[
    {
        "id": 214234,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "55\n\nsaddle on his recumbent lion, holding his rattle-stick in his right hand and his pearl in his left. He wears monk's robes and the five-leaf Buddhist crown and is a benign middle-aged monk. However, in the Ta Pei Ssu he is without any unique characteristics, and is portrayed as a middle-aged deity, standing, with palms held together in prayer before his chest; he is dressed in multi-coloured robes and an ornate crown. Without his label it would not have been possible to identify him.\n\nNative Chinese Deities co-located but unconnected with the Deva\n\nTwo of the Twenty-eight deities in the Ta Pei Ssu are not Deva, being native Chinese deities. One is known as the Lord of the Purple Planet, Venus, Tzu-wei Ta-ti and the other, the Lord of the Underworld, Tung Yüeh Ta-ti.\n\nIn the Pi-yun Ssu the additional native Chinese deity, bringing the total to three, is the Spirit of Thunder, Lei Kung, though in practice he might perhaps be regarded as originally Hindu in that he is a form of Garuda, a human with wings, the beak of a bird and clawed feet.\n\nThe great majority, if indeed not all Chinese visitors to these temples, be they devotees or merely sight-seers, tend to assume that the deities were legendary Chinese figures, possibly because the sign-board outside one of the halls describes them as P'u-sa [bodhisattvas], a term Chinese are familiar with considering it to be Chinese. Having said that, a number of the deities have titles on individual tablets before them which, though in Chinese characters, are obviously not Chinese names such as Kan-ta-p'o, the Sinicised version of Gandharva. These names can be somewhat confusing if not bewildering as different Chinese characters for the alien sounds are used. In addition they are not always the full titles provided in Buddhist religious literature.\n\nThere are several major differences between the array in the Ta Pei Ssu and in the Pi-yun Ssu. Primarily, though both groups stand within a hall dedicated to Kuan Yin, the image of the goddess in the closed temple hall stands some fifteen feet tall and is the thousand-arm, thousand-eye Tantric version, standing, with two of her arms resting one each on the heads of her two attendants. The image of Kuan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214267,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "88\n\nHis neck and, uniquely, he has a pair of wings. Normally he is dressed only in a loin cloth or trousers down to just below his knees, and his skin is entirely blue or green. Occasionally, in place of the hammer and chisel he carries a gourd, and in a number of images he is depicted standing on a pair of drums.\n\nHis origins go far back, possibly to animist beginnings, though from the iconographical detail, half-man half-bird, his cult has been strongly influenced by the Garuda, the Hindu mythical being, the eagle who was Vishnu's steed, a concept brought to China by Buddhism. In earlier pictures and images he was portrayed more as a human with a cock's head and feet and with bat's wings. It was only later that he became more like the Garuda which several foreign writers of the 19th century certainly identified from his iconographical detail.\n\nLei Shen in the temple in the Western Hills is dark skinned, dressed in colourful robes over armour and with black spiky hair. He has no unique characteristics and is therefore unlikely to be accepted as the Thunder God by the majority of Chinese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214276,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "97\n\nNOTES\n\nMacGowan J : Men and Manners of Modern China: T Fisher Unwin: London 1912\n\n2 Werner in his Dictionary of Chinese Mythology gives the Eight Classes of Dragon Kings as follows:\n\n3 Deva naga, Yaksha, Gandharva, Asuras, Garudas, Vinnaras, Mahonagas and Rakshas Soothill in his Dictionary of Chinese Buddhist Terms lists the Eight Classes of Supernatural Beings as follows: Deva, Naga, Yaksha, Gandharva, Asura, Garuda, Kinnara and Mahoraga.\n\nMajor well known Brahmanist deities not included in the groups of Deva in the Western Hills of Peking include Hanuman, Parbati and Ganesh.\n\n* A Student Interpreter: Where Chineses Drive : English Student Life in Peking Wm Allen & Co : London: 1885\n\n6 As with a number of titles the romanised spelling varies depending upon the form used and, as examples, we have Siva and Shiva, Pancika and Panchika. He is the esoteric cult Deva, a masculine form of the wife of Siva. He is the tutelary god of Mongolian Lama Buddhism, and is also said to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying demons.\n\n7 Werner, ETC: A Dictionary of Chinese Mythology:\n\n8\n\n9 x stands for an illegible character. Although images iconographically look like the standard Buddhist image of the Temple Guardian, Wei T'o, they have been identified as being one of three Vedic deities. Lessing in his Yung-Ho-Kung [Stockholm 1942] and the Taiwanese guide to The Guan Yin Hall of the Ta Pei Ssu both identify Wei T'o's origin as Skanda whilst Soothill claims that he is Viharapala.\n\n10 Occasionally Yüeh T'ian-wang, that is the 12th century hero Yüeh Fei, takes the place of Li Yüan-shuai.\n\n\"Chin-se are the Five Primary Colours permutated in various ways to represent various ideas; also, a five coloured emblematic cord, a Brahman sign worn on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    }
]