, hopefully more satisfactory contractor is now in place, and Council hopes that\n\nxxiii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215252,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "recognise fully the weight of gratitude I owe him. As I said last year, when you elected me President, I am very much aware of the high standards Dan and my other predecessors set for me to live up to, and I remain of the same view today! Dan's helpfulness to me has made my life much easier than it might have been. Thank you, Dan!\n\nDr. Solomon Bard has been a doctor in private practice, a medical officer to the Hong Kong Regiment during the fighting against the Japanese, and was the first Student Medical Officer of Hong Kong University. He conducted the Hong Kong Chinese Orchestra and the Hong Kong Philharmonic for many years. He has been an archaeologist of distinction in Hong Kong for more than four decades, and today, at an age of well over 80, he is still vigorously active in this field. He has long supported the Society, being a Founder Member. Council considered that no-one had made more of a contribution to the cause of heritage preservation and education in Hong Kong, and, for this reason decided to offer him Honorary Life Membership.\n\nI am very glad to say that both Dan and Solly accepted the offer made to them.\n\nI would like to conclude this Report with heartfelt thanks to everyone who has helped me personally and the Society in general over the year with their enthusiastic support. In the first place my thanks must go to my brother Councillors, both elected and co-opted, and especially to the Vice-Presidents, Mr. Robert Nield and Dr Elizabeth Sinn, and to the Honorary Vice-President, Rev. Carl Smith. I owe all of them more than I can say. Of the other Councillors several have already been thanked above, and do not need to be mentioned again here, but I would like to mention Mr. Peter Stuckey, who nobly stepped in as Acting Honorary Secretary when Peter Barker had to leave Council at short notice to go to Chicago, and our Assistant Secretary, Mrs. Mary Painter, without whose hard work the Society would, in very short order, fall apart. Many, many thanks to you all!\n\nDR PATRICK H. HASE\nPRESIDENT,\n\nxxvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215271,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "1 March 2002\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY HONG KONG BRANCH\n\nLIBRARY\n\nADDITIONS LIST 2001/2002\n\nAdams, Edward Ben, 1934-\n\nPalaces of Seoul: Yi dynasty palaces in Korea's capital city; foreword by Hwang Su-Young. Seoul, Korea: Taewon Pub. Co., c1972.\n\nBelden, Jack, 1910-\n\nChina shakes the world. New York: Harper & brothers, c1949.\n\nBodde, Derk, 1909-\n\nLaw in imperial China: exemplified by 190 Ch'ing dynasty cases (translated from the Hsing-an hui-lan) with historical, social, and juridical commentaries. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, c1967.\n\nBoulger, Demetrius Charles de Kavanagh, 1853-1928\n\nThe life of Sir Halliday Macartney, K.C.M.G., commander of Li Hung Chang's trained force in the Taeping rebellion, founder of the first Chinese arsenals, for thirty years councillor and secretary to the Chinese legation in London. London, New York: J. Lane company, 1908.\n\nCarney, Dora Sanders, 1903-\n\nForeign devils had light eyes: a memoir of Shanghai 1933-1939. Toronto: Dorset Pub., 1980.\n\nCopper, John Franklin\n\nWords across the Taiwan Strait: a critique of Beijing's \"White paper\" on China's reunification. Lanham: University Press of America, c1995.\n\nCroft, Michael\n\nRed carpet to China. London: Longmans, c1958.\n\nCronin, Vincent, 1924-\n\nThe wise man from the West. London: R. Hart-Davis, c1955.\n\nxlv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215343,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "68\n\nLaoshi Gong has a unique image. He is portrayed as a general sitting on a folding camp stool, in the process of drawing his sword from its scabbard with his right hand. The sword is partially withdrawn from its scabbard which is hanging on his left side and clasped by the left hand. His helmet has a large pointed spike on top [like the German pickelhaube], and he has four flags protruding from the rack in which they are secured across his back, above his shoulders indicating his rank. The camp stool is an interesting feature. It is a typical folding stool, with a full tiger skin carefully arranged, draped over the back of the stool, the whole image and stool with skin being carved from one block.\n\nLin Fu Taishi Gong, is usually simply referred to as Taishi Gong or Taishi Ye. He is a minor deity in two temples, one in the Hainanese temple, off Balestier Road in Singapore where he was referred to as Lin Fu Xiangye, Prime Minister Lin, with his annual festival celebrated on the double eighth. The other is a Hokkien temple in Ampang, Kuala Lumpur, where he is a minor deity having been placed there by members of the small Hainanese community. He is also known in Ampang as Marshal Lin, Lin Fu Yuanshuai or Lin Fu Dashi, and, during the annual festival of the major Hokkien deity Nine Emperors, is represented by his incense urn when carried in procession with three other deities. They are all accompanied by spirit mediums who are possessed by these deities, including Lin Fu Dashi. In both of these temples he is renowned for his ability to cure [internal] diseases and, especially in Ampang, he is also prayed to for wealth and good business. Temple custodians identified the deity as one of their clan ancestors, Lin Xiyuan who, according to biographies, was born in Fujian during the Ming, and died in about AD 1561. He became an official who argued long and hard against the power of the palace eunuchs, and was renowned for the help he provided to the populace during a major famine. Amongst his many achievements were his successes in the field of education in Guangdong province, and the use of a military force to destroy a band of robbers. He is also claimed to have pacified a number of outlaws. During the troubles in Annam he organised a pacification force, built up an intelligence network only to find that he was not required to act, either by the emperor or by the situation. He was dismissed, accused of usurping his authority and returned to his home where he wrote poetry and Confucian dissertations. He studied for many years and wrote source books for\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "The Lugard Tribute\n\n皇盧督頌詞\n\nAachons J Hudlev\n\nDeputy ne Lưumunty Vudio) +$/\n\n111\n\nAlfred H Y Lun U8%\n\nDepat ne u of Pinson #\n\nD10 ## 28 1 jpg 香港豐幹\n\n感押的「即將離港返件為期八\n\n都在提前天在港督肛接作了\n\nJURA SME\n\n0\n\n* TN 上面除爆\n\n了大藍色化中國史字外『包含多\n\n種動植物的本利,物。這件融為\n\n(店督司的藝的精品 作盧押\n\nRADAK 2001年香港人興\n\nDA\n\nYahud Matv #AY\n\n***\n\nKJ NKI 1\n\n10 1 1/1 R8\n\nMR P\n\nf\n\n}\n\nf\n\n#1979 1\n\n\\ MAP &\n\n*# BIR &\n\nProsall Rumsey AA #F\n\n**TOYA KIMA I\n\nA Richard Pinker he fl\n\nODY KAPA Kent\n\nJ\n\nBJ Brasted Chir 2001 f 2\n\n月|克少检熱情招门來目\n\n录下他們护\n\nKOT NO CAN\n\nPAK\n\n8.1\n\nef AmkaT\n\nL\n\nH\n\nOn Thursday April 28, 1910 the day before his departure to England for six months' leave Sir Frederick Lugard, Governor of Hong Kong, received prominent members of the Chinese community, led by Dr Ho Kai, at Government House They presented Lugard with a beautiful satın\n\nscroll embroidered with dark blue Chinese characters and rich patterns and scenes depicting various kinds of fauna and flora Known as The Lugard Tribute, this beautiful work of art has returned to Hong Kong, through the courtesy of Lugard's family descendants, on the 90th anniversary of the founding of the University of Hong Kong in 1911\n\nThe story of the return of The Tribute to Hong Kong is one of extreme serendipity and chance encounters Ie began in October 1999 when one of us (AJH) was invited to speak to the Aberdeen University Chinese Studies Group on the topic of the role which four of that University's graduates played in the founding of the Hong Kong College of Medicine for Chinese in 1887. Prompted by a discussion on health issues a member of the Group, Mrs Priscilla Ramsey described The Tribute's present whereabouts and its connections with both an early 20th century public health problem in Hong Kong and the founding of the University of Hong Kong\n\nThe Tribute was in the family home of Major Richard Pinker of Brasted Chart in Kent a great nephew of Sir Frederick Lugard In February 2001 Major Pinker warmly welcomed visitation from Hong Kong and displayed The Tribute in its case standing on the upstairs landing of his house together with the gold blocked paper versions of the text in both English and Chinese He recounted what is currently known about The Tribute's journey since it left Hong Kong at the end of Lugard's governorship in 1912\n\nPRAKELI 1912 1\n\nKAMÆLÉ LMEU\n\nMajor Richard Pinker at home with The Lugard Tribute in Brasted Chart Kent DRPRO 74104” (Art fr! 24 (1)\n\nKent J Brasted Chart",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215388,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "Page 165\n\nfor the past three years. The Tripartite erection at Government House as a novel and truly unusual event did not depart from the spirit of the praise heaped on woman and craftsmanship of the gift and made the occasion one the Colonial Government only condescends to notice.\n\nLugard by the kind num… social on for donors would all seem to indicate & true sense of appreciation and respect rather than simply other civic duty duly and obsequiously performed.\n\nThe ceded to Britain in China was stated on April 20, 1910.\n\nIt is not indulging in extravagant hyperbole if on taking advantage of the present occasion we say, that Hong Kong has been governed during the past three years by an administrator who has kept ever before his eyes both Efficiency and Thoroughness in all that concerns the welfare of the Colony.\n\nTaking up the burden of office at a time of great financial depression, Sir Frederick Lugard was confronted with much tougher questions than disturbed the lessened cares of several of his predecessors.\n\nWith tenacity of purpose and great grasp of administrative detail he has brought a peculiarly well-balanced judgement and trained experience to bear on every question presented to him. No toil has been too hard, no detail too petty, so that the real interests of the Colony prospered.\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215464,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 241,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "190\n\nBhutan, so when the absolute deadline for bookings came in December, I simply said 'Why not?' and sent in my cheque.\n\nUnfortunately my favourite travelling companion (my wife) was not able to come with me. The start of the RAS trip coincided exactly with the start of her parents' six-week visit to Hong Kong to stay with us. I honestly cannot recall which booking happened first, theirs or mine - honestly.\n\nMountains of reading\n\nI was able to do some rather brief research before the journey, although I was not able to do justice to Brian Shaw's three-page bibliography. (With much relief, I found out later that I was not the only one to have failed in this regard.) I was able to discover that this \"tiny\" mountain kingdom is not so tiny after all, being about the size of Switzerland. Until unification in the 17th century, Bhutan was a series of independent valley-states. Initially influenced by its much larger northern neighbour, Tibet, what is now Bhutan became Buddhist in the 8th century and is now perhaps the staunchest of Buddhist countries. The country was never part of British India, but following a clash in the mid-19th century relations with the Raj warmed and these continued after India's independence. Even so, Bhutan remained for most purposes cut off from the rest of the world until the 1970s, not least due to its remote location in the eastern Himalayas.\n\nIt is almost inevitable, if travelling to Bhutan from Hong Kong, to route via an overnight stopover in Bangkok. But this can hardly be considered a hardship. By the time our evening flight had delivered us to Don Muang airport, and thence to the Windsor Hotel, it was well past midnight and bedtime, although I did hear some enthusiasm being expressed for a neighbouring beer garden.\n\nI awoke the following morning just in time to catch the tail end of breakfast, and then repaired to the room to really sort out the bags I had packed in a bit of a hurry. The rest of the day was spent looking for photographic opportunities along Bangkok's klongs (canals), and trying hard not to think of the 4.15 a.m. wake-up call the following morning.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215472,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 249,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "198\n\nand rock falls. We saw one such team, hard at it, with a pot-bellied sergeant doing the important job of watching them.\n\nA dignified repast\n\nOn the far side of Haa we took the road up the valley to inspect a small village, Nagyel - we were even able to go inside one of the houses and poke around. Everything was, of course, wooden and very solid. But at 9,000 feet we were a bit puffed and in need of lunch - and so headed back down the valley again. Very soon we realised that we ourselves were the visiting dignitaries for whom the large table and chairs had been set up. We had not up to now realised, but in addition to our two minibuses and the smaller one for our baggage, there was yet another. This fourth vehicle contained the catering crew of three, who had gone ahead and prepared a splendid al fresco buffet lunch. What a treat! An excellent spread and served most professionally. And not over the top at all, now we realised who the diners were to be.\n\nThe second night's accommodation was waiting for us in the capital city, Thimpu. As that was four hours away we had no time to hang around, but we were able to stop for a treat along the way. This was the Napchong Hadang Monastery, where we found we were just in time for a puja for the water god. This ritual, dating from the 17th century, lasts for three days, the third day involving a long procession through the nearby villages. We were there on the first day, and were lucky enough to enter the temple and see two lines of red-robed monks, sitting cross-legged on the floor facing each other and eating rice from their bowls. At the head of the lines was the master. When he started chanting the rice bowls disappeared under the robes pretty sharpish as all were expected to join in. The older monks, sitting nearer the master, had drums whilst the younger ones had enough to do to try not to stare at 27 members of the Royal Asiatic Society. To one side were two, as it were, oboists and to the other were two, as it might have been, bass horn players. The whole ensemble was absolutely magical, something I had never seen nor heard except on the National Geographic Channel.\n\nThe three further hours to Thimpu were spent in happy conversation on the bus, the subjects ranging from Tung Chi Wah's chances of a second term to African insects that lay their eggs under your toenails. I don't know how I did it in the face of such intellectual challenge, but I",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215479,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 256,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "205\n\nend burns down multi-storey building. How? Please tell me how, when I had been trying hard with a naked flame to set light to a piece of wood?\n\nI was not in bed for long. Suddenly I found myself in the middle of the floor, heart a-pounding. About a foot above my head, on the wall, was a \"thing\" with black legs about two inches long - and it was moving! As I did not have my wife with me I had no alternative but to try and deal with it myself. Rustling up all the courage I could muster, I approached it step by step. I was happy to see that it had not moved any further. Perhaps it was also frightened of me. In fact, it could not have moved at all. In fact, it was three electric wires poking out of the wall - the site of a future reading light. The “movement” was caused by the flicker of the candle. Feeling rather like St. George having at least tried to slay the dragon but rather glad that nobody had been there to witness his attempt, I once more got back into bed.\n\nBacon hallucinations\n\nThe following day started with a welcome lie-in - breakfast at 7:30 a.m. This was a buffet of porridge, congee, hard-boiled eggs, toast, honey and coffee. I had to attribute the strong smell of sizzling bacon to the hallucinations I had suffered the previous night.\n\nThe first stop was the nearby Jampey Lhakhang, a temple dating from its first construction in 659, making it one of Bhutan's oldest, although some additions are as recent as the last century. The sun had risen and, yet very cold, the day was warming up. But there was still frost on the ground reflecting in perfect outline the intricate silhouette of the building as the sun cast its shadow. The photographers amongst us were surprised to find, on Day 5 in Bhutan, the first indication of somebody who was unwilling to be photographed. This old gentleman, on his way to his morning devotions, turned out to be the only reluctant subject on the entire trip. Perhaps he himself was a tourist, or maybe he had missed the briefing from the Bhutan Tourist Authority.\n\nHaving inspected the temple complex inside and out, we were distracted by loud and continuous shouting coming from a little way below us. A riot? Amongst these charming and friendly people? Or another invasion by the Tibetans, those charming and friendly people",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 360,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "310\n\n31 Under such conditions temperatures could reach 40 degrees Celsius.\n\n32 Gap Rock is sometimes known as Daam Gon Shan, in Cantonese, meaning \"Carrying Pole Hill,\"\n\n33 Besides Waglan Island, lighthouse keepers on Green Island (who were also Government Marine Department Staff) carried out weather observations and passed information on to the Royal Observatory Office at Kai Tak Airport.\n\n34 When the author visited Waglan, in 1999, all the buildings, including keepers' and soldiers' quarters and the fog-horn building, were still there although they were generally dilapidated.\n\n35 Author interviewed Tam Cheong-wai, then Superintendent of Aids to Navigation, Government Marine Department, 22 February 1999. Tam has since retired.\n\n37\n\nIX\n\n10\n\nB.P. stands for \"Bailey Pegs\" the maker's name.\n\nFare was not spartan if compared to that given to British soldiers during World War Two when, the author recalls, on active service \"iron rations\" sometimes consisted of a tin of bully beef and a packet of \"hard tack\" (army biscuits) for each soldier.\n\nAuthor's interview with Lai Tak-wah, Government Marine Department, 12 February 1999.\n\n38 Sometimes known as the \"Rose of China.\"\n\n39 A number of rocks in Hong Kong are imagined as resembling animals, birds and other objects. There are Lion Rock, Amah Rock and Lovers' Rock (\"Marriage Fate Rock\"). The last is along Bowen Path and is supposed to symbolise an erect phallus.\n\n40 The author recalls in Britain, between the two World Wars, that there were still a number of pictures of Grace Darling hanging in homes showing her rowing a lifeboat in a storm.\n\n42 The notification of marriage appeared in the South China Morning Post in August 1935.\n\nPage 360\n\nPage 361",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215625,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 402,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "353\n\nA CONTENTIOUS CHRISTIAN MISSIONARY IN CENTRAL CHINA, 1887\n\nKEITH STEVENS\n\nChristian missionaries, especially Victorian, came in for much criticism and derision, as well as great praise for, amongst other things, their devotion to the Chinese man-in-the-street. During the years of bigoted and the blood and thunder Christianity of the Victorian era it was not uncommon for them to be mocked and lampooned by the expatriate business community, sometimes not without reason.\n\nWilliam Spencer Percival relates a hard-to-believe story in the late 1880s during one of his boating and shooting excursions to the Gorges of the Upper Yangzi. The description of Chinese reaction to such an aggressive missionary is probably reasonably accurate and possibly even moderate for the day; and from today's point of view not without some justification.\n\nHis story is related here in full, without comment. While up the river I met a gentleman who was a missionary. He was an Englishman; but belonged to an American-Scotch mission. This may appear to the uninitiated a little mixed, but it is substantially correct.\n\nAmong the various means adopted by the missionary body for Christianising the heathen, this gentleman chose the most curious and original method I ever heard of. Before he was appointed to the ------ mission he was stationed at one of the fortified towns some miles lower down the river. Here he resided in one of the strongholds of Buddha himself, among a people who were entirely ignorant of the first principles of Christianity. I cannot say he hit upon a very wise plan in his style of religious instruction.\n\nThis place, as I have said, was a fortified town, and a very stringent rule of the city - which was occupied by a detachment of troops - was, that the gates should, every night, be closed at ten o'clock. Our worthy Free-Lance of the Cross was very fond of rambling round the country in the cool of the evening, and on many occasions returned long after the gates had been closed. When he found that no entrance was to be",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215642,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 419,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "371\n\ndescriptions of it paint a vivid picture in inland China, of towns, villages, farming and husbandry at the end of the eighteenth century and put life to the many pictures and engravings of that period.\n\nIt was on this inland journey that Macartney was able to collect his tea plants. He says in his own words:\n\nI must not omit that the Viceroy (they had been joined by the Viceroy from Canton) observing our curiosity about everything relative to natural history, allowed us to collect seeds and fossils as we came along, and to take up several tea plants in a growing state with large balls of earth adhering to them, which tea plants I flatter myself I shall be able to transmit to Bengal, where I have no doubt that by the spirit of patriotism of its Government an effective cultivation of this valuable shrub will be undertaken and pursued with success.\n\nNo doubt the hard balls of earth were wrapped in the same casings of matting in which plants arrive from China to this day.\n\nSo far as opium is concerned, rather oddly, I cannot find that it came up in conversation at all although by then the illicit trade was well established and its use had been banned by Imperial edict some sixty years before.\n\nDr. Dinwiddie, who had accompanied the Embassy to Peking, took the plants to India on Jackall, together with tallow and varnish plants as well as some silkworm eggs, all of which were delivered to Dr. Roxburgh, superintendent of the East India Company's botanical gardens in Calcutta. Some years later indigenous tea plants were discovered growing in Assam and it is tea from these which seems more like the tea that we are now accustomed to drink. Whether there was any hybridisation between the two species I cannot say. Certainly Chinese tea retains its distinctive characteristics.\n\nThe journal of the Embassy's adventures in China is a fascinating and extraordinarily detailed account and description of a way of life and scenery which has largely disappeared. Present day Chengde is a shadow of the Jehol described by Macartney with pagodas, temples",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215810,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "42\n\nthe year, relatively clear months like July and August might also be problematic since the middle of the year was the rainy season. Air power, one of the Allies' biggest assets, might not realize its full potential over Hong Kong.\n\nAnother factor in which the Allies were much better endowed than their opponents was artillery, including naval gunfire. The latter had been, and would continue to be, invaluable in pulverising land targets before the actual amphibious landings. But naval and land-based artillery were very dependent on aerial and ground observers to achieve accuracy. If these were limited by cloud and fog, enemy targets would be inadequately softened up or even missed, thereby leaving more of the work to the ground forces. Then the role of Hong Kong's ubiquitous mountains would become even more prominent. Even on a good day, artillery cannot completely neutralise an enemy who is well dug into a mountain. But it can still keep the enemy pinned down, making it hard for him to shoot back or launch counterattacks. A deficiency or absence of artillery and aerial support brought about by cloud and fog provides the enemy with a chance to come out and pull off a few surprises, especially an enemy who lives by the sneak attack like the Japanese.\n\nConversely, barrage balloons benefit from low ceilings because they could hide in the overcast sky, with only their thin wires exposed, and wait for unsuspecting enemy aircraft that may be flying low. Barrage balloons could be worthy supplements to the progressively effective Allied combat air patrol (CAP), which was a constant umbrella of aircraft patrolling the skies over any Allied position. When the CAP is limited by cloud and fog, barrage balloons can partially fill the void. The winter months in Hong Kong (the beginning of the year) were generally the best time to employ barrage balloons.\n\nTemperature and humidity\n\nHong Kong's temperatures only go in one extreme - upwards. Even during winter, they almost never approach freezing (32°F/0°C). February, Hong Kong's coldest month, averages a tolerable 59°F (15°C) Certainly Hong Kong would not be mistaken for the Soviet Union or Alaska.\n\nBut the mid-spring to summer months (April to September) would",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215812,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "44\n\nof Hong Kong's forests for fuel, shady spots were increasingly hard to come by as the war progressed.\n\nOn a more insidious note, temperature and humidity could affect the employment of chemical warfare. Thus far in the war, the use of chemical warfare had been minor, with both sides retaining their stockpiles of chemical warfare agents as deterrents rather than as first options. But as the war increased in ferocity, there was always the possibility that one or both sides might resort to more unconventional means on the battlefield.\n\nHong Kong, however, probably would not have been a good place to start for any side that wanted to resort to chemical warfare. Depending on the type of chemical agent used, Hong Kong's high temperatures and humidity during the middle of the year could be too adverse towards the effective employment of certain chemical warfare agents. Too high a temperature (above 75°F/24°C) could cause a premature evaporation of some agents, and excess humidity means that more water is present to react with some chemicals and therefore dilute the agents. At the other end, too low a temperature (below 32°F/0°C) or humidity could also be unfavourable for chemical warfare. Hong Kong's temperatures never go that low, and its period of low humidity occurs during the last three months of the year, which for most other factors related to the weather was the best time of the year for a Hong Kong landing.\n\nWinds\n\nBeing on the China Coast, Hong Kong received its fair share of winds, and then some. Winds could be unpredictable because they can change direction and speed. On the ground, a wind velocity of greater than 30 miles per hour (48 kilometres per hour) affects the accuracy of artillery fire control. If chemical warfare were employed, winds of greater than only 16 mph (26 kph) would blow any chemical agents (in gas form) off course, and a reverse wind could blow the agent back to the offending side.\n\nAside from thunderstorms, winds of greater than 30 mph (48 kph) could also diminish the value of barrage balloons. If the Japanese decided to attack the invading Allies in Hong Kong by air, they could try to exploit Hong Kong's mountainous terrain by flying low and using",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215814,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "46\n\nspeeds of at least 64 knots (1 knot equals 1.15 miles per hour). Unlike hurricanes in the Atlantic, Pacific typhoons can occur at any month, although most take place from May to October. Compared to the other weather factors that could influence a Hong Kong operation, a typhoon is more intense, more mobile, and more unpredictable. Even the USN lacked the means to predict the movement and intensity of a typhoon. If one was spotted by reconnaissance, the need to code and decode messages or to maintain radio silence meant that such information would be outdated by the time it was received. Typhoon tracking was very sketchy during the war, and remained so for decades thereafter.\n\n22\n\n'It is a memorable experience to watch a big typhoon, but it is better to do so from a well-built house than from a ship at sea.\n\n+23\n\nThe power of a typhoon is beyond the ability of most people to gauge. Its sustained winds can reach 130 knots, while periodic gusts can exceed 150 knots. Rain accompanying a typhoon strikes early (usually when the centre of the typhoon is about 250 nautical miles away), late (the heaviest rainfall occurs after the passage of a typhoon's centre), and hard. The last refers to the horizontal motion of typhoon rains, which hit like knives or bullets, and could cause damage, destruction, injury, and death. The energy released by only a small-scale typhoon during a 24-hour period is equivalent to that of almost 500,000 atom bombs, or about 20 billion tons of water.\n\n24\n\nTyphoons tend to weaken once they reach land, but that doesn't mean people are out of danger. On the contrary, for most people the danger has only begun. To give an example, in September 1937, Hong Kong was struck by one of the most powerful typhoons ever to visit the territory. Gusts of up to 145 knots were recorded, six inches (15 cm) of rain were dumped on the territory in just two days, and sea levels rose 15 feet (4.57 meters). Hong Kong's fishing community suffered the worst of it. Of the 3,500 junks and sailing craft present, 1,255 were sunk and 600 seriously damaged. The death toll from these losses totalled some 11,000.\n\n25 That was about one per cent of Hong-Kong's population at the time.\n\nIn the Tai Po area of the New Territories, the carnage was even more frightening. Tidal waves of up to 30 feet (over nine metres) in height formed at Tolo Channel, crashed onto its shores at adjacent Tolo",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215830,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "62\n\nOH: USAAF, 1944), p.178 (hereafter referred to as USAAF). The higher the altitude of an airfield, the softer the surface of its runway, and/or the heavier the B-29, the longer its runway had to be for the aircraft to take off. Kai Tak was at sea level, but its runway was soft-surfaced for much of the war.\n\n37 The B-29 runways that were constructed in India and China were 8,500 feet (2,591 metres) long and hard-surfaced. See Keith Wheeler and the editors of Time-Life Books, Bombers Over Japan (Alexandria, VA: Time-Life Books, 1982), p.99.\n\n38 Peter Pigott, Kai Tak: A History of Aviation in Hong Kong (Hong Kong: Government Printers, 1990), p.67. After the war, the press reported that the Japanese had cleared some residences and hills around Kai Tak to make way for its expansion. See SCMP, September 11, 1945 (Morning Edition), p.2.\n\n39 (1) Eather, p.53. (2) Hong Kong Government Information Services, Hong Kong Airport (Hong Kong: s.n., 1962), p.27. (3) Wings Over Hong Kong: a Tribute to Kai Tak: an Aviation History, 1891-1998 (Hong Kong: Odyssey, 1998), p.131. The Japanese apparently had a scheme to extend one of Kai Tak's runways to about 5,580 feet (1,700 metres), which still didn't allow much latitude for B-29 operations. See \"Japanese Scheme for Extension of Kai Tak,\" 7 Nov 42: Series 10/38; WIZ (Waichow Intelligence Summary) Vol.2; Nos.27-72 (Excluding Nos. 35, 37, 64, 65), April 1943-April 1944; Ride Papers.\n\n40 Wheeler, p.39, 44, 59, 63.\n\n41 Wheeler, p.44.\n\n42 USAAF, p.178. The U.S. also faced a rubber shortage after Japan gained control over most of the world's natural supplies. But it eventually produced synthetic substitutes.\n\n43 USAAF, p.180.\n\n44 According to temperature data available for the three most recent years before the war in Hong Kong (1937-1939), early morning (1-5 AM) temperatures began to approach 75°F by late April, and didn't dip well below this figure until mid- to late November. See HKRO, Meteorological Results, 1937, 1938, and 1939 (Hong Kong: Government Printers, 1938, 1939, and 1940) for hourly temperature readings for each day of the year.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215907,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "140\n\nSeated in the front row are the other guest speakers for the day: Dr. Patrick Hase, a member of the conference organising committee and RAS Council member, who will talk about Shatin and its development from a village to a city; Reverend Carl Smith, the honorary vice-president, who will talk about his 40 years of research in Hong Kong, and Mr. Tim Ko, an organising committee member and Council member, who has prepared a slide presentation about living in Hong Kong from 1960 to 1980. Also listening attentively is Dr. Elizabeth Sinn, vice-president of the RAS, convenor of the conference and mistress of ceremonies for the day.\n\nI sit near the front to get better video of the proceedings, but it's dark in the hall and other than Dr. Waters, I realise I won't be able to capture any of the audience's faces. I direct my camera in their direction anyway, just in case, or maybe just to let them know they'd be wise not to doze off.\n\nThis was in December 2000, when the one-day conference was presented jointly with the Hong Kong Museum of History. Waters has since stepped down from the presidency he held for four and a half years, during which Hong Kong was handed back to the motherland.\n\nAn old hand's reflection...\n\nI met Waters for the first time a month before the conference at his home on Conduit Road. He greeted me at the door and he was just as I had imagined from our telephone conversations. He is a tall man with a strong presence. He has perfect posture and his movements are quick. Waters holds the 800m and 1500m local running records in the over 70 category. He has a full head of hair although the colour has changed from when he was a young man; the only other hint of his advanced years is that he's a bit hard of hearing.\n\nHe takes me to the study and has had his maid prepare a glass of orange drink for me. I haven't had orange drink from powder something like Tang since early childhood,\n\n-\n\nWhat do I want to know? he asks. What do I want to know? I ask myself. I really want to find out if the Royal Asiatic Society is as snobby as it sounds, maybe. But no, I don't ask that...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215911,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "144\n\n\"My car is white so wave at me when you see me, I'll be there in seven minutes,\" said Hase as he gave me directions to wait at the McDonald's in Tai Wo KCR station for our interview. It has taken me almost an hour to get here. I'm in the New Territories.\n\nHe is dressed in a loosely fitting top with colourful embroidery around the edges, and his hair is shorter and seems to have gone a bit lighter than when I last saw him a few months ago. He is friendly and I'm feeling relaxed despite having been a bit nervous in anticipation of our meeting. I fear my questions will not be good enough, or intelligent enough for him.\n\nHase's home is just as I had imagined it: east meets west, and serene. I am served English tea in a Chinese mug and we are using bronze coasters with Chinese characters on them.\n\nWhen I go back to Toronto, my friends often say I sound a bit British, and sometimes they say they don't know what I sound like. But Hase's English accent hasn't been corrupted by his learning Cantonese.\n\n\"Cantonese is difficult because of two things. The first is, it's not written,\" said Hase. \"Now if you're learning Mandarin, you can learn to read it and learn to speak it and the two help each other...The second problem is the tonal structure, which is very complicated, infinitely more complicated than it is in Mandarin and that's very difficult for foreigners...\"\n\n\"So, when I'm speaking Cantonese, my tones are not bad but if I get angry, if I lose my temper, then my tones start to change.\"\n\nHard to believe that Hase arrived in the colony not knowing a word of the language. The government wasn't looking for people who knew the language, just for people who wanted a job.\n\nHase was born in the United Kingdom and got his Ph.D. from Cambridge in an aspect of 7th Century English History. Hase was unable to get a job teaching and opted for a job with the government as an Administrative Officer with his first posting as Administrative Assistant in the Urban Services Department. He arrived in the territory in 1972\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215923,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "156\n\n: \n\nSinn has written extensively on the history of modern China and Hong Kong, in both English and Chinese, and was awarded a Bronze Bauhinia Star in the SAR's 2000 Honours' List for her work in the field of heritage. She has edited many books and with Dr. Hase was co-editor of the RAS publication to mark the 35th anniversary of Hong Kong branch, \"Beyond the Metropolis: Villages in Hong Kong.\" She is proud of her introduction to the book.\n\n1\n\n\"It's hard to remember which of my articles I enjoyed writing most. I guess I rather enjoyed writing 'Kowloon Walled City.' [But] '1884 riots' was much too serious, and if I were to be writing it again today, I would take a very different approach—a more relaxed approach. The 'Study of Local History' is very informative, but I don't think it's particularly exciting! In the long run, I think the last one will probably have the greatest impact.\"\n\nSinn joined the Council in 1982, and is currently serving as vice-president and has been for the last 10 years.\n\n\"I was invited to join the Council—I don't remember by whom, but it is most likely to have been James [Hayes]. I joined because I thought the RAS did interesting things. Before I joined the Council, I had attended some of the lectures and seminars and also read the journal. I felt I was learning a lot from it.\n\nAccording to Hase, Sinn was the number one choice for the presidency two years ago, when Waters first wanted to retire, and again this year.\n\n\"I'm still very doubtful as to whether I was the best choice [for president]. Elizabeth Sinn would have been the best choice. We asked Elizabeth to be president, but she said no,” said Hase.\n\n\"My ambition in life is to be a really good historian and write a few great books,\" said Sinn. \"And I wouldn't be able to do that if I tried to do too many things. A good president really needs to invest a lot of time in the job—like Dr. Waters. I respect him so much because he really gives it his all. Since I know I won't be able to spare the time, it's best that I don't take up the presidency.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215924,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "157\n\nIn Hase's opinion, it would be great to have Sinn as president - the first Chinese president and perhaps help in attracting more Chinese members.\n\n\"I am not sure if a Chinese president would attract more Chinese members. In any case, for me, it doesn't make that much difference whether our members are Chinese or not,\" said Sinn. \"We have four Chinese on the Council. It's hard to find Chinese to serve on the Council. In Hong Kong, getting people to do things that don't pay is very difficult. It takes a lot of dedication.\"\n\nThe RAS is now on-line - www.royalasiaticsociety.org.hk thanks to one of the new young Chinese recruits, Moody Tang, a student in applied Chinese studies majoring in Chinese for mass media at the City University of Hong Kong. You can read about the history of the RAS, get information on upcoming events and read the latest President's Report on-line. Discussions are in place about putting the journals on-line.\n\nIn the next few months, selected articles will be published on-line as part of a joint project with the University of Hong Kong Libraries. A list of all the volumes of the Journal and their contents will also be available.\n\nUnlike Smith and Hase, Sinn does not feel there is any problem with having the Royal in the name. It is part of the tradition. Sinn says the Royal doesn't mean an allegiance to the crown, as the Hong Kong branch is independent of the mother society in England.\n\n\"We are not a snobbish society, so people don't have to join 'to be seen' as members. The intellectual curiosity of members is a great attraction for me. Some of the Council members have become best friends.\n\n\"Dan Waters is really more of a Hong Kong person than lots of local people. I think this is where the word 'expatriate' gets ambiguous. The average RAS member knows more about Hong Kong than other Hong Kong people.\"\n\nI reflect on this for a moment, and realise I have to agree. Much to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215925,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "158\n\nmy own embarrassment, these expatriates interviewed in this story know more about the language and culture than the writer, a Hong Kong-born, Canadian-raised Chinese...\n\nThroughout the 40th anniversary conference, Sinn popped on and off stage, before and after speakers did their bits, and said many wonderful things about them. In Reverend Smith's case, she threw her arms around the learned, gentle senior citizen and gave him a kiss on the cheek.\n\nSinn was equally emotional when it came to Dr. Waters. She displayed the same affection, a strong squeeze of his hand and a light peck on the cheek. The lady in the green cheong-sam would certainly make a good first Chinese president.\n\nT'ai Sui, The God of Time...\n\nAs part of its anniversary celebration, the RAS published a special journal that included many new articles about Hong Kong culture and history. It was entitled, \"T'ai Sui, The God of Time,\" and copies of it would be sent to every member, a couple of weeks after the conference.\n\nThe conference itself ended with a special ceremony. Dr. Waters was asked to the stage and Sinn presented the president with a gift. Waters unwrapped the box to find a traditional Chinese birthday present — a 24-carat gold peach set in a clear plastic box and wrapped with a red ribbon.\n\nThe president was noticeably delighted by the thoughtfulness of the vice-president — it was very obviously Sinn's idea — and his RAS colleagues. He thanked Sinn with a big hug and, speaking in a slightly choked voice, thanked the audience. A scan of the room made it evident that the warm feelings that day were mutual.\n\nHolding back tears, Waters, who would step down as president in a few months, clutched the gift and waved it high in the air like a hard-won trophy. The gift was in recognition of his friendship and his service and also his birthday. He turned 80 just over a week ago, thanks to T'ai Sui, the God of time.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215935,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "168\n\nparticularly vulnerable to guerrilla harassment. SOE targeted China in its plans, but had to hold them in abeyance pending the outright declaration of war, since Britain was supposed to be neutral.\n\nKendall and his friend Eddie Teesdale were trained at the SOE base at Singapore. Kendall also had explosives experience from his days as a mining engineer. Kendall organised a group of hand-picked volunteers, who included the talented Administrative Cadet Ronald Holmes, a Russian-born businessman named Monia Talan, a PE instructor Colin McEwan, Dr Harry Talbot, Bobby Thompson, Hugh Williamson, all to play a role later in underground services. In addition, two police officers trained with them to learn SOE techniques. Intriguingly, with the group was also at least one Chinese, a man recorded only as ‘Brigadier Lee of North China.'\n\nKendall's men met secretly at a camp near Kam Tin, each weekend, usually trained by Teesdale, as Kendall was often in China. They received training in cipher and intelligence work, weapons, wireless and explosives. They also spent much time literally walking through the scrubland, often in the dark, getting to know the trails and terrain at first hand, in preparation for the day that they would have to work behind Japanese lines. Weapons were stored in Kendall's bungalow near Shing Mun, where Holmes and Teesdale lived for extended periods. They also set up five hidden stores, for supply in the event of a prolonged campaign behind Japanese lines. In the event, the Japanese found the main store, in a cave on Tai Mo Shan about 1,800 feet up on the south-east slope. Another was in an old lead mine at Lin Ma Hang, near the border at Sha Tau Kok. It was later raided by villagers, who would have seen troops of Indian soldiers carrying supplies there on mules. On the outbreak of battle, Col Newnham ordered Kendall and Talan out of the New Territories and into Lyemun Pass, to fix limpet mines to scuttle a ship being used by the Japanese as an observation post.\n\nThe remaining SOE men in the New Territories, led by Holmes and Teesdale, spent a month behind Japanese lines, crossing back and forth across the border, collecting information, setting up contacts and reconnoitring.\n\nZ Force was by no means the only undercover agency operating in Hong Kong: there are hints and rumours of a much wider, high-level series of groups, but firm proof is hard to substantiate. By definition such work would be secret. For security reasons networks had to operate",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215954,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 253,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "187\n\nTHE PROTO-MARTYR OF CHINESE PROTESTANTS: RECONSTRUCTING THE STORY\n\nOF\n\nCH’ÜA KAM-KWONG\n\nLAUREN PFISTER\n\nAs much as the writings of a person extrapolate and delimit their public presence after they die, so the deaths experienced around a person - perhaps we could call them the \"public absences\" they experience - these \"public absences\" often give form to that person's private world of meanings and influence the directions of their life's later years. Regularly, though probably not always, the public realm of writings and the private sphere of felt deaths intersect. In the life of a Scottish Victorian missionary-sinologist and pastor, these two dimensions often collided in scribbled correspondence, mission reports, literary reflections, and the biographical sketches others made from these sources about those public absences.\n\nJames Legge\n\nAcross the eight decades of James Legge's (1815-1897) active life it is not hard to identify the power and presence of this sphere of public absences, especially during his hyphenated missionary-scholar experience in Hong Kong from 1843 to 1873. He was indeed a \"pastor\" in the full sense of the Dissenter traditions he represented, not seldom found describing, in linguistic forms stereotyped across the Victorian era's professional clergy from many denominations, the deathbed scenes of missionary colleagues, their family members, and elderly members of the Chinese congregation he co-pastored with Ho Tsun-sheen (1817-1871). Colonial life led him also to the soldiers' barracks for occasional worship services, and to the jails, where death was calculated into the normal conditions of life far more frequently than among \"normal\" social settings. But the more personally felt deaths can also be numbered - there were fourteen which shook his consciousness with varying degrees of starkness, most coming from his large and extended family ties. Among the four",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215976,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 275,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "209\n\nin the muddy shallows of the river. Dusk had already come, the air was \"cool and refreshing,\" and the cowherd responsible for the water buffalo was washing their bodies as they lounged in the cool environment after a hard day's labour. Neither the cowherd nor the buffalo responded to the sight of the strange men. But once the boat rounded the next corner in the river, they silently came up to a \"girl driving home two or three cows.\" When she peered through the darkening light into the boat and realized she was gazing at \"strange faces and forms,\" she spontaneously shrieked and ran away from her cows, yelling that \"demons\" were coming up the river! To her the word was not simply a casual derogation, but was actually descriptive of what she saw. Certainly it was also believed by many who were her neighbours. There may be other ways to respond to demons, such as lying quietly on the water buffalo you are cleaning and not looking into the faces of suspected ghosts or demons, but the belief remained the same. This demonisation of foreigners easily increased the common people's tendency to fear and despise them, and could erupt into destructive violence, especially if political and military reasons prodded them to express their fears and hatreds more openly.\n\nStill later on the return trip, when the Chinese members of the missionary group had gone ashore during the evening to sleep on firmer supports than the floating boats could offer, those on land were attacked by a mob of “lewd fellows of the baser sort\" who obviously spent most of their fury on Ch'ea.72 It is clear that Ch'ëa's methods had threatened and offended others in the Poklo region, to the point that some were willing to hire or incite young thugs to hinder his activities. Legge and others nevertheless remained impressed by Ch'ëa's consistent character, emphasizing instead the positive reports of those influenced by him to embrace Christian traditions. In many ways they considered him an authentic \"Golden Light\" (Jinguang, which also was his personal name) shining within China, a miraculous hope during a period made dark and bleak by the ensuing war. Yet by the spring of 1861 it was more and more obvious that Ch'ea was already a marked man in Poklo. Even if Legge and other missionaries hoped otherwise, they did so in spite of the evidence of the antagonisms vented against Ch'ea in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216012,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 311,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "245\n\nCHINESE ARCHERY - AN UNBROKEN TRADITION?\n\nSTEPHEN SELBY\n\n(Author's note: - In an attempt to keep Chinese Characters out of this text, I have rendered all Chinese names in Pinyin. References to my book, 'Chinese Archery' (Hong Kong University Press, 2000. ISBN 962-209-501-1) will take readers to the Chinese characters for, and translations of most of the referenced sources.)\n\nCHINESE ARCHERY\n\nSkill in traditional archery died out in China (among the Han Chinese, at least) at the turn of the 20th Century, when the Emperor Guangxu deleted archery from the syllabus of the Imperial Military Examination in 1901. Before that, however, archery had always had a place in the imperial military examination system since its inception in the Tang Dynasty in the year 702 of our era. Indeed, archery had been an important element in Chinese aristocratic life well before that, and was mentioned in oracle bone inscriptions dating back almost 3,500 years before the present time.\n\nAt the heart of nearly all Chinese martial arts forms still practiced today (whether individual solo sets or paired fights) is the concept of face-to-face combat with the hands or weapons. Ritual archery is different: two competitors shoot at a common target. For this reason, ritual archery was singled out by Confucius, who said that archery was the only proper way a 'civilized man' could compete. Confucius's endorsement was enough to assure archery a prized place among the Chinese martial arts for centuries.\n\nIt is not possible to describe in simple terms what Chinese archery 'was like'. It was practiced by millions of people over thousands of years. At times there were dozens of schools with their own methods. In addition, there were different styles for different purposes.\n\nFor example, shooting with either the bow or the crossbow were both considered to be “archery.\" Bows could shoot an arrow or else a hard",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216025,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 324,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "258\n\nShanghai did not possess, and were undoubtedly conducive to health by promoting exercise. In winter the climate is bracing and healthy though fever and dysentery were to be dreaded in summer'.\n\nThere are a number of highlights for foreign visitors beginning, perhaps, with the former foreign concession, though nowadays more than seventy years on, it is difficult to discern. Outside the Chinese old city with its modern main roads, cobbled side streets and a stone pagoda said to be 13th century Yuan dynasty, though its present condition suggests that it has either been well restored or completely remade within the last century, there are the fourth century Jin Shan temple and pagoda; the Grand Canal; the former British Consulate; the home of Pearl Buck, as well as the sites of the storming of the town by a British brigade on 21st July 1842 during the First China War [commonly referred to as the Opium War]. There are also the remains of the lengthy trench dug by the Taiping rebels to protect the city from recapture by Imperial forces as well as the ruins left after the destruction of the city by the Taipings during the 1850s. And for those who have read a little Chinese literature or attended Chinese opera the widely-known tale of the White Snake Lady is also part of the story of the Jin Shan temple.\n\nBefore waxing too lyrically about its glories let us remember that Zhenjiang is the vinegar capital of China, with, if the wind is in the wrong direction, an evocative sour tang forewarning approaching visitors long before they are anywhere near to the city. The majority of Chinese when confronted with the name of the city almost to a man voice the single word 'vinegar' or to the connoisseur 'brown rice vinegar'.\n\nZhenjiang was a treaty port with a foreign concession for sixty-eight years, from the signing of the Treaty of Tientsin in 1860 until 1928, one of the minor footholds foreigners had obtained from China in one of the 'unequal treaties' and the base for numerous foreign interests. There were great hopes for the place and Sir Robert Hart, the Inspector-General of the Chinese Imperial Maritime Customs, even anticipated that eventually it would eclipse Shanghai as a commercial centre. Despite numerous westerners passing through the place down the years only a few spent full tours of duty there. Many of the temporary visitors were the lesser employees of major western companies such as BAT and Butterfield and Swire, whose regular tours to the many small",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216049,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 348,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "282\n\nin 1896 took herself off up the Yangzi and later wrote about her six-month journey, including her stopover in Zhenjiang. She travelled on the steamer Poyang and...'after passing Silver Island [Jiao Shan], a wooded rock on which there is a fine temple, we reached Chinkiang, the first of the treaty ports on the Yangtze, and well situated at the junction of the Grand Canal with the river. On my two visits I thought it an attractive place. It has a fine bund and prosperous-looking foreign houses, with a British Consulate on a hill above; trees abound. The concession roads are broad and well kept. A row of fine hulks connected by bridges with the shore offers great facilities for the landing of goods and passengers. Sikh police are much in evidence, the hum of business greets one's ears, traffic throngs the bund, the Grand Canal is choked with junks, ...and judging from appearances only, one might think Zhenjiang a busier port than Hankow, the great centre for commerce in Central China'. Mrs Bird then goes on to describe the passing trade including...'our German rivals have done a very neat thing' in starting an albumen factory, in which the albumen, dextrously separated from the yolks of ducks' eggs, is made into slabs, which are sent to Germany for use in photography, the production of leather, and the printing of cotton, etc.'. She also commented on 'the beautiful Golden Island [Jin Shan], separated as recently as 1842 by the channel south of the island where there is now an expanse of wooded and cultivated land sprinkled with villages'.\n\nThe hulks were replaced many years ago, and yet again, since 1980, their wooden piers have been rebuilt into a row of some half dozen concrete piers. Sir Robert Hart, the Inspector-General of Chinese Maritime Customs for forty-five years, referred several times to the hulks at Chinkiang, usually because the hulk owner, Bean in one instance, was involved in a law case with the local Customs Commissioner.\n\nIsabella Bird learned of a number of charities and organisations for the welfare of the poor from the British Consul, W R Carles, and from Rev. W W Lawton who had made careful investigations for the Christian Literary Association of Zhenjiang. She noted that there were an orphan asylum and a benevolent institute for girls in Zhenjiang as well as a benevolent institute with eighty boys. For adults there was a Bureau for Advancing Funds, of inestimable advantage to the struggling farmer or merchant. There were also two free dispensaries, with nine",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216052,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "285\n\nrowdies knew that no American official in all the ports of China has the means of checking outrages on the part of American citizens. Accordingly, whenever an English thug gets into a scrape he claims to be American. He then described a case in point 'the Captain of an American boat came to me bringing with him a Chinese who had been badly cut on the arm. He said that the wound had been inflicted by an Englishman, a passenger on his boat and that the Briton was a desperate character. I accordingly applied to Franklin, the Commander of the [British] gunboat lying here for assistance. He very soon had an armed boat alongside the Yankee craft and the swordsman was speedily hauled out and brought before me. I read the Chinaman's complaint to him and he in reply said he wanted to see the American Consul, I told him that as an American had handed him over to me as an Englishman I should deal with him unless he could prove his right to American protection. He defied me so I sent him a prisoner aboard the Banterer gunboat. On the day following I had no less than three witnesses that the scoundrel was an Englishman. At length when he saw his impudence would carry him no further he acknowledged himself to be a Britisher, He was tried accordingly and got six months in Hong Kong jail with hard labour, at the end of which, he is to be conveyed under arrest to England as being too dangerous a character for a quiet country like China'.\n\nIn another letter Adkins explained that 'I am making myself obnoxious and disagreeable to certain of my countrymen who think that Treaties are made that they might have the pleasure of breaking them. I have seized and confiscated three vessels for smuggling and have given a rascal three months hard labour for trading in salt. Really the Chinese have good reason for distrusting us. We sell arms to the Rebels and teach them how to build forts after making treaties of peace and friendship with the reigning power'.\n\nWhen E.H. Parker was Consul in about 1877 roads were just beginning to exist and the Municipal Council had succeeded in providing a respectable walk of three or four miles for exercise. However, a gigantic, old worm-eaten coffin had been left where it lay by the builders planted squarely in the middle of the fine new road, just where it left town. Rumour said it dated from the Mongol dynasty. No one dared touch it, and it was generally supposed that the 'owners were sitting tight and waiting for their chance. The Daotai said that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216053,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 352,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "286\n\nParker might pitch it into the nearest ditch as far as he cared, but it was as much as his place was worth for him to touch it. The Municipal Council issued notices and offered compensation, and meanwhile every day during their walks and rides they had to go round the obstructive eyesore. The Daotai had second thoughts and issued a proclamation saying that he had expostulated with Parker and in his reverent affection for human bones told him that he would have to wait for the agnatic descendants to come forward. This put Parker in a very uncomfortable position and he determined to go the Daotai one better. He therefore issued a proclamation explaining that no one had greater affection for human bones than he but pointed out that the coffin ran the risk of desecration, and that even distant members of the family were authorised to take it away at once. He then gave a broad hint to the Municipal Council that if distant members of the family turned up at dead of night with pick and shovel, no questions would be asked. It blew hard that evening and the air was filled with sleet. When he went out for his early walk the coffin had disappeared. The dealers in donkey-skins had taken four municipal policemen, dug a hole in the next field and then, after transferring the coffin, had slunk away. Nothing happened!\n\nParker explained how Chinese and Tartar soldiers made a nuisance of themselves not only trouble making but also simply by strolling through the foreign settlement in order to steal a look at foreign devils. When he was Consul there, certain Europeans used to connive at gaming-houses, and take shares in native theatres; not to mention pawnshops, drinking houses and other places ever less orthodox, all flourishing under the sacred nose of Her Majesty's Consul. He found Zhenjiang a very rowdy place both from a foreign and native point of view. Consequently the municipal police had plenty of work. One strolling warrior was arrested for \"committing a nuisance\" and promptly punched the policeman's head. He was at last overpowered by others, and temporarily lodged in the consular gaol, the keeper of which was a one-eyed old soldier named Joshua Nunn, who boasted several medals, and had served his country bravely and well in the wars. Some more Chinese soldiers soon gathered round, and began to threaten a rescue, and even burn down the Consulate. Parker gave orders to plucky old Nunn to lock the man up in his strongest cell whilst he sent a pencil message round by the tingchai to each of three sturdy Britishers: \"Please step round with your gun: I expect a row\". In less than five minutes they were there, and with Parker sat before the entrance with their guns.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216069,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 368,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "302\n\nso that I may die childless, as I am now old and not likely to have any more children. I had never met or seen Mason before he presented himself to me as being the United States Consular Marshal at Hankou, which was a lie, he being actually a Custom House Officer at Zhenjiang.'\n\nLet us try to unravel the sorry story of Mason and Mesny. It is involved and still has aspects which are difficult to fathom. We have a number of versions or parts of it available to us but will confine ourselves to three: Mason's own story, briefly described below, written some 30 odd years later after he had roamed the world as a vagrant worker; the letters from the Inspector General of the Imperial Customs, Sir Robert Hart; and Mesny's bitter accusation. Mason, according to Mesny, practically ruined him and certainly caused Mesny great personal problems as he explained in great detail in his Miscellany. It is difficult to fit these three pieces of jigsaw together as there are few elements in common; however, the basic story is there. Mason bought a large quantity of foreign arms, ammunition, and explosives with which to arm a rising against the Imperial government, and having been arrested in Shanghai, was tried, sentenced, gaoled, and finally deported. Mesny was called as a witness but was accused to his face by the Chinese Premier, Li Hongzhang, of being the chief or very senior in the anti-Imperialist bandit body, the Elder Brother Society. This led to Mesny being ostracised by Chinese officialdom and, as his be-all and end-all as a business go-between was his contacts with Chinese officials, his life quietly slipped downhill thereafter.\n\nAccording to records — ‘Charles Welsh Mason, a young Englishman, had joined the Imperial Maritime Customs in December 1887 and was sent to Zhenjiang, an important post but a minor port on the Yangzi, as 4th assistant B, where he joined the Gelao Hui and became involved in a conspiracy to overthrow the Chinese government. In July of 1891, he took two months' leave and went to Hong Kong, where he purchased a quantity of arms and ammunition for the Society and arranged for it to be shipped to Shanghai and from there on to Zhenjiang. He also recruited men for the Society and bought a quantity of dynamite, which he carried with him to Shanghai, where he requested Commissioner Bredon of the Imperial Maritime Customs to allow it to be shipped on to Zhenjiang so that he, Mason, could uncover more of the Chinese rebels' plans. Bredon refused the \"sting\" and instructed Mason to report to Hart in Beijing. Instead, Mason took a river steamer",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216071,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 370,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "304\n\nMason's book is fairly thick and contains numerous anecdotes about life on the China coast which in the main have no particular relevance to his later criminal escapade. He explained that he had had no experience of criminal matters and therefore made many mistakes which, with hindsight, he should never have made. He referred also to the American consul in Zhenjiang, General Alexander C. Jones, Mason's oldest and most intimate friend in the port, a southerner who had commanded cavalry on the losing side of the Civil War, and then later, in Hong Kong, Mason assumed the role, in disguise, of an American sailor who had been beached in Hong Kong. He made a great point in his book of how Sir Robert Hart had favoured him as a good employee of the Customs Service, and that looking back he was able to see that Hart had been at pains to try to warn him off doing anything stupid. The tenor of the tale was that Hart and others, including the US consul and the British Consuls in Zhenjiang, had known that Mason was up to something, even, perhaps, what he really had intended to do. Mason ends with no apologies or even any thought of the stupidity of his acts. Out of context, his book would be a \"cracking good yarn\" but taken at face value, it depicts Mason having Walter Mitty fantasies.\n\nHart's letters39 to his London representative reveal that Mason was a 4th Assistant B in Chinchiang [Zhenjiang] in 1887. By mid-1891, in a short sentence within one of his letters, not in any way connected with Mason, Hart refers to the Gelao Hui, whom he did not see as particularly hostile to either foreigners or Christianity but were anti-dynastic and whose activities were incipient rebellion. In the October of the same year, he first mentions the Mason affair and comments on the immense harm it had done to the Service. He attached a draft telegram in which he called Mason ‘a foreign conspirator who had bought arms, seized at Shanghai, with his own money, and whether he himself [Mason] was amateur detective, conspirator, dupe or lunatic remained to be seen, as also whether his disclosures, plot confederates, etc., exist elsewhere than in his own diseased imagination'. There is no indication in any of Hart's published letters that he was aware of Mason's plans, despite, as we learn later, all had already been revealed to the local Customs Commissioner in Zhenjiang.\n\nIn Mason's Confessions, he tells of his attempt to resign from the Customs and of Hart's reply which explained that according to the regulations, this was not possible. He added half-way down his letter to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216072,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 371,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "305\n\nMason that 'You [Mason] have been left at Chinkiang not because you have been overlooked, but because you have shown a particular proficiency in acquiring the Nanking dialect, and I did not wish to interrupt these studies by transferring you to another province. It is also important for me to train certain men in the intricate business of Transit Passes40 peculiar to Chinkiang alone, and I have been pleased with your mastery of this branch of our work'.\n\nFor the next couple of months Mason's name crops up in some dozen or so of Hart's letters, usually towards the end of a letter on, what were to Hart, weightier matters. Such comments included 'The Yamen finds \"Mason Affair\" very handy: it can now return the Legation fire neatly after last summer's bombardment sustained for the riots, etc.\n\nMason was brought to trial in the British Supreme Court before the British Consul-General and the Shanghai Settlement's Chief Judge, N J Hannen, on 29 October 1891, charged simply with the illegal possession of dynamite to which he pleaded guilty. Although he had declared before and after the trial that he was a member of the Gelao Hui, had acted to further its plans to overthrow its government, and had personally brought the dynamite into China with unlawful intent, these facts were not mentioned at the trial nor did the Chinese government produce any evidence. The Chinese Legation in London later exerted pressure to demand that Mason, on his release from prison in Shanghai, be tried in Hong Kong on charges of crimes and conspiracy against the Chinese state. Mason was, however, not tried again.\n\nHart, at one point, refers to Mason's comrade Croskey who Mason himself mentioned in his \"Confessions\" as a spy, put there by the Customs Service to watch Mason and who, according to Mason, betrayed and ruined him. In practice Croskey had been promoted from the outdoor staff to the indoor, and then posted to Zhenjiang. Mason somewhat naively explained his plans and plots to Croskey shortly after they met, and Croskey informed his boss in Zhenjiang who in turn asked Croskey to learn more about Mason's plan. Croskey resigned from the Service in the November 'on Sir Robert Hart's recommendation'. Croskey, according to Hart, was a promising young American citizen, a grandson of the first Sir Thos. Bazley, a Manchester MP.41",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216073,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 372,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "306\n\nThe last mention of Mason in Hart's letters refers to Mason in 1897 having sent Hart his book The Shen's Pigtail or Other Cues of Anglo-China Life. Mason, wrote Hart, had been in low water at home and twice [Hart] had helped him. Mason was, added Hart, a clever fellow who, before the C'Kiang affair broke out, had just got himself on to the ladder of advancement, and in that matter [the Mason affair] he was to Hart's mind, the victim of mixed motives - he was curious, and he wanted to serve Hart, and got into a quicksand.\n\nHart was much kinder to Mason than ever Mesny would be. Mesny, in his Miscellany some ten years later, related in great detail, both from notes and from memory, the extraordinary story related above of being persecuted by Mason.\n\nMesny also wrote in his Miscellany [6 Feb. 1896] that he had gone through the evidence [on the Mason Case] in the British Blue Books and could not see how any mortal could come to any other than one of two conclusions - either Mason had been paid by the Chinese to get up a bogus scare [to create anti-foreign action] or that he was a mere maniac. Nine-tenths of his revelations had been unquestionably pure fabrication. At the bottom of the page, Mesny added, without offering any evidence, \"I am now fully satisfied that Mason was paid by the Chinese.\"\n\nOn an entirely different aspect of life in Shanghai, we read in a postscript from Mesny on the snobbish attitudes of the British in China that adds colour to our story. The British Consul in Shanghai held a party in May of 1899 to celebrate the birthday of Queen Victoria. Mesny wrote in his Miscellany that despite not receiving an invitation, a fact which confirms that he was ostracised by fellow Britons, possibly because of his wife or because he made a point of living among and mixing with Chinese, though it could also have been due to his very pro-Chinese stand, he turned up at the Consulate only to be turned away by the British police at the gate. This short note in the Miscellany describing the slight would appear to have been his method of getting his own back.\n\nAs with most small expatriate bodies, factions existed. Mason described in his 'Chinese Confessions', the problems of a 'British bachelor in the Imperial Customs Service in Zhenjiang, a small Customs",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216095,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 394,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "328\n\nThere was a great deal of respect for Britain in the 1950s and when I bargained with a stall holder to buy a piece of electrical equipment he said to me: “This is not Japanese you know. It's best quality. It's British!' As late as the mid-1960s one of my Chinese staff, teaching surveying, refused to use a theodolite because it was made in Japan. War time memories died hard!\n\nAlmost wherever one went in the colony during the 1954-55 winter one could hear the song, Whatever will be, will be, blaring out over loudspeakers or being hummed or sung. I was told that I should not tip more than 20 cents for odd tasks and, at the end of the month, I should tip my hotel room boy and my waiter each $10. I could go out then and have a haircut, a shave, a shampoo and a manicure for $2.80, and, being a generous sort of chap, I gave the 20 cents change as a tip. As I have said, I did not arrive immediately after the Second World War when people were prepared to work for two bowls of rice a day.\n\nThere was no income tax in Hong Kong until 1939 when a 10 per cent \"war tax\" was levied. This was supposed to come off when the war ended but it never did. When I arrived in the mid-1950s the maximum salaries tax one could pay was 12 per cent. It had been increased from 10 per cent in 1950.\n\n1\n\n2\n\nI started teaching at the old Technical College in Wood Road, Wan Chai. On my first visit a \"big man coolie team\" was grunting and manhandling heavy engineering equipment up the stairs. We did not move to Hung Hom until 1957. With the help of \"academic drift” my old College became the Polytechnic University, on the Hung Hom campus, in 1994.\n\nShortly after I arrived in the colony there was a rumour a leopard was on the prowl in the New Territories. It was probably no more than a rumour but I do believe that there were instances of South China Tigers briefly visiting the New Territories in the 1950s. If you don't believe me you should read The Hong Kong Countryside, by zoologist GAC Herklots (1951).\n\nI was taken the rounds of Hong Kong by a Yorkshire colleague within a few days of my arriving. First we went to the Chartered Bank of India, Australia and China (as it was known then) where I opened an",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 414,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "348\n\nregularly to eat a good curry),\n\nI see my embassy, tiny, great water reservoirs, the beginning of the magnificent Yangtse gorges, innumerable rice fields looking like contour lines, on a relief map. A splendid landscape in miniature, the kind the Chinese love for their gardens.\n\nI amuse myself by flying back and forth across the town. I go into crazy spirals opposite an American gunboat and climb in seconds, or so it seems, to 2,000 feet. There I decide to stop and wander about. I am worried about the Japanese who no doubt would come and bomb us and could well send a reconnaissance aircraft, which could easily come and shoot me down ... I am flying in Chinese military colours so I would be in the wrong.\n\nTowards 4:00 pm, I feel very tired. I have eaten my lunch, great nervous tension, since I have not flown for more than a year. Moreover, the seat is hard and the parachute is stifling me. I put out the braking flaps in order to descend and I realise that I have to dive at 90 degrees to lose height, so strong are the thermals in mid-river. I amuse myself for five or six minutes in doing turns right above the British Embassy and over the airfield, where I see thousands of Chinese. Finally, I put down at the end of the island in order not to land on the cranes. A perfect landing in 42 degrees of heat after a flight of four hours, 44 minutes.\n\nThe Asian duration and altitude records were broken at the first attempt. It was the first demonstration flight in China. That evening, the capital's newspapers gave the following news, in Chinese and English:\n\n\"New glider record registrated here, - Chungkin, April 25 (Central News). By remaining in the air for 4 hours and 44 minutes, M Louis de San, Belgian glider-flyer and honorary director of the Sino-French-Belgian Swiss Cultural Association, set a new endurance record for Asia to day. Flying a glider of the Aeronautical Affairs Commission, de San took off at 11:25 this morning. He gained an altitude of 5,700 feet.\"\n\nM",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216131,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 430,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "364\n\nBlock was expanded and renovated. The Society's collection was housed in a Special Collection room in the City Hall Library.\n\nCollection expansion with a resulting shortage of accommodation is a common problem amongst all libraries. While members appreciated the convenient location and ease of access with the City Hall Library, some members lamented that the room was becoming very crowded, making it very difficult to browse the collection. Although the Chief Librarian, Mr. Mak, acknowledged their concern, not much could be done since the City Hall Library was experiencing similar space problems for its entire collection. The situation was ultimately relieved with the building of the new Hong Kong Central Library at Moreton Terrace in Causeway Bay. This was officially opened on 16 May 2001, and comes with well-equipped modern facilities, and a spacious and pleasant environment. The Society's collection, as part of the Reference collection, was relocated to the new Central Reference Section. The Main Collection of post-1900 materials is shelved in the Special Collections area while pre-1900 materials (with selected rare post-1900 materials) are housed in the new Rare Book Room. Compact shelving is provided to maximize storage capacity with adequate room for expansion. A comfortable reading area is also available for users to consult the materials.\n\nThe Collection\n\nSince the acquisition, through inheritance, of the Medico-Chirurgical Society's collection, the Library continues to expand through donations, purchases and international exchanges. Periodic appeals are made by presidents of the Society for gifts of books. While many members generously send donations to the Library, Dr. James Hayes has to be acknowledged for his relentless contribution to the building up of the Society's substantial and valuable collection. Dr Hayes (HKBRAS President from 1983-1989) has been largely responsible for book purchases, especially during his presidency, augmenting the Library's size to around 3,000. Subsequent to retirement in Australia, he still actively searches for modestly-priced, hard-to-find books in second-hand bookstores, for the Society.\n\nThe Society now possesses an excellent quality Library. The collection consists of books, periodicals, pamphlets, photo albums,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 444,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "378\n\nI was spellbound by this revelation and decided to write an article on the subject for The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, a Hong Kong publication of which I am the Hon. Editor. This appeared in 2001.2\n\nIn researching this article I had a look around the WWW and came across a webpage dedicated to Suyin hosted by the University of Minnesota and maintained by Professor Teresa Kowalska of the Silesian University, Katowice. Without any real hope of getting a response, I e-mailed Teresa and she promptly replied. This started an exchange of e-mails, which continues to this day, initially about Han Suyin, but latterly about every subject imaginable. We have become friends.\n\nTeresa has been an ardent admirer of Han Suyin for many years and has met her four times now. She has written a number of articles about her and in 2002 told me of her magnum opus; a Polish translation of Suyin's The Crippled Tree. However, she was having great difficulty in finding a Polish publisher and the cost seemed likely to be prohibitive.\n\nBy this stage I had also developed an admiration for Suyin. None of her books had ever been published in Polish and it seemed important to rectify this state of affairs by making the power and poignancy of her writing available to the Polish reading public. What follows is an account of a collaboration between a Polish professor of chemistry and a then Hong Kong assistant commissioner of police (who, incidentally, headed the information technology department at the time) to publish Kalekie drzewo!\n\nI spoke to the HKBRAS publisher in Hong Kong (Pally Printing Co.) and he agreed upon a very favourable fee. Both he and I, however, were considerably worried about our ability to produce a book in Polish, of which we speak not one word. Taking the plunge, however, I asked Teresa to e-mail me the manuscript. This I handed to our publisher and asked him to produce the first proofs in hard copy. I forget the details but it seems that we got the typesetting all wrong for the Polish language and when Teresa saw the proofs she understandably went into paroxysms of despair at what we had done to her epic work. Henry Law (our\n\n'Vol. 40.\n\nSuyin and husband Vincent live, in retirement, in Lausanne, Switzerland. Vincent died in December 2002. R.L.P.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216146,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 445,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "379\n\npublisher) and I persevered, however, and Teresa was mightily impressed with our second effort. Apparently we had reproduced the manuscript exactly, including all the Polish diacritics.\n\nNow came the editing. Teresa hand-edited her hard copy and sent it to me. I was agreeably pleased to find that Microsoft Word contains all the Polish diacritics and edited the soft copy of the proof on my office computer. I leave to the reader's imagination the thought of a Hong Kong police officer, sitting in his office, editing a 500-page book, written in Polish. Finding the places in the book which needed correcting was, frankly, a labour of love but pride in finishing won through. I e-mailed the final version to Teresa who was highly impressed with my new-found Polish language skills!\n\nSo much for the text. There then followed an e-discussion on a dust-jacket for the book. I was keen on this, as it would give the book some colour. The Crippled Tree is an autobiographical work about Han Suyin's childhood in China. This led our thinking to the idea that the illustration on the dust-jacket should be of a tree, or forest, or some such. It was ultimately Teresa who came up with the brainwave that the illustration should be drawn by a child.\n\nAnd so it was. I sat my seven-year-old son, Alexander, down one evening at home with paper and coloured pencils and asked him if he would contribute to literary history (!) by drawing a tree. This, obviously, went through several iterations before we were both satisfied with it but Alexander is rightly proud of the fact that his artwork now graces the shelves of bookshops and institutions in Poland! His name also appears on the credits page.\n\nKalekie drzevo\n\nHan Suun\n\nFirst proof of the dust jacket for Kalekie drzewo. There is a deliberate mistake!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216154,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 453,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "387\n\nenvironment (mostly the burning of fossil fuels to produce oxides of nitrogen and sulphur) or from something in the museum, such as the wood or paint imperceptibly deteriorating and emitting gases.\n\nTo reduce the amount of pollution, conservators test materials, chemically, to see if they are emitting pollutants. There are measures to reduce the amount of pollution emitted such as painting or encasing the material with impermeable sheeting. To get around these problems the latest generation of display cases are made of metal and glass. At the time of writing these cases can be seen at the Museum of Art exhibiting gold and jade artefacts in the first floor exhibition gallery. The cases can only be opened with a special lock, the air within the case is cleaned and the humidity controlled to a set level, with machinery that is inside the case, below the artefacts.\n\nInsects are a source of constant needed vigilance for us; discretely placed around the museums are traps similar to those bought at supermarkets and they monitor fauna. An insect outbreak at a museum is a matter of serious concern because the food source is often likely to be an artefact. Also because insects inside museums are not subject to natural selection, i.e. survival of the fittest, having regard to the amount of food available, they are likely to thrive at the artefact's expense.\n\nConservators also have a key role in teaching curators the basics of conservation.\n\nActive conservation\n\nWe call controlling the above problems preventative conservation, but we also have to do active preservation work on particular artefacts. This is hard to describe succinctly as conservators get such a variety of artefacts to work upon, suffering from a wide range of problems and which can only be cured by applying one of many different methods. This is one reason that the author finds his profession so enjoyable.\n\nConservators have a very influential role in the history of an artefact being worked upon and the profession has developed a range of professional ethics. Some of these are:\n\n2 But the author has probably broken most of these rules though, at one time or another.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216155,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 454,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "388\n\n* An artefact must not be improved by embellishment\n\n* As much of the original artefact should be preserved as possible. This is arguably the biggest difference between conservation and our sister profession; restoration\n\n* \"Ethnographic dirt\" or evidence of former use such as incense deposits on temple goods should be retained\n\n* The work of a conservator should be recognisable upon detailed inspection of an artefact\n\n* Appropriate adhesive should be used when conserving a particular artefact\n\n* All conservation work done upon an artefact should be reversible, if at all possible\n\n* All conservation work done should be recorded so that future conservators can identify both the original artefact and the conservation work. This will enable, inter alia, the effectiveness of particular conservation treatments to be studied,\n\n* Conservation grade products should be used because they are likely to be less damaging to the artefact thus reducing the chance that it will need treating again\n\nTo summarise the work of all the disciplines is hard; typically, though, artefacts are cleaned mechanically or with solvents, and including water and detergent, to remove rust stains and accumulated acids.\n\nRepairs can be made with a wide variety of materials but we prefer not to mend like with like, such as using metal solder to repair a metal artefact. This reduces the chance of people thinking the repair is part of the original artefact, even if the work has been fully documented.\n\nPainting of artefacts is often a contentious issue; one book about\n\nMeaning that, in general, mild adhesives should be used so that if, for example, (and God forbid) a repaired ceramic is dropped, the glue \"breaks\" rather than the ceramic.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216245,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "FROM THE HON EDITOR\n\nThe annual Journal is, or should be, published a year in arrear and a few months before the following AGM. Volume 42 for the year 2002, therefore, should have appeared towards the end of 2003. For various reasons unfortunately, publication was delayed until July 2004.\n\nVolume 43 has been similarly delayed for which I tender my regrets. This is my 13th Journal and as always I have striven for freshness and diversity - within the ejusdem generis of the Society's objectives - and \"value for money.\" Whilst I enjoy the duties of Hon Editor however, I never forget that, sooner or later, we all reach the end of our shelf life. I have seen too many people hang on to the bitter end with their zest, creativity and energy inexorably declining in the process. I shall not be one of their number as it would be neither fair to the readership that I serve, nor to me.\n\nEnd of personal lucubration.\n\nThere are a total of seven Articles, six items under Notes and Queries, two Book Reviews and on this occasion, sadly, an Obituary.\n\nSidney Cheung, from the Chinese University of Hong Kong discusses the history of three Hakka villages in the Sai Kung area of Hong Kong, namely Tai Long Wan, Pak Lap and Chek Keng and the competing demands of conservation and progress. Contrary to the sanctimonious sermonizing of so many (and on so many issues) these days, there are no easy answers.\n\nThe essay by Eric Danielson on Shanghai's Longhua Temple is delightful. Eric has studied his subject for many years and has lived in Shanghai for the last five, and thus writes with authority. Equally erudite is James Hayes' sojourn into the world of the Old China Trade. James has dug up some fantastic sources for his article and reading it one can almost feel the wind on one's cheeks and sense the excitement of the foreign barbarian seamen gazing upon fabled Cathay for the first time.\n\nLan Li and Deidre Wildy of Queen's University Belfast have unearthed two statutory declarations made by Sir Robert Hart, the distinguished Anglo-Chinese statesman at the turn of the 20th century\n\niv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216255,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT\n..XX\n\nFINANCIAL STATEMENTS\n..xxviii\n\nHON. LIBRARIAN'S REPORT\n.......xxxix\n\nFRIENDS OF THE HKBRAS (UK) REPORT\n..xlvi\n\nVOLUNTEERS REPORT\n...xlviii\n\nARTICLES\n\nSidney Cheung - Traditional dwellings, conservation and land use: A study of three villages in Sai Kung\n1\n\nEric Danielson - How old is Shanghai's Longhua Temple?\n15\n\nJames Hayes - Canton symposium: The world of the old China trade: the locales and the people\n29\n\nLan Li and Deirdre Wildy - A new discovery and its significance: The statutory declarations made by Sir Robert Hart concerning his secret domestic life in 19th century China\n63\n\nRoderick O'Brien - Justice, law, and the proposed tribunal for the Khmer Rouge\n89\n\nJonathan Parkinson - H.M.S. Hermes: China Station, 1930-1933\n105\n\nKeith Stevens - Between Scylla and Charybdis: China and the Chinese during the Russo-Japanese War, 1904-1905\n127\n\nxiv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216258,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "ship. His final seagoing appointment was in command of the experimental deep diving ship HMS Reclaim. After retiring from the Royal Navy in 1972, he joined the secretariat staff of Rotary International in Great Britain and Ireland administering the 1,800 or so Rotary Clubs in GB&I from which he retired as Secretary to the Association in 1996 (michaelgillam@compuserve.com)\n\nJames Hayes, Ph.D., (London), Hon. D.Litt. (Hong Kong), spent his working life as an Administrative Officer in Hong Kong. He is a noted scholar and local historian and has contributed prolifically to the Journal. Among his books are The Hong Kong Region 1850-1911: Institutions and Leadership in Town and Country (Hamden, Archon Books, 1977) and the memoir of his Hong Kong service, Friends and Teachers: Hong Kong and its People 1953-1987 (Hong Kong University Press, 1996). His most recent book, a volume in OUP's Images of Asia series entitled South China Village Culture, was published in 2001. Dr Hayes is a Past-President and former Hon Editor of HKBRAS (mouseh1@bigpond.com).\n\nDavid Mahoney, is an active member of the Friends of HKBRAS. He joined the Crown Lands Office of the Public Works Department, Hong Kong Government, 1964, and moved to Swire Properties in 1973 where he spent the next 20 years looking after Taikoo Shing and Taikoo Place. A keen collector of medals, he has just celebrated 50 years of membership of the Orders & Medals Research Society. Specialising in awards to Britons who served in China, Mr Mahoney addressed HKBRAS on the subject in 2000. Having previously served on the committees of various societies, his only remaining commitment is to the British Association of Cemeteries in South Asia, an organisation which locates, identifies, records and restores European cemeteries in India, Pakistan and South East Asia (davidwmahoney@aol.com).\n\nLan Li, Ph.D., is an anthropologist working at Queen's University Belfast as a Visiting Research Fellow at the School of Anthropological Studies. She also lectures in Chinese Culture and Society at the Institute of LifelongLearning was corrected to Institute of Lifelong Learning. Her research interests are Chinese popular religion, history, politics, and ethnic minorities. She was a co-organiser of the international conference on 'The Career and Legacy of Sir Robert Hart,' which took place in Belfast between 26 and 27 September 2003 (lan.li@gub.ac.uk).\n\nxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216289,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "# HKBRAS VOLUNTEERS NEWSLETTER\n\n## Change of Leader\n\nBill Greaves has now handed over leadership of the Volunteers to me and this Newsletter is my first attempt to get in touch with you all. Bill has led the Volunteers since we were formed in 1992 to assist the Antiquities & Monuments Office (AMO) to identify, survey, research and record historical buildings with a view to grading. Qualifications are a knowledge or interest in local history, architecture and building conservation and willingness to undertake research in government archives, departments and university libraries.\n\nInitially the Volunteers concentrated on Water Supplies Department buildings and military buildings. As a result of our efforts a number of buildings in these categories were subsequently graded, and we moved on to other buildings such as shophouses and religious buildings. The last major exercise we were involved in was the recording of all remaining military batteries, which took about a year to complete. Bill took the central role in all this co-ordinating research and reports, and arranging field trips. I would like to take this opportunity to thank Bill for all his hard work over the past years. Bill will continue to be a member of the Volunteers - you will all be pleased to know.\n\n## Programme for 2004\n\nThe AMO now has a total of over 8,000 heritage buildings on record and more than they can ever hope to handle for grading. In fact the grading system has been suspended for some time. Volunteers also rarely have the spare time to carry out research work and can only volunteer their services for Saturday mornings. The future role of the Volunteers therefore needs to be redefined. To this end I hope to organize a meeting for the Volunteers with the Curator (Historic Buildings), Antiquities & Monuments Office to see how we can assist them, and to work out a programme for the summer. This meeting will probably not be before May as I have to go to the U.K. for a few weeks.\n\n## Future Activities\n\nSome ideas for future activities (one event per month) are as\n\nxlviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216294,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "2\n\ndevelopment in traditional environment would not be an exception.\n\nPractically speaking, one of the greatest difficulties in understanding the interpretations of traditional dwellings is finding a conceptual framework to encompass the range of values and interests that occur in relation to heritage preservation and tourism development.3 For instance, creating tourism products may heighten existing tensions existing in heritage because of its contested meanings. My earlier research for analyzing the heritage tourism in Hong Kong is not only to investigate the construction of \"culture\" in terms of heritage preservation, but also to clarify the contested meaning of heritage regarding the awareness of identity/identities among various kinds of participants, especially local Hong Kong people. In particular, during the last two decades, the desire to know more about Hong Kong has been increasing among not only the scholars but also the mass public. On the one hand, this might be due to nostalgia or the search for “the good old days\" which is initiated by the mass media, or psychological depression brought about by uncertainty over the future, especially before 1997. On the other hand, this might also be a result of local researchers' and scholars' efforts to force a rethinking of local traditions and development in the post-New Territories context with the understanding that the meaning of New Territories was challenged, especially after the 1997 handover.\n\nPost-New Territories\n\nThis constructed history of Hong Kong is explicitly disseminated to the population through the display of a series of archaeological discoveries and architectural exhibits. This was the result of the involvement of government officials in promoting the preservation of Hong Kong's heritage, and can serve as a means of cultural-awareness at the community level. During the last decade, old houses in the villages of the New Territories in Hong Kong have been transformed into cultural heritage, and a large number of these buildings are objectified for presentation by the tourist industry.\n\nThis process of creating cultural heritage can also be claimed for works of cultural preservation started in mid-1970s, with the shift from rock-carving-oriented monuments to ancestral-worship-oriented monuments, as well as the shift from \"dead and hard” records to \"live",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "17\n\nIn the early Qing Dynasty Longhua Temple received considerable attention in the form of repairs to the existing buildings and construction of new ones. A major construction project started in 1647 resulted in the completion of the Abbot or Temple Master's Room (Fang Zhang Shi) and the Wei Tuo Hall (Wei Tuo Dian), as well as the repair of the Scripture Storage Pavilion (Cang Jing Ge).\n\nIt will be recalled that during the Yuan Dynasty the temple experienced a massive expansion in the size of its territory, if not its actual structures. In 1672 the Qing authorities measured the size of the immediate area around the temple halls as occupying 93 mu of land, plus an additional 74 mu of open land in the surrounding area which was used to plant vegetables. It was this later open space which gradually evolved into first Longhua Park, and then the present day Martyr's Cemetery.\n\nDuring a 155 year period in the middle of the Qing Dynasty, from 1672 to 1827, no new construction, reconstruction or repairs were recorded. This begs the question as to why the temple was dormant during such a long period of time. Was it lack of imperial sympathy for Buddhism in general, or simply the absence of wars and destruction requiring later rehabilitation during this relatively peaceful time?\n\nAfter a century and a half of dormancy, the Taiping Rebellion finally provided the opportunity or the need for new construction and repairs. Between 1860 and 1862 the Taiping rebels attacked Shanghai three times, during which records say vaguely that most of the Longhua Temple buildings were destroyed. On August 18, 1860 the Taipings captured Xu Jia Hui, and it was probably then when the nearby Longhua Temple was destroyed. Although no list is provided of exactly which buildings were destroyed, we can infer from later lists of the structures rebuilt afterwards that this included the Great Sadness Hall (Da Bei Dian), the Precious Hall of the Great Hero (Da Xiong Bao Dian), the Heavenly Kings Hall (Tian Wang Dian), the Three Gods Hall (San Sheng Dian), the Maitreya Buddha Hall (Mi Le Fo Dian), the Drum Tower (Gu Lou), the Bell Tower (Zhong Lou), and the Big Buddha Hall (Da Fo Dian). Basically every previously existing key structure is mentioned as having been rebuilt after this period of destruction, with the exception of the die-hard Precious Pagoda (Bao Ta) and the Master's Room (Fang Zhang Shi), raising the possibility that the two structures which stand today are both authentic originals.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216355,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "63\n\nA NEW DISCOVERY AND ITS SIGNIFICANCE: THE STATUTORY DECLARATIONS MADE BY SIR ROBERT HART CONCERNING HIS SECRET DOMESTIC LIFE IN 19TH CENTURY CHINA\n\nLAN LI AND DEIRDRE WILDY\n\n[Hon Editor: See also NOTES ON THE ROBERT HART PAPERS AT THE UNIVERSITY OF HONG KONG LIBRARY, JHKBRAS, Vol. 29, pp. 367-382]\n\nIntroduction\n\nSir Robert Hart (1835-1911) was one of the extraordinary Westerners who made a substantial contribution to both early China's modernisation and its foreign relations with the West. He was the only Westerner in the latter half of the nineteenth century to occupy an official post in the metropolitan bureaucracy—a position that allowed him daily access to China's highest officials in the Grand Council and Zongli Yamen. He built the first modern institution in China, the Chinese Imperial Maritime Custom (CIMC), and he also played a crucial role in China's imperial politics, significantly influencing its internal reform and diplomatic policy.\n\nDuring the early period of his life in China (1857-1865) Hart was involved in a sexual relationship with a Chinese girl called Ayaou. The relationship had a significant influence on Hart in that it immersed him deeper in Chinese society. Hart's success in China has been attributed to his good understanding of Chinese tradition. He acquired this capacity in a number of ways, one of which included a long-term intimate relationship with the Chinese girl Ayaou. Hence, Hart's secret domestic life is not simply the personal life of a Western man, who, according to the prevailing custom in the colonial Asia of the 1850s, kept a Chinese girl; it is more significant and, as Bruner, Fairbank, and Smith point out, \"does him credit as a human being\" and \"also shows his capacity for immersion in Chinese society and culture.\" (1986: 232)\n\nThe paper will examine and analyse the recently discovered statutory declarations made by Hart in 1905 and 1911. These documents provide us with new primary and significant material about Hart's relationship with Ayaou and his three children by her. This will address",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216356,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "64\n\nsome of the vagueness that has been apparent in previous research on Hart's secret domestic life.\n\nDiscovery and transcription of the statutory declarations\n\nThe statutory declarations written by Sir Robert Hart were discovered in 2002 in the Special Collections, Queen's University Belfast (QUB). They are part of Hart's papers, which were donated to Queen's University Belfast by Hart's great-grandson, the last Sir Robert who died in 1970 without an heir.\n\nOne of the statutory declarations was produced by Hart on 19th August 1905 when he was in China; it details his previous non-marital relationship with the Chinese girl Ayaou and the three children from that relationship, and his marital relationship with Hester (Hessie) Jane Bredon and his son, Edgar Bruce from their marriage (this shall be known as \"Declaration 1\"). The other two statutory declarations were written by Hart at a later date on 20th December 1910 - exactly nine months before he died - at his London home (38 Cadogan Place). The content of one of these declarations is similar to that of Declaration 1, but this time Hart changes the way he describes the relationships (this shall be known as \"Declaration 2\"). A third statutory declaration details his marital relationship with Hester Jane Bredon, his three children from their marriage, and their subsequent marriages (this shall be known as \"Declaration 3\"). Four documents are attached to Declaration 2 and 3, marked \"A\", \"B\", \"C\", and \"D\" respectively. The document marked \"A\" is the marriage certificate of Hart and Hester Jane Bredon, and the documents marked respectively \"B\", \"C\", and \"D\" are birth certificates for the children from Hart's marriage to Hester Jane Bredon.\n\nTo give readers a clearer and more general idea about the contents of the declarations, we have transcribed the relevant items as follows.\n\nDeclaration 1:\n\nWhen I arrived in China in 1854, I found that any acquaintance I made kept his Chinese girl, and in 1857 I fell into the habit myself. The girl kept by me was a Cantonese named Ayaou. She was with me at Ningpo during 1857 and went with me when transferred to Canton in February 1858; I left her then at Macao, and, although",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216357,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "65\n\nshe continued to be kept i.e. paid ($30 a month) by me till I went home on leave in 1866, we never lived together afterwards and very rarely met. Between 1858 & 1864 she gave birth to three children. In 1866 the connection was dissolved and Ayaou was then presented with $3000 when she surrendered her children to my agent and herself married a Chinaman. The children were sent to England and it was arranged that W. Hutchins my lawyer should take charge of them: I then entrusted him with £6000 for their benefit. They were described as my wards and were named respectively Anna, Herbert and Arthur. At the time W. Hutchins took charge they were lodging with one of the employees of Smith, Elder & Co. Anna died some years ago: [,] Arthur went about the same time to Canada and recently Herbert left England to join him there. I never saw any of the children of Ayaou's since they left China, and, while in China, I believe I only saw Anna twice or three times, Herbert once, and Arthur never. As they were all born while Ayaou was kept by me I decided to provide them respectably, and did so, rather than leave them to their fate in China. Ayaou was a very good little girl & well-behaved but we were not married, and she was not my wife, and her children were illegitimate.\n\nI was married to Hester Jane Bredon in 1866: [,] she is my wife: [.] I was never married to any other: [,] her son Edgar Bruce is my only legitimate son, and is the legitimate heir to the Baronetcy!\n\nI certify the above statement to be true in every respect,\n\nRobert Hart (signature) Peitaiho, 19th August 1905\n\nDeclaration 2., Item 12:\n\n1. In the year 1857 when in China I formed a connection with a Chinese girl named Ayaon.* At that time it was a common practice",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216358,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "66\n\nfor unmarried Englishmen resident in China to keep a Chinese girl and I did as others did. Ayaon lived with me at Ningpo during 1857 and went with me when I was transferred to Canton in February 1858. Later in the same year I left her at Macao and from that time ceased to live with her and saw her but seldom, though I continued to pay her monthly sum of thirty dollars for her support down to the time of our connection being finally terminated as after mentioned. Between 1858 and 1864 she gave birth to three children. In 1866 I went home on leave and on that occasion the connection between Ayaon and myself was finally dissolved. I paid her the sum of three thousand dollars and she married a Chinaman. As all the children were born while Ayaon was being kept by me I decided to provide for them respectably and accordingly I made it part of the arrangement for separation that she should surrender her children to my Agent and she did so. I had the children sent to England to be educated and launched in the world and I settled a sum of six thousand pounds for their benefit which sum has long since been divided and distributed between them. Their names were Anna, Herbert and Arthur. To the best of my recollection and belief I have seen Anna twice or thrice only and Herbert once only. This was in China. I have never seen Arthur. Anna died some seventeen years ago and about the same time Arthur went to Canada, Herbert married and in or about the year 1905 went to Canada to join Arthur.\n\nHart's main purpose for producing the documents\n\nBetween 1904 and 1905, Hart was troubled by two of his children by Ayaou, Herbert and Arthur. The Court and Personal Column of the Morning Post for June 30, 1905, reported (ibid: 1480): \"Mr. Herbert Hart, eldest son of Sir Robert Hart, Bart., of Hong Kong, together with Mrs Hart and their only son left Liverpool by the steamer Bavarian yesterday for Ontario, Canada”. Hart's wife, Lady Hart visited the Morning Post soon after she learnt the news and the next day the newspaper made the following correction (ibid): \"We find that the paragraph in our issue of yesterday announcing the departure of Mr Herbert Hart for Canada does not relate to the only son of Sir Robert Hart, Bart., Inspector General of Chinese Imperial Maritime Customs, Peking.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216359,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "67\n\nShortly after this incident in his letter to his London agent and confidant, James Duncan Campbell (ibid: 1478), Hart responded to the attempts at blackmail by one of his wards, Herbert, who demanded money from him:\n\nMy principle, in a general sense, is to \"face the music\" and pay no \"blackmail\" - but this has to be whittled into fitting form so as to cause as little worry as possible to others. I wish you had dipped deeper into my purse and sent off Herbert with £100 instead of only a \"Five Pound Note\".\n\nIn the same letter, Hart also referred to an incident in 1904 involving the two wards (ibid: 1479):\n\nI dare say we shall hear more of Herbert and Arthur from Canada: already a year ago someone who signed \"E. B. Hart\" wrote me from Canada saying a young man was moving about using my name (possibly Arthur) and asking me to authorise denial!\n\nIn the end of the letter Hart also wrote a post script mentioning that Lady Hart and her daughter, Nollie, planned to visit America, even this caused him disquiet (ibid);\n\nLady H. and Nollie propose visiting America this autumn: I don't want to dissuade them, but it is possible Herbert may find them out and something disagreeable may occur.\n\nIt indicates that Hart was concerned by these recurring troubles. He realised the repercussions of his 'mistake' were far from over. It is in this context that he wrote the first statutory declaration - Declaration 1, dated 19th August 1905, only 8 days after he wrote the letter mentioned above to Campbell. In the declaration, Hart, after detailing his non-marital relationship with Ayaou and the illegitimacy of his three children by her, declares clearly that \"I was married to Hester Jane Bredon in 1866; she is my wife: her son Edgar Bruce is my only legitimate son, and is the legitimate heir to the Baronetcy!\" It is obvious that although Hart was annoyed with Herbert for his attempts at blackmail, Hart's main concern is not money but the inheritance of his title. The fact that Herbert himself made claim in the newspaper - \"eldest son of Sir Robert Hart\" - and also the possibility that Arthur moved about using Hart's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216360,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "68\n\nJ\n\nname must have caused him deep concern. According to the common law prevailing at the time Hart wrote the document, “a child was illegitimate if it was not born in wedlock” and “the illegitimate child had no rights of succession\" (R. H. Graveson and F. R. Crane 1957: 42-3). However, Hart's arrangements for Ayaou and his three children by her after the termination of their relationship could lead to confusion if there was a court case. From Declaration 1 and 2, we know that Hart took custody of his three wards by Ayaou and spent a huge sum of money supporting their living and education in England. He also provided Ayaou with a large sum of money when they separated. If Hart had not made a legal statement detailing his non-marital relationship with Ayaou and the illegitimacy of his three children by her, it may have been difficult to prove, after his death, that his three wards by Ayaou were definitely illegitimate and consequently without legal rights of succession.\n\nDeclaration 1 was written on Hart's own official writing paper and it is much less formal than Declaration 2 and 3, the latter were formally declared before a Commissioner for Oaths and with the words \"do solemnly and sincerely declare as follows\". In fact, when Hart made Declaration 2 and 3 in 1910, two of his wards by Ayaou, Anna and Herbert had already died; however, past experience must have made him alert to the possibility that his surviving ward, Arthur and any grandchildren from his three wards might cause some trouble for his family after his death. In Declaration 2, he stresses what he stated in his previous declaration - Declaration 1: \"Ayaou and I were never married. She was not my wife. Her three children above referred to were illegitimate\". It indicates that Hart wants to make sure that his three children from his marriage to Hester Jane Bredon are his only descendents with legal rights of succession.\n\nHart's wife, Lady Hart may have encouraged him to prepare such a document. As mentioned above, she herself had experienced trouble from one of Hart's wards, Herbert, and she visited the Morning Post immediately after she learnt the news that Herbert had announced, in that newspaper, his departure from England by calling himself \"eldest son of Sir Robert Hart\". Lady Hart's prompt reaction to the issue indicates that she was conscious enough of Hart's relationship with Ayaou and his three children by her. From Hart's letter to Campbell we know that Hart didn't think Lady Hart's visit to the Morning Post a good idea and he worried that her visit might be \"good 'fuel' for a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216361,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "69\n\n6\n\npossible conflagration” (ibid: 1478). Although both Hart and Lady Hart were deeply concerned about the issue, they may each have had a different focus. For Hart, his main priority was his considerable reputation as Inspector General (I.G.) of the CIMC - a position of importance spanning almost forty years at this stage (1905) and inheritance of his title - the Baronetcy, while Lady Hart's main concerns were domestic matters and family interest. She married Hart in 1866 when she was 18 and Hart was 31 years of age (Bell, 1985: 24). After marriage, she spent ten years living with Hart in Beijing and then prepared herself to see the wider world. She left China in 1882 and did not return again until 1906. She “enjoyed living alone” (Bell, 1903), “a house in a good part of London, together with a handsome allowance and costly presents, all provided by Hart” (Bruner, Fairbank and Smith 1986: 323). Although Hart did not tell her anything about Ayaou and his three children by her in the first few months of their falling in love, he did later confess to the \"mistakes\" he made. She took Hart's advice and married him for the future and established a firm marital relationship with him. However, she certainly did not want to see the previous relationship between Hart and Ayaou causing any trouble during her married life. The incident orchestrated by Herbert must have worried her and made her feel the need for a legal document to prevent her family from being troubled by the wards or their descendants after Hart's death, perhaps particularly, with regard to the inheritance of his title and property.\n\nHart's confession to the relationship with Ayaou\n\nIn Declaration 1 and 2, Hart gives a full statement of his relationship with Ayaou. This provides us with a version of his confession that might well indicate the way in which he confessed to the relationship before. Although Hart completely severed his relationship with Ayaou before returning home on leave in 1866, it seemed it was not possible for him to look to the future without some shadow of the past. Hart felt all the awkwardness of his position when confessing to his fiancée Miss Hester Jane Bredon. In his diary, 13 June 1866, Hart writes:\n\n“Let the dead past bury its dead:”- that is easy enough: what is not so easy is to keep the future free from intrusiveness on the part of the products of the past. Does complete confidence mean “to have no secrets for the future”, or “to reveal all that has been done in the past”? (Smith, Fairbank, Burner 1991: 384)\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "70\n\nIn his letter to Hester on 15 August 1866 he confessed to an impetuous engagement in 1856 to an English young lady at Ningpo. This was quickly broken up by her father's refusal to accept a young consular employee so lacking in material goods and worldly prospects. However, Hart did not mention his long relationship with Ayaou and fathering three children (ibid: 364). In the letter Hart's dilemma is apparent - he wanted to be truthful to Hester on one hand, but, on the other hand, he felt too embarrassed to tell her the full truth. He repeated what he said to her before: \"Remember, Hessie, you are marrying me for the future\" (Smith, Fairbank, and Bruner 1991: 428), and also convinced her to accept the reality that \"men generally don't attain my age without having gone through both fire and water; I have gone through both, but I flatter myself the result has been of a kind which burns out sores, and washes out stains.\" (ibid: 428-9)\n\nLater in the same year, however, Hart did confess to his relationship with Ayaou. In his letter to Campbell on 11 August 1905, Hart writes: \"I proffered the information in 1866, but was told the past was the past and the future the future: so I said no more.\" (Fairbank, Bruner and Matheson 1975: 1479) The fact that Lady Hart visited the Morning Post when she learnt that Herbert was mentioned in the newspaper also indicates that she knew of Hart's relationship with Ayaou and his three children by her.\n\nHowever, it is not known to what Hart confessed or how he did so. In Declaration 1 and 2 we find, for the first time, a version of Hart's confession to his relationship with Ayaou and three children by her. Firstly he said:\n\nWhen I arrived China in 1854 I found that any acquaintance I made kept his Chinese girl and in 1857 I fell into the habit myself. The girl kept by me was a Cantonese named Ayaou. (Declaration 1)\n\nIn Declaration 2, he makes a similar statement:\n\nIn the year 1857 when in China I formed a connection with a Chinese girl named Ayaou. At that time it was a common practice for unmarried Englishmen resident in China to keep a Chinese girl and I did as others did.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "71\n\nHart referred to his conduct as \"a common practice\" at that time and confessed that he just \"fell into the habit myself\" and \"did as others did\", which is, unfortunately, no excuse at all. Bruner, Fairbank and Smith suggest, \"one of the many perquisites of the Westerner's higher living standard in China was his being supplied with Chinese women. Thus, \"Robert Hart's solution to his problem of solitude was nothing unusual and followed established norm\". (1986: 153) Bickers also suggests that \"In the earlier stage of the British presence concubinage with Chinese women was common, and not considered abnormal; indeed, it appears to have been encouraged, as a sort of release\". (1999: 98) Paul King, an Englishman who joined CIMC in 1874, writes in his book In the Chinese Custom Service (1980: 25):\n\nIn those days the only \"social\" intercourse between Chinese and foreigners was conducted by women of the \"Mui-tsai\" class. In justice it must be recalled that the Chinese housekeeper often did a good deal to keep her temporary lord and master straight, especially in matters of drink, or tendency to stray off to less supervised and possibly dangerous-to-health pastures.\n\nPerhaps Hart knew that the most convincing point he could make, to avoid too much embarrassment when he confessed to his relationship with Ayaou, would be the explanation that his conduct was not simply a personal sin or weakness, but a mistake anyone, in the given circumstances at that time, would possibly, or even inevitably, have made. Following this point, Hart confessed:\n\nAyaou lived with me at Ningpo during 1857 and went with me when I was transferred to Canton in February 1858. Later in the same year I left her at Macao and from that time ceased to live with her and saw her but seldom though I continued to pay her monthly sum of thirty dollars for her support down to the time of our connection being finally terminated as after mentioned. (Declaration 2)\n\nIf it was true that Hart \"ceased to live with her and saw her but seldom\" from 1858, it is difficult to understand how Ayaou gave birth to his three children after 1858 and why Hart left the second gap in his diaries between 6 December 1858 and 6 June 1863 - a period during which he must have had an intimate relationship with Ayaou. Indeed,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216364,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "72\n\nhe did want to sever the relationship with Ayaou in 1858 when she first became pregnant. In his diary entry for 26 May 1858 he writes \"Ayaou two months\n\n\"Then, on 16 September \"I went to see Ayaou who came back from Macao the night before last... I must cut the connection. He even started managing a new native partner named Ayi. On 22 September he wrote: \"...Went to see Ayi near N.E. gate.\" 23 September: \"Settle for Ayi $100 and $22Ch. ...\" 26 September: \"Again Ayi.” The arrangement, as it is suggested by Bruner, Fairbank and Smith, is \"undoubtedly quite according to custom in the colonial Asia of the 1850s”. (1986: 232)\n\nHowever, Hart's diary entries stop two months and ten days later when Ayaou would have given, or be about to give, birth to their daughter Anna. \"The fact of fatherhood suddenly makes a difference to Robert Hart. There is no other way to account for the record, for he resumes the connection with Ayaou and they have two more children.\" (ibid) Hart might have changed the way in which he maintained the relationship since he left her at Macao - as he states in Declaration 1: \"we never lived together afterwards\" - and in that sense he could say he \"ceased to live with her\". But, it is by no means obvious that he terminated the relationship and only \"saw her but seldom”. His emotional and physical involvement in the relationship is much deeper than that which he describes above, it is significant that in Declaration 1 we find the statement: \"Ayaou was a very good little girl & well-behaved.\" Almost ten years after he finally terminated the relationship and married Hester Jane Bredon, he received photographs of his three wards from England. He wrote to Campbell (Fairbank, Bruner and Matheson 1975: 205);\n\nAnna is very like what her mother was when I first saw her in 1857: only her mother was not pock-marked. I want Anna to stay at school four years more, and I hope she will be a nice, presentable girl by that time. Her mother was one of the most amiable and sensible people imaginable.\"\n\nThe records show that Hart did not only treat Ayaou and his three children by her with kindness and generosity, but also with love. As Bruner, Fairbank and Smith have argued (1986: 154):\n\nIndeed, looking ahead at his twenty years of married life with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216365,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "73\n\nHester Jane Bredon (1866-1886) and the subsequent twenty-two years of living alone in Peking after Lady Hart moved back to enjoy life in London, we may surmise that Hart's years of liaison with Ayaou (roughly 1857-1865) gave him his fill of romance, including both his satisfactions and its limitations. For whatever reason, after that his need for feminine companionship declined as he steadily and inexorably became more enamoured of managing the Chinese Imperial Maritime Custom Service.\n\nThis point can be proved by what Hart says in his diary entry for 23 July 1864:\n\nMerely, I presume, that I have gotten through the \"love-fever, 20@30, term of life, and that for the future something other than woman will chiefly attract me. (Smith, Fairbank, Bruner 1991: 384)\n\nHart, of course, did not want to embarrass his family by confessing to a long relationship with Ayaou, a relationship that affected his life in so many ways, including his first experience of fatherhood. Thus, in Declaration 1 and 2 he attempted to reduce the extent of his relationship with Ayaou. He even covered up the year when his third child by Ayaou was born so that the duration of his sexual relationship with Ayaou was made even shorter. (We will give a more detailed analysis of this issue later in the paper.)\n\nHart also attempted to reduce the extent of his relationship with his children by Ayaou. In Declaration 2 he stated: \"To the best of my recollection and belief I have seen Anna twice or three times only and Herbert once only. This was in China. I have never seen Arthur.\" It might be true that, as suggested before, Hart never had a chance to see his youngest son Arthur, as his intimate relationship with Ayaou might have ceased before the boy was born. However, it seems unlikely that he saw Anna \"twice or three times only and Herbert once only\". It was fatherhood that made Hart cease his relationship with his new native partner Ayi and resume his relationship with Ayaou. If he had not had both enjoyment with and responsibility for his children by Ayaou, particularly the girl Anna, he would have already abandoned Ayaou in 1858. It has been argued that (Bruner, Fairbank, Smith 1986: 232) Hart “was a man of conscience and in later life affectionate, almost doting, toward little girls and young women. One can imagine how his baby",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216366,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "74\n\ndaughter Anna must have entranced him.\" Many years later when he wrote to Campbell, he still revealed his paternal care for the wards. He wanted Anna to attend a good boarding school where not only “she can devote herself to music, French, and German\", but also \"where she will be comfortably lodged and kindly treated.” (Fairbank, Bruner, Matheson 1975: 192-3)\n\n5.\n\nAlthough Hart did not confess, perhaps in his lifetime he had never confessed, fully to his relationship with Ayaou and his three children by her, what he states in Declaration 1 and 2 has given us a clearer idea of his secret domestic life in late 19th China. It indicates that Hart felt affection for Ayaou, though the relationship was initially established for a temporary relief of sexual desire. It also indicates that such a relationship caused considerable hardship to those involved. It should be noted that Hart made his statement concerning his sexual relationship with the Chinese girl Ayaou when the social norms concerning mixed-race relationships between British men and Chinese women had changed fundamentally. When describing his life in the treaty port, Swatow during 1874 to 1878, Paul King states (1980:25);\n\nHappily, all this is changed and gone for ever. The number of marriageable girls of his own race all over China gives no excuse to a white man seeking a helpmeet to risk entangling alliances with native blood; but as a temporary measure in the old dark days—well, perhaps better not to hazard an opinion.\n\nBickers also suggests (1999: 98)\n\nThe twentieth-century treaty ports were still largely bachelor societies, although the proportion of families settled there grew steadily. As elsewhere in the colonial world, British men took native partners when there was a shortage of fellow Britons or other Europeans. The presence of European women—and after 1917 especially the influx of White Russian refugees—made stable sexual relations with Chinese as much as 'unnecessary' as taboo.\n\nThe change of social norms meant that Hart's relationship with Ayaou was no longer simply a personal secret or a private matter, but an issue with regard to social conceptions, norms, and even rules which were followed by British society in China in the early twentieth century. Thus, in the declarations Hart had to make the new version of his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216367,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "75\n\nconfession as similar as possible to that which he made in 1866 to his fiancée Miss Hester Jane Bredon, but also acceptable at this later date - almost half a century after his relationship with Ayaou.\n\nHart's ceasing and resuming his sexual relationship with Ayaou\n\nThe duration of Hart's sexual relationship with Ayaou has long been vague to researchers due to limited primary sources concerned with this matter. It has only been possible to give a rough idea: \"Hart's years of liaison with Ayaou (roughly 1857-1865)...\" (Bruner, Fairbank, Smith 1986: 154)\n\nIn Declaration 2 Hart himself states: \"Ayaou lived with me at Ningpo during 1857 and went with me when I was transferred to Canton in February 1858. ... In 1866 I went home on leave and on that occasion the connection between Ayaou and myself was finally dissolved.\" This confirms that Hart did indeed start his relationship with Ayaou in 1857, but it was not finally terminated until 1866. This, however, does not necessarily mean that Hart maintained a sexual relationship with Ayaou for this time. In his diary entry for 6 August 1864 Hart writes:\n\nTemptation to get a concubine is very strong, I must confess: nothing bothers me so much, as my liking for women. It is, however, more than a year since I even touched one! (Smith, Fairbank, Bruner 1991: 171)\n\nIn his diaries entry for the 14 August 1864 he also writes: \"Now, for a whole year, I have on principle abstained from womanising.” (ibid: 179) These records give us a clue to the time when he ceased his sexual relationship with Ayaou. If \"more than a year\" is traced from 6 August 1864 back or “a whole year\" from 14 August 1864 back, we are talking about the summer of 1863. This tallies with the time indicated in the second gap left in Hart's diaries: it starts on 6 December 1858 and ends on 6 June 1863 - ending at the exact time when he started to abstain from womanising. It indicates that Hart did not have a sexual relationship with Ayaou between the early summer 1863 and the late August 1864.\n\nIn both Declaration 1 and 2, Hart states: \"Between 1858 and 1864",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216368,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "76\n\nshe gave birth to three children.” It seems to tally with that stated above, indicating: Hart's sexual relationship with Ayaou starts in 1857 and ends in early summer 1863. However, On 5 June 1875 in a letter to Campbell, Hart mentions his wards, giving his third child's age: \"Arthur is almost ten years old\". (Fairbank, Bruner and Matheson 1975: 192) According to this Arthur should be born around June 1865, rather than in 1864 as Hart states. This can be further supported by 1881 British Census, which was taken on the evening of Sunday 3 April 1881 and shows that Arthur was 15.\nIt indicates that Hart must have had a sexual relationship with Ayaou some time between the end of August and the middle of September 1864 otherwise it would be impossible for Arthur to be born around June 1865. This raises the question: did Hart resume his sexual relationship with Ayaou even after he had struggled desperately with his natural desire for women for more than a year since the early summer of 1863?\n\n7\n\nIn Declaration 1 and 2, Hart states that he paid Ayaou $30 per month until their relationship finally terminated in 1866.\n\nShe was with me at Ningpo during 1857 and went with me when transferred to Canton in February 1858: [.] I left her then at Macao, and, although she continued to be kept i.e. paid ($30 a month) by me till I went home on leave in 1866...(Declaration 1)\n\nLater in the same year I left her at Macao and from that time ceased to live with her and saw her but seldom, though I continued to pay her monthly sum of thirty dollars for her support down to the time of our connection being finally terminated as after mentioned. (Declaration 2)\n\nIn his diary entry for 29 October 1854 Hart says: \"Now some of the China women are very good looking: you can make one your absolute possession for from 50 to 100 dollars and support her at a cost of 2 or 3 dollars per month.\" (Bruner, Fairbank, and Smith, 1986: 71) According to this, Hart obviously paid above the average for keeping a Chinese girl at that time, particularly after 1863 when he ceased the sexual relationship with Ayaou. In his diary entry for 25 November 1854 Hart tells us his monthly salary: “My salary is $71.65 per month\". (ibid: 84) We don't know how much Hart earned during 1857 and 1866, his salary probably increased considerably when he became LG, in November",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216369,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "77\n\n1863. However, $30 was still a lot of money at that time. If Hart had completely ceased his sexual relationship with Ayaou and never resumed it after 1863, it would not seem to be necessary for him to continue to pay Ayaou a monthly sum of $30 until 1866. Some may argue that Hart paid Ayaou the money not just to keep her, but also to contribute to the upbringing of their children; however, the words Hart uses in his statement do not give us any indication of this. He states that \"she continued to be kept i.e. paid ($30 a month) by me till I went home on leave in 1866 (Declaration 1)\"; it appears to refer to female companionship.\n\nIt may also be argued that in his diary entries between 1864 and 1866, there is no mention of his having resumed his sexual relationship with Ayaou, and if he had, he would have recorded it as he did in the missing volumes of his earlier diaries. Hart did tidy up his diaries after he was asked by reporter Hosea B. Morse for permission to see them in connection with a proposed biography in 1902, and he also left two substantial gaps in the earlier diaries. However, this fact does not necessarily mean that Hart \"was forced to destroy\" some of his earlier diaries, as has been suggested (Bruner, Fairbank, Smith 1986: 150-1). Hart actually left half of Volume 2 with empty pages and almost the same again with Volume 3; these form the two gaps in his diaries. This allows for the possibility that Hart simply did not write anything between 29 July 1855 and 20 March 1858, nor between 6 December 1858 and 9 May 1863. Hart himself states on the flyleaf of Volume 4 “Journals from 6 Dec. 1858 @ [to] May 1863 lost, probably in the Boxer siege 1900\", and this may be deliberately misleading on his part when one considers the empty pages. It is more likely that during his intimate involvement with Chinese women, more particularly with Ayaou, he simply stopped writing in his diary. This gives us an indication that Hart avoided mention of his intimate relationship in any depth in his diaries.\n\nHart's abstinence from womanising and his political ambition\n\nIt should be noted that Hart decided to cease his sexual relationship with Ayaou around early summer 1863—the exact time, if it is not simply a coincidence, when he knew almost for certain that he would be appointed as L.G. Hart was formally appointed as L.G. of the CIMC",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216370,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "78\n\non 15 November 1863. However, as Wright suggested, \"Hart's appointment as full Inspector-General was a foregone conclusion.\" (1950: 258) As early as June 11, 1863 a high-ranking Chinese official, Wen Xiang, gave Hart to understand that he would be the best candidate to replace Lay if he left (Wang, 2000: 63).\n\nHart took the position of I.G. very seriously and he was a man with great ambitions for power and honour. From his diaries, we know that between early summer 1863 and August 1864 he struggled desperately with his natural desire for womanising. This coincides directly with the period during which he prepared himself for and was finally appointed to the post of I.G. His expressions, such as \"They set my blood on fire\", \"desperate struggle\", \"This war of passion and principle is horrible”, and “I am mad upon the pleasure of the couch”, indicate that Hart's battle with his desire to womanise was a constant struggle. He even went so far as to say \"were I always to remain in China, I might do as the Chinese do - for though socially I consider polygamy inexpedient in the west, I do not think it inexpedient in China, nor do I consider it morally wrong in itself.\" (Smith, Fairbank, Bruner 1991:179) Although mention of his romantic chatting and pressing of hands with the girls next door is no longer present in his diaries after August 1864, it does not necessarily mean that he had finally won the battle. He still laments female intimacy and cannot stop dreaming of how happy his life would be if he could have a girl in the room with him:\n\nO Woman, lovely woman! And yet it is sexual desire - it is, I fear, more brute passion, than desire for the society of women. I like to have a girl in the room with me, to fondle when I please: and I like to have something to be affectionate with, for I have got a great stock of love in my nature. (ibid)\n\nHe chides himself constantly: \"If I don't care, passion will be off with me - confound it!\" (ibid: 180) It is obvious that during August 1864 Hart was not emotionally settled although he was determined not to go back to his old womanising ways. In this situation, the possibility that he resumed his sexual relationship with Ayaou, even occasionally, should not be ruled out, especially given the fact that their third child, Arthur, was born sometime after June 5th in 1865. Although Hart forced himself to terminate his intimate relationship with Ayaou when pursuing the position of I.G. during the period 1863 and 1864, he never disliked",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216371,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "79\n\nher in his lifetime12, almost forty years after Hart terminated his relationship with Ayaou he still said of her: “Ayaou is a very good little girl & well-behaved.”13\n\nHowever, although Hart seems to have resumed his sexual relationship with Ayaou in late 1864, he did not go back to his old ways. Hart increasingly thought more about something other than women. As early as 23 July 1864 he writes in his diary:\n\n“I used to revel in reveries about women; hour and hour could I spend without the slightest sense of weariness or satiety, in picturing to myself the delights and concomitants of female society. Now, however, when I attempt such a reverie, I soon lapse from it into something much serious, and cannot keep it up.” (Smith, Fairbank, Burner 1991; 160-1)\n\nHe presumes that “for the future some thing other than woman will chiefly attract me. I wonder what folly it will be: will it be love of money, ambition, or what?” (ibid) It indicates that between 1863 and 1864 Hart went through a crucial stage in his life: he transformed himself from an emotionally and psychologically unsettled youngster to a mature man. With this transition Hart was more resolute about his determination to refrain from womanising and in his diary entry for 4 February 1866, he writes: “Went to Church today, & took the sacrament. I am determined, with God's help, not to go back into my old ways, and I must fortify myself against the temptations I am so soon to meet by availing myself of those means of grace which Christians use.” (ibid: 344) Since then “The devils had met their match. For the next 45 years the I.G. would grow increasingly famous for his self-control in all circumstances.” (ibid: 130)\n\nThus it is possible to draw the following conclusions. Hart started his sexual relationship with Ayaou in 1857, the relationship ceased temporarily between early summer 1863 and late August 1864 - a crucial period of time in his life when he prepared himself to be and finally became I.G. However, Hart resumed his sexual relationship with Ayaou in the autumn of 1864 resulting in the birth of their third child sometime after June 5th 1865.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216372,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "80\n\nHart's arrangements for separation\n\nHow the relationship between Hart and Ayaou was terminated has long been a cause of speculation. L. K. Little, successor of Maze as I. G., writes in the introduction to \"The I.G. in Peking\" - \"In a private letter to me the late Stanley Wright, author of Hart and the Chinese Customs, wrote, 'Hart was married to a Chinese lady in his early days, but she was dead before his marriage to Miss Bredon,' (1975; Introduction). B. Wang, the author of the book \"Biography of Sir Robert Hart\" also suggested that Hart's happy personal life in China ceased in 1865 when Ayaou suddenly died, and this is the main reason for Hart's decision to return home on leave and find a girl to marry (2000: 97). However, the scholars, who edited Hart's early journals, noticed that Hart received letters from Ayaou in 1870 and 1872, and they noted that she \"later married a Chinese\" (Smith, Fairbank, and Bruner, 1991: 363).\n\n15\n\nIn Declaration 1, referring to his separation from Ayaou, Hart declares, “she was then presented with $3000 when she surrendered her children to my Agent and herself married a Chinaman.\" In Declaration 2, a similar statement is made: \"I paid her the sum of three thousand dollars1 and she married a Chinaman.”15 This confirms that Ayaou certainly did not die in 1865 but married a Chinaman after receipt of a large sum of money from Hart, a condition of their separation. Ayaou probably did not want to sever the connection with Hart even though she must now have realised it was inevitable. Hart, who by this time was no longer a young and inexperienced assistant for the British Consulate at Canton, but a powerful man in both the CIMC and the Qing government, had to resolve the problem by making an arrangement acceptable to Ayaou. Money must have been given serious consideration, as it would have been a precondition of the relationship for both sides in the first instance. As Bruner, Fairbank, and Smith suggest: (1986:153)\n\nThe girl Ayaou was not a solitary adventuress but came undoubtedly from a proper though lower-class background under the sponsorship of a compradore or other reliable party. Hart's upkeep of her must have included a regular monetary payment, a portion of which reimbursed her family.\n\nIn Hart's diaries requests for money from Ayaou appear frequently.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216373,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "81\n\nOn 26 July 1858 \"Sent Achih to Macao today: sent $20 to Ayaou.” On 15 August \"Modest request from Ayaou for $700 or at least $200 - 'no can' - “. Then on 16 September “I went to see Ayaou who came back from Macao the night before last. Demands $200.” Again on 19 September \"Paid Ayaou $125: I understand this closes the connection. \"For Hart, therefore, the best way to terminate the relationship peacefully and permanently must have been to give Ayaou a generous sum of money and this he did.\n\nHart's declarations concerning his separation from Ayaou also detail the arrangements made for their children. In Declaration 2 he states: \"As all the children were born while Ayaou was being kept by me I decided to provide for them respectably and accordingly I made it part of the arrangement for separation that she should surrender her children to my Agent and she did so.\" This indicates that some serious discussion and negotiation must have taken place between Hart and Ayaou concerning the arrangements for their children after the separation. Hart seems to have made it a clear precondition that Ayaou gave up custody of the three children and surrendered them to his London agent. Ayaou complied. For her, life must have become much easier without the burden of bringing up three children alone, even with financial support from Hart. For Hart, on the other hand, it seems to have been the best possible arrangement at the time. It was at considerable expense that he made such arrangements for his three wards. We now know, for the first time, that Hart \"settled a sum of six thousand pounds for their benefit which sum has long since been divided and distributed between them.\" Also in Declaration 1 he claims: “As they were all born while Ayaou was kept by me I decided to provide them respectably, and did so, rather than leave them to their fate in China.\" The details certainly support the commonly accepted viewpoint that \"Hart treated his wards generously\" (Little, 1975: Introduction) and \"By the standards of the day such behaviour was generous in the extreme\", as “many Westerners simply ignored and abandoned such children.” (Smith, Fairbank, Burner 1991: 363)\n\nHowever, these details may also support the suggestion that there must have been some other reason for Hart to make such an expensive arrangement: \"In the eyes of a later day, exiling three children from their native culture, even with the consent of their mother (who later married a Chinese), raises perplexing questions. But it was done with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "82\n\nhigh intent, and for Hart it cleared the way, as honourably as he could, for a British marriage.” (ibid: 363) Hart saw his career as I.G. in China as a long-term commitment. He was proud to hold the position of I.G. at twenty-eight years of age and on 24 December 1863 writes in his diary: \"My life has been singularly successful: not yet twenty-nine, and at the head of a service which collects nearly three millions of revenue, in, - of all countries in the world! - the exclusive land of China. \" (ibid: 53) Thus, when he planned to find a European girl to marry during his home leave in 1866 he definitely hoped that his future wife would stay with him in China. His proposal to Miss Hester Jane Bredon bears this out: \"Could you find it in your heart to come to China with me?\" (Bell: 57) Planning his future like this, sending the children to England to be educated regardless of the expense seemed the best possible solution to sever all connection with the past and to clear the way for Hart's future married life and career in China.\n\nHart certainly could not foresee the future when he made such an arrangement for his children with Ayaou. At that time he probably didn't think that his future wife would eventually return to live in London permanently even though he accepted it when it did happen because he felt \"matrimony does interfere with a man's work at times\". In 1875 when Lady Hart decided to go home, Hart began to think of a new arrangement for his three wards. In his letter to Campbell on 5 June 1875, he asked him, on his private behalf, to make some rearrangements for his three wards who at that time still lived in London and were cared for by Mrs Davison whose husband was a bookkeeper in Smith, Elder & Co. He wanted the two boys to be sent to boarding school at Clifton College and \"when being placed at one of the boarding-houses I want it to be arranged that they shall spend their 1875-1876 vacations there\"; he wanted the girl \"to be sent for three years to a Protestant boarding school on the Continent\" and \"Her vacations will also have to be spent at school.” (Fairbank, Bruner, Matheson 1975: 192-3). It should be noted that 1875-1876 is when Lady Hart prepared and finally returned to Europe. Thus it may be argued that Hart's changed arrangements for his wards in 1875 was not simply a random act resulting from some past memory of Ayaou as suggested (Wang: 140). Less than a month later in a letter to Campbell on 2 July 1875 Hart tells his friend quite clearly: \"Mrs Hart has positively declared that she'll go home next spring\" (Fairbank, Bruner and Matherson 1975: 198) In this case, sending his wards to boarding school and arranging for them",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216375,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "83\n\nto remain there for the vacations must have seemed the most appropriate provisions he could make in order to maintain a safe distance between them and his family planning to live in London.\n\nThere is no doubt that Hart had great expectations for his wards and wanted to provide them with excellent educational opportunities. This is one of the reasons for him sending them to boarding schools. \"From the first I want it to be understood that they (two boys) are to be trained for the Indian Civil Service.\" (ibid: 192) As N. Ferguson suggests, positions in the Indian Civil Service, at that time, were very desirable and \"competition for places was fierce, so fierce that selection had to be based on perhaps the toughest exams in history.” (2002: 185) “As regards Anna I want her to be sent for three years to a Protestant boarding school on the Continent where she can devote herself to music, French, and German”. (Fairbank, Bruner and Matherson 1975: 192-3) Hart did not realise that his expectations were too high until the two boys failed the qualifying examination for entering Clifton College. In general the results of the children's studies were not good at all.\n\nHowever, disappointment with his wards' poor performance in their studies can't be the only reason Hart changed his mind completely later in 1879 and insisted very firmly that the three wards should not return to London. Hart knew that the Davidson couple treated the three wards well and he appreciated this. In early 1875 he wrote to Campbell \"Pay Mrs. Davidson anything that is fair: err on the liberal side, please. She has evidently treated the youngsters kindly.\" (ibid: 206) However, in his letter to Campbell on 24 August 1879 Hart refused to consider the possibility of the wards returning to their previous London home: \"I think, on the whole, anywhere rather than London, and any people rather than the Davidsons.\" (ibid: 300) At the end of the letter Hart stresses it again: \"I repeat, I am of opinion that away from London and not with the Davidsons might be the best.” (ibid)\n\nFor the period April 1878 to March 1879 Hart was on leave, reunited with his family in Paris and then later in England. Although his pregnant wife returned to China with him when his leave finished, Hart knew that she would not remain in Beijing for long. Two years later Lady Hart left China to settle in London and the couple did not see each other again for twenty-four years until 1906. Perhaps Lady Hart had made a sensible decision to absent herself and the children",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216376,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "84\n\nfrom China. Hart complained that it was difficult to get proper private tutors for their elder daughter, Evey. In his letter to Campbell on 2 July 1875 he said: \"I fancy Evey will be a grandmother by the time you find my rara avis!” (ibid: 198) Hart also wanted to concentrate on his work without disturbance. When he was finally reunited with his wife and children after almost a quarter of a century's separation, he did not feel completely comfortable and even hoped that they would be gone soon \"for I want to be alone to attend to the hundred and one things.\" Thus, during the period 1879-1881 when Lady Hart lived with Hart in Beijing, the couple must have discussed seriously future plans for her to return to settle in London. This is when Hart wrote to Campbell and insisted that his three wards should not be sent back to London to live with the Davidson couple.\n\nFrom this it can be seen that it wasn't just a matter of kindness, generosity, or even love that motivated Hart to make such expensive provisions for his three wards by Ayaou. Hart had always been cautious and gave mature consideration to his arrangements for his wards, not just in 1866 when he prepared to go home and marry a European, but also during the period 1875 to 1879 when he began to make plans for his wife's return to live in London permanently. He was kind to his wards; but he was also rational and determined to prevent both his married life and his career from being troubled by the wards.\n\nREFERENCES\n\nBell, Stanley. 1985. Hart of Lisburn. Lisburn: Lisburn Historical Press.\n\nBell, Gertrude. 1903. The Gertrude Bell Archive.\n\nBickers, Robert. 1999. Britain in China. Manchester and New York: Manchester University Press.\n\nBruner, Katherine F, Fairbank, John K, Smith, Richard J. 1986. eds. Entering China's Service - Robert Hart's Journals, 1854-1863. Cambridge and London: Council on East Asian Studies, Harvard University.\n\nFairbank, John K, Bruner, Katherine F, Matheson, Elizabeth M. 1975. eds. The I.G. in Peking - Letters of Robert Hart, Chinese Maritime Customs 1868-1907. Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press.\n\nFerguson, Niall. 2002. Empire: the rise and demise of the British world order and the lessons for global power. London: Allan Lane. Pp 185\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "85\n\nGraveson, R. H. and Crane. F. R., A Century of Family Law. 1957.\n\nLondon: Sweet & Maxwell Ltd.\n\nKing, Paul. 1980. In the Chinese Customs Service - A personal record of forty-seven years.\n\nNew York and London: Garland Publishing, Inc.\n\nLittle, Lester K. 1975. Introduction in Fairbank, John K, Bruner, Katherine F, Matheson, Elizabeth M. 1975. eds. The I.G. in Peking - Letters of Robert Hart, Chinese Maritime Customs 1868-1907. Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press.\n\nMcCusker, John J. 2003. “Comparing the Purchasing Power of Money in the United States (or Colonies) from 1665 to 2002.” Economic History Services, 2003, URL: http://www.eh.net/hmit/ppowerusd/.\n\nSmith, Richard J, Fairbank, John K, Bruner, Katherine F. 1991. eds. Robert Hart and China's Early Modernisation - His Journals, 1863-1866. Cambridge and London: Council on East Asian Studies, Harvard University.\n\nWang, Hongbin. 2000. He De Jue Shi Zhuan - Da Qing Hai Guan Yang Zong Guan. (The Biography of Sir Robert Hart - The Foreign I.G. of Chinese Imperial Maritime Customs) Beijing: Culture and Arts Press.\n\nWright, Stanley F. 1950. Hart and The Chinese Customs. Belfast: WM. Mullan & Son (Publishers) Ltd.\n\nNOTES\n\n1 Transcribed by Deirdre Wildy, 18 September 2003\n\n2 Transcribed by Lan Li and Deirdre Wildy, 15 August 2003\n\n3 It is supposed that Hart had made Declaration 1 as a legal document, as in his letter to Campbell dated 11 August 1905 he added a post script dated 19 August - the same date that Declaration I was written: \"Yours 7th July received: herewith cover with statement for Murray Hutchins.\" (Fairbank, Bruner and Matherson 1975: 25, 1479) Murray, Hutchins & Co. was Hart's private solicitor, in Declaration I he mentioned: \"The children were sent to England and it was arranged that W. Hutchins my lawyer should take charge of them...\" Transcribed by Deirdre Wildy, 18 September 2003\n\n* In Declaration 1 Hart wrote: \"Anna died some seventeen years ago\". In his letter to Campbell on 8 July 1906, he wrote: \"The enclosed from Mr. Anderson, announcing the death of a former ward, Herbert Hart, has just reached me here through the Legation.\" (Fairbank, Bruner and Matheson 1975: 1513) \"Gertrude Bell in her diary on 5 May 1903 recorded that she went to Sir Robert",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216378,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "86\n\nHart's house and photographed him: \"He was extremely friendly, asked us to dinner, kept us talking, assuring us that he was a man busy enough always to have time to give people. Month after month, year after year, for the last 50 years has found him always at work; for 25 years he has had no holiday; he never goes away and has never been even to the Great Wall. 'My wife used to do my sightseeing and my visiting for me' he said. 'She was very useful to me. It's difficult to live alone.' I didn't know what to answer as Lady Hart seems to find it more difficult not to live alone.\"\n\n*\n\n7 The marital relationship between Hart and Lady Hart, as Bruner, Fairbank and Smith argued (1986: 322), is that \"each offered something the other was seeking.\" In his journal entry for 22 August 1867 - their first anniversary - he wrote: \"No one could have a better wife than I have got & so far, we have got on well together.\" Then he added: “At the same time, matrimony does interfere a man's work at times.\" (Volume 9, Transcribed by Deirdre Wildy, 15 September 2003)\n\n$\n\n* Similar statement can also be seen in Declaration 1\n\n\"Census place: Cliffton, Gloucester, England. Source: FHL film 1341597, PRO Ref RG11, Piece 2482, Folio 38, Page 22.\n\n10 See Bruner, Fairbank, and Smith edited “Entering China's Service” (1986: 150): \"Volume 3, as it now exists, begins on 20 March 1858, after a lapse of almost three years. The first pages of this new book, however, were torn out by Hart, who then wrote on the flyleaf '20 March to 6 Dec. 1858' as if that were the normal content of the volume.\" \"It seems evident that Hart did some tidying-up of his journals years later, perhaps in 1902 when Hosea B. Morse asked\n\n11\n\npermission to see them in connection with a proposed biography.\"\n\nIn March 1866 Hart left for home on leave and in late May he fell in love with Miss Hester Jane Bredon. This happened less than a year after Hart's third child was born. Hart was very determined to find a European girl to marry during his visit home. He knew that his proposal to Hester might be refused if he told her the truth, particularly the year when Arthur was born - giving proof to the fact that he continued his sexual relationship with Ayaou until at least late 1864. For Hart the best way to convince Hester to accept the reality of the situation was to let her believe that all these events had taken place a long time ago and she could therefore \"forget the past and welcome the future\". Perhaps it is for this reason that there are contradictions between Hart's statements concerning the year of Arthur's birth in Declaration 1 and 2 and those in his letter to Campbell as well as that which is recorded in 1881 British Census,\n\n12 Hart only felt a bit annoyed when he received two letters from her in 1870 and 1872 and troubled by two of his wards by her between 1904 and 1905.\n\n17\n\n13 See Declaration I.\n\n14 The sum of money equals £28,704, as $5 at that time roughly equals £1. In his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216379,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "87\n\ndiary entry for 24 November 1854, Hart says: \"Mr Meadows has made over to me the Post Office duty today. He gave me 5 dollars or £1:0:10:” (Bruner, Fairbank, and Smith, 1986: 84)\n\n15 Same statement can also be seen in Declaration 1.\n\n16 Hart diaries, Volume 9, Transcribed by Deirdre Wildy, 15 September 2003",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216395,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "104\n\n18 Article 90, Protocol I of 1977 to the 1949 Geneva Conventions.\n\n19\n\nRobyn Dixon: \"In South Africa Truth is Easy, Reconciliation Hard\", Cambodia Daily, 23 June 2004, p9.\n\n20 Ea Meng-Try: Justice and reconciliation, op cit p49-50, and 57-58. Anon: Using Buddhist Values and Human Rights to Promote Free, Fair and Secure elections in Cambodia, Cambodian Institute of Human Rights, Phnom Penh, November 1997, p36 and p40.\n\n21 Komai Hiroshi; The Role of Buddhism in the Reconstruction of the Cambodian Rural Villages, paper presented at the National Socio-Cultural Research Congress on Cambodia, Royal University of Phnom Penh, 19 December 1997, p.25\n\n22 Thomas Michel: \"The Ethics of Pardon and Peace\" Sedos Bulletin vol 36, no3/4, March-April 2004, pp89-94.\n\n23 See Carla Bongiorno: \"The Cambodian Backpacker Murders and Khmer Rouge Immunity\", Australian Journal of Asian Law, 2001, no 3, pp261-279.\n\n25\n\nQuoted in Yun Samean: \"Prosecutor Defends KR Leader Arrest Order\", Cambodia Daily, 8 June 2004, p1.\n\n26 Chhay Yiheang: \"The dialectic of a Khmer Rouge trial\", Phnom Penh Post, 29 September - 12 October 2004.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216406,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "115 \n\n\"This position was chosen to ensure a beam wind for boats sailing to and from the wreck. I did not consider it safe to go any closer, as I felt the chart could not be implicitly trusted, it being an 1886 survey. This was borne out by the lead getting an 8 fathom sounding between two of over 20 fathoms.*19\n\nNot mentioned but in the case of HERMES always a point to be considered carefully, the more so when manoeuvring at slow speed in high winds, was the tremendous sail effect of her considerable island superstructure.\n\nCaptain Mackinnon continued:\n\n'It was too rough even here to use either the motor boat or motor cutters, and so the port sea boat was sent away under stormsails in command of Commander Baxter, the crew consisting of Lieut. Commanders Harrison and Sherwood and six picked ratings. Great difficulty was experienced in getting the boat alongside the wreck owing to the heavy surf and the close proximity of rocks on three sides of the wreck. A large quantity of water found its way into the boat and the pintle of the rudder sheered, but nine of the crew of the wreck were taken off and the boat got away without loss of life, returning to the ship under sail and being hoisted without accident.'\n\nThis rescue operation lasted for two hours, from 0730 to 0930 hours. At 1050 hours a second attempt was made to save more of the shipwrecked men but in the meantime the sea had increased, especially in steepness in the vicinity of the rocks, and so half an hour later the attempt had to be abandoned.\n\nDuring the day nothing more could be done. However, since four large sampans had been observed in the vicinity of the wreck, and as RYUJIN MARU had made a signal saying that she feared pirate assaults, during the night a searchlight illuminated the wreck at intervals in order to deter any such visits.\n\nAt 0800 hours on Thursday, the 5th the Japanese destroyer NASHP\" arrived and anchored close by. It was too rough to send a boat over but by semaphore it was learnt from her that a salvage vessel was on her way from Moji. Further Captain Mackinnon was informed that the\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216423,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "132\n\nof the war with intense fascination as Russia's ultimate victory, they believed, would lead to Russia riding roughshod all over northern China and not just over Manchuria.\n\nWhen, four days after the start of the war, China proclaimed her neutrality, England, France, Germany and Italy, all neutral powers, joined in suggesting to Russia and Japan that they avoid sending troops into Chih-li (Zhili - the Chinese metropolitan province), lest the Chinese Imperial Government should flee Peking. Both Russia and Japan agreed. The fact that at the outbreak of the war there were some five hundred Japanese instructors in the Chinese Army, having displaced many of the European instructors, might have complicated matters had not the belligerents and China appear to have disregarded the fact.\n\nWesterners, too, were unable to predict the outcome and in the event made a number of contingency plans. An Imperial Maritime Customs memorandum produced in Shanghai in 1904, produced by the Statistical Department of the Imperial Maritime Customs (IMC) concerned plans to rearrange Chinese land tax as more than half of China's revenue was mortgaged for payment of foreign loans, leaving insufficient funds in the event of the Russo-Japanese conflict spreading further into China.\n\nContraband of war\n\nForeign ships' captains made a fortune running the blockade from Chinese ports into Port Arthur and other Russian ports along the coast of Manchuria. One German merchant realised a profit of £10,000 in three months on contraband cargoes carried to Port Arthur by a steamer of only 180 tons burden.\n\nChina, not fully comprehending the implications of trading with both belligerents found herself accused by both belligerents of contravening the concept of contraband of war. After considerable discussion Sir Robert Hart, the Inspector General of the IMC promulgated regulations to the effect that:\n\nContraband of war consists of purely military requisites, that is, arms and ammunition,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216436,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "145\n\ncigarette, or a drink of water to the thirsting horses the men rode. The Chinese looked on with as much indifference as the foreigners showed.\n\nThis would appear to have been a rare display of bias against the Japanese.\n\nThe vexed question of neutrality\n\nBoth the Japanese and Russians accused each other of breaching the neutrality of China. China's neutrality was hard to sustain. Problems were mainly caused by trade being maintained as usual by neutral powers at and through Treaty Ports with both belligerents.\n\nIt was claimed that contraband included arms, coal, rice, flour and eggs. Traders in China furnished supplies with impartiality to both sides, but China feared that any breaches of neutrality could lead to retaliation against them. The brunt of maintaining a sort of neutrality fell upon the Chinese Maritime Customs.\n\nRussia was the first to bring categorical charges of breaches of neutrality against China. In late 1904 they raised the following seven points in their note to the Western Powers:\n\n(1) The use by Japan of the (Chinese) Miao Islands as a naval base\n\n(2) The transport of Japanese military material, stores, etc., by the Shanhai Kuan - Newchwang (Niuzhuang) Railway\n\n(3) The supply of material to the Japanese from the Hongkew Ironworks,\n\n(4) The enrolment of Chinese soldiers in the Japanese Army.\n\n(5) The engagement of Japanese officers for the purpose of drilling Chinese on the frontier.\n\n(6) The organising of Hunhutses to fight against Russia.\n\n(7) The seizure by the Japanese of the destroyer Rechitelni at Chefoo.\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216439,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "148\n\nChinese on the Bund at Shanghai. The Russian Consul-General refused to try the men on the ground that theirs was a military offence. The Chinese community, especially in Ningbo where the murdered man came from, was incensed. The Shanghai Daotai (Qing dynasty mandarin - a Circuit Intendent), acting on orders from the Chinese Foreign Affairs Department, insisted that the accused be turned over to him. Finally, they were tried by court-martial at the Russian Consulate-General, and 1st Class Fireman Terente Ageef was sentenced to transportation for four years with hard labour and the other to five days for resisting the police. The Chinese authorities were not represented.\n\nThe Russian despatch boat the Ryeshitelni\n\nAnother somewhat similar incident occurred at the end of August at Chefoo (Zhifu, though nowadays Yantai) in Shandong province where the Russian despatch boat, Ryeshitelni (Retchielni), carrying important dispatches, had taken refuge in Chinese territorial waters having been cornered by Japanese destroyers. When the Russian vessel failed to emerge within 24 hours the Japanese sent a boarding party under Lieutenant Terashima.\n\nWhile the Russian Consul in Chefoo was discussing the temporary stay of the Russian destroyer to repair her engines with the Chinese Daotai, the commander of the Retchitelni, acting on instructions from the Russian Rear-Admiral, entered into negotiations with the Chinese admiral on the subject of disarming the destroyer and the handing over of the breech-blocks of guns and rifles, to the Chinese. The Japanese naval Lieutenant, who understood the Russians were about to blow up their vessel, boarded the Russian vessel and was attacked by the Russian commander who threw him overboard. The Japanese immediately took over the Russian destroyer and towed it out of the Chinese port. The Russian note demanded that the Chinese recover the Russian destroyer and downgrade the senior Chinese naval officer in Chefoo. It added that unless the vessel was recovered by the Chinese, into whose protection it had been given, China would stand convicted of acting in complicity with Japan. The Chinese as usual adopted their masterly habit of doing nothing. They gave out that they hoped Japan would restore the destroyer to Chinese custody of their own volition, observing at the same time that though Russia had constantly violated Chinese neutrality in the territory between the Great Wall and the Liao River, at",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216443,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "152\n\nemulate. The long term result was a higher standard of living in Japanese-occupied Manchuria than in China proper, leading to an increase of Chinese migrants from China proper. Many of the gentry and students had had contacts with Japan down the years and saw Japan as an alternative to life under the rapidly decaying Manchu Chinese dynasty in Peking. Sir Robert Hart, the IG of Chinese Maritime Customs, made an interesting comment when he referred to militarism having taken root in China following Japan's victory, particularly with the call on Chinese Princes and Nobles to send their sons and brothers to military schools.\n\nBy October 1905 Hart wrote that the Commission for Army Reorganisation, established in 1903 under the stimulus of the impending Russo-Japanese War, hastened the modernisation of the Chinese Army. 'Chinese military manoeuvres were over. The new troops were pronounced an immense improvement on anything before seen in China - stout men, well paid and well-dressed, strict discipline willingly obeyed, arms in good condition, and officers who are really soldiers and not merely be-buttoned mandarins with fans in their hands instead of swords. Even Yuan (Shikai), the Viceroy, and Tich Liang, the military chief of the War Bureau, got out of their Chinese robes and put on gold-laced trousers and jackets, etc.'\n\nJapan's victory over Russia led to Kaiser Wilhelm repeating the warning against the 'Yellow Peril,' whilst Japanese perception of a 'White Peril' in Asia reflected their concern with European and American penetration of China.\n\nThe Russo-Japanese War opened a new chapter in world history; however, Manchuria remained in Japanese hands until the end of World War II in 1945 when finally it reverted to China.\n\nPostscript\n\nA subject that might justify further research emanates from the inability of seasonal labour from Shandong province to cross over to Manchuria during the hostilities. This raises the question whether the Chinese labour shipped down to South Africa to work in the mines in the Transvaal in 1904 was a consequence and thus an act of desperation on the part of the labour force? (even though the initial decision to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216444,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "153\n\nrecruit Chinese labour for the South African mines had been discussed and taken before the outbreak of the war).\n\nNOTES\n\ni The Russian's naval port at Port Arthur was built beside the small Chinese town of Qingniwa now part of greater Dalian (called Dalny by the Russians). The Chinese town was known to the Russians as either the Chinese town or the Old Town.\n\nii Mukden was Fengtian in Qing times; also Shengjing.\n\nThis consisted of revolutionary agitation, with strikes, riots and mutinies in the army and navy - including the mutiny on the Potemkin in Odessa in June 1905.\n\niv The IG In Peking: Vol. II: Belknap Press of Harvard University Press: 1971: Hart's Letter 1319 of 28 February 1904\n\n* Ernest Brindle: With Russian, Japanese and the Chunchuse - The Experiences of an Englishman during the Russo-Japanese War: John Murray: London: 1905 (A number of observations provided by Brindle have also been quoted within this article)\n\nv Sakuya Takahashi: International Law Applied to the Russo-Japanese War: Stevens and Sons, Ltd: London: 1908 - Chapter IV: Section I\n\nvii Newchwang [(Niuzhuang) is a town some 30 miles inland and connected by the River Liao with its port, formerly Port Newchwang, and known to the Chinese as Yingkou. Newchwang had been a Treaty Port with Western resident businessmen and missionaries since 1861.\n\nviii Some four months after the outbreak of the war foreign newspaper correspondents were complaining that neither the Russians nor the Japanese allowed them to see much of what was going on. Both belligerents claimed that war was too serious an affair to let plans be spoiled by correspondents. Japanese reports were considered more reliable and Russian accounts were not taken seriously.\n\nix [C]hun[c]huse was probably the Russian romanisation for Hong Huzi.\n\nx Shao Yuchun: Minzu Lao Yingxiong - Wang Delin: (Wang Delin, Old Hero): in Tan Yi [ed] Dongbei Kangri Yiyongjun Renwuzhi: Vol 2: 1981\n\nxi Mancall and Jidkoff: Les Honghuzi de la Chine du Nord-Est: 1970\n\nxii War in the East: Virtue and Co.: London: Volume VI\n\nxiii International Law Applied to the Russo-Japanese War: Chapter IV: Section II\n\nxiv Illustration in Japan's Fight for Freedom H.W. Wilson: The Amalgamated Press: London: 1905 - Volumes I and II.\n\nxv * Hart's letter No. 1387 dated 29 October 1905",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216478,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 237,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "187\n\nShip \"Reigate\"\n\nat Sea\n\nSunday May 8th (1881)\n\nMy Dear Mother\n\nI am glad to tell you we have a fair wind at last and I now begin to write my voyage letter to you. It is a beautiful day so I have turned my bed out for an airing. We live very comfortable in our berth and get on very well together in the dog watches. We take it in turns to play. Wilson plays his fiddle and I my whistle so we pass the time away very pleasantly. Mr Ritchie [First Mate] has kindly been teaching me a good many things in the seamanship way and on Monday I am to go to him in my watch below in the afternoon and spend an hour at arithmetic. I have been wearing those old trousers and dungarees on weekdays and blue cloth suit on Sunday\n\nSunday 15th. Dear Mother, we have had a fine fair wind all this week and are on warmer weather. Now I am glad to tell you we are all quite well. I have been getting on very well at sea. Mr Ritchie has us in the cabin every other afternoon teaching us arithmetic. Yesterday night I stowed the mizzen royal for the first time on the voyage. This week we have been making boat covers and Father has been teaching us the way to sew. Father is very kind to me and Wilson and I get on very well together. We have finished nearly all our little store up. I have only one onion left. The steward has just brought us in a piece of plum pudding left from the cabin. We have not taken long to eat it. I am keeping a little log in the pocketbook Ada bought me.\n\nSunday 29th. Dear Mother, this week we have had doldrums and head winds yesterday night I went up to stow the mizzen Royal and in getting along the yard my belt unhooked and went flying overboard. It has been a great loss. This week I have washed all my dirty clothes. It is very hot now so I am wearing my duck trousers and a flannel shirt. We caught some bonitos yesterday and all had a good feed of fish\n\nSunday June 5th. Dear Mother, the weather has been very squally this week Last night it blowed hard and we reefed top sails for the first time. I got wet through three times during the night. It makes six times I have been wet through this week. I wished I was at home in bed last night.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216479,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "188\n\nnight instead of walking the poop wet through with it blowing and raining hard. This week I began to learn to steer the ship. This week too we crossed the line.\n\nJuly 10th. My Dear Mother, You will have heard this sad, sad news long before my letter reaches you. I am very much afraid dear Mother that it has nearly killed you. It was a terrible blow for me, much more so for you. On Saturday morning July 2nd when I came on deck dear Father was looking quite well and walking the poop as usual. At II o'clock he was at the wheel and suddenly took ill and he fell down the companion ladder and hit his head. The 2nd Mate and David were there as soon as he fell and David came running forward and told the Mate what had happened. The Mate and I immediately ran aft and found my dear Father at the bottom of the ladder with blood coming from his head. The Mate immediately stopped the blood and got him into bed, bathed his head with cold water and poured a teaspoonful of brandy down his throat and did everything a man could to bring him to. But dear Father did not come to. His heart beat violently. He laboured very much in breathing and he shook violently, I had one of his hands in mine to keep it warm. After being in bed a while he grew warm and we thought he was better but he never opened his eyes or spoke and his breath became shorter and he laboured more. At a quarter past one our dear poor Father died without the slightest expression of pain quite calm. He never spoke or opened his eyes once the whole time. Anything that could be done was done to save him but God took him away from us. He had a very calm and peaceful expression on his face and I kissed him once for each of us and cut a lock of his hair from his head which I enclose in the letter for you dear mother.\n\nThe Mate, David and myself were by his bed when he died and when the 2nd Mate, carpenter, steward and sailmaker called in to see him everybody cried. The men forward were deeply touched. Something with me tells me that dear father has gone to heaven and is in a far better place.\n\nThe Reigate arrived at Madras some five weeks later on Sunday 7th August and Captain Samuel Plant's body was taken ashore in the afternoon and buried at six o'clock the following morning in the cemetery behind the Sailor's Home. Cornell Plant's letter goes on to describe these events and his feelings about them including his determination to continue his life at sea. Harriet Plant put the lock of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216480,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "189\n\nbair mentioned in the letter in the pocket of her New Ladies Companion Book where it is still kept.\n\nPersian adventures\n\nCornell Plant remained in the Reigate for another two years leaving her as an Ordinary Seaman in 1883. He then spent a year in the SS Iberia on the Pacific Steam Navigation Company's Australian Service and another year in the iron ship Mermerus as an Able Seaman. In 1885 Plant returned to the Reigate as Third Mate and left the following year after having obtained his Second Mate's certificate. From there he joined Lynch's Euphrates and Tigris Shipping Company, serving in the River Steamer Khalifa.\n\nIn 1891 he was offered the command of Shushan, a stern wheel paddle steamer, built by Alfred Yarrow on the Thames and shipped out in parts to Egypt for the expedition up the Nile to relieve General Gordon at Khartoum.\n\nShushan was 98 feet in length including the paddle wheel, 18 feet in width and had an eighteen inch draft. A boiler with a tall funnel was at the bow end of the flat main deck with the engine that drove the stern mounted paddle wheel at the after end. A wooden saloon containing some cabin accommodation stood in the centre of the main deck with the conning position above it from where the wheel controlled a triple rudder. Access to this position was by a wooden ladder and awnings to protect the main deck were spread forward and aft although how they were kept clean and white just astern of a wood fed boiler is hard to understand. No photograph or drawing of the Shushan has yet been found although there are representations of many of the other similar river craft built by Alfred Yarrow. He was acknowledged at the time as the best builder of those vessels that were used to extend and protect British interests along the rivers of Africa, Asia and beyond. They were built to a standard pattern in watertight sections that could be shipped anywhere in the world and bolted together on site. It was claimed that those required by the expedition to rescue General Gordon were ready for shipment within 17 days of the order being placed. (Yarrow - the first 100 years)\n\nIt is quite evident that young Cornell Plant was immensely proud",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216481,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "190\n\nof his first command and the position of trust in which his employers had placed him. The Euphrates and Tigris Shipping Company had come into possession of the Shushan after it was no longer required for the Nile expedition and decided to use it to extend their operations into South West Iran up the Karun River beyond Ahwaz. They were already running a regular passenger and freight service up to Ahwaz but were unable to proceed further because of a series of rapids that had effectively closed the river to conventional steam traffic.\n\nPlant picked up his new command at Basra and was introduced to his engineer officer, a young Englishman called Stanley Webber with whom he would be sharing his Persian adventure. Together, they and a temporary crew from Basra, made their way down the Shatt al Arab to Mohammerah, a town at the mouth of the Karun River and from there, up river to Ahwaz. His next task was to take the Shushan up and over the rapids at Ahwaz, where the water rushed down a seemingly impenetrable rocky slope although, it was said, there were a few fast water channels through which the craft might proceed with safety provided it had sufficient paddle power. To be on the safe side he obtained some long safety lines and hired a crowd of pullers and heavers to man them should the craft not be able to manage the rapid under its own steam.\n\nRiver pilotage\n\nThus, all was made ready for the assault on the feared Ahwaz rapids. The great day came and so did the crowds to see the fun - but his hard work and planning paid off. With a full head of steam and Plant on the wheel the Shushan climbed the first rapid and then went full ahead upstream for the next gap between two great rocks where the river 'poured through like a sluice.' She just made it and then moved up to through the next rapid that was just a little easier and finally entered the calmer waters above the town. Here, the crew was discharged and sent back to their home port while Plant made preparations for taking the Shushan on its first trip to Shuster some 50 miles up river.\n\nFirst, he had to find and train a permanent crew, including someone with knowledge of the river and a Tindal (bo'sun) to take charge of the deck hands. He also needed an interpreter, through whom he could give instructions to the crew, most of whom spoke no English. He would\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216483,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "192\n\nKarun without an effective paddle wheel but he met every emergency with energy and resolve.\n\nWherever he went, he surveyed the river, recorded his observations and updated his map. He explored other waterways, first by sailing boat and then in the Shushan in order to establish which rivers in the area were navigable. The account of Shushan's journey of exploration up the River Diz in 1891 is still included in the current edition of the Admiralty Pilot for the Persian Gulf,\n\nLife in Iran\n\nLife in Iran for the young Cornell Plant was not all hard work. Game was plentiful and he enjoyed shooting it. If it was edible he ate it, if not, he just enjoyed the shooting. He shot hare, fox, jackal, wolf and deer and went pig sticking with mixed results. He was asked by representatives of one of the villages along the route to shoot a desert lion that had been raiding their herds. Less sportingly, he shot another lion that he spotted from the bridge of the Shushan. Far more dangerous was his encounter with a wild buffalo, which he dropped in the true tradition of the best heroic tales with a shot from his .577 Express, as it charged at him from a few yards away. The most amazing of his adventures was watching a formal battle between two warring Arab tribes from a concealed position on a hill overlooking the chosen battleground. It took several hours for the 600 or so mounted warriors to assemble and hurl insults at each other but once the battle proper started, it was over very quickly. One side felt they were losing and left the field at speed leaving their Sheikh and his family to fight on alone. The opposing warriors withdrew to allow the families of the two opposing sheikhs to fight it out - to the death which they did. Only one 14-year-old boy was spared from the losing Sheikh's family.\n\nThe whole area through which the Shushan travelled was under the direct control of the Nizam, an official appointed by the Shah but when he lost favour and another took over, law and order seemed to break down and Plant found himself threatened by gangs of river pirates. Fortunately, he kept on the move and away from trouble but on one occasion, when anchored overnight in a remote spot he and his team were stood to with their hunting rifles at the ready. The watch, while half asleep, had observed what he made out to be dusky figures stealing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]