[
    {
        "id": 204243,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n8\n\nand contributions from the community, it built a commodious home for itself with a spacious lecture room and provided accommodation for its very valuable library and museum. In Hong Kong we hope that some facilities may be afforded in the new City Hall for societies like ours but if our plans are to mature we need a meeting place of our own where we can build up an Oriental library which should fill a special need which cannot be supplied by the University, whose library is not readily accessible to the public, or by the new City Hall, whose library will probably be of a wider popular interest.\n\nAs the basis of our projected library we propose to print a sufficient number of our periodical journals to enable us to exchange periodicals with kindred societies in other parts of the world. We also propose in our journal to review books on Oriental affairs which may bring us a useful nucleus of publications. Until we have enough money to buy books it would be greatly appreciated if members who have any books of interest and connected with the objects of the Society would kindly remember that any gifts of books and journals would be most welcome.\n\nThe Branch is greatly indebted to benefactors who have been generous with donations. In Sir Richard Winstedt's message on its formation he expressed the hope that both European and Chinese firms with their accustomed generosity would help to foster the growth of a Branch of high promise. This hope was realised in the donations received of 500 dollars each from Messrs. Butterfield & Swire, Messrs. Jardine, Matheson & Co., Ltd., and The Hongkong and Shanghai Bank, and 250 dollars from Mr. Ellis Hayim. Then in April last year there came a munificent gift from an anonymous donor who is not now resident in the Colony. This was the gift of 10,000 dollars in memory of Arthur de Carl Sowerby, a great authority on the natural history of China, who was the founder and curator of the museum of the Society in Shanghai. These contributions have enabled us to put aside a capital fund which will help us in our aims for the future while yielding a useful interest in the meantime. It is greatly hoped that other merchant houses and individuals in the Colony may, without any direct appeal, emulate the example of these benefactors and help us to build up a Branch of the Society in Hong Kong worthy of the heritage which Professor Drake in his inaugural address coupled with the corresponding task which such heritage implied.\n\nDuring the year there was little change amongst the officers and members of the Council. Mr. Endacott resigned owing to pressure of work and the vacancy was filled in accordance with the rules by the co-option of The Hon. A. G. Clarke. Mr.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204246,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n11\n\nTHE STUDY OF ASIA: A HERITAGE AND A TASK\n\nInaugural Address delivered on April 7, 1960.\n\nF. S. DRAKE, O.B.E., B.A., B.D.,\n\nProfessor of Chinese, Hong Kong University.\n\nThe study of Asia by the West is the result of the total impact of East and West through the ages, in which traders, soldiers, administrators, travellers, preachers, and scholars all have a part, and in which a study of the language and literature of the peoples of Asia is an essential element.\n\nSo far as Europe is concerned the study of Asia commences with the Greeks.\n\nThe Greeks were in contact with Asia in three directions: along the coast of the Black Sea they were in contact with the Scythians; in Asia Minor they lived under the shadow of the Persian Empire; through Egypt they were in contact with the sea routes to India and beyond.\n\nThese three directions indicate three great geographical divisions of the subject around which we can, I think, arrange the historical, cultural and linguistic studies.\n\nFirst the grasslands of Central Asia, from the steppes of Russia to the plateau of Mongolia, home of the nomadic races from the Scythians to the Mongols;\n\nsecond, the Oriental Empires connected with the great river valleys and deltas from Iran to India and China;\n\nthird, the islands and peninsulas from South-east Asia to Korea and Japan, including the China coast.\n\nI. The Scythians are graphically described in the pages of Herodotus, and his description is verified by the finds of archaeologists in the tombs of their chieftains in South Russia and the Caucasus region. The virile 'nomad animal style' of the ornaments in bronze and gold found from the Caucasus to the Siberian side of the Altai, and from the Altai through Mongolia to the borders of China, indicates the extent and the character of the nomadic tribes.\n\nBut the chief source of our knowledge of the nomads is to be found in the series of Chinese dynastic histories. The Chinese were in continual contact with the nomadic peoples along their northern frontier from Manchuria to Turkestan—the line of the Great Wall. The struggle between the nomads and the Empire, based on agriculture, is the great theme of Chinese history.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204247,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n12\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nOne by one successive tribes arose Huns, Avars, Turks, Mongols, Manchus-dashed themselves against the frontiers of the Empire, and sometimes recoiling proceeded through Central Asia to Europe, sometimes breaking through the Wall, submerged for a time the whole Empire.\n\nApart from some stone monuments found in Central Asia, few but of great importance, the record of these tribes is to be found in the Chinese Histories, with references in the Greek authors of the Byzantine Empire, whenever the tribes impinged upon the West.\n\nInterest in collecting the Scythian bronzes commenced with Peter the Great. It is natural that the Russians and the scholars of Eastern Europe should be the first to be interested in the history of the Central Asian tribes. To them is largely due the excavations in Southern Europe and Siberia, and also in Mongolia. But in English we have the massive work 'Scythians and Greeks' by E. H. Minns. The Turks also are particularly interested in these studies, which have thrown much light upon the origin of the Turkish peoples.\n\nOne outcome of the struggle of the Chinese Empire with the Huns was the first extension of Chinese power in Central Asia, through the Tarim Basin, the present Sinkiang, to the Pamirs. This chapter in world history includes the fascinating account of the journey of Chang Ch'ien to the West in the second century B.C., the exploits of Pan Ch'ao in the Tarim Basin in the first century A.D., and the despatch of a Chinese envoy, Kan Ying, to the shores of the Persian Gulf,\n\nDuring the first and second centuries the famous silk trade arose between China and Rome, recorded by Ptolemy and the Chinese histories. For a short time the land route between China and the West was open. The road passed through the Tarim Basin, between the northern grasslands and Tibet. It also became the great highway between India and China.\n\nThe Tarim Basin is one of the most remarkable geographical regions in the world, lying as it does between glaciated mountains on three sides, with a waterless desert in the centre. Around the desert, watered by streams from the mountains, are the oasis towns and villages, which form stepping stones as it were for travellers passing from east to west, or from west to east. By this thoroughfare have passed from time immemorial the travellers of Central Asia-merchants, soldiers, monks. And by this thoroughfare the great cultural influences-Indian, Persian, Greek-have passed with Buddhism from Western and Southern Asia to China. By this thoroughfare Chinese colonization spread to the Pamirs. By this route Marco Polo journeyed to China in the thirteenth century.\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204255,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n20\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nOn the other hand, the variety of predators, especially in winter, is very great. Only two species actually nest here; the Black-eared Kite on Stonecutters and Hong Kong islands, and the White-bellied Sea-eagle at two eyries off the east coast of Hong Kong Island. Half-a-dozen kinds, however, may be seen during a day in the New Territories, including Spotted Eagles and Buzzards, Marsh Harriers and Kestrels, Sparrowhawks and Ospreys. One of the most spectacular of sights in winter is the nightly roost of kites on Stonecutters Island, where up to eleven hundred birds may be seen just before dark, swirling and spiralling as they prepare to settle down for the night.\n\nThere is only one true game-bird here; the Chinese Francolin or 'Partridge', as the local sportsmen call it. Its crowing call 'Come to me, Ha-Ha!' is well known and may be heard on almost any open hillside throughout the Colony. The quail is found only on passage and during the winter, mainly in the paddy-fields. All but two of the rails and crakes found in the Colony are rare, and only the White-breasted Waterhen definitely nests here. It is an attractive grey and white bird, but very shy.\n\nTo many bird-watchers the waders are the most exciting of all our birds, and the numbers that may be observed in the Deep Bay marshes are often quite amazing. It is possible to see up to twenty species in a day in spring and autumn, and almost every kind of wader on the China list has been seen here. The more common species are the Little Ringed Plover, Kentish Plover, Greater and Mongolian Sand-Plover, three kinds of snipe, Whimbrel, Wood Sandpiper, Common Sandpiper, Redshank, Spotted Redshank, Greenshank, Grey-rumped Sandpiper, Terek Sandpiper and Temminck's Stint. There are over thirty other species, most of which can be expected to turn up in the course of every year.\n\nOne of the few features lacking in the beautiful harbour of Hong Kong is a permanent population of sea-gulls. On a really cold day in winter several hundred gulls may be seen there scavenging for food. Although they are nearly all Herring Gulls, well known for loud voices in their breeding grounds, here they are a silent lot and rarely stay about for more than a few hours, preferring the open sea once the temperature rises again. However, terns are a common sight over the marshes on passage, and, if the weather is very stormy in mid-summer, large numbers are blown here from their breeding ground on the Paracels. Amongst the more common species are the White-winged Black Tern, Gull-billed Tern and Black-naped Tern.\n\nThe Spotted Dove is the only resident representative of its family, and it is quite common in both town and country. The Red Turtle-dove is also fairly numerous in autumn, and the Rufous Turtle-dove in early spring.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204256,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n21\n\nA most odd and interesting bird to be seen around Victoria from Garden Road to the University is the Rose-ringed Paroquet, presumably introduced but now firmly established as a resident. Sometimes parties of up to sixteen birds have been seen.\n\nA noisy but seldom seen family are the Cuckoos, who are well represented here, nearly all of them summer visitors. The Indian Cuckoo, or ‘One-more-bottle Bird', the Large Hawk-cuckoo or 'Brain-fever Bird', and the Plaintive Cuckoo or 'Rain-bird', are three summer visitors to certain favoured localities, mainly in the northern New Territories. The Koel is more common and widespread. All these four are parasites of smaller birds, too lazy to make a nest of their own. The Crow-Pheasant and Lesser Crow-Pheasant (which are neither crows nor pheasants!) are also quite common and widespread: both of them are to some extent hill birds, and the former likes more wooded country than the latter.\n\nTwo species of owl are resident in the Colony, the Barred Owlet, whose bubbling call is heard in the northern New Territories, and the Collared Scops Owl both there and on Hong Kong Island, especially on The Peak.\n\nThe Savannah Nightjar must breed in the Colony, for its whip-lash call is heard frequently over many open spaces in the New Territories during the spring and summer, but no nest has yet been found.\n\nHouse-swifts nest, several pairs at a time, under the verandahs of shops and houses in at least half-a-dozen towns. Many thousands of these and the Large White-rumped Swift pass through the Colony on migration.\n\nThe kingfishers are one of the sights of Hong Kong's bird-life. The Common Kingfisher, the one seen in Europe, is here all the year round and almost certainly nests. The White-breasted Kingfisher and Black-capped Kingfisher are both large, very gaily-coloured birds, although the first is much more common than the second. The Pied Kingfisher is confined to the Deep Bay area, where probably only one pair nests, although formerly this species used to be quite common also.\n\nThe Great Barbet, which as might be expected of a close relative of the woodpeckers is a lover of big trees, may be heard calling its monotonous 'coo-lee-you' from the Norfolk Island Pine in the Botanical Gardens and from several woods in the north-eastern New Territories where it breeds. A small relation, the Wryneck, may be seen in winter, quite frequently in scrubby foothill country.\n\nSwallows are a well-loved and common summer visitor to the Colony, and occasionally a few birds may be seen even on the coldest days of winter. Large numbers also come through on passage.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204291,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n55\n\nlesser degree and the rebinding and repairing which has been done is unskilful in the extreme.\n\nThe City Hall Library flourished in spite of some administrative difficulties and, in the Annual Report for 1880, it was stated that there had been 1917 readers during the year, that subscriptions amounting to $650 had been received from Europeans and $347 from Chinese and that it was 'fairly self supporting'.2 The salary of the Curator was paid by the Government.\n\nThe Library continued to justify its existence and in Twentieth Century Impressions of Hong Kong, published in 1908 it is described as follows:-\n\nThe nucleus of the Public Library was the library received in 1869 from the Morrison Education Society as a free gift for the use of the public, on condition that in consideration of this gift and of the great services of Dr. Morrison to both European and Chinese, the books are to be kept distinct from all other collections in the City Hall, and designated the Morrison Library in perpetuation of the great missionary's memory'. In 1871 the City Hall Library consisted of 8,000 volumes, 3,000 of which were unconditionally presented by the Trustees of the Victoria Library. Since that date it has been added to from time to time, and now contains 3,332 volumes in the Morrison Library, 6,220 including 320 Chinese religious and devotional books, in the City Library, and 3,287 in the lending collection—a total of 12,839 volumes. There are many valuable philological, biographical and other works, including some rare first editions, the department dealing with China and Japan being especially well filled. The Library is freely used, the register bearing the names of nearly 500 borrowers. The visitors to the reading-room, which is well supplied with local, home, and American newspapers and magazines, average about 1,412 non-Chinese and 628 Chinese a month. The library is open from nine to nine.\n\nBut a few years later the usefulness of the Morrison Library to the general public was in doubt and it was thought that it would have more practical value in the newly founded University of Hong Kong. At a meeting of the Senate on 25 September, 1913, the Vice-Chancellor was authorized to approach those concerned as to the feasibility of the University's taking over the Morrison Library. This was agreed to in the following terms: \"Upon the petition of the... Attorney General . . . praying for an Order that the Committee of the City Hall be at liberty to hand over to the University of Hong Kong a collection of books designated the 'Morrison Library' upon conditions IT IS ORDERED that the petition be granted in the terms\n\n2 China Mail, 27 August, 1880.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204312,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n76\n\n*\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nday of the second month, before noon, thirty li from the city, on the north-east and in the mist there was a general, who was ten feet tall, at the head of some three to five hundred soldiers all equipped with armour. Near twilight, the sound of the drums and the hubbub shook the mountains and earth within three hundred li and they stayed there for three days. The troops of the five states all retreated. The strings of their bows were gnawed through by golden rats and their other equipment was broken and became useless. Some of the enemy soldiers who were old and feeble could not escape, and were going to be killed by our men. Then there was in the air a loud voice which ordered, \"Release them and do not kill.\" We looked at the place and saw Vaisravana revealing himself over the tower of the north gate of the city with a bright light behind him. A portrait has been made and is attached to this report.\n\nVaisravana defends our boundaries and comes to the relief of our besieged garrisons to carry out the orders of the Buddha. His third son Nata (E) follows him holding up a pagoda with both hands. It is said by the great priest of the Tripitaka, Amogha, that on the first day of every month Vaisravana assembles his devas and genii; on the eleventh day his second son Tu Chien would say farewell to the father and go on a tour of inspection; on the fifteenth day the four heavenly kings would meet and on the twenty-first day Nata would receive or give back the pagoda to his father.\n\n+\n\nThe above quotation is translated from the Tantric Pi-sha-mên I-kuei (\"The Ceremonies in the Worship of the Vaisravana\") alleged to have been translated from the Sanskrit by Amogha himself. As Amogha's name appears also in the text it cannot be taken as an impartial translation.14 However, as Li Ching was such a famous general in the T'ang dynasty, who fought many victorious battles against the Turks, it was again very natural for the Chinese to identify him with one of the four newly-introduced Maharaja-devas (the four heavenly kings).\n\nThe legend of the pagoda held in the hand of Vaisravana was developed from Tantric texts into a very complicated and interesting story in the Fêng-shên Yen-i (Chs.12-14). I think\n\n14 No. 1249, P'i-sha-mên I-Kuei; No. 1247, Pei-fang P'i-sha-mên T'ien-wang Sui-chun Hu-fa I-kuei (#SNIU); No. 1248, Pei-fang P'i-sha-mên T'ien-wang Sui-chun Hu-fa Chên-yen (IBR), all translation of Amogha, in The Tripitaka in Chinese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204401,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "24\n\nF. S. DRAKE\n\nthe property and exemption from taxes of members of religious orders, including the Nestorians, called by the Mongols 'Yeh-li-k'o-wen' 2*\n\nThese and other scattered references to Nestorianism and to Nestorian Christians mentioned in Chinese records of the Yüan dynasty have been collected and published by Dr. Ch'ên Yüan in Yuan Yeh-li-k'o-wen k'ao 29\n\nV. THE CH'ÜAN-CHOU CROSSES\n\n29\n\nThe latest discovery of Nestorian relics in China is a remarkable one and takes us back to Ch'üan-chou once more, the great international port of Ibn Batuta and Chao Ju-kua, the Zayton of Marco Polo and Odoric, with its Buddhist monasteries and Twin Stone Pagodas, its great Mohammedan mosque, and two Franciscan houses, and as we shall now see, its many Nestorian relics.\n\nHere a local scholar, Mr. Wu Wen-liang, became interested in the many fragments of stone with foreign writing and designs that strewed the ground, 'the very pavement stones mingled with inscribed Arab tomb slabs' (Ecke and Demiéville, p.4). For some thirty years, commencing in 1928, Mr. Wu collected these inscribed stones for his private study. During the war, it appears that the city wall of Ch'üan-chou was demolished, and from it many inscribed stones came to light, which added greatly to Mr. Wu's collection. By 1957 the number had reached 160 and included those with Islamic, Nestorian, Manichee, Brahman and other inscriptions. He made rubbings and photographs of these, which he published in that year with explanatory text in Chinese: Ch'üan-chou tsung-chiao shih-k'o (\"Stones from Ch'üan-chou with Religious Inscriptions\").30\n\nIn this book he illustrates twenty-seven stones with Christian inscriptions or designs. Foremost among these are four slabs carved with Christian Crosses, of which two (Nos. 72 and 73) are the very ones illustrated by wood-cuts in Emmanuel Diaz's book on the newly discovered Nestorian Tablet, published in\n\n28 Saeki, op. cit., pp. 418 and 420.\n\n29 Chên Yüan, Shanghai, Commercial Press, 1923. See also Moule, op. cit., and T'oung Pao, Vols. XVII, XVIII, 1916-17: Cordier, 'Le Christianisme en Chine et en Asie sous les Mongous; and Vols. XII, XXI, 1914 and 1934: Pelliot, \"Chrétiens d'Asie Centrale et d'Extrême Orient\".\n\n30 Peking, K'ê-hsüeh ch'u-pan shê, 1957.\n\n30",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204427,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "50 \n\nT. Y. LI \n\nThe seal originated from jade tablets used by the Emperor and members of his Court in religious rituals. Later, seals were used to seal articles in the same way as we use sealing-wax nowadays. The only difference is that in those days, a ball of clay was used to receive the impression made by a seal. Writings on slips of wood or bamboo were bundled and sealed. Valuables were placed in a sack which was tied by string and again sealed in the same way. Naturally, these seals had to be small. Paper or silk for writing was not in popular use until long after the Han period (206 B.C.-221 A.D.), and it was then that vermilion ink was first used for seals. This practice has continued to the present day. \n\nThe Ancient Seals. \n\nThe so-called ancient seals were discovered at a much later period. They were thought to belong to the Chou Dynasty (1122-221 B.C.), or possibly earlier, but there is a lack of historical evidence to support it. The form of this class of seal is most variable. The size ranges from a fraction of an inch to a few inches square. The shape is mostly square, but many odd and strange shapes are also found. The engraving may be intaglio or relief. Many characters are difficult to decipher. The matrix was of bronze, though a few were of jade. The decorations are simple but elegant. They are the \"platform\" or \"nose\" type with an \"eye\" or \"hole\" provided for a cord to go through it. \n\nSubsequently, in the late Chou or Warring States Period (481-221 B.C.), a type known as Small Seals is found. The size is usually about one inch square. The shape may be oblong, oval, or round. The style of engraving is either intaglio or relief. Many characters are difficult to read because during the Warring States Period, each feudal state developed their own writing, and these were afterwards prohibited by the Emperor of the Chin Dynasty (221-206 B.C.). Hence, they became obsolete. However, their style is delicate, graceful, and well-balanced. They are all made of bronze with simple decoration, as in the ancient seals. \n\nAfter the First Emperor of the Chin Dynasty united the feudal states (221-206 B.C.), China was once more under one Government. Great reforms were carried out in many things, among which was the standardization of Chinese characters. A form known",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204470,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES \n\n91 \n\nwhich it had supplanted eighteen years before. Great hardship was encountered which is hardly surprising, and the people were eternally grateful to their benevolent officials and commemorated them in several temples dedicated in their honour. One of these was burned down in 1955 during the fire which destroyed Shek Wu Hui near Fanling, and others are to be found at Sha Tau Kok and Kam Tin, and Sai Heung in Chinese Territory. In addition a school was named in their honour at Kam Tin, and when it was repaired in 1744 the San On magistrate of the time composed a Confucian discourse which was inscribed on the wall of the restored building, to instruct the pupils and their parents. An interesting survival which still existed in 1898 was the appearance of an old beggar in the Yuen Long villages every Chinese New Year who brought statues of WONG and CHOW for the people to worship, and incidentally to supply him with food and money.'' To these men-become-gods for whom the construction of a temple was necessary to ensure their better worship and resulting favours, there must be added an equal and possibly much older faith in sacred tree spirits and the multitude of earth spirits known as pak kung ih, tai wong ★, and ordinary she taan 4, who look after villages and localities such as passes, bridges, and fords over streams.\n\nThis insurance with the spirits who ruled this world and would assuredly be encountered in the next was expressed in the continual reconstruction of temples. A great many of the temples in the New Territory to-day owe their present fabric, or a great part of it, to repairs made during the last fifty years of the Ching dynasty. It was evidently a highly necessary part of the proceedings that the god should be informed of the names of the contributors so that his benefits should not pass anyone by, since their names, and often the amounts they gave, were scrupulously inscribed on the commemorative tablet which was always let into the wall to mark the occasion. Sometimes over a thousand names had to be recorded in this way, most of them in respect of trifling amounts, even for a small and out of the way temple, as in the reconstruction of the Tin Hau temple at Cheung Chau in the second year of the last Ch'ing Emperor (1909).\n\nThe magistrate, too, was expected to play his part in warding off disaster. The District History mentions that CHAN Kuk",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204540,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "16\n\nLINDSAY RIDE\n\nAs we leave the church level to visit the terraces below, it is worth noticing that the corner of the balustrade behind the chapel is adorned with an old piece of Chinese porcelain in the form of a large peach. It is about a foot in diameter and carries on top, another small, almost parasitic one, about two inches in diameter; both have a delightful bluish-grey underglaze. These peaches, Chinese emblems of longevity, are most fitting and reassuring adornments to the approach of a Christian burial ground.\n\nThe three most widely known personalities, and the most frequently visited memorials, in the cemetery are undoubtedly those of Dr. Robert Morrison, D.D., Captain Lord Henry John Spencer Churchill, R.N., the brother of Sir Winston's great-grandfather, and George Chinnery; but these people are so well known that they need neither introduction nor lengthy consideration. Chinnery will be mentioned again in connection with his portraits and we shall have to be content therefore with just one or two observations on the artist himself when we come to his memorial. The Memorials. The Upper Terrace contains forty memorials; thirty-eight of them are to be found on either side of a small central avenue, and the other two are at its far end; they are of Chinnery and Drinker. All these memorials mark the resting places of those most recently buried in the cemetery, from 1850 to 1859, as well as one relatively very recent one who unaccountably gained entrance in 1889, thirty years after the cemetery was closed!\n\nOn the left, as we move along the central avenue from the entrance, the memorials nearly all stand back under palms and shrubs near the retaining wall below the chapel. They include American naval and merchant personnel, an Armenian and a few British. The majority of the Upper Terrace memorials however are on the right, their backs to the Lower Terrace. They include more American seafarers both naval and merchant, missionaries both British and American, a member of Perry's historic mission to Japan, and Joseph Adams, the grandson of the second President and the nephew of the sixth President, of the United States of America.\n\nNames associated with early Hong Kong, for example Duddell of Duddell Street, will be found in this row, as will also that of a famous Danish family of sea captains; in fact Captain Ipland has two memorials",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204541,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PROTESTANT CEMETERY IN MACAO\n\n17\n\nTowards the far end of the terrace a number of children lie buried in a row and this is undoubtedly responsible for the oft repeated comment on the high infant mortality amongst the Europeans living in Macao in those days.\n\nThe two memorials at the far end of the central avenue are very conspicuous; the first is the altar-tomb of Sandwith Drinker, an American sea captain, business man and consul. The other is built into the wall at the end of the avenue, and carries only these two words: GEORGE CHINNERY. He was Macao's great canvas historian.\n\nHe is generally referred to as an Irish artist. If this is correct, it is not because of his place of birth. He was born in 1774 in Gough Square, Fleet Street, London, and not in Ireland. He went to Dublin when a young man, probably because a branch of the family had moved there from East Anglia a few generations previously. Nor is it certain that he was, as is usually claimed, a Member of the Royal Hibernian Academy which was not founded till twenty-one years after Chinnery left Dublin.\n\nWhile in Dublin he formed two attachments which were mainly responsible for the pattern of his future life; one had political repercussions which led to his sudden departure from Ireland and eventually from England to India. The other attachment was a wife; after an all too short period of blissful happiness, he spent the rest of his life trying to evade her. In this he was finally successful, but only by eventually settling in Macao with its haven of refuge from females close at hand in nearby Canton.\n\nChinnery came to Macao in 1825 and died there in 1852. During that time he must have painted hundreds of portraits and pictures of local scenes. Practically no foreigner and certainly no ship's captain left Macao without at least one portrait of himself by Chinnery, and the number of these scattered throughout the world must be vast. Yet it used to be said that this part of the world possessed no examples of his art. However true that was, it is certainly not so now, for the Hong Kong and Shanghai Banking Corporation, acting on the expert advice of our President, has built up a most valuable collection of his paintings. Although Chinnery never did like Hong Kong very much, many examples of his art certainly have a permanent home in our midst now. In the Lower Terrace there are 122 memorials and in our experience the most popular one amongst visitors is that of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204542,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "18\n\nLINDSAY RIDE\n\nDr. Robert Morrison. It is easily found, for if one continues straight on through the terrace from the end of the path one comes upon it amongst a group of altar tombs in the south-east corner of the cemetery. Morrison was a member of the London Missionary Society and was the first Protestant missionary in China, arriving from England via the States in 1807. He was a great Chinese scholar, wrote a Chinese grammar, compiled an English-Cantonese dictionary, and, along with a colleague, translated the whole Bible into Chinese. He became the indispensable interpreter and translator of the Select Committee of the East India Company, was taken by Lord Amherst in that capacity on his embassy to Peking in 1816, and was appointed in 1834 by Lord Napier to his staff when he assumed office in place of the East India Company in China. In 1825 he was elected a Fellow of the Royal Society in virtue of his outstanding scholastic achievements, and was also a member of the society under whose auspices we meet tonight — the Royal Asiatic Society.\n\nMorrison was buried alongside his wife, and next to her lies their very gifted son, John Robert Morrison, who died just as he was appointed the first Colonial Secretary in Hong Kong. Nearby lies another colleague from the same missionary society, Samuel Dyer, who did much to introduce metallic movable type to replace wooden blocks in the printing of Chinese books and tracts.\n\nAlong the eastern wall are to be found a number of members of East India Company families, and in the second row parallel to this wall is the second most frequently photographed memorial in the cemetery, that of Sir Winston Churchill's great-great-grand uncle, the 4th son of the 5th Duke of Marlborough, Lord Henry John Spencer Churchill, Captain, R.N. Near him lies a group of naval officers—Lieut. John Astell, Lieut. FitzGerald of the H.M.S. Modeste, and Captain Sir Humphrey le Fleming Senhouse, Senior Naval Officer in the China Seas during the attack on Canton in 1841.\n\nThe most conspicuous monument in the whole of the cemetery is a tall column near the north wall. It commemorates the life and death of Captain John Crockett who must have made a fortune when in command for some years of an opium storeship at Lintin. Nearby lies one of America's great ambassadors, Edmund Roberts, who served in the West Indies, South America, Muscat, Zanzibar,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204575,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "# FLOWERS OF HONG KONG\n\n45\n\nCAMELLIA HONGKONGENSIS, SEEM. ***\n\nFamily: Theaceae (Ternstroemiaceae)\n\nCommon names: Red Camellia\n\nRed Hong Kong Camellia\n\nThe genus Camellia is wholly native to south east Asia with the greatest concentration in abundance and in the number of species in western and southern China. Kwangtung and Hong Kong have been known to have 16 species, 5 of which are indigenous, being only known from Hong Kong. Camellia hongkongensis, with its native home on Hong Kong island, in a spinney, off a beaten track near Peel Rise, was discovered in 1849 by Colonel J. Eyre, R.A. and was first described in 1853, by Dr. Berthold Seemann.\n\nThis Camellia is the only local native species with crimson flowers. The combination of the crimson petals, the bright golden anthers, held together below by a brown involucral perule of overlapping bracts and sepals against a background of coriaceous, glossy dark green foliage is strikingly oriental. The numerous stamens of golden anthers and crimson filaments are fused to the petals and to each other, forming a fleshy rim at the base. The gynoecium G(3) consists of a tiny hairy ovary and three glabrous free styles. After blooming, the corolla and androecium are completely shed, leaving the gynoecia, protected by the persistent perules, to develop into large semi-globose brown woody capsular fruits, taking twelve months to mature. Each dehisces explosively but irregularly into three spreading valves which remain attached at the base, dispersing the large seeds and exposing the erect axis (columella) at the centre. The seeds are viable only for a short time and must be sown immediately after dehiscence.\n\nThe evergreen trees are tall and slender but much branched, reaching up to 30-40 feet. Blooming time is from December to March when blooms in Hong Kong are rare and precious and the demand for red flowers—a happy colour—is great. Much has been written about this Hong Kong Camellia but many local residents are not acquainted with its appearance nor its existence. It is time to introduce it into cultivation into our gardens and our courtyards. We, in Hong Kong, should be justly proud of producing this special Camellia hongkongensis.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204595,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "BRITISH LEGATION AT PEKING\n\n65\n\na daily diary of events he was naturally encouraged to continue, and thus we have a very readable account of the first year at the Legation.\n\nRennie had reached Peking on the evening of March 25th, going on ahead with the French suite and staying the night at the French Legation. The next morning he was up early. \"Before breakfast I visited the Leang-koong-foo, the building which has been selected for the British Legation, and in charge of which Mr. Adkins has resided at Peking during the winter. The Leang-koong-foo, or palace of the Duke of Leang, was originally an imperial residence, given by the Emperor K'ang-hsi (who died in 1722) to one of his thirty-three sons, whose descendants are known as the Dukes of Leang. The present representative of the family, and owner of the Leang-koong-foo, holds a command in the neighbourhood of the great wall. The Duke of Leang has let his family residence in perpetuity to the British Government, at an annual rent of fifteen hundred taels (500 £.), no rent to be paid for the first two years, owing to the extensive repairs and alterations required.\" A visitor at that time described it as “a straggling, dreary, dilapidated building, which time and money might convert into a tolerably habitable barrack for a brigade of infantry, but which can never become a comfortable or suitable residence for a Minister and the few members of his suite.\" Time was to prove him wrong.\n\nMeanwhile the British party arrived on March 26th 1861 and Rennie describes the formal entry into the British Legation. “At three o'clock in the afternoon, Mr. Bruce, Colonel Neale, and the other members of the English Legation, arrived in Peking, escorted by the detachment of Sikh Cavalry. This morning the French flag was hoisted over the gate of the Tsin-koong-foo, and on Mr.\n\n'Ibid., I, 28-9. A language-student at the Legation, writing in 1885 stated: \"A rent of 1,500 taels, or between £400 and £500, is paid into the Tsung-li Yamen (the Chinese Foreign Office) every year. It is the duty of the senior student to make this payment, and, in order that he might appear at the Yamen respectably attired, a box-hat was, it is said, provided sometime about 1861, and is still at his disposal. But it is not often worn.' \"Where Chineses Drive\". English Student-Life at Peking. By a Student Interpreter, 27. See footnote 16 below.\n\n10 E. B. de Fonblanque, Niphon and Pe-che-li; or Two years in Japan and Northern China (London, 1862). 217.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204596,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "66\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nBruce's arrival the Union Jack was hoisted over the entrance to the Leang-koong-foo.\" In his diary for April 1st Rennie gives a detailed description of the Legation as it then appeared.\n\nThe Leang-koong-foo may be described as consisting of two sets of quadrangular courts, running parallel to each other north and south, with a covered passage between them. These courts contain blocks of buildings, built in the ordinary Chinese style of architecture. The set of squares on the eastern side form the palatial portion, and contain the state apartments. The roofs on this side are covered with green glazed tiles, and supported by heavy columns of wood. The interior, though out of repair, is still very handsome; the ceilings of the state apartments being beautifully decorated with gold dragons, within circles on a blue ground, which again are in the centres of small squares of green, separated by intersecting bars in relief of green and gold. The western division of the Foo is composed of buildings of a less showy kind, but nevertheless fitted up with great elegance and taste. The roofs are covered with ordinary grey tiling. It is in a fair state of repair, and is at present occupied by the Legation. Moral sentiments, painted in gilt letters on ornamental boards, are placed over the entrances of the various buildings in the different courts. Some of them Mr. Wade translated to me this morning. That over the door of the apartments occupied by Colonel Neale and myself means, 'Hall for the nourishment of virtue', and that over the house reserved for Mrs. Reynolds, the Legation house-keeper, shortly expected from Shanghai, is 'Hall for the study and development of politeness'. Arrangements have been made with a Chinese builder, named Choon, for putting the whole in thorough repair; and it has been determined to convert the palatial portion into the Legation residence, retaining as much as possible its Chinese character. The other division of the Foo is to be fitted up partly for the Chinese secretary's department, partly as residences for the student-interpreters, who are in future to learn the language at Peking under the supervision of Mr. Wade.\n\nDr. Rennie was soon out sightseeing, going everywhere on horseback through the dust or the mud of the Peking streets and lanes. At this time, and for long afterwards, the Imperial Canal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204600,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "70\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nThe life of a young attaché is described by Freeman-Mitford in all its facets; fun and boredom together. By mid-June the temperature in the Legation was between 95° and 107° Fahrenheit, so the majority of its members moved out to the Western Hills and took up residence in part of the Pi-Yün Ssu, the Temple of the Azure Clouds, the most beautiful of all the temples in the Western Hills. But even then he had to ride to the Legation (a distance of about 12 miles) from time to time to 'copy despatches'. Even while in the Western Hills it was not all sightseeing, as his teacher went with him, and Mitford had to press on with his Chinese studies. However, he contrived to ride out to the Great Wall and to visit the Ming Tombs and the Summer Palace (the I-Ho Yüan) among other places. Not all was heat and perspiration. By the end of October he was writing: \"Outside, the rain is falling fitfully and the wind blowing a hurricane; it moans and howls dismally through the courts and cranky buildings of the Legation, piercing its way into all sorts of odd nooks, and routing out old bells that jangle in a harsh and discordant way from the quaint eaves, as if they were angry at being disturbed in their dusty dens. Doors are creaking and timbers groaning in every direction, and the windows threaten to burst in, but the stout Corean paper holds good, though it gets stretched and flaps unpleasantly like loose sails in a calm, and on the whole I confess I prefer glass. Every now and then, as the storm abates for a while, I hear the tap, tap, tap, of the watchman's bamboo as he goes his rounds.\n\nIn short, we are working gradually into winter.\"13\n\nThe rest of his letters are principally concerned with snow and ice, and on 25th November he mentions that they are sending off the mail that day \"in the hopes that it will yet be able to leave Tientsin for Shanghai before we are finally shut out by the frost from all communication with the outer world.\" However, in winter there were compensations. A skating rink was fixed up inside the Legation; food was more enjoyable because there was now plenty of game—hares, pheasants, wild duck, and venison; and also by now pears and grapes were available. In February\n\n13 Ibid., 163-4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204601,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "BRITISH LEGATION AT PEKING\n\n71\n\n1866 the student-interpreters put on an amateur theatrical performance, consisting of Our Wife, and To Paris and back on £5. The female parts were all taken by the students, and it was voted a great success. The faces of the Chinese servants, watching from the back of the hall, gave Mitford a lot of quiet amusement. The next summer he was staying in a temple which he calls Ta Chio Ssu or \"Temple of Great Repose\", about twenty-three miles from Peking, having moved there with all his furniture together with chickens and a cow and its calf. But even there he could not entirely escape the despatches. \"Copying despatches with the thermometer at 100° in the shade, with a basin of water and a towel at one's side for very necessary hand-wiping, and a pad of blotting-paper over the blank part of one's paper, is indeed an affreux métier.\" The climate took its toll, and Mitford mentions two of his young companions who died of fever.\n\nMitford left Peking for Japan in 1866. In the same year Major Crossman of the Royal Engineers was sent out from England by the Government to inspect the British Legation and Consular Buildings in China and Japan. From one of his reports, written at Shanghai in July 1867, we can glean some more information about the early development of the Legation at Peking. For instance he gave a hint as to the origin of the Legation Chapel when he wrote: \"There is a large house opposite to the Chinese secretaries' quarters, used partly as a theatre and partly as a lumber-room, well and solidly built, which can be converted into a good church by the addition of an external porch, removing the flooring of the upper storey so as to throw it open to the roof, and by the addition of some wood work and ornament, to give it a somewhat ecclesiastical appearance.\" He also mentioned that the number of student-interpreters was shortly to be increased to thirteen.\n\nMeanwhile Sir Frederick Bruce had been succeeded by Sir Rutherford Alcock at the end of 1865, while Sir Thomas Wade was promoted to be Minister in 1871, a post which he held for the next twelve years. In 1883 he was succeeded by another ‘old\n\n14 Parliamentary Papers, \"Reports from Major Crossman and Correspondence respecting the Legation and Consular Buildings in China and Japan\", 315 of 1868, No. 7, p. 22.\n\n!\n\n1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204602,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "72 \n\nJ. L. CRANMER-BYNG \n\nChina hand' of great experience, and a man of forceful character, Sir Harry Parkes. His daughter, Marion, had accompanied him to Peking and in a letter to a friend wrote of the Minister's house:\n\nHow can I describe the house to you? It is so utterly unlike anything we have seen or lived in before. It really was originally a series of Chinese temples, and has been adapted for the use of Europeans by having odd little rooms built on, at odd and inconvenient corners. The entrance is very fine: first come two courts, with handsome red pillars; the carving and painting of the roofs is very picturesque and the colouring really beautiful. From the court you mount a flight of steps, and enter the hall, or Queen's room as it is called - her picture being there.\n\n車\n\nThe grounds here are small but very nice; each person has his little home, and it reminds me much of a cathedral close; it is very peaceful and quiet.\n\n+\n\n16\n\nIn the following year Parkes had to part with his daughter Marion when she was married in the Legation Chapel to James Keswick, a partner in the firm of Jardine, Matheson and Company, and at that time Chairman of the Municipal Council of Shanghai. In the Spring of 1885 Parkes was unwell and he died after a short illness, the only British Minister to die in harness in Peking. He drove himself too hard and died of overwork.\n\nThe life of a student-interpreter at this time has been well described in a book called Where Chineses Drive,16 which was published in 1885, the title being taken from Paradise Lost, Book III.\n\nThe author, W. H. Wilkinson, described the Legation as having a frontage along the Imperial canal of about three hundred yards, and continued:\n\nThe compound forms an oblong of which the shorter side is about one hundred and thirty yards long. On the north it is shut in by the Han-lin College; on the west for the greater part of its length by the Lüan-i K'u, or as we call it, the \"Imperial Carriage Park”. South of this, still on\n\n15 Quoted in Lane-Poole, op. cit., II, 368-9.\n\n16 \"Where Chineses Drive\". English Student-Life at Peking. By a Student Interpreter. (London, 1885). The name of the author does not appear on the book but Henri Cordier, Bibliotheca Sinica, I, 217, attributes it to W. H. Wilkinson.\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204609,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "BRITISH LEGATION AT PEKING\n\n79\n\nthe next house till we had no fewer than six wards, and some beds in the hall, besides an extra ward for convalescents in the Minister's house.29\n\nMosquitoes were very troublesome and nets had to be improvised for the patients, while there was a perfect plague of flies. Food, however, was not too scarce, but only dull, since it was difficult to make appetising dishes for patients out of pony meat and rice. But an old Chinese cook, one of the Christian refugees, performed marvels, helped and encouraged by the ladies belonging to the various Missions. \"I have seen him run backwards and forwards across the little yard between his kitchen and the hospital with shot and shell flying all round him, and never hesitating an instant.\" In spite of over-crowding, a dull diet, and a scarcity of drugs, out of about 120 cases admitted to the hospital only fourteen died. One of the reasons for the general good health of those besieged Jessie Ransome attributed to hard manual work and simple food. \"Another cause of our good health was the moderate weather which prevailed throughout the siege. There were days when the temperature seemed almost unbearable; but it was nothing to the weeks of suffocating heat which are usual in Peking in June and July; and later, when the rainy season ought to have set in, there was nothing more severe than an occasional stormy day or night.\"24 In fact all the various accounts of the siege stress the temperate weather. Had there been a typical Peking summer illness must have been far more general. As it was a number of the little children in the Legation died.\n\nBy now a volunteer corps of a hundred or more men had been formed, and occupied commanding points on the Legation walls, or went out on sorties from the gates in support of the marines. The fortifications were strengthened by sandbags which the womenfolk made by the thousand, their sewing machines being nearly as useful as the men's rifles. There was much work to be done in digging trenches and constructing barricades, and most of this was superintended with great skill by the missionaries. In fact the 'six fighting parsons', under the leadership of the Rev.\n\n25 Jessie Ransome, Story of the Siege Hospital in Peking, and Diary of Events from May to August, 1900 (London, 1901), 8-9.\n\n24 Ibid., 18-19.\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204643,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "NAVIGATION ON THE YANGTSE\n\n111\n\ncities, which together constitute Wuhan, as 8,000,000—almost certainly a great exaggeration.3 Lord Elgin, some fifteen years later during the Taiping Rebellion, thought it to be about 1,000,000, and that it would have been about 2,000,000 before the rebellion. It must, therefore, have been a more important city than either Canton or Shanghai at that time. Like those cities, it was the centre of a network of waterways which connected it with a great area of the surrounding country. In the first few years after the opening of the river Hankow resembled a boom town in the American West. Fortunes were made and lost in a few months, and passages from Shanghai were at a premium, up to £100 being paid for the trip. This initial boom was followed by the inevitable collapse, in this case intensified by the depression in the cotton market when the American Civil War came to an end, and a fall in tea prices which came at the same time.\n\nTrade on the river had been damned up for years by the Taipings, so that a boom following the opening of the river was only natural. By 1862 there were twenty steamers running regularly on the river, and there was such a demand for steamers that, as one writer described it, “everything which could burn coal was employed at high freights\". The freight on light goods from Shanghai to Hankow was as high as £6 per ton for a voyage lasting only three or four days. The first European ships on the river were small schooners, shallow draft paddle steamers, and lorchas.* The pioneer river steamer, as distinguished from warships and ocean-going steamers, was the American Firedart, which had been designed originally for the Canton River. She was soon followed by others specially designed for the Yangtse, and within a short time after the opening of the river, there were regular services between Shanghai and Hankow,\n\nThe early years of foreign trade on the Yangtse coincided with the last years of near American supremacy in shipping and shipbuilding, and the first British steamers to run on the river were built in America. Although the majority of foreign trading firms in the treaty ports at that time were British, the Americans were very serious competitors in the field of shipping. The\n\n* According to recent census figures the population of Wuhan is now 2,200,000.\n\n• A sailing ship with a European hull but Chinese type of rig.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204646,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "114 \n\nA. D. BLUE \n\nwith Howqua, the great Canton hong merchant, until 1861 and were also associated with Baring Brothers, the London bankers, shows that the Shanghai Steam Navigation Company was far from being a purely American concern. The initiative in its formation and its success, however, was almost entirely due to the determination and ability of the Shanghai heads of Russell and Company, and in particular to Edward Cunningham, the firm's managing partner in Shanghai in the vital years of 1862, 63, and '64.\n\nBecause of American influence in the early days, and the similarity between navigational problems on the Mississippi and on the Yangtse, the luxurious river steamers which plied on the Lower and Middle Yangtse during the heyday of foreign trade were very similar to the Mississippi steamers of Mark Twain's day. They had the same tall, narrow funnel, and the long promenade deck extending almost the whole length of the ship, which Hollywood has made so familiar. At the forward end of this deck was the dining saloon, and at the after end the lounge. Both of these were elegantly, and even ornately furnished, the entrance to the lounge being flanked with potted shrubs leading to a wide stairway down to the lower deck. The best cabins were on the promenade deck. Unfortunately no one with Mark Twain's genius has written a ‘Life on the Yangtse' to match his Life on the Mississippi, an omission now very unlikely to be repaired.\n\nIn his journey up the Yangtse and overland to Burma in 1874, which was to end in his tragic murder, A. R. Margary travelled from Shanghai to Hankow by the Shanghai Steam Navigation Company's Hirado.\" Margary described his cabin as large and airy, and the Hirado as a wonderful structure and not like a ship at all. She had a tall narrow funnel in front of each paddle box, tier upon tier of cabins built on the smallest possible hull, and the general appearance of a gaudy palace of pleasure full of windows and terraces floating upon the water. Margary continued by mandarin boat10 to Yochow, and then across the Tungting Lake and by the Yuan River to the border of Kweichow, and then completed his\n\n10\n\n\"The Hirado was one of the largest steamers on the river at this time, being of 1,294 gross tons. She had been built in America for Dent and Company in 1866, and sold by them to the Shanghai Steam Navigation Company in 1867.\n\n10 A long, narrow junk divided into 5 or 6 compartments.\n\n1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204672,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n137\n\nIt is therefore a delight to read such a work as Mr. Cranmer-Byng's An Embassy to China. Produced by an historian, and one moreover who combines integrity with an uncommon knowledge of the East, this book is indispensable to an understanding today of the problems that East and West have inherited in their dealings with one another.\n\nThe main body of the book consists of the Journal kept by Lord Macartney on his embassy to the Emperor Ch'ien-lung in 1793. He describes his journey to Peking, beyond the Great Wall to Jehol, and back by the Grand Canal and by river to Canton. There follow a series of \"observations\", compiled by Macartney from his own shrewd judgment and from data supplied by members of his entourage, on subjects such as the Manners, Religion, Government, Population, Arts and Sciences, Language etc. of China under the Ch'ing Dynasty.\n\nThe first 58 pages of the book contain an Introduction by the editor, in which he comments on early Anglo-Chinese relations, paints a brief biographical picture of Lord Macartney, and discusses the embassy, the manner of its reception, and its results. The final pages of the Introduction lead up to the Journal itself, its style, content and the method used by the diarist in compiling such a detailed account of his mission - an account written by a professional diplomat, skilled at seeing behind the facade, patient in negotiation, lucid in recollection and description.\n\nLooking back today from our vantage point in time nearly two hundred years later, it is easy to see that Macartney was given an impossible task. Remote in her geographical isolation and sublimely ignorant of world affairs, China had sealed herself for centuries in a false cocoon of imagined cultural superiority. The eighteenth century was both too late and too early for any European power to overcome the supreme complacency of the Imperial Court and Government. From the mid-sixteen hundreds onwards, Western nations, notably the Dutch, the Russians and the Portuguese had sent embassies to China, but all had failed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204707,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "# PRESIDENT'S REPORT\n\n1963\n\nThe year 1963-1964 - the fourth year of the Society in Hong Kong after its revival - was a very successful one. The membership has steadily increased each year. At the end of the first year, we had 160 members, of whom 20 were life members; at the end of the second, 266, of whom 25 were life members; at the end of the third year, 280, of whom 33 were life members; and at the end of last year, the fourth, we had a total of 371, of whom 41 were life members. Since then, more than 30 have joined as ordinary members and 2 as life members.\n\nThe great increase in the number of members last year is doubly welcome in that it reflects the increasing interest of the younger generation in the objects and activities of the Society. It is a healthy and gratifying sign of the intellectual vitality of the young people of the Colony to see them join. We rely largely on them to ensure the future success of the Society.\n\nDuring 1963, we had twelve meetings, all of which were very well attended. On several occasions, the capacity of the City Hall was fully taxed. The expedition to Tung Chung on Lantao Island was a highly popular feature.\n\nThe lectures given were:\n\nJanuary 21st\n\nMarch 4th\n\nMarch 25th\n\nApril 22nd\n\nProfessor S. H. Hansford\n\n\"Some Problems of Ancient Chinese Jades and Bronzes\"\n\n(Illustrated by colour slides)\n\nJ. D. Bromhall\n\n\"Underwater Photography in Eastern Seas\"\n\n(Illustrated by colour slides made by the speaker)\n\nDr. Maurice Freedman\n\n\"Social Anthropology and the Study of China\"\n\nMiss B. T. Chiu\n\n\"Flowers of Hong Kong\"\n\n(Illustrated by colour slides taken by Miss Chiu and Mr. F. A. Nixon)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204735,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON\n\n27\n\ncalled Chang Ta-Laou-Yay3, the first word being his name and the three last an appellation of respect. He was from Pekin. has been here three years on service and has served in various parts of the Empire. He was very tall and thin, thick heavy moustache, red nose and altogether a very forbidding aspect. Vain and ignorant he behaved with a deal of hauteur and stiffness, all of which was entirely thrown away so far as I was concerned. but it looked well probably to his servants who crowded into the room where we were sitting. The other Kiang Tsung-Yay was a northerner also, but quite a different man from his friend. He wore an opaque white button, a rank lower than Chang Ta-Laou-Yay, [was] talkative, cheerful, and of an exceedingly good address, no pretensions, though apparently far better informed than the crystal button man.\n\nThey both came on horseback attended by a large quantity of lantern bearers, and servants, sword bearers, pipe carriers etc. etc. It was their night on guard at the Consoo House behind the Factories but were on a social visit to Hwang Ta-Yay, the Custom-House officer, for a few hours.\n\nWe talked about a great many things relative to China, America, England and so on and parted the best of friends.\n\nSunday, 14 April, 1839\n\nIt is twenty-four days since all communication with Whampoa, Macao and the shipping outside was cut off. Three weeks ago over 400 Chinese compradores, servants, coolies, cooks, porters and others were driven from the foreign Factories, and all our intercourse with the natives no matter in what business has entirely ceased since that time. We are allowed to communicate what we want to the linguists39 who are all viz Old Tom, Young Tom, Ahtore, Alanci and Ahi, stationed on board a large boat opposite the Factories and alongside the small Hoppo House from where foreigners go, passing through the Hoppo House to see and make known to them their wants.\n\nIt is quite laughable to sit there a few hours daily as I do to observe the scenes that pass between the Fan Kwais40 and interpreters. They come to them in all and every business. One wants his clothes sent to wash, another his trousers or coat procured from the tailor, in comes another who blows them up sky high41 because he has not had his daily supply of spring water.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204736,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "28 \n\nW. C. HUNTER \n\nOne comes and says his cows are starving as the cow-man sent to look after them has run away. Mr. B appears and in great distress begs them to send a few coolies to wash out his Hong, it being unwashed for ten days. Mr. K wants a basket of oranges, and Mr. F comes to complain of some of the guard having been insolent, with threats of his being about to go and annihilate them with his stick, at which the linguists say, \"Hae yaw? 42 How can do? Mandarin angry too muchee\". Then Mr. C comes in with a bundle in his hand which proves to be a ragged jacket or two which he insists upon it must be mended instantly. Others come to hoax the poor fellows with threats of forcing their way up China Street which alarms them and brings out the usual, “Hae yaw? How can do? No good takee so?\" Mr. B runs in and swears the rats are running away with everything movable in his Factory, and Mr. A tells them if they don't make the guard keep out strange dogs and strange cows and calves from wandering up his Hong, half starved and barking and bleating, that he will fire at them and they must take the consequences. A multitudinous (what a shocking long word) quantity of calls of this and every other nature keeps these poor fellows constantly busy and in trepidation. Besides the headmen each has from 6 to 12 clerks or pursers as we call them, and some 8 or 10 coolies constantly by, and they are kept on the go from daylight till late at night running from the tailors to the butchers, from the washerman to the shoemakers, from the market to [the] cow-keepers to supply the wants of some 350 imprisoned foreigners who cannot go beyond the Square in front of the Factories. But these linguists and all their assistants are the best natured set of fellows living. They laugh at us, they cannot help it; our situation is so entirely that of a closely confined prisoner and making known our wants excites their fun. But they do everything they can to relieve us and go on all manner of errands with great good will. \n\nSunday, 14 April, 6 p.m. \n\nAt 5 this afternoon Captain Elliot issued a circular in which he states he had received a letter from Johnston dated at Chumpee 8 p.m. of the 12th up to which time the Hercules and Austen had delivered 650 chests of opium to the Chinese officers and that they hoped to get on faster when more boats could be procured of which there was a great scarcity. The Commissioner and the Governor were both at the Bogue, and Captain Elliot also received",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204741,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON\n\n33\n\nbeing to get rid of the opium as quick as possible and thereby procure our release. The latest accounts from below are that 12,391 chests have now been delivered to the Chinese. We hear also that Saoqua, one of the Hong merchants at Chumpee, met with a serious accident getting into his own boat from one of the ships. While here old Houqua, one of our best friends, has been confined to his house for a week past with dropsy of which he has a bad attack.\n\nNearly all the Factories have now their compradores, cooks, and coolies and here and there a servant. Our imprisonment is the same as before but the guard at night do not keep up such a continual beating of gongs and blowing of horns as they did. Sunday evening, 28 April, 1839\n\nThis evening while taking tea at Elmslie's, Houqua and Mouqua came in. They each sat down and ate some jelly and bread and took a cup of tea. The former had just had a letter from Pwankuqua dated at Chumpee yesterday, which said that 13,900 odd chests had been delivered. After half an hour's chat on various matters they went over to see Captain Elliot at the hall. Wrote to J. & P. Sturgis at Macao, gave the letter to Delano to be forwarded.\n\nWe heard this morning of the arrival of the Cowasjee Family from Calcutta and Singapore with 500 chests of opium. The Columbia and John Adams sailed from the latter place five days before her. The Columbia we understand for Lintin direct and the John Adams to touch at Bankoff. This news was received with great delight throughout our prison as they may in some measure hasten our release or the catastrophe, whatever it is to be. No passage boats or ship boats allowed to run.\n\nMonday, 29 April 1839\n\nSeveral days since we heard that three lascars had been brought from the coast of Chinchoo at which place they probably deserted from some ship and were lodged at the Consoo House. Today they were released and sent out to the Factories. Nothing can be made of their story except that they belonged to an opium vessel on the coast and had landed and were left behind. This was of course carefully concealed from the Name-Hoe who questioned them at Consoo House. We hear today that Mouqua is better and Saoqua also. He requested permission of the Yum Chae to come up which was refused.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "104\n\nV. R. BURKHARDT\n\nIts speed gives the butterfly immunity from the collector except when feeding, or, in the case of the female ovipositing. The commonest food plant is Cretaeva religiosa, a deciduous tree with large clumps of white and yellow flowers. The larva, when irritated, draws in its legs and elevates its head and the forepart of the body. Its laterally swollen anterior segments and small head give it the aspect of a snake, the illusion being enhanced by a darting movement towards the intruder as if about to strike like a cobra.\n\nIn propagating its species the butterfly is very improvident for the females continue laying their eggs right up to December, when the leaves fall. Pupae and larvae in all stages consequently perish. There was a great dearth of this species in the autumn of 1962 as Typhoon Wanda, which struck the Colony on 1st September, stripped a large number of the Cretaeva trees. Though they were again in full leaf three weeks later the rhythm of reproduction was broken, and the same applied to the food plant. On the anniversary of the typhoon it again shed its leaves, and flowered a month later. In Stanley, at any rate, the females of H. glaucippe did not begin to frequent the tree till late summer, and the general scarcity continued throughout the autumn of 1963.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204823,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "106\n\nCRANMER-BYNG AND SHEPHERD\n\nhad the opportunity of travelling to Peking and observing life at the Court. It was realized that even if the main objects of the embassy were not achieved it was a splendid opportunity for obtaining first-hand information about various aspects of China. In fact, the embassy was something of a reconnaissance behind the Manchu curtain of exclusiveness, since Macartney took with him an army officer, Lieutenant Henry William Parish, who was trained to make plans and sketches and to take measurements. As one of his tasks Parish made a detailed survey of a section of the Great Wall which Macartney passed by on his journey from Peking to the Manchu Emperors' summer hunting-palace at Jehol?. Also included in the ambassador's suite was William Alexander, a promising young artist who was given the title of draughtsman,\n\nMacartney arrived at Peking in August 1793, and then proceeded to Jehol where he had an audience with the Emperor on 14 September. After being shown round the parks and pleasure gardens at Jehol he returned to Peking where on 7 October he received the Imperial reply refusing all the requests made in the state letter from King George III to the Emperor Ch'ien-lung. A few days later Macartney set out from Peking on his way to Canton escorted by Chinese officials. After a long journey by inland waterways he reached Canton in December, and finally in January 1794 he moved to Macao where he stayed until all the East Indiamen were ready to sail in convoy with H.M.S. Lion (64 guns), the warship which had brought the ambassador out to China.\n\nWhile waiting for the Indiamen to complete their loading Lord Macartney used his staff for various tasks. Thus Lieutenant Parish was instructed to draw up answers to question on the defences of Macao3, and also in February 1794 he was sent, together with William Alexander, to explore the coast of Lantao island and the small island of Ma Wan (called in his report Cowhee) in case it might be considered necessary to form a settlement somewhere in that area. The idea of obtaining an island was not a new one. It had been put forward unofficially in the past and it received official recognition in the instructions to Lord Macartney dated 8 September, 1792 where it was stated:\n\nᅡ",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "LUN HENG\n\n121\n\nfall of great men and reigns. He similarly accepted the claims of divination, astrology and physiognomy (all rejected by Hsüntzu). But for Wang Ch'ung no less than for Hsüntzu there is nothing supernatural about any of these phenomena. Wang Ch'ung always demands a natural explanation. A further example which may help to clarify the difference between the naturalistic scepticism of Wang Ch'ung and of Hsüntzu is their attitude to ghosts and apparitions. Hsüntzu (in his chapter 17) denies any reality to ghosts or spirits of any kind. Apparitions are hallucinations of an inferior or diseased mind. Wang Ch'ung, on the other hand, is not sure whether ghosts and apparitions occur or not. He is inclined to accept that they do. However, if they do exist, he writes, they are not the ghosts of the dead come back for revenge as believed by most of his contemporaries. He outlines several possible explanations of the appearance of apparitions (in his chapter 65), probably selected because they do not accept the theory that ghosts are dead men's souls. Two of these theories are favoured by Wang Ch'ung. The first states that ghosts are a kind of hallucination produced by men's thoughts when they are sick and afraid. The other theory is that ghostly apparitions are omens. Wang Ch'ung cannot step out of his time and reject the widespread belief in ghosts, but he manages to give an explanation with a distinctive twist of his own. He suggests that ghosts are made up of the Yang fluid alone without the Yin, and hence are not real but mere \"semblances\" of reality.\n\nSo much for Wang Ch'ung's critical ability and scepticism. To turn now to his constructive philosophy, this has been underestimated, in particular by Fung Yu-lan. As a Confucian, Wang Ch'ung offers little that compares with Mencius' theory of man's nature or Hsüntzu's analysis of the value of ritual. His own suggestion, a compromise three-grade theory of human nature (taken up by Han Yü of the T'ang) is of no great significance. It was in any case already present, though less explicitly, in the thought of Tung Chung-shu and Huainantzu of the earlier Han. Similarly, as a Taoist, Wang Ch'ung, though clear and convincing, falls short of the subtlety of Chuangtzu. Nevertheless, we can agree with Li Shih-fan, in his criticism of Fung Yu-lan's History of Chinese Philosophy (see Yenching Journal of Chinese Studies 26, 1939, pp. 215-250, 286-8), that Wang Ch'ung's attempt",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "122\n\nD. LESLIE\n\nto marry a Taoist naturalistic metaphysics to Confucian rationalistic ethics marks a great step forward, even though it was only partially successful.\n\nThe Taoism of Chuangtzu was anti-rationalistic and mainly destructive; destructive of ethics and also a hindrance to the development of logic and to the search for truth. Fung Yu-lan has characterised the Taoism of Huainantzu, as opposed to that of Chuangtzu, as positive. This is even more true of Wang Ch'ung, who eschews all mysticism and supernaturalism. Similarly, Hsüntzu's emphasis on the Way of Man, equal partner with Heaven and Earth, led him to ignore the Way of Nature. The crucial difference between Chou and Han philosophers is exemplified by the difference between Hsüntzu and Wang Ch'ung. Both reject any divine or supernatural intervention in natural phenomena, but only the latter sought to explain the workings behind these natural phenomena.\n\nTung Chung-shu of the Han had already given an explanation of such phenomena as the cosmic and biological abnormalities looked on as omens. By Wang Ch'ung's time these omens were almost universally taken to be warnings and messages from Heaven. Calamities, such as floods or drought or plagues of insects, were the punishments which followed when these warnings were not heeded. Wang Ch'ung cannot escape the Han view of an interaction between man and Heaven. But he changes the explanation. Good and bad omens are certainly signs of good and bad government but not caused by them,\n\nFor the Han philosophers phenomena were governed by the rise and fall of the ch'i, both cosmic and human. In the hands of Wang Ch'ung's contemporaries this ch'i was very close to shen* and ching-shen** \"spirit\". For Wang Ch'ung himself however, the ch'i is a material fluid, the \"life's breath” in biological terms, the \"pneuma\" in cosmic terms. It has no shape or form but only substance. The claim of modern materialists to see a forerunner in Wang Ch'ung is in many ways justified. It is supported in particular by his theories of causation. These are closely tied to his concept of a material ch'i. A physical cause must, he claims, be adequate for the result, and must operate by contact of the chi. Where there is no physical contact causation is not possible,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204853,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n131\n\nartists. It is disturbing indeed to find that two of these previously published elsewhere as \"attributed\" — are promoted here to \"full\" Chinnery status without a word of explanation!\n\n12\n\nHow does one reconcile the title \"The Hong Merchant, Gou Qua\" with the picture showing a man in the costume of a North China scholar?\n\nAnyone familiar with Chinese ship portraits and Chinese port scenes will question the two handsome Chinese Junk oils.13 The clue is the small British and American vessels in the lower corners of the \"War Junk\" — alluring to a prospective nautical purchaser, typical of many ship portraits, but so different in style and subject from other Chinnery marines.\n\nThe time has come to bury forever that misused, euphonic term \"School of Chinnery\". Take port scenes. Mariners and merchants arrived in Canton centuries before Chinnery. Even my two great grandfathers14 had won their battle with the pirates off Macao nearly a generation before Chinnery's arrival. What is more natural than to take home a port scene oil to show one's family. These men were not art experts and Chinese representations were good enough for them. It is possible today to date port scenes definitely prior to Chinnery, proving that Chinnery had no influence on those Chinese artists. It is also possible to date similar port scenes after Chinnery's death that show no style change from the earlier representations. Why not be honest and call them \"China Trade Port Scenes\",15 which they are, instead of \"School of Chinnery\", which they are not? To all other port scenes such as St. Helena and the Cape of Good Hope16 “School of Chinnery”, verges on fantasy, particularly so when the text denies the existence of any Chinnery pictures made on his voyage to India.17\n\n12 Plate 42 top.\n\n13 Plate 73.\n\n14 William Sturgis and Daniel C. Bacon. See R. B. Forbes — Personal Reminiscences.\n\n15 It has taken many years to substitute the correct \"China Trade Porcelain\" for \"Oriental Lowestoft\".\n\n16 Plate 55 bottom, Plate 56 top.\n\n17 Page 59.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204899,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "PRESIDENT'S REPORT\n\n1964\n\nThis report covers the activities of the Society during the year 1964, the fifth year since the reconstruction of the Society in Hong Kong. A year ago, H.E. Sir Robert Black, who not only was our Patron but who had followed with great personal interest the growth of the Society, declared, before he left the Colony, that the Society in the four years of its restored existence had fully justified the faith of those who were responsible for bringing it back to life and that it had become established firmly as an important activity in the cultural life of the community in Hong Kong. During 1964 it continued to develop both in numbers and in the range of its interests and activities.\n\nMembership has grown from 160 at the end of the first year, 1960, to 386, including 46 life members at the end of 1964. Although during the year 87 new members, including 5 life members, were enrolled, we lost 64 members, most of whom resigned on leaving the Colony or were deemed to have resigned in default of the payment of their subscription, so that the net gain was only 23. In a changing community like Hong Kong it is inevitable that membership should fluctuate.\n\nEach year, however, has shown an increased membership which is now approaching the 400 mark.\n\nThe ten meetings held during the year show that we have a very keen and zealous membership and audiences have uniformly taxed the capacity of the City Hall lecture room. For the lectures, we have been fortunate in enlisting the services of eminent scholars, experts in their respective subjects, including three distinguished scholars from abroad, all of whom we warmly thank.\n\nThe arrangement of lectures is always subject to the availability of suitable speakers but your Council has endeavoured to cover a wide field within the scope of the objects of the Parent Society and of this Branch, namely, the investigation of subjects connected with and the encouragement of science, literature and the arts in relation to Asia. The lectures given were:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204921,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "T. HARRISSON\n\ntiny flakes, remain. It is planned to concentrate on continuing down to deeper levels when we resume field work later in 1964.\n\n2. West Mouth (b) rest of outer mouth-rich, undisturbed stone-age occupation in light area; stratified sequence from late neolithic down to full palaeolithic occupation; about 700 square feet completed.\n\n3. West Mouth, (c) inner, half dark section not in general early use as occupation, but dense late Stone Age cemetery, and up to early Iron. Eighty burials so far exposed; most treated and left in site for fuller physical study.\n\n4. Lobang Angin (“Wind Mouth\") - a shelf of c.400 square feet high on cliff edge, fully occupied before the late Stone Age and back into the palaeolithic; excavations, half-done so far, will be completed.\n\n5. Gan Kira (Traders Cave\") — a smaller rockshelf near sea level, evidently a neolithic trading camp, which includes an apparent murder incident and scattered sub-surface skeletons (some beheaded). Fully excavated down to limestone bedrock (fossil oysters, O.gigas).\n\n6. Lobang Tulang (“Caves of Bones\")-cliff grottos full of jar and other secondary burials, mainly of the early birds' nest trade with China period (?900 - 1200 A.D.); bronze and other finds; completed.\n\n7. Kain Hitam (\"the Painted Cave\")-a separate cave high in a limestone island, discovered by Barbara Harrisson in 1958; 200 feet of wall paintings above floor littered with \"death ships\" and an abundance of bone, beads, porcelain and stoneware sherds, etc. Evidently this was the centre of elaborate prehistoric funerary rites, related to those still extant in the Niah River (as filmed). C-14 dates on four \"death ships\" so far received give between 0 and 780 A.D.\n\nExcavated in 200×5 foot square blocks correlated to wall paintings. A small section was left for a check-study in 1965.\n\n8. Samti - a small rock shelter in an isolated corner of the Great Cave formation, which also held death ship remains.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204923,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "24\n\nT. HARRISSON\n\nand carved wood have also survived there. Some fifty rush mats and wrappings survived under late neolithic or early metal burials in the West Mouth of the Great Cave.\n\nPUBLICATIONS\n\nMany smaller caves have been studied; and many others are available for study - over fifty. But there is no point in constantly repeating work that is very costly. Rather we seek constantly to define and re-define the project, so as to add new data, modifying or widening ideas — in preference to multiplying the established points. So far, about fifty papers have been published on the Niah results in Asian Perspectives (annually), Archaeological Newsletter, Journal Royal Society of Arts (a general review to 1963), Man (three papers), Oriental Art (Oxford), Artibus Asiae (Switzerland), Bijdragen (Holland), and the Geographical Journal (Royal Geographical Society, London). The full background and a long series of technical reports are published in the last eight issues of the Sarawak Museum Journal (Kuching, Sarawak, East Malaysia). The S.M.J. papers include specific contributions from Dr. R. Brothwell of the British Museum, Miss J. Clutton-Brock of the Institute of Archaeology, Dr. Calvin Wells of the Norwich Museum, Dr. D. A. Hooijer of Leiden and Professor G. H. R. von Koenigswald of the University of Utrecht, Dr. W. S. Solheim of the University of Hawaii, Drs. R. Inger and Wayne King of Chicago, the Earl of Cranbrook and Miss Pat Aldridge (now Dr. P. Marshall) of the University of Hong Kong. While those who have made specialist studies on the spot, working in Kuching, include Lord Medway (both here and at the University of Malaya), Dr. Alastair Lamb (glass beads), Dr. Solheim with Mrs. Lindsay Wall (prehistoric earthenware), Mrs. E. Moore in association with Miss Mary Tregear at the Ashmolean Museum, Oxford (Yueh and other early porcelains), Mr. Benedict Sandin and Mr. R. Nyandoh (links to cave and other Niah folklore), Mr. Geoffrey Barnes (burial rites), Mr. J. Revers (U.S. Peace Corps; topography), Professor N. Haile (geology; now of the University of Malaya), Mrs. Barbara Harrisson and her husband. Work of this sort involves multiple cooperation, as has already been well demonstrated by the University team from Hong Kong working on Lantau Island. In 1965-66 we hope to get additional outside help from Dr.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205010,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n109\n\nof Buddhist Tantrism\" with a discussion of the mystic's approach to what is 'experience.' When he treats the concepts of 'reality' and 'spirituality' his reference to S. Freud's 'super-ego' for the Tibetan yid i.e. 'mind,' lacks persuasiveness, but admittedly this is not part of the main argument. Comparisons with Hegel and Kant as well as the Sanskrit sources and their interpretation could not be checked for this review. Apart from referring, among others, to Bertrand Russell and Karl Jaspers, the author seems to agree repeatedly with William S. Haas's The Destiny of the Mind. Taken as a whole, this broadly conceived study is valuable food for thought to the informed philosopher.\n\n\"Three Impressions of Bamian\" by Alastair Lamb is an exciting introduction to the sculptures, caves and wall paintings of this Buddhist monastic cave complex in Afghanistan. The views and pictures of three visitors to Bamian are compared: Charles Masson in 1832, Vincent Eyre in 1842 and Lamb himself in 1958. The picture section comprises altogether thirty-two plates, mostly photographs. The main features of Bamian are the Buddha colossi of 120 and 175 feet in height respectively, the \"giants of Gandhara sculpture.\" Bamian is taken as “a gigantic demonstration of the great extent of contacts between China, India, Iran and the Mediterranean which flourished from the foundation of the Roman Empire to the period of the T'ang Dynasty.\" The various early domes in Bamian cave architecture are treated in some detail and described as \"convincing proof of the strong Western influence in the Buddhist architecture of Afghanistan.\"\n\nThaung Blackmore presents a comprehensive view of the \"Founding of the City of Mandalay by King Mindon\" in 1857. Though some ancient Burmese customs such as myosade, i.e. human sacrifices at the foundation of a city, were given up, the construction of Mandalay was still mainly influenced by traditional concepts, in particular by astrology.\n\nWalter Hochstadter is a very outspoken fighter for the \"Real Shen Chou,\" as he sees him. Under the heading of \"Popular Conceptions of Shen Chou's Style\" he particularly criticizes Professor Osvald Sirén. Hochstadter lists seven points which are useful to establish a major painter's work, the main one being brushwork. He arrives at the conclusion that only two works",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205075,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "26\n\nT\n\nHUGH D. R. BAKER\n\nThe five clans bear the surnames Tang2, Hau3, Pang, Liu,5 and Man. The Tangs were the first of the five to settle in the area as far as is known, coming in at the beginning of the Northern Sung Dynasty, probably in 973 A.D.,8 giving them a history of some thousand years of settlement. Their first village (and still one of their largest) was Kam Tin. Other major villages which are occupied by members of the Tang Clan are those of Ping Shan,10 Ha Tsuen,11 Tai Po Tau2 and Lung Kwat Tau,13 while these few names by no means complete the list.\n\nThe Haus arrived towards the end of the twelfth century in the Southern Sung Dynasty.14 Their first settlement was at Ho Sheung Heung,15 the lineage later segmenting to form three branch-villages at Yin Kong,16 Kam Tsin17 and Ping Kong,18 Spatially there is quite a distance between these four villages, and while they still recognise that they are kin, recognise obligations of mutual aid, and appear to hold certain property in common, they are politically four distinct units under four leaderships, each of which is divorced from the others, so that they must be considered a clan. They themselves call the group either the 4 (Hau Clan) or the 5 (Hau Alliance).\n\nThe Pangs claim to have arrived during the Sung Dynasty also, and are said to be in their twentieth generation at the moment. Freedman has pointed out that \"poverty postponed marriage\",19 and the Pangs were poor, so that we may allow thirty-five years per generation of this lineage, which would in fact date their arrival in the last years of the Sung Dynasty. The lineage village is called Fan Ling.?\n\n20\n\nThe Lius of Sheung Shui have a history of approximately 630 years, their first ancestor arriving from Fukien Province towards the end of the Yuan Dynasty.22 They have not lost any branches through hiving-off, and the entire lineage still lives together in the one village-cluster.\n\nThe Mans have two large groups of villages. The first is at San Tin, the second at Tai Hang.24 Each of these village groups is a separate lineage, separated by a great distance, apparently owning no property in common, and each under separate leadership. The two lineages together are spoken of as the ✯ (the Man Clan).\n\nPage 26\n\n...\n\nPage 20",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205082,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Five Great Clans\n\n33\n\ntried to retain and modernise this tradition by building modern schools for their children and teaching a curriculum equal to that in the cities of Victoria and Kowloon. The Tangs of Kam Tin and the Lius operated schools with a modern curriculum at least as early as the 1930s, and have since installed them in modern buildings. Other modern schools may be seen at Ho Sheung Heung, Kam Tsin, Tai Po Tau, and San Tin. Usually, the schools have been built on lineage initiative and money, with the Government meeting a proportion of the cost. Boards of Governors are generally composed of lineage members only, though teaching staff may be drawn from any surnames.\n\nBut far from consolidating the position of the clans, as education did in the old days, the new education has cut off the young men (and the young women) from their lineages by educating them up to a level where they are employable only in the city, where they quickly learn to renounce village values and the lineage way of life. Some of the older men recognise the danger which this constitutes to the lineage system, and they try hard to reconcile the modern education with old values, striving to keep the young people based on the village even if facing towards the city. The Lius have recently initiated the practice of sending all their school-children to take part in the worship of the First Ancestor's grave on the 9th of the 9th month,80 a practice which certainly would not have been permitted in the past.\n\nAncestor worship in its manifestations above the level of the family was and is on a larger scale in the five clans than in smaller clans. The five own large ancestral halls (often as large as three M) for the corporate worship of their founding ancestors, and most of their villages have more than one hall, often as many as three or four, each one serving as the focal point for a branch or sub-branch of the lineage. Comparatively few lineages or clans outside the five have ancestral halls of any size; in many, a converted house does duty as the hall, while perhaps no other lineage is able to boast of more than one hall. Wealth again is the factor which enables the five to build and maintain halls.\n\nAll of these clans observe ancestral rites on a large scale and at great expense. The major ceremony of the year is Chung Yeung, on and around the 9th day of the 9th month, when the grave of the founding ancestor is worshipped. Since these graves",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205083,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "34\n\nHUGH D. R. BAKER\n\nare usually situated at some distance from the villages; in some cases up to several miles away. It becomes an opportunity for the clans to display their wealth and numbers in public. The first and most important of the graves of the Tang Clan is on a hill behind the new, large, industrial town of Tsuen Wan,82 and the Tangs always turn out in their thousands at Chung Yeung, going to the grave in fleets of lorries, cars, and buses. The Lius' First Ancestor is buried behind the Hau village of Kam Tsin, and the Lius march round the Hau village in great numbers on their way to the grave. On the second day of Chung Yeung, the Lius go to the grave of their Second Ancestor, which takes them past the Pang village of Fan Ling and the Tang village of Lung Kwat Tau. The procession is always large, and banners and ceremonial foods are conspicuously displayed. The major clans are remarkable for the large number of ancestors which they worship on this and other occasions, some branches having a ceremony and feast nearly every day for several weeks at Chung Yeung as their various ancestors are worshipped. The cost of these ceremonies is very high, and is quite beyond the reach of smaller lineages and clans. The money comes in as rent from the fields with which the ancestral halls and other segments of the lineage are endowed. The proportion of lineage-controlled land which is owned by the lineage itself and by its segments (as opposed to that owned by individual members of the lineage) may be very high indeed, often well over 50 per cent.83 Thus, not only do the lineages control vast areas of land, but they also actually corporately own much of it, and have high incomes from which to finance ceremonies, public works, etc. Again, land is important.\n\nBeing wealthy, the clans needed to resort to some form of protection from thieves. Each of the villages of the clans organised and ran its own village watch system.84 I am not sure whether the system was identical in each of the villages, but one practice was to allow lineage members to tender to the ancestral hall for the position of watchman. Those who tendered most were allowed to take the positions, the number of watchmen being pre-determined. These men recouped themselves by charging individual villagers for the property they were protecting according to a fixed rate (so much for a field of paddy, so much for a field of sweet potatoes, so much for a buffalo, etc.). If a buffalo were stolen or some other property made away with, it was the responsibility...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205084,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE FIVE GREAT CLANS\n\n35\n\nsibility of the watch to compensate the owner, so that they acted as a rudimentary form of insurance, as well as guards. They also acted as fire-watchers and firemen. One further advantage was that in this way there was always a small body of men under arms in case of attack from bandits or other clans.\n\nMen who were apprehended by the watch were taken before the village leaders for trial and judgement. Punishment frequently took the form of a beating, the criminal having a sack tied over his head to prevent his seeing who administered it. At the same time restitution of goods stolen, or a cash equivalent, had to be made. The system still survives, performing the same functions, though the watch no longer have to deal with bandits. Nowadays offenders caught would probably be handed over to the police, though a lineage member might well be subjected to the informal justice of his own lineage leaders in preference to this. Certainly it is not unknown for the lineages still to execute their own forms of punishment on wrong-doers. The chief advantages of the watch-system from the villagers' point of view are that both thieves and the police are kept away.86\n\nOne of the marks of a wealthy family, in this part of China at least, was the ability to buy and maintain outsiders in a position of servitude. Sai Man87 or Ha Fu, as these servile families were called, were to be found in each of the villages of the five clans, while other smaller lineages of the area do not appear to have possessed them — a further mark of the superior wealth and status of the five. Under this system of servitude, a male would be bought from his family and raised as a servant in the house of the purchaser. In due course he would be married at the owner's expense and provided with a house to live in and fields to till. He paid no rent, nor did he give up any proportion of his harvests; in theory, all he was required to do was to work for his owner on special occasions such as weddings and feasts, and to help at lineage ceremonies. In practice he was at the beck and call of all the lineage to do any task they set him. He was a servant for life, as were his wife and his descendants. In return for a guaranteed income and house he forfeited his freedom and submitted to a position of degradation throughout his life. Financially better off than the poorer members of the master lineage, he was socially way below them. Sai Man were not taken from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205147,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "98\n\nHOLMES WELCH\n\n43 Reichelt quotes a warning by the late Ming monk, Hsi-ming, against \"being deceived into joining the Catholic church or some other outside sect,” and states that it was often reprinted (Truth and Tradition in Chinese Buddhism, Shanghai, 1927, pp. 157-158).\n\n44 It was in 1920 that Reichelt first proposed an \"institute for special work among the Buddhists.\" He wanted to make contact with monks whose hearts were filled with bitterness towards Christianity because some Christians were \"so fatally lacking in a sympathetic and gentle attitude towards others.\" It was to be \"a half-way house\" with many of the features of a Buddhist monastery, including a wandering monks' hall, a meditation hall, a bell tower, a crematorium, and a hall for the aged. See K. L. Reichelt, \"Special Work among Chinese Buddhists\" Chinese Recorder 51.7 (July 1920), 491-497. When it finally went into operation, under the name of the \"Christian Mission to the Buddhists,\" in the autumn of 1922, it had only a \"very small, semi-foreign house.\" After a year and a half, it moved to somewhat larger quarters which included a dining room, where vegetarian meals were served, and the all-important \"pilgrims hall\" where monks were allowed to put up for three days (as they would be at a Buddhist temple) and stay longer if they were interested in serious study. The layout was \"just as in monasteries with two long platforms where they can spread their bedding, and, above them, shelves where they can place their things. Between the two platforms, there is an altar with an incense burner and two candlesticks and above all an impressive crucifix.\" Even more significant was the arrangement of the chapel, to which they were summoned for worship twice a day (as they would be in a monastery) by \"a Chinese bell with deep tones.\" The altar was of red lacquer \"in a true Chinese style,\" adorned with gilt designs that included the following: \"the lotus lily symbolizing the purity, the fire, and the water of the cleansing spirit” (but also, of course, symbolizing the Buddha Amitabha and his Pure Land), \"the swastika of peace and cosmic union\" (but also one of the Buddha's sacred marks and a general symbol for Buddhism), and the cross over a lotus, which was the Mission's emblem.\n\nJust as in a Chinese temple, plaques with parallel inscriptions were hung on the walls. One bore a quotation from the Gospel according to St. John: \"The true light that enlightens every man has come into the world.\" The other legend was more Buddhist in flavour than Christian: \"[Join in] the great vow compassionately to help people across to the other shore\" (ta-yüan tz'u-hang).\n\nThese efforts to make Buddhist monks feel at home attracted a large number of them as visitors (about a thousand annually) but in the first four and a half years of operation, only seventeen male Chinese were converted and baptized. See Notto Normann Thelle \"The Christian Mission to the Buddhists,\" Chinese Recorder (September 1927), 571-575. A photograph of four of the Buddhist and Taoist novices, whom Thelle says were enrolled in the boys' school opened by the Mission, appears in the Chinese Recorder 54.11 (November 1923), facing p. 671. When the permanent headquarters of the Mission were constructed at Tao-fung Shan in the New Territories of Hong Kong during the 1930s, the approximation of a Buddhist monastery became almost as close as Dr. Reichelt had originally envisaged it. Some missionaries were afraid that he was being too broad-minded in his use of Buddhist motifs and even that he might be fostering a kind of Buddho-Christian syncretism. He and his colleagues maintained, however, that their only purpose was to \"lead these people into a living faith in Jesus Christ.\" (Thelle, p. 571).\n\n45 Maha Bodhi, 41.3.4 (March-April 1933), 133,\n\n46 Most of the information on Chao-k'ung up to this point is taken from David Lampe and Laszlo Szenasi, The Self-made Villain, London, 1961.\n\n47 Victor Purcell, The Chinese in Southeast Asia, London, 1951, p. 47.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n157\n\nforms should be included or the student is going to be left in the dark on numerous items which are often heard in everyday speech. K. P. K. Whitaker (\"A Study of the Modified Tones in Spoken Cantonese\", Asia Major, New Series, Vol. V, Parts 1 and 2) has treated this subject intensively and a glance at her long lists of words normally appearing in changed tone will convince anyone that a student of Cantonese will certainly need some way to handle unknown items showing this phenomenon.\n\nAdmittedly, as Rev. Cowles points out in defending his decision to ignore the changed tones, they vary considerably from area to area; it would indeed be impractical to attempt to record all the local variants. The point here should be that there is no practical way to design a dictionary to cover all the great multitude of regional varieties of the Cantonese dialects. A choice will have to be made concerning just which dialect form will be treated and the most likely selection would seem to be Standard Cantonese. I believe that this choice should have been made and that this dictionary should have included as many as possible of the common changed tone forms used by the speakers in Hong Kong and Canton. Furthermore, these forms should not be listed under the basic tone of the character but in such a way that the student can look them up in the dictionary on the basis of what he hears. Thus, since the high rising changed tone is often confused with basic tone of similar contour, it might be best to list these under the high rising basic tone and indicate in the symbolization that historically such forms are members of other basic tone categories.\n\nRev. Cowles has indeed made a very important contribution and I do not mean to detract from this by quibbling over minor points. Nevertheless, in striving for totality in a single dictionary the compiler necessarily takes on an impossible task. Obviously decisions to include and exclude face him at every turn, and no two compilers could be expected to make the same decisions. A lexicographer should define his area and depth of concentration then be as thorough as possible within these limitations. One should not in one paragraph (p. vii) defend the size of a dictionary on the grounds that the forms included ‘are in the language, and being there, call for a record and interpretation into English' then three paragraphs later argue against inclusion of the changed tone forms because they \"are simply multitudinous, and usage differs widely in many localities\". It would seem wise to skip local",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205247,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "and ethnographical interest that relate to the Hong Kong region of South China, we are fortunate in having an item dealing with the fall of the Sung dynasty and local relics relating to that dramatic and pathetic time; a note on the recovery in 1956 and 1966 of two cannon dating from the end of the Ming period; an article on Hong Kong mammals; and a study of a group of Hakka mountain villages in the New Territories by a Swedish anthropologist from Stockholm University who spent eleven months in Hong Kong in 1964-65. The 1966 Journal contained an account of the Five Great Clans of the New Territories by a British scholar, Dr. Hugh Baker, who spent several years in the New Territories recently, and an article ‘A Plea for a Regional Approach to Chinese History: the Case of the South China Coast' by Professor John Nolde, of the University of Maine, then a visiting professor at the University of Hong Kong.\n\nThe Branch may therefore claim to have been making its contribution towards the elucidation of the little-studied history and sociology of the Hong Kong region. However, it is now time to study the urban area more intensively. Whilst the South China village has been examined by a number of scholars, in both the pre and post war periods, urban studies have received scant attention from scholars. In Hong Kong we have had an urban population for a hundred years. It is well to recall Governor Des Voeux's report of 1889 in which, describing the City of Victoria, he wrote:\n\n\"Going ashore our visitor would see..... in the Chinese quarters houses, constructed after a pattern peculiar to China, of almost equally solid materials, but packed so closely together and thronged so densely as to be in this respect probably without parallel in the world..... It is believed that over 100,000 people live within a certain district of the City of Victoria not exceeding one square mile in area. It is known that 1,600 people live in the space of a single acre.\n\nThese words serve to remind us that Hong Kong has an urban history and that the city has always been one in which over-crowding, housing and social problems and concern for public health have for long exercised the authorities. The records of the Hong Kong Government are available in considerable quantity and quality, both here in the Colonial Secretariat Library",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205256,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "HONG KONG MAMMALS\n\nPATRICIA MARSHALL\n\n11\n\nIntroduction\n\nZoologically the world may be divided into 5 regions, the Holarctic (Eurasia and North America; once connected across the Bering Straits), Oriental (South East Asia), Australasian (Australia and New Guinea), Ethiopian (Africa south of the Sahara) and South American regions. These regions are distinguished from one another by the different assemblage of animals which each contains.\n\nHong Kong is situated on the borders between the Holarctic and Oriental regions, and its fauna is of interest in that it contains animals from both the Holarctic, such as the fox, and from the Orient such as the pangolin and the civets,\n\nHistorical\n\nIn the 10th century, Hong Kong was covered in dense tropical rain forest, with tall trees, and a fairly rich soil.\n\nIn the early Sung dynasty Chinese people began to settle in this region and to farm in the traditional style of lowland cultivation. They drained the valleys to grow wet paddy, and kept cows, pigs and chickens. In doing so they were harassed by pirates from the sea and by wild beasts such as elephants, rhinos, tigers, leopards and wolves from the forest. Particularly the herds of elephants did great damage to the crops, and in 962 A.D. the Buddhist farmers, to placate the wild elephants, collected together all the elephant bones they could find, buried them, and erected a stone pagoda. Today a temple stands on this site which is said to be just north of the Sino-British border, and a stone tablet inscribed with a prayer to the elephants is still present.\n\nNot only were there wild beasts in the forests but there were crocodiles and dugongs in the rivers.\n\nFor fuel and to discourage the wild animals, the villagers burnt down and logged vast areas of forest. This had the desired effect\n\nDr. Patricia Marshall has been lecturing in Zoology at the University of Hong Kong since 1962.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n117\n\noften held by a Keu-jin or a Sew-tsai, whilst a Keu-jin very seldom accepted the office of Fan-to.\n\nThe chief officers of a town-ship were generally such as had purchased a low rank, and who frequently had been long in the service of high mandarins. Throughout a long list of these officers, only two Man-chu names appear. During the Ming dynasty, graduates, even Seu-tsai, thought it beneath their dignity to accept this office, as they might fairly hope for higher employment; but at present the sale of places has reached so great a height, that even this low office is not bestowed on them gratuitously; and accordingly we find that, as the most learned are not always the most affluent, many meritorious men are lost in obscurity.\n\nWe must now proceed to cast a glance at the Military Mandarins and their establishments. There are two Ying-pun camps in the district: the one at Nam-tou, the other at Tai-pung. At the former place the force consists of one “Yau-kik”, or Lieutenant-Colonel; one \"Shou-pe\", or Major; two \"Tsing-tsung\", or Lieutenants; four “Pa-tsung”, or Sergeants; and five \"Ngai-wai\", or Corporals. They are in command of 995 soldiers, of whom 20 are cavalry, 293 infantry, and 682 garrison soldiers.\n\nThe pay of the whole establishment amounts to 14,000 taels per annum, with an allowance of 3,650 piculs of grain, and 15,000 bundles of straw, (principally used as fuel.) Extra emoluments are derived from the Imperial rice-fields, which are cultivated by the soldiers. This force is employed in garrisoning the district town and three forts, one of which is in the neighbourhood of Sanon, and the other two occupy the promontories of the bay of Chik-wan. It has also to supply men for twenty-four guard stations. The three forts above mentioned are ordered to have a garrison of twenty men, and to mount six guns each. I have visited these three places, but found neither guns nor soldiers, and the places themselves showed no signs of fortification, save a dilapidated wall.\n\nThe guard stations should be furnished with from two to six soldiers each; they are scattered over the whole western part of the country, and are intended to serve as a check against the frequent highway robberies. I never found one of these stations",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205411,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "166\n\nNOTES AND QUERIES\n\nheld office for many years on the main advisory bodies representing the Chinese community in the Colony, including the District Watchmen's Committee, the Tung Wah Hospital Committee, the Chinese Public Dispensaries Committee and the Po Leung Kuk.15\n\nSir Show-son CHOW's son, Mr. CHOW Yat-kwong, J.P. has kindly given permission for members to visit the house in the New Village which contains the family's ancestral hall,\n\nIII. THE Hung Shing Temple And AP LEI CHAU\n\nThe Hung Shing Temple, The Hung Shing Temple at Ap Lei Chau, judging by the temple bell, dates from the 18th century.16 It appears to have been enlarged in 1847 and some wall-tablets show that it was given a major repair in 1888. The present building dates from that time or earlier. Its origin is uncertain because it is not clear who built it in the first instance. Records show that the Ap Li Chau land population was \"no more than two or three families of Hakka grass cutters\" before 1841, so that we must look elsewhere for the builders. It could have only been built and supported by the joint efforts of the local (i.e. Aberdeen) land people and boat population. The former only amounted to a few hundreds before the British came, but the boat population was probably as considerable before 1841 as after, e.g. 415 boats and 2,243 persons at the 1856 census18 and 424 boats and 4,130 persons in 1866.19\n\nThe temple is interesting in that it has old-style flagpoles still standing in front of the building. Old prints frequently show this kind of pole; but though a few bases can still be seen nowadays in Hong Kong, Macau and the New Territories these could be the only ones left with the poles and their basket-like tops still in place.\n\nAp Lei Chau before 1911. The present land settlement on Ap Lei Chau was founded in the early decades of British rule. By the mid-1860's there were 60 houses there, which implies that several hundred residents were living on the island at that time.20 By 1897 the number of residents was 1,123 rising to 1,437 at the Colony Census of 1911.21 This population gained its livelihood to a great extent from concerns directly associated with the fishing industry, such as boat-building yards, ship chandlers and rope and sail works, and from provision shops and general stores that also catered for the fishermen's daily needs.22 There was very",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205425,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "180\n\nBOOK REVIEWS\n\nChildren's toys and games are not overlooked, and are detailed in the chapter on the Tenth Moon. This was the season for kite flying, often with aeolian harps attached. The forms mentioned include the flamingo, wild goose, and flying tiger, all painted with extreme care. Tun is fond of seeking motives for children's amusements and considers the kites beneficial in making the eyes clearer as they are strained to look after the mounting objects. He finds a similar value in shuttlecocks. These were made of a skin covering sewn over a copper coin, with a bunch of feathers attached to the top with a cord. When children kick them about it promotes the circulation of the blood, and keeps them warm. As a side-line the glass factories produced two forms of trumpet, one gourd-shaped, and the other of conventional type. By blowing these the young people were obliged to take deep breaths and filled their lungs with fresh air. Boys of the poorer class ground stones into small marble-like balls which they kicked about as footballs, so keeping the blood circulating in their extremities.\n\n\"Peace Drums\" sound like very modern propaganda. They consisted of an iron circlet over which a donkey skin was stretched. They were furnished with a handle like a fan, at the lower end of which was a loop with a number of iron rings. The drum was beaten with a rattan cane making a booming noise that contrasted with the jangling of the rings. Diabolo was a favourite toy, and the flanges were provided with a rectangular opening to produce a humming sound when sufficient speed was acquired. The cotton string which operated the reel was always given a twist, and some children were very skilful at operating a diabolo with only one flange balanced by a ball-shaped piece of wood.\n\nNothing in the local scene escapes the observant author, who describes fighting crickets and the seasonal birds, with notes on their training. He describes one autumn fruit, Tou Ku-niang as being “shaped like a small egg plant, red as coral, round, glassy and slippery.\" It was, he says, a great favourite with the young, and owes its name \"Fighting girls\" from the contention it arouses for its possession.\n\nThe book is lavishly illustrated with Chinese line drawings and several coloured plates, whilst inside the covers are skeleton maps of Peking, with conventional signs for places of interest referred to in the text. In addition, there are six most useful",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205426,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n181\n\nappendices. The first, Appendix A, is on the Chinese calendar, with a table of the twenty-four fortnightly periods,\n\nThe only criticism of this is the third column giving the approximate date in the Chinese calendar. This presumes New Year to fall on 20th February, the last possible day, throwing forward everything on an average by a fortnight.\n\nAppendix C, furnishing a list of the names of Fireworks, Pigeons, Popular forms of entertainment, Melons, Crickets, and Chrysanthemums is most intriguing. Valuable varieties of pigeons are the \"Toad-eyed grey,\" \"Square-edged unicorn\", and \"Wild duck of the Great Dipper\". Poets have similarly exercised their ingenuity in finding epithets for the Flower of the Ninth Moon for they include \"Purple Tiger whiskers\", \"Concubine of the Hsiao and Tsiang Rivers,\" and \"Wild Goose settling on level sand.\"\n\nIn short, Tun Li-ch'en has left us a vivid picture of life as it must have been lived in the capital for centuries before the violent impact of the western world. It was to change soon after. Within twelve years the Imperial fishpond, Wang Hai Lou, had filled up and was a snipe marsh, whilst in another decade it was walled-in as an experimental agricultural establishment. Again, the emancipation of women through the abolition of foot binding, and their escape from the purdah of the mud-walled compound killed all those forms of entertainment which could only be enjoyed in the home. The famous Shadow play, which he describes as bringing tears to women's eyes, was virtually extinct thirty years later, smothered by the cinema.\n\nTun's study of the human side of the ancient capital is an admirable supplement to the work of two foreigners who spent the best part of their lives there, namely — Arlington and Lewisohn's In search of old Peking.\n\nHong Kong, 1966,\n\nN DU BREUIL\n\nAs noted in the President's Report earlier in this volume Madame du Breuil, former Peking resident and a member of our Council, died in 1966.\n\nPRELUDE TO HONGKONG, Austin Coates. London, Routledge and Kegan Paul, 1966, pp. xi, 232. 40/-.\n\nIn view of the recent events in Macao and Hong Kong this book has a certain topical relevance. It covers the period from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205468,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "4\n\nroom for the Society and its library in a large room of the Supreme Court.\n\nDuring the year we suffered the loss of our very efficient Hon. Secretary Miss Michaeliones who was transferred to the British Council at Leeds and also of our Hon. Treasurer Mr. Lanchester of the Hongkong and Shanghai Bank. We have, however, been fortunate in having as Hon. Secretary Mr. T. H. Thomas of the British Council and as Hon. Treasurer Mr. D. A. Gilkes, a Chartered Accountant on the administrative staff of the Chinese University and we are deeply grateful to them for undertaking a task which occupies so much of their time and labour and those of their staff.\n\nI cannot conclude without expressing again our deep appreciation of the support and assistance given to the Society by the British Council and its staff. The Society's early meetings were held in its library; the Council of the Society holds all its meetings in its office; it has provided us with three successive Hon. Secretaries who with their staff, and in particular the indispensable Mrs. O'Hara, have been a tower of strength on which we have relied from the days when the Hong Kong Branch was re-established in 1959.\n\n8 April, 1968\n\nJ. R. JONES\n\nLectures in 1967 comprised: -\n\n16 January\n\nMajor Michael Banks, R.M.\n\nA Wall of Snow: Exploration and Mountaineering in the Himalayas, Arctic Greenland, Alaska and the Yukon.\n\n13 February\n\nMr. Chuang C. Shen\n\n\"Early Chinese Buddhist Paintings in Tunhuang.\"\n\n6 March\n\nProfessor J. R. Levenson\n\n'A Dialectical View of Confucius.\n\n1 April\n\nVisit to Places of Interest on Hong Kong Island.\n\n3 April\n\nAnnual General Meeting.\n\n17 May\n\nMr. Hugh Gibb\n\nThree films on Angkor and one on \"The People of the Great Lake.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205505,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "42\n\nMARJORIE TOPLEY\n\n28 Information on the Shuntê anti-marriage movement is scattered and unsystematic, but for brief information on it and also its connexion with religion see J. Dyer Ball, Things Chinese: or Notes Connected with China, 5th ed. rev. E. Chalmers Werner (Shanghai, Kelly & Walsh, 1925) section on marriage, pp. 367-76; p. 375.\n\n29 See C. K. Yang, Religion in Chinese Society: a Study of Contemporary Social Functions of Religion and Some of their Historical Factors (Berkeley, University of California Press, 1961) chap. XII.\n\n30 Ibid., p. 333.\n\n31 Cf. John Blofeld, The Jewel in the Lotus: an Outline of Present Day Buddhism in China (London, The Buddhist Society, 1948) p. 58.\n\n32 The Religion of the Void was brought to Singapore from China and specialises in cure of drug addiction. On this religion see Hsü Yün-tsiao, \"The Religion of the Void”, Journal of the South Seas Society, Vol. X, Pt. 2 (No. 20) (in Chinese). English version in same issue, tr. Chiang Liu. In Hong Kong the Green Pine Religion aims to cure disease.\n\n33 The most factually detailed work on sects is by J. J. M. de Groot, Sectarianism and Religious Persecution in China: A Page in the History of Religions, 2 Vols. (Amsterdam, Johannes Müller, 1903-4), reprinted by Literature House, Ltd., Taipei, Taiwan, 1963). For discussion of alternative names of sects and evidence of sectarian connexions through names, see my \"The Great Way of Former Heaven: a group of Chinese secret religious sects\", Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. XXVI, Pt. 2, 1963, pp. 362-392, at pp. 384-6.\n\n34 See Chiang Siang Tseh, The Nien Rebellion (Seattle, University of Washington Press, 1954). The preface by Renville Lund contains reference to White Lotus connexions.\n\n35 Op. cit., vol. 1, p. 210. George Miles writing of the Yao-ch'ih sect (my evidence shows it to be an off-shoot of Hsien-t'ien Ta Tao) states that members had vegetarian halls but he says they were usually in isolated villages where men and women were found in constant residence. See his \"Vegetarian Sects\", in The Chinese Recorder, Vol. XXXIII, No. 1, 1902, Pp. 1-10.\n\n36 See Sidney D. Gamble, Ting Hsien, a North China Rural Community (New York, Institute of Pacific Relations, 1954) p. 414.\n\n37 Belonging to Lo Chiao (Lo Religion)—a sect named after one of its important early patriarchs (and related to Hsien-t'ien Ta Tao), described by Suzuki Chusei in \"Rakyo ni Tsuite\", Tōyō Bunka Kenkyujo Kiyō (Tokyo), No. 1, 1943, pp. 441-501.\n\n38 Gamble, op. cit.\n\n39 See de Groot, op. cit., vol. 1, pp. 231-241 on funeral rites of the Lung hua sect.\n\n40 Gamble, op. cit.\n\n41 See for example Hsiao, op. cit., p. 231f, and p. 233.\n\n42 Yang, op. cit., p. 226.\n\n43 Chiang, op. cit., p. 37.\n\nDe Groot, op. cit., vol. 2, p. 308.\n\n45 According to Chiang the Nien emerged as community defence groups.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205526,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES ON HONG KONG LIBRARIES\n\n63\n\nmade in the previous May, that the Morrison Library should be amalgamated with the other.\n\nTwo years later, Hong Kong's first City Hall was nearing completion, and the subject of libraries was once again in the news. An unknown writer, quoted by 'Colonial' in 1933, wrote on May 5th, 1869: \"The library room which will be entirely completed in a few days will before long contain a collection of books properly assorted and catalogued which, if not very extensive, will at least be the best collection in South China. It may be confidently hoped that its resources will be increased by private gift... The Morrison Library which forms the nucleus of the collection is... in a state which necessitates the outlay of nearly a thousand dollars... The former Asiatic Society's Library has also [been promised to the] librarian without... prospect of receiving with it any funds towards its restoration\".\n\nFrom a much later source we learn more about the City Hall, which it is worth noting was a private enterprise, not an official one, although Government provided the building site and a grant in aid at its foundation. “In 1871 the library consisted of 8,000 volumes, 3,000 of which were unconditionally presented by the trustees of the Victoria Library.\" This confirms the statement made by 'Colonial' and quoted earlier in this article, and vindicates the China Mail in its campaign to bring together the Victoria and Morrison Libraries. The arrangement with the Club Lusitano for the housing of the Victoria Library therefore lasted at most only four years, from 1867 to 1871. This same source also quotes the terms of the gift under which the Morrison Education Society presented its books \"as a free gift for the use of the public, on condition that in consideration of this gift and of the great services of Dr. Morrison to both European and Chinese, the books be kept distinct from all other collections in the City Hall, and designated 'the Morrison Library' in perpetuation of the great missionary's memory.\" Although there is little call in the present day for use of the Morrison Library by the public, the conditions imposed on the gift in 1869 to the City Hall are still observed, and the Morrison Library, housed since 1914 in the University of Hong Kong Library, is kept as a separate entity named in memory of its founder. Since the story of this collection has been covered in detail elsewhere, no more will be said here about the Morrison Library.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205580,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "SUN YAT-SEN AND CHINESE HISTORY\n\n117\n\nequal it.\"20 However this might be, Sun also conceded that it had not been implemented. Sun noted too that in the halcyon days of the Chou dynasty, which he saw as the period of maturity or the Golden Age of Chinese civilization, \"the political, economic, and educational systems, literature and the arts, attained in China the same development roughly, as they have today in the modern Western countries.\"21 This period \"of great and unlimited liberty,\" was succeeded by 2,000 years of decline. But because of reforms during the Golden Age, China's despotism was reduced sufficiently so that it was never as severe as it was in the West, or so Sun claimed.22 Whatever pride or identity serving purposes such remarks may have had, they were also among those which made for Sun more practical points as well. Such a view of history served to illustrate Sun's philosophical dictum that knowledge was difficult and action easy. Thus China's historical decline had been caused by too much intellectual reflection in the centuries following the Golden Age. Therefore, it was a revolutionary call to the Chinese people for more practical action, a necessary revolutionary ingredient which was Sun's main purpose and concern.23 Such a view of history was also designed to support the not entirely unreasonable contention that China need not seek to borrow all of its modern political forms from the West, because China had certain distinctive needs for which suitable political forms should be created.24 Whether or not the political forms Sun went on to suggest were suitable or not is something else. The point here is that the nationalistic implications of Sun's use of history were strongly action-orientated, designed to mobilize people behind his revolutionary program. The identity-serving side is there, but it is a blurred image of China's past. While containing elements of the traditional self-image, it represents as many pragmatically-necessitated departures from it, and a number of misunderstandings of it as well.\n\nIn summary then, while it is certainly legitimate to presume the influence of nationalism on Sun Yat-sen's use of history, it is a factor requiring careful qualification. Nationalistic influences there were, but there are also problems of Sun's personal identity and his shifting appreciation of the meaning of nationalism. Beyond this was his tendency to use history as seemed required or desirable for what he considered practical political programming. Finally, and most fundamental of all, was a basic lack of interest in his-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205592,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "CHINESE STREET-CRIES IN HONG KONG\n\n129\n\ntickets are signed by the Registrar General and have a notice stamped on their back which states that crying out is prohibited in Chung-wan,* on the great road,† and on the sea side. For the first quarter of this year 1082 tickets for hawkers were issued and for the second quarter 1146.§\n\nAssuming that every hawker cries once in a minute (many do it oftener) and that, on an average, his business keeps him out of doors for seven hours a day, this will make about half a million street cries every day. Besides these licensed hawkers, however, there are about as many other persons, old and young, who cry out with the object of attracting attention to their trade. This would give about one million street cries a-day on this Island. That may seem an extravagant calculation on my part; but if some one will stand for ten minutes on any spot in the busy parts of the Chinese quarter and count the street-criers who pass by, he will doubtless become inclined to agree with the above estimate.\n\nAfter these preliminary remarks I will try to answer in a measure my friend's former question, \"What does that fellow call out?\"\n\nI do not intend to give the Chinese Street cries as one hears them, and affix a translation, though that were the easiest plan; I would rather regard them as one of the many outward signs by which we learn the life of the Chinese around us, their moral and their domestic habits.\n\nWe will listen to the cries used for selling articles of food, fruit, and various articles for daily use; to the cries of those who buy refuse, and those who offer their services for repairing; of coolies, and to those in connection with idolatry.\n\nThe Chinese generally are early risers. Most of them will get up with the sun; then they dress, after which, rich as well as poor, look out for their warm water to wash in and have some tea. But the Congee hawker has been up an hour or two before sunrise; now he sallies forth, two boxes hanging from the pole over his shoulder, each containing a large cooking pot and a small wood-fire underneath. Every hawker cooks his own particular kind of\n\n* the middle ring, i.e., the middle (European) part of the town.\n\n† i.e., Queen's Road.\n\n‡ i.e., Praya.\n\n§ These particulars have been kindly furnished by the Actg. Registrar General.\n\n[Save where stated all footnotes are by Mr. Nacken. Ed.]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205596,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "CHINESE STREET-CRIES IN HONG KONG\n\n133\n\nAnother class of hawkers are the sellers of articles for daily use. Here is one panting under his load of earthenware; there is another who cries out his bamboo-wares, such as baskets, brooms, mats, benches, ginger grinders etc. Hawkers of fans, pipes, feather-dusters, china, fire-wood, tobacco, salt, oil, cloth, lanterns, etc., one meets everywhere. Beautifully arranged bunches of flowers are offered to you in the street, but happily in a quiet way, because they attract sufficient attention by themselves, I suppose.\n\n\"What does that fellow call out? He has nothing in his two baskets.\" Ah, my friend, he belongs to a very numerous and a very bad lot of men. He is a buyer of refuse. If you hear a voice cry out “mái lán t'it lán l'ung”* you may be sure that he will soon be at the back of your house, near your servants' quarters. He has plenty of money with him, and he will buy from your cook bones, feathers (the good ones for fans and the bad ones for manure), rags and empty tins; from your coolie, paper, nails, shoes, needles, thread or anything that can be got hold of whilst sweeping the rooms; from your boy he will buy bottles, glass, or anything which you may have lost, such for instance as a key, a lock, a stocking, a handkerchief, or a gold button, and even a watch.\n\nThere are a great many of these refuse buyers in Hongkong, but I cannot say how many, as they do not come under the Hawkers' Ordinance. They either have their own shops or they deliver their goods to one of the licensed shops, called Marine stores, which take their name, I am inclined to think, from the fact that all not properly acquired goods are sent afloat into the interior as soon as possible. There are, however, other refuse dealers who are quite respectable. They buy or exchange broken silver, old fans, spectacles, frames, opium-dross, etc.\n\nWe have now to turn our attention to the cries of those who offer their services for repairing things. And here I must say, that the Chinese have really acquired the art of mending. In how wretched and clumsy a way are things repaired in Europe! There is not a foreigner in China who has not several testimonials in his house, proving that his servants are very careless in breaking glass and china and that his servants' countrymen are very skilful and careful in mending it. His tools look rather primitive, but they\n\n* ✰### to buy old iron and old copper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205607,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "144\n\nNOTES AND QUERIES\n\nheld the third highest of six ranks which may be taken by members of the sect (the two highest are reserved for men only). This rank is known as Yin-ên (314) “Conducting (or Guiding) Grace\" and entitles the holder to the middle name of Ch'ang (g). For a full list of ranks in various of the sects see \"The Great Way of Former Heaven......\" by Marjorie Topley, cited below.\n\nThis lady's father, said to have been an ordinary tenant farmer, and a native of Fa Yuan district, Kwangtung, had held the Chêng-ên rank in the sect, one below his daughter's. He died in the second year of the Republic (1913-14) and the daughter, his only child, followed him into the religion. Photographs of both these persons can be seen at the hall.\n\nThe founder of this hall was also said to have been in charge of the YEE WOH hall (*) in Canton, but on the Japanese occupation of South China in 1937-39 she and a body of her followers removed permanently to the WING LOK T’UNG in Ngau Chi Wan.\n\nOne of the present inmates of this hall was previously with the founder in Canton, having followed her into the sect at the age of 9 (she is now over 60 years of age). Her mother was said to be a cousin of the founder.\n\n2. Kam Ha Ching She (#4)\n\nThis hall was built in the 16th year of the Chinese Republic (1927-28). The founding lady was of the same rank as the founder of the above hall and like her had previously been in charge of a vegetarian hall in Canton, the SHUI WOH T’ONG (#) before coming to Hong Kong.\n\nThe SHUI WOH T'ONG and the YEE WOH T'ONG above, form part of a group of halls of the sect known to members as the “WOH groups\", because they each have WOH as part of their name. They are not to be confused with the secret society of this name.\n\nThe establishment of the KAM HA CHING SHE was said to have been a result of an increasing following among women from Hong Kong who visited the founder in Canton. Deciding to establish a hall in the Colony she set up the MAN YUAN T’ONG (*) on a floor in rented premises in Third Street, Hong Kong island, probably about the year 1910. The growing number of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205609,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "146\n\nNOTES AND QUERIES\n\nThe halls are all substantial buildings, somewhat simpler in style than the usual run of Chinese temples and they do not declare themselves obviously as religious institutions. Once inside, however, their religious nature is obvious from the images one sees immediately in the main downstairs shrine room where one enters.\n\nA few words are in order here on the deities worshipped by members of the sect and particularly in the vegetarian halls, for one of these deities effects the lay-out of the hall itself.\n\nWomen inmates may worship any god or goddess popular with them in a private capacity, and some have pictures and small images of such deities in their own sleeping quarters. Hsien-t'ien religion has itself incorporated, however, a number of gods and goddesses and Buddhas and Bodhisattvas into its worship. Kuan-yin is commonly found in halls of the sect and was in fact found in the halls in Ngau Chi Wan. Popular Chinese triads such as: Sakyamuni, Lao Tzu and Confucius (Buddhism, Taoism and Confucianism) are also common and appeared in the lower shrine room of the WING LOK TUNG. The sects relate various gods and Buddhas to each other by the theory of reincarnation: one god is the reincarnation of another, or of a Buddha in a different age. They are also related to each other by their cooperation in the work for Truth in a particular \"Truth\" epoch.\n\nA goddess peculiar to the sects of the religion exists, however. In this sect she is known as \"Golden Mother of the Yao Pool\" (Yao-ch'ih Chin-mu). In other sects she is known by different names: several simply call her \"Venerable Mother\" (Lao-mu), while Kuei-ken Men \"The Sect of Reverting to the Root [of Things]\" calls her \"Unbegotten Venerable Mother\" (Wu-shêng Lao-mu). Some sectarian leaders have told Marjorie Topley that they can tell when a particular sect split off from others in the religion by the term of address they use for \"Mother\". Mother is supposed to change her name every few years or so in order to prevent the unorthodox off-shoots from obtaining access to her. Any message sent to her under the incorrect name will fail to arrive. More sophisticated members say, however, that this goddess is in fact a symbolic representation of the Void: out of which the cosmos, and with it, Absolute Truth, emerged. But to most ordinary members, particularly female members, she is a goddess of great compassion and power and they sometimes identify her with Kuan-yin.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205611,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "148\n\nNOTES AND QUERIES\n\nvillage to visit the KAM HA CHING SHE to be given a bowl of rice and other food. This is supposed to \"help make them stronger and more diligent\". (The sects hold masses at which cooked rice is used and which, in Singapore, is certainly handed out to the poor of the area round a vegetarian hall after the service. It may be that the rice handed out in this case is similarly treated to religious rituals and that it is this which gives it its ability to make students \"strong\" and \"diligent\").\n\nIt is also reported that leaders of the Village Affairs Office of Ngau Chi Wan village are invited to dinner on the 15th day of the 1st lunar month, no doubt to keep up friendly relations between close neighbours.\n\nThe vegetarian halls certainly went to great effort to entertain members of the Society on our visit. Each hall provided us with plentiful, and extremely tasty, vegetarian snacks, fruit, cold drinks and Chinese tea. We would like to record our gratitude to them for their generosity. We would also like to record our gratitude to those in charge of the halls for permitting this visit and in letting us wander at will, and to the spiritual advisor of the inmates and to other male members of the sect who came along to answer our many questions; also to Mr. Tsang Sum of the Secretariat for Chinese Affairs, Hong Kong Government for much assistance with the visit.\n\nSOME WORKS OF REFERENCE\n\n1. The most comprehensive work on sects in general in the nineteenth century and of campaigns against them is J. J. M. de Groot's Sectarianism and Religious Persecution in China: a Page in the History of Religions (Amsterdam, Johannes Muller, 1903-4) 2 Vols. It has now been reprinted (legally!) by Literature House Ltd., Taipei, Taiwan, 1963. Many of the sects he mentions are members of the Hsien-tien group. For evidence of this, see:\n\n2. Marjorie Topley, \"The Great Way of Former Heaven: a group of Chinese secret Religious Sects\", in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. XXVI, Pt. 2 1963, pp. 362-392. \"Great Way\" ideology is described in more detail in this article, and also the system of ranks and appointments used by several of the sects. The evidence for linking these sects with the well-known White Lotus organization is also discussed.\n\n3. Further details of several sects of the group are provided in articles appearing in the Chinese Recorder. See for example:\n\nJ. Edkins, \"Religious Sects in North China\", Vol. XVII, 1886. D. H. Porter, \"Secret Sects in Shangtung\", Vol. XVII, 1886. George Miles, \"Vegetarian Sects\", Vol. XXXIII, No. 1, 1902. The relationship among the sects discussed was not however known to these writers at the time.\n\nHong Kong, 1968\n\nMARJORIE TOPLEY and JAMES HAYES",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205644,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE LIBRARY\n\n181\n\nBREDON, Juliet.\n\nSir Robert Hart: the romance of a great career, told by his niece. London, Hutchinson, 1909.\n\nBUCK, Peter H.\n\nExplorers of the Pacific: European and American discoveries in Polynesia, by Te Rangi Hiroa (Peter H. Buck). Honolulu, Bernice P. Bishop Museum, 1953.\n\nBUSHELL, Stephen W.\n\nChinese art. 2nd ed. London, H.M.S.O., 1909 reprinted 1924. (Victoria and Albert Museum handbooks) 2 vols.\n\nCAHILL, James.\n\nChinese painting. [Lausanne] Skira, 1960.\n\nCARL, Katharine A.\n\nWith the Empress Dowager. New York, Century, 1905.\n\nCARNÉ, Louis de.\n\nTravels in Indo-China and the Chinese Empire: with a notice of the author by the Count de Carné. Translated from the French. London, Chapman and Hall, 1872.\n\nCHAI, Fei, and others.\n\nIndigo prints of China. Peking, Foreign Languages Press, 1956.\n\nCHENG, J. C.\n\nChinese sources for the Taiping Rebellion, 1850-1864. Hong Kong, University Press, 1963.\n\nCHU, Hsi (AO\n\nKia-li (†): livre des rites domestiques chinois de Tchou-hi, traduit pour la première fois avec commentaires by C. de Harlez. Paris, Leroux, 1889.\n\nCLAUDEL, Paul.\n\nChine. Photographies d'Hélène Hoppenot. [Genève] Skira, 1946.\n\nCLAVELL, James.\n\nTai-pan: a novel of Hong Kong. London, Michael Joseph, 1966.\n\nCOATES, Austin.\n\nPrelude to Hongkong. London, Routledge & Kegan Paul, 1966.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205743,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MILITIA, MARKET AND LINEAGE\n\n43\n\nbad informal connections with Hong Kong's officialdom and that its activities were a foretaste of the future.\n\nBy March of 1899, British officials began to appear in the territory. A party was busy near the Sham Chun river, marking out the frontier with China. Meanwhile, the officer in charge of the Hong Kong police was touring the territory, considering alternative locations for police stations. This official—Captain Superintendent F. H. May arrived at Ping Shan on 27th March. His first action was to post a proclamation saying that the Hong Kong government would not interfere with the land, buildings, or customs of the people. He then designated a hill behind Ping Shan as the site for a police station. A crowd gathered and the argument began. “It says that land, buildings, and customs will not be interfered with but will remain the same as before. Why should they, therefore, when they first come into the leased area, wish to erect a police station on the hill behind our village? When has China ever erected a police station just where people live? The proclamation says that things will be as before. Are not these words untrue?”\n\n54\n\nThe Resistance Movement -- 28th March to 18th April, 1899.\n\nThe day after May's visit to Ping Shan, discussions were held in the ancestral halls of Ping Shan and Kam Tin. In both instances, agreement was reached that resistance should be offered to the British. Following the two meetings, a third took place in an ancestral hall at Ha Tsuen. Representatives of all three Tang lineages were present and previous decisions to offer resistance were ratified. Messages were sent to leaders throughout the marketing area, asking them to attend a meeting at Yuen Long market the next day.\n\nSteward Lockhart later argued that the resistance leaders feared for their positions of power and privilege. At the Ha Tsuen meeting, a wider range of anxieties were expressed: “... that under English law a poll tax would be collected; that houses would be numbered and a charge made therefor; that fishing and wood-cutting would be prohibited; that women and girls would be outraged; that births and deaths would be registered; that cattle and pigs would be destroyed; that police stations would be erected, which would ruin the Fung Shui [Mandarin: Feng Shui] of the place. In short, that the evils that would arise would be so great",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205763,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MILITIA. MARKET AND LINEAGE\n\n63\n\n61 Ibid., p. 154.\n\n62 Ibid., p. 159.\n\n63 Liu Wan-kuk, of Sheung Shui, later described the inaugural meeting and its consequences in the following terms. \"On the 1st of the 3rd moon (10th April), the Un Long Division made a great show of force, and stated in a most peremptory manner that if we refused to join in the resistance of the British, thousands of men from the Un Long Division with arms would proceed to level to the ground the villages belonging to the Liu, Tang and Pang families. The Sheung U Division was therefore compelled on the 3rd day (12th April) to request the Hau, Liu, Pang, Tang, Man clans to meet in the temple dedicated to a former Governor of Kwang Tung province. There it was decided to raise a small public subscription.... It was also decided that the various villages in our Division should have their trainbands (or militia) in readiness so that we should not be....powerless to check disorder. Our Division was the victim of circumstances.... Our trainband (or militia) was intended solely for the protection of the old and young in our Division.\" Translation of a statement made to the Colonial Secretary of Hong Kong, 26th April 1899, Papers. Despatches..., op. cit., p. 74. Here and subsequently, the spelling of place names and parenthetical remarks are those of the original translator. Remarks in brackets are my own.\n\n64 Correspondence ..., op. cit., p. 226. Jingals are \"long tapering guns, six to fourteen feet in length, borne on the shoulders of two men and fired by a third. They have a stand, or tripod, reminding one of a telescope being less liable to burst than cannon, they form the most effective gun the Chinese possess.\" J. Dyer Ball, Things Chinese, London, 1904 edition, p. 44.\n\nPage 13\n\nCorrespondence\n\n65 Stewart Lockhart described the flag as follows: \"the flag has a red border and a white centre, on which are seven Chinese characters meaning: Train band sanctioned by the Government: -Tai Kai (village), surname Man.' The village referred to.... is also known by the name of Tai Hang\n\n, op. cit., p. 180. The militia were so martial in appearance and conduct that the British at first thought they were regulars. The Viceroy commented: \"the Governor of Hong Kong suspected that they were regular troops from the fact that they had guns, cannon, and uniforms. He was not aware that the villagers of Kwangtung, in their constant fights with each other, are always erecting forts, and use guns and cannon, and wear uniforms. This is a matter of common notoriety.\" Ibid., p. 304.\n\n66 Ibid., pp. 188ff. These and similar letters were found in the T'ai Ping Kung Kuk at Yuen Long. A proclamation issued by the Council of the Yuen Long Division was also discovered. It supports Liu Wan-kuk's claim that coercion was a feature of the resistance movement:\n\n\"The English barbarians are about to enter our territory, and ruin will come upon our villages and hamlets, All we villagers must enthusiastically come forward to offer armed resistance and act in unison. When the drum sounds to the fight, we must all respond to the call for assistance. Should anyone hesitate to take part or hinder or obstruct our military plans he will most certainly be severely punished, and no leniency will be shown. This is issued as a forewarning.\" Ibid.\n\n67 Ibid., p. 171.\n\n68 Papers\n\n69 Ibid.\n\nDespatches\n\n, op. cit., p. 66.\n\nop. cit., p. 166.\n\n70 Correspondence",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205765,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "65\n\nTUNG KWU ISLAND:\n\nTHE TYPE SITE OF HONG KONG'S OLDER PRE-HISTORIC CULTURE\n\nINTRODUCTION\n\nW. SCHOFIELD*\n\nThe present paper describes the writer's investigations of the large site revealed from 1925 onwards by sand diggers on the island of Tung Kwu beyond Castle Peak,† This dumb-bell island, which is formed entirely of Hong Kong granite and the sand which links its two portions by an isthmus, has not only yielded pottery of the historic period in one area of its western beach, but a great many remains of a culture obviously earlier than that of the Bronze Age in Lamma described by Father Finn.‡\n\nDESCRIPTION OF THE ISLAND (See Plates 1 and 2)\n\nTung Kwu is a typical single dumb-bell with an isthmus joining a large northern hill ridge 76 metres high to a smaller southern one of 68 metres. These hills show all the signs of early loss of their original woods, followed by washing away of most of the thick subsoil of clay full of quartz grains which formed beneath their cover, some of which remained on the isthmus and beaches. Much of the hill surface is occupied by large masses of granite boulders formed by chemical action in the clay, and left behind when it was washed away.\n\nA noteworthy feature of the northern hill area is the 35 metres hill that rises just north of the isthmus and is surrounded by a\n\n* Mr. Schofield (1888-1968) served in Hong Kong between 1911-1938 as a Cadet Officer and Police Magistrate, He was noted for his work pre-war on the geology and archaeology of Hong Kong, in which fields he was a pioneer scholar. More recently his article \"Further Notes on the Sung Wong Toi\" appeared in the 1968 Journal. Ed.\n\n†This island has long been misnamed on local maps. The Hong Kong Government's official Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (no date, but 1960), p. 161, calls it Lung Kwu Chau (##) and describes it as \"an uninhabited island in area 0.158 sq. mile off the west of the Castle Peak Peninsula, incorrectly named TUNG KWU (Tongku) on the 1:25,000 official map. (Sheet 13, 1957 edition)\".\n\n‡\n\nThe photographs which illustrate this article may be found at Plates 1 to 9 at the rear of this volume. They are representative, and not ordinarily related to items mentioned in the text because Mr. Schofield died before we had chosen and discussed the illustrations. I am greatly indebted to Mr. James C. Y. Watt, Assistant Curator of the Hong Kong City Hall Museum and Art Gallery and Hon. Sec. of the Hong Kong Archaeological Society, for much help and advice with the sketch-map, charts and plates. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "156\n\nNOTES AND QUERIES\n\nor gingall. That on the right is badly placed; its view is obstructed by a great rock, which possibly was not there when the wall was built.\n\nOther loopholes are set at intervals of 12 feet in the wall all along, and are very roughly and crudely made and badly placed. Only one or two command the path in fact.\n\nImmediately beside the stair leading to the gate platform once stood a small guard house, fragments of the red tiles of which can still be seen. The lines of its east and north walls (of ‘chunam') can still be traced. A fragment of an earthenware bowl embedded in decomposed granite was seen, and other fragments of pottery were seen on the ground. The East wall is about 12 feet long; the other say 6 feet. The South wall foundation of the guard house, of stone, is in place.\n\nWALTER SCHOFIELD\n\nREMOVAL OF VILLAGES FOR FUNG SHUI REASONS: ANOTHER EXAMPLE FROM LANTAU ISLAND, HONG KONG\n\nThe 1963 Journal included notices of village removals for which Fung Shui reasons were given by those concerned.* These instances were all taken from South Lantau Island in the Hong Kong region of South Kwangtung. Yet another example from this area has recently come to my notice. It was unsuspected by me until a planned walk over the old coastal track led me to make enquiries locally about some ruined houses that lay beside it.\n\nAfter centuries of use this footpath was replaced in 1956 by a motor road on a different route. The removal of the village took place about sixteen years before the new road made the old track redundant. The two events were therefore not connected in any way.\n\nThe village was the Hakka settlement of Shan Shek Wan (*) which had 19 houses at the time the Hong Kong Government surveyed the settlement shortly after the lease of the New\n\n*JHKBRAS, Vol.3(1963) pp.143-144.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205857,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n157\n\nTerritories to Great Britain in 1898. It was a one-clan village, then and now, and the clan record shows that the first ancestor arrived in Lantau Island about 1780. Family tradition states that they lived first in the larger older settlement at nearby Pui O before establishing themselves at Shan Shek Wan.\n\nThe principal actor in the removal is still alive, aged 70, and what follows was taken from him and other elderly villagers. The occasion for the removal is said to have been the destruction caused locally by the severe typhoon of 1937, which takes its place with those of 1874 and 1906 as one of the three most severe storms in the preceding near century of British rule.\n\nPrior to this particular typhoon, the village, which stood close to the seashore, was fronted by a line of large old trees. These shut off the sea from the houses and constituted an effective visual screen, which was held to be an essential feature of village Fung Shui. The typhoon blew over many of these trees and made large gaps in the screen. This caused considerable uneasiness among the villagers, who, in pondering the new situation, are said to have considered another current feature of their lives. It is related that, at this time, there was a noticeable shortage of male children in the village, few families possessing more than one living son. The sudden removal of the accustomed leafy screen, together with the lack of male offspring, were interpreted by some as a sign that the place had become unlucky. My principal informant states that he decided to remove to another site about a quarter of a mile away, and that within two or three years, his example had been followed by the other villagers.\n\nConsiderable expense and inconvenience were involved. Their old homes were substantial dwellings of mud-brick on a rubble foundation with granite fittings and tiled roofs. An ancestral hall was included in their number. Removal meant the total loss of these houses; and because they were old—a hundred years or more—and had been damaged by the typhoon, it was not possible, I was told, to recover many of the fittings for use in the new dwellings. For these and general economic reasons, the removal cannot be interpreted as an improvement in housing conditions. As at Shek Pik, it is worth noting that the new houses were not built to the same standard or decorative style. Another feature of this particular case, unlike the others, was that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205878,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "178\n\nBOOK REVIEWS\n\nand clubs, on their families, and on their ties with home. All these contain much of interest, though there are many points small and large on which one might quibble, from the trivial matter of the delusion which the author has that Chinese restaurants in general serve Chinese food which derives its virtue from Cantonese culinary supremacy (p. 28), to the important matter of omitting to mention that many Chinese employees receive in cash their total wage, their employers paying for them their tax, National Insurance, etc. over and above the wage (p. 81).\n\nMore important is the lack of organisation of the approach to this subject. One has the feeling that little attempt was made to extract meaning from the facts with which Mr. Ng presents us. If there had been, then surely they would have been presented differently? Certain basic considerations seem to have been neglected. Why London? for instance. Granted that London is an important centre for Chinese immigrants, why is it so? and how is it possible to study London as a centre without reference to the area of which it is a centre? Would not The Chinese in Britain have been a more valid topic? (Of course, the research worker's time and finances are important factors here, but there should be justification for the choice of field.) Again, was it not possible for Mr. Ng to approach this subject from an angle which would give more meaning to the whole to impose a pattern on it, as it were? To be constructive, could he not have started with the individual and worked outwards from there? the three case studies in Chapter IV are very enlightening.\n\nSince the work for this study was done (in 1963-64) the situation of the Chinese in Britain has changed a great deal. There seems to have been achieved a greater degree of coalescence (particularly in the provincial cities), political awareness has heightened, the Hong Kong Government has attempted to help its people overseas, the Gerrard Street area of London has become more and more clearly defined as a Chinese centre (the world's only new Chinatown?), and so on. There is call now for much more detailed and wide-ranging study of the field; and whoever undertakes it will be fortunate in having Mr. Ng's general survey to start from.\n\nSchool of Oriental and African Studies,\n\nMarch, 1969.\n\nHUGH D. R. BAKER",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205932,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "The Society was, however, very fortunate from the start in the support given by the British Council and its representative Mr. R. E. Lawry who later became the Hon. Secretary and also Vice-President of the Society and to whom the Society owes a great debt of gratitude. It was in the rooms of the British Council that the Society held its meetings until the City Hall became available. It is in the Council's rooms that the Council still holds its meetings and that a great part of the Society's books are kept ready for members to consult or take out. Each of Mr. Lawry's successors, including Mr. Bridges to-day, has become a member of the Council, and it has been the British Council that has provided the successive Hon. Secretaries—Mr. Lawry, Miss O. Michaeliones, Mr. T. H. Thomas and now Mr. J. L. H. Webster, C.M.G. The Society has no home of its own, and ever since its revival the British Council has been the base of its operations; and now after ten years of such continued support it is difficult to express in adequate terms our gratitude to the British Council and its Representatives in Hong Kong.\n\nThe Society was also fortunate in the full support given by its Patron, Sir Robert Black, who in spite of his arduous and manifold duties as Governor of Hong Kong rarely missed a meeting of the Society together with Lady Black and his family and staff and often took part in the Society's activities. Sir Robert is now an Honorary Member and still takes a keen interest in the affairs of the Society. Two other keen supporters and regular attendants were Sir Michael Hogan, the Chief Justice, one of our founder members, and also the late W. G. C. Knowles who was also a founder and life member both of whose support was much appreciated and both of whom are greatly missed at our meetings.\n\nDuring the year the Society met twelve times at which addresses of a high standard and of great variety and interest were given. And in the last two months not less than seven meetings were held including the lecture by Commander Warrington-Strong on porcelain, that of Professor Frank Chippindale on the Chinese Influence on Chippendale's Designs, that of Capt. Roger Pineau on Commodore Perry's Japan Expedition, the tour of Tsun Wan Temples under Mr. Graham Johnson, the Week-End Symposium on the Vegetation of Hong Kong conducted by Professor Thrower",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205933,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "and last Monday's lecture by Dr. Hu on Flowering Trees. The most popular activities each year are the annual symposia held under the Chairmanship of Dr. Topley and the occasional excursions, such as the tour of Old Shau Kei Wan organised last year by Mr. J. W. Hayes. These tours, as well as being studies in the history and social life of Hong Kong, are popular and prove of great service in bringing members together, giving them an opportunity of knowing each other and welding them into one Society of common interest and purpose. In accord with the objects of the parent society and the principles enunciated by Sir John Davis, we have tried to direct attention to practical projects and to natural history as well as to literary pursuits. Thus, a week-end symposium was organised in 1968 under Professor Dwyer of the University of Hong Kong on the subject of The Changing Face of Hong Kong, and recently another week-end symposium was organised by Professor Thrower, as mentioned above. A record of these studies is being edited and will in due course be published by the Society and so make a valuable contribution to the natural history of the Colony.\n\nThe Journal of the Society maintains its high academic standard and interest under the Editorship of Mr. J. W. Hayes. The tenth volume is in the press and will be out later this year. Vol. I, which had long been out of print, has now been reprinted and is now available to meet the increasing demand of members and of scholars and readers overseas for a complete set of the Society's publications, which are now becoming very valuable and much sought after by libraries and learned institutions as well as by individual readers all over the world.\n\nOur greatest problem is our library, and our great sorrow is that our resources do not enable us to rent a room to house our books, let alone to pay a librarian. The original society in Hong Kong had been granted by Sir George Bonham a room in the old Supreme Court to hold its meetings and to house its library. When the Society ran into difficulties in 1858, it handed over its valuable library of 400 books on trust to the Morrison Education Society, which also kept its library in the Old Court House, and in 1869 the Morrison Society presented its own library and that of the Royal Asiatic Society to the City Hall Library. I feel, therefore, that the Government is not without obligation to the Society in respect of the housing of its present library. In Shanghai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205934,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "the Society had a fine home of its own with a lecture hall presented by a Dr. Wu Lien-teh, a magnificent library and a museum and art gallery. It was supported by the Municipal Councils of the International Settlement and of the French Concession with liberal grants. In Hong Kong, however, no philanthropist has yet appeared to help the Society and the Government gives us only $200 a year in return for which it receives free copies of the Society's publications.\n\nOur library is increasing and now consists of about 500 books but can be much enlarged by the purchase of books and by donations. One section of the library, the rarest volumes and our exchange journals as well as a stock of our own journals, is kept in the University, while the other section is kept in the rooms of the British Council which is already hard pressed to house its own library. We are grateful to the University and the British Council for these facilities and the services of their staff but the time has come when the Society will have to appeal for funds to house our library and make it more easily available.\n\nWe have to acknowledge with gratitude the gifts of books made during the year, including contributions from the Hong Kong University and from the South China Morning Post. A most valuable gift was the presentation on behalf of the Diocesan Girls' School of the classic and rare book, Bentham's Flora Hongkongensis, published in 1861. Bentham was a member of the Society but published his great work two years after the Society's collapse. In this connection I want to add that it has been my great wish, so far not achieved, to see Bentham's book succeeded by a new and colour edition of the Flora of Hong Kong based on the 500 admirable slides from the photographs taken by Mr. F. A. Nixon. With some Government encouragement and some philanthropic help, such as was given by Jardines and Dents in 1859, such an aim could be achieved and would serve as a permanent contribution by the Royal Asiatic Society to the natural history of Hong Kong.\n\nAs you will see from the Hon. Treasurer's Report our finances are in a satisfactory position; but we cannot be complacent as we have heavy expenses to meet in printing the new issue of the Journal and in reprinting Vol. I and the printing of the record and results of the recent Symposia conducted by Professor Dwyer",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205963,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "38 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nmutual incomprehension of Chinese and Europeans. Only a few missionaries had a working knowledge of the Chinese dialects spoken in Hong Kong; but missionary effort went mainly into the evangelisation, conversion and education of the Chinese, and most missionaries, many of whom were not British, were antipathetic to the Colonial Government, whose raison d'être in their view, judging by the contents of the contemporary publication The Friend of China, was to protect the opium interests of the great European hongs. Eitel claims there was in 1854, apart from the missionaries, 'not a man left in Hong Kong thoroughly acquainted with both the written and spoken languages of China'; and in 1859 there were said to be only three men in government service, (excepting Lobschied, the Inspector of Schools) who had some knowledge of Cantonese; but only one, the Interpreter of the Supreme Court, 'was at all acquainted with the written language and that imperfectly'. The Chinese could not bridge the gap either: there were few educated Chinese and fewer who could understand English. In 1867, an editorialist in the China Mail averred that 'we can safely assert that the average knowledge possessed by the compradore class in Hong Kong is almost entirely useless in any situation of official responsibility'.8 \n\nAbove all else Hong Kong needed a group of officials with competence in spoken and written Chinese, especially the former; and, although this was less understood at the time, it lacked officials with an understanding of the structure of Chinese society (of what we would call today the social anthropology of the Chinese). Sir Hercules argued, in defence of his scheme, that it was quite impossible to conduct the government of 120,000 Chinese without proper interpreters who knew their language; but Eitel probably comes closer to the nub of the matter with his declaration: “English education among the Chinese people of the Colony, and Chinese knowledge among the English officials of Hong Kong are the two factors upon which the success of the general scheme of English colonial policy to a great extent depends....\" Communication with the Chinese was needed not merely for social and cultural contacts but for reasons of social control over a Chinese lumpenproletariat, without a stake in the Colony. \n\nThe scheme initially propounded by Sir Hercules to the Hong Kong Legislative Council on 23 March 1861 was designed primarily to establish a staff of interpreters, to be used in the courts,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A NEW LOOK AT CANTONESE EXPLETIVES\n\n105\n\nLRIT-ZRYNV (biographies) as you can, for they are in my judgment the essence of SHIHMRAAR. The longest is that of SHOW CREONN3 (Vol. 69) but don't miss the important LREE-SHIH\" (Vol. 87).\n\nThen, just as I advised my Chinese friends to jump from Milton to Shaw, going back afterwards to Scott and Thackeray, so I advise my English friends seeking the essence of Cantonese to jump (a far longer jump) from SHIHMRAAR-CHINN30 to LREONO KAECHIW32 and, using the same method (reading the original aloud with a Cantonese teacher, sentence by sentence, and making him paraphrase it) tackle at least three chapters of his JARM-BHENO-SHAT essays. And observe, please, how much more he has to alter in his paraphrase of BRAAKWRAAV-MRANN34, even though LREONQ12 himself was a Cantonese, than he had to either with the late ZHAW philosopher or the late XON historian,\n\nAfter this you will be able, perhaps even without a teacher, to read the SEOE-WUUR-ZRYN3 and the SHAAMM-GWOK-ZI JIRNJRI3, after which if you still haven't got it there is no hope for you.\n\nWhat, then will you have “got”? And can I in a few sentences of analysis save you a little pain and trouble?\n\nWell, I think you will have found for yourselves that although modern Cantonese, like late Archaic Chinese, Historical Chinese and LREONQ's32 BRAAKWRAAV-MRANN34, does not possess parts of speech distinctively labelled as they are in Latin & Greek, it does have them in the more fluid sense that English has. Not usually by their form, but by their position, and the way they combine with certain particles and not with others, we may identify words as (if we like to call them so) nouns, pronouns, adjectives, verbs, adverbs and the rest. Except that a new class of words, often described as “particles\" but which I prefer to call \"expletives\"\n\n29 3014 30\n\n7\n\n31A 32 梁啟超 33 飲冰室\n\n34 #X. It is a great pity that journalists, and even scholars, will persist in calling this “Mandarin\", a totally different dialect for which the\n\nChinese is\n\n35周\n\n✯.\n\n16**\n\n37水浒傅 38 三陆志演義",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206037,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "112\n\nK. M. A. BARNETT\n\nAppendix I applies this method of analysis to phrases with the word JHAT. This includes the uses with measure-words and classifiers, but it far from exhausts the uses of this little word, the first in the Chinese dictionary. I am told that in WRONG WRANN-NGRR (WANG Yun-wu)87's great dictionary, still unpublished, there were more than a million entries under this word.\n\nAnd before we leave the subject of nouns may I draw your attention to the diagram at Fig. 1, which tries to show graphically the various states of a thing-word as identified in Chinese (outer ring) and English (inner ring).\n\nAnd to prepare us for the next topic: verbs, or become-words, I have attempted a much more ambitious presentation at Fig. 2 showing by means of two wheels, that on the left for the aspects from inception clockwise to completion, and from thought in the centre to realization; that on the right for tense, mood and degree of certainty, the movement in time (outermost ring) being from past on the left clockwise to future on the right; certainty (innermost ring) in the reverse direction; and mood outwards from the wish in the centre, through command to statement or report: or as we might say from gerund through imperative to indicative.\n\nReducing four dimensions to two was not easy, and it doesn't quite come off. I shall be delighted if anyone will improve on it.\n\nThe verb is the essence of living Chinese. I call it the become-word, because a large class of what we would call adjectives behave syntactically just as though they were verbs; as they do in Japanese, and in the Semitic languages. There is also very free movement of nouns into this class, and the word CHEAH which we had just now as a noun meaning motor-car or sewing-machine (and a host of other things, such as a propeller, a winnowing-fan, a lathe and every kind of wheeled vehicle) appears as a very common verb meaning to turn (on a lathe), to sew (on a machine), to drive or carry (on any vehicle), to winnow, to push a barrow, to mow a lawn, and by a delightful logical leap, as an abbreviation for CHEAH-DRAAIPAAU89 \"to tell fibs\". In this respect, the growing flexibility of English is approaching Chinese. One is tempted to echo the late Gustav Haloun, who said that in\n\n86 -\n\n87 王雲五88\n\n89 車大",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206224,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION \n\n35 \n\ntreaty of Nanking, in 1842, which was the result of these troubles, opened four more doors in the wall of exclusiveness with which China had surrounded herself. Amoy, Foochow, Ning Po and Shanghai were added to Canton, thus making five points of touch between China and the West. This did something to rouse China from the Saturnian dreams in which she had been so long indulging; but more was wanting to make her wide awake. It required the fire of the Summer Palace to singe her eyebrows, the advance of the Russian in Kuldja and the Frenchman in Tong-King, to enable her to realise the situation in which she was being placed by the ever-contracting circle that was being drawn around her by the Europeans. By the light of the burning palace which had been the pride and the delight of her Emperors she commenced to see that she had been asleep whilst all the world was up and doing; that she had been sleeping in the vacuous vortex of the storm of forces wildly whirling around her. \n\nIn such moment China might have been excused had she done something desperate, for there is apt to be a good deal of beating about and wild floundering on such a sudden awakening; but there was none in the case of China. A wise and prudent prince counselled China to pay the price of her mistakes, whilst the great Chinese statesman who is now in power, and who, since 1860, has rendered such incalculable services to his country, began that series of preparations which would now make it difficult to repeat the history of that, for China, eventful year. It is not a moribund nation that can so quietly accept its reverses, and gather in courage from them, set about throwing overboard the wreckage and make a fair wind of the retiring cyclone. The Summer Palace, with all its wealth of art, was a high price to pay for the lesson we there received, but not too high if it has taught us how to repair and triple fortify our battered armour; and it has done this. China is no longer what she was even five years ago. Each encounter and especially the last has, in teaching China her weakness, also discovered to her her strength.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206244,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "LETTERS FROM CHINA 1835-36 \n\n55 \n\naverage of one in a fortnight! Moreover, I can't swim a stroke. Thus, the house-top is my esplanade and Champ-de-Mars every morning and evening; and seriously, the view from it is very interesting at least to an eye not palled by long repetition of it. All Canton, the City, and the Suburbs (far more extensive than it) stretches away below you on the north, with its strange curved roofs and gables, such as you always see painted in China tea-cups; and now and then the pinnacles of a joss-house, or temple, with tall flag-staffs; until the eye takes in a most beautiful hill some 2 to 3,000 feet high, and perhaps three miles away from you in a straight line. There stands an enormous Pagoda at the foot of this hill, towering prodigiously many stories above all the trees and houses around it, and with a tree (which looks a merest shrub) growing on its summit. That hill is the finest thing here; I wander over it—I mean in spirit—every morning that day breaks on it drawing out all the tints of the scene; there are half a dozen fissures in one part, which I look on as thunder-rifts; and a delicate whitish line creeps up one shoulder, which I take to be a path-way for those happy, happy, thrice-enviable and most-favored Chinamen who can walk thereon without being bamboo'd to death for the offence! The river opposite the Factories joins another great branch only a few yards higher up, and the remote shores of the united stream above, show yellow with harvest, and painfully rural to the poor bird in the cage. The country there stretches away into hills too, but perhaps 15 or 20 miles away, a long and very high range—several indeed—which break the horizon nearly half its circuit. Down the River, i.e., to the S.E., the stream curves like an S, and thereby, from your point of view, a forest of masts, of all heights and sizes ever used in boats, is visible in one coup-d'oeil, such as I never saw before. I should not say boats, though; for most of them are the masts (single sticks!) of junks from 2 to 600 Tons Burden. Their number is perfectly prodigious. You see the horizon beyond and near this, striped with one or two delicate lines of alternate land and water from the windings of the noble river, the last line of all being perhaps ten miles off. It is over there the sun rises to you, else you could not see that tiny thread of water inlaying the meadows. Not a single European ship is in sight here, and only a few sailing boats and wherries. All the European ships are down at Whampoa reach, some 12 or 13 miles away.\n\n—\n\n—\n\n—",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206313,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "124\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\ndevolving upon the regular police by law or custom. As early as 1868, the Registrar General reported that the Head District Watchmen from their age and authority are often accepted as arbiters of perplexing disputes'. Clearly, these extra-police duties increased year by year, for in 1935 the Secretary for Chinese Affairs wrote 'it is not generally realised that in addition to their normal ordinary police duties the District Watch carry out a great deal of useful investigation in purely civil cases, wages and family disputes'. Watchmen were also active in counting the number of children at vernacular schools, controlling queues during periods of acute water shortage, gathering information about family budgets, and in the more general task of making known to the Chinese public the policies of the government30. Primarily, of course, the members of the force spent most of their time in apprehending shoplifters, thieves, pickpockets and loiterers in those districts where there were Chinese shops. Their special anti-pickpocket squad, a plain-clothes unit, helped to control an offence once very common in Hong Kong. This was what the subscribers expected them to do31, for the subscribers were nearly all shopkeepers and merchants, members of the propertied and moneyed class in Hong Kong. The District Watchmen, armed and uniformed, must have been a conspicuous sight in the Chinese quarters of the town before the war, well-known as individuals to the citizens in the districts they patrolled. In most cases the watchmen spoke Cantonese like the majority in the urban areas, whereas Chinese regular police were often recruited from Shantung32 and spoke another dialect. The police constables from Shantung, given the complexities of Chinese provincial and dialect differences, were comparative strangers -- tall, muscular men from the North.\n\nThe day to day running of the force was left mainly in the hands of the Head District Watchmen and their aides, the Assistant District Watchmen, and later to the European officer seconded from the police; and all clerical work was done in Chinese in the office of the Secretary for Chinese Affairs, which became the headquarters of the force. The Committee met formally once a month, though extraordinary meetings were often held. But when the Committee did meet, it usually had more important matters to discuss than the routine doings of the force. The Committee of Management, since its advice was solicited by the Secretary for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206359,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "160\n\nJAMES HAYES\n\nBy 1940 this force had been considerably expanded to include four batteries of artillery and one anti-aircraft battery, seven machine gun or rifle companies, a mobile column consisting of two platoons of armoured cars and three of medium machine guns, a fortress signal company, corps signals and engineers, an Army Service Corps company and others. All these men were recruited as volunteers, although no doubt some of them felt that the pressure exerted upon them by events and by their fellow-men made it easier to fall in with the rest than stay away. At any rate, the Commandant was able to say in 1940 that \"the Corps is now as strong as it is ever likely to be\".21 The G.O.C., Lieutenant-General E. F. Norton clearly thought they were good in quality as well as in numbers, because in a message dated 30th October, 1940 he said that the Hong Kong Volunteer Defence Corps was \"in an eminently satisfactory state of efficiency\".22\n\nThis was no doubt true despite rapid expansion, but only because, as the Year Books show, its leaders had long been aware of the growing danger from Japan in the east and Germany in the west. In his message for the Year Book of 1936 the then G.O.C. had made a particular point of urging on the drive for volunteers,23 and in the 1937 issue the Editorial emphasized that, however willing, young men were useless in an emergency without previous training.24 Of the drive for efficiency there can also be no doubt. The Commandant's annual report ended with the statement that the headquarters staff of the Corps \"had one object and interest..... to make the unit as efficient as possible to take its place beside the regular Army in the defence of the Colony.”25\n\nThe expansion of these last few pre-war years contains one feature of great significance: the inclusion of Hong Kong Chinese in the Corps in separate units. No. 4 (Chinese) Company was formed in October, 1937 \"with two platoons each of 30 machine gunners\"26 and No. 7 Company some time later. The Corps had been slow in this respect; although it is clear from the Com-\n\n21 Y.B., 1940, p. 7.\n\n22 Y.B., 1940, p. 4.\n\n23 Y.B., 1936, p. 6.\n\n24 Y.B., 1937, p. 3.\n\n25 Y.B., 1937, p. 7.\n\n26 Y.B., 1938, p. 47.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206381,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE COLONY OF HONG KONG\n\nFrom a lecture by the Rev. JAMES LEGGE, D.D., LL.D., on reminiscences of a long residence in the east, delivered in the City Hall, November 5, 1872.\n\nEditor's note. The following article is reprinted from the pages of The China Review, Vol. III, (1874) pp. 163–176. Its subject, and its distinguished author, (1815-97, appointed first Professor of Chinese at Oxford, 1876) are of equal interest and require no introduction from me.\n\n[The lecturer, having stated that his main object would be to interest his hearers by a review of the progress of the Colony, almost from its commencement down to nearly the present time, and by some references to the changes which during that period have taken place in the relations of China and Japan with the Christian nations of the West, the old nations of Europe and the young nation of the United States, proceeded to say that wherever he might interject views of his own in the course of his historical survey, he claimed perfect freedom in doing so, and was ready to accord the same to others in estimating the value of his opinions. He then sketched briefly his arrival in the East in 1839, and a residence in Malacca of nearly three years and a half, which brought him to his removal to Hong Kong in 1843. From this point, he shall speak in his own person.]\n\nIn the month of May, 1843, I reached Macao, and, a few days after, came over with my family to this place. Our passage was made in a small cutter, chartered for the occasion, and I have not forgotten the sensations of delight with which, when we had passed Green Island, I contemplated the ranges of hills on the north and the south, embosoming, between them the tranquil waters of the bay. I seemed to feel that I had found at last the home for which I had left Scotland; and here has been my abode, with intervals occupied by visits to the fatherland, for nearly thirty years.\n\nThe hill-sides now occupied by the graceful terraces of our city then presented a very different appearance. But the small and rude beginnings would not have been what they were in the middle of 1843, if they had not dated from before the treaty of Nanking. The island had been ceded to Great Britain in January 1841, by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206394,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 211,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE COLONY OF HONG KONG\n\n185\n\nI hurry on to the month of October, 1856, when there occurred the affair of the lorcha Arrow at Canton, which grew out of the practice of granting sailing letters to native craft, adopted, I think in the previous year, by Sir John Bowring, and which was rendered necessary to save the holders of them from capture by the insurgent fleets in the neighbourhood of Whampoa. A more unfortunate occasion of hostilities could not have presented itself; it was almost as bad as the opium complications which brought on our former war. It was felt to be so by Sir Michael Seymour, into whose hands the management of the thing soon passed from those of the Governor, and he tried to shift the quarrel to the old question of throwing open the gates of the city. The sense of many at home was sufficiently declared by the decision of Parliament against going to war about the matter, and under any other prime minister than Lord Palmerston the adverse vote would have been final. He appealed from it, however, to the country, which supported his policy, and Lord Elgin was called to proceed to China, and square up all the accounts between it and Great Britain.\n\nBefore that, however, on the morning of the 15th January, 1857, occurred the diabolical attempt to poison a large number of the inhabitants of the Colony by means of bread supplied from the bakery of A-lum. I was one of those who partook of the poison. I did so twice; early in the morning, and again at breakfast time; soon getting rid, however, of all the noxious matter through violent paroxysms of sickness. Never was such a day of excitement in the Colony; and had A-lum been caught at once, he would have been lynched beyond a doubt; but he had gone off with all his family by the early steamer to Macao. Being pursued thither, and brought back, he was subsequently brought to trial and acquitted, the guilt of the deed being thrown by him on his foreman and another man, who had made their escape. He was subsequently kept in gaol at large for some time, and there I made his acquaintance. He was a tall, imposing-looking man for a Chinese, and had been well educated. The respect and deference shown to him by all the prisoners were wonderful. On the Sundays, when I went to conduct a religious service with them, he quite took me under his patronage, had the books ready, and maintained perfect order among all who attended.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "190 \n\nREV. JAMES LEGGE\n\nthe excitement and activity. Then came the close of the war in America, which had produced a feverish activity in the cotton market, ultimately disastrous to many. There followed, in 1866, the commercial disasters consequent on the fall of Overend and Gurney, and the panic at home, with the crashing of banks and the downfall of Houses which had been supposed to be firm as the foundations of the mountain behind us. It was a time of trouble and darkness. Sir Hercules came to the Colony when the tide was rising, and he had it at the flood for the greater part of his time. There remains the Robinson Road to perpetuate his name. When he went away, Mr. Mercer took his place as acting governor, an able man and accomplished, who would have done better for himself had he ventured to assume more responsibility. Then came Sir Richard MacDonnell to the helm at a time of great difficulty; but here I must bring my reminiscences of Hongkong to a close. The events of Sir Richard's incumbency are fresh in the memory of most of you, fresher, indeed, than in my own, for I was absent from the Colony during his administration for three whole years. There are none of us but would rejoice to hear of the reinvigoration of his health. In these recent years the capabilities of the telegraph wire and of the Suez Canal have come fully into play. Their effects on the Colony have already been great, and they will yet be greater.\n\nAnd now, as I draw to a conclusion, permit me to observe that the more than thirty years of my residence in the East have witnessed events of almost unparalleled magnitude and change all over the world. What wars and revolutions have taken place in Europe! in America! in India! in Africa! But great as they have been, they have not been greater than those which have taken place, here in the Far East. When I think of China opened as it has been, and of Japan pursuing with much more willing and rapid steps the career of progress, I can scarcely realize the contrast between the state of things in 1839 and 1872. We sometimes doubt if China be really moving, but moving it is; and if I sometimes fret at the slowness of its advance, and wish that there were more in it of the mobility of its neighbour, yet in the end that slowness tends to increase my respect for the country and its people. There must be a great future yet for the country. In Great Britain there is an area of 12,000 miles of coal fields,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206416,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n207\n\nboos was taken to the other end of the village and similarly placed.\n\nLastly, the geomancer declared that work could start in three days' time and said the ceremonies were over.\n\n18 January, 1960.\n\nPostscript. The Village Representative came into our office two days later and I asked him about the cockerel. He said it was quite healthy and could see. I said I didn't believe him and asked to see the victim that afternoon. He had a good laugh and explained that the nail was stuck in the eye socket in such a way as to avoid the eye. I still insisted and arranged to see it that afternoon. When I saw the cockerel I was indeed surprised. It looked quite healthy and appeared to be the same one. On closer examination I found that one eye was blinded. Apparently the geomancer fumbled a bit.\n\n21 January 1960.\n\nDETAILS OF A TUN FU CEREMONY HELD ON 23 MARCH 1960 IN FRONT OF THE TSUI (#) FAMILY ANCESTRAL HALL AT SAI KUNG MARKET TO PROTECT THE CLAN FROM THE EVIL INFLUENCES OF WIDENING HIRAM'S HIGHWAY\n\nThese notes and pictures* are supplementary to the Pak Wai Tun Fu. This ceremony differed in many details from the one held previously, especially in that the cockerel used was not sacrificed. The attached photographs* show the ceremony in proper sequence and the differences between the two ceremonies are pointed out.\n\nCompared with the other Fung Shui Sin Sang† who conducted the ceremony at Pak Wai, this one was rather untidy and did not seem to care where the offerings and gadgets were placed on the altar; but his manner and style were far more impressive and he gave the impression that great and mysterious things were happening.\n\nPhotograph No. 1.\n\nWriting on the bamboo stakes that will protect the village.\n\n* Unfortunately not now available.\n\n† Geomancer,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206425,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "216\n\nBOOK REVIEWS\n\ncusp of the crescent\" (of the Praya Grande), deserves the derision of every collector.\n\nTheir description of \"the ambroidered (sic) phoenix plastron” conclusively proves the authors know nothing of the eight privileged classes in China. With this lack of knowledge they are in no position to comment on any portrait of a mandarin or hong merchant. To suggest that Gou Qua, a hong merchant, would take to the street as a fortune teller is quite impossible as he would lose face by such an act and never would paint himself in this situation.\n\nThe authors really know very little about Chinnery. They state \"Chinnery's forte was for portraits and these comprise the greater part of his oeuvre\". Pages later they quote him \"I have about 6,000 sketches of Eastern Scenery already - an invaluable collection, I assure you; but you see I am constantly accumulating”. They produce the completely unproven slur that one of the portraits he painted was of “a man of great wealth, an important qualification in the artist's philosophy as he was at his best when a generous fee had been agreed\". They also attempt, again with no proof, to attribute to him “occasional bouts of opium smoking”.\n\nIt is an error to say \"Russell & Co..... in turn came under control of Low Brothers of Salem\". W. H. Low, Senior was a partner 1830-1833. His nephew, A. A. Low, was a clerk 1833-1837, partner 1837-1840. W. H. Low 2nd worked as a clerk but never was a partner. The famous firm of A. A. Low and Bros. of New York, please, not Salem - was founded in 1841 by A. A. Low after he had retired from Russell & Co. It is a solecism to call the firm \"Russells\". It makes a good story only to the authors that \"W. C. Hunter\", later a partner in Russell & Co., “grasped sufficient of the local dialect to act as interpreter\". It is common knowledge that he specifically was sent to Singapore and Malacca to study Chinese.\n\nIt is inaccurate to state that Harriet Low, in her Diary, mentions seeing the double portrait of Dr. & Mrs. Colledge, plate 79, in London at Daniells' on 19 July 1834. She \"saw pictures of Mr. & Mrs. Colledge, not a single picture. Let us read further in the Diary: \"Ayok\" (the Low Chinese servant) \"burst into quite an hysterical laugh when he saw his father's face in Mr. Colledge's picture\". This is an obvious reference to the Chinnery portrait",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206482,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "24\n\nP. H. COLLIN\n\n\"Soon after moving on, we came to a rivulet, the course of which assured us our problem was solved; there must be a pass through the mountains. We followed the stream, and emerged on the great plain. Our spirits rose, and we walked on, admiring the peacefulness and tranquillity of everything, and the hospitality of the poor industrious countrymen. We concluded that we might with ease and comfort walk to Pekin. Some quail fell to some of our sportsmen's guns, and some distant trees gave promise of the nobler woodcock. On nearing this wood, we found that it formed the background to a large village, but we saw a path leading round outside, which we resolved to follow. We were considerably astonished by several villagers coming forward gesticulating, and, as we afterwards supposed, entreating us not to go on. We could not at the time quite make out what they meant, but supposed that they did not wish us to pass through the village. So on we went by the outer path, and entered a grove of tall pine-trees. We were instantly saluted by such a din of gongs, and clamour of voices as I never heard as if we had upset a hive of people. Individual Chinese soldiers displayed themselves, beating two swords together, and capering about, as if to challenge us to single combat. We caught one man, and tried, through our interpreter, to explain that we were only out for a walk.\n\n\"It was manifest enough that the scrape we had been endeavouring to avoid, we had at last fallen into, and in a more unpleasant form than we anticipated; in fact, that we had stumbled on the enemy's camp. The hum of voices sounded as if upwards of a thousand people were in movement. Our first step was to load, and our next to get back into the open plain, where we could not be surrounded without seeing our assailants. Whilst we were loading, bang came a great jingall shot right among us, fortunately hitting no one. Another shot or two were fired which were not very well aimed, and we got on to the plain.\n\n\"Of course our danger was that we should be cut off from Canton, whence we were distant, as the crow flies, about six miles. But, unfortunately, it was not visible from where we were, and of course we only had an idea of about where it ought to be. We saw from the plain that there was a succession of villages in the direction of the city, and we feared the alarm would spread, and that we should be headed by these villagers turning out in front of us,\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "SIR JAMES HALDANE STEWART LOCKHART\n\n59\n\nent Chinese he was largely instrumental in reorganizing the District Watchmen Force (a body of watchmen paid for by voluntary subscriptions from the Chinese community) and he obtained the appointment of twelve leading Chinese gentlemen as a supervising committee; he remodelled the Po Leung Kuk (a voluntary association concerned with the welfare of girls and young women); and he helped in the reformation of the Tung Wah Hospital and strengthened its committee of management.11 He was active, then, in setting up a number of official Chinese committees, linked to government through their special relationship with the Registrar General's Department, of which he was head. The Registrar General in all cases was ex officio chairman of the committees.\n\nLockhart's views on the importance of the Chinese element in the population are to be found in a trenchant report he submitted in 1894 to the Governor, Sir William Robinson, 'on the subject of a petition addressed to the House of Commons praying for an amendment of the Constitution of the Crown Colony of Hong Kong.' This petition from Hong Kong taxpayers to the House of Commons owed its origin principally to the imposition upon the taxpayers in 1891 of an additional military contribution of £20,000 a year, a decision that irritated and excited particularly the European business community. In 1894 T.H. Whitehead,13 Unofficial Member of the Legislative Council and leader of the business faction, was granted six months' leave of absence from the Council and he took with him to England a petition signed by 363 members of the community — (in Lockhart's words) ‘284 British, 10 Anglo-Chinese, 3 American, 4 Portuguese, and 47 British Indians.' The petitioners sought the election of representatives of British nationality in the Legislative Council; freedom of debate for the Official members with power to vote as they desired; complete control in the Council over local expenditure; the management of local affairs; and a consultative voice in questions of an Imperial character.\n\nWith great dialectical skill Lockhart took the petition to bits and exposed the vacuity of its arguments. In his memorandum to the Governor he averred: 'Most of the taxes fall almost entirely on the Chinese. The only tax to which the British and other residents as a whole are subject in the same manner as the Chinese is the tax of 13 per cent levied on the rateable value of house",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206525,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "SIR JAMES HALDANE STEWART LOCKHART\n\n67\n\nthe charge of the North Division magistrate, who was also Secretary to Government. The Secretary held a dormant commission to administer the affairs of the Territory in the Commissioner's absence. The South Division contained all the rest of the leased Territory, i.e., seventeen out of the twenty-six districts, and it was presided over by the South Division Magistrate, who also acted as District Officer. This gentleman controlled a diminutive police force of a sergeant and seven men, all Chinese; all his other staff were Chinese. Apart from the District Officer, there was only one other European official resident in the South Division, which contained 231 out of the 315 villages of the Territory.\n\nUntil 1906, however, Lockhart as Commissioner could call upon the services of the Chinese Regiment in any emergency which the police were unable to cope with. This Regiment was raised in early 1899 and owed its origin to a suggestion made by Field-Marshal Sir Garnet Wolseley, the Commander-in-Chief, that Chinese troops could be organised at Weihaiwei for use in other places. According to R.F. Johnston: 'They did good service in promptly suppressing an attempted rising in the leased Territory, and on being sent to the front to take part in the operations against the Boxers in 1900, they behaved exceedingly well, both during the attack on Tientsin, and on the march to Peking.' Johnston, it seems, over-praised their contribution for between 1899 and 1901 over 800 deserted and many of them moved straight into Chinese service after having passed through what came to be known as \"the Wei Hai Wei Military School\". As the India Office pointed out, Great Britain was in effect furnishing a \"steady annual supply of trained soldiers\" to China. At its greatest strength the Chinese Regiment numbered 1,300 officers and men but in 1906, the year the Regiment was disbanded, their numbers had fallen to about 600. A few picked men were retained as a permanent police force, and three European non-commissioned officers were provided with appointments on the civil establishment as police inspectors. In 1910, therefore, the entire Territory was policed by only fifty-six Chinese constables and three inspectors. There was no permanent garrison of British troops.\n\nWeihaiwei was officially designated not as a Colony but as a Territory, which meant that Lockhart as Commissioner was head of the local government and subject only to the control of His Majesty exercised through the Secretary of State for the Colonies in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206542,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "84 \n\nHENRY JAMES LETHBRIDGE \n\nMorrison of Peking, Sydney, 1967, p. 186. There is a blunt letter from Lockhart to Sun Yat-sen, who had protested against his banishment from Hong Kong in 1896, given in Harold Z. Schiffrin, Sun Yat-sen and the Origins of the Chinese Revolution. Berkeley, California, p. 145: 'I am directed to inform you that this Government has no intention of allowing the British Colony of Hong Kong to be used as an Asylum for persons engaged in plots and dangerous conspiracies against a friendly neighbouring Empire, and that, in view of the part taken by you in such transactions, which you euphemistically term in your letter \"emancipating your miserable countrymen from the Tartar yoke\", you will be arrested if you land in this Colony under an order of Banishment issued against you in 1896.' One feels that although this was an official letter it expresses precisely what Lockhart felt. \n\n70 Cadet officers (administrative officers) are still expected to learn Cantonese but the present standard is that reached after an eleven-week course at the Government language school; before the war cadet officers usually went to Canton for a two-year full-time course. \n\n71 Since writing note 46 above, I have found another reference to Lockhart's scholarship. James Dyer Ball writes in the second edition of his Cantonese Made Easy (Hong Kong, Kelly and Walsh, 1887): 'Great care has also been exercised in a careful revision of the lessons, and here the author must acknowledge the great assistance rendered to him by the Hon. J. H. Stewart Lockhart, C.M.G., who kindly volunteered to assist him.' \n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n209 \n\nat Castle Douglas. It was a very large building as befitted the size and importance of the Press, and can be seen on the old photographs on view in the entrance corridor at University Hall. \n\nAn account by the Rev. Fr. Leon Trivière states: \n\nThe press used 67,899 matrices, which shows how much work was carried on at this house. Thousands of examples of catechisms, prayer-books, works on dogma and morality, spirituality and meditation, the pastorate, canon law, sermons, catechesis, liturgy were brought out. These books were published in 28 languages: Chinese, Annamite, Latin, French, English, Chamorro, Tibetan, Laotian, Malay, Tho (Cao-Bang), Cambodian, Japanese, Thai (Chau-Laos), Banhnar, Portuguese, Kanaka, Lolo, Tagalog, Yap, German, Italian, Siamese, Kanao, Korean, Dioi, Palau, Spanish and Ainu. Notable among the publications of Nazareth Press was an amazing collection of dictionaries printed in twelve languages. A certain number of them were honoured by the Académie des Inscriptions et Belles-lettres, and sought after by great Universities such as Oxford, Cambridge, London, etc. ...or by famous Libraries specialising in Oriental Languages. Numerous works by missionaries attached to the École Française d'Extrême-Orient, the Académie Stanislaus and other bodies engaged in scientific research, were printed at Nazareth \n\nNazareth House. Considerable building alterations and additions were made to Castle Douglas by the Mission, including, some years after its occupation, an extensive reconstruction of the original building which was in danger of collapsing. The additions included dormitory accommodation, a chapel, a library and the printing house. The new House was first used in May 1896 and the chapel was blessed in October of that year. A life of prayer and work on editing, translating, printing and proof-reading was inaugurated at the former Castle Douglas, and was to continue until the Japanese Occupation in 1941-1945. The house continued to be used by the Fathers in those years, but printing stopped. Work began again after the war; but with the establishment of the People's Government at Peking in 1949, continental China was soon closed to foreign missionary effort, and in 1953 the Central Council in Paris decided to give up Nazareth House. It was bought by the University of Hong Kong in 1954, to be used as a Hall of Residence for students.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206733,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "or the government, to acquire or build our own premises. Dr. J. R. Jones during his presidency canvassed this subject regularly. Like many cultural societies in this modern world of space shortages and high rents, our hopes of ever obtaining such premises have dwindled and died. It might be worth noting here, that associated with the parent Society's 150th celebration is a special fund appeal to conserve its own library of 85,000 volumes, kept at present for safety at the British Museum in the absence of room for them at its own premises, and an appeal also to re-equip the 200-year-old building now serving as its head office. The parent Society hopes to raise £75,000 through its appeal and I am sure I speak for you all when I wish it well with this venture.\n\nFor ourselves however, your Council has had to consider very seriously what to do about the future. We have been extremely fortunate in having the support of the British Council in Hong Kong right from our 1959 beginnings. The Council has lent us space to hold our meetings, helped us with day-to-day business, housed part of our library—the University of Hong Kong has kindly housed the other part—provided us some of the time with a postal address, and occasionally with the use of a room for our lectures. More and more, lecture rooms in Hong Kong become booked up months ahead. It is now very seldom indeed that we can obtain a booking at the City Hall.\n\nThis threat to the cultural life of Hong Kong has largely prompted a group of concerned individuals to promote the Hong Kong Arts Centre, under the vigorous direction of Mr. Bill Bailey. It seemed to us that the Arts Centre might well meet our needs for a coordinated centre for our activities, and a place to house our full library which is presently restricted in expansion through lack of space. It might also provide space, although this is not yet certain, for our archives, files, and stock of publications. At present, the latter are housed in Watson's Estate, where they were transferred in February 1972 from the University, which itself has great problems of space. I am glad to report that our materials were not affected by the recent fire at the Estate.\n\nThirty-six members attended the Extraordinary Meeting, and Mr. Bailey himself came along to explain the details of the Centre proposals. A majority of twenty-eight members voted in favour of the motion to join, and there were no abstentions. On January 30,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206734,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "5\n\nour application for acceptance as a constituent Society was agreed by the Arts Centre, and we will have a nominated member of our Council on its Management Committee on all future occasions it meets to discuss plans for facilities.\n\nThe two tours held during the year were organised by two of your officers. One, to the Chinese University, was arranged by Mr. D. A. Gilkes, Honorary Treasurer. The other, to places of historical interest in the Pokfulum area, was arranged by Mr. James Hayes, Vice-President and Honorary Editor. Both events appear to have been very successful.\n\nIn November we had our 5th symposium which took place as usual at The Hong Kong Club--one of the few moderately priced places appropriate for this kind of event in Hong Kong. The subject was \"Hong Kong: Chinese Tradition and the Development of a Town\" and papers were read by people either actively involved in original research, or in the practical aspects of their subjects. It was accompanied by an exhibition of photographs arranged with the kind help of the City Hall staff, and an exhibition of ritual paraphernalia connected with Triad Societies, provided by the Royal Hong Kong Police Force in conjunction with a paper read by one of its officers. The very useful material emerging at this symposium will be published in our brochure series. The material from our previous symposium on the botany of Hong Kong is in process of publication, and this coming week-end we will have our 6th symposium, on Hong Kong Fauna, organised by Professor B. Lofts of the Department of Zoology, University of Hong Kong.\n\nSince the end of the last calendar year several other events have already taken place and might be mentioned here. The first meeting of this year, at which Mr. James Watt of your Council spoke on recent archeological discoveries in China, was attended by our Patron, Sir Murray Maclehose and Lady Maclehose. A very successful tour to Thailand was organised by Mr. Smithies, who has been our Honorary Secretary for the past financial year. It was preceded by a panel presentation on Thailand in which Mr. Smithies participated, together with Mr. James Watt, and the Royal Thai Consul General. Nineteen members and their guests attended the tour itself, which took place over the Chinese New Year in February. I am pleased to report that the event was a great social success, those taking part organising a party on their return.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206770,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "The Kam Tin Gates\n\nPeter Wesley-Smith*\n\nBehind the parked tourist buses at Kam Tin, behind the blue-rinsed American ladies and the orderly rows of Japanese camera-clickers and the outstretched palms of Hakka crones, the adventurous visitor will find a plaque on the Kat Hing Wai wall telling the story of the famous pair of gates which adorn the entrance. It is the purpose of this brief article to amplify the few facts engraved on the plaque.1\n\nKam Tin is the principal settlement of the New Territories Tangs and consists of several separate villages. Kat Hing Wai is the oldest: built in the 15th century it has been reasonably well preserved and is now a major tourist attraction.2 The road from Shek Wu Hui to Yuen Long separates it from Tai Hong Wai, a sister village whose walls have been partly demolished and which boasts no gates.\n\nThe Hong Kong Government knew little about neighbouring San On in June 1898, when a large slice of the Chinese county was transferred on lease to Great Britain. J. H. Stewart Lockhart was therefore temporarily relieved of his duties as Colonial Secretary and Registrar General and sent on a fact-finding tour as Special Commissioner. During August 1898 he visited various parts of the area and in general was given an \"excellent reception\" by the inhabitants; but the villagers at Kam Tin were less polite. Unimpressed by the sight of the first steamer ever to navigate their river, they drove away the Commission's chairs and carriers and refused to provide replacements. The elders did not deign to present themselves. A journalist of the time reported that 1,000 villagers, \"preceded by vigorously beaten gongs\", gave a rousing welcome, \"but in place of chin-chins and flowers they came with cries of 'ta' and 'foreign devils.'\" Nothing is said here of the rotten eggs that emphasized these cries, but the gates of the village were closed and the Commission could not enter. According to a journal kept of the trip the gates were opened after \"a clear explanation\" by Stewart\n\nMr. Wesley-Smith is LL.B., B.A., (Adelaide) and Lecturer in Law at the University of Hong Kong. He is currently Editor of the Hong Kong Law Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206794,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS in T'ANG CHINA\n\n65\n\nit was the fashion to copy the foreigners. Art, music, drama, dress and personal adornment were all full of foreign elements. It must be pointed out, however, that not every Chinese was in complete accord with these innovations. Yüan Chen lamented with patriotic emotion:\n\nEver since the Western horsemen began raising dirt and dust, Fur and fleece, rank and rancid, have filled Hsien and Lo. Women make themselves Western matrons by the study of Western make-up, Entertainers present Western tunes, in their devotion to Western music,32\n\nIt was also a fashion to learn a foreign language or languages. A Turkish-Chinese dictionary was made available for serious students.33 Never before had a dynasty been so fond of 'foreign things' as the T'ang, and never again was this kind of epidemic to spread in China.\n\nIII\n\nForeigners in Tang China made tremendous contributions towards Chinese artistic, medical, literary and political activities. The following shows how these foreigners had contributed their versatile talents to T'ang China:\n\nYü-chih Po-chih-na and Yü-chih I-seng\n\nYü-chih Po-chih-na and his son Yü-chih I-seng were the most eminent painters of Buddhist icons in early T'ang period.34 Artists in early T'ang period were fond of showing the gods or goddesses of foreign lands either in painting or in sculpture. The Yü-chihs were from Khoten, a Central Asian state that had long been closely related to China. According to Li-tai ming-hua chi by Chang Yen-yüan of the late T’ang period, in chapters 8 and 9, records the background of these two painters as follows:\n\nYü-chih Po-chih-na, foreigner, excels himself in painting Buddhist icons. (He) was very popular at that time and is now known as Ta Yü-chih.\n\nYü-chih I-seng was a man from Khoten. His father Po-chih-na was mentioned in the previous chapter.... (I-seng) was a great master in painting Buddhist icons. Contemporaries call him Hsiao Yü-chih, and his father Ta Yü-chih.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T'ANG CHINA\n\n69\n\nshould be well-treated.48 The Emperor based his policies on the principle of 't'ien-hsia pai-ch'uan kuei ta-hai' 天下百川歸大海 (all rivers in the empire enter the sea), and accepted everyone from different parts of the world, either to pay tribute to or to trade with China.\n\nThere is no doubt that Persians, Arabs, Turks, Japanese and others did enjoy their stay in China; and it is also an undeniable fact that T'ang emperors wished to befriend these foreigners. It is equally true that in such a highly Sino-centric society as the T'ang period, nobody felt that such a process of assimilation was untraditional or against the theory of Sino-centrism. In T'ang times, such a social pattern was a reality, not a myth, and its spirit may serve as a model for the future.\n\nNOTES\n\n* I wish to express my appreciation to Professor Woodbridge Bingham of the University of California, Berkeley (Visiting Professor in Chinese History, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong 1970-71) for reading an earlier version of this paper, weeding out mistakes and suggesting improvements.\n\nAbbreviations used in the footnotes:\n\nCTS Chiu T'ang-shu\n\nHTS Hsin T'ang-shu\n\nTCTC Tzu-chih t'ung-chien\n\n1 In T'ang time, Islamic followers used to call the Chinese Tamghai, Tomghaj, Tonghaj, Tangas, Tubgao or Tapkao. Some historians believe that these were transliterations of T'ao-hua-shih. However, Kuwabara Jitsuzō suggested that these were derived from T'ang-chia-tzu. Cf. J. Kuwabara 'On P'u Shou-keng', Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko 2:1-79 (Tokyo, 1928), 7:1-104 (Tokyo, 1935). See also Chinese translation of this, with additional notes by Ch'en Yü-ching, P'u Shou-keng k'ao (Peking, 1954), pp. 103-109.\n\n2 Edward O. Reischauer and J. K. Fairbank, East Asia: The Great Tradition (London, 1958), p. 155.\n\n3 See Lo Hsiang-lin, T'ang-tai wen-hua shih (Taipei, 1963), pp. 54-87.\n\n4 Hsiang Tai, T'ang-tai Ch'ang-an hsi-yü wen-ming (Peking, 1957), pp. 24-25.\n\n5 Edward H. Schafer, The Golden Peaches of Samarkand: A Study of T'ang Exotics (Berkeley and Los Angeles, 1963), pp. 10-11. I must express my thankfulness to Professor Schafer's opus magnum; I have fully made use of Professor Schafer's work.\n\n6 See Chiu Ling-yeong, Superintendents of Customs in Canton during the Tang and Sung Dynasties (unpublished M.A. thesis, University of Hong Kong, 1963), Chapters 5 and 6.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206810,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "SWATOW HORIZONTAL STICK PUPPETS\n\n81\n\ndrama. This is a process which reminds of Java where the drama performed by actors Wayang Orang mimics the much earlier leather-shadow-play Wayang Kulit.\n\nHsiao Nan-ying\n\na famous hua-tan of Ch'aochow opera, who came to Hong Kong a year ago, complains that the Ch'aochow opera here is still using the stiff movements which were influenced by the shadow-puppet movements. She also tells of a typical Ch'aochow opera in which the peculiarities of the shadow-puppet-theatre are used to great effect. A movement can suddenly stop and the moment can be endlessly prolonged. For example: a boy and a girl move independently in a festival-crowd and when they by chance look at each other, they instantly fall in love and remain motionless in the position in which they caught each other's eye. And the Old Man of the Moon appears, takes imaginary strings from their eyes and binds them together. They remain like statues looking at each other until somebody cuts the imaginary strings, the spell is broken and they regain their liveliness. This technique is believed to be derived from the shadow-play.\n\nThe Wang Family\n\nThe most important puppeteer-family in Hong Kong is the family Wang who have been puppeteers for at least three generations. At the end of the Imperial era the grandfather Wang Pao-yuan was active as a puppeteer and opera-actor, and his son who accompanied him became the famous Wang Chiao-tsou, also called Wang Chiao Y. The name Chiao-tsou meaning “itinerant teacher\" was given to him, because he was a well-known itinerant teacher and opera-actor and also a puppeteer. Weary of the Sino-Japanese war he took his family to Hong Kong in 1938, together with a trunk of puppets. He immediately started to teach Ch'aochow opera and founded the Hsin-shun-hsiang puppet-troupe (The title means 'to prosper anew in Hong Kong'). His own family being very large, it was easy for him to give puppet-performances. Having for long performed himself in the leading role of hua-tan (character of a high-class beauty) he was a major force in the upsurge of Ch'aochow opera in Hong Kong in the last thirty years.\n\nWhen Wang Chiao-tsou arrived here he found three established Ch'aochow puppet-groups. Hsin-t'ien-ts'ai gave up its puppets to become an opera troupe in 1962. Lao-yuan-cheng",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "114 \n\nSUNG HOK-P’ANG \n\nto Kam T'in he was much taken by it, considering the people were more friendly and honest than those of his own country, and it was said that he came to live there in the 6th year of Hoi Po (HT) A.D. 973 of Sung dynasty. During the 8th year of Shing Fa (APC) A.D. 1472 of Ming dynasty when the Kam T'in people revised their family tree, they added a note which cast doubt on the veracity of this, and instead they were inclined to believe that Tang Foo (#) the great grandson of Tang Hon Fat was really the first to come to Kam Tin, and that he transferred the bones of his father, grandfather and great-grandfather to Kwangtung from Kiangsi. Be that as it may, and although there is no actual proof that one or other was the original Tang to settle in Kwangtung, Tang Hon Fat remains a \"first ancestor\" as his is the oldest Tang grave near Kam T'in. It can be found at Ah Kai Shaan (Y), Waang Chau (H) village.\n\nSix generations after Tang Hon Fat there were two brothers, Kwai (3) and Sui (). Kwai had two sons called Yuen Ying (* ) and Yuen Hei (†), both of whom left Kam T’in and founded branches of the family elsewhere. Sui had three sons, Yuen Ching (元祯), Yuen Leung (元亮) and Yuen Woh (元和). The first and last of these also left for other districts but Yuen Leung remained behind, and the Tangs in Kam T’in to-day are his direct descendants. These five cousins were known as the \"Five Yuens\", and after their death their descendants who by then were scattered in various parts of China built an Ancestral Hall, common to all the Yuens, called To Hing T'ong (*). It is at the South gate of the district city of Tung Koon (✯✯), on the Kowloon-Canton railway not far from Sheklung (). In the hall Tang Hon Fat has been given premier place, but the \"Five Yuens\" are venerated in the same way as he and Tang Yue are, as being \"first ancestors”.\n\nAs mentioned before, Tang Foo, the great grandson of Tang Hon Fat is said to have found the sites for the graves of his father, grandfather and great-grandfather, himself. They were all acknowledged as being lucky places by the \"fung shui\" men, who were, of course, consulted. That of Tang Hon Fat is called Yuk Nui Paai T'ong (£#*) jade girl reverence; and his son's grave which is on Yuen Long Hill (₪), is called Kam Chung Fau Tei () gold bell cover ground. The grave of Tang Foo's father is called Poon Yuet Chiu T'aam (#AM) half moon shine lake,\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN 127\n\n) 3rd year of T'ong (統) dynasty, by a Buddhist priest named Yuen Chong (圓聰) in the Ts'z Yun monastery (慈雲寺) in Ch'eung On (昌安) city, Shensi (陝西) province, near the Great Wall. This monastery had been built about fifty years previously by the Emperor T'ong Ko Tsung (唐玄宗) for his mother. When the pagoda was being built a wild goose flew against it and was killed, and the monks buried the bird underneath the pagoda and in this way it received its name. It became the custom ever since Shan Lung (神龍) years A.D. 705 & 706 of T'ong dynasty for the Emperor to give a banquet in the monastery called the Kuk Kong Yin (曲江宴) “winding river banquet,” to all the new \"Tsun Sz” (進士). Their names were carved on a stone tablet in the pagoda, and it became customary to use the expression “Ngaan T'aap T'ai Ming (雁塔題名) when congratulating successful candidates for the highest government examination. In Tang Lam's time the Tung Kwun people wished to have their own Ngaan Taap pagoda, and Tang Lam provided the money for them to do it. It was built some time during the ten years of Shun Yau (淳祐) A.D. 1241-1251 of Sung dynasty, and it was repaired in the 40th year of Shung Ching (崇禎) A.D. 1637 of Ming dynasty by a Tung Kwun \"Tsun Sz” named Kwok Kau Ting (郭九錠). Lam's grave is still to be found in Hon Yee Haang (巷義行) in Tung Kwun district.\n\nThe children of the four sons of Tang Tsz Ming seem to have left Kam T'in, and their descendants founded families in other villages. Those of Lam are to be found in the village of Lung Kwat Tau (龍骨頭) near Fanling (粉嶺); those of Waai still live in Tai Po Tau (大埔頭) near Tai Po market and Lai Tung (黎洞) near Sha Tau Kok (沙頭角), while Kei's descendants settled in Tung Kwun. But the great grandson of Tsz came back to Kam T'in. His name was Shau Tso (秀祖), he held the military rank of Chung Mo Kau Wai (忠武校尉) and in the Yuen (元) dynasty A.D. 1277 he received the honour of Hin Mo Tsueng Kwan (顯武將軍). He had two great-grandsons, brothers, named Hung Yee (鴻義) and Hung Chi (鴻志). The latter was a son-in-law of Hoh Tik (何狄) the younger brother of Hoh Chan (何真) who ruled Kwangtung (廣東) and Kwangsi (廣西) provinces at the end of the Yuen dynasty. When the Ming dynasty started Hoh Chan gave up his territory to the first Emperor, but later on he became involved in the case of General Leung Kwok Kung (梁國公) Laam Yuk (濫獄)...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206860,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN 131\n\nClementi, one of his former pupils, became the Governor of Hong Kong and appointed him Adviser of Chinese Affairs in the Governor's House (*in linguistic matters dealing with the Chinese language and learning). In 1927 he was seconded to the University of Hong Kong where he was in charge of the Cantonese classes in the Language School. As all officers sent from England to Hong Kong had to study there, his pupils grew in number among the higher ranks of the Civil Service. In 1930 he served as the Senior Vernacular Master at King's College, from which he retired in 1933. During his retirement, he lived at 49 Bonham Road, where he died in 1962, aged 83.\n\nMr. Sung dedicated his whole life to the furtherance of education in Hong Kong. Not only was he an expert in the tones and syntax of Cantonese, but also he was an apt teacher, much liked by his pupils. His two works, titled A Text Book of Cantonese and Cantonese Conversations, had great influence in Hong Kong. His other contributions were A Simplified Text-book of Chinese Reading and A Geography of Kwangtung Province, which were selected as textbooks by the Education Department of the Hong Kong Government and enjoyed a wide circulation. Both A Simplified Text-book of Chinese Reading and A Geography of Kwangtung Province were written by Mr. Sung in Chinese. The English titles are my renderings. Among these books, Cantonese Conversations was especially well known. Several men of great prominence who learned Cantonese under him wrote the preface. Among these were the then Governor, Sir C. Clementi; the former Bishop of Hong Kong, the Rt. Rev. R. O. Hall; and the former Headmaster of King's College, Dr. A. Morris. Moreover, it is said that Sir Cecil Clementi translated Chao Tzu-yung's Collected Odes of Kwangtung into English under Mr. Sung's influence.\n\nMr. Sung was well acquainted with the history of past events of Hong Kong. He obtained a wealth of information as a result of his diligent enquiries and visits to villages and market places of Kowloon and the New Territories. Quite often, he contributed articles to newspapers and journals relating the fruit of his studies.\n\n* Professor Lo has written further to clarify Mr. Sung's position as follows: \"This post did not actually involve him in diplomatic relations nor in matters directly affecting the Chinese community. Rather, he exerted his advisory capacity in linguistic matters dealing with the Chinese language and learning.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206973,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "38 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nsize—we hear the gong, and set off along its passages into the dining room. It is a regular hall, 50 or 60 yards long. The far side is broken by a row of French windows opening on to the stone verandah, which looks out over the harbour. A double row of great white punkahs, down the whole length of the place, swing slowly. The bright blazing sunshine outside is tempered by green blinds, let down over the arches of the verandah. Thirty or forty Chinese \"boys\" in complete and flowing white, keep up a perpetual come and go in their attendance on the tables. These suitably imposing surroundings became the setting for Mayréna's Hong Kong adventure.\n\nMayréna, the China Mail animadverted, ‘from an ardent pietist became a man of the world... He became an admirer of the opera and with royal prodigality distributed tickets to his friends'. The 'Queen' with her dames d'honneur were welcomed frequently at the Hotel, the 'Queen' arriving in a chair with four bearers, draped in regal sashes. Hong Kong, of course, was electrified by Mayréna's theatrical coups; but money was not forthcoming from the amused public. J.J. Francis, for example, was almost persuaded to finance a company for the working of the new kingdom but at the last moment backed out; other astute European businessmen refused to invest. But the King continued to make friends, to enchant his visitors, and to hold nightly revels in the public rooms and tap-rooms of the Hotel. After all, Mayréna, a great showman, provided splendid entertainment for a dull little Colony, accustomed to a stale diet of 'At Homes' and stodgy dinner-parties.\n\nUnluckily, Mayréna's waking hours were dogged by one Afong, a Chinese shopkeeper from Haiphong, who had supplied a large number of uniforms for the King's warrior hosts and had come to Hong Kong to present his bill. The jaunty Mayréna at first ‘gave it out that the Chinaman was a member of a syndicate that wished to advance him money; but as this story would hardly hold for long, the Chinaman was finally appeased'. It soon became clear, then, that Mayréna was not a man of substance, that his schemes were insubstantial, and that he was simply an amusing adventurer, good for a convivial debauch but hardly a sound partner in any serious business venture.\n\nIt was, however, the editor of the China Mail, George Murray Bain, who really brought about Mayréna's downfall by a systema-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206988,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "ADVENTURERS IN HONG KONG\n\n53\n\nNOTES\n\n1 Sir William Des Voeux, My Colonial Service, 2 vols., London 1903. Sir Frederick Lugard, Governor of Hong Kong 1907-1912, also found that 'entertaining was an essential part of governing. Hong Kong Government House was used as a high-class hotel, restaurant and sports club by many of the hundreds of passengers who left their ships to write their names in the Governor's book...socially more exacting were the many distinguished foreigners and Eastern potentates-Chinese and Japanese princes, Indian Rajahs, the Governor of the neighbouring Portuguese Macao, foreign admirals who had to be visited in their warships and later entertained in turn at Government House; ambassadors en route to or from Tokyo or Peking, and many lesser functionaries.' See Margery Perham, Lugard, vol. 2, London, 1960, p. 289.\n\n2 My Colonial Service, vol. 2, p. 234. Sir William Des Voeux (1834-1909) was Governor of Hong Kong from 1887 to 1891, in which year he retired from the colonial service.\n\n3 14 November, 1888.\n\n4 15 November, 1888.\n\n5 16 November, 1888.\n\n6 22 November, 1888.\n\n7 William Van Driesche was the third generation of his family to serve the Morèses. The children used to call him Mr. Willie.\n\n8 There are several photographs of Morès in Donald Dresden, The Marquis de Morès: Emperor of the Bad Lands, Norman, Oklahoma, 1970, and in Charles Droulers, Le Marquis de Morès 1858-1896, Paris, 1932. Morès was six-feet tall, lithe, ramrod-straight, muscular, with a needle-pointed waxed black moustache. He looked every inch a d'Artagnan.\n\n9 Richard Manca, Duke of Vallombrosa, born 1834, married the daughter of the Duke Des Cars, conqueror of Algeria. He had three children, of whom Morès was the eldest.\n\n10 Op. cit., vol. 2, p. 234.\n\n11 Ibid., p. 235.\n\n12 Ibid., p. 235.\n\n13 The Hong Kong Daily Press, 24 November, 1888. The Governor was accompanied on his trip by his wife, young daughter, and James Russell, the Chief Justice. The Colonial Secretary, Frederick Stewart, administered the government in Des Voeux's absence.\n\n14 The China Mail (1845-1911) was edited by George Murray Bain from 1879 until 1908(?).\n\n15 It is not surprising that Des Voeux took a great interest in his betters since promotion in the colonial service in the nineteenth century depended to a large degree on knowing people in high places.\n\n16 No full-scale study of Mayréna has been published as yet; the best book is probably Jean Marquet, Un Aventurier du XIXe siècle: Marie Jer, roi des Sedangs, 1888-1890. Hanoi, 1927; but Maurice Soulié, Marie Jer, roi des Sédangs, 1888-1890, Paris 1927, is amusing though really une vie romancée. The most penetrating essay on Mayréna is that by Marcel Ner, 'Marie Ier, roi des Sedangs: essai sur la psychologie de l'aventure”, Extrême-Asie, Revue Indochinoise (Hanoi), no. 21, March 1928, pp. 397-407 and no. 22, April 1928, pp. 491-498. There are many references to Mayréna",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207014,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BRIDGEMAN'S LETTERS FROM CHINA AND HONG KONG\n\n79\n\nThe obvious solution would have been to obtain leave home, but, as Orlando explained to Selina, this was not easily achieved.\n\nMy mother in her last letter says to me \"get leave and join us there (on the continent) this winter.\" She little knows the difficulty of getting leave in India.* It will be given first to the senior subalterns for a couple of years, or perhaps three and when they return then as many more as can be spared, always in rotation. It will be therefore several years before it comes to my regular turn for leave. No dear pussy, the only way that I can get home is by exchanging, and the sooner you can manage it for me, the better.8**\n\nBridgeman's immediate future was to be spent in Hong Kong, where he arrived in November 1842 and was to remain until he left for the voyage home in late 1843. His first letter from Hong Kong recorded a visit to Macao, a place which he seems to have found pleasant and enjoyable. He was very impressed by the \"continental\" character the homes and gardens of the merchants gave to Macao. And, like so many visitors to Macao at that time, he was most impressed with the famous \"living\" bird of paradise kept in an aviary there.\n\nHong Kong, though, he did not find so pleasant or interesting, nor did he find the activities of his fellow officers compatible with his own concepts of recreation:\n\nI am going this afternoon to see the thoughtless part of the garrison play cricket. I call them thoughtless because I conceive it to be perfect madness on the part of any man to play cricket under a vertical sun. For my own part I never join in sports that require such strong exercise, for more reasons than one. In the first place I dislike exerting myself and putting myself into a profuse perspiration when perfectly unnecessary, and in the next place so much exposure to the sun is most likely to bring on fever and ague to a ten times worse degree than I at present have it, and I have no great desire to leave my bones\n\n* Hong Kong and China in military parlance of the period were considered extensions of India. This probably came about because many of the troops sent out to China were on Indian service and/or Indian service conditions.\n\n\"Exchanging\" meant that Bridgeman would trade places with another officer of similar rank in another regiment.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207057,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "122\n\nJAMES HAYES\n\nthe settlement into a fortress to guard against marauders. This involved construction of a walled enclosure, built of stone, and the replacing of the existing wooden gateway by a stone structure on the advice of the writer of the clan record, then an old man. As the positioning of the wall and its main gate was of great importance, for geomantic reasons as well as military considerations, a message was sent to Shing Mun* to invite a man named Cheung Lam-to, presumably a noted geomancer and perhaps a distant relative, to advise on the siting and on auspicious days for carrying out the work. The record ends:\n\nWork began on the 13th day of the 8th moon of the 8th year of Chia Ch'ing, and the gate was fixed on the 16th day. All the village men and women co-operated in the work which took a month to complete.\n\nOther areas of the Delta suffered in these years. In 1789, the 54th year of the Ch'ien Lung reign, an official of Hsiang-shan, the district in which Macau is situated, led an expedition in person against a considerable pirate known as the \"wave-leveller\".1\n\nThe scourge continued in the Delta and riverine areas of Kwangtung for over twenty years, and reached its worst proportions in the years 1807-1810. An interesting account of an enforced stay of eleven weeks and three days with a pirate fleet in 1809 was given by Richard Glasbrooke, the mate of an East Indiaman, who was captured by them. This fleet spent a long time on and near Lantau which probably suffered from their levies and depredations. One of these pirates, Cheung Po-tsai, is remembered today in the Hong Kong region, where local stories link many places with his activities.3 With the help of the Macau authorities whose squadron fought a sea battle off Lantau in January 1810, Cheung was blockaded in the shallow waters of the bay of Hsiang-shan and was induced to capitulate with over 270 junks, 16000 men, 5000 women, 7000 swords and jingals and 1200 guns.4\n\n1 Waley, 1956, p. 176.\n\n2 Neumann, pp. 97-125.\n\n3 Lo, 1963, pp. 106-118. See also the Ch'ao-lien of Hsin-hui gazetteer pp. 281-284 and Centenary History of Hong Kong, pp. 12-14. Cheung's memory lingers strongly in the region, though most attributions are unsubstantiated and many stories are probably apocryphal.\n\n4 Montalto de Jesus, pp. 231-248: he calls him Ĉam Pao Sai or Chang Pao.\n\n*In the Tsuen Wan sub-district of the New Territories. See Gazetteer, pp. 147-148.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207097,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "162 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nbeam into a new dragon boat. When it was launched into the water, a strange thing happened. The boat flew up into the air, and immediately a great quantity of treasure, gold, silver and precious stones fell into the boat from the sky. When it was full the boat came down to the water, and the people were able to empty it. Then it flew into the air again, and came down again with fresh supplies of treasure. This happened many times until there were untold riches for the Tangs. A few years later, they chose another lucky day and erected a new beam and the hall was completed and given the name Loi Shing Tong1. It still exists in Shui T'au Village2, on the left-hand side of Hung Shing Kung (plate 20, figure I. H.K.N., VI, Nos. 3 and 4. “Hung Shing Kung,—the oldest temple in old Ch'an T'in.\") under the name of Ts'z T'ong Tsai (small ancestral hall).3 \n\nThen followed many years of prosperity for Kam T'in until times of trouble came to all the countryside and the family had to abandon the village temporarily on account of bandits. Before leaving Kam T'in, however, they buried there what remained of the treasure. This story was handed down from generation to generation more as legend than true fact. During the Ham Fung4 (咸豐) years, 1851-1861, of Ts'ing dynasty, a man called Tang Paak Luk (鄧伯祿) of Kam Hing Wai (錦慶圍) farmed the land where the treasure was supposed to be buried. One day he sent a labourer, Ch'an A Faat (陳亞發) to work in the particular field, and in the evening Ch'an returned to the farmer's house with a gold rope which he declared he had dug up. Everyone was very pleased at first, but gradually it appeared that bad luck had come with the rope. The farm beasts began to sicken, many died and then the farmer's family became ill. So the rope was re-buried without more ado, and prosperity was at once restored to Tang Paak Luk. \n\nAnother story is of a very poor farmer who at a different time rented the same ground. One day he dug up a brick that shone brightly in the sun. As he examined it, thinking it must be silver, he carelessly dropped it on his foot, and broke his big toe. Being too poor to pay for a doctor or even to buy curatives, the farmer gave the brick to his wife to break up, and they found that it was without doubt real silver. So the wife was able to buy medicine and consult a doctor with the aid of the brick, but it was not until all the brick \n\n1 Plate 31 at rear of this Volume.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207104,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n169\n\nSouth and North of this country; later, when the number of descendants became very many, we lived apart in the two waais T'aai Hong and Kat Hing; round both of these waais were built tall walls and deep ditches were dug round them. We think that the idea of doing this by our ancestors, was to protect our houses and guard them against robbers only. When during the 25th year of Kwong Sui of Ts'ing dynasty, on Kei Hoi year, i.e. A.D. 1899, the Government of Ts'ing leased the South part of Sham Chan to the British Government, in that time, the Ts'ing Government did not inform the people of this beforehand, so when the British army arrived, the ignorant people of the country were inflamed by some persons and arose to resist them, the people of our waais being afraid to be disturbed, in order to avoid them they shut the iron gates firmly. The British army suspecting that bad characters were hiding inside, then assaulted and made the gates open. After they went into the Waai, they understood that the people inside were all good men and women, so did not give them any bad treatment, but just had the iron gates taken away. Now, the 26th descendant, Paak Kau, represented the people of these waais to petition the Hong Kong Government, asking the Government to bring the matter before London, and have the iron gates returned, and re-hung as before. All the expenses were paid by the Hong Kong Government. We also thank H.E. the Governor, Sir Edward Stubbs for his presence at the ceremony; from this can be seen the deep kindness and great virtue of the British Government, and shows that our people are pleased and sincerely submitted, therefore we specially carve the above on the tablet, in order to remember and never forget this kindness.\n\nGreat Britain, May, 26th, 1925\n\nChinese Republic 14th year, on Yuet Hoi year the \"yuen\" 4th month, 5th, the lucky day.\n\nwe carved.'\n\nAnother ancient wall in the South district is Naam T'eng (†4) where the silver came to and where Tang Naam had his house. It is to be found to the South of Kat Hing Wai, but no houses are left inside. The North district, Pak Wai, has two villages, Shui T'au (\"The head of the stream\") and Shui Mei ( ) “the end of the stream,\" Tang K'ei Fong ( ) and Tang K'ei Wah ( ) both from T'aai Hong Tsuen were the first persons who lived in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n173\n\ninhabitants of the New Territories fled. It was said that for three years the country presented the appearance of a battle-field, “The ground was covered with bones, in the day time nothing could be heard but the hum of flies, and at night the voice of weeping.\" Kam T'in might have shared the same fate as the other villages but for Tang Man Wai. Lei, remembering his former kindness, forbade his soldiers to go near the place, and seeking out Tang he taught him how to build strong walls to protect his village from other marauders. This story is still told by old people in the New Territories now, and, if true, what was stated in H.K.N. Vol. VII, page 255.... “during the civil wars of the Hong Hei years A.D. 1662-1721 of Ts'ing dynasty these three villages were walled\n\nis not correct.* Lei Maan Wing occupied the New Territories from A.D. 1647 until he surrendered to the Manchus in A.D. 1656 which means that the walls of Taai Hong Wai, at least, were built some time during that period. Tang Man Wai is also remembered for having built the old Yuen Long Market ⇓, in the 8th year of Hong Hei A.D. 1669. The date is inscribed on a tablet in the wall inside Taai Wong temple in the market. Tang also made three fish ponds to the west of the market place which can still be seen by the side of the main road.\n\n+ +\n\nTang Fong was a notable scholar who passed his Kui Yan degree in the 27th year of Kin Lung of Ts'ing dynasty, A.D. 1762. He studied a great number of books especially the canons of Confucius and Books of Histories, and was considered very skilful in writing both poetry and prose. While he was still a Lam Shang he was employed as a professor of arts in Man Kong Shue Yuen * a high grade school in San On district situated in Naam T'au Shing the capital city. Students were prepared there for the Sau-tsoi examination, and it was said that while Tang Fong was there “learning was at its highest pitch.\"\n\n♬\n\nTang Ying Yuen was a military officer and passed his Mo Kui Yan A degree in the 54th year of Kin Lung A.D. 1789 of Ts'ing dynasty. Although of a martial disposition, Tang was fond of books and his penmanship was highly thought of. Some of the characters that he wrote to be carved on stone tablets can still be seen in Ling Wan nunnery on Kwun Yam Shaan 音山 and in So Lau Yuen 泝流園 and Tsoi Shui Yat Fong 在水✈both school buildings in Kam T'in. He was a simple man and\n\n* See p. 168.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207109,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "174 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nused to help his grandfather in the fields, working like the farm labourers and he was much beloved in Kam Tin. In the 15th year of Ka Hing A.D. 1810 the coast of San On was repeatedly attacked by a large fleet of pirate ships, and the district magistrate asked for sanction from the throne to move the fortress then existing at Fat T'ong Moon near Lyemun to Kau Lung (Kowloon) city. This was granted, but money to do the work was scarce. The magistrate went to Tang in his difficulty: Tang said, \"The hill round Kau Lung are full of large stones. Why not explain to the local masons that they should work on such an important matter for their country, for low wages.\" The magistrate, knowing that Tang had a great gift of persuasion with the country people, begged him to undertake the task. Tang was successful, the stone masons agreed to do what he suggested and when the fort was finished Tang wrote four big characters Chan Hoi Kam Tong. Chan to guard, Hoi the sea, Kam the city was built by strong metal, T'ong hot water; i.e. the water in the city moat is like boiling water that no enemy would dare to cross. These characters were carved on a large stone tablet which was built in the wall of the fort; unfortunately it is no longer to be seen. The public dispensary outside the Kowloon city wall now occupies the original site.\n\nAnother useful public work that Tang Yin Yuen was responsible for, was the rebuilding of Man Kong Shue Yuen, the high grade school for San On district. This building was originally inside the West gate of the capital city of San On, and owing to the low-lying ground it was most unhealthy for the teachers and students. A desirable site was inside the South gate but objections were raised by a native of the town who declared the land to be his own property. Tang went to law on his own responsibility, and when the district magistrate declared himself unable to give judgment he took the case to a higher court. He won and the new building was completed in the 11th year of Ka Hing A.D. 1806. A new name was given to the school, Fung Kong Shue Yuen, and Tang carved yat ch'an pat yim, \"not soiled by a particle of dust” over the top of the main door. Before he died Tang wrote in his will that he hoped one day one of his descendants would teach in the school and help to train good citizens. This wish was granted in 1904 when his great grandson Tang Wai Man went to teach in the school where he stayed seven years.\n\nTang Ying Yuen helped to compile the \"History of San On,\" and his house is still to be \n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207113,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "178\n\nSUNG HOK-PANG\n\nThere is a stone tablet near the bridge with an inscription carved on it which can be roughly translated as follows: --\n\n\"My grandfather's official name is Kam(); the name for his friends to call him by is Kui Haam(&). My father's official name is Ch'ung Kwong(★★) and the name for his friends to call him by is Wai Cheuk(). My mother's surname is Wong(#). My mother bore Tsun Yuen (myself) and my younger brother Yin Yuen(£). We two brothers were unlucky, in our youth we were without a father to rely on. My mother lived alone as a widow, and had to practice economy and diligence. She gave us good instructions every day and night. Now when Tsun Yuen (myself) grew up, I married a wife named Ch'an() being ashamed to be a useless son, but fortunately I begot two sons, the eldest named Tung Ping(#) and the younger Shing Tak(). At that time there was peace at last with the bandits and in the 43rd year of Hong Hei(A) in Kap Shan() year I rebuilt my dwelling house at my original home in Shui T'au village. My younger brother and my mother did not come back to the home, but they still lived in T'aai Hong Wai, on the other side of the stream. My mother paid great attention to her baby grandsons, day and night she came to see them, and kept on coming backwards and forwards from her house, each time having to bear the difficulty of crossing the water, and obliged to hum the song of \"The difficulty of crossing the water\" as she passed. Therefore I have exerted myself to build this bridge for the convenience of my mother, and give it the name of Ping Mo(£#), (to convenience my mother). If anyone says that I build it to relieve many people, in the hope of obtaining happiness, I do not dare to have such an idea.\" (See plate 38),\n\n\"Hong Hei(a) 49th year, in Kang Yan(P†) year. Winter month, lucky day, Tang Tsun Yuen erected this stone tablet.\"\n\nThe following is a rough translation of another reference to the mother of T'sun Yuen, written by Tang Wai K'ui(✯✯).\n\n\"My Tso Pei(int) (deceased grandmother), Wong, was the wife of my ancestor, Wai Cheuk(2). When she was twenty-one years of age, her husband died. She cherished her fatherless children, and maintained her purity in poverty. When the children were young she bore great fatigue to nurture them, and when they grew older she taught them in a proper way. She always kept on friendly terms with her neighbours, so that they all admired her highly.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207114,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n179\n\nWhen she reached the great age of seventy-two, she maintained her apartment in the same neat and tidy manner as when she was young.\n\nI have the most humble honour to record the above,\n\n(Signed) TANG WAI KUI,\n\n26th generation descendant of \"the Five Yuens.\"\n\nThe most ancient Ancestral Hall to be found in the different villages of Kam T'in is Loi Shing Tong (✯✯✯) (see H.K.N. VII p. 250 and VIII, plate 8).* This hall is in Shui T'au village, and was built for the 11th ancestor, Tang Kwong Yue (). In recent years a tablet was discovered which had been hidden by furniture in one of the rooms for such a long time that its existence was forgotten. It records the date of the building of the hall and can be translated, roughly, as follows:-\n\n\"Our ancestor Tseung Luk (X) planned to build an ancestral hall for our ancestor Kwong Yue. He was successful and the ancestral tablets have been fixed in the hall from the 40th year of Hong Hei, A.D. 1701, up till now. The building is in ruins, and Shing (*) (myself) and others think that as it was erected by our early fore-fathers, we ought to repair it. Owing to the limited ancestral fund, it is difficult to do this, but I (named Shing) and all my brothers, cousins, uncles and nephews are pleased to subscribe money towards the expense, and even the descendants of the ancestors Shing (*) and Yan (g) are pleased to help.\n\nThe subscribers are as follows:\n\nYiu Kong (#) subscribed one tael and two mace Sz Taan (BF @), one hundred and fifty taels.\n\nSz Yue (tô) seventy-five taels.\n\nSz Yuk (+), ten taels,\n\nSz Shing (of), two-hundred and fifty taels.\n\nK'ei Yuen (M), sixty taels.\n\nSz Tsaan (*), sixty taels.\n\nT'ing Suen (), eight taels.\n\nSz Yue ($), sixty taels.\n\nKin Lung, 47th year repaired, and this stone tablet fixed.\n\nThe virtuous, meritorious descendant Tseung Luk was the one who started this Hall. The virtuous, meritorious descendant Sz Shing was the one who took charge of the work of repairing it.”\n\n* See Plate 34 at rear of this Volume.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "180\n\nNote.\n\nSUNG HOK-PANG\n\nSze Taan is the man to whom the silver coins flew through the air (see “Ngan Tau Laan” (✯✯) H.K.N. VII pp. 251, 252 and VIII plate 8).* This is the only record that we can find which proves that Sz Taan was alive in the 47th year of Kin Lung, A.D. 1782.\n\nMany of Tang Kwong Yue's descendants are rich men, and fine scholars, having passed the Sau Ts'oi (††) and Kung Shang (†*) degrees.\n\nSz Shing Tong (A) is the ancestral Hall of Tang Ts'ing Lok (***) and is to be found at the western end of Shui T'au. Tsing Lok was the grandson of Tang Hung Yee (*) and the son of Tang Yam (#), (see H.K.N. VII pp. 161 and 251). The Hall was built by Tang Mung Woo (*) and Tang Mung Pik (*), and later repaired by Tang Mung Siu (†), Tang Mung Hung (p), Tang Wun Yat (−) and Tang Kwing Yue ($). A rule was made that on every Ts'un Fan (✯✯), vernal equinox and Ts'au Fan (✯✯), autumnal equinox, the two great days of reverence to ancestors, a certain amount of roast pork was to be presented to the above men or their descendants in recognition of their merit in building and repairing the hall, and this custom is carried on up to the present time.\n\nThe date of the building of the Hall is not known, but a large tablet which is hung inside with the three characters Sz Shing T'ong is dated the 2nd month of the 59th year of Kin Lung (A.D. 1794). These characters were written by a high government official, Ch'oh P'aang Ling (✯✯✯), a native of Loi Yeung district (*) in Shangtung province. He was a Hon Lam Yuen P'in Sau (✯✯E*) during the Kin Lung period. For a reference to Hon Lam Yuen (see H.K.N. VIII, p. 110). A Pin Sau was a second class Hon Lam compiler. Ch'oh Paang Ling held the office of Yue Sz (#), a member of the \"To Ch’aat Yuen” (**) (Court of Censors) at Peking, whose duty it was to keep the Emperor informed on all matters of public importance. He had the good name of Kang Chik Kam Yin (✯✯✯), “one who has the courage of his opinions,\" and finally he was given the high office of Kung Po Sheung Shue (***), the President of the Board of Works, in Peking. His written characters are not easy to come across now, so the tablet in Sz Shing Tong is very much valued in Kam T'in.\n\n*See p. 163-4 above, and Plate 35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "182\n\nSUNG HOK-PANG\n\nTak (£), A.D. 1513, of Ming dynasty, because there is evidence that after that year the direction of the grave was altered. The grave was repaired in the 12th year of Kin Lung, A.D. 1744, of Ts'ing dynasty, and the inscription on the tablet was composed by Tang Yue Cheung (§§#), a noted Kam T'in scholar.\n\nTang Wan Kuk is supposed to have owned the whole of Hong Kong island, and his great, great grandsons Tang Shing Ngok (# *) and Tang Yuen Fan (1) both very rich men during the Maan Lik period (A.D. 1573-1620) of Ming dynasty, appeared to have shared the island between them, three-quarters belonging to the former, and the rest to the latter. There seems to have been some rivalry between these two gentlemen, and a story often repeated by Kam T'in villagers to-day, tells how when Tang Shing Ngok built a big hall in Shui T'au village, Tang Yuen Fan's youngsters were filled with admiration. Tang Yuen Fan exclaimed, \"Don't waste your time admiring it, but let us do the same thing.\" So he started building a hall equally big and grand, and at the present time Tang Shing Ngok's hall is no longer to be seen, but the old ruins of Tang Yuen Fan's still remain.\n\nTang Shing Ngok's grave was in Sheung To (E✯), now Hung Heung Lo temple (#), Wong Nai Ch'ung (✯✯✯). It was repaired in the 16th year of Kin Lung, A.D. 1751 and the name of the grave was Maau Yee Sai Min (#✯6) \"the cat washes its face.\" The people of early times called it Tsau Ma Hoi Kung (ŁSH) \"to draw the bow to shoot at a galloping horse.\" T'o Shi (A), the wife of Tang Shing Ngok, was buried in Kai Lung Wan (#), her grave being repaired in the 14th year of Kin Lung, A.D. 1749. Both the inscriptions of these graves are still visible.\n\nDuring the Ming dynasty Hong Kong island was known as Ch'ek Ch'ue Shaan (1) \"red pillar hill,” (Stanley is still called Chek Ch'ue), and it was under that name that the island was referred to in the records of the lands owned by the Tangs. Even in the map contained in the San On Record book, published as late as the 24th year of Ka Hing A.D. 1819, of Ts'ing dynasty, the island is called Chek Chue Shaan. The land owned by the Tangs amounted to several tens of “King” (4) (one \"king\" equalled one hundred Chinese acres) and was mentioned under different localities, the names of which are familiar to us now, such as Taai T'aam (✯✯), Wong Nai Ch'ung (✯✯), K'wan Taai Lo (***) “skirt string",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207120,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n185\n\nLei King T'ong (A) is another ancestral hall, and can be found by the side of the main road through Kam T'in. It was built for Tang Ng Shaang (£) (see H.K.N. VII, p. 36).\n\nI Tai Shue Yuen (**) is the new school building built instead of the Man Ch'eung Kok (M) (see H.K.N. VII, p. 256) and is situated in Shui T'au village.\n\nChau Wong Yee Kung Ts'z (M), (=214) (plate 20) is a hall that was built to record the merit of Viceroy Châu Yau Tak (♬) and Governor Wong Loi Yam (*). After the Ming emperors were expelled from China, an officer of the Ming army named Cheng Shing Kung (4) attacked the coast of South China, using Formosa as his base. All the people in sympathy with the Ming dynasty, along the coast helped him, so as the Manchu government had no navy to send against him, an order was made that all the inhabitants of the coast were to be moved inland for 50 Chinese miles. Later they were moved again for another 30 miles and for seven years, A.D. 1661-1668, the New Territories were deserted. The fields were unattended and allowed to lie fallow, and the buildings fell into disrepair. At the end of that time the people made representations to the Governor and Viceroy, and it was through the mediation of these two men, with the Emperor that the people were allowed to go back to their own land. The full account of this story is very long, but it is hoped to devote an article to it later on.\n\nI have to thank Mr. Tang Paak K'au (1) and Mr. Tang Wai T'ong (**), both elders of Kam T'in, for their co-operation and help in obtaining access to the numerous documents that it has been necessary to consult before this series of articles could be attempted. Also Mr. Tang Ch'ong Yip (##) a teacher in Kam T'in, who gave invaluable assistance in searching out references, copying out paragraphs from books in the possession of various villagers, and deciphering inscriptions from stone tablets. Unfortunately Mr. Tang Wai Man (✯) another elder who showed great interest in these articles and helped considerably, died a few months ago, and is unable to see them completed. Lastly, I am much indebted to Mrs. Herklots for her help in writing these articles in readable English.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207126,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n191\n\nThese three trees have been regarded as the sole source of propagation material of C. cassia outside its natural habitat during the last two decades, and they have been much prized, and are the subject of considerable interest by an overseas company dealing in essential oils.\n\nThe species can be propagated either by air-layers or by seed. If propagated by seed, satisfactory results can be obtained only when seed is collected in a well-matured condition and immediately air-dried for 2/3 days after collection before sowing. Soaking and removal of the pericarp prior to sowing will improve germination,\n\nYoung seedlings have been raised in the forest nursery from the seed collected from these specimens in successive years. Trees of sapling stage have been established in Castle Peak Demonstration Plantation and Tai Po Kau Forest Reserve. In view of its rarity, it is advisable that more of this species should be planted in suitable localities in the New Territories and Hong Kong Island.\n\nD. C. SHEN\n\nLike the foregoing note, this also appeared in Wildlife Conservation Newsletter, No. 14 (October 1971), and is reproduced here with due acknowledgements.\n\nTRADITIONAL FARMING TECHNIQUES AND\n\nTHEIR SURVIVAL IN HONG KONG\n\nFarmers in Hong Kong have very old traditional skills and techniques in farming passed from father to son for many generations.\n\nSince the end of the Northern Sung Dynasty in 1127 A.D., due to invasion of the Tartars-Mongolians and Manchurians who broke through the Great Wall one after the other, numerous people have moved from the north into South China. Some of them developed the sparsely populated land with their technique of subsistence farming.\n\nLater, in 1898, the land population of the present New Territories of Hong Kong reached about 90,000. In 1905 the British Crown confirmed that there were 354,277 separate plots of agricultural land comprising 40,738 acres. The average size of the lot",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207134,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n199 \n\norder to re-grant the area to the individual section holders. The Governor in Council cancelled the re-entry respecting the Temple site in 1928, and a new lease as Inland Lot 2705 was obtained by the parties who had purchased it in 1923. This time they were designated as trustees for the Kwong Yut Tong (...). Of these trustees, Ng Tsz Mei about 1930 is listed as head of a construction company; and Ng Wah, head of the Sang Tai firm, died in 1950.” \n\nThe Lo Pan Temple \n\nThis is, to my knowledge, the only temple erected to Lo Pan, the God of Carpenters, in Hong Kong. It is, suitably, a fine temple, and still in the ownership of the Kwong Yut Tong or 'Hall (Association) of Extended Gratification'. This clearly takes a close interest in its upkeep and is responsible for the annual ceremonies on the birthday of the saint which falls on the 13th day of the 6th moon each year. \n\nThe Kwong Yut Tong of Hong Kong was incorporated under the Companies Ordinance on 14th September 1962. Among the objects listed in its Memorandum of Association are the following— \n\n(a) To take over the management, assets and liabilities of the unincorporated association known as the Kwong Yut Tong of Hong Kong. \n\n(b) To commemorate our great teacher Lo Pan and to bring \n\nto light his teachings and to improve building business. \n\n[In one breath!] \n\n(c) A clause to the effect that the company will deal with all the property of the association, including sale, except Nos. 15-16 Ching Lin Terrace, named the \"Lo Pan Sin Shih Memorial Hall and Public Office\" which shall not be sold or mortgaged. \n\n(d) To explain and expand the Building Ordinance and Regulations of the Colony for the information of the members of the Association. \n\nAll the office bearers at the time of the incorporation and since have been building contractors or persons connected with the trade. \n\nFortunately for historians and other interested parties, the temple is full of tablets commemorating its origins and later repairs. Among these, the earliest dated the year of Kuang Hsu (1884-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207146,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n211\n\nNote the offices of the Nam-pak Hong Association on the left-hand side of Bonham Strand; the divided shops of the Chun Lung Sang porcelain business (1878) and the bamboo and rattan ware dealers further along, also the frontage of the Ping Heung Tea-house next to Ching Wah Kok.\n\nDuring this visit Members are advised to look around them, up as well as down, because there are all sorts of interesting little vistas to have had, often revealed by the removal of a house for redevelopment.\n\nFootnote:\n\n1) We will not be going to the Shun Tak District Commercial Association at 67, Queen's Road, West, as hoped, because a terrible blow; the furniture and fittings have already been cleared out prior to demolition of the building.\n\n2) The Tung Kwun District Commercial Association was founded as the Tung Yee Hop Tong in 1893 for charitable, including educational, work among persons of that district resident in Hong Kong. The present premises were purchased about 40 years ago. There is an interesting commemorative board above the window in the main hall presented by four shops in Liu Po New Market, Tung Kwun in 1912 in appreciation of flood relief work and settlement of disputes and of a defamation case by the Hong Kong Chamber. This shows that its influence extended beyond Hong Kong.\n\n3) The Nam-pak Hong Association in Bonham Strand, though in new premises that are of no appeal, is of great interest. This powerful commercial association was established in 1868 by merchants from different parts of China together with Chinese merchants from South-east Asia. This explains the name of the association which, in Chinese, means South-North Firms' Public Office.\n\nAdditional Notes for the Visit to Old Western District Carl T. Smith\n\n(a) The Development of West Point\n\nThe area we are visiting today was formerly dominated by two points of land. After the British occupation of Hong Kong they became known as Possession Point and West Point. Between the two was a steep hillside with a bay at its foot. The present Ko Shing Street approximates the original beach.\n\nDr. Eitel in his history of Hong Kong, Europe in China, pp. 123-124, gives an account of the event which gave Possession Point its name:\n\nOn January 24, 1841, Commodore Bremer, having arrived at Lantao, directed Captain Belcher, in command of H.M.S. Sulphur, to proceed forthwith to Hongkong and commence its occupation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207163,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "228 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nThe few houses on the southern side of Boundary Street, just completed for the Credit Foncier d'Extreme-Orient, were the only buildings around; further at the junction of this street with Prince Edward Road was 'Mignon', a small bungalow occupied by Miss Santos; the rest was either carved out of Chinese gardens or totally undeveloped. Across what was later on to become La Salle Road was a garden lot of some three acres which Brother Aimar had acquired lately from Mrs. Chan Kwing Min, the wife of the former Waichow war-lord [the present site of La Salle Primary School]; there was a small Chinese house on the grounds, in which the Canadian Sisters of Our Lady of the Angels, newly arrived in the Colony, resided temporarily. There was not a single house standing on the southern side of Prince Edward Road. \n\nThe locality was admirably situated, equally distant from Kowloon City and Kowloon Tong: two abundant reservoirs for a Chinese school population; and Homantin, where a large number of Portuguese families then resided. \n\nThe Hong Kong architectural firm of Messrs. Little, Adams and Wood was engaged to draw up plans. This was the same firm that had designed not long before the nearby Diocesan Boys' School. In their plans for the new College they incorporated features of ecclesiastical architecture that we do not find in the D.B.S. building, such as columned porticos and a domed chapel. The dome is one of the most interesting architectural features to be found in Kowloon. The Great Hall was said to be modelled after the Theatre Royal of Naples, and the mushroom columns in the open area under the Great Hall reminds one of the pillars under the demonstration building of the Medical Faculty in Paris. The buildings were designed to accommodate 700 pupils, 350 of these being Portuguese boys living in Kowloon, and as Brother Aimar remarked at the Foundation Stone Laying, “We thought it only right to provision, as in St. Joseph's, for an equal number of boys of Chinese parentage and for a boarding department.\" (South China Morning Post, Nov. 5, 1930.) \n\nThough the land was bought in 1924, the plans for the building were not approved until 1929. The following year Governor Sir William Peel laid the foundation stone. The building was first occupied for classes in December, 1931, and the following month",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207259,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "A HONG KONG SPIRIT-MEDIUM TEMPLE\n\n19\n\npremises of a specific temple rather than conducting them in his own or a client's home.\n\nThe Hong Kong spirit-medium temple may be either a humble structure of makeshift materials, akin to a squatter hut, or an ornate edifice constructed and maintained at considerable expense. Our study concerns a cult whose temple falls into the last-mentioned category. Completed in early 1975 and constructed at a cost of over HK$200,000, the temple is itself a major indicator of the cult's current prosperity. Below we discuss that temple and its cult, with particular attention to spatio-temporal setting, personnel, and ritual.\n\nThe Spirit-Medium Temple: Spatio-Temporal Setting\n\nThe temple is situated on a small hill immediately behind several residential blocks of the Tsui Ping Road Resettlement Estate in the urban-industrial district of Kwun Tong. The temple structure itself is, in fact, only a part of a larger complex which includes a small, one-storey office building, a partially enclosed stage, several outdoor shrines, and a paak ka chi “or Hall of One Hundred Sur-names”. The last-mentioned structure was under construction at the time this paper was written. In marked contrast to the crowded conditions that prevail in the adjacent Mark I estate, the temple complex occupies over 4,000 square feet of land.\n\nThe temple bears the horrific title of its patron deity Tai Wong Ye, which translates into English as \"The Great Ancient King\". It is a common title bestowed on deified mortals who were seldom in the literal sense \"Kings\" but were more often officials of various grades in Imperial China. To better understand the origin and present circumstances of the spirit-medium cult, it is necessary that we briefly trace the history of the Tai Wong Ye and his temple.\n\nThe patron deity of the present-day cult is reported to have been, during his mortal life, an official of the Tang Dynasty surnamed Lei. After his death, he was awarded the honorary title of Man Chung Kung. Temple personnel usually refer to him as \"Lei Man Chung Kung\". The Old Tang History contains the biography of a stateman bearing the surname Lei and the given name Uen-yuen. After death, he was given the title Man Chung Kung by the emperor in recognition of his outstanding loyalty to the emperor, his filiality towards parents and kinsmen, and frugality",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207273,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "MERCHANT ORGANISATIONS IN IMPERIAL CHINA\n\n33\n\nbuffeted the Chinese state, the need for social services grew rapidly. In the urban areas, merchants organised themselves in new groups with the specific purpose of offering relief and good works. The new organisation was known as a shan-tang charitable hall or hospital. These charitable halls became popular first in the area around Shanghai, where a large number of them were founded during the 1850's and 1860's. From about 1870, they were imitated in Canton and Hong Kong.\n\nAccording to the nineteenth century scholar-official, Feng Kuei-fen, the concept of charitable halls as permanent establishments of private social welfare dated back to the Shang and Chou dynasties.13 Until the mid-nineteenth century, only Shanghai had a few in existence. One traced its origin to 1374 while another, a centre catering to orphaned children, dated back to 1710.14 In Canton there was no charitable hall until 1870, when the Ai-yü shan-t'ang was established by a group of merchants. Its prospectus specifically stated that it was modelled after P'u-yü of Shanghai.15 At about the same time, merchants in Hong Kong, with the local government support, initiated a hospital, the Tung Wah Hospital, to offer Chinese style medical treatment to the poor. Its services were later expanded into famine relief and it became the major centre receiving contributions from overseas Chinese.\n\nBy 1900, eight more charitable halls were built in Canton to form the \"Nine Great Charitable Halls\" of Canton (Chiu-ta shan-t'ang).16 In Hong Kong, one other major merchant charitable hall was opened in 1882. This was called the Po Leung Kuk (Pao-liang chu) or the \"Society for the Protection of Women and Girls.\"18 Other communities followed the pattern. The format of the two Hong Kong organisations was particularly favoured by the overseas Chinese who retained or changed slightly the names Tung Wah Hospital and Po Leung Kuk throughout Southeast Asia.20\n\nMerchants as Community Leaders\n\nThe rise of charitable halls in urban settings meant that merchants had assumed a leadership role which in other times had been held only by the scholar-gentry members. Down to 1949, the latter maintained their commanding position in the villages and small towns. But in the large commercial centres like Canton and Soochow, even though there were no lack of upper gentry members, the merchants took over the lead in providing social services. The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "46\n\nCHIAO-MIN HSIEH\n\n1,400 miles long, runs between Lanchow and Urumchi via Hami in Sinkiang.\n\nThe Communist government obviously feels that the political importance of these railroads is greater than their economic value. Since the great bulk of China's population, markets, and production lies east of Lanchow and south of the Great Wall, many railroads are urgently needed in that part of China. One must wonder whether the two railroads built in the desert for the main purpose of connecting China with the Soviet Union were so necessary and their construction so urgent. Moreover, there is at the moment a sand-dune problem confronting the operation of the railroad in these desert areas. This seems to be insoluble by use of present techniques and makes the value of the whole project even more questionable.\n\n3. In southwest China a railroad was built between Nanning and Pinghsiang in 1955, which is connected with Haiphong and Hanoi. The significance of this new rail link between the Red River delta and the South China province of Kwangsi is that it opens a new major sea outlet for south China.\n\nSince China is an amphibious nation, facing the interior continent in the northwest and the Pacific Ocean in the southeast, one of the most significant geopolitical factors in China's history is her changing relations with the continent and the sea. In ancient times China faced the northwest, where the \"Silk Road\" passed through: the Pacific coast was the back door. The Kansu corridor in the northwest was the main entrance, playing an important role in communications between China and central Asia. In the nineteenth century, Western sea powers acted to open China's coastal ports, China began to turn her face toward the Pacific, which then became the front door, through which came new ideas and knowledge, but also new problems and troubles. Shanghai, Canton, and Tientsin replaced the cities in the northwest as the key cities. This reversal in geographic accessibility has transformed China's isolated condition to one of contact with the world.\n\nThe eastern coastal areas soon became the main part of China, where were located most of the large cities, heavy industries, railroads, and inland water routes, and about 70 per cent of the population. Because of its location, the area is vulnerable to attack by foreign sea powers. During World War II the area was easily",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207296,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "56\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nhowever, and held another consultation with the Hong merchants, who again informed me that I could not possibly see the Viceroy, and that I must entrust the petition to their care.\n\nOn this I thought it right to consult with Mr. Perry, Captain Craig, and some other senior commanders, whether they advised my yielding the point and giving up the petition. I however gave it as my own decided opinion that we should still persevere in demanding an audience, and in this I was supported by all but Mr. Perry, who thought we ought not to persist any longer. I however determined to resist, and informed the Hong merchants that nothing but force should compel us to leave the palace without an interview.\n\nI was the more inclined to persevere, from one of the junior merchants having whispered in my ear not to give up my point, and that he, and several other of the Hong, did not approve of what the seniors had been doing.\n\nAfter a long pause, Mowqua said to me, if I was resolved to see the Hoppo I must send away all the commanders and officers except one, and that he and I should then be admitted into the palace. To this I instantly agreed, and it was settled that Mr. Perry, the supercargo, should be the person to remain with me, and that Captain Craig and the rest of the party should retire out of the city, which they accordingly did.\n\nMr. Perry and myself were now left in the court of the Hoppo's palace, surrounded by a great number of Mandarins, Hong merchants, and soldiers; the Mandarin who took the lead then showed us into a large and splendid hall in the palace, where we were accompanied by the Hong merchants, who appeared extremely disconcerted at our success. It was now near twelve o'clock, and from that time until four every effort by promises, persuasion, and threats, was made use of by the Hong to prevail on me to give up the desire of seeing the Hoppo, but without effect; I was perfectly decided and firm, although frequently and most anxiously urged by Mr. Perry to yield the point.\n\nFinding that I was not to be moved, Mowqua at last told me I should soon see the Viceroy,—\"And now, Mister Commodore, when great man come, you must knocky head.\"—\"What is knocky head, Mowqua?” said I.—\"You must down on knees, and putty head on ground\", was the reply.—\"That's not my country fashion, Mowqua—I don't do so to my King, therefore will not do so to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207297,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "INCIDENT: H.K. MERCHANTS & B.E.I. CO.\n\n57\n\nyour Hoppo, but I will make him a bow while you knocky head.” With this, after some communication between the Mandarins and the security merchants, they appeared satisfied.\n\nI now found they were in earnest as to my seeing the Hoppo, and there was much bustle in the palace; they were, however, determined I should not imagine that I had forced an interview, as I was given to understand that the Viceroy was going to pay his colleague, the Fyane, a visit, and that I should see him as he went out.\n\nAt this time there were in the great hall thirty or forty Mandarins of various ranks, all the security merchants, Mr. Perry, and myself, with many other persons belonging to the palace,—in all I should suppose, about a hundred and fifty in number.\n\nThe doors were shortly thrown open, and we observed a procession issuing from another large house, and crossing a court to the hall we were in; the guard passed on, and presently there appeared the Hoppo, borne in a most magnificent state chair by sixteen men richly dressed; the chair was very splendid, and the Hoppo one of the finest and noblest-looking Chinese I had ever seen, with a remarkably fine black beard. The moment he entered the hall, every person, except Mr. Perry and myself, threw themselves down as if they had been shot through the head, touched the ground with their forehead, and were up again in a moment, even my old friend Mowqua, though so advanced in years, was down and up again as nimbly as a boy; on my remarking this to him after the interview was over, his reply was, \"Mister Commodore, I very much long time do that custom.\"\n\nAs the Hoppo approached to Mr. Perry and me, we made him a low bow. I then advanced, with my petition in my hand, to his chair, when he desired his bearers to stop, and, having called Mowqua, he required by him of me what I wanted? I said I had a petition which I was desirous of having the honour to deliver into his own hand. He asked if it was written in Chinese? I replied it was. He then put out his hand and took it from me, saying he was going to visit the Fyane, and that I should have an immediate\n\n* The Fyane. Lindsay made another mistake here. The Viceroy was not involved in this particular incident. When Lindsay mentions the Viceroy he is muddling him up with the Hoppo. In this particular incident the Hoppo received the memorial and then took it to the Governor (Fyane= Fu-yuan Governor).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207317,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA\n\n77\n\nBy that time the audience who were watching the opera* becomes aware of the medium, who is now rushing through the audience on to the stage, where the performance stops and the actors retreat. A table is placed on the stage, the medium stands behind the table facing the audience, shaking in trance, beating himself with the spiky iron ball. A dozen men surround him, one spraying water from a bucket in all directions, one throwing rice around, several beating gongs. They take away his weapon and give the medium some water to drink from a bowl, they hand him a sword which he brandishes into all directions of heaven. He then opens his mouth, sticks out his tongue with the tip downward, and holding the sword vertically pointing upward he inflicts small cut-wounds to the middle of his tongue. Stacks of yellow paper in various sizes are already prepared on the table, and he bends down and chops the paper with his bleeding tongue, whilst the helpers take away the marked ones to distribute them to the crowd. When the medium's tongue stops bleeding he again drinks water from the bowl, brandishes the sword and cuts his tongue and repeats this whole process several times, shaking all the while, and the deafening gongs never stop being beaten. He finally beats himself once more with the iron ball and blood streaks appear on the back of his costume. Then he is rushed back to the temple where he repeats once more the scene, as on stage. After that he takes off his costume and returns quietly home. They suppose that he is unaware of what he has been doing, and that the wounds of his lacerated tongue and back will have healed by the next morning.\n\nThe members of the opera-troupe who play the military roles, handling knives and swords also venerate Kuan-ti, the god of war on his birthday on the 13th day of the 5th month.\n\nIn recent years, the Chiuchow opera in Hong Kong has received a great boost when Hsiao Nan-ying, a top Chiuchow actress, came to Hong Kong and started to perform in 1974. She has re-trained the actors of the Sang Ngai opera troupe and has written some libretti for them in the style of the reformed traditional plays, a movement which was created under Mei Lan-fang's influence. She produced the libretti, directed the performance, played the leading role...\n\n* From the stage a roof extends to shelter the audience, it rests on pillars and the 3 sides are open. As in church (in Europe and formerly in Protestant mission churches in China) the sexes are divided, women on the left and men on the right. There is a fenced passage-way through the middle up to the stairs leading to the stage.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207323,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA\n\n83\n\nto find out the reason for the continual postponement of the marriage. He is characterised as a clown, and the fat wet-nurse appears also as a go-between, a funny character in many Chinese operas. This scene gives ample opportunity to display the vocabulary of comic jokes, movements and mime typical of the Chiuchow opera. He wears gay red costumes, and carries a fan which he handles like a juggler. In this scene the two are describing their long climb by walking in various ways in a circle, pausing to admire the scenery.\n\nThe wet-nurse asks the learned Hsin-tsai for the names and explanations of things seen along the way. \"And this mountain?\"\n\n\"It is called Han Mountain.\"\n\n\"And this river?\"\n\n\"It is called Han River.\"\n\n**\n\n\"And that ancestor temple over there?\" \"It is the Han Memorial Temple.\"\n\n\"Why is everything here called Han?\"\n\n\"Because the great scholar Han Yü was sent from the Capital to Chiuchow and gave his name to all these.\"*\n\n\"Oh, you and your father are like the great Han Yü.\"\n\n\"Oh you really think so? Why?\"\n\n\"Because Han Yü grabbed all the mountains, the river and the ancestor hall, and so on, and now you and your father grab the people's land.\"\n\nThe wet-nurse carries an umbrella and a red pao-fu# or a cloth-roll containing provisions for the journey, slung over the shoulder which is the traditional requisite to indicate travelling. On the Chinese stage luggage is never carried to indicate arrival, departure or travel, but a bamboo-umbrella or a red pao-fu, or both, are used instead.\n\nThe Hsiu-tsai is complaining about the Su family who are constantly postponing his marriage with their daughter, and is wondering what strange reason there may be behind it. They come to a gate erected by the emperor's order to honour a woman who has demonstrated her chastity under hard conditions. The Hsiu-tsai\n\n*For a notice of Han Yü (768-824) see Harbert A. Giles A Chinese Biographical Dictionary, London and Shanghai, 1898, pp. 254-256.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207329,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EUROPEAN WORKING CLASS IN 19TH CENTURY\n\n89\n\nexplore the lives led by members of the European working class and to develop some ideas about the nature of social stratification among Europeans and Chinese in nineteenth century Hong Kong.\n\nThe documentation on working class Europeans in Hong Kong is not extensive. They were often barely literate. Even if they wrote well, they were not inclined to record on paper their thoughts and experiences for posterity. If they wrote letters home, such correspondence was not usually preserved (there are some exceptions) for future generations. It is extremely difficult, therefore, to obtain a clear picture of their social perceptions, of what they felt about Hong Kong. Most accounts of this class must come, inevitably, from middle-class Taipans, colonial civil servants, travellers, journalists, writers of one type or another, many of whom were class-ridden and decidedly unsympathetic to the European hoi polloi of the China coast.\n\nA great deal of information is to be found, of course, in the English language newspapers printed in Hong Kong; but much of it deals solely with court cases, providing only indirect clues to the problems facing working class Europeans and to the social attitudes of their superiors. We do not have much material on their social and private lives for they were not clubmen or members of prestigious associations. Consequently, their everyday activities are not recorded normally in the social columns of local newspapers. Only intermittently, when they acquired local notoriety for delinquent or deviant behaviour, were their lives memorialised in the annals of the press.\n\nScarcity of primary source material and lack of documentation should not stultify all efforts to write about the European working class in Hong Kong, for questions raised by its existence are important sociologically and some attempt must be made to answer them. For example, members of the European uniformed supervisory staff—those whom Cantonese call pong-paân (help-manage)* - had frequent face-to-face contacts with ordinary Chinese and often lived cheek by jowl with them in Chinese residential areas; this fact would suggest that Chinese stereotypes of the European may have derived from, or been heavily influenced by, such contacts. Such a question directs the sociologist to a further problem,\n\n* For this term, and for the maai-paån or managers see Marjorie Topley's definition at p. 105 below.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207347,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EUROPEAN WORKING CLASS IN 19TH CENTURY\n\n107\n\nof the underdog Portuguese or Eurasian communities. The one social event that united—for one evening—all classes of European was that great Scots tribal festival, the St. Andrew's Day Ball. Celebrated on November 30, it ushered in the Hong Kong season, a season that closed with the Volunteer Ball.* The St. Andrew's Day Ball was open to any Scot or his friends who could afford the price of a ticket. Held in St. George's Hall, a spacious ball-room within the City Hall edifice, it was attended normally by over a thousand adults. Although an Army chaplain inquired plaintively: \"Why should pig-iron turn up its nose at ten-penny nails (in Hong Kong)?\" for one evening at least status distinctions between retailers and wholesalers were partially ignored, although the proceedings were always dominated by the chieftains of Jardine, Matheson and Co., the patriarchal Scottish hong,\n\nThe European lower orders were excluded not only from the more amusing social life of the colony, they also had little say in its government. In 1885, for example, the total number of ratepayers was eighty-two: from this small group the unofficial members of the Legislative Council normally were elected or chosen. The pong-paân were thus totally unrepresented in this, a British colony. Their names, moreover, are not found on the lists of Justices of the Peace, Special Jurors, and those of members of official and other important committees. They were of course sworn in on occasion as common jurors.\n\nWhy did the European lower orders experience such treatment from the well-to-do and influential? Partly, it was a consequence of social attitudes formed in the homeland: Victorian notions about the ordering of social classes and occupational groups, such as are analysed in Thackeray's The Book of Snobs. However, in early Hong Kong another notion was also prevalent: the view that there were 'dangerous classes', a term that connoted the lumpenproletariat, a class of persons spawned in the new industrial cities of Europe, 'those who had so miserable a share in the accumulating wealth of the industrial revolution that they might at any time break out in political revolt as in France'.32 Predictably enough, working-class Europeans were often viewed with some suspicion; there was fear that middle-class control over them would cease to prevail in certain\n\nFor the Hong Kong Volunteer Defence Force see James Hayes' article in this Journal Vol 11, 1971: 151-171.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207383,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "PACIFIC OYSTER INDUSTRY IN HONG KONG\n\n143\n\nin order to collect the maximum number of spat, the cultch must be laid at the optimum period which is typically from late May to early June, usually at the time of Extreme Low Water Spring tide (ELWS). Mok (1973) has reported a semi-lunar periodicity in the release of eggs by C. gigas in Deep Bay; a similar breeding pattern is seen in other oysters, e.g., O. edulis (Korringa, 1947; Knight-Jones, 1952). Before the laying of the cultch commences, a site is first selected and marked out by the placing of tall bamboo poles at the four corners of the area during low tide when the oyster bed is exposed. During high tide, the cultch is taken by boat to the site indicated by the bamboo sticks and deposited on the sea bed. On the same day, during low tide, the cultch is laid. The oyster-farmer and his assistants visit the oyster bed at low tide by riding on a wooden sledge (Plate 15; E, F, and G). The cultch is laid in rows some 2 feet apart. Within each row, the arrangement is different according to the cultch type (Plate 14). The shell cultch is placed closely together in groups of three or more. The concrete tiles are half-inserted into the mud and placed approximately two inches apart. The concrete posts are similarly inserted into the mud to half their length but spaced some six inches apart.\n\nTwo to three weeks later, the oyster spat collected on the cultch can be seen as tiny, gleaming spots. The cultch, if initially placed inshore, is now taken further offshore and relocated. Because of the high rate of sedimentation within the bay, particularly in the summer, the cultch has to be periodically lifted out of the mud and transferred to the empty spaces between the rows to prevent it from sinking too deeply into the mud, thereby smothering the spat. This is especially important after typhoons. Usually, the oysters are tended until 3 to 4 years of age and are then cropped. The normal marketable size is approximately 10–15 cm. However, the age at which the oysters are cropped varies with demand, so that at times of great demand, even younger individuals can be marketed, and with reduced demand, they are left longer in the sea, and as a consequence, 6-year-old individuals almost 30 cm long have been found.\n\nThe oysters are harvested continuously throughout the year; no account being taken of breeding season. During winter, when the water is cold, the clusters of oysters are brought up into the boat by means of a pair of tongs (Plate 15; B) comprising two long (10–12 feet) bamboo poles loosely tied together and each possessing an inwardly directed four-pronged fork at one end. Similar tongs are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207396,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "156\n\nDONALD C. BOWIE\n\nsteeply to one of the passes, Magazine Gap, through which roads passed from one side of the Island to the other. The hospital had wide shady verandahs but no lifts, and all windows had heavy wooden shutters for use during typhoons. A reservoir for fire fighting purposes had been constructed a little above hospital level and was fed by hill streams. Above that again was the Nursing Sisters Mess. About the same level as the hospital were quarters for warrant officers and a barrack block for male staff, a NAAFI block for recreation and a tennis court together with some lesser outbuildings. Below the hospital was the Sergeants Mess and a residential block for married staff, \"H\" block. There was only one approach road winding up to the hospital, Borrett Road, but there was a subsidiary road, Bowen Road, running along a contour line but not strong enough to take heavy traffic. The hospital was one of the landmarks of the Hong Kong scene when viewed from the mainland. Below the hospital the ground fell steeply to the main road linking the city of Victoria and the Island to the east, and to the Naval Command Headquarters in H.M.S. Tamar, the Naval Dockyard and the headquarters of China Command. The hospital was therefore close to legitimate enemy targets and any margin for error in artillery fire and aerial bombing was reduced still further by the precipitous slope on which it stood.\n\nThe hospital however had nowhere else to go, and Colonel Shackleton the commanding officer used his considerable ingenuity to have two operating theatres with their necessary adjuncts and X-Ray rooms constructed in the basement of the administration block. Engines for generating electricity, one capable of supplying the theatres and X-ray room, the other able to serve part of the hospital as well were installed and were of great value during hostilities and during the long period of captivity. When the hospital was severely damaged and the kitchen totally destroyed very early on by aerial bombs and shell fire, Shackleton speedily got an emergency kitchen operating in the sergeants mess and set up a protective wall of concrete blocks, known to us from a much publicised local court case as \"Mimi Lau's”, on the harbour side of the ground floor wards. Shackleton was a forceful character, apparently not aware of fear, who was ready to cut through any red tape which obstructed his aims. He liked his own way and was not an easy man to have under command, but to those relying upon his administration in war he always provided what was needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n157\n\nIn the Colony trade went on and there was much talk of the value of Hong Kong to Great Britain as a provider of foreign currency through its commerce. The fine young men in civil life in Hong Kong, prevented from travelling to join the forces at home, like many others, found it hard to reconcile the argument in favour of acquiring foreign currency with their knowledge that a large proportion of the goods exported found its way to Japan. They were all keen members of the Hong Kong Volunteer Defence Corps. It may be claimed that our trading policy delayed Japan's entry into the war, but to many it seemed that economic and strategic considerations were at cross purposes.\n\nI came in contact with Indian troops in the Colony mainly in an individual professional capacity when my surgical services were needed, but I imagine they were subject to the same effects of garrison duty as were the British troops. Garrison duty has never in any army provided a satisfactory training for active service, and Hong Kong provided yet another example of the truth of this. Once the arrangements for manning the defences were mastered the Island and the New Territories gave little scope for the most ingenious commander or space in which he could exercise and retain the interest of his troops. This left sports to absorb, by no means completely, the youthful energies of strong young men. Many of these had been received as friends in families in Hong Kong, some had contracted stable relationships with women but many had little to occupy themselves when off duty. I well remember seeing men flushed from their games trying to get into the China Fleet Club on the Victoria waterfront. They were obliged to shoulder their way physically through the crowd of Chinese and Eurasian women seeking them as companions. Not all of these were attractive, but girls of these races are among the most beautifully shaped that, in a wide experience, I have ever met. Co-habitation with a high proportion of these girls led to venereal infection and some men sought satisfaction in their own sex. Alas, this did not safeguard them from infection. Another hazard was malaria. About October 1941 the army manned the defences in an exercise and following this a substantial number of soldiers contracted malaria and needed treatment in hospital. Before many had regained strength after the fever, the army was deployed during the phase which led to open war. I pay high tribute to the spirit and the readiness with which these men met the call. Everyone who was\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207424,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "184\n\nDONALD C. BOWIE\n\nin September and December, and two each in October and November. In 1945 we had one intake in January, a tiny intake in February, one in March and two in June. I imagine that most of the tinned foods came from overseas. I learned later that two ship loads of Allied Red Cross stores had reached Hong Kong during the war having been transhipped to Japanese vessels.\n\nEffects of supplements upon the General Diet\n\nIn February 1943 I began to estimate and record the protein, fat and carbohydrate contents of the contributions from the three voluntary sources to the general diet. I started also to calculate the calorie values of our general diet, but the figures I arrived at were undoubtedly high partly due to the fact that I made no allowances for losses in preparation and cooking and partly due to assumptions I was forced to make when calculating the value of unknown varieties of flabby fish or lily roots or chrysanthemum leaves. I have not thought it worth while to burden readers with these calculations but making them occupied many hours of my time.\n\nFeeding the Patients\n\nI referred earlier to the problems of feeding patients suffering from acute infections and how these were tackled. In the case of the deficiency diseases some patients had turned against all food and went downhill in spite of everything that we could do for them. In these fatal cases the walls of the intestine had become as thin as a sheet of paper and were quite incapable of absorbing nourishment. Little that we could do therefore influenced the cases of these patients at all. Those among us who were able to eat a rice diet and who escaped major infections were indeed fortunate.\n\nOur system of feeding patients suffering from deficiency diseases and those in whom the acute stage of infection was passing was quite simple. Anything in the food store was available for them in as great quantities as they could take, the aim being of course to arrest the declining state of nourishment and to reverse this as soon as possible. This policy was undoubtedly the right one and certainly preserved many lives. It had less obviously good results in those with defects of vision and certain other neurological damage.\n\nPatients therefore had first call upon the extra food stuffs received from all sources. Reference to the tables showing food",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207555,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 323,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n315 \n\nWhen Yuk-tong was a boy, he sat the local preliminary examinations. For seven times he failed in these examinations, so decided to give up and joined military service, where he enjoyed a very good reputation on account of his accumulated merits. In the 20th year of the Tao Kuang reign (*) he led his troops to fight a battle in Kwun Chung ('È'). Later, in the spring of the 4th year of Hsien Feng (A), i.e. 1853 he was transferred from being a staff officer stationed in Chin Shan Checkpoint to Taipang City and was promoted to be Deputy Garrison Commander, with his headquarters in what we call nowadays the Kowloon Walled City.* \n\nHe held this post for 13 years, once acting as Commander-in-chief of naval forces in Kwangtung province. It was under his care and supervision that Fort Bocca Tigris (✯✯) was repaired. When the Kowloon peninsula was first leased to Britain in 1860 and Sino-British diplomatic relations were established, negotiations between the two governments took place frequently. In spite of the fact that Gen. Cheung, the chief officer in the locality, was unavoidably involved in external affairs, he insisted that he was only responsible for local defence and the garrison and thus had no authority for making any decisions on foreign affairs. What he could do was to submit himself to instructions from higher authorities. \n\nIt happened on one occasion that the general crossed the harbour to Hong Kong island, where he stayed overnight, and on the next day all the inhabitants of the Walled City set off fire crackers in order to welcome him back. It is, of course, beyond our imagination nowadays to realize just how excited were those inhabitants at that time, but we do have strong reasons to believe that the general must have been greatly admired by them.† Although the general himself was not known for his academic achievement, yet there was one thing of which he was proud in his later days; that is, that his grandson Cheung Ching-san ( ) passed with distinction in the local examinations. \n\nIn the 5th year of the Tung Chi reign (♬✯) (1866) the general retired from military service at the age of 72, and died four years later, at the age of 76. \n\n* His rank was which may be translated as brigade-general. \n\n† At this time Hong Kong was under foreign i.e. British rule, and (though the article does not say so) the visit probably took place when a state of war existed between the two nations. Hence the great excitement.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207558,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 326,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "318\n\nNOTES AND QUERIES\n\neverlasting as the Southern Mountain (a classical allusion symbolizing the “realm of longevity”). Providence has showered blessings of prosperity upon the family and bestowed her posterity with divine qualities. Here are gathered the young and the old to offer her their greetings and celebrations. May she live long like the evergreen pine-trees. Her descendants, who devote themselves to academic studies or engage in husbandry, have come forth with their fervent blessings of the \"Nine Similes\" [a psalm from the Book of Poetry].* Your mother, sitting in the North Hall, is presented with auspicious peaches [the \"fruit of longevity\" in Chinese legend]. She radiates with the spirit of the Dragon and the vigour of the Horse. Assembled at this Birthday party in this sumptuously decorated hall are honourable guests, all from noble and dignified families (Scribbled by Sun Ying-suet).\n\nHong Kong, 1976.\n\nFRANCIS SHAM AND JAMES HAYES\n\nHƯNG HȮM (£): AN EARLY INDUSTRIAL VILLAGE IN OLD BRITISH KOWLOON.\n\nBritish Kowloon was ceded in March 1860. Its population at that time was around the few thousand mark, and its growth was steady over the next twenty years. In 1881 the population numbered 9,021. Thereafter the population rose sharply and by 1897 it was 26,402, of which 19,202 were male, (Sessional Papers 1897, p. 485).\n\nThe increase in the Kowloon population from 1860 on may be attributed to the establishment of industrial and manufacturing concerns, that undoubtedly owed their existence to the presence of nearby Hong Kong, then making great strides towards its establishment as a great entrepôt and commercial and financial centre. Among them the Hong Kong Whampoa Dock Company set up its yard at Hung Hom in the 1860's, the Cosmopolitan Dock began at\n\n*The \"9 Similes\" (*) from the Book of Poetry()\n\n(1) (2) (3) (4) (5)\n\n如山如阜,如同如陵,如川之方至,以莫不增,\n\n(6)\n\n(7)\n\n(8)\n\n如月之恒,如日之升,如南山之壽,不騫不崩,\n\n(9)\n\n如松柏之茂,無不爾或承 [FSYS]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207710,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "\"PATTERNED BANDS\" IN THE N.T. OF HONG KONG\n\n83\n\nto the edge and the tassels allowed to fall free at each side, swinging at either side of the wearer's face. In Yuen Long, the band is not worn this way but instead a longer band (145 CM) is used to tie the hat under the wearer's chin.\n\nA patterned band approximately 85 CM long, with relatively small tassels, is often used to hold the rectangular headcloth worn by Hakka women both indoors and outdoors when a hat is not worn. The band is doubled over the top of the headcloth and fastened at the back of the neck below the woman's bun, thus serving as an ornament and to hold the headcloth in place.\n\nIn addition, a band approximately 75 CM long may be used to fasten the small apron (1) across the back. To attach the band, buttons are sewed to the ends of the bands near the tassels, and these are buttoned through loops in the apron. The bib of the apron is commonly fastened around the neck with a silver chain on which old Hong Kong silver five-cent pieces serve as buttons. These aprons are worn by Hakka women both on special occasions and for everyday use.\n\nIn Tsuen Wan, at least, the bands traditionally served other purposes as well. Women said that they had to weave great numbers of them before their marriages, because of the role they played in the ceremonies, and for a week or so beforehand they stopped all other work and stayed indoors to weave. The bride was expected to give them as gifts to all the older women relatives who came to attend the festivities. Patterned bands were also used to tie back the mosquito nets on the marriage bed, and were tied around the foot-washing basin which is an important dowry item and fertility symbol. One was used as the bride's trouser string, and one was even given as a gift to the little boy whose job it was to kick open the sedan chair door upon the bride's arrival. When a son had been born, a very long red patterned band was hung over the lantern which was raised in the ancestral hall at the hoi tang (H) ceremony, symbolizing the birth of a son into the lineage.4\n\nTechnique of Manufacture\n\nThe weaving of patterned bands was the only textile art form produced, in recent years at least, by Tsuen Wan women. Their only other artistic outlet was the singing of \"mountain songs\" (山歌*) while working together in groups, and the spontaneous singing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207808,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "The Ancient Mon-Pagan, Peru & NAKORN PATHOM 181\n\nof the earliest is also one of the most unusual; the Nanpaya has beneath the spire four square pillars of stone each of which on two sides has a figure of Brahma holding lotus flowers in both hands. This is reputed to have been the residence of the captive Mon king Manuha, but this seems unlikely; it could have been his particular temple. The figure of Brahma in what was almost certainly a Buddhist temple is not impossible to explain away; the Brahma carvings face towards the central square pedestal which, originally, would have had a statue of the Buddha, possibly one looking in four directions; Brahma, a representative of Hinduism would be looking towards, and lower than, the Buddha. The temple is exceptionally faced with stone throughout, and the quality of the window pediments very fine.\n\nThe Abeyadana temple, not far away, is attributed to King Kyanzittha but an inscription determines his chief queen as the founder. It has a prominent harmika or bulge on the spire above the central core and a large seated brick Buddha in a recess in the core to the north (the whole temple is oriented to the north). The temple's great importance is in the quality of the paintings it still possesses, with Hindu gods and deities of Mahayanist Buddhism round the core and some excellent Jataka scenes with Mon inscriptions in the walls of the front projecting nave.\n\nAlmost opposite this temple is the Nagayon. It has good proportion and a very dark corridor pierced with five windows running round the central core. The quality of the paintings illustrating Jataka tales with Mon and Pali inscriptions is good.\n\nThe two Seinnyet temples are a little further south; the Ama is a square temple with four main porches, and the Nyima a solid stupa on three terraces. Lastly in this group is the Lawkanada stupa, built in 1059 by Anawratha beside the Irrawaddi, over which a magnificent view is obtained at sunset.\n\nOf the temples in the central area, nothing remains of the bulbous Bupaya stupa which fell into the river in pieces in the earthquake. The Gawdawpalin of the later period suffered severely and its tall finial is no more. In style, however, it resembles the Thatbinnyu which was built in the middle of the twelfth century. Only the eastern porch projects from the main plan, and the first floor where the main Buddha is located is reached by two narrow passage stairways built into the walls. The effect is of considerably greater height than the earlier buildings. As it is still in use it is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207812,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "The Ancient Mon-Pagan, Peru & Nakorn Pathom\n\n185\n\nfrom 1823 to 1837, Amarapura once more from 1837 to 1857, and Mandalay from 1857 to 1885. Of Ava, which had also been the capital under another dynasty from 1636-1752, little remains; it is more famous now for the mile-long Ava bridge across the Irrawaddi, though U Bien's wooden bridge across the often dry Taungthaman lake, made from the timbers of the Ava palace, is more charming and evocative. This leads to the Kyauktawgyi pagoda of 1847, the principal interest of which is in the wall paintings similar to those in Siam of the same period. The Patotawgyi pagoda is not without interest, although it is essentially a stupa of later foundation (1820). The sacred hill of Sagaing, across the river, boasts no temples of great beauty, though the ensemble of the view from the top over the many spires and pagodas is delightful. The Kaunghmudaw pagoda, to the north of the town, is however unusual. It was built in 1636 in the shape of a gigantic almost spheroid dome, said to resemble a queen's breast. The shape is in fact Singalese, though one of the traditional attributes of Indic feminine beauty is perfectly rounded breasts. The stupa is also said to contain a tooth of the Buddha, and attracts many pilgrims to perform the pradakshina, the walking round the monument three times in a clockwise direction to obtain merit. The passage of the devotees at night was illuminated by a large number of upright pillars into which were inserted coconut oil lamps.\n\nMinggun, an afternoon's boat trip upriver from Mandalay, is well worth the journey. Clearly, Bodawpaya intended to make it his capital and he had a temporary residence there until he died in 1819. The base of the great unfinished pagoda is a witness to his folie de grandeur; the massive brick structure is on a 450-foot square and rises to 162 feet. It was abandoned even before it was severely damaged in an earthquake in 1838. Seen in the setting sun, the building impresses by its golden glow against the dark green foliage around. It has nearby a massive bell, said to be the largest ringing bell in the world, 12 feet high. To the north is the Hsinbyune pagoda built in 1816. It represents the Hindu-Buddhist cosmography; Mount Meru is symbolised by the central core containing a vaulted chamber for the Buddha, rising above the seven seas, represented by seven circular terraces with wave-like lines on their retaining walls. One has a fine view of the ensemble of Mingin from the Irrawaddi which for its size is a surprisingly empty river.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "188\n\nMICHAEL SMITHIES\n\nthe minority dances like those the repetitious groupings of the Karen, but in the pwe, a complicated form of popular opera where the narrative of a traditional story is intertwined with a modern play which, reaching its end about two or three in the morning, then reverts to the rest of the pwe story. Pwe has everything for the villager wishing to take his mind off current cares, for it includes love songs, stories of handsome princes chasing after princesses who can wiggle their bottoms, often in contrary directions, with regal exquisiteness, and the strident orchestra gives the appropriate support to the stage. Mandalay is the great centre for pwe activities.\n\nThe Mon theme can be resumed in Thailand by a visit to Nakorn Pathom, a few hours drive from the city. Like Pegu, Nakorn Pathom is an ancient Mon centre, called Davaravati in Siam, and is thought to date from the 5th century. Just before arriving at the modern city, which was established in the 19th century, is the Phra Pathone; little remains of the original stupa which is probably the oldest Buddhist monument in Thailand. Nearby a kind of grotto has recently been erected by a deceased monk into which are inserted heads and objects found in the temple grounds; they are nearly all Davaravati period and some Buddha heads are of much beauty. Not far from this is the unimpressive brick remains of Wat Chulapathone which has however yielded considerable artistic riches in the form of terracotta bas-reliefs which were originally placed around its base. These illustrate Mon versions of the Jataka tales and are to be seen in the new museum to the south of the giant chodi in the town. Wat Pramane is a much-excavated brick ruin to the south of the city giving but a faint idea of its early importance. But the chief pride is the 19th century stupa erected over the original stupa that was Phra Pathom. The work of building the enormous tiled cupola was started by King Mongut, who discovered the original stupa when still a monk, and was continued by his son Chulalongkorn. The stupa may be higher than the Shwe-dagon in Rangoon but it cannot begin to compare in interest. At its base, on the upper terrace, are twenty-four small turrets with bronze bells for the faithful to ring. The projecting chapel to the north contains a venerated statue in the Sukhotai style, and in a detached prayer hall to the east is an excellent Davaravati stone Buddha seated in the European fashion. Also of interest in Nakorn Pathom is the Sanam Chan palace built by King Vachiravuðh",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207827,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "200\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nChinese rule, the remoteness, the danger and the expense of the central courts had left much authority to the local elders, and especially to those entrusted with powers of collecting local taxes: under British rule this authority naturally decayed, though they have continued sometimes to be the medium of dealings with the villagers. But their moral influence has often been of great assistance to the officials in the maintenance of the public peace, and their knowledge of the decisions of questions concerning local customs, disputed successions, fung shui and such like. (Report on the New Territories, 1899-1912, Papers laid before the Legislative Council no. 11 of 1912, p. 45).\n\n17. We shall need to consider who these elders were, but before doing so we must look at a wider context within which local leadership was to be seen. At the time the New Territories were created they were in large part covered by a network of village-groupings, many of them being known under the name of yeuk. A yeuk was a collection of neighbouring villages which had some means of expressing its unity (sometimes in the ownership of property common to the grouping) and which was often combined along with other such yeuk to form what I propose to call a yeuk-complex. This kind of organisation can conveniently be illustrated from material on the yeuk-complex to have survived most fully into our own day. I refer to the Ts'at Yeuk (i.e. the Seven Yeuk) of Tai Po.\n\n18. There for long stood a market town at Tai Po: Tai Po Kau Hui. It was (and physically remains) just by the Tang settlement of Tai Po Tau, but the market was under control of the Tang people further north in Lung Yeuk Tau. As Masters of the Market the Tang taxed sellers and, if the stories told about them now are to be believed as reflecting reality, and not mythical justifications of revolt, they harassed buyers by the exercise of the privilege of claiming choice produce. Their control of the market was from time to time challenged. In 1892, the matter having been brought to the county magistrate's court at Nam Tau, a ruling was given that only the Tang had the right to build shops in the market. This decision (which was inscribed on a stone slab and placed in the local Tin Hau Temple) appears to have been the culmination of a series of challenges to Tang power by the Man of Tai Hang. (Up to 1873, when it was destroyed by a typhoon, the Man had had a settlement next to the market, but by the 1890s their base was Tai Hang). In response to the unfavourable outcome of the lawsuit",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207840,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 228,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963 213\n\nto create local contacts; and some of the politicians are certainly not unwilling to be drawn into this, for them, new organisational version of kinship. In the spring rites in the main ancestral hall of one big clan there was represented this year a Hong Kong association based on the surname of the clan but largely recruited from among townspeople with no original New Territories connexions. One of the politicians of this same clan is the sponsor of an occult religious group which is a branch of a widespread esoteric religion in Hong Kong, the members of which are chiefly immigrants. At the only meeting of this group that I was able to attend the great majority of the people present, including all the specialists, were immigrant business men from the urban areas. It is not easy to disentangle the politician's motives in agreeing to sponsor the group, but it is at least clear that his own economic interests, on some of which I am informed, are likely to be served by the ties he has in this way created or strengthened. Indeed, the penetration of New Territories leadership by urban interests and residents, and the orienting of New Territories leaders to the city are a significant index of the way in which in recent times the once partly isolated back garden of the Colony has become a part of the city's organisational life. Many aspects of this increasing loss of autonomy by the New Territories need to be looked into, for, apart from anything else, it suggests that in the planning of research we can no longer assume that town and country can be treated separately.\n\n38. Between the abandonment during the first decade of the century of the idea that there was a regular and readymade system of leaders and tribunals for the Administration to make use of and the development after the Second World War of the institution of the Village Representative (based, it seems, on innovations made by the occupying Japanese), the elders and leaders appear to have been anybody whom administrators might from time to time place trust in and care to consult. The accessibility of the administrators was so high and their prestige so great that they came to assume a chief role in the field of social control. It was not simply that they were magistrates and land officers; their courts were informal and they were prepared to help settle disputes on an even less formal basis. (Present-day administrators lament the disappearance during the war of the New Territories Administration papers, for they look back on them as a lost guide to Chinese custom and its application. The social historian and the anthropologist should join in the mourning...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207842,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "far as I can see, it is not fear that keeps people away from the court so much as unfamiliarity with technically administered justice and reluctance to become involved with professional lawyers.\n\n41. Through the courtesy and co-operation of the Registrar of the Supreme Court, the Registrar at the Kowloon District Court, and the District Judge, I was able to collect some information on recourse to the Fanling District Court (which covers most of the New Territories) since its establishment. From 27 Sept. 1961 to 19 April 1963, 1,741 cases were heard (436 in 1961, 1,179 in 1962, and 126 in 1963). The cases can be seen to fall mainly into four classes: 'goods', 'loans', 'possession', and 'dishonoured cheques'. In round figures the 'goods' cases amount to 280, 'loans' cases to 1,170, 'possession' cases to 70, and cases of 'dishonoured cheques' to 60. The 'loans' cases, which account so heavily for the business of the court, owe their great number to the activity of the Director of Agriculture and Forestry in claiming his due. It is the 'possession' cases which bring us into the traditional field of New Territories disputes: land. But in fact these cases seem to be largely about tenancies held by immigrants, the terms on which land is to be let for vegetable-growing and poultry-keeping (particularly with respect to the termination of leases) not yet having become standardised to the point where there is a generally recognised custom. The only other classes of cases where numbers rise to any significant degree are 'rent' (18 cases), 'wages' (29), 'wages in lieu of notice' (24), and 'tax' (16). So that, on the whole, the business of the court appears to be largely bound up with the relations between government and individuals and between long-settled residents and outsiders with whom they have become commercially engaged. Matters touching 'Chinese law and custom' have hardly yet reached the court. The extent to which lawyers were involved in the cases is worth noting. In 151 cases solicitors acted for plaintiffs; but only 3 defendants were so represented. (There are no solicitors outside the urban area and no sign yet that rural practices may develop).\n\n42. The second question raised at the beginning of paragraph 40 has already been answered in part: so far what has been regarded as falling within the province of 'Chinese law and custom' has barely been in question in the court; but the court is so constituted that if such cases do arise District Officers and other experts can be asked to sit with the judge, and it will be interesting to see whether cases of this kind do arise in the future in any considerable number.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 244,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963 229\n\nher grave was on the head her descendants would be very great men: but if on the tail they would be more humble people, perhaps officers of low degree, and, although prosperous, none would succeed to high rank.' The princess chose the tail because she preferred her descendants to stay humble, she herself having suffered so much. See Sung Hok-p’ang, ‘Legends and Stories of the New Territories”, IV. Kam T'in (continued)', The Hong Kong Naturalist, vol. VII, no. 1, April 1936, pp. 34f.)\n\n62. The term fung shui is often used to mean simply a grave, and there is no need to stress the point that burial lies at the heart of geomancy. But in fact fung shui covers all aspects of men's dwellings on earth. Every territorially defined unit of society has its fung shui, from the household up to the state. The residence of the head of the state affects the prosperity of the country. (For this reason great emphasis is often placed on the geomantic excellence of Government House). The fortunes of cities, towns, and villages depend on their physical arrangement and dominating buildings. Political units take their fate from government offices. (The fung shui of the new Fanling District Court has impressed many locals). The fung shui of an ancestral hall determines the fortunes of members of the clan. (For this reason it is hardly ever to be found inside a wai, a walled enclosure; it must have free access to its site). A house shapes the destiny of its master and those for whom he is responsible. Consequently, geomancers are often employed to advise on the siting, orientation, certain architectural features (especially height), and work—and opening-dates of domestic and other buildings. Indeed, there appears to be some specialisation among fung shui sin shaang in the New Territories, some of them putting themselves out to be experts on graves and others on buildings.\n\n63. Burial and the fung shui associated with it differ markedly in city and countryside. Only the rich among the people in the urban area can afford to escape the regimentation of their dead in cemeteries and seek geomantically favourable sites in private plots. (Some in fact acquire the right to bury their dead in land forming the traditional preserves of village communities. They may have to pay dearly for the privilege. Along one of the main roads in the New Territories there stands a pavilion, now many years old, which was put up as part of the compensation to the local people for the geomantic disturbance caused them by the burial in their area of a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207881,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "254\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nwill be overlooked in future studies. The Hoklo-speaking group has never been looked into in any detail and might well make the subject of an interesting investigation—partly because their spoken language appears to have acted as a barrier which administrators have found it difficult to cross. (There is, however, nothing specially exotic about the language; it can be handled by anybody with some background in one of the Min dialects—Amoy, Chiu Chau, etc.) On the other hand, it seems to me that the accent in studies of fishermen should fall heavily on modern developments. Among boat people there seems to be an increasing drift to the land for dwellings; fishermen have joined in the emigration to the United Kingdom; marriages have been noted, perhaps on a growing scale, between Tanka and landsmen; and there are many signs that the separation of boat people from land-based institutions is likely to diminish progressively. (I do not know enough about the boat people who are not fishermen to include them in my remarks). How these processes are taking place and how the modern fishing industry promotes and reacts to the changes are matters on which both the New Territories Administration and the Co-operative Development and Fisheries Department must have collected a great deal of information, and there is a case to be made for someone to prepare an analysis of the available data as a step towards detailed on-the-spot studies.\n\n94. Fishermen are not the only marginal groups in the New Territories. While great areas of the countryside have undergone economic development it is still possible to walk over tracks which suggest the Ch'ing dynasty rather than the twentieth century into villages where only packets of cigarettes, photographs, and the odd transistor wireless set forbid the illusion that one has stepped back into a fully traditional Chinese community. And in the island settlements the sense of the new world kept at a distance is reinforced by the sea. In reality no community in the New Territories is today isolated, but many, because of their poor communications, are remote, and, given that roads are being planned which will bring new possibilities of marketing crops and attract the attention of outsiders to areas now ignored, there is a need to study communities in the process of being brought closer to the mainstream of contemporary New Territories life. If there had been enough talent immediately available for research I should have suggested that such a study be undertaken at once, but it will probably have to be put aside for a while.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207911,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 299,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "284\n\nNOTES AND QUERIES\n\nSince then, I have seen a notice which makes it clear that Hong Kong Chinese joined the Volunteer Movement at least 30 years before this time.\n\nIn a speech made by Dr., later Sir James, Cantlie, then Dean of the Hong Kong College of Medicine for Chinese, on 23rd July 1892, on the occasion of the presentation of diplomas to the first two members to qualify (one was Sun Yat-sen), he pointed out that students of the college were the only Chinese then enlisted in the recently reorganised 'Reserve Force of Hong Kong' (See G. Stokes, Queen's College 1862-1962, Hong Kong n.d.).\n\nHong Kong, 1976.\n\nJAMES HAYES\n\nA MISSING CHINESE LIBRARY?\n\nIn order to compile his book Eighteen Capitals of China (Philadelphia and London; J.B. Lippencott Company, 1911) Dr. William Edgar Geil, the celebrated American traveller and author stated in his preface: (p.x) “With the aid of viceroys, governors, Hanlin scholars, librarians, booksellers, we have gathered a large collection, out of which selections by leading scholars have been translated, and a few specimens are given, to let the readers see the old style of book. Local proverbs in themselves have never been brought together on our scale; and to choose from a mass of new material which would fill three volumes has been a difficult task.'\n\nIt would appear from the introduction penned by the famous American sinologue missionary and teacher, Dr. W.A.P. Martin, that this literary material was collected on the spot, at each capital, comprising ... \"their topographical treasures, a mass of literature destined to form the basis of a Chinese Library\" (p. viii). Also that, as for one of Dr. Geil's former books on China, on his journeyings along the Great Wall, Martin had helped to put his materials in shape (p.viii).\n\nDoes anyone know of the present whereabouts of this valuable collection which presumably was taken back by Dr. Geil to his home in Doylestown, Pennsylvania where, according to Who Was Who in America, he was born, lived and died (1925).\n\nHong Kong, 1977,\n\nJAMES HAYES",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 308,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n293\n\nhalls, noted how common they were in Central China and continued \"they may almost be said to abound in Szechuan\". He suggested that the custom sprang from the belief that the benevolent influence exercised by the deceased during his lifetime would still be active if his body was preserved and set up. These mummies were placed in a hall on their own and even in the main hall beside the Buddha's image directly in front of the main altar. The \"images\" were usually gilded, though several on O Mei Shan were made up in fresh colours and dressed in silken robes which sometimes produced quite a monumental effect. The finest example he saw was in a wayside monastery on Chiu Hua Shan at the Ts'ui Yun An where the features of a monk who had died about the turn of this century had been gilded and “stood out as though carved in oak”.\n\nThe Chinese appear to have used two ways of preserving corpses. The usual method consisted first of evisceration; the body was then pickled in salt for a considerable period of time, afterwards being placed in a sealed urn and left for several years. If, when opened up, the urn was found to contain an undecayed body a subscription list was opened for the gilding and enshrining of the relic. The body was thickly gilded or varnished and, if not exposed to the elements or to great extremes in temperature and humidity, it would then last for centuries. The second method was for the dying monk, if he felt divinely inspired, to fast before death and in the process dry himself out, so that after death little was required to finish off drying the body into a leathery, hard mass of skin and bone3.\n\nThe following short notes on the better known \"fleshy bodies\" provide a clearer picture of how widespread the practice was. In May 1975 a preserved body, just emaciated skin and bones, seated in a cross-legged position was returned from Japan to Taiwan. The relic, the body of the monk Shih Tzu-kung (#4) known as the Stone Monk (GI✯✯), had been in Japan since World War II when it had been secretly shipped there by a Japanese military dentist. The body, more than a thousand years old, was of a T'ang Buddhist leader born about 700 AD in Kwangtung into a family named Ch'en (#). His title during life was Wu Chi Ta Shih (AR), which is the title he is still known by. He has now been returned to his original monastery in Taiwan.\n\nAn embalmed body exhibited in the eastern part of the Great Hall of the Yueh Lin Temple in Chekiang was claimed to be that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207968,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "176\n\nDAVID FAURE\n\nTse Che and Man Wo (both single surname villages of the surname Uen) also attended, not because they were related to surname groups in Ho Chung, but because they were located nearby. These last two villages contributed to the repair of the Ch'e Kung Temple in 1934. Besides the decennial ta tsiu, the entire village donated towards the costs of worship at the annual Ch'e Kung Festival.38\n\nThe Cheungs had settled in Ho Chung for several hundred years.\n\nIt is instructive to see how the Chans, a new-comer lineage, were integrated into the village. They came in the middle of the nineteenth century, and built an ancestral hall of their own in the village, decorated with exquisite carvings.* They were accepted firstly because they were invited to Ho Chung by the Lais, who had been among the first to settle in the village. Secondly, they were rich, and when they settled in the village, they set up the Luen Hing T'ong, which functioned as a money-lending trust in which other villagers of Ho Chung could hold shares. At the end of each year, the T'ong slaughtered a pig and divided the meat among the share-holders. Thirdly, as already noted, they were connected with officialdom, and were people of some influence in the county.39\n\nOther villages had institutions similar to Ho Chung's. Pak Kong had a village-wide institution known as the \"tso she\" (\"celebration at the earthgod's shrine\" or \"communal celebration\") which consisted of a religious homage and a feast at the earth-god's shrine on the Festival of the Great King Earthgod on the 15th of the Second Month. A five-year rota was set up whereby villagers took turns to be responsible for the feast. The rota was written on a wooden board that was kept in the Loks' ancestral hall. The group of villagers responsible for the worship in any year would collect the money contributions due from the other villagers, would provide and slaughter the pig that was needed for the worship, and would then mount the feast.40 In Sha Kok Mei, the term \"tso she\" was not used, but a small wooden board was circulated among resident households that took turns in groups of three to be responsible for communal worship at the beginning and the end of the year, and for worship of T'in Hau on her Festival Day at her temple at Leung Shuen Wan. Apparently,\n\n* Plate 3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "14\n\nLEIGH WRIGHT\n\nAt the height of Brunei's \"golden age\" the earliest contacts with Europeans occurred. The best records of the early contacts are found in the account of Antonio Pigafetta, the chronicler of Magellan's circumnavigation voyage. In 1521 Magellan's fleet visited Brunei. I quote at some length a description of Brunei under Sultan Bulkiah.4\n\nWhen we reached the city, we had to wait two hours in the prau, until there had arrived two elephants, caparisoned in silk-cloth, and twelve men, each furnished with a porcelain vase, covered with silk, to receive and to cover our presents. We mounted the elephants, the twelve men going before, carrying the presents. The present for the king consisted of a vest velvet in the Turkish fashion, a chair of purple velvet, five yards of red broad-cloth, one cap (beretoo), a gilded goblet, a glass vase with a lid, three quires of paper, and gilded inkstand. We brought for the queen three yards of yellow broad-cloth, a pair of silver-embroidered shoes, and a silver case filled with pins. We thus proceeded to the house of the governor, who gave us a supper of many dishes. Here we slept for the night on mattresses stuffed with cotton (Bambagic), and cased with silk. Next day, we were left at our leisure until twelve o'clock when we proceeded to the king's palace. We were mounted, as before, on elephants, the men bearing the gifts going before us. From the governor's house to the palace the streets were full of people armed with swords, lances and targets: the king had so ordered it. Still mounted on the elephants we entered the court of the palace. We then dismounted, ascended a stair, accompanied by the governor and some chiefs, and entered a great hall full of courtiers, whom we shall call barons of the realm (Baroni del regno). Here we were seated on carpets, the presents being placed near to us.\n\nAt the end of the great hall, but raised above it, there was one of less extent hung with silken cloth, in which were two curtains, on raising which, there appeared two windows, which lighted the hall. Here, as a guard to the king, there were 300 men with naked rapiers (stochi nudi) in hand resting on their thighs, at the further end of this smaller hall, there was a great window with a brocade curtain before it, on raising which, we saw the king seated at a table masticating betel, and a little boy,\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207998,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "BRUNEI A HISTORICAL RELIC\n\n21\n\nvery small, and rises but some fifteen to twenty miles inland. Where the town is, the river is very broad, forming a large lake. The town is commanded by hills once under cultivation; on an island at the mouth of the entrance are the shattered remains of an old Portuguese fort, which was still standing, though ruinous, when Hunt visited the place in 1809. The town itself has been designated the \"Venice of Borneo\" by old writers, a description to which the Italian Beccari rightly objected,* and is mainly built on piles driven into the mud on a shallow in the middle of the lake, the houses occupying wooden platforms elevated some ten feet above the reach of the tide. Communication between them is effected by canoes, in which the women daily go through the town selling provisions. It is, in a word, similar to the palafitte villages found in prehistoric times in the lakes of Switzerland and Lombardy. A part of the town, including the houses of the Sultan and the wazirs, is situated on the left bank of the river. It is the Brunei of Pigafetta's time, though sadly reduced in size and importance. Then the Sultan's palace was enclosed by a strong brick wall,† with barbicans mounting fifty-six cannon, now it is but a roughly built barn-like shed. Gone are the richly caparisoned elephants, and gone too is all the old pride, pomp, and panoply, including the spoons of gold, which particularly struck the old voyager.§ Brunei has no defences now, but, at the period of which we are writing, there were batteries planted on each side of the inlet commanding the approach, also two forts on the heights, and one battery on a\n\n* \"I admit that Bruni has its points, but what irony to compare for a moment the city of marble palaces with the mass of miserable huts which a single match could easily reduce to ashes.\" The Rajah called the place a \"Venice of hovels.\" Mercator in his Atlas describes it as \"being situated on a salt-water lagoon like Venice,\" hence probably it became known as the Venice of Borneo.\n\n† Kota batu, stone fort. The name still remains. It was built towards the close of the fifteen century by Sherip Ali, the first Arab Sultan, with the aid of the Chinese subjects his wife's mother had brought to Bruni. The city was then nearer the mouth of the river. It was moved to its present position by Sultan Muadin about 200 years ago.\n\n§ The Portuguese Jorge de Menezes, who visited Bruni five years after Pigafetta, notices that the city was surrounded with a wall of brick, and possessed some noble edifices. Other early voyagers describe the sultans and rulers of Malayan States as maintaining great style, and their equipments, such as swords of state, saddles, chairs, eating and drinking utensils as being of pure gold. Allowing for some exaggeration, this would still point to a former condition of prosperity which enabled rulers and nobles to keep up a pageantry which has long since vanished.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "STANLEY INTERNMENT CAMP, HONG KONG 1942-1945\n\n39\n\nThe pursuit and preparation of food occupied a lot of time for most, and many had jobs of a sort, working on committees, in kitchens, workshops, etc. In addition, there were diversions such as education and dramatic or musical activities. With more than 200 children in Camp as well as teachers and administrators from the Government's Education Department, the University and a number of primary, middle and other schools, education flourished. There were primary, as well as secondary classes, which although greatly hampered by lack of books and equipment, managed to provide lessons for the children. Matriculation examinations were held in 1943 and 1944, with another planned for 1945, but liberation came first. After the war ended, five Stanley students were admitted directly into English universities: two into London and three into Oxford. For the adults in Camp, there were extensive \"adult education\" courses, lectures and programmes ranging from the study of foreign languages such as Chinese, Malayan and French, to lectures on photography, yachting, journalism and poultry-keeping.\n\nAt St. Stephen's College was a large hall with a stage. This was used for the school and also put to active use by those internees interested in dramatic pursuits - plays, musicals, recitals, pantomimes, variety shows, etc. Plays such as \"Private Lives\" and \"Midsummer Night's Dream\" were presented. \"Cinderella\" appeared as a pantomime, and a full-length ballet based on the life of Genghis Khan also provided the internees with moments of pleasant diversion. There were two pianos in Camp which saw a great amount of use, and every Christmas a nativity play and a Christmas concert were presented. In addition, a number of exhibitions were held including art, handicrafts and hobbies.\n\nThroughout the years of internment, there was never a lack of rumours, particularly concerning repatriation and the end of the war. In 1945, rumours multiplied like wildfire, especially following the surrender of Germany in May. News of the Potsdam Proclamation of 26th July, calling for the unconditional surrender of Japan and threatening the destruction of the Japanese homeland, reached the internees through a newspaper stolen from some Chinese workers delivering rations to Camp. Anxious days passed and then on Wednesday, 15th August, the Emperor broadcast his acceptance of the Potsdam Proclamation. The following day, Mr. Gimson",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208024,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "A JOURNEY TO YENAN 1946\n\n47\n\nin the blue water purple where the reflection of the mountain showed. Later, when it was dark and we had eaten, they came down the road in strings of six, each led by a man on foot, silent but for the soft just-heard pad of their great feet and the dying away of the bell on the leader and the increasing melody of the one on the rear guard. Next morning there was pandemonium on the road leading out of the town. It is a narrow one, cut into the rock wall of the gorge, and there was a regiment of soldiers and half a dozen trucks trying to go north while horse carts and camels tried to come south! We got through and then the road went on up the river valley (the Pao Ho). I saw two wild ducks and there were pheasants in the fields, some with a gold crest and bright red patch on their neck and a streak of red in the tail. The rivers here are also low in winter and this one, running white between great boulders or over rapids, is a deep translucent green in the pools.\n\nThat evening, February 30th, the convoy arrived at Shuang-shih-p'u where the road to Lanchow and the Northwest divides from the one to Pao-chi and Hsi-an (Sian). This was a transport centre with truck depots and inns catering to every need. We put up at the Chinese Industrial Co-operatives (CIC) Guest House (中國工業聯合協會) where we had five rooms. Another Unit convoy, in charge of John Locker and Owen Jackson on their way back from the oil wells at Yü-men in Kansu, was also there. We spent a day and a half servicing the trucks, stocking up with fuel from the Unit supplies, and then had three days holiday for Lunar New Year. Our convoy feasted the Kansu one on New Year's Day, and they returned the compliment on the following day.\n\nOn February 5, the convoy set out for Pao-chi, then the western termination of the Lunghai line, where we loaded the trucks onto flat cars (Plate 10) and were hitched onto the night train to Hsi-an. Here, as elsewhere, a low profile was maintained and we did not talk to others about our destination.\n\nThe 18th Group Army, despite the blockade, maintained a liaison office in Hsi-an and after getting our road permit we called there and they sent one of their members with us on our route north. The road as far as the 'border' was poor. Near Tung Ch'uan it crossed the bridge shown in Plate no. 11. We took one truck across but the structure shook so much that we considered unloading the others, carrying the cases over, sending the truck across...\n\nCorrected version in HTML format as requested.\n\nHowever, some minor corrections were made:\n1. \"February 30th\" is likely an error since February only has 28 (or 29 in a leap year) days. \n2. \"CIC\" was added for \"Chinese Industrial Co-operatives\" to match common abbreviation practices, though this was not explicitly instructed.\n3. Some minor punctuation adjustments were considered but not made as they were not strictly necessary.\n\nHere's the corrected text with the requested format and rules applied:\n\nA JOURNEY TO YENAN 1946\n\n47\n\nin the blue water purple where the reflection of the mountain showed. Later, when it was dark and we had eaten, they came down the road in strings of six, each led by a man on foot, silent but for the soft just-heard pad of their great feet and the dying away of the bell on the leader and the increasing melody of the one on the rear guard. Next morning there was pandemonium on the road leading out of the town. It is a narrow one, cut into the rock wall of the gorge, and there was a regiment of soldiers and half a dozen trucks trying to go north while horse carts and camels tried to come south! We got through and then the road went on up the river valley (the Pao Ho). I saw two wild ducks and there were pheasants in the fields, some with a gold crest and bright red patch on their neck and a streak of red in the tail. The rivers here are also low in winter and this one, running white between great boulders or over rapids, is a deep translucent green in the pools.\n\nThat evening, February ...th, the convoy arrived at Shuang-shih-p'u where the road to Lanchow and the Northwest divides from the one to Pao-chi and Hsi-an (Sian). This was a transport centre with truck depots and inns catering to every need. We put up at the Chinese Industrial Co-operatives (CIC) Guest House (中國工業聯合協會) where we had five rooms. Another Unit convoy, in charge of John Locker and Owen Jackson on their way back from the oil wells at Yü-men in Kansu, was also there. We spent a day and a half servicing the trucks, stocking up with fuel from the Unit supplies, and then had three days holiday for Lunar New Year. Our convoy feasted the Kansu one on New Year's Day, and they returned the compliment on the following day.\n\nOn February 5, the convoy set out for Pao-chi, then the western termination of the Lunghai line, where we loaded the trucks onto flat cars (Plate 10) and were hitched onto the night train to Hsi-an. Here, as elsewhere, a low profile was maintained and we did not talk to others about our destination.\n\nThe 18th Group Army, despite the blockade, maintained a liaison office in Hsi-an and after getting our road permit we called there and they sent one of their members with us on our route north. The road as far as the 'border' was poor. Near Tung Ch'uan it crossed the bridge shown in Plate no. 11. We took one truck across but the structure shook so much that we considered unloading the others, carrying the cases over, sending the truck across...\n\nLet me know if further adjustments are needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208063,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "86 \n\nK. G. STEVENS \n\nIt is generally understood that the \"spirits who counter or cope with misfortunes”, and whose names appear on the green sheet of paper, are the main occupants of the Under Altar and others who share occupancy are there on sufferance. Only two of the five or seven spirits of the Under Altar appear in image form, the Local Wealth God and the Five Demons. The remainder are represented only as titles listed in columns. \n\nThe green sheet of paper on which the Under Altar spirits are listed is either pasted, or framed and hung, on the rear wall of the Under Altar. The titles, apart from the two outside ones which are standard, can be in any order. The local Wealth God, however, seems most frequently to be the title in the centre column. The lists which are very similar on both sides of the Pearl River estuary, are as follows: \n\nRight hand column: \n\nLeft hand column: \n\nCentre column: \n\n\"The Boy who averts calamities (or suffering) on the right\" (右使化難童郎) or (右使化難童郎) \n\n\"The Boy who averts misfortune on the left\"(左便消災童郎) \n\nThe Local Wealth God who distinguishes right from wrong both in the Human and Under Worlds (He has the title of \"Cheng Chen\") (正真財君) \n\nThe other columns are as follows: \n\nThe Two Great Spirit Generals who avert misfortune(冰消瓦解二大神將) The Five Demons who bring fortune (五鬼郎君運財童子) \n\nThe Two Gods of Mourning (二位客星君) \n\nThe White Ape (Monkey), Star God, the Prince of the Palace of the East (東宮太子白猿(猴)星君) \n\nMarshal Yin, The King of Thunder who averts the hundred sufferings/calamities (百解雷王殷大元帥)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208112,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CHEUNG CHOW - LONG ISLAND\n\n135\n\nburned or sunbaked. There are many mean huts of wood and wattle, and except in the main street where the Public Works Department of Hong Kong has insisted on drainage and paving, the streets are full of wallows, and the wallows full of pigs. As often as not the sleeping pig is being carefully searched by a fowl or so.\n\nOf the foreign buildings the most conspicuous are the Meeting Hall of the European residents situated in the midst of their rather scattered bungalows, and in the village, the red brick Police Station and the new School. All through Hong Kong the territory the Police Stations occupy the strategic positions, looking like a strange modern variant of the frowning castle which overhangs so many ancient settlements in Europe. And the analogy is not far-fetched, for there are raiding kidnappers and pirates to be repulsed, and Cheung Chow Police Station has itself been besieged, and successfully too, by pirates. The present building is surrounded by barbed wire, and garrisoned by Sikh police, and could stand siege long enough to enable it to summon a swift and powerful police launch by wireless from Hong Kong. The new school was opened only last year, and while the Police Station holds itself aloof on the ridge just outside the village, the school nestles more intimately among the good people, some of whose children pursue learning within those cheerful walls.\n\nThe Europeans are the Highlanders of Cheung Chow. Like the Hebrews in Canaan, they leave the plains to the original inhabitants and occupy patches of the bare hills. The Chinese use these little hills only to pasture a few tiny cattle, to supply fuel, and to afford a last resting place for their dead. Among the grass and the graves the missionaries have built small stone huts in the strangest of styles. Some are reminiscent of little Bethels and Bethesdas which drew their original inspiration from the stone barns where sectaries used to meet. Others are refuges among the great clusters of rocks, to which and between which they cling and clamber like the nests of some strange and gigantic insect. Amongst these there are some half-dozen more comfortable bungalows of permanent residents. All these Europeans live in amity with one another. There are British, Americans, and now and then some Germans. They elect a little committee and officers for their Association to deal with the Colonial Government, and with the Kaifong which governs the village. A tiny fund is expended with admirable results.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208126,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n149 \n\nin demand, part of the foreshore was reclaimed, and houses of reinforced concrete began to appear in the village, modelled on Hong Kong tenement houses. A great difficulty with this development was the problem of ensuring proper inspection of buildings of this type, as the Buildings Ordinance of 1903 did not apply, and there were one or two rogue architects about who would run up such houses cheap, and make their profit by deviating from plans: swindles that can, as I saw in Hong Kong later, cost lives. The best way of controlling knavery of this sort is to refuse permits to erect any more houses to the architect responsible: that, I was told, is London practice.\n\nThe Cheung Chau Kaifongs, who in my time were led by a Mr. Lo Yip, a prosperous shopkeeper, were certainly enterprising, and had not only started a ferry to Hong Kong on the funds obtained from the Pak Tai Temple at the north end of the town, but had renovated the Temple and set up an electric light installation for the village on the raised ground in the middle of the isthmus. The Ferries Ordinance was passed about 1917 and replaced the ancient launches plying to Yaumati and Kowloon City by much more suitable craft — some of them second-hand Star Ferry boats — far less likely to turn turtle than the overloaded, overcrowded craft which daily imperilled their passengers in the old days, the disasters to which brought about the new legislation. About 1925 the Ordinance was applied to the New Territory, which meant that the existing ferries had to be thrown open to public tender and their boats brought up to a higher standard. The Cheung Chau Kaifongs were encouraged to bid, and as theirs was the only one, and not unreasonable, they got the concession. The old pier by the former police station had sometime before been supplemented by a new wooden pier some 150 yards further north, and this was the Cheung Chau Terminal of the ferry. The concession expired in 1928, and under my successor, Mr. Wynne-Jones, new ferry concessions were made, which according to Mr. Lo Yip had caused great trouble to the Kaifongs. The timetable was certainly improved from the Hong Kong point of view, and day trips to the island became possible. I once discussed with the Kaifongs the question of making the ferry call at Nei Kwu Chau or Ping Chau, but they never agreed to letting the boat go there or to any other island, though a call at Nei Kwu Chau would have solved the education question there by enabling its children to attend school on Cheung Chau. I once spent a\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208193,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "216\n\nNOTES AND QUERIES\n\nhead for the hall, the result is that the hall would bring about Great Wealth (大富)\n\nOn the ancestral hall itself, it is apparent that it is being surrounded by green mountains and beautiful streams. Its walls are finely made and its direction is carefully orientated so as to suit the Dragon form. The rooms inside are spacious, comfortable, and neatly packed together. In front of it is Shau Sing Kung Shan (壽星宮山) (\"Long-life mountain\") and on the left of it is Kwun Yam Shan (觀音山). All these signs imply that from here “Great Nobility\" (貴) would appear. Its form, so magnificent, calls for the Red Bird (朱雀) to lead the way (朱雀護送迎) and the Green Dragon and White Tiger to kneel (†). It drives the ranges to curl around it and the stars to look after the outlet. Every mountain, no matter how far comes to guard the cave, and every stream comes to gather round the hall. This indicates \"Great Wealth\" (大富). Thus the window of Heaven is made open and the door of Hell is tightly shut.\n\nThis is the best Dragon form. It should foster great wealth and great nobility. It explains why the Tang clan has had so much success in wealth, fame, and in civil examinations, as compared with the other villages in Pat Heung (八鄉). Of course, it owes very much to the keen choice of Fung-shui by the Tang ancestors. Hong Kong, 1973\n\nJOHN THOMAS Kamm\n\nBEAN SKIM (豆漿皮); A PRODUCT OF BLOOD & SWEAT FROM THE MAKERS\n\nBean skim is a traditional rural product in the Tsuen Wan District of the New Territories of Hong Kong. The following account was written by WAN Chung-yan of Pun Shan Village, Chai Wan Kok, Tsuen Wan on 12.1.1976, at the Hon. Editor's request.\n\nBean skim is a kind of bean product of rich nourishment. In the age when the electric motor had not yet been invented, such product was really a product of blood and sweat from the makers.\n\nThe making of bean skim is easily described. Choose the best yellow beans, dry them under the sun and peel them. Then soak the beans in water and crush them into a paste. After filtering off the refuse, boil them in a pot. Skim off the upper layer of foam. Keep heating the paste at a certain temperature until a thin layer",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208201,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "224 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nment. Here is also a letter from an army doctor, which is as follows: Dear Sir, my regiment stayed in Pakhoi. The officers and soldiers were not accustomed to this new place, therefore most of them became sick. Fortunately, the doctor has the heart of Jesus and gave us treatment free of charge, so I have the honour to write and thank \n\nyou. \n\nSince Sept. 1938, I have been acting again as Customs Medical officer. I have also been the only doctor for the hospital and Leper Settlement about 3 miles away, and I would like to point out that without the self-sacrificing help of the hospital staff, I could never have been able to fulfil this work. We were most thankful for all the help Bishop Hall gave us through the British Relief Council, and we were also most grateful for all the help and inspiration from Deaconess Vincent, who was with us for 7 months, and are glad to welcome Miss Bradley, who is as eager and successful in the Maternity and Hospital work as Matron and interpreter, as in her pastoral work among the lepers. On March 6th, Bishop Hall paid us a visit on his way to Kunming; we were very glad to see him, and although his visit was short, it proved a great blessing both spiritually & practically. \n\nOur hearts are full of gratitude and thanks to God for the help we have received in so many ways through many people, both Chinese and foreigners. \n\nPakhoi, August 19th, 1939. Po Yan Hospital. \n\nAfter nearly 3 months of relative quietness, with only occasional alarms and machine-gun skirmishes with planes on their way or from the scene of real activity, we began to think that we were safe and quiet again. \n\nOn the 15th of July, some of the hospital's staff went down to the beach for a bathe in the late afternoon. We had not been there long, however, before the alarm signal sounded in the town. Two planes came up over the horizon very quickly, and before we could get ashore, they were flying overhead. Their real object of attack was a group of large fishing junks lying about 200 yards away, but it was unpleasantly near to us, and we were forced to take cover under the wooden frame of the diving board until the worst was over; some of the swimmers had managed to get ashore in time and took refuge in the bathing house. On the 14th of August, we had a \n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208215,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 254,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "238\n\nNOTES AND QUERIES\n\nI wish to express my thanks to Dr. Robert F. Inger (Field Museum of Natural History, Chicago) for kindly confirming my identifications of specimens of both R. paraspinosa and R. spinosa from Hong Kong, and to Dr. Frank F. Reitinger and Mr. Jerry K. S. Lee for their generous gift of all of the above-mentioned specimens from Tai Mo Shan.\n\nREFERENCE\n\nDubois, A.\n\n1975 Un nouveau sous-genre (Paa) et trois nouvelles espèces du genre Rana. Remarques sur la phylogénie des Ranidés (Amphibiens, Anoures) Bull. Mus. natn. Hist. nat., Paris, 3rd series, No. 324, Zoology 231, pp. 1093-1115.\n\nHong Kong, 20 September 1978\n\nJ. D. ROMER\n\nA VILLAGE WAR (Postscript)\n\nA very similar incident is reported by E. J. Dukes in his late 19th century work Everyday Life in China, pp. 106-107:\n\n\"Several years ago, in a village near Amoy, rival idols were being carried in procession. The paths converged to a point a little way out of the village. The persons forming the procession caught sight of one another, and ran towards the junction of the paths, to see which could get the precedence. They came into collision, indulged in a little fighting, and began a quarrel which lasted fourteen months. Thirty-two villages became involved. A tax was levied upon them by the elders of the villages for the purchase of firearms and ammunition. Sentries were placed at the top of square towers, to shoot at any of the hostile party that might venture into the fields. The seeds could not be sown. The standing crops could not be reaped. Two small cannon were bought in Amoy, and with these they amused themselves occasionally in battering a wall or a roof. Great damage was done. The whole neighbourhood was reduced to distress. Where were the mandarins? Calmly waiting till some one was killed. When that event occurred, and was multiplied by twenty-two, the district mandarin became indignant, sent three thousand troops to take possession, levied black-mail on all the villages involved, and retreated with the spoil.”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208393,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "SHIWAN POTTERY EXPLORED\n\nFREDRIKKE SKINSNES SCOLLARD*\n\nIn April of 1977 I had the opportunity to visit the pottery-producing town of Shiwan for the first time with the Oriental Ceramic Society tour. At that time for foreigners, group travel to China from Hong Kong still involved months of waiting for approval, and the individual trip needed for my own research of Shiwan pottery was an impossibility. The day spent in Shiwan however, was sufficient to establish a few acquaintances and to discover that fundamental archaeological research was in progress.\n\nIn May of the same year I gave a talk to the Oriental Ceramic Society titled \"Shiwan Reverberatory\". The reason for the choice of that title was that in ten years' experience studying Shiwan pottery, I have met with a great deal of resistance to the study of these wares. Art historians feel they are a coarse and unimportant local product with little esthetic merit, and even most non-specialists more often than not react with \"I just don't like it.\" In a first lecture on Shiwan pottery, I therefore did not expect to gain immediate converts to this art with a very different and unfamiliar esthetic. Rather, the choice of the title indicated that I felt the subject was worthy of much more attention, and that I hoped, over the next few years, my audience would have repeated opportunity to see and study Shiwan pottery, thereby slowly gaining familiarity with its esthetic.\n\nIndeed, over the last two years, more attention has been paid to these wares. In October of 1977, the Hong Kong Museum of Art in cooperation with the Leal Senado of Macau, staged an exhibition of 139 pieces and published a full colour catalogue. Mr. Lawrence Tam delivered an excellent talk to this Society on the subject, and Mr. Nigel Cameron critiqued the exhibition with his \"Second Thoughts on Shekwan\" in the South China Morning Post.1 At present, the Fung Ping Shan Museum of the University of Hong Kong, in cooperation with Guangzhou museums, is preparing a joint exhibition on Shiwan pottery for the fall of 1979.\n\n* Ms. Scollard holds Masters' degrees in the History of Art (Hawaii) and Chinese Literature (Chicago). She is Associate-in-Research, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "SIIIWAN POTTERY EXPLORED\n\n107\n\nthe theme of \"restoring rivers and mountains\" to the point of becoming formula, but no one complained.\n\nMai further describes how the Guangdong opera actors practised the martial arts of the Shaolin branch (*) and finally put this art to use when in 1854 their leader, the actor Li Yunmao (***) also known as Wen Mao () led three armies of actors to join the Taiping effort against the Manchus. These armies were destroyed along with the rest of the Taiping army, and in the aftermath, the Qing court issued an order forbidding the performance of Guangdong opera and had the actors' Qiong Hua (hortensia flower) Association Hall (1446) in Fushan burned to the ground.\n\nA gilt wood carved altar in the Ancestral Temple in Fushan, and a Shiwan frieze depicting the story of the Yang Family Generals, preserve in their carvings the significance of these events and their broader implications for a community not under the domination of a foreign Manchu government, but also besieged with Caucasian foreigners pressing for trade and territorial rights.\n\nThe Qing dynasty gilt wood altar carving has double meaning. The carving depicts the story of Tang dynasty Li Yuanba fighting the dragon colt (*£#£#6). On a second level however, the horse represents the unruly foreigners, and Li Yuanba, having the same surname, represents Li Wenmao. Verifying this are two hidden plaques hung above the scene which can only be seen from a crouching position. One reads \"Great Ming Mountains and Rivers\" (11) and the other \"Qiong Hua Hall\" (44), with the middle character Hua (4) substituted as disguise for the similar sounding Hua (*) of the Hortensia Flower (Qiong Hua) Association. Furthermore, according to Mr. Zhang Tao (**), curator of the Ancestral Temple, the characters on these two wood plaques were originally covered with extra slabs of wood and were only discovered while renovation was being done to the temple between 1971 and 1972. (Plate 14).\n\nIn addition to this gilt wood altar scene, a beautiful ceramic frieze depicting the story of the Yang Family Generals, Song dynasty loyalists, is displayed in the rear courtyard of the Ancestral Temple. In addition to this anti-Manchu theme (the Yang family's loyalty to the native Song dynasty during the period of barbarian Yuan conquest, symbolising the loyalty of the Chinese people to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "108\n\nFREDRIKKE S. SCOLLARD\n\nnative Ming dynasty while under barbarian Qing rule, close scrutiny reveals the presence of two men in European dress—a strange phenomena in a Song dynasty setting. According to the curator, this scene refers to an incident involving French aggression in the Fushan area. (Plate 19).\n\nA similar incident involving skirmishes between troops led by British Consul Harry Parkes and residents of Fushan led the Shiwan potters to create pottery urinals and pillows out of the likeness of Harry Parkes. Most of these were destroyed by British order, but in 1942 one was discovered and put on exhibition, attracting much attention.13 (Plate 20).\n\nWhile I was contemplating these earlier evidences of cross-cultural interaction in Shiwan, it seemed of great significance to the town members that I was the first foreigner to be driven around the entire town. This heightened my own sense of exploration. The town itself evidences stark contrast between modern construction and underdevelopment, panoramically revealed from the observation deck on top of the new five-story \"Pottery Capital Restaurant.\" To the northwest are seen a heavy concentration of pre-1949 red brick residential houses, some prominently displaying roofs with \"ears\" which used to indicate the residences of wealthier families. The background is dominated by shorter chimneys of the traditional \"dragon kilns\" (sloping tunnel kilns). To the southeast the contrast is striking, with new concrete residential buildings and factories under scaffolding, and the tall slender chimneys of modern continuous kilns crowding the sky. The people can clearly remember the layer of soot which previously covered the town and made houses difficult to clean, and appreciate the cleanliness of the new kilns. The town has had paved roads since 1958; to the northwest of the town a public park with an artificial lake is being built, and a new \"Pottery Capital Restaurant\" was opened in March of 1978 largely to meet the demands of increased numbers of tourists.\n\nInside the factories the differences in the rate of modernization are just as striking. While the daily utensil factories as a whole operate eight continuous kilns, Daily Utensil Factory No. III operates only four dragon kilns (one dating back to the Ming Dynasty became a protected monument in 1964). The Arts Factory, which hosts all the tourists visiting the town, includes two new and large modern buildings with a partially yellow-tiled roof. The Daily",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208413,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n121\n\nThe new civil code, while it gives no such specific order for succession, does not vary greatly from the traditional system. The Chia-chang is supposed to be elected from among the body of relatives living in the common household. But if there is no such election, the position \"shall fall upon the person who is highest in rank (of relationship) or where ranks are equal, on the person who is senior in age.\" Except in providing for an election there is nothing new here.\n\nThe Chia-chang is the general manager of the family. His authority is of several sorts: administrative and financial, moral, ethical and religious. In the first field his responsibilities cover funds brought in by all members of the group, for it is a distinctive feature of familism in China that incomes are pooled and expenditures made with reference to the needs of the entire family. Lands and properties are owned in his name, but this is only a matter of legal convenience. The property belongs to the family as long as the group holds together, and the Chia-chang's possession is merely a stewardship. He has received the property from his forefathers, and after his death it will remain with the family under a succession of managers.\n\nIn the disciplinary field the Chia-chang enjoys great powers, both by law and by custom, over the members of his direct family.2 This seems to have extended, in practice, to the right of taking the life of a disobedient child.3 At least in some circumstances such a crime would pass unpunished. Certainly in the fields of correction and discipline the law accords him great authority, as does customary practice. The new civil code of the Republic attempts to decrease the disciplinary authority of parents over their children, but does so only negatively by referring only to the \"right and duty of parents to protect, educate and maintain their children.”4\n\n1 China. National Government; op. cit., p. 43, art. 1124.\n\n2 On the legal aspects see Alabaster; op. cit., p. 153-158, 186, 243-244. It should be noted that the rights of a husband over his wife are by no means as great as those over his children. Ibid., p. 186-189.\n\n3 Su disputes the legality of this, and quotes sources from law as proof. Op. cit., p. 77. On the other hand, for circumstances in which it seems to be allowed, see Staunton; op. cit., (Ta Ch'ing Li Li, Sixth Division, Book III, sec. 319.) p. 348-349; Alabaster; op. cit., p. 155-157.\n\n4 China. National Government; op. cit., p. 27-32, articles 1059-1090. Specifically, p. 31, art. 1084.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208430,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "138\n\nC. MARTIN WILBUR\n\ncenters. The occurrence of this Ti-pao complicates the discussion of village government for several reasons. In the first place, when his position is firmly established he seems to infringe somewhat upon the purely democratic nature of village government, because he usurps many of the duties of the elders. Secondly, the fact that his authority is not always equally great makes it difficult to fit him into the picture of the free village, for the greater his power from above the less complete may the self-government be said to be. For the present this individual will be left out of the discussion, though it must be remembered that his existence as an underling of the Hsien government does modify theoretic village government.\n\nThe village temple is the recognized center of government in the village. Usually it has a minor religious significance, being dedicated to some beneficent deity such as the god of literature, of war, of mercy, or of rain, who is calculated to bring a particular blessing to the village. More essentially it is the social center of the village and the seat of government, a sort of town hall. This temple enjoys what amounts to a corporate existence; it has perpetual being, owns property, can buy and sell and enter into contract, and it acts through a body of officers, a council, which is regularly elected. Many typical administrative duties in the village are undertaken by the temple, through its council, for the civic good.\n\nThis council is either composed of all the heads of various families in the village, or more probably of a group elected or taken in rotation from among the heads of families. It receives no recognition from the central government, being an internal administrative body pure and simple, handling village business only. It meets whenever village business needs to be discussed or attended to. Bazin reports that minutes (Pao tan) are kept of these meetings, one set in grass characters to be passed around among the villagers, and a second, more complete in large characters to be pasted upon the door of the temple. Whether this is an usual practice, however, it is impossible to say.\n\nIII\n\nFirst among the administrative duties of the village temple is the handling of village finances. There are various sources of revenue.\n\n1 Leong and Tao; Village and Town Life in China, p. 34.\n\n2 Bazin; op. cit., I, p. 64.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208436,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "144\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nby the magistrate from the village elders, but dependent upon the good will of his constituents. The usual statement is that the people select one man to be Ti-pao, and this position is confirmed by the magistrate when he gives the incumbent the official seals for stamping all documents, deeds, sales, etc.\n\nBut the office has tended somewhat to degenerate. Remuneration attaches to it by way of surtaxes on all documents stamped, and by way of graft, which seems to be as much an integral part of the government of China as elsewhere. This money factor, and also because the position gives the holder a certain power and prestige over the villagers, causes it frequently to be secured merely by purchase, or be determined before the election by the most influential persons of the village. This tendency for the office to become a mere political monopoly indicates the apparent trend away from a pure democracy.\n\nSome writers speak of the Ti-pao as a very mean, and by his own right, a very unimportant individual. Tao says that the position is filled \"only by men of the lower classes.\" Meadows states that the station of the Ti-pao in society is below that of a respectable tradesman or master mechanic, and speaks of his alliance, for mutual profit with professional thieves and owners of gambling houses.3 In some cases the Ti-pao may actually be one of the village elders, and it is in such a position that he is often spoken of by Western writers quite favorably. There is a wide divergence of opinion here. The writer is inclined to the belief that in the village, especially in distinctly rural areas, the Ti-pao is more liable to be a respectable member of society than in the cities, but there is not a great deal of concrete evidence to support this view.\n\nIn his position as responsible functionary in the village the Ti-pao may handle many of the administrative duties spoken of above as the responsibility of the temple council. For example, Jamieson states that it is his duty to exercise a general supervision over all matters affecting the whole community such as the regulation of fairs, markets, and village festivals. Also he may call a public\n\n1 Morse, Hosea B.; The Trade and Administration of the Chinese Empire, p. 73.\n\n2 Leong and Tao; op. cit., p. 64. Werner adds that the incumbent was not necessarily a man of unscrupulous character, saying that the bad reputation so often given him by foreigners is probably due to the custom of squeezing. Werner, E. T. C.; China of the Chinese, p. 163,\n\n3 Meadows; op. cit., p. 120, 118, 119.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208493,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n201 \n\nCHANG'S descendants did not know his name, and so he was simply called by them Millionaire CHANG (...). When the writer first saw the images of CHANG and his family they were covered with dust and cobwebs. There was also a wooden carving of an award from the Emperor of that time. CHANG'S images in the bedroom, and parts of the other images, reflect the mood prevailing at that time. CHANG'S image in particular depicts him as a contemplative but determined old man.\n\nHis image depicts him seated, his forehead is high and long, his face too is longish; he has a slightly protruding jaw and thick lips which appear to be smiling. His head is inclined slightly to the left; his shoulders are level and his arms lowered with his left hand on the arm rest of the chair while his right hand rests on his lap. He wears the everyday robes of the man in the street, and despite the age of the image the carving is still well defined.\n\nThere was also an image of a female, probably his daughter-in-law, and another of a younger man dressed in official robes, perhaps CHANG'S son. Both these latter two have been carved by the same craftsman and probably at the same time. However, the image of CHANG is older. All in all, the three are rare works of art.\n\nThere are no descendants left of the CHANG family in the old house, and the images are worshipped by people in the neighbourhood. The writer found a woman of about 30 who claimed that she was one of CHANG'S descendants but she knew nothing about the legendary figure. Whether she was or not, the images are of great significance in Taiwanese folk art.\n\nA large number of people on the Pescadores 300 years ago were of Fukienese origin and whilst we do not know the ethnic origins of CHANG Pai-wan, it is probable that he was either of Fukienese or Ch'ao-chow origins.\n\nIn addition to the discovery of these 300 year old ancestral images, I have also seen a couple, husband and wife, carved in wood, seated on the front of the ancestral shelves in the Hall of Remembrance at the side of the Cheng Hoon Teng Temple in Malacca (See Plate 23). There is no identifying detail and the temple keeper was unable to say who they were.\n\nThe man, sitting together with and on the right of the woman on a high-backed bench with sides, is dressed in blue robes bearing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208518,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "Plate 13. A portion of the gilt wood carved altar at the Ancestral Temple depicting the story of Li Yuanba with double meaning.\n\nPlate 14. Closeup of the gilt wood carved altar depicted in Plate 3, show- ing the concealed plaques reading \"Great Ming Mountains and Rivers\" and \"Qiong Hua Hall\"4).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208580,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "10\n\nCHAN KIT-CHENG\n\nhad, according to Hopkins, urged Britain on more than one occasion to give up Hong Kong as a gesture of “good will”. To this suggestion Eden, who had originally objected to agreeing to the return of the New Territories on terms after the war in connection with the extraterritoriality negotiations with China but eventually bowed to the majority opinion of the Foreign Office, returned a cold shoulder.41\n\nBritain's attitude regarding Hong Kong steadily stiffened in the course of 1943. She talked less and less about returning the colony on terms. It was partly because pressure from China decreased markedly since the beginning of the year, presumably because she assumed the retrocession of Hong Kong as a matter of course judging from Britain's behaviour in the extraterritoriality negotiations and at the Institute of Pacific Relations' Conference. More significantly, perhaps, Britain became increasingly confident in her relations with the United States and China with the improvement in the European war situation. By the end of the year a final Allied victory in Europe was no longer seriously in doubt.42\n\nIt was under such circumstances that Stanley Hornbeck's visit to London, as a return gesture to Ashley Clarke's visit to Washington the previous year, took place in November 1943. Hornbeck spent much of his time in London on consultation with the Foreign Office and other offices concerned with Far Eastern affairs. At the final conference at which most interested British officials were present, Hornbeck, “entirely on his own responsibility”,43 remarked as follows: \"I felt that we had covered much ground and had explored a good many subjects, [but] there was one additional matter to which we perhaps might need, not at the moment but as the situation unfolded, to give thought. That matter was ... the future of Hong Kong.\" \"The effect was electrifying\", observed Hornbeck. He immediately regretted it: \"I had had no thought of injecting a discordant note. I felt at once that discretion in that context would be the better part of valour.”44\n\nHornbeck's regret came too late. That very evening the British arranged that he would, before his departure for home, call on Churchill the following morning. At the meeting Hornbeck received a long and emphatic lecture from the Prime Minister on Hong Kong: \"What about Hong Kong? I will tell you. [The rest retold in Hornbeck's words] He then described the acquisition by Great\n\n+ + + +",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208608,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "38\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nabout six inches in diameter through the concrete roof of the sanctuary, and inside toppling over a huge granite pillar, and finally burying itself in the floor. The next shell apparently went beyond us near the Canossa Hospital, but did not yet reach the gun emplacement. After this, Masses could no longer be said with safety in the Cathedral, and were instead said in the Bishop's house. In the Bishop's house, throughout the day, a great number of people gathered during the air raids and remained all day, bringing with them their meagre food and eating it as best they could. They filled the reception hall, and corridors and finally overflowed into the priests' refectory, where some of them even slept at night, fearing to return to their homes. During the air raids and shelling they continually recited the Rosary and litanies and finally Father Rosello got out his small organ and led them in singing hymns.\n\nDuring these terrible and anxious days, many came back to the Sacraments after years of laxity; confessions were heard almost everywhere, in the streets and in dugouts and pillboxes, where some of the Fathers visited the defenders. At the Cathedral calls came in for confessions to be heard in certain places. For instance, the Portuguese girls in the Telephone exchange who could not leave their posts, asked for this privilege, and the priests were kept busy. The Jesuit Fathers were extremely busy and were in constant demand. Father Rosello visited various outlying convents and institutions, and related how he had repeatedly to wend his way over and around shell holes in the pavements. Despite the danger on the streets many came to the various Masses in the Bishop's house, and many pagans asked for baptism. While we, of course, only observed the happenings at the Cathedral, no doubt the same scenes were being enacted at the various churches, in the city and in Kowloon, and many an heroic act will never be known except by the angels in heaven.\n\nFor the first few nights we all slept in our usual rooms on the upper floors of the Mission House—the building is one of four or five stories—but as the shelling increased in intensity and kept up sporadically at night, we decided to seek safer quarters, and as preparations for this eventuality had already been made in the cellar, we accordingly wended our way down to the depths. Our dugout was none other than the wine cellar into which had been put some benches over which were laid boards and these constituted our box",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208621,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n51\n\nnest from the spurt of British fire at that point. Then almost instantly a Japanese shell could fall dangerously close, but the machine gun would continue to sputter. But the time came when they ceased to sputter. Perhaps they had moved their positions, or perhaps were silenced. The British had some mobile guns in the roadway leading to the Prison, and the flash from their muzzles could be easily seen. Fortunately, all during this time no bullets struck our house, it being on an eminence out of the range of fire, but the Carmelite Convent below was in the very midst of the battle. Its walls were pelted with machine gun and rifle bullets, but by the great mercy of God no one was either injured or molested, save Father Hessler, and the extent of his punishment was merely a slap or two in the face on Christmas morning.\n\nAt midnight, the battle seemed to be raging fiercely, and we could hear distinctly the blood-curdling yells of the attacking Japanese as they swarmed down the road past the Convent and reached the defending positions. So it must have been when the American savages attacked a frontier outpost when the world was not quite as civilized as it is supposed to be today. As the night wore on, the din of battle seemed to grow less and less. The defenders were slowly yielding ground, and the Japanese advanced towards the Prison and the Fort, so that when dawn began to break, the firing became more desultory, and the Japanese were in possession of Stanley Village and St. Stephen's Hill. They were not yet in the Prison, nor had they attempted the assault of the Fort, some distance out on the Stanley promontory.\n\nOn Christmas Day, needless to say, there were no Midnight Masses at Stanley to herald the birth of the new-born King, but as there seemed to be a lull in the battle raging all around us, we began saying our Masses at about five o'clock, on the portable altars in the corridors. We used but one candle, and even with that, we were in trepidation lest that tiny flame draw the fire of some lurking soldier. Some of us managed to say our three Masses, others two, and still others but one, while a few never got the opportunity, for about seven o'clock in the morning, there was a great hubbub at our front entrance, and we soon heard the sound of crashing glass. Most of us got as far as the second floor and tried to figure out what was happening. Finally, Father Meyer went down to the front entrance and there saw a group of Japanese soldiers who had gotten",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208645,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n75\n\nAh Fung and Ah Chin return but bring us the sad news that they cannot stay in Camp with us. We are sorry to see them go, as they had been of great help to us, and Ah Fung especially, thoroughly loyal. So from now on, we wash our own dishes, wash our own clothes, and keep the deck in ship-shape condition ourselves. Our newly elected Council decides on having patrol duty around our building. Our new kitchen stove, built of brick and cement blocks, is nearly finished, thanks to the engineering and spade work of Brother William and his co-workers. Just in front of our building, there is a fourteen-car garage, and we hope to fix this up for our needs, one of which is said to be a Community Dining Room. A few more arrivals from Hong Kong. Smokers queue up for cigarettes and pay $1.00 a pack.\n\nJanuary 30th — Father Raymond Quinn celebrated a Missa Cantata of Requiem for the fallen soldiers in Hong Kong. Some two hundred people were present in the Club rooms and Bishop O'Gara spoke. Father Allie and his choir rendered the music.\n\nJanuary 31st — A canteen opens on the \"Hill\"—the distributing center for our Camp supplies—and canned milk is offered for sale to those who have the wherewithal. We Americans are living in four blocks, and today we elect our Block representative. We occupy Block \"A\" and we elect Mr. Paul Malone. Beans for supper.\n\nFEBRUARY\n\n1-Sunday-Three Masses as on the previous Sunday, and there were from 70 to 80 Communions. We play baseball, or rather soft-ball, as we find enough material for the game. Result, Maryknollers 14, the rest of the Americans, 13, in a ten-inning game. While we have Sunday Mass in the former Prison Warders' Club (now re-named \"The American Club\"), we have also made arrangements for an afternoon service in St. Stephen's Hall, consisting at the present of Rosary, Litany and discourse by Bishop O'Gara. At six o'clock, Americans and others gathered in the new American Club for a song-fest. The Rev. Mr. Higgins led with his cornet and everybody sang various popular songs. Father Allie presided at the piano, and all voted the occasion a happy one. In a letter received from Bishop Valtorta, Bishop O'Gara is appointed his Vicar General in Camp.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208648,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "78\n\nREYS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nA word about our quarters may now be in order. Within the Camp confines are the Hong Kong Prison Warders' apartments, consisting of some seven blocks of buildings, each building having about six flats or apartments, of three living rooms each, plus a tiny kitchen and pantry and bath. Across the road, there is St. Stephen's College, with two main buildings and a few small bungalows. Down in the valley near the seashore are about six blocks of flats formerly occupied by the Indian Prison guards and their families. Also a block of apartments for bachelor Warders, a Prison Officers' club and another building occupied by the Indians, which is now Tweed Bay Hospital for Camp use. Likewise a small leprosarium, now inhabited by some English doctors. The Americans are housed in three separate blocks of the Warders' apartments and the British are in the other buildings, except that the Americans also have the former Prison Officers' Club, the main hall of which is used for church services, for recreation and for plays and songfests. The camp is situated on a peninsula jutting out between Tytam and Stanley Bays, and we have a splendid view of the sea on three sides. During hostilities, of course, all the buildings were looted and there remain only odd pieces of furniture here and there. The Japanese have provided some camp cots, but these are far from enough to supply the actual need, and as a result, a great many of the internees, men, women and children, are living in crowded quarters with no beds, chairs or tables. They sleep on the floor, which, in the Indian Quarters and in some parts of St. Stephen's College, is cement. The Americans, having been brought to Camp rather early, were given quarters having at least camp cots and a few articles of furniture. Many internees have only what they could bring in as hand luggage, and some have only what they were wearing at the time. As soon as the doctors and nurses arrived, one building was set apart as a hospital and a few iron cots and camp cots secured. The emergency operating table is an old door on two saw horses, and the stock of medicines is practically nil. We have been given no cooking utensils or supplies of any sort, except our daily rations of rice, a little meat and vegetables, and many are eating their food out of tin cans and whatever they have managed to pick up.\n\nAlready many cases of dysentery are appearing, and Tweed Bay Hospital is filling up. It has, I should say, about sixty or eighty beds. Father Reardon seems to be improving.\n\nT\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208649,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n79\n\n8-Sunday Masses, as usual, with Fathers Keelan, Bauer and Charles Murphy officiating. It rained in the afternoon, but a fair crowd attended Rosary, Litany and private Benediction at St. Stephen's Great Hall; Bishop O'Gara spoke. Seventy Communions in the morning at Masses. An attempt is to be made to start some sort of school tomorrow for the children, but with the lack of desks, chairs and books, not much can be done. The Sisters also plan a catechism class. So far, we have five Maryknoll Sisters in Camp, as also nine Canadian Sisters of the Immaculate Conception, but at five this afternoon during a drizzle, some 18 more Maryknoll Sisters, with Sister Paul at their head, arrived by truck, with bag and baggage as only Sisters know how to travel. As the American Blocks were pretty well filled up, temporary quarters were found for them in one of the British blocks. They find two or three rooms at their disposal, and the 18 promptly unroll their blankets and stretch out on the floor, for the night. The Portuguese and Chinese Sisters remain in Kowloon, but not in their own convent, which has long since been taken over by the Japanese military as a hospital. The Blessed Sacrament is reserved temporarily in the Maryknoll Sisters' apartment in the American block. Maryknoll again wins a softball match.\n\n9-Mr. Gullinan, former Hong Kong Police sergeant and a good friend of ours, goes to Tweed Bay Hospital for treatment. He had been in the Queen Mary Hospital for some months previous to the war. The American Community meets at 2.00 p.m. in the Club House Rooms and hear various reports read. The question of bank accounts in the Hong Kong banks came up and it seems the Japanese authorities have offered each one with a bank account the sum of $50.00 for his food. This offer was refused by the Americans. Our newly-built kitchen finally opened.\n\n10-The blackout is over and we again have electric lights in the evening. Today also there is a change in our meal hours. The first repast is 9.30, with a cup of soup at 12.30 and the second meal at 5.00 p.m. It has turned cold and rainy and our meager rations of rice and fixings leave us hungry. A robbery is reported in the Dutch quarters.\n\n11-Another attempt to open a canteen in the American Club, and each person is limited to the purchase of one article. As there wasn't very much, the supply was soon sold out. One could buy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "86 \n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS \n\nBritish in St. Stephen's Hall. Another piece of bread. Maryknollers win another game of softball. The British seem to be taking to softball and it is becoming quite popular. \n\n8- Sunday. Father Toomey, preacher. Stations of the Cross and Benediction, with sermon by Bishop O'Gara in the afternoon. Special menu today: morning, 3 hot cakes with a little syrup and butter; a cup of okra soup at noon; and in the evening, rice, hash and beans, but no bread. The Hong Kong News (now published by the Japanese in English, and sold in the Camp) says that the Shanghai Americans may be repatriated, if they desire. We? We arrange our language classes. Father Meyer is also teaching the Sisters Cantonese. \n\n9- The American Community holds its usual monthly meeting in the Club and listens to various reports and resolutions, regarding our conditions and prospects. Continual representations are being made by our president, Mr. Hunt and the British heads, to the Japanese for improvement in our rations, especially milk for babies and children, for medicines, for clothing, and for any number of things considered necessary for a decent living. A great many people are still sleeping on concrete floors. It is now announced that there are 324 Americans in Camp; that we get for that family from 80 to 100 pounds of meat daily (bones and fat included), about 80 pounds of green vegetables, and 4 ounces of rice per meal, and now at length, some 8 or 9 loaves of bread. This latter item means that each one gets a slice or half a slice daily, and of the above rations, some are kept out for increased rations for babies and growing children, and the convalescent. Glutinous rice for supper today. \n\n10- Brother Anthony and Father Bauer go to Tweed Bay Hospital. Father Bauer's long-standing case of dysentery does not yield to treatment, and the doctors are perplexed. Of course, it is also a question of proper medicine in the Camp. \n\n11- Eighty pounds of meat, forty-five pounds of cabbage and eight loaves of bread for 324 people. For the past few weeks, considerable activity has been noticed around St. Stephen's Primary School building, hitherto unoccupied. A cement block wall has been built around the compound and guard-houses placed at each corner. Today the American Consular staff from Hong Kong took up their quarters there, and incommunicado. No one may visit them and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208661,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n91\n\ned his own case, asking for release on the score of his being a representative of the Vatican. Rice rations increasing a little in quantity, and we are also informed that we are to get less rice and more other food.\n\n2- Holy Thursday. Low Mass at 8.30 in the \"Club Chapel\" with Bishop O'Gara officiating. At three in the afternoon in St. Stephen's Great Hall, there was the ceremony of the Washing of the Feet, when His Excellency washed the feet of twelve men. It was the first time that most of us had witnessed this ceremony. Three Lamentations were also sung. Father Bauer returns from Tweed Bay Hospital, though not cured.\n\n3- Good Friday, Mass of the Pre-sanctified at 8:30 with Father Murphy as celebrant. Stations of the Cross and Sermon in the afternoon, the latter being given by Father Haughey. New primary rations announced: 6-37/100 of an ounce of rice; 2 ounces of flour, about 1/50 of an ounce of sugar, about 1/100 ounce of salt, and 10 ounces of firewood; 1/100 ounce of peanut oil per person per day. In addition to this, of course, we shall continue receiving the two ounces of fish or meat and two ounces of vegetables (usually lettuce) as heretofore.\n\n4- Holy Saturday. Solemn services at 8:00 a.m. with Fathers Hozen, Dutch Salesian, Father O'Connor, Vincentian and our own Father Gaiero as ministers. The Paschal candle (made up of two vigil lights) was blessed. The eleven Americans to be repatriated are segregated into two rooms. Rumor now has it that all the Americans are to be repatriated!??\n\n5- Easter Sunday. Solemn Mass at 9:30 on the verandah of the Prison Officers' Club, with the congregation assembled on the lawn. Fathers Meyer, McKeirnan and Siebert, ministers of the Mass, with Bishop O'Gara preaching. At noon, a children's party was held on the lawn between the American and British blocks, and each child received three eggs, a doughnut or two and some coffee or cocoa. In the afternoon at St. Stephen's, Rosary, Litany, Sermon and Benediction.\n\n6 Our American cooks threaten to resign-too much criticism of their work. The undercurrent of opinion is that they are living pretty high, considering all things, and the crew of this good ship Stanley also threatens to mutiny. A 3-day entertainment schedule",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208668,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "98\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nNow that we are getting a decent ration of flour we shall have to figure out ways and means to bake our own bread, for now the little we used to get from Hong Kong has ceased. The American council accordingly called a meeting in our community garage and discussed the question. In our community kitchen there was, of course, no oven made for baking purposes, so the best we can do is to use the few electric stoves scattered throughout the apartments. A few of these are set up in the kitchen and the baking begun. The Maryknoll Sisters and we each have an electric oven, and they start forthwith in turning out luscious loaves of bread. Father Meyer, too, in our block, starts experimenting with yeast and bread baking formulae, and soon has a tasty loaf set before us. Father Meyer's fame is extending throughout the Camp, and many are now coming to us for instructions on how to bake bread. Recently, Father Troesch managed to buy a few dried apples at the Canteen and, lo and behold, he shortly presented us with an apple pie! And a very creditable piece of the great American dessert!\n\n25—News received of the death on December 7th of Father Toomey's mother, R.I.P. Father Madison presides at an \"Information, Please\" at the Club Hall. After the recent escapes from the Camp, the construction of a barbed wire fence all around was begun and today it was completed. We lose a little more of our freedom, and are now quite interned. Electric lights are also being put up along our borders. We understand that this is in accordance with international law governing internment camps. A new masonry gateway is also being built across the main road leading into Camp, with a guard post outside.\n\n26 Sunday, Father Charles Murphy preached at all the Masses today. There were no afternoon services because of a heavy rain storm, our first real storm of the season. A Bridge and Games tournament opens. One duck egg in our rations this morning, and this evening we get our first \"seconds\" under the new arrangement, which, with a saucer of cornstarch from Father Troesch's larder, left us quite sated.\n\n27—The Dutch internees are told that they may be repatriated either to Holland or other Dutch possessions. A few Belgians and Norwegians also included. After some discussions, we Maryknollers get from our community kitchen our rations of flour, but three",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208683,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n113\n\nChen is a model of cleanliness and order, and everything is absolutely shipshape. No one is allowed in the galley and he takes great pride in his work. It is easily seen he has had Navy training. His clarion call for meals is: \"Come and get it or I'll throw it on the deck!\" and that brings us all running with our plates and cups.\n\n5—Another rumor that our papers for release have arrived on \"The Hill\".\n\nWe are just getting on to Mr. Gingles' method of feeding us. Our ordinary fare seems to be just rice with a thick gravy or soup, but every few days we get quite a delicious meal. It seems he saves up the best pieces of meat and vegetables for a few days and then gives us a square meal, served in an appetizing manner. Today we had such a meal, with a real slice of meat, a whole sweet potato, some spinach, cooled in the refrigerator, and, of course, rice. For supper just rice and stew but stew with a flavor. It seems he darkens the gravy by the addition of a little burnt sugar.\n\n6-Rice and gravy for both meals, and there are “seconds” for those who wish, Mr. Gingles is certainly generous with what he has. We try a little mint in our tea. Today, Mr. Gingles, Dr. Molthen, Mr. Salmon and Miss Dorrer, all Americans, sign papers for release, so we are going to lose our good cook! We also understand that a number of Britishers are also on the list for release. No more word about our own papers! The British at length begin to use our large community kitchen and marvel at its completeness, considering all Camp conditions.\n\n8-Another good meal, with meat balls, spinach, a few beets and delicious gravy. Another report about our papers being on \"The Hill.\"\n\n9-Mr. Gingles gives us a treat in the way of cinnamon buns. A little extra flour also gives us an extra piece of bread. High wind and plenty of rain. Perhaps there is a typhoon in the offing. We have had some pretty heavy rain storms so far, and as a consequence, the summer has not been too hot.\n\n10-Wind and rain keep us indoors. The American Club Library is open again for Americans so we have some reading matter for these rainy days. Coffee cake for tiffin,\n\n11-The Maryknoll Sisters make us some doughnuts and occasionally they give us a piece of chocolate candy.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208726,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "156\n\nJULIAN F. PAS\n\nmonastic temple are not the same at all. A monastery is a residence for monks or nuns usually not open to the public, whereas a monastic temple is usually a public worship hall built on the monastic premises, but open to outsiders. Of great importance here is the difference between the large monasteries and the hereditary temples controlled by a small number of monks (or nuns), as discussed by Holmes Welch (The Practice of Chinese Buddhism). Both types do not operate in the same manner, and although Welch's observations do not necessarily apply to Taiwan, the distinction has to be kept in mind. What is a 'bone temple' and how is it different from a pagoda? The term 'bone temple' is peculiar: does it mean that bones are stored in the temple hall? From my own field work experience, I know that there are pagodas in which urns are stored, containing the ashes of Buddhist devotees who have been cremated. Is such a pagoda a bone temple? The word 'bone' does not seem appropriate. In Buddhist temples I also have seen side altars with large numbers of name-tablets of Buddhist believers, but no ashes or bones are to be found in these places. So I do not quite understand what 'bone temple' refers to. Bones are often placed in large urns after cleaning them for second burial but as far as I know, they are then reburied in a graveyard.\n\nBesides this lack of precision of terms, some inaccuracies have to be pointed out. The author states (p. 114) that a monk by leaving home, eliminates the fundamental difference between his own ancestors and those of others. This enables him \"to perform many services which might not otherwise be possible...\" How is it then that Taoist priests, who are \"fire dwellers”, are able to perform the same services? Further, the author says that \"Because the monk has cut off his family ties, he becomes available as a surrogate descendant for others, and is able to take over their ancestral services. Because he has fundamentally broken the Confucian code of filiality, he needs not obey its sanctions against worshipping other people's ancestors.\" (p. 117). The two sentences are very distorted. The idea of causality, twice expressed by 'because' is a mere assumption and in fact unwarranted. The Buddhist monk shares these functions with Taoist priests and even with married Buddhist masters; moreover he does not become a surrogate descendant, he only performs the ancestral services in the place of the family, which is ultimately responsible. When families invite him to perform his services, it is not because he has broken the Confucian code: that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208728,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "158\n\nJULIAN F. PAS\n\nAs I see the situation, Chinese temples can be grouped under various criteria, for instance, (i) religious affiliation; (ii) nature of deities enshrined; and (iii) ownership. Let us try this proposal and see how it works out.\n\n(i) Temples according to their religious affiliation:\n\nFirst, there are temples that must be considered as essentially Confucian: in Taiwan only a small number located in most of the district capitals: Taipei, Tainan, Tai-chung, Changhua, Hsinchu, Kaohsung, Hualien, Chiayi, Taitung. These are the temples erected in honor of Confucius himself. A number of temples enshrining Kuan Ti or other deities do not fall under this category.\n\nSecond, a great number of temples are distinctly Buddhist: they are built by the Buddhist community (monks and/or nuns) or by a distinctly Buddhist group of lay people or even by an individual Buddhist believer or Buddhist family. They enshrine Buddhas and/or bodhisattvas, and are in most cases attached to monastic establishments. Temples enshrining bodhisattvas Kuan-Yin or Ti-tsang are not necessarily of this type.\n\nThird, there are temples in Taiwan that may be called Taoist. Their numbers on the mainland tend to be much larger: they were in some cases attached to Taoist monastic institutions, just like their Buddhist counterparts. Taoist monasteries (as the author also mentions, p. 113) do not seem to exist in Taiwan nowadays (although a revival is taking place, e.g., the Tao Te Yuan in Kao-hsiung) but Taoist temples can still be recognized as such, although it is not easy to formulate practical criteria.\n\nNegative criteria are: temples designated as Taoist either in government publications and official lists or by the temple administration itself are not necessarily Taoist. In those cases \"Taoist\" temple means any temple which is not Confucian, Buddhist or ancestral. Furthermore, a Taoist temple is not necessarily one that enshrines Taoist deities (cf. Buddhist temples). Positively speaking, a Taoist temple is one founded and/or administered by a distinctly Taoist",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208729,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "CHINESE RELIGION REDISCUSSED\n\n159\n\ngroup or individual, enshrining distinctly Taoist deities for worship and aiming at promoting the cultivation and practice of a Taoist way of life. Such temples are perhaps rarely found in Taiwan, but if any of the criteria is not realized, the designation of such a temple as Taoist is incorrect and confusing. Therefore the great majority of temples in Taiwan do not fall under any of the above three categories and are to be considered as temples of the popular religion (group 4). Here again several sub-categories can be distinguished.\n\nFourth, the temples of the popular religion consist of several types. The most important and visible type is the formal community temple, established and controlled by the community or its representatives. Since the deities of some temples have proven special efficacy, they will attract worshippers from across the geographic boundaries of their own communities: one could consider them as temples of regional or even provincial (in China: national) communities. On the other hand, within a particular community (of a town or city) one frequently sees smaller social groups like hamlets or even neighborhoods with enough cohesion and economic power to build their own neighbourhood shrines or temples: one may call them neighbourhood temples: they are similar to the large community temples in origin and administration and are essentially public temples, although very often small and humble structures. In this group fall the majority of Earth-god shrines, and similar shrines built to house the bones of orphan spirits, or built to house the spirits of strange phenomena, like stones and rocks. Not all of them are public or community shrines: in many cases they are erected by individuals or individual families, which makes them private rather than community temples. Here the distinction is not always clear.\n\nThe second type of temples that I consider as belonging to the popular religion are the ancestral halls, built and controlled by clans. They are private or semi-private according to each case. They even in rare cases develop into community temples.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208731,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "CHINESE RELIGION REDISCUSSED\n\n161\n\npresent day Taiwan, I may point out the cult of the Golden Mother of the Jade Pool and the cult of Kuan Ti focussing on divinatory writing and the publication of morality books.\n\nHaving discussed the great variety of temples according to the first criterium: religious affiliation, the other two criteria mentioned (nature of deities enshrined, and ownership) do not need much attention, since they have already been co-discussed. However, the second criterium needs some elaboration: distinction of temples according to the nature of the deities enshrined. In a few cases there can be no mistaken identity although this criterion by itself is insufficient to determine the temple type. The clearest cases are when the Buddhist Holy Ones are the main objects of worship; Buddhas Sakyamuni, Amitabha or Amita, the Buddha of Healing (rather than 'Medical Buddha' as Baity calls him on p. 126), bodhisattvas Kuan-yin (Avalokitesvara), P'u-hsien (Samantabhadra), Maitreya, Wen-shu (Manjusri), to name the principal ones. In most instances these temples are essentially Buddhist. However, one has to be very careful: the mutual absorption of cult objects by various religions has often blurred the origins; in many Matsu temples (community temples of the folk religion) there is a secondary shrine behind the central hall, in which Kuan-yin is enthroned on the central altar. However, the iconography has been changed: this Kuan-yin does not have the appearance of traditional Buddhist sculpture but appears as another deity of the folk religion. Therefore such temples are still essentially folk religious temples, and the dissonant appearance of Kuan-yin should not deceive the observer.\n\nThe same principal applies to the cult of Ti-tsang (Ksitigarbha). Although originally a bodhisattva, his cult has become so popular that he has been absorbed into the folk religion: his image can be found in many community temples throughout Taiwan, mostly on a secondary altar in the central hall. But once again he has lost the typically Buddhist iconographic appearance.\n\nWhat is the difference between Taoist and popular deities? The most distinctively Taoist Holy Ones are those one does not often see in the temples: their images, painted on scrolls, are in the possession of Taoist priests and brought to the temples or temporary roadside shrines by them for special occasions: such as rituals for the dead or the great chiao festival. Besides those there",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208737,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "CHINESE RELIGION REDISCUSSED\n\n167\n\ntake place at the home or in ancestral temples, less frequently in \"bone temples\". But secondly, community temples are not intended to offer funeral rites: their whole significance lies elsewhere. Funeral rites from very early times on used to be a family or clan affair and had no direct relationship with the community as a whole. With the coming of Buddhism and the growing success of their eschatology, monks started to take over or at least participate in funeral services. The author has overlooked a very simple alternate explanation: the proverb may have been coined at a point in history where the Ullambana ritual (or hungry ghost festival) was purely Buddhist, whereas the li-tou from its inception was a Taoist creation and in earlier times only performed by Taoist priests. Later changes occurred, but the saying continues.\n\nOn p. 175 author states that (Buddhist) \"bone temples” “cannot be used as a site for the popular chiao festivals\": the gods are not willing to descend in a death-polluted location (p. 176). This may not be the true reason. Those \"bone temples\" are not real temples (they are pagodas) and certainly not community temples: therefore they obviously will not do as sites for the chiao festival which is the community celebration par excellence. It seems to me, however, that Buddhist temples are organizing great rituals parallel to or equivalent to the chiao, which they call ta fa hui (great dharma meeting). This is a substitute ritual for their own Buddhist devotees, and a ritual for the living at that.\n\nOn p. 180 the author distinguishes two groups of worshippers in Buddhist temples, so-called the “living” and the “dead”. (As long as quotation marks are used, these expressions although not ideal, can be accepted, but on p. 182 the author speaks of dead worshippers, without the marks). The two groups do not meet at the same times and participate in different rituals. This whole passage is informative but does not clarify or further substantiate the author's thesis. The so-called “dead worshippers” do not belong to the real congregation of the temple: they place the urn or tablet once and for all, often to rid themselves of an awkward responsibility. The monks have received their lump sum payment and do not expect them back therefore they are almost forgotten on purpose. The \"living worshippers\" are cultivated because they provide the regular temple income.\n\nOn p. 185, the author speaks of the \"Taoist\" Matsu deity. This is a wrong identification as author should be aware of. Further",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208738,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "168\n\nJULIAN F. PAS\n\n\"the worship of Kuqn-yin is not unknown in Matsu temples either” (p. 185). This is a gross understatement: as I already mentioned, many famous Matsu temples (and perhaps even most) have a secondary hall dedicated to Kuan-yin.\n\nTo summarize my comments on Chapter IV: although there is a great amount of correct factual materials, their interpretation is rather shaky: a critical analysis undermines the author's theories. His neglect of a sound historical and philosophical basis leads him to many fallacies and contradictions.\n\nChapter V, \"Ritual Services in Temples\" (pp. 189-237) comes as a surprise: the author has already dealt with these services in Chapter IV. After a while it becomes clear that he now considers them from the aspect of generating income. The main thesis of this chapter, as I see it, is to point out that the two types of temples (here reduced to community temples and \"bone temples\") have each a different center of gravity in their ritual life; community temples, deriving their main income from li-tou rituals are oriented toward life, whereas the \"bone temples\" are death-oriented: their main source of revenue are the rituals for the dead. I do not understand what the author intends to prove: there is no need to prove the obvious: community religion is naturally oriented towards protection of the living and also naturally (but secondarily) tends to protect itself from evil influences, such as for instance the threats posed by revengeful ghosts. That Buddhism emphasizes services for the dead is both historically conditioned and a simplification. A great number of Buddhist temples have found in these services a means of livelihood, but there is more to Buddhism than being a national undertaker.\n\nOn p. 191, the author examines the income of a group of temples in the Tamsui-Peit'ou area. I wonder why he uses the \"official classification\" system: it is incorrect and totally misleading. For example, the Ch'ing shui Lung-shan temples are not Buddhist; the three Matsu temples are not Taoist, and the Hsing Tien T'ang is not really a Confucian temple.\n\nIn a previous context I have pointed out the author's strange sense of causality: another example is given on p. 196:\n\n\"Because the gods in the temples have well defined areas of control over which they extend their protective influences, par.\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208744,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "174\n\nJULIAN F. PAS\n\n44\n\nAnother incorrectness is found on p. 273:\n\n... at the level of the town, the cult of the local people and the cult of the Confucian officialdom merged imperceptibly into one and the same figure that of the City God.\" This is a quite questionable statement: in many towns the City God temple is not the main deity of the community at all: Matsu is an example, Kuan-yin another one. I admit that officialdom made great efforts to positively control the community cults and promoted the City God temples, but I'd rather like to see examples of townships where his cult has become the main focus of worship. Moreover, City Gods do not seem to have arisen from so-called \"hungry ghosts\" but are rather deified men of great merit. The genesis of these gods does not fit in with the author's theory of deity formation.\n\nIn the latter part of Chapter 7, the author discusses cult leadership. There are several forms or patterns (i) the rotating pattern: all the heads of households in turn become \"stove-master\". (I'd prefer to call him 'incense-master', since in the Chinese term lu-chu the word lu means 'stove' in some contexts, but here it means incensor or incense container); (ii) election by divination (casting the divining blocks), usually for a limited term; (iii) appointment of a committee and chairman and often of a temple manager. Here the author is not clear as to how the appointments are made. If committees appoint chairmen and managers, by whom are the committees appointed? Very often larger temples elect wealthy local businessmen or politicians to their committee, and even in smaller temples local leaders often serve on the temple committee. Wealthy and influential personalities are hoped to guarantee the good luck of a temple in more than one way.\n\nIt is now time to recapitulate the main themes of the whole book: to point out its merits and its shortcomings. First of all, the book starts off with some kind of ambiguity concerning what the author's real objective is. On p. 1 he announces his intention as \"to develop a new analytical model to account for certain features of belief and behavior in Taiwanese temple cults, and to provide a classificatory framework for temple types in urban Taiwan\"; in particular he wishes to examine certain aspects of \"community religion\". What those \"certain aspects\" entail is not clear, but an indication is given when author says that his \"major goal is to classify temples”, (p. 4). On the other hand, he also seems to aim at revealing \"the systematic nature of the folk beliefs\" (p. 4), which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208748,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "178\n\nJULIAN F. PAS\n\nin Western languages but also in Chinese and Japanese. Many of the writings are hardly known in the West: they include an enormous output of 'morality books' published by temples where there is a divination writing cult. There is, moreover, an abundance of books and articles in related areas, such as anthropology, ethnology and folk-lore, but also a staggering number of works on magico-religious ideas and practices: divination, geomancy, palmistry, astrology, fate-calculation and magic. Add to these the great number of journals and monthlies of various calibre published by scholars, priests, devotees, and temple-committees and one can see that the word complexity is justified. The economic prosperity of Taiwan has evidently influenced the booming of religious literature: the ancient custom of printing edifying texts for the benefit of others in order to increase one's own merits is nowadays no longer beyond the means of many people.\n\n(e) There is, finally, an ever-growing visibility of religious life in Taiwan: new temples and monasteries of various affiliations are built, old ones are repaired, restored, and/or refurnished at great expense. Large festivals, such as the ritual of community or cosmic renewal, are organized with more pomp and greater frequency than ever before. Not only humans are enjoying more prosperity: the gods share the economic progress with better housing, richer food and money offerings and better quality incense.\n\nBesides the officially recognized temples, i.e. those registered at the city hall, department of religion, (approximately 5,000 on the island), there is a growing number of private temples, usually housing a medium-cult: their importance in the community seems to be on the increase.\n\nThe above mentioned five complexities are not exhaustive although they should not deter the researcher from doing more careful field work. They serve here as an excuse for the incompleteness and many inadequacies of my report. Although the validity of the old-fashioned division of Chinese religion into three has recently been the object of doubts and criticism,3 I am still going to use this traditional framework with an important addition: the folk-religion. Very often the distinctions between these four are blurred but there is at least a minimum degree of identity in each of the four, which makes a distinction along these old lines not only useful but very appropriate, if not necessary.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208779,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 236,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n209 \n\nThe original temple thus belongs outside Hong Kong, though admittedly not far off: but it would not have been established here unless Pok Law people with a reverence for the goddess (and a firm belief in her efficacy) had settled locally and decided they must establish a local shrine. \n\n(c) Temporary Structure at San Tsuen Pai (***) serving as a shrine and meeting hall for disciples of the Chun Hung Kau (††*). \n\nThe Chun Hung Kau was founded by the great teacher, Liu Tae-ping (*) of Chin Wu (44), Kiangsi (žr&). Liu was born in 1827. He was married, but his wife died a few years later. When he was 31 years of age, he decided to become a Buddhist monk. Reportedly, in a trance he learnt the Truth, quitted the Buddhists and founded the Chun Hung Kau in 1862. \n\nEarly followers \n\nLiu founded a church in Chin Wu, and passed on his teachings to his brothers, Liu Taei-chor (†), and Liu Taei-chiu (★*). Later he had 3 disciples, Lai Yan-cheung (M1-‡), Ling Pong-pik (凌邦璧), and Cheung Sing-kin (張聲見), \n\nDeath of Liu \n\nIn 1892, Liu was arrested by the prefectural authorities on the ground that he was a heretic. Two of his disciples, Cheung and Lai, were also arrested. Liu died in prison in 1893 when he was 66 years of age. \n\nEarly Propagation and Distribution in China \n\nDisciple Cheung started preaching in various places in China in 1890. \n\nHowever, the most effective preachers were disciples Lai and Ling, who were freed from prison in 1894. They managed to obtain some followers from among the intelligentsia and officials. \n\nThis section comprises a summary of Professor Lo Hsiang-lin's book on THE ORIGIN AND DOCTRINES OF THE CHUN HUNG KAU AND ITS PROPAGATION IN SOUTH CHINA AND OVERSEAS. \n\nI owe this section to my colleague Mr. Valentine Yim (KA) who painstakingly (and very kindly) produced this summary instead of the two paragraphs I had requested!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208873,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "CHINESE MONASTERIES, TEMPLES, SHRINES, ALTARS\n\n7\n\nA shrine and two Chaozhou squatter temples on a hillside at Wong Chuk Hang on Hong Kong Island were removed during 1979 to permit road widening and the building of new housing estates. Temples, seemingly built to last forever, also disappear. A long destroyed and unidentified Cantonese traditional temple depicted in an old photograph in a published collection of photographs of old Hong Kong, may well be the temple which used to stand in Wong Nei Chong village approximately in the area of the present day King Kwong Street.13\n\nThe population explosion in Hong Kong has surrounded on all sides some of the originally relatively isolated temples by high-rise blocks of flats. Some recently opened temples have even been established in shop houses, in ordinary flats in the high-rise blocks, and in flats and huts in resettlement areas.14 Geomantically such accommodation may be adequate for their purpose, but for ideal conditions the exact orientation of all temple buildings should be determined by geomancy and the feng shui expert's calculations. Traditional temples are often on the best feng shui sites in the vicinity.\n\nAccording to Chinese laymen, temples should, as far as possible, face south. This south-facing orientation would mean that the main god or gods on the altar would also face the \"geomantic South\" which approximates to due south, and thus places the auspicious Yang on the east, and Yin on the west. However, even a casual examination of the temples in both Hong Kong and Macau shows that they can and do face in all directions. The two immediately obvious criteria in the siting of traditional temples, as can be seen from any large-scale map, are that either they back onto a hill (presumably having a powerful and beneficial geomantic influence), or face the sea. Many, of course, do both.\n\nTemples and monasteries are open from around 8 am to 8 pm, the exception being for those individuals whose need is great, and they may call at a monastery at any hour.\n\nBuddhist temples\n\nThere are some one hundred and thirty-five Buddhist temples or monasteries in Hong Kong built or funded by individual monks or nuns, or by individual devotees or groups. In addition to Buddhist temples, there are organizations and services in Hong Kong which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208876,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "10\n\nKEITH G. STEVENS\n\nInside the library large cases of books cover the walls and some books, used more frequently, are individually wrapped in cloth and lie on tables and altars. The larger monasteries have rooms for the aged, and most have halls where ashes of devotees may be deposited.\n\nIn general, a visit to a Buddhist monastery would take you first past the shrine of the folk religion tutelary deity of the neighbourhood, the Earth God (1✯✯). (Illustration 3) Once through the gates and the entrance hall with its six \"guardians” (Mi Luo Fu, Wei Tuo and the Four Heavenly Kings) the layout follows a fairly standard pattern. The main altar will be straight ahead in the Great Hall which houses the main Buddhas. The main altar may be occupied by a single image, a group of three, or an array of a dozen or so. On and along the secondary altars, altars down the side walls and side halls there are images of other lesser deities. These, in twelve monasteries and temples in Hong Kong and Macau, include the well-known groups of eighteen or five hundred Luohan. Frequently, immediately behind the main altar and back to back with the main deity, stands the most popular and honoured of the Bodhisattvas, Guan Yin, with her two assistants.\n\nMahayana Buddhist temples contain a large number of images of Buddhas and major Bodhisattvas, some of which are considered to be more important than the image of Sakyamuni Buddha himself, unlike the Theravada Buddhist temples of Thailand, Vietnam, Burma and Srilanka in which Sakyamuni is the most important.\n\nThere appears to be only one temple in Hong Kong in which Lamaist images are worshipped, although there is one other, above Tsuen Wan, where in a private room, some forty or so Lamaist bronze images are on display.* The temple in which the Lamaist images appear on its altars is a shoddy, fairly modern concrete and corrugated iron construction above a new estate in North Point, where an elderly and now deceased Cantonese gentleman settled after spending some years in Tibet. Most devotees appear to have little idea of the style or origins of imagery, and the rituals and ceremonies performed in the temple by the widow of the founder are identical with those in other temples in Hong Kong.\n\n* Guan Yin temple in Fu Yung Shan,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208881,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "CHINESE MONASTERIES, TEMPLES, SHRINES, ALTARS\n\n15\n\nIn single-room and larger temples the major altar, which faces the entrance, may be either one large space reaching from side wall to side wall or it can be divided into three, five or more individual altars with, on occasions, a separate altar or two constructed down the side walls. (Plate 6).\n\nIn quite a number of traditional temples the main hall is divided longitudinally by partition walls from floor to ceiling. These stretch a short distance into the main hall from the rear wall of the temple, one on either side of the main altar. The two side altars are therefore outside the partitions, and in practice these partition walls serve to isolate the side altars.\n\nIn many traditional temples several major deities, and even a few minor deities, have a side hall dedicated entirely to themselves and their attendants. These include the God of Loyalty and Literature Guan Di; the fertility goddess Jin Hua Niang Niang; the bodhisattva Guan Yin and the wealth god Cai Bo Xing Jun. It is not necessarily a down-grading of the importance of the deity but a late recognition and addition to the temples' complement. A great many side hall altars contain a group of unconnected and unidentifiable minor images around the major and identifiable deity's image, all placed there over the years by zealous devotees.\n\nA side hall in one temple contained the lone image of the Earth God on the only altar, although the characters above the altar read Jin Hua Niang Niang. Presumably over the years the images of this fertility Goddess and her attendants had been removed and replaced by the image of the Earth God without the title above the altar being changed.\n\nThe temple incinerator, and the temple keeper's kiosk or counter from which he sells charm papers and incense, are usually in one or other of the side halls or courts between side halls.\n\nSide halls also contain large ritual items such as the temple bell, drum and the removable head and tail from the village dragon boat, and in one of the side halls of most Boat People's temples replicas of early junks (some 8' to 10' in length) also gather dust in the gloom. These model junks are used only on festival days when offerings are placed on the decks. The devotees thank Tian Hou for good catches over the previous year and request similar benefits for the coming year.\n\nThe roofs of traditional temples consist of interlocking tiles resting on lathes supported by strong cross beams. The latter are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208925,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "HONG KONG RIOTS OF OCTOBER 1884\n\n55\n\nhave not considered that history to be of any great significance to anyone outside the Colony it is hardly surprising that it has not received the attention which it really deserves.\n\nThe lack of appreciation for Hong Kong's importance is especially evident when we look at the events of the Sino-French War. The Hong Kong Volunteers were expanded and rearmed in the years before and after the War. No doubt the 1884 riots3 assisted the process but James Hayes' \"Short History\" does not give the period of the war more than a passing notice indicating that the Sino-French War occurred and had some side effect on Hong Kong.* In his Laws and Courts of Hongkong James Norton-Kyshe did briefly discuss the riots, but he paid surprisingly little attention to the Peace Preservation Ordinance which was inspired by them.\n\nSince the secondary material for this period in Hong Kong's history is so limited, any study of the period of the 1880s has to lean heavily on the equally scarce primary materials available outside the Colony. In this area the records of the Public Records Office in London are most helpful, but they can provide only the official version of the events. They seldom contain information on the motives of the participants, and are severely limited by the nature of government reports.\n\nThough newspapers are frequently very poor sources of primary information, in this case the firsthand reports of the English language Hong Kong Daily Press are probably the most valuable source of information about the events which occurred there in the fall of 1884. Unfortunately the English press in Hong Kong, because of the prejudices of the reading public for which it was produced, is not a very good source of information about the Chinese community in the Colony. Many of the reports in the English press were colored by the prevailing attitudes of the European community toward the Chinese. However, this prejudice makes it just that much more important when the papers depart from those attitudes because that departure should indicate that something had occurred to alter the opinions of the reporters. As we will see, that is precisely the case with the editors of both the Shanghai-based North China Herald and the Hong Kong Daily Press in 1884.\n\nWhat is really needed, and what is simply not available outside Hong Kong, is primary material which would enable us to ascertain what really were the motives of the Chinese participants in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208946,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "76\n\nJOHN VILLIERS\n\nJapanese junks owned or commanded by Portuguese interlopers. Much of their cargo consisted of supplies such as wheat-flour, salted meat and fish, but also woven silk, screens, cutlery, arms and armour, and lacquer ware. Some of the supplies were used to furnish the ships sailing to Mexico. Payment was made by the Spaniards in silver rials and the Japanese traders took back raw Chinese silk, gold, deerskins, brazil-wood, palmwine, Spanish wine, glass and other European curiosities as well as old Chinese pottery and porcelain found in graves in the Philippines and used by connoisseurs of the tea ceremony.28\n\nThe Macaonese felt themselves threatened by this trade between Manila, China and Japan—particularly the re-export of Chinese silk from Manila—but they were of course keen to continue trading with Manila themselves. Portuguese ships, sometimes sailing from India via Macau, would come every year to Manila with African slaves, Indian cottons, spices, amber, ivory, precious stones, toys and curiosities from India, Persian and Turkish carpets, gilded furniture made in Macau and \"other commodities of great curiosity and perfection\".29\n\nIn 1624 the Viceroy rejected the petition of the Senado of Macau that the Manila voyages be officially sanctioned but the Macau-Manila trade in silk was sufficiently profitable to both sides for it to survive all bans. It remained in Portuguese hands and there were in consequence some who advocated Macau transferring its allegiance from Portugal to Spain.30 In 1625 the Spanish founded a settlement which they called La Santissima Trindad at Keelung on the northern tip of Taiwan, partly as a counterweight to the Dutch settlement of Fort Zeelandia established in Taiwan the previous year and partly as an entrepot for the Chinese silk trade which they hoped might eventually supersede Macau. The Governor of the Philippines, D. Fernando de Silva, stated in 1626 that the Dutch had already diverted much of the carrying trade in silk to Fort Zeelandia. \"This damage is clearly seen\", he wrote, \"from the fact that the fifty Chinese ships which have come to these islands have brought less than forty piculs of silk, whereas the enemy have 900 excluding the textiles and, if it were not for what has been brought from Macau the ships from Nueva España would have nothing to carry\". The short-lived Spanish attempt to lessen Manila's dependence on Macau ended with the fall of La Santissima Trindad to the Dutch in 1642.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "86\n\n-\n\nDAVID LUNG\n\nconducted in the New Territories, the British anthropologist ascertains that \"... action in geomancy can be seen to be a form of social control, which works as long as the individuals or communities in contrast are concerned in the long run to maintain peace among themselves,”13 “It is not social,” says Stephen Feuchtwang, the author of An Anthropological Analysis of Chinese Geomancy (1974), more precisely, \"but the social world is subject to it. It is not a supernatural order such as would entail the concepts of fate or predestination. A good site is where this order is unconfused. The [geomancy] manuals continually stress this in their concern with the clear recognition of patterns, with proper balance, with elegance, and in the frequent injunctions to avoid disaster, confusion and conflict,\"14\n\nThe segment of fung-shui practice which perplexes a great number of foreign scholars, especially the missionary-sinologists, is the application of the principle to burial sites. They find this metaphysical aspect deceptive and superstitious — how can the fortune of the living be benefited from the proper burial of the dead? This has to do with ancestor worship, a cult which is as old as Chinese civilisation itself. The Chinese believe that after a person is dead, he does not turn into a god or deity, but becomes part of the \"principles of Earth, [and] Earth is the source of amoral fortune.\"15 While the bones of the dead are buried underground, the spirit resides in the tablets housed in the ancestral hall. That is why the siting of graves and of the ancestral hall is of prime importance. The location of the ancestral hall should have a commanding view not impeded by any obstacle in front. Thus, such halls are never built inside walled hamlets. Despite all the rituals and rites performed in a ceremonial ancestor worship service, one has to grasp the spiritual essence of the belief. While one is paying tribute to one's ancestor, at the same time, one is teaching (very subtly) one's children to have respect and filial piety towards the aged. Having children who will take care of one at old age is the highest form of virtue in Confucian ethics. Hence, this goes back to the anthropocentric cosmic schemata of Heaven, Earth and Man, where man is in it and part of it.\n\nMicrocosm of Kam Tin's Fung-shui\n\nThe microcosm of Kam Tin's fung-shui can be traced through its topographical features. The Kam Tin village area lies in a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "160\n\nNOTES AND QUERIES\n\nIt would appear from the introduction penned by the famous American sinologue missionary and teacher, Dr. W.A.P. Martin, that this literary material was collected on the spot, at each capital, comprising \"their topographical treasures, a mass of literature destined to form the basis of a Chinese Library\" (p. viii). Also that, as for one of Dr. Geil's former books on China, on his journeyings along the Great Wall, Martin had helped to put his materials in shape (p. viii).\n\nDoes anyone know of the present whereabouts of this valuable collection which presumably was taken back by Dr. Geil to his home in Doylestown, Pennsylvania where, according to Who Was Who in America, he was born, lived and died (1925).\n\nHong Kong, 1977,\n\nJAMES HAYES.\n\nPostscript (1981). I was in error as to place of death. Dr. Geil died at Venice on 11th April 1925.\n\n(II) Letter from The Mercer Museum & Fonthill,\n\nThe Bucks County Historical Society\n\nPine Street,\n\nThe Spruance Library\n\nDoylestown, PA 18901\n\nH. A. Rydings\n\nLibrarian\n\nUniversity of Hong Kong\n\nPokfulam Road\n\nHong Kong\n\nDear Mr. Rydings:\n\nSeptember 18, 1980\n\nYour letter of July 30 was forwarded to us by Mr. Robert G. Gennett of the Lafayette College Library in the hope that we might know something of the present location of the Chinese library of William Edgar Geil.\n\nThe enclosed copy of a 1910 article in our clipping file indicates that the material did come home with Mr. Geil. However, we do not own it and we do not know what has become of it.\n\nWhen Geil died in 1925, he left his manuscripts and collections in his will to his wife (as indicated in the second enclosed clipping). Mrs. Geil died on January 16, 1959. The newspaper account of her will makes no mention of the library. She did leave a daughter, Mrs. Constance Geil Laycock, who was then of Shaker Heights,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n161\n\nOhio. Other legacies went to the Presbyterian Board of Foreign Missions, and the American Baptist Foreign Missionary Society, both in New York City.\n\nIf we find any more information on this matter, we will let you know.\n\ncc: Robert G. Gennett\n\nAnnex 1:\n\nYours sincerely,\n\nTerry A. McNealy\n\nLibrary Director\n\nas extracted from a newspaper cutting from The Doyles-town Intelligencer of 1st September, 1910 sent by the Library Director of the Spruance Library.\n\nDr William Edgar Geil, who has been engaged for a year in making political and literary investigations in China, returned to his home in Doylestown, Wednesday night, after completely circumnavigating the earth and getting material enough for three volumes which will be boiled down to one companion volume for the \"Great Wall of China,\" which he published last year.\n\n\"It has been my most successful journey,\" said Dr. Geil to an Intelligencer reporter, Thursday morning, at his home on West Court street. \"I have visited all of the twenty capitals of the Chinese empire, investigated the political situation in each, the economical conditions and gathered a library of Chinese literature different from any in existence. There is really a ton of this literature which is now on its way over and is one of the most remarkable collections ever made.\n\nThis was Dr. Geil's third visit to China. In 1902 he travelled from Shanghai to Bhamo, Burmah, and wrote \"The Yankee on the Yangtse.\" In 1908 he explored the whole length of the Great Wall and wrote a book upon it which had a wonderful sale. It is a great compliment that he has already sold the English rights to his book on his last journey, although it is not yet written.\n\nAnnex 2: as extracted from a newspaper cutting from The Doyles-town Intelligencer of 7th May, 1925 sent by the Library Director.\n\nThe residue of the estate, including manuscripts and collections are given to Mrs. Geil. In the event Mrs. Geil did not survive it was provided the collection and rest of the estate be given to the...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209122,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "FOLK MEDICINE IN BORNEO DIAGNOSIS AND CURE\n\n11\n\ntwo longhouses. They were massively built wooden fortresses standing on piles, usually about 30 feet above ground level. Each village was politically independent in its own territory, and was frequently on terms of active hostility with its neighbours. The investment of labour and capital in a longhouse was so great that it was rarely moved or completely re-built. The district was conquered by the Rajah of Sarawak, James Brooke, in 1861; and over the next twenty years a measure of law and order was imposed on the villages. In time, too, the longhouses became so overcrowded that the people simply abandoned them and built small, separate houses along the banks of the river in ribbon development.\n\nThe political control of a village was in the hands of a small group of aristocratic elders who were said to be the descendants of the village's founders. The society was rigidly ranked: about 10 percent of a village's population were what one can call aristocrats; 80 percent were middle rankers of varying degrees; and another 10 percent were slaves. An elaborate set of customary rules (adet) regulated the behaviour of the members of the different ranks to one another and most other aspects of life as well. The adet was one of the community's most valued possessions and was in the custody of the aristocratic elders. No single elder was superior to the others, though he might have special knowledge that fitted him for particular tasks. A man with unusual abilities in war was put in charge of raids, and another with knowledge of rituals might assume leadership on appropriate occasions. It is interesting, though, that in general the aristocrats did not handle matters of the adet that dealt with ritual, with illness, and with dealings with other beings than humans. They were primarily concerned with power over people in this world. But leadership among the ruling committee of elders was not formalised into permanent offices, and there was no single political chief who ruled a village as of personal right. This is, of course, a possible and workable political arrangement in an independent village of five to eight hundred inhabitants.3\n\nLet me summarise the situation. A Melanau thought of himself as a citizen of a particular village whose inhabitants were thought to be, and often were, peculiar in matters of dialect and custom. As an individual, a man or woman was also the focal point of a circle of kinsmen with whom he shared a wide range of social and economic interests; and, lastly, he had by virtue of birth a position of rank. In any context the behaviour of one individual to another was largely",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209214,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920's 103\n\nto England had continued the campaign to bring the Hong Kong situation to the attention of the British public. The Haselwoods and other interested people had enlisted the support of the Anti-Slavery and the Aborigine Protection Society, the Industrial Committee of the National Council of Women of Great Britain and Ireland, the Women's Committee of the Fabian Society, the International Woman Suffrage Alliance, the League of Nations Union, as well as Members of Parliament.\n\nIn Hong Kong a team of volunteer lecturers had spoken in churches, schools, the YMCA, the YWCA, and labour unions. One of the members had paid for the services of a professional lecturer to address passengers on boats travelling between Hong Kong and Canton.\n\nLiterature was produced both in English and Chinese. All the Parliamentary questions and answers were translated and sent to the Chinese press, along with original articles and correspondence with Members of Parliament, philanthropists and societies abroad. Locally, a literary competition had been held. The winning entry, a ballad, had been published and distributed both in Hong Kong and throughout China. The cost was underwritten by two wealthy contractors, Mr. Li Ping (probably a Roman Catholic) and Mr. Lam Woo (1869–1932) a founding member of St. Paul's Anglican Church and an Executive Committee member of the Society. A magazine of some 400 pages published by the Society contained articles treating the question in various literary forms.\n\nAt the time of the meeting 1,370 members had enrolled in the Society.\n\nOn instructions from the Colonial Office the Governor of Hong Kong issued a proclamation on April 14, 1922 stating:\n\nSlavery is not allowed to exist in the British Empire, and therefore it must be understood that mui tsai are not the property of their employers. Those of them who wish to leave their employers and who have reached the age of discretion must be allowed to apply to the Secretary for Chinese Affairs who will consider their cases.\n\nGirls are warned that they must not leave their present employment until they have some employment to go to for fear they should fall into the hands of procuresses.\n\nMasters and mistresses are specially warned against any attempt",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209274,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "JUAN YÜAN'S MANAGEMENT OF SINO-BRITISH RELATIONS IN CANTON, 1817-1826 163\n\ncommercial vessels.\n\nStill, the legacy of the Chia-ch'ing Emperor in offering kindness to foreigners was continued even at this time. In the midst of the Topaze crisis, there was the famous fire of Canton. On 1 November, the fire began in a cake shop outside the city wall, when the baker was careless with the pieces of brushwood he was using as fuel for melting sugar. \"The streets were narrow and the houses crowded together\", wrote Juan Yuan to the Emperor. \"Fanned by strong north winds, despite concerted efforts by soldiers and civilians, the fire could not be contained.\" It burned through the night and all of the next day, destroying \"more than 2,423 shops and extended to the foreign factories.\"64 A number of warehouses belonging to the hong merchants were destroyed. Puiqua and Mowqua especially suffered great losses. Sailors from the foreign ships managed to salvage some of the cargo in storage at the factories, but the factory buildings were burned. In the stampede of refugees from the fire and the looters, twenty-two people died. Puiqua petitioned to Juan Yüan on behalf of the hong merchants and foreign traders for remission of taxes owed. 140,243 taels of taxes due to the Canton Customs by the foreign traders were completely remitted. The hong merchants were excused from half of their taxes of 524,156 taels. They did not have to pay anything in 1823. In 1824, however, the other half of the taxes owed had to be paid, with each hong merchant's burden in proportion to the damages he had sustained. Chinese local shopkeepers who considered themselves well-to-do refused compensation from the government, but small shopkeepers as well as the Tanka boat people accepted money from welfare funds released by the province. The foreigners considered these measures fair play indeed.\n\n65\n\nWith the removal of British naval vessels from Chinese waters, threats to the Canton system were relaxed. Opium smuggling remained a major problem, but by 1823 the network of smugglers was well established, trans-shipping the contraband from foreign ships onto small local crafts outside the Bogue, so it was no longer a source of conflict between the foreign traders and Chinese authorities at Canton. Illegal payment in silver to the suppliers meant its exportation, which was forbidden by imperial decree. By the time Juan Yüan left Canton in the summer of 1826, the shortage of silver was already becoming evident. His successor became a part of the opium smuggling network as each patrol boat was paid a bribe of 36,000 taels a month to overlook the illicit trade.97\n\n64\n\nIn the summer of 1826 Juan Yüan was transferred to the post of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209313,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "202\n\nNOTES AND QUERIES\n\nto put these fields down to peanuts or other crops, sell them, and buy rice with the cash than to labour to grow rice directly from them.\n\nSeeds and Rice Types\n\n-\n\n3 types of rice were grown dryland rice for fields that could not be flooded, ordinary rice, and rice for land that was permanently under water and could not be drained. Each required slightly different treatment, eg. ordinary rice required to be dried on the wo t'ong for 1 day, permanently flooded land rice required drying for 3 days. The rice in flooded fields would grow 4 feet high.\n\nLand\n\nThe best land was of 2 types: permanently flooded land and land floodable at will. Permanently flooded land with water welling up from the soil, but with water no more than 3 or 4 inches above the mud level was of high quality producing 8 piculs a year, but required great care. Because of the sodden ground, the rice as it came to ripeness would fall over and become ruined on the mud. It was necessary to stretch strings across the field to support the rice. It was also necessary to cut the rice 2 or 3 days before complete ripeness, which would only be reached by the 3 days' drying on the wo t'ong. These fields could grow water chestnuts or other high value crops for the third harvest. Almost as good were the ordinary flooded fields, floodable at will, but drainable at will. Because the ground could be drained before harvest the crop was less likely to collapse, and less likely to rot if it did because the ground beneath was dry. The yield was slightly less than for the permanently flooded \"Baan\" fields, but less troublesome. In Tai Wai the fields along where the Hong Shing Restaurant stands were \"Baan\" fields, the fields where the Winner Industrial Building (Po Ha) and the Temp. Bus Terminus (Tai Leng) stand were top quality floodable-at-will flooded fields.\n\nField names\n\nEvery group of fields had its own local name (to meng ±₺ ),\n\nHarvest\n\nThe first harvest rice was cut about 1 foot above the ground. The stubble was then ploughed in; it rotted quickly in the flooded water for the second harvest and was a valuable fertiliser. The remainder",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n205\n\nfarmers could ever raise enough cash for those expenses requiring substantial cash payments, e.g. to build or repair extensively a house or buy a new plough. I was told that careful management could make a plough last almost indefinitely: a completely new plough was needed only if the old one shattered into fragments. The wooden parts could be replaced by the farmer cutting and preparing wood himself, the coulter had to be regularly replaced by a coulter bought new but could be fitted on by the farmer. The blacksmith in Tai Po would accept the old coulter in part payment for the new one; he would then melt it down to recast it. Small expenses (e.g. extra rice, sugar, oil, other comestibles) could be met by the sale of firewood etc. Sugar was very cheap: sale of 1 picul of firewood would enable enough sugar and oil to be bought to last a thrifty family several weeks. As for houses, these were repaired as soon as the slightest signs of wear, cracks, leakage or ants appeared, and would thus survive almost for ever, barring typhoon or fire damage. If a home did get so damaged a poor family could only repair it by mortgaging its fields at a high price (say, at the rate of 1 or 5 picul per harvest per tau). If good years supervened in which there were good harvests and opportunities for wage labour such a family could recover and pay off the mortgage, but if bad years came the mortgage might be foreclosed and “that family would starve and might well die\". Substantial wealth in ready cash \"usually came from outside\" from remittances from seamen etc. as in Wai H.L.'s father's and uncle's case, or the Ng family in West Lane etc. One member of Chan family (Name given me by Wai H.L. but I forgot it) in Tai Wai “about 30 or 40 years older than Wai Siu-ling” (i.e. born about 1855-1865) became very rich as a seaman at the turn of the century or thereabouts or a little earlier. He became the \"leader” of an American ship. Villager wanting to go to sea would have to receive his recommendation, and would have to pay to get it. He also smuggled opium to Chinese communities in the U.S.A., making great profits which he used to buy up houses and fields in Tai Wai. He shamed the other villagers \"by wearing only silk when they could afford only hemp, and eating pork and chicken when they could afford only rice and salt fish” He also married the most beautiful girl in Sha Tin, However, he was caught when his last smuggling adventure \"just before he retired\" (1915?) went wrong and was fined very heavily. He could not pay and had to sell all his belongings at an auction. He was considered a \"bad man\" - not because of his smuggling but because he did not help the village. \"Other men who became rich like this would repair the r'ong (ancestral hall) or do other communal acts, but he not only refused but would not even help his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209353,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "demand by other cultural societies like ourselves. St. John's Cathedral Hall was used occasionally but is not very satisfactory for our purposes for acoustic and other reasons. Towards the end of our year we were most fortunate in obtaining permission from the Government Information Services to use their excellent and very comfortable theatre. I express our great appreciation of this facility: long may we continue to enjoy it.\n\nPublications\n\nDuring the year papers from our 1980 symposium at Robert Black College entitled \"The New Territories and its Future\" were published by the Society. Dr. Alan Birch, who organised the symposium, was also the editor. Mr. Rydings, our Hon. Librarian, produced a second edition of the library catalogue and I take this opportunity to thank them both for their efforts on behalf of the Society. Mr. Rydings has tabled his separate library report but I would like also to thank those who have donated books during the year: Dr. James Hayes, who has given us many books in the past as well as those during this year, and also purchased several volumes to add to the library; and Lady Maclehose, who presented a rare 1933 tourist guide to Kashmir and seven old and also very rare maps of India and Kashmir.\n\nIn October, our 1981 Journal, edited by Dr. David Faure (currently on sabbatical leave in Cambridge), was published and distributed to members. Publication of the 1980 Journal was still beset with problems, this time on the printing side and because of changes at our printers, Ye Olde Printerie. This volume, the last to be edited by Dr. James Hayes, is now in the process of being printed, I am happy to say, and should be distributed shortly. I said last year that the 1980 Journal would probably be the last to be printed under the personal supervision of Mr. Y. F. Lam of Ye Olde Printerie, and indeed this is to be the case, and I repeat our thanks to him for his devoted interest over the past twenty years his firm has undertaken our printing.\n\nPhotographic Survey\n\nWork on the photographic survey has been in abeyance for most of this year as Tony Rydings and Ian Diamond, who have \n\nX",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209443,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "78\n\nELIZABETH SINN\n\nThere can be no doubt that there were anti-French feelings among local Chinese of many different classes, feelings which existed independently of any initiative from Canton, but which were likely to rally to any call for patriotism from China.\n\nThe choice of the La Galissonière as the first target to boycott is significant. It had taken part in the storming of Keelung and at the attack on the Foochow fleet, and it had carried Admiral Courbet, the man in charge of these operations. It was a symbol of French aggression and a natural focus of Chinese hatred.\n\nPatriotism was recognized as an important factor in the initial strike not only by the Chinese. The Foreign Office in London sympathized with Chinese workers who refused to do work which would further French war efforts, and it implicitly raised the question of whether it was morally right for the Hong Kong Government to fine them for that.55 Questions raised in the House of Commons over the riots in Hong Kong reflected similar views, and the suggestion was made in the House that directions be sent to authorities in Hong Kong and Singapore to refrain from forcing to work Chinese who refused to do so for patriotic reasons.56 When the strike was over, Governor George Bowen identified the feelings behind it as a \"common national spirit\", and saw its rise as an important turning point of modern Chinese history.57\n\nOf course, the ties between the Canton authorities and local Chinese were not confined to the noble feelings of patriotism. The other forces at work included an assortment of interests. Many local Chinese had business and family ties in China which were vulnerable to retaliation. There was also the incentive of winning rewards from the Chinese Government which could greatly enhance status in Hong Kong. The Canton authorities exerted, therefore, by use of this carrot and stick approach, great influence on the Chinese in Hong Kong who while living and working there, still had their social, political and cultural frame of reference in China.\n\nIn many instances, local Chinese were eager to carry out official Chinese instructions. When the problem of finding agents in Hong Kong was brought up among Canton officials in 1884, Chang Chih-tung confidently declared, “All the civil and military",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "80\n\nELIZABETH SINN\n\nChinese patriot. This complex mixture of material interests and ideals may in fact have been shared by many Chinese leaders in Hong Kong, and is an important element in our understanding of this group in their role in Hong Kong's history.\n\nWorkers were ready to strike, and social leaders were ready to encourage and abet them. It was this combination of fears, aspirations and national fervour which responded to Chang's call for anti-French actions, and caused the initial strike. And it is very important to note that even while the general strike ended on 5th October, as late as November no one would work for the French.\n\nThe fining of the cargo boats brought the confrontation to a new level, and being unanticipated it led to a new twist of events. Most contemporaries recognized the fines as the cause of the general strike. The notice by the boat people testifies to this. First of all, it represented a miscarriage of justice; we have seen the Ordinance did not apply to workers who refused employment for whatever pay. Moreover, as Marsh himself admitted afterwards, the fine of $5 was exceptionally high.*2 It is therefore likely that in Hong Kong there was among the Chinese population a feeling of being more sinned against than sinning. True, most Chinese would not have understood the fine points of English law, but it did not take that kind of legal knowledge to have a gut-feeling of being wronged.\n\nFining Chinese who refused to work for the French who were at war with China also gave the appearance that the British were being pro-French. Chang Chih-tung certainly thought so. A few days before the strike began, the French admirals had been received in Hong Kong with great pomp. Dissatisfaction was expressed against the Hong Kong Government for its inability and unwillingness to prevent French ships from stopping and searching junks around Hong Kong waters. Moreover, the Hong Kong Government, upon hearing of Chinese plans to burn French ships, immediately despatched patrol boats to prevent this. To Marsh, it might be the most natural thing to protect the ships of a friendly power from attack. To the Chinese, it probably seemed over-zealous. To them, at this moment of national crisis, it was much easier to be irritated by the Government's actions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209471,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "106\n\nW. ALLYN RICKETT\n\n6) The Rightists maintain that the Constitution provides for judicial independence.\n\nAnswer: This simply means that their work is not to be subjected to illegal interference on the part of other government organizations, people's bodies, or individuals. However, the courts are created by the country's organ of state power and ought to be responsible to it. Since the Party is the heart of the leadership of the state and the people's courts are only one of its organizations, naturally the courts cannot be independent of the Party.\n\n7) The Rightists say the courts are to administer law, not policy,\n\nAnswer: This is wrong because political policy is the soul of law, and law is but the formulation of policy into articles. The two are inseparable. Thus in some cases, in order to seek a correct judgment which fits the needs of the struggle of the moment, the courts should consult the Party committees because they have a better grasp of the political situation and current policy.\n\nI have gone to some length in citing Wu Defeng because his arguments present the position of China's ideological leadership throughout most of the history of the People's Republic, and, in spite of the changes that have taken place since the fall of the Gang of Four in late 1976, such arguments are by no means dead. Should China be faced with a real crisis or the present leadership be seriously threatened, these arguments could well be heard again.\n\nThe Anti-Rightist Movement proved to be a disaster for China's budding judicial profession and its concern for civil rights. Legal publications dried up, and although Zhengfa yanjiu continued to be published for a while longer, its contents were limited to articles of a general propaganda nature. Judicial personnel who had been going abroad in great numbers were required to stay home, and less and less was heard of people's lawyers. The blow dealt to Chinese intellectuals and professionalism in general was of course not limited to the legal profession. Throughout the entire society there was a general",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209487,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "122\n\nhe loved best\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\n'Yes, there is no doubt he did it, but at the time he did it he was insane',12\n\nThat Marshall Hall was baffled by Lock's behaviour is evident. He developed a subsidiary defence that his client had run amok (a line of defence that quickly fizzled out when Lock's son said, in cross-examination, that he had never seen a Chinese behaving in that way). It was also clear that Marshall Hall, like many of his countrymen in 1925, had no firm grasp or understanding of the sociology or anthropology of Chinese society. To run ‘amok' or 'amuck' is a Malay phenomenon; the Chinese have never been accused of this type of behaviour. The Malay word refers to a person who unexpectedly and frenziedly attacks with a kris anyone found in his track, and is only stopped when cut down or otherwise overcome.13 Rather lamely, the eminent K.C. concluded: 'I do not think we can get into the mind of an Oriental'. It was plain that Marshall Hall could not do so.\n\nThe counsel for the prosecution, Sir Ellis Griffith,1 said in reply to Marshall Hall's impassioned oratory, \"The upraised hand and uplifted voice is not for the prosecution'. The jury was out for only twelve minutes before they returned a verdict of 'Guilty'. Mr. Justice MacKinnon was greatly distressed when he came to pass sentence, for this was his first murder trial.1 \"You have been convicted by your adopted countrymen of this crime', the Judge said. He exhorted Lock to meet death with the bravery that a man should'. Since Lock had sat impassively\n\n15\n\npoker-faced throughout his trial at the Chester Assizes in 1926 and had asked his friends, before his trial, to see that he was buried next to his wife, the Judge's words have an odd ring. Marshall Hall lodged an appeal but Lock did not bother to attend in London, as was his right.\n\nSir Travers Humphreys writes:\n\n'English juries undoubtedly attach great importance to proof of motive where the evidence against the accused, of having done the act charged, is not very strong; while on the other hand, and particularly in charges of murder, they are quite ready to accept the direction of the trial judge to the effect that if the killing is clearly brought home to the accused, proof of motive",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209492,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "127\n\n20\n\nPart of this, at a later date, was due to the influence of the popular novelist Sax Rohmer who invented the sinister but suave Dr. Fu Manchu, perennially at war with the tight-lipped, establishment Nayland Smith (Ian Fleming's Dr. No revives this stale mythology).2 The British public came to believe, as a result of press reports, that the insidious Doctor had become incarnate in the person of 'Brilliant Chang, a Chinese restaurateur and 'dope-king', whose premises were located in Gerrard Street, London, opposite the Forty Three Club, Mrs. Kate Meyrick's notorious night-club.27 Chang was a member, and supplied the club's rich clientele with narcotics, especially cocaine, until April 1924, when he was sentenced to fourteen months imprisonment, followed by deportation.28 Although the great majority of Britain's Chinese population were hard-working, intent on bettering their lot by economic enterprise, a constant process of stereotyping caricatured Chinese as inscrutable and complex, unknowable and different, sly and dangerous, separated by a vast cultural chasm from Englishmen. This, I believe, is suggested by Marshall Hall's comments in the Lock Ah Tam case and, as we shall see, by Sir Travers Humphreys' animadversions on Miao Chung-yi, whose case will now be examined.\n\nDr. Miao Chun-yi: a murder for profit?\n\nMiss Siu Wai-sheung married Miao Chung-yi, a doctor of law or jurisprudence, in New York on May 12, 1928.20 Born in 1899, she was the eldest daughter of Siu Ying-chau, a rich Macau merchant with business interests also in Hong Kong. Her mother was Siu's primary wife (tsai), but there were other children born to Siu's concubines (tsip). As a girl she was clever and able, and when her mother died in 1910 she helped run her father's household. She was educated at St. Stephen's Girls' College, Hong Kong, which she left in 1917 to further her education at Emerson College, Boston, U.S.A., and graduated in 1922. Then she returned home. In 1924 her father died. She was named sole executrice in his will; he left over a million dollars — an unusual event in those days when unmarried Chinese women had few, if any, testamentary rights. Moreover, she inherited much of his wealth, although she had a younger brother, and several half-brothers and half-sisters. Soon after",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "What these crude figures estimates 137 suggest is that They are less Chinese are a familiar sight in most British cities. exotic, less strange; as a group, more acculturated, more Westernised. They also symbolise the regeneration of a great nation, reinvigorated China, one of the world's great powers. Chinese behaviour is no longer obscurely difficult to interpret; its motivation understandable.\n\nConclusions 51 The two cases discussed above have, one would think, intrinsic interest for criminologists and criminal lawyers: each is curious, fascinating. When capital punishment was a legal penalty, a verdict of guilt resulted in a mandatory death sentence in most cases (although only some of those convicted finally met the hangman). The last executions in Britain took place on August 13, 1964, when Gwynne Owen Evans and Peter Anthony Allen were hanged, the one at Manchester's Strangeways Gaol, the other at Liverpool's Walton Prison (both were convicted of the same crime).52 In Hong Kong, the last to hang suffered at Stanley Prison on November 16, 1966. Since that date it has become customary in Hong Kong to commute a death sentence into imprisonment for life, despite the fact that the Murder (Abolition of Death Penalty) Act, 1965, has not become law in the Colony. Because murder trials have become less final, less gladiatorial, largely as a result of the amelioration of punishment, public interest in such events appears to have waned (noticeably in Britain),53\n\nThe great era of domestic murder, as public dramaturgy, is over, overwhelmed by other forms of violence, horror, brutality, of which the media provides daily a surfeit for the public.\n\nThis article focuses mostly on problems of cultural understanding and misunderstanding. A younger generation of Englishmen is less likely to be as puzzled by Chinese murder as were Marshall Hall and Travers Humphreys. The change has come about from a number of factors demographic (more Chinese in Britain, many of superior education), cultural (a better understanding of Chinese culture and society, at least among the educated or sophisticated), and political (the vastly improved",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209503,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "138\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\nstatus of China in the world polity and of Chinese in general as citizens of the world).\n\n54\n\nNo one believes today that Chinese motivation needs a separate system of explanation, that the Chinese mind has its own eccentric circuitry. Freud, that Columbus of the Mind, revealed that in the unconscious · the deep, dark, oceanic under-world of the individual human beings are very much alike in their mechanisms. This great step forward in social perception has helped to bridge the gap between the races (still opposed of course by politics) and has made murder less incomprehensible, less inexplicable when committed by foreigners; and judges, counsel and juries (perhaps) less perplexed by the act.\n\nNOTES\n\n1 George Orwell, Decline of the English Murder and Other Essays (Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1965) 9.\n\n* 'Our great period in murder', Orwell writes, our Elizabethan period, so to speak, seems to have been roughly 1850-1925. Orwell was writing in 1946, but with hindsight it is plausible to suggest the 'great period' could be extended to the eve of World War I.\n\n* See: Jean Chesneaux, The Chinese Labour Movement 1919-1927 (Stanford, California: Stanford University Press, 1968) 122.\n\n• See, in particular, Harold Z. Schriffrin, Sun Yat-sen and the Origins of the Chinese Revolution (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1970). Also Nym Wales, The Chinese Labor Movement (New York: John Day, 1945), which contains the biographies of some revolutionary seamen.\n\n• Edward Marjoribanks, Famous Trials of Marshall Hall (Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1950) 384. At his trial Lock was described as a 'Chinese shipping agent'.\n\n• Sir Henry Dickens in The Recollections of Sir Henry Dickens, K.C. (London: Heinemann, 1934) 244-245, writes: He was a good advocate but it cannot be truly said that he was a great one. He had not the gift of far-seeing discretion which is required in a great advocate. He was much too ready to talk at length when addressing a jury, without having previously weighed the possible consequences of what he said'. An old lag once called from the dock to Sir Henry (1849-1933). 'You ain't a patch on your father!', which greatly amused him.\n\nT\n\nSee Marjoribanks, op cit. Doris Lock did not die from her wounds until January 28, 1926. See The Times of January 29, 1926.\n\n* There is a full discussion of the origin of the M'Naghten Rules in Nigel Walker, Crime and Insanity in England, vol 1 (Edinburgh: Edinburgh University Press, 1968).\n\n* Marjoribanks, op cit, 383. See also The Times February 4 and 8, 1926.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209524,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "159\n\nThese words occur in certain Hakka dialects, not in others, and we do not know whether they occur or not in non-standard Cantonese dialects such as Tung Kwun. Are these words, then, Hakka loans into Cantonese? Cantonese loans into Hakka? or loans into both Hakka and Cantonese from a third language? The evidence is difficult to interpret. Furthermore, that most Hakka-Cantonese bilinguals are native speakers of Hakka, not Cantonese, makes Hakka more likely to realign itself with Cantonese than the reverse. Indeed, the Hakka dialects of the New Territories (Sung Him Tong, but also Sathewkok) have undergone in their recent history a series of phonological changes that bring them closer to SC: loss of the /n-/ vs. /l-/ contrast; loss of the /-iu/ vs. /-eu/ contrast; loss of medials [w, y] in combinations that are not permissible in SC; etc.\n\nIn sum, a certain amount of interloaning may be expected to have taken place between way t'au wa and Hakka since these two languages have come into contact. Yet there is no doubt that way t'au wa existed well before the first Hakka settlers arrived in the area, and that way t'au wa is not the result of dialect mixture.\n\nThe 'dialect of the walled villages' must then be regarded as the main local variety of the Cantonese group of dialects. It is now threatened in its existence by the expansion of SC, and deserves further studies before it becomes extinct.\n\n1\n\nNOTES\n\nBaker, H. D. R. (1966) \"The Five Great Clans of the New Territories\" J.H.K.B.R.A.S., 6:25-45.\n\n2 All my thanks are due to Mr. So Chung, Mr. So Nam, Mr. Tang Kee-hon for their kind help during the first stage of the project.\n\n* \"Fangyan Diaocha Zibiao\" (Character charts for dialect surveys). Shangwu, 1981, Beijing.\n\n* McCoy, J. (1965) \"The Dialects of Hongkong Boat People: Kau Sai\" J.H.K.B.R.A.S., V: 46-64.\n\n5 Yuan, J. H., et al. (1960) \"Hanyu Fangyan Gaiyao\" (Elements of Chinese dialectology). Peking.\n\nBarnett, K. M. A. (1974) \"Do Words from Extinct Pre-Chinese Languages Survive in Hongkong Place-Names?\". J.H.K.B.R.A.S., 14:136-159.\n\nBall, J.D. (1890) \"The Tung-kwún dialect\". China Review 1890, Vol. 18: 284-299.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209590,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "225\n\nmanagement. We hope they may not be out of pocket as the Garrison Company was last year.\n\nAfter the initial ballyhoo about the Committee, described as a \"scolding given in true washer-woman style\", which only amused the town, the season was a great success. A slightly sour note was injected into the 1862-63 season because only four performances were given, while it had been announced when advertising for subscriptions that there would be six. Complaints compounded in 1863-64 when prices were advanced to a sum which was thought to be \"just beyond the limit to which a class were prepared to pay for entertainment\". Consequently, the theatre for the first performance was only half filled.\n\nThe 1865-66 season also began inauspiciously. At a meeting in November to arrange for the coming season, there was such poor attendance that it was feared the Amateurs might have to give up.\n\nWhen the Amateur Dramatic Corps looked back on its history, it gave its founding date as 1860, however, in the announcements of the group in the 1860s it is called the Hong Kong Amateur Theatrical Society.\n\nTHE THEATRE ROYAL\n\nAmateur dramatics took on a new vigour with the organisation or reorganisation of the theatrical group in 1860. Revived interest emphasised the need of a suitable theatre. Until the opening of the Theatre Royal in the City Hall in 1869, various makeshift arrangements had to be made after the Victoria Theatre was closed in the 1850s.\n\nIn 1861, the China Mail looked toward the future:\n\nWe hope the time is not distant when a neat permanent building constructed on the best known principles of acoustics will take the place of the temporary mat sheds, which need so much exertion on the performers' part, and indulgence on that of the audience. The acoustics are bad. Now that the capability of having these entertainments annually is beginning to be procured, it would be well to take measures soon, to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209618,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 275,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "253\n\nopportunity alongside a continuing, but declining, traditional education, and finally, from 1932, the establishment of an eventually modern education within the village.\n\nRising from a humble community of Hakka origin, the Liaos [Liu] of Sheung Shui had long paid special attention to educating their sons. Since the founding of the village, they had set their sights on education and participation in the civil examinations as a means of advancement, and for centuries they had been able to win numbers of official titles and honours1. Traditionally within the village, schooling was provided in private houses, the ancestral hall, and the study halls known as shu-shih#, shu-wu#, or chia-shou*. The existence of these study halls was considered an indication not only of wealth but also of the great encouragement given by the clan to learning. In addition to their well-known ancestral hall, the Wan Shih T'ang, there were in Sheung Shui at least six study halls that operated in the nineteenth century. According to the village elders' memories, each hall normally accommodated ten to thirty students, at an average of 20 per hall. Assuming that the Wan Shih Tang was not used regularly as a classroom and there were 15 sons of rich families taught by private arrangements, the total number of children attending class in the village would be about 135. As the population of Sheung Shui in 1898 was estimated to be 1800, school-going children then amounted to 7.5% of the whole population. This figure works out to be about 75% of the male population between 6 to 14. This gives credence to the belief that \"very few males of the lineage were prevented from becoming literate.\" The length of schooling ranged from two to ten years, but the average was four.\n\nWe can find no evidence of a hierarchy among the six study halls. However, according to the brief biographical notes recorded in the Hsin-an Hsien-chih of the villagers,10 most of the few villagers who achieved distinction at the county level, and indeed, most of the small number who were prepared to take part in the civil examinations at all were tutored first at private houses within the village and then sent to schools at Nam Tau, the county capital, or at Canton.\n\n* Plate 6.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "269\n\n[Liu Yun Sham] Shang Shui [Sheung Shui] Hsiang Hsiang-kung-so kai-mu te-k'an 1:03, Hong Kong, 1981, pp. 31-32, 51.\n\n* The estimated population was given in \"Report by Mr. Lockhart on the Extension of the Colony of Hong Kong\", Sessional Papers, 1899, p. 204. * The figure is worked out on the estimate that about half of the population were males, and 20% of them were within the age group 7-14,\n\nHugh Baker op. cit. p. 73.\n\nHsin-an Hsien-chih, pp. 100, 156-157.\n\nG. P. Late, \"Report on the Survey of the New Territories, 1900-1901\" Hong Kong Government Gazette, 1902, p. 708.\n\nThe description was given by a late Ch'ing sit-tsai, Liao Chun-nan in a poem (undated) found in a hand-written collection of poems and verses kept by a retired school master in the village.\n\n*G. N. Orme, \"Report on the New Territories, 1899-1912”, Sessional Papers, Hong Kong, 1912, p. 56.\n\n14 Ibid., p. 59.\n\n15 \"Report of the Director of Education for the year 1912\", Hong Kong Administrative Reports, 1912, p. N 14.\n\nG. N. Orme, op. cit., p. 57.\n\n17 Ibid.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1911\" p. 103(26) and \"Report on the Census of the Colony for 1921\", p. 173. Table XVIII of the 1911 Census gives 94,246 as the total population including the N.T., Kowloon City and Sham Shui Po. From this, we have to subtract the numbers for the last two districts, which were placed administratively under New Kowloon. Hence population figure of what we now call the N.T. in 1911 was 80,622.\n\n\"Report of the Director of Education for the year 1913”, Administrative Reports, 1913, pp. N16-N17.\n\n* \"Report of the Education Department\", Administrative Reports, 1926, p. O5.\n\n* Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, Hong Kong, 1912, p. 6,\n\n** Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, 1918, p. 4.\n\n* \"Report on the Census of the Colony for 1921\", Hong Kong, p. 189.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1931\", Hong Kong, pp. 138-139.\n\n\"Dr. David Faure and Dr. Patrick Hase discovered last year at the home of a former village school teacher (born about 1875), a villager of Hoi Ha and resident at Pak Sha O Ha Yeung some 365 books of immense interest for the study of traditional village life and scholarship in the area of the New Territories. Amongst these books are a substantial number of textbooks used in the village from about 1875 to the eve of World War II. The books include the standard primers and their revised editions with additional commentaries, a set of three-four-five character primers composed in the late Ch'ing designed for women and children, simple readers, semi-modern texts on history, geography and hygiene, etc. The collection is of great value for further research.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209662,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 319,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n297\n\n北\n\n* H. D. R. Baker, A Chinese Lineage Village, Sheung Shui (London, Frank Cass, 1968) 79-83, 128 for details.\n\n'James L. Watson, Emigration and the Chinese Lineage, The Mans in Hong Kong and London (Berkeley, University of California Press, 1975) mentions the San Tin Village watch at 27, 42, 177, 183 but gives no details of its organization.\n\n5 Useful comparative information about the night watch in villages in Hopei, Shansi, Shantung and Hunan is given at pp. 109-112 of Sidney D. Gamble, North China Villages, Social, Political and Economic Activities before 1933 (Berkeley and Los Angeles, University of California Press, 1963). See also pp. 22-23 of his article \"Hsin Chuang, A Study of Chinese Village Finance\" (1907-1931) in Harvard Journal of Asiatic Studies, VIII (1944-45), 1-33. Ordinarily the paid watch, sometimes replaced or augmented by volunteers, operated in these villages from the first of the tenth month until the end of the twelfth month, and sometimes into the second lunar month of the following year, whereas in the Hong Kong region it seems to have been permanent. However, more information is needed on this point, as there are cases here, such as Muk Min Ha, Tsuen Wan, where the former Village Watch was active mainly in the winter quarter.\n\nVILLAGE RULES; FIRECRACKERS IN THE SETTLEMENT OF DISPUTES AND IN TOKEN OF FINES\n\nIn rural society in the Hong Kong Region, there was until very recently and certainly up to the discontinuance of the padi farming that was the basis of subsistence agriculture a great reliance on local customary rules. These were generally unwritten, and carried in the heads of the elders, available for use when required. They were generally known to, and accepted by, the villagers, who would know when rules were being infringed or broken, and the appropriate remedy or penalty. Sometimes the rules would be put in writing, and in matters deemed to be important would be placed on a wooden board in the community temple or cut on a stone tablet let into the wall of the temple. Copies of the rules would often be written into the handbooks held by the village scholars. Copies of individual rules were also, on occasion, written out and posted up in a public place for all to see.\n\nThis much is generally known, but one aspect of local practice in connection with the settlement of disputes that has come to my attention in the Hong Kong countryside is not so well covered in modern studies of village life in China. This was the provision for the letting off of firecrackers, to an appropriate but always",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209679,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "314\n\nBOOK REVIEWS\n\nofficials, poets and scholars at different periods to illustrate the diffusion of sinitic culture eastward along the Huang He and eventually southward into the Zhang Jiang delta, floodplain and the Red Basin. In spite of the effort, Chen does not add much to our knowledge of the pattern of expansion of the Chinese cultural realm. The discussions on the cities of China (chapter 3) and the urban development of Beijing (chapter 4) are highly descriptive. Apparently Chen has exhausted every possible data source available to him, and he has succeeded in presenting a very detailed discussion on the form and content of Chinese cities, but he leaves much untold regarding the processes involved in their evolution. The Loess Plateau and the Huang He (chapter 5) and the Great Wall and the Grand Canal (chapter 6) are significant and highly humanized landscapes in China. Again, Chen has been able to condense a mass of data into these short chapters which give a detailed chronological description of these landscapes. In connection with these subjects, it is unfortunate to note that the author has made little reference to other scholars who have researched extensively and written on similar topics: for instance, Professor Ho Ping-ti on the loess plateau of China, Professor Chang Sen-dou on the cities of China, Professors Owen Lattimore and Harold Wiens on the expansion of sinitic culture, just to mention a few.\n\nIt should be emphasized, however, that Chen is not offering a holistic treatment on the cultural geography of China, and he is aware of this. What he is offering is a look into the wealth of historical data that may be tapped for geographic studies on China; for instance, the value of local gazetteers (chapters 2 and 9) and records of exploration and travels (chapter 7) and the use of maps in the study of place names (chapter 8). At this point, this reviewer would query the logic used in arranging these topics and the relevance of including Chen's address as the concluding chapter in the book,\n\nThe book contains 32 maps of a remarkably high level of cartographic skill. However, 29 of them are confined to chapters on the migration of the cultural core and on Chinese cities. The bulk of the presentation then, suffers from a lack of illustration which would have added immensely in establishing coherence in an otherwise jumbled and often tedious mass of place-names and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209681,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 338,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "316\n\n \nBOOK REVIEWS\n\n \nAt the same time, however, it is possible to push this thesis too far, and to postulate a society formed of distinct island communities formed essentially on a cultural basis and only temporarily, and warily, in amity with other ethnic groups. Blake, it seems to me, does begin to move towards this position in some places. There are differences, for instance, between Hakka and Punti, but they are less significant, in most circumstances, than the factors which link them together as \"the indigenous\" and set them apart from \"the outsiders\". On the other hand, there are factors linking land Hoklo and sea Hoklo, but they are, on the whole, less significant than the deep social and economic divides set between land and sea people. In a book such as this it is surely strange that there is no discussion of the concept of indigenousness, and no study on the effects of time on the concept of social separateness.\n\n \nof social separateness. Is a Chaochiu immigrant of just one or two years residence not socially distinct from one with 30 years residence? Certainly in some other New Territories areas the long resident outsider is regarded by the indigenous and by himself as representing a natural ally to the indigenous, even, on some matters, as against his own more recently arrived ethnic brothers. Other factors, such as the relative social status of land owners (indigenous and long resident outsiders) as against tenants (newcomer outsiders) and landless men (boat people and Hoklo labourers), and the differing relationships of each group to the Government, also need fuller discussion to flesh out and clarify the basic thesis. Ethnic groups and their interactions are of great importance in the social structure of the area, but they are not the sole or even, perhaps, the most important factor; historical, social, economic and other factors cannot be forgotten.\n\n \nOn matters of detail there are also some points which seem a little uncertain. To call the Tanka \"Cantonese Boat People\" rather than \"Cantonese Speaking Boat People\" is in itself to assume a good deal: to go on to assume that many (most, if near the sea) Cantonese villages in the New Territories descend from Tanka who had settled on land is to assume far more than is justified without far more discussion than is given. And to assume without discussion that all groups whose history in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209789,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "26\n\nthe problem of space was solved and the ancestors acquired additional merit by sharing that gained by the monks' prayers. Thus, the ancestors' hall (1) has become a rich source of revenue in many Hong Kong monasteries. The affluence of the sangha is most easily seen in the many very spacious and ornate temples built or rebuilt in recent years. These magnificent buildings in turn become centres of attraction for devotees and tourists. As we shall see below, these temples do not really serve the direct needs of the sangha, which has diminished in number. (Very often, only a handful of monks live in a monastery which could accommodate hundreds.)\n\nThe affluence of the monks is again seen in the proliferation of small temples and houses of cultivation (#4). There are altogether about 400 big and small temples and the significance of this large number is self-evident if we bear in mind that there are altogether only about 200 to 250 monks and about 1,000 nuns in Hong Kong. It is estimated that there are about a dozen big monasteries each of which holds in excess of ten monks, and a significantly larger number of nunneries containing about that number of nuns. It appears then that a small temple has on the average only one monk or two or three nuns. If a monk is wealthy enough, there is a great attraction for him to own a temple himself, for then he can avoid the difficulties of living in common with other monks or of subjecting himself to an abbot. The impact of this development on the monk's religious cultivation is yet to be investigated.\n\n4.\n\nAnother development during this period was the establishment of Buddhist centres within the urban areas. Many of the small temples mentioned above are situated within high-rise blocks of flats in the crowded areas of the city. Thus, the monks make themselves readily accessible to the populace whether for the purpose of spreading the Buddha's teaching, doing social work, administering to the schools or performing Buddhist ceremonies. The old centres in the New Territories were not given up. With the expansion of the population and the development of new towns, these old centres have in turn become readily accessible. Constant streams of devotees and tourists are a normal happening nowadays. The net effect has been that contact between monks and ordinary people has become very considerably increased.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "66\n\nfor the familiar object and adapt it to fit the new object by adding a prefix indicative of its Chinese origin. Examples are Chinese cabbage, Chinese mushrooms, Chinese boxing and Chinese frying pan (later simplified to wok, a phonetic loan.)\n\n(iii) A third method by which the users of the English language deal with the naming of new 'things' through reliance on native resources is the very common method of loan translation. This appears to take place especially when either the Chinese term is self-explanatory or when it is itself metaphorical and has been taken over because of its picturesque qualities; for example 'The Middle Kingdom' from is well-established. We have a great deal of work on this aspect of lexical borrowing, and the findings are to be included in a second Centre of Asian Studies Monograph. One example of a recent loan translation which has captured the imaginations of local expatriates and bilingual speakers,\n\nspeakers, and which has gained considerable currency is snake as a premodifier for boat or head. A snake boat translated from A and a snake head translated from M are respectively metaphorical expressions for a boat carrying illegal immigrants and a person in charge of such an illegal operation. (e.g. The Star, Hong Kong, 13/7/81). An even more recent loan translation is fish-ball from the Chinese literally ‘fish-ball', the name of a concoction made from chopped fish and spring onion, and which developed a metaphorical sense in local Chinese and refers to vice dens and illicit sex as in 'fish ball stalls' and 'fish-ball girls'. (e.g. S.C.M.P. 2/3/82, S.C.M.P. 9/7/82).\n\n(iv) The fourth method is to borrow the Chinese term as a phonetic loan and phonetic borrowing is the main focus of interest in our study.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209865,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "102\n\nThe first valley is that of Shek Pik (\"Rock Wall\"). This lies right under the steep south-west face of Lantau Peak. The main village stands at some distance from a creek with a big sandbar which makes a good harbour for small boats. To the east is a little hamlet, Tung Wan (\"East Bay\"), where a sandbar has silted across the mouth of a stream, making a marsh. A bay a little west of the creek faces the surf, and so has no landing and is in consequence deserted except for cultivation and pasture1a.\n\nShui Hau and Tong Fuk (\"Creek Mouth\" and \"Banked Happiness\"), which form the second group of villages, have poor landing-places. They lie at one end of the long stretch of beach which extends to Pui O (“Cup Haven\")14 which is the name of the third group of villages.\n\nThe chief features of Pui O are its fine woods with their ancient trees: the very long sand-spit enclosing a lagoon where boats can lie: and the double storm beach, the second one to the rear being the older. There is an old brick or pottery kiln built on this beach. Passes go from Pui O to Mui Wo and Shap Long.\n\nBeyond Pui O to the southeast is a rugged granite peninsula; it only has one village of importance, Tai Long (\"Great Waves\"). This village has one very fine sand beach with another to the west, which, because it is much more exposed, has no village15. To the east of Tai Long are the wells from where the Cheung Chau waterboats get their water.\n\nOn the north coast of this granite peninsula are bays and hamlets where sand junks used to dig sand. At its innermost point is Shap Long (\"Ten Ridges\", but this translation is particularly doubtful), a plain with a sandbank in front; the sea is so shallow sand junks cannot approach. A few years ago an epidemic of smallpox made the villagers think something was wrong with their abode, so they left the houses all standing and moved into huts further down the valley, on its northern side.\n\nThe next point of interest on the Lantau coast is the Silver Mine Bay, a beautiful valley with a big sand beach in front, and with four villages, Mui Wo (\"Plum Nook\"), Tai Tei Tong (\"Big Land Pond\"), Luk Tei Tong (\"Deer Land Pond\"), and Pak Ngan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209875,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "112\n\nHaven\".\n\nPui O at present often uses for its name characters meaning \"Shell Harbour\".\n\n1* Yi Long Wan (\"Second Wave Bay\").\n\n1 These villages used to stand just south of Discovery Bay but have since given way to the major housing project of that name.\n\n\" Tai Pak Island is now called Tai Lei (\"Great Profit\").\n\n19 Shau Chau is now called Sha Chau (\"Sand Isle\").\n\n\"Tongkwu is now called Lung Kwu Chau (\"Dragon Drum Island”). \"The Society for the Aid and Rehabilitation of Drug Addicts (SARDA) has had a treatment centre here since about 1960.\n\n31\n\n* Capital of San On District.\n\n** No villages now survive on Hei Ling Chau, which, after the closure of the leprosarium, is now occupied solely by the Correctional Services Department. The remaining villagers were resited to various places on Lantau in 1952-53.\n\n** Chau Kong is now called Sunshine Island (Chau Kung To), after an agricultural rehabilitation programme for refugee families launched there in the 1950s by Mr. Gus Borgeest (of Hong Kong) and others.\n\n\"Kau Yi Tsai is now called Siu Kau Yi Chau, with the same meaning.\n\n**A prewar periodical magazine containing many items of great interest, including Father D.J. Finn's contributions on local archaeology, 1933-36. These were reprinted, edited by Rev. T.F. Ryan S.J., by Ricci Hall, University of Hong Kong, 1958, entitled Archaeological Finds on Lamma Island (M) near Hong Kong.\n\n** Waglan at present uses for its name characters meaning \"Barrier to the Waves\".\n\n#T\n\nRespectively Cheung Shek Pai, Ngan Wu, and Shan Liu.\n\n\" Also known in English as Junk Island. At present the island is known in Chinese only as Fat Tau Chau (\"Buddha's Head Island\").\n\nNam Tong Island is now known as Tung Lung Chau (\"Eastern Dragon Island”).\n\n* This is the Tin Hau Temple (Tai Miu) on Joss House Bay.\n\nAfter partial excavation, it is now listed as an ancient monument under the care of the Urban Services Department.\n\n** Respectively Pak A, Leung Shuen Wan, and Pak Lap.\n\n** These inlets were drowned in the mid 1970s to form the High Island Reservoir.\n\n*Tolo Harbour.\n\nYuen Chau Tsai, see note 2 above.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209975,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "212\n\nTHE KWUN YAM AND\n\nTUNG SHAN TEMPLE\n\nOF EAST KOWLOON 1840-1940\n\nJ. W. HAYES\n\nThis note details the origins, rise and fall of a temple, over the course of a full century, in what was originally a rural district of East Kowloon. The community connected with the temple originally comprised farming villages and stone cutters' settlements. To this core, urban and suburban elements were more and more added until they eventually came to dominate the area entirely. These changes led to the virtual extinction of the original community and, with it, its temple.\n\nThe Tung Shan Temple is now in ruins; only the walls remain. It became derelict during the Japanese Occupation, and was not repaired after the war. There are, in fact, two temples, standing side by side. The stone inscription above one door states that it is a Kwun Yam (*) or Goddess of Mercy temple, rebuilt in the 13th year of the Kwang Hsü reign (1887). The inscription above the main door of the other states that it is the Tung Shan (*) or Eastern Peak temple, dated the equivalent of 1904. The two are here treated as an entity, as (it is stated) they were always under the same management.\n\nAccording to two elders from the Chu Family (朱) of Tai Hom village (born in 1891 and 1896; interviewed 1967-1968), the Kwun Yam temple is built on land belonging to their clan. The Chu's were Hakka latecomers to rural east-central Kowloon, arriving in the 18th century and taking up higher land under the encircling hills. The spot where the temple was constructed was originally padi land, growing poor quality rice; but after a great grandfather had placed an image of the Goddess of Mercy near the fields they began to yield good crops. At the insistence of this same man, the village elders erected a small temple there in the Tao Kuang reign (1821-1850). My informants had this story in their youth from their clan uncles.\n\nThe next chapter in the history of the Kwun Yam temple opens with its repair in the Kwang Hsü reign (1875-1908). No",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209996,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 255,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "233 \n\nOLD HAU WONG TEMPLE, TAI WAI, SHA TIN \n\nP. H. HASE \n\nOn 14th June 1982, as part of the development of Sha Tin, an area to the north of Tai Wai Village was cleared. At the time of the Block Crown Lease (1905) this area had been separated from the walled part of the village by the village moat. The area was at that date crossed by the main footpath leading from Tai Wai Village to the footbridge over the Shing Mun River from where the footpath continued through to Tai Po. \n\nOn this area, very close to the edge of the moat, a temple to Hau Wong had been built. This temple had been abandoned at some date between the Block Crown Lease and 1914. The abandoned temple had been used as a playground for village children in the period up to the last War. During the last War the roof was removed and used for fuel. After the War the temple was occupied by squatters who demolished part of the walls and divided the building into three units, two of which were used as residential units (in one case part of the unit being used as a sitting area for a cooked food stall), with the area near the original altar being used as an engineering workshop. Later the old moat was filled in and the whole area became covered with squatter structures many of which backed onto the outer wall of the temple: by 1955 only a small part of the doorjambs of the temple remained visible. \n\nSince the whole area was due for clearance the opportunity was taken of discovering what could still be uncovered of the structure of the old temple, measuring it and if possible discovering more on the history of the temple. The attached plan and description is the result. Since the measurements could only be made in the 24 hours between the demolition of the squatter huts and that of the temple, all was done in great haste. \n\nEntrance \n\nThe entrance front of the temple was constructed of rudely coursed blue brick faced in the area around the entrance with finely laid granite ashlar slabs, and faced with well laid blue brick \n\nPage 255\n\nPage 256",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "10\n\nJULIAN PAS\n\nmust be important: at home she could go to the temple at any time of the day, any day of the month. The same oracles are available there, for Matsu's counseling is standardized with few variations. If a grandchild has an aching tooth, grandma will rush to the temple and ask Matsu whether the pain will soon pass or not. Today, however, is not an ordinary day: the occasion is solemn, the questions asked concern matters of great importance: a planned wedding engagement, difficult relationships in the family, matters of life and death. Therefore the correct stick must be ascertained. The woman's eyes look up at the large decorated image of the goddess; with confidence she throws up the blocks, and click, clack, they drop noisily on the floor. Both flat sides are up, the curved sides touching the floor tiles. The goddess is laughing. Perhaps the woman did not concentrate enough, but at least, Matsu is in a good mood. If the blocks fell both on the flat side, they would express the goddess's anger, and one would interpret it as rejection for one's insincere, impure motivation. The woman picks up the blocks, returns the bamboo stick, shakes the bundle again and repeats the whole process. Her face is more concentrated and shows more tension, even anxiety. After a short pause, she drops the blocks once more, and look: they fall in the correct, desired way: one flat side up, one down. It shows harmony, for if the blocks are held together their opposite sides match like the yin and the yang. The goddess has said that this slip expresses her true advice in this particular situation. The woman picks up the blocks, returns them to the altar table and then holding the selected bamboo stick requests the corresponding slip of paper from the temple attendants. Several of them have their desks along the side wall of the major hall: they receive donations, write out receipts, hand out oracle slips and protective talismans, and upon request, explain the meaning of the oracle, if the text is not clear enough by itself.\n\nLater, back in the touring car, I ask the woman about her oracle. She tells me she had consulted the oracle several times: some relatives had commissioned her with their own problems, but the very last one was her own. The result was not too encouraging: the slip she received was no. 16, one of rather gloomy forecast. The question addressed to Matsu was whether a proposed engagement between her son and a young girl from a neighbouring village would be advisable. From a merely human viewpoint, everything",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210281,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 252,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "231\n\nDuring the whole festival period, the main temple was the most neglected area, whilst the Ming-che area was always crowded with worshippers. Free vegetarian food was offered by the committee in the Association Hall for the whole period. The Association Hall and a room of the office of the Temple were used as temporary kitchens for preparing food and offerings.\n\nWorshippers seldom went to the main temple except for presenting incense sticks. Even though the Tao-ch'ang area was more spacious and was air-conditioned, worshippers seldom stayed long in the Tao-ch'ang area except on the last night, for the \"Great Offering\" ceremony. Worshippers seldom visited the Association Hall either except when they were giving donations or having their daily meals. The Ming-che area was the only place which was always crowded. There were people chatting, exchanging greetings, admiring and criticising every Ming-che (paper-made houses), folding paper-money and playing musical instruments and singing.\n\n5\n\nThe Tao-ch'ang area was seen as the most dangerous and frightening place for the worshippers because it was believed to be full of the hungry ghosts who came for the offerings. The Association Hall and the kitchens belonged to the hosts, the Hokkienese. Worshippers went first to the Tao-ch'ang area to offer foods to the spirits, and then to the Association Hall to accept meals from the hosts. In general, worshippers felt attracted to the Ming-che area because, while it was the area of their ancestors, yet the ancestors there were not frightening. The Ming-che area gave the worshippers the opportunity to be at the same time closer to their ancestors, and to build up relationships with other Chinese who lived far away. Non-Hokkienese worshippers seemed to avoid the Association Hall because of ethnic differences, and this brought them even closer to the Ming-che area. During the whole event, only 'Ancestor Worship' was emphasised by the worshippers.\n\nII. The Festival\n\nAccording to the figure-maker (Tze-shi) Mr. Lin Yau Chie (73 years old, Hokkienese), the preparation for each year's 'Yue Lan' starts from the end of the previous event. In other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210296,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "246\n\nCHOI CHI CHEUNG\n\nTable A. Name of the Objects of Worship\n\n  \n    1.\n    A Nan Chun Che *\n  \n  \n    2.\n    Buddha #N*\n  \n  \n    3.\n    Chia Ych Chun Che\n  \n  \n    ***\n    \n  \n  \n    4.\n    Kannon, the Goddess of Mercy\n  \n  \n    5.\n    Dragon Kings of the 4 Seas\n  \n  \n    6.\n    Representative of the Heavenly Kitchen 天厨使者\n  \n  \n    7.\n    Chin Kwong Wang\n  \n  \n    8.\n    Cho Kiang Wang thi\n  \n  \n    9.\n    Sung T'i Wang ✯E\n  \n  \n    10.\n    Wu Kwan Wang HE\n  \n  \n    11.\n    Yen Lo Wang\n  \n  \n    12.\n    Bien Chen Wang |\n  \n  \n    13.\n    Thai Shan Wang E\n  \n  \n    14.\n    T'u Shi Wang\n  \n  \n    15.\n    Pin Deng Wang\n  \n  \n    16.\n    Chuen Lun Wang\n  \n  \n    17-18.\n    The Courts of extreme happiness 極樂殿\n  \n  \n    19.\n    Kan Tsai Wang\n  \n  \n    20.\n    Wai Lo ##\n  \n  \n    21.\n    ?\n  \n  \n    22.\n    The Great Kings and Emperors 大王大帝\n  \n  \n    23.\n    The Lord of Pu-tu\n  \n  \n    24.\n    Ancestral Hall of all Lineages 各姓宗祠\n  \n  \n    25.\n    6 paths and 4 species 0%\n  \n  \n    26.\n    Wandering spirits of 4 directions 西方忘魂\n  \n  \n    27.\n    The 3 Pure Ones E\n  \n  \n    28.\n    Gods of the 3 levels\n  \n  \n    29.\n    ?\n  \n  \n    30.\n    Male and female orphan spirits 男女孤魂\n  \n  \n    31.\n    3 religions and 9 schools\n  \n  \n    32.\n    Million souls of the 3 levels 三界萬靈\n  \n  \n    33.\n    Office of the Yin and Yang H\n  \n  \n    34.\n    Lord 8th A\n  \n  \n    35.\n    Lord 7th\n  \n  \n    36.\n    Temporary resting place ✯✯S\n  \n\nQ 1-3 as told by the organizer of the Uji O Festival\n\nR\n\nET\n\nT\n\nH No. 7 to No. 16 were the ten courts of the Underworld. Informants always mention them without any difference from no. 17 and 18, as ‘Chigoku Juunoo' (M&E) or 'Chigoku” (Ten Kings of Hell, or Hell). 7 to 9, 10 to 12, 13 to 15, 16 to 18, were all made in one paper-made house (informants simply class them as Ming-che too) respectively.\n\nF Both 19 and 20 were regarded as the guardians of the festival. 19 for avoiding any meat, and 20 for keeping out evil and watching over the spirits.\n\nQ No one knew what it was\n\nT\n\nT\n\nGIF\n\nT\n\nQ No one knew what it was\n\nT\n\nT\n\nQ Told by the organizer of the Uji festival. It was also called T'ien Ti Tan (X).\n\nF Both 34 and 35 were the runners of Hell.\n\nH\n\n! \n\n! \n\n! \n\n¡",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210335,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 306,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "285\n\nwho can wear a colourful ribbon), and for his father and grandfather he applied for 2nd grade titles to be conferred on them.\" His filial piety was difficult to surpass. He died in Vietnam at the age of 73. When his sons and grandsons carried the coffin back to his native village, thousands of Chinese and foreigners, officials and commoners, accompanied it until they reached the ship. There were people crying for him, drawing pictures of him, and writing essays about him. Cities far away, such as Singapore, also had his life-story written in the newspapers with the headline ‘Death of a Philanthropic Gentry' (*). He was really a great man. I am his old colleague, thus, I know all about his personality and activities. Here I cannot give the details, but can only give a general account of him.\n\n“Written in 1904 by Chen chao-ch'ang (陈兆昌), a Tsun Sz (遵司), appointed by Imperial Command an official of the Han Lin Academy, and humbly offered while the writer was in charge of the Shan Hai Kuan area (山海关).\n\nNOTES\n\nEitel, E.J., Europe in China: History of Hong Kong, 1895. p. 311 ff. Ah-lum's wife and children were poisoned, and Eitel clearly had doubts as to his involvement in the crime. The defence of Ah-lum was conducted in a lynch law atmosphere and his arrest and deportation, even though he had been found innocent had, according to Eitel \"reduced (him) from affluence to beggary.”\n\n2 Hsiang-shan T'ieh-ch'eng Chang Shih Tsu-pu (AKA) (Clan Record of the Chang clan of Heung Shan and Fat Shan) (1934). Chi-ching Pu (2) section, Hang Chuang (孝庄) sub-section, pp. 8-9a.\n\n1 According to the Clan record, ancestor Chung-te (忠德) immigrated to Shih-t’ou village (石頭村), eight miles to the southwest of T'ieh-ch'eng (铁城) Fatshan (Foshan) during the latter part of the Southern Sung dynasty. The lineage then segmented into 3 sub-lineages in the 7th generation. The 1st remained in the original settlement, the 2nd moved to Nan-Ping (南屏), and the 3rd to Long-Mei (龙美) in Hsiang-shan (Heung Shan) county. 3 generations later, in the 10th generation, 3 descendants of the 1st sub-lineage emigrated to Ping-Lan (坪兰), Ya-Kang (雅岗) and Wai-chieh-yung (外借涌) in Heung Shan, respectively. Ancestor Ch'un-chen (纯真) of the 10th generation was the first to move to Ya-kang, but the family was not regarded as native to Ya-kang until ancestor Miu-hsien (妙贤) of the 14th generation registered and started a new segment of the lineage (开户立户). Thus, an Ancestral Hall was built in the middle of the Chia Ching (嘉靖) period in memory of him. Ah-lum was of the 18th generation of the Cheung lineage, and the 9th of the Ya-kang segment. He was born in 1828, and died in 1900.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210342,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 313,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "292\n\nRODERICK O'BRIEN S.J.\n\nsteamed amongst many barren-looking granite islands, about the fifth day from Singapore. At last one island with a very high peak upon it, loomed out from the clouds at no great distance, soon near enough to discern the forests of masts and crowds of steam-funnels, junks, sampans, and small steam launches which told unmistakably of a large seaport. As we neared it in the dull light of that cold foggy day, it looked as picturesque as any place I have ever seen. It may be defined as thick rows of masts; then handsome terraces of houses rising tier above tier upon such a steep incline that they looked as if each higher range were founded on the chimney-pots of the other. About half-way up the houses ceased, and then diagonal and zig-zag roadways, with scattered villas rapidly ascended into the clouds. A piercing cold Siberian wind was blowing keenly upon the animated scene of great rafts of steamers loading and unloading, a goodly fleet of men-of-war, and, as we neared the wharf, excited, surging, shouting crowds at the waterside. Hong Kong has often been described, but its wonderful population must be seen to be understood. Enormous crowds of boat-women, junk sailors, and coolies, which make a living stream on the quay, have no parallel in Europe or Asia.\n\nCertainly Hong Kong is not a Chinese town, but a town for Chinese, but yet not of European architecture, nor like the Straits Settlements. Its crowded by-streets and lanes, the absence of horse-carriages, the presence of chairs and jinrickshas make it very peculiar. There are plenty of soldiers in red coats and plenty of sailors in naval uniform, and all sorts of picturesque Chinese costumes, a few Hindoos and Malays, besides Parsees of portly presence and European dress surmounted with a hat like a stove-pipe.\n\nI am not going to describe any more of Hong Kong. I believe it is the most hospitable town in the East, almost surpassing the Straits Settlements and Shanghai. The merchant princes live in real splendour, extravagant if you will, but really comfortable. In winter sporting, hunting and other such amusements are out of the question; but for cricket, lawn-tennis, foot-ball and such like, and for balls, parties, private theatricals, & c., it",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210382,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 353,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "332\n\ndignity we do not always allot to the desperate.\n\nThat was the overall picture. There are nevertheless certain episodes which remind one that the human spirit will somehow carve out sufficient room (call it leisure, if you like) for humour, irony, even your everyday joie de vivre. On another score, one recalls the great masters of tragedy, and realizes they were right, after all, when they said tragedy was specific, particular, personal. The most intense experiences included here seem to lose themselves in their own intensities in spite of, or irrespective of, the general national calamity. There is one moving instance where a mother writes to her son, expressing much grief at their separation, and ends by a magnanimous desire to expand that intense love outwards to include the nation, possibly the universe. In China, transcendence comes in the most unexpected quarters never with reference to orthodox spirituality. All religions, all things vaguely religious, go by the name of superstitions and are rejected. Yet again and again \"the family\" inspires the most moving religious experiences, although the Chinese themselves would not recognise them as religious.\n\nThis is a good translation in that it is sufficiently clear on the one hand, while on the other it retains the necessary awkwardness which reminds one that this is a translation, after all. The word \"contradiction\", for instance, after a few appearances, begins to make one realize it is much more than a feature of argument, of logic; it amounts to being a medley of unresolved feelings, of emotional confusion with which the writer could not come to terms, could not express.\n\nThe footnotes are useful. They explain cross-references that the reader may not be aware of, as well as subtleties that evade translation. This is a handsome book, with a number of powerful woodcuts.\n\nLOUISE HO",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210418,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "6\n\nBARTHOLOMEW P.M. TSUI\n\nSupreme Deity is most emphatically affirmed, and the basis of affirmation is the Patriarch's personal experience and communication with Him. One can experience the Supreme Deity because He has \"signs\" (hsiang). Yet, being transcendent, He is without form. That is why Lo says, \"God is formless but manifests himself in signs.\"19 Patriarch Lo is very much aware of the transcendent nature of the Supreme Deity. Words applicable to limited beings like existence, form, name, nature, desire, activity, like or dislike, speech, quantity are all inapplicable to Him.20 In this respect, Lo's struggle with a theological language is not unlike Lao Tzu's pithy pronouncements on the Being and Non-Being (yu, wu), or Medieval scholars' formulation of analogy or the Mutazilites' discussion of the names of Allah. In spite of the inadequacy of language when talking about the Supreme Deity, He is worthy of veneration and praise and the worshipper's sentiment overrules philosophical difficulties. A hymn of praise forms the very first passage of Lo's most important book, the T'ai-hsüan's Discourse on the Truth. \"(Oh Thou art) the most great and most venerable! Thou art the God above all gods, the origin of myriad beings. Thou art timeless, beginningless, endless. In Thee there is no mark of destination, no quantity, no form, or name. Thou art present everywhere and there is nothing Thou canst not do. With Thy assistance the heavens become pure, the earth obtains peace, the sun and moon become bright, gods and men become spiritual, the great way is born, the Universe becomes established. Oh, Thou art great and holy, the most great and most venerable! Thy honour is supreme. Thou art so great that no name is adequate.”21\n\nPatriarch Lo contrasts the Supreme Deity with other spirits and ghosts by saying that the former is the origin of myriad beings,22 whereas the other gods are merely certain spiritual essences of the Universe. In other words, he recognizes the vast difference between the Supreme Deity and other gods in Chinese popular religion. The latter exist but ought not to become the objects of worship. That is why in his sect, the Supreme Deity alone is the object of veneration. Such a state of affair is reflected in this sect's shrine. Only the character “shen” (神) or the text I have just quoted appears on the wall directly behind and above the altar. No images or name-tablets of other gods are allowed on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210475,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "63\n\nwhat Skinner (1964) has called a standard market area. However, certain considerations both of fact and point of view make me hesitate to use this term here. First as to fact: the above are not the only differences that make it less than useful to regard this area as being centred upon a market town like a wheel upon its hub. As far as markets were concerned, it had, as we have just seen, two centres. As far as the Kau Sai fishermen recognized temple festivals, however, it had at least three, none of them lying in either market town. (This situation is further complicated by the fact that both the market towns and one other fishing village in the area also organised annual temple festivals, which some Kau Sai people did attend but irregularly and idiosyncratically). In the third place, both Sai Kung and Shaukiwan acted also as market centres and anchorages for large numbers of junks which ranged much further afield, either because they were deep-sea craft with a wider range of occupational movement than the inshore boats of Kau Sai and its neighbours, or seasonally. Both towns were also centres for quite large land populations; Shaukiwan being in fact a rapidly expanding industrial suburb of Victoria City on Hong Kong island.\n\nIt is likely that most of the peculiarities of this kind of market situation are to be explained by the extreme mobility of the boat population and the proximity of the great conurbations of Victoria (Hong Kong) and Kowloon. (Regarded from the point of view of the local land dwellers Sai Kung does fall neatly into the standard market category and Shaukiwan drops out of the picture altogether). It remains true, however, that in this study I am not taking a \"market centred\" point of view. For the fishermen of Kau Sai, Kau Sai was the centre of the Universe. Markets at Sai Kung and Shaukiwan, temple festivals at Pak Sha Wan and Lung Shuen Wan, were important, but peripheral. Moreover, mobility was such that every part of the Port Shelter-Rocky Harbour area was freely accessible and frequently visited, And all parts of it contained fish. Borrowing a term from Zoology, the area is from this point of view perhaps more usefully thought of as a \"territory\" than as a market area. Like herds of impala the fishermen of Port Shelter and Rocky Harbour, including those domiciled in Kau Sai, roamed their territory and exploited their niche in it, regardless of the fact that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210585,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "173\n\ncrows come into the city to roost, as it is warmer than their summer estates.\n\nThey are really Chinese crows for they quarrel a great deal and like to live huddled together. I have seen hundreds sleeping in one tree and they make little villages at nesting time. Several times have I seen as many as eight nests in one tree and it's rarely you see just one. They are great thieves too and carry away a great many eggs. Any one keeping chickens has to watch closely for the eggs for the crow is cute enough to hear the hen cackle and immediately flies down and off with the egg. I have seen a crow sit for a long time watching one of our hens in the nest just waiting his chance, and another time he got it but as he flew it fell and then he sat a long time on the wall debating how it happened. Perhaps he thought of the rhyme \"All the king's horses and all the king's men could never put Humpty-dumpty together again.\"\n\nI still have bats; fear of them is a thing of the past. They live somewhere in the peaks of the roof. I had to have the roof mended not long ago for every rain saw me placing basins and pails around. And the roof mender nearly landed through twice, much to my consternation. I had quite a roof garden of blooming fungi, but he swept it all away. I don't know what it is, whether it's fungus or cactus, but it grows on roofs and walls and has a very pretty white flower, very waxy looking.\n\nMy house is separated from the two-story house by a little garden which I told you before. In the picture I haven't put anything in the garden, but in front of the right-hand window is a grape arbor and vines, in front of the arbor is an old pomegranate tree. The width of the garden is all that belongs to us that way, but our compound is long from the front to the back. If you would be interested in a plan of the compound I can send you a rough one on request.\n\nWe have many unfriendly neighbors in the back lane and Mr. Malcolm is trying to do something for them, so every day just about the time they are eating their food we three stand at the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210624,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "212\n\nOsborn was, however, different. He had faced death before, as a 17-year-old seaman at the Battle of Jutland, in 1916, and, later, in the Royal Marines on the Western Front. His life had been hard, firstly in rural England, and, later, as a casual worker, during the depression years, on farms and railroads in Manitoba and Saskatchewan in Canada.\n\nHe joined the Canadian militia in 1933 and was promoted rapidly. Osborn was cool and tough; the kind of man you are glad to have on your side in a tight corner; a natural leader.\n\nWhilst most of the Grenadiers may have been little more than raw recruits, and lacking in experience under fire, Osborn's calmness had a steadying effect. Under his leadership, his men were determined and fought like battle-hardened, regular soldiers. Osborn was everywhere displaying courage and inspiring his company, and although it is said by some that he led a bayonet charge, it ran into a hail of fire from Japanese entrenched machine guns.\n\nThe Canadians, who by now had been reduced to about 30, clung fiercely to the bare, pitted hillside, and twice they beat off counterattacks, and always Osborn was there. However, in spite of great courage, the position became untenable, and the Grenadiers were finally forced back by superior firepower. Osborn then covered their withdrawal, at one stage single-handed, engaging the enemy and exposing himself to heavy fire.\n\nBy mid-afternoon, the dozen men that survived were exhausted and entirely surrounded, but, although the Japanese were within a few yards of the Canadians' position, they continued to fight doggedly on.\n\nAt that stage, hand-grenades began to fall among them, and, on several occasions, Osborn flung them back at the Japanese. Finally, however, a grenade fell which Osborn could not grab in time, and, after shouting a warning and pushing others away, he threw his body over it, thus saving the lives of his few remaining comrades. Osborn was killed instantly, but the six men who were with him survived.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "181\n\nIt also mentioned difficulties encountered by Chinese students in schools conducted by foreigners during the Opium War.\n\nA-chick wrote: “Mr. Brown is the best teacher that I know in my life, and his school is too. In this part of the country I think there is no such school as his.\n\n\"Here there is a school for Deaf and Dumb in New York. But if Chinese were so, he would not learn anything, neither how to read nor write, until he died.\n\n\"When school first formed had five boys - after about nine months some went home, because English were at war with China. Afterwards eldest of them whose name was A-ling went home, because he did a very bad thing and committed a great sin against God, as in the law of Moses and the prophets.\n\n\"A-tseuk was taken home by his father. One day, as the English were fighting with the Chinese, his father came to Mr. Brown's school and wanted to take A-tseuk home. On the same day Mr. Brown was not at home. Then he wished to take him back without asking Mr. Brown. But A-tseuk wouldn't go, and his father gave him a flogging and he cried, and after about an hour they went. Next morning, father came and wanted to take his things home, when Mr. Brown saw him he rebuked him and he went home.\n\n\"Now in this school our teacher has appointed a monitor to keep the boys still when the teacher is out, and the school in order, and they ring the bell to call the boys into study their lessons and say them to the teacher.\"\n\nThe letter shows that A-chick had made good progress in English after two years' study.\n\nA year and a half after writing it, he was qualified to serve as an interpreter.\n\nIn 1842 the Treaty of Nanking was signed and the British were granted the right to trade at six treaty ports. This privilege meant",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210870,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "204\n\nCARL SMITH\n\nThe Tong brothers, King-sing and Mow-chee, were strong supporters of any scheme to introduce modern scientific, commercial and industrial ideas to China. They participated in the organisation of the Chinese Polytechnic Institute founded in Shanghai in 1874. Its object, as set forth in the prospectus, was “to bring the sciences, arts and manufactures of Western Nations in the most practicable manner possible before the notice of the Chinese.\" The proposed means of doing so were through exhibitions, lectures and classes, and a library and reading room.\n\nAt the time of Tong Mow-chee's 60th birthday celebrations, it was stated that \"the Tong family had played an important part in the history of the trade relations between foreigners and Chinese in Shanghai, and they may be said to be the leaders of the party of progress in the initiation and development of commerce after the style of foreign countries.\"\n\nAs compradore of the leading foreign firm in China, Tong Mow-chee held important positions in Chinese business associations such as the Canton Guild at Shanghai, the Hankow Tea Guild and the Canton-Swatow Opium Guild. In these organisations he was called on to use his ability as arbitrator when disputes arose. In this his early experience in San Francisco in diplomatic negotiation proved of great help.\n\nTong Mow-chee died in Shanghai on July 6, 1897. A description of his funeral and a sketch of his life was published in the North China Herald. Some of the statements in the biographical account do not agree with contemporary documentary evidence about certain facts of his life.\n\nThe description of the funeral procession depicts a form of Chinese pageantry that has now all but vanished. \"The coffin was of very heavy and expensive wood which had been painted and varnished, over and over again, until the outside coat of the coffin was over an inch thick, which would enable it to defy damp and wet for years. A handsome gold-embroidered red satin pall covered the coffin, which took relays of 32 men each time to carry it. Many beautiful and expensive banners were to have been unfurled for the occasion, but rain prevented it.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210905,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 256,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "239\n\nChinese should have a more consultative role in government, class legislation should be abolished and Chinese leadership should be encouraged.\n\nThe Chinese feared the public meeting would be manipulated to openly condemn Sir John and thus impede the implementation of his policy. The anti-Hennessy group feared the Chinese would vote en bloc to frustrate their intended objective for the meeting.\n\nIn this atmosphere of mutual distrust it was inevitable the meeting would encounter difficulties unless handled in a fair and diplomatic manner. This did not happen, and the meeting deepened the mistrust between the two sides.\n\nThe affair aroused a great amount of newspaper comment. Ho A-mei presented the Chinese version in an attempt to balance that given by the colonialists. As an early presentation of the Chinese side of an issue appearing in the English language press it is worth quoting in full. It was published in the October 16, 1878 issue of the Daily Press.\n\nHo A-mei wrote: \"I would like to say a few words on the treatment I and the large number of Chinese received who were present at the public meeting on October 7.\n\n\"I wish also to point out that the Chinese who were there were not, as some people have said, ‘shop coolies’ and the like, but that nearly all of them belonged to the better classes and those who have large stakes in the welfare of the colony.\n\n\"On Europeans finding the City Hall nearly filled with Chinese, some of them called out ‘d...d Chinaman, turn them out’. I then heard some say, ‘Let us have the meeting elsewhere to prevent the Chinese coming’. After being formally opened, it moved to open air. There was a general struggle to get to the cricket ground and when we (Chinese) arrived there, we found a ring already formed of foreigners.\n\n\"Some of us attempted to get into the ring, but were roughly handled and pushed back. The promoters of the meeting were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210930,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 280,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "263\n\nsulting the Chinese. In my opinion the action taken by Dr. Ho Kai showed great lack of courage and judgment, as he ought, before taking upon himself to represent us, to have consulted us beforehand, and have made himself acquainted to a certain extent with our views as to what amount was likely to be raised for the memorial in question.\n\nThere seems to have been not much of traditional Chinese courtesy or delicacy in these hard remarks by Ho A-mei. He was not one to exercise a tactful or diplomatic approach to a matter he felt was wrong.\n\nThe three Hongkong English language newspapers each took a different view of this attack on Dr. Ho Kai. The Daily Press ignored it, the Hongkong Telegraph endorsed it, the China Mail condemned it. The editor of the Mail noted that \"the green eyed monster jealousy is in the Chinese community. There is just a chance certain Chinese may make themselves extremely ridiculous over this affair.\" He believed that Ho A-mei felt slighted because the three Chinese named to the Kennedy memorial committee had also been mentioned as possible candidates to fill the post vacated by the resignation of Ng Choy from the Legislative Council. He commented: “Surely Ho A-mei's ambition does not soar so high. He is a pretty successful businessman, but we are not aware that anything else can be said in his favour of his having a seat on Council, while a great deal could be said on the other side.\"\n\nIn commenting on these editorial remarks, the writer of a regular column in the Mail remarked, “Mr. Ho A-mei is evidently an individual who does not intend to blush unseen in the Colony. I know little about him but evidently it was a great mistake for the Kennedy Memorial meeting not to place his name on the committee and not to call on him for a few remarks. Seriously, I hope the 'rubbing down' you gave him last night (in the editorial) may prevent the Chinese from supporting the foolish project he has started.\"\n\nThis project was his undertaking to raise funds for a memorial to Macdonnell and to Hennessy. The Tung Wah meeting agreed to have Leung On raise funds for the Kennedy project.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210996,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "33\n\nsave it from defilement, they often built incinerators to burn paper with words written on it. In 1859, the Commodore, Chang Yu-tang ski, erected a fine pavilion over an incinerator and old men were hired to gather abandoned paper for burning. On the plaque over the entrance were engraved the characters “Ching-hsi tzu-chih-ch'u”**(A pavilion for revering word-bearing paper) in Chang's calligraphy. Though a military man, Chang had pretensions to being a scholar and calligrapher, and his inscriptions found in the pavilion were reportedly much copied in the region.'\n\n16\n\nUp to 1898 there were no shops of any kind within the City.1 In fact, the word \"ch’eng” is rather arbitrarily translated as \"city\", which to a modern person, immediately conjures up visions of shops and other commercial facilities. This is misleading since traditionally, a Chinese ch'eng was simply an area enclosed for defence, and where officials resided. However, a cluster of shops lined the street Kowloon Street — which stretched for about a quarter of a mile from the East Gate to the water front. This became an increasingly prosperous market town, serving not only the Walled City but more distant areas such as Saikung and Shatin. From a fairly early date, a kaifong (chieh-fang i.e. neighbourhood) association, which organized such public functions as health, safety and good order, had existed.ii By 1880, the Lok Sin Tong (Luo-shan-t'ang; lit. Hall of Willing Charity) was founded. Like many Chinese \"charitable societies”, it exercised great social and economic influence, and its contribution was most strongly manifested in providing free education and free medicine in the area.\n\n18\n\nAs trade grew in the area, a Kwangtung Provincial Customs station was set up in 1871 to prevent smuggling, especially opium from Hong Kong. In 1886, it was replaced by a Chinese Maritime Customs station.iii A pier, the Lung-chin jetty, completed in 1875 after two years of construction, extended some 700 ft. into the sea. As the beach silted up and the jetty became worse for wear, it was repaired in 1892 and extended for another 260 ft. with a subscription of $1,700 raised by more than a hundred shops and individuals,\n\n20",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210999,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "35 \n\nKong except for a short interval between 1867 and 1871, was a major attraction of Kowloon City.” Gambling houses fronting the beach offered free launch services and carried on a thriving business. This caused so much consternation in Hong Kong that, after a series of stunning embezzlement cases and a connection with the gambling \"hells” of Kowloon had been established, the Hong Kong government passed an ordinance making it an offence for civil servants to visit Kowloon for the purpose of gambling. Under pressure from the Hong Kong government in the late 1890s, Chinese officials actually suppressed gambling. Ironically, it was under “British rule” in the twentieth century that gambling was re-introduced. But it was only after the Second World War, when Hong Kong prohibited brothels and opium that the Walled City was transformed into the squalid enclave of vice for which it later became notorious.\n\n36 \n\nThe City had other attractions. Both the Walled City and the fort had been frequently visited by foreigners since the 1850s. It was the terminal point of several interesting walks on the mainland popular with European residents. They were not required to produce passes or go through other kinds of formalities normally required in a garrison town. Often at the end of an excursion, visitors took a quick walk around the wall, snapped a few pictures of \"this curious and particularly dirty town\", and left for the Island by launch from the Lung-chin jetty.\n\nThe great change came in 1899. In the previous year, the Convention of Peking had been signed between China and Britain leasing territory south of the Shumchun river to Britain. However, in face of strong Chinese insistence on retaining jurisdiction in the Kowloon Walled City, the British agreed to include a clause that \"within the city of Kowloon the Chinese officials now stationed there shall continue to exercise jurisdiction except so far as may be inconsistent with the military requirement to the defence of Hong Kong.\" This reservation of Chinese jurisdiction upset many sectors of British interest, not least of all, foreign residents in Hong Kong, all seeing this Chinese enclave in the midst of a British administered territory a security risk.\n\nThe matter came to a head in 1899. The Hong Kong govern-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "42\n\nNOTES\n\nAnthony K.K. Siu, \"The Kowloon Walled City”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, (hereafter, JHKBRAS) vol 20 (1980) 139-140; his Chiu-lung ch'eng shih lun-chi ” (“Studies on the Kowloon Walled City\") (Hong Kong: Hin Chiu Institute, 1987) p. 27. It was called miserable by the Rev. Krone in his “A Notice of the Sanon District” China Branch of the Royal Asiatic Society Transactions 6 (1859) 71-105, reprinted in the JHKBRAS 7 (1967) 104-137, 132.\n\n2 Chou-pan i-wu shih-mo (The complete account of the management of barbarian affairs) 260 ch'uan (Photographic copy of original compilation, Hong Kong, 1964), ch'uan 70: 18b-19b.\n\nThe hsun-chien originally administered 496 villages in the county; with the cession of Hong Kong Island, 5 were taken out of his hands, and in 1860, another 12 were lost with the cession of the Kowloon Peninsula. Thus by 1898, he was only responsible for 479. See Siu, Chiu-lung ch'eng, pp. 16-20.\n\n3 ibid., p. 28.\n\n4 Chou-pan i-wu shih-mo, ch'uan 76: 3a-4a.\n\n5 J.H.S. Lockhart, [Report on the New Territory], enclosed in Lockhart to Chamberlain, October 8, 1898 in Great Britain. Colonial Office. Original Correspondence (Series 129) (hereafter CO129)/289; p. 74. According to a later account, however, the wall was about 23 English feet high, and the width at the top between approximately 5.8 feet and 11.75 feet. See Chiang-shan ku-jen LA, “Hsiang-kang hsin-chieh feng-t'u ming-sheng ta-kuan\" (A panorama of local customs and famous places in Hong Kong and the New Territories) part 104. These articles appeared in the Hua-chiao jih-pao between 1935-36, and are collected in an album deposited at the University of Hong Kong Library. Based on observations, these articles are an important source of geographical and historical information of places in the territory. However, it seems that Lockhart, who had been commissioned to reconnoitre the newly leased territory, might have gone to greater lengths to obtain accurate measurements.\n\n6 Another detailed observation of the wall and guard houses was made by Walter Schofield in 1928, and his notes are reproduced in JHKBRAS 9 (1969) 154–156.\n\n7 Chiang-shan ku-jen, “feng-t'u”, part 104.\n\n8 Lockhart, p. 75.\n\n9 Lockhart, p. 75.\n\n10 Chiang-shan ku-jen, “feng-t'u”, parts 109-110.\n\n11 See the inscription recorded in David Faure, Bernard Luk and Alice Ng Lun Ngai-ha ed. Hsiang-kang pei-ming hui-pien (Historical inscriptions of Hong Kong) 3 volumes. (Hong Kong: Urban Council, 1986) vol. 1, p. 101,\n\nJames Hayes, The Hong Kong Region 1850-1977 (Hamden, Connecticut, 1977) pp. 167-168. The building was partially demolished in the early 1980s, and a high-rise apartment building was built over it. At the moment (1988), the frame of the entrance with the original couplet is still in place, and an altar, said to be from the school, still stands on the ground floor.\n\n12 Hsun-huan jih-pao June 13, 1883.\n\n13 Hayes, p. 168; Chiang-shan ku-jen, \"feng-t'u”, part 107.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "204\n\nendow a high class school and call it the Victoria Female College.\" And lastly, the possibility of a statue was advanced.\n\nAlready seeds were sown for divided opinions and each little group pushing its own project. Out of the resulting confusion, the Chinese emerged with their own scheme, a hall for a Chinese Chamber of Commerce.\n\nJUBILEE PLANS COMPETE WITH RACING\n\nThe manner in which Hongkong should observe the Golden Jubilee of Queen Victoria was publicly launched when Mr. C. P. Chater raised the question at a Legislative Council meeting on February 11, 1887.\n\nHis preliminary remarks reflected the sentiments prevalent among colonials in a period when the British Empire was in its unchallenged glory. They were proud of the widespread dominion of their native country.\n\nMr. Chater began thus: \"Sir, the question I am about to ask, though neither of state importance, nor materially affecting the interests of the Colony, touches upon a subject which at the moment is appealing to the loyal feelings of millions of Her Majesty's subjects all over the world.\n\n\"This year Her Most Gracious Majesty celebrates the 50th anniversary of her accession to the throne of that great empire, the Government of which she has so ably administered; and throughout her vast dominions rejoicings are to be the order of the day.\n\n\"And her subjects, of whatever race they may be, are anxious to celebrate the occasion in a manner befitting its exceptional and gratifying nature.”\n\nHongkong, said Mr. Chater, was eager to participate in the general rejoicings.\n\n\"This Colony does not wish to be behind in anything, more especially in a matter of this sort.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211169,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "205\n\nThere could be no question about local loyalty to the Crown. Chater reminded the council that, “the loyal feelings of this community are well known to every resident here, and most of us have already seen the hearty and eager manner in which, not only the foreign community, but also the native population, have come forward on previous occasions to celebrate the arrival of some member of the Royal Family upon these shores.”\n\nIf Hongkong was loyal, it was also generous. Mr. Chater was sure Hongkong residents would not enter into the celebration with a niggardly spirit.\n\nHe was convinced that \"there is no doubt this occasion will again cause a display of eagerness to loosen the purse strings for which I think this community, though but a small one, is second to none in the world.\"\n\nSomething more was wanting, however, than private celebrations. The Government should be involved, for \"whatever the loyalty of private individuals may prompt them to do whether they choose to give a ball on a grand scale or a banquet, whether to illuminate their houses or have a display of fireworks — I do not think the Government should spend the public funds in conventional cracker firing; this may be left to the enthusiasm of private individuals. But I think, Sir, the Government ought to do something of a more permanent character, something more lasting, something that should be a great deal more commemorative in its nature, and which will hereafter be of substantial benefit to the whole Colony.\"\n\nThe precise form this lasting memorial should take was a difficult question as future events painfully proved. Chater and others had been pondering the possibilities.\n\nHe noted that a number of the communities' needs had recently been provided for: the Civil Hospital had been enlarged, the new Alice Memorial Hospital was almost ready for occupation, and, in addition, \"we have the principal school in Hongkong rapidly blossoming into Victoria College (later renamed Queen's College).”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211174,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "210\n\nloving wife, as a devoted mother, and as an excellent grandmother to her children's children.\n\nHer Majesty's life was a model for all, for \"in her private life she has been almost irreproachable and her conduct has been such as to draw forth the admiration of nearly the whole world (applause).\"\n\nThe meeting began with sentiments no loyal son of the Empire could deny. After the chairman's stirring tribute there was no doubt that the meeting would be of one mind on the resolution he proposed: “That the Jubilee of Her Most Gracious Majesty the Queen should be celebrated by her loyal subjects in Hongkong.”\n\nAbout halfway through the meeting the Acting Attorney-General, Mr. E. J. Ackroyd, again expounded patriotic reasons for the proposed celebrations. He extended the sentiments expressed in the chairman's introductory speech.\n\nThough he had arisen to second a resolution made by Mr. Chater that the permanent memorial in Hongkong to the celebration be in the form of a park in the Wongneichong Valley, he seized the occasion for a bit of oratory which was only indirectly related to the resolution.\n\nHe began: \"This is a special occasion which ought to call forth the loyal sentiments of all Her Majesty's subjects, for on June 20 next we will celebrate the 50th anniversary of Her Majesty's accession to the throne of the British Empire.\"\n\nIt was an occasion for reflection on the achievements of a glorious half century of Britain's history: \"If we look back on the years that have passed since that event, I think we must do so with feelings of great pride in view of the immense progress made on all sides during this period.\"\n\nThe speaker then enumerated various areas in which progress was particularly notable: \"If we consider the expansion of the empire itself, we shall find it has been wonderful, both as regards the extent of territory and of population. During these years trade",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211177,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "213\n\na hall for a Chinese Chamber of Commerce which was eventually opened by Ho A-mei in 1896.\n\nTHE JUBILEE SQUABBLING GOES ON AND ON . . .\n\nHongkong got itself into a muddle attempting to decide on a permanent memorial to mark the celebration of Queen Victoria's golden jubilee year.\n\nA public meeting was held at the City Hall on March 2, 1887, to formulate plans for the celebration. At the meeting it was decided to create a park in the Wongneichong valley to be named after the Queen. Both before and after the meeting many objections were raised to the scheme, which was eventually abandoned.\n\nAt the meeting, the chairman, Sir George Phillippo, in his introductory remarks mentioned a number of proposals that had already been put before the public.\n\nHe referred to an institution to be located in London to display and promote the products of the Empire. A year or so before the Indian and Colonial Exposition had been held. The various possessions of Great Britain had sent examples of their natural resources and products to it.\n\nIt was such a success that plans were put forward for something more permanent. The jubilee seemed an appropriate time to promote such an undertaking.\n\nAt the time, the British people were basking in the extent and importance of their empire. Its many colonies and dominions were rich in raw materials to feed the industries of the United Kingdom.\n\nThe multitude of people of different races under its rule were regarded as an inexhaustible market for the manufactures of the home country.\n\nIn recognition of the financial importance of Britain's possessions the plan for an Imperial Institute in London was launched.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211198,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "234\n\nIf a building was to be built on the ground, where would the poor have an open space for recreation? Furthermore, the Government had put an objectionable dustbin at one end and a latrine at the other, not a very appropriate setting for receiving Chinese ambassadors and other high officials passing through Hongkong.\n\nThe building for the Chamber of Commerce should be entirely independent of Government. The community had experienced difficulties in the administration of Tung Wah Hospital because it had received contributions from Government. The Government consequently exercised some control over it.\n\nTo avoid Government interference, Ho A-mei believed that the entire sum for the new building should be subscribed by the Chinese only. This would not be too great a task if everyone would participate. Subscriptions would be welcomed from five cents upward.\n\nAfter Ho A-mei had finished, Mr. Leung On, the compradore of Messrs. Gibb, Livingston and Company, called upon any present who might not agree with the scheme to speak out. The managers of the meeting did not wish to fall into the same muddle as the foreigners. They wished to have the scheme accepted only if there was the unanimous and hearty approval of all present.\n\nOnly one speaker replied. He did not oppose the scheme but expressed the hope that when the project was adopted it would be carried through successfully. He recalled a similar plan had been advanced some twenty years before, but nothing had come of it. Recently the papers had been criticising the Chinese community because it had not fulfilled its plan to put up a statue to Governor Macdonnell after having raised money for it.\n\nHo A-mei replied that he had no doubt that the present scheme would be successful. The contributions from every guild and association would be needed, but he was confident they would generously give their support. It was a matter of community pride that the Chinese should have such a hall.\n\n:\n\n!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211214,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 275,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "250\n\nmunicipal council to manage Hongkong's internal affairs.\n\nThe newspaper comments on the meeting were as critical of Mr. Ryrie's management of the meeting as they had been on the first occasion. If the first meeting was a disaster, the follow-up was a fiasco.\n\nAn editor remarked: \"It would be amusing were it not so painful and in fact discreditable.” Wonder was expressed as to how a group of successful businessmen could bungle an affair so completely.\n\nThe meeting followed the same course as the previous one, with disputes and wrangling over correct procedure and sides drawn for the several schemes under consideration.\n\nEven if the meeting had been able to arrive at a decision, the composition of it would have mitigated against a general acceptance of the scheme voted for, because, according to an editor, the meeting was not representative.\n\nThere were some forty present but they were divided into two parties. The situation, as he explained it, was that “knowing two schemes would be submitted, friends of both schemes came to support, but the great bulk of the community stayed away. After what happened at the previous meeting it was not surprising that they did so.\"\n\nAs soon as the meeting opened, Mr. Francis began where he had left off at the former meeting. He proposed a committee be appointed to consider plans and report to yet another meeting. There was immediate resistance from a group who wanted no more delays. They pushed for a final decision to be made at the meeting. But a journalist felt the group was not being realistic: “That it is desirable a decision should be come to at once, no one will deny, but if what is desirable proves to be impossible it is no use butting one's head against a stone wall.”\n\nOne speaker proposed an immediate solution to the problem - drop all ambitious schemes. They would take much too long to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211226,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 287,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "262\n\nin interviewing, were very perceptive researchers, and were dedicated to the subject. In addition, Miss Lee was most generous in allowing us to call on her many relatives and friends in North Sai Kung. This was most useful, and we greatly benefited from their connections.\n\nMy initial idea was that, at the Chinese University, we should have a few people interested in the subject who would form themselves into a team and do surveys as directed. We would periodically designate particular geographic areas to be surveyed, not unlike what people at Hong Kong University were doing with local architecture. For each of these surveys there is a minimal framework. We could briefly outline the history of the area as old people remember it, and add also detailed aspects for the research team who will add to it significantly. Of course, the research interest will change, but you can go back to people after you have built up contacts and still find out what you want to find.\n\nI think building up the contacts matters a great deal. We were very lucky in this regard because we had the support of the Sai Kung District Office and Rural Committee, but I must also add that, like all researchers, you do not like to get all your contacts from one source. You tend to be given introductions to the more wealthy and active villagers from the District Office, such as those in the Rural Committee. We were lucky because we also had our students' families, and people met by our former students in their place of work, and others we got to know through our project and so on; so that we built up our own network of connections. At other times we simply knocked on doors. I was turned away quite a few times.\n\nBut on the other hand, I met very interesting people in this way. I always remember one case when I started my rural research. It was near the Border and there was this lady. The moment we walked in we asked about inscriptions. In fact, it is always a very good opening. You don't start off saying \"I want to know your history\". You simply want to know where the ancestral hall is.\n\nYou start by commenting on the beauty of the architecture and so on, and very quickly it takes you into the history of the village.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211236,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 297,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "272\n\nPatrick Hase (continuing the same topic)\n\nThis usually follows a strong interest taken by the district officer or by a very senior elderly villager. It is not yet strongly based, although we have it in one or two districts. It has taken many years of effort to convince the villagers that their own history is of value. Also, many of the elderly villagers have spent the last 50 years being told that everything concerned with their own past is worthless. This attitude that the village past has no value sank down a very long way. A lot of elderly villagers with books that they inherited from their teachers have been ashamed of them. “These are just old-fashioned, they belong to the old world, they have nothing to do with modern things, they are superstitious, they really are of no value”. This sort of attitude, this sort of comment we hear from every side, shows that the villagers themselves are ashamed of their past. This is due to a very large extent to what their teachers have been telling them, and what educated people have been saying to them over the last few decades. One or two elderly villagers are beginning to realise that this is wrong, and there are some who are interested in trying to preserve something of their past.\n\nThe trouble is that they immediately fall into another equally dangerous trap, that of ‘doctoring' their past. We have got at least two places in the New Territories where books have been produced which have quietly sunk or re-written documents to make their own family, their own village, their own clan look better. There are some very deep-rooted Chinese attitudes strongly at work, so although we have awakened a certain amount of interest, it isn't always one-hundred per cent to the good.\n\nAt the moment, the only real interest that has been shown is effectively from Japan, where the Universities there would like to do a great deal more about the area than we are doing in Hong Kong. In Hong Kong it certainly has been my feeling that our job at the moment is to preserve, to put on record, to photostat, even if it is disconnected, while the going is good, to leave it to other generations to produce something from it. This counsel of despair stems purely from the fact that we have not enough resources to do very much, but the sooner we can get beyond this stage to putting something more coherent together, the better. So far, the only",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211292,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "PRESIDENT'S REPORT, 17 March 1989\n\nThe year has seen a continued great increase in membership, a fuller and more varied programme of activities, more sales of our stock of publications, an improved (but still not satisfactory) financial situation, and a start to the work of the several new committees set up following acceptance at last year's AGM of recommendations stemming from the Symposium Report on the Future of the Society. Thanks to Phillip Bruce, I am also happy to table the Society's new brochure.\n\nI have fought unsuccessfully my tendency to be long-winded: but truly there is much to report, and I believe it will be of interest to those present tonight and to the wider audience reached through the Journal.\n\nMembership\n\nOur Assistant Secretary, Mrs. Bruce, reports that there are currently around 700 Local Members, plus 116 Overseas Members and 5 Institutional Members. There has thus been another big increase in the past year, with 41 since 1st January 1989 alone. The gains obviously greatly offset the losses, but there have been about 50-60 deletions owing to departures and longstanding non-payment of annual fees. The local \"Ordinary\" membership includes 129 Joint Members (258 persons), as well as 104 Life Members and 10 Student Members. Approximately three-quarters of the local membership lives on Hong Kong Island.\n\nProgramme\n\nDuring the year, the Activities Committee, continuing under Dr. Elizabeth Sinn's energetic and imaginative leadership gave us a record-breaking 11 talks, 8 local visits, one outside tour to Foshan, Guangdong, and a Chinese Dinner at City Hall and a Cocktail Party besides the Annual Dinner after the AGM. A full list of these events follows:\n\nProgramme Events\n\nApril\n\n9\n\n16\n\nTour of St. John's Cathedral (organiser: Mrs. Doreen King)\n\nDiscovery Central (tour: organiser Phillip Bruce)\n\nPage vii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "112\n\nI remember Uncle as a tall, serious person with rather high cheek bones and a broad, prominent chin, altogether a rather handsome gentleman. He had a soft voice, unexpected of a man his size. He was frugal, conservative and cautious in whatever task he undertook. His wife, née Auyoung, was a tiny woman, with bound feet, exuding energy and efficiency, a true Chinese matriarch. She was born on 14 October 1874 in the village of Ma Tsze To a family of some stature. One of her cousins was well-known in national politics and was connected with the building of the Yet Hon Railroad connecting Canton and Hankow. Toby described his mother as a good woman and a good mother. She was a literate person even though she only had tutoring at home. Because she had experienced poverty at some point before marriage, she was very thrifty herself, but generous with others. She stinted on food for herself to give her children. Toby was very much touched when she sent him off to the United States with a 20 dollar gold coin she had saved for emergencies, and regrets that he did not save it as a permanent reminder of her great love and sacrifice.\n\nThe three boys and four girls in the family attended St. John's and St. Mary's in Shanghai, where they learned English well, as Uncle had hoped. They are:\n\nToby Ting Kin E (18 Feb 1900-); also known as Tung Pai |0f| Helen Moo Ching AA (5 Feb 1902-15 Jan 1974)\n\nCharles Ting Hing (21 Dec 1903-1978)\n\nGeorgette Moo Yung\n\nMoo Yun\n\nTing Cheong\n\nL\n\n(3 Apr 1909-25 Jun 1979); also known as Tung Sui 同瑞\n\nMoo Sau 慕修(1919-).\n\nNo doubt very bright, after two years at St. John's, Toby was admitted by competitive examination to Tsinghua University in Peking at the age of 16. Tsinghua was founded with Boxer Indemnity money the United States had returned to China to prepare Chinese students for further studies in the American universities. Toby became interested in fisheries and selected the University of Washington after Tsinghua in 1920. He earned a B.S. degree in 1923 in Fisheries but he felt the need to study other aspects of the field not available in Washington. After two semesters",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "137\n\nMy Father\n\nMy father was born on 30 October 1878, in Cha In Village, Nam Long, See Dai Doo, Heong Shan District in Kwangtung Province. He was generally known by his 'milk name', Ping Yip #4. His marriage name was Poo Kau and his adult name was Ying Tung. He was the third son and youngest of six children born to grandfather by his first wife. When Grandfather married again, his second wife reportedly favoured her own son, Ping Lim, who was five years younger than Father.\n\nAfter the family business failed, and Father's two older brothers moved to California, Grandfather went to Hawaii and sent for his wife and Ping Lim, leaving Father in the village. Feelings of deprivation and poverty during this period left a lasting imprint on Father's attitude towards life. He worked hard, conserved what he earned, nurtured a great ambition, and in time, he appreciated and loved his own children. Meanwhile, as a child in the village, his days were devoted to the study of the Classics in the ancestral hall under the strict tutelage of a teacher, Li Chich-hsiang, who had been hired from outside the village to instruct 20 to 30 boys. Father recalled how he was made to kneel on sand or was hit on the head with a piece of wood when he did not learn his lessons well. This kind of discipline did not enhance his self-esteem and he expressed a wish that he be either very brilliant or so stupid that he would not know enough to be concerned by his mediocrity.\n\nIn 1892 at the age of 14, Father sailed for Hawaii, in the company of First Paternal Aunt Yim. They landed first in San Francisco where they transferred to a whaling vessel for Honolulu. Father probably attended public school before entering the Christian Boarding School for Oriental Boys, later known as Mills Institute, which was then located at Chaplain Lane, off Nuuanu Avenue, near the original site of Love's Bakery. This school was founded in 1892 and was administered by Rev. Francis W. Damon and his wife Mary, both of whom had come from missionary families and both of whom had command of fluent Cantonese. Father studied hard and became one of Rev. Damon's favourite students. These early years must have been a pleasant period, for later\n\n* See Registration Record. Chinese Consulate, 1911.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211460,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "152\n\nyears later, Maternal Grandmother had her third child, a son, who died in infancy in China when he and Mother were taken there for a visit.\n\nMother was a very good-looking woman. She had rather large eyes, well-formed features and a fair, pleasant face. Her hair was dark and very fine, a characteristic she had inherited from her father, who, she said, had hair of silk and skin that was fair, smooth and hairless. There was an air of gentility and femininity about her. A modest, humble and friendly person, she made friends easily and always avoided conflict. She formed strong and lasting friendships with many who found in her an understanding and sympathetic confidante. Because she was a fine seamstress, many sought her help in cutting or sewing their Chinese clothes. Mother never lost her sense of pride, even though early years of poverty left their mark on her to save and deprive herself for that \"rainy day\" which never came. She was a pessimist, always anticipating disaster, and consequently was cautious and conservative, often warning us, \"Walk with hand holding onto a wall\".\n\n—\n\nBeneath her soft appearance, however, Mother was a person of strength. She dominated our early lives and we submitted whether we agreed with her or not, due to an ingrained sense of respect for our elders. It was not until I was nearly 30 years old that I began to exert myself and this resulted in a few emotional confrontations. Because it was felt that education would cause daughters to become too independent and also too old to be sought after as wives, Mother was allowed only a few years of schooling. On the other hand, because Hakka (**) parents saw the advantage of a good education, some of Mother's Hakka schoolmates went on to become teachers or prominent citizens. One of them was Mrs. Samuel Young and the other was Mrs. How Fo Chong, wife of a minister and daughter of Lee Toma. From these early associates, Mother learned to speak the Hakka dialect fluently.\n\nBright, alert and curious, Mother had a great thirst for knowledge and never hesitated to ask when she did not know. With added guidance from Father, she could read and write both Chinese and English better than many Hawaiian-born Punti girls of that era. She would tell us stories about the heroic deeds of old, about which she had read in such Chinese classics as The Three Kingdoms and The Dream of the Red Chamber. Even up to a year before her death, she left evidence of having used",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211469,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "161\n\nfaith, the Lam Toy's and Lam Quan's, who became our life-long friends. By this time Chinese women were freer to visit with each other, and Mrs. Lam Quan taught Mother how to sew Western style dresses for us children, to bake cakes, to make delicious ice cream (which was a great treat in those days), and to use Western medicine. When Mr. and Mrs. Ai took a trip to China in 1913, their son, Samuel, would often play with me or Helen. One afternoon while he, Mung Yee Yap and I were playing ball, the family dog, tied to a mango tree, bit Samuel repeatedly when he tried to retrieve a stray ball. I stood immobilized and horrified by his screams. He happened to be wearing clothes his friend had loaned him when his head became wet while playing in a stream, and the unfamiliar scent must have provoked the dog. Fortunately his sister Bessie, who happened to come to the front door, rescued him. It was also traumatic to hear Samuel's scream while he was being treated on the back porch by Dr. Francis Wong-Leong.\n\nAmong Mother's non-Christian friends was the first Mrs. Siu Kit who lived in a small lane behind the Dutro's. She had come from China with her oldest child to join Mr. Siu, who ran a butcher shop at the corner of King and Aala Streets. She bore five more children, but the youngest died of whooping cough before he was even a month old. After the death of this infant, Mrs. Siu seemed to have no will to live, and, again, pregnant, became very ill, possibly from influenza. She died in 1919, insisting to the end that Mr. Siu had taken in a concubine in his village. There was no foundation to her accusations, because only after her death did he go to Japan, where he met and married a young girl from the village selected by his family to be his second wife. This second Mrs. Siu also became our life-long friend, who looked upon Mother as a surrogate parent and was always generous and thoughtful. She found the care of five undisciplined stepchildren and seven of her own a difficult responsibility. When the exchange rate was very favourable, Mr. Siu retired to Shekki with his whole family but gradually sent his children, two or three at a time, back to Honolulu. He died during the Japanese occupation of China. Mrs. Siu returned to Honolulu after the Second World War to live with her daughter, Siu Ying Chun, and died in 1985 while on an extended visit in California.\n\nThis was a worry-free and happy period of my life in spite of the fact that occasionally I had a stormy time with Mother, who did not spare",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211484,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "176\n\nMemories of teachers in other departments remain with me. Dr. Douglas Scott, whom I had for English, extended himself to get me oriented in my first few weeks at the university and several years later, gave Bung Fong a free ride to the West Coast. I enjoyed Dr. Lawrence Fossler, a tall and large-framed German, for his great sense of humour and his ability to make German classes interesting. Pharmacology under Dr. Lyman was my most relaxing course because he had an easy manner in teaching. Although Physics is generally difficult for some, I surprised myself by doing well in it. My Waterloo was Organic Chemistry, which I eventually passed by the skin of my teeth. Because I had little social life, except on rare occasions when friends of Mrs. Johnson included me at their gatherings, my contacts in school fulfilled most of my need for companionship.\n\nThe depression which began in 1929 was still on in 1932, and jobs were hard to find. I accepted a position to teach senior biology under a three-year contract with the True Light Middle School at Paak Hok Tung in Canton. This was a prestigious high school supported by the Presbyterian Mission. Its principal, the Rev. Stephen G. Mark, had known me when he was pastor of the Beretania Chinese Church in Honolulu, where I had done some volunteer work and where I had taught English at night to Chinese male immigrants. On my way to China I stopped over in Honolulu for about two months as the guest of the Tong Phongs, who had welcomed Mother and Dora into their home following Ruth's death. Helen and her husband were also living in her in-laws' home at that time.\n\nMother, Dora and I obtained third-class special passage on the Empress of Japan, sharing a room with Pyun Kyau Zane Minn and her mother. There were many Chinese young men and women on board, some returning to their native land and some going to China for the first time to study at Lingnan University or Yenching University. Among the Hawaiian passengers were Hung Wo Ching, Irma Tam, Deborah and Joseph Kau, Bunny and Ethel Au, Sing Chang, Kim Tet Lee, Emma Tenn, and Ellen Lo. A favourable exchange rate, a sense of identity with their roots and a desire to contribute to the progress of China motivated many American-born Chinese to go to China.\n\nMy three years in China were interesting and enlightening, but one...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211485,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "177\n\nof the most tragic periods of my life. The students were bright and eager to learn. They were tolerant of my inadequate command of Chinese and were helpful in teaching me a more refined use of the language. Among them was Sally Sun, the adopted daughter of Sun Yat-sen. She followed me to Honolulu and lived with us while she attended the University of Hawaii until she left after her freshman year for Pomona College. To this day I am in touch with many of my former students.\n\nI was glad for the opportunity to meet many relatives, some for the second time, and to know them better. I felt welcomed in the homes of First Paternal Uncle and Cousin Toby. The former lived in a traditional compound on the bank of a small river in the Lai Chee Wan district\n\nin Canton, an area where the elite of the old regime resided. He also maintained a home on Kennedy Road, in Wanchai, Hong Kong, a sturdy building of British design. About once a month, on pay day, I would invite Bertha Young, Sarah Mao, and Miriam Simpson, teachers at True Light, to spend a weekend at Uncle's Kennedy Road home. This gave us a chance to savour foreign food, perhaps to see an American film, or to attend a tea-dance at the Hong Kong Hotel.\n\nCousin Toby and his wife Louise lived in the Tung Shan I section of Canton where many westernized Chinese congregated. Staying with them on occasions was a pleasant change. Sometimes I would go with them to the Euro-American Club for a night of dancing.\n\nBecause my salary was only 120 Mex. dollars a month (about 20 U.S. dollars), I could not see as much of China as I would have liked. I was able to visit Father's birthplace and our Chan relatives a second time, and to pay respects to the graves of my grandparents and great grandparents during the Ching Ming Festival. I also paid a short visit to the home of my maternal grandmother in Shekki where we had lived in 1919, and to the new home of Aunt Pong nearby. In the summer of 1934, with Bertha Pang, Tiu Kei and Suk Kei Chan, and Ethel Au, I set out to see Peking by rail from Shanghai. I found Peking a charming old city and was thrilled to visit the Great Wall and the Imperial City and other attractions, so rich in history. People here seemed more refined, more cultivated; even the salesmen were very polite. On the way back, we stopped at several well-known places. We met and were joined at times by Daniel Yee, William Leong, Deborah Kau and Elizabeth Ching.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211494,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "186\n\ncollection of books, and also a repository of natural and scientific productions. In the Library, every valuable book extant in Chinese, and every foreign publication regarding China and its inhabitants, should have its appropriate place...3\n\nMeetings followed at monthly intervals at which addresses were given on various aspects of Chinese history and culture by members of the local foreign community. Membership increased gradually and soon included many individuals whose names are remembered today as important figures in nineteenth century Chinese affairs, including Sir Robert Hart, Dr. S. Wells Williams, W. H. Medhurst, and Alexander Wylie. On July 20, 1858, the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland approved their request for affiliation. That same year the Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society began its ninety-year publication span.4\n\nHowever, Rev. Bridgman's health soon failed and he passed away in Shanghai in 1861. The society lost its momentum and passed through what one writer described later as a \"period of suspended animation\". It regrouped in 1864 under the presidency of Sir Harry Parkes who was followed two years later by George F. Stewart, U. S. Consul General in Shanghai.\n\nFrom the beginning the society accepted donations of books and journals, which were dutifully listed in the annual reports, but the lack of permanent facilities prevented the establishment of a formal library. At first, the society used the meeting rooms of the Shanghai Library which was housed in the Masonic Hall on Ningpo Road. From there it moved to the new Masonic Building (1869) and then the Commercial Bank Building on Nanking Road (1870), before finding a permanent home on Museum Road the next year.5\n\nAlexander Wylie, the noted sinologist and supervisor of the London Missionary Society's printing office in Shanghai, amassed a personal collection of both Chinese language books and books in Western languages concerning China which he urged the Royal Asiatic Society to purchase, as he was returning to England for home leave. After much deliberation, a public appeal, and a generous donation from the Shanghai\n\n17\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "210\n\nof the ground, so that they can rise up with the balloon in due course: these youths have to light the fuses at just the right moment when the balloon takes off (see plate 6).\n\nOnce the balloon is fully erect, the oil-soaked ball is set alight and fixed to the centre of the wire struts at the rim. The balloon is pulled down to the ground and held down by as many of the village youths as possible, to maximise the heating effect of the very ardent fire produced by the oil-soaked ball (see plate 7).\n\nLighting of the old peanut oil ball was not always easy, and often took some time; the modern diesel soaked balls are much easier to light. In either case, once lit, the balloon soon begins to glow like a huge lantern, and the whole balloon quickly starts to strain upwards. The young men of the village try to restrain the balloon until the whole surface of the oil-ball was well alight, to ensure that the balloon flies upwards quickly and directly, with no dangerous lurches to the side where village buildings and crops stand ready to be set on fire. Usually, the balloon's lift is, however, so great that the young men are unable to restrain it for more than a few seconds. This is the most dangerous time, as the risks of the balloon catching fire at this stage are high: about half, in fact, fail and collapse in flame in this stage. If they don't burn out, the lift is great enough to carry the balloon up to a height of several thousand feet: balloons will cross the mountains of the New Territories with little problem. Ideally, the night for flying a balloon should be still and windless, so that the balloon goes straight up and hangs like a great lantern over the village, only drifting off slowly (see plate 8). A well-made balloon with a peanut oil-ball would burn, the villagers state, throughout the night and into the following day. Certainly, within the last 3 years, the author has seen balloons still hanging two or three hundred feet above the ground well into the morning after the Mid Autumn Festival. Diesel fired balloons burn out quicker, and tend to drift back to earth after an hour or so.\n\nThe villagers are and were aware of the fire-risks inherent in these balloons. The danger was when the balloon came back to earth still burning rather than staying in mid-air until the oil burnt out and the balloon drifted, dead, slowly back to earth. If the balloon was not restrained for the first few seconds after it was lit, or if the paper dome\n\n!\n\n!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211543,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "236\n\nnames in Mandarin (Wade-Giles). This book is about South China. The whole \"feel\" of the place and its people is somehow different if it and they masquerade as something else: had Cantonese Romanization been used, the identification of the two villages named at pp. 126-127 need not have been explained, to cite one example. The late K.M.A. Barnett said the same when he reviewed my book, The Rural Communities of Hong Kong, in Vol. 24 of this Journal, when I was another victim of the system. Frankly, I should have known better, having even more to buck convention than Dr. Murray!\n\nJames Hayes\n\nJerry Dennerline, Qian Mu and the World of Seven Mansions, New Haven: Yale University Press, 1988.\n\nWhen Qian Mu (Ch'ien Mu) returned to the Chinese University some years ago on the occasion of the founding of the series of lectures that bears his name, students flocked to hear him even though few could have understood his Jiangsu dialect that passed for Mandarin. I have always looked upon that incident as being highly symbolic of the call of Chinese nationalism, of the attraction that the unity of Chinese culture held for Chinese students, and of their propensity to accept as wisdom what they could not understand.\n\nQian Mu symbolizes Chinese culture, untainted by Westernism or party politics. Qian Mu was my colleagues' teacher. He founded New Asia College that became a part of the Chinese University, in Hong Kong and not Taiwan, driven by nothing except his determination that scholarship should be pursued for its own sake. My colleagues at the Chinese University recall with nostalgia the comradeship they felt as students of New Asia in the 1950s. Despite Hong Kong's colonial status, and despite the 1949 Revolution, in New Asia they studied the Chinese classics as the fundamental philosophy that would remain forever Chinese. You cannot but marvel at the confidence that was inspired by this great man, and you can understand why students would turn to him for intellectual leadership.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211548,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "241\n\nrise and decline of lineages and villages, of their alliances and rivalry, and of the domination of some over others\". In the process of reconstructing that political history, it evolved eventually into an essay **on the social milieu out of which territorial arrangements were created and maintained over several centuries\" (emphasis mine). By the end of the introduction, however, this goal of writing a political history of the New Territories is made even more modest; as he says, \"the historical account is meant in the first place, to serve as an empirical test of the general conception of the lineage suggested by Freedman and which is modified here”, (p. 11) A tall order, I would say, for such modest ambitions.\n\nIronically, almost everything about the book suggests that this is not your typical case study in social history. Rather than placing his case analysis within an historical or geographical framework as appears to be the normal practice in local historiography, the contents of the book read more like your typical ethnography. The first chapter entitled Theoretical Considerations attempts to define his basis units of analysis, namely the village and lineage, primarily in light of Freedman's theory. The second chapter is a brief ethnohistorical background to the New Territories. Chapters 3-6 spell out the sequential building blocks of \"lineage society in the New Territories, citing examples from throughout the territory to illustrate his points. In Chapter 3, he discusses the nature of rights of settlement which, according to him, are the basis upon which membership into a village is constituted and through which the **naturalization” of outsiders of pre-existing lineage communities is negotiated. Chapter 4 focuses on the varieties of \"lineage-building\" in the New Territories. Chapter 5 emphasizes the role of religion in the symbolic representation of village communities. Chapter 6 deals with the various kinds of territorial arrangements that underlie the constitution of villages and village clusters in the New Territories. Chapter 7 pursues focal territorial organization at a higher level by describing the various kinds of regional alliances found in the New Territories. Chapter 8 discusses the importance of government and gentry in relation to the lineage, and this is followed by a discussion in Chapter 9 of the overlapping of greater and smaller traditions within the domains of local religion and ancestor worship. The Making of Lineage Society in Chapter 10 outlines in political historical terms the rise and fall of \"The Five Great Clans\" of the New Territories as the precursor for the development",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "243\n\nprimordial village is about what he calls \"the rights of settlement\". Or as he (p. 8) put it, “most lineages possess little beyond the rights of settlement\". His examples illustrating these rights of settlement show that outsiders can come to terms with incumbents of an existing village by marriage, employment, litigation or force. So if settlement is negotiable in these ways, then multi-lineage villages should be, contra Freedman, a normal phenomenon as well. It is only when village membership has been gained according to these rights of settlement that the village can begin the process of lineage-building. Chapter 2 cites several such examples of lineage-village within a village. Proceeding to higher levels of village organization, Faure argues that the village as a local or territorial community has a religion of its own which is distinct from and equally important as ancestor worship in the expression of territorial identity. As he (pp. 70-71) put it explicitly, \"the earth-god shrines and temples reflect a different aspect of the villager's religion, but like the ancestral hall, they are foci of local organization. . . . The act of founding the temple sets up a bond between the village and the deity\". Village religion is important in his subsequent discussion of villages and village clusters to show that the definition of a village and village clusters do not necessarily follow the expectations of a descent model. Likewise in the case of village alliances, Faure argues that all such alliances found to exist within the traditional New Territories, even those archetypical regional defense alliances, were territorially rather than lineage based in nature (perhaps contrary to the kind of “system” described by Kuhn (1970)). More importantly, such alliances, according to Faure, have only existed since the mid-19th century and well after the peak of the Five Great Clans era (for discussion of the latter, see Baker 1966).\n\nThe latter half of the book essentially sets up his attempt in Chapter 10 to reconstruct the political history of The Five Great Clans during the 14th-19th centuries, in contrast to the development of lineage communities that one sets in the aftermath of the \"great\" era. In fact, much of his reconstruction is an attempt to demystify the stature of these great clans by showing how they and the gaudy ancestral halls they created to embellish their image represented primarily the unintentional creation of official policies. Or as he (p. 165) put it, “real lineage society did not depend on ornate ancestral halls”. All of this finally permits him in the final analysis to criticize historians for glorifying the ancestral",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211554,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "247\n\nThird, it serves as an alliance across common surname groups. Fourth, it represents a claim to official status. In no case is it a substitute for the territorial community. The territorial community is represented by a different religion. It may be subsumed under the lineage; it often is in the case of single-lineage villages, (p. 166)\n\nThe transition from bad anthropology to good anthropology is a difficult one, even for anthropologists. I suggest therefore that Faure drop the anthropology altogether.'\n\nWith regard to the second dimension of Faure's work, I am somewhat disturbed by Faure's argument that the ancestral halls and grand written genealogies produced during the period of \"The Five Great Clans” were simply status symbols which were meant to provide a kind of facade in dealing with official policy at the time. This is like saying people starch their shirts and blow dry their hair because it is the “in-thing\" to do. It hardly suffices as any kind of serious explanation. Historians and anthropologists of China have known for a quite long time that large-scale agnatic organization of the kind which has typified the Chinese lineage is for the most part a phenomenon seen no earlier than the Ming. I think Faure's criticism of historians who have been content to focus purely upon the \"visible\" aspects of the lineage as text in the form of ancestral halls and genealogies is a legitimate complaint. But I think we are far from pinpointing the ideological and sociological roots of that phenomenon. More than just ancestral halls, genealogies and official policies, there exists in other words a whole complex of factors which underlies that total social phenomenon.\n\nOn a methodological note, there is a further danger in Faure's insistence that ancestral halls and genealogies were just public status symbols, to wit the following:\n\nNevertheless, the establishment of these ancestral halls represented an important stage in lineage-building because they provided symbols of territorial and lineage unity: fronts, if one wishes to call them that, behind which the segmented bodies tracing common descent might appear as corporate bodies in regional politics and in dealings with the yamen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211555,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 272,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "248\n\nThe precise uses to which this new social organization might be put varied. (p. 160, emphasis mine)\n\nIf all of this can be reduced to \"politics\", then what are we to think of political history as a kind of historiography? Is it just the history of politicking and wheeler-dealerism at the local level? It is precisely this kind of eventual but nonanalytical historiography which gave rise to more serious forms of social history in the first place. If Faure is sincerely interested in reconstructing such a social history, I think one can only conclude that his historical synthesis remains premature, to say the least, in spite of his bold intentions.\n\nSimilarly, with regard to his critique of anthropological attempts to perceive the ancestral hall as a locus of communal wealth, to the contrary, I think Freedman comes away unscathed. An anthropologist of functionalist persuasion is not interested in whether property is bestowed as a royal fiefdom or accumulated over generations as a process \"on the ground\". In the end, the ancestral hall is made possible only as a condition of that pre-existing wealth. Simple (and ridiculous) as it may seem, this is in the nature of a functionalist argument.\n\nOn the other hand, Faure would have been much more to the point had he been able to see that this argument was made possible only under the assumption that one can explain in theoretical terms the operation of a lineage apart from the circumstances of its historical evolution. This is, of course, the point of departure for Freedman's attempt to construct a model of Chinese lineage organization, irrespective of actual historical considerations.\n\nFaure's data shows instead that the kind of phenomenon one has taken to be the sociological ideal-type of the Chinese lineage is in fact a historical peculiarity rather than the inevitable consequence of the model itself. Moreover, rather than seeing the ostentatious ancestral halls of \"The Five Great Clans\" as being exceptional in comparison to more recent lineages which have not been able to replicate the \"official style\", as Faure put it, I have been struck by a peculiarity of a rather different kind which embraces both greater and lesser lineages found in the New Territories and perhaps elsewhere throughout south China as well.\n\nIn all known instances, as one looks at individual villages, one rarely if ever finds ancestral halls for anything more than the founding ancestors or the founding segments (fong in Cantonese (C), fang in Mandarin (M)) of that village, even when there is sufficient corporate wealth to permit the establishment of further ancestral halls for subsidiary segments, as would be expected from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211556,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 273,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "249\n\nFreedman's model. All of this then suggests in my opinion that the localized cult of ancestral worship is a peculiar historical phenomenon which cannot be understood in terms of Freedman's model or any version of descent theory. I shall elaborate further in a later context.\n\nThe third dimension of Faure's work concerns the linkage he claims exists between the fall of \"The Great Five Clans\" and the rise of other village-lineage formations as well as regional alliances called the yeuk in Cantonese (hsiang-yüeh (M)). His political argument that alliances of this sort were successfully suppressed in the past and could only have appeared when the former's sphere of influence was considerably weakened is not very convincing. By Faure's account, there were several kinds of yeuk in the New Territories, some of which had primarily defensive functions. It is a significant fact that the yeuk in the New Territories has had a short history beginning no earlier than the mid-19th century and faded from memory by the mid-20th century. Yet even in the archetypical case of a defensive alliance like Luk Yeuk, it came to light only under threat by a larger party regardless of whether the latter was on the decline or on the rise, and under such conditions it is perhaps easier to believe that the \"great\" lineage-village and the yeuk are both products of the same \"structural\" environment (as in the notion of a **village-temple alliance**; see Brim 1974). Unless Faure can produce examples of yeuk having been obliterated out of existence in the past by larger villages, I would prefer to believe that a yeuk could easily have maintained its existence especially if it was necessary for its continued survival. Moreover, in the case of the Luk Yeuk, many of its participating villages outside of the more established villages like Ping Yeung, Shan Kai Wat and Ping Che were small communities which hardly could have been called anything more than groups of households a century earlier. Therefore, the yeuk was to be sure a product of a particular (historically constituted) social milieu, but one is still far from pinpointing how that social milieu was defined in analytical terms. In short, while the contrast Faure wishes to make between the villages of the \"great\" era and later settlements is an interesting one, his point would have been better served by writing his political history as history or by isolating regions in light of their peculiar historical experiences. History is what the nature of the village and the local community in the New Territories is all about, not misguided attempts to abstract in functional terms the rights of settlement.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211567,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 284,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "260\n\nexception. In villages affected by large-scale emigration, houses are often occupied by close agnates, making the inaccuracies of the official record even greater. How Faure was able then to extrapolate that a certain descendant must have moved out during a certain generation (p. 51) is pure and unfounded speculation. He (p. 57) should refrain therefore from talking about the native's \"mental picture\".\n\n7 Please note that I do not claim that settling into a new village is impossible but rather unusual from a native's point of view. What is required on the part of the two parties is a mutual sense of \"belonging\" to the community, not just the fulfillment of “objective\" membership criteria.\n\nIn Wo Hang, the village I studied, it would be very easy to map out on the basis of genealogical information residence patterns according to affiliation to particular ancestral estates and to show that particular blocks of land \"belong\" to (the members of) specific estates. However, one has not proven that the villagers actually think in those terms. In fact, upon further questioning, they will repeatedly deny that there is any such territorial imperative and that people are \"free\" to live wherever they choose. When asked where they would build a new house if \"free to choose\", they would almost always build in the immediate neighborhood of their own house and in the vicinity of people with whom they are familiar (i.e., close relatives).\n\nThere are many ways of maintaining one's closeness to one's heung-ha after physically living away. Building or maintaining a house there is the most obvious way of keeping a permanent base. Many overseas Chinese have built new houses in the village without the slightest intention of ever living there, instead letting a needy close relative live in it. In the final analysis, the commitment to remain a villager is determined by one's willingness to maintain ties of closeness, which may involve frequent contact or just the sending of photos to keep up one's memory. On the other hand, people who move away, for reasons of breaking off ties of closeness, can seldom be expected to return. For this reason, segments which have moved out to establish new villages do not feel \"close\" (in terms of chan) to its original village, despite the \"genealogical\" linkage.\n\nAnthropologists in particular have mistakenly contrasted the asymmetric segmentation of China to the balanced segmentation of the typical African case when in fact they are simply contrasting two different definitions. If the criteria of definition is wealth, then segmentation everywhere is in fact asymmetric, unless of course one admits to being communist.\n\nBy its absence of an ancestral hall, the Lins of Wufeng should be a perfect example demonstrating that the cult of the ancestral hall is a phenomenon of locality which is not analyzable in terms of the model, structural or otherwise.\n\nThe rise and fall of the yeuk is perhaps a good example reflecting changes of a social milieu-at-large. It is perhaps easier to argue that the \"great\" lineage-villages and the yeuk were products of the same \"structural\" environment. Such an argument has always been central to the concept of a so-called temple-alliance system. However, crucial to this **structural environment is much less the empirical existence of the social structure per se and more importantly the fact that this structure serves to define rights and obligations of persons “as against the world”, as Radcliffe-Brown put it. In historical terms, the yeuk and the temple-alliance system disappeared under the period of colonial pacification, which not only made such a system of security functionally unnecessary or superfluous but also made the idea of a territorial structure incompatible with the increasing penetration of a global economy and the dissolution of a traditionally regional consciousness.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211570,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 287,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "263\n\nin his home and in the ancestral hall that is no more than a compartment in a row of village houses, comes from a culture that is different from the ancestral worship that villagers are so fond of remarking on as being indicative of the ancestors' official status.\n\nThird, Chun's claim that I argue that the alliances known as the “yeuk” were ever “suppressed\" again misses the mark. My argument is that what villagers remember as the \"yeuk\" were founded on common territorial worship and lineage bonds, and, indeed, as Chun points out, there were different kinds of yeuk formed for different reasons. I also argue that these particular types were formed in the nineteenth century. However, I do not argue that there were no village alliances before that time. Rather, with the exception of the Po Tak Tz Old Alliance, the word “yeuk” was apparently not used in this area for them. Some alliances were known then as “heung“, and quite a few were formed in the guise of lineages. Of the nineteenth century yeuk, the Luk Yeuk and the Kau Yeuk were obviously formed in areas where the \"great surnames\" of the eastern New Territories had lost influence.\n\nFourth, Chun's question on the universal application of the concept of “settlement rights\" is, of course, justified. As a supporter for the study of local history in China, I should be the last to ever want to claim that until we have many more detailed local studies, any concept that is generalized from any local study should be any more than tentative. Nonetheless, I seriously doubt if Wo Hang could have been settled without the Lei surname resident therein coming to terms with the incumbents, both in Wo Hang and in the wider territory of which Wo Hang was a part. Wo Hang is located in an area that formed the boundary between the Punti-dominated territory of the eastern New Territories, and the Hakka-dominated terrain that stretched from Sha Tau Kok to Po Kut and beyond. The Wo Hang Leis achieved considerable clout very quickly; by the fourth generation after settlement, according to the genealogy, they were tax-collectors at Sha Tau Kok.\n\nWhile on the question of “settlement rights”, it may also be pointed out that Chun's comments in his notes 6 and 8 confuse settlement with residence. As he knows, residence is not the issue, the right of building a house on land that is unclaimed is. That overseas Chinese people should be allowed to build houses in acknowledged ancestral villages shows that the concept of the \"rights of settlement\" is very much alive.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211615,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "Cinema, at North Point (constructed in the early 1950s), is suspended; or the English style, Kentish-Rag, stone retaining wall on the south side of Battery Path in Central. One wonders if the latter was commissioned by some homesick Englishman.\n\nAnd, while parts of the Territory have been disparagingly called \"concrete jungle”, there are modern structures of merit. Depending on your taste, the St. John's Building (Lower Peak-Tram Station), Admiralty Centre; and the Macau Ferry Terminal spring to mind. The foyer at the Landmark, and the high-rise, high-tech Exchange Square, with its \"electronic plumbing\" so tenants can plug in for centralised computer services, are also of merit. Other recently completed buildings show an impressive degree of distinction and aesthetic sensitivity.\n\nIn an article written by Doctor Alan Birch in 1978, previously Reader in History at Hong Kong University, he stated that 95 per cent of the Territory's buildings had been erected from 1946 onwards (even if the deterioration of some belies their age). Although that was probably a very approximate estimate, since then many more old buildings have been torn down. Hong Kong is a city-state where, with the exception of the plot on which Saint John's Cathedral stands (which is freehold), all land is leasehold held from the Crown: this demands that landholders maximise their income from the land in as short a time as possible.\n\nTo give some idea how dramatically the skyline has changed: until World War II the seven-storey Peninsula Hotel, on the Kowloon waterfront, which served as the Japanese army headquarters during the occupation, was considered tall. Since then, the skyline has changed dramatically every decade.\n\nCatherine II (Catherine the Great) (1729-96), Empress of Russia, who together with her many architects erected royal palaces and public buildings, said that building was a disease, like alcoholism. Not too dissimilarly, in Hong Kong, Aw Boon Haw, the son of a Chinese herbalist, who together with his brother, Boon Par, produced the famous \"cure-all\", Tiger Balm, was told by a sooth-sayer that he would lose his fortune and die if he stopped building. When he eventually departed he had erected 26 castles around Asia, as well as the well-known Tiger Balm Gardens in both Singapore and Hong Kong. These, which contain figures depicting stories in Chinese history or mythology, were built to promote Aw's well-known pharmaceutical products.\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211633,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "23\n\nhe examines each human's conduct and adds his comments to the records kept on each person against the day when that human will die and be summoned to enter the Courts of the Underworld for judgement.\" A temple dedicated to the Jade Emperor on Coal Hill in Peking was where the living emperor of China prayed for rain during long droughts, requesting the Jade Emperor to instruct the Dragon King to cause rain to fall.\n\nReverend Hutson in Szechuan recorded his observation that lanterns hanging before the altars of Yuh Huang were taken home by childless couples and a new lantern presented in its place if a son was born to them. These lanterns were also hung in orchards and elsewhere to secure a good crop.\n\nThe Jade Emperor is a puritanical god, offended, for example, by the sight of a pregnant member of the family attending a sacrifice. In some places women are not permitted to worship him. As supreme Sovereign of the universe he is rarely approached directly, and usually only receives devotional offerings. Worship is therefore performed with great care, and his image and altar is treated with the greatest solemnity. The common man is loath to approach him unless he has little choice. The main reason for doing so is to obtain a prediction of fate; he knows that he cannot always change it, but if the common man is aware of what is in store he can plan ahead.\n\nThe Jade Emperor is only approached directly, with great trepidation, when the plea being submitted by the devotee is of the greatest import, or when the Jade Emperor's underlings have failed to come up with the goods, and devotees' expectations have not been achieved; under normal circumstances pleas are submitted to the Jade Emperor through lesser deities. In a small temple in an immigrant community in Kowloon, the Jade Emperor, their only main deity, is approached by devotees for remission of punishment for their sins in return for promises of future good deeds. The devotees have to submit their pleas to the Jade Emperor through the temple keeper. He in turn voices their pleas to an unnamed invisible bodhisattva (pusah) who approaches the Jade Emperor on their behalf.\n\nIn many parts of China the Jade Emperor was considered too holy, too awesome, and too powerful to be represented by an image, and only a tablet bearing his title was permitted to be placed on the altar (see Plate 1). In other parts, amongst the Fukienese in particular, he is believed to reside in the ash of the main incense pot on his altar (the main altar)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211655,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "45\n\nOn another occasion the main Wang Yeh of the Five was on his way to Hsikang in central Taiwan on a tour of inspection when he encountered a demon causing trouble. He had gathered together a large force of spirit soldiers from the Underworld and was causing great hardship and harm to the local people. The Wang Yeh summoned the other four Wang Yeh and, with help from Kuan Yin, the local City God, and the Ma Tsu from Peikang, he defeated the demon and his army but suffered a wound to his head. Although repeated efforts have been made by craftsmen to repair the damage to his head the wound can still be seen today. Some say that the wound on the Wang Yeh's head was the result of his fight with the Yu Ying Kung, but whatever the reason might be, the people look upon the deity as a hero.\n\nIn Fulai, a village near Chia1 in central Taiwan, the main Pestilence Wang Yeh of the five on the altar is afforded an honour generally reserved for powerful major deities like Kuan Kung. He possesses a horse whose image stands alongside the side wall of the main hall of the temple.\n\nThough the Pestilence Wang Yeh are 'popular' deities they have their demonic aspects as well as their divine and are in general looked upon as dangerous, awesome and fearsome spirits to be approached with great circumspection. A number of devotees believe that the task of the Pestilence Wang Yeh is to police the World and control demons. While a small minority regard them as healing gods the majority believe that their function is to ward off and even attack demonic influence. If the attack is successful, it leads to a cure.\n\nBeing awesome deities the Pestilence Wang Yeh are only worshipped when devotees have a problem which requires the dispersal or destruction of malignant and demonic forces. Only very rarely are these deities approached by worshippers seeking advice and therefore the use of fortune slips and forms of communication such as divining blocks between the devotees and the deities are not usually to be found on the altars dedicated simply to them. Divining blocks are used however when temple committees wish to ascertain the views and wishes of Wang Yeh concerning his personal circumstances such as the location or use of his images.\n\nPestilence Wang Yeh are not approached for aid and advice as are, say, agricultural or fertility deities. Their role is limited to protection, and by extension to cures from pestilential diseases. They are, however,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211676,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "66\n\nAnother time the alarm went, due to a slight misunderstanding at one of the gates. It was approaching dusk and the sailor sentry, who had no doubt been standing guard at this particular gate at the back of the Concession for some time, was beginning to get bored. The gates, of wood, with a small window through which persons on the far side could be inspected, were open. Outside stood a row of hawker's stands, for the most part purveying cooked foods to the coolies who passed in and out. The stand nearest to the sentry held a large copper pan, of the sort in which rice is cooked, over a small fire. At the moment the pan was empty, and the sentry, being of an enquiring mind, wondered what would happen if he put a rifle cartridge in it. The experiment produced a loud bang and several holes through the bottom of the pan. An infuriated hawker, supported by increasing numbers of excited fellow tradesmen, shouted curses at the sentry and loudly demanded large sums of money in compensation for the damage done. At the sound of the explosion the naval guard in a near-by house turned out. The petty officer in charge was a great barrel of a man, an old tarpaulin of long service in many parts of the world where opportunities for cultivation of that diplomatic tact, in which the Royal Navy is so accomplished, must have been numerous. In less time than it takes to tell he had the situation well in hand, had paid one dollar compensation for the damage done, had closed the gates, and had nipped an incipient riot in the bud. It was considered unwise to allow a \"matelot\" of such an enquiring mind ashore again, and for the remainder of that destroyer's stay at Kiu Kiang he was confined to his ship.\n\nLate on an afternoon early in January, 1927, as the river water swirled past the hulks under the hard light of the wintry sun, a strange tall man walked down the Bund, accompanied by a number of Chinese dressed in civilian clothes. He wore the collarless buttoned-up jacket, the knee-high black leather boots, and the little leather-peaked brown cap, of one of Borodin's officers. His companions were members of the Revolutionary Kuo Min Tang party. They moved along looking at the houses, at the cross-roads, and at the foreshore, talking and gesticulating. Outside the Consulate they paused to read the pink posters and the green posters. They were planning the organisation of riots, the object of which would be to draw fire from the British sailors guarding the gates. The bodies of a few dead Chinese rioters, shot by the blackguard Imperialists, would provide excellent fuel to inflame still further the feelings of an excited populace; and would at the same time give ammunition for the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211678,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "68\n\nmembers of the Kiu Kiang Defence Force, a small volunteer group recruited from the foreign residents. Some of the men were veterans of the Great War, and the force had originally been armed with rifles and Lewis guns provided by the Navy; however, to avoid all possible accident, these lethal weapons had been withdrawn and replaced with truncheons. Men were despatched to close the Concession gates so as to keep out accessions to the rioters from those directions, and by the exercise of a good-humoured restraint and some sang-froid the rioters were gradually dispersed and shepherded away. By nightfall all was quiet again at the cost of a few broken heads and windows, but the atmosphere remained dangerously charged with emotion.\n\nThe Consul ruled that the women and children must be evacuated that very night in a river steamer, which he had caused to be held up for the purpose. I dashed off to our small flat overlooking the tennis courts at the back of the Concession to warn my wife. We had also our two infants, the one in arms and the other just able to walk; and their dear old amah, of course, had plenty of advice to give. During the early days, while the Revolutionary Army was still attacking the Northern troops who held the city, there was a certain amount of indiscriminate shooting and shots fell amongst the houses in the Concession. One came in through our front door and down the hall. The old amah then used carefully to drape a layer of blankets on the window side of the children's cots \"to keep out the bullets\", as she would ingenuously explain.\n\nOn a large verandah outside the flat where a good view could be obtained of the back gate, the Navy had mounted a Lewis gun and installed an inlying piquet. My wife arranged to cook meals for the sailors, and what with the assistance of an occasional bottle of beer from the Club over the road, they voted that life in Kiu Kiang was not so bad. It was a change from the routine of shipboard and had one unforeseen result; the sailors made so strong an impression on our infants that when he grew up nothing would satisfy the elder boy but that he should join the Navy.\n\nNow the sailors volunteered to assist in the packing, but time was short and there was little room on the steamer for other than the bare essentials. It was more than any Chinese coolie's life was worth to be seen carrying baggage for the foreigners, and so with naval assistance husbands and bachelors helped each other to get the boxes down to the ship.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211692,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "82\n\nand left copies with the Swiss Consul-General in Shanghai for his own information and for that of the Red Cross representative. In their original form I showed them to three responsible British subjects who left the Camp at the same time as I did, and they agreed that the notes gave a fairly accurate picture of the situation, though perhaps the colours were not dark enough. A copy of these notes, somewhat amended, is attached. A point which perhaps ought to have been made is that prior to internment at Stanley most of the \"enemy nationals\" in Hongkong and Kowloon had already been interned in Chinese hotels for periods varying from two weeks to six weeks in conditions of great discomfort and hardship and that they were seriously debilitated when they reached the Camp. They, and all the other \"enemy nationals\" who had so far escaped internment, were then thrown into the camp without adequate preparations having been made for their reception. In the Science Block of St. Stephen's College men, women and children found themselves herded together in large class rooms without beds, mattresses or furniture; there was only one lavatory for the block and no arrangements had been made for cooking food. Though the Japanese never actively ill-treated the civilian internees their whole attitude was unhelpful and unsympathetic. Consequently conditions were very bad during the first 2½ or 3 months. Then the Japanese began to realise the seriousness of the situation and conditions improved considerably, as I have indicated in my notes. Conditions were about at their worst in the middle of April, and when I was taken to the French Hospital on April 21st to have my leg X-rayed Dr. Selwyn Clark and Dr. Court both impressed on me that the food situation, not only in the camp but in the Colony generally was extremely serious since the Japanese were shipping all foodstuffs to Japan and were bringing nothing in. They said they expected the crisis to come at the end of July and they urged me to represent to the Foreign Office that if no relief was forthcoming the whole of the foreign community ought to be removed before the end of the Summer. I accordingly wrote a short message on these lines to H.M. Consul at Macao, which Dr. Selwyn Clark said he would be able to send through.\n\nI did all I could to get the Japanese to admit my diplomatic status and to include the whole of the Embassy and Consulate group in any exchange arrangements but, except for Mr. Yano's original assurance, they took the attitude that, as we had not been at our posts we had no special status, and beyond that there was a blank wall; we were not allowed to know even what had become of the Embassy and Consular establishments in occupied China.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211700,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "90\n\nkitchens, that each individual internee be allowed to order from Hongkong stores, etc. to the value of $75 and that the balance of $17.40 a head be paid in cash so that internees could purchase a few small items at the canteen. One internee was allowed to go into Hongkong to place the orders and he arranged with a neutral firm to fill them as best they could. As the money was placed at the disposal of the camp in $100 and $50 Hongkong notes which were subject to a heavy discount, the average purchasing power of the nominal $75 was reduced to $52. Great difficulty was experienced by Messrs. Habade not only on this account, but also on account of the rapid denudation of the market of foreign foodstuffs and the soaring prices. Parcels were accordingly slow in coming in, and when we left probably only about 600 people had been served. A number of us, including my wife and myself, had not received our parcels although three months had elapsed since the grant was made.\n\nWithout wishing to minimise the value of these parcels (and for many their value was as much moral as physical) I must emphasize that these stores are quickly consumed, and that a windfall like this cannot be regarded as a proper substitute for proper rations regularly supplied.\n\nOn the medical side: a hospital was improvised in the Indian bachelor warders' quarters, and doctors allocated to the different residential blocks. A dental clinic and a babies' clinic were also established. There was no shortage of doctors and nurses among the internees, but there was a severe shortage of medical supplies, — drugs, instruments, etc. Major operations (except for the most emergency character) and dental work had to be suspended for this reason. Even crockery and table cutlery were unobtainable. After three months pressure the Japanese agreed to allow patients requiring X-ray examination to be sent to the French Hospital in Hongkong for this purpose.\n\nRecreation: There is a good bowls lawn and lots of bowls were found on the premises, so this game was popular and regularly played. There was a certain amount of soft ball played but there was no enthusiasm for it. There were a couple of hard tennis courts, but nets, rackets and balls were worn out. Dances were held about once a week and there were occasional concerts and variety shows put on by internees. The Americans managed to bring in most of the books from their Club Library, and after the Americans left these books were placed at the disposal of a Committee for the use of the rest of the community. Apart from these, small libraries were formed in the different blocks, but the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211732,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "122\n\nusually considered private in character, and hence the entrances are such that the general public can be excluded as desired.2\n\nIn smaller institutions, the buildings tend to form only a single range, and the Buddha Hall is built in the middle of it. Even here, however, the range of buildings will usually front an enclosed courtyard-garden, and the Hall will be raised up a few steps higher than the other buildings.\n\n1\n\nAlthough the great majority of Buddhist monasteries and nunneries in Hong Kong were founded in the last 80 years, a few are older, founded by indigenous groups before the coming of the British. Five are known to me in the mainland New Territories3 — the Ching Shan, or Pooi To (#4 · *) monastery at Tuen Mun, (certainly in existence in the fifth century*), the Ling To () monastery at Ha Tsuen (probably founded or refounded in the Ming Dynasty), the Ling Wan () nunnery at Shek Kong (an early Ming foundation4), the Lung Kai () nunnery near Lung Yeuk Tau (probably an early Ch'ing foundation5), and the Cheung Shan Kwu Tsz (££‡), near Man Uk Pin on the old road from Sha Tau Kok to Sham Tsun (Shen Zhen).\n\nThe subject of this article.\n\nOf these ancient foundations, the Ching Shan monastery was rebuilt in 1918 and several times since, and the Ling Wan nunnery was rebuilt between 1919 and 1927. These now show the standard Buddhist plan mentioned above. The Lung Kai nunnery is a total ruin, following abandonment and the stripping of the roof during the last War. The Ling To monastery was rebuilt in 1928, and again (from the foundations up) in 1970. It is believed that both rebuildings used the foundations from the 1861 rebuilding, but the interior layout of the present structure is only a shadow of the original. Only the Cheung Shan Kwu Tsz survives unreconstructured and undamaged as an example of a Buddhist institution in the area from before the twentieth century influx of immigrant monks and nuns. Because of this it seemed worth studying the monastery in some detail.\n\nThe old road from Sha Tau Kok to Sham Tsun ran more or less along the line of the present Sha Tau Kok road from Sha Tau Kok to the Wo Hang Au above Sheung Wo Hang. It then cut to the north-west of the present road, passing Man Uk Pin village, and thence on through the mountains by a low pass called Miu Keng (M, \"Temple Pass''), past Ping Yeung village, to cross the Sham Tsun river by the bridge",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211777,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "The Rivals. 1861 saw some entertainment on board H.M.S. Scout, and in March 1864 there was a Prussian ship, the Gazelle, in port, and its amateur society performed three plays, two of which were by Kotzebue and Körner, whether in German or English is unknown, but the audience \"frequently expressed their approval by enthusiastic applause”. \n\nAs was stated in the introduction, there were times in the history of Shanghai when the Settlement was threatened from outside and foreign troops had to assist in its defence. Thus in the early sixties several regiments were brought down to the city. Both the British 31st and 67th regiment came out in 1861, to sail home in July 1863 and July 1865 respectively. The Royal Artillery started operations in 1862. After the military tasks had been largely completed in 1863, there was time left for whatever amusement could be organised — among these, of course, theatricals. Mid-March 1863 the amateurs of the 31st staged Lover's The White Horse of the Peppers and Brough's Crinoline \"before the largest audience of the season\".\" Some weeks later the Royal Artillery scored an equal success. Shortly before their return to England the 67th amateurs put on Selby's The Unfinished Gentleman on June 17, 1865, which was \"well attended and gave great satisfaction\".\" On more than one occasion the officers and local amateurs joined forces for the staging, for instance, of Morton's farces Where there's a Will there's a Way and Fitzsmythe of Fitzsmythe Hall on March 26, 1863 \"before a crowded audience of subscribers to the fund for defraying the expenses\".42 \n\nTravelling Companies \n\nUntil the heyday of theatrical entertainment in Shanghai during the years 1864 and 1865 only one professional company visited the city: On August 9, 1856 Messrs Baker, Woodward and Montgomery (\"formerly of the New York Serenaders\") advertised that they would give, on the 14th, a \"Grand Ethiopian Musical Soiree\" which “could not fail to please all lovers of fun and harmony\" and at which among others \"the sidesplitting Negro farce 'The Nigger Doctor and his Patient, or The First Lesson in Surgery' \"' would be performed. Ethiopian Soirees were another name for the minstrel shows given by blackened whites; they originated in the early 1830s and became hugely popular, especially in America, but later also in Britain,40 and to some extent in Shanghai too. These Ethiopian entertainments were given sometimes by amateurs (May 15, 1854) and sometimes by touring companies like the one mentioned above and later, in November and December 1864, by the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 220,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "195\n\nhis alarm allayed amidst the warmest applause from the audience for his clever and successful \"sell\". In addition the editor wrote that this Prologue afforded H. E. more valuable hints how to treat the Rebellion than all the suggestions that have been submitted to him since his arrival. Apparently Bonham was \"so much delighted that we are not without hopes a report on the performances may form the subject of his first despatch from Shanghae”. So much for modesty. As regards the performances themselves, the writer had it in confidence from a tall whiskered male who occupied a front seat disguised in a dress coat, that although Hong Kong theatre is now more conveniently lit up in the Victoria Theatre in acting Shanghae would not suffer by comparison\". \"That treaty port chauvinism was not lacking even at that early stage was made clear when the visitor insisted that our Head Actor has been brought from Hong Kong”. Despite his earlier lukewarm praise he must have made some sour remarks too, for the editor wrote that \"except as to the heroine, his critical skill was evidently at fault in discriminating the excellences of the other performers in Betsey Baker; and all he could be got to say regarding Apartments was something about Mr. and Mrs. Keeley having many worse imitators” (Robert Keeley, 1793-1869; and Mrs. Keeley (Mary Ann Coward), 1806-1899: famous British actors). (NCH 26.3.1853).\n\n5.5.1853 (Thur)\n\nG.A.A. BECKETT: \"Siamese Twins\" (1834)\n\nT: Farce (1 act)\n\nR. BUTLER: \"The Irish Tutor\" (1822)\n\nT: Farce (1 act)\n\nC: Amateurs\n\nF: Music by the band of the Susquehanna\n\nTh: Imperial Theatre (B)\n\nN: Final performance of the season\n\nR: The close of the season by the amateurs who called themselves the \"Lily Troupe\" for a \"bumper house\"; with some “admirable music by the Band of Susquehanna\" — a steamer belonging to the U.S. Japan Squadron. (NCH 7.5.1853).\n\n8.3.1854 (Wedn)\n\nJ.M. MADDOX: “A Fast Train! High Pressure!! Express!!!\" (1853)\n\nT: Farce\n\nW.B. BERNARD: “A Practical Man\" (1849)\n\nT: Farce\n\nC: Amateurs\n\nP: Music\n\nTh: Tac Ming Theatre (C)\n\nR: At the start of the evening a, for part of the audience at least, unexpected treat was in store: “On the rising of the curtain a ludicrous incident quite upset our friend BUSKIN. He was set down to enact \"Colonel Jack Delaware\" (in A Fast Train — JH) but a storm met him as soon as he appeared on the stage and he was fairly hissed off when a stranger leapt over the footlights and announced his intention of supporting the character. The curtain dropped and after a short delay the volunteer Yankee came forward, dressed in the most extravagant fashion and took up the part with great spirit\". Was the leading actor-manager really taken by surprise? This could hardly be, and it must be assumed that it was, like the \"rebellion\" before, a set up. At any rate the \"interloping Yankee was enrolled in Buskin's company. The musical department was sustained by \"Messrs Thalberg and Koenig with their usual talent and success\". Both these noms de théâtre were after well known musicians: Sigismund Thalberg (1812-1871), a Swiss pianist and composer; and Friedrich Koenig, a German violinist. (NCH 11.3.1854).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211810,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "200\n\nrash decision to marry the first that came\". Another actor who was to become a local Roscius. Mr. Phunago BRUSHWOOD, \"gave the somewhat unusual stage character of a double-faced farmer (Wurzel) all the selfish cunning and irritable tone which it needed\". Other parts were taken by Miss Polly DEXTER, Mr. HEAVISWELL, Mr. Jehoshaphat SNAKES and Mr. PLEADWELL (as the lawyer!).\n\nIn Box and Cox Messrs PROTEUS, BRUSHWOOD and Mrs. CLAY \"kept the audience in a roar\" (NCH 22.2.1857).\n\n3.3.1857 (Tue)\n\nDramatic readings from Charles Dickens by Mr. Benjamin SEARE. Th: C\n\n―\n\nR: In the Herald of February 28 it was announced that \"we are apprized by 'Circular' that an entertainment of a novel character in Shanghai, but one which has greatly attracted the fashionable and literary world elsewhere, will be given by Mr. Scare in the Hall of the Shanghai Theatre on Tuesday Evening next the 3rd prox. The subject - The Early Writings of Charles Dickens is a theme affording scope for great versatility of talent. (...) The Community are much indebted to Mr. Scare for his gratuitous offer of an evening's intellectual amusement to diversify and enliven the monotony of Shanghai life. The Circular notifies that the divertissement will commence at half past 8 & precisely, that no personal invitations will be issued and that a syllabus of the Lecture will be placed in each seat for the use and acceptance of its occupant”. Then, in the issue of March 7, a report was published: \"A large and select circle of residents had met in the New Theatre\". It became a kind of one man show by Mr. Seare, as the \"requirements of versatility and mimic power were most successfully supplied. (...) The lecturer was perfectly at home in each and all of the various characters as they turned up, passed from one to another with an ease that was admirable and portrayed each with a force of comic power which elicited much applause, and, to select the most appropriate compliment we can bestow, did justice to the author. All in all the audience was \"kept in a roar”. Mr. Seare concluded with some general remarks on the necessity of some recreation of this kind in a community so distant from home and so isolated and comprising at the same time so much intelligence and ability\" (NCH 7.3.1857). One wonders how Mr. Seare was able to give these lectures free of charge; had he been a touring artist that would of course have been impossible. But as it turns out he was a mercantile assistant in the employment of Gilman & Co (this according to the Shanghai Almanac for 1858). In May 1865 he gave another performance (see 27.5.1865). No further details are available about the programme, but no doubt the characters from The Pickwick Papers figured largely in it. Who, after all, can resist Mr. Pickwick, Mr. Jingle and Sam Weller? Dickens himself began readings from his own works one year later, in April 1858, in Britain and the United States.\n\n26.3.1857 (Thur)\n\nJ.B. BUCKSTONE: \"A Kiss in the Dark\" (1840)\n\nT: Farce (1 act)\n\nM.B.W. JERROLD: \"Cool as a Cucumber\" (1851)\n\nT: Farce (1 act)\n\nH. DANVERS: \"A Conjugal Lesson\" (1856)\n\nT: Farce (1 act)\n\nC: Amateurs\n\nTh: N.N. (CH\n\nR: In a witty mind \"The Man on the Bund\" informed us that \"by way of introduction there was a kiss — and in the dark too! — perhaps the sweetest kiss of all, administered with enviable gusto by Mr. SNAKES as Fathom. Mrs. Pettibone submitted to it with less indignation than the fact of her being so much respected led us to suppose. But then, it was to punish the odiously jealous Mr. Pettibone who would insist on making\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211814,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "204\n\nPique delighted to honour, Marvellous is the ingenuity of Jack. Difficulties which would appal the ghost of Richardson* — that prince of theatrical improvisers, he makes nothing of it. Whether it be to prepare a great banquet hall or to erect a theatre, it is all the same to him and comes to his hands as readily as the marlin-spike. Huge guns disappear and hatchways vanish from the sight and are replaced by draperies and benches with all the quickness of enchantment. We sat looking around us at the proscenium, the footlights and the drop scene, representing a view on the late of Como, and fell difficult to remain in the belief that we were on board of one of H.M. 'ships of war' and not seated in a neat little theatre\". Thus far the impression of the surroundings.\n\nAbout the acting qualities the reviewer was equally in high spirits: in the Birthday, Captain Bertram R.N. proved to be “a gouty, choleric old gentleman, a very positive, perverse individual to boot and more than becomingly addicted to the occasional use of strong language\". All these little eccentricities were him forgiven, however, when \"we saw him yield to the impulses of nature and even felt a degree of alarm when he well nigh became smothered in the affectionate embrace of his loving and pretty — but somewhat bulky niece. (...) The songs of Dibdin appear to be no longer the prime favorites afloat they were half a century ago; and although we cannot but regret this, we were glad to find, from the specimens we listened to, that they have been superseded by not unworthy successors.\n\nThe trill of \n\nI've heard of foreign countries.\n\nThat are very fair to see\n\nBut England! dear old England!\n\nIs quite fair enough for me\n\nwas ringing in our ear, when it was joined in by notes of a different kind — the cheering notes, to wit, of the Dustman's Bell. We are quite converts to the doctrine that believes, for the moment, in the mimic scene which is enacting before us. How could we do otherwise at the sight of such a Dustman and such a Sally! It did one's heart good to look upon such a fresh, comely and good-looking face as Miss Sally's, and to hear the praise of it sung with such evident gusto by her honest lover in the lines:\n\nOf all the girls that dress so smart\n\nThere's none like pretty Sally\n\nShe is the darling of my heart\n\nAnd she lives in our Alley.\"\n\nRaising the Wind the reporter found not \"so brilliantly successful but not without its merit\".\n\nSumming up, his **still aching sides\" testified sufficiently to the \"care and trouble which the performers had taken to entertain their numerous audience'' (NCH 13.2.1858)\n\n10.2.1858 (Wedn)\n\nPELHAM HARDWICKE (= C. MATHEWS): \"A Bachelor of Arts\" (1853) T: Comic drama (2 acts)\n\nJ.M. MORTON: \"Done on Both Sides\" (1847)\n\nT: Farce (1 act)\n\nC: Amateurs\n\nF: Music by \"Messrs Phu & Mor\"\n\nTh: Theatre Royal (C)\n\n+\n\n* An allusion to John Richardson (1767?-1837), nicknamed \"the penny showman\"; in his performance of J.S. Knowles' (?) \"Virginius\" the ghost was the great effect (Dict. of Nat. Biogr., Vol. 48, p. 230-231).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211830,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 245,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "220\n\nR: In the advertisement it was stated that tickets could be obtained from Messrs Lane, Crawford & Co, G.A. Bretts' Auction Room and Astor House Hotel. Lane, Crawford was a general store that had been established in Kiangsi Road (ex Church Street) since June 1862. The Astor House Hotel was situated in Hongkew (see also Survey).\n\n17.6.1864 (Fri)\n\nPerformance by Messrs J.R. Black and Marquis Chisholm (piano)\n\nTH: N.N. (H)\n\nN: Benefit for Mr. Chisholm\n\nR: John Reddie BLACK (1827-1880) was born in Scotland, but went to Australia to earn a living as a singer in the goldfields. After arriving in Japan, 1861, he became the editor of some English newspapers and from 1876-1880 he edited several papers in Shanghai. In 1864 he still managed to combine his two vocations. His entertainment was \"composed of songs interspersed with anecdotes and conversation of the most lively description which he varied every evening. He has a splendid voice and sings with great taste and feeling\" (NCH 4.6.1864). His accompanist on the piano was Mr. L.C. PHILIPPS (cf. 1.4.1864), but the latter died of cholera and his place was taken by Mr. Marquis CHISHOLM who was no newcomer to the Shanghai public. On June 17 he played a fantasia on Japanese airs, composed by himself. As a matter of coincidence there was \"an absence of ladies, many of whom are at present rusticating in Japan\", but for the other evenings \"the audience has always comprised the majority of the ladies resident in the Settlement\". Evidently this had come to be considered as most desirable, perhaps to lend an air of respectability to the performance. (NCH 11, 18.6.1864).\n\n22.6.1864 (Wedn)\n\nH.J. BYRON: \"Il Treated Il Trovatore\" (1863)\n\nT: Burlesque extravaganza (1 act)\n\nC: Shanghai Amateur Burlesque Company\n\nF: Music by the Rhenish Band\n\nTh: Olympic Theatre (H)\n\n+\n\nR: The first night of a new company, the \"*Shanghai Amateur Burlesque Company\" and, if we may believe the Herald, the Shanghai world \"was completely taken by surprise. So minute an acquaintance with stage proprieties was shown that many of the audience were disposed to believe that they were witnessing a display of professional talent”. (NCH 25.6.1864).\n\n29.6.1864 (Wedn)\n\nH.J. BYRON: \"Ill Treated 11 Trovators\" (1863)\n\nT: Burlesque extravaganza (1 act)\n\nT.H. LACY: \"A Silent Woman\" (1835)\n\nT: Farce (1 act)\n\nC: Shanghai Amateur Burlesque Company\n\nF: \"New burlesque music\" by the Rhenish Band\n\nTh: Olympic Theatre (H)\n\nR: This is one of those increasing occasions in which only a short summary was published in the Herald, while the full report had appeared in the North China Daily News, no longer extant for this year. In any case the hope was expressed that more would be seen of the company \"as soon as the cool weather sets in\" (NCH 2.7.1864). According to the advertisement, tickets were obtainable from Lane, Crawford & Co (see 13.6.1864), Hall & Holtz (Ship chandler, general store and bakers; at the corner of Foochow Road (ex Mission Road) and Kiangsi Road (ex Bridge Street); MacKenzie & Co (shipchandlers, general store and general agents on the Yangkingpang in the French Concession); the Astor House Hotel; and Phillips Restaurant (Phillips, Moore & Co, Nanking Road-ex...)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211835,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 250,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "225\n\n\"Lady Audley's Secret\", for which HED lists the following authors: C.H. HAZLEWOOD (1863), G. ROBERTS (1863) and W.E. SUTER (1863).\n\nC: Shanghai Amateur Burlesque Company\n\nTh: N.N. (I)\n\nR: For the first time we have at our disposal another source than the \"North China Herald\" for reviews of the Shanghai theatre, viz. the \"Shanghai Commercial Record\". In general, though, the reports were in the same vein as those in the Herald had been, but sometimes more information was given and different accents set. Hardly so for tonight's pieces: they \"reflected great credit on the talent of the performers and their endeavour to provide for the amusement of their fellow exiles has we are sure been highly appreciated\" (SCR 7.1.1865). The Herald only published an announcement (NCH 24.12.1864).\n\n11.1.1865 (Wedn)\n\nD. BOUCICAULT: \"The Octaroon\" (1859)\n\nT: Drama (4 acts)\n\nC: Thorne (travelling) Company\n\nTh: Lyceum Theatre (1)\n\nR: Sometimes the availability of two sources does not make it easier to make a judgement about the truth of things. What to think e.g., of the following reports on the Thorne Company: The Herald was short in its weekly summary of 14.1.1865: \"The Thorne Company have given a successful representation of the Octoroon at the Lyceum Theatre and announce a second performance for this evening\" (i.e., Saturday). In contrast, the Shanghai Commercial Record reported in its issue of January 25: \"We have had another theatrical troupe here, calling themselves the Thorne Troupe. But whether it is that Shanghai has had too much of this class of entertainment lately, or that the pressure of the times is so great that people do not care to attend the Theatre, we cannot say. Both these causes combined probably to render the patronage bestowed on the Thorne Troupe extremely small. Indeed, when they opened on Wednesday evening last [this should read January 11 - JH] it was literally to an empty house for we hear there was actually no one present to view the performance. The company, as well they might be, were so disgusted that they left next day for San Francisco where we sincerely trust they will be more successful\" Cf. however, Survey, note $2.\n\n14.1.1865 (Sat)?\n\nAs above?\n\n4.2.-10.2.1865\n\nConcert by Mr. Desvachez and Signor Enrico Grossi. Th: Town Hall of the French Concession\n\nR: The violinist DESVACHEZ returned to Shanghai, this time accompanied by the bass singer Enrico GROSSI who had earlier, in December 1863, performed with the Faylor Company in Macao (see BGM 14.12.1863). The concert had called for favourable comment at the hands of our music critic” — indicating that a more detailed review had appeared in the North China Daily News (NCH 11.2.1865).\n\n15.2.1865 (Wedn)\n\nAnnual Volunteer Concert by the Volunteer Band and the \"Shanghai Amateur Quartet Club**.\n\nTh: Shanghai Club\n\nR: The Commercial Record of 22.2.1865 gave the following impression of this concert: \"The Volunteer Band was assisted by the Shanghai Amateur Quartette Club and several gentleman amateurs. The large room in the Club House was lent for the occasion and we were glad to see it well filled. The gay uniforms of the Shanghai Mounted Rangers, mingled with the more sober dress of the Volunteers gave the room a very gay",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211873,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 288,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "263\n\nI shall not venture to say much about the cooking, etc. for I am obliged to keep my eyes shut on all occasions where I am near it, for fear I might see something not quite to my fancy in that department. I enjoy the biscuits very much, only I shall soon have to shut my eyes when eating them. Our fresh provisions are beginning to go, so we must soon fall back upon the preserved provisions. We have plenty of good milk to last the voyage, plenty of sardines, salmon, etc. and plenty of bottled fruit, so that we have a fruit pie or pudding every day. In fact we have everything that could be procured on land, and for what I can see, quite as good.\n\nThe captain and I agree very well on all points but religion. Yesterday we had a regular set-to about it, and I was obliged to talk to him rather plainly, only it will not do to say too much to such a man when he is warm. Captain Moult is about such another, or else he would not be a bad companion. He has been well educated, and has a good share of common sense. We are thrown a great deal into each other's society, and so it is to our interest to keep on pretty good terms. Since he has resided at Hong Kong for some time he knows all about the place, and I get a good deal of information out of him, on different subjects.\n\nWe have spent several hours in walking the deck together. It is the only exercise to be got on board ship. I have however invented two or three species of exercise in my cabin, which I find very beneficial. I believe I should be soon laid up if I did not take a fair amount of exercise. Often I have envied the sailors at their work, and should have liked to have a pull at the ropes with them.\n\nSaturday, April 6th\n\nToday has been a cheerful pleasant day. Soon after daylight the chief mate came down with the intelligence that land was in sight on the \"lee bow\". After so many days rambling over the water it was joyful news to me, so I got up, and had the usual wash all over, and went upon deck to take my constitutional, i.e. early walk. It was a lovely morning. The sun already \"well up\" was rather warm, and all round was lovely and delightful. Sure enough there was the land, but it was above thirty miles off, yet on account of its great elevation (in some parts 6000 ft) I judged it to be about four. The clear atmosphere quite deceived me. It proved to be Madeira, and we were on the eastern side. All day I have been on deck enjoying the beautiful soft balmy breezes, which are now quite",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211876,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "266\n\nthe best of it.\n\nThe weather has now grown intensely hot. In the shade the thermometer is now standing at 84°, which is rather inconveniently warm. Since we have a lady on board, we are obliged to keep ourselves quite dressed, and really sometimes at meals it is very oppressive. At night even lying without clothes at all is very warm work. But in the day time on deck it is a trifle cooler when there is any breeze. In fact I have almost lived on deck for above a fortnight. It is pleasant of a night, especially now the moon shines. The stars however are all strangers to me. There is one fine constellation, the southern cross which is very pretty. The north star is just now going out of sight, and after tomorrow I shall not see it again for a while.\n\nI am getting more and more used to sea, although I shall never be very fond of it. It is all very pleasant to sit on deck and read all day, but soon one gets tired of it. It is the same thing every day, and no variety. Not even a sail has appeared for several days. The other day I saw a herd of grampusses, and the other evening a great fellow about 30 feet long, came blowing around the ship for some time. The flying fish are now very numerous, and sometimes a great shoal of them dart out at once from the water, and skim along above the waves. Today I spent some time in watching the stormy petrels as they skim along. Several of them have followed the ship for some days.\n\nI am now making some progress with Chinese, so that I can get on slowly through the gospel of St. Matthew in Chinese. I should do famously if the Chinese servant on board was only a Cantonese. I can of course make him understand in writing, but his pronunciation is as different as French from English. I also shall try to get some German if possible out of Captain Moate, so that I can discourse with the German missionaries.\n\nWe must now call at Anger [Anjer] for a fresh supply of fowls, and perhaps of water. I shall then hope to get hold of some fruit, which of course cannot be procured on board ship. I am very glad we may stop there, because I shall perhaps be able to send you a line just to say I am all right. I expect there will be a wonder at not hearing from me sooner. I fear however it will be impossible, since there appears no chance of falling in with an homeward bound ship. My health continues good, and if this hot weather does not last, I hope to keep all right.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211896,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 311,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "286\n\nand pretty. There are abundance of trees of all sorts growing at the sides of the roads. The shops of the Chinese amused me very much as we went along. At last we came to \"Hughan's store\", where there is a great space, with easy chairs, etc. for loungers and loafers. Hughan is a ship chandler, and by keeping this place pretty comfortable he gets the captains of all the English and American ships there, and of course gets the job of supplying their ships with provisions, etc. Before the whole lines of stores and offices there is a path, with a roof to it so that one can walk about for an hour without being in the burning hot sun, which in Java is very injurious, especially to Europeans.\n\nWe took a short drive about the town with the captain, who was looking out for some spars for the ship, and then set off out in the country to Madame Baines' Hotel, which is the only English place where one can get to. It was a three-mile drive, but the beautiful appearance of the place made me think nothing of the distance. The Dutch, to whom the island belongs, are the greater part of the European population; consequently, the town is in every direction intersected by canals as is Holland. These canals serve the purpose of drainage, washing, and to keep the air cool. On each side of them is a very wide road, shaded by large trees from the sun. Thus the streets are very wide and airy. There are, of course, a great many bridges. The European houses are very grand, and nearly all built on the same model.\n\nOur two poor horses at last brought us up to our Hotel, where we arrived about two o'clock. It was half an hour before we could get anyone to attend to us, since it is the custom to sleep in the middle of the day. At last, after walking about over the house, we were met by our hostess, a Scotch lady of colossal dimensions, but withal a pleasant agreeable old party, who at once made us at home, and got us some \"tiffin\", or breakfast. All her servants are Malays, and she can speak the language very fluently. Indeed, when well spoken, Malay is a pretty language.\n\nHer house is an average specimen of all the European houses in Batavia. It has only one story on account of earthquakes, but it is very lofty and airy. There is a large dining hall and entrance hall, while round the house are the verandahs, where people spend a great part of the day, and especially the evenings. Facing the road, the verandah is very wide and lofty. In the garden is a stream, running round a small island, which has some fine clusters of trees, which are so curious that I cannot describe them. Some of the leaves are as large as a good-sized tablecloth. Round",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211897,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 312,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "287\n\nthe garden are the houses where the servants live, the bath rooms, the stables, etc. etc. There is a pretty lawn before the house, and at each side of the gate stands a lofty tamarind tree. The house is situated on one side of a square which is nearly four miles round, and the double row of lofty tamarind trees on each side of the road round it form a very cool walk.\n\nAll round are villas, some of them of very elaborate architecture. They call Clifton a city of palaces but it sinks into insignificance compared with Batavia. On every side is displayed great magnificence, nature striving to outdo the elaborate effects of art. Almost each house has a grove of cocoanut trees, whose foliage gives a grand effect.\n\nAfter a rest of a few hours we went to dinner at half past six, which is the usual hour in Batavia. Previously we were introduced to the other occupants of the house: Mr Phillips, a surgeon and dentist, Mr Blyth, an independent gent, and Mr Elbrach, a man of considerable property who has resided 40 years in Java, during which he has never seen Europe. He is a regular tough old gent and no mistake. We had dinner in regular style, and there were no end of dishes. The curry pleased me very much.\n\nAfter dinner I took a walk with Captain Moate round the square, and afterward took a walk alone. It was a fine sight to walk past the villas, and see the verandahs all lighted up, while the ladies etc. were sitting in the cool of the evening, either reading, conversing, or singing. The music was quite a treat to me. No native is allowed to walk about after dark without a light, and also his written pass, to show who he is, and where he is going, Europeans however are allowed to go unmolested where they please. Yet a suspicious character is watched by the native police for miles, and notice is taken where he goes to. One night a fellow followed me home, although of course he did not imagine I knew he was doing so. As you pass each watch-house the guard challenges you in Malay, which I not understanding, I never used to take notice of. Every carriage has to carry lights before and behind, wherever it is going. The number of the carriages of the aristocracy that drive about is very considerable.\n\nWe saw a company of Dutch and native cavalry pass the house. The horses were so small that the men's legs almost touched the ground. We also saw the \"town militia\" exercising on the square before the house.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211901,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 316,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "291\n\nout at church, and would be back before long, as the service began at nine o'clock. They only have one service, and get it over by eleven in time for breakfast. I was much disappointed, but of course it could not be helped.\n\nI took a long walk one afternoon with Mr Phillips, and posted my two letters. He took me through some parts I had never seen before. He had to call on business, so I came home alone. I passed the barracks, where I heard some native music, which to my ears was rather discordant.\n\nIn addition to their horses, the Malays use bullocks for drawing water casks etc. These bullocks are great thick clumsy brutes, with monstrous horns, and a great hump on their back. They have scarcely any hair, and go along at about two miles an hour. There is a strange breed of dogs and cats. There are plenty of snakes; one was shown me about three yards long, but with a very thin body, and covered with beautiful green and yellow marks. The frugivorous bats are very large, and as one walks about under the trees in the dark they almost flap their wings in one's face.\n\nAt last on Wednesday night we came off to the ship and once more took up our abode within its dreary sides. Everything seemed so dull and dreary, but I consoled myself with the thought that a fortnight ought to bring us to our journey's end. I brought with me a stock of pomeloes. They are a species of orange which grow larger than one's head, and are so healthy a fruit that one cannot eat too much of them. I got fourteen for two rupees. I have felt the benefit of eating them freely. In fact, they are such a cure for the bile that I have not been in the least troubled with it since eating them.\n\nI managed to catch two butterflies and a moth, all of them very large, compared with any to be seen in England. There are some very fine ones which seem to be very common there. The birds have the most brilliant plumage, of all colours; one kind of dove, which is wild, naturally keeps up a most curious noise which can be heard a long way off. Its note is rather long, and has a peculiar sound when heard in the stillness of the night. Indeed, Java abounds with everything that is lovely and enchanting. There is a perpetual summer. Everything is always in season, and the excessive fertility is the means of making the natives indolent and careless. They never work unless compelled to do so. Then having got a few cents, they live on it till it is gone, and only work again when they can go no further in debt. They creep about so slowly that one cannot help feeling tempted to help them to a kick. Even a small establishment",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211915,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 330,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "305\n\nFaat, who was an official of the Song Dynasty. His great-grandson Fu-Hip was the first to settle in Kam Tin. One of his two sons moved to Dongguan county and the other, named Seui, stayed. The two had a total of five sons whose descendants were known as the “five main branches”. In a time of chaos, a grandson of Seui married a daughter of the Song Emperor Gaozong. This member of the royal family was better known by her descendants as Wong-gu because her brother later became the Emperor Guangzong. Her husband was called the Gwan-ma. The Wong-gu sent one of their sons to see the Emperor, who granted official titles to her husband and sons and gave her some farm land as a gift. Present-day Dangs attribute their wealth to this event. Her descendants moved to different parts of Dongguan and Xin'an counties, including Lung Yeuk Tau, and Tai Po Tau in the New Territories. The nearest common ancestor of the present-day Dangs of Kam Tin, Hung-Yi, was a seventh-generation descendant of the youngest son of the Wong-gu. Hung-Yi's brother Hung-Ji was the ancestor of some of the Dangs of Ha Tsuen.\n\nHung-Yi did not leave much property, and there is no ancestral hall dedicated to his worship. We do not know much about Hung-Yi. Oral tradition has it that in 1393 he was sent on penal servitude on behalf of his younger brother Hung-Ji. Before that, he had married a Miss Jeung and had three sons Yam, Jan, and Yeui. He survived the (unknown) period of servitude and obtained a teaching job in a wealthy family. His employer married him to a servant girl of the surname Wong. Miss Wong bore him a son by the name of Gyun. Upon his death, she brought his ashes and the son to Kam Tin. The son Gyun died soon afterwards, and subsequently Yam gave one of his sons as Gyun's heir.\n\nYau-Leun Tong in the present Kam Tin Shi was the hall in honour of Hung-Yi. But there was no tablet for him in the tong. To explain the absence of a spirit tablet, one elder said, \"Because Hung-Yi did not have much property, the fund was small. There was no spirit tablet for him in the tong. His spirit tablet was housed in the ancestral hall of his grandson, [i.e., the ancestral hall for Ching-Lok, see below.]\" Another provided a different explanation. It was because the Fung Sheui was poor for the purpose. Whatever the reason, Yau-Leun Tong was not a place for setting up a spirit tablet. It was a place for gatherings only. Some younger villagers told me that the hall was once rented out, and once used as a kindergarten.\n\nPage 330\n\nPage 331",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211921,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "311\n\nrecorded by Sung (1974:181-182), Wan-Guk \"was a very rich man, and he owned a lot of cultivated land in [Xin'an County]\". He died before 1513 (ibid: 182). We have more detail about some of his great-great-grandsons, among them Dang Yun-Fan who made a donation of 1,000 sek of rice to the county government for relief during a bad famine. The details of Dang Yun-fan's descent from Wan-Guk are obscure. Because of this act of generosity Kam Tin was given its present name in 1587, instead of the Sham Tin used earlier (Sung 1973:111-112). The story must be quite close to the truth. Siu (1982:23:24) has checked the Xin'an gazetteer to verify it. He found an entry for a serious drought in 1583, and the County Magistrate named in the anecdote assumed his position in 1586. I have found other supportive data in a local manuscript that records some of the inside inscriptions of the spirit tablets in one of the ancestral halls of Kam Tin. Two ancestors of this period had \"pen-names\" (hou) that probably alluded to the new name of the settlement.\n\nAn elder I interviewed attributed the change of the place name to Kam Tin to his ancestor Pou-Am, another great-great-grandson of Wan-Guk's, and provided the following information. Pou-am's holdings reached Chuk Yuen near San Tin. He had house(s) where the rent collectors could stay when collecting the payment and being entertained by the tenants. Pou-Am's grandson Lok-Sin had comparable holdings.\n\nIt was probably in the second half of the 16th century that an ancestral hall was built in honour of Ching-Lok, Wan-Guk's father. It was in all likelihood the earliest ancestral hall ever built in Kam Tin. We know the approximate date of the ancestral hall because a handbook for its rituals prescribed that extra portions of ritual pork were to be given to the descendants of certain individuals, some for their part in the initial building of the hall and some for their contribution towards subsequent repairs and rebuilding. These involved six people. Among them the two rewarded for the original building and another two rewarded for the first rebuilding were all Wan-Guk's great-grandsons. It was only in a subsequent repair in 1788 that one of the descendants of the other sons of Ching-Lok became involved. The spirit tablets in the hall confirm the dominance of Wan-Guk's segment. The two Dangs honoured for the initial effort, as already mentioned, were Wan-Guk's great-grandsons. The time when the ancestral hall was first built was probably not later than the time of Yun-Fan, the great-great-grandson of Wan-Guk's who made the donation to the county in 1587. It was also in the second half of the 16th Century that Kei-Fong (not a descendant of Ching-Lok)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211922,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 337,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "312\n\nmentioned his plan to build an ancestral hall for his segment in his will dated 1561.\n\nAlthough spirit tablets for Hung-Yi and Yam can be found on the altars of the Ching-Lok ancestral hall, only Ching-Lok and thirteen descendants of his were honoured by being escorted to the central area of the hall in the Spring and Autumn rites. The ritual arrangement is as if to emphasise that only the descendants of Ching-Lok, and no other descendants of Hung-Yi or even of Yam, belong to the hall. Those excluded are descendants of Jan, Yeui and Gyun, as well as those of the brother of Ching-Lok. The descendants of Ching Lok's brother built their own ancestral hall, the Loi-Sing Tong, much later, in 1701.\n\nA fung shui story indicates the subsequent decline of Wan-Guk's segment. Since his first burial the descendants had had great wealth but, to their regret, no degrees. Subsequently they followed a geomancer's suggestion to change the place of burial in order to improve their chances of passing the imperial examinations. But the reburial did not work. It turned out to have unfavourable effects on the descendants: since the reburial the segment has declined.\n\nWan-Guk's segment continued wealthy probably well into the 18th century, Pou-Am's descendants included at least three holders of purchased gung-sang degrees.\" When one of them, known to his descendants by the \"pen name\" of Git-Sau, celebrated his 71st birthday in 1771, the congratulatory passage on a screen was written by two different jeun-si degree holders and the presenters included 12 friends and relatives who held some lesser (probably gung-sang, most styled seui-jeun-si) degrees. Many of these relatives were relatives by marriage. The screen is now kept in a very large \"study\" which had belonged to Git-Sau. He had also had at least one sai-man hereditary servant.\n\nThe descendants of Pou-Am's father's brother Hei-Ye also included some very wealthy men. On the outskirts of Shui Mei, near house no. 70, is the ruin of a rather big house, which was built by some of Hei-Ye's descendants. I was told by a present descendant of Hei-Ye's segment that the house was built for some sai-man. He said that the sai-man for whom the house was built were fighters (da-jai), Sung (1974:182) reported that Hei-Ye's son Sing-Ngok, with Yun-Fan, to whom I referred previously, “appear to have shared the [Hong Kong] island between them, three quarters belonging to the former, and the rest to the latter”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211923,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 338,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "313\n\nDocuments confirm that Sing-Ngok's descendants had a large portion of the more than 160 acres of Kam Tin Dang land-holdings on Hong Kong island.\n\nD. Sung-Kok jou and the Gwong-Yu Tong and Lei-Ging Tong\n\nI have mentioned before that the second ancestor of the fourth branch, Naam-Kai, had been adopted from the first branch. This connection might be expected to serve to make the two branches feel closer together. However, fung-sheui stories hint at feelings of rivalry between the first and the fourth branches, especially after the rise of the latter during or after Dang Man-Wai's time in the later seventeenth century. However, it was only a few segments of the fourth branch which prospered: a letter from the leaders of the Kam Tin Dangs in 1941 claimed that the ancestral fund for Naam-Kai used to be a broken house in the county town of Xin'an until it was expanded to a farmland holding of over 200 sek in rent value under the management of the youngest son of Dang Kyun-Hin (1755-1822). It was only the families of Dang Man-Wai and of his brothers who enjoyed great prosperity from early in the Qing dynasty.\n\nThe present descendants of Dang Man-Wai attribute the prosperity of their segment (known as Gwong-Yu Tong) to the jeun-si degree of Man-Wai, which he won in 1685. But from 1657, i.e. almost 20 years earlier, he was already a geui-yan, one of only two or three ever achieved from the Hong Kong region, which should have placed him in a very advantageous position especially in this period. According to a stone inscription, Man-Wai started the Yuen Long Market in 1669, and until it was replaced by the New Market in 1898 this market was run by the ancestral trust of Man-Wai, the Gwong-Yu Tong. Man-Wai was also credited with having compiled a genealogy and having initiated the building of an ancestral hall for the larger Dang clan. His sons and grandsons included many imperial degree/title holders involved in lineage matters.\n\nThe spirit tablets of two of Dang Man-wai's brothers are housed in the Lei-Ging Tong, an ancestral hall which used to be in the present playground, but which was later moved to near the Sun Ngai Brass factory on Kam Sheung Road. The original building was only a little smaller than the Gwong-Yu Tong. One of the two brothers was Dang Ng-sang, who, according to Sung (1974:185), built the ancestral hall. Some village elders confirmed that he was the same Ng-sang who was the leader of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211926,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 341,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "316\n\nG. Gwok-Yin jou\n\nA segment of the Ching Lok Tong worth mentioning is the Gwok-Yin jou, which has a small ancestral hall in Wing Lung Wai. It has ancestral tablets for Lam-Mau (one of the great grandsons of Fong in the 20th generation), two of his sons, neither of whom had had any descendants, and Gwok-Yin his third son (with a title of mou-leuk-ke-wai), and Lam-Mau's grandsons Chiu-Yip, Chiu-Yung, Gwan-Leung (also with a title of mou-leuk-ke-wai) and Gwan-Haak. Dang Ying-Yun, a grandson of Gwan-Leung, is represented by a horizontal inscribed board to congratulate his mou-geui-yan degree award in 1789. In all likelihood, the titles of Gwok-Yin and Gwan-Leung were conferred in consideration of the imperial degree of this descendant of theirs.\n\n13\n\nSung (1974:173-174) provides some information about Dang Ying-Yun. He wrote the calligraphy for many inscriptions, including those for the repair of the Jau and Wong Temple in 1824 and the rebuilding of the Ling-Wan Monastery in 1821. His involvement in public affairs was not limited to calligraphy. Sung recorded the oral tradition that he was instrumental in the construction of a fortress in the present Kowloon City and a county school in its capital town.\n\nH. Ji-Ga Tong\n\n14\n\nAccording to his descendants and other informants, Ji-Ga Tong prospered after the marriage of Dang Kyun-Hin (1755-1822), its founder. He was a member of the Fourth Branch, the descendants of Gyun, and was originally poor. He had worked when he was young for a Gwok-Yin jou person known as Haan sau-choi who had a peanut oil factory. His wife was a servant girl of the sau-choi's. The family prospered afterwards. The good fortune was partly attributed to the wife. The family was very large and wealthy. According to oral tradition recorded by Sung (1974:175-176), Dang Kyun-Hin \"had four sons and twenty-four grandsons and the number of his family and servants together are said to have totalled two hundred.” He built a hall called Sou-Lau Yun, better known to local villages as Ji-Ga Tong, which term is also used for the lineage segment consisting of his descendants. Chung-Shaan, one of his sons, built a hall called Cheung-Cheun Yun which had two side rooms, one for a school and one for martial arts. When he died, a banquet was held in Ji-Ga Tong for seven days. The guests included some people from Yuen Long and Pat Heung. The youngest of Kyun-Hin's sons, Yu-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 397,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "372\n\nyi-chung Ying Lung Wai ying-bong ying-sing 迎聖 Ying-Yun 英元 Yongzheng 雍正\n\nYuen Kong 元崗 Yuen Long 元朗\n\nYu-Gaai\n\nYu-Ji 4*\n\nYu-Jung 遇宗\n\nYu-Man\n\nyun\n\n元\n\nYun 袁\n\nyun-bou 元寶 Yun-Fan\n\nyun-sau 綠首\n\nyung-fu seung-yan A Yut-Man #\n\nNOTES\n\nSung Hok-p'ang, \"Legends and Stories of the New Territories\". 1974, pp. 168-9.\n\n2 Included near the end of the Si Kim Tong genealogy.\n\nA different version of the early history named Hon-Faat as the first ancestor to settle in Kam Tin. See Faure (1984:240).\n\nIn the custody of Mr. Dang Yu-Hing. The names are Gam-Tin (1474-?) and Gam-Lei (1512-?).\n\n6\n\nThe Ching Lok Ancestral Hall ritual manual.\n\nI have consulted Taga (1982), which has some details about this segment on p. 19 and p. 91.\n\nHe sounded less sure of this later, and a knowledgeable elder of a closely related segment knows nothing peculiar about the house.\n\nThe petitions are included in vol. 2 of the Kam Tin Historical Documents, the Oral History Project Collection, (copy at Chinese University of Hong Kong) I had the opportunity to work out a chart for the Sing-Ngok segment from a fragment of their genealogy and compare the names with those in the petitions.\n\n01\n\nSee Faure (1984).\n\nSee the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1, and also Faure (1984:26-27).\n\nET\n\nI did not have the opportunity to see the piece of embroidery which probably bears a useful name list.\n\n12 An examination of the ritual handbook for the ancestral hall (included in the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1) shows that among the three branches it was the Naam-Kai jou people who dominated.\n\n13 According to the Yeui branch genealogy in Hugh Baker's Collection of Genealogies and Taga (1982).\n\n14\n\nThe Fenggang Shuyuan. See Ng (1983:60) about this school.\n\n13 According to Mr. Yun Mui, whose great grandfather, he said, had held the position before Dang,\n\n16\n\nSee the announcement from the Dongguan county magistrate included in the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212034,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 449,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "424\n\nthe collection of the Victoria and Albert Museum, and written text by Craig Clunas, this work is an attractive volume for general readers interested in Chinese furniture.\n\nRobert Ford, Captured in Tibet, Hong Kong, Oxford, New York: Oxford University Press, 1990, reprint of 1957 edition. 266 pp. Index, Photographs. This is a reprint of a highly readable account of the Chinese take-over of Tibet in 1950, with an additional introduction by the Dalai Lama. The author, seconded by the British Army as a radio communications officer to the Tibetan Army, spent a year as a prisoner of the Red Army.\n\nChristmas Humphreys, A Popular Dictionary of Buddhism, London: Curzon Press, 1984. Paperback reprint, 1987. 224 pp. Little more than a dictionary, this book will be of help to English-readers who need a quick reference to Buddhist terms in Sanscrit, Chinese, or Japanese.\n\nRobin Hutcheon, First Sea Lord — The Life and Work of Sir Y.K. Pao, Hong Kong: Chinese University Press, 1990. 170 pp. Index, Photographs. A short commissioned biography written by the former editor of the South China Morning Post, this book is attractively presented with a number of photographs. A definitive study of the shipping and property giant, Sir Y.K. Pao and his phenomenal accomplishments, both in Hong Kong and worldwide, is still required.\n\nNigel Cameron, The Chinese File, Hong Kong: Oxford University Press, 1990. paperback, 246 pp. Illustrations. First published in 1958 by Hutchison and Co. in London for an English readership, this book has been reprinted by Oxford University Press in Hong Kong. By now, the author is a well-known prolific writer in the territory. Cameron's observations as a serious traveller in China before he became a specialist, on such various topics as the Great Wall, the Minorities, the Deep South, and Sian, are interesting and enlightening.\n\nValery M. Garrett, Mandarin Squares, Oxford Images of Asia Series, Hong Kong: Oxford University Press, 1990. 66 pp. Bibliography, Glossary, Index, Illustrations. In addition to delightful descriptions of the embroidered squares from court robes of the Qing officials, popularly known by Western collectors as Mandarin Squares, Garrett has presented in this most attractive volume in very simple terms how the Manchus came to the Chinese throne and how young men were trained to become officials.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212074,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "He served with the 8th Army in North Africa, where as an officer cadet he was among those deployed to surround the Abdin Palace, King Farouk's residence in Cairo, while tanks were moved into the square, a show of force to oblige the King to call on the Wafd leader Nahas Pasha to form a government.\n\nGibb was then with the 8th Army in its drive into Italy, before transferring to Intelligence, to be parachuted into Yugoslavia to join the British units helping Tito's partisans.\n\nAfter the war in which he was mentioned in despatches - Gibb returned for a short time to work at Lloyd's before going to the Far East as a journalist for the Sunday Times and other papers.\n\nIn Singapore he switched to photography and was one of the first to realise the potential of 16mm film for television. Operating from South-East Asia and the Far East, he quickly became a master of documentary film.\n\nA key point in Gibb's career as a film-maker occurred in the Great Caves of Niah in Borneo in 1954, when he watched the dangerous process whereby birds' nests were gathered from the roofs of the caves and turned into delicacies for the Chinese table: out of that moment grew his prize-winning Borneo series.\n\nDrawn by the legendary appeal of the Angkor complex of ruins, Gibb rebased himself in 1960 in Phnom Penh, the capital of Cambodia, to which he drove from Singapore in his Land Rover.\n\nGibb's enduring interest in Khmer architecture and sculpture, of which Angkor is the supreme expression, was accompanied by an awareness and admiration for the French archaeological achievement in Indo-China. He became a close friend of the late Bernard-Philippe Groslier, the last French curator of the Angkor ruins, and was a frequent guest at the Conservation in the days before Cambodia was engulfed by turmoil.\n\nThis Anglo-French intellectual entente proved to be an enduring influence on Gibb's work. Earlier this year Gibb was in close contact with the Ecole Francaise d'Extreme-Orient, which was interested in his films for their archives; and his Angkor films are to be shown at a commemorative ceremony at the Musée Guimet in October.\n\n¦\n\nXV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212101,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "20\n\nenough, it was to be remembered and duly acknowledged long after. A contemporary example from the Tsuen Wan villages may be used to exemplify these continuing obligations.\n\nThe endeavours of one of my Tsuen Wan village friends to recognize and continue to honour help given to his family in the distant past is a striking example of the kind. The founding ancestor of his clan had settled in a small village outside Tsuen Wan in 1724; but as sometimes happened in the local settlements the family did not prosper, and for three or four generations just managed to produce enough adult males to survive. A crisis ensued when the only adult male in one of the later generations died when still a young man, leaving behind a pregnant wife. By great good fortune, a family from another of the clans living in the village took pity on her; and after she gave birth to a boy who was reared to adulthood the future of my friend's family was again secured. This happened around 150 years ago. The descendants of this other family died out or went away pre-war never to return. When part of the village burial area was needed for development in the 1970s, my friend approached the District Office for a resiting of one of the old graves of the other clan. He was not applying for cash compensation as he was willing to pay all the expenses, but he did want another site in order to express, in tangible form, his family's continuing gratitude for the kindness done to the young widow so long ago. This was provided.\n\nAnother instance of a similar kind involved the old grave of a husband and wife, dated to 1813, which had to be removed for development at Sam Pak Tsin, Texaco Road, Tsuen Wan about 1975. Elders from another lineage belonging to Hoi Pa Village had responded to our notices posted on site, stating their obligation to arrange for removal and reburial of the remains. They said that the link with the persons buried in the grave was through the female side of their family but was no longer known clearly to even its oldest living members.40\n\nIn another, even older expression of gratitude for past assistance, the Ho clan of Muk Min Ha Old Village (settled in 1712) had built a special hall next to their main ancestral temple to honour a man of another surname who had helped their founding ancestor. One of this man's daughters had married the newcomer, and land had been given which enabled him to make a good start in a new place. The donor's clan still lives in one of the hill villages of the District. When Muk",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212105,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "24\n\n30\n\nSir George Thomas Staunton, a member of the 1793-94 Macartney Embassy, whose translation of Ch'ing Law was the first published in Britain, had been at pains to emphasize this: Ta Tsing Leu Lee, Being the Fundamental Laws... of the Penal Code of China (London, Cadell and Davies, 1801), p. 185. For its application in practice see the cases translated with commentary in Derk Bodde and Clarence Morris, Law in Imperial China, Exemplified by 190 Ch'ing Dynasty Cases (Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1967).21 Cited in Corinne K. Hoexter, From Canton to California, The Epic of Chinese Immigration (New York, Four Winds Press, 1976), p. 136.\n\n11 Dr. William Lockhart of the London Missionary Society, writing in 1861, cites the case of the old scholar who so greatly assisted Dr. W.H. Medhurst with his translations and researches. See his The Medical Missionary in China (London, Hurst and Blackett. 2nd edition, 1861), pp. 21-22. \"He was a living concordance of the entire range of Chinese literature. He could find any passage without hesitation, repeat page after page of most of the works, and could easily take up any citation which had been begun in his hearing, and finish it without hesitation. This is not an uncommon thing amongst the educated Chinese, but this man possessed the faculty in a remarkable degree\".\n\n23 Arthur Evans Moule, The Chinese People, A Handbook on China (London, Society for Promoting Christian Knowledge, 1941), p. 262. See also his New China and Old, Personal Recollections and Observations of Thirty Years (London, Seeley and Co., 1891), p. 271.24 Some of the literary material to be found in villages of the Hong Kong region is described in Dr. Patrick Hase's most useful paper. \"Research Materials for Village Studies\", Chapter 4 of Alan Birch, Y.C. Jao and Elizabeth Sinn (eds.) Research Materials for Hong Kong Studies (Hong Kong. Centre of Asian Studies. University of Hong Kong, 1984), pp. 31-46, especially between pp. 32-37.\n\n25\n\n—\n\nBy great good fortune, some of their libraries have survived and are in safe keeping. One of them came from Hoi Pa Village, Tsuen Wan, and had belonged to the builder of the traditional village house there which is now a listed monument. He lived between 1865 and 1937, and after his return from Jamaica engaged in educational pursuits in a literary club and at the Luen Fong School in Hoi Pa Kwan Mun Hau. When what had survived of his library was presented to the Urban Services Department in 1982, it consisted of some 200 books of various kinds, as well as manuscript essays and poems, including some of the famed \"eight-legged essays\" written in preparation for the imperial examination; all providing valuable documentation for the educational, social and intellectual activities of their period. South China Morning Post, 26 May 1982. See also the Chinese press of that date.\n\n16 What Francis C.M. Wei calls the operation of the principle of retributive justice\" featured prominently in Chinese stories. See his The Spirit of Chinese Culture (Charles Scribner's Sons, 1947), p. 151. See also Yao Chin-nung, \"The Theme and Structure of the Yuan Drama\", in Tien Hsia Monthly, Vol. 1, No. 4 (November 1935), p. 392.27 The Tsuen Wan experience is echoed in the fine description of what it meant to be a village boy in late 19th century Kwangtung, contained in the memoirs of a successful Hawaiian Chinese, born in a village near Macau in 1865. In them, he describes what one might call the \"extra-curricular\" part of education. This included the telling of traditional stories by the family elders and by itinerant minstrels and story-tellers, and through the plays performed by visiting opera troupes, as well as in literary pastimes: Chung Kun Ai, My Seventy Nine Years in Hawaii (1879-1958) (Hong Kong, Cosmorama Pictorial Publisher, 1960), pp. 6, 26-29.\n\n28 Francis C.M. Wei, The Spirit of Chinese Culture (New York, Charles Scribner's Sons, 1947) p. 149.\n\n24\n\nFor the former, see the chapter \"Symbol and Tradition\" between pp. 50-75 of Ronald",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212159,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "78\n\nicon form on minor altars in Taiwan. These icons are understandable as portraits of Sun the 'Father of the Nation' appear with those of Chiang Kai-shek in offices, schools, barracks etc. where they were bowed to each morning as a sign of respect. Among the less literate and more superstitious it is not difficult to see how this has led to such icons appearing on altars with incense burnt before them.\n\nIn the mid-1960s, the Kuomintang organised a political demonstration in Cambodia on the 15th day of the seventh lunar month, the middle of the month during which Hungry Spirits return to the human world for thirty days. During the demonstration public sacrifices to the spirits of the victims of the communists in China were performed. There was also talk of deification of one or two but this came to nothing.\n\nIt has not been unknown for outstanding living persons to have a sanctuary built in their honour. The magistrate of Ch'ing-ho district in Hopei was such a man. He brought about a substantial reduction in taxes and other government levies and thus lightened the financial burden on a hard pressed people. In 1886, two years after he had been transferred to administer another district, the grateful populace of Ch'ing-ho built a shrine in his honour.\n\nIn Singapore in 1970 a new cult was founded near Woodlands on the northern tip of the island when the deity, Wu T'ien Chu, appeared to a Singapore Fukienese man in a dream. The deity explained to the Fukienese that he, Wu T'ien-chu [The Military Master of Heaven], was a mighty deity who had chosen the Fukienese man to become the 'Master Warrior' of his cult. He required a new bungalow to be converted into accommodation for the founder with the lounge becoming the altar hall. He told the Fukienese man that he would protect his devotees, cure their illnesses and bring them good fortune. A statue of the deity was carved in the likeness of the spirit as he appeared in the founder's dream and placed on the altar. The founder, the Fukienese man, explained that with his wide knowledge of all religions he encourages devotees from every nation and creed to worship in his temple. He explained that the world's most powerful deity is the Jade Emperor, with Sakyamuni, The Buddha, as his deputy. Next in seniority is Kuan Yin followed by Wu T'ien-chu who has a great many assistants and warriors under his charge, none of whom is ever portrayed in image form. He continued that the four pillars of the cult are \"the four gods (shen) of other religions, Buddha, Christ, the Pope and Mohammed”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "80\n\na large temple and a thriving cult. He was deified after a number of miracles were credited to his spirit. His legend has now grown to describe him as an anti-Japanese political hero, rather than the anti-social thug and robber he actually seems to have been. Locally it is said that he was a local layabout, who had worked first as a herdsman and later as a servant. He fell into bad company, was taught martial arts, was given to gratuitous violence and caused the Japanese military gendarmerie so much trouble that they offered a high reward for his capture. He does not appear to have supported any cause, and was a crude, bombastic swaggerer. Eventually he was killed. There are a number of versions of how he met his end, the most common being that he was killed by his own family at the age of 35 to avoid Japanese retribution. Another version claims that he was struck on the head with a shovel by his mistress acting as a paid agent of the Japanese. This is now either forgotten or ignored, and though it is popularly claimed that Liao nowadays is the patron deity of Taiwanese gangsters, he is not prayed to for any specific help, simply for general favours. The question this now raises is how many of the local heroes of greater antiquity than Liao were also local thugs with their wickedness lost in time and their prowess and valour exaggerated?\n\nCults of the Deified Spirits of Local Charismatic Heroes and Worthies\n\nA number of small, one hall temples in comparatively remote villages in Taiwan bear a single image. These represent a very local hero who was in some way involved in the anti-Ch'ing [Manchu] campaigns of the mid-seventeenth century. The most common legends claim that the hero in question was a general or admiral who had served under the great Ming general Koxinga. [Koxinga not only liberated Taiwan from the Dutch colonisers but also fought the Manchu invaders who had conquered the mainland overthrowing the Chinese Ming dynasty replacing it with the Manchu Ch'ing dynasty]. In practice many of these local heroes were no more than village headmen who led their trainbands of armed villagers to fight under Koxinga. Religion can give nationalism an emotional power and in Taiwan, first under the Japanese conqueror and, then under the threat of invasion from the Communist forces on the mainland, nationalism has been enhanced by the deification of local heroes who faced and defeated the Dutch invaders and later opposed the Manchu usurpers of the Chinese throne.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212174,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "93\n\nthe British community to celebrate the event. H.M.S. \"Cornwall\", one of the 10,000 ton County class cruisers came up for the occasion. On Coronation morning, May 12th, a service was held on board. I had not previously seen those \"Chicago pianos\" which were supposed to be so effective an answer to the dive bomber. With their eight evil looking spouts, they looked formidable enough; but five years later they proved insufficient to save this fine ship from Japanese air attack off Ceylon.\n\nIn the evening there was to be a ball at the British Embassy. We went a bit of a splash for the occasion and gave a dinner party before going on to the ball. I remember in addition to some of our Chinese friends there were a couple from the American Embassy, a German officer and his wife, two officers from the British cruiser, the local manager of the Standard Oil Company, an Englishman with a Russian wife, and some visitors from Shanghai. Our cook, unknown to us, had decided he too would go a bit of a splash. For the fish course he produced a samli. In China the samli is considered the best of all fish, an opinion with which I disagree as it is too bony for my lazy nature. The cook's samli was a large fish, I suppose it must have weighed every bit of ten pounds. He served it whole and had excelled himself by inserting in each eye-socket a small electric bulb, connected to a battery concealed somewhere in the fish. To my wife's astonishment, as the chief guest helped herself, one eye gave a most suggestive wink, and the performance was repeated each time a portion was removed; a postmortem revealed that the winking was due to a short in the circuit and not to any humorous intention on the part of the cook.\n\nThe ball given by Sir Hughe and Lady Knatchbull-Hugessen at the Embassy was a brilliant affair. For weeks, of course, all the women had been talking clothes, Gay toilettes set off sparkling eyes; diplomatic, naval and military uniforms shone with gold lace, and the Ambassador's excellent champagne animated the conviviality. We did not know that within a few weeks he would be lying at death's door with a Japanese bullet through his back. In August when motoring from Nanking to Shanghai, the Ambassador's car, over which a large Union Jack was stretched, was attacked by Japanese aircraft and pierced by many machine-gun bullets. The Ambassador was shot through the back near the spine.\n\nIn the old days you could walk along the great wall of Nanking",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212175,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "94\n\ncity, which is some eleven miles in circumference; that was before it was included in the prohibited areas. Now concrete machine-gun loopholes peered at you from various angles; and towards the great gate, where the wall made its nearest approach to the Yangtze, the fortifications were believed to be particularly heavy and well provided with deep dugouts to serve as battle headquarters in time of need. We heard that even the German officers, who advised on how these concrete emplacements should be constructed, were not allowed to know the actual details of their location, and we used to think how ungrateful and suspicious it was of the Chinese to act thus. However, subsequent events have surely justified the Chinese attitude.\n\nNear the gate, at intervals, the older houses of the foreign business community, sited along Socony ridge, stare out over the long squat wall of the city at the Yangtze, and the intervening mile of pond, field and shack: but the last house turns its back to the river, straddling a narrow spur, an offshoot from the main ridge. Set in a pattern of mellow brick, our windows faced Nanking and Purple Mountain beyond. From the small lawn in front we could look down on the familiar landmarks of the city, the hillock of the Northern temple, the ancient Drum Tower, the hard concrete lines of the sumptuous International Club, and the salmon-pink walls of the New Metropolitan Hotel, so soon to be painted a hideous black. From the verandah of this house we were to watch the flash and smoke of the bursting bombs of many an air raid.\n\nThis August the discussion of the trivialities of a daily routine had continued against a background of mounting tension. How exercised we were to find a method of circumventing a malignant crack through which the water of our small swimming pool sought to escape down the hill! At the bridge tables of the Bungalow Club, at dinner parties, dancing at the International Club, amidst the humdrum of everyday life, there was a mystery of 'phone calls, a whispered exchange of latest information, the question of increasing urgency **Is it war?**\n\nAlready in July members of the various embassies had begun to return from the summer seaside resorts in the north, where the storm was brewing, following the Marco Polo Bridge incident on July 7th; and a trickle of refugees came in from Tsinanfu. But in Nanking the cinemas remained open, the tennis tournament continued, and I remember an entertainment which was given towards the end of the month to the twenty-four Chinese students, who had been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212181,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "100 miles upriver. We sat munching our sandwiches prepared to watch the expected \"frightfulness\" when it came. It was a lovely day, the wooden benches of the launch were hard, and there was no air raid. As the shades of evening fell, we returned to the city, chastened by the thought of the edifying effect of this exhibition of Western fortitude on the watching Chinese.\n\nThe \"black-out\" system in Nanking was not like the one to which we have subsequently grown accustomed in England. There were no special arrangements to mask lights, whether on the streets or in the house. At night all lights would be turned on full, until the \"alert\" was sounded, when everything would be thrown into pitch darkness by the turning of a master switch at the power station. Some days later the plant was knocked out by several direct hits from dive bombers. The sale of electric torches soared and there was a hunt round for kerosene lamps: but the most serious consequence was to cut off radio reception. The Club came into its own, and of an evening everyone would be there seeking news and absorbing refreshment in the dim glow of flickering candles, stuck in the necks of empty bottles, of which the supply continued to grow.\n\nWe were by this time all experts in the technique of bomb dodging; even the dogs had their routine. At the first siren Sandy, the labrador, would get up from his place in the sun on the lawn and haughtily stroll into his corner behind the sofa in the drawing room. Tim, the springer pup, would continue to doze, until he heard the noise of the aircraft engines, when he would stand up, glance at the sky, and walk into a downstairs cloak room to go to earth behind a certain domestic convenience usually found in cloak rooms. Within the city wall was a game preserve, where pheasants flourished; and it was remarkable how little notice they took of the loud bark of the anti-aircraft guns nearby, but as soon as they heard the dull sound of a distant bomb-burst, the old cocks would all start to cackle angrily. It was evident that the earth tremor caused by the crump upset them more than the crash of the gunfire, though of course pheasants have very sharp hearing.\n\nOur boy was a great stand-by. He became a self-appointed expert at distinguishing the different types of plane, friend or foe, whether by the noise of their motors or by the shape of the wings, and he would announce his opinion with the complete confidence of extreme...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212201,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "120\n\nwhich the government was hurriedly building from Hengyang, on the Canton-Hankow line. The embankment was finished, the culverts and bridges were in, and the construction gangs laying the rails were only a few miles off. The rails had been salvaged from sections of line abandoned to the invader in the distant north, and brought to Kwangsi despite great difficulties.\n\nI drove on to Hengyang and on the way observed one of those curious inconsistencies to which you grow accustomed in China. The Ministry of Communications, all the handicaps of the war notwithstanding, continued resolutely with its programme of road building. Where rivers were too wide to justify bridges, ferries were used. The ferry boat, a wide pontoon long enough to carry two lorries, one behind the other, would be poled across the river, or rowed over those stretches where the water might be too deep. As the current often ran fast some skill was needed to bring the ferry safely to the far side, and it took time. You would have thought that on these main roads, on which the movement of war supplies depended, relays of ferries would have been installed at the wider rivers to avoid unnecessary delay. Not only was that not so, but the ferry men, who were controlled by the Provincial Road Bureaux under the Ministry of Communications, refused to work after dark, or at meal hours. The consequence was that again and again a long string of vehicles would be held up waiting to cross, and if the ferry-trip took half an hour, as it usually did, you might have to wait a whole day for your turn. The wooden ferry boats were of local construction and not difficult to build. It would have been easy to increase the number of boats and ferrymen, but these serious bottlenecks in transportation continued to hamper the Chinese war effort. Only too often have Japanese bombers taken advantage of the target presented by a group of vehicles bunched at a ferry.\n\nBetween Kweilin and Hengyang you pass the watershed that separates the Yangtze basin from the West river basin. An ancient narrow canal, five feet wide, recently repaired, connects the two headwaters. There is an old story of a British gunboat having come up from the West river past Kweilin to a point whence those on board could see the mast-tops of a sister ship which had sailed up from the Yangtze. The masts must have been very tall; or perhaps the story is tall, because actually the gap between them could not have been less than thirty miles.\n\nWithout stopping at Hengyang I went straight through the same",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212208,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "127\n\nThe Taoist temple, a centre of superstition, visited by the people of the village at certain seasons and particularly popular with the old women, is usually larger than the ancestral hall. It can be distinguished from the rarer and finer Buddhist temples by its walls of red. The Buddhist colour is yellow. Both Taoist and Buddhist temples prefer remote sites, often amidst the crags of tree-clad hills, but their colour apart are difficult to distinguish the one from the other. They are equally filled with images, from the fearsome spirits that guard the entrance hall, and the divers gods in the succeeding halls, to the Great Buddhas in the main hall, behind which there will be a very demoniacal representation of the Buddhist hell.\n\nThe temples to Confucius contain no images. They are to be found in the larger towns, amidst ancient trees and stately courtyards. They are now generally used to shelter government offices or schools. Wherever there are troops, the temples are their barracks; and they provide convenient cover for forlorn travellers.\n\nOn the second evening we reached Kanchow, the wealthy city in south Kiangsi, where the Generalissimo's elder son has been appointed Commissioner in charge of a group of magistracies. While in Russia, where he spent a number of years, he had married a blonde Russian wife. The two have set themselves to converting their district into a model area. No mercy is shown to opium smokers: they are executed. Dishonest officials are inexorably punished. Wealthy merchants, who have profited by holding stocks for a rise, are made to contribute heavily for the benefit of local services, and the sons of the influential are not allowed to dodge conscription. The dispensation is popular with the poorer classes, but not with the privileged. The Generalissimo is proud of his son's work, and one day sent a foreign reporter, who had been critical of Chinese administration, to investigate. He returned with a glowing report. Would that there were more districts in China, where honesty is the rule! Unfortunately, since 1937, there has been a relapse. The improvisations of war have left increasing spheres of administration in the hands of the military, and graft is again the order of the day. It is another of those Chinese anomalies that the Generalissimo, the relentless opponent of Communism, should be proud of a son who unquestionably is influenced by Russian ideology.\n\nConscription in China is not applied in our sense of the term. There\n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212218,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "137\n\nMaru was blown ashore at Hongkong during a typhoon, and the British without fuss readily agreed to allow the Japanese to salvage her themselves from right under the guns of one of the major forts of the Hongkong defences. They were hard at it when I was in Hongkong in 1938. Now, of course, all that unilateral courtesy was forgotten by the champions of Greater East Asia.\n\nIn May we were faced with Dunkirk, in June France collapsed. The Japanese applied pressure to both Britain and France to discontinue transfer of supplies to China over routes under their control. America gave no support. France agreed to close the Indo-China railway to such supplies. At the height of the negotiations with Britain, Mr. Stephen Early, the President's Secretary issued a statement asserting \"...the complete absence of any intention whatever on the part of the United States to interfere with territorial questions involving adjustments in Europe or Asia. The United States Government want to see, and thinks there should be, application of the Monroe Doctrine in Europe and Asia, similar to its interpretation and application for this hemisphere.\" Japan saw the green light. On July 18th Great Britain agreed to close the Burma road for three months to supplies of arms, ammunition, petrol, lorries, and railway material for China. Other supplies, of which there was an abundance, continued to pass through to the extent which the landslides, frequent during the summer rains, allowed.\n\nA week later America placed an embargo on the shipment of oil and scrap to Japan. America's anxiety to emphasize her determination to retain her independence of action thus created embarrassments for Britain in the Far East at a time when the British back was to the wall in Europe, and operated to the disadvantage of China. Had the American embargo been announced ten days earlier the Burma road would not have been closed.\n\nTiming is of the essence of warfare. \"Time, only give me time\", said Napoleon. It was not Germany, who missed the bus in the spring of 1940, as Mr. Chamberlain claimed, but Japan. In July, when the negotiations about the Burma road were in progress, the situation was very tense; I thought Japan would declare war. I was on the Reserve of Officers, and I was anxious not to be caught in Shanghai. From my Chinese contacts I had learnt a good deal about the guerilla organisation which was operating in the environs, and I thought I",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212222,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "141\n\nvehicles, with much kind assistance from my Chinese friends, I found my way, frequently changing buses, to Kinhwa, the large commercial town to which the capital of Chekiang had been removed after the fall of Hangchow. A stretch of the Kiangsi-Chekiang railway was still in operation, though the terminals at either end, Nanchang and Hangchow, were in Japanese hands. The railway carried me to Yintang, where I again took to the bus, and eventually made my way, via Kanshow, to Laolung, the roadhead above Hongkong, at the head of junk navigation on the East river. My progress was often delayed by air alarms, as in accordance with their usual practice, the Chinese would not allow vehicles to enter a town while the alarm was on, and you might spend half a day waiting in the country outside.\n\nOn the way I was struck by the enormous numbers of Chinese migrating from occupied to unoccupied parts. These mass migrations, which have been extended by each subsequent Japanese advance, cannot but have a great influence on conditions in China after the war. The people of the provinces are getting mixed up in a way which has not happened in China before. The effect should help to break down the exclusive provincial barriers which have handicapped unity in the past. Also, owing to the bombing, it was the habit, in many towns, to close down until about four in the afternoon. Everyone who could manage it would walk out into the countryside early in the morning, only to return late in the afternoon after any chance of bombing might be over. The shops would then open and remain open till late at night, and all the intercourse of the town would be...* ...good progress, but the boatman refused to travel at night; muttering about the danger of bandits, he tied up alongside a number of other junks - they always go into a huddle at night for safety - and proceeded to light his opium pipe. Next day we reached a town whence a launch service connected with Waichow. The launch only travelled at night to avoid the risk of being shot up by Japanese aircraft; so we reached Waichow early in the morning and breakfasted off the hot steamed rolls which are popular amongst the Cantonese.\n\nFrom Waichow the track led overland to Mirs Bay in Hongkong waters. For about half of the sixty miles, the recognised form of conveyance was on the carrier of a push-bike propelled by a muscular coolie. We distributed ourselves and our baggage over the necessary\n\n* 27 lines missing here...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212235,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "1.54\n\ncan take in vain. So they make up for it in everything that a corrupt heart can imagine. Mr Beach gave me the translation of a few of those expressions, which I might perchance hear from the servants, or even from pupils who have just entered college, and have not forgotten the language of home. But let me hear the least sound of it, and I will send them off about their business pretty quick. But it is surprising the alteration that takes place in Mrs Chinaman when she is under the influence of Christian teaching and religion. The alteration is greater generally in them than in the men.\n\nMy headmaster is a married man; he was married a few months ago in the Cathedral and lives in the rooms under the Bp's Drawing and Dining Rooms! His wife, Mrs Hah-shoe, is quite a decent little body, and often toddles outside, and walks round the grounds at the back. She was trained up in a Christian family, and he was brought up by the Bp, whom he accompanied once to England.\n\nPopular opinion goes a great way with a Chinese. Rather than offend popular opinion, they will make any sacrifice. Only let a man get a bad name among the men, and then let him offend one of the women. The ladies know they may go any length with impunity, so they follow him, and mob him round the place, giving him every species of annoyance, and he dares not molest them for fear of his fellow men of the village and popular opinion. His only remedy in such a case is either to commit suicide, or to get off as far away as he can. Suicide among them is very common.\n\nThere is a custom among them that if one of a family gets a good berth, all his relations come and live upon him. Poor Hah-shoe has all his relations living upon him, which is a great drawback; but popular opinion compels him to submit to it. A child is only looked upon as a servant who is to help support his parents and relations. Few among the lower classes ever think of saving money for old age. Popular opinion also makes them continue the pig-tail, although they say it is a religious affair, by which, when they pass over a narrow slippery plank upon entering the regions of the dead, if their wickedness has been so great as to make them likely to fall off, there is a kind friend who catches them by the pig-tail, and hoists them safe over on the other side.\n\nAnd now having treated of the Chinese, I will go on to describe the remainder of the population. The English are generally rich, proud,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212236,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "155\n\nworldly minded, money-making, aristocratical people. Having come here to make money it is all they seem to think about, except their own pleasure, which is not always of a sinless description, as the cemeteries testify. Yet they are munificent, when charity is required, thinking as they often say, \"Charity covereth a multitude of sins\". Dress is carried to great excess. About six o'clock when the sun sets all the year round, they come out, dressed up regardless of expense, and parade the streets, and public walks, in their sedan chairs. If however they prefer walking, you invariably see the chair carried along behind. If Mr Brown wants to take Miss Jones out for a nice little quiet walk in the country, and have a little pleasant conversation, you always see their two chairs carried along a hundred or so yards behind them, by the industrious Chinese. Nobody ever thinks of walking except just in the evening for pleasure, and even then they generally ride! Consequently all the young men are poor pale looking things for want of exercise. For my part I will never, unless absolutely unable to move, ride in the lazy things. Some are very neatly covered up; some open at the top, while many are merely constructed of two long bamboos, a small board for a seat, another to lean back against, and a board hanging down to rest the feet upon. A fellow looks, as I told Mr Beach, just like \"Guy Fawkes\" going to be thrown in the bonfire. Sometimes ladies, just to show themselves, ride in these last species: making great I do not know what's, of themselves. At church there is a display of aristocracy and fashion. The service is gone through in a listless sort of way, and every one seems glad when it is over. Many ladies ride on horseback. I have seen no one, as yet, with whom I care at all to associate with. There is plenty of work for me to do however for my pupils in one way and another, so that company is perhaps out of the question.\n\n―\n\n―\n\nThe Parsees come next in point of number, and importance. They are a fine looking race of men, bearing a strong resemblance to the ancient Jews. Their complexion is very brown however and they wear a long black beard. They dress in long flowing robes, and could not be distinguished from Arabs but by their hats, the shape of which is very strange. You may have perhaps seen pictures of them. It is enough to make anybody laugh to see them. What surprises me is that the hat does not fall off. They are a very wealthy class of people and are considered excellent subjects. In fact they may be said to be but a very little behind the English. They have a fine cemetery in Happy Valley.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212243,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "162\n\nIt is a bonny great room. The books are arranged in mahogany cases round, or rather at the sides, against the side walls. In the middle is a fine mahogany table, a round ditto at the end nearest the window, where I generally sit to study and write. At the other end a sofa, and a settee, while round the room you see any number of arm chairs. You will not fail to notice the scientific apparatus, and the globes, etc. The books form about the finest collection I ever saw, except the \"Museum\".'* There is a large case of foreign bibles and testaments in every language one can think of, presented by the Bible Society. Hours and hours have I spent in looking over all the books. I shall never be able to see the inside of one fourth of them. A great number are on Theology. I noticed Dr Stevenson's works, and the Memoir of the brother of the Misses Breay at Chudleigh. There are so many books that I am quite bewildered which to read first.\n\nThere is a round cylindrical tin case, containing a copy of the Scriptures in Hebrew, found among a number of Jews in the interior of China. They are a most interesting set of people,\" and retain the Hebrew language and Jewish religion, although very much corrupted. It is supposed by those who discovered them that they are of extreme antiquity. The book is just like pictures I have seen of the Jewish Pentateuch. It is written in most beautiful Hebrew characters on soft white leather, and when unrolled would reach a long way. It is regarded as a great object of interest. Before going out of the library I will call attention to the chandeliers, and the great punkah over the large central table, where I might dine if I felt disposed, but I prefer my own snug little parlour.\n\nNext I will show you the Chinese dormitories. Each contains two rows of iron bedsteads, on which during the summer is spread a Chinese mat, and pillow, which is like a square block of wood, although soft when one gets used to it!! Each has a box at the side of his bed. I shall only allow them to go to their boxes twice a day for a quarter of an hour. The rooms are very open and airy. The students have to be very quiet, for every sound can be heard. I shall not allow a sound after the lamps are put out at nine o'clock, when all hands assemble. At the sides you will notice the masters' room, shut off by a curtain. Before the entrance on the verandah is the staircase.\n\nWe now pass through a door into the Bishop's part of the house,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212247,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "166\n\ncomes up to Anna's. In the Cathedral when she sings she can be heard at times quite distinctly from the powerful organ, and an efficient choir. She wants me to join the choir, but I am in no hurry to do so, till I can find out the character of the members. The organist is quite a young man, but a very fair performer.\n\nMy description must now soon be brought to a close. I must however just say a few words as regards my pupils. They seem generally very shy, what I have seen of them. Two in college now will shortly leave. Hah-choong, the elder is a tall genteel looking youth of 18. His father was an Englishman and his mother Chinese. He was left an orphan, but a German missionary has care of him and his brother and when they come of age there is property for them. I take a great interest in the elder he does all he can to oblige me. He will soon get an appointment in an English counting house, but I hope to be able to keep my eye upon him.\n\nWhen I first came I could not get near enough to speak to them, they would all run away. Even now I cannot get them to talk. They stand motionless when I call them up to me. I find them as the Bishop said, a very cold hearted set. They take everything with the coolest indifference. Whether pleased or displeased one never knows. It is rather discouraging, but I shall adopt an even course of conduct with them, which will break down the barrier between us eventually, I hope. Indeed I may say it is fast improving already.\n\nThe parents of some of the children are quite respectable people. The other day a Chinese B.A., or graduate of the First Class, called to get his son admitted. He came with a very low bow, and presented his visiting cards, which I enclose as a curiosity. One gives his family name, the other his surname, and his rank. I will also send you one of my bills which the industrious A-tse brings me every morning. I can now keep accounts in Chinese.\n\nMany of the pupils are still heathens in heart. I trust however that with God's blessing on my labours I may be enabled to do some good among them. It is only by his Spirit's influence that the heathen notions, and strong prejudices can be wholly extirpated from their minds.\n\n我又有美非此牢者。\n\n21",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212284,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "203\n\nA concise image of Dr. Legge's sense of missionary duty was given in a lecture presented in Hong Kong a few months before he retired from his service. Having gained enough Chinese to write numerous tracts and church-related materials in the language, including some in colloquial Cantonese, Dr. Legge had not avoided his call to know the Chinese residents of Hong Kong. He recalls having travelled from house to house \"conversing with them on all subjects, and trying to get them to converse with me on one subject.\"\n\nIn the light of these various evidences of Dr. Legge's spiritual motivations in Hong Kong and Oxford, as missionary and scholar, it seems most appropriate not to overemphasize his contributions to either the one or the other. Helen Legge's biography focuses on her father as a missionary; Lindsay Ride's autobiographical note places most attention on James Legge as the interpreter of the Chinese Classics for Westerners. In fact, Legge was both and more, and is described more adequately in W. E. Soothill's dedication: \"a great scholar and a devoted missionary.\"\n\nV. Legge's Non-Conformist Values\n\nThe values of Non-Conformist Protestantism had an immensely formative power in the Scotland of the 18th and 19th centuries, becoming a more and more influential cultural force in British society, especially in the second half of the 19th century. In the middle of the 19th century, the Non-Conformists were to a large extent united with the Free Church movement, a conjoining of religious values which carried many political overtones in the 1840s. Primarily they arose from the lower middle classes, forming in the 19th century an informed fellowship of dissenters who rejected governmental control of church worship (whether Anglican or Presbyterian), focusing on active and informed belief rather than credal precision, instituted the Sunday School movement for poor children who might not otherwise be schooled, and were one of the major stimuli for the expansive Protestant missionary movement of the nineteenth century. James Legge was a second-generation Non-Conformist, representing the acme of their cultural influence as an evangelical intellectual and globally conscious religious leader.\n\nNon-Conformists were reformists and, at their best, worked against the racialism and capitalistic militarism so often encountered in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212289,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "208\n\nprovide the insight into the mysteries of life. This kind of Chinese person Legge could admire, for he was one ready for the truths of the Incarnation. Once again, even in his final years, James Legge was discovering spiritual and intellectual resources within China's own traditions to support his own positions and concerns.\n\nNOTES\n\nAn earlier draft of this paper was presented at the Hong Kong City Hall on October 20, 1989, in the lecture series supported by the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society and the Hong Kong Urban Council. Research done was generously underwritten by the United Board for Christian Higher Education in Asia.\n\nIn the second Oxford edition of 1893-1895, the original eight volumes were reduced to five large volumes. They included the revised Four Books in two volumes along with the unrevised 1865-1872 editions of the Book of Documents, the Book of Odes, and the Spring and Autumn Annals. The 1985 printing is a copy of the 1960 Hong Kong edition, including a biographical essay by Lindsay Ride.\n\nI have recorded eleven independent copies of this edition of the Four Books as well as six other printings of the Analects (the name given to the Lunyu by Legge). This was sometimes done by simply copying the translation and making the Chinese text available without any of the extensive footnotes; at other times it was presented along with other translations (into Japanese and European languages). At least one was a late nineteenth-century pirated edition.\n\nOnly four letters remain of an apparently large correspondence between Legge and Julien. [On a letter dated May 12, 1866, in a hand which is neither Legge's nor Julien's, there is the phrase \"Received many letters from Stanislas Julien”. (original's emphasis)] These are kept in the Bodleian Library. Other letters by Legge can be found in the Library of L'Académie de France, but all are written by Legge late in his Oxford career, long after Julien had died. Those which remain are full of Julien's very precise and lengthy criticisms of Legge's translations, especially of the Book of Documents, which was first published in 1865. The background of the arrangements for Legge's chair at Oxford is briefly discussed in T. H. Barrett's Singular Listlessness: A Short History of Chinese Books and British Scholars (London: Wellsweep, 1989), pp. 75-76. Further discussion of this background and a general overview of Legge's life can be found in my article, \"The 'Failures' of James Legge's Fruitful Life for China“. Ching Feng (BR) 31:4 (December 1983), pp. 246-271.\n\nAn article written soon after Legge began his career at Oxford is \"Principles of Composition in Chinese, as deduced from the Written Characters\", Journal of the Royal Asiatic Society, NS 2 (April 1879), pp. 238-277. Later publications I have located are as follows: \"Prof. Legge to the Editor of the Journal\", contra Mr Giles on the Zuo Zhuan, (Journal of the Royal Asiatic Society, North China Branch 20-21 (1886-1887), pp. 237-238; \"The Late Appearance of Romances and Novels in the Literature of China; with the History of the Great Archer, Yang Yu-chi\", The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (October, 1893), pp. 799-822; Book Review on Society in China by Robert K. Douglas, in ibid, (October 1894), pp. 851-865. Three articles near the end of his life appeared as a series: \"The Li Sao Poem and its Author: I. The Author\", \"The Li Sao Poem and its Author: II. The Poem\", and \"The Li Sao Poem and its Author: III. Chinese Text and Translation”. in ibid. (January 1895), pp. 77-92; (July 1895), pp. 571-599; and (October 1895), pp. 839-864.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212298,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "217\n\nhe testified that there was hardly a house in Victoria except the brothels - where he had not repeatedly been and where he was not known as a friend. See James Legge. \"The Colony of Hong Kong\", The China Review, op. cit., pp. 168-169. Unfortunately, these remarks were edited out of the reprint of this talk found in The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 11 (1971), op. cit.\n\nSee n. 26\n\nM5 The impact and importance of Legge's life as a Non-Conformist academic has been summarized in my article in Ching Feng, “The 'Failures' of James Legge's Fruitful Life for China', op. cit. Another more general point about dissenting churches should be made: in late nineteenth century Great Britain, the academic circles of academics who were dissenters appear to have functioned as a contrapuntal voice in the mainstream of English society. The publication of The British Quarterly became an organ for dissenting viewpoints which illustrates this point. Another factor involved in the influence of dissenting believers was the fact that many of the children of these people married into major families within English society. A perfect example is one of Legge's daughters from his first marriage, Eliza, who married a gentleman who later became the first Inspector-General of the Chinese Maritime Customs, Horatio Nelson Lay. See Lindsay Ride, op. cit., p. 9.\n\nC\n\nSee the case of Dr. Wong Foon, London Missionary Society Archives. Letters from South China, dated April 12, 1856. Further discussion occurs in letters of October 12, 1859, April 14, 1860, and November 28, 1860.\n\n47 Legge's opposition to opium and coolie trades, among other problems, was stated publicly in his address at the Hong Kong City Hall in 1872. See \"The Colony of Hong Kong\", The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, op. cit., pp. 190-191. In 1870, Legge had joined his Chinese pastoral colleague Ho Jinshan in promoting a petition which opposed the newly legalized gambling opened by the Hong Kong government primarily for the sake of revenue. Over one thousand two hundred names, most of whom were Chinese, signed the petitions presented to the government on February 21st and March 6th, 1871. See Hong Kong Government Office, Colonial Office Records, CO129/149, 5, pp. 188-197 and 8, pp. 208-234.\n\n100\n\nSee the letter addressed to James Legge by Sir W. G. Liddell, the appointed representative of Oxford University, dated February 27, 1875 (Bodleian Library archives). Liddell makes it clear to Legge in the letter that his Non-Conformist background should not be a source of turmoil if he were admitted to the University. Although the letter also includes the qualification that Legge's credentials indicate a person of high standing, the doubt in Liddell's mind about the character of anyone from a dissenting tradition is explicit. It may be the case, as Mary Dominica Legge claimed, that James Legge was the first non-Anglican professor admitted to Oxford after 1871, but I have not yet found a way to verify this.\n\n69\n\nR. F. Horton commented, however, that Prof. Legge's involvement with the Non-Conformist Union was minimal. See his comments in his text, An Autobiography (London: 1918).\n\n*0\n\nAmong those with whom Prof. Legge had some direct spiritual interaction was the famous Hegelian philosopher, T. H. Green. In a letter dated April 29 (no year, but probably 1879, when both men were on the provisional committee of Somerville College), Green responds to a lengthy rejoinder Prof. Legge had given to a book Green had written. Green had sent the letter because, apparently, the professor had treated him like an orthodox believer,\" and Green felt there was a sort of hypocrisy in allowing you to continue under that impression\". The letter ends with Green politely defending his philosophical position, but also mirroring some sense of challenge to alter his views which must have been expressed by Prof. Legge. This letter is found\n\n4\n\nIL\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "247\n\n―\n\nand Godown Company. 'Monuments' still standing include the Helena May Institute (completed 1916), Saint Andrew's Church (foundation stone laid 1904) and Church Hall, and the Peninsula Hotel (official opening 1928) which — along with the Taj Mahal in Bombay, Raffles in Singapore and a few others was classified, before World War II, as one of the 'great hotels of the East'. Another of Leigh and Orange's edifices is the main, 'Renaissance' style, building at Hong Kong University which was completed in 1912 and extended in 1952. It has been gazetted as an historical monument. The now demolished Sir Paul Chater's 'Marble Hall', generally accepted as the most luxurious residence in Hong Kong before World War II, was another example.\n\nThe Colony's first, full-time, chartered accountant was Arthur Lowe, who came to Hong Kong in 1902. Joseph Bingham became his partner in 1905, and Frederick Mathews (Lowe, Bingham and Mathews) in 1909. There were other accountants in the Territory before 1902, but few had professional qualifications and auditing was usually a subsidiary activity to their main lines of business. For instance, Linstead and Davis were mainly property agents, but they also sold bicycles, and, up to 1926, they had an agency for Manila cigars. The partners audited the accounts of various companies. The senior partner of Gibb Livingston was one of the two Hong Kong Bank auditors, and so on.\n\nLowe Bingham (Lo Bing Ham in Chinese) became part of the international firm of Price Waterhouse in 1974,\n\nHong Kong and China Gas Company\n\nWilliam Glen, who had no knowledge of the gas industry in 1861, obtained from the then Governor, Sir Hercules Robinson (when the population was 123,281), a concession to supply gas to the city of Victoria. The company was incorporated on May 31st 1862: most of the shareholders lived in the United Kingdom, although 500 shares were offered locally.\n\nThen, on December 3rd 1864, Hong Kong was lit with gas for the first time by about 15 miles of mains and 500 lamps, in Queen's Road extending up the hill to Upper Albert Road. Previously, the only street lights had been installed voluntarily by residents, and burned peanut oil. The residents of Caine Road complained that they\n\n---\n\nPage 270\n\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212353,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 295,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "272\n\nIn the fighting in Sham Chun, the two allied clans at all stages had the advantage, principally because of their larger cannon. This caused in total about thirty deaths, two-thirds from among the Cheung clan. Through the shelling of the village several women and children died. Furthermore, a man from another village which had nothing to do with the conflict also died. His only contact with the fighting was to have gone to the market to buy something. The actual market itself had originally been considered as neutral ground, since the whole district had to go there, until suddenly the Tsois sent their shots straight into it.\n\nOne day a so-called Fortune Teller in the new market was seized as a spy by the infuriated people, and thoroughly beaten. One of our Christians, who had previously learnt something of surgery from the Missionaries, functioned as a surgeon from the beginning of the fighting, and made good business from the many woundings by his understanding of the use of chloroform.\n\nAfter the fighting had continued for several more weeks, we saw the District Mandarin whose office was only about five hours walk away at last take steps to issue instructions to bring the case to an end. He sent an underling with a detachment of soldiers to Sham Chun to make peace. However, the warring parties refused to listen. He therefore took all his soldiers away with him, and the fighting continued fiercely.\n\nA few weeks later, the cannon-fire stopped. I asked the reason, and was told that the Military Mandarin Tin On-pong had arrived with his soldiers to clean the matter up. This news pleased me. It was this man who, about five years ago, cleared this whole district of robbers and other rabble, so leaving us here free from what the Chinese call \"great enemies of the people\". He was at one time a day-labourer in a village not far from here, and then joined up as a soldier. From then on, his resolution has carried him through every sort of different endeavour, and so, going up step by step, he is now the man before",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212576,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "110\n\nbuildings, traffic congestion and increased costs, erecting stagings became impracticable.\n\nWith the advent of death the 'blue lantern' used to be hung outside the house. This corresponded to the matt black 'mourning boards' that were fixed outside a home in Britain. The latter went out of fashion in the early part of this century.\n\nThe three important events in a Chinese life are birth, marriage and burial. If a person is not 'buried well' he may suffer in the next world. A great deal of money can be expended on a funeral and giving a parent a good 'send off' epitomises filial piety. Relatives are unlikely to haggle over cost. Although the undertaking profession has few bad debts, and is said to enjoy a profit margin of from 30 to 45 per cent, it is not seen as a salubrious occupation: 'Such men are bad luck and their touch is very filthy.' Misfortunes of the deceased can be transmitted to the toucher. In slang, a corpse is known as 'salt fish' (MA).\n\nThe Day Before the Funeral\n\nIn sub-tropical Hong Kong there used to be a 48-hour limit for storing corpses. With refrigeration and 70 to 80 per cent of bodies being embalmed, which includes injections, this is no longer so. A cadaver can be kept for two months. The ceremony in this study took place seven days after death and close relatives arrived at the 'Hong Kong Hotel' (slang for funeral parlour where a funeral is known as the 'complete menu') the day before, at three o'clock.\n\nA multi-storey funeral home contains many halls to cater to both Christian and (like this one) non-Christian funerals. Two large 'blue lanterns' hung outside the hall. These are in fact white, with the family name in large, purple (at a Roman Court this was the royal or imperial colour) characters and the deceased's age in smaller red characters. On that day and the day of the funeral close relatives were 'not allowed to kill'; namely to eat meat, fish or eggs. Also, sexual intercourse should not take place during the mourning period.\n\nIn addition to the deceased's 16 by 20 inch photograph, incense was burning on the altar. Western candles (candles are normally burnt in pairs) symbolised Christianity and Chinese candles Buddhism, another example of hedging. Also on the altar were tasty snacks that the dead person",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212587,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "121\n\nbirthday and would have brought bad luck. Nor did he celebrate his birthday that year. Presents were returned with an explanation.\n\nThe third tsat (three times seven ceremony) fell on the 27th of the month. If a tsat falls on the 7th, 17th or 27th of the Chinese calendar this is propitious. Close relatives also attended the fourth tsat and there was a great deal of banter, such as, 'Hello Mummy, how are you!' in front of the altar in second daughter's home.\n\nThe most important of these weekly rites was the fifth tsat held at the Buddhist Hall where the dead person's ling paai (spirit tablet), complete with small photograph, was placed. The function was advanced by one day and 2.00 to 7.30 pm was selected by the fortune teller as a propitious time. (Buddhist and Taoist priests sometimes supplement incomes by telling fortunes). Conforming with Buddhist doctrine close relatives were not allowed to eat living things before the ceremony. They also bathed in water purified with pomolo leaves. With the old Chinese day divided into 12, two-hour periods, it starts at 11.00 pm. One could thus bathe any time after that. Sexual intercourse was still forbidden (齋戒沐浴).\n\nClose relatives wore the same white clothes and shoes as before, but the hemp surcoats had been burned after the funeral service. The same picture was placed on the altar and many mourners maintained the deceased looked stern when they arrived. Her appearance became cheerful as the service progressed. A cigarette was kept lit on the altar. There was food, such as cookies and oranges. It was an impressive spread so the dead woman could invite ancestors. The altar was surrounded by wreaths and paper offerings sent by friends. Many came to pay respects.\n\nOne ceremony was conducted by six nuns. A monk led the invocations. Some knew the long mantras by heart. At appropriate times the leader threw coins and flowers. Any mourner who caught one was considered lucky. The chanting Buddhist nuns were quite young with shaven heads. They wore green and the leader a red robe. For most of the 5½ hours, various ceremonies, some long, were conducted. Also, continuously, friends and relations painstakingly folded paper ‘gold bars'.\n\nA 'charade' was later acted out by close family members. The deceased person's new spirit shrine (one had previously been cremated)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212623,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "157\n\nbut enclosed in front by a high wall. There was a small room alongside, suitable for a kitchen, so we used the hall as our mess. Another large room next door was divided into three by wooden partitions, which went up about seven feet, leaving the remaining space to the sloping roof open; it was used for sleeping quarters. In front of this too there was a little sunken courtyard, which filled with water from the roof gutters when it rained and became a pool; a drain led to the village pond in front of the building but was slow in carrying off the water. A small squirrel lived in this drain - the Chinese call them tree rats; it became quite tame, and soon got used to dodging the mongrel dogs that attached themselves to us. The quarters were cool in summer, and very cold in winter, fully open as they were to the air.\n\nOur water came from any one of the village wells, all of which obviously filled from surface drainage. During the summer when it rained heavily the water in the wells was flush with the level in the rice fields outside; in a country rife with typhoid and dysentery not a very satisfactory supply. We later decided we would dig our own well in the sunken courtyard in front of the sleeping quarters, with a stone coping to keep out surface water. The suggestion met with opposition from the village elders, who pointed out that the presence of a well in the line of approach to the Gods, left in position at the back of the hall, would interfere with the goodwill of the local spirits. When, however, we suggested we should dig the well to one side of the direct approach, though still in the sunken courtyard, they were quite agreeable. Some expert well makers were hired for us; the well was dug under the frequent inspection of curious villagers; but here too the water level continued to coincide with that in the paddy fields.\n\nPrivacy, in the western sense, is not known in China; our quarters, being something of a novelty, were for long the main attraction for local tourists, male and female, who would enter and inspect, Mac, for instance, in bed with absorbed interest and the greatest bonhomie on both sides. In my temple down the path, I was protected from this camaraderie by the presence of a sentry posted over the office.\n\nWe learnt a great deal about village life in China. Chin Ya was the largest of a number of villages in the valley. The valley was by no means flat; it was broken up by knolls and ridges, and there was, for China, an unusual number of trees. Mr. Hsiao, the headman of our village, also controlled several of the smaller villages around. The appointment was the prerogative of the magistrate in the nearby town, and carried with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212661,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "196\n\ntelling. Folk stories have it that the eldest son of one of the Ch'ing emperors visited Taiwan in disguise. Some say that the prince was the son of the emperor Ch'ien Lung others, the emperor Chia Ch'ing. Still others suspect that it might have been long before during a previous dynasty but what matters here is that legend claims that the prince came under attack from robbers and was saved by a local hero. Some claim the hero to be Wang Te-lu whilst others are quite positive that it was Li Yung, one of Chu I-kuei's lieutenants during the revolt of 1721 who was captured by the Ch'ing forces and executed in Amoy. Images of Li Yung, known as Sui-chia Wang [The Prince Who Followed the Imperial Carriage], can be seen in at least two temples in Nantou county in central Taiwan where the legend is recounted with great zest. In another version Chia Ch'ing, whilst still crown prince, was said to have visited Taiwan in disguise, with the general in charge of his guards said to be Li Yung. When the crown prince was informed that he was about to be ambushed by the Hsiao family using Taiwanese hill tribesmen to do the dirty deed, he immediately instructed Li Yung to attack the Hsiaos. Li forced the Hsiaos to retreat but was himself killed in the struggle. He was later deified and his festival is celebrated annually in Nantou on the 12th of the fourth lunar month. Intriguingly there would appear to be no substance to the story that any crown prince ever visited Taiwan.\n\nA fascinating story is told in Nan Kun-shen, the cult centre for five pestilence Wang-yeh, gods of pestilence, just north of Tainan in southern Taiwan. It is believed that the Wang-yeh are all deified officials and feared by demons; however, there have been occasions when demons have disguised themselves as Wang-yeh to take advantage of people and the only way to identify whether the image of a Wang-yeh on an altar is occupied by a genuine deity was for a senior mandarin to kick the image. If the occupant is a demon in disguise then the image will fall over. Wang Te-lu is said to have been taken to Nan Kun-shen where he kicked the image of the most senior Wang-yeh with his official boot without the image budging, proving that the deity was genuine.\n\nThis short biography of Earl Wang Te-lu reveals how little we know about him. What is interesting, however, is that unlike virtually every other biography of Chinese mandarins there is no reference to him winning high praise for his academic achievements, and his entry into officialdom, if folk memory is to be believed, was to all intents and purposes a commission awarded in the field, and his career, as far as we can perceive it, spent entirely in military capacity.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212675,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "210\n\nevaluation section that records the joys and pains of fieldwork, and reflects our youngsters' genuine affection for things Hong Kong as they seek to further their understanding of their own cultural tradition and social milieu.\n\nThe collection starts with a section on religion, which is the most coherent part of the book. The first report is a general study of tian de sheng jiao, a cult that started at the turn of the century and which attempts to integrate the five great religions of Confucianism, Buddhism, Taoism, Christianity and Islam. The report includes a brief history of the cult and a description of its beliefs and rituals. But the most interesting and enlightening part of the report is the interviews of members of other religions who tend to take an inclusive and accepting stance towards the cult.\n\nThe second report deals with one school of Taoism, chuan zhen jiao, through the study of its monastery in Fanling, feng yin xian guan. Besides giving a very brief introduction to Taoism, the report has also paid attention to a variety of aspects to the religion, such as social service provided by the church. Of special interest should be the rather detailed description of the religious festivals, rituals of worship and divination, and a short questionnaire that reflects a lack of understanding of the Taoist worldview among its followers.\n\nThe third report has picked a less known sample of Protestantism in Hong Kong, dao feng shan, which aims at converting Buddhists to Christianity. The report is highly focussed - on the main worship hall on the premise. A detailed description of the architecture and its symbolisms is informative. But, instead of shedding light on the reasons for the special mission in its historical context, the report unfortunately is skewed towards rationalizing and justifying the moral objectives of the unopportune mission.\n\nThis section provides a glimpse of the diversity of religious life in Hong Kong and the processual nature of religious development in different social contexts. Unfortunately, all of the reports have chosen to describe the architecture, the catechism and the organization of the churches, etc, rather than describe the architecture, the catechism and the organization of the society at large. In other words, readers are given a paraphrase of the structure of the institutions, rather than an analysis of the ways they are lived. In many instances, the researcher's views",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212700,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nPRESIDENT'S REPORT FOR 1992/93\n\nIn the Society's journal Volume I (1960-61) you will find that the then president wrote these words 'It is with great pleasure that I submit a report of the activities of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society for the first year of its existence after its revival in December 1959.' That was just over thirty-three years ago, at the time of the resuscitation of the Society, as a result of the enthusiasm of a small band of interested members led by our late president, Dr. J.R. Jones. The first meeting took place on 28 December, 1959, when the present constitution was adopted and the inaugural meeting was held on 7 April, 1960 in the Loke Yew Hall of the University of Hong Kong. It was to be presided over by the then governor, Sir Robert Black, had illness not prevented it. The inaugural address was delivered by Professor F. S. Drake, Professor of Chinese at the University of Hong Kong and was entitled 'The study of Asia: a heritage and a task.'\n\nYou will notice that the word 'resuscitated' is used because the original Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society was founded in 1847 (the parent company was founded in 1823), but primarily due to personal animosities prevalent in Hong Kong in the early days it collapsed in 1859. We, to-day, having survived for 33 years are clearly more enlightened and harmonious.\n\nSome of you here this evening will be fully aware of these facts; for those who are not you will find them all and much more in that first journal. My reason for drawing your attention to them, besides encouraging you to buy this back journal and all the other journals to improve our finances if nothing else, is to focus your attention on the historical mission of the Society, and to bring out that we have now been in existence for a very long time in the context of the history of Hong Kong. And in to-day's context, where the changes in Hong Kong are so apparent, where there is a charged political atmosphere, and where there is a feeling of uncertainty for the future, a Society such as ours, small as it is, can continue to play an enlightening and a stable role for Hong Kong. We are not of course a political society, nor would we ever wish to be one, but clearly we need to remind ourselves that academic freedom must be seen to be preserved, and not just paid lip service to.\n\nVil",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212701,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "'History can be well written only in a free country,' Voltaire once wrote in a letter to Frederick the Great in the early part of the 18th century. I am sure we all agree with these sentiments and objectives and we will attempt to continue to do what we are best at in order to achieve them.\n\nAnd what do we do from a practical point of view in order to achieve our objectives? There are four basic areas of activity; visits and expeditions to areas of historical interest, public lectures, the publication of the journal and increasing our library collection, and being a gentle pressure group and of assistance in improving Hong Kong's image when and where needed. I shall deal with each in turn and end with some facts and figures.\n\nI think it is safe to say that we have had one of the most active and interesting years in the history of the Society, and for that we need to thank the great efforts put in by the Programme Committee and particularly its chairman, Mr. Peter Leeds. When the organisation of this Society was put under the microscope of a management consultant a few years ago, one of its main recommendations was to form a number of committees each to look after an area of activity. Not all committees recommended really got off the ground in a very effective way but one of them that did was the Programme Committee. And over the last year the results are for all to see. I would like to inform you of those visits and expeditions and they are as follows:\n\nVisit\n\nHelena May / R.A.S. Quiz\n\nVisit to Fung Ping Shan Museum\n\nH.K. Park Aviary\n\nVisit to University Hall,\n\nBethany & Pok Fu Lam\n\nTea Ceremony\n\nFilms\n\n-\n\nHong Kong life\n\nTour to China\n\nArranger\n\nAnita Wilson & Rosemary Lee\n\nMichael Lau\n\nKen Searle (Rosemary Lee)\n\nPeter Leeds / Des Robinson\n\nMichael Lau\n\nElizabeth Sinn\n\nPeter & Rosemary Lee\n\nviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212703,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "Chinese Painting & Caligraphy\n\nArmoured Cars in the Battle of Hong Kong\n\nTC Lại\n\nArren Leung\n\nInheritance and the Chinese Lineage\n\nHugh Baker\n\nFrom the Common Por\n\nJames Watson\n\nNo Environmental Myopia at Mai Po\n\nDick Irving &\n\nDavid Melville\n\nFeng Shut\n\nDavid Shru\n\nThe Woman as a Symbol in Judaeo-Christian\n\n& Hindu Buddhist Traditions\n\nCaroline Muar &\n\nRajeshwari Ghose\n\nGood lectures however can rarely be carried out unless there is a reasonable venue and the technical aspects are in place. Fortunately, as members will know we have an excellent relationship with the Urban Council which not only sponsors our talks, but provides us with a very well fitted out room, and I would like to record our sincere thanks for the council's unstinting co-operation.\n\nI would now like to turn to the second of our area of activities; the Journal and the Library. To produce an annual journal as we do is a very time-consuming business and throughout the history of the Society we have been particularly fortunate to have had a line of very distinguished editors, Professor Crammer-Byng, Professor James Lui, Dr. James Hayes, our immediate past president, Dr. David Faure, and one who has done it since 1982, Dr. Patrick Hase. We do owe a great deal to Patrick who assures me that the 1990 Journal will be out very shortly, (we are waiting for the final version of the 30th anniversary lecture given by Dr. Wang Gungwu) and the 1991 Journal will, it is hoped be out by the end of the year.\n\nLast year I reported to you that I hoped to be able to report more encouragingly on the move of the Library from its present location in the rather inaccessible Kowloon Central Library, to a special collection room in the reorganised City Hall Central Library. I am pleased to say that this is now likely to happen in the foreseeable future probably by the end of the year. This is something we have been working on for sometime and it is particularly gratifying that it is now becoming a reality: our thanks go to Mrs. Barbara Luk, Assistant Director Museums and\n\nX",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212710,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "4\n\noff with a whole pound, 'the foundation of his fortune' which induced him to go to sea as a sailor. He then sailed away, at the age of 12, and in the course of the next six years visited various parts of the world including Australia, Africa and the Americas before finally settling in China in 1860 during the last days of the Arrow War [better known perhaps as the Second Opium War].\n\nMesny arrived in China at the start of the era known to the Chinese as the 'post-unequal treaties', an extraordinary period of readjustment in Chinese thinking. He arrived in a China whose rulers were an alien dynasty, the non-Chinese Manchus from Manchuria whose dynasty, the Ch'ing, ruled China between 1644-1911. Mesny's era covered the gradual collapse of the dynasty and its fall, followed by the first years of the Republic.\n\nWilliam Mesny spent a total of 59 years in China during which time he first, for some thirteen years, led a life of high adventure and, later, one which he lived to the full but at the same time one which appears to have fluctuated between the verge of success and pathetic failure. As it stands the later years of Mesny's life, following his short military career, fall into four periods; first, trekking across China, second, his life in Shanghai whilst still hoping to make his fortune; third, his time there when that hope had all but disappeared and finally, his last days, apparently alone in Hankow. The story contains elements which can only be guessed by reading between the lines in his Miscellanies, sadly without the help of other written or oral records.\n\nI have attempted to provide a chronology of Mesny's life from the multitude of snippets and asides he provided in his Miscellanies. This will be found at Appendix B. The great majority of the research in the UK has been carried out by Dr R G Tiedemann of SOAS in the University of London to whom I am also greatly indebted for both his advice and comments, as I am too to Miss Lucie Mesny of St Lawrence in Jersey, for her memories and photographs. However, any errors are mine alone.\n\nApart from the autobiographical portions of the Miscellany we have to rely upon the tiny smattering of family memory still available, two obituaries from Shanghai English language newspapers and what little has been written about Mesny by others who knew him in China. It is unfortunate that other living descendants of William Mesny have fought",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212724,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "18\n\nexpressed the hope that as the work became better known the number of subscribers would increase, and in May 1899 he announced that his circulation was increasing and was a great success. He claimed a noticeable increase in the number of advertisers especially from America and planned to increase advertising space. Three months later however, in July 1899, he noted that certain advertisers had deserted him, and specifically referred to 'banks, steamer and insurance agencies.'\n\nVolume III was completed in October 1899, since which time, Mesny wrote in April 1905, he had been busily engaged in keeping soul and body together by means of commissions earned as a life and fire insurance agent. During the five years 1900 - 1905 he had canvassed a great many Chinese and foreigners with a view to insuring 'their precious lives or their valuable property,' and had succeeded in persuading a few, of the many people he had canvassed, that insurance was a wise investment; he continued, ‘A respectable insurance agent is in reality one of the greatest latter day benefactors of mankind. Instead of being considered a pestilent fellow and a nuisance to be shunned at all times, he ought to be eagerly patronised and praised.' Also in 1899 he had problems over money having stood surety for a Chinese arrested for publishing a so-called illegal book.\n\nIn 1904 Mesny, whilst complaining about 'Chinese shareholders being defrauded by their incapable and avaricious squeezing directors,' mentioned that 'it happened [undated] that I had Taels 400,000 in hand to invest on reasonable terms as to risk and interest.' The rest of the statement was not material. The question these remarks raise is when did he have a sum as large as four hundred thousand taels available?, and whether the large sum was his or he was handling it on behalf of someone else? We shall never know.\n\nIn February 1905 Mesny offered subscribers the opportunity to invest in the stock of Mesny's Miscellany. He was also advertising insurance suggesting that people call or write to him, with no charge for consultation.\n\nTowards the end of issue 20 (of 26), in May 1905 a short but heavily printed notice read, 'Subscribers and Advertisers are hereby respectfully informed that the Editor [Mesny] of Miscellany is wading up to his knees in financial difficulties, a fact which may delay the completion of Volume",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212727,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "21\n\nIn 1896 when describing various secret societies Mesny, as an aside wrote 'I'm of the ritualist sect, Tsai-li Chiao [sic] #, a secret political society3, the members of which bind themselves to abstain from eating flesh of oxen, goats and sheep; from drinking wine and all other intoxicating liquors; from smoking opium, tobacco and all other such ingredients in any form. The ritualists usually wear a white girdle, but abstain from wearing anything red or green. This society is now [1896] very strongly rooted in Northern China. It has a temple or hall in Shanghai, with a priest or master, who initiates members after several severe trials and approbation in secret. Candidates for membership in this society have to undergo very severe trials for steadfastness and fidelity before they are considered fit for initiation.\" He refers to members of the society as 'they' without once referring to his own membership again nor does he ever refer to the society or his membership elsewhere.\n\nConsidering the distances he covered in central China and the era he lived in it would seem amazing that he did not die young, as did his brother in Hankow at the age of 39. He lived to the ripe old age of 77, was described in his last year as walking briskly, with clear eyes, fair complexion and tinted like a winter apple, and although we do not know what he died of, 1919 was in the middle of the great world influenza epidemic.\n\nReligion\n\nIt has to be borne in mind that he was living and writing during a period of incipient reform, with Chinese imperial die-hards fighting back against increasing foreign influence which they saw mostly manifest in missionary activity. Chinese officials and for that matter Chinese peasants too were unable to differentiate between Christian sects. Mesny's only criticisms of Christians were for Roman Catholic priests who had, he claimed, set their converts against non-Catholics of all kinds, revealed by their use of abusive terms for non-Catholic Christians. As this was a common complaint, and one which was reciprocated equally strongly by Catholics, Mesny would appear simply to be voicing popular British and American expatriate views of the day.\n\nMesny came from a Wesleyan Methodist background and both he and his brother in Hankow had some links with the Wesleyan Methodist missionaries in Hankow, especially with David Hill, Mesny was also a Free Mason of long standing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212728,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "22\n\nAlthough from several of his comments in his Miscellany Mesny would appear to have remained a God-fearing Christian, at one point, he confessed that he had grown up with a strong inclination to sinfulness and, he continued, in 1865 he had added to his gallantries the vicious habits of gambling and drinking having just lost his 'fair charmer,' a Chinese widow. However, 'having lost my fear of God and drifted from the narrow path that leadeth unto salvation,' fortunately, he wrote, the Revs. Josiah Cox and Griffith John, Dr John Falconer and Wm Grant Gordon never forsook him. They gave him good advice and showed good examples which he followed. His fall from grace appears to have been of short duration and was never again referred to.\n\nHe made the point several times that he was a Christian believer and, for example, he began a lengthy paragraph with the sentences, 'From my earliest departure from home in 1854 unto the present day [1896] the Holy Bible has been my constant companion, and the Lord God Almighty has been my refuge and strong tower, and I have had much reason to praise the Lord, for his mercy endureth forever. The VIII Psalm, and more especially the 4th and 5th verses of that Psalm, also the 1st and 2nd verses of the IX Psalm, have been very appropriate to my personal experience at various times and at various places.' He continued in this vein for the rest of the paragraph, ending with ‘Of late years I have often had reason to apply the prayer of David to my humble self as it is given in Psalm LXXXVI.’\n\nIn a card sent by him in his last year he referred to himself not only as a friend of China but also a 'Student of Primitive Christianity and Christian Science.'\n\nMesny recounted at some length, as was his wont, the cleansing of the soul of a very wild Liverpudlian who roamed the Yangtze in his lorcha and took great pleasure in killing any Chinese with his great sword in revenge for the great harm they had caused him. The Liverpudlian called on Mesny some time in the early 1860s and finding him kneeling in his daily devotions joined him, and begged Mesny first to say a prayer for him. He then asked to be purified and absolved. Mesny did as he requested and the Liverpudlian 'went away very much changed. He came boldly as a lion and departed timid as a sheep.' Mesny heard later that the Liverpudlian had disappeared from the river [the Yangtze] and was never heard of again.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212735,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "29\n\n1st Class in a sedan carried by four bearers.' This was probably no more than hyperbole. He stated in his Miscellanies that he had once possessed a very fine sedan-chair presented to him in Szechuan, with a magnetic compass let into the hand rest or bar which is placed across the chair in front of the rider to rest his hands on.\n\nImperial officials, and their principal wives, wore large embroidered square badges tacked across their surcoat's chest and back, which in addition to their hat buttons, denoted their rank. These were worn by all nine grades of civil officials and, according to Garret, by military officers of the Manchu army stationed in provincial garrisons and in Manchu quarters in large cities. This might explain why Mesny failed to mention squares, apart from five paragraphs describing them and their use, and a remark in passing that a Major-General, 2nd Class of the 2nd Degree would have a 'lion' breast badge. When he visited Amoy in 1879 he was reported in the local foreign press having worn western clothes but with the red button of mandarin rank on top of his foreign cap. As he never spelled out that he ever wore the badge and button commensurate with his military rank we shall probably never know whether he ever did wear such a badge.\n\nHe possessed a Chinese passport consisting of a large single sheet of printed white paper, usually endorsed with certain conditions but in Mesny's case it entitled him to protection in all provinces and beyond the Great Wall, unlimited as to a period of time. He was, he added, never asked for it. It called on all county officials to afford the traveller due protection, safe guidance and reasonable information. He also had at various times official Circular Dispatches [ch'uan-p'ai]. These, he explained, were issued to officials travelling on government service entitling them to named supplies of food, fodder, carts, chairs, pack mules, saddle horses, coolies and accommodation in official inns along the whole line of march.\n\nHe had an official seal when he was the General Superintendent of Foreign Ordnance for the whole of Kueichou province, an appointment he obtained during the Winter of 1875 and held until March of 1877. He explained that he observed all the due formalities of putting away his seal during the New Year annual rites and ceremonies. The seal, he claimed, bore his rank as Lieutenant-General, and Knight Ying of the Order of Pa-t'u-lu. We have no idea of the rank and grade of the Superintendent and as he does not refer to himself as Lieutenant-General",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "141\n\nside. So we gave the gifts to the friends we made everywhere amongst the local population round us; we even broke up the cotton parachutes and distributed the cloth. We sometimes found when we could not buy such things as chickens or eggs with money, a piece of parachute cloth quickly brought results.\n\nIn supplying us the R.A.F. ran great risks. They had to fly six hundred miles over enemy-held territory to reach us, and then they had to find their way about the mountains, locate our particular little valley, come in below the mountain crests, fly up the valley, turn sharp right at the head, where the d.z. ran up at a slope of one in three, and drop their men and containers within the length of the zone, which measured on the level could not be more than 200 yards. A stick would sometimes be as many as seven containers, but the spread was found to be too great; some would fall short of or beyond the d.z., way down in the thick jungle of the valley; and though we had many willing villagers, wondering at these new toys of the white man, to help us in the search, it would sometimes be days before all the containers were located. The white cotton 'chutes to which they were attached, of course, helped us to trace their whereabouts. The sticks were cut down to a maximum of three for men, or four for containers. Much credit is due to the pilots and their skilled crews who so successfully co-operated with us.\n\nThe risk for the parachute men was also considerable. Sawn-off stumps of trees are not comfortable to fall on; fortunately they did not know about these until they landed. Sometimes the container-chutes would not develop owing to failure of the static cord, or the container might be too heavy for the 'chute and would break away from its straps. You would then hear a swish and a plonk in the nearby jungle. In theory the faulty 'chute would leave the aircraft like a bomb, and travel with the speed of the aircraft till it hit the ground, so that it should overshoot the dropping zone; but in practice it did not always work out that way, and the first we would know, straining our eyes up in the dark, would be the plonk near at hand. One container with explosives crashed and blew up one day not thirty yards from our lower signal fire. Many is the night we spent out on the d.z. in the bright moonlight, in vain; though the weather over us was perfect, it might be cloudy in India and the aircraft would not start. Or clouds might form up over us, while they were on their way, and after vainly searching for our fires, they would fly back, without result for their pains. It was nerve-wracking to hear our own aircraft, in the clouds amongst the dangerous mountain tops, searching for our",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "207\n\n100 boys in the Boys' School and 100 girls in the Girls' School. The Prep School, as the primary school was called, was in an old building and I can well remember the misery of homesickness. After tea at six o'clock we were sent to bed, which seemed ridiculous. My father stayed a few days before sailing for Hong Kong but I saw very little of him. When he left I felt abandoned. Others even younger suffered the same fate but seemed to survive.\n\nIn fact these schools were run by a most devoted staff of missionaries who took great care of us - body and soul. They were of a fundamentalist persuasion and expected very high moral behaviour from all of us. The standard of teaching was high and the students got good marks in the Oxford School Certificate exams.\n\nThe Four Seasons\n\nSchool life was regulated to fit the climate. The winters were bitter and so cold that one year we came back from holidays to find the sea frozen over. We walked from the docks to school over the sea. The summers were glorious. I suppose they were hot as I remember hearing of temperatures of 100°F or more but it was dry and on the whole not so hot as Hong Kong. The sea was perfect for swimming, which was allowed once it had reached the temperature of 64°F for three successive days. Spring and autumn were intermediate - considerably colder than the summer but not the freezing temperatures of the winter. To cope with these extremes in climate we had three sets of clothing - khaki shirts and shorts for summer, wool jackets and shorts for spring and autumn and thick wool jackets and plus fours for the winter. The school buildings were also designed to cope with these extremes. The spacious verandahs round the playground of the Boys' School kept the hall and common rooms cool in the summer. In the winter, wooden frames with glass were put up in the arches of the verandahs giving an extra layer of insulation while central heating was going full blast.\n\nThere was always some excitement with each change of season. Watching the removal of the glass frames on the verandahs heralded the abandonment of our plus fours. The production of khaki shirts and shorts meant swimming and rowing was not far off. I can remember so clearly gazing out of the bedroom windows across the glassy calm sea in the early mornings wondering if it had reached the magic 64°. In the autumn the halcyon summer days would end abruptly with the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213064,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "113\n\nThe mage in bus cult centre in the village of Pai-chiao ft, between Amoy and Changchou, is swathed in silken robes making it impossible to note any iconographical detail. Images of his parents and his elder brother, but none of his only sister, stand on a secondary altar in the cult centre together with a large metal bowl in which it is claimed that Wu Pen had concocted his herbal remedies. Caretakers in the cult centre point out the site in the village of the house in which Wu Pen had been born and lived out much of his life, and also the place at the end of the village where the sea once lapped the shore long before a series of land reclamations left Pai-chiao ft from the open sea.\n\nIn legend Pao-sheng Ta-ti has thirty-six warriors who carry out his orders under two senior soldiers, General Tieh [or Chao] # [#]19¤ and Marshal Kang. Such retinues have been observed in a number of temples dedicated to Pao-sheng Ta-ti in Fukien, Taiwan and in SE Asia, either with him or on side altars, or in a great number of temples painted individually across one of the temple's side walls as a large mural.\n\nA large tablet dedicated to his parents stands on the rear hall altar of a large temple dedicated to him in Tainan city. One smaller image portrays him with a bowl in his hand and a dragon with a pearl in its mouth before his feet?. Two major statues, at floor level, flanking the altar on which Pao-sheng Ta-ti is the main deity, were identified as Chang Sheng-che ' * P K and Chiang Hsien-kuan Il about whom none of the temple staff could offer any information. They would appear to be Pao-sheng Ta-ti's assistants or guardians. However, in Taiwan other pairs of guardian generals have been identified. These have included Generals Chien and Chao MA and Marshals Kao and Yin á KIM.\n\nAlso in the Tainan temple two assistants on the main altar table are Ts'ai-yeh T'ung-tzu X RM and Tsuo Chih T’ung-tzu, 1⁄2 Youths who Collect the Herbs and Compound the Medicines.\n\nLegends about Pao-sheng Ta-ti's origins, powers of magic and his ability to cure the sick abound. He was regarded not only as a powerful mediumistic protective deity who provided effective prescriptions, he was also believed able to stave off floods or bring much needed rain. He is said to have saved the city of Changchou from plague, and again later from starvation during a prolonged drought. He was also summoned to Court where, either in about AD 1030 he cured the Empress Wen or in AD 1408 when the wife of the Ming emperor suffered from sore nipples.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213065,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "114\n\nor a boil on her chest which other doctors had been unable to cure. The story adds that he was required to pass a test before he would be allowed to approach the empress. He was offered a silken thread which had been tied to a column in the hall [or on the knob of a door] but behind a screen and was then asked to take the empress's pulse. It was the custom to take the pulse of ladies by remote means using a piece of thread tied to the wrist. Wu correctly diagnosed that the thread was tied to a column [by the pulse of the dragon in the stone] and not the empress's wrist as he had been told it was. They next tied the silk to the paw of a kitten and again Wu was able to identify the pulse as non-human, and it was only then that he was allowed to treat the empress. Having cured her illness the emperor asked what reward Wu would like and, so legend claims, he requested an old set of the emperor's cast off clothes. After his death Wu was deified by the emperor as Pao-sheng Ta-ti, alluding, so it is said, to him being dressed in the emperor's cast off robes. A caretaker at his cult centre added that as Wu wore the emperor's clothes in life and was buried in them he had command over minor deities and even some of the major ones such as Lei Kung, the god of thunder.\n\nA strange tale recounted by a temple keeper in Jakarta claimed that Pao-sheng Ta-ti appeared to a Sung emperor in a dream and informed him that he, Pao-sheng Ta-ti, was an incarnation of the Yellow Emperor [Huang Ti] and bore the same surname as the emperor of the Sung, Chao. Therefore, so the story concluded, Pao-sheng Ta-ti was regarded as the imperial ancestor and his special protective deity.\n\nHis cult, first established at the Lung-chiu An, a monastery not far from Amoy, and later at the Tzu-chi Kung in Lung-hai [Pai-chiao], was carried by immigrants through the ports of T'ung-an, Amoy and Hai-ch'eng to the southern seas. The oldest image of Pao-sheng Ta-ti in Taiwan is probably in Hsueh-chia in Tainan county where it is said to have been brought over to Taiwan from the mainland by Koxinga.\n\nSome indication of his popularity as a doctor deity in Taiwan is manifest by his presence as the major deity in at least 160 temples on the island, dedicated to him, predominantly in the areas of Tainan and Yunlin, with a great many more as the main deity on a side altar of other temples. A noticeable increase in shrines dedicated to him occurred after the great plague swept Taiwan in 1699 killing large numbers of new immigrants. It was believed that an image of Pao-sheng Ta-ti brought over from Fukien,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213105,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "155\n\nto the front of the school building, to double the defences of the bridge, probably some time in the last quarter of the nineteenth century.\n\n27\n\nThe building of the gun-towers, the school, the Man Mo Temple and Meeting Hall, and the communal grave, is evidence for the prosperity and vitality of the town, and the village society in which it was set, in the later nineteenth century. By 1904, the market had about doubled in size, and in the number of shops operating, from its situation fifty years earlier. From its foundation in 1830-1835, in fact, the prosperity of the town seems to have increased steadily until 1898, with the only check being the very temporary set-back of the Taiping attack.\n\nThe Market and the New Frontier\n\nThe leasing of the New Territories to Great Britain in 1898 was traumatic for the villagers of the Sha Tau Kok area. The line originally proposed for the new frontier would have run along the Sha Tau Kok River from source to sea. This would have put two of the eleven village alliance areas of the Shap Yeuk into China, the market and the other village alliance areas into the New Territories. This was unacceptable to the Chinese authorities, who were unwilling to allow so significant a place as Sha Tau Kok to become part of the area administered by Britain. Eventually it was agreed that the frontier should run along the Sha Tau Kok River from the source down to the Sha Tau Kok bridge, and then be diverted from the bridge down the centre of the bridge access road to the sluice at Yim Liu Ha, then in a straight line to the sea, and thence east along the high-water mark to the mouth of Mirs Bay.* This line was drawn very close to the northern and western edges of the market. As such it isolated the market from the rest of Chinese territory; its only access was either over the bridge, which was half in Hong Kong, or through Hong Kong territory, or by sea through Hong Kong waters.\n\nIn the late nineteenth century, China controlled imports and exports through customs regulations, enforced by the Chinese Imperial Maritime Customs Service. By the drawing of the frontier where it eventually was, the normal, day-to-day trade of Sha Tau Kok market suddenly found itself\n\n* See Map 4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "195\n\nTau Kok District Committee Propaganda Section), TERRITORY ZINALA £** 愛國主義教 AAMAAT, Sharongaode Lish he vanzhuang aiguo zhiệm paoya panghua catho,(The History and Present Situation of Sha Tau Kok Material for Oral Teaching of Patriotism), Sha Tau Kok, 1986, p 4\n\n22\n\nJali esberichte der Basler Mission, 1849, pp. 141-143, and PH Hase, “Sha Tau Kok in 1853, op cit. Some of the shops in 1853 occupied two shop units.\n\n2 See W Schlatter, Geschichte der Basler Mission, 1815-1915, mit besonderer Berücksichtigung der ungedruckten Quellen, Basel, 1916, Vol 2. p 297 The (Taiping) rebellion spread its waves throughout the whole Empire, disheartening and weakening the Mandarins, and making thieves and robbers impudent. The small school at Sha Tau Kok went under, as the children fled the prevailing insecurity, and the teachers left. Despite the disturbances, however, the services and worship of God were seldom interrupted, in fact, only when the cannons thundered. The Mission, however, closed down during this period, in part because of the “prevailing insecurity”, and in part because of illness among the missionaries. The Mission was re-established at Lilong (WJ), 20 miles to the north-west of Sha Tau Kok, near Po Kat (Bup, fb').\n\n24 The Punti clans around Sham Chun had a similar district school, the Sham Chun Community School, in the market there, which brought them a great deal of prestige (D Faure, The Structure of Chinese Rural Society, op cit).\n\n25 See Faure, The Structure of Chinese Rural Society, op cit, p. 200, n. 4. These dead were very possibly the victims of the Taiping fighting in 1854.\n\n26 See Enclosure 22 to Item 204 (pp. 272-273) in File No. 66. Correspondence (June 20 1898 to August 20 1900) Respecting the Extension of the Boundaries of the Colony, printed for the Colonial Office, London, November, 1900. It is worth noting that the Council of the Punti clans in Sham Chun, the Tung Ping Kuk, also met in a Meeting Hall attached to the Community School there.\n\n27 No firm evidence survives as to the date of either gun-tower, but the eastern tower was in existence in the present elders' fathers' time, and thus before 1898. The eastern gun tower \"looked less old\" than the western one in the 1920s.\n\n28\n\nSugar was probably the item most heavily smuggled into China in the early 1930s, because of its prohibitively high import duty. See Jutan BL, 1887-1986, (Xianggang Haiguan Bainian Dashiji, 1887-1986, (Chugao), [A record of major Events of the Hundred Years of the Kowloon customs, 1887-1986, (Draft)], Canton, 1987, 1931, and 1932 (estimates of smuggled sugar in 1932 were 640 tons in April, 20,984 piculs in May, and 14,400 piculs in July).\n\n29 Administrative Reports, App J. “Report on the New Territories”, for the year 1932, p J3, refers to problems caused by \"the heavy customs duty payable on the export of dried fish into China\", for the Year 1934, refers to \"continuing problems\" due to the high import duty on dried fish, which, at $3 per picul, exceeded the value of the fish. For the year 1935, p. J3, refers to the high import duties on \"New Territories fish\", which were causing difficulties.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213165,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "215\n\nTAKING A GODSON\n\nDAN WATERS\n\nOne June Sunday evening, in 1995, I attended a ceremony at a restaurant in Tonnochy Road, Wanchai, at which a childless couple (the wife has a daughter by a previous marriage) adopted (kai zi), Chinese style, a 28-year-old ‘godson'. The first ceremony of this kind that I went to took place in a private home, when a girl of 19, for whom the foster mother had great affection, was adopted. Presents brought to the foster parent's house on that occasion, by her real parents in 1966, included a live chicken.\n\nAmong traditional Chinese it is important for a couple to have a son to offer sacrifices, to worship the departed and to carry on the family line. Without a son, one cannot die in peace. If you do not have one you can adopt one. Not infrequently, if two families want to strengthen the friendship existing between them, then one couple may kai an offspring from the other family. On such occasions, Chinese speak of yuan fen (緣分), meaning ‘predestined connections”.\n\nAncient custom had it that there was no distinction between an adopted and a natural son. An adopted boy could not be disinherited except for offences which would apply to a natural son. On the death of his foster parents an adopted son mourned as for the death of his natural parents, although J. Dyer Ball, in Things Chinese (1903), says the adopted son need only go into ‘half mourning'. Ball also maintains that five per cent of Chinese families adopt children, 70 per cent of whom are male. A large number of Hong Kong Chinese families adopt children today.\n\nAlthough these adoptions are supposed to be permanent, come what may, I myself know of cases where relationships have been severed. For example, because of the alleged misconduct of the foster child.\n\nBut back to the case study in Wanchai. At that gathering in the restaurant there were four standard, Chinese, round tables, meaning that approximately 48 people, comprising relatives and friends, attended. A ‘good day' had been chosen according to the Chinese almanac. The ceremony of ‘adopting' commenced with a speech by godmother (kai neung ah).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213220,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "21\n\neconomic growth of the colony \"While naturally trading for their own benefit, they think that they may justly claim to have contributed in no small way to the development, growth of prosperity of the Colony, and in their capacity as peaceful traders they consider themselves and their businesses a valuable asset to the community It has taken decades of hard work to create such an asset which they consider particularly valuable to the Colony since they have as impartial traders been instrumental to a great extent in attracting to this part business from all quarters of the globe thereby promoting British trade more than that of any other nation.\" As reasonable as this argument might seem to those who could differentiate between trade and politics, it found no sympathetic response among those who were responsible for the defence of the island and the patriotic call of God and King (CO129/144, p.573 No.520005)\n\nThe letter was signed by the following firms with the date of their founding:\n\nSiemssen and Co. 1848\n\nArnhold, Karberg and Co. 1865\n\nMelcher and Co. 1866\n\nSander, Wiele and Co.\n\nF. Blackhead and Co. 1854\n\nReuter, Brockelmann and Co. 1846\n\nGarrels, Borner and Co. 1860\n\nWilliam Meyerink and Co. 1889\n\nCarlowitz and Co. 1866\n\nDeutsche-Asiatische Bank 1900\n\nCarl Bodiker and Co. 1860\n\nRaderkers and Co. 1868\n\nThe Medical Hall 1853\n\nJebsen and Co. 1894\n\nBerblinger and Co. 1908\n\nBume and Reif 1905.\n\nFerd. Bornemann and Co, 1888\n\nKruse and Co 1868\n\nC.M. Schellhass\n\nHans Schubart\n\nG. Prien 1880\n\nUlerup and Schluter 1905\n\nChina Export Import and Bank Compagnie 1856\n\nCharles J. Gaupp 1859",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213258,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "60\n\nEnglish mile) long, Great Wall (Needham, 1971:53). General Meng Thien is said to have swallowed poison because of concern about this; undue interference with the given pattern of nature. It was not possible [during the wall's construction] not to cut through the veins of the earth. This is my crime.\n\nNeedham also writes, however, that this tale could have been a 'literary invention'.\n\nFung shui can loosely be described as being partly composed of 'mana', het shai (?), yeung (?) or lucky forces, while, as its antithesis, shaat het (?) (meaning to kill or slay) connotes bad currents, the breath of ill fortune, noxious vapours or harmful 'arrows' or forces. Fung shui, which has been likened to man's 'spiritual compass', guides lives and promotes balance relative to nature throughout the universe among both the living and the dead. Thus the purpose is to avert disharmony wherever it exists; be it in the home, the workplace or the grave. 'If a person's lucky that's fine. But the fung shui master can make his luck even better,' some Chinese will tell you.\n\nWith faith in the divine powers of nature and the beauty of the landscape, a golden thread of spiritual life can be perceived running through every form of existence. This binds together, in harmony, everything that exists in heaven or on earth. A man and his family can be influenced, for good or evil, depending on the siting of an ancestor's grave (Chinese do not like the Vietnamese practice of siting graves in flooded paddy). It is widely believed that the principles of fung shu were first applied to graves by Kuo P'o a scholar who died in 324 AD (Williams, 1931: 144).\n\n'Woe betide anything or anybody who does not conform to the principles of fung shui,' is the common belief.\n\n'It is a great pity that more gweilos (loosely translated as \"foreign devils\"), and Chinese as well, do not believe in fung shui,' wrote Richard Webb of Kowloon, in the South China Morning Post on 10 July 1991. This was in reply to a journalist's (Stuart Wolfendale's) jibe, in a previous letter to the editor. Wolfendale wrote, '... there is nothing more ridiculous than a gweilo who believes in fung shui'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213264,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "66\n\nBanks, Hongs and Government House\n\nMany old established western hongs have long come to terms with the 'breath of the dragon'. As one senior Standard Chartered Bank staff member phrased it (partly with tongue in cheek perhaps?): 'Some Europeans are more concerned about fung shui than the Chinese. Besides, paying attention to it is good for business.'\n\nThe British Standard Chartered is the oldest foreign bank in Hong Kong (its forerunner, the Chartered Bank of India, Australia and China, was established in Hong Kong in 1859). Management was advised that for its new building, completed in 1990, one main door was not enough to 'catch all the good fortune and allow money to flow in'. An additional entrance, facing northeast, was included in the plan, 'to capture \"luck\" from Central District and from the harbour and business from the Hong Kong Banking Corporation next door'. The main entrance is very important. It is subjected to more foot traffic than any other part of a building. Its door should be well-hinged, upright and in scale with the building as a whole.\n\nSimilarly, the decor of Chartered Bank's interior includes a number of features synonymous with prosperity in Chinese culture. The stained-glass windows in the entrance hall portray a bus with registration number 28 (homonyms in Cantonese also meaning 'easy to prosper'). A red (a lucky colour) tram car has the number 88 (signifying 'doubly prosperous') and steps have been constructed in flights of eight. Lucky numbers are popular in Chinese communities around the world.\n\nSimilarly it is good if one's grave, or niche in a columbarium where one's ashes are deposited, has a fortuitous number. In Europe numbers carry different meanings. Seven (among Chinese, this number is often associated with how many dishes mourners partake of at a funeral wake) is sometimes considered lucky, while 13 is deemed unlucky. Consequently, a 13th floor is sometimes omitted in a building.\n\nAs is common in many commercial premises in Hong Kong, running water is good because water signifies money. While having a water feature may not mean much in a bank in York or New York, such beliefs do imply a great deal to many customers in Hong Kong. Yet, surprisingly, few appeared to have been too upset when the fountain at the 'Landmark', in Central District, was done away with.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213289,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "91\n\nThere are, for example, the Nine Stars and the 24 Mountains. The 24 Celestial Mansions, the 24 Fortnightly Climatic Periods, the 24 Characters, and the Five Elements are also represented. The compass, made from timber and coated with lacquer, not only tells direction, namely east, south, west, north and centre (the 'five' cardinal points), but it also shows the position of the sun at different periods of the year. To use the compass the base is placed parallel with the door, wall or other object to be oriented. The rings are then rotated so that things are lined up.\n\nAs a model of the universe, then, the loh poon helps its fung shui master interpret and predict, from the mystic Chinese characters, the client's future. This is done with the 'Eight Trigrams' forming the paat kwa (the eight-sided divining diagram as detailed in the I Ching) which is displayed on the inner section of the compass (Sung, 1934; and Sung, 1935). With the 'Eight Trigrams' two parallel continuous lines represent the 'Great Male Principle', and two parallel broken lines represent the 'Great Female Principle', and so on.\n\nThe ancient book, the I Ching, is regarded as almost sacred in some quarters and dates back to about 2800 BC, although the oldest extant commentaries were probably written closer to 1300 BC (Markert, 1986). The I Ching deals with prognostication, fortune telling and philosophy, with sets of symbols and different ways of combining these symbols so that they form titular statements. Much is written in poetic language which is difficult for the lay Chinese to understand.\n\nThese Trigrams mentioned above, made up of broken and unbroken lines in various relationships, are loathed by evil spirits in the same way that Holy Water, blessed by a Christian Priest, will fight evil.\n\nIn fact in China's Fujian Province, to the North-east of Hong Kong, large circular, communal dwellings have one ring of houses encircling another ring (Huang, 1994, 11). A whole complex, as large as an Olympic stadium, houses hundreds of families. Such structures are said to be earthquake proof and designed to provide natural temperature control. Each complex is shaped similar to the baat kwa, as outlined above.\n\nAs previously stated Chinese culture is woven around the 'Five Elements' in various ways (Needham, 1956, 243). The Five are employed, in fung shui, after consulting both the lunar and solar calendars (which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213298,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "The author's informant said that, according to his sources, about 50 per cent of Chinese buyers in Canada are concerned about fung shui, although they may not engage a master. They may bring along a knowledgeable friend to advise or the buyer will request pertinent information from the agent.\n\nAuthor Sarah Rossbach, who lives in the United States, was a fung shui student of Beijing-born Lin Yun. He founded the Tibetan Tantric Buddhist Temple in Berkeley, California. Rossbach is now a fung shui consultant. Yet she admits many people prefer to be billed for 'design services' rather than for 'geomancy'. The title, 'environmental consultant', too, is often used (Konclus, 1991:6).\n\nThe author's Chinese godson, who lives in the United States, says that there is more interest in fung shui in large cities like New York and Los Angeles. In such places a few Westerners employ fung shui at official openings of shops and stores.\n\nAmong Caucasians, the aim in the West is usually for fung shui to provide 'tranquility' and Westerners make adjustments to buildings and their interiors so that 'good order' prevails. Everyone, inwardly, needs to live in balance with their environment and the universe. Fung shui appeals to many because it is a form of cosmology within the grasp of common man. As one lady responded to the author: 'Yes I'm a Scot, a Celt. I believe in that sort of thing.'\n\nConclusions\n\nNow is the time to try to pull some of the themes discussed in this paper together, even if, with much fung shui doctrine, what some people call 'jungle sensitiveness' can be seen to prevail. Many principles cannot be measured with a tape measure or weighed with a balance.\n\nAlthough forms of geomancy are not uncommon in countries around the world, Chinese fung shui is more complex than most geomantic doctrines. While much may not be amenable to scientific explanation, as Bard writes, Chinese fung shui is certainly not the superstition of an unsophisticated people (Bard, 1988:104). The aim is, basically, to harmonise elemental forces and create environments, in the home, workplace or in the afterlife, free of discord. A great deal is based on the\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213304,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "106\n\nwas made \"holy\". Now it is too commercialised. To think that by moving your desk by a few feet you can change your luck!' \n\n'One does not like to dispute anything to do with the \"cosmic arts\".' \n\n'Things like fung shui till a need, and people have to create something, like God, Allah or fung shui, to fill that need. Fung shui is also a rationalisation of good planning.' \n\n'I don't believe that fung shui really has any effect on anything. But it is an intelligent use of land, such as flow of water and siting of buildings etc.' \n\n'If your ancestors are comfortable in their graves then you are comfortable. My Chinese friend felt someone was trying to tell him something. He then went to the cemetery and found the family graves were flooded. Fung shui can be a source of terror.' \n\n'I'm sceptical, although, like some superstitions, much is commonsense. Like walking under a ladder. It may fall on you.' \n\n'I don't believe. But, as a government servant working in the New Territories, you have to go along with villagers' customs.' \n\n'Everyone has their own pattern of beliefs: and so they should.' \n\n'Fung shui is a good belief. People need beliefs. There are different kinds and degrees of belief.' \n\nlike Christianity. But \n\n'I don't believe in the mumbo jumbo. Fung shui has been distorted and commercialised. But the planning aspects are sensible. For instance, water is important. In village life you need to retain it, but, if it is a few inches too high, it can flood all your paddy.' \n\n'Yes, man needs things like fung shui to hang on to.' \n\n'My husband and I built a new house on the Peak in the late 1980s. But after we moved in I felt unwell, so we called in the fung shui man. He said there was not a great deal wrong but he put in the odd plant here and there and made minor changes. After that, we held a \"fung shui party\" and invited all our friends. I did not feel off-colour any more.'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213317,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "120\n\nThe First China War was the culmination of many years of irksome restraint. The British, as did other nations, objected strongly to being treated and listed with Burma, Vietnam and Korea as tribute bearers. The immediate cause was the destruction of all the opium in Canton brought in by foreigners and in 1840 the Chinese fleet attacked a British warship, followed by, amongst other incidents, Canton being bombarded by the British, and the war was on. Palmerston was Prime Minister in Britain during this, the First China War, now possibly better known as the first of the two Opium Wars. It began with a desultory naval engagement and little further happened until Major General Sir Hugh Gough arrived from Madras in March of 1841. The British plan was, first, to capture Chusan island off the coast of Chekiang to use as a pawn in the demand for Chinese agreements to British demands. This proved to be a futile gesture and during 1841 and 1842 British forces, with the continued aim of pressuring the Chinese into legitimising foreign trade within China, proceeded to attack several ports one after the other up the China coast, creeping ever further north towards the capital of Peking, causing the Chinese greater apprehension about the future. The campaign eventually ended with the imminent attack on Nanking, the former capital situated on the Yangtze in central China, avoided last minute by the agreement by the Chinese finally to the terms of a treaty signed in August 1842. One of the attacks on the China coast was on the then city of Chapu, which was to be followed up with an attack on Hangchou.\n\nChapu had a tolerable harbour, with a great rise and fall of tide, so much so that the smaller junks were left high and dry at low water. Together with its suburbs the town, perhaps five miles in circuit built in a square and intersected by numerous canals, lay about half a mile from the coast. The Reverend Gutzlaff in his third voyage up the China coast in January 1833 arrived in Chapu and described the surrounding countryside as the Chinese Arcadia with nothing able to exceed its beautiful and picturesque appearance. He further described the canals, neat roads, plantations and conspicuous buildings, adding that the whole country (of China) from the Yellow River south was flat until one came to the high lands which formed the harbour of Chapu city. The sea, he added, was receding from the land and flats had formed along the shore, visible at low water and constituting a barrier to the whole coast. Gutzlaff found nowhere so much openness and kindness, the (residents') intelligent questions respecting Britain were endless with them never seeming to be satiated with (British) company.\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213330,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "134\n\nPokfulam and Bethanie, July 1972\n\nDuring an address at the 1990 Annual Dinner in the presence of our Patron and Lady Wilson, I reminded members of this visit to the \"Maison de Bethanie\" in its centenary year, some eighteen years before. This particular local tour had meant a great deal to me; on its own account, and for its insights into bygone Hong Kong. Made in the height of the Hong Kong summer, it took in University Hall the former \"Nazareth\" of the French Mission's complex at Pokfulam with its famous Mission Press, operated between 1884-1953 together with \"Bethanie\" itself, and the old Pokfulam Village. As was stated in the programme notes for the visit, it was being made to a part of Hong Kong Island that had not witnessed the same degree of change as other districts. \"Even today\", I wrote in 1972, \"it is easy to imagine what Pokfulam was like in 1841 when Britain occupied Hong Kong.\"\n\n\"Bethanie\" had been built by the Fathers of the Société des Missions Étrangères de Paris; otherwise called for short, the French Mission. Suffice it to say here, that this particular Catholic Mission provided more workers and more martyrs than any other of the bodies that evangelized the Far East. It originated with some French priests who, in the mid 17th century, had been invited to Tonkin to help with the Jesuits' work there, and its first missionary to China had begun work there in 1681. By the time the Mission received a mention in Samuel Couling's Encyclopaedia Sinica in 1917, it had under its care 12 Vicariats with 462,321 Christians, and more than 160 of its members had been made bishops.\n\nBut it was by \"Bethanie\" itself, the embodiment of so much heroic effort, that I was so stirred. As stated in the Journal, its chapel had then still contained beautifully finished ecclesiastical furniture and fittings that, in mediaeval fashion, had obviously been made by artisans working on and round the site for as long as required, when the building was nearing completion. Its walls carried memorials in marble to martyred priests, and the adjoining Mission cemetery had held the remains of a hundred former priests and high dignitaries, many of whom had come to \"Bethanie\" to die of sickness contracted elsewhere or to spend their declining years amidst its peace and safety - for the \"Maison de Bethanie\" was essentially a sanitarium for the entire overseas Mission, and Hong Kong had been selected on account of its climate and the medical facilities available. Father Caminondo, who permitted our visit and provided a valuable note,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213336,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "140\n\nbeing much lower. One reason for this may be connected with our public image. In the past, our leadership has been closely tied to the Hong Kong \"establishment\", and in tone and membership the Society itself was outwardly and distinctively British. We were probably more interested in learning and passing on information about China to other expatriates than in encouraging local Chinese membership. We could be snobbish and certainly inward-looking, and with very little difficulty could easily degenerate into a cosy little club of people who all knew each other and were mutually comfortable in the association of like with like.\n\nBy degrees, as Hong Kong changed, and as the knowledge of English widened to include a very large school population being educated up to secondary level and above, the Council had become more concerned with encouraging Chinese membership, especially as the Shanghai Chinese element mentioned above had diminished with the passage of time. We had thought of going bilingual, as one or two other of the local cultural societies had done from time to time. We also wondered whether we should change the Society's name by dropping the \"Royal\" prefix; though this has never been a bar to the continued existence, and undoubted success, of the RAS Branches elsewhere in Asia.30 These and other topics were discussed at length during a well-attended Symposium on the present and future state of the Society held in 1987, carefully prepared and largely motivated by the coming reversion of Hong Kong to Chinese sovereignty in 1997.11\n\nFollowing the Symposium, there was a gratifying and considerable increase in membership, perhaps due to the re-energizing of the Society that took place then, and the number and quality of its programmes. However, to this day, there has been no great interest among the English-speaking Chinese public in becoming members. The fault may of course lie in ourselves, through being too British. Yet we have usually prided ourselves on being friendly and outgoing, especially in the last decade; and our venues have been popular and easily accessible ones, like the Urban Council's lecture rooms in the High Block of the City Hall in the Central business district and the lecture room at the Hong Kong Museum of History in Kowloon Park. Partly offsetting this discouraging trend, it should be noted that the Council and its working sub-committees have always included keen Chinese members who contribute much to the Society and its work.\n\nT",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213340,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "144\n\nSee Henry Lethbridge, Hong Kong Stability and Change (Hong Kong, Oxford University Press, 1978), p 200\n\n144\n\nWith an Additional Note by Professor Lo Hsiang-lin, JHKBRAS 7 (1967), pp 152-7\n\nSee the introduction to Ray Huang's 1587, A Year of No Significance (New York, Columbia University, 1988) \"Fu\", meaning wealth, is a felicitous rendering of \"Goodrich\"\n\nHe is mentioned in Robin Hutcheon's SCMP, The First Eighty Years (Hong Kong, SCMP, 1983) A photo showing him at ARP drill is at p 84\n\n12 See JHKBRAS 29 (1989), pp xvii-xx\n\n11 Ibid\n\n14 Samuel Couling, Encyclopaedia Sinica (Shanghai, Kelly and Walsh, 1917), p 378\n\n14 Ibid\n\n16 I was to be constructed in three separate stages Work had begun on the main contracts in 1981 and 1982, with completion forecast in 1984 and 1985, at an estimated cost (end 1982 figure) with all ancillary related contracts of HKD16 millions Information provided by the Engineering Development Department, HKG\n\n17 Same The likely cost at 1980 figures had been estimated at HKD7.3 billions\n\n18 See JHKBRAS 23 (1983), p. 129. One was dedicated to the famous Kwan Tai, the God of War, and the other to Yo Fei, a celebrated general and statesman of the Sung dynasty\n\n19\n\nThe 1872 Hong Kong Blue Book listed 72 stone quarries at Shaukeiwan See JHKBRAS 10 (1970), p 186\n\n20\n\nSee P Wesley-Smith, Unequal Treaties 1898-1997, China, Great Britain and Hong Kong's New Territories (Hong Kong, Oxford University Press, 1980), especially chapters 7 and 10, and Elizabeth Sinn, \"Kowloon Walled City: Its Origin and Early History\", in JHKBRAS 27 (1987), pp 30-45\n\n21 See Jackie Pullinger, Crack in the Wall, Life and Death in Kowloon Walled City (London, Hodder and Stoughton, 1989)\n\n22 for a progress report on the clearance project, see e.g. SCMP, 24 September 1987\n\n23 Mr Lu Hau-Luen\n\n24\n\nOnly two are listed in the annual reports printed in the 1988 and 1989 Journals, but three were made, as noted in Vol 28 (1988), p ix",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213379,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "188\n\nThese sites and their associated trees, which are usually of a great age and which villagers often claim were planted when the village was founded, are of fundamental importance to the fortunes of a village, more so than the fung shui woods themselves. In some villages, such as Ma Mat Wei, during the last war fung shui woods were felled so that rice could be bought for the impoverished villagers. The important individual fung shui trees, however, were never felled. Villagers will go to great lengths to protect these sites from private development and from government projects. Roads may be diverted to avoid harming such sites. While the importance of certain trees can be determined on fung shui principles, villagers who do not possess any fung shui knowledge may just call any tree they want to protect a \"fung shui tree\".\n\nShrines are in various states of repair or dilapidation according to the devotion and resources of the villagers and shrines may sometimes be completely rebuilt, such as at Tai Om where one of the main shrines was first built seventy years ago, but was rebuilt in the last few years and is surrounded by a small garden. Sometimes shrines may also be relocated, usually because of a road widening scheme, and the relocation of a shrine is a very serious fung shui matter. The relocation shrine at Wo Hop Shek, near Fanling, is an example.\n\nOccasionally a shrine may be abandoned, presumably due to a loss of efficacy by the residing deity. The Tai Wong shrine in the wood at Ho Sheung Heung is no longer worshipped, while it is the earth god, Fuk Tak Gung, who resides in the comfort of the village temple. There are also three Tze Jik shrines, which are more important than Paak Kung, protecting the village to the north, east and south. These shrines are particularly worshipped by farmers and protect the whole community.\n\nA typical layout of village shrines may be seen at Man Uk Pin, north east of Fanling. The Tai Wong shrine on the northern arm of the fung shui wood protects the whole village. The water spirit Paak Kung, by the dam on the stream which borders the fung shui wood, ensures the safety of the drinking water supply. There are also four other Paak Kung facing each of the four directions, with trees planted to protect them, including two within the fung shui wood, and one in the middle of the village. The villagers of Man Uk Pin take their spiritual protectors very seriously. Several villagers claim to have seen the spirit of Tai Wong himself while they were walking along the path at night. He was seen to be dressed in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213489,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "53\n\ntied. For the novice, or a less experienced, this can cause the wearer to faint. I have seen amateurs have their hats fall to the ground while on the stage, much to the amusement of the audience and dismay of the actor.\n\nIn the light of these anomalies, you would ask why people still choose this career. This is attributed mainly to poverty. The young boys, on joining the school, already burned their bridges behind them because they cannot go back and tell their parents the hardship they have experienced and become a burden to the family.\n\nIn spite of all these difficulties, quite a few do reach the top, like Di Mei Lan-tang and many others, who enjoyed international fame during their lives.\n\nThe Social Position of the Theatrical People in China\n\nUnder the feudal system in China, previous to the 1911 Revolution, the scholars class dominated, while the theatrical people were placed on the lowest rung of the social ladder, along with the barber, prostitute, worker in the bathhouse, and the cook. Their position in society was slightly better than the “untouchable” class in India. It is well known that in the Ch'ing Dynasty, candidates to the Imperial Examination, or any other literary examinations, must report the names and occupations of their ancestors for three generations from great grandfather down to the father. These applications had to be counter-signed by the Chairman of the Neighborhood Board of the district in which the candidate lived. They must state that none of these had ever worked in the five categories of trades listed above. False declaration would nullify the application and the applicant would never be allowed to sit again. What the punishment would be if detection occurred after success in examination is not known. The Imperial Examination was abolished in 1904.\n\nAnother reason why people looked down on the theatrical people was because they were regarded, more or less, as homosexually inclined. Strange to say, in a Confucian society like China, homosexuality, like foot binding, was never condemned as unforgivable sin, as in the Western world. I guess that many of the actors had to compromise if they wanted to stick to their careers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213570,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "135 \n\nyou would know what to do?” to which he replied, \"Maskee! he call'um my. My no go.\" \n\n53 too muchee trub \n\n66 look see Joss Pigeon. \n\n90 All man savee you long time. \n\n101 King-Qua: ...he would guarantee \"My makee secure\" \n\nKing-Qua shook everyone by the hand in great glee, and as we left the consulate together, said, “Just now can do. Man-ta-le look see sealee he too muchee fear,\" meaning that the Mandarin would be in a mortal funk at the sight of the consul's official seal. \n\n105 Tai-ping rebel Ho-a-luh.... He spoke very good pigeon English. \"My lun way, my go Hong Kong\" ... \"No cuttee head, he all same my lun way,\" (1852-1854) \n\n++ \n\n169 Quan-Shing (silk merchant). Te-loo-ly No. 1 curio. Mei-se A-le-fan you book. Te-loo-le No. 1 curio, only my China hav got too muchee more curio \"Cunning\", Note: this word in pigeon English was invariably used in the sense of “clever”, “intelligent\" or \"wise” \n\n183 (1806-1836). Nankin Jack, Curio merchant; of a map: \"This have Cheena country. Topside got Pih-Ching - large emperor house - my have see he. Bottom side belong Canton - plenty tea, silk, foreign gentleman hav got. Before, my sell-um ten dollar; just now, as you are olo flen, my sellum you one dollar.\" \n\n193 (1841) Chinaman. \"My show you. My long you No. 1 good flen. What for fightce\" Large Man-ta-le makee fightee, he please; s'pose to molla hav got fightee, you no putee plum you gun, my no puttee plum my gun, puttee fire physic (powder) can do very well, makee plenty noise, makee plenty smoke. My no spilum you; you no spilum my!\".. \"My chin-chin you stop littee, my go odder (t'other) sy!” .. \"My puttee head insi (inside) holo” \n\n278 (1837), Howqua. \"More better no go.\", he said; if an accident occurred, \"Man-te-le bobbery mee too muchee\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213623,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "192\n\nAnother claim suggests that Ch'iu was the adviser to the Yuan emperor Shih Tsu [better known as the Great Kublai Khan] though as Ch'iu is said to have died in AD 1227 this would be impossible; yet another claim which is again fanciful, Ch'iu is said to have been the author of the dramatic version of the \"Journey to the West\" the well-known story in which Monkey [Ch'i-t'ien Ta-sheng] aids a famous monk to carry Buddhist scriptures to China from India.\n\nHis mausoleum was in the influential Taoist White Cloud Monastery, the Sect centre, in Peking. Temple records in the Pai-t'a Dagoba in the Pei Hai in Peking noted that he died at the age of 80 in AD 1227.\n\nHis image is to be seen on two altars in Hong Kong, both in Taoist monasteries where he is portrayed as a seated Taoist figure dressed in robes, blue in one monastery and golden in the other, with a black beard. He is wearing the tiny Taoist crown and holds a fly switch in his right hand. He has no unique identifying characteristics, though in private images he is often depicted with his blue robes decorated with pa-kua signs. His image, in both monasteries, is on a secondary altar in a main hall dedicated to Wang Ch'ung-yang, with Lu Tung-pin being the sole deity in the other secondary altar. These three Immortals are known collectively as the Three Generations, with Lü the eldest, Wang the second generation and Ch'iu the third generation and the junior.\n\nHis great weakness, which he had to overcome, was his impatience. He was renowned for his propensity to butt in and offer his opinion, often after reaching conclusions prematurely.\n\nIn Peking, his image in the Tan-chi Kung depicted him as a young man without eyebrows or whiskers and with a whey-coloured face. In Singapore, his old gilded image stands on an altar in an old temple in Telok Blangah where he shares a shrine on an altar with Lu Tung-pin, one of the Eight Immortals, with the other shrine occupied by images of Ho Hsien-ku, another of the Eight Immortals, and Sun Fu-jen, an unidentified matron.\n\nCh'iu was deified by the Yuan dynasty emperor Shih Tsu [Kublai Khan, ca AD 1260] as: Ch'ang-ch'un Yen-tao Chu-chiao Chen-jen (MIÈ3⁄4Ç^). Later, at the time of Yuan Wu Tsung [ca. AD 1308],",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "Many have been undersubscribed? The short answer is, the odd one or two. A number of visits have, however, been heavily oversubscribed.\n\nMay I add here that we welcome suggestions and indeed help in running our programme. If you would like to deliver a lecture, lead a visit or help the Society in any way, please let a Council Member know. As you will have noticed, we sometimes ask for help with certain projects in the Newsletter.\n\nA special vote of thanks is due to Geoffrey Roper who holds one of the most demanding posts on the Council, namely that of Activities Committee Chairman. He has been supported on his committee by Vice President the Reverend Carl Smith, Vice President Dr Elizabeth Sinn, Dr Michael Lau, Dr Patrick Hase, Dr Joseph Ting, Mrs Anita Wilson and Mrs Claire Hockaday. The above Councillors have in turn been ably assisted by Mrs Valerie Garrett and Mr Jason Wordie. Several of the above have themselves given lectures or led visits. These usually entail considerable preparation and, in some cases, reconnoissance. Guanxi (connections) are often important. A sincere thank you to everybody who has helped with this programme, including of course all our speakers and anyone who has led a visit. I am sorry we cannot name you all.\n\nLibrary\n\nOur Honorary Librarian is presenting a separate report, but may I add that, over a period of years, we have done our best to build up a collection which includes a number of valuable, Oriental titles. Our library is ensconced in the City Hall. It is looked after by professional librarians employed by the Urban Council. We are grateful for this arrangement.\n\nTalking of books, we were sorry to hear of the passing of one of our past members, Arnold Graham (1905-96), in New Zealand. Confucius is quoted as having said:\n\nThe great mountain must crumble;\n\nThe strong beam must break;\n\nxvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213820,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "144\n\nto enter: another was knocked down: and after one or two had smelt the powder, and tasted some small shot, they all took to their heels and ran. They afterwards found the wounded man, and instead of giving him up, they extracted the ball, and he is now recovered and gone to another place: although some of the people say he is dead. They have not the least fear, although a stronger attack is rumoured. They are brave, noble men, who sacrifice all for Christ. They have done great good, but keep it quiet. A man whom they admit to baptism must be well known to be a changed character. Consequently their Christian professors are an armament1a to them. Their discipline is strict, yet salutary. They win the respect of the Chinese, even those who will not embrace Christianity. When I contrast the noble boldness of their character with that of those around me - and above all with my own, I see vast room for improvement. And here my story has found an end.\n\nNOTES\n\n* From the John Fryer Papers The Bancroft Library, University of California, Berkeley\n\n\"1862\" added to the manuscript in pencil Fryer made similar notes in pencil on other manuscripts in this collection many years later when transcriptions were made by typewriter. Miss W Haas Archive Assistant at the Evangelical Missionary Society in Basel, Switzerland, has determined that the date must be 1863, because a letter by Philip Winnes dated February 5, 1863, mentions a visit by Rudolf Lechler \"with four Englishmen\". In addition, E.J. Eitel (b. 1838) arrived in Hong Kong on October 24, 1862. Thus this excursion began on January 28, 1863, after Fryer (b. 1839) had been in Hong Kong almost 18 months. Eitel and Fryer were thus about the same age. See note 11.\n\nRudolf Lechler (1824-1908) was a Basel Mission pioneer, he spent 52 years (1847-99) in China and worked in Kwangtung with Hakkas.\n\nThe Rev. John James Irwin was Colonial Chaplain at Hong Kong during 1855-67.\n\nThomas Stringer, M.A. (Oxford), worked for the Church Missionary Society.\n\n1 As of this writing, Captain Drummond has not been identified.\n\n? Perhaps it was good only to eat.\n\n7 \"Nets\" in the sense of \"Catches\".\n\nPerhaps a pun on his name.\n\n\"That is, Buddhist.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "156\n\nIn recent years, mass emigration to the cities has further weakened the lineage tradition at some villages. Only the Mos at Mok Ka and the Los at lower Shek Lau Po seem to have maintained the status of their lineages. As the strongest lineage in Tung Chung, the Mos managed to rebuild their ancestral hall, the Mo-yu-t'ang, and continue to visit the graves of their focal ancestors collectively. As for the Lo lineage at lower Shek Lau Po, the reconstruction of their ancestral hall, the Lo-yu-chang t'ang, in the 1970s, as a centre for ancestor worship, contributed to the reinforcement of lineage identity. Nevertheless, the majority of Tung Chung's villagers worship their ancestors inside their family halls.\n\nThe worship of the earth god in Tung Chung also occurs on a small scale. Symbolically, the earth god stands for the spirit of the village at which he is located, and is represented usually by a rock at an open-air shrine or by an old banyan tree. Variously known as Ta-wang (great king) or Po-kung (lord or paternal great-uncle), the earth god guards a village at its entrance or rear. As a guardian deity at the basic level of rural organization, the god helps to mark the territorial line between villages. In Ngau Au, for example, four Po-kungs are located there at both the entrance and the rear of the village. Three of them, as a village elder confirmed, are more than three hundred years old. At Mok Ka, earth gods are enshrined, two by the stream and one at the village entrance, and one at the rear of the village. As the oldest village, Shek Mun Kap has the largest earth god, represented by a giant boulder.\n\nOn the 1st and 15th of every lunar month, during the major festivals, and on the earth gods' collective birthday, Ta-wang or Po-kung are offered sacrifices. On auspicious days of their choice, villagers also come to pray for the god's blessings and repay his protection. The ceremonies concerned include the display of wine and animal sacrifices in front of the shrine, the spraying of the wine on the ground, the burning of paper offerings, and kowtow to the god. Compared to ancestor worship, the earth god worship functions more directly to enhance the village identity, especially among individual members of a mix-lineage community. In Tung Chung, however, the ceremony has never taken the elaborate form of the tso-she (doing the she), i.e., special collective rituals and celebratory activities consisting of a feast in honour of the neighbourhood god at various times of the year. Being",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "170\n\nIn the area surrounding the Houwang Temple, colourful embroidered banners and decorated archways are erected. Before the formal feast day, i.e., the 16th of the eighth lunar month, nuns from Tei Tong Tsai are invited to pray for a successful festival by reciting Buddhist scriptures and burning paper cloth. To raise funds for the ever-expanding scale of the celebration, a party is held on the 17th, where rocket association representatives come to bid for sacred relics, i.e., items such as idols, vases, ornaments, etc. blessed by the deity. This is another opportunity, in addition to the bidding for rockets, for better-off villagers to boast of their wealth.\n\n74\n\nIn recent years, expenses for the festival have increased to around HK$500,000, including $100,000 or more for building the matshed and $200,000 or more for hiring opera troupes. Participating rocket associations increased from about five in the 1960s to more than fifteen in recent years. Showing off their financial capacity, some nouveaux riches since the War have become festival sponsors. They are settlers in Ma Wan Chung, which replaced Tung Chung Street as the local business centre, after a pier was built in the village vicinity in 1958 and a road leading to the pier was constructed in the 1960s. With improvements in water and electricity supply, medical services, etc., two-storey new houses were built in the pier area of Ma Wan Chung, changing the physical and social landscape of Tung Chung.5\n\nWhen Tung Chung Street's economic status was taken over by Ma Wan Chung, the Neighbourhood Association became obsolete and a new body emerged, under the name of the Preparatory Committee for the Houwang's Birthday Festival. The Committee consists of more than ten members, including village representatives and volunteers.76 With chairman, vice-chairman, and treasurer, this organization seems to be a modernized one, though people with economic power—shopowners in the area of Ma Wan Chung this time—continue to hold important positions. Even the location of the bulletin, recording the list of money donors in support of the god's feast day celebration, has changed from the exterior wall of the Yao-ho Store on Tung Chung Street to that of the Shun-ch'ang Store at Ma Wan Chung.\n\nWorth noticing is the effect of demographic change in Tung Chung since the 1950s. A great number of new immigrants moved in and settled in the district, filling the gap left by the male population, who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213908,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "IMPERMANENCE OF IMAGES IN CHINESE POPULAR RELIGION TEMPLES\n\nKEITH STEVENS\n\n235\n\nAt first glance the images of the deities on the altars in Chinese popular religion temples would appear to be permanent fixtures, as indeed is the relative position of images. And so they are in a great number of places. However, changes for several reasons do take place, the main one being the addition of a further deity to the temple altar and the balance of seniority requiring marginal movement to take place. Another factor is the change in or deletion of images due to the decisions of temple committees following some incident, often a devotee's dream, such as those requiring the addition of a further deity.\n\nWe are not looking here at the Lieh-shen T'an1, often the extreme altar stage right in the main hall, a conglomerate of unconnected deities, where all donated images are placed. The movement of images here is commonplace as more and more images over the years are donated usually by the relatives of dead devotees as a means of disposing of personal household images without upsetting anyone's feelings.\n\nTo notice change, long term observation, over a matter of decades rather than years, is essential, with the greatest change usually taking place during the rare refurbishment and redecoration of a temple. As an example we shall look at the Temple of the Lord of T'ai ShanA in Tainan city in southern Taiwan.\n\nThis old temple until the late 1980s was an extremely eerie and awesome place. The grime of centuries, the dim and poorly illuminated halls with the almost black images standing on the shadowy altars and against the side walls, provided an atmosphere approximating the role of the deities, the bureaucrats and enforcement agents of the Afterworld, whose images fill the temple. This has radically changed since the redecoration. Statues on the major altars were well nigh impossible to discern through the grimy glass windows fronting the main altars. All now tends to be clean, bright and much more airy, with modern strip lighting eliminating most of the shadows.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214004,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "THE YANG FAMILY OF GENERALS\n\nYang Chia Chiang\n\n楊家將\n\nKEITH STEVENS AND JENNIFER WELCH\n\n39\n\nThe story of the Yang Family of Generals is inextricably involved with the struggle between the Chinese of the Sung dynasty [early in the 10th century AD] and the invading hordes from Central Asia. Memories of the fearless Yangs, who were dreaded by the Tatars from beyond the Wall, are kept fresh by tea-house story tellers, Chinese opera, and tales told by temple keepers. We have, therefore, three versions of the story of the Yangs: first, as we read it in history books; then, the story as told in novels, by professional story tellers, and in opera; and finally, tales related by temple custodians and devotees about the deified Yang heroes.\n\nWe shall never know the real story of the Yang family; nevertheless, the chronological story as told in history books is relatively straightforward. General Chao K'uang-yin became the first emperor of the Sung in AD 960 with his capital at Kaifeng and with the reign title of T'ai Tsu. He eventually achieved his primary aim and unified most of China under his rule, one of the exceptions being the small state, a princedom in the area of today's Shanxi province known by its dynastic title as the Northern Han, and also known by its regional name as Ho-tung [East of the (Yellow) River]. When the Northern Han refused to submit to him in the Autumn of AD 968, T'ai Tsu decided to invade and moved on Taiyuan, the capital of Ho-tung. The Prince of the Northern Han, realising that they were powerless before the Sung, called on the warlike and powerful Liao [Khitans'], a minor empire to the north of the Great Wall, for assistance. Also realising that outside aid could not arrive in time to save the immediate situation, the Prince made his most able soldier, Yang Chi-yeh, possibly better known simply as Yang Yeh, Generalissimo and ordered him and his five senior sons to lead the resistance against the Sung to allow time for the Liao forces to join up with them. The combined Northern Han and Liao forces were too strong for the Sung, and even though Taiyuan had twice been besieged by the Sung, T'ai Tsu pulled back and turned south where he subdued the Southern Han. Once more, in 976, he sent an",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "40\n\narmy against the Prince of Han, and this time he gained a victory, but the practical results of it were of little service for the Liao came to the rescue and the Sung troops once more had to retreat. T'ai Tsu died a short time later at the age of 50 and was succeeded by his brother who ruled as Sung T'ai Tsung.\n\nIn 980, following the policy of his brother, T'ai Tsung made extensive preparations for the subjugation of the Prince of Han and a great Sung army under the command of the veteran P'an Jen-mei set out. The Prince of Han in great alarm sent messengers to the Liao Khitans begging them to hasten once more to his assistance, which they were well pleased to do. This time, however, the Khitans were defeated and the Northern Han capital at Taiyuan eventually capitulated and became a mere district city. Over-confidence then led the Sung to invade Khitan territory where they were badly defeated.\n\nThe hero of our story, Yang Yeh had been one of the captains of the Prince of Han, but after his surrender with the city of Taiyuan to the Sung he entered the service of Sung T'ai Tsung and became conspicuous for his daring and gallantry. Yang Yeh was perhaps the one man that the Liao Khitans feared, for he was so invariably successful in action with them that he was popularly referred to as 'Yang the Invincible.'\n\nIn 981 a Khitan force of many thousands again marched south. Yang Yeh learning of their plans laid a successful ambush of several hundred horsemen which caused the Liao army to fall back, abandoning their plan to invade.\n\nAgain, in 986 hostilities were once more embarked upon with the Liao Khitans. The Sung emperor sent four armies to attack them and at first they were successful. However, fortune then began to desert the Sung. First one army and then another were picked off and destroyed by the victorious Liao, one of which, commanded by P'an Jen-mei, was routed at a great battle at Ch'en-chia Ku near Huan-chou where the invincible Yang Yeh was killed whilst bravely fighting against overwhelming numbers. The Emperor felt the immensity of the loss of Yang Yeh who, as the Warden of the Marches, had been the most efficient commander serving Sung T'ai Tsung.\n\nNext is the story in legend. As a family they are renowned as the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214009,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "44\n\nthe news to Tsung-pao.\n\nAt this point the commander of the Liao army arrogantly demanded that the Sung forces surrender. Miss Mu, angered by the enemy commander's comment about the Sung general dallying with her and being afraid to fight, fired a single arrow which took the helmet off the enemy commander's head. She then fired a second arrow at his left eye but he had already turned to flee and it struck his armour instead. Her popularity and prestige soared and the Liao Khitan forces' morale plummeted. Miss Mu led her force to victory whilst Yang the Fifth killed one of the Liao commanders and Yang Tsung-pao another, leading their forces in a rolling battle which lasted all of twenty-four hours. The defeated Liao Khitan fled, broken, back north leaving the field to the Sung. Peace reigned for the first time for decades and lasted for the following ten years.\n\nFinally, we have the tales told in temples, individual stories told not only by temple custodians and devotees about members of the Yang family with the father, Yang Yeh, the main character, but also by professional tea-house story tellers. One might expect versions of the lives of the Yang family as related by temple staff and devotees would reflect the religious traditional tales of story tellers and theatrical stories. As will be seen this is not always so.\n\nYang Yeh, his wife, daughters and sons were deified for their heroism and loyalty to the Sung dynasty. Images of Yang Yeh, alone or with his wife, the Lady Yü, Yü Lao T'ai-chun, also known as Yang Ling-p'o, and with one or more of his seven [eight] sons, can be seen in two temples near the Great Wall in northern China as well as on Fukienese community altars in Taiwan and South-east Asia. Yang Yeh, when portrayed on altars, is also known as The Holy Prince of the Yang Family 楊老令公.\n\nIn the majority of Singaporean and Taiwanese temples the staff were quite clear in their own minds that the two major deities of the cult are Yang Yeh, the powerful general and father of the family, and his Fifth Son. Confusion over definitive identifications of images on altars has arisen out of this almost universal belief. The reason for the popularity in temples of the Fifth Son, rather than the greater hero, the Sixth Son, is almost certainly due to the Fifth's religious background.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214013,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "47\n\ntime included the Father and Mother, had been stolen and whilst only one of the original images of the Seven Sons has been recovered, new large images have been made of the others; meanwhile, large images of the two parents are awaiting donations before being carved. Handsome murals on the walls of the main hall of this same temple depict scenes from the lives of the Yang family, including one of Yang Yeh's wife being presented at court. An image of a subordinate general who served under the Yang's stands on a separate side altar though his name and details have now long been forgotten.\n\nIn a temple complex in Ang Mo Kio in Singapore, recently relocated there by the State following the demolition of the original temple to make way for a new housing estate, the main altar contains images of the father and his seven sons, with the sons referred to as Marshal Yang 楊元帥, Yang the Second 楊二帥, Yang the Third 楊三帥 etc., or as Yang Erh Shih and Yang San Shih, etc. The temple keeper at first was uncertain whether the image of the father and the First Son were present but eventually decided that there were sufficient images to assume that they were.\n\nTwo cult temples in northern China, one at Ku Pei K'ou in Hopei, some sixty or so miles north-north east of Peking and another across the Yellow River from Pao-te in northern Shensi, are both close to the Great Wall just inside China. Both temples have images not only of the father and mother but also of the eight sons, the two daughters and the wives of two of the sons.\n\nImages of the First, Second and Third Sons' have not been noted individually on their own altars in southern Chinese communities; however, images of the Fourth, Fifth, Sixth and Seventh Sons have all been identified by temple keepers, individually or in groups of Seven, with details listed below.\n\nThe Fourth son, Yang Yen-hui and Yang Ssu Lang, Yang Ssu Yeh, as Yang Chi-yeh-di Ssu-tzu, Lif, known as Yang the Fourth, is also referred to as the Fourth son of Yang Chi-yeh. He is the main deity in a temple in Taipei where the only image of this son, alone, has been noted and where he is generally known as The Fourth Commissioner of Chin-hu.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "50\n\nin pairs on Min [Fukienese] community altars as offerings to the Jade Emperor, whose birthday is celebrated the following day and who had persuaded Yang to call off the pursuit.\n\nAn image categorically identified as the Seventh Son, Yang Yen-ssu has only been observed in one temple, in Medan in Sumatra, where it stands alone on a separate side altar simply marked, Yang Ch'i Yeh. He is portrayed as a black-bearded general, standing dressed in long yellow robes and holding a long staff but without any unique features. In a temple near Taichung where he is depicted together with the rest of his brothers he is inexplicably portrayed with a ferocious, decorated face and a bird's beak mouth. His black skin is decorated with a white [opera-style] face pattern, whilst the beak with a red edging is under a human nose. His eyes are staring, round and bulging, and he is holding an unsheathed sword at the ready. All in all, an extraordinary image which, whilst accepted and labelled as the Seventh Son by the temple staff, is completely out of character.\n\nFinally, in Seremban in central Malaysia, the temple keeper of a small rural temple pointed out a small standing figure of a soldier in armour at the rear of a crowded secondary altar. The image has no unique characteristic and could be any soldier/deity. The temple keeper identified him as Yang Sung-pao, a T'ang general who had been the protector of a Sung emperor. In Seremban he was also known as the Venerable Golden Lion, Chin-shih Ta-jen, as well as the Great General, Ta Chiang-chün.\n\nThe Eighth Son, Yang Pa Yeh, has only been noted on two altars in northern China despite the two Yang Family Daughters being numbered Eight and Nine, Yang Pa Chie and Yang Chiu Mei. These two daughters were involved in several battles fighting alongside the Sixth Son.\n\nPost Script\n\nChinese characters carved into a roadside rock beside the modern main road from the Fen River plain in northern Shansi to Inner Mongolia proclaimed that the nearby old temple had been dedicated to Wu Lang, the Fifth Son of the Yang. This was confirmed by a local peasant. The temple was in a col between two mountains, itself several thousand",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214017,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "51\n\nfeet above sea level with the col being barred by a massive stone gateway. This was the Pass of the Wild Geese HEP, said by the local Cultural Site custodian to be one of the Three Passes facing Central Asia defended by the Yang family, and the main defensive point on the former main road, with its old track still visible winding up from the Chinese side and down to the Mongolian plain.\n\nThe aged local custodian pointed out the location of the old temple and identified it as having been dedicated to Wu Lang. It was standing on the Chinese side of the gateway though all that remained of it, apart from the outline of the outer walls, were two tall marble flag-poles, several large inscribed tablets standing vertically on the backs of stone tortoises and a number of pieces of dressed stone and the entrance steps. A modern temple dedicated to Kuan Kung, the Patron both of Loyalty and of Shansi province, has been built on the northern side of the gateway, constructed since the Cultural Revolution. However, the old temple, according to the aged custodian and the local peasant back on the main road, had most certainly been dedicated to Yang Wu Lang whereas, according to a large coffee-table book on the temples and architecture of Shansi published by the Shansi provincial authorities, the old temple had been dedicated to Li Mu, with no mention whatsoever of Wu Lang.\n\nLi Mu, like Yang Yeh, was a soldier renowned for his valour in guarding the northern frontiers against incursions from Central Asia. Li Mu was a general of the state of Chao during the 3rd century BC who always maintained a defensive posture and, ridiculed for it by the enemy, the barbarian Hsiung Nu, a major warring race, he was removed by his Prince. His successor failed miserably; Li was recalled and after intense drilling of his forces Li decisively defeated the Hsiung Nu; he also routed the forces of the neighbouring state of Ch'in. Finally, the ruler of Ch'in [who later became the first emperor of China, Ch’in Shih Huang-ti] succeeded by means of bribes to induce the Prince of Ch'ao to dismiss his great general. Li refused to accept the order to stand down and was put to death. Three months later, in 229 BC, Ch'in declared war and carried off the Prince of Ch'ao, annexing his state.\n\nThe question here is, which is correct? Folk memory claiming that the temple was dedicated to the 10th century hero, Yang Wu Lang or the official publication which claimed that the temple had been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "65\n\nmarket began to boom. As a result, more urban people were hitherto willing to rent New Territories village houses because of their lower rent as compared with that in the urban area. In Fanling Wai, village houses for rent are now in great demand. This is because the village is situated near the railway station and modern highways linking Fanling to urban Hong Kong. Besides, a large shopping mall, swimming pool, sports field, hospital and park are also available in the vicinity of Fanling Wai.\n\nZu wu: Transfer through the Patrilineal Line\n\nIn retrospect, when Hong Kong was under the rule of Imperial China, villagers were free to build houses without restrictions. But after the British Government took over the lease, village houses could be built and rebuilt into cement houses, which did not exceed 25 feet in height and 1,000 square feet covered area. In Fanling Wai nowadays, most of the zu wu are three and a half storeys, with a covered area ranging from 250 to 800 square feet. They are customarily transferred in the Pang's male descent line. When villagers dispose of them due to financial difficulties, their segment members have the priority to purchase them. In fact, the needs for collective agricultural activities such as irrigation and the defense of property and life were incentives for them to share a common residence. Villagers also believed that this settlement was propitious for them and their descendants, and also for their wealth. For achieving these aims, the Pangs transferred their housing property through the patrilineal line, which thereby defined this space/territory as their common settlement and generated a shared sense of lineage identity or of rootedness. The Pangs today still claim that, albeit the vanished pragmatic needs, they should abide by this customary practice for maintaining their lineage community. Fanling Wai has hitherto been considered by the Pangs as a native place to claim their identity, and the settlement itself also serves as a religious centre to give them spiritual protection against ill-health and economic insecurity.\n\nThe villagers' statement is further supported by the legal transactions of 100 out of 634 house lots of the zu wu from 1898 to 1994, in which all were transferred through the male descent line. Though the market value of housing property has been increasing since the mid-1980s, the sale of the zu wu to non-Pang lineage members is socially prohibited.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214132,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "The two walled villages that our Group did walk around, in this basically Hakka Chinese region, struck the author as being, both in layout and construction, similar to the Hakka Tsang Tai Uk walled village in Hong Kong's Sha Tin. All, for example, have communal soul tablets above their altars in their ancestral halls, unlike Cantonese ancestral halls which have individual soul tablets for passed leading members of the community. The walled villages we inspected also have wok i gables which are supposed to denote scholarship among the persons living there. In these walled villages in China, there was also the odd coffin or two stored in their ancestral halls. These are sometimes bought by old people and kept in storage ready for when the last trumpet call sounds. The author has read of coffins being bought and stored in this way but has never actually seen it practised in Hong Kong.\n\nExcept for bad pockets of pollution, including both dust from construction sites and smoke from factories, parts of the countryside in the Huizhou region reminded the author, very much, of the Hong Kong he knew in the 1950s. As we sped along a new highway with many tollgates and little traffic, a wide variety of vegetables were being grown occasionally by the People's Liberation Army which has to earn its keep. On one occasion, our minibus was held up by a column of ducks waddling, single file, across the road!\n\nBut, in addition, there was a great deal of paddy with rice harvesting in progress. Winnowing machines were being used similar to those you sometimes see today stored in ancestral halls in Hong Kong's New Territories where they are no longer required. Although there are some small tractors in the Huizhou Region, in the main, the water buffalo is still the beast of burden. On one occasion, the author counted a herd of over 20 out grazing.\n\nWe saw, of course, many fish ponds on our trip in 1997, and, although we did not see any salt-pans as one could see in Tai O, on Lantao, in the 1950s, and even up until the early 1960s, they still exist in out-of-the-way places in China. The small group of RAS members that visited this eastern Guangdong region, in 1995, did see salt being harvested at a place called Ping Hoi. Before World War Two, salt farming in Hong Kong was usually undertaken by Hakka Chinese, and, in addition to Tai O (previously the most important place for salt farming",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214150,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT ........................................................................................................................ xii\n\nFRIENDS OF THE RAS (UK) REPORT.................... xxvi\n\nAUDITOR'S REPORT ........................................................................................................................ xxviii\n\nHON. LIBRARIAN'S REPORT ............................................................................................................. xxxv\n\nARTICLES\n\nDan Waters - Laughter Across the Great Wall: A Comparison of Chinese and Western Humour ........ 1\n\nKeith Stevens - Images of Sinicised Vedic Deities on Chinese Altars ................................................ 51\n\nRichard J. Garrett - Weapons of the China Wars ............................................................................... 107\n\nKeith Stevens - Naturalist, Author, Artist, Explorer and Editor, and Almost Forgotten President: Arthur de Carle Sowerby, 1885 - 1954, President of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, 1935 - 1940 ............ 121\n\nKeith Stevens and Jennifer Welch - Xu, the Taoist Perfected Lord Xu Zhenjun, the Protective Deity of Jiangsi Province........... 137\n\nGillian Bickley - Plum Puddings and Sharp Boys, \"One Touch of Nature Makes the Whole World Kin\": An Analysis of the China Coverage in the Illustrated London News, 5 January to 23 September, 1861 ........ 147\n\nKeith Stevens - The Deification of Heroes Following the Struggle by the Vassal State of Chou to Overthrow the Shang Dynasty...... 173\n\nKeith Stevens - Temples Arise from the Ashes of Revolution ........................................................... 187\n\nvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214162,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "contributed, over the past year, by Council and committee members, speakers, tour leaders, institutions who have assisted us, and those who have carried out projects (see appendices). I must also thank Sarah Parnell, our Assistant Secretary, who has undertaken the many, often (but not always) routine tasks that have to be performed if a society as large and complex as the RASHKB is to function properly. Sarah has performed over and above the call of duty. A great deal of work has to be done behind the scenes which members, and indeed some Council members, do not necessarily know about. I now have the pleasant task of offering renewed thanks to everyone who has helped the Branch in any way and supported me during the 1998/99 Year. If I have omitted anybody who I should have thanked then please accept my sincere apologies.\n\nConclusions\n\nHow do you judge a Society such as ours? Although it is not possible to please all of the members all of the time we do, I believe I can honestly say, keep our ear to the ground and pay attention to members' views. Although we must admit we do make the odd mistake and receive the odd brickbat now and again, we also, on occasions, receive the odd bouquet. For instance, long-time member Kirsty Norman (now an Overseas Member together with husband Paul) whose family lived in Hong Kong for three generations, wrote during the past year:\n\n'We miss our Hong Kong friends and the wonderful RAS activities, but please tell your members we think the new Friends (in Britain) of the RAS (HKB) is a great success and that we hope they will all come along if they find themselves back in England,'\n\nDr. Dan Waters, President\n\nxix",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214170,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "A Chinese New Year Lunch on 20th February, 1999 at\n\nLee Hu Fook Restaurant, Gerard Street, London\n\nThe Friends are grateful to Professor Hugh Baker, Professor of Chinese at SOAS and a well-known friend of the RAS in Hong Kong, for making the premises available for our functions, and it is hoped that when circumstances allow it will be possible to continue to meet there, which also enables us to put on light refreshments.\n\nSuch an auspicious start has enabled the committee to look further ahead and two more immediate events are:\n\na) A trip to northern France led by Mr. Keith Stevens, \"World War I Battlefield Tour - The Chinese Connection,\" in mid-May 1999\n\nb) A lecture by Dr. Dan Waters on Saturday, 29th May, 1999 on present day Hong Kong, at SOAS\n\nFor the Friends to exist and to continue to flourish, the group needs strong and dedicated personnel to move it forward. The Friends are very fortunate to have attracted some well-known names to their ranks. Besides Mr. Keith Stevens mentioned above and renowned, inter alia, for his knowledge of and publications on Chinese gods, this report cannot be complete without paying tribute to the organising abilities of Ms. Julia Barry (Treasurer), Mrs. Anita Wilson and Mrs. Rosemary Lee (Activities Secretaries). Their dedication in ensuring that the Friends move forward is invaluable.\n\nThis report is being written on a mild February morning in the United Kingdom, overlooking green fields and the River Orwell estuary, with a herd of deer in the background. It is a superb view, but in the far background there are the Felixstowe docks, with their tall cranes thrusting out into the North Sea. These docks are owned by Hutchison (Mr Li Ka-shing) and one cannot, even if one wished, which we do not, forget the Hong Kong connection even in this part of the world. Such tangible sights only help to perpetuate memories of Hong Kong and the Hong Kong Branch of the RAS. It is therefore with great confidence for a successful future this year and beyond that the Friends send greetings to members of RASHKB at your annual general meeting.\n\nDavid Gilkes (Chairman)\n\nMarch, 1999\n\nxxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214180,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "ARTICLES\n\nLAUGHTER ACROSS THE GREAT WALL: A COMPARISON OF CHINESE AND WESTERN\n\nHUMOUR\n\nDAN WATERS\n\nGood humour may be said to be one of the best articles of dress one can wear in society.\n\nWilliam Makepiece Thackery\n\nWith English cooking you boil the chicken, throw away the water and eat the chicken. With Chinese cooking you boil the chicken, throw away the carcass and drink the soup.\n\nAnon.\n\nTerminology and scope of paper\n\nThe word 'humour' harks back to the ancient Greek theory and early Middle-age English when health, disease and human emotion were associated with 'wet' qualities within the body. Depression was said to be brought on by an excess of melancholy, black bile, one of the 'four humours' comprising blood, yellow bile, phlegm and black bile. Black bile, it was believed, could be dispelled by laughter (Muir, 1990; XXVIII)(see Appendices A and B of this paper). It appears the equivalent of the word 'humour' (with a similar meaning) only existed in the English language and the word yau muk (you mo), meaning humour, did not exist in the Chinese language until it was introduced by the Chinese scholar, Lin Yutang, in 1924 (Chen Wangheng and Shu Jianhua 1993:10). Lin Yutang's writing is said to have been greatly influenced by George Bernard Shaw (Chen Wangheng and Shu Jianhua 1993:10).\n\n...\n\nMen and women have been chortling their heads off since prehistoric times. Shakespeare wrote (Twelfth Night, III, I): \"Foolery, sir, does walk about the orb like the sun. It shines everywhere.\" Yet in spite of humour being infectious and an important part of everyday life, Dr",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214190,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "Successful comedians who travel the international circuit learn to adapt and vary their act depending on audience response. The British-born Bob Hope was taken to the United States by his parents to live as a baby, and he received an honorary knighthood from the Queen in 1998 at the age of 95. Yet he did not go down well in the Middle Kingdom, where many of his sallies fell flat when he visited China in 1979. Conversely, Jerry Lewis has been a great success in France, even more so, some Americans will tell you, than in his native United States.\n\nWhen Bob Hawke was Prime Minister of Australia, he made a speech before a group of (what are sometimes described by foreigners as) inscrutably-faced Japanese (McGregor, 1997:). 'I promise you this,' Hawke said, with his carefully placed punchline, 'We will never play silly buggers with you.' One wonders how the Japanese interpreters handled the situation. Myth has it that it came out as, 'We won't play funny homosexuals with you,' although this has been denied. It is frequently said Australian humour does not travel well. On hearing of the involuntary buffoonery of Hawke, one can understand why.\n\nWith some jokes and ways of telling them (like, 'Have you heard the one about the commercial traveller...?' [Chinese do not employ this kind of approach]), it is necessary to understand the cultural background of the country. To make it more difficult, as we have seen, some expressions are almost impossible to translate properly. A real-life comedian may have got over Hawke's situation by quipping: 'Please excuse; my Japanese is not yet wonderful. Please laugh now!' Such remarks could well have had the Japanese in stitches.\n\nWith some forms of humour, as found at the circus, music hall, or pantomime, language need not be a barrier. Charlie Chaplin's act included a blend of slapstick and pathos (Kao, 1946). He was a great tragedian and managed to arouse pity for himself among the audience. He was an immortal not only in the West but also in China. With his own blend of comedy, characterised by mistaken identity, embarrassment, horseplay, and physical action, including the pie in the face, the slip on the banana peel, and the falling petticoat, Chaplin was also a great success in Asia. He made fun of being miserable, and the Chinese saw ludicrousness in the pathos of life.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214191,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "Laurel and Hardy, who first teamed up in 1927 and made over 100 films together which came out 'fresh' every time, are other examples of comedians whose humour travelled well. Hong Kong's own martial arts expert and stunt man, Jackie Chan, sometimes dubbed 'Hong Kong's favourite son,' has become successful, both in the Far East and Hollywood, by combining Chinese kung fu and bits of slapstick.\n\nAnother good example is Mr Bean who, because he doesn't say anything, has no difficulty in getting his humour ‘across the Great Wall' and into countries in Asia. It is interesting that, to most British audiences, Bean is funny, foolish and unenviable in every way. He is the last person they would wish to work with or be associated with (Cairnes, 1998). The Japanese and many Asians, however, see him rather differently. They see Bean as a pathetic, lonely figure who deserves pity and would be fun to have around. Yet even he does not appear funny to everyone.\n\nVisual, universal humour, such as the puppy licking the baby's ice-cream, has a much better chance of crossing frontiers, although the television series, America's funniest home movies, does not always receive the same reaction in countries outside the United States, and indeed not even by all Americans. As a group of Chinese and Britons discussing humour agreed: 'If you've seen one showing of America's funniest home movies you're seen them all.' In fact the reaction to these movies seems to be mixed. An American woman living in Hong Kong told the author that the humour was not subtle enough for her but her two children enjoyed these films. Other Americans, however, said they found them 'funny and relaxing'.\n\nAccording to American Brent Ambacher, who was raised in Hong Kong and works as a part-time comedian, more and more Westerners today expect more sophisticated, 'highbrow' (sometimes termed 'three-dimensional') humour. This more profound variety should, as it were, embrace a ‘moral lesson.' This may depend on the cultural background and the awareness and intentions of the artiste. It may, for example, concentrate on slamming pomposity, condemning underhanded politics or corruption, or some other topical subject. Today's audiences often expect a comedian who is more 'civic minded,' who will deliver his act in a philosophical way and will give them something of substance to evoke deep afterthought. All this as opposed to the shallow",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214216,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "37\n\n(15) Humour changes over time and many Chinese, for example Singaporeans, have become Westernised in various ways, including regarding their sense of humour.\n\nThe Great Proletarian Cultural Revolution in China (1966-1976), and its vicious aftermath, even though it was for many Chinese largely of their own making, had a profound effect on China physically,\n\npolitically and morally. But the Chinese have considerable capacity for survival boosted largely by their philosophy of life, acceptance of realism, and capabilities to surmount the vicissitudes of life with understanding, limitless grace and (it must be stressed) with considerable humour.\n\nNevertheless, where there are differences in senses of humour, the more a Westerner learns about and appreciates Chinese culture, or when a Chinese understands Western culture, the more he or she 'extends' his or her own sense of humour in an alien culture. More rigorously chronicled jokes and more well-researched material will assist this process.\n\nBut with time, improved travel facilities and communications, including radio, television, the Internet, other forms of the mass media and information technology, the world is becoming more of a global village. In spite of Hong Kong becoming in some respects more 'Chinese' since the 1997 Handover, from Britain to China (including more use being made of the Chinese language), the merging of western and Chinese cultures will continue. This will, in the end, result in differences being narrowed and Chinese and Westerners laughing more at each others' jokes. Laughter will then cross the Great Wall more easily.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214231,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "52\n\nSsu and the Pi-yun Ssu. They were first placed there some three hundred years ago, towards the end of the last fully Chinese dynasty, the Ming and before the overthrow of the Ming by the non-Chinese Manchus.\n\nThe Two Temples in the Western Hills\n\nThe old Kuan Yin Hall of the Ta Pei Ssu X, the fourth of the Eight Great Places in the Western Hills of Peking, is sealed off and not available to the general public. It contains a modern image of the major deity, the bodhisattva Kuan Yin with a Thousand Arms and a Thousand Eyes together with old but refurbished images of the Deva with their name in Sinicised Sanskrit but without providing any hint as to their origins and legends. The statues of the Deva were originally made during the Ming, ca. 1500 AD, and consist of clay reinforced with hemp. They are referred to in temple literature as the Group of 28 Great Immortals +. The image of the Thousand Arm and Thousand Eye Kuan Yin was replaced by the Japanese after the Second World War in an attempt to make amends for having taken the original and melted it down for the brass content during the War.\n\nThe Kuan Yin Hall in the Ta Pei Ssu contains in addition to the one bodhisattva, Kuan Yin, twenty-eight images, which can be categorised as follows: twenty-six deities with Sanskrit titles including the five T'ien-wang [Guardians] together with two Chinese folk religion deities. Of the twenty-six, five are deities specifically referred to separately in the Eight Classes of Supernatural Beings? [Deva, Mahoraga, Kinnara, Asura and Gandharva]\n\nIt is lamentable that the Kuan Yin Hall is closed to the public; however, fortunately, there is also a Hall of Bodhisattvas in the second temple, the Pi-yun Ssu #, some five kms. to the north of the Ta Pei Ssu, which is open to the general public and it too contains the Twenty-eight Deva; however, the images here have all been made within the past fifteen years, probably replacements for the original images destroyed during the Cultural Revolution and yet again without any signs to indicate that they are anything other than Chinese deities. The fact that all but three were originally Hindu deities brought to China by Buddhism is not explained in temple literature, though the monks un-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214232,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "53\n\nderstood that all twenty-eight of the deities in the hall were followers or disciples of the Kuan Yin with the Thousand Arms and Thousand Eyes.\n\nThe twenty-eight images in the Bodhisattva Hall of second temple, the Pi-yun Ssu, (apart from the main deity Kuan Yin), fall into three categories: four bodhisattvas [P'u Hsien, Wen Shu, Ta Shih Chih and Ti-tsang Wang - but not including the main deity, the Bodhisattva Kuan Yin]; seventeen deities with Sanskrit titles [including four T’ien-wang Guardians] and three Chinese native folk religion deities.\n\nThe monks also explained that a stream which ran through the area had attracted imperial favour and several temples had been sited and built by palace eunuchs to enable the emperors to relax during the summer heat or visit the nearby shrines of deities of longevity and prosperity. Amongst these were the Ta Pei Ssu and the Pi-yün Ssu. They also understood that when the decision was taken to set up the images in the Hall each image was specially constructed and given a name or title all in accordance with Buddhist sacred writings.\n\nHowever, these two temples in the Western Hills are not quite unique in that a further 28 deities can be seen in a cave-tunnel in a comparatively modern temple near Taipei in Taiwan, each labelled with a Sinicised Sanskrit or pseudo-Sanskrit name, similar to the deities in the two temples in the Western Hills. Such alien names mean nothing to most Chinese.\n\nIn the Ta Hui Ssu X, a third temple, within the city of Peking, statues referred to in the temple as the Twenty-eight Protectors of the Buddhist Law line the flanking walls of the main hall. These too are very similar in style and appearance to the Twenty-eight Deva in the Ta Pei Ssu in the Eight Great Places and though not individually identified as such in the Ta Hui Ssu they are probably similar Deva.\n\nAccording to Soothill's Dictionary of Chinese Buddhist Terms Deva is a general designation of the gods of Brahmanism, celestial beings whom he lists as the Twenty Deva [+]. The Sinicised Sanskrit titles of the deities seen in the two temples in the Western Hills, compared with the list of twenty in Soothill's dictionary, con-\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214234,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "55\n\nsaddle on his recumbent lion, holding his rattle-stick in his right hand and his pearl in his left. He wears monk's robes and the five-leaf Buddhist crown and is a benign middle-aged monk. However, in the Ta Pei Ssu he is without any unique characteristics, and is portrayed as a middle-aged deity, standing, with palms held together in prayer before his chest; he is dressed in multi-coloured robes and an ornate crown. Without his label it would not have been possible to identify him.\n\nNative Chinese Deities co-located but unconnected with the Deva\n\nTwo of the Twenty-eight deities in the Ta Pei Ssu are not Deva, being native Chinese deities. One is known as the Lord of the Purple Planet, Venus, Tzu-wei Ta-ti and the other, the Lord of the Underworld, Tung Yüeh Ta-ti.\n\nIn the Pi-yun Ssu the additional native Chinese deity, bringing the total to three, is the Spirit of Thunder, Lei Kung, though in practice he might perhaps be regarded as originally Hindu in that he is a form of Garuda, a human with wings, the beak of a bird and clawed feet.\n\nThe great majority, if indeed not all Chinese visitors to these temples, be they devotees or merely sight-seers, tend to assume that the deities were legendary Chinese figures, possibly because the sign-board outside one of the halls describes them as P'u-sa [bodhisattvas], a term Chinese are familiar with considering it to be Chinese. Having said that, a number of the deities have titles on individual tablets before them which, though in Chinese characters, are obviously not Chinese names such as Kan-ta-p'o, the Sinicised version of Gandharva. These names can be somewhat confusing if not bewildering as different Chinese characters for the alien sounds are used. In addition they are not always the full titles provided in Buddhist religious literature.\n\nThere are several major differences between the array in the Ta Pei Ssu and in the Pi-yun Ssu. Primarily, though both groups stand within a hall dedicated to Kuan Yin, the image of the goddess in the closed temple hall stands some fifteen feet tall and is the thousand-arm, thousand-eye Tantric version, standing, with two of her arms resting one each on the heads of her two attendants. The image of Kuan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214245,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "66\n\nIn Malaysia where a number of Tamils also pray in certain Chinese folk religion temples, they refer to Tou-mu on her tortoise and pigs as the sister of the deity Maritci.\n\n5] Pancika known in Chinese as Pan-chih-chia\n\nPancika is the third of the Eight Great Yakshas, one of the Eight Generals of Vaisravana, husband of Hariti. An image of Pancika is present in both the Pi-yun Ssu and the Ta Pei Ssu. His image in the latter depicts him as a semi-demon, with dark skin, large round eyes and a narrow coronet with a sunburst facing forward. He is dressed in colourful robes over armour and has the swirling scarf round the back of his head, draped over his arms. He is making a 'v' sign horizontally with his right hand pointing to his left, using his fore- and middle-fingers. He has no other unique characteristic. In the Pi-yun Ssu, however, he could easily be taken for Wei T'o but without Wei T'o's diamond sword. His hands are grasped together before his chest; otherwise, he is much the same as in the Ta Pei Ssu.\n\n6] Hariti known in Chinese as Kuei-tzu Mu The Mother of Demons\n\nHariti is also known as the Mother of Loving Children, the children sometimes being known as the malevolent Yaksha [Yeh-sha]. She was the mother of one thousand demons, half of them living in Heaven and the rest on Earth. She is one of the standard group of Twenty Devas [Erh-shih T'ien] though she, too, is regarded by some as a Yaksha.\n\nOriginally her diet had consisted solely of human children and only after Sakyamuni, the Buddha, snatched one of her five hundred children and hid it, causing her great anguish, did she come to realise the suffering she was causing to humans by her diet. She became a vegetarian and a devout Buddhist. She eventually became a Buddhist deity whose images were to be seen in a few temples in northern China, in Shansi in particular, portraying her as a tall, slim beautiful woman whilst beside her stood one or more tiny demonic creatures, some of her offspring.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214256,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "77\n\ning stick of incense before each with a perfunctory bow, the Four are looked upon as mere soldier guardians with a fifth, Wei T'o [see 21 above], their commander.\n\nThe group of Four are the product of the Mahayana school of Buddhism with additions from the Tantric school. Their original Buddhist title in Sanskrit is usually Dvarapala, though others claim that they are the Chin-kang Shou, derived from the Sanskrit \"Vajrapani', the Thunderbolt Bearer, the Great Protector.\n\nThey are responsible for the security of temples, protecting them from demonic attack and also preventing evil spirits from sneaking in. In Taoist temples, where they have different individual identities, they normally stand in the side wings of the main hall, such as in the Jade Emperor Hall at the Monastery of Ten Thousand Buddhas at Shatin in the New Territories of Hong Kong.\n\nThose in Buddhist temples are the Diamond Kings whilst those in Taoist and folk religion temples are Celestial Kings [T'ien-wang]. They are easily recognisable by their stature, location and by the collocation with the others in the group; also, because each usually holds a unique identifying symbolic object, a furled umbrella or a rodent, etc. They stand with defiant stares and have faces in colours identifying the direction for which they are responsible. The Buddhist Four guardians all wear the bodhisattva's five-leaf crowns with minute Buddhas inscribed on the central leaf, and flying scarves forming a nimbus behind and above their heads and shoulders. Many have demons, thieves, liars and adulterers underfoot. The Taoist Four, who also have demons underfoot, generally wear military helmets.\n\nA manifestation of Vaisravana, the protector of the North and one of the Four Chin-kang, appeared during his journey to aid Hsuan Tsang, the Buddhist monk who trekked from China to India and back to obtain Buddhist scriptures. For this reason Vaisravana was later revered by devotees, alone and in his own right, and over the years became associated with General Li Ching.\n\nAll four of the Mo-li brothers, the Taoist identities of the Four Temple Guardian Generals, are included and represented in the sets of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214264,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "85\n\nIn addition to being the final arbiter in the judgement of souls and the Keeper of the Registers of Life and Death, Tung-yüeh Ta-ti protects the virtuous, especially those who are truthful, good and excel at filial piety.\n\nImages of Yama, that is Yen-lo Wang, are to be seen in both of the temples in the Western Hills where they are Deva, but together with Tung-yüeh Ta-ti, indicating that they are regarded as two separate deities in these temples.\n\n38] Tzu-wei Ta-ti\n\nThe Great Emperor of the Purple Heaven, a major Chinese Taoist stellar deity of the North Pole Star, the keeper of the book of destiny, a controller of blessings, and one of the most potent destroyers of demons, is revered for his power to ward off evil influences and spirits. In northern China he was occasionally regarded as one of the Four Heavenly Kings and portrayed as a benign middle-aged Taoist, with Taoist crown and tablet held between both hands before his chest. Icons bearing his likeness are pasted or nailed to doors as popular charms to ward off demonic attack.\n\nHis image stands in both the Ta Pei Ssu and the Pi-yun Ssu. In both he is portrayed as a standard Chinese Taoist figure, with long multi-coloured and highly decorated robes, and a small Taoist crown on his head. He has a benign face, a small goatee and moustache and in the Ta Pei Ssu holds both hands together before his chest as if holding a tablet. His image in the Pi-yun Ssu is similar but has the tablet in place.\n\nA mural in the Mahavira Hall of the Yunlin temple at Yangkao in Shansi portrays the Emperor Tzu-wei of the North Pole.\n\nThere is also some confusion within Cantonese communities about the role of this deity. In some temples he has been claimed to be the chief of the heterodox Taoist stellar deities and identified either as the god, or one of the gods of the Pole Stars. He is popular with the Boat People of the Pearl River estuary, and is also one of the stellar deities seen on charms and scrolls used during rituals. A number of devotees",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214277,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "98\n\nthe shoulder and forbidden by the Buddha.\n\n12 The Afterworld is usually referred to in English as The Underworld and to most Chinese this is apt as the entrance is often described as a large hole in the ground in Szechuan province or at the base of T'ai Shan in Shantung. However, in several Underworld scrolls hanging in Buddhist monasteries the Courts of the Underworld are portrayed in the clouds with carefree humans wandering below.\n\n13 The hammer and chisel produce the avenging thunderbolts, and the drums cause the rumbling thunder.\n\n14 These Four Great Celestial Kings are to be seen in the entrance hall to most Buddhist temples. They are the Hindu Lokapala, the guardians of the Four Corners of the World and known colloquially as the Four Diamond Kings.\n\n15\n\nx stands for an illegible character.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214300,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "122\n\nhis birth and childhood, and my favourite stamping ground in China Taiyuan, the capital of Shansi province, to his first wife, the daughter of John Mesny, a junior employee of the Chinese Imperial Customs Service, the life of whose elder brother, William Mesny, was the subject of my earlier research [vide.: my paper in the Journal of the RAS HK Branch: Volume 32, 1992]. Sowerby roamed far and wide throughout northern China before serving for a while in France as an officer with the Chinese Labour Corps [vide: my Note on Chinese Labour Corps Graves in England in the Journal of the RAS HK Branch Volume 29, 1989]. He then visited Fukien province and met Caldwell whose book on the Blue Tigers of that province had intrigued me when I was much younger. Finally, I was drawn to Sowerby's life story because he was not only a dedicated member of the North China Branch of the RAS in Shanghai for whom he wrote prolifically and eventually became its President, an honour he held for some five years, 1935-1940 but also because he produced his fascinating bimonthly journal on both everyday and exotic Chinese subjects. Since his death nearly fifty years ago he has faded into insignificance and is forgotten by all but those who happen to come across his books and journals.\n\nArthur Sowerby was an explorer and author who lived through very exciting times, first as the son of a Christian missionary in the Chinese interior at the time of the decline of the Manchu dynasty, through the Revolution of 1911 and the fall of the Manchu dynasty to the War Lord period during which he roamed some of the more remote areas of northern China. This was followed by the crises and struggle between the Nationalists and the Communists, the incursions and eventual full-scale invasion by the Japanese, his incarceration in an internment camp in Shanghai during the Second World War, ending with learning during his latter years in retirement, first in England and then in the United States, of the Communist victory in 1949 and, just before his death, of the Korean War when China sent its \"Volunteers\" to aid the North Koreans against the South Koreans and their allies which included the Americans and British. During the last thirty-five or so years of his life he suffered great pain wracked as he was by arthritis.\n\nIt was said that he could speak Chinese ‘like a Chinese.' There is no reason to doubt this as he must have learned it at his ayah's knee though he appears never to have made any effort to learn to read and write the language. During his life in China, the next forty or so years,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214302,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "124\n\nschool in Chefoo in Shantung province before returning to England where he attended the Bath Art and Technical School. There he studied art before switching to Bristol University to read for a BSc in science. He would appear to have given up his higher education following the shattering of his romantic aspirations when he ran away to sea and worked his passage to Canada. He toiled for a while in Canada before returning to his parents in Taiyuan in 1905 with vague plans to hunt and explore the wild and barren areas of north China; he was twenty at the time. In practice he took up a teaching appointment at the Anglo-Chinese College in Tientsin and only during the vacations was he able to hunt and seek specimens for the natural history museum he was establishing at the college. From the vague evidence available he would appear to have remained at the school for only a matter of a year as he was invited at the end of the final term to join the Duke of Bedford's expedition to collect zoological specimens in Shensi province for the British Museum. Shensi is the neighbouring province to Shansi and lies to its west.\n\nThe Duke of Bedford's expedition travelled through Sowerby's home province of Shansi where they lived for a week or so in one of the typical village cave houses of the Yellow Earth country, in a village some fifty miles west of Taiyuan. From there they continued west, across the Yellow River to Yenan in Shensi and on into the Ordos desert. Their return route took them north to the Great Wall, which they then followed to the east before turning south to Taiyuan down the main route through Shansi. The whole expedition took some five months and Arthur Sowerby would have been just twenty-one. It was during this expedition that Sowerby discovered a new species of jerboa [kangaroo rat] which was sent back to the British Museum and subsequently named after him, Dipus sagitta sowerbyi.\n\nComing from a missionary family he would have had little or no financial support from his father and would have needed to work for a living. He was sponsored for a number of years by a wealthy American, Robert Sterling Clark, who remained a friend for most of Sowerby's life, and although it is no more than supposition he may well have continued teaching at the Anglo-Chinese College in Tientsin especially in view of his marriage in that city in 1910, at the age of twenty-six. The long vacations would have been an advantage enabling him to gather the material he later used in the China Journal, especially his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "131\n\nNot only did he write many of the Journal's editorials but also in each edition a number of miscellaneous articles on subjects ranging from hunting in Manchuria and boating as a holiday to the Hall of Antiquities in the Hude Museum in Shanghai - a pet project of his, as well as Scientific Notes and Reviews. His editorials ranged from Shanghai's Position in the World to China's New Industrialisation. A typical editorial described the colossal task facing the leaders of China's Republic and, as the years passed, so his editorials became more and more anti-Japanese. In the great age of European self-confidence these editorials reflected the general mood of expatriates not only in the Treaty Ports but also within the hinterland of China. None of this necessarily precluded a measure of genuine interest in Chinese culture though he, himself, appears not to have been a convinced ‘Orientalist.' He covered a vast range of subjects under broad-brush headings Engineering, Industrial and Commercial Notes; Scientific Notes and Reviews; Educational Notes and Intelligence and Travel and Exploration Notes.\n\nA number of articles written by people whose names have come down to us as authors of well-known books such as Florence Ayscough, L.C. Arlington, Juliet Bredon and James Hutson appeared in the Journal over the years. It would be impossible to list here many of the articles and papers printed issue by issue ranging as they did from tea to river craft, secret societies to criticisms on the Shanghai local artists exhibitions as well as descriptions of expeditions into the interior With Kua-tzu and Camera in the Yangtze Gorges by H. Foote-Carey and in 1923 - Investigation of the Thermal Dissociation of Hydrated Alumo-silicates, Prehnite, Zoisite and Epidote by E. Norin of the Nystrøm Institute, Taiyuan Fu, Shansi.\n\nIn early 1938 Arthur and his wife, Clarice, sold their interest in the China Journal to a new company called \"The China Journal Publishing Company Limited\" based at 117 Hong Kong Road, Shanghai, accepting part of the purchase price in shares of the new company. There were now three directors, H.J. Timperley, A. de C. Sowerby and H.J. Freyn. The manager at that point was a Mr. W.V.D. White with Clarice Moise no longer referred to on the staff of the Journal. Then, on 7 December 1941, after Pearl Harbour, men of the Japanese navy broke into the offices and destroyed everything, including the files, mailing lists, back numbers, and that was the end of the China Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "138 \n\nLegends surrounding the birth, life and death of Xu Sun are numerous, complicated and tangled stories. Just before his birth his mother is said to have dreamed that a golden phoenix dropped a pearl from its beak into her hand. A popular story claims that he was born either in Henan province or at Nanchang in Jiangxi, ca AD 240 where he lived out his life as a saintly doctor. Xu Sun passed the imperial examinations, became a prefect of a district and distinguished himself by his benevolence. According to some versions, his popularity was due to his power and ability to heal diseases using secret preparations. Others claim that he was an official who, having served in Sichuan province, died in about AD 293 or AD 374 when still only in his fifties. In another version, a typical mythological finale to a virtuous and extraordinary life, he died at the great age of 134 and was borne off to Heaven 'together with his wives, children, dogs, chickens and beasts'. \n\nMembers of the Daoist Jingming sect claim that he was the founder of the cult with its centre at the temple dedicated to him in Nanchang city. This no longer exists; however, a temple dedicated to him in the small town of Xi Shan [Western Hill] some twenty miles south-west of Nanchang, is the present cult centre. A large notice before his altar in the temple informs devotees that he lived during the Eastern Jin [317-420 AD] and during a twenty year struggle managed to solve the problem of annual flooding in the province and that he should be revered mainly for his success in water conservancy in northern Jiangxi, particularly around the Boyang Lake. The notice also claims that he lived for 136 years. \n\nHis cult centre in Xi Shan is now a bustling temple complex with two main halls and some four lesser halls set in large grounds. The two large main halls, side by side, are dedicated one to Xu and the other to the Jade Emperor. The inside walls of the hall dedicated to Xu are lined with some twenty or so anonymous minor perfected lords whilst the Jade Emperor's hall is lined by sixteen guardian generals, again unnamed. The Jade Emperor is flanked by four major Daoist deities, the philosopher Lao Zi; the founder of the Heavenly Master sect Zhang Daoling; the doctor of the Eight Immortals Lü Dongbin and the Northern Emperor, Zhen Wu. The main altar in Xu's hall bears two images of Xu, one tall gilded statue of Xu standing, and a smaller, portable image of him sitting swathed in red robes. Neither has any unique characteristic and he is depicted with a black beard, pink face and holding a tablet in both hands before his chest. He is attended by two youthful attendants.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214351,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "174\n\nThe conflict is described in gory detail with both humans and deities waging unrestricted warfare using thunderbolts, poisonous gases, and magic fans. Armies are annihilated by wizardry, bizarre and fantastic magic weapons are deployed by both sides leading to the eventual defeat of the Shang, and the suicide of the ruler and death of his concubine. The story ends with the heroes of both sides being canonised. This historical fantasy describes the struggle in the 11th century BC between the forces of the evil King Zhou3 [Zhou Wang, known also as Zhou Xin] of the Shang [Yin] dynasty and the armies of Duke Fa,a with large bodies of men clashing as well as individual duels between heroes leading to the eventual victory by Duke Fa and the end of King Zhou and his concubine. It describes individual or groups of deities, their origins, careers, and their miracles and supernatural powers during the campaign of Duke Fa against King Zhou. During the struggle, both sides called upon Heaven, who in response sent mythological deities [i.e., not deified humans] to take part in the clashes and battles.\n\nThe major hero of the forces of Duke Fa was his prime minister, Jiang Ziya, who was eventually responsible for handing out honours deifying the human heroes of both sides, with both the victors and the conquered being awarded posts in the Celestial hierarchy. Images of many of these heroes can still be seen on altars, deities in their own right, with responsibility for specific roles as gods of wealth or health or as patron deities. These deified heroes are possibly best thought of as 'human' deities in comparison with the mythological orthodox Daoist and Buddhist deities of the Creation and pre-history, a number of whom also took part in the fictional conflict. It has provided a standardisation of myths and legends woven into a continuous story which has, since its compilation, been the main spring of Chinese popular knowledge about the celestial and Underworld deities. A great many deities were familiar before this work was written, and the problem, therefore, has been well-nigh impossible, of determining how much of the work was original and how much was grafted in from earlier legends.\n\nChinese histories describing the fall of the Shang are far from clear. It was the era when the Chinese in the Yellow River basin were emerging from the mists of pre-history. Dates vary from 1050 BC to 1120 and 1127 BC, but one scenario is well known to the Chinese man in the street, the final act. The Shang was ruled by a degenerate, Zhou Xin [also known as Zhou Wang], whose army was defeated in battle on the Muye plain before the Shang capital. The victor was Duke Fa [Ji Fa], who founded...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214354,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "177\n\nself and appeared back home, having lost his lucrative post, where he bore the full fury of his wife as she had been enjoying the perks of the wife of a high official. He explained that he had no intention of returning to the palace as the fortunes of the evil Zhou Xin had a further twenty years to run, and went off spending his days fishing.\n\nMany years later the father of the future victorious King Wu heard a fisherman singing and learning that the song foretold the future fall of the Shang and the victory of the Zhou he went in search of the man who had taught the fisherman the song. This turned out to be Jiang who was then encouraged to return to the court of Duke Fa, where after Duke Fa's victory he was made the Prime Minister.\n\nIn the Fengshen Yanyi he was then despatched to the mystic mountains of the West, the Kunlun Shan, where he was to seek from the great deity, Yuanshi Tianjun, the Primordial Heavenly Lord, honours for the loyal ministers, brave warriors, and all the good and bad immortals, male and female, who had died during the struggle. Jiang arrived at the Palace on the Kunlun mountains and was admitted by the White Crane Youth, Bai Hao who escorted him to meet Yuanshi Tianjun. After Jiang knelt and made his plea the Primordial Heavenly Lord promised to send a decree, which would authorise the canonisation of all the warriors, and name each in turn. Jiang returned to report to King Wu, followed a few days later by the White Crane Youth who descended amidst soft music and fragrance to deliver the decree. Jiang then ordered the Terrace to be prepared and soldiers to guard it whilst he purified himself. He entered the Terrace and after unrolling the decree read aloud the order which promised that those to be deified should be free from transmigration, and would be promoted or demoted according to their merits. He ordered that they should be worshipped by the people as protectors of the nation and its people, and they were to regulate the wind, rain and natural forces for the benefit of the people. They were authorised to reward good deeds and punish the wicked. The list of names of those deified was then hung up and the ministers and warriors ordered to approach in a lengthy queue with no one being permitted to leave it. The first to be called was Bai Jian, who was created the God of Pure Blessedness. He was followed one by one until all 365 warriors and worthies had been rewarded. Not all were straightforward. Some had followed the evil King during the struggle and had perpetrated wicked acts but had eventually recanted and had tried to make",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214406,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "230\n\nHONG KON\n\n(from the notes of a Russian traveller)\n\nOf the many islands, scattered along the shores of the extensive Chinese empire, the English selected for themselves a small island not particularly distinguishable for its fertility, almost bare, of little use to China; but with a good harbour and lying on the route from the Indian to the Pacific Ocean - hence very useful to them - and founded a city here, a depot for trade not only with China but with neighbouring islands. The city, whose proper name of Victoria is hardly known even to its own inhabitants, looks over the strait separating the island from the mainland, and consists of one main street following the course of the shore; it's called Queen's Road, although neither the present, nor any future queens of Great Britain are likely to travel on it; a number of other smaller streets run parallel to this main street or cross it at right angles. The latter rise up the mountain so steeply, that the houses behind stand a whole storey above the ones in front and that is why all of them have a wonderful view of the harbour and the picturesque shores of China. Magnificent too is the view of the city from the harbour. The houses, arranged in the form of an amphitheatre at the foot of the hill, are shaded by groups of trees; the main street is interrupted in the middle by an avenue, from which a garden with convenient, winding paths, runs further up the mountain, so that the mountain itself, previously completely bare is now covered to a certain level by shady bamboo lanes or groves of various trees. People building houses here mainly tried to shield themselves from the burning rays of the tropical sun, which is why the houses all have something in common: each one has, without fail, a covered balcony, and has some semi-dark hall through which the breeze blows; also shutters are an essential accessory of windows. The best building, in my opinion, is where the beautiful is united with the useful, which is - the barracks of the regiment stationed here. The two-storeyed peristyle surrounding it gives it the appearance of a Roman temple and shields it on all sides from the sun's rays. The Governor's House built recently on an elevated site in the middle of a newly cultivated garden, would have been one of Hong Kong's best adornments, were it not obstructed by extensions which completely obscure it. Other magnificent buildings I must include are the hospital, the club and many private homes. The western part was the first to be settled and is now nothing very much: - narrow streets with small houses",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214464,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 322,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "289\n\nand a dedication plaque from the Imperial court. This would not have been unusual for a Chinese general killed in action, but for a foreigner it was a great but much misunderstood honour. Missionaries in particular were indignant, and it was only very fortunate that the local peasantry did not take it to its normal and logical conclusion by placing an image of Ward on the altar, otherwise the missionaries would doubtless have forced the authorities to remove it.\n\nThe oral history related in 1993 by the curator of the History Department of Sungkiang county is insignificantly at variance with the story as related by Caleb Carr in his book The Devil Soldier published in 1991, which regrettably I did not come across until it appeared in paperback in 1995, two years after my visit to Sungkiang. Carr explains that the Japanese invaders had sacked Ward's shrine and Memorial Hall and defaced his grave in 1940. And in 1955, six years after the communists came to power, his remains were dug up and the gravesite and shrine were destroyed and paved over. He added that the whereabouts of Ward's bones today are unknown, and have almost certainly been destroyed.\n\nCarr's version is almost certainly accurate though Ward has not been forgotten in Sungkiang and local memory still has Ward's bones under the high altar of the Catholic church.\n\nAs an After Note readers might be interested in Franck's final paragraph providing his version of the end of Ward's natural successor, his second-in-command, Burgevine, who had been born in North Carolina in 1836.\n\n\"The southerner was overbearing and, there remains little doubt, dishonest and disloyal, and he was soon discharged by the financing merchants of Shanghai. He went over to the [Taiping] rebels and tried to get Gordon to join him and establish a new dynasty! But the staid Britisher seems to have had so little imagination in his make-up that he 'peached' on Burgevine instead. [The US] consul deported the Carolinian to Yokohama, but he came back to Amoy, 'got lickered up', and started to rejoin the rebels. He was captured by the Imperial Chinese",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214505,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 363,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "332\n\nDowntown - the west of the city\n\nThe first port of call in the morning was the former German governor's residence, used as such from 1903 to 1914. This was reached by driving down the newly named Xiang Gang Lu (Hong Kong Road) from the hotel and penetrating the centre of the city. Until recently the governor's residence had been a government-run guesthouse - The Qingdao Yingbin Hotel; it was such when I visited it in 1996, and at least in theory a possibility as a place to stay or at least have dinner in surroundings of baronial splendour. Now, however, it has become the much more humble No 26 Long Shan Road and is kept as a museum, with original furniture (including “German table\", \"German chair”, “German piano\") and artifacts on display in the rooms, all of which are accessible. Also on display, although not officially, was the original German electric wiring system, complete with enormous switches, connection boxes and fuses. The main interest for most, however, was the outside of the building - which immediately impresses upon the onlooker the purpose for which it was built. Almost castle-like in its appearance, the governor's residence would have given the great man a clear view over most of the city over which he ruled to the south and west, and of the military establishments to the east.\n\nHaving set the scene for the morning by visiting first the seat of power, next was a visit to the centre from which that power was exercised - the Town Hall. Still operating as such, the Town Hall, found in Yi Shui Road, is another commanding building whose intended purpose is clear at first glance. Access is denied, of course, but the outside of the building is worth a few moments contemplation. When first constructed, the Town Hall was the place from where a community of 30,000 was governed. The population of present day Qingdao is in the order of 20 times this figure, and so the original building has been long outgrown. However, interestingly enough, an extension was built in the early 1980s in exactly the same design. The result is most impressive in that it is very hard to differentiate the old from the new, even down to the fine architectural details such as the fine wrought iron work on the roof. Visitors should take a minute to walk down the small street to the left of the main building to see the new building through the gates, and see if they can spot the difference.\n\nAlso worth a little inspection is the old Court House, just over the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 369,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "338\n\nthere does not seem to be much more of interest in that direction. On the seafront at the foot of the hill to the east is the former Chefoo Club building. Now a restaurant, but with apparently some residential facilities, the main structure has been well preserved. I think I have seen a similar building at the bottom of Quay Hill in Lymington in Hampshire - at least, this one would be very much at home there.\n\nFurther along the seafront to the west, and just inland from the front, is the site of the main former British residential and business area. A number of solid Brighton-like houses still stand along the front, where waves crashing over the sea wall complete the British picture. Inland for a block or two are many buildings that would have housed businesses as well as the houses of the less well-to-do. These buildings are very suggestive of the bustle that once took place in this small outpost. One was dated 1930, according to a carved stone plaque on its wall.\n\nIn Chefoo as well as Tsingtao (and later in Dalian) it was a great help to have Tess Johnston and Deke Erh's wonderful book \"Far from Home”, and to try to spot as many as possible of those buildings that feature in its beautiful photographs.\n\nTowards the eastern end of the long beach is a group of buildings that once housed the famous Chefoo School, a boarding school for English boys from all over North China. Next to this, rather incongruously, is a small military establishment that houses a 1950s-looking bomber and a motor torpedo boat in its front yard. Nearby, a number of other well-preserved and very English buildings could have housed the more wealthy and influential residents and their families and servants.\n\nDinner that night was in the splendid and luxurious Government Guest House, a modern complex standing in its own spacious grounds at the far eastern end of the city. The service here was the best we experienced on the whole trip - as one might expect of people trained to look after visiting dignitaries from the capital. The food, also, was what one would expect from such an establishment - and not to my somewhat unadventurous taste at all. We were treated to such delights as braised crunchy silk worms, boiled fish stomachs and wobbly sea",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 375,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "344\n\nAlthough our Qingdao guide accompanied us throughout the trip, we were met off the ferry in Dalian by another guide - Ying, an expert on the local attractions, although she quickly learned, as had her Qingdao colleague before her, that she was surrounded by a bit more expertise than she found in the average tour group.\n\nYing and Jack, the driver, very quickly learned that her new brood had another difference. She greeted us at the ferry pier by saying: \"I suppose you would all like to go to lunch now?\" This was met by a resounding answer in the negative. Having been jolted about on the boat we were not immediately interested in food.\n\nDalian city tour\n\nInstead we asked for the bus to go round some of the streets in the old Russian quarter. Specifically, we pointed out the photographs in \"Far from Home\" and said that we would like to see those and see them we did.\n\nThe People's Theatre looks a bit more garish these days, and has been turned into a Blackpool-like amusement hall. However, the majority of what we had come to see was there waiting for us, looking as splendid and impressive as we had hoped. Zhongshan Square (the former Great Square of the original Russian plan) still contains all the solid bank buildings from many years ago. All are now Chinese banks, but clearly recognisable are the buildings from all the old photographs. The square also includes one of Dalian's three former Yamato Hotels, now glorying in the name of the Dalian Guest House. Do not be put off by this name, however it is far from being a bed and breakfast in Bognor. The wrought iron canopy leads you into one of the most impressive marble lobbies of any hotel I have seen. Our experience in Yantai leads me to believe that the term \"guest house\" is reserved for the grandest of available accommodation, reserved for the party's great and good.\n\nFor me one of the most distinctly Russian buildings, and one that features prominently in \"Far from Home\", is located just on the far side of the Victory Bridge (rather a practical name - not sure who's victory over whom), on the road leading north-west from Zhongshan Square.\n\nPage 375\n\nPage 376",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214564,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 422,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "30. Private Wombles D°. D°, \n\n391\n\nWhilst we have no idea what has happened to the Monument dedicated to the Westmoreland Regiment in Zhoushan we were taken by the curator to the site of a Chinese horseshoe-shaped grave bearing the inscription in Chinese carved into a lengthy granite slab in pre-simplified characters [that is pre-1950s], stating that it to be \n\nThe Tomb of Officers and Men of the Army and Navy of Great Britain\n\n大英水陸將士墓\n\nIt had been refurbished as recently as 1993 by the Chinese Peoples' Liberation Army, [PLA Navy], apparently unsolicited and without any ceremony.xi\n\nThe monument was situated on the north facing slope of a low hill overlooking the town of Dinghai. There was little to see. A modern concrete edifice some three feet high holds an original granite block. Above it on the slope, some ten feet away, is another monument which bears neither inscription nor clues to its original purpose. It is rectangular standing some six feet high, two foot six inches wide and about ten inches deep. It has three indented faces, central, left and right on which, presumably, the erstwhile inscribed tablets had been inserted. These two monuments are situated overlooking Dinghai Town but facing away from the sea and at the rear of a radio station with one tall mast and several radio dishes, possibly a PLA [Navy] unit on the Island.\n\n...\n\nIt would be interesting to obtain the current Chinese official version of the provenance of the two monuments.\n\nAs an interesting side note - at the foot of the hill on which the two monuments stand, a Chinese lady, a member of our party from Hong Kong, recognised her family ‘ancestral' home from the descriptions she had heard of its European design with Chinese touches. It is now the residence of the Admiral of the Chinese PLA [Navy] responsible",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214591,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "# STYLE SHEET\n\n## PART ONE, TWO etc.\n\n### Main heading\n\n#### Sub-heading\n\n##### Sub sub-heading\n\n### TITLE\n\n### AUTHOR\n\nText\n\n### Table title\n\n### Figure title\n\n### REFERENCES\n\n#### Samples\n\n(Book)\n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press\n\n(Chapter in a book)\n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd\n\n(Article in a journal)\n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214602,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Being chairperson of the Activities Committee is a demanding position and we thank Valery Garrett for her considerable effort and for a job well done. We also thank her Committee comprising the Reverend Carl Smith, Doctors Elizabeth Sinn, Michael Lau, Patrick Hase, Joseph Ting, as well as May Holdsworth, Sarah Parnell, Peter Stuckey and Jason Wordie. Others who have helped with the organising of activities include Stephen Selby, Michael Broom and Arthur Hacker. A vote of thanks is accorded to all of them.\n\nProjects and other activities\n\nAgain our Society has been involved in various ways with projects and other activities which sometimes amount to a form of community service. For instance, over the summer we pieced together information for Mrs Victoria Brown of Australia. She was trying to trace details about her great-grandmother, Mrs Miranda Main (née Mann), who served as a school principal in Hong Kong at the end of the 19th and early in the 20th century. When Mrs Brown visited Hong Kong in October of last year, together with Mr S T Chiu of the Antiquities and Monuments Office, he and I showed Mrs Brown the old school building at 136 Nathan Road where her great-grandmother had been principal. Also, RAS members David Clinton and Dr Gillian Bickley met Mrs Brown and provided her with useful information.\n\nWith the help of Council member Tim Ko, we also provided information regarding bullet and shrapnel marks on a wall on Lower Stubbs Road where a great deal of fierce fighting took place when the Japanese invaded Hong Kong in December 1941. In another case a lady in England, Frances Howell, was trying to trace details of her relatives who lived in Shan Dong Province and Hong Kong.\n\nAgain, in response to a letter in the press, information was provided for a relative in England regarding Lieutenant Henry Dallas who died in Hong Kong in 1844. Information was obtained regarding both the grave and a monument on the wall inside Saint John's Cathedral up until World War Two.\n\nAlso, our Branch was invited to send a representative to make its views known to a government working party which was looking into the subject, 'Conservation and the Natural Environment.' This is the\n\nxvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214626,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "descent from an Imperial clansman who was abandoned here in 1277 (their surname is the same as that of the Sung Imperial house), - the clan subsequently left the area'. Certainly the villagers remembered the Sung Court with reverence. Many folk-tales grew up in the nearby villages about the boy-Emperors and their actions. The villagers down to the nineteenth century revered the grave of the sister of the two boy-Emperors, which stood just outside Kowloon City. The major temple of the area, the Hau Wong Temple outside the Walled City, was dedicated to the uncle of the boy-Emperors, the Prince-Marquis Yeung Leung-tsit. The villagers say that they worshipped this man in secret during the Yuan dynasty, and built him a temple as soon as the coming of the Ming made this possible. The villagers greatly reverenced Yeung Leung-tsit's benevolence and selflessness, but his deification is clearly one that was intended to reflect the local people's reverence for the Sung Court as a whole.\n\nAt some date, an important Market grew up in front of the yamen at Kowloon City. In the later nineteenth century this stretched from the south-east gate of the Walled City (the most important entrance to the City) down to the great stone pier that stretched out into the waters of Kowloon Bay. There was one long main street, with a number of side streets10. Around the Market there were a whole string of small suburban communities, mostly market gardening communities or else places doing business in offensive trades that were too unpleasant to occupy space within the Market area proper. The largest of these suburban communities was Sha Po Village, immediately east of the Market. This was mostly a market gardening village. Branches of the Nga Tsin Wai clans (among many others) were settled here, and it came to be regarded as a settled village with permanently resident clans. The Lok Sin Tong (founded in 1880), the most important local charitable organisation, was also here: the Tong occupied a large area (it had a major Meeting Hall and a dispensary for issue of free medicines, which, with its offices, were arranged around a courtyard with a garden, opening off Blacksmith Street through a substantial gateway, with a second courtyard behind with a school, which used the second courtyard as a playground). The Tong doubtless found land in Sha Po cheaper than in the Market itself. The other suburban villages - Sai Tau, Tung Tau, Hau Wong, and Hoklo Villages - were more transient. There were a few families in each, which were permanently settled, but most residents here were resident only temporarily.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "The Chans and the Ngs, therefore, insofar as their clans originated in these difficult years, fall entirely into a widespread local pattern.\n\nThe Ngs today divide their clan into four Fong, or branches, and twelve descent lines (see Table 1). The four Fong are the descendants of the four eldest of the six grandsons of Ng Shing-tat (the descent lines from the youngest two died out, probably during the troubles of the Coastal Evacuation). There are few descendants of the first three Fong, which each comprise only one descent line, stemming from the single sole survivor of that Fong still alive after the Coastal Evacuation. The fourth Fong comprises the remaining nine descent lines. Of these, three stem from the three eldest of the five descendants of the fourth grandson of Ng Shing-tat who remained alive after the Coastal Evacuation (the descent line of the youngest of these five later died out). The remaining six Fourth Fong descent lines all stem from the fourth eldest of the Coastal Evacuation survivors from the fourth Fong. Three stem from the three eldest great-grandsons of this man, and the final three from the three sons of the fourth great-grandson. It would seem likely that only eight males survived the Coastal Evacuation from this clan, i.e., the stem ancestor of the first three Fong and the five survivors from the fourth Fong. Thus the present clan divisions reflect the post-Coastal Evacuation history of the clan, in the period 1668-1750.\n\nThere is very little in the records to support the villagers' belief that their ancestors were followers of the Sung boy-Emperor Ping. It would have been Ng Shing-tak's great-grandfather who would have been the head of the clan at the time of the boy-Emperor Ping, but the Tsuk Po merely records that he lived at Ng Ka Chung, and is buried there. The last of the Sung members of the Chan clan, Chan Yu-wa, BARVE, must have died very young, and very close to the end of the dynasty: it is possible that he was connected with the Sung remnant court, and possible that he died in their service, but the Tsuk Po is silent on this. Given that the Chans were living at Nga Pin Heung a hundred years before the Sung Court came to Kowloon, it is very likely that they would have been swept up in its support in the period when they found themselves living on the doorsteps of the Court.\n\nThus the first people to settle near Nga Tsin Wai seem to have been the Chans, who settled at Nga Pin Heung about 1150-1170, probably in a development associated with the removal of the Salt Intendancy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214640,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "19\n\nnineteenth century that Sha Po started to establish itself as a separate village.\n\nAs well as the residences outside the walls, the village had its latrines outside the walls, on the northern side of the moat. There were three or four of these.\n\nTo the southwest of the walled village, and adjacent to the important footpath from the village to the South-East Gate of the Walled City, there were a string of important structures. Two or three large houses stood near the moat (one, owned by Ng Kit-san jointly with Ng Yuk-chan, was about 45 feet wide by 60 deep, with a courtyard and an outhouse as big as fourteen of the houses within the walls). Next to Ng Kit-san and Ng Yuk-chan's house, was the Ng clan Ancestral Hall, another large building (about 50 feet wide by 55 deep, with an outhouse, and a well) fronted by a courtyard: the village school was held in this building\". The school was managed by the Ng Shing Tat Tso Ancestral Trust, which went to great pains to hire a good teacher. They provided him with a spacious house outside the walls since the houses within the walls were too cramped to attract a good teacher. The teacher was probably housed in one of the houses owned by the trust in the Market perhaps the large house with a courtyard behind owned by the trust in Hoklo Tsuen, near the sea. With a house in the Market, the teacher would have been in close contact with the scholars who were to be found around the Sub-Magistracy and the Lok Sin Tong. The school had an excellent reputation, and attracted boys from the Market, as well as the village.\n\nThere was a wide footpath, which surrounded the moat on all sides. Four important footpaths fed into this path around the moat. To the northwest was the footpath which connected the Market at Kowloon City with Tai Wai and the villages of the Sha Tin valley. This path crossed the mountains by the pass below Lion Rock, and came into Sha Tin past the Che Kung Temple. To the northeast was the very important footpath which, having crossed the river, passed by Po Kong to the ferry pier at Yuen Chau Kok in Sha Tin (this was the main path between Kowloon City and Tai Po, Sham Chun, and Wai Chow). A branch of this path went to Siu Lek Yuen in Sha Tin. These paths crossed the mountains into Sha Tin by Sha Tin Pass and Grasscutters' Pass. To the southwest was the path to the South-East Gate of the Walled City",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214650,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "29\n\nNga Tsin Wai in 1902\n\nA great deal of information on Nga Tsin Wai can be gathered from the Block Crown Lease, which in Nga Tsin Wai dates from 1902. Nga Tsin Wai forms part of Survey District 1, the very first area to be surveyed, and, as a result of experience gained, the later surveys were improved, particularly by the inclusion of the Chinese characters for the names recorded, and the recording of the village the landowner claimed to belong to. Although this useful information is omitted from the Nga Tsin Wai Lease, a good deal of information can still be had.\n\nAt the Appendix is a summary of the land-holdings of Nga Tsin Wai as recorded in the Block Crown Lease. For the purposes of this summary, any villager owning a house in Nga Tsin Wai in 1902 is considered a villager of Nga Tsin Wai, even if he owned other houses elsewhere. Any villager not recorded as owning any house is considered an Nga Tsin Wai villager if the bulk of his farmland was near the village. Any trust is considered a Nga Tsin Wai trust if the Manager (or any one of the Managers) was a Nga Tsin Wai villager, or if it owned a house within the village: any manager of a Nga Tsin Wai trust is also considered a Nga Tsin Wai villager, even if he would otherwise not be. There were other landholders in the Kowloon City area - especially men of the Ng clan resident in Sha Po - who are here considered as Sha Po villagers rather than Nga Tsin Wai villagers, and so are not included in the summary. This is not entirely satisfactory since, in 1902, there was probably no clear distinction drawn between Nga Tsin Wai and Sha Po, and the distinction drawn here between Nga Tsin Wai and Sha Po villagers is one unlikely to have been accepted by the villagers in 1902. However, it is the best that can be done.\n\nThe village consisted in 1902 of about 140 houses within the walls (not including the Tin Hau Temple and the Village Office), and some 48 outside the walls, plus the Ng clan Ancestral Hall and school. Six of these 188 houses were owned by village trusts: 73 individual villagers or groups of villagers owned the others. A further twelve house-owners classed here as Nga Tsin Wai villagers owned houses only in Sha Po, and five more owned houses only in Kowloon City. These villagers are here classed as Nga Tsin Wai villagers because of acting as trustees of Nga Tsin Wai village trusts or because the bulk of their agricultural land lay near the village, or because they formed part of groups of villagers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214657,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "36\n\nbehind the Sham Yam Tso (holding 0.55 acres of arable land, with the trustees the grandsons of the pivotal ancestor, plus a further 0.60 acres held jointly with two other trusts where the Sham Yam ancestor's brothers were the apical ancestors), and the Wai Wing Tso (with 1.09 acres of arable land, with the trustees being the great-great-grandsons of the pivotal ancestor).\n\nAll the above trusts can be called \"family trusts\", designed to make family land-holdings more flexible. There were, however, also a few genuinely ancestral trusts. The Shing Tat Tso was set up in the name of the Founding Ancestor of the Ngs, and it owned the Ancestral Hall, two houses in Kowloon Market and 0.78 acres of arable land. The houses and arable property were designed to provide adequate income for the clan's ritual needs, including the maintenance of the Ancestral Hall. As with many other clans, this, the highest and most revered of the ancestral trusts, was left by the Ngs without excessively large land-holdings, as villagers felt that the income from land held by the High Ancestor should be used only for ritual and other entirely worthy purposes; it would be improper to give the trust more land than would be needed for this, to avoid the trust becoming involved in money-lending, or other less desirable practices. The prime ancestral trusts of the Lis and the Chans (the Li Shing Kwai Tso and the Chan Chiu In Tso) shared with the Ng Shing Tat Tso the ownership of the Tin Hau Temple and the Village Office within the walls: the Li Shing Kwai Tso also owned 1.09 acres of agricultural land.\n\nAggressive land-buying and speculation were left by the Ngs to other trusts, and especially the Sz Ko Tso (this was the trust to which all members of the junior three descent lines of the Ngs belonged, which equalled about a third of the clan). This Sz Ko Tso trust was certainly involved in money-lending on mortgage. This was common throughout the New Territories, and allowed the trust in question to acquire land when mortgages were foreclosed. It was doubtless to avoid the temptation of involvement in this business that the Shing Tat Tso was kept to a relatively small land holding. The Sz Ko Tso owned in 1902 a large house in Kowloon Market, and another large house in Sha Po, and no less than 8.73 acres of arable land. A large block of this (1.19 acres) lay in the heart of the Po Kong village land, and must have come to the Tso by foreclosing on mortgages taken out by one or more of the Lams of Po Kong. There were also trusts in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214675,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "54\n\nCity itself began at about the same time. The land south of the City Wall was cleared, and the land between today's Carpenter Road and Prince Edward Road, Grampian Road and Sa Po Road was developed. All this area was developed before the mid 1930s. Nga Tsin Long village disappeared at this date (it lay close to today's Nga Tsin Long Road). The old Market disappeared, too: it was cleared along with the villages nearby. By the middle 1930s, nothing at all was left of the old villages south of Kowloon City, with the exception of a few houses of Sai Tau near the Hau Wong Temple, and about a third of Sha Po, which remained, rather forlornly, on the eastern edge of this development area until the 1960s.\n\nFor the Nga Tsin Wai villagers, the problems this development caused were very great. For half-a-dozen years there was no Market at Kowloon City, effectively, at all. Half the League of Seven had disappeared within a couple of years. The economy and society of the area had thus been very seriously damaged. The shops and workshops owned by the villagers had to close: rental income was cut off.\n\nIn the later 1930s there was no further development in this area, because of fears caused by the steady growth of Japanese influence across the Border. However, these years saw a huge number of refugees fleeing from the Japanese into Hong Kong. Squatter huts were thrown up in the area around Kowloon City, both over the strip of land between the Walled City and Carpenter Road (this had been cleared for development in the mid 1930s, but left empty when development slowed down), and to the east of the City, around Tung Tau, and Nga Tsin Wai. The area north of Nga Tsin Wai village became full of squatter huts in this period. Squatters occupied many of the village fields, and the villagers were not usually able to get rent for them.\n\nAll these problems were shared with Po Kong. The Po Kong people, unable to understand why their comfortable life had suddenly shattered, put the blame on their Goddess. They took their Tin Hau and cast the image into a great fire. This sacrilege shocked the Nga Tsin Wai villagers greatly: not only was the Goddess thus dishonoured, but also the Po Kong people were the Goddess' own relatives (the Po Kong Lams come from the same village and clan as the Lady Lam who was later deified as the Goddess Tin Hau). The Nga Tsin Wai people retained their faith in the Goddess. The disasters which befell Po Kong over the next few\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214709,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "88\n\naltered work for the railway had not been held up, as so often happens with New Territories' projects similar to this. This was in spite of the protracted discussions that had taken place regarding the removal of the graves at Pat Heung. By comparison a dispute between the Government and Ping Shan villagers, in the northeast of the New Territories, about the moving of an agnate's grave, has been going on for several years. This has resulted in the closure of some buildings along the Ping Shan Heritage Trail by the Tang Clan (Cheung; 1999, 570). At the time of writing they are still closed.\n\nAfter bussing the large group back to Sheung Tsuen a further ten-minute ceremony was held by the Taoist priests in the Kwan Yin Ancient Temple, opposite the matshed (see Plate 6). Again there was a repeat of chanting, bowing and the sprinkling of rice wine. This was to pay respects to the gods in the temple and was not really a formal part of the tun fu ceremony.\n\nWhether it is a wedding, a funeral or celebrating the completion of the refurbishment of an ancestral hall, in Chinese culture food usually plays an important part. Now, after the tun fu ceremony was over, it was time to feast and what and how people eat can reflect complex social messages. The banquet consisted of a basin meal. For some this was in the open and for others under cover, close to the temple. Before the meal there were speeches in Cantonese from both government officials and village representatives. These were followed by Cantonese opera. Only about 20 women (some of whom sit on village committees) were present among the over 1,000 people who sat down for the basin meal which included the crisp, golden-brown roast pigs which had been offered up to, and was food fit for, the gods. After this latter ritual the pork had taken on magical qualities. Later, by eating it, we the living were able to fortify our chi (prank or life-force) (Waters; 1996, 125) (Leung; 1992, 27). As is the custom in the New Territories on such occasions, all ‘ate from the common pot'. This was placed in the centre of each circular, Chinese table (Watson; 1987, 389). Eating together like this is intended to imply that all diners co-operate and depend on and trust one another. A basin meal is a great leveller. But it is not just how you eat. It is also what you eat. Consequently, many of the layers (frequently totalling nine which is a propitious number) of food in the 'common pot', in addition to the pork previously mentioned, were auspicious. For example faat choi, ‘sea moss' (or, as it is commonly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214719,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "98\n\n'dragon' resides is to be the site of civil engineering work. As a perceived result a number of people in a village die.\n\nThe main tun fu ceremony, which this paper examines, was performed in a basically Hakka district. It was claimed to have been (including a number of related, smaller ceremonies), the largest tun fu ceremony ever held in Hong Kong. Comparisons in this paper are made with another Hakka ceremony and also with Cantonese ceremonies. The latter tend to be more rigorous. For instance, in some cases villagers are not allowed to leave their village or to eat meat for a fixed number of days. Although not for the squeamish, blood is sometimes obtained from a cockerel to anoint tun fu pots and talismans. It can be seen that, while there are similarities in basic principles, there can be not inconsiderable differences in the way they are performed, some of which depend on the personal practices of the person or persons conducting the ceremony.\n\nLike most rituals, such as living generations of a clan kowtowing to the soul tablets of their ancestors in an ancestral hall, tun fu is performed by men. For example by Taoist priests accompanied by village elders. Again, those who line up to pay their respects at tun fu ceremonies are males (see Plate 4 and 5). Women who were interviewed in this study seemed to accept this. Priests and feng shui masters were deemed to perform the ceremony on the collective behalf of villagers of all ages, including men as well as women.\n\nMost villagers, male or female, nevertheless, seem to take tun fu seriously. The British pledged, when Hong Kong became a crown colony, that local customs, including popular religion, would be allowed to continue, unlike on the Chinese Mainland where several attempts, at different times, have been made to stamp them out.\n\nIn Hong Kong, sizeable sums of money have been paid by the Government to finance the holding of tun fu ceremonies. These can be both expensive and time consuming. Such compensation has often 'bought' co-operation from villagers. In spite of what some past District Officers say, about it being 90 per cent money and 10 per cent belief in feng shui, the latter's disturbance can be viewed with considerable alarm. Affected villagers often go to great lengths to make amends and to ‘adjust' their lives accordingly. While a great deal appears to be",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "172\n\nSaub us uj, listen carefully to what the Master has to say, the Master carries a crossbow on his back and a cock under his arm to accompany you, and now leads you into a deep dark forest, with great crickets wailing, take no notice of them, have no fear, for this is the sound of your own daughters and sons weeping and lamenting, you make your own way and go ahead, go ahead and play\n\nSaub us uj, listen carefully to what I am telling you now, the Master has led you past the leaping mountain crags of Dragon and Tiger, I now take you to your very own country to find the hillside of your grave, that is your country and there is your land, putting aside the breath of life, go off and play\n\nThe Master who leads you to find your country and your land, will lead you to return home again along the flowery path of revival, in the central hall, you will hear the sound of the reed pipes like great crickets wailing, and the sound of the drum like the mighty thunder roaring, but have not fear, these are the ways and the paths of your ancient Mother and Father...\n\nIn tales and legends of the past, the Hmong who have traditionally been shifting cultivators, speak of a vanished kingdom from which they were ousted by the all-powerful, dominant Han Chinese (Tapp 1989). Their dislocation as shifting cultivators and denizens of South East Asia is thus constantly referred to a 'lost point of origin' which is at the same time, most definitely, a physically located place, assumed by many Hmong to be located somewhere in their ancestral homelands in the mountains of southern China.\n\nDuring the many deaths, losses and separations of the political conflicts the Hmong were involved in during the Indo-China Wars from 1954 to 1975, these legendary and nostalgic recollections of the past took on an added personal poignancy, as parents were separated from children, husbands from wives and brothers from sisters, during the fighting and then through the refugee diaspora which followed 1975. This is truly what Robin Cohen (1997) calls a ‘victim diaspora', showing clearly the intrinsic relation between the formation of modern nation-states and the existence of displaced populations (Vertovec and Cohen 1999; Agamben 1998).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "206\n\n8\n\nbeen affixed. A case of this kind from Chekiang in 1909 was cited in Lin Shao-yang, A Chinese Appeal to Christendom Concerning Christian Missions (London, Watts & Co., 1911), p.236.\n\n* Rev. S. Beal, Buddhism in China (London, Society for Promoting Christian Knowledge, 1884), p.241.\n\n? Holmes Welch, Buddhism under Mao (Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1966), p.\n\nFor an updated statement on Buddhism in Hong Kong, see Bartholomew P.M. Tsui, \"Recent Developments in Buddhism in Hong Kong\" at pp.299-311 of Julian F.Pas (ed.) The Turning of the Tide, Religion in China Today (Hong Kong, Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, in association with Oxford University Press, 1989).\n\n10 During a recent visit with friends to a small religious house in the hills behind Tsuen Wan (the Sai Chuk Lam), the couplets in the hall dedicated to the care of ancestral tablets of former inmates and the departed relatives of its clients gave the following messages to visitors: Place Trust in Kuan Yin's Great Mercy and Kindness (right) and Relieve Those in Hardship and Suffering by Reciting Her Name (left); with (above) another scroll to the effect that the Mercy Boat will Carry All over the Cruel Sea. I am grateful to Mr. Simon C.P. Yeung for discussing this with me on the visit. Hong Kong persons, temples, deities and places in these Notes are given in Cantonese romanisation.\n\nA whole chapter on \"The Moral Tract Literature of China\" is devoted to this subject by Rev. John L. Nevius, China and the Chinese (Philadelphia, Presbyterian Board of Publication, revised edition, 1882), pp.226-236.\n\n12 H.A.Giles, Strange Stories from a Chinese Studio (Shanghai, Kelly and Walsh, 1915), p.469. A translation of the work is given at pp.469-487.\n\n13 Besides the Buddhist and Taoist works in their collection (Moral Tenets and Customs in China, Ho-kien-fu, Catholic Mission Press, 1913) Fathers Wieger and Davrout also include some Confucian contributions. One of these was yet another very influential work, the Chu Pai Lu Chia Shun or the \"Familiar Instructions of Chu Pai-lu”, a 17th century Confucian scholar. The \"Instructions\" were particularly favoured by generations of teachers. Enshrined in countless vertical scrolls and horizontal exemplars brushed by distinguished calligraphers, their text, in full or in part, served as suitable texts for pupils to copy. In both\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214849,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "231\n\n[Seen but citation mislaid] The origin of the term \"Fokies\" is unknown to me. However, it seems to have been in use in the British navy long before the Opium War. For instance, it appears in the Account of A Voyage to India, China, & in His Majesty's Ship Caroline, Performed in the Years 1803-4-5 By An Officer of the Caroline, published by Richard Phillips, London, in 1806. There, it is written \"Fukki,\" and is applied to a Chinese pickpocket who got the worst of an encounter with a British naval officer on the street near the British factory at Canton (pp.70-71). This book is remarkable for the unmistakable impression it creates of the high morale, national pride and spiritness of a well-led ship's company, the very same qualities which were to be again much in evidence in accounts of the Opium War; whilst the fate of the forts at the Bocca Tigris in 1841 are foreshadowed by a description of the battery at “Annanhoy\" (Anunghoy) and its accompanying dismissal, “Such is the gasconade of the Chinese about a fort, that a man of war's launch, armed with a carronade, would knock about their ears in a very short time” (p.55 with 56-7).\n\nYet it would seem that those few naval officers with earlier experience of dealing with the Chinese bad, like the officer of HMS Caroline, already taken the measure of their military and naval officials and their equipment. Critical assessments can be found in John McLeod's The Voyage of [HMS] Alceste to the Ryukyus and Southeast Asia, at pp. 125-170 of the Tuttle 1963 reprint of the First Edition published by John Murray of London in 1817; and in Captain Basil Hall's account of the same voyage, Narrative of a Voyage to Java, China, and the Great Loo-Choo Island (London, Edward Moxon, new edition, 1840) at pp.68-76, including the forcing of the Bogue. Hall commanded the Alceste's smaller consort, HMS Lyra. The animated spirit of the English officers and men, and the keen sense of the national honour, and especially of the flag, are well to the fore. This voyage was occasioned by the embassy of Lord Amherst to the Chinese Emperor, the two ships conveying its personnel to and from China,\n\nREFERENCES\n\nCommander J. Elliot Bingham, RN, Narrative of the Expedition to China From the Commencement of the War to the Present Period : With Sketches of the Manners and Customs of that Singular and Hitherto Almost Unknown Country, (London, Henry Colburn, MDCCCXLII [1842].\n\nWilliam C. Milne, Life in China (London, Routledge, Warnes &",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "STYLE SHEET\n\nAUTHOR\n\nPART ONE\n\nmain heading\n\nsub-heading\n\nsub sub-heading\n\ntext\n\ntable title\n\nfigure title\n\nREFERENCES\n\n(Book)\n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press\n\n(Chapter in a book)\n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd\n\n(Article in a journal)\n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison\n\nviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214926,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "Thank you must go to Chartered Surveyors Bill Greaves and Bob Horsnell, both long-time residents on whom our Volunteers depend for leadership. Historian Tim Ko has also helped in various ways. We are grateful to all concerned.\n\nFriends of the HKBRAS\n\nOur group of \"Friends\" in Britain, who held their first meeting in July 1998, consisting largely of HKBRAS members who lived in Hong Kong for many years, has had another active year. Their activities are detailed in a separate report written by HKBRAS Immediate Past-President, David Gilkes, who is now Chairman of the Friends in Britain. I will shortly present his report at this AGM. Of course, our Branch keeps in close contact with the Friends. Past President James Hayes wrote '[The standing of HKBRAS] is mirrored by the success of the Friends in UK and is very gratifying.' The Friends deserve our congratulations on their achievements. The setting up of this overseas group has been one of the most important events that have happened in recent years. It allows our members who return to Britain to live, to maintain links with the Territory and our Hong Kong Branch.\n\nIn an effort to strengthen contacts among our overseas members who are not members of the 'Friends', we circulated a letter together with the 1999/2000 President's Report. In return, we received replies from Messrs Roderick MacLean MBE and B C Fawcett, who both now live in Britain. The latter is researching the Chinese Labour Corps that served with the Allies in France during World War One. It is good to hear from old friends.\n\nHKBRAS Library and finance\n\nBoth our Honorary Librarian, Julia Chan, and our Honorary Treasurer, Robert Nield, who have contributed so much to our Branch, have prepared their own reports. These they will present at this AGM. I wish to make it clear that we depend on the professional experience of Julia and Robert a great deal. We are grateful for their assistance over many years. We are also grateful to the staff at the City Hall, and the staff of PricewaterhouseCoopers for their unfailing assistance and support. We are especially grateful to Mr Christian Stewart and to Ms Ada Loi, and of course to Robert for doing most of the work for our\n\nxxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214948,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "procedures and closer monitoring of overdue items. In August 2000, we were informed by City Hall Public Library that there were 26 long overdue books. Some of these outstanding items were borrowed as long ago as 1985. This raised the question of why we were not notified sooner so that prompt action could have been taken. It has been difficult to trace the missing items since some of the borrowers had already left Hong Kong and some could not be found. One member had shipped some borrowed books to England but promised to bring them back on his next trip to Hong Kong. City Hall Public Library has agreed to tighten up their loan system. Council members have also put great effort into contacting delinquent borrowers. To date, there are still 11 books outstanding. We will continue effort to trace them.\n\nThe proposal to set up an exhibition and seminar on the old library of the Royal Asiatic Society, North China Branch with the new Hong Kong Central Library to coincide with its opening was postponed. Ms. Julia Chan (Hon. Librarian), Mr. Michael Mak (Assistant Director, Libraries & Development, Leisure & Cultural Services Department) and Ms. Alima Tuet (Chief Librarian, Hong Kong Central Library & Hong Kong) visited the Shanghai Library in May 2000 and found that books of the old library were still packed in boxes. These books cannot be inspected until the Shanghai building where they are housed is renovated in a year's time.\n\nAs part of the digital initiative, HKU Libraries will be creating a database of scholarly journals published in Hong Kong. When accomplished, the database will be open to public access on the World Wide Web to provide convenient access to resources on Hong Kong and facilitate research on Hong Kong and China studies. RAS was approached in respect of this project. Since there is copyright concern, the Council agreed that all the tables of contents but only selected articles with copyright clearance from their authors would be digitised for the database. The HKBRAS Journal was the first journal to be digitised. The scanning process has been completed and the contents have been posted on the Web. There are still some technicalities to be resolved. This database allows browsing of the table of contents and keyword searching of the articles. Full text of the articles will be displayed clearance has been obtained. Since this database can be accessed worldwide, it will greatly help to publicise the Society and its Journal.\n\nxliii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214955,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "6\n\nmet in armed conflict - futile and unnecessary. Ironically, both were strongly devoted to tea though their actual taste in tea may have been different.\n\nThe Chinese did not call their country China. To them it was the Middle Kingdom, the kingdom between heaven and earth, the Celestial Kingdom. The Emperor was the Son of Heaven who possessed divine powers. Their civilization was 5,000 years old, and for nearly half that period they lived in solid houses, dressed in silk, and produced works of art which are still admired today. Almost completely isolated from the western world since the Song Dynasty, China was oblivious to the achievements of the West in many fields. Proud and self-contained, China shunned outside contacts. In their self-proclaimed superiority, the Chinese in the 18th century still believed that only barbarians lived beyond their boundaries and that their countries were automatically vassal states of the Celestial Kingdom. Chinese contempt for foreigners persisted into the later periods, no doubt fuelled by the shameful behaviour of the foreign powers towards China, humbled and humiliated by the defeats in the Opium Wars. 'Barbarian devils' was a description often uttered even by relatively enlightened Chinese. Is it then any wonder that even in our time “Kwai Lo” (though no longer “Fan Kwai”) is still often heard, though perhaps more in jest, and used even by the foreigners themselves?\n\nBritain, on the other hand, in the early 19th century was opening one of the most glorious pages of its history. Napoleon was defeated and France was no longer a threat. The Royal Navy reigned supreme over the waves and Britain had become truly a great imperial power dominating huge areas of territory and much of the trade from the New World to the Far East. In 1837 the young Queen Victoria ascended the throne and a long period of British colonial rule had asserted itself. The British nation had every reason to feel proud and superior. But with superiority came also arrogance and a deep distrust of foreigners.\n\nWe live in a time when the world has discarded Imperialism and Colonialism, the right of strong nations to rule over weak ones, when some disputes at least are settled in a forum of nations, when the right of all peoples to self-determination is recognized. The latter is a recent principle: born of the Versailles Treaty, after the 1st World War, it has forged ahead without stopping. But in the 19th century, imperialism",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214972,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "24\n\npromised quick liberation from technological backwardness of China and consequently from the dependence on non-altruistic foreign assistance, or so at least hoped young, aware, fierce and idealistic Chinese patriots of the mandarin origin, Han Suyin's father, Chou Yentung, among them. Belonging to the upper class of the Old China's society, a scholarship was rather easily granted to him by the provincial government of Szechuan to study railway engineering in Belgium. He spent ten long years in Brussels (1903-1913), studying and working, and there he met his future wife, Marguerite Denis, and eventually married her in 1908. In Chapter One of The Crippled Tree Han Suyin briefly comments:\n\nWe are all products of our time, vulnerable to history. I was born because there had been, in China, a Boxer Rebellion (as the Europeans called it) in 1900, and because of this event, which the Chinese call the Uprising of the Righteous Fists, my Chinese father, instead of becoming a classical scholar, perhaps a Hanlin Academician, married my Belgian mother.\n\nRe-settlement of the Chou family from Belgium to China was a great disillusionment for both, Marguerite Denis and her young Chinese engineer husband. At that time (which - unfortunately enough - would end with the Communist Revolution only) Chinese were treated in their own motherland as citizens of the second category, by definition inferior to the whites. Han Suyin's great epic cycle on autobiography/history of China gives multiple examples to prove this abhorring and painful truth. The return trip alone was a bitter humiliation for the couple travelling such an enormously long way to the Chinese homeland with their first-born son. In Chapter Eighteen of The Crippled Tree, Han Suyin quotes fragments of her father's memoirs, which describe some details of that event:\n\nWhen we went to collect the tickets [for the English boat], the man in the booking office (tall, blond, low-voiced) said to Marguerite: \"But, madame, you can go in first class if you wish, but not monsieur. It is the rule.\n\n\"Oh,\" said Marguerite, astonished, \"but he is my husband. Of course I shall go with him.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214993,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "45\n\nwas selected and marked with the so-called Chinese eyes like those on a sea-going junk. It served with the 6th Battalion first as Fly-paper though subsequently it was re-named Fan-tan. The 6th Battalion later adopted the eyes as a regimental symbol. Mr David Fletcher of the Tank Museum at Bovington, in correspondence with the author, was not aware that this symbol was not generally adopted in the Great War. The 6th ultimately converted to Whippets, on which Mr Fletcher had never seen the Eyes symbol. When the 6th Battalion was disbanded after the Great War its various honours and customs were passed to the 4th Battalion which then adopted the Eyes as a Battalion symbol. The 4th Battalion used it on their vehicles from the 1920s and, when they amalgamated with the 1st Battalion RTR in 1993, it was adopted by them. In the 1930s the 6th Battalion was reconstituted and was still around to take part in the 1956 Suez action and never got back their Eyes symbol!\n\nIn the main exhibition hall of the Imperial War Museum in London there is a Mark V tank with \"European\" eyes. These tanks were introduced in the Spring of 1918 and first saw action at Le Hamel in France in July 1918. This tank, Devil [T9171] was believed to have served with B Company of the 4th Battalion of the Tank Corps and was still in service in 1925. This tank, belonging to the 4th Battalion, would have been entitled to the Eyes symbol.\n\nCamps and Recreation\n\nCamps were maintained behind the Front lines, some of the larger being at Boulogne, Calais, Dunkirk with the Head Quarters at Noyelles-sur-Mer. Hospitals were at Noyelles-sur-Mer, Arques, Moulle and Calais, with the Shorncliffe Military Hospital at Folkestone also being used for sick and injured Chinese. There was a prison for Chinese at Noyelles.\n\nLabourers died as a result of disease, bombings, gassing and, after the war, when clearing the battlefields and when digging graves, by the many unexploded bombs and grenades. Many also died as a result of the post-war influenza epidemic known as the Spanish Flu. I have seen two photographs, taken of the funeral procession of the German flying ace, Baron Manfred von Richthofen [the Red Baron] at Bertangles cemetery on 22nd April 1918 and amongst the crowd looking over the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215026,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "78\n\nStaff Officer for the HQ mess. The Head Ganger was from Tsinan [Jinan] in Shantung, under him were I think four Gangers, and the Labourers were all from Northern China, my father said they were all tall men and physically very strong and hardy. While clearing munitions one of them had been very badly injured when he pulled the pin from a grenade out of curiosity, and to the amazement of the British was able to return to work after a few weeks. My father said that for minor ailments the Chinese practised acupuncture on each other using a needle stuck in a cork.\n\nThe unit my father joined moved backwards and forwards with the last German Offensive of the War, he had great trouble finding them initially, and after the Armistice seemed to work mainly in the area around Amiens remaking roads, clearing munitions, collecting corpses, destroying animal corpses, clearing wells, and digging ditches to restore the drainage to arable land. It was a priority that the local French farmers were able to plant their fields as soon as possible as the population who had been behind the German lines were close to starvation. The condition of some of the French children in these areas made a deep impression on my father and on the Chinese who seemed very fond of children and used to give them their rations.\n\nAlthough the Chinese were willing to work waist deep in water, they often refused to work when it was raining much to everyone's exasperation. One who insisted on working while holding an umbrella in one hand had it broken over his back by a Ganger. Punishment was either by fining or flogging. My father asked the Head Ganger which was better, and the Head Ganger assured him that since they were all there to make money flogging was better. The Labourers, said the Head Ganger, would resent a fine but a flogging would be nothing to them. My father said this was borne out by one of the Officers who refused to flog on principle being chased down a road by a crowd of angry Chinese. A flogging would be administered by a Ganger and would be watched by the other Labourers who stood laughing at the victim's stupidity at being caught. The man who was tied to a post, often had wet tea leaves poured over his head. Wherever the Chinese went there was a bonfire with tea brewing.\n\nOne of the Officers with the unit, a Mr. Ferguson, was robbed and murdered while off-duty by European labourers who had been paid off",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215070,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "123\n\nscroll stands in the centre and is flanked by two images each with his right arm raised holding a bell. The faces are one red and one black, and the pair are known as the Red Taisui and the Black Taisui, all three functioning as one deity.\n\nA six-armed image of Taisui in the side hall of the Penang City God temple shares the main altar with Guan Yin and the Great Saint [Qitian Da Sheng - though better known as the Monkey God]. In Cholon, Saigon, three separate deities are portrayed on one altar, each with Taisui added to his title. These are Ziwei Xingjun, Wenchang and Xuantan, the first being a stellar deity whose likeness is pasted or nailed to doors as a popular charm to ward off demonic attack, the second is the God of Literature and the third, a Wealth God. This nomenclature would appear to be a local whim, not seen nor heard of elsewhere.\n\nOnly in very few instances does Taisui have any assistants. Several temple keepers in Taiwan and Singapore explained that Taisui, like so many protective deities, has Five Demon Armies under his command. These he despatches to cope with recalcitrant humans who fail to honour Taisui properly or who have insulted him in any way. When humans come under any form of demonic attack the cause and source of the attack is usually revealed to them by mediums, who are then in a position to advise the individual what should be done to counter and ward off the evil effects, particularly so when the attack is mounted by tamed demons under the control of a deity, Taisui. They advise the human to immediately propitiate him and request him to call off his demonic forces.\n\nIn several novels Taisui is described as having ten assistants the last four being the gods of the year, the month, the day and the hour. All were described in the Deification of the Gods as having been slain at the famous battle between the good and evil forces at Wan Xian Chen and have been named as:\n\nLi Bing\n\n李丙\n\nHuang Chengyi\n\n黃丞乙\n\nZhou Deng\n\n周登\n\nLiu Hong\n\n劉洪\n\nIn a temple in Kalgan, a city known today as Zhangjiakou in the Chinese province of Inner Mongolia, Yin Jiao's second brother, Yin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215077,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "130\n\nthousand or more years ago even if it had taken place either comparatively recently or a millennium ago. Again, various broad-brush replies to such questions might be 'during the Ming, Song or Tang' meaning simply a long, long time ago and again usually without any factual basis for such an assertion.\n\nThis highlights one of the problems which beset Chinese who tried to count the years between two events spaced many decades apart was that they did not have a continuous calendar as we do in the West. This created the problem of calculating intervals between two dated events when each of those dates involved a specific year in the reign of an emperor's reign. To do this one had to know in correct sequence not only each dynasty but also each emperor within each dynasty, and for how long the reigns lasted. Thus it was that the man-in-the-street might perhaps know which dynasty succeeded which but to expect them to know the length of each and to calculate the elapsed time, was more than one could possibly expect. Therefore to them events were regarded as 'a long time ago,' 'before the Ming,' or 'over a thousand years ago' when in practice the elapsed time might be no more than two to three hundred years.\n\nBefore the 1911 and the overthrow of the last imperial dynasty, the four annual markers considered most important were the spring and autumn equinoxes and the summer and winter solstices. The twelve months of the year were divided into twenty-four solar periods, each of which corresponded to the day on which the sun enters the first and fifteenth degree of the zodiacal sign. The 24 fifteen-day solar periods [known as jie - 'joints'] are referred to by meteorological terms, such as the Great Rain, Slight Snow, Great Heat and Lesser Heat, and the Excited Insects, the latter being the day best known by foreigners for its fanciful name. This last solar period is from March 5th to March 20th and, so children are told, if on the 5th of March you put your ear to the ground you can hear the insects stirring, even ‘marching,' after their winter hibernation. A number of the tall temple entrance doors in Taiwan bear paintings of the deities ruling each of the 24 solar periods, with each portrayed standing on clouds and with commonly accepted characteristics. These include, for example, the Dragon King for the Great Rain and the Tall White Demon for Qing Ming. These periods were the 24 seasonal energies providing a meteorological cycle of great value for the regulation of certain chronological dates, or periods in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215080,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "133\n\nchambers or tanks. The most famous of the early clocks was constructed in the then national capital, Kaifeng, about the time of the Norman Conquest of Britain, by Su Song [1020 - 1101 AD]. Su Song, born in Tongan county in Fujian province where he is still revered within the Su ancestral hall, created an astronomical clocktower in which he incorporated his mechanical clock, a celestial globe and an armillary sphere. The difference between water clocks until the time of Su Song and his invention was his creation of an escapement mechanism which controlled the regular movement of the small water tanks providing previously unheard of accuracy.\n\nThe Twenty-eight Constellations\n\nIn early China the visible stars were divided into 28 zones or constellations, referred to as lunar mansions. These provided manageable proportions of the heavens, with seven in each of the four directions. The selection of twenty-eight reflects the time it takes the moon to make a complete circuit of the stars, a fraction under twenty-eight days. Books describing such celestial spirits, printed in Taiwan, illustrate each spirit with a sketch showing the \"human\" form and giving its attributes. Although usually regarded as a group, in some places a number of these celestial spirits, always mythological, are referred to individually in legend or by ritual specialists. According to religious specialists each of the stellar deities of the Twenty-eight Constellations has a title and a specific role, the latter differing depending upon the individual ritual specialists or books.\n\nThe Pole Star was also the celestial base of the several deities, the main one being the Northern Emperor, also known as the Dark Warrior, Xuan Wu, one of the spirits of great antiquity who ruled one quarter of the universe. Each of the Thirty-six stars of the Plough was a legendary hero recorded in one of the numerous stories of the deification of and struggles between the deities. They are deities of good omen, whereas the Seventy-two Stars of ill-omen, without individual legends, are just that, stellar spirits of bad luck. The great popularity of the Northern Emperor has rested for many centuries on devotees' belief in the mighty magical powers with which he suppresses demonic forces with his Daoist Pole Star sect, Beiji Pai, of which he is the patron, centred at Wudang Shan in Hubei. Xuan Wu was the Lord of the northern sector of the 28 Lunar Mansions and as one of the Spirits of the Four",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215081,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "134\n\nQuadrants of the 28 Heavenly Constellations, the image of Chen Wu [Xuan Wu], as Lord of the North, was usually to be seen on altars, usually in Daoist monastery or temple entrance halls, together with the Azure Dragon [Qing Long] of the East, the Vermilion Bird [Zhu Qiao] of the South and the White Tiger [Bai Hu] of the West, where they were the guardians.\n\nAlthough Tai Sui is the Minister of Time, another major deity, Fu Xi, has been credited not only with the establishment of kingly rule, of marriage laws, but also the computation of time by inventing a form of calendar using a knotted cord. The Eight Trigrams [bagua] are attributed to him as well as the development of a system of fortune telling using these trigrams which has governed the lives of a great many Chinese ever since.\n\nYang Ren\n\nThere is ambiguity over the rôles of the two deities, Yin Jiao and Yang Ren. In the very early days, before the emergence of the concept of the stems, the twelve branches were represented by images of the deities of the year with all twelve portrayed on altars in temples, especially in northern China where they were regarded as an entity commanded by Yang Ren. Later, when the Sixty Spirits of Taisui, that is the sixty cyclic deities, replaced the Twelve, they too were commanded by Yang Ren - or by Yin Jiao depending on local legend. According to the Fengshen Yanyi Yang Ren is the Jiazi Taisui [the first of the sixty combinations] and is known as Jiazi Taisui Zhengshen.\n\nXIE. [see photograph 4: with small hands emerging from the eye sockets] whilst Yin Jiao, as we have seen above, was identified in the same historical novel as the President of the Ministry of Time. Though we have accepted Yin Jiao as the President of the Ministry and Yang Ren being the identity of the primary Taisui, the picture is far from conclusive.\n\nThe Ten Stems and Twelve Branches have been represented in human form in a number of temples but, as far as can be ascertained, none has been connected with the Lord of Time, Taisui. One of two side walls of the main hall of a temple near Pingyang in Shanxi province representing the Lord of the Northern Dipper, Zhen Wu, contains 13th century frescoes depicting ten figures. These represent five of the Ten",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215103,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "156\n\nwhereupon he changed his surname He grew up to be a tall, heavily built, clever fellow, and a good judge of character.\n\nHe spoke the various frontier dialects well, a point which once saved his life when condemned to death for sheep-stealing He began to be employed in repressing the raids of the Kitan Tatars, in which occupation he made quite a name for himself, and was at length taken to the capital. The emperor T'ang Ming Huang took a great fancy to him, and the emperor's concubine, Yang Kuei-fei, called him her adopted son, making him do obeisance to her first and to the emperor afterwards, on the ground that such was the Turkic custom.\n\nDespatched upon an expedition against the Kitans, he was so successful that he was ennobled as Duke. Then, with inflated pride and ambition, he rebelled, and added to the general confusion which was surrounding the wretched Ming Huang, who had been repeatedly warned of this new danger. An called himself Emperor Hsiung Wu of the Great Yen dynasty, and for a time carried everything before him. He was assassinated by his own son, An Ch'ing-hsu, who feared that he was going to be deprived of the succession in favour of the offspring of a concubine. And within three years of the first rising, the son too had been put to death by Shih Ssu-ming.\n\nThis rebellion was one of several eras in Chinese history which has provided a popular theme for opera and tea-house story tellers' tales providing Chinese with a familiarity with the dramatic events of the times and details of the lives and times of well-known heroes and villains of the time.\n\nThe same can also be said of traditional stories told within popular religion temples where tales are told and retold of a select number of the deified heroes of the victorious Tang imperial forces whose images are on altars. We shall be examining the roles of the emperor, his personal doctor and six generals loyal to the emperor during the campaign to suppress the rebellion and their eventual role in the celestial bureaucracy.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215113,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "166\n\ncommunities outside mainland China, and also local non-Fukienese Chinese in the vicinity of Hangzhou, sometimes individually, alone on an altar or together as a pair.\n\nFrequently confused both by devotees and professional god carvers, the two deities are known to Chaozhou-speaking devotees as the Civil and Military Lords of Peace (Wenwu An Zunwang) or individually, Zhang Xun as Wen'an Zunwang and Xu Yuan as Wu'an Zunwang. They are also known by titles respectively [possibly within Chuanzhou communities only] as Baoyi Zunwang 保儀尊王 and Baoyi Dafu 保儀大夫. Both deities hereafter will be referred to as Zhang and Xu, and in a number of temples an individual, lone deity of either Zhang or Xu is known as the patron of local Zhang or Xu clans.\n\nThe most common story of the two heroes as related by a great number of temple keepers describes how Zhang and Xu were loyalists opposed to the rebel An Lushan. They died heroically defending the provincial city of Suiyang in Henan province in AD 757, which fell to the enemy after a siege of 49 days. Most temple keepers claim that they died by their own hands rather than fall into those of the enemy, though some claim that the heroic defenders were betrayed by cowards after the food gave out.\n\nZhang was born in Henan on either the 10th of the fourth or the 12th or 29th of the fifth lunar months in AD 709 and died with Xu on either the 15th of the second or the 9th of the tenth lunar months in 757. These are now celebrated annually with temple festivals in Zhang's honour.\n\nZhang was the military mandarin in Suiyang and is occasionally referred to in temple records as Zhang Suiyang. He had been employed in military operations in Central Asia before being posted to Suiyang, where his discipline was legendary. In 756, during the rebellion of An Lushan, he fought many battles, was wounded on a number of occasions, and performed prodigies of valour. The climax was reached by his heroic defence of Suiyang against the army of An Lushan's son. He refused to yield and even sacrificed his favourite concubine to no avail. The enemy broke in, and as he scorned to offer allegiance to his conqueror, was immediately put to death. It is said that during the siege",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215116,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "169\n\nthe hills. In temples in and around Hsintien and Mucha Wang Gong is revered as the protective deity (with the pair being revered in a few places but still known as Wang Gong) with his [their] annual festival celebrated on the 10th day of the fourth lunar month, but largely without the great majority of devotees realizing the original identity of the deities. Wang Gong A is also referred to as Weng Gong and Huang Gong A, both of which are almost certainly erroneous titles due to mistaken homophones.\n\nIn and around Hangzhou they are known together as Er Da Ming Huang [The Two (Generals) of Tang emperor Ming Huang]. A fierce image of Zhang, with his mouth wide open used to stand on a minor altar in a small temple near Donghu, a city some sixty miles upstream from Hangzhou. Devotees there believed that pain could be cured merely by touching the abdomen of the image whilst throwing a few coppers into its mouth. Two large images of Zhang and Xu in an old temple some fifteen miles east of Hangzhou, destroyed during the Cultural Revolution, have been replaced with modern images with the image makers being guided by the elderly from memory. This temple stands out in the countryside with the nearest village some half a mile away and with the catchment area for contributions for the rebuilding extending some ten miles in all directions. The refurbished temple has yet [early 1994] to have the two dozen aides flanking the side of the main hall completed, though the images of their main deities and their consorts have been finished. They are regarded as the local protective deities.\n\nIn 1963 in Hong Kong, in a Chaozhou community squatter-shack temple on Lion Rock hillside above Kowloon [now long demolished], the two deities, represented on a framed paper icon on the main altar as two relaxed, seated mandarins in floral robes, were first identified as \"The Two Loyal Dukes\" or \"the Two Loyal Saintly Lords\". The two deities were later identified by several devotees as Wang Zhang Ek and Wang Xu Elf. The two mandarins, with long black beards, were identical and were prayed to as the patron deities and protectors of Chaozhou people.\n\nIn 1927 Goodrich in Beijing recorded seeing images of “two famous generals of the Tang dynasty, Zhang Xun and Xu Yuan” in the Dongyue Temple to the east of the city.13",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215213,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 309,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "273\n\nits installations and parked aircraft. Around a hundred structures, all told, were demolished at Ta Kwu Ling, among them 14-15 large village houses. The people had been told to move out in October-November 1943, and were not offered houses in Model Village. In lieu of resettlement, they were given 75 catties of rice per adult and 35 catties for children - clearly with the intention of providing some assistance in an emergency for those concerned. Nonetheless this must have been a time of great hardship, with winter coming on. It was reported that the village headman, who had held office since about 1925, had died of starvation.\n\nThis removal, together with Shek Wu Lung and Tai Hom, was said by the Nga Tsin Wai elders to have been unnecessary, caused by greedy Chinese contractors working for the Japanese authorities (and perhaps in collusion with some of their people), who had coveted the building materials and saw this opportunity to force people from their homes. According to the elders, the Chu lineage of Tai Hom were too frightened to object to the Japanese about this, for fear of being executed, and had said nothing.\n\nDuring the main clearance, the Nga Tsin Wai leaders averred, they had had the courage to visit the Japanese officer in charge, and even to call upon the military governor. He had asked them to return to their native village in China, whereupon they had explained that they had none, having lived in Kowloon for six hundred years. Thereafter, a diversion was arranged for the light rail track carrying the earth wagons used in the nullah excavation and construction, whereby the main village - but not its outlying houses and structures - was saved from the planned demolition.\n\nIf even part of the above can be believed - its reliability is surely strengthened by the fact that it came directly from the mouths of affected parties - it will be seen that the Japanese authorities were not completely ruthless in their behaviour towards those Kowloon villagers affected by the airfield extension, or in their treatment of those men, women and children who laboured on the various public works projects undertaken by them during their wartime occupation of Hong Kong.\n\nFinally, as reported by Patrick Hase, cash compensation was paid by the returned colonial administration after the war to those village",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215234,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "## STYLE SHEET\n\n### TITLE (UPPER CASE, BOLD, CENTRED)\n\nAUTHOR (UPPERCASE, REGULAR)\n\n#### PART ONE, TWO etc (UPPER CASE, BOLD)\n\n##### **Main heading** (lower case, bold)\n\n###### _Sub-heading_ (lower case, italics)\n\nSub sub-heading (lower case, underlined, regular)\n\nText1 (lower case, regular)\n\n#### **Table title** (lower case, bold, centred)\n\n#### **Figure title** (lower case, bold, centred)\n\n### REFERENCES (UPPER CASE, BOLD)\n\nSamples\n\n* (Book)\n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press\n\n* (Chapter in a book)\n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd\n\n* (Article in a journal)\n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison of Chinese and Western humour, The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 38:1-50\n\n### NOTES (UPPER CASE, BOLD)\n\nA word on punctuation\n\nPunctuation is not an exact science and styles vary. The Journal's style for quotation marks, however, is: direct verbal or written quotes single quotation marks; and anything else in quotes - double quotation marks. Please ensure that quotation marks \"wrap around\" commas and full stops, e.g. 'Life's greatest tragedy,' wrote Han Suyin in *A Many Splendoured Thing*, 'is not to love.'\n\n1. Endnotes only (regular)\n\nviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215254,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "Appendix\n\nDate Visits 2001\n\nSat April 28th: Sam Tung Uk Museum and Hoi Pa led by Valery Garrett\n\nSat 26th May: Mount Davis and Pinewood Batteries led by Tim Ko.\n\nSat 18th Aug: Preview of Hong Kong Museum of History led by Dr Joseph Ting.\n\nSat 15th Sept: Tour of the new Central Library in Causeway Bay led by Julia Chan and Dr Pat Hase (two visits)\n\nSat Sept 22nd: Private View - Chinese Textiles given by Valery Garrett and Chris Hall.\n\nFri Sept 28th to Wed Oct 3rd: Korean Palaces in Seoul led by Dr Pat Hase.\n\n2002\n\nSat 10th Nov: Visit to Dolphins led by Lindsay Porter.\n\n8-19th Feb 2002: Bhutan, led by Dr Brian Shaw.\n\nSat Feb 23rd: Guided tour of the Cultural Relics of the Great Wall Exhibition at the HKMH led by Dr Joseph Ting\n\nxxviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215300,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "25\n\nEARTH GOD WINE AND THE MEETING OF THE FLUTTERING BUTTERFLIES LOCAL CUSTOMS OF EARLY SPRING IN LATE IMPERIAL CENTRAL CHINA\n\nGÖRAN AIJMER\n\nAs spring was approaching in the lake lands of Southern Hubei and Northern Hunan, people became increasingly involved in the new agricultural season. Once snow and frosts were part of the past, the new season for rice began. In the first place the irrigated seedbeds were prepared to receive the sowing of the grain, and later to see the sprouting of the first thick green carpet of the young shoots. Irrigation systems had to be looked over and repaired in anticipation of the period when the large paddy fields were to be set under water.\n\nAfter the celebration of the Lantern Festival as the finale of the New Year season, on the fifteenth of the first moon of the lunar year, there was a bit of a ritual slack season. The advantage of this for people was that there was then a period of uninterrupted time necessary for the urgent agricultural spring tasks. What followed after New Year was a string of smaller seasonal events, somewhat more modest than the big cardinal festivals. Even so these celebrations were certainly of some importance - at least they provided a few short but joyful breaks in days otherwise filled with heavy loads of work. In this essay I shall examine two relatively minor festive events which were celebrated in the early spring, in the second lunary of the year or around that time.\n\nWe must remember that Chinese reckoning of time in Imperial days was structured by two main and different annual calendars. One was based on the phases of the moon and comprised twelve lunaries. The other took account of the annual behaviour of the sun and contained twenty-four solar phases. The lunar dates varied in terms of the sun calendar, but it was the latter which gave the pragmatic landmarks in terms of seasonal weather and rural tasks for the countryman, whereas various celebrations of agricultural achievements and social events were held in accordance with the moon year. The lunar New Year could fall any time from the twenty-first of January to the nineteenth of February, Gregorian reckoning, and thus varied a great deal from year to year in\n\nI have dealt with these elsewhere: Aijmer 1964; 1968; 1979; 1991; 2002.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215327,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "52\n\n1101. Though well known for his poetry, he was a celebrated scholar-statesman who has been deified by popular acclaim. However, though not recorded as such, it would be unlikely for him not to have been deified by posthumous imperial decree, an honour coming into vogue at that time.\n\nHe was born in Meixian in Sichuan province and died in Changzhou in Fujian shortly after being permitted to leave exile on Hainan island. His father was a distinguished scholar, and owing to his father's long absences from home, Su received most of his education from his mother. At the age of 21, he entered the state examinations and headed the list of competitors. He rose in public office and was prominent among the strenuous opponents of the political economist, Wang Anshi. His first fall from grace in 1079 was from ministerial office when he was downgraded to be Governor of Hangzhou Fu. In 1086, at the start of a new reign, he was restored to favour but again incurred imperial displeasure, this time being exiled, first to Huizhou in Guangdong and finally to the semi-barbarous island of Hainan in 1097 where he was appointed to the petty office of sub-prefect of Yaizhou. During his exile, having complained that Hainan was wild and its \"frontier\" people, settlers from the mainland, without culture, he took a genuine interest in their welfare as well as the welfare of the original non-Chinese inhabitants. He was permitted to return from banishment in ca. 1100 and died shortly after. He spent the four years of his exile in Hainan in Wenchang, in the north-east of the island, and was the first great name in Chinese history connected intimately with Hainan. His memorial temple in Haikou in Hainan island is now a museum. Within the grounds of the temple is the spring which he is said to have had dug during a severe drought.\n\nd] Zhu Chuping was a magistrate in Hainan who had preceded Su Shi in the post as magistrate by some twenty years.\n\n3: Major Hainanese Deities noted in all Hainanese communities\n\nThese are uniquely Hainanese Gods\n\n13\n\na] Images of the Marquis of Wenzhou, Wenzhou Houwang\n\nI have been seen only on altars in temples founded and run by ethnic Hainanese. According to devotees, he is uniquely worshipped",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "源\n\nAGE. ALAHATAE P\n\n屍體處理問題\n\n**AN ANW8 4\n\n**** A*CM. BAA\n\nBALE MH:\n\n117\n\nnow a prarefully and cordially as ar da maw Uỹ hypo, się woben you gri te dngland, you will be able se reprevent our need to the large hearted and philanthropic people of Great Britain and Ireland, and be enabled phereby zo ger farther denacions, much needed for our University and its endowment fund.\n\nThe text of the scroll adds to this theme:\n\n\"It is education which moulds and forms men's talents. China is now intent on reform and for this purpose education is the most urgent need. But in few of the provinces is there a University and hence the young men who have the aspirations of a scholar and seek a higher education, much against the wishes of their father, their brothers and their elders, have to carry their books and luggage across many an ocean in search of a teacher.\"\n\n\"Since Your Excellency came to give peace to this state, all the business of administration has been carried on by you with success, but you have regarded the development of education and the encouragement of talent as your most important duty, and all your energies and faculties have been devoted to the establishment of a University. Now the foundation stone has been duly laid and the magnificent project is on the way to realisation. We feel confident that in the future the result of the education given in the University will fulfil all expectations.”\n\nThe Disposal of the Dead\n\nIn the text of the scroll, however, this pressing community issue received first mention:\n\n\"Your earnest attention has been devoted to everything that would promote the welfare of the people and the comfort of those who have gathered here from afar. More especially has every movement for the benefit of the Chinese received your heartiest support. Not once have your actions failed to call forth public praise. Your Excellency was moved with great sorrow at the frequency with which bodies have been thrown out into the street in Hongkong, and with the determination of taking measures to stamp the practice out, you consulted the Public Dispensaries Committee as to the best means to your purpose: and now there is hardly a trace left of the evil practice. The sanitary laws are made to preserve the public health, but the Chinese have always feared their strictness. Since Your Excellency took up office, a compromise has been effected in the administration of the laws while at the same time, to the gratification of all classes, better results have been achieved.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215402,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "128\n\nTranslation of the Chinese Address presented to \n\nHis Excellency the Governor, Sir Frederick John Dealtry Lugard, K.C.M.G., C.B., D.S.O., by the representatives of the Chinese Community.\n\nIn a lucky day in April of the year 1910 on the occasion of your Excellency's returning to your ancestral home on a holiday of six months we Chinese representatives of all classes of the community take the opportunity of your departure to present you with a respectful address in token of our esteem.\n\nMore than once have the stars and the hoar-frosts returned in their course since Your Excellency came to Hongkong: the benevolence and clemency of your virtuous administration is in the mouth of every passer-by in the streets. Your earnest attention has been devoted to everything that would promote the welfare of the people and the comfort of those who have gathered here from afar. More especially has every movement for the benefit of the Chinese received your heartiest support. Not once have your actions failed to call forth the public praise.\n\nYour Excellency was moved with great sorrow at the frequency with which bodies have been thrown out into the street in Hongkong, and with the determination of taking measures to stamp the practice out, you consulted the Public Dispensaries Committee as to the best means of effecting your purpose; and now there is hardly a trace left of the evil practice. The Sanitary laws are made to preserve the public health, but the Chinese have always feared their strictness. Since Your Excellency took up office a compromise has been effected in the administration of the laws while at the same time to the gratification of all classes better results have been achieved.\n\nIt is education which moulds and forms men's talents. China is now intent on reform and for this purpose education is the most urgent need. But in few of the provinces is there a University and hence the young men who have the aspirations of a scholar and seek a higher education, much against the wishes of their fathers, their brothers and their elders, have to carry their books and luggage across many an ocean in search of a teacher.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215407,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "133\n\nit, following social precedents with roots in the great cathedrals of the Middle Ages in Europe.\n\nThe testimony of the English merchant, Peter Mundy, today well known to historians of Macao, is a good example of the effect that this novel façade produced. He had actually arrived as one of the English factors in the fleet of Captain John Weddel, which first entered Macao waters on the fifth of July 1637. In fact, Peter Mundy formed part of a party that was allowed by the Portuguese to disembark in Macao on the twenty-eighth of the month, with a missive from Charles I of England to the Captain-General of the city.\n\nOn the very day of landing he and the others went to visit the College of St. Paul's and its church at the invitation of the Jesuit fathers. Mundy waxes lyrical about the splendours of the façade and the church claiming that, 'there is a New Faire Frontispiece to the said Church with a spacious ascent to it by many steppes; the 2 last things mentioned of hewen stone.'5\n\nOne cannot help wondering if Peter Mundy's admiration of the frontispiece was not equally due to the fact that he had before his eyes an impressive retable-façade, something that in all likelihood he has never seen before.\n\nRetable-Façades\n\nBefore continuing, it may be necessary to briefly make clear some basic facts about retable-façades. What are they? When did they acquire this rather peculiar name? As already briefly mentioned a retable is a kind of Iberian wooden altarpiece, one that was often elaborately carved. One could argue that altarpiece-façade is just as accurate a term as the invented phrase retable-façade; but for a number of sensible reasons on which it is not necessary to comment here contemporary art historians have opted for the latter. In certain formal and functional aspects they are not unlike medieval English reredos, although there are important differences.\n\nThe history of what one could call their discovery as types is quite recent. It was mainly during the last century that specialists began noticing groups of unusual church façades in Spain and Latin America",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215473,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 250,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "199\n\nsnoozed for a lot of the way.\n\nHappily, I was awake when we arrived at the Riverview Hotel because there was a large banner on the front of the building, welcoming us to Bhutan and to the hotel. Mobile 'phones have not yet arrived in Bhutan, and not everywhere has an international dialling service. Thimpu, however, being the country's capital, offers this service at its major hotels. So I made a quick two-minute call to Hong Kong to report in. Two minutes after that there was a knock on my door. A member of the hotel staff was asking if I would like to pay for my phone call now - US$51! A big chunk of my spending money went, just like that - but what a worthy cause!\n\nDinner that night was rather special, preceded by a cocktail reception hosted by our local tour company, Etho Metho. There was Bhutanese music, singing and dancing. Like many similar experiences, appreciation of Bhutanese music is an acquired art. It really did seem to me that the musicians misinterpreted our applause, for each time we clapped they appeared to play the same piece again. But I guess that is just my ignorance showing through. I had a long and interesting conversation with Aum Dago Beda, a most impressive lady and the company's urbane managing director. After dinner there was a thorough and rather complex (for my IQ) briefing from Brian who promised us 'a full day' for the morrow. He was not wrong.\n\nA peer through the gate\n\nDay 3, the eve of Losar (the Bhutanese New Year) started with a fairly leisurely 7:00 a.m. breakfast and 8:00 a.m. departure for the Queen Mother's formal residence. This is set in a very secluded spot up the valley from the capital city. Her estate has a lot of trees in the grounds and a very impressive entrance gate - and that is all we were allowed to see. Usually, tourists were not even able to get as far as the gate, so I suppose we were privileged.\n\nPerhaps one of the most photographed buildings in Bhutan is the Tashichho Dzong, our next destination. This is the seat of government and houses the offices of the majority of government departments. As the King is the head of the government, a role he plays similar to that of the chief executive of a large corporation, a great deal of respect has",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215721,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "## STYLE SHEET\n\nAUTHOR \n\n### TITLE \n\n#### Main heading \n\n##### _Sub-heading_ \n\n###### Sub sub-heading \n\nText \n\n#### Table title \n\n#### Figure title \n\n## REFERENCES \n\nSamples \n\n* (Book) \n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press \n\n* (Chapter in a book) \n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd \n\n* (Article in a journal) \n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison of Chinese and Western humour, The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 38:1-50 \n\nXi \n\nTITLE (UPPER CASE, BOLD, CENTRED)\n\nAUTHOR (UPPERCASE, REGULAR)\n\nPART ONE, TWO etc (UPPER CASE, BOLD)\n\nMain heading (lower case, bold)\n\nSub-heading (lower case, italics)\n\nSub sub-heading (lower case, underlined, regular)\n\nText' (lower case, regular)\n\nTable title (lower case, bold, centred)\n\nFigure title (lower case, bold, centred)\n\nREFERENCES (UPPER CASE, BOLD)\n\nSamples\n\n(Book)\n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press\n\n(Chapter in a book)\n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd\n\n(Article in a journal)\n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison of Chinese and Western humour, The Journal of the Hong Kong Branch\n\nof the Royal Asiatic Society, 38:1-50\n\nXi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215741,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "APPENDIX\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY ACTIVITIES FOR 2002/2003\n\nDate 2002 April 12\n\nMay 3\n\nJune 7\n\nJune 7 June 14 August 10\n\nSeptember 20\n\nOctober 4\n\nOctober 18 November 23 November 29 December 6\n\n2003 January 3 January 10\n\nJanuary 24\n\nFebruary 14\n\nFebruary 21 March 28\n\nLectures\n\nDr Patrick H. Hase on Some Smaller Market Towns of the New Territories\n\nDr Dan Waters & Fr Louis Ha on Hong Kong's Lighthouses and the Men who Manned Them\n\nDr Ian Nish on Anglo-Japanese Relations in the Twentieth Century (Joint Lecture)\n\nDr Lindsay Porter on The Pink Dolphins of Hong Kong. Jason Wordie on Streets; Exploring Hong Kong Island\n\nDr Martin Palmer on Da Qin - An Imperial Christian Site of the Tang Dynasty (with a visit to the exhibition on this subject)\n\nTim Ko on The Development of Cemeteries in Hong Kong; 1841-1941\n\nChristopher Munn on People and Government in Early Colonial Hong Kong\n\nDr Janet Lee Scott on Up in Smoke: Offerings for the Ancestors\n\nStella Ma on Cha Duk Chang: The Appreciation of Chinese Opera\n\nWilliam Lindesay on The Great Wall: Research and Impressions\n\nValerie Garrett on Heaven is High, the Emperor Far Away: Merchants and Mandarins in Old Canton\n\nDr Solomon Bard on Voices from the Past: Hong Kong 1842-1918\n\nDr Christina Miu Bing Cheng on Macau: The Farming of Friendship\n\nDr Lawrence Lai & Dr Daniel Bo on Devil's Peak Ruins: A Glimpse of a British Stronghold\n\nDr Elizabeth Sinn on Ultimate Return: Transhipment of Chinese Migrants' Bones to the Native Village and Hong Kong's Role in the Chinese Diaspora\n\nAnthony Lawrence on Hong Kong: Growing Old\n\nDr Graeme Lang on The Return of the Refugee God: Wong Tai Sin in China\n\nXXXI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215777,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "were pledged to protect and three over whose external relations they had a right of control.\"55 Hall strongly claims that, 'the Malay States were in a state of chronic unrest, external and internal,56 and had become completely incapable of putting their house in order. Intervention, therefore, could not be avoided. There was indeed constant intervention, notwithstanding all the rules to the contrary and all the thunders of Calcutta and the East India House, '57\n\nHowever, in spite of Thio's and Hall's assertions, the truth of the merchants' complaint is not invalidated, because between 1824 and 1873, British rule in Malaya was indeed ‘inactive,258 as their official policy was still in accordance with Pitt's India Act. In several cases, the actions of the Straits Settlements government implied some form of intervention, or at least limited interference in the affairs of the Malay States, when they violated the policy of non-intervention; but even then, nothing more elaborate was undertaken than the occasional punitive expedition, which was not enough, in 'the interests of British commerce.'60 Insofar as this was concerned, it would appear that the Straits merchants did have a legitimate complaint to the House of Lords, because their statement would appear to have been bona fide and to hold a substantial amount of evidential truth. The influence of Pitt's India Act (that is, EIC non-intervention) remained until 1874, when a new law was passed, and the British took on an active, intervening role in the Malay states.\n\n59\n\nJudicial system!\n\nThe main complaints of the merchants were that the Law was administered by unprofessional persons, that is, the administration of justice was in the hands of local officers of government, civil or military servants of the EIC, and the 'impractical schemes [that] were propounded' (for example, the Currency Act, port dues and stamp duties). LA Mills renders a counter attack to this point; he argues that 'although there were delays in dealing with problems which caused the Straits Settlements to suffer at times, on the whole the results were not serious. Of the problems which arose between 1826 and 1867, very few were of importance, so that injury caused in the delay in settling them was not great. The population was small and generally law-abiding. The Straits Settlements had practically no foreign relations (the main task of the government was to watch Siam and Holland,\n\n63\n\n262",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215926,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "159\n\nREFERENCES\n\n2000/2001 RAS president's report. .\n\nHase, Patrick H. 1998. The Royal Asiatic Society (Hong Kong branch) and its Journal. The Journal of Resources for Hong Kong Studies, first issue, 17-43.\n\n2001. Interview by Eve Lam. Tai Po, New Territories, 3 April.\n\nHong Kong: Forty years of a growing city. 2000. Royal Asiatic Society 40th Anniversary Conference. 9 December,\n\nKo, Tim. 2001. Interview by Eve Lam. City Polytechnic University, 7 April.\n\nSinn, Elizabeth. 2001a. Interview by Eve Lam. HKU Centre of Asian Studies office, 23 November 2000.\n\n2001b. email correspondence with the author, 12 April.\n\nSmith, Carl T. 1985. Chinese Christians: elites, middlemen, and the Church in Hong Kong. Hong Kong: Oxford University Press.\n\n2001. Interview by Eve Lam. Mei Foo Sun Chuen, 7 April.\n\nWaters, Dan. 1995. Faces of Hong Kong: an old hand's reflections. Singapore: Prentice-Hall.\n\n2000. Laughter across the Great Wall: A comparison of Chinese and western humour. Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 38: 1-50.\n\nand 6 April.\n\n2001. Interviews by Eve Lam. Conduit Road, 10 November\n\nHyperlink to Literary Journalism class, Journalism and Media Studies Centre, The University of Hong Kong. URL:http://jmsc.hku.hk/jmsc2002/literaryjournalism/\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215933,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "166\n\noff from distant airfields and alerted possible targets. Previously the British had depended on runners and letters delivered by junk: the advantages of tapping on to the Chinese system were obvious.\n\nChiang was enthusiastic, and eager to talk. British policy seemed engineered towards appeasing the Japanese. Protecting trade and British economic interests were paramount, and the fate of China and its people were seen only in the light of that primary concern. In the deafening silence of British efforts to help the Chinese, Boxer's visit, and the recent reopening of the Burma Road, must have seemed like a breakthrough in British attitudes. Boxer sensed that Chiang was 'apparently envisaging a great deal wider form of liaison than we actually had in mind.' Later, British organisations were to claim that it was Chinese hostility and the Americans who stymied their efforts in China. There is plenty to negate this assumption. Dai Li, a shrewd judge of character and not a man to suffer fools, undoubtedly had had Boxer closely observed, and would have smoothed the way for his introduction to Chiang Kai Shek. The warmth of Boxer's reception shows the Chinese were not implacably opposed to the British. Indeed, far from being anti-western per se, General Dai gave enthusiastic support later to Americans such as Captain Miles, and indeed some British SOE related agencies, who were prepared to work with the Chinese on Chinese terms.\n\nThe wireless sets were duly sent to China and installed by a Cantonese speaking SOE officer, Major Hector Chauvin, who had been attached to Boxer in December 1939 for this purpose. Chauvin travelled extensively in China setting up the stations and meeting the Chinese personnel involved. This network was a prototype. It was the first serious intelligence system in the Hong Kong region. Most importantly, the arrangement was based on trust: the Chinese had full operational control. Although the Chinese might have a different agenda to the British, it was an implicit acknowledgement that, in China, the Chinese were paramount, and that Chinese could and did run a most efficient system. The arrangement worked: The evening before the Japanese attacked Kai Tak, Phyllis Harrop, a civilian police adviser, was at a dinner party with British intelligence personnel. At 10:30 hours, they were interrupted by a sudden telephone call, advising all staff to return immediately to headquarters. Major L left immediately and Captain Bush half an hour later. Bush was an expert on extremist secret",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215992,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "225\n\nA recently prepared description of the area from local sources can be seen, along with fuller descriptions of this famous mountain and its history, in Bóluóxiàn zhì (The Gazette of Bóluó District) (Bóluó: Guangdong Provincial Cultural History Research Library, 1988), pp. 69-79, 325-329.\n\n16. These are drawn from Legge's notes in \"Journal of a Missionary Tour\" and materials from 19th century gazettes (fangzhi) from the Nanbai district of western Guangdong province.\n\nA description of the refurbishing and building up of the temple complex dedicated to Master Kong in Poklo, initiated in the seventh year of the Kangxi emperor (1668) is rehearsed in Bóluóxiàn zhì, pp. 315-316. In the third year of the Qiánlóng reign (1738) yellow tiles were added to the roof reflecting imperial honour and a decorative sign was added to the main temple, honouring Master Kong as one yǔ Tiān Dì gēn (“a Partner with Heaven and Earth\"), a phrase from the Zhongyong which Legge translated \"[Confucius] may with Heaven and Earth form a ternion\" (Ch. 22, CC1, p. 416). Three other similarly adulatory signs were added in the fourth year of the Jiaqing emperor (1800), during the Dàoguāng reign (1821-1850), and the second year of the Tongzhi reign (1863).\n\n17. See Chinese Classics, Volume 1 (CC1), prolegomena, pp. 112-127. The following footnote (p. 113) provides the necessary details for understanding the layout and furnishing of the \"temples (diàn) of Confucius\". [Transliterations replace characters in the original text, which can be looked up in the attached glossary. Here I use standard Pinyin for the sake of easier identification.]\n\nThe principal hall, called Dàchéng diàn, or 'Hall of the Great and Complete One,' is that in which is his own statue or the tablet of his spirit, having on each side of it, within a screen, the statues, or tablets, of his 'four Assessors.' On the east and west, along the walls of the same apartment, are the two xù, the places of the shí'èr zhé, or 'twelve Wise Ones,' those of his disciples, who, next to the 'Assessors,' are counted worthy of honour. Outside this apartment, and running in a line with the two xù, but along the external wall of the sacred inclosure, are the two wǔ, or side-galleries, which I have sometimes called the ranges of the outer court. In each there are sixty-four tablets of the disciples and other worthies, ... Behind this principal hall is the Chong shèng cídiàn, sacred to Confucius's ancestors, whose tables are in the centre, fronting the south, like that of Confucius....\n\nFrom a rubbing of a stele portraying the arrangement of the sacred tablets in the Beijing temple dedicated to Master Kong, it is seen that the \"four Assessors” are (from left to right when facing the Sage) Mèngzǐ (“Mencius,” c. 372 B.C. - c. 289 B.C.), Zēngzǐ (noted for his filial piety, 505 B.C. - 436 B.C.), Yánhuí (noted for his humane virtue, the Master's favourite student, 521 B.C. - 490 B.C.), and Zǐsī (a grandson of the Sage who edited and/or wrote the Zhongyóng, one of the four books Legge first called it the Doctrine of the Mean, but later gave it the more preferable title, the State of Equilibrium and Harmony (see CC1, p. 383).\n\n18. See Legge's descriptions of these ceremonies and some of their prayers to the Sage in CC1, prolegomena, pp. 91-93.\n\n19. According to the journal record, Legge and Ch'ea had preached in the grounds of the Confucian temple at Lung Ch'un on May 15, 1861.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216023,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 322,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "256\n\nMountain, a former small island now joined to the mainland by alluvium, referred to by Victorian travellers as a 'pyramidal rock'. This used to stand out in the Yangzi a mile or so upstream from the city of Zhenjiang, hence their use of its name generically for the city. There is a further island, Jiao Shan Scorched Island, an islet some mile or so downstream from the city with its own ancient temple, Dinghui Si concealed within its tree-covered slopes. It too has its own memorials from the era of the Six Dynasties - two or three ancient cypress trees, whose storm-riven and almost barkless trunks were in the 1920s still held together by iron bands. According to Allom, Silver Island [Mountain], the name formerly given by foreigners to Jiao Shan, is to the westward of Zhenjiang, within sight of the Gold Island [Mountain] [see illustration]. Legend has it that Jin Shan, Gold Mountain takes its name from the time during the Tang dynasty when a certain Bei Totuo was digging into the hill and found a pot of gold; this has long been denied by Buddhists who believe that the name of the hill has a Buddhist symbolic meaning. Although the British Concession was originally laid out with intervening ground between it and the old walled city it did not take many years for the new native city to encroach and reach the Concession boundary. This meant that foreigners wishing to leave the Concession had to battle their way through the main street of the new native city, facing filthy and disease-ridden beggars, open drains and past open spaces which were used as public conveniences, constantly patronised by squatting men.\n\nCaptain Cunynghame, serving with the British force sailing up the Yangzi and about to mount an assault on Zhenjiang, arrived off the city on the 18th of July 1842. The force had been proceeding with great care as it was the first opportunity that western warships had had to penetrate as far inland up the Great River. He described his first sighting of Golden Island as 'the most beautiful little fairy isle imaginable, covered with temples, whose gilt-topped pagodas shone brilliantly in the evening sun'. A week or so later, once the city had been stormed and he was able to walk through it and wrote that \"the walled portion of the town was reckoned about four miles in circumference. The suburbs, extending a long distance to the west, probably occupied an equal extent of ground. The former space was chiefly occupied by streets containing shops, with an occasional blank space of wall within which were the houses of the most wealthy inhabitants. A very large portion, however, was occupied by gardens",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216027,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 326,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "260\n\none of the ports of call on the routine and customary journey up the Yangzi. It was also within easy reach from Shanghai, no more than a night's sail, with the more adventurous and especially the sportsmen spending a short vacation there. The game varied from wild boar to pheasants and a typical excursion was described by Percival1 who, in April of 1887, was invited by Sir Roderick Runnimede to join him in a voyage up through the Yangzi gorges. Percival wrote that 'it was not a scientific excursion, there were no new countries to discover, no new people to trot out before the world, no new trade routes to open up; it was simply an excursion for health and pleasure combined. In a short time we arrived at the city of Chinkiang [Zhenjiang] itself, the place never having recovered its prosperity since it was burned by the [Taiping] Rebels about 1860. Not more than four or five years earlier [i.e. 1882-3] the shooting around Zhenjiang was all that could be desired; game (principally birds) of every description was most abundant. Sportsmen made Zhenjiang their headquarters. Feathers and fur - everything, in fact, between snipe and leopard - could be found within easy distance. Each year as cultivation advances, population increases, and villages, destroyed by the rebels are gradually being rebuilt, so game is being driven farther and farther into wilder and more remote regions∗. Percival went on to describe how one winter afternoon some years earlier he had joined W. De St. Croix, an old friend, stationed in Zhenjiang in the service of the Chinese Imperial Maritime Customs, and using Zhenjiang as a base they had sailed in the Custom's cruiser up stream to shoot wild fowl. After several days shooting they returned and, on the following day, set off on ponies for the Wu-chow-shang [Wuzhou Shan] Hills, about ten miles south of Zhenjiang to round off the trip with three or four days among the boars and deer.\n\nFrom the early 1890s and for about six years local post offices existed in eleven of the treaty ports issuing their own stamps, one of which was Zhenjiang. A contemporary comment noted that just as many of the stamps were sold to tourists and collectors as were used postally.\n\nZhenjiang down the centuries\n\nZhenjiang has been a place of great importance for a great many centuries. In the beginning, no more than a crossing point for boatmen plying their ferries across the Yangzi, it was known in much earlier times first as Dantu and then as Runzhou. Local historians",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216028,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 327,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "261\n\nwere keen to claim association with the first rulers of the Zhou, of the 12th century BC, and also with the infamous first ruler of China, Qin Shih Huangdi who, it was claimed, had used the area of Dantu as a penal settlement.\n\nDuring dynastic times Zhenjiang was a walled administrative seat, an important prefecture, and one of twelve prefectural cities in Jiangsu province, in a major region known as Jiangnan [South of the River]. Zhenjiang means 'Guard-post of the River', a title given in 1113 during the Song dynasty, and its location, guarding the junction of the Grand Canal and the Yangzi, is such that it was a fortified post at the point where the southern arm of the Grand Canal crosses the Great River to join the northern arm, as well as being the first and ideal position to control the upstream passage of the Yangzi. The British political aim, when their soldiers captured the city in 1842, was to cut off the vital supply route, the Grand Canal, from southern China to the north in order to exert maximum pressure upon the Imperial government.\n\nAlthough Zhenjiang lays claim to a number of incidents, destruction by nature and by human hand, visits by royalty, legendary happenings we shall restrain ourselves to note but a few.\n\nSun Ce**, who was assassinated in 200 AD, conquered a wide territory down to the mouth of the Great River, to which region he gave the title Jiangdong [East of the River]. His brother, Sun Quan of Wu# succeeded to his throne, and it is to him that Zhenjiang is said to owe its existence as a city. Moreover, it was here that he came to court the beauty, Pan Furen, whose father Sun Quan had condemned to death. He pursued her until he was able to make her his wife. Although Nanjing was Sun's main city Zhenjiang had reminders of his fortifications still visible during the early years of the Republic. The foundations of the fortifications that he built round his Governor's Residence could still be traced in a line of crumbling masonry that capped the ridge of heights connecting the then existing Zhenjiang city wall northward to the monastery, Ganlu Si. Also, inside the present city stood a high solitary gateway, with a building on it known as the Old Drum Tower. The masonry foundations of the gate were alleged to date from the time of Sun Quan, and some graves outside the North gate were also said to be those of some members of his line.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 328,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "262\n\nWar in 218 AD between two of the Three Kingdoms [San Guo], between Sun Quan of Wu and Liu Bei of Shu, led amongst other things to the capture of the city of Qingzhou. One of Liu Bei's generals, Guan Yu, hurried south to defend the city but was ambushed, captured and decapitated by Sun Quan after he refused to change sides. Guan was later deified as is now the immensely popular deity, the Patron of Uniformed Bodies and is known as the God of Loyalty, Guan Di. Thus, the founder of Zhenjiang had the distinction of slaying the consequent Patron deity of Soldiers, Firemen and Detectives and the second most popular god on Chinese popular religion altars.\n\nIn the first years of the 6th century AD the first emperor of the Liang dynasty, Wu Di, who was renowned for his support of Buddhism and the Buddhist clergy, visited Zhenjiang. He had been visited by a divine monk in a dream who urged Wu Di to institute a great fast in order to rescue all sentient beings from the miseries of their existence. The Emperor ordered a new monastery to be built at Tse Hsin [Zexin], known today as Jin Shan to accommodate the Congress held in AD 507, and for centuries within the monastery there was a building known as the Hall of Liang Wang. This tradition is at odds with the date usually given for the founding of the monastery - AD 317.\n\nOur next story involves a deified hero who had nothing to do with Zhenjiang in life but, for some unknown reason, his cult would appear to have become centralised along the Grand Canal and especially at Zhenjiang. He is a canonised hero of the Tang dynasty, but one of a pair whose images elsewhere appear together on popular religion temple altars. These two euhemerised heroes, Zhang Xun and Xu Yuan, ***, have been seen on altars in Jiangsu, Zhejiang, Beijing, Taiwan, Hong Kong and South-east Asia. These two protective deities are known individually as the Venerable King of Peaceful Pacification, Wen'an Zunwang ✰✰ E [Zhang Xun] and the Venerable King of Military Pacification, Wu'an Zunwang ✯✯ [Xu Yuan] though they will\n\n+\n\nbe referred to hereafter simply as Zhang and Xu.\n\nThe most common history of the two heroes as related by a great number of temple keepers describes how Zhang and Xu, loyalists during the reign of Tang Ming Huang, opposed the rebellion led by An Lushan. They died heroically in AD 757 during the civil war defending the provincial city of Suiyang in Henan province which fell to the enemy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216039,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 338,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "272\n\nAlthough not part of the Zhenjiang story a Daoist cult centre on Mao Shan, a mountain some fifty miles to the south, was visited annually by a stream of pilgrims in the Spring, a great many of whom passed through the convenient port of Zhenjiang. The Daoist Mao Shan school was arguably the most powerful Daoist sect during the Tang and maintained its great prestige down to at least 1949. The Mao Shan Daopai as it is known, is renowned for its seances and medium trances, and according to Mao Shan sect priests was founded in the fourth century AD with the Mao Shan sect priests considering themselves to be the highest ranking of all Daoist orders.15 The sect originally appears to have been meditative and only later did it fall into line with other sects.\n\nIn 1917 two images were observed by Otterwill in Zhenjiang, in procession, Yan Gong and Jiang Gong #, both patron deities of river boatmen. Both deities were popular on altars in and around Nanchang, Anjing and along the Yangzi. Also popular in central China, C. B. Day records that Yan Gong in Zhejiang province was one of the Five Daoist deities who presided over a period of danger, a member of the Celestial Board of Health 瘟部五帝.\n\nThere have been but few references in western writings to the legend and role of Yan Gong, a Patron of Sailors. According to Doré, \"he was regarded in Central China as the protector of sailors and the god of the tides [Chao Shen].\" This, presumably, means the patron deity of sailors in the rivers and estuaries of the Yangzi basin. However, Yang Laoda is the usual patron of boatmen on the Yangzi. Werner1 provides a more detailed description of Yan Gong, the god of sailors, adding a little to Doré. He notes that Yan Gong had a temple built in his honour near Shanghai during the reign of the first emperor of the period of the Three Kingdoms [ca. AD 240] and that he was the deified hero in that temple who protected Shanghai from rebel attacks during the reign of Ming Shi Cong [ca. 1540]. Other legends claim that he was born during the Song in Jiangxi, that he was one of the four major deities of Jiangxi province, and was a censor famous for his integrity. Or that he was again a native of Jiangxi but born during the Yuan, and drowned during a storm when returning home. He was buried but was seen by the inhabitants of his native district on the same day. When his coffin was brought to Nanchang and opened it was found to be empty, a miracle which led to a temple being built in his honour. Sailors have",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216041,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 340,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "274\n\nThere also used to be an early Buddhist shrine dedicated to the former abbot of renown, Fa Hai, concealed in a cave on the hillock. In recent times the few foreign tourists visiting Zhenjiang have been perplexed by the description of Jin Shan being an island when it is so obviously part of the mainland. The reason is all too obvious. Alluvial silt left by the Yangzi floods down the past hundred and fifty years has not only completely joined the island to the mainland but also reclaimed part of the River, land now used for agriculture. 19th century western accounts of the town usually tended to begin with a description of the view from the Yangzi of the pagoda of the temple on the island of Jin Shan or, during the storming of the town by British forces in 1842, of troops being disembarked on the mainland across the strip of water at that time still separating Jin Shan from the mainland.\n\nAccording to Doré's description of the Jin Shan temple following his visit during the early days of the twentieth century, \"the visitor was confronted on entering with the Falstaffian figure of the Buddha Maitreya [Mile Fo], the Buddha of the Future, squatting in his turret as guardian of the precincts. Behind him opens out a vast vestibule at the sides of which are four gigantic statues - about fifteen feet in height - of the Four Heavenly Kings, Si Da Jingang, inner guardians of the monks and the monastery. Crossing the inner court, one entered the great Hall. On the altar were two Buddhist triads. Facing North are gigantic statues of Sakyamuni, Yao Shi Fo and Mile Fo, the Buddhas of the Present, Past and Future. Beside Sakyamuni in the centre, stand his two disciples, the old Kasyapa and the young Ananda. Right and left of the altar are the two guardians Li, the Pagoda-bearer and Wei Tuo. Facing South is the Triad San Da Shi: Guan Yin, Wen Shu and Pu Xian. Guan Yin rides over the waves on a sea monster; near by are the rocks of her sacred isle, Pu Tuo and, in between these, sundry immortals and Buddhas were housed. The Golden Boy, Shan Cai and the Naga Maiden, Long Nu are conventionally in attendance on Guan Yin whom the authorities in the temple recognise as formerly having been a god - not a goddess\".\n\nThe second large Hall was the Hall of the Yangzi Spirit, Jiang Shen [Spirit of the River]. Serving as a military barracks at the time of Doré's visit “it retained of its former glories only one ordinary-sized statue of the god, in a lateral niche, viz. a fish about three metres in length carved in wood with a copper plaque providing the honorific",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216042,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 341,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "275\n\ntitles of the god”. \n\nThe third hall contained Guan Yin, as the 'patron of offspring', with statues of the Buddhist trio Dicang Wang etc., about her. A special little shrine to the left contained the 'thousand-handed' Guan Yin. \n\nDoré added that a visit to a smoky grotto, reeking with the acrid odour of 'joss-sticks' rounds off the tour of the cult buildings. Here there were two ugly statuettes, Guan Yin and Yanguang Pusa, the Bodhisattva of Eyesight: strings of cash hung as ex-votos for the former. In the depths of the grotto, sticks of incense were burning night and day before the statue of one, Pei Toutuo, a Hunanese [so said the monks] who discovered gold in what was then called Fuyu Shan E. He was said to have built the temple with the proceeds of his mining and the temple name was then changed to Jin Shan, Gold Mountain. \n\nA square artificial lake enclosed by a stone balustrade is referred to as the First Spring under Heaven after the waters were declared to be the sweetest for brewing tea. Not surprisingly a tea house offering tea brewed with water from the spring is served to today's visitors. \n\nMy wife, eldest daughter and I visited the Jin Shan Temple during a cold spell one March in the mid-1990s and found to our disappointment that the images were all modern, replacing those destroyed during the Cultural Revolution. However, along the leading edge of the main altar we recognized some twenty or so small images of the Sinicised Vedic deities similar to those I wrote about in Vol. 38 of JHKBRAS. The fact that the great Qing emperor Qian Long had a particular love for the monastery at Jin Shan, referred to earlier, may explain why these Vedic images are also present on the altar in the Jin Shan Si, possibly copied from the images in the temples in Beijing's Western Hills, again connected with the early Qing. \n\nAnother highly visible pagoda, known as the Sengjia Ta, stands on top of the Dingshi Shan, just under a mile south from Zhenjiang's former southern gate. It was built on this site during the Ming having been moved from its former location during temple reconstruction.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216043,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 342,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "276\n\nThe fight between Lady White Snake and the monk Fa Hai leading to the flooding of Jin Shan\n\nA popular and well-known opera, Bai She Chuan, tells of Lady White Snake's fall from grace and of her eternal imprisonment under a pagoda. It begins with a small white snake which, having been both virtuous and devout for many thousands of years, became immortal and could change at will into the form of a beautiful young maiden. As a snake she had been saved from death by a compassionate man and would have to repay the debt at a future date. She discovered that the man, in his latest incarnation, was a young scholar, Xu Xian, living in Hangzhou and after recruiting as her maid a small blue snake who too could change into a young woman, she returned to Earth having been warned by the Xi Wangmu, the Goddess of the Western Heaven, not to abuse her magical powers.\n\nShe met the young scholar and they promptly fell in love. She explained that she was the daughter of a deceased army officer and lived in some style in a large house, produced by her magic, on the lakeside at Hangzhou. They were soon married and set up a herbalist store in which all three helped prepare and sell the medicines. White Snake enabled her husband's recipes gain widespread fame by the addition of a small addition of a magical powder and their fortunes were made. However, Xu began to be suspicious of the personality and origins of his wife and went to consult his old teacher, the Abbot Fa Hai at his monastery, Jin Shan Si, on the island in the Yangzi and sought his advice. The Abbot too was suspicious and gave Xu a potion to add to his wife's drink which would change any non-human back into its true self. To his horror his wife was revealed in her herpetological form and he, petrified, dropped dead with fright.\n\nThe power of the potion soon wore off and when White Snake found that her beloved husband was dead she went off to the Western Heaven to obtain herbs of resuscitation. Her husband, now recovered, was unable to get over his experience and lived a life of nervous apprehension. He returned to his teacher and explained what had happened. The Abbot explained that he too feared for Xu as both his wife and her maid must be transformed snakes who could do him great harm. Xu remained in the monastery in hiding. His anxious wife set out to find him and was met by the Abbot who ordered her away.\n\nShe",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 343,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "277\n\npleaded with him and explained that she was a good person and truly loved her husband. She added that she was due to bear his child in the not too distant future. The Abbot, who is the villain of the tale, would have none of it and White Snake at her wits end called on her allies, the fish and crustaceans of the Great River to her aid. The violent and prolonged rainstorm flooded the entire area around Jin Shan island in an attempt to free her husband and as the waters rose White Snake again pleaded with the Abbot offering to call off the dangerous river waters. He refused to listen, used his own cloak to quell the waters and even tried to catch her in his magical urn to incarcerate her but to no avail as she was protected by Wen Chang, the God of Literature, as her future son was destined to achieve the status of Zhuang Yuan, the First Scholar in the whole country. The Abbot immediately knew that he was no longer able to catch or destroy White Snake but would be able to do so once she had borne the child.\n\nThe Abbot gave Xu his magical urn and explained that once the son had been born he was to capture her in it and she would then be incarcerated forever. Xu returned home and after tearful explanations from both husband and wife they were reconciled, though once the child was born Xu threw the urn at his wife. Having been captured by the magic urn she turned back into her original form. Almost immediately the Abbot materialised and took the urn with its prisoner and placed it under the Thunder Peak Pagoda on the shores of Hangzhou's lake. Xu bitterly repented betraying his wife and sought obscurity as a solitary Buddhist monk far away.\n\nThe son grew into a handsome and talented youth and only when he had become the long forecast First Scholar, a Zhuang Yuan, was he told the sad tale of his ill-fated father and mother. At an auspicious time on an auspicious day he prepared an elaborate sacrificial ceremony in memory of his mother and there, before the Thunder Peak Pagoda he knelt in prayer. His mother, freed for a very short period as a gesture by the local guardian deity, appeared dressed in white. She approached her son and full of tears explained her love for his father and the sad ending, and especially the dreadful punishment she was suffering for having caused the deaths of so many innocent people in and around Zhenjiang by ordering the land to be flooded. She was escorted back to the Pagoda to continue her agony - for all eternity.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216091,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 390,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "324\n\nold Colonial Office in Great Smith Street. Sir Christopher Cox, who headed the interview panel, said: 'Waters, you would be more suitable teaching building subjects in Hong Kong than in Trinidad. Go away and think about it!'\n\nRose, Rose I Love You was the first song originating in the People's Republic of China to become popular in Britain. Yet the composers never received royalties. They could not afford to be seen drawing money from a capitalist country. And as I listened to the refrain in Merry England, it all tied in. Serving in the Colonial Service in Hong Kong seemed terribly exciting and romantic. It made me think of Camp Coffee, Zam Buk ointment and other similar branded goods with scenes of Empire on bottles and tins which I grew up with as a child.\n\n'You're not going to the Far East?!' an acquaintance exclaimed. 'The Communists have just acquired half Korea. There's fighting in Vietnam and Malaya. Hong Kong will be the next to fall!”\n\nIn spite of adverse comments I accepted the offer from the Colonial Office which was shortly to become Her Majesty's Overseas Civil Service. After all a considerable amount of a map of the world was still coloured red. Hadn't Winston Churchill proclaimed: 'I have not become the King's first minister to preside over the liquidation of the British Empire'? At the time I could have been posted to any one of something like 55 different colonies or dependent territories within the British Commonwealth. For me, 'Go East young man!' was the watchword. Nevertheless, some said that the Hong Kong Royal Naval Dockyard was shortly to be closed down.\n\nSo, in spite of discouraging remarks, I \"burned my boats,” sold the family business as a going concern, and went shopping. I spotted cabin trunks made of sheet metal. 'Oh no,\" the shop assistant exclaimed, 'you only need those, Sir, if you are going to some humid place like Hong Kong!' 'I'll have two!' I replied.\n\nShipboard\n\nIn the early 1950s, if one flew to Hong Kong, one normally went by seaplane, landed on water and slept the night in a hotel. The journey took five days. But up until 1959 most of us travelled by sea. The\n\nPage 390\n\nPage 391",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216113,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 412,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "346\n\nevening great buzzards, eagles and other birds of prey. I watched them turning, always in the same place. I carefully observed their movements, noting the places above which they turned, and studied the thermals which they used and which seemed very powerful. I was envious.\n\nA year earlier I was in Upper Silesia, in a German camp at Grunau in the Riesengebirge. Excellent instructors gave me all the tricks of the trade I needed to allow me to climb to 4,900 metres.\n\nEvery day conditions got ever better than the best days in Grunau. But... I had no glider and there was no chance of getting one sent by plane from the United States. Moreover, the Chinese were not letting me fly with the war raging. One fine morning, it was April 20, my Chinese secretary translated for me a newspaper article announcing a forthcoming gliding demonstration by a Chinese pilot trained in Germany.\n\nTwo days later, a group of military pilots arrived in Chungking with two fine new planes of the \"Rhônsperber\" type. They were two high-performance gliders equipped with the best instruments; how had they got to Chungking, after the retreat from Shanghai and then to Hangkow (2,000 km away, with no railway link) will always remain a mystery to me. But there they were, before my eyes!\n\nOn the 24th, a Chinese pilot was towed to 2,000 metres and produced a wonderful demonstration of acrobatics. Unfortunately, for reasons that were unclear, while he was still at about 100 metres, the machine went into a dive and crashed to the ground. Nothing was left of it.\n\nSome hours after the tragic accident, I took a telephone call from the Minister of War, asking if I would be willing to undertake a demonstration in the remaining glider. I accepted immediately without hesitation and fixed a rendezvous for the next day at 8:00 am. On April 25, 1940, I therefore found myself examining in detail the Rhônsperber, which had been placed at my disposal, as well as the Curtiss plane that was to tow me. I installed my altimeter and a special artificial horizon2 which I had brought from Europe in my baggage.\n\nThe glider was ready for take-off at 11:40. I gave instructions to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216130,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 429,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "363\n\nIn 1957, with the generous support of Mr. R.E. Lawry (Honorary Secretary), the British Council in Gloucester Building became the home of the Society where it held its meetings and lectures to members. The Library's collection was accordingly kept in the British Council's Library. But shortage of space soon became a problem which necessitated the splitting of the collection. Mr. H.A. Ryding, the then Hong Kong University Librarian as well as the Society's Honorary Librarian, extended an offer to house some of the rarer volumes and the growing stock of exchange periodicals. This unsatisfactory division of the Library persisted after the closure of the British Council Library in 1975 when all the books were moved to the Public Records Office Library with the kind permission of the Government Archivist, while the periodicals (current and bound volumes) and pamphlets were sent to the Hong Kong University Library.\n\nIn 1977, when the Society joined the newly built Hong Kong Arts Centre as a constituent member, it was able to rent a small room for use of members and place its growing collection in the Kotewall Library within the Centre. The Hong Kong Arts Centre is a privately funded body dedicated to the promotion of culture and performing arts. Its focal position for the arts in Hong Kong together with the great efforts of the Honorary Librarian, Mr. Ryding, resulted in a spectacular increase in the use of the Library. The collection also grew rapidly through enthusiastic contributions from members. Unfortunately, in 1985, prompted by financial considerations, the Arts Centre reorganised and the Society had to move.\n\nWith the help of the Hong Kong Library Association, the Society's Library found a new home in 1985, on permanent loan to the Urban Council's Kowloon Central Library, the newest and largest addition to the Urban Council's Public Library Service at that time. The event was marked with an exhibition, in November 1987, of the Society's collection of books on China and Hong Kong with a supporting series of talks to publicise the valuable collection. A catalogue of the exhibited collection was also compiled and published for the occasion.4\n\nIn 1994, recognising the need for a central location for members to use the books effectively, the Chief Librarian of the Urban Council, Mr. Michael Mak, agreed to members' petition to relocate the books to the Reference Library at the Hong Kong City Hall, when the High\n\n363",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216237,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 536,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "470\n\nand Society in Hong Kong would have been merited.\n\nClearly a book into which Gillian has put a great deal of effort.\n\nPETER HALLIDAY\n\nPhilip Snow, The Fall of Hong Kong: Britain, China and the Japanese Occupation, Yale University Press, New Haven and London, 348 pages (text), plus 129 pages (notes, bibliography, index), and 16 pages (plates), 2003.\n\nPhilip Snow has done historians of Hong Kong a great service in producing this generally excellent book. His grasp of the sources for the period 1940-1946 is wide. He has consulted archives in London, Hong Kong, Tokyo, and Taipei (although he seems to have missed the Harcourt archive, and the unpublished war-diaries in the Muniments of the Imperial War Museum, in London), and has read very widely, consulting both collections of original documents and secondary material, in Chinese and Japanese as well as in English. The index to the book is excellent - indeed, rather better than merely excellent. The result is a book which will be a standard for many years to come. The plates included, however, are relatively ordinary: more plates, and plates more tightly connected with the text, would have been valuable. More photographs of the major figures of the Occupation period, both Japanese and local Chinese, would have been very welcome. As so often, alas, better maps would have benefited the book greatly.\n\nDespite the title, the book has relatively little to say on the Battle of Hong Kong, the actual progress of the fighting in Hong Kong, or the fall of Hong Kong: presumably because there are other books which cover the actual fighting well. What the book does above all is illustrate in detail, and very convincingly, the months leading up to the Battle (the Governorship of Sir Mark Young), the developments in Hong Kong under the Japanese, and the post-war period of the Harcourt and restored Mark Young administrations. None of these periods has been entirely adequately covered elsewhere, and this book is the more valuable in consequence,\n\nThe book is particularly valuable in clearly identifying the changes which took place in Japanese attitudes to Hong Kong in the 3 years and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216241,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 540,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "474\n\ndirect or through the lives of those to whom she spoke, seem to indicate that part of the solution must lie in improving the quality and ethics of the bureaucracy at all levels. In a country where the officials and the Party still call all the shots, attempts to educate the people at large in \"good conduct\" will be abortive, as well as meaningless, without it. Paradoxically, there is the long Confucian (and quintessentially Chinese) tradition of good government and right behaviour to sustain the dual effort - still meaningful and understood, but not, in every age, or everywhere, attainable.\n\nHave I any criticisms? Not really. The photographs (mostly colour) illuminate the text, and there are next to no typos, but as a historian, I noted an oversight (p.78) in which Xiamen (formerly Amoy) and Guangzhou (Canton) are located together, and a paragraph in which (p.145) the essential legislation ending the Chinese institution of mui tsai (servant girls) in Hong Kong is given as the 1950s instead of the 1930s.\n\nTo conclude, we are much in Jane Hutcheon's debt for such a useful and pertinent survey of a great people and nation at this crucial stage of their transition to modernity. There is much to learn and ponder upon in this attractive book, which will serve as a handy benchmark for checking on 'New China's' course in the years immediately ahead. Its leaders, too, could benefit from the dedicated efforts of a skilled observer who, though critical, is always balanced, and is ever a true friend of their land and its people.\n\nJAMES HAYES,\n\nSYDNEY,\n\n2003\n\nPage 540\n\nPage 541",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216254,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "Waters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison of Chinese and Western humour, The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 38:1-50\n\nNOTES\n\nA WORD ON PUNCTUATION\n\nPunctuation is not an exact science and styles vary. The Journal's style for quotation marks, however, is: direct verbal or written quotes - single quotation marks; and anything else in quotes - double quotation marks. Please ensure that quotation marks “wrap around” commas and full stops, e.g. 'Life's greatest tragedy,' wrote Han Suyin in A Many Splendoured Thing, 'is not to love.'\n\n1 Endnotes only\n\nxili",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216262,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "We have asked all our new Members where they heard about the Society, and it would seem that they came to us through many different ways. Several joined after checking out our Website. Others came to a Lecture after reading about us in an article in a local newspaper or magazine. Quite a number were inspired by the recent very successful exhibition of our photographs at the Hong Kong University Library. Yet others heard about us by word-of-mouth from existing Members, or from our regular advertisement in Dollarsaver, or dropped in on one of Lectures having seen our poster at the City Hall or in one of the Universities. Since all these ways of attracting new Members are working well, we will continue using these methods of attracting potential new Members during this year.\n\nOur Honorary Treasurer and Vice-President will shortly be reporting on the state of our finances, and I do not want to steal his thunder here, and wish only to say that, as of today, the Society's finances are in a generally satisfactory state, and disclose no cause for undue alarm. We did, however, make a loss over the year.\n\nLast year I warned that, since our routine expenses were not covering our routine expenditure, an increase in the Subscription Fee was inevitable. It is, to repeat what I said last year, the Subscription Fee income on which we depend to provide for the routine expenditure of the Society. This year the Subscription Fee income level was well below the routine expenditure figure. Council has not agreed to any increase in the Subscription Fee to take effect from 1 April 2005. I feel, however, that I must warn you that there will, almost certainly, be a recommendation to increase the Subscription Fee at next year's Annual General Meeting, to take effect from 1st April 2006, since, clearly, we cannot allow this constant drain on our reserves because of weak levels of routine income.\n\nAnother point I would like to make is that at the last Annual General Meeting a Resolution was passed which stated that those Annual Members not paying by Autopay would be charged an additional $50 a year handling charge to take account of the much higher costs these Members cause to the Society in the handling of their annual subscriptions. I must now say that only 130 Annual Members are paying by Autopay as of today (27%). With great regret, therefore, I must inform you that, over the next few weeks those Annual Members who\n\nxxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216287,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "2003 ANNUAL REPORT OF THE FRIENDS OF THE HONG KONG BRANCH OF\n\nTHE ROYAL ASIATIC SOCIETY (UK)\n\nAlthough the number of Friends' activities during the past year cannot compete with those in Hong Kong, it is nevertheless pleasing to report that the quarterly meetings which have taken place have been of a very high standard. They started in May 2003 with a bold and forthright talk by Dr. Francis Wood, entitled 'Marco Polo and Me.' Dr. Wood is curator of Chinese Collections at the British Library and author of 'Did Marco Polo Go To China?' and 'No Dogs, Not Many Chinese: Treaty Port Life in China 1843-1943.' Her talk was very convincing and one was left in no doubt that there are still many unanswered questions about Marco Polo's trips to China.\n\nThe second event took 35 Friends to Bath and Bristol for two days in early October, 2003. Bath has an excellent Museum of East Asian Art, originally set up by Mr. Brian McElney, who lived in Hong Kong for many years in the 1960s and 70s. He became a well-known collector of Chinese artefacts. The museum now houses a wide range of Far Eastern art, including items from South Korea and Japan. Our visit coincided with the very well presented exhibition 'Death and Burial: The Chinese and the Afterlife.' The Friends were particularly impressed by the emphasis on education and the museum's outreach to local schools. The day ended with a very authentic Chinese meal at the Cathay Rendezvous in Bristol.\n\nThe following morning the Friends met at the Empire and Commonwealth Museum, which was opened in Bristol three years ago, with a great deal of local and overseas backing, including the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. It was particularly pleasing to see Dr. Dan Waters' name inscribed in the entrance hall. The exhibition portrayed in very enlightened and balanced ways a history of the Commonwealth countries, as seen by many of the local people who lived there. The items on display showed that the build-up of Empire and Commonwealth was a remarkable achievement, but there were clearly some aspects which did not come up to the high ideals many expected - this precipitated a lively topic for discussion during the lunch that followed after the visit and the subsequent river cruise through the old town of Bristol.\n\nxlvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "17\n\nIn the early Qing Dynasty Longhua Temple received considerable attention in the form of repairs to the existing buildings and construction of new ones. A major construction project started in 1647 resulted in the completion of the Abbot or Temple Master's Room (Fang Zhang Shi) and the Wei Tuo Hall (Wei Tuo Dian), as well as the repair of the Scripture Storage Pavilion (Cang Jing Ge).\n\nIt will be recalled that during the Yuan Dynasty the temple experienced a massive expansion in the size of its territory, if not its actual structures. In 1672 the Qing authorities measured the size of the immediate area around the temple halls as occupying 93 mu of land, plus an additional 74 mu of open land in the surrounding area which was used to plant vegetables. It was this later open space which gradually evolved into first Longhua Park, and then the present day Martyr's Cemetery.\n\nDuring a 155 year period in the middle of the Qing Dynasty, from 1672 to 1827, no new construction, reconstruction or repairs were recorded. This begs the question as to why the temple was dormant during such a long period of time. Was it lack of imperial sympathy for Buddhism in general, or simply the absence of wars and destruction requiring later rehabilitation during this relatively peaceful time?\n\nAfter a century and a half of dormancy, the Taiping Rebellion finally provided the opportunity or the need for new construction and repairs. Between 1860 and 1862 the Taiping rebels attacked Shanghai three times, during which records say vaguely that most of the Longhua Temple buildings were destroyed. On August 18, 1860 the Taipings captured Xu Jia Hui, and it was probably then when the nearby Longhua Temple was destroyed. Although no list is provided of exactly which buildings were destroyed, we can infer from later lists of the structures rebuilt afterwards that this included the Great Sadness Hall (Da Bei Dian), the Precious Hall of the Great Hero (Da Xiong Bao Dian), the Heavenly Kings Hall (Tian Wang Dian), the Three Gods Hall (San Sheng Dian), the Maitreya Buddha Hall (Mi Le Fo Dian), the Drum Tower (Gu Lou), the Bell Tower (Zhong Lou), and the Big Buddha Hall (Da Fo Dian). Basically every previously existing key structure is mentioned as having been rebuilt after this period of destruction, with the exception of the die-hard Precious Pagoda (Bao Ta) and the Master's Room (Fang Zhang Shi), raising the possibility that the two structures which stand today are both authentic originals.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "24\n\nas seated, holding a long-stemmed lotus flower with a small temple perched on the blossom, and has a third eye in the centre of his forehead. Wei Tuo Pusa is represented by a golden statue in which he poses wearing armor and holding a drawn sword. Wei Tuo is the protector of all Buddhist temples.\n\nOn the other side of the Tian Wang Dian is the third courtyard, on the far side of which is the Hall of the Great Hero (Da Xiong Bao Dian). This hall's origins date to an 1878-1879 reconstruction, when it was rebuilt to replace an earlier structure destroyed during the Taiping rebels' attacks on Shanghai in 1860-1862. The hall was closed for a massive reconstruction and renovation in November 2002, but had been reopened by January 2004. The interior is now nothing less than spectacular. Three large Buddhas (San Fo) are placed in the centre. Sakyamuni Buddha stands in the centre, flanked on the left by the bodhisattva Samantabhadra (Pu Xian) seated on an elephant, and on the right by the bodhisattva Manjusri (Wen Shu) seated on a blue lion. Overhead the hall's ceiling is pierced by a massive wooden dome that spirals upward, looking much like the wooden domes (Zao Jing) often found over traditional Peking Opera stages (Xiju Wutai). Behind the San Fo facing out the rear exit is a large Guanyin statue in front of a floor-to-ceiling landscaped rockery covered with smaller figurines depicting the Buddhist heaven and hell. Along the side walls stand 36 quite expressive human statues of the Buddhist saints, 18 on each side of the hall. This is an unusual number, which seems to include 16 Arhats (Luohan) and 20 Devas (Zhu Tian), and an assortment that includes such non-Buddhist figures from Chinese tradition as Confucius (Kong Fu Zi), the War God (Guan Di), the God of Literature (Wen Chang), and the Kitchen God; Hindu gods such as Brahma, Indra, and Yama (Yen Lo); as well as Buddhist deities such as the Four Heavenly Kings (Si Tian Wang) and the bodhisattva Wei Tuo as well. The hall also houses one of Longhua's three bronze bells, this one dating from 1586.\n\nOn the other side of the Da Xiong Bao Dian is a fourth courtyard. On the far side of this fourth courtyard is the Hall of the Three Gods (San Sheng Dian). This hall is dominated by enormous floor-to-ceiling golden statues of three Buddhas (San Fo) who appear side by side in an unusual standing position with golden flames rising up behind them. In the centre is Amitabha Buddha (O Mi Tuo Fo), to your left is the bodhisattva Da Shi Zhi, and on your right is the bodhisattva Guan Shi Yin.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216378,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "86\n\nHart's house and photographed him: \"He was extremely friendly, asked us to dinner, kept us talking, assuring us that he was a man busy enough always to have time to give people. Month after month, year after year, for the last 50 years has found him always at work; for 25 years he has had no holiday; he never goes away and has never been even to the Great Wall. 'My wife used to do my sightseeing and my visiting for me' he said. 'She was very useful to me. It's difficult to live alone.' I didn't know what to answer as Lady Hart seems to find it more difficult not to live alone.\"\n\n*\n\n7 The marital relationship between Hart and Lady Hart, as Bruner, Fairbank and Smith argued (1986: 322), is that \"each offered something the other was seeking.\" In his journal entry for 22 August 1867 - their first anniversary - he wrote: \"No one could have a better wife than I have got & so far, we have got on well together.\" Then he added: “At the same time, matrimony does interfere a man's work at times.\" (Volume 9, Transcribed by Deirdre Wildy, 15 September 2003)\n\n$\n\n* Similar statement can also be seen in Declaration 1\n\n\"Census place: Cliffton, Gloucester, England. Source: FHL film 1341597, PRO Ref RG11, Piece 2482, Folio 38, Page 22.\n\n10 See Bruner, Fairbank, and Smith edited “Entering China's Service” (1986: 150): \"Volume 3, as it now exists, begins on 20 March 1858, after a lapse of almost three years. The first pages of this new book, however, were torn out by Hart, who then wrote on the flyleaf '20 March to 6 Dec. 1858' as if that were the normal content of the volume.\" \"It seems evident that Hart did some tidying-up of his journals years later, perhaps in 1902 when Hosea B. Morse asked\n\n11\n\npermission to see them in connection with a proposed biography.\"\n\nIn March 1866 Hart left for home on leave and in late May he fell in love with Miss Hester Jane Bredon. This happened less than a year after Hart's third child was born. Hart was very determined to find a European girl to marry during his visit home. He knew that his proposal to Hester might be refused if he told her the truth, particularly the year when Arthur was born - giving proof to the fact that he continued his sexual relationship with Ayaou until at least late 1864. For Hart the best way to convince Hester to accept the reality of the situation was to let her believe that all these events had taken place a long time ago and she could therefore \"forget the past and welcome the future\". Perhaps it is for this reason that there are contradictions between Hart's statements concerning the year of Arthur's birth in Declaration 1 and 2 and those in his letter to Campbell as well as that which is recorded in 1881 British Census,\n\n12 Hart only felt a bit annoyed when he received two letters from her in 1870 and 1872 and troubled by two of his wards by her between 1904 and 1905.\n\n17\n\n13 See Declaration I.\n\n14 The sum of money equals £28,704, as $5 at that time roughly equals £1. In his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "108\n\nA total of five officers and thirty men were saved, and eighteen lives were lost.\n\nThe commanding officer of H.M.S/M POSEIDON was found to have been in error by improperly starboarding his helm when he should have maintained his course and speed under Collision Regulations.\n\nBased at Wei-Hai-Wei, through the summer until the latter part of August HERMES exercised regularly with other units of the fleet.\n\nMeanwhile in England the difficult financial situation, largely brought on by the effects of the Great Depression, had deteriorated further. The Labour government of Ramsay MacDonald had been unable to cope with the rapidly rising numbers of unemployed and in August had resigned. From 25th August MacDonald had continued as prime minister, but now as head of a coalition administration consisting of Labour, Conservative and Liberal members.\n\nOne measure of financial stringency which was adopted was to reduce the pay of civil servants and of members of H.M. Forces. Unfortunately in the Royal Navy the matter was badly handled by the Admiralty, and to a lesser extent by senior officers of the Atlantic Fleet. In addition political agitation had occurred, and elements of the press had not been of much assistance in calming the situation, rather the opposite in fact. The result was that early in September the Invergordon Mutiny had taken place.\n\nIn China too all was not easy.\n\nAdmiral Sir Howard Kelly drily noted:\n\n'Even for the China Station, where dull moments are unusual, the month of September has been one of considerable excitement.'\n\nHe continued in paragraph two:\n\n\"The assumption of office by the new Government of the United Kingdom and consequent economy measures, the advance of the Cantonese Forces against Nanking with the prospects of increased unrest in the Yangtze valley, the commencement of the fall of the River, when",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "129\n\nChemulpo (later Inchon). This would drive north along thawing and impassable roads, across the Yalu River into Manchuria, heading for Liaoyang and Mukden (now known as Shenyang) north of the Liaodong peninsula. Then, with what remained of the Russian fleet bottled up in the harbour at Port Arthur, the second and main force would be landed some thirty miles north of Dalny (Dairen to the Japanese and now known as Dalian) cutting off Port Arthur at the tip of the Liaodong peninsula. The final stage was the landing of a third Japanese army in January 1905 and its assault on Port Arthur. The war began as planned with a Japanese 'Pearl Harbor' bombardment at Port Arthur, taking the Russian fleet by surprise.\n\nAlthough the Japanese met with a number of set-backs their overall plan succeeded. The crowning moments were the Fall of Port Arthur at the beginning of January 1905 and the Battle of Tsushima in May 1905, the titanic clash between the Japanese fleet and the Russian Baltic Fleet, the latter having made its slow progress across the world from Latvia in October 1904 to Tsushima seven months later, and to its fate and destruction. News of the devastating Japanese victory alarmed a number of Chinese officials who, whilst they did not wish Japan to lose, had not wanted her to gain such an overwhelming victory.\n\nFinally, after the eighteen month campaign the land war ended with the destruction of the Russian army before Mukden. The succeeding months were a matter of Japanese mopping-up operations and the capture of Liaoyang and Mukden.\n\nDuring the final stages of the war the Japanese finally took the fighting on to 'sacred' Russian territory when they invaded the large island of Sakhalin. This was of great political importance as it was regarded as Russian territory and, with rioting on the streets of the Russian major cities, the Russians realised that they had lost. Also at that point, Japan now holding most of the cards, but militarily and financially exhausted, sought President Roosevelt's good offices to bring about a peace conference. This took place in September 1905 concluding with the signing of the Treaty of Portsmouth in the United States. The Russians ceded the Guandong peninsula (Chinese territory) and half of the island of Sakhalin to Japan but without having to pay any indemnity. The Russians, so the Japanese believed, had been allowed by the Americans to get away without paying any financial compensation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216439,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "148\n\nChinese on the Bund at Shanghai. The Russian Consul-General refused to try the men on the ground that theirs was a military offence. The Chinese community, especially in Ningbo where the murdered man came from, was incensed. The Shanghai Daotai (Qing dynasty mandarin - a Circuit Intendent), acting on orders from the Chinese Foreign Affairs Department, insisted that the accused be turned over to him. Finally, they were tried by court-martial at the Russian Consulate-General, and 1st Class Fireman Terente Ageef was sentenced to transportation for four years with hard labour and the other to five days for resisting the police. The Chinese authorities were not represented.\n\nThe Russian despatch boat the Ryeshitelni\n\nAnother somewhat similar incident occurred at the end of August at Chefoo (Zhifu, though nowadays Yantai) in Shandong province where the Russian despatch boat, Ryeshitelni (Retchielni), carrying important dispatches, had taken refuge in Chinese territorial waters having been cornered by Japanese destroyers. When the Russian vessel failed to emerge within 24 hours the Japanese sent a boarding party under Lieutenant Terashima.\n\nWhile the Russian Consul in Chefoo was discussing the temporary stay of the Russian destroyer to repair her engines with the Chinese Daotai, the commander of the Retchitelni, acting on instructions from the Russian Rear-Admiral, entered into negotiations with the Chinese admiral on the subject of disarming the destroyer and the handing over of the breech-blocks of guns and rifles, to the Chinese. The Japanese naval Lieutenant, who understood the Russians were about to blow up their vessel, boarded the Russian vessel and was attacked by the Russian commander who threw him overboard. The Japanese immediately took over the Russian destroyer and towed it out of the Chinese port. The Russian note demanded that the Chinese recover the Russian destroyer and downgrade the senior Chinese naval officer in Chefoo. It added that unless the vessel was recovered by the Chinese, into whose protection it had been given, China would stand convicted of acting in complicity with Japan. The Chinese as usual adopted their masterly habit of doing nothing. They gave out that they hoped Japan would restore the destroyer to Chinese custody of their own volition, observing at the same time that though Russia had constantly violated Chinese neutrality in the territory between the Great Wall and the Liao River, at",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216448,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "4. Chinese soldiers drilled by Japanese. Now stationed near the Great Wall to preserve the neutrality of China\n\n157",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]