[
    {
        "id": 204481,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "102\n\nJ. W. HAYES\n\nthere are sometimes several. As a general rule they are small buildings, but the major clans have constructed large high spacious buildings with several courtyards and side rooms. Among the largest in the New Territories are the ancestral temples of branches of the TANG clan at Ping Shan and Ha Tsuen near Yuen Long. These are fine and impressive buildings but are not, unfortunately, kept in good repair. Much of the opposition to the British troops in 1898 was planned in the ancestral hall at Ha Tsuen. Beside the Ping Shan hall there is a school/library building, now used as a private residence.\n\n53 The reason is always said to be lack of funds though I suspect a lack of leadership is also a prime factor. The clan usually waits until something is seriously wrong, by which time it is often too late; a storm completes the ruination. There seems to be some truth in this as I have found newly built ancestral halls in several villages, e.g. the CHEUNG ancestral hall at Lo Wai, Pui O which was rebuilt in 1960 on a new site, the old one having been in ruins for twenty years.\n\n54 Clan worship at the graves still goes on, but is much more informal than in 1898. Mr. TANG Kiu-fong of Fui Sha Wai, a retired schoolmaster, previously quoted, who was born in 1894, tells me that when he was a boy the ceremony was taken very seriously. Everyone wore the long robe, elders were carried to the graves in sedan chairs, and male members of the clan were drawn up in ranks by generations and worshipped in strict seniority, under the direction of a master of ceremonies.\n\n55 These ancestral obligations often imposed considerable inconvenience and up to several days' travel for the whole family. Mr. CHEUNG Yau of Tai Ping village, North Lamma, (b. 1883) tells me that his grandfather settled on Lamma Island from his native village of Wai Tau in the Lam Tsuen valley in the present Tai Po district. Ever since he can remember, and until old age interfered with visits a few years ago, he has gone back to his ancestral village at least three times a year, as dictated by custom. For the first twenty-five years there was no railway and his family used to go by junk to Kowloon and walk the rest of the way, children included. Others went further afield. Mr. LAM Shue Chun, Chairman of the Peng Chau Rural Committee, told me that his family went regularly to their ancestral village of Nam Leng Wai in Po On, north of the border, and were interrupted in their journeys first by the Japanese and latterly by the Communists. He has been twice since 1942 and an uncle has been visiting fairly regularly up to last year. The family travelled to Kowloon by junk, then used the railway and had a long walk from Sham Chon Market. Sometimes there was no need to go from home as contact had been lost with the ancestral village which was too far away.\n\n56 They were full at any time. There is an interesting count of travel on the Colony's border roads and the Shum Chun ferries taken 11th and 12th December 1905 in Enclosure E to Despatch No. 59 in Correspondence relating to Kowloon-Canton Railway already quoted. The first was a market day, when the count of persons, with and without goods, roughly doubled the figures for the second, or ordinary day. On the two main ferries, for instance, the count on December 11 was with goods 1126, without goods 1379 and on the Shum Chun-Sha Tau Kok road 521 and 1302. On the day following the figures were 468 and 1124, and 158 and 550 respectively. At New Year and the two grave festivals the number must have been very much increased.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "102\n\nJ. W. HAYES\n\n36 shops from Hong Kong, 28 from Peng Chau and 15 from Tai O contributed to the Po On study (presumably all or mainly of Tung Kwun origin); a few outside shops sent donations to repair the Tin Hau temple; hardly surprisingly no outside shops contributed to the Defence Bureau; but the subscriptions for the Fong Pin hospital came from a wide area and the list included over 20 shops and 40 individual persons (including 2 tongs from Tung Kwun and Hok Shan), from Canton, Pun Yue, Tung Kwun, Nam Hoi, Shun Tak, Macau, and other areas of the province,\n\nMost of the temples still contain tablets and other dated items which record their repair from time to time. However, the series is far from complete and many tablets have been lost. A typical instance is the loss of commemorative tablets from the Tin Hau Temple at Tai Shek Hau (the local place name). A prominent citizen remembers seeing a whole row of them fronting an outside wall when he was a young man, about thirty years ago, but they have now all vanished without trace.\n\n15 For mention of these Cheung Chau posts see the following tablets: salt (Tin Hau and Fong Pin), stamp (Tin Hau and Fong Pin), customs, e.g. tax on kerosene (Fong Pin). There was also a customs post on Lamma (Fong Pin), and there were various patrol boats (both tablets). The officer in charge of the military post on Cheung Chau is mentioned on the Tin Hau tablet, whilst the Fong Pin tablet lists eight officers of the Tai Pang battalion.\n\n16 Only the defence bureau tablet gives donors their official ranks, though comparison with others shows that some of the graduates are mentioned there without their titles, i.e., persons mentioned in these tablets may also have been graduates. A comparison of the Tong's genealogical record with the names on the tablets is at first sight disappointing. The genealogical record does not record titles for the later generations, i.e. those of the generation whose names appear on the tablets. An additional confusion is that the clan generation names may not have been used on the tablets where business or personal names may have been recorded instead. However, I think we can be fairly certain that most of the WONGS on the tablets belonged to the Tong.\n\n17 I have translated \"WU\" as \"petitioned the district magistrate\".\n\n18 See Kung-Chuan HSIAO Rural China; Imperial Control in the Nineteenth Century, (Seattle, University of Washington Press 1960), pp. 294-306 for defence organisations in this period.\n\n19 His precise title was described on the Cheung Chau tablet as 城鎮 *which was probably the equivalent of colonel. A few years later he presented a large painted wooden commemorative tablet to the Hau Wong temple outside Kowloon City, on which his rank is described as tsung-ping or brigadier-general (see Ralph L. Powell The Rise of Chinese Military Power 1859-1912 (Princeton University Press, 1955) pp. 15 and 367). \"The brigadier-generals were semi-independent, yet their units were scattered and practically sedentary,\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204759,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE \n\n51 \n\nI will here jump ahead and say that one study which is urgently needed to restore one of the missing pieces in our puzzle before it melts away, is the collection preferably on tape recordings, of local stories, legends and above all, songs and rhymes. These were formerly widely heard, especially among the Tanka43 and Hokloss boat people and among the Hakka149 villagers of the high plateaux where they are called shan-ko.117 When I was District Commissioner, New Territories, I attempted to arrange a performance of some of these shan-ko for the then Governor, Sir Alexander Grantham, but the star performer, who was a very old man, was afflicted by stage-fright and would not sing a note until after the Governor had left; nor would he allow the songs which he afterwards rendered to be recorded. However, I am sure this kind of reluctance could be overcome, perhaps by a little alcoholic inducement, but the point I really wish to emphasize is that now everybody has a transistor radio, no one wants to listen to the old songs and they are remembered only by the ancient. The evidence which they enshrine of the origin of our local people may be of high importance, quite aside from the artistic and musical merits of the songs and stories, and I think a determined effort should be made to ensure that this evidence, which we have so outrageously neglected while it was plentiful, should be put on record before it is too late.\n\nTwo non-Chinese words are the word yong for a village and the word kan53 for a water channel; if only more studies of the Yao languages were available, the list could be much longer. The late S. L. Wong of Hong Kong University, previously of Lingnam University, who had done original research among the Yao of two districts of Kwangtung Province, including his own native district of Tsang Shing,159 told me many years ago that one thing to look for when testing whether a \"Chinese\" village was of Yao origin was to keep a watchful eye and ear for traces of the cult of Pan-ku.112 At the same time he warned me that where the memory of tribal origin still lived among village traditions they were careful to conceal the fact from strangers, so that any direct question would almost certainly meet flat denial. This, I need hardly say, is characteristic of rural communities the world over and I have encountered similar difficulties even in recording the local names of mountains and streams, including one instance",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "PENG CHAU\n\n89\n\ncoastal and riverine areas of Kwangtung were always receiving the unwelcome attention of pirates and robber gangs, right up to the end of the nineteenth century and well into the present one. The Taiping rebellion occupied the middle years of the century and, though it does not seem to have caused much bloodshed in the San On district, the large-scale struggle between Hakkas and Puntis in the parts of the province west of the Delta must have increased mutual antipathy between the two groups elsewhere. The Opium War and the War of 1857-60 saw increased foreign activity in Hong Kong waters. There were therefore both internal and external dangers to be expected on a small island settlement like Peng Chau at this time.\n\nInternally there was probably less trouble than there was potential. There are no recollections of fighting between the various groups of settlers on the island, though the Hoklos, who are generally credited with a more turbulent disposition than the Cantonese and Hakkas, perhaps in most cases having fewer possessions to make them cautious, sometimes fought among themselves.51 The Cantonese shops in the main street were ever fearful of robbery and violence and until ten years ago one could see the last of the protective gates known as ...  There were three of them, barred every night, one at each end of Wing On Street and a third at the entrance to a large lane which left the main street at right angles and led to the Hakka settlement. Within living memory one or more watchmen were employed at night by the Kaifong and collected contributions from shops according to their size. These night defences were erected as much to keep out bandits and robbers coming from the sea as thieves or dissatisfied elements from within the island. There was, as Mr. CHUNG recalls, a small military post on the island in the late nineteenth century, but this would scarcely deter would-be assailants, especially if they were numerous and well-armed, and there can be little doubt that the first farmers and shopkeepers lived in genuine fear of such assaults. There are sufficient instances of violence from neighbouring places at various times to show that such fears were fully justified3½ and an isolated town like Peng Chau would have offered better prospects for pillage than a lonely village of farmers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204819,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "102\n\nV. R. BURKHARDT\n\nyellow in the wet season, whilst in the dry the yellow is darker with numerous white and reddish-brown markings. The upperside of the male in the wet form has a broad black border to the hind wing, the dry form has none or very little rim. The upperside of the female varies much, but in the wet forms the ground colour is generally white, with a broad and suffused dark brown border to the hind wings; occasionally almost the whole upperside is dark brown, except the diagonal white marking across the fore wing and a slight whitish patch on the anterior margin of the hind wing towards the base. In the dry form the ground colour of the upperside inclines to yellow, and there is little, if any, dark border to the hind wings.\n\nThere are two \"Whites\" corresponding to their counterparts in England, Pieris rapae, and Pieris nerissa. The former is a recent introduction, not recorded till 1952 when it must have been introduced in the larval form in cargoes of Shantung cabbages from the north. In the wet season form the spots on the fore wing are deep black, whilst they are grey in the winter weather. The insect is practically identical with the Small Cabbage White in England and only differs in that the grey scaling at the base of the wings is more pronounced. As a sub-species of P. rapae it is named crucivora from its partiality to cabbages.\n\nAbout ten years ago it swarmed in market gardens and practically displaced the indigenous Pieris canidia, which became very scarce. The use of insecticide spraying has, however, greatly reduced the numbers of both species.\n\nPieris nerissa, which corresponds to the Green-veined White in England, is most abundant in the months of June and July, when the wet season form exhibits the veining deeply marked with brown, and the anal margin of the hind wing is often suffused with yellow. The dry forms are much paler than the wet, both on the upper and undersides.\n\nCertain of the Lycaenidae (the Blues) also show seasonal variation on the underside. Probably the commonest Zizeeria maha, which is ubiquitous and never rises above knee height, is chalky white in the wet season, with strongly marked black spotting. In the winter the underside is ochre, and the spots merely darker in shade than the ground colour. In Chilades laius the spotting is black in the wet season and coral pink in the dry.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204926,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "27\n\nTHE POPULATION OF CHINA\n\nA LETTER ON THE POPULATION OF CHINA,\n\naddressed to the Registrar General, London:\n\nBy SIR JOHN BOWRING. Read to the Society, 8th August, 1855.\n\n(Editor's Note:-Beginning with the present volume the Society will reprint a selected article from the Transactions of the old China Branch of the Royal Asiatic Society whenever it is convenient to do so. There were published in Hong Kong six Transactions of the China Branch between the years 1847 and 1859. The only known complete extant sets of the Transactions in the Colony are the microfilmed sets recently acquired by the Library of the University of Hong Kong and by the Society. The present selection is taken from Transactions, Part V, 1855, pp. 1-16. The author was Governor of Hong Kong, 1854 to 1859, and an able early President of the Society. The subject is one of continuing, intriguing interest. The article is reprinted here in its original, unrevised form.)\n\nGovernment House, Hong Kong, 13th July, 1855.\n\nSir, I wish it were possible to give a satisfactory reply to your inquiries as to the real Population of China.\n\nThere has been no official census taken since the time of Kia King, 43 years ago. Much doubt has been thrown upon the accuracy of these returns, which give 362,447,183 as the total number of the inhabitants of China. I think our greater knowledge of the country increases the evidence in favour of the approximative correctness of the official document, and that we may with tolerable safety estimate the present population of the Chinese Empire as between 350,000,000 and 400,000,000 of human beings. The penal Laws of China make provision for a general system of registration; and corporal punishments, generally amounting to 100 blows of the bamboo, are to be inflicted on those who neglect to make the proper returns. The machinery is confided to the Elders of the district, and the census is required to be annually taken; but I have no reason to believe the law is obeyed, or the neglect of it punished,\n\nIn the English translation of Father Alvares Semedo's history of China published in London A.D. 1655, is the following passage\n\n\"This kingdom is so exceedingly populous, that having lived there two-and-twenty years, I was in no less amazement at my",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "69\n\nPIRACY ON THE CHINA COAST\n\nA. D. BLUE\n\nFor most of recorded history piracy has been a menace to sea-borne trade, and there have been times when it has been difficult to distinguish between pirates and honest or should one say legitimate traders. Nationality has often been the only mark of distinction, as Spanish and English views of Drake, Hawkins, and the like illustrate.\n\nThe Chinese were pioneers in piracy, as in so many other things, and a history of piracy in China would begin many thousands of years ago. The Chinese were probably skilled practitioners of the art before history began to be recorded. The earliest accounts are in the records of the Chou Dynasty in the fourth century B.C., and piracy continued in China long after it had been suppressed in other parts of the world.\n\nWhen the first Europeans arrived in the China Seas in the sixteenth century, many of the pirates on the coast were Japanese. For three centuries after the defeat of Kublai Khan's invasion of Japan in 1281, Japanese pirates mainly from Kyushu were active along the whole coast, from the Liaotung Peninsula in the north to Hainan Island and the Straits of Malacca in the south. The famous Arctic explorer, John Davis, met his death at their hands in 1604. Davis was serving on an East India Company ship which was anchored off the island of Bintang, east of Singapore, when it was attacked by Japanese pirates.\n\nThis was at the end of the Japanese era, which came about as the result of several different factors. One was the establishment of a strong central government in Japan by Iyeyasu, the first of the Tokugawa Shoguns at the beginning of the seventeenth century; and another was the increasing superiority of Chinese over Japanese junks.\n\nThe depredations of these Japanese pirates often extended far inland, and they were accompanied by atrocities reminiscent of the Japanese Rape of Nanking in 1937. Because of this the Ming Emperors banned all intercourse between the two countries, and this afforded the Portuguese the opportunity to act as",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205081,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "32\n\nHUGH D. R. BAKER\n\nable foodstuffs. On a more speculative level, however, it is worthy of note that relics of an old market called Kak Chun Hui7% are still turned up by the plough near Hang Tau Tsuen.\" Apparently this market disappeared some 300 years ago, possibly with the original rise of Shek Wu Hui. It is close to the Hau villages of Ho Sheung Heung and Yin Kong, and may have been controlled by them, in which case its demise may have been the result of rivalry between the Haus and the Lius. Obviously, with high rents coming in from markets, the two clans would have had reason to try to monopolise local buying and selling.\n\nIn general, land-holdings may be equated with wealth. The possession of wealth meant changes in the life of a lineage. The leadership based on the age-hierarchy tended to lose its importance when there were wealthy men in the village, and this seems to have been the case in the five clans. With unequal wealth in a lineage, one or two men must be thrown up who are clearly richer than the rest, and it was these men who assumed unofficial leadership in the group. This situation has been dealt with at some length before and need not be gone into here:78 but it is worth stating that at the present time the leadership in lineage villages is of exactly the same kind. The age-hierarchy leadership still exists formally, but the actual leadership rests with men who are educated, and wealthy and powerful in their own right—though now they are dignified with an official title, 'Village Representative',79 by the British Government.\n\nA wealthy lineage could afford to educate its sons, and in nearly all of the villages of the five clans tutorial schools were run. Frequently these would be held in the ancestral halls, but some villages had special school-rooms-cum-libraries built, and these survive to the present day in Fan Ling, Kam Tin, Tai Po Tau, Lung Kwat Tau and several other places. Education was a means to consolidate wealth, for it was through education that men could enter official life up the steep path of the examination system. A scholar-official was in a position not only to make money, but also to advance the interests of his kin through his contacts with other officials. All the five clans have produced scholars, some of whom became officials, the Tangs being particularly noteworthy in this respect—a fact which accords well with their having superior wealth. During recent years the clans have",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205085,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "36 \n\nHUGH D. R. BAKER \n\none's own lineage or clan, nor indeed from any of the other four clans, I think. Descendants of these people still live amongst the master clans, though their servitude ended in most places shortly before the Second World War.89 Thus, single-lineage settlements often contained more than one surname due to this system, the Sai Man sometimes now constituting quite a high proportion of the total as is the case in the Hau village of Ping Kong, for instance, but politically the Sai Man were not to be reckoned with, and I was told, “As with women, we don't count them.\" \n\nNowadays, however, they tend to be treated as near-equals by members of the master-lineages, certainly as superior to other outsiders. For instance, Sai Man descendants surnamed Lam still live in Sheung Shui, and their children attend a private kindergarten run by the Lius at the same reduced fees which Liu children pay; in fact, they do not count as 'outsiders', who have to pay the full fee. In the Mung Yeung School at Kam Tin, the list of subscribers to the fund raised to found the school includes one man of the surname Sham,92 a descendant of a Sai Man family of Kam Tin, who has become wealthy.93 In Ping Kong, as noted above, many Sai Man descendants are still living; but yet other descendants of these people in the various villages have removed out of the villages of their ancestors' degradation now that they are free to do so. Near the town of Shek Wu Hui there is a small village started some years ago by such Sai Man descendants of the surname Chiu.94 \n\nFinally, in our discussion of the effects of landed wealth, we may point out that it has made a difference to the adaptability of the five clans to recently developed ways of acquiring money. For several generations now, smaller lineages and mixed-lineage villages have been sending men overseas on a large scale, and amassing a great deal of money, which is invested in better housing and sometimes in urban business ventures. Already wealthy, the five clans did not feel the need to indulge in this kind of enterprise on a large scale, and only since the 1950's have they succumbed to the lure of the easy money to be earned in the United Kingdom, France, Germany, and other overseas territories. Particularly since the Communist victory on the Mainland, agriculture has been hard hit in the New Territories. Pigs and chickens cannot be raised to sell at a competitive price with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205094,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE FIVE GREAT CLANS\n\n45\n\n63 Ibid., In fact there was a second geomancer (of the eighth generation) cooperating in this plan,\n\n64 松柏朗\n\n65 Grant, op. cit., figs. VI(e) and (f). These figures also point to one of the mysteries of the New Territories—the settlement of the very rich upper half of the Lam Tsuen Valley by Hakka lineages, a phenomenon which denies the usual pattern of Punti monopoly of first-class land.\n\n66 Ibid., fig. IV(a).\n\n67 Ibid., fig. I(c), and p. 2. For a map see K.M.A. Barnett, \"Hong Kong before the Chinese” in JHKBRAS, Vol. 4, 1964.\n\n68. This moribund market was revived in 1925, and has thriven since 1949.\n\n69 元朗儅爐.\n\n70 大埔舊墟\n\n71 See Robert G. Groves, “The Origins of Two Market Towns in the New Territories\" in Aspects of Social Organisation in the New Territories, HKBRAS, Hong Kong, 1965, p. 17.\n\n72 Ibid., p. 18.\n\n73 For a brilliantly worked out study of marketing systems of this sort see G. William Skinner, “Marketing and Social Structure in Rural China” in The Journal of Asian Studies, Vol. XXIV, Nos. 1-3, 1964-5.\n\n74 For some other ways in which they made the markets pay, see Groves, op. cit., page 18.\n\n75 See J. W. Hayes, \"The Pattern of Life in the New Territories in 1898\", JHKBRAS, Vol. 2, 1962, for an incomplete list of markets operative at the time. Sha Tau Kok and Shek Wu Hui are notable omissions.\n\n76.\n\n77 坑頭村-\n\n78 See, for example, Freedman, op. cit., pp. 66ff,\n\n79***. But they are often more in the nature of 'leaders' than 'representatives', a fact which is recognised in the title by which the villagers more commonly address them HE.\n\n80 The festival of Chung Yeung.\n\n81 Called ch'i l'ong.\n\n82 荃灣.\n\n83 See J. M. Potter, Ping Shan: the Changing Economy of a Chinese Village in Hong Kong, micro-filmed thesis for the degree of Ph.D. at the University of California at Berkeley, Ann Arbor, Michigan, 1964.\n\n84 or T.\n\n85 As witness an incident a few years ago in San Tin, where, in an adultery case, a man was condemned by the villagers to drowning in a pig-basket in the pond. Timely intervention by the police was all that saved him,\n\n86 Rightly or wrongly the view persists in the rural areas that no contact with authority is good contact.\n\n87 A.\n\n88 FA. They are mentioned under the name of Sia-wu in Chen Han-seng, Agrarian Problems in Southernmost China, 1936.\n\n89 Quite what brought about the disappearance of this institution is not clear to me. Certainly it was not interference from the Government of Hong Kong, as witness the report by J. Russell dated 18th July 1886 and appended",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205113,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "64\n\nHERBERT FRANKE\n\nas in this case, fictional material to real persons. Their original personality image as given in the texts is therefore often obscured by a veil of conventional and sometimes even interchangeable topoi.17\n\nThe second example concerns a Yüan Dynasty play, the Sha-kou ch'üan-fu “To Kill a Dog in order to Admonish the Husband”. It could be shown that the plot of this play goes back to Near Eastern folk tale motif, that of the two brothers and the testing of their friendship. Also in this play the whole background is entirely Chinese, and at least one of the persons on the stage was a historical figure, a famous judge of the Sung Dynasty. But the similarity between the plot of the play and the Near Eastern folk tale (which also spread to Europe) is so close that allogeny, to use this term here, is ruled out. We may therefore assume that the story itself somehow found its way to China in Sung or Yüan times, and was adapted to a play.18 It is not impossible that other plays of the Yüan period will show similar influences in subject matter, but it would be premature to say anything definite because the study of Yüan plays has hardly begun in the West.\n\nTurning away from the more popular literature written in colloquial language to the traditional literary genres in the written language, we can be very brief. The literary activities of non-Chinese under the Yüan have long ago been studied by Ch'en Yüan who published his researches in 1923 and 1927, and Professor L. C. Goodrich has recently dealt with this problem, taking into account the pioneer work by Ch'en Yüan.19 Under the Yüan many writers of non-Chinese origin distinguished themselves as poets in Chinese and authors of Chinese works in general. This applies not only to Mongols, Uighurs and other Central Asians but also to Near Eastern Mohammedans and Christians. We have, under the Yüan, authors by the name of Sa’d-ad-daula, of Ya-ku (Jacob), of Shams, of Sadr and many others. In other cases the foreign names had been replaced by Chinese family names. One example is the case of Ting Hao-nien (1335-1424), who adopted the Chinese clan name Ting which sounded similar to the frequent Islamic appellation ad-Dīn “of the Faith” (e.g., Saif ad-Din, “Sword of the Faith”). One Nestorian Christian family called itself Ma which might be an approximate rendering of Syriac Mar, Master. They were of Turkish origin, coming from the Önggüt tribe that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "REV. MR. KRONE\n\n―\n\noccupied by soldiers. At Tai-pung, the force consists of a \"Tsam-tseang\" - Colonel; one \"Shau-pe\" two \"Tsin-tsung\"; four \"Patsung\", and seven \"Ngai-wei\" with 800 soldiers, 190 of which are infantry, and 610 garrison soldiers. The annual pay of the whole of the officers amounts to 574 taels, that of the soldiers to 10,866 taels, with an allowance of 3,100 piculs of rice, and 8,640 bundles of straw, besides the income derived from the cultivation of the Imperial paddy-fields.\n\nThese troops have to garrison Tai-pung, Kowloong, Tung-chung on Lantao, and a fort on one of the Ladrone Islands; these four places are supposed to mount 168 guns. There are besides nine guard stations. One of these on the mountain pass behind Kowloong is really occupied by four soldiers, who carry on a profitable trade in selling tea and refreshments. Their duty is to keep the road clear of robbers; but the only object for which they employ the arms they wear is the protection of their own store of cash.\n\nSince the first war with England, a \"Hip-toi\", or Commodore, has been ordered to reside at Kowloong, and to keep a watchful eye on the barbarians at Hongkong. I have not been able to ascertain how many war-junks the Hip-toi has under his command at the various stations of the district. The record of Sanon, “Sanon-che”, only says they are of the utmost importance to guard against the French and other barbarians. Several of the war-junks usually anchor at Namtow, others a little to the N.W. of Ku-shu. The Mandarin at Fuk-wing has one war-junk at his disposal, but his revenue not being enough to support the expense, he was in the habit of letting out the vessel for hire for mercantile purposes. The hirers however converted it into a pirate boat, and it was seized by the Chi-yuen, and the Fukwing mandarin had to bribe his superior officer to avoid further punishment and degradation.\n\nThe amount of taxes and other duties I have not been able to ascertain. They are, however, with few exceptions, regularly paid. One instance occurred a few years ago, when a village, for what reason I do not remember, refused to pay the amount due to government. The Mandarin however had sufficient force to compel them to comply with their demands, and in order to teach them a lesson for the future, he closed and partially defaced their ancestral hall.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205368,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n123\n\nalong the banks of rivers or of ponds, you have an opportunity\n\n水牛,\n\nof observing how appropriately the Chinese name \"Shui-ngau” ★ †‚— water ox, has been applied to them, for you will see the beasts with their huge carcases entirely submerged in the water and mud, their heads only to be seen, and they will lie thus contentedly for hours. There are large numbers of pigs, which, as in Ireland, form an integral part of the family, and are admitted to the domestic hearth. Goats are scarce, and are found chiefly in the mountainous parts. Ducks are seen in immense flocks, and are generally hatched in heated ovens. Fowls are kept by people of all conditions. The poor generally keep them, not for their own consumption, but to make a few cash by selling the eggs or the chickens, which are consumed in great numbers at marriage festivals and other popular entertainments.\n\nThe principal Trading-places of the district are, Nam-tow 南頭, Sai-heong 西鄉, Wong-kong 黄崗, Sham-tsuen 深圳, San-keaou 新橋, Tai-pung 大鹏, Fuk-wing 福永, Ku-shu 固戌, and Sha-tsing. These places are here mentioned according to the extent of their trade. From each of these places, passage-boats ply regularly to Hongkong, Canton, Tai-ping (at the Bogue), and Shek-lung. From Namtow only a boat is occasionally despatched to Macao.\n\nThe trade between these towns and Hongkong has of late years become of great importance. For instance, six years ago, only one passage-boat started from Sai-heong for Hongkong, every third or fourth day. Before the commencement of the present hostilities, the number of these boats had increased to five, and they were of a much larger size, and started from Sai-heong in company every third or fourth day. Other boats were projected when the present difficulties interfered with the enterprise. In Sai-heong alone there were more than 400 traders who frequented Hongkong. The exports consisted chiefly of fruits, vegetables, eggs, poultry, cattle, oil, sugar, charcoal, fish, and dried ducks, and they imported in return rice, salt, calico, and other European manufactures, besides articles which came from the northern ports of China. Timber, silk, and paper, are imported from Canton, Shek-tung, Tai-ping, and other parts of the province. The trade with the interior of the country is unimportant, for there are no highways along which goods can be conveyed into the interior. All goods are conveyed either by coolies or in awk.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205382,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n137\n\nlishment in the district, was made in the year 1848, by the Rev. Thomas Hambley, who established a station among the Hak-kas at Toong-foo, at the head of Mirs Bay. In 1849, a station was established at Sai-heong; and in 1852, besides these two principal stations, other small dependent stations have been formed, where preaching and education have been carried on.\n\nBefore the outbreak of the war, the missionaries were able to live in the country, even with their families, and suffered comparatively little disturbance; they travelled in safety freely over the whole country. Their intercourse with the people was quite unrestrained, and the mission houses were visited by the literati, and by the higher classes of people. The mandarin of Fuk-wing was a guest in the mission house at Sai-heong for a whole week; and the first Seu-tsai at Sai-heong, who has since graduated as a Keu-jin, readily accepted an engagement as teacher in the missionary college.\n\nIt is sincerely to be hoped that the present deplorable war, which has for the time put a stop to the mission work, may in the end cause the country to be opened, and thus enable us to have free access to these people, who are as yet imperfectly known, and who perhaps wait only to have the truth fairly represented to them, that they may receive it and believe.\n\nFootnote. Since writing the preface I have come across the following account of Mr Krone given at pp. 206-207 of Memorials of the Protestant Missionaries to the Chinese..............[by Alexander Wylie, whose name does not appear on the title page], Shanghae, American Presbyterian Mission Press, 1867.\n\n\"CXLI. # # Kaou Hwać-ć. RUDOLPH KRÖNE, a native of Germany, ordained to the ministry of the gospel, was appointed a missionary to China by the Rhenish Missionary Society. He arrived at Hongkong in 1850, and early in the following year took up his residence on the mainland, having charge of the Society's stations at Fuh-yung and San-kiu, while located with Mr. Genähr at Se-heang. At the same time he itinerated a good deal among the people, adopting the native costume and conforming to many of their habits. In 1855 he was married at Hongkong, and resided successively at Puh-yung and Ho-au. Being obliged to retire to Hongkong for a time, during hostilities between the English and Chinese, he returned to the mainland in 1858, and made his residence at Pu-kak. In 1860 he left China on a visit to Europe, where he spent a good deal of time travelling through Germany and Russia. In 1864 he embarked on his return to China by the Egypt route, but died at Aden on the way.\n\nThere is a long article by Mr. Kröne, descriptive of the district of Sin-gan in the province of Kwang-tung, published in Part 6 of the \"Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society\". Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205409,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "164\n\nNOTES AND QUERIES\n\n(a) the New Village was built entirely by inhabitants of the old village;\n\n(b) two of the houses in the New Village were built 1860-70 and some earlier, some later;\n\n(c) many families owned houses in each village;\n\n(d) many families owned 2 or 3 houses;\n\n(e) none of the cultivated land in the valley was (1893) owned by outsiders:\n\n(f) one of the villagers had been away in Singapore for over 10 years, another (most likely the future Sir Shou-son CHOW) was in Shanghai and one was “a cook for an Englishman”.12\n\nThe People of the Villages. The inhabitants of the two villages were all Cantonese, as opposed to Hakka etc.13 There were five clans in 1893. The CHOW family accounted for most of the Old Village and part of the New Village. This clan is of particular interest to us because Sir Shou-son CHOW, the well-known leader of the Chinese community before the war, was one of its members (see below). This lineage has other branches in several villages on Lamma Island, to which they seem to have migrated from Hong Kong. The other old families in the two villages came from clans whose main settlements are to-day still in Pokfulam on Hong Kong Island and other villages on Lamma. The marriages of those surviving old people in the village born in the decades 1880-1900 still reflect the close ties of family and village which bound together the scattered settlements of old Hong Kong. Enquiry showed another aspect of this unity, i.e. the participation of the two villages and the old village of Wong Nei Chung - with whose people they were related by marriage - in the series of ten yearly Ta Chiu or Pacification of Spirits ceremonies which appear to have been held regularly up to 50 or 60 years ago and in which my informants participated on several occasions in their youth.\n\nOrigin of the Name Hong Kong. According to Prof. LO Hsiang-lin of Hong Kong University, the name Hong Kong means \"incense port\" and the village along the northern shore of the present Aberdeen, \"extending as far as the present settlement of Little Hong Kong\", once acted (in Ming and early Manchu ...)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205604,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n141 \n\nbe noted below that one of the halls visited was established in the period 1912-13 (No. 3) and another about 1910 (see under No. 2).\n\nThe expansion of vegetarian halls in the second decade of this century is referred to, though with specific reference to the New Territories, in the Administrative Report for 1920 of the District Officer, North. He wrote:\n\nOne of the most remarkable features of the year has been the rapid growth of \"chai t'ong\"* or “vegetarian halls\". Five years ago these religious or quasi-religious establishments had practically no foothold in this district: now they are everywhere in parts within reasonable reach of the railway and main roads, Sha Tin, Tai Po, Fan Ling and Pat Heung, each have several and are asking for more. Their promoters or managers are extremely secretive as to the objects of these enterprises, but it is sufficiently clear that they are designed chiefly to attract the well-to-do of Hongkong, particularly the womenfolk and that the believer is not expected to come empty-handed. Pending a straightforward explanation of the sudden \"boom\" in these \"halls\" permission is being refused for all new establishments as well as for extensions to existing ones.\n\nThere is another entry in his 1921 Report:\n\nThe embargo on “chai t'ong\" continues in force. The revelations in a \"fung shui” case coupled with certain vague statements from the \"T'ongs\" regarding funerals of members seem to indicate that one of the objects of these institutions is to find good \"fung shui's\" for their supporters.\n\nThe same District Officer commented to his superiors:\n\nNominally they are places of retreat where the earnest-minded withdraw from their fellowmen and living on the simplest of food can meditate upon ‘the most Excellent “Way”.' But in practice they come nearer to a Thames-side hotel.\n\nAn unfavourable opinion was also expressed by the District Watch Committee, a statutory body of leading Chinese citizens in Hong Kong to whom the matter was referred for advice. It was also asserted that the then Government of Kwangtung had an equally unfavourable opinion and had in fact expelled them from its territory \"which, if true, would at once account for their phenomenal growth in ours\" he wrote.\n\n* Cantonese romanisation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205624,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nA REAPING KNIFE FROM LANTAU ISLAND, HONG KONG\n\n161\n\nPlate 21 shows a locally-made agricultural tool from Pui O Lo Wai, a three hundred year old mixed settlement of Hakka and Cantonese on Lantau Island.* It is said to have been made about thirty years ago.\n\nIt is very simply made from the fork of one of the lesser branches of a common local tree, the China Fir. A slender blade has been added that could have been made by one of the itinerant blacksmiths who visited Lantau each winter until recent years, or else have been purchased in the shops of the nearby market centre of Cheung Chau.\n\nThe size of the handle of such a knife could obviously vary from branch to branch though there were obvious minimum and maximum limits dictated by usability. In our example the handle measures approximately 13″ and the blade is 4″ long. Despite appearances the blade is not broken off at the tip but was made with the squared-off end.\n\nThis knife, together with the more usual type shown at Plate 22, was used to cut the rice stalks in the paddy fields. The first type was — and is generally used for the first crop which is harvested in June and July. This is a wet crop because the fields are not dried out at reaping time as in the case of the second crop (October-November) when the second knife is normally favoured.\n\nThe construction of the first knife enables the user to gather four or five stalks between the arms of the handle and draw them together, after which a deft flick of the wrist turns them over to be dealt with by the cutting edge of the blade. In cases where the stalks are lying flat or at an angle and may be tough through being wet the advantages of using such a knife are obvious.\n\nI do not know if it is in general use on Lantau, or elsewhere in the New Territories.\n\nHong Kong 1968.\n\nJAMES HAYES\n\n* See my article \"A Mixed Community of Cantonese and Hakka on Lantau Island\" in Aspects of Social Organisation in the New Territories (ed. Marjorie Topley) published by the Hong Kong Branch, R.A.S. in 1965, pp. 21-26.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205731,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "31\n\nMILITIA, MARKET AND LINEAGE:\n\nCHINESE RESISTANCE TO THE OCCUPATION OF HONG KONG'S NEW TERRITORIES IN 18991\n\nR. G. GROVES*\n\nIntroduction\n\nViolence, or the very real possibility of violence, was endemic in southeastern China during the nineteenth century. The provinces of Kwangsi, Kwangtung, and Fukien were notorious to imperial official and foreign observer alike for their varieties of armed conflict. Brine, a British naval officer with contemporary experience of the coastal provinces, described the mid-nineteenth century situation as follows: \"the whole history of the period is little else than a continual series of local insurrections, bursting out in all directions. The coast was infested with pirates, who not only caused great injury to the coasting trade, but frequently landed and sacked the villages lying adjacent to the sea. In the two Kwang provinces armed bodies of men moved from town to town, and committed large robberies in open day... the Pekin Gazettes were full of reports from the provincial governors acquainting the emperor with the disorganized state of the country, and complaining of the inadequacy of their troops to quell the interminable revolts.\" To this catalogue of ills may be added the Opium and Arrow Wars, inter-lineage and clan warfare, ethnic conflict, and major and minor rebellions.\n\nThe prevalence of violence was by no means new. Writing of the Hsin-an District of Kwangtung Province, just over a century ago, the German missionary Krone noted: \"Hung-mo the founder of the Ming dynasty (1368-1399 A.D.), found it necessary... to appoint an officer with the title ‘Shou-yu-sho'... Protector of the region, in order to protect the population, which was rapidly increasing, against the bands of robbers and vagabonds which infested the district.\"3 More recently Professor Maurice Freedman, surveying a mass of evidence and arguing that organized violence\n\n* Mr. Groves is a Lecturer in Sociology at the University of East Anglia. He conducted field research in the New Territories between 1963-65. His article \"The Origins of Two Market Towns in the New Territories\" appeared in Aspects of Social Organization in the New Territories (ed. M. Topley) published by the Hong Kong Branch, R.A.S. in 1965.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205752,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "52\n\nR. G. GROVES\n\nthe configuration of the country favoured cover and our casualties were few.\" But, \"had this advance not been conducted with great care the loss to our troops must have been heavy.\"69 After fierce fighting the militia withdrew from the valley, leaving it by way of the saddle which gives access to the Pat Heung district. The soldiers followed and, having lost touch with the Chinese, bivouacked for the night at Sheung Tsuen, on the foothills overlooking the Pat Heung valley.\n\nThe next afternoon a large force (subsequently estimated at 2,600 men), was seen approaching from a distance. It consisted of men from Ping Shan, Ha Tsuen, and Castle Peak and from four villages in adjacent Chinese territory, including Pan Tin. The British force took up positions and stood watching the militia, deployed in three lines, \"advance across the open in excellent skirmishing order.70 The British Officer Commanding later conceded that it was \"distinctly a determined advance for Chinamen.”71 The militia began firing at long range and their rifle and jingal fire shortly became almost continuous. When the distance had been reduced to 500 yards the British tried a few ranging shots, moved forward under cover of a dry water course, and advanced into the open toward the on-coming militia. In the face of such a determined response, which now became a general advance accompanied by heavy fire, the militia broke and ran.\n\nThis battle marked the end of organized resistance within the New Territory. The next weeks were spent in establishing the civil administration and in persuading villagers to return to their normal occupations. The Governor, in attempting to explain what had happened to a remote Colonial Office, drew upon another Celtic parallel. The resistance, he said, revealed \"a state of clan feeling and power of combination not unlike that of the Scottish Highlands two centuries ago . . .\"72\n\nThe Occupation of Sham Chun and its Aftermath-- May to September, 1899.\n\nThus far, operations had been confined to the newly leased territory. Early in May, however, reports reached the Hong Kong Government of an impending attack from across the Sham Chun river. Police informers said that 140 ‘bare-sticks' from Tung-kuan Hsien had assembled in secrecy at Sha Tau, on Deep Bay. They were to form the nucleus of a force which was to be augmented by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "66\n\nW. SCHOFIELD\n\nsmall plateau averaging some 10 to 12 metres above sea level. This is a plane of marine denudation dating from a time when the sea level stood 12 metres higher than now, perhaps during the last great inter-glacial period (Riss-Würm), some 100,000 years ago. From this lower area much less clay could be washed than from the higher and steeper hill to the north; and the gentler wave-action on the west beach, normally on the lee of the island, made it about five times as long as that on the east of the isthmus, with very few large boulders. Somewhere on the west side of the 12 metres terrace, between about 1100 and 1500 A.D., there was at one or more times a small settlement, perhaps no more than one or two fishermen's huts; for at this point on the west beach are found pieces of Sung and even Ming pottery lying on the beach and in the cliff, which here is largely built up of coarse rainwash from the hill behind. There is, however, no modern settlement and no cultivation, and the island appears to be used only by boat-people, either for fishing or for burial of their dead; for on one visit Prof. Shellshear, who was with me, discovered a human skeleton of recent date two feet below the top of the sand cliff.\n\nMETHOD OF INVESTIGATION\n\nThe site was first discovered and investigated by Dr. Heanley and Prof. Shellshear, who worked together from about 1925 in looking for sites showing early human occupation. Much of what they found lay on the surface of the beaches, but wherever possible they noted the depth from the soil surface of objects found in the sand cliffs. Part of their material was presented later to the British Museum, and some to Mr. Eumorfopoulos and others, but the rest seems to have disappeared during the war in 1941 when the Hong Kong University was wrecked. Their code number for the site was 123, which points to a comparatively later discovery: the Tai Wan site on Lamma, for example, is numbered 83.\n\nThe technique employed by the writer at Tung Kwu was as follows. Objects not found in situ were collected and the initials of the site were painted on them in Chinese ink. If a single object was found in situ, its depth from the surface was measured in inches or centimetres; it was extracted; the depth and initials of the site were written on it or its wrapping paper, and later were recorded in Chinese ink on the specimen. In 1935, by which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205774,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "74 \n\nW. SCHOFIELD \n\nAgain, at Sai A Chau site opposite Shek Pik, one group of coarse pottery at a considerable depth from the surface, consisting of a cup and a pot 1 cm. from each other, in good preservation, suggested that they and the three or four soft pottery pieces by them with a net pattern were a tomb deposit. The bones, if any, must have been dissolved long ago by the acid soil and heavy rains: other pottery lay at just over 100 cm., more than 40 cm. above the supposed grave group, and these may have been part of a habitation layer. \n\nSix pieces which obviously formed part of very large store jars, all of coarse pottery, are known from this site,* and seem to indicate a small settlement of this pre-historic period rather than a place used only occasionally, such as a burial ground. \n\nPottery classed as 'plain' or unornamented is not recorded on the site as lying lower than 140 cm., nor higher than 60 cm. Most of it was from 100 to 140 cm., but it was much scantier than the cord-marked. \n\nStamped coarse pottery found in situ consisted of three pieces only, two at 107 and one at 114 cm. This latter had an ornament of parallel single and double raised lines across it, connected by numerous lines at right angles to them. These lines were raised, and strongly reminded me of a pattern found east of Kowloon Bay, on a hill site at Ngau Chi Wan, whence it may have been imported. The levels indicate that this pottery type is a late development at this site. \n\n2. Soft Pottery: (See Plate 7) \n\nThis class is represented by numerous fragments from all parts of the site, both loose and in situ. Most of it bears ornament impressed on the outside with what were probably carved wooden stamps which left a raised pattern on the soft clay, and these patterns were very varied, the majority being of a net type, with studs in the meshes differing in shape in each pot. The softness is caused by low firing, generally so low that the pots tend to disintegrate when wetted. Sometimes the surface is coloured with a slip, often of a grey-green colour. This softness makes it pretty clear that the pots and other vessels were either used for holding \n\n*It appears that Tung Kwu is intended, though I was not able to check this with the writer. His paragraphing is retained throughout the article. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205942,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "MORE ON THE YUNG-LO TA-TIEN\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nHalf a century ago Dr. Lionel Giles wrote an informative article in the New China Review (vol. II, April 1920) on the Yung-lo ta-tien (hereafter abbreviated as YLTT). Others too, both before and since, have contributed something to our knowledge about this great compilation. It appears time, however, for another sketch and assessment, now that the Veritable Records of the Ming dynasty (Ming shih-lu) and other original sources have been made available.\n\nThe YLTT was unquestionably the major collective literary enterprise of the Ming period (1368 - 1644). The proposal for the undertaking was officially made by the Grand Secretary Hsieh Chin (1369 - 1415) and others on July 19, 1403. Essentially the purpose was to try to make one complete thesaurus of existing literature. At this point in history the Chinese were just beginning to recover from not one but several devastating conflicts. In the tenth century part of north China had been lost to the Khitan, and both Chinese and non-Chinese peoples had warred over the rest. After the Sung (960+) had come into control of the south and central areas, the Jurchen in the twelfth century drove out the Khitan and bit off part of the Sung domain, to be followed in the thirteenth by the Mongols who conquered all of China in over half a century of campaigning. For seventy years there was peace, and then the Chinese began to throw off the Mongol yoke as well as struggle amongst themselves for mastery. From 1350 to 1380 war raged again, and many a center of culture suffered. It is a wonder that there was anything of value left. But this was not all. The prince of Yen (Chu Ti) at the turn of the century made two attempts to seize the throne from his nephew, and this too resulted in destruction, particularly in the north. He finally achieved success on the second, entering the capital, Nanking, in July 1402, and proclaimed himself emperor, with his reign title as Yung-lo, in January 1403. One may perhaps assign to the invention of printing, both by woodblock and (to a less extent) by movable type, the merit of preserving, through all these centuries from A.D. 900 on, at least part of the literary heritage of the Chinese people.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206111,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "186\n\nNOTES AND QUERIES\n\nthe small pre-war Yuk Wong (or Jade King) Temple, recently reconstructed, and to some open ground now occupied by a theatrical matshed erected for the Tam Kung festival where Wai Chau and Cantonese opera will be performed for the traditional five nights and four days. This is organised by the people of Ah Kung Ngam, and a small booth on the left-hand side of the road (going in) is plastered with large sheets of orange paper on which the names of all subscribers to this free opera have been written. Up to the war of 1941 and again after the Liberation, up to 13 years ago, my local informants say that puppet plays were held here, but the greater resources of a larger population have now enabled the local people to have opera troupes instead. Both Wai Chau and Cantonese opera are performed, and I was promised the former for the day of our visit.* Among the principal organisers are an old Hoklo fisherman of 75 who has lived at Ah Kung Ngam for nearly sixty years and two middle-aged Hakka men whose families have been settled there for 3-4 generations.\n\nAccording to the old Hoklo fisherman who first came to Ah Kung Ngam about 1911-1912, the Yuk Wong Temple was then 'a broken house with an incense burner'. He goes on to say that it was restored pre-war by a big subscriber.\n\nWalking back from Ah Kung Ngam (and later on, in passing by bus through Shau Kei Wan) the visitor will notice the abandoned quarry sites on the hillsides. The official yearly reports of the Hong Kong Government in the later 19th century (styled Blue Books) show that the Shau Kei Wan quarries were then much more important than any elsewhere on the Island and rivalled those in Old British Kowloon. We note, for instance, that there were 72 quarries operating there in 1872, 49 in 1881, and 51 in 1891.\n\n*The subject of the Wai Chau opera was taken from the San Kuo or Romance of the Three Kingdoms, one of the most famous novels in Chinese literary history. The episode which was the subject for this particular play, entitled \"An Expedition for Revenge\", can be read in English between pages 597-607 of volume 1 of C. H. Brewitt-Taylor's translation of the novel in two volumes published by Kelly & Walsh, Limited, Shanghai: Hong Kong: Singapore, 1925.\n\n†The old man is right in thinking it was before his time. A list of temples in CSO No. 296/95, an old Secretariat file now kept in the Registrar General's Department, lists three trustees, all named Cheung, for the Yuk Wong temple at \"A Kung Ngam\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206224,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION \n\n35 \n\ntreaty of Nanking, in 1842, which was the result of these troubles, opened four more doors in the wall of exclusiveness with which China had surrounded herself. Amoy, Foochow, Ning Po and Shanghai were added to Canton, thus making five points of touch between China and the West. This did something to rouse China from the Saturnian dreams in which she had been so long indulging; but more was wanting to make her wide awake. It required the fire of the Summer Palace to singe her eyebrows, the advance of the Russian in Kuldja and the Frenchman in Tong-King, to enable her to realise the situation in which she was being placed by the ever-contracting circle that was being drawn around her by the Europeans. By the light of the burning palace which had been the pride and the delight of her Emperors she commenced to see that she had been asleep whilst all the world was up and doing; that she had been sleeping in the vacuous vortex of the storm of forces wildly whirling around her. \n\nIn such moment China might have been excused had she done something desperate, for there is apt to be a good deal of beating about and wild floundering on such a sudden awakening; but there was none in the case of China. A wise and prudent prince counselled China to pay the price of her mistakes, whilst the great Chinese statesman who is now in power, and who, since 1860, has rendered such incalculable services to his country, began that series of preparations which would now make it difficult to repeat the history of that, for China, eventful year. It is not a moribund nation that can so quietly accept its reverses, and gather in courage from them, set about throwing overboard the wreckage and make a fair wind of the retiring cyclone. The Summer Palace, with all its wealth of art, was a high price to pay for the lesson we there received, but not too high if it has taught us how to repair and triple fortify our battered armour; and it has done this. China is no longer what she was even five years ago. Each encounter and especially the last has, in teaching China her weakness, also discovered to her her strength.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206233,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "44\n\nCHIU LING-YEONG\n\nuseless against a foe unless they are worked and guarded with intelligence, precision and judgment. Fast sailing cruisers, powerful ironclads and swift torpedo-boats are excellent weapons of defence as well as offence, but they are only tools and demand much skill, bravery, knowledge and experience in their handling. In the hands of the uninitiated and ignorant, they are clumsy and expensive toys fit only to be sunk or captured by an enemy after a brief resistance. Where will China find all the hands for her navy without going abroad for them? I am aware that the present order of things is to hire foreign instructors and establish naval schools. Indeed, the Naval College at Foochow was established many years ago, and has from time to time turned out a large number of students, and, I will add, some promising ones too. But were all the students treated properly and all promises made them kept? Were their salaries liberal, and were they punctually paid; and did their salaries suffer much diminution or become beautifully less ere they reached the several recipients' pockets? When the students were qualified, did they get all they deserved, or what had been promised to them? Were they not put under the same official despotism as the other ordinary officers? Have they not been placed absolutely at the command of and obliged to take directions from ignorant officers who have never been to sea and whose only merit consists in being high mandarins or the relations of such? Have there not been cases of desertion on account of bad treatment received, and have there been no frequent and loud complaints? Here more than anywhere internal reforms are required to induce promising young men to devote their time to necessary courses of study and training, and, when qualified, to risk their lives and all in the loyal defence of their dear country upon the raging billows. Get an efficient navy by all means, but before all get reform. Take timely warning by the naval encounter at Foochow, where so many of China's ships of war, though outnumbering the French fleet and carrying heavy ordinance, were sunk within the space of barely half an hour. Such a record should make a nation weep and repent in sackcloth and ashes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206649,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n191\n\nChu Kung with his feet stretched out under the pan and flames leaping up from them boiling the rice and, being frightened, she screamed. Fa Chu Kung transformed himself into a god, flew up the chimney and thus became black on the way.\n\ne. In the An Chi area of Fukien province there was a very large snake which required one youth or maiden to be fed to it annually. Chang (3), a common straw sandal maker, and two men who had been chased from the An Chi area to a cave in Ying Ch'üen, fought and killed the snake after a battle lasting three days. Chang was so exhausted that he turned black. He was deified Fa Chu Kung and the two men who had helped him were deified with him as his foster brothers, for ridding the place of the nightmare.\n\nf. In a Singapore Hainanese temple a variation of e. above tells that Fa Chu Kung met an old man weeping. He told Fa Chu Kung that his grandchild had to be sacrificed to the big snake. Fa Chu Kung told the old man not to worry and went out and strangled the big snake; but, because he was bitten so badly, he turned black, his eyes became staring and he died.\n\ng. Fa Chu Kung was originally called Chang Kung (2) but later, after he had cured the Empress's boils which had been pronounced incurable by all the other physicians and magicians, he was given the title of Shen Chün (#).\n\nh. Fa Chu Kung was an Indian sailor or trader who settled in Fukien and helped the poor and the sick.\n\nThese various tales tell of Fa Chu Kung's ability to do magic, give a reason for his blackness and several explain why he has a snake wrapped round his arm. The snake is reminiscent of other sacrificial stories and may well be a story dating back to one of the early local cultures in Fukien. There is no indication of what era Fa Chu Kung is supposed to have lived—if, of course, he ever did. Temple dates in South East Asia and Taiwan are of little assistance here and the only dating the temple keepers suggested was the usual \"several hundreds of years ago\" or \"during the T'ang or Sung Dynasties\" (650-1100 A.D.).\n\nThere are at least two other major legends of people who use their legs as fuel for the stove. The first, in Ch'üan Chow, is the monk I Po who gave great assistance during the construction of the famous bridge there. He caused great astonishment when, because",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "198\n\nChinese Woodcuts\n\nNOTES AND QUERIES\n\nby Max Loehr (Cambridge, Mass., 1968), p. 1.\n\nColumbia University, 1971.\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nUNUSUAL TREES IN HONG KONG: THE CANTON WATER PINE\n\nIf you leave Kowloon and proceed along the Tai Po Road, shortly after passing the Hong Lok Yuen orchard, you will come to an open area with villages and flower farms by the roadside and with hills in the background bounding the valley.\n\nNear milestone 184 on your left is a large Cantonese village, Tai Hang, and in this village at the back of Fei Sha Wai, there are two fascinating but often overlooked trees standing at no great distance from the road. These are Chinese Deciduous Cypress, or Canton Water Pine as it is sometimes known. The scientific name is Glyptostrobus pensilis. Belonging to the family Taxodiaceae, Glyptostrobus is a genus which contains only the single species pensilis. Its distribution is confined to the Provinces of Fukien and Kwangtung in South China, and mature specimens are very uncommon in Hong Kong.\n\nThe tree may be recognised by its light-brown, fibrous bark, and its foliage which demonstrates two types of leaves: overlapping scales on fruiting twigs and thin needles on the sterile twigs, both of which are a delicate green in spring, turning brown and falling in autumn. The long-stalked cones are pear-shaped and about one and a half inches long.\n\nThese two old specimens are said to have been planted by one of the ancestors of the village. On asking about the possible age of these two trees, the Village Representative Mr. Man Tse-leung said that they had been planted by one of his ancestors in the Ming Dynasty with seedlings from Law Fu Shan, Canton from where the Man family came some 400 years ago. The Village Representative's account of the origin and age of these two ancients is not without precedent. It is a world-wide practice for an emigrant to take something representative of his old country with him to his new home, in order to give later generations something from his country of origin. Mr. Man's ancestor apparently did just such a thing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206675,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n217 \n\nfourteen centuries (i.e. from the 7th century, the period of the beginning of the grand romance of the Lan-t'ing Preface, to less than ten years ago?) evaporates in the presence of the magical magnificence of the calligraphy. By religiously translating every single word of the miscellaneous writing on the Lan-t'ing as collected in the KKYL by Wang Tso, Sir Percival David became the first Englishman to dive into the dark waters of the mystery of the cult of Lan-t'ing. The translation reads well, even if no attempt is made to ease the task for the English reader of identifying personages referred to by multifarious names and titles. A great deal of patience and labour must have gone into the translation of this long section which can only have minimum appeal to the general reader but will be useful to the specialist student who wishes to explore the more esoteric subjects of Chinese art—although the student must also expect to do some homework before he or she can achieve full understanding of the stories told in this section. Similar criticism can be applied to other sections of the book which are mainly Wang Tso's additions. They deal with such subjects as imperial patents, imperial seals, and wandering spirits.\n\nThe reviewer must not give the impression that there are no notes at all; but that many more notes are required to make such a strange (in the sense of being foreign) book intelligible to the English reading public which, though large in numbers, is not and cannot be generally familiar with China of the 14th century and before. Of the notes which are given, some are useful, such as that on \"hsi-p'i\" lacquer on pp. 145-6.\n\nAll in all, the most accomplished production of the book contrasts sharply with the unfinished nature of its contents. And this brings us back to the cautionary remark made earlier, that the book must be judged as an unfinished work. With this work, Sir Percival David has taken English scholarship in Chinese art history to the verge of a new level of understanding. It is hoped that a new generation of scholars will follow the path that he has shown.\n\nAs a postscript, it may be mentioned that the plates, chosen by Mr. Basil Gray who has otherwise done excellent work in preparing the book for printing, do not relate too well to the subject matters dealt with in the book. Again, to perform this task satisfactorily, it would have been necessary to do a great deal of research into the kind of objects which would go into the collection of a Ming scholar.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206810,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "SWATOW HORIZONTAL STICK PUPPETS\n\n81\n\ndrama. This is a process which reminds of Java where the drama performed by actors Wayang Orang mimics the much earlier leather-shadow-play Wayang Kulit.\n\nHsiao Nan-ying\n\na famous hua-tan of Ch'aochow opera, who came to Hong Kong a year ago, complains that the Ch'aochow opera here is still using the stiff movements which were influenced by the shadow-puppet movements. She also tells of a typical Ch'aochow opera in which the peculiarities of the shadow-puppet-theatre are used to great effect. A movement can suddenly stop and the moment can be endlessly prolonged. For example: a boy and a girl move independently in a festival-crowd and when they by chance look at each other, they instantly fall in love and remain motionless in the position in which they caught each other's eye. And the Old Man of the Moon appears, takes imaginary strings from their eyes and binds them together. They remain like statues looking at each other until somebody cuts the imaginary strings, the spell is broken and they regain their liveliness. This technique is believed to be derived from the shadow-play.\n\nThe Wang Family\n\nThe most important puppeteer-family in Hong Kong is the family Wang who have been puppeteers for at least three generations. At the end of the Imperial era the grandfather Wang Pao-yuan was active as a puppeteer and opera-actor, and his son who accompanied him became the famous Wang Chiao-tsou, also called Wang Chiao Y. The name Chiao-tsou meaning “itinerant teacher\" was given to him, because he was a well-known itinerant teacher and opera-actor and also a puppeteer. Weary of the Sino-Japanese war he took his family to Hong Kong in 1938, together with a trunk of puppets. He immediately started to teach Ch'aochow opera and founded the Hsin-shun-hsiang puppet-troupe (The title means 'to prosper anew in Hong Kong'). His own family being very large, it was easy for him to give puppet-performances. Having for long performed himself in the leading role of hua-tan (character of a high-class beauty) he was a major force in the upsurge of Ch'aochow opera in Hong Kong in the last thirty years.\n\nWhen Wang Chiao-tsou arrived here he found three established Ch'aochow puppet-groups. Hsin-t'ien-ts'ai gave up its puppets to become an opera troupe in 1962. Lao-yuan-cheng",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206812,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "SWATOW HORIZONTAL STICK PUPPETS\n\nCh'aochow Puppets in contemporary China and overseas\n\n83\n\nLiu Fu-kuang §✯ an educated person of about 40, who is the most outstanding Ch'aochow orchestra-leader here, is closely connected with the Hsin-shun-hsiang puppet-troupe. He came to Hong Kong in 1959. According to him, puppet-troupes completely disappeared in Ch'aochow after the establishment of the People's Republic in 1949. This is probably because their performances were intimately connected with the festivals of the myriads of local deities, the worship of which was strongly discouraged by the Communists. In 1957, Liu Fu-kuang saw the last troupe, called Shant'ou Ying-hsi-t'uan 4⇓✯D (Shadow-play-troupe of Shant'ou) perform in Swatow. He believes that not even one troupe is now left in Ch'aochow, after a history of about one thousand years and a hundred active troupes fifty years ago.\n\nPeople from Ch'aochow make up a large percentage of the Overseas Chinese population of South East Asia and Ch'aochow opera flourishes there; but there is said not to be one single \"paper-shadow-play\" troupe overseas. This shows that from the great tradition of puppet-theatre, only the two troupes in Hong Kong are left. It is therefore the last chance to savour and study this tradition before its extinction which, at least at the moment, appears to be inevitable.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nBatchelder, Marjorie H.: Rod-puppets and the Human Theatre, Columbus, The Ohio State University Press, 1947.\n\nHuang Chun-ming: The Forbidden Puppets' in Echo of Things Chinese, Taiwan, October 1972, pp. 24-34.\n\nJacob & Jensen: Das Chinesische Schattentheater, Stuttgart, 1933.\n\nMargareta Niculescu: The Puppet Theatre in the Modern World compiled by Union Internationale des Marionettes under Margareta Niculescu, George G. Harrap & Co. Ltd., London, Toronto, Wellington, Sidney, 1967.\n\nTsim Tak-lung (compiler): Puppet-demonstration on pages 45-47 of ‘Chinese Theatre in Hong Kong', Proceedings of a Symposium, Nov. 22-23, 1968, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, 1968.\n\nBurger, Helga: 'The Cantonese Stick-puppets', in Kaleidoscope, Hong Kong, March/April 1973.\n\n\"The Far Eastern Puppet Theatre' in Souvenir Book of the Hong Kong Arts Festival, 1974.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206835,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "106\n\nCHUANG SHEN\n\nBesides, in the table of contents of chüan 4 of T’êng-hua-t'ing shu-hua-pa, the 126th item is recorded as a landscape executed by Fang Hsün-yüan. Although there were quite a large number of artists in the Ch'ing dynasty, there was no one whose surname was Fang19. However, during the period between the Yung Chêng era and the beginning of the Chien Lung era, there was an artist by the name of Fang Shih-shu ✯±✯ (1692-1751) who was a native of An Hui and yet lived in Yang Chou. The literary name of Fang Shih-shu is Hsün-yüan20 #✡. Since in T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa, it was Liang T'ing-nan's practice to designate all artists by their literary names and not their real names, therefore this unidentifiable Fang Hsün-yüan is very likely a name mistaken for Fang Hsün-yüan. If this assumption is correct, then Liang T'ing-nan had not only recorded incorrectly the literary name of this An Hui artist, but also mistaken his real name. Such an inexcusable mistake is again due to carelessness in proof-reading.\n\nC. Chronological Mistakes\n\nI have not thoroughly investigated the number of chronological mistakes in the art catalogues of the Kwangtung collectors. However, this kind of error can at least be discovered in Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. It should be noted here that Wu Yung-kuang had left two most important documentary records. One was the Li-tai ming-jen nien-p'u in 10 chuan, compiled in the 23rd year of the Tao Kuang era (1843) which was the year of his death. The other was Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi in 5 chuan, which, though printed a little earlier than the Li-tai ming-jen nien-p'u (in the 21st year of the Tao Kuang era, 1841), was in fact completed two years before his death. In other words, the two most important works of Wu Yung-kuang were both completed during the last three years of his life. Unfortunately, there are certain mistakes in both works. As early as ten years ago, the chronological mistakes in the Li-tai ming-jen nien-p'u have already been pointed out by experts21. It is also regrettable that in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, he had committed some other curious chronological mistakes. On page 4 of chüan 4, there is recorded Wu Yung-kuang's own colophon inscribed on Ch'ien Hsüan's Li-hua-chüan #4, which reads,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206975,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "40 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nMayréna's reputation was totally destroyed: \"The \"King of the Sedangs\", in truth, seems to have followed the example of a brother \"King\" of French origin, who after establishing a Kingdom in a district on the borders of French Guiana, ended an illustrious career in the inside of a French prison. Of course we do not say that the denouement will be the same in this case.' But it was clear to the readers of the Mail that the editor thought that Mayréna was jail material. \n\nBy the beginning of the year 1889 it became clear to Mayréna that nothing more was to be gained by staying in Hong Kong. His overtures to the German Consul in Hong Kong and to his colleague at Canton had borne no fruit. Although he offered to put his kingdom under the protection of the German Emperor, his offer was rejected. He decided—there was no other option—to return to Europe and seek support from financial circles there. On 20 January 1889 the King of the Sedangs left Hong Kong for Genoa by the German steamer Bayern, travelling as a second-class passenger and under the pseudonym of ‘le comte de Drey'.36 \n\nMayréna's exit from Hong Kong was in sharp contrast to his triumphal embarkation at Haiphong in November 1888. Then the royal standard of the King of the Sedangs fluttered above the Frejr and the deferential Captain Lund had greeted him as 'Votre Majesté' and all had been bowing and scraping by a perspiring crew. Nevertheless, Mayréna left Hong Kong in 1889 with some panache. Many friends and well-wishers were at the waterfront to see the popular King go, although no band played, no royal standard adorned the Bayern, and no representative of Sir William Des Voeux was present. Mayréna looked very much a king in exile; among the throng many, like Fraser-Smith and J.J. Francis, were truly sorry to see their old drinking companion go. \n\nMayréna's departure from Hong Kong was greeted by a jubilant article in the Mail, which began: 'Another King has gone into exile. M. de Mayréna, a Frenchman who arrived here about two months ago with a flourish of trumpets, telling a story of adventures worthy of ranking with 1001 in the Arabian Nights, quietly left Hong Kong, we believe, by the Bayern, for Genoa, on Sunday morning'. The writer continued: 'We need scarcely say that in publishing the revelations which put an end to his schemes in Hong Kong we were actuated solely by a desire for the public interest \n\nAs,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206997,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "62\n\nCAROLE MORGAN\n\nAlthough, as we have seen, horses were hunted as early as the third millennium, there is still some controversy among experts as to whether horses were eaten by the Shangs. Certainly by Chou times the practice of eating horse meat had become prevalent enough to warrant an injunction in the Chou Li against eating bad horse flesh27 and a warning in the Li Chi that the taste of a horse with black hair growing along its spine is no better than that of a burrowing animal.28\n\nIn a book from the latter part of the third century B.C. called the \"Travels of King Mu\" we are told that King Mu, while on a journey through Western China, was offered 300 edible horses by the Chu Tse (✯✯) tribe, 900 by Tsao Nu (✯ ✯) and 700 by the Chih ( ),29\n\nAs for dogs they, along with pigs, constituted the major source of animal protein in ancient China. The Shuo Wen even gives a special character for dog's meat (1) written with the radicals for dog and flesh, while the Chou Li divides dogs into three categories: the tien chuan (□) or watch dog, the fei chuan (ok†) or barking dog and the chih chuan (✯✯) or edible dog.30 With the exception of the liver every part of the animal was considered edible.31\n\nAt the banquets of feudal lords a dish of dog's broth and glutinous rice was considered a great delicacy;32 for Summer dried fish fried in pungent dog's fat was thought to be cooling33 and when dog's meat was prepared as sacrificial meat it had first to be marinated in a mixture of vinegar and pepper.34 (Animals whose meat was used for sacrificial purposes were never referred to by name. Thus an ox was known as i yuan da wu (~✰✰✰) a head一元大武) on large feet; cocks as han yin (4) birds whose cry reaches heaven and dogs as gao hsien ( ‡**) animals used to make ancestor soup.35\n\nThe Emperor was required to eat dog's meat during the first three Autumn months36 and much later dog's meat was credited with the power of reducing fatigue and was recommended for scholars sitting for their examinations.37\n\nBoth edible dogs and horses were considered fit presents for the Emperor and feudal lords, although a pure white horse was deemed unsuitable, possibly because white was the colour of mourning.38 (The writer is more inclined to believe that since white horses were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "70\n\nKEITH G. STEVENS\n\nand Kwangtung, the Southern maritime coastal boat people's stylized wooden images and the stone, porcelain and hard stone household images of the wealthy. However, it is the Fukienese style I am about to describe, although the carving styles of the Teochew and Hokkien in Singapore do not differ all that markedly (Plates 6 and 7).\n\nThe Singaporean god carvers were well versed in recognizing the mode and marks of craftsmen from the other Southern Chinese maritime provinces, particularly the handiwork of their forefathers, and each master carver has a widely recognized style of his own. One carver spent considerable time showing me the variations which principally occur in the decoration on the front face of the base of the image. A hundred years ago special artists were employed to paint this \"front face trade mark”, one of the more exquisite being a rose on a long stem adopted by a Foochow city carver of note,\n\nThe carvers did not work from plans or sketches, having a clear idea of the image in their mind; but it took all my powers of persuasion to make one of the carvers sit down and sketch the main features of as many gods as possible, as he knew them (Plate 8).\n\nWhen questioned about how specific were the individual gods' features and markings, it was soon apparent that each carver had his own ideas about head-dresses, robes, beards and also, rather surprisingly, over posture. An example was the carving of Lu F'ung P'in (Plate 7), a famous doctor, the patron of barbers and one of the Eight Immortals. There were many variations, the carvers agreed, and each carver knew he wore a flat “tile” hat, carried a fly whisk, an umbrella or a gourd and was robed in blue; and when I produced an image of him wearing green robes, they fell over themselves claiming the decorator had been either ignorant or colour blind. Having been unanimous about this, however, they promptly disagreed over the Northern Emperor (✯✯✯) whose recognition features are a snake and tortoise, bare feet, unkempt hair and a fore finger of the left hand pointing vertically at waist height. Quite a riotous scene ensued during which snippets from various books such as the Ming dynasty novel \"The Deification of the Gods\" (###), and quotes from great carvers, together with recollections of their handiworks, were voiced to prove a point.\n\nIt was quite obvious that the carvers were far from unanimous about details of the Northern Emperor figure. The tortoise could",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207027,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA, HISTOIRE GENERALE DE LA CHINE\n\nRICHARD Gregg Irwin\n\nIntroduction\n\nMany years ago a student of mine, then in Peking, named Richard Gregg Irwin, sent me a draft of a paper he had written on the sources of the well-known Histoire générale de la Chine by Père de Mailla. I thought it worthy of publication and promised to help him in the revision. In the meantime he was caught in the war with Japan and imprisoned in Weihsien; by the time he returned to the United States he was wholly absorbed in completing his dissertation, which eventually was published in the Harvard-Yenching Institute Studies as The Evolution of a Chinese Novel: Shui-hu-chuan. Duties of an exacting sort at the East Asiatic Library of the University of California followed in Berkeley, and he died prematurely in 1968 without finding the leisure to turn again to his initial study of de Mailla's magnum opus, still the longest history of China in a western language.\n\nNow that the undersigned has completed his work on Ming biographies it has occurred to him to make the necessary revisions, so that Mr. Irwin's essay may see the light of day. This seems all the more timely as de Mailla's history has recently (1967) been reprinted by the Ch'eng-wen Publishing Company, Taipei.\n\nColumbia University,\n\n21st May, 1974.\n\nTHE NOTES\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nA false impression is given by the full title of de Mailla's Histoire générale de la Chine, ou annales de cet empire; traduites du Tong-Kien-Kang-Mou, par le feu Père Joseph-Anne-Marie de Mailla, Jésuite français, missionaire à Pekin; publiées par M. l'Abbé Grosier\n\nParis, 1777-1783. - 12v., which describes it as translated from the T'ung-chien kang-mu.\n\nThis work, in 104 chüan, comprising the main body of the history, written about 1190 under the supervision of the celebrated Chu Hsi (1130-1200), together with its commentaries, an introductory section based on the writings",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207034,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n99\n\nNOTES\n\n1 Cf. Robert des Rotours, Traité des Examens, traduit de la Nouvelle Histoire de T'ang (Paris, 1932), 82, n. 1. As des Rotours writes, \"C'est cet ouvrage qui a été traduit par de Mailla, en partie sur la version mandchoue.”\n\n2 de Mailla, Vol. I, xxvii.\n\n3 Cf. Eminent Chinese of the Ch'ing Period, 1:426. (Hereafter abbreviated as ECCP).\n\n4 This work's original title (1658) was later changed to Ming-shih chi-shih pen-mo, by which it is generally known. Cf. W. Franke, An Introduction to the sources of Ming history (Kuala Lumpur, 1968), 2.2.11. (Hereafter abbreviated as Franke, Introduction.)\n\n5 Edition of 1930, 49/6b. (Hereafter abbreviated as SKCS catalogue.)\n\n6 This paragraph of appraisal is based on the SKCS catalogue, loc. cit.\n\n7 See biography of Chang Tai by Fang Chao-ying in ECCP, I:53.\n\n8 This paragraph on the origin of Ming-ch'ao chi-shih pen-mo is based on Hsieh Kuo-chen, Wan-Ming shih-chi k'ao (Peiping, 1931), 1/26-28.\n\n9 A native of Te-ch'ing, Chekiang, who graduated as chin-shih in 1673. Hsieh Kuo-chen, loc. cit.\n\n10 A native of Chia-shan, Chekiang, who later moved to Hua-t'ing, Nan-Chihli. He flourished in the last years of the Ming and into the K'ang-hsi period. Cf. Hua-t'ing-hsien chih (1878-9 ed.), 15/38a. On his book, see C. O. Hucker's essay on the Tung-lin in J. K. Fairbank (ed.), Chinese Thought and Institutions (Chicago, 1957), 369, n. 12.\n\n11 See Shang-yü-hsien chih (1890), 11/20b.\n\n12 See Nan-yang-fu chih (1807), 4b.\n\n13 Franke, Introduction 1.3.9. (d).\n\n14 idem. 1.3.9, (c).\n\n15 His biography in ECCP, I:64, is also by Fang Chao-ying.\n\n16 A great favorite of the emperor, he was known to the Jesuit missionaries at court as Cham ym. See P. Pelliot's discussion of the Brevis Relatio (1701) on the rites question in T'oung Pao, 23 (1924), 365.\n\n17 L. C. Goodrich, “Korean interference with Chinese historical records,\" JRAS, No. China br., 68 (1937), 32.\n\n18 L. C. Goodrich, The Literary Inquisition of Ch'ien-lung (Baltimore, 1935), 138, n. 3.\n\n19 Hsieh Kuo-chen, op. cit., 1/20a; J. J. L. Duyvendak, T'oung Pao, 32 (1936), 343.\n\n20 Franke, Introduction, 1.3.8.\n\n21 SKCS catalogue, 193/6b, sub entry on Ming shih kuei.\n\n22 See Walter Fuchs, Beiträge zur Mandjurischen Bibliographie und Literatur (Tokyo, 1936), 124. The T'ai-tsu shih-lu bao-xun is included in the Ming shih-lu fulu, published in Taipei, 1967.\n\n23 de Mailla, op. cit., Vol. XI, 50. Cf. ECCP I: 109, sub Cheng Ch'eng-kung.\n\n24 de Mailla, op. cit., Vol. XI, 52.\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207066,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n131\n\nsteps taken to correct a decline of population that had seemingly begun several decades before.\n\nThere is other evidence in support of a large population in, say, mid century. My close knowledge of the hills and valleys of the Southern district of the New Territories suggests that practically every piece of land, high or low, that could be planted with rice had been opened for that purpose at one time or another. This presumes a large and settled population, since the opening of paddy fields and their irrigation dams and channels involves considerable labour, and once rice is cultivated there is continuous farming unless the number of cultivators available in a family or village drops to the point where fields go out of use. There was dry and shifting cultivation in addition, for ancillary crops such as peanuts and sweet potato that, old villagers say, were more extensively cultivated in the past.\n\nA second factor that points to a larger population is the widespread and intense fishing of local waters that was such a marked feature of village life seventy and more years ago, as revealed by my enquiries all over the New Territories. If fishing at its most intensive coincided with farming at its most widespread, one may conclude that, subsidiary reasons and incentive factors apart, all this activity was mainly required to provide for the existence of a large population in the villages.\n\nTo conclude, I have here mentioned village tradition and the evidence of the countryside in support of my belief that depopulation was an event in the later history of the Hong Kong region. Using available demographic and economic materials, much work can yet be done to show that Professor Ping-ti Ho's postulation of a 'declining rate of growth' in the population of Kwangtung, 1850-1953, covers reductions as well as increases at the local level.1\n\n1 Ho 1959: 270, 277-278. In the light of my surmises it is interesting to find that Perkins (212-214) notes a sharp reduction in the population figures for Kwangtung between 1851-1873, not fully recovered by 1893. This would, of course, take in the ravages of the Tai Ping time and the Hakka-Punti wars; but there is more to it than these, I suspect.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207073,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "138 \n\nK. M. A. BARNETT \n\never attempted to solve... who lived in what is now the Colony and Leased Territory of Hong Kong 600 years ago and what language did they speak?' \n\nI had then just written an article for Mr. J. M. Braga's Hong Kong Symposium in which I summarized evidence from various historical sources. A little new evidence has come to light since that article was written in 1956, and it will not be amiss to mention the chief facts. \n\nThree of the existing Punti160 clans, and one Hakka137, claim continuous residence since the eleventh century A.D. The Punti clans appear to have been connected with the military posts set up in the Southern Han135 dynasty (A.D. 917-971) and wherever Punti160 and Hakka11 are found in the same area the Hakkas always have the inferior foot-hill land--the typical pattern of a partial conquest by later arrivals, pushing the earlier inhabitants up into the hills. \n\nAt this time Lantao141 and other islands, Hong Kong harbour itself and the peninsulas that jut into Mirs Bay153 were controlled by boat-people. It can be shown that both of the present kinds of boat-people (Tanka175 and Hoklo138) were represented. They were still unassimilated, and independent enough to require strong garrisons to keep them quiet, at the beginning of the Yüan182 dynasty. The suppression of the pearl fishing A.D. 1319-(the late Mr. Sung Hok Pang169 said 1324) was intended to conciliate them. \n\nThe assimilation of the hill-tribes was not begun till the Yuan dynasty at the earliest. The petition of Chang Wei-yen134 of Taipo170 in 1318 mentions two tribes, named Yao179 and Shan-lao-165. The 1819 edition of the Hsin-an-chih139 mentions only Yao. All the present hill cultivators claim Chinese descent and all speak Hakka137. Some, however, claim continuous occupation since the Ming152 dynasty, so that if they are really of Chinese descent they must have lived side by side with aboriginal tribes for two centuries. Again, some of those who claim to be Chinese claim also to have been there from time immemorial, and some still preserve the cult of the creator-god P'an-ku159, which is said to indicate a Yao origin. The truth is probably that in some places the aborigines were killed off or driven away, in a few others they adopted the Chinese language and 'passed' as Chinese, while in others there was intermarriage and the offspring were accepted as Chinese. \n\nIn circumstances such as these it is usual for something of the original languages to survive: in the everyday terms used in fishing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207087,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "152\n\nO.S. S.S.\n\n88 tan 蛋蛋 draan\n\n89 tan 不 darn\n\nK. M. A. BARNETT Meaning or Remarks\n\nA term used by land-dwellers to describe the boat-people. In place names it appears to be interchangeable with (85), The piers of a bridge; a row or group of houses of which several may go to make up a village.\n\nOccurs as alternative to tin (95), the Hakka pronunciation being similar. May also be akin to tong (98).\n\n90 tang 藤籐 tranq\n\n91 tau 沈 dhaw\n\n92 tau 斗 dao\n\n93 tau 藪 dau3\n\nA sluice gate or valve. A measure of land, 1/10 tam (86). A nest made of rushes.\n\n94 teng FT dhenq\n\n95 tin 田 trinn\n\n96 ting T dheng\n\nA path; confused with (96) and (104). Principal local uses are: ham-tin (xraamm trinn), field on which one crop of salt-resistant (often glutinous) paddy is grown; hon-tin (xrorn-trinn) land dependent on rain for its crop; pak-tin (65); shui-tin (seoe-trinn) fully irrigated land. See also mong (46) and pan (66).\n\nSometimes replaced by tang (90). An island; confused with (94) and (104).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207120,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n185\n\nLei King T'ong (A) is another ancestral hall, and can be found by the side of the main road through Kam T'in. It was built for Tang Ng Shaang (£) (see H.K.N. VII, p. 36).\n\nI Tai Shue Yuen (**) is the new school building built instead of the Man Ch'eung Kok (M) (see H.K.N. VII, p. 256) and is situated in Shui T'au village.\n\nChau Wong Yee Kung Ts'z (M), (=214) (plate 20) is a hall that was built to record the merit of Viceroy Châu Yau Tak (♬) and Governor Wong Loi Yam (*). After the Ming emperors were expelled from China, an officer of the Ming army named Cheng Shing Kung (4) attacked the coast of South China, using Formosa as his base. All the people in sympathy with the Ming dynasty, along the coast helped him, so as the Manchu government had no navy to send against him, an order was made that all the inhabitants of the coast were to be moved inland for 50 Chinese miles. Later they were moved again for another 30 miles and for seven years, A.D. 1661-1668, the New Territories were deserted. The fields were unattended and allowed to lie fallow, and the buildings fell into disrepair. At the end of that time the people made representations to the Governor and Viceroy, and it was through the mediation of these two men, with the Emperor that the people were allowed to go back to their own land. The full account of this story is very long, but it is hoped to devote an article to it later on.\n\nI have to thank Mr. Tang Paak K'au (1) and Mr. Tang Wai T'ong (**), both elders of Kam T'in, for their co-operation and help in obtaining access to the numerous documents that it has been necessary to consult before this series of articles could be attempted. Also Mr. Tang Ch'ong Yip (##) a teacher in Kam T'in, who gave invaluable assistance in searching out references, copying out paragraphs from books in the possession of various villagers, and deciphering inscriptions from stone tablets. Unfortunately Mr. Tang Wai Man (✯) another elder who showed great interest in these articles and helped considerably, died a few months ago, and is unable to see them completed. Lastly, I am much indebted to Mrs. Herklots for her help in writing these articles in readable English.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207146,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n211\n\nNote the offices of the Nam-pak Hong Association on the left-hand side of Bonham Strand; the divided shops of the Chun Lung Sang porcelain business (1878) and the bamboo and rattan ware dealers further along, also the frontage of the Ping Heung Tea-house next to Ching Wah Kok.\n\nDuring this visit Members are advised to look around them, up as well as down, because there are all sorts of interesting little vistas to have had, often revealed by the removal of a house for redevelopment.\n\nFootnote:\n\n1) We will not be going to the Shun Tak District Commercial Association at 67, Queen's Road, West, as hoped, because a terrible blow; the furniture and fittings have already been cleared out prior to demolition of the building.\n\n2) The Tung Kwun District Commercial Association was founded as the Tung Yee Hop Tong in 1893 for charitable, including educational, work among persons of that district resident in Hong Kong. The present premises were purchased about 40 years ago. There is an interesting commemorative board above the window in the main hall presented by four shops in Liu Po New Market, Tung Kwun in 1912 in appreciation of flood relief work and settlement of disputes and of a defamation case by the Hong Kong Chamber. This shows that its influence extended beyond Hong Kong.\n\n3) The Nam-pak Hong Association in Bonham Strand, though in new premises that are of no appeal, is of great interest. This powerful commercial association was established in 1868 by merchants from different parts of China together with Chinese merchants from South-east Asia. This explains the name of the association which, in Chinese, means South-North Firms' Public Office.\n\nAdditional Notes for the Visit to Old Western District Carl T. Smith\n\n(a) The Development of West Point\n\nThe area we are visiting today was formerly dominated by two points of land. After the British occupation of Hong Kong they became known as Possession Point and West Point. Between the two was a steep hillside with a bay at its foot. The present Ko Shing Street approximates the original beach.\n\nDr. Eitel in his history of Hong Kong, Europe in China, pp. 123-124, gives an account of the event which gave Possession Point its name:\n\nOn January 24, 1841, Commodore Bremer, having arrived at Lantao, directed Captain Belcher, in command of H.M.S. Sulphur, to proceed forthwith to Hongkong and commence its occupation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207153,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "218 \n\nNOTES AND QUERIES \n\ncame about at the time of the building of the Ko Shing Theatre in 1870. The theatre gave its name to the old Praya when the sea was reclaimed near the turn of the century. Today a new building is being built on the site of the theatre. Two lanes were left on either side. The western one was called Kom Yu and the eastern Wo Fung. A short lane, Pan Kwai, ran off Wo Fung. It contained five family houses on each side. It no longer exists, as the Ko Shing Telephone Exchange has been built over it. Tsung Sau Lanes East and West were developed between 1877 and 1879, as was also In Ku Lane and Sutherland Street with its godowns. Li Sing Street was opened later.\n\nAs an illustration of the diversity of shops conducted on Queen's Road, the 1885 Rate and Valuation Table lists the following between Queen's Street and Wilmer Street: four each of chandlers, druggists and barbers; three each of tin smiths, merchants and tea dealers; two each of coopers, shoes, scales, lamps, lumber and tobacco; and one each of iron, cotton, silk, joss paper, pickles, rice, pawnshop, mason, carpenter, eating house, marine store, copper smith and gun smith.\n\nCurrently much redevelopment is taking place, but some of the old alleys, particularly In Ku, still retain buildings erected when they were first opened a hundred years ago. Queen's Road still has the same variety of shops and Ko Shing Street is still lined with Nam-pak business hongs.\n\n(b) Chinese Tea Houses\n\n(1) A Chinese friend has supplied the following Note:\n\nCha Kui (**茶居**) is the old, local name for a Chinese Tea House. It is a special type of Chinese restaurant catering exclusively for tea-lovers. Tea drinking or Yum Cha (**飲茶**) has been a long-standing pastime with the people of the Kwangtung Province to which Hong Kong once belonged. It is popular with poor and rich alike. A tea house is sometimes looked upon as a gathering place for meeting people, talking with friends or for taking leisure in a friendly atmosphere. Most tea-house goers used to go to the same tea house everyday and also at almost the same time of the day and it is also customary that they ask for the same kind of tea each time they go. In a sense, a tea house for Cantonese people is much like and comparable to a 'pub' for English people.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207155,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "220 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nlarge paper bag. This cost 10 cents and the number of dim sum was 18 pieces, usually sufficient for 8-9 persons. The article made picturesque comparisons between the sizes of different foods, then and now, with much larger pieces being supplied in the past. Prices too came in for odious comparison. \"The difference in price in the old days and now is too great: people have said that it may be compared to the difference between the legs of mosquitoes and cows”. \n\nTea house business begins at dawn. Those in Western open between 5-6 a.m, and close about 9 p.m. nowadays. According to the article, the tea houses of 50 and more years ago started business before dawn and closed at 10 a.m., and opened again between 11-12 to 3 without doing business at night time. The interior of tea houses was very colourful. The waiters used slang to report, usually in a loud voice, the consumption of patrons for making up their bills. The customers lolled about and took things at their ease, putting their legs on their own or another stool, often dressed only in a singlet and shorts in the summer months. This sort of thing can still be seen in one of the tea houses that we will visit (the Foo Lung Tea-house, 382-386, Queen's Road, Central) and at lunch time many of the patrons bring their singbirds in cages which they hang around the walls. 50 years ago and more no women were present in the tea houses because at that time it was not the practice for them to appear in public places; and no doubt this added to the informality noted above. \n\nTea houses were also the scene of musical entertainment of a special Cantonese type known generally by the name of nam yam (✯✯) or \"Southern tunes\". Like Cantonese opera, the themes were often concerned with historical stories, handed down from one generation of entertainers to another. Blind musicians and singers often performed these roles. Until this year, this type of entertainment was given in the Tim Nam Tea House in Wing Lok Street, now under demolition. According to the former manager, the majority of the audience were boat people from the cargo boats plying in the harbour. In recent years this traditional type of entertainment has declined in popularity and both singers and audience were confined to a small group of devotees.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207565,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 333,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "324\n\nNOTES AND QUERIES\n\nsite to which it was removed in 1929. The first, and larger, of these was the Kwun Yam Temple already noted, with its associated public buildings. The bell and the earliest presentation boards (*) are dated 1873-74. The main entrance of the temple was rebuilt in 1889-90, and the undated Kung Sor (公所) or public office built onto one side of the central structure may also be attributed to this time. A separate clinic or public dispensary building was added in 1910, according to a memorial tablet of that year, which bears the names of very many subscribers.\n\nThe second of the Hung Hom temples is almost as old as the first. According to a plaque recently placed inside the building by the Chinese Temples Committee, this Pak Tai temple dates from the 2nd year of Kuang Hsü (1876-77) when it was built at the eastern end of Ching Chau Street, Hung Hom, but as stated above, was later removed for development. The oldest dated items in the present building are a bell dated 1893 presented by a Wo Hing Tong (*) and a set of incense burners dated 1901-02 presented by 'the whole community of Hung Hom Dockyard Village (紅磡澳通圍).\n\nThis temple development, and the basis it provided for local community effort, is reminiscent of the similar developments in Yau Ma Tei reported in this Journal some time ago.† The Kaifong (街坊) or neighbourhood organisation centering as in Yau Ma Tei on a local temple is credited with these community services; references to a Kaifong school and a volunteer fire brigade are also available. This self-help and enterprise of the local community, was, however, not a new phenomenon but one created to a pattern long familiar in Chinese urban communities. Hong Kong, 1976.\n\nCARL T. SMITH\nJAMES HAYES\n\nHONG KONG: TYPHOON PREPARATIONS IN 1903\n\nReaders will recall Mr. A. J. S. Lack's article 'Yaumatei Typhoon Shelter, Hong Kong, 1903-1915' in the 1973 Journal. The following description is of interest in this connection. It is taken from the Memoirs of Robert Dollar, pp. 55-56 published privately in America in 1927, and describes a visit to Hong Kong in 1903. Ed.\n\nCommonly styled  in Cantonese,\n+ JHKBRAS, 6, 1966: pp. 129-131.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "40\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nAnother example was an attempt, again several years ago, initially promoted by several very prominent Teochiu elites, to use some of the money donated for the three-day Hungry Ghost Festival for charitable purposes. Total expenditures on each of these 58 festivals range from HK$150,000 to more than HK$200,000. The minimum total annual expenditure is at least HK$9,000,000. The attempt was unsuccessful in that the organizers were unable to convince local-level leaders to set aside part of the collected funds for a general fund for certain charitable purposes.\n\nThere is considerable diversity among Teochiu leaders in attitudes toward this particular festival which, as a three-day public ritual, is largely performed by Teochiu (though many non-Teochiu families also make individual offerings to the hungry ghosts on the 15th day of the 7th lunar month). Some leaders regard the festival as a “superstitious” waste of money, and this attitude was one of the motivations behind the attempt to siphon donated funds into charitable purposes. This example illustrates the lack of agreement among Teochiu organizations and leaders at different levels concerning attitudes toward religious beliefs and ritual in general and this important Teochiu festival in particular. It is important in that it is the ritual focus of a number of locally organized informal groups and is considered by many Teochiu and non-Teochiu as the cultural symbol par excellence of Teochiu ethnic viability. Although it is possible to argue that this huge expenditure is a waste of money and effort, it is my belief that local-level leaders would not be able to generate sufficient enthusiasm for the donation of money and physical labor for purposes other than those which non-elite would choose to participate in. The festival organizations are largely autonomous and locally organized informal groups which would not exert such effort for goals originating at higher levels within the Teochiu community.\n\nIf Teochiu organizations are not tightly inter-linked by formal mechanisms, they are of course interconnected by personal networks. These are the threads tying together the Teochiu community and literally run up and down socio-economic levels and have contact points with the formal organizations. Ego-centric networks also cross-cut ethnic boundaries, a reflection of numerous friendship, commercial, and political ties across ethnic categories. There is of course considerable variation in the extent to which ego-centric networks include non-Teochiu linkages.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207722,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "A HAWAHAN KING VISITS HONG KONG, 1881\n\n95\n\naccomplished linguist, went as personal attendant, to make up the Royal Suite of four.*\n\nIn personal appearance, the King was a thick-set man with dark curly hair, long sideburns, and a drooping mustache. He had a striking appearance and a warm outgoing personality. His social ease and scholarly intellect brought dignity and prestige to the Hawaiian throne. To some people, however, the \"Merry Monarch” was looked upon as a spendthrift who loved card games, feasting, dancing, and horse and yacht racing,\n\n5\n\nArmstrong had the exceptional opportunity to gather information, and he recorded his observations in a book, Around the World with a King. In the Hawaii State Archives are three folders containing correspondence and reports of Armstrong and Kalakaua about this long trip. For easier reading of the King's holograph, the Hawaiian Journal of History has published \"The Royal Tourist-Kalakaua's Letters Home from Tokio to London.”7\n\nAs a farewell to the King, a Sunday morning service was held on January 16, 1881 at the Catholic Cathedral with over 1,000 people attending. The January 22nd issue of the Pacific Commercial Advertiser also reported a Sunday evening service at the Protestant Kawaihao Church which was filled to capacity. The Honorable J. N. Kapena took the occasion to note that His Majesty spoke at the church six years ago on the eve of his visit to Washington where he was successful in making the country richer and in the betterment of his people, as evidenced by new houses, ships, railways, and other improvements. This time the King was taking a Royal Commissioner of Immigration with him to look for people of brown skins to repeople these isles. Also, the King was going to observe other governments. \"The great nations now look with respect on this little Kingdom and will have still more, when they see our King travelling among them for information to benefit his people.\" With this Aloha send-off, the Royal party started their nine-month tour.\n\nHawaiian Minister of Foreign Affairs, W. L. Green, had already written ahead on January 15, 1881 to R. W. Irwin, Hawaiian Consul General in Japan, to anticipate the King's visit. Minister Green had also sent out a circular letter on January 17, 1881 to Hawaiian consular officials abroad about the Royal tour that \"one of the objects is to obtain the best possible information in the different",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207757,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "130\n\nCARL T. SMITH\n\n4 London Missionary Society Archives, London, England (hereafter given as L.M.S.A.), South China Box 5, Folder 3, Jacket C, letter of Legge, 26 Sept., 1853, and Jacket D, Yearly Report of the Hong Kong Mission, 25 Jan., 1854. For a brief notice of Keuh A-gong see my article, \"A Register of Baptized Protestant Chinese 1813-1842, Chung Chi Bulletin, No. 48 (Dec., 1970), p. 24. For Ng Mun-sow see my article, \"Dr. Legge's Theological School\", ibid, No. 50 (June, 1971), pp. 16-22.\n\n5 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 28 Jan., 1869, and Folder 1, Jacket A, letter of Wong Foon, 8 May, 1857. Another missionary estimate of Hung Jen-kan is the testimonial the Rev. John Chalmers sent to the Rev. Rudolph Lechler, Basel Missionary Society Archives (hereafter given as B.M.S.A.), Vol. IV, 1857-1862, letter dated, London Mission House, Hong Kong, 24 Dec., 1857: “I have great pleasure in giving my testimony to the Christian character of Hung Jin, the relative of Hung Sew Tauen, who, since his return from Shanghai in the year 1854, has been in the employment of our mission; first as a Christian teacher, and afterwards as a preacher and assistant missionary. His general behaviour has been such as becomes the Gospel; the work which we have given him to do, he has always executed to our satisfaction and not only so, but his zeal for the promotion of the cause of Christ has been marked. He is a young man of superior abilities, and I hope he may yet be honoured to labour successfully in the preaching of the gospel to his countrymen for many years.\n\n6 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket B, letter of Chalmers, 5 June, 1858.\n\n7 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket C, letter of Legge and Chalmers, 11 Jan., 1859, with enclosure of translation of letter of Hung Jan: \"Translation of Hung Jan's last letter, sent from Shanghai by Mr. Muirhead, who received it from a Chinaman who had been with Lord Elgin's expedition up the Yangtze. He wrote in 170 or 180 miles on that river below Hankow.\" Letters from \"Shau Kwan, Nan Gan [both on the north boundary of Kwangtung], one from the capital of Keangse, one from imperialist camp at Yaou Chow [in north of Keangse]\" are mentioned as having been written by Hung Jen-kan.\n\n8 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 24 Aug., 1860, and Folder 3, Jacket B, letter of Legge, 14 Jan., 1861.\n\n9 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket A, letter of Legge and Chalmers, 14 Jan., 1857.\n\n10 L.M.S.A., Legge Family Papers, letter of 28 Mar., 1861 and 24 Mar., 1871.\n\n11 For identification of Hung K'uei Hsiu see Jen (Chien) Yu-wan “**太平£Ø*^£$*M”, (Record of Visit with Descendants of the Taiping Hung Family) ***@** (Taiping Kingdom Miscellany), No. 4, and * Lo Hsiang-lin, (Historical Sources for the Study of the Hakkas), (Hong Kong, 1965), p. 409,\n\n12 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 14 Feb. 1875, \"Teacher Schui Thin will shortly change places with Fung Khui-syu in Tschong Hang Kang, because the last as a son of a Tai Ping Rebellion King, cannot stay anymore in the mainland without danger to the life of himself and family.\"\n\n13 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 16 Apr. 1873, and Die Evangelischen Heidenboten, Jan., 1866, letter of Lechler, 2 Oct, 1865.\n\n14 B.M.S.A., Chinese Mission Yearly Report 1885. The ship Dartmouth left Hong Kong 25 Dec., 1878 and arrived at Georgetown, British Guiana on 17 Mar., 1879. Among its 516 emigrants were seventy Christians.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES ON FRIENDS AND RELATIVES OF TAIPING LEADERS\n\n133\n\nGützlaff ever met each other in 1848 when Feng returned from Kwangsi and stayed in his native place for a short period to wait for the return of Hung Hsiu-ch'üan. I cannot see how the fable started. It may be that some members of the Union did join the Taiping army and recognized superficially the similarity of the organizations of Feng and Gützlaff with practically the same contents in their teachings, thus misunderstanding the identity of the two groups; and thus, Feng was mistaken for a fellow-member of the Union. All in all, this problem needs further study and intensive research before a conclusive answer can be obtained.\n\n(2) Li Tsin-kau ($£$)\n\nAccording to Hamberg's account, Li Ching-fang (***) was Hung Hsiu-ch'üan's cousin who lived in Lien Hua Tang (##) in Hua-hsien where Hung taught. The Tai P'ing pamphlet T'ai Ping T'ien Jih (***ŋ) identifies him. Hung first studied Liang Fa's pamphlets seriously with him.\n\nW. Oehler, Die Taiping-Bewegung (1923), asserts that Ching-fang was the grandfather of Li Tsin-kau. For certain reasons I believe Ching-fang was more likely the father, as Tsin-kau was seemingly too young to befriend and discuss such serious matters with Hung.\n\nThe late Rev. Chang Chu-ling (✯✯✯) told me a very amusing anecdote about Li Tsin-kau. After establishing his capital in Nanking, Hung Hsiu-ch'üan ordered Tsin-kau to recruit followers in Kwangtung. Tsin-kau failed in this mission but went north personally. When he arrived at Shanghai on the way to Nanking, he heard that the God whom Hung saw in his visions years ago wore a black robe. He thought that God, the True God, should be dressed in white, and therefore what Hung had seen was really the Devil. The result was that he turned back to Hong Kong immediately without attempting to see Hung again. (See my Taiping Tienkuo Chuan-shih, pp54-55, notes pp58-59) This story corroborates with the account Carl Smith found (p. 124), but the call to come to Nanking might be from Hung Jen-kau rather than from Hung Hsiu-ch'üan.\n\n(3) Hung Jen-kau (Shield King †1##)\n\nAt last, the question 'who financed Hung Jen-kau's trip to Nanking?' is solved with Carl Smith's finding that the London",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207785,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "158\n\nW. A. REYNOLDS\n\nTABLE IX\n\nSpares & Equipment for Chevrolet Charcoal Truck No. 21 1944/45 On 500 Km. Runs\n\nTruck No. 21. List of Tools Spares and Equipment: 23:3:45\n\n  \n    Truck Equipment\n    \n  \n  \n    1 Pair wheel chains\n    1 Tow Chain\n  \n  \n    18 charcoal sacks\n    5 new filter bags\n  \n  \n    Truck Spares\n    \n  \n  \n    1 coil lock\n    1 ignition switch cable key and\n  \n  \n    1 set manifold gaskets\n    14 used filter bags\n  \n  \n    1 clutch plate (used)\n    5 lengths rope\n  \n  \n    1 cylinder head gasket\n    1 scoop\n  \n  \n    1 tin hot patches\n    1 funnel\n  \n  \n    1 tin rubber solution\n    1 water can\n  \n  \n    1 box carburettor parts\n    1 5 gal. engine oil tin\n  \n  \n    1 tyre repair outfit\n    1 2 gal. gear oil tin\n  \n  \n    2 tins radiator cement\n    1 1 gal. gear oil tin\n  \n  \n    10 ft. 10 amp electric wire\n    1 1 qt. tin brake fluid\n  \n  \n    10 sq. in. 0.002 shim metal\n    1 1 qt. tin paraffin\n  \n  \n    1 fuel pump repair kit\n    1 1 qt. tin old engine oil\n  \n  \n    2 front wheel grease retainers\n    1 bottle distilled water\n  \n  \n    1 distributor top\n    1 front wheel inner bearing\n  \n  \n    1 front wheel outer bearing\n    3 universal needle bearing assemblies\n  \n  \n    1 headlamp bulb\n    2 exhaust pipe gaskets\n  \n  \n    1 set new ignition points\n    2 sets old ignition points\n  \n  \n    6 old spark plugs\n    1 rotor arm\n  \n  \n    1 condenser\n    2 fuses\n  \n  \n    Truck Tools\n    \n  \n  \n    1 sentinel jack plus handle\n    1 screw jack plus handle\n  \n  \n    1 blower handle\n    1 chev. tyre lever\n  \n  \n    1 plug lead\n    2 spring tyre levers\n  \n  \n    1 wheel wrench\n    1 starting handle\n  \n  \n    1 3 lb. hammer\n    1 chev grease gun\n  \n  \n    1 blower handle\n    2 old fan belts\n  \n  \n    1 new fan belt\n    1 '41 stub axle plus king pin\n  \n  \n    1 compressed air line\n    2 rocker arms\n  \n  \n    1 '39 stub axle\n    1 each front and rear wheel studs\n  \n  \n    1 bar white metal solder\n    1 blower belt (gasogene)\n  \n  \n    1 each master cyl. front and rear brake cups.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207830,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963 203\n\nsuggest that the fight over the market was a quarrel between Hakka and Punti as such, and I incline to the view that, whatever may have been in earlier decades the state of feeling between communities speaking the different dialects, by the 1890s local alignments did not depend on ‘ethnic' solidarity. (Indeed, I think too much should not be made today of the cultural differences between Punti and Hakka in the New Territories and of the social cleavages which are presumed to rest on these differences).\n\n22. The first British administrators seem not to have appreciated the local significance of the term yeuk, for when the New Territories were arranged in districts and sub-districts in accordance with the Local Communities Ordinance, 1899, boundaries were drawn round units (themselves labelled with the word yeuk) bringing enemy villages together. Since, however, the ordinance was never fully brought into force no harm was done. The Ts'at Yeuk continued under British rule to be masters of the new market and to dominate local affairs, and it has been only in recent years that a Tai Po Rural Committee has emerged, under government encouragement, to provide a strictly territorial form of local council. The Rural Committee is made up of seven units: six of the Ts'at Yeuk (Fan Leng being excluded because of its remoteness) and a new unit composed of all the scattered villages which are not members of the Ts'at Yeuk. The Ts'at Yeuk and the Rural Committee share the same offices (they were built by the former) and the same officers (the chairman of the one being a vice-chairman of the other and a second vice-chairman being common). In local eyes the Ts'at Yeuk remains dominant, not least because only it has access to the revenue brought in by the public weighing scales.\n\n23. It is possible to piece together sketchy accounts of yeuk-complexes in other areas of the New Territories. One of them operated in the area now covered by the Ta Kwu Ling Rural Committee. This was the Luk Yeuk (the six Yeuk), a union which was cut in two by the new international frontier created in 1898. It appears to have been flourishing a hundred years ago when the father of my sole informant on it (I stress the fact that in this case I was unable to cross-check the assertions made) took part in a battle between it and a village in Chinese territory. Each of the six yeuk had an average of three villages, taking its name from the largest village. The Luk Yeuk had a common estate, most of it now inaccessible in China, which was managed in turn by each yeuk.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207924,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 312,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n297 \n\nBIBLIOGRAPHY \n\n1 Chinese Buddhist Monasteries, J. Prip Møller; published G. E. C. Gad of Copenhagen, 1937. \n\n2 'The disposal of the Buddhist dead in China' P. W. Yetts, JRAS, July 1911. \n\n3 New China Review, Vol. II, 1920. \n\n4 Truth and Tradition in Buddhism: K. C. Reichelt, Commercial Press Ltd., Shanghai 1928. \n\n5 Buddhist China, R. F. Johnston, 1910. \n\n6 Récherches sur les Superstitions en Chine. Vol. VII, H. Doré, Shanghai 1931. \n\n7 Temples of Anking: J. Shryock, Paris 1931. \n\n8 From Far Formosa; Rev. G. L. MacKay, 1896. \n\n9 Mythical & Practical in Szechuan, James Hutson, Shanghai, 1915. \n\nHong Kong, 1976. \n\nKEITH STEVENS \n\nPRELIMINARY LIST OF THE BAKER COLLECTION OF NEW TERRITORIES GENEALOGIES IN \n\nTHE BRITISH LIBRARY \n\nVol. No. Village (and Gazetteer* reference) \n\n*. \n\nPing Shan (p. 163) ♬ \n\nTang Clan Association Handbook \n\nSurname \n\nTang \n\n(Hong Kong Branch) 香港鄧氏宗親會特刊 Tang 鄧 \n\nPing Long (p. 199) ** \n\n4. \n\nSha Lo Tung (p. 197) \n\nM \n\n5. \n\nEconomic Survey of Ping Shan (p. 163), \n\n屏山1956. \n\n6. \n\nChung Mei (p. 193) Æ \n\n涌尾 \n\n7. \n\nSiu Kau (p. 194) 4 \n\n小落 \n\nChung đề \n\nCheung # \n\nLei 李 \n\nLei李 \n\n8. \n\nChung Pui (p. 193) M† \n\n9. \n\nKam Chuk Pai (p. 194) \n\n金竹排 \n\n** \n\nLei李 \n\nWong 王 \n\n10. \n\nNai Tong Kok (p. 193) \n\nA \n\nLei \n\n11. \n\nTai Kau (p. 194) ★ \n\n大落 \n\nLei李 \n\n12. \n\nWang Leng Tau (p. 193) ††† \n\nLei李 \n\n13. \n\nUnidentified \n\nTang 鄧 \n\n* A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and The New Territories (Hong Kong, Government Printer, n.d. but 1960)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207989,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "BRUNEI: AN HISTORICAL RELIC\n\nLEIGH WRIGHT*\n\nI\n\nVery little is known about Brunei before 1500. Place names identified with locations in western Borneo and which were connected with Indonesia in trade in the 5th and 6th centuries A.D. are mentioned in some recent research. The same sources suggest a considerable \"political, economic and cultural development” in northwestern Borneo as early as the 7th century. The existence of a \"state\" in the area of Brunei Bay first appears in the Chinese records of the early Sung dynasty when a kingdom called Po-ni sent tributary missions to the court of China in 977 and in 1082. By the 14th century Po-ni was also tributary to the Javanese empire of Majapahit while continuing to send trade/tribute missions to the Ming court. The Ming court entertained such missions in 1371, 1405 and 1408. The ruler of Po-ni visited China on the latter date and died while there. He was buried \"with honour\". From 1408 to 1425 missions went to China at three-year intervals bearing trading goods and tribute gifts. After that date the Ming restrictions on foreign trade discouraged any further intercourse,\n\nHistorians generally identify ancient Po-ni with modern Brunei. There is no hard evidence of a continuity, nor is there hard evidence to indicate otherwise. The position of Brunei Bay in the trading system of Nan Yang at an earlier time and in the 16th century, and the descriptive similarity would seem to lend credence to the theory.\n\nThere is in Brunei tradition a legend about the origin of Brunei.2 The legend is related in Malay folklore common to much of northern Borneo and is contained in a long epic called Sha'er Awang Semaun. Legendary Brunei was founded “29 reigns ago by fourteen brothers of heroic stature and semi-divine descent\". The brothers were sired by a father who descended in an egg from the heaven of the ancient pre-Muslim Malay gods. The father, called\n\n* Lecture given before the Royal Asiatic Society (Hong Kong Branch) on Monday, December 6, 1976.\n\nDr. Wright is Reader in History at the University of Hong Kong. He is also a Councillor of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208045,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "68\n\nJ. T. KAMM\n\nsystem of land distribution had its origins several centuries ago. At the time when the land was distributed, the tenant paid the landlord a certain sum; this sum represented the rent which the tenant thereafter handed over each year. The landlord could not increase the rent, nor could the tenant refuse to pay it. Furthermore, the landlord could not investigate his tenants in order to take back the land.” (G236).\n\n28 Data from the land memorials, which register sales of subsurface values, indicate that a one-mow plot of land seldom exceeded 6 taels during the late 18th century. As we shall see later in the text, these prices necessarily remained constant into the 19th century. In the Hong Kong Almanack and Directory for 1846, we learn that the tenants valued each mow of rice paddy at $40.00 (1 tael = 1.11 Mexican dollars in 1846). Granted that tenants made good profits from the sale of land, still this example tends to illustrate the great potential disparity between the two values. (Hong Kong Almanack and Directory for 1846, Note on the Island of Hong Kong by A. R. Johnston; written in 1843).\n\n29 Correspondence Respecting Affairs in China, ibid., p 7.\n\n30 CSO306/1899 Extension; \"With reference to the petition of Tang Yung Ping and others they naturally, at present, prefer the old feudal system of payment of rent in kind.\"\n\n31 HKTCSMTC: Hong Kong Almanack, “Note on the Island of HK”.\n\n32 CSO150/1901 gives a detailed account of these negotiations.\n\n33 In general, the maintenance of perpetual tenancy systems presupposes the existence of communal landownership. The British found over 25% of all lots held in clan names in 1898; later Chinese sources place the estimate at 30%. These figures are probably not reliable for the earlier part of the century. The Tangs, as we have seen, held landlord rights over all of Hong Kong Island. They similarly held over 60% of the territory in Kowloon ceded to Britain in 1860, Land in North Kowloon was lost by \"fraudulent sale” in 1898 (CSO2982/1898). Other clans, besides the Tangs, apparently lost sizable tracts as “individual initiative” replaced clan solidarity throughout the period,\n\n34 CSO150/1901.\n\n35 CSO109/1902.\n\n36 Nan Yang Tang Shih Tsu P'u, \"Notes on Land Tax.\"\n\n37 Correspondence Respecting Affairs in China, ibid., p 18.\n\nESSAY II: TAXLORDISM\n\nThe peasants and gentry of Hsin-An witnessed two concrete manifestations of the growing power of foreign countries in China during the waning years of the nineteenth century. In April 1887, the Kowloon Customs House of the Imperial Maritime Customs was established under provisions of the Anglo-Chinese Opium Agreement of September 1886. As was the case with all customs houses established during the era, supervision of the revenue stations was entrusted to a European career officer in Sir Robert Hart's service, J. McLeavy Brown. A great expansion in customs activity",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208078,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "SOCIAL ORGANIZATION AND CEREMONIAL LIFE OF TWO MULTI-SURNAME VILLAGES IN HOI-PING COUNTY, SOUTH CHINA, 1911-1949\n\nYUEN-FONG WOON*\n\nThe two villages to be discussed in this paper are: Na-loh Ts'uen (###) of Lo-yeung Heung (✯✯) and Lung-tsai She (** #) of Tsung-long Heung () both in Hoi-p'ing County (BI *) of Kwangtung Province in South China.1†\n\nNa-loh Ts'uen was a richer village and had a longer history of settlement. It was founded about 1350. This village was on the outskirt of the general area known as T'oh-fuk (4) which included four Heung—Lo-yeung, Chung-miu († $), Ling-uen (✯) and Ng-wing (). These four Heung were dominated numerically as well as economically by the Kwaan (§§) lineage,2 with its ritual centre at Kwong-ue Ancestral Hall (***) in the intermediate market-town of Che-hom (). Na-loh Tsuen itself was multi-surname: there were one hundred Kwaan families and sixty Oo (*) families in the village.\n\nLung-tsai She was separated from T’oh-fuk by six li (two miles) and was part of Ts'ung-long Heung. Between T’oh-fuk and this village were the Oo lineage of Ue-leung Heung (f), the Chau () lineage of Hin-kong Heung (L) and the Wong () lineage of Paak-hop Heung (). The village was founded about 1500. There were about 200 inhabitants: eighteen Kwaan families, twenty Wong families and four Tang (4) families. It was not known when the Tang and the Wong came, but the Kwaan founder was Yan-waang Kung (#) who came from Na-loh some 160-170 years ago when the latter village had become over-populated.\n\nBoth villages had ritual ties with the Kwong-ue Ancestral Hall at Che-hom. The Kwaan at Na-loh had an ancestral hall of its own, but the elder members went to Kwong-ue Ancestral Hall to take part in the annual rites there. The Kwaan in Lung-tsai She did not have an ancestral hall of its own, but the elders also attended rites\n\n* Dr. Woon is on the faculty of the Department of Sociology at the University of Victoria, Victoria, B.C.\n\n† The residents of both villages were Punti speakers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208090,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "\"LITTLE FUJIAN (FUKIEN)”\n\n113\n\nlocal communities. \"Ethnic neighborhood\" can potentially refer to either or both concepts. If this were not so, if we could not separate neighborhood from sub-neighborhood or neighborhood from community, how else could we explain the appellation of North Point, a neighborhood over 2/3 Guangdongese,2 not only as \"Little Fujian\" but as \"Little Shanghai\" as well?\n\nFrom \"Little Shanghai\"\n\nAlthough it is hard to imagine now, North Point 50 years ago was a semi-rural area. Extensive landfill projects, however, soon led to North Point's emergence by the end of the 1930s as a center of light industry and commerce as well as of entertainment. The population remained small, however, and prior to the Second World War North Point was the least crowded spot on the northern side of Hong Kong Island (Wai 1957: 2-5).\n\nMuch of the area was destroyed during the Japanese occupation of Hong Kong. Post-war reconstruction coincided with the late 1940s arrival of the first wave of Central Chinese to North Point: those who had the means to flee the Civil War raging in the north of China and had chosen to come to Hong Kong for a \"temporary\" stay while they waited for the fighting to cease. As a newly developing, uncrowded and semi-exclusive area, North Point appealed to these relatively affluent immigrants.\n\nWhen Shanghai and the surrounding provinces of Zhejiang (Chekiang) and Jiangsu (Kiangsu) were overrun by Chinese Communist forces in 1949, a new wave of \"Shanghaiese\" descended upon Hong Kong although even at this early date North Point was not the destination of all Shanghaiese; the wealthiest went to the most exclusive areas of the colony while the bulk of the predominantly middle-class Shanghaiese proceeded to North Point and lent a decidedly bourgeois flavor to the area.\n\nBy 1950 \"Little Shanghai\" was well established. Restaurants, tailor shops, beauty parlors and other businesses were all set up by Shanghaiese to serve the area's essentially Shanghaiese population. Even today on a walk around North Point one can spot many old and fading signboards of a \"Shanghai Tailor,\" a \"Shanghai Beautiful Woman\" Beauty Parlor, a \"Shanghai Peacock Laundry Service\" as well as a couple of well-known and well-frequented Shanghai restaurants. The Shanghai population clustered within a block or so of King's Road, North Point's main thoroughfare, both Fort Street",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "122\n\nGREGORY E. GULDIN\n\nof Fujianese attending the Yueh Fei temple gradually rose until today perhaps 70-80% of the worshippers there are Fujianese. Even so, the temple is not a Fujianese temple; both the people who run the temple and the deity itself are Guangdongese.\n\nThis arrangement was less than satisfactory to the Fujianese. Since Fujianese and Guangdongese ritual practices and religious concepts are not always isomorphic, arguments over what food was properly offered to Guan Yin (Kuan Yin) or what was expected of a medium, etc., frequently erupted. Such disputes, complicated by the language barrier, made many Fujianese feel uncomfortable about worshipping in a \"barbarian\"-run temple.\n\nTen years ago this situation began to change as the Cultural Revolution in China increased attacks on the old religious organizations back in Fujian. Temple personnel such as Buddhist monks and nuns began to arrive legally and illegally in Hong Kong and served to staff a new type of temple, a form particularly suited to Hong Kong's crowded situation. Apartments were rented to serve as temples in many of the apartment buildings which contained a heavy Fujianese population. North Point branches of Sai Ying Poon temples were likewise also begun in this manner.\n\nEach apartment-temple is dedicated to a particular god; sometimes it is a pan-Chinese spirit such as Guan Yin but it can also be a specifically local one such as Sheng Gung of Fujian Province's Nan An county. Sheng Gung's original temple is now in disrepair back in Nan An but the god's statue and objects were brought to Hong Kong a few years back. Hong Kong may thus have the only Sheng Gung temple left functioning in the world.\n\n\"I have visited this little Temple, or joss-house, and have discussed its history with one of the local Kaifong, Mr. Lo Ho Ching, of 129 Electric Road, Ground Floor.\n\n\"The little Temple is dedicated to the God of Warriors, Ngok Fei, and has been in existence about 40 years. According to Mr. Lo it was built by the late Kwok Shut Ting, Compradore of the Asiatic Petroleum Company (A.P.C.), at the time when the A.P.C.'s installation at North Point was built. At present the little Temple is looked after by an old woman appointed by the Kaifong.\n\n\"The little Temple is a picturesque little structure, half embedded in a large boulder and covered by a tree. The Kaifong and I too would be reluctant to see it removed, but if it has to be removed I do not think the Kaifong will object provided that an alternative site for it can be found in the vicinity and if it is re-erected by Government at the time when the new Police Station at Bay View is built.\"\n\nThis information was provided by the Hon. Editor of this Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208148,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n171 \n\nHigher up the mountain, there were those who were content with more modest quarters. Pre-war, Heywood found such a retreat beside some large rocks high on the mountain. \n\nKeeping always to the west of the stream, you will reach a secluded upper valley where there is a Buddhist settlement. Two of the charming and courteous people of this place once showed me round their home, which consisted of a cave under a huge overhanging boulder. A thatched porch shaded the wayfarer as he sat drank tea (and how very refreshing Chinese tea can be when you are out walking). Inside was the living room with beds and a table and a little shrine, all kept spotlessly clean, and down below was an underground kitchen, supplied with a clear trickle of water through a chink in the rocks.\" \n\nIn contrast to these newer institutions there is at least one very old Buddhist nunnery, the Ling Wan Chi (†). This is stated to be a fifteen-century foundation, associated with the powerful family of Tang of Kam Tin in the New Territories (JHKBRAS 13 (1973): 128-9). \n\n10. On all sides of the mountain, these earlier institutions have now been joined by a large number of smaller, more modest foundations, some in their own houses, others in rented accommodation. These, on the Tsuen Wan side, are largely Buddhist and most of them are intended for women, many of whom are retired domestic servants ending their lives in quiet. The outside and refugee origin of some of these persons is reflected in the names of their halls. A modest temporary structure in Lo Wai is named for the famous old Wing Ning hall (永寧堂) in Toi Shan city (台山城), in existence long before it became a county seat, as the owner told me proudly, whilst a larger pre-war hall is named Tung Po To, the 'Po To isle in the East' (=Kwangtung) after its founder's home monastery in Po To Island in the Yangtse, one of the homes of Chinese Buddhism.* \n\nMyths and Legends \n\n11. An account of this region written nearly 120 years ago by Rudolf Krone, a German protestant missionary of the Rhenish Mission, states, \n\n* For a more famous sister, the 'Po To in the South' situated at Amoy in the Fukien province see Pitcher: 78 and illustration at 161.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208150,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n173\n\nfamous mountains from Tung Koon, Sun On and to the east of Kwangtung' (JHKBRAS13(1973): 115.) Indeed, one of Po's poems appears on the tomb inscription of one of the first ancestors of the Tang clan who is buried on a little hill opposite my office in Tsuen Wan.\n\n14. In the case of our Tai Mo Shan, it is, I believe, far from being the case that its history, legend and mythology are fully known, either as recorded or oral history. An enquiry into this subject among the older residents of the hill villages and the larger settlements beneath its slopes would be a worthy subject, before what is still remembered in a long unbroken verbal tradition is lost amidst the disruptions of removal and the distractions of modernisation.\n\n15. I have come across several examples of its legends, one old and one new in the making. The older is a story of locomotive rocks, of the kind mentioned by Krone. It comes from Chuen Lung village on the west of the mountain, and is as follows:\n\nHeung Shek had already been in existence over three hundred years ago, before Chuen Lung Village came into being. The story goes that Heung Shek was a group of rocks lying on top of Tai Mo Shan. They gradually moved towards the fung shui \"mouth\" of Tsuen Wan (near the present Tsing Yi Bridge) intending to improve the Tsuen Wan fung shui as a whole. But then, seen by an expectant mother, they could move no more and stayed at their present location.\n\nNow Heung Shek is divided into two parts: the first being the 'gong' rock weighing approximately 20 tons and lying next to the 'drum' rock, the second being the drum rock weighing approximately 30 tons. Also, lying aslant the top of the second is a long flat boulder. If one picks up a stone and knocks against it, a hollow echo sound is produced. Amongst the rocks, there is a fissure wide enough to allow a man to go through. Inside there exists something like a stone chamber. Such things are really fantastic and too mystic to understand.\n\n16. The second, which I found in a 1951 Guide Book to Hong Kong, Kowloon and the New Territories, published by the well-known newspaper, the Wah Kiu Yat Pao, is about a rock called 'Hero's Rock'. I was, as you might expect, all set to expect a stirring tale of battles long ago, but when I came to track down the history, local worthies said that the name was given by the pre-war",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208163,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "186 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nrelating to it. The tour will include a visit to the Tin Hau Temple at Miu Kong, Tsuen Wan, where there is a memorial to the war and a tablet to the Tsuen Wan villagers who were killed. Also to the Kwan Tei Temple at Kam Tin, where part of the Shing Mun villagers were resettled in 1928, which contains a tablet to the Shing Mun villagers killed in the struggle. \n\nFrom the Tsuen Wan ferry pier, the party went first by coach to the Shing Mun reservoir, sometimes called the Jubilee Reservoir because of its completion at the time of King George V's jubilee year (1935). A picnic lunch on one of the vantage points with barbecue and sitting out facilities was followed by a talk by Dr. James Hayes, Tour Leader, on the history and livelihood of the former villagers who lived in the valley for nearly 300 years before their removal in 1928 for the reservoir project. \n\nAfter lunch, the party moved to Kam Tin where the main body of the Shing Mun people moved in 1928. Here our intrepid and helpful bus driver got into difficulties in a confined space between a USD refuse trailer and the gate to the school compound. He was rescued by the action of a group of Members who dismantled a tied up, projecting hawker cart whilst, with characteristic energy and flair, Professor Tony Reynolds directed the driver, conjuring up visions of problems expertly handled many years ago in far Yenan!* \n\nAfter this episode, we were welcomed by the village representative Mr. Cheng Siu-fong (*) and the Headmaster of the Shing Mun New Village School, Mr. Cheung Sze-man (X). We were entertained to tea in the school which has an interesting history. It bears the same name as the old school at Shing Mun Tai Wai built for the villagers by their leaders very many years before their removal in 1928. After the move to Kam Tin it was reprovisioned in the ancestral halls and in 1958, under a subsidized village school building programme supported by the Education Department and New Territories Administration, it transferred to the present six classroomed school building. \n\nOver tea our hosts told us something of the village history after the move to Kam Tin. The main difference was in livelihood, because their agricultural holdings by purchase and rent were only a fraction of those held at Shing Mun, inevitably since Kam Tin had been long densely settled by the Tang clan and later inhabitants. \n\n* See his article at pp 43-54 of this Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208192,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nTHE FUNG-SHUI OF KAM TIN\n\n215\n\n(A short explanatory introduction on the fung-shui of Kam Tin is here attached.\n\nThe ancestral hall of the Tang clan, Ching Lok Tso Tong (#), which is situated at Pak Wai Tsuen of Kam Tin, has its Fung-shui main branch near Tai Mo Shan (*). It curls its way through the valley of Kwun Yam Shan ( ). From Wang Toi Shan (#) rises the \"dragon\". Its uprising, so to speak, is very magnificent. The Dragon then starts to serpent up and down, passing through Chiu Keng (£) with more strength. Forging forward vigorously to the left, there comes the Kei Lun Shan (t) to protect it. On the right, a branch stretches out from Tai Mo Shan to Shek Wu Tong () and Ma On Kong (4), to pave its way forward. A short distance from Au Tau (1ƒƒ) see the circling round of all these ranges.\n\nIt is from this setting that the Dragon threads its way out, with various small and big ranges on all sides. Here, the Dragon once again finds its way via Kai Kung Shan (A) with Kwai Kok Shan (圭角山) on the right and Chat Sing Ngor (七星崗) on the left. The Dragon surges up and then down, turning left and right, like thousands of horses racing together, and when it comes to Tai Kong ( j ), the land slopes down gradually. Ngor Nar Lan (A) on the left leaves space for its soaring down and the Cheung Shan (✯ J.) on the right blocks any obstacles that would harm it. This range then dips into the water, passes through the grasslands and comes up to Gau Gan (i). Here it stretches out its wings to protect the Dragon to settle on the cave. The naturally formed reservoirs on both sides of Gau Gan (4) resemble the Food Store (4) and the Wealth Store (✯).\n\nThe place where the Dragon settles is the ancestral hall of Ching Lok Tso (##). The Dragon dives down into the water and the surface becomes peaceful. So now the Dragon is hiding here. With this setting, the place is bound to be very prosperous. To begin with, the green carpet of grass just in front of the hall means the outcome of a big \"esteemed clan\" (†) Furthermore, with all the water from nearby fields flowing towards the hall, and the streams from Tai Kong Po (which follow the Dragon and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "232\n\nNOTES AND QUERIES\n\nREPTILES NEW TO HONG KONG\n\nThe purpose of these notes is to record the occurrence of one species of gecko (Reptilia: Sauria: Gekkonidae) and three species of snakes (Reptilia: Serpentes: Colubridae) not hitherto known as part of the fauna of Hong Kong.\n\nHemidactylus brookii Gray\n\nDuring the first six months of 1978 three live adult specimens of these geckos were sent to me by Father Anthony Bogadek for identification. All three had been caught in the same locality in the Sai Ying Pun district on Hong Kong Island. The first two, both males, had been found outdoors behind a piece of building material lying against a brick wall, one in late September or early October 1977 and the other on 1 March 1978. The third specimen, a female, was found inside a school on 3 June 1978. There is no doubt that at least a localized population of Hemidactylus brookii is now established in Hong Kong.\n\nThe known geographical range of this species includes ‘India' [and therefore Pakistan and probably Bangladesh], Sri Lanka, and parts of Burma, extending southeastward into the East Indian Archipelago and Singapore; it is also widely distributed in the northern half of Africa, and has been introduced into the West Indies (Smith, 1935, p.91). Its occurrence in Thailand and the Malay Peninsula is not clear as, while Boulenger (1912, p.43) records it from the Malay Peninsula and Archipelago', Smith (loc. cit.) states that it is: ‘not yet known from Siam, French Indo-China, or the Malay Peninsula except Singapore. . . .’ As regards its occurrence in China, Smith (loc. cit.) remarks:\n\nthere are two specimens in the British Museum said to have come from China, both were obtained more than 80 years ago.... Recently (Anon., 1977), this gecko has been listed for Fukien and Chekiang provinces, but without other details.\n\nIn its habits, Hemidactylus brookii is equally at home inside buildings as it is out of doors. It is due to their close association with man that the geographical ranges of several species of house-geckos have been artificially extended very widely in warmer parts of the world.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208474,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "182\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nin print making for generations since Late Ming. To Hua Wu is a district in the city of Soochow. Fatshan is a town near Canton, also noted for its many temples, beautiful scenery and many other crafts. Prints made from these centers varied in style and printing technique, but only the prints made from Fatshan retain the ancient traditional forms, as Fatshan has been the supply center of folk prints for the Chinese overseas who have emigrated and settled down in South Asian countries for many generations. The folk prints used by Chinese people in Hong Kong were also supplied from Fatshan. There had been several woodblock printers in Hong Kong producing religious folk prints by using blocks supplied from Fatshan until fifteen years ago. Then, for economic reasons, some local printers closed down their business and the remaining ones turned to modern printing techniques by using machines.\n\nIn the nineteenth century modern printing techniques were introduced to China from Western countries, and eventually the use of woodblock for printing started to decline and began to vanish. The remaining woodblock printers only engaged in the printing of religious matter. When the Communists took over the government of China in 1949, almost all these printers closed down their trade. Those still in existence are mainly engaged in reproducing paintings of old masters. One is Wing Po Chai in Peking, another in Shanghai is styled To Wan Huen. There is also one left in Hangchow of Chekiang Province.\n\nThe usages of woodblock printing\n\nWoodblock printing had a wide range of usage in Chinese daily life. Besides printed books, calendars, folk prints and religious matter, woodblocks were used for printing stationery, account sheets, letter heads, calligraphic copy books, trade labels, posters, circular notices, playing cards, etc. The government's official documents, orders, legal contracts, etc. were also printed by using woodblocks. Decorated letter sheets had been in fashion in high society in the old days. High-ranking officials, noted families, wealthy merchants and literary scholars and artists had, for their own exclusive use, beautiful specially illustrated and coloured woodblock printed personal letter sheets for writing letters or poems. Card games were also popular in the feast gatherings of scholars, poets or artists. Monochrome, illustrated, woodblock-printed, paper playing cards",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208491,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n199 \n\nPopularly known as FAN Yi-lang (-), his full title is 'The Great Immortal Master FAN' (FAN Ta Hsien Shih) (#14 BF). His birthday is celebrated in the village from the 12th to the 17th of the fifth lunar month, with his birthday proper falling on the 16th day. \n\nLegend claims that he was one of three brothers, believed to have lived near the county capital at Pao An (7) formerly Hsin An (†✯) (just north of the present Sino-Hong Kong border), where he and his brothers were bowl makers. FAN Yi-lang however, through his diligent cultivation of the Tao, achieved immortality. \n\nAbout 200 years ago the people of Mui Lung near Pao An (then Hsin An) moved to what became known as Wun Yiu in Hong Kong, where they continued their trade of bowl making. Most villagers bear the surname MA, and at that time they brought FAN's image with them because, as a bowl maker and an Immortal, who but he could look better after their interests? Although bowl making is no longer carried on in the village, evidence of it remains in a pile of shards and moulds lying just outside the temple. (For a note on the Wun Yiu Kilns see JHKBRAS15(1975):291). \n\nFAN continues to serve the villagers well and is consulted on a variety of topics, notably on auspicious dates for commencement of local building projects. The original image was destroyed some years ago, and the present one is a copy carved in Kowloon. \n\nIt has been said that FAN is the patron of bowl makers and by extension, of potters. This is not so. FAN is simply the local deity of a village which used to be involved in bowl making, and was a bowl maker himself. The general patrons of potters, in eastern China at least, were the twin Immortals of Fortune, Ho Ho Erh Hsien (和合二仙). \n\n(An extract from a work at present in hand, The Gods on the Altars of Hong Kong and Macau by Keith G. Stevens). \n\nHong Kong 1979 \n\nKEITH STEVENS",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208720,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "150\n\nJULIAN F. PAS\n\nficant scale (17th century) till the period of Japanese control (1895-1945), one can see three successive waves of temple-building, each characterized by its own cult-symbols or deities. This phenomenon is in fact a manifestation of the relationships between the groups of settlers: competition between various groups of immigrants is reflected in the competition of their gods.\n\nDuring the first period of temple-building, the choice of universalistic gods, worshipped by various groups of settlers, points to a spirit of cooperation between them. This was a time of external pressures necessitating cooperation in order to face common threats. Examples given are the Matsu temple in Kuantu (1661), the Shennung temple near Feit'ou (1669) and the Kuan-yin temple whose location is not identified (1660-70).\n\nDuring the second period of temple building, there was a shift in cult-symbols: the choice of more particularistic deities goes hand in hand with strife and competition, or even hostility between groups of settlers of different geographical origins. Examples of such gods with a narrower appeal are K'ai-chang sheng-wang, Ch'ing-shui tsu-shih, Ting-kuang Fo, and the so-called Wang-yeh gods.\n\nThe third period of temple-development was occasioned by new political changes in Taiwan: the threat of foreign invasion (Sino-French war in 1885), and the Japanese occupation (1895-1945). A new consciousness unites the Taiwan population against these foreign threats. While some of the old universalistic gods regain popularity, new cult-symbols arise, such as the Taipei city god cult, \"emerging as the center of a consciousness that transcends particularistic interests\" (p. 40). During the Japanese occupation, great changes take place in the pattern of religious activity. Cut off from its roots on the Chinese mainland, and pressured by the Japanese rulers to undergo a process of acculturation, Taiwan religion follows a development of its own. Local cults and practices are often discouraged (e.g., second burial, spirit medium cults) and Buddhism enjoys a privileged position. Out of twelve temples built in the Peit'ou-Tamsui area during 1895-1945, ten are Buddhist.\n\n(Perhaps the author should have added a fourth period of religious activity: after 1945. The picture has been changing considerably and still is nowadays, especially since the author's research took place about ten years ago. Religious freedom has been restored: but moreover, the influx of a new wave of mainland im-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Tung Chung Fort\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTung Chung15 is a valley which lies on the north coast of Lantau Island. It is surrounded by hills on three sides,16 facing the sea on the north. The valley is well-drained by streams, giving fertile farmlands to the people. A century or so ago, there was a walled area, called the Tung Chung Walled City; and a fort which guarded the coast, the Shek She Fort A6.\n\nThe Tung Chung Walled City was erected between the Sheung Ling Pei village #17 and the Ha Ling Pei village 下嶺皮村 T## 18. During the early years of K'ang Hsi period, there was only the Tung Chung Shuen (post)✯✯ under a Tsin Tsung +(or lieutenant) of the Tai Pang Battalion 19. However, the post was quite isolated, and it was far from Tai O where there was the Tai Yue Shan Shuen 大嶼山汎20.\n\nAfter the surrender of Cheung Po-tsai in the 15th year of the Chia Ch'ing reign2, foreign intercourse and influence increased; and fortifications along the coast were strengthened. In the 22nd year of the Chia Ch'ing reign (1817), the Tung Chung Walled City and the Shek She Fort were erected 22.\n\nThe Walled City and the Fort remained strongholds on the island until 1898, when the New Territories were leased to the British. Then the Walled City was used as the Police Station and later as the Wah Ying School **** during the Second World War.23 It is now the site of the Tung Chung Rural Committee's office and the Tung Chung Public Primary School.\n\nThe Walled City measures 225 feet by 265 feet. It is backed by the Tai Tung Shan. It has three rubble walls: its front wall is about 15 feet thick. The building stone of the walls came from Chik Lap Kok Island.24\n\nThe Walled City has three gateways: The East Gate was called Chip Sau ✩✩, the West Gate was called Luen Kun, and the Main Gate, Kung Sun. The East and West Gates are now blocked by bricks, and the main gate is used as the entrance to the Rural Committee and the Public School.\n\nInside the Walled City, there is a playground. Behind the playground, there are two old houses, which are the remains of the guardhouses built during the 22nd year of the Chia Ch'ing reign.25 These houses are now used as the office of the Tung Chung Rural Committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208778,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "208 \n\nNOTES AND QUERIES \n\n(b) Holy Mother Yiu Temple (*****) \n\nThis temple was first established by persons from Pok Law district (###) of Kwangtung who came here immediately after the war in search of work and shelter. It was first established in a squatter area at Ma Sim Pai () but was later moved to its present location in Fu Yung Shan (*) overlooking the town.\n\nHere we have a Kwangtung worthy! The goddess after whom it is named was a famous woman inhabitant of Kwangtung who lived in the Han Dynasty nearly 2,000 years ago. This person received an entry in the Kwangtung provincial gazetteer (1822 edition) which reads as follows:\n\n\"Lady Yiu's temple () is in Mok Tsuen (#) in the east of the Pok Law District.\n\nIn the Ho Ping reign period of the Former Han, 28-24 BC, there lived a chaste and virtuous woman named Yiu who was praised by the local people. After her death they erected a temple to her memory at Pun To Wan (#), and the worship there is in the name of ‘Our Lady Yiu'.” \n\nAnother old account has the following quaint story:\n\n“Lady Yiu Temple. During the Han dynasty, a lady named Yiu of Pok Law county was renowned for her virtues. After her death, a temple was erected to offer sacrifices to her. Chen Yao-tsao† accompanied by Hsu Shen,‡ a Chiu Chow scholar, departed for Pok Law to take up the post of Sub-Prefect of Chiu Chow. On their way, they moored the boat to the bank on a certain night. There they heard several horsemen addressing them in a dignified tone: \"The Prime Minister and the Commissioner for Grain Transport are sojourning here tonight.\" On the next morning, Chen and Hsu visited the place and found there a Lady Yiu Temple. Later, they were in fact promoted to the two posts respectively.\n\n†I have mislaid my reference to this source, but my friend Mr. Anthony Siu Kwok-kin of Hong Kong has traced the story further back to a Sung book (與地紀勝卷九十九廣東南路惠州博罪官吏) which dates the incident to the 2nd year of Hsien Ping in the Sung Dynasty **** (999 A.D.).\n\n†陳堯佐",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208790,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "220\n\nNOTES AND QUERIES\n\nIn 1949, the Public Works Department asked our Association to sign a purchase agreement. As the clauses contained therein were not satisfactory to us, and because of the high compensation claimed by the ground floor tenants and lack of funds to meet the construction cost, the reconstruction proposal was temporarily shelved.\n\nMr. Tong Ping-tat, Chairman of the Executive Committee of our Association for several terms, requested Government to have the clauses in the said purchase agreement amended, and bargained with the tenants on the question of compensation. It was not until 1952, that our Association signed the deed of purchase with Government.\n\nIn 1953, Mr. Leung Chan-fai took over the Chairmanship of the Association. In June, our Association building was demolished. Simultaneously, he raised over $50,000 from our members, boosting the total amount of funds raised to nearly $130,000. The construction work was undertaken by Wing Lee Construction Company and a new four-storey building was finally completed in early Spring, 1954.\n\nThe past and the future\n\nThe Nam Pak Hong Association was founded over eighty years ago through the strenuous efforts of our capable predecessors. It is to be regretted that not all their names can be traced with the lapse of time. Just after the founding of the Association, only a few firms in Bonham Strand West and Wing Lok Street joined as members. They upheld justice and advocated business ethics but remained conservative. Whenever a meeting was held, there was no ceremony or procedure to follow. Those who looked after the affairs of the Association were called Directors. They took charge of the Association's affairs for a period of one month by turns. Apart from this, a resident Manager was elected to give assistance. On the first day of the Chinese New Year, the Directors would assemble in the premises of the Association to exchange greetings, which started the custom of exchanging greetings collectively at the Chinese New Year, which prevails to-date.\n\nAs related above, the ground floor of the Association building housed a Watchmen's Centre as well as a fire-fighting \"water-vehicle\", while the first floor was used as an assembly hall. In the centre of the hall were hung a pair of scrolls and a picture of Kwan Kung, above which was placed in 1946 a large painted portrait of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n221 \n\nDr. Sun Yat-san. In front of the portrait, there was a long table, on which were installed a shrine of the deity ‘Cheung Wong Yeh' and a statue of Confucius. Each year in pre-war times there were two sacrifices, one dedicated to the 'Cheung Wong Yeh' deity in Spring and the other to Confucius in Autumn. When the sacrifices took place, the Strand was decorated with lanterns and colourful ribbons, with female singers performing in matshed, riddle-games being staged, or Cantonese operas being performed. However, the celebrations were suspended during the Japanese Occupation. They were resumed after the War and carried on until 1953 when the Association building was demolished for reconstruction. At present, our new, magnificent building standing in this busy city has been completed. When we look back to the past, could we not be moved by the old memories still lingering in our mind? \n\nIn spite of business difficulties and a recession in the market, in which our trade bears the brunt, our predecessors have selflessly devoted much of their time and effort to the reconstruction of our Association building. With the completion of this new building, it is to be hoped that our members will work together for the advancement of the Association's functions, the economic recovery of our trade and the promotion of members' welfare. \n\nTHE COMMERCIAL WORLD* \n\nThe District is one of the earliest, if not the earliest, to develop in the history of the Colony. As far as more than a century ago its status was second to none; its town proper was a thriving entrepot, clustering around a few narrow streets in the famed Nam Pak Hong — a legendary name which had been handed down with pride even to the present day, pinpointing the area now occupied by the Bonham Strands East and West and the nearby Wing Lok Street. The title, literally translated as the \"South and North Traders\", was of great significance as it implies that the long arm of business stretched as far as Peking and Tientsin in North China to the distant countries in Southeast Asia. It was in this tiny plot of land that business tycoons of the last century were fostered, flourished and prospered. The ones in Bonham Strand were experts in Chinese herbs and other precious organic medicine as well as importers and exporters in other popular Chinese commodities, \n\n* Translation of an article in the Association's centenary bulletin, also by courtesy of the Director of Home Affairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "204\n\nDAVID FAURE\n\nhsü 12 (1886). In the Kau Sai Hung Shing Temple, the lintel is dated Kuang-hsü 15 (1889), and the altar Kuang-hsü 20 (1894); and in the Hang Hau T'in Hau Temple (besides the 1840 bell), the lintel is dated Kuang-hsü 1 (1875), a tablet Kuang-hsü 2 (1876), an altar is of the same year, a wooden board of Kuang-hsü 4 (1878), a shrine of Kuang-hsü 10 (1884), a pair of stone lions of Kuang-hsü 13 (1887), and a pair of incense burners of Kuang-hsü 20 (1894). The bell and the incense burner at the Tin Ha Wan T'in Hau Temple are both undated, but Mr. Ip Ch'un, who lived nearby, told us that the temple was already in disrepair over fifty years ago. Historical inscriptions found in Sai Kung and elsewhere in Hong Kong and the New Territories have been transcribed as a special project and may be found in David Faure, Alice Ng, and Bernard Luk, \"A collection of historical inscriptions in Hong Kong\". The report is available in the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, and will, it is hoped, be published shortly.\n\n7\n\nMr. Hoh Taai of Ko Tong, aged over 60, knew of the whereabouts of a charcoal burner, but never saw it in operation (Int. 10.6.81). Lime kilns were reported in Wong Yi Chau, Wong Keng Tei, Tai Mong Tsai Tso Wo Hang, Tai Wan, Kiu Tsui, Sha Ha, Pak Sha Wan, Che Keng Tuk, Ta Ho Tun, Tai Tan, and Yau Yu Wan (Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Wong Ping Lin 29.6.81, Madam Liu 20.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Madam Lo Koon Mooi 21.6.81, Mrs. Hoh née Lei 28.6.81, Mr. Chung 23.7.81, and Madam Lam Yau Ch'un 19.8.81.) The Liu family at Kiu Tsui built the ancestral hall that can be seen today on the main road into Sai Kung Market. For an impression of the long history of lime making in Sai Kung, it should be noted that Madam Lo Koon Mooi was 85 and Mr. Yau T'aam Shang 87 in 1981, and it was their fathers who were engaged in the lime business. Mr. Yau continued working the kilns until his early 40's. Brick kilns were reported in Chek Keng and Pak Tam Chung (Ints. Mr. Chiu Sz 7.5.81 and Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81). The lime industry, of course, also provided income for fishermen who collected coral for the kilns. See \"Return of the approximate number of fishermen employed in taking coral and shell from the sea adjoining the New Territory\", in Hong Kong Legislative Council, Sessional Papers, 1901, p. 685.\n\n\"The best indication of the growing importance of the trade in pigs is a set of account books that belonged to Mr. Yung Sz Ch'iu of Pak Sha O, a photocopy of which is held by the Oral History Project. See also ints. Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81 and Mr. Hoh King 5.6.81.\n\n• There are many instances of seamen recruited by recruitment firms (haang shuen koon); see, eg. Mr. Chiu Sz (Int. 7.5.81). Remittance from abroad was sent back to the village through import-export houses (kam shan tsong), see Mr. Yau T'aai Hong (Int. 11.8.81).\n\n10 Mr. Cheung T'o's grandfather was a cook on Hong Kong Island, and his father was employed on the Kowloon-Canton Railway. Mr. Cheung, of Ho Chung, was c. 70 in 1981 (Int. 15.6.81). Mr. Tsang Yau of Tai Mong Tsai (age unknown, but who married before World War II) worked in a shop started by his father in Shaukiwan on Hong Kong Island (Int. 23.6.81).\n\n11 Ints. Mr. Cheng Chung Ting 21.5.81, Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, Mr. Chan T'aai 22.7.81; Bernard Williams, \"Visit to Ho Chung and Sheung Yeung villages in the Sai Kung area”, in Marjorie Topley, ed. Aspects of Social Organization in the New Territories, Hong Kong, 1965, pp. 46-47, and \"The Chan family of Tseung Kwan O\", JHKBRAS 7 (1967), pp. 158-160.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208888,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "22 \n\nKEITH G. STEVENS \n\ncolumns, boards, boards bearing auspicious phrases, balustrades, roofs and lattice windows exactly like full-size temples (Illustration 16). Several wooden miniature shrines seen on lower decks of large sea-going junks were heavily ornamented and the carving exquisitely detailed. At the other end of the scale, soap boxes, painted red and upended, serve as the simple shrine of the less affluent household. \n\nActual images of gods in homes are few, and their worship is very limited. Usually, there is just a framed print, and routine offerings consist of a daily incense stick burnt before the print with, in addition, a small offering of tea or rice on the first and fifteenth day of each lunar month. The majority of Chinese who have a household shrine display on their main altar the bodhisattva Guan Yin, who is, without a doubt, the most popular deity of Chinese everywhere. Most homes also have a second “altar”, the Kitchen or Stove God, whose title on a red board is hung up, or when written on a red paper is pasted up near the family cooking range. \n\nShop or factory shrines usually stand or hang on walls at shoulder height, constructed of wood and painted vermilion. The majority of shop shrines contain plaques or prints of Guan Di as patron deity of merchants and Tu Di Gong, the Earth God. Those in fire stations and police stations bear prints of Guan Di in his role as the patron deity of loyalty. \n\nOn days marked Chu (除)22 in the Almanac (i), old lady devotees offer prayers in the street before unpainted wooden boxes used as shrines. They are propitiating the demons who cause disasters, and are also attempting to change their luck for the better. They use one of their shoes to strike the \"small men” (1-A) banging small figures of humans cut out of black paper and at the same time calling out in high-pitched voices for the demons to flee. The voice is pitched particularly high when calling back the roaming soul of a sick child (the absence of the soul being the cause of the sickness). \n\nApart from modern concrete decorative structures in places like the Tiger Balm Gardens and on the foreshore of Repulse Bay, there is only one pagoda in Hong Kong or Macau. This is at Ping Shan, in the New Territories, and was built of stone blocks some three hundred years ago. Like other Chinese pagodas, it has little use other than to enshrine some sacred object, in this case, several images",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208892,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "26 \n\nKEITH G. STEVENS \n\ntyphoon and rebuilt some two centuries later on the site of the present Tian Hou temple in Joss House Bay,27 \n\nThere have been several apparent brief bursts of temple building in Hong Kong since the arrival of the British. One was in the early days of Hong Kong in the 1840's; another spurt during the period of growing prosperity in the 1870/1880's; another during the era of the plague (the 1890's); and another in the 1950's during the massive influx of refugees. Many temples were renovated during the latter days of the Qing dynasty, and by the Hong Kong government's Chinese Temples Committee since the second world war,28 \n\nTemples are expensive buildings and are built mainly in times of economic affluence. Although many temples are receiving less and less attention from keepers and grass grows high in temple yards, others are expanding and have been refurbished at great cost. \n\nOne should not be misled into believing a temple to be old by its condition, as the climate ages buildings very rapidly on the coast of China. The dilapidated state of some dozen or so traditional temples gives the impression of centuries of neglect, whereas most were working temples up to a decade or two ago. Others looking almost new are, in reality, traditional temples which have been rebuilt or refurbished with the assistance of large government subsidies. However, many modern renovations have changed the original character both of the altars and of the temples themselves. \n\nThe Hong Kong Government has been meticulous in providing assistance whenever it has needed to encroach upon temple property. One site in Lo Fu Hang between Castle Peak and Yuen Long where a government department authorised a quarry to be opened and in the process ordered the removal of three ramshackle huts termed \"temples\", one large and two small concrete and tile edifices were built nearby to rehouse the gods. \n\nChaozhou immigrants who settled in Hong Kong during the fifties and sixties quickly discovered that their shanty dwellings on hillsides, considered illegal by the Hong Kong Government, were torn down by officials. They also quickly discovered that British officials, fearing to tread on religious susceptibilities, were more lenient towards religious structures. The Chaozhou immigrants therefore built for themselves small, rough temples of corrugated iron and wood and, as an annex, a small living area, and more often",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "146\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTo the north of Chun Fa Lok on the mainland side are Kwai Chung 葵涌 and Chin Wan 淺灣.* Kap Shui Mun 急水門 lies to the south-west. South of the Kap Shui Mun is the Yeung Shun Chau 仰船洲?\n\nJudging from the position shown on the map, Chun Fa Lok's location is probably the same as that of Tsing Yi Island today. And from the present day maps of Hong Kong, we can find the name Chun Fa Lok on the east coast of Tsing Yi Island.\n\nI have twice visited the present Chun Fa Lok on Tsing Yi Island, once with Dr. James Hayes, and found that the huts there belong to one family, surnamed Chung. They came here a few decades ago, after the Second World War. Now, they are the second generation here. I was told that before the present reclamation there was a pier quite close to the village, and the seashore in front.\n\nNothing about Chun Fa Lok itself is recorded in the local histories, but in the San On Yuen Chi, 1819 edition, it is recorded, 'In the 12th year of the Chia Ch'ing period of the Ming Dynasty, pirates called Hui Chat-kwai and Wan Chung-sin 溫宗卷 invaded Tung Kwun county. Ku Sing 顧晟, a military officer of Tsin-wu † rank, tried to capture them at Chun Fa Yeung ***, but was killed in the fight, Kong Leung-choi ‡, commander of the naval forces of that region, defeated them.\" Can Chun Fa Yeung be the waters near Chun Fa Lok of Tsing Yi Island today? This needs further proof.\n\nThe names of Tsing Yi Mun 青衣門 and Tsing Yi Tam 青衣潭 appear in the local history books written in the later part of the Ch'ing Dynasty, but nothing about Chun Fa Lok is mentioned. Is Chun Fa Lok the old name of Tsing Yi? The local elders have been unable to state the connection, when consulted on this point, though confirming that Chun Fa Lok is an old place name.\n\nHong Kong, April, 1980\n\nANTHONY K. K. SIU\n\n1 Yuet Tai Kei NOTES was written by Kwok Fai in the Wan Li reign (1573-1620) of the Ming Dynasty. The map of the Kwangtung Coast is shown at the end of Chapter 32.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209022,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "152\n\nNOTES AND QUERIES\n\nIn addition to the renewal of these seven pots, a small ceremony was held at one other location. There were prayers and burnt offerings, and a tall bamboo frond with a charm attached was set up, but there was no incense pot at the site. This spot was thus symbolically included in protective rites, but at the same time it was not granted full inclusion, and it is indeed a spot about which Fung Yuen villagers feel some ambivalence. One of the lineages was approached a few years ago by an urban clan association of the same surname, thus claiming descent from a common ancestor long ago, which was seeking a place with good fung seui to erect a clan association hall; Fung Yuen was just such a place. The local lineage is small and poor, and evidently realized some financial gain by making some land available to their urban tuhng sing. The widow of the former village representative, the man who was apparently instrumental in the deal, is the caretaker of the new clan hall, and burns incense there regularly. But I have heard other members of the local group speak disdainfully of the hall. Moreover, it was built directly in front of the ancestral hall of one of the other lineages, and there has been a dispute about the geomantic effects of its orientation on the older hall. Nonetheless, it is a place of religious significance which, theoretically at least, embraces one of the local lineages. For that reason, it seems, it cannot be left out completely when rites of propitiation and protection for the valley and its inhabitants are conducted. So, the clan hall was given half a ceremony - better than none at all, but stopping decidedly short of granting it full inclusion in the valley community.\n\nA final observation I would like to mention in passing relates to the continuing strength of the multilineage alliance in the face of social change and emigration. Though four lineages are resident in the valley, and were brought under the protection of the tun fu ceremonies I observed, men of only two surnames participated (and of course, no women at all; this was \"men's business\"). The other two groups have few adult men currently living in the village, and of those few, some are elderly and too ill to spend the afternoon walking all over the valley, while their sons were working that day as usual in other parts of the colony; many others are living and working in Europe. Nonetheless, the same attention was given to the third hamlet and the third ancestral hall, and to the new house of a family currently in Europe, that the residential and ritual places of the actual participants received. This expression of con-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209054,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "A BIBLIOGRAPHY OF TAOISM IN ORIENTAL LANGUAGES\n\nWILLIAM Y CHEN*\n\nINTRODUCTION\n\nTaoism is a philosophical-religious tradition which has greatly contributed to shaping Chinese cultural and social life for more than two thousand years.\n\nThe philosophy of Taoism (Tao-chia 道家) is based on the advocacy of Huang-Lao (Huang-Ti or Yellow Emperor, and Lao-tzu) on wu wei (non-action), quiescence, and the unity of man with nature. With the later addition of magico-religious arts, of the immortality or longevity cults, Taoist religion (Tao-chiao 道教) gradually took shape.\n\nAccording to the Taoist tradition, Taoist philosophy originated during the reign of the legendary Yellow Emperor who is believed to have ascended to heaven about 4,600 years ago, after he had mastered the essence of Taoism and become an immortal. The major breakthrough of Taoist philosophy, however, came with the Tao te ching (Classic of the Way and its Power), attributed to Lao-tzu. It was the beginning of a philosophical spiritual stream that would develop through the centuries into a mighty river.\n\nThe formal organization of the Taoist religion, with hierarchy and rituals, is the work of Chang Tao-ling (2nd century A.D.), who became the first \"Heavenly Master\", or spiritual head of Taoism, whose 64th successor controls the Taoist \"Church\" in present-day Taiwan. Most modern sects of Taoism consider Chang Tao-ling as their founder. He infused into Taoism its formal priesthood, as well as aspects of magical faith-healing and exorcism; moreover, moral conduct and the performance of good works became a characteristic of Taoism ever since Han times.\n\nTaoism gradually created its own pantheon, but a distinction should be made between the gods worshipped by the people (gods of \"latter heaven\") and the supreme deities of \"former heaven\".\n\n*Mr Chen is a member of the library staff at the University of Saskatchewan, Saskatoon, Canada.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "4\n\nvolunteer for photographing and indexing. Tony and Ian are happy to continue in the capacity of coaches and consultants so you need not worry about lack of experience or guidance. This is, I believe, a worth-while project and it would be a pity if we had to give it up through lack of support. One of the fruits of the survey has been the production of Hong Kong Going and Gone which presents a selection of photographs taken in the Western sector of Victoria, brought together with commentary text. Copies of this publication by the Society are on view this evening for those who would like to see what the Survey is attempting, and/or to buy a copy. Sales of this work have gone very well and we hope very much we can produce a series, each volume devoted to a different district or topic. This will not be possible, I repeat, unless we get new people to take over the main work. So will those interested please contact Tony Rydings (our librarian) or Ian Diamond during the evening or ring Mrs. Robyn McLean at 5-260031 as soon as possible.\n\nMembership\n\nWe always welcome new members to the Society. Our application forms, of which we have brought along a number tonight for guests of members who want to join, have spaces for the names of proposers and seconders. But nowadays, with the turnover of people in Hong Kong so great, it is not always easy to find members to act in this capacity. Our policy of late, then, has been to invite prospective members to send in their form and subscription and then to introduce themselves to us at one of our lectures. As you have seen from our A.G.M. notice, we have decided to propose an increase in subscriptions. I must say we made this decision reluctantly. We are not a profit-making society but we do have to cover our costs, which have been rising like everything else in Hong Kong. In fact, our membership fee has risen very little and very slowly over the twenty-two years since we have been going. It was last raised in 1975, from $30 to $50; that was seven years ago. Later, our Treasurer, David Gilkes, will explain in more detail our present position in his report.\n\nTotal membership of the Society as at February 28, 1982, was 556, consisting of six honorary members, 112 local life members, 324 local ordinary and 41 overseas ordinary members, and 73 overseas life members. During the period March 1, 1982, to February 28, 1982, there have been twelve resignations, two deaths, nine notices returned presumed resigned, and twenty-five unpaid subscriptions, members presumed resigned. New members during the year numbered forty-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209670,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 327,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n305 \n\nseparate sectors close to Fanling Road; population: 505; both Cantonese and Hakkas.\" \n\nIt is believed that Cha Hang (茶坑) is the original name which was derived from the location of the village, which is situated near the junction of two streams. Because of the differing pronunciations of Cantonese and Hakka, the names Tai Hang (大坑) and Choi Hang (菜坑) appeared later. Probably because of the Chinese tradition of preferring propitious characters in place names, the villagers adopted the modified version of Tai Hang 太亨,泰亨 \"Tai\" meaning peaceful \n\nand \"Hang\" meaning prosperous. In fact, 太亨 is the official name recorded in the 1819 edition of the San On Gazetteer (新安縣志). Recently, this version has been used commonly by the Lands Department and the District Office in official maps and documents. \n\nThe local names of Cha Hang (junction of streams together with Kau Lung Hang (nine dragon stream 九龍坑) and Kiu Tau (bridge head 橋頭) sheds some light on the condition of the plain between Tai Po and Fanling several centuries ago. It suggests that the area was essentially low-lying marsh land crossed by many small streams. In this connection, the ancestors of the Man clan had certainly made, perhaps inadvertently, a correct choice in bringing the water pines with them for planting in their new village, since this occupies a location very similar to the natural habitat of the species in the low lying districts of the Pearl River Delta. \n\nYU KOW-CHOY LAI CHIK-CHUEN \n\n(Senior Forestry Officer and Forestry Officer, Agriculture and Fisheries Department) \n\nMORE ABOUT THE TUNG CHUNG FORT \n\nIt is recorded in Chapter 125 of the Kwong Tung Tung Chi, Tao Kuang edition (廣東通志) that in the 22nd year of the Ch'ia Ching reign (1543), not 1817, eight guard-houses were built at Tung Chung.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209855,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "92\n\n3.\n\n4.\n\nThese speak a different language from the other three races. They have a history of having migrated ages ago from the Yangtse valley, and economically are pioneers, opening up inferior lands, and doing all quarry work. They occupy the eastern and northern islands, and are often called \"Chinese Scotchmen”. For this reason Scottish regiments here are called “Hakka ping\" (Hakka soldiers). Nearly all regimental servants here, I believe, are Hakkas: formerly the Hakkas were anti-Manchu and often joined Triad Societies. As such, they gave vigorous assistance to the British in 1857-61, and the connection with the Army has been kept up.\n\nHoklos, a Cantonese nickname for the coast peoples of Northeast Kwangtung; it means \"men of Hok1\", meaning Fukien. Most come from the area around Swatow and Swabue. Their language is very widely different from both Cantonese and Hakka: as different as German from English. They are fishermen, grasscutters, limekiln and saltpan workers. Their major settlements are at Tai O, Pingchau, Cheung Chau, Taipo (by the District Officer's island), and probably others. They are migrating here steadily, and many appear in court for offences of all sorts. A major reason behind the migration is probably that the coastal areas from which they come are suffering erosion and losing soil: the collapse of the Hoi Luk Fung Soviet Republic is another factor: finally, piracy is no longer as profitable as it was.\n\nPolitical divisions\n\nThe Ladrones or \"Pirate Islands\" of which Hong Kong and its outlying islands are part were so named by the Portuguese pioneers of sea trade to the East. They are shared unequally between China, Britain and Portugal. In China they are administered by the nearest district magistrates, of Hoifung, Po On, Chungshan, Sanwui, and Toishan districts. Macao has only two or three nearby isles. The British Islands are divided between the District Officer, North, and the District Officer, South, so that the latter is sometimes called \"Lord of the Isles\". I had that job for nearly 3 1/2 years.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209874,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "In fact it has almost as many people as Lamma, nine times its size and close to Hong Kong. Its average elevation is about 100 feet, and there are three villages.\n\nMany other islands lie outside the British boundary. Of them I can say practically nothing, as I have never visited them, and there are no large-scale maps of them. They remain a rich field for enquiry and research in every direction.\n\nIn conclusion, I can only hope I have not bored you unduly; if I have, I can only say that having known and visited the islands for twenty years, I find them more interesting every year, and if I have interested some of you, I shall feel this afternoon has not been spent in vain.\n\n9th August 1937\n\nI\n\nNOTES\n\nSee J. Dyer-Ball's Things Chinese or Notes Connected with China fifth edition, revised by E.T.C. Werner (1925), re-issued by OUP, Hong Kong, 1983, pp. 297-8.\n\n* Yuen Chau Tsai, (\"Little Round Island\"), where the residence of the District Officer was is now the home of the Secretary for District Administration. The adjacent anchorage was reclaimed a few years ago.\n\n* Naikwuchau is now called Hei Ling Chau (\"Happy Island\"). This followed its early postwar lease to the Leprosy Mission (Hong Kong Auxiliary) which resulted in the change of name, intended to reflect the \"healing\" nature of the work and the improvement in the patients' lives.\n\n* Now the Rural Committee Offices.\n\n* Tai Ho at present uses for its name characters meaning \"Big Oyster\".\n\n* The yamen is usually now called the Tung Chung Fort, or Tung Chung Walled City.\n\n* At Tei Tong Tsai (\"Little Pits\").\n\n* Ngong Ping (“High Plain\").\n\n* Dedicated to Yeung Hau Wong.\n\n* Tsin Yue Wan at present uses for its name characters meaning \"Fried Fish Bay\".\n\n* Now usually called Fan Lau (\"Divided Streams”).\n\n* This fort is known as Kai Yik Kok Fort (“Chicken's Wing Point\"). On it, please see A.M. da Silva Fan Lau and its Fort, an Historical Perspective, in Vol. 8 (1968) of this Journal pages 82-95.\n\n* Tai Long Wan (\"Big Wave Bay\").",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "155\n\ngovernment in Taiwan. In the textile industry, there were the left-wing Spinning, Weaving and Dyeing Trade Workers General Union and the right-wing Cotton Industry Workers General Union. Together they had unionized just 18 percent of the textile workers in 1971 (England and Rear 1975: 89-90). The numerical weakness and political affiliations of the unions permitted the spinners to dismiss them as a nuisance. A12 did not hide his annoyance:\n\n'Unions are not bad. There should be real unions so that workers' opinions can be expressed. But they should be separated from politics. In Hong Kong, it is difficult. Unions are not fighting for the welfare of their members. Some years ago, several union representatives came to talk to me. They were not making any demands, but just stating principles. They made several suggestions about welfare provisions. I told them these were already instituted in the mill. They said this was not proper and that the suggestions should come from the unions. At present, there are two unions in our mill, and I absolutely refuse to talk to them.'\n\nThe second rationalization was that the workers were uneducated, with the implication that they could not look after their own interests. Thus A19 asserted:\n\n'There are unions in Hong Kong, but workers' educational levels are not high enough. There should be consultations, but the workers cannot come before management, because they do not have sufficient education.'\n\nBy this the spinners seemed to be maintaining that their authority was legitimized by superior knowledge and cultivation, an age-old Chinese assumption traceable to Mencius' dictum that those who worked with their mind ruled others while those who worked with their hands were to be ruled by others.\n\nFrom the actual practice of joint consultation in the mills, it is clear that there is a more fundamental albeit unstated reason for their resistance to the idea of trade unionism. This is that they did not welcome the idea of workers' representatives. This might provide the clue to understand their rejection of organizational conflict in favour of harmony. Richard Solomon has suggested",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209936,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "173\n\nthree sessions are conducted each day during the Jiao-shi period, in the morning, noon, and evening.\n\nAlthough Taoist Jiao-shi is no longer widely practiced in China nowadays, it is still regularly held in the suburban communities of Hong Kong and Taiwan. Organized by the ad hoc \"committee for Jiao-Shi \"whose members are elected from the local community, a team of dao-shi is hired to perform the Jiao-shi. Dao-shi of Hong Kong and Taiwan both claim to be of the Zheng-yi sect.*\n\nThe present discussion concerns itself with the music of Jiao-shi and it intends to illustrate that variation technique is the fundamental means in achieving structural unity and variety in Jiao-shi music. Since examples of transcriptions and analyses in this paper are based on field recordings made at two locations in Hong Kong-Fanling, the New Territories (taped in December, 1980) and Cheung Chau, (taped in May, 1983), findings discussed in this paper will have to be limited to the Jiao-shi music as seen and heard in Hong Kong.*\n\nThe music of Jiao-shi consists of recitation and chanting of canonical texts and the complementary instrumental ensemble. Recitation and chanting can be further divided into the following three types:\n\n1. Recitation delivered in heightened speech tones, non-pitched, and with the accompaniment of mu-yu †.\n\n2. Chanting, pitched but highly narrative and mostly syllabic, delivered with the accompaniment of mu-yu and ging. Pitches used are those do, re, mi, sol, and la. The range is generally small, within an octave.\n\nExample 1.\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209937,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "174\n\n3. Chanting, with mostly neumatic and some melismatic passages, accompanied by melodic and percussion instruments (e.g., see Example 2).\n\nThe instrumental ensemble is made up of a pair of large and small suo-na as melodic instruments, and of shou-ling 手鈴, ting-tong 叮噹, bu-yu 卜魚, small and large luo 鑼, qing, mu-yu, po, and small and large gu as percussion instruments.* Qing, mu-yu, and shou-ling are played by the dao-shi themselves during Jiao-shi. Instrumental ensemble in Jiao-shi serves the following functions:\n\n1. To provide instrumental preludes (pai-chang) at the beginning of the various sessions of Jiao-shi, prior to the recitation or chanting of the canonical texts.\n\n2. As instrumental interludes in between the recitation and chanting of the canonical texts. They appear either as entirely percussion passages or passages played by both melodic and percussion instruments.\n\n3. As instrumental postludes near the end of each session of Jiao-shi.\n\n4. To provide accompaniment to the chanting of canonical texts.\n\nThe formal structure of the Jiao-shi music is based on the repetition and variation of unit-pattern(s). The length of a unit-pattern varies from the shorter motivic type to the longer sectional type; the latter itself is made up of several motifs strung together. It is the skeletal pitches of the unit-pattern that remain relatively stable in the process of variation. Techniques of variation on the unit-pattern can be separated into the pitch-variant (Pv) and the rhythm-variant (Rv):\n\nPitch-variant.\n\n1. Pitch alteration (Pv1). Alteration of non-skeletal pitches of the unit-pattern, achieved by replacement by pitches different from the original version, octave displacement, and/or change of original order of pitches.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209967,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "204\n\nA RELIC OF ST. FRANCIS XAVIER\n\nP. BRUCE\n\nIn a small cool church in Macau, separated by a few hundred yards of muddy water from China, rests a unique relic of St Francis Xavier.*\n\nAlmost 20 years ago 100,000 people in 15 days filed past the small piece of bone housed in an ornate silver monstrance when it was taken to America from its usual resting place in Macau. Now the relic is back in a tiny church on Coloane Island. Ten years ago the building was in a run-down condition, having been used as a chapel for soldiers from Mozambique serving in the Portuguese Army. Then Father Mario C. Acquistapace arrived on the scene. A sprightly figure now probably in his seventies, he had the church restored. Today its exterior is washed in pale yellow with windows and woodwork picked out in light blue. He has an outgoing personality that runs to a hug when he finds a visitor is a Christian.\n\nMacau, the first permanent Western settlement on the coast of China, across the silt-laden waters of the Pearl River estuary from Hong Kong, despite wars, upheavals and revolutions, remains curiously Mediterranean. The Portuguese built their first houses there in 1557, having camped briefly at Liampo and Sanchuang (St John's) Islands.\n\nFrancisco de Xavier, called by Pope Urban VIII the \"apostle of the Indies\", was born into a noble and wealthy family and in 1529 he made the acquaintance of St Ignatius Loyola who was then studying at Paris. Impressed by his teachings, Xavier became one of the original seven men to take the first vows of the Society of Jesus, the Jesuits, in 1534.\n\nWhen John III, King of Portugal, asked the Pope to send a mission to his Indian possessions, two Jesuits were selected, one of whom was Xavier. He set sail in 1541 and after a voyage of more than a year arrived in Goa, India, where he carried out missionary work. From there he journeyed to Ceylon, or Sri Lanka...\n\n* See plates 12-14.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210043,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "I shall first address the problem of membership and promotion of the Society and its publications, with their importance for healthy growth and a steady recurrent income. When so many of our members moved to life membership some years ago, albeit showing their strong support for the Society thereby, there was resultant loss of recurrent income. New members are important to keep up annual income. Thus, promotion and publicity of our work and activities to increase membership and boost income are pretty vital.\n\nThe big question has always been, who will do the work? Hong Kong has always been a very busy place. Unless retired, and sometimes not even then, most Councillors have full-time, demanding jobs which leave little time or energy for other pursuits. Whilst we have never found it difficult to recruit council members, there has always been a limit to the amount each of us can do for the Society. Councillors are either librarians, editors, secretaries and the like, but no-one yet has been able to combine several posts or take up additional duties. This has hit us particularly hard with regard to promotion and publicity. We find it very difficult to deal with this kind of situation, which nevertheless results in a fundamental dilemma; for until we do more promotion and publicity, our membership will remain low and our publications will not sell as well as they ought to reach their potential public. We have addressed these problems again recently and are trying to improve the position, short of using the services of public relations firms.\n\nTurning to our future, now is also the time for the Society to look ahead, especially in anticipation of severing the link Hong Kong has with Britain and the establishment of a highly autonomous Special Administrative Region of the People's Republic of China. There are those who conclude that the Royal Asiatic Society has no place in the new situation. Its name alone, they say, however honourable in itself, is sufficient indication that we cannot expect to continue after 1997 when Hong Kong is no longer a colonial appendage of Great Britain and the whole emphasis and outlook of the territory will have changed and, in the words of Chairman Deng Xiao-ping, \"Hong Kong people will govern Hong Kong\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "236\n\nCHOI CHI CHEUNG\n\ntwelve to fifteen priests but according to a committee member, because of economic reasons, they decreased the number of the priests. They started to have a nun join the team since 1981. However, she makes no difference for the common worshippers. There was no special interaction between the common worshippers and the priests. Even in the rituals relating to the Ming-che, no one except the Japanese wife of a \"Newly Dead\" invited the Japanese priest to chant before the Ming-che. In place of priests, the Temple keeper (Chu-tzi), a Chinese man from Shantou (Swatow) was employed by the families of the 'Newly Dead' to chant before each Ming-che. The purpose of this ritual was to inform the 'Newly Dead' that the family will send (burn) a paper-made house (Ming-che) to the underworld and now they are going to send the \"Contract\" of the house, and with the 'Contract' the 'Newly Dead' can get the house after it has been sent.\" The Japanese priests who performed all the official rituals were respected by the common worshippers who kept their distance from them.\n\n24\n\nThe common worshippers came from various parts of Japan. Most of the informants claimed that there were no limitations, anybody could come to worship. There was no data referring to the origins and residential places of the worshippers. However, at least one man, a Hokkienese who is son-in-law of the chairman of the festival, came from Gunma Prefecture; several families came from Yokohama; a group of Hokkienese came from Shikoku (they came to worship a ‘Newly Dead' who helped them immigrate to Japan a few years ago); 2 related families came from Himeji; 3 from Osaka (2 are Hokkienese, the 3rd one immigrated to Japan in 1981, he was a Taoist from Peking); and one Hokkienese came from Kyoto (he was in charge of the Chinese Ghost Festival at Uji, Kyoto). As shown in table 2, the number of participants contributing 1000 yen or more numbered 708,\n\nHowever, if the tablets of the ancestors are taken as substitutes for family participation the number of the families involved should be more than the figure shown. Though the family segments into several economically and residentially separated households, the households always worship under the same ancestor-tablet as a religious family.\" One informant (a 32 yr. old Cantonese) told me that he had 7 siblings, the eldest died during the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210343,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 314,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "293 \n\nis the gayest of the gay cities. Yet I am told that the officers of the army and navy do not care much about being quartered at Hong Kong. Even gaiety becomes monotonous on an island scarcely nine miles long, so rocky that you cannot ride, and where pirates and squalls keep people from boating or fishing.\n\nThe island formerly constituted a part of the district Sun-on. It is scarcely a mile from Kiu Lung or Kow Loon on the main land, which is also British property. It is mainly granitic, but with a varied geology, so as to make it a most interesting place of study. There are some volcanic dykes in places, and traces of minerals, especially lead and molybdenum, of which fine specimens may be easily obtained. The highest peak is 1,825 feet high, and there are other peaks ranging between that height and 1,000 feet. Hong Kong as far back as the Ming dynasty belonged to the Tang family, whom I suppose everybody knows. It is an island at the mouth of the Canton river, and was a noted resort for pirates, who used to lie in wait for sailing craft in the Ly-ee-mun pass, a very narrow strait between the mainland and the island. In January, 1841, it was ceded to Great Britain. The capital is called Victoria.\n\nWood's description continues with surveys of the vegetation, fauna, and geology. It was part of a long article “Geographical Notes in Malaysia and Asia”, which was published in the Proceedings of the Linnaean Society of New South Wales, in 1888, shortly before his death.\n\nWoods: An Appreciation\n\nAs in Sir George Bowen's day, so in our own, there is a tendency to try to set religion and science in opposition. But more than a century ago, we find in Woods a lived conviction that there is no such opposition. His scientific work is certainly a product of his own time, but his Australian research is still cited in official geological publications.\n\nIn the antipodes, interest in Woods is growing. He has been the subject of three biographies, two of which have a full list of his scientific publications. There are many minor works about him.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210406,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "Treasurer's concurrence. In this connection I wish to report that our former Assistant Secretary, Mrs. Anne Porter, after a year in post has returned to New Zealand for further study. She has been succeeded by Mrs. Rukhshana Daroowala who has quickly got to grips with our problems and is helping us to improve our situation daily.\n\nThe Nixon Scroll and the MacMullen Bills of Lading\n\nThese important items, which have been already in safe deposit since presentation many years ago, have now been presented to the Fung Ping Shan Museum and the University of Hong Kong Libraries respectively, and are now held by these institutions, following a council decision in the matter to place them where they would be useful.\n\nSale of Publications\n\nI have mentioned the need to sell as well as to produce publications. In this regard, I am glad to report that Dr. David Faure has produced a revised list of our publications, copies of which are available to-night. This list is being despatched to overseas members, and to universities and similar institutions with a known interest in Chinese and Far Eastern studies throughout the world, in an endeavour to improve sales, and increase our income.\n\nIncreased Membership\n\nLast year I reported that membership was down. 12 months ago there were 475 members compared with 543 the year before. I am happy to report that, as a result of increased publicity and a membership drive by councillors, the number of members now stands at 530. This comprises 4 Honorary Members, 99 Local Life Members, 297 Local Ordinary Members and 130 Overseas Life and Ordinary Members. The present number of local Ordinary Members is 297 compared with 263 last year and 311 in 1983.\n\nWe have every reason to think that this increase will continue. There is clearly an interest in our programmes, and it is only\n\nxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210529,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "117\n\nexpectations, non-Chinese women also menstruated they were usually eager to enquire about different practical techniques. My notebooks and diaries indicate that this was the topic raised much the most frequently by the fisherwomen I talked with, particularly on a first meeting. Questions about child bearing and rearing, and about kinship relationships in general were some way behind. Sex relations as such were never mentioned. It may be relevant to point out that on my first and longest stay in Kau Sai I was known to be unmarried, but I do not recall that there were differences on subsequent occasions after my marriage and the birth of my children.\n\n65 Other aspects of this topic are discussed in the chapters on family relationships, and ritual below. [Not included in manuscript.]\n\n66 Unless stated otherwise ages are given according to the traditional Chinese methods of reckoning which were in exclusive use in Kau Sai. In that system a new born baby is said to have one year of life. After birth an additional year-of-life (sui) is added at each Chinese New Year. Ages reckoned in this way are thus always one or two years in advance of western reckoning. A child aged ten by Chinese reckoning would be 8 or 9 by Western reckoning, a man of 60 would be 58 or 59, and so on.\n\n67 See preceding note on age reckoning.\n\n68 Interestingly enough, the number of girls staying on at school to the age of 15 or 16 has remained high. This may be connected with the move ashore, which probably allows young people of both sexes from the purse-seiners more free time. A few girls from other fishing centres (but none from Kau Sai) have successfully passed the examinations for Coxswains' & Engineers' Certificates.\n\nGlossary of Chinese characters\n\nboon-loi **\n\nboon waan taipus\n\n100\n\nالمباراة\n\nالبرار\n\nboon wan ge jan APBA ch'eah fong chow shan foki kit fung shui\n\nK\n\ngaay siew yan IMA\n\nghaah cheung (chia chang) K gok tsai 181\n\nho gan-iu\n\nf\n\nHung Shing Kung\n\nkam shing teng kau tu\n\nKau Sai\n\n4\n\nku tsai\n\nlaau\n\nA\n\nTHE\n\n唔乾淨\n\n喺度\n\nMST\n\nWAT\n\nm gon ching\n\nmm gung doe\n\nmm gung ping\n\nnaau 1561\n\np'a l'eng isai PABETE\n\np'a tsai\n\n扒你",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210585,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "173\n\ncrows come into the city to roost, as it is warmer than their summer estates.\n\nThey are really Chinese crows for they quarrel a great deal and like to live huddled together. I have seen hundreds sleeping in one tree and they make little villages at nesting time. Several times have I seen as many as eight nests in one tree and it's rarely you see just one. They are great thieves too and carry away a great many eggs. Any one keeping chickens has to watch closely for the eggs for the crow is cute enough to hear the hen cackle and immediately flies down and off with the egg. I have seen a crow sit for a long time watching one of our hens in the nest just waiting his chance, and another time he got it but as he flew it fell and then he sat a long time on the wall debating how it happened. Perhaps he thought of the rhyme \"All the king's horses and all the king's men could never put Humpty-dumpty together again.\"\n\nI still have bats; fear of them is a thing of the past. They live somewhere in the peaks of the roof. I had to have the roof mended not long ago for every rain saw me placing basins and pails around. And the roof mender nearly landed through twice, much to my consternation. I had quite a roof garden of blooming fungi, but he swept it all away. I don't know what it is, whether it's fungus or cactus, but it grows on roofs and walls and has a very pretty white flower, very waxy looking.\n\nMy house is separated from the two-story house by a little garden which I told you before. In the picture I haven't put anything in the garden, but in front of the right-hand window is a grape arbor and vines, in front of the arbor is an old pomegranate tree. The width of the garden is all that belongs to us that way, but our compound is long from the front to the back. If you would be interested in a plan of the compound I can send you a rough one on request.\n\nWe have many unfriendly neighbors in the back lane and Mr. Malcolm is trying to do something for them, so every day just about the time they are eating their food we three stand at the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210681,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "15\n\nNOTES\n\nThis idea was put forth to me by Professor Wang Sung-hsing of Chubu University.\n\n1\n\nSee \"Xianggang mianlin renkou baozha\" (Hong Kong faces population explosion), by Zhou Yongxin, Qishi Niandai (November) 1980: 23-26.\n\n2\n\nSee \"The migration of Shanghainese entrepreneurs to Hong Kong\" by Siu-lun Wong, in From Village to City, ed. by David Faure, James Hayes, Alan Birch, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, 1984: 206-227.\n\n4\n\nThis perception is based on a survey of local newspapers such as Huaqiao Ribao, Ming Bao, Xingdao Ribao; public media such as programmes in the two Chinese television channels in Hong Kong; journals such as Qishi Niandai and Baisheng.\n\n“Xin Yimin” (Recent Immigrants) was conducted and published in 1982. They obtained valid responses from 510 Hong Kong citizens and 203 recent immigrants. The survey concluded that recent immigrants were subjected to prejudice.\n\n6\n\nSee Li Ming-kun “Neidi laike de shehui gongneng\" (The social functions of aliens from the mainland), Qishi Niandai 1980 (December): 59-60; He Li, “Luyinzhe chengle erdeng gongmin” (Green stamp aliens have become second-class citizens?) Qishi Niandai (March) 1983: 59-60; “Xin Yimin\" (Recent Immigrants) is a survey conducted by the Student Association of the Chinese University of Hong Kong, the Chinese University Social Work Team, and the Social Service Group of the New Asia Students Association; Zhou Yongxin, op. cit.\n\n7\n\nSee S.K. Lau, Society and Politics in Hong Kong, Chinese University Press, 1982: 176.\n\n8\n\nSee Lau 1982: 175, who quoted from an article by William Liu, “Family interaction among local and refugee Chinese families in Hong Kong.” Journal of Marriage and the Family (1966) 28, 3 (August): 314-23.\n\n9\n\nSee a speech by Li Ming-kun, “Jieji zhengzhi yu Xianggang qiantu” (Class politics and the future of Hong Kong) published in Qishi Niandai 1981 (November) 142: 70-71.\n\n10\n\nIn a comment on the government budget of 1981-82, Gelin pointed out that the real wage of 900,000 manufacturing workers in Hong Kong did not increase for the previous two years. Instead of blaming the decline of wages on Chinese immigrants, he suggested that high rent, and high interests coupled with unsteady overseas market caused small-scale enterprises to go under at a high rate. He pointed to the polarizing trend as the real cause for alarm. See “Gongren gongzhi xiajiang yu caizheng yuxuanan” (The decrease in real wages and the government budget) by Gelin, Qishi Niandai (1981 (April) 135: 74-75.\n\n11\n\nSee “Zhengfu jieru jingji de maodun” (The contradiction of government intervention in the economy) by Suqi, Qishi Niandai 1981 (April), 135: 71-72. It analyzes the budget plans of the Hong Kong government for the year 1981-82 to show its increased role in the economy.\n\n12\n\nSee “Shehui fuwu kaizhi zugou liaoma?\" (Are there adequate social service expenditures?) by Zhou Yongxin, Qishi Niandai 1981 (April), 135: 72-74.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210682,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "16\n\nHELEN F. SIU\n\n13\n\nI have changed the names of the informants and modified their stories slightly in order to hide their identities.\n\n14 See Siu, \"The nature of encapsulation: responses to the new production responsibility systems in two brigades in southern China\", a paper presented at the Conference on Economic Reforms in China, Harvard University, 1983.\n\n15 Such characterization of the Hong Kong working class culture was put forth to me by Deborah Davis. See also Lau 1982.\n\n16 See Shi Hua, \" 'Biaoshu' zai Xianggang” (“Maternal Uncles” in Hong Kong), Jiushi Niandai (February) 1985: 34-37.\n\n17 See Li Ming-kun 1980, op. cit.\n\n18 See He Li 1983, op. cit. The limitations of a short paper do not allow me to describe fully the conditions of Hong Kong workers in general. Consult the Hong Kong Annual Report published by the Hong Kong government. For an analysis of the political culture of Hong Kong, see Lau 1982. For recent debates over the 1997 issues, see a collection of articles by Li Yi, Xianggang qiantu yu Zhongguo zhengzhi (The Future of Hong Kong and Chinese Politics), 1985, Going Fine Press.\n\n19 See Huang Dao “Kuaguo shidai de Xianggang hei shehui” (Hong Kong's Underworld Go International) Jiushi Niandai (December) 1984: 68-72.\n\n20 See Helen F. Siu, \"Collective Economy, Political Power, and Authority in Rural China\", Political Anthropology, Vol V, The Frailty of Authority, ed. by Myron Aronoff (1986, Transactions): 9–50.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210750,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "84\n\nCHAN WING HOI\n\nnot give any figures for the ratio between indigenous residents and newcomers among the members, but he stressed that no distinction was made between the two groups (mou-san pei-chi).\n\nIt seems, nonetheless, that the Hoklo, Wai Chau and Chiu Chau residents see themselves as distinctive groups in the settlement. There is probably a separate association for them, for many of the flags put on display in the entrance area were styled \"to the Fuk-Wai-Chiu [a short term for Fuk Kin, Wai Chau and Chiu Chau] fellow townsmen\" or their Association.'\n\nI found out less about Tai Long Wan and Hok Tsui. In these two settlements, too, the indigenous villagers had been Hakka and Punti people who practised paddy cultivation and fishing. Many of the men of more recent generations worked as seamen and their descendants were able to obtain jobs in the city. As in the case of Shek O, outside interest in their scenic surroundings has been a major factor in the changes in the last few decades.\n\nI talked with Mr. Yau Ho Sam, who moved to Tai Long Wan about 40 years ago. His native place was Zheng Cheng, but before he moved to Tai Long Wan, he had lived at Wong Chuk Hang. There were only some ten families at Tai Long Wan when he arrived. Now there are more than 100. The original inhabitants were mainly Hakka although some were Punti. According to Mr. Wong, Tai Long Wan is still a mainly Hakka village, although there are also some Punti, Chiu Chau and Hoklo people. Tourist facilities can be seen in the village, and there are some Westerners' residences.\n\nFor Hok Tsui most of my information comes from the man who drove the Taoist priests to his village in his van for the daily haang-chiu procession in the festival. In the past the village had 40 indigenous households. Now there are fewer. The villagers were mainly Hakka. His family has been here for ten generations, counting to his grandsons. In the past many worked as seamen. They probably became wealthy in that occupation. There is a watch tower (diu-lau) in the main village (jing-chyn) for protection against bandits, said to be the only watch tower left on Hong Kong Island. I observed that many of the present houses were not in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210758,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "92\n\nCHAN WING HOI\n\nthe celebration only this time. Neither the yn-sau nor his indigenous deputy whom I talked to knew anything about the gods except for Tin Hau.\n\n9\n\nNeglecting my question as to whether the gods other than Tin Hau had been invited at their own places, the priest Chan Wa expounded his theory of the connection of each god with a locality. He started with the earth gods. The earth god of the “head” of a village guarded the “head” of the village, and his counterpart of the \"tail\" of the village guarded the \"tail\" of the village. Other earth gods, such as the earth gods of the homes of individual families and of hills and graves, guarded their own locations of responsibility. The same principle applied even to Tin Hau (“Ma-neung”). Each village (heung) was guarded by a different ma-neung, each of whom received offerings from the temple of her village. To stress that there was more than one Tin Hau, the priest alluded to the belief that the title was applied to three sisters, not one goddess. He compared the localized nature of the gods with the Qing administration of this region. The Dongguan and Bao'an counties were once under the same magistrate. As communication between different spots of the vast area was inconvenient, the place was later split into separate counties each under its own administration.\n\nMy impression was that although most gods were localized, some were more so than others. While the influences of earth gods were strictly limited to their localities, temple gods were given guardianship of their localities as well as a more or less global portfolio. It is therefore to be expected that when the interest of an individual or a group becomes less localized, it is gods such as Tin Hau whose protection extends beyond a narrowly defined geographic area that remain important, and localized gods whose influence is limited to a small area would receive less attention. In the case of Shek O, some of the latter were earth gods who protected the villagers while they fished and farmed. Now that Shek O residents had given up farming and fishing, although these gods continued to be invited to the jiu, many at the festival hardly knew who they were.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "100\n\nCHAN WING HOI\n\nNOTES\n\nBesides \"three-day jius\", there are more elaborate “five day jiu” celebrations in the New Territories.\n\nThe annual ritual takes place typically in Chiu Chau, Wai Chau and Hoklo settlements to make offerings to uncared-for dead spirits.\n\n1 The oldest dated object in the Tin Hau Temple, which housed the main god of the festival, was about one hundred years old. I shall refer to this again later.\n\n6\n\nThere could have been more than one \"chairman\".\n\nProbably part of the golf club, or otherwise a similar establishment.\n\nTanaka Issei 田仲一成, Chugoku saishi engeki kenkyū 中国祭祀演劇研究 (Tokyo: Institute of Oriental Culture, University of Tokyo 1981) p. 891.\n\n7 The Fuk-Wai-Chiu immigrants had their own gods and their operas in the Tin Hau festival. According to Tanaka, eleven or twelve gods other than Tin Hau were sacrificed to (op. cit., pp. 891-3). One of them, the Daai Wong Paak Gung of Naam Bin Chyn, is attributed by Tanaka to the Hoklo residents. Tanaka also points out that the Fuk-Wai-Chiu members of the organizing committee were alone responsible for a special part of the festival, that is, the performance of Wai Chau and Chiu Chau operas.\n\n8 Piu-sik are usually carried on frames at a height far above that of the audience in a parade. Because of the rain during the procession this time they stood in a lorry instead.\n\nAbout half of the gods sacrificed to in the Tin Hau Festival, including the Fuk-Wai-Chiu deity mentioned above, were not found among the spirit tablets in the jiu festival.\n\n10 \"Picking green\". In this case the two lions competed in capturing a bank note hanging near the entrance to the house.\n\nGlossary\n\nChoi Paak Lai 蔡伯勵\n\nchoi-cheng 採靑\n\nDai Wong (Ye) 大王(爺)\n\nba-wong-dei 霸王地\n\nChiu Chau 潮洲\n\nbaai-chaam 拜懺\n\nBaak Mou Seung 白無常\n\nBaak-gung 伯公\n\nBak Dai 北帝\n\nBao'an 寶安\n\nbui 杯\n\nbin-ngaak 匾額\n\nChai Wan 柴灣\n\nChan Wa 陳華\n\nCheung Chau 長洲\n\nDaai Si (Wong) 大士(王)\n\ndaai-gat 大吉\n\ndiu-lau 碉樓\n\nDongguan 東莞\n\nfa-laam 花籃\n\nfa-paai 花牌\n\nFaaigou jeungdaai ...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210767,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "faan-gon \n\ngan-jy \n\n跟佳 \n\ngou-hing \n\ngung-so \n\n公所 \n\nGwong-seui \n\n光緒 \n\nhaang-chiu \n\n行朝 \n\nhaang-heung \n\n行否 \n\nHakka \n\n我家 \n\nhin-bei \n\n纈妣 \n\nhin-hau \n\nHoi Luk Fung \n\n海陸豐 \n\nFuk-Wai-Chiu 高惠潮 \n\nmou-fan pei-chi \n\n冇分彼此 \n\nNaam Tau \n\n南頭 \n\nNaam Bin Chyn \n\n南便村 \n\nping-on \n\n平安 \n\nPiu-sik \n\n飄色 \n\npo-yat \n\n破日 \n\nPunti \n\n本地 \n\nQing \n\n淸 \n\nse-su \n\n教書 \n\nseun-si \n\n信: \n\nSeung Wai \n\n上圍 \n\nseung-yuk \n\n上肉 \n\n101 \n\nHok Tsui \n\n健咀 \n\nShaukiwan \n\n筲箕灣 \n\nHoklo \n\n仙佬 \n\nShek O Saan Jai \n\n石澳山仔 \n\nhou-wan \n\n好運 \n\nShek O \n\n石澳 \n\njam-mong \n\n浸润 \n\njang-paang \n\n繪櫥 \n\nJeng Gwok Man \n\n會國民 \n\nTai O \n\n大澳 \n\njing-chyn \n\n正村 \n\nJiu \n\n邱 \n\nM \n\n媽 \n\njung-lei \n\n總理 \n\nKam Tin \n\n錦田 \n\nlaam-bong \n\n攬榜 \n\nlaam-yuk \n\n腩肉 \n\nLaan Lai Wan \n\n斕坭滟 \n\nLam \n\n林 \n\nLau \n\n劉 \n\nLau Sing Jai \n\n對勝任 \n\nlei-si \n\n理事 \n\nLeung \n\n梁 \n\nLeung Yi Hoi \n\n梁值海 \n\nLeung Nung \n\n梁龍(?) \n\nMa-leung \n\n馬料 \n\nMan \n\n文 \n\nSiu-yau \n\n小幽 \n\nTai Tam Tuk \n\n大潭篤 \n\nTai Long Wan \n\n大浪灣 \n\ntai-ye \n\n睇嘢 \n\nTanka \n\n蛋家 \n\nTin Hau \n\n天后 \n\nWai Chau \n\n惠州 \n\nWong Man Gwong \n\n黃文光 \n\nWong \n\n黃 \n\nWong Chuk Hang \n\n黃竹坑 \n\nYat Gin Fa Choi \n\n一見發財 \n\nYau Ho Sam \n\n邱河深 \n\nYing-shing \n\n迎聖 \n\nyn-sau \n\n縁首 \n\nYu Laan \n\n盂蘭 \n\nYuk Wong \n\n玉皇 \n\nYu Laan \n\n媽娘 \n\nZheng Cheng \n\n增城 \n\n: \n\n:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210793,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "127\n\ncontinued the guerilla war from bases in the nearby Nanlin Hills (Paul, 1982). As a revolutionary base was established, workers' and peasants' democratic governments were formed at the county level throughout Hainan, the first being set up in Lingshui County amongst the Li community (Gao, 1981).\n\nThreatened by the possible emergence of a unified China, Japan, which already had a firm foothold in northern China, landed troops in Shanghai in 1928 in order to weaken Chiang Kai-shek's power and prolong the onset of the inevitable Sino-Japanese war. Taking advantage of the rift between the KMT and Communists, Japan strengthened her influence, first by invading Manchuria in 1931, and finally, by means of a number of orchestrated landings in 1937, secured the whole of the coast of China, effectively severing all major supply arteries to the country: China was no longer a dangerous adversary (Eberhard, 1969). As part of this offensive, Hainan was first attacked in August, 1937 (Clark, 1938), and Japanese forces quickly occupied the coastal fringe. By February, 1939, Hainan, like the mainland, was subdued (Wigmore, 1957).\n\nRemnants of the old Red Guard units, hardened by 12 years of battle with the KMT, took up positions around the island immediately behind the Japanese and used their guerilla tactics to harass the intruders, while the KMT held defensive positions in the central mountains (Fairtex-Cholmeley, 1963). It appears that a non-interference agreement was quickly ratified between the Japanese and the KMT, leaving the Communist guerillas to pose the chief threat to the invading Japanese (Paul, 1982). Although Mao Tse-tung committed the Communist Party to collaborate with the KMT, conflict continued between the two factions even in Hainan where in 1943, the Li leaders, Wang Guo-xing* and Wang Yu-jin, led 20,000 tribesmen in an armed foray against KMT troops entrenched in the Five Finger Mountains (Gao, 1981). In spite of these \"domestic\" conflicts, the combined Chinese forces tied up two Japanese divisions in Hainan (MacCrae, personal communication).\n\nDue to its strategic location, Hainan became a training and staging area for the Japanese southward thrust, with components of the XXV Japanese Army being exercised on the island during",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210806,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "140\n\nD.L. MICHALK\n\nChina Daily (1983) “Hainan Island draws more foreign interest”, November 25, 1983, published by Xinhua News Agency.\n\nClark, L. (1938) \"Among the Big Knot Lois of Hainan\", National Geographic Magazine, September issue, pp. 391-418.\n\nDehergne, J. (1940) “Les Origines du Christianisme dans l'ile de Hainan”, Monumenta Serica, 5: 329–348.\n\nDunne, G.H. (1962) “Generation of Giants: The Story of the Jesuits in China in the Last Decade of the Ming Dynasty”, University of Notre Dame Press, Notre Dame, Indiana, U.S.A.\n\nEberhard, W. (1969) A History of China.\n\nFairfax-Cholmeley, E. (1963) \"Hainan: Awakening Paradise”, Eastern Horizons, 2: 35-42.\n\nFenzel, G. (1933) \"Die Insel Hainan: Eine landeskundliche Skizze, dargestellt auf Grund eigner Reisebeobachtungen und des vorhandenen Schrifttums\", Mitteilungen der geographischen Gesellschaft Munchen, 26: 73-221.\n\nFusson, C.G. (1929) \"The Peoples of Kwang-tung: Their Origin, Migrations and Present Distribution”, Lingnan Science Journal, 7: 5-21.\n\nGao, Da-Xian (1981) “The Li People of Hainan Island”, China Reconstructs, 10: 59-65.\n\nHenry, B.C. (1886) Lingnam: Travels in the Interior of China, S.W. Partridge & Co, London.\n\nHollingworth, C. (1982) “Letter from Hainan”, Far Eastern Economic Review, April issue, p 78.\n\nIskoldsky, V. (1958) \"The Development of Agriculture on the Island of Hainan”, Sovetskoe kitaevedenie, 2: 117-123.\n\nKirk, D. (1965) \"Unknown Hainan\", Far Eastern Economic Review...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210934,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 284,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "LANTERN FESTIVAL, CHEUNG CHAU, 10TH FEBRUARY 1971\n\n1\n\n267\n\nI had received invitations from several of the island's fellow countrymen, that is “district”, associations (鄉親會) to join them on Cheung Chau for the Lantern Festival, and went over for the evening. The Rural Committee Chairman, Mr. Chau Li-ping (周立平先生), met me at the pier and took me to the Sei Yap Yick Sin Tong Association (四邑益善堂) dinner in the Ho Tai Sun Restaurant (好泰新酒家). The leading kaifong members were there and I was able to join them on their usual tour of all district association celebrations taking place at the same time on that evening.\n\nThere were twenty tables at the Sei Yap Association dinner, and entertainment was provided by a Sei Yap group from Hong Kong singing modern songs. There was a stage in the street outside the restaurant on which they would perform later, and this was a popular attraction when we passed later in the evening. They changed four years ago from old-style entertainment. The cost of hiring the singers for two nights was $1,400.\n\nWe then went to the Tung Koon Association (東莞同鄉會) dinner in the restaurant beside the playground at Tung Wan (東灣). There were twenty-eight tables and many Tung Koon association leaders from Hong Kong and other parts of the New Territories were seated on the stage. Speeches went on all the time we were there (we only had a drink at this celebration). There was no sign of entertainment inside, and the stage was apparently provided on street.\n\nWe next visited the Shun Tak Association (順德同鄉會) dinner in the Rural Committee Country Club premises. I forgot to ask the number of tables, but it must have been about twenty. An auction for association funds was in progress, with the emphasis on selling decorative lanterns. I did not see any sign of an entertainment group and there was apparently no stage on the streets provided by this body.\n\nWe went from there to the Po On District Association's (寶安縣同鄉會) celebration at a restaurant on the waterfront beside...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211055,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "91 \n\nhe did this spontaneously, in response to our questions. In any case, his response constitutes an interesting datum for those interested in the study of religious rationalizations.\n\n28 Ge Hong, of course, wrote of Huang Chuping, but only as one of a large number of immortals. Su Dongpo, who stayed at Luofu in the 11th century, praises a painting of Huang Chuping in one of several poems on various paintings, but does not mention any connection between the painting and Luofu. Qu Dajun's very detailed account of Luofu (in Guangdong Xinyu) and its saints does not mention Huang Chuping at all. It might be noted, however, that the Southern Song court bestowed titles on Huang Chuping and his brother in the reigns of Shaoxing (1131-1162) and Jiaxi (1237-1240). The Ming official Huang Gongfu (1573-1657) also seems to have brought worship of Huang Chuping to Guangdong. He was stationed in Fujian not far from Jinhua Mountain, according to the annals of Xinhui (quoted by Wong “A study of Huang Ta-hsien\"), but became disillusioned with the Ming regime and migrated south to become a hermit in the Xinhui area. While there, he wrote some poems mentioning Huang Chuping. He lived near a rock or crag once named Yang Shi Keng (Sheep stone pit), changed its name to Chi Shi Yan (The crag of shouting [at the sheep]), evidently referring to Huang Chuping's miracle of turning rocks into sheep. There is as yet no evidence that worship of Huang Chuping by the founders of the Hong Kong temple owes anything to the influence of Huang Gongfu. Many of the devotees of the Xiqiao Huang Daxian, however, came from Gaoming and Heshan not far from the home area of Huang Gongfu.\n\n19 The article, authored by An Shi, is on page two of the brochure, which is printed on newsprint-type paper with the heading \"Scenic spots in Luofu, Tangquan, Huizhou”. The brochure, published by the local branch of the provincial Tourist Agency, is clearly written by journalists and local scholars attached to the local cultural affairs bureau.\n\n10 We were told at Luofu that two former members of the local Wenhua Ju (Cultural Affairs Bureau) had written articles to prove that the Hong Kong Huang Daxian originated in Luofu: Mr. Xie Hua (editor of Luofushan Fengwuzhi), now at the Tequ Bao (Special Zone Daily), had apparently written an article for the Shenzhen Ribao (Shenzhen Daily); Mr. Su Fanggui, now at the Cultural Affairs Bureau of Huizhou, had reportedly also written an article on this theme.\n\n31 We were told during the interview with these officials that Huang Chuping was another disciple of Ge Hong; he became an official in Huizhou (obviously a reflection of Huang Li]; he had a brother named Huang Chuqi; he went to Hong Kong, found he had to go far north to a mountain in Zhejiang province, where he was engaged in tending sheep; he became separated from his brother; and so on. These cadres had evidently consulted some books on Taoist saints prior to their meeting with us.\n\n12 Regarding traditions about the mute tigers associated with Yeren, see Soymie, \"Le Lo-feou chan\". p. 27. Soymié points out (ibid. p. 111) that by tradition, several other saints of Luofu also had tigers as companions. Tigers functioned like tutelary deities of the mountain, placed there in part to prevent the wicked and the unworthy from ascending the mountain.\n\n33 We learned while in the area that there had been some recent conflict between the proprietors of rival shrines near the mountain in their attempt to get some of the tourist trade. For a time in the spring of 1987, the Beidi temple on the plain several kilometres from the main temple was by-passed by a steady stream of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211220,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 281,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "256\n\nI had been interested in social history in England and started to look for books about the New Territories, in particular on the Southern District, but soon found there was practically nothing. After a while, I realized that papers had been written but they were usually in journals that were not easy to get hold of in Hong Kong; and there was not very much anyway in English. I suppose that spurred me on to do more than I might have done. I was rather cross about it, I recall, because I gathered that many of the local settlements had been there for many centuries. The Shek Pik village alone was established in the middle of the Ming Dynasty, in the 15th century, and possibly before that.\n\nFaced with a challenge, I began to look around for materials that would tell me more about the district and its people. I soon noticed that the temples and some other buildings contained inscribed tablets, sometimes about the repair of the building and sometimes about law cases in the long ago when the District Magistrate, or the local people after asking the Magistrate, had stone tablets put there commemorating legal decisions. I collected copies of these inscriptions and other documentary material, like land deeds, family papers, account books and genealogies (a point to which I will return later in this talk). I interviewed persons in their homes, and they were nervous for reasons not connected with the impositions of research. Once some people were very fidgety, and I couldn't understand why. This was in a fishing village on the shores of Junk Bay. I looked down, and saw that I was sitting on what I hoped was an expended tin of explosives! They liked fishing with dynamite, and they still do. In fact, there was a letter from a lady from Tolo Harbour in the South China Morning Post only the other day asking 'how come they are still dynamiting?' This goes right back to 1904 and probably earlier, when the reports of the Alice Memorial Hospital contained reports about fishermen coming in with missing hands or legs.\n\nI persuaded other District Officers to get their staff to record these tablets, too, and built up a collection of inscriptions with other people's help of about 30 or 40 of them. However, I couldn't do anything with them. My Chinese was not good enough to handle that material. In any case, some of the tablets were defaced and some characters were hard to read or even missing. It required",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211378,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "70 \n\nLEGENDS AND STORIES OF THE NEW TERRITORIES \n\nI \n\nTAI PO 大埔* \n\nSUNG HOK-P'ANG \n\nThe original name of Tai Po (大埔) meaning big slope, was Tai Po (大步) meaning big stride. There is a story that many thousands of years ago there was a dense forest where Tai Po now stands. It was infested with wild and dangerous creatures, and the villagers round about were afraid to go in it. If they had to go they warned each other, saying \"Take long strides, otherwise the tigers and snakes will get you!” So that gradually the place became known as Tai Po. Although the story has been handed down from generation to generation, there is some indication of truth in it, in the fact that when the present road was made through the district the roots of huge trees were dug up. What might be a further proof that the district was originally a densely wooded one, is the fact that there is a hill just outside Tai Po Market known as Kam Shaan (錦山) (embroidered mountain) which until quite recently was very thickly covered with trees. It was originally called Kam Shaan (禁山) (forbidden mountain) being held in veneration as Fung Shui by the villagers of Tai Po Tau, (大埔頭) who had protected the trees for many centuries, until they were cut down and houses built on the hill a few years ago. \n\n(5) \n\nFrom the fourth year of Hoi Po (A.D. 971) of Sung dynasty until the twenty-fourth year of Ka Hing (A.D. 1819) of \n\n* Sung Hok-p'ang wrote a number of articles on the history of the New Territories which were published in The Hong Kong Naturalist between May 1935 and November 1938. Owing to the difficulty of finding copies of the originals, these articles have been reissued in the Journal. The articles on the history of Kam Tin were reissued in Vol. 13, pages 111-129 and Vol. 14, pages 160-185. The following short articles complete the reissues. The attention of readers is drawn to the Editor's note at Vol. 13, page 111, and to the Note, Sung Hok-p'ang (宋學鵬) (1880-1962) A Memoir by Lo Hsiang-lin, in Vol. 13, pages 130-132. This article on Tai Po was originally printed in The Hong Kong Naturalist for May 1935. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211410,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "102\n\nand others. Grandfather was the book-keeper and his 'sworn brother', Lum Gam Chin, was the manager. In those days Chinese immigrants were very clannish and used these stores for various purposes. Consequently Wing On Tai was patronized by those from the See Dai Doo District. They spoke a subdialect of Fukienese known as Nam Long. Many of them were rice farmers from Waiahole, Waikane and Punaluu on Oahu and from the Panalei Valley on Kauai. They would charge their purchases during the year and would clear their accounts just before the arrival of the lunar New Year; they would send their grain to be milled and sold; they would remit money to their families in China through the store facilities; they would stop by to socialize; and some would use the living quarters located behind the store as a temporary stop-over place. In those days meals were served to the employees, an amenity extended to visitors. Therefore, Wing On Tai was not only a place of business but also a community centre, as were other stores to their own clansmen.\n\nIt was around 1899 that Wing On Tai started the Iwilei Rice Mill on a large piece of land on Iwilei Road, in the heart of the then Red Light district. Ping Lim wrote to Father in Hilo that Yim Quon, one of the principal shareholders, had selected Chew Lum Chan (probably a distant cousin) to oversee the weighing of the grain. There were also living quarters on the grounds for the employees and I remember being there with Mother to visit Mrs. Lum Gwo, a daughter of a Chan clansman married to the book-keeper who succeeded Grandfather. Even for that short distance we went there in a hack, a horse-drawn buggy. In the early 1920s when Lum Siu Bun was manager, the two businesses were dissolved and the mill property was sold to the Hawaiian Pineapple Company and on this land stands the huge pineapple tank. Because Grandfather had deeded his holdings to Father when he left for China, Mother and we children received several thousand dollars of the liquidation distributions. Mother sent her share to First Paternal Uncle and Second Paternal Uncle, and used the balance to build a duplex on our Fort and Kuakini Streets property where a store was already standing.\n\nGrandfather cared very much for his second wife. When she became ill, reportedly from tuberculosis, he nursed her tenderly. When she died on 4 October 1899, he felt the loss so keenly that he sought solace in opium. His grief was compounded by the death of Ping Lim a few years",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "205\n\nof the reform party and that he had killed himself, or someone else had put him out of the way. Dr. Sun escaped to Hong Kong. When two mandarins came to Hong Kong to search for him and other conspirators, Dr. Sun with great daring and courage went to these people, after he found out the reason for their visit, and introduced himself to them. It is said he is now in Singapore because he didn't feel quite safe in Hong Kong. The political involvement of Christians in these undertakings causes great sadness to the missionaries, and there could be very serious consequences for Christians in China, especially Cantonese persons. The Government officials are quite angry that Christians were involved in the uprising. In the last couple of years, I have heard several complaints that arrogant, dark, selfish Christians in Canton made trouble for missionaries, causing them sadness. And it seems to me the Lord Himself had to bring this punishment upon them to sober them. I have hesitated somewhat to convey this information, but have done so because what I have written down is correct.\n\nPu Kak:* How a Punti Village came into Hakka possession\n\nA-1.27. No. 62, 21 April 1893, the Rev. Mr Bender, Li Long, San On District, Kwangtung. A story heard from Pastor Lin, whose home is Pu Kak\n\n\"Toward the end of the Ming Dynasty about two hundred and fifty years ago the Hakka male population of Hin Nen and Ka Yin Tshu left their homes to find work and a livelihood at places to the south. They found both at Pu Kak where rich Puntis of the Wan clan rented fields to them. Later, from time to time, others came from the upper country, so that gradually the Hakka tenants at Pu Kak numbered forty-eight. They built for themselves small huts and houses. Those who had wives and children in their home villagers had them come and join them. They had a good income from their agricultural labours and lived at peace with their landlords. Later there were some quarrels when they had to\n\n* Pu Kak a market town near the Kowloon-Canton Railway in San On District, Kwangtung Province, about midway between Li Long and Sham Chun.\n\n+ The Rev. Ling Kai-lin 749/E (1844-1917). In 1865 appointed catechist of the Basel Mission at Nyen Hang Li; 1876 became catechist and house father at Boys' Boarding School, Li Long; 1883 appointed pastor of congregation at Li Long; retired about 1893 to his native village Pu Kak. He was one of the founders of Sung Him Tong village near Fan Ling in the New Territories.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211561,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 278,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "254\n\nHowever, changing fortunes or circumstances later led two of the other surname groups to move away altogether. The other remaining surname group continued to reside in the village until 40 years ago when they too moved away, leaving behind an ancestral hall and several plots of land which still remain untouched. More importantly, outside of how insiders and outsiders were defined and accepted, which is the petty substance of membership criteria (and rights of settlement), lies the more relevant issue of how any village or village cluster is understood as a particular kind of moral community. Why does Faure not talk about rights of settlements in the context of a market town or an urban flat? As it is only in the context of the rural Chinese village that the newcomer (as \"non-agnate\") becomes a problem (in terms of rights of settlement). Are we not suggesting in other words that there is something special about the nature of the village as a moral community which transcends the hard and fast rules of settled residence? That something special, I would argue, ultimately lies at the core of that principle of locality which constitutes the village.\n\nTo a villager, his village is not a chuen (C) (= ts'un (M)), which is the literal dictionary translation, but instead his heung-ha (C) (– hsiang-hsia (M)) or his \"country\". That villager might not necessarily be an actual resident of the village; he could be a person living and working in Hong Kong, or even an overseas Chinese born and raised overseas, several generations removed. Everyone has his heung-ha, unless of course he has moved his roots to a new heung-ha (as in the idea of hoi-kei (C), \"to open up one's base\"). I would argue, moreover, that one's definition of one's heung-ha is a highly intangible one variable to change and not necessarily reducible to the hard and fast rights to territory that are indicative of Faure's rights of settlement. To cite a personal example, I was recently instructed by my father to inspect the sites of our ancestral graves to assess the feasibility of re-burying them at a central site. As my father had lived overseas most of his life, the task of providing sacrifices every year on Ching Ming had always been in the hands of a close relative living there. Our 13th generation ancestor moved away from Cha Sai village to settle in the village of Tso Po several kilometers away, which had been inhabited by another Chun segment (fong) from Cha Sai descended from a 4th generation ancestor as well as members of the surname Ou. After having lived in Tso Po for four generations, our 17th generation ancestor moved to the market town of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211600,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "and his contacts with higher academic circles gained through his lengthy tenure of the post of Bursar at the Chinese University of Hong Kong. I am happy to hand over to him. As for myself, I have served for seven years, and felt it was time to move on. As it happens, there are two vacancies on the Council this year, the other being created by David Faure's departure from Hong Kong. This enables movement from the membership onto and within the Council, and onto the Committees, which is surely in the overall interest of the Society. Dr. Dan Waters and Dr. Joseph Ting have agreed to serve as Councillors, and Dr. Elizabeth Sinn has been nominated to the second Vice Presidency.\n\nThere will also be a change of Hon. Librarian. Mr. Peter Yeung of the Special Collections Sub-Library of the University of Hong Kong Main Library is handing over to his colleague Mr. Wan Yiu-chuen. We are most grateful to Mr. Yeung; but I must also thank Peter for his work on the Library Collection since he took up the post in 1985, his last contribution being to update the Additions catalogue. He has always been a good friend and colleague.\n\nI shall continue on the Council as there is a place for Past Presidents resident in Hong Kong.\n\nConcluding Personal Remarks\n\nAs the retiring President I am permitting myself a few observations on the Society in this, my last Report.\n\nWith benefit of hindsight, I now think we were off-track a few years ago, when we held the 1987 Symposium on the Future of the Society, in presuming that in order to survive the transition to the Hong Kong RAS and prosper after 1997, the Society must gradually become more Chinese in its membership, leadership and practice.\n\nAll the signs now point to a smaller reservoir of truly “local” membership and a much larger number of expatriate short-term transients of all nationalities (including overseas Chinese, many of them former Hong Kong citizens). In this changing community, towards which we have already been gradually moving over the last few years, the need will be for an English-speaking Society that is capable, as we have been to date, of explaining Hong Kong and Chinese culture to successive waves of newcomers. Thereby, we can continue to meet a definite need in the\n\nxiv\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211653,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "43\n\nto the Afterworld during the major festival of the Hungry Ghosts.\n\nIn Chinese ethnic communities other than the Fukienese, pestilence deities are rarely known as such, though individual 'deified doctors' (deities prayed to for specific cures and illnesses) are believed to have special abilities to prevent or cure plague and pestilence. They are not referred to or considered as Wang Yeh. A good example of this is the image of Sui Ching-po (#24(1)) brought to Hong Kong in 1894 during a major outbreak of plague.\n\n4\n\nAmongst the large number of Pestilence Wang Yeh temples in Taiwan the most popular is, as already mentioned, at Nan K'un Shen at Peimen, just north of Tainan. This modern temple is located on the site where the Five Wang Yeh are believed to have first arrived in Taiwan from Fukien province some four centuries ago aboard their Spirit Boat. It began, as did most modern temples, as a tiny shrine of mud and stone, and as time passed and the community became wealthier, and of course, when the cult proved efficacious, the building progressed from wattle and daub, to wood and then to brick and tile. The Nan K'un Shen (A) temple contains a blend of cults, of Wang Yeh, of a protective general and the spirits of the unknown dead, the Yu Ying Kung.\n\nLegend has it that several hundred years ago a youth looking after cattle took shelter from the rain under a tree and stayed dry due to the special quality of the tree. The boy died young, seventeen according to some, and was buried under the tree as he had stipulated in his last wishes. From time to time his spirit, which was at first called the Spirit of the Broom (k) appeared to villages who built a small shrine for him referring to him now as Yu Ying Kung (A).\n\nHe was looked upon as the 'prince' of the surrounding area. However, later five Wang Yeh arrived in their Spirit Boat and the spirit of a general was brought over to Tainan; they asked the Yu Ying Kung spirit to permit them to have a temple in which they could live to be built nearby. The Yu Ying Kung refused and said that he had stuck a needle into the ground to mark his possession of the territory. The Wang Yeh countered this by claiming that they had buried a coin in the ground and thus they too had a claim on the territory. It came to blows until Kuan Yin intervened and a compromise was reached with the two temples standing side by side sharing one common wall which separated them. Thus it is that the Plague Gods (The Wang Yeh), the general (an unidentified and unnamed",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211665,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "55\n\nare all standard images but, without the temple keeper's clarification it would not have been possible to identify the three as Koxinga in the centre, flanked by two of his generals.\n\nKoxinga was however, an important figure known nationwide, whereas most of the non-pestilence Wang Yeh are petty individuals whose story and influence rarely ranges beyond the boundaries of their native area. The following three examples are from the Tainan area of southern Taiwan.\n\nThe first of the three non-pestilence Wang Yeh is Ch'ih Kan-lin (**), the youngest of three children. His father, Ch'ih Chung-ming brought his family to the small fishing village of Hsiangyang some 350 years ago, at the beginning of the Ch'ing era, from Tainan, the then capital of the island. He had fled from Tainan where he had been an official as he had been falsely accused. His wife was eight months pregnant and when they reached the wretched and poverty-stricken village of Hsiangyang she just could not face going any further. They found a small shack and moved in. The village was in the throes of a very serious drought and the villagers were slowly losing all hope. Their crops were failing and fish ponds, lakes, and rivers had all dried up; the future looked bleak indeed. The father, Chung-ming and his wife joined the villagers in prayers for rain and no sooner had they done so than the mother gave birth to Kan-lin and the rains fell. The rivers and lake filled and the villagers were able to fish again and their crops thrived. The father started a school in the village.\n\nKan-lin was a highly intelligent child and pleased his father with his diligence. When he was twelve he saved the entire village by bringing timely warning of an impending flash flood which destroyed the village but, due to the boy's warning, without loss of life. In the years that followed he did many good deeds which benefited the village as a whole and on several occasions drove off bandits single-handed. He died at the age of 60 and was carried off straight to Heaven from whence he was posted back to the village as the protective deity and has been known as Ch'ih Wang Yeh ever since.\n\nThe second example of a non-pestilence Wang Yeh is Hsu Wang Yeh who lived some five hundred years ago. His mother and father lived in Hsuchou in Kiangsu province where they had put everything they had into a partnership in a silk and textile shop. The father was cheated, badly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211669,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "59\n\ndeities are not pestilence deities. The confusion has been compounded by the Fukienese themselves when over the years they unconsciously accepted all deities bearing the honorific Wang Yeh as protectors from epidemics.\n\nNOTES\n\nThe term Wang Yeh is best translated perhaps as 'The Excellencies'. It was a title given to imperial princes or lords, and interestingly it was also a term used by robbers for their brigand chief. See Plates 9-14 for illustrations to this article.\n\n2 There has long been controversy whether the Pestilence Wang Yeh are shen (Supernatural beings, spirits or deities) or kuei (shades of the human dead and pejoratively used for ghosts, spectres and demons). One god carver in Singapore explained that Pestilence Wang Yeh are \"half-deities\", (pan shen) that is half-shen and half-kuei. However, whilst a number of Pestilence Wang Yeh have ferocious faces, the great majority are portrayed as standard deities with no indication of demonic characteristics. An elderly and authoritative Fukienese god carver in Singapore explained in hushed tones that the Pestilence Wang Yeh are neither gods nor demons, are feared but not revered, and not only protect against plague but also cause it. They are, he repeated, semi-deities from the lower echelons of the bureaucracy of the Afterworld who do not like the human world and therefore cause trouble and bring calamity and misfortune. However, if prayed to they are quite prepared to care for devotees who seek protection. For this reason, more often than not the scale of devotion and offerings to the Pestilence Wang Yeh is greater than that provided to more powerful but orthodox gods.\n\nE\n\nDoolittle J. Social Life of the Chinese 2 Vols: New York: (1865).\n\nA god carver in Singapore suggested that Pestilence Wang Yeh have been given surnames so that no particular surname group is left without a specific deity to worship.\n\nThe only time that all images can be guaranteed to be on their altar in their temple is during the temple's annual festival.\n\nThe altar of Chu Wang Yeh in a temple in Lukang, Taiwan was destroyed by a flood some fifteen years ago. Of the three Wang Yeh images in the temple at that time (Chu, Ting and Nieh) only one image, that of Chu, was recovered. Although a new temple has been built for the three but only containing one image, the one of Chu recovered from the flood, devotees have largely stopped away. They seem to have lost confidence in deities who were unable to protect themselves against disaster.\n\n7\n\n**At Cheung Chau Island in Hong Kong in the afternoon of the third day (of the chiao festival of ritual purification held every ten years) a ('paper boat') ritual to chase away the Demon of Pestilence is performed. A Taoist issues orders to a Heavenly Envoy to carry off the boat and puts the Demon of Plague on a boat and leaves it in the outer seas. The Heavenly Envoy, like the King of Ghosts (Yenlo Wang), has a fierce-looking face. It is an image of about one metre high and the boat is a small one of about one and a half metres long. A Taoist lifts the Heavenly Envoy to a stage in the matshed theatre and chants a question-and-answer song which instructs the Heavenly Envoy. Having finished that, the villagers then put the Heavenly Envoy into the boat loaded with offerings. The boat is taken to the sea shore and left on the waters.\" Tanaka Issei: \"The Jiao festival in Hong Kong and the New Territories\", The Turning of the Tide Religion in China Today: Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, and Oxford University Press (Hong Kong); (1989), p. 287.\n\n8 There is a K'ang Yuanshuai, ie Marshal K'ang, on several Taiwanese altars where he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211898,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 313,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "288\n\nI had a good long yarn with Madame Baines on the verandah. When I told her what I was, she became very religious all at once; but I could see it was only hypocrisy, although she had an oily tongue. The Bishop of Victoria was there in 1856. The people were highly pleased with his visit, and all who I heard speak of him seemed to do so with respect. She was acquainted with a Mr King of the Scottish Free Church, who had returned from Scotland only three months ago; and promised to introduce me to him and drive me there in her carriage.\n\nAt eleven o'clock I went to bed. My room was very fine and airy. All the beds in Java have to be curtained all round to keep out the mosquitoes, which would prevent sleep, and sting finely into the bargain.\n\nThe captain and wife came from the ship to the hotel the next day. They made themselves such fools by wanting to appear grand that everybody laughed at them behind their backs. No sooner had the captain left the table, and the rest began to talk, when Mr Phillips began: “Well of all the disagreeable obstinate men I ever saw, I never saw anybody to beat him. I can see it in his looks although I have never spoken to him nor know who he is\". When I told him it was our captain he wanted to know if he had not guessed right. I told him I must be excused from answering that question. Madam was finely laughed at, and reckoned up in just the terms she deserved. Since our return to the ship these parties have been equally run down by the captain and wife,\n\nA\n\nTwo days I took a walk into the town in the middle of the day. I was afterwards told that no European would ever be able to do it, for it was enough to kill the strongest man on account of the sun's intense power. However it had not the least effect upon me. In fact I felt all the better for it.\n\nOn the first day I started to go into town but took a wrong turning, and went out through one of the Chinese quarters into the country, where I had a few miles' walk. The scenery was very fine indeed. The palm and betel nut trees, and trees of which I have no idea formed a delightful shade. Even the country is intersected by canals. But whether in town or country, you always find the shore of the canal crowded with washermen. The clothes are never washed, but merely beaten. They get a smooth stone, and after soaking the clothes in the water, they keep dashing them on the stone, swinging them for that purpose round their head.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211900,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 315,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "290\n\nalthough I knew he was fond of spirits and wines. He called me at last and begged me to help him and take care of him. So I treated him as a child, and took away about a quart of gin, and stowed it in my room. I sat up with him all night, and by trying hard I managed to keep him quiet, although he became delirious. The next day I persuaded him to take a drive in the country, and the fresh air soon restored him to his former self. He was very much ashamed, and if I had not been there he would have been robbed upside down. So much for drink. But he won't leave it off, and since, drinks his grog as usual.\n\nI got Madame Baines to drive me up to the Revd Mr King, of the Free Church. No sooner did I see him than I knew we should soon be friends, and sure enough in a few moments we were like brothers. He is a clever fellow, and a thoroughly good man. After a long conversation I agreed to come up to tea on the following day. His wife is a neat little Scotch woman, or rather lady, for I found afterwards that she is from a high Scotch family, although she married [a] comparatively poor man. She has a well cultivated voice, and sings very much like Anna. In fact it seemed almost as if I were hearing her sing. We spent the evening in conversation, and closed with family worship. It was such a treat to find a man whose ideas were at all like my own. Nobody can imagine it unless they had been shut out from society as I had been. I paid them a second evening visit, which was spent in a similar way. A mutual friendship has arisen between us, and he has agreed to carry on a correspondence with me. She has a brother at Hong Kong, about 19 years of age, who is in a good situation in a merchant's office. She wants me to find him out and exercise a little brotherly superintendence over him. Mr King is a good Dutch scholar, and can preach in Dutch and Malay. At present he officiates in the Church of England by permission, till he gets another church built for himself. He went over the orphan house on Ashley Down about a year ago, and we had a good chat about it.\n\nI returned on board ship on the Saturday afternoon with the captain, whom I met in Batavia. But there it was nothing but swearing, etc, as usual. He worried a man, and annoyed him in such a mean way, that he had to iron him, and then he went mad. On Sunday morning he became quite raving, and therefore since I found out we should not go till Wednesday, I made a start, and hoped to get out in the country by eleven o'clock, in time for Divine service. I had a pleasant row ashore alone with the Malays, and steered the boat, which is a thing I never attempted before. When however I got out to Madame Baines, I found she was\n\nPage 315\n\nPage 316",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 328,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "303\n\nTHE DANGS AS A LINEAGE\n\nAlthough a survey on occupations and land ownership was not part of the brief project on which this report is based, some of my interviews bear on the economic aspects of life in Kam Tin.\n\nWhile the Dangs of Kam Tin are well known as a wealthy lineage that has produced many imperial degree holders, in fact very few of the lineage were landlords/scholars. The vast majority of the Dangs earned their living as farmers, and most of them did not own much farm land. There seems to have been a large gap between the rich and the poor amongst the Dangs. Replying to my questions about ha-fu, or hereditary servants to the Dangs, a Mrs. Dang added her observations on the inequality among the Dangs themselves. The majority, the poor Dangs, were at the beck and call of the minority of the wealthy Dangs. She cited the example of her father-in-law, who worked on rice fields rented from a rich Dang as well as his own. He also took risks to hide the valuables of the rich man during the Japanese war. When asked why he did all this, she explained that obviously this was done in case he needed to borrow rice from the rich man in the future, which he actually did.\n\nThe family of another Mrs. Dang I interviewed had rented farm land from the same rich man, Dang Baak-Kau. She took care to lower her voice when saying this, and added: “Villagers of Tsi Tong Tsuen, Kat Hing Wai, and Tai Hong Wai — actually, all over Kam Tin people had rented his farm land”. Dang Baak-Kau had been a major leader of the Dangs of Kam Tin during his time. He represented the Dangs of Kam Tin in 1925 to petition the Hong Kong government to return the iron gates of one of the main Kam Tin villages taken away in 1899 when the British took over the New Territories. He was also one of the two Dangs named after the formal head of the lineage in a 1941 petition to the New Territories administration against the division and sale of an ancestral trust property. The dominance of the segment descended from him in lineage affairs is evident in the Ching Lok Ancestral Hall ritual manual, to which has been added, after entries giving two or one and a half catties of ritual pork to descendants of the six Dangs responsible for the initial building and rebuilding of the hall, an entry giving two catties of roast pork to his descendants in the Spring and Autumn rites. Before this Dang died some 30 years ago, he was awarded a \"higher medal\" in about 1933 by the British administration, according to a genealogy he commissioned. One can see at the same ancestral hall a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 333,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "308\n\nTABLE 1.3 Partial Genealogical Chart of the Second, Third, and Fourth Branches of the Dang Lineage of Kam Tin\n\nYeul\n\nGyun\n\n(Mau Ging Tong) (See Table 1.1)\n\nTing-Jing\n\nNaam-Kai (adopted from First Branch)\n\nSiu-Geui\n\nChung\n\nChung-You\n\nJak-Sa\n\nKei-Fong\n\nGia-Tin\n\n0—0—0-\n\nGeneration\n\n16\n\n17\n\n18\n\n19\n\n20\n\n21\n\n22\n\n23\n\n24\n\n25\n\n26\n\n27\n\n28\n\nGam-Lei\n\nSung Gok\n\nGaai Yur (Geui Haam) ↓\n\nMan-Wai (Chyun-Am)\n\nNg-Sang\n\nO\n\n(Lei\n\n(Gwong Yu\n\nTong)\n\nGing↓\n\nTong)\n\nJaap-Fan\n\nNaap-Am\n\n(Ji Ga Tong)\n\nKyun-Hin\n\nChung-Shaan\n\nMing-Lyun\n\nYu-Glai\n\n(Ming Hok)\n\n↓\n\nTing-Sani (Chi-Naam)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211928,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 343,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "318\n\nof money, he would go up to Canton. This also surprised people, for they supposed that one spent money in Canton. But Chi-Naam would go to meet officials in Canton, and earned, so the story goes, much money on each trip by handling cases for clients. Another story of the same informant told of Chi-Naam's influence. Once upon a time, soldiers were sent to Kam Tin. These men were very impolite. They urinated in the open. Chi-Naam was angry and told his brothers to beat the soldiers up. The case was brought to a local official, who decided to take away the academic title of Chi-Naam's younger brother, who was held responsible. Chi-Naam asked the official if he had authorisation from his superiors. The official therefore dared not carry out the penalty. An informant related that Chi-Naam was once the head of the Dung Ping Guk, the council for the eastern section of the county established as the unofficial administrative and judicial organization for the eastern part (Dung-Lo) of the county, which decided local cases.\n\n15\n\nDang Ting-sam played important roles in many lawsuits which involved the Dangs of Kam Tin and outsiders. We have documents of some of these lawsuits and oral stories for others. The earliest datable one I know of took place in 1854, when he brought a case to the Dongguan County Magistrate to request action against some Heungs who had kidnapped some of the Dangs who went to worship at the wong-gu's grave in Dongguan. I shall refer to the other cases later.\n\n16\n\nII. THE DANGS VS RIVALS AND TENANT COMMUNITIES\n\nThe Dangs of Kam Tin had conflicts with their neighbours over various matters, especially land ownership, rent, and irrigation rights. These conflicts took the form of lawsuits and fighting. Those who died in fighting with enemies of the community were worshipped as \"heroes”. A jiu festival document of 1895 indicates that up to that time 80 persons were recognized as \"heroes\" to whom special offerings of paper clothing were to be made in the festival.\n\nThis kind of fighting (da-saat) was common in the area. Elders of Kam Tin told me that there had been fighting between Kam Tin and the alliance of Ping Shan and Pat Heung. This had taken place long ago, even before the birth of an elder born in 1900. Through fighting, Kam Tin lost much of its land holdings, because they had to sell land for money to pay as compensation for lives lost. In the past, people entered yeuk alliances for this kind of fighting. Pat Heung was part of the Ping Shan alliance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211938,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 353,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "328 \n\nwinter. Once in a year they practised shooting at a police shooting range near Man Kam To. In earlier times the guards had used gwan sticks.\n\nC. The village market\n\nAt present there are a few shops, mostly food stalls, in Kam Tin Shi. Some Dangs also live there. They are descendants of the senior branch, including descendants of Wan-Guk and Wan-Gaan. The place used to be the local market. It was active before the Japanese occupation. It had a sign in the form of an arch, which was removed by the Japanese. Some documentary information about the market has survived in a rent record.29 One of the shops entered into the rental contract in 1851. The rent book included entries for five shops in Kam Tin Shi. Among them one was run by a tailor. It also mentioned the names of three streets. These were Upper Main Street (Sheung Taai Gaai) and Lower Main Street (Ha Taai Gaai) as well as Middle Street (Jung Gaai). The elders remembered that the market had two or three butchers and two or three fishmongers. Besides these there were a few other shops. Two sold jaap-fo (“sundry goods”). Kam Tin Shi is remembered to have mainly catered for the needs of the Kam Tin people. Very few outsiders came.\n\nSome informants added that there was even one pawn shop inside Kat Hing Wai. The owner was a descendant of Wan-Gaan jou. I have no idea when the pawnshop was started. There was also a peanut oil factory which was started more than 100 years ago. It was owned by a Wan-Yu jou person.\n\nIV. SETTLEMENTS AND LINEAGE SEGMENTS\n\n4\n\nAccording to Sung (1973:111) Hon-Faat, the first Dang ancestor to come to the province, built the first house at the bottom of a hill called [Gwai Gok Saan] about three-quarters of a mile away from the present Kam Tin\". His grandson Fu-Hip lived there on retirement and founded a school called Lik Ying Jai (ibid.: 116). The descendants of Fu-Hip's grandson Seui, lived in the Naam Wai and Bak Wai villages around the beginning of Ming dynasty (1368). The division of the Kam Tin settlement into Naam-Bin and Pak-Bin remain today. Yun-leung, father of the gwan-ma and one of the sons of Seui, remained in Kam Tin. The other four descendants of Fu-Hip moved to nearby Ping Shan and places in Dongguan county, among other places. The descendants of many of the sons of the gwan-ma moved away to Lung Yeuk Tau, Tai Po Tau,\n\n30",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211939,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 354,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "329\n\nLoi Tung, among other places, including some to Dongguan and Xiangshan counties. The cousins of Hung-Yi moved away to nearby Ha Tsuen and Xiangshan county, among other places. Hung-Yi's brother Hung-Ji moved to Ha Tsuen. Thereafter, all the remaining Dangs of Kam Tin were descendants of Hung-Yi.\n\nCasually asking the Dang elders about the relationship between lineage segmentation and settlement, one is given both concrete examples that suggest a correspondence as well as general observations that there is no correspondence. For example, one would be told that the descendants of the third branch (Yeui), which are very few in number, all live in Wing Lung Wai, and that all the others of that village were descendants of the first fong. Unless one asks about a particular segment, the answers would be in terms of the four branches of the lineage, and the conclusion will be that no single segment lives in a village of its own except in the case of Tai Hong Wai where all the villagers are descendants of Man-Wai and his brothers.\n\nGoing down the level of segmentation, to the lineage divisions focussed upon ancestors of the 17th to 19th centuries, there is correspondence in the sense that members of these segments all live in the same village. As already mentioned, all the members of the third branch live in Wing Lung Wai. Similarly, all the Ji-Ga Tong people live in Shui Tau, all the descendants of Wan-Yu live in Wing Lung Wai, and all the descendants of Gwong Yu Tong and Lei Ging Tong live in Tai Hong Wai. Another example is the descendants of Wan-Gaan, who, according to one account, had three sons: Fau-Ng, Jan-Ting and Gai-Jau. Gai-Jau's segment live in Kat Hing Wai. Fau-Ng's descendants are divided into three sub-segments. One of the three lived in Ko Po, another in Kat Hing Wai, and the other in Kam Hing Wai.\n\nSome segments of the lineage settled elsewhere. The descendants of Hung-Yi's second son Jan had moved to Ying Lung Wai near the Yuen Long Old Market at a very early date. I was told by its head of branch that many more lived in Zhongshan county. Some of the descendants of San-Fung, a son of Wan-Guk, also had settled elsewhere. I was told that most of them live in Kat Hing Wai, but some had moved to Tong Fong near Ping Shan. The ritual handbook for Ching-Lok's ancestral hall had a special provision for the descendants of San-Fung, which said that they had moved to Naam Tau, in a street outside the city wall.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211940,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 355,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "330\n\nA. Early History of Settlements\n\nThe present relationship between lineage segment and settlement is roughly the same as that recorded by Sung (1974: 168-70) concerning who started and walled which village and when.\n\n  \n    Village\n    Started by\n    Genealogical Position\n    Walled in\n  \n  \n    Kat Hing Wai\n    Baak-Ging\n    Son of Chyu-Yin and Gwong-Yu Jik Gin\n    Kangxi (1662-1721) by Chyu-Yin and two others\n  \n  \n    Wing Lung Wai\n    Siu-Geui\n    and seven others\n    \n  \n  \n    Tai Hong Wai\n    Chung Shui Tau\n    and four others\n    Kei-Fong and Kei-Wa, both from Tai Hong Wai and Gwok-Yin\n  \n  \n    \n    One of the Man-Wai and five sons of Gaai-Yut Naam-Kai\n    Son of Chung-Yut Gam-Tin jou, son of Hak-Sa\n    \n  \n  \n    Shui Mei\n    Suk-Leun and Wan-Guk\n    Sons of Gwai-Ting, Gwong-Yu\n    Son of Ching-Lok\n  \n  \n    Kam Hing Wai\n    Yut-Man of Ko Po\n    Kat Hing Wai\n    and Pui-Hing of Tai Hong Wai\n  \n  \n    \n    Jau-Man +34 of Kat Hing Wai\n    \n    \n  \n\nSung has indicated that Kat Hing Wai, Shui Tau and Shui Mei were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211941,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 356,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "331\n\nestablished during the Chenghua (1465-87) period. From information in genealogics about the Dangs who started the villages it can be estimated that Wing Lung Wai was established in the same period and Tai Hong Wai a little later, in the first half of the 16th century.\" All of the five main villages, therefore, had been started between the second half of the 15th century and the first half of the 16th century, and from them the smaller villages of Kam Hing Wai and Ko Po were derived.\n\nB. Merger of settlements in the 17th century\n\nThe foregoing would suggest that the development of the Dang settlements in Kam Tin was a process in which new villages were established as offshoots of the older main villages. But the opposite process, that of newer settlements being merged into older ones, also took place, in the critical period of the 17th century. Such were the cases of Sa Bui Leng (Sha Pui Leng) and Gau Ga Chyun, two Dang settlements which either no longer exist (Gau Ga Chyun), or no longer have any Dang residents (Sa Bui Leng).\n\nAccording to his descendants, who now all live in Tai Hong Wai, Dang Man-wai first established a village at Shun Fung Wai, and then left it and moved to Nam Pin Wai. There is a widely known fung-sheui story which implied that Nam Pin Wai was unfit for a single surname community. Man-Wai discovered the problem: the fung-sheui was no good as far as the behaviour of women was concerned. So he gave up the idea of settling there. He moved from there back to Kam Tin. Man-Wai and his people first lived at Sa Bui Leng after coming back. It was told that a dan is still to be seen at the site of his settlement. After he became jeun-sz he built Tai Hong Wai and moved there. One version has it that Tai Hong Wai was started by his younger brother, not himself. The brother followed the instruction of the bandit chief called Lei Maan-Wing then living in Tai Mo Shan. Man-Wai was an expert on fung-sheui. Before his time the people [of his segment of the lineage?] were very poor. Thanks to his choice of good fung-sheui [something to do with the village wall] they enjoyed prosperity after the final move.\n\nGau Ga Chyun means the village of nine families. An elder remembered seeing seven or eight houses used as store houses when he was small. These belonged to the Gwok-Yin jou segment of Wan-Yu jou people. He said that people lived there until more than 10 generations ago, they found the place unsatisfactory and moved back (sic) to Wing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211942,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 357,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "332\n\nLung Wai.\n\nWe know that Dang Man-Wai's period was 1627-1693. The move of his people to Tai Hong Wai, then, must have taken place in the 17th century. Various information suggests that the merger of Gau Ga Chyun into Wing Lung Wai took place in the same period. The only Dang genealogy (a Ha Tsuen one) that I found to have included Sa Bui Leng among the settlements of Hung-Yi's descendants named Gau Ga Chyun as well. The elder I talked to said that the residents moved to Wing Lung Wai more than ten generations ago, which was Gwok-Yin's time. Sung named Gwok-Yin as one of the two who walled Wing Lung Wai at the time when Man-Wai walled Tai Hong Wai. Probably it was Gwok-Yin himself who moved to Wing Lung Wai.\n\n37\n\n16\n\nIt is interesting that, if my guess is right, then the two mergers both took place during the period of the Coastal Evacuation, in which the Dangs of Kam Tin established their central temple as well as an ancestral hall for the three junior branches. Although the reasons given for the merger were in one case very vague and in the other supernatural (“fung-sheui\"), they would, in effect, have been part of the Dang response to the disorders of the times.\n\nC. The development of Tai Hong Wai\n\n38\n\nAt present, only the descendants of Dang Man-Wai and his brothers (known as Sung-Gok jou, after Dang Man-Wai's father) live in Tai Hong Wai. They all live in the village and its extension. But people from other segments used to live there. From the stone inscription for a bridge built by a filial son Dang Jeun-Yun we know that some descendants of Chung-Yut lived there around the end of the 17th century. It was Dang Jeun-Yun's grandfather Gaai-Yut who, together with Dang Man-Wai, walled Tai Hong Wai. Jeun-Yun named Shui Tau as his home. So probably the family had moved from Tai Hong Wai to Shui Tau in the time of his father.\n\nTai Hong Wai became settled solely by the descendants of Dang Man-Wai and his brothers only from about 100 years ago. The head of the only household that is descended from the senior segment of the descendants of Gyun is remembered to have recalled moving when he was very small from Tai Hong Wai to Tsi Tong Tsuen, where his family now lives.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 359,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "334\n\nBui Leng village was established in very early days, “even earlier than Kam Tin\". But the building of Yau-Leun Tong had destructive effects on its fung-sheui. After the rise of the Dangs the Sa Bui Ling villagers became their ha-fu.\n\nI have talked with a 64-year-old Mr. Chan, who was the oldest person in this village. The villagers were originally of three surnames: Chan, Yeung and Yun. The Yuns have left no descendants. The villagers had established Sa Bui Leng at the same time as the Dangs established their settlement. The Dangs had taken measures to prevent the prosperity of this village. They built three ancestral halls (chi tong-jai), i.e. Yau-Leun Tong, and two others, which used to be at the site of the present playground, and dug a pond which had only been filled up to build the cinema some ten years ago. The combination had bad impacts on the fung-sheui of Sa Bui Leng and the Chans suffered a serious decline. Therefore some of them had moved to Tai Kiu, a small village in Yuen Long.\n\nBefore the war, the Chan family had grown rice on fields rented from a wealthy Dang and one of the jous of the Kam Tin Dangs. Mr. Chan stressed that the family farmed land rented from the Dangs, they did not work for them. There are indications that at least for the last hundred years, the Sa Bui Leng people were accepted as equals by some of the poorer Dangs. The Chan family was a member of the Yi-Chung Wui, a ritual association which drew its members mostly from the poorer Dang villagers of Kim Tin, since at least the time of his great grandfather. I also discovered that Mr. Chan's wife was a daughter of a Tai Hong Wai Dang.\n\nV. WORSHIP\n\nThe supernatural world was very real to the villagers. It is still so to many of the elders. A Mr. Dang who had spent his youth in a trading firm on Hong Kong Island told me that in the old days when the area was less densely populated, one often encountered ghosts. Now that there were more people one rarely saw ghosts. I have heard something similar from a younger Mrs. Dang. The belief in the reality and power of the gods is strong too. It is, above all, manifested in the villagers' behaviour in the jiu festival.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211947,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 362,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "337\n\nThe Jau and Wong Temple also used to house spirit tablets to \"heroes\". The tablets (three in total, without names) were moved to the Yau-Leun Tong from the side altar in the temple about 50 years ago because they were siu-yan (“small people”), and it was unseemly to house them in the same temple as the two great men (daai-yan). As mentioned before, villagers agreed that the “heroes” were those who had died in fighting (da-saat) between Kam Tin and its enemies.\n\nKam Tin has quite a number of other temples. There are the Man-Cheung Temple and Hung-Sing Temple in Shui Tau, and the Tin-Hau Temple in Shui Mei. Many of the other villages, e.g. Kam Hing Wai, Tai Hong Wai, Kat Hing Wai, Tsi Tong Tsuen, and Wing Lung Wai, which do not have “standard” temples, have a san-teng, a house with an altar for a spirit tablet for about ten popular temple gods. The gods of some of the vanished temples, which include a Yeung-Hau Temple and a Bou-Dak Chi in Shui Mei, and the Hung-Fan Taam Temple of Shui Tau, are still worshipped in the jiu festival, as are the gods of two nunneries, in Shui Mei and Tai Hong Wai respectively, which no longer exist.\n\nThese temples and nunneries hold tablets or images of some 20 different gods, if we are to include the Earth God for temples, and Wai-To for Buddhist establishments. The other 18 include the popular temple gods Yeung-Hau, Tin-Hau, Bak-Dai, Man-Cheung, Gwun-Yam, Gwaan-Dai, Hung-Sing, the God of Wealth, Gam-Fa, Taai-Seui, the Dragon King, and the Buddha. The Bou-Dak Chi housed spirit tablets for Jau and Wong. There is not much information about this other temple dedicated to Jau and Wong, but it was worshipped probably only by the villagers of Shui Tau, where it was situated.\n\nFui-Sing, and Fa-Gung Fa-Mou are probably respectively responsible for success in imperial examinations and the health of children. Hoi-Saan Suk-Lou is a title found in some other local temples as well, and represents the earliest settlers of the place. Hong-Wong is a title that I have not seen elsewhere in the New Territories.\n\nThe titles of localized gods found in most of the Kam Tin villages include the God of Earth and Grain, the Water God of wells, and the Earth God for the gates of the walled villages. There are, in some of the villages, a Tree God and Earth Gods for bridges and for the gate to a complex of houses. In addition, there are Ngau-Wong and Pun-Gu,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211949,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 364,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "339\n\nbut moved the Dei-Jong Wong inside the Buddhist hall instead.\"7 After the building of the Buddhist hall two of the nuns were added to the managers of the trust, and since then the Dangs did not have much to do with the nunnery except that the related ritual associations go annually to worship at the charitable grave.\n\nB. Household and village worship\n\nEveryday worship is local and is mainly performed by women. Such is the case of a family of Tsi Tong Tsuen who gave me information on this point. This family seldom worshipped in any temple. For weddings they worshipped at the Mau-Ging Tong ancestral hall, where the head of the family also went when he was small for the annual worship, and to get his shares of the ritual pork. This he no longer does, having stopped a few years ago. In some years he also joins the ancestral grave worship in Tsuen Wan. On Ching Ming and Chung Yeung his family went to worship their own near ancestors. On festivals his family worshipped at Tsi Tong Tsuen's shrines to the Earth God and the God of Earth and Grain and the place for the Well God.\n\nI was able to talk with some of the older women. One Tai Hong Wai woman born in the 1910s told me that ordinarily her family worshipped at home. They went to neither the Jau and Wong Temple nor the Hung-Sing Temple. They had no share in the Hung-Sing Temple. They did go to the Daai-Wong Temple at Yuen Long, early in the first month of the lunar calendar, but it is the business of their men only: the temple belonged to their distant ancestor. Similarly, an elderly Kat Hing Wai lady told me that Pak Wai Tsuen (i.e., Shui Tau and Shui Mei) people worshipped at the Hung Sing Temple. I have witnessed part of a waan-san (“thanksgiving”) ritual in Kat Hing Wai, which took place at the san-teng. I was told that for impromptu religious activities such as divination, some of the Kat Hing Wai women went to a temple at Tai Shue Ha [which is, as far as I know, not otherwise of interest to the Dangs of Kam-Tin] and some went to Ling-Wan Ji. They went to the Jau and Wong temple mainly during the jiu, and the temples at Shui Tau and Shui Mei were for their respective villagers alone.\n\nA san teng was probably considered to be of central importance to its village. When I walked with an elder to his house we passed the san-teng of Tai Hong Wai. He explained to me that it was the wai-jyu, and he compared its status in the village to that of the most senior and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211950,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 365,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "340\n\nrespected person in a family. I found in Wing Lung Wai that the households take their turn to take care of the incense and lamps of their san-teng. It probably plays an important part in major celebrations: in Tai Hong Wai I noticed that wedding deui-lyuns couplets had been put on both the san-teng doors and the village gate.\n\nOf a similar status were the places for the Gods of Earth and Grain, where communal worship (jou-se) is held once or twice a year. In addition, there is the hoi-dang ceremony for the new born children of the village. In the case of Tai Hong Wai, Kat Hing Wai, and Wing Lung Wai village-level collective worship includes a jiu. It is held once in seven years at Tai Hong Wai, once in five years, at Kat Hing Wai, and once in ten years at Wing Lung Wai. The Tai Hong Wai case is probably representative. The rituals are simpler than the one for Kam Tin as a whole, and lasted only two days and one evening. The main feature is the offering of paper clothing to hungry ghosts.\n\n49\n\nIn some cases the social unit involved in the rites for the new born and other collective rites is a lineage segment in a village and in one case a main village and its associated smaller settlements. Some villages have more than one place for the God of Earth and Grain. Shui Tau has two. The one belongs to the whole village of Shui Tau while the other one belongs only to the descendants of Gam-Tin jou, who have their hoi-dang there. Similarly, there is more than one place for the God of Earth and Grain in Shui Mei. One of them is worshipped by the Git-Sau jou people alone, who make offerings of paper clothing there at the Yu-Laan Festival. In the case of Tai Hong Wai, its jiu, and the rite for the newly born include as participants the villagers of Tsi Tong Tsuen and Tai Hong Tsuen. The hoi-dang at the Ching-Lok ancestral hall is not precisely a lineage event: only his descendants living in Shui Tau and Shui Mei take part.\n\nBesides worship associated with membership in residential and sometimes partially lineage segment units, there is worship organized by ritual associations. There are quite a few ritual associations (san-wui) in Kam Tin. Each has its landed property, which ranges from one daam-jung (about 65 thousand square feet) to about 500 thousand square feet of farm land. A share was inherited by all the descendants of the original shareholders. In some cases, one share was actually shared by a few dozen people. Some of the shares were acquired by the present holder by purchase. Worship by these associations takes place once a year, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 371,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "346\n\nthe 71st birthday of Dang Nga-Chyun, a member of a rich family descended from the mou-geui-yan Dang Ying-Yun. Also on display in the same room were other scrolls of calligraphy and painting. Put on display for a couple of hours were relics of the wong-gu. As many of the Dangs were proud of telling, there were two of them (1) a set of twelve small paintings known as Gwai-Fei Tip, believed to be the work of Fu Qing, a lady-in-waiting in the Song court; and (2) a painting of an eagle, reputed to be the work of the Emperor Song Huizhong; both given to the wong-gu as souvenirs.54 Although they were put on display during a visit by about 200 members of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, to put those two antiques on display had always been part of the tradition.55\n\nEach of the villages was decked out with fa-paai banners too. In most cases there was a fa-paai presented by all the members of the village in celebration of the ten-yearly jiu. In the case of Tai Hong Wai there was one from all the descendants of Sung-Gok jou (father of Dang Man-Wai and his brothers) as well as one from the \"youngsters\" of Tai Hong Wai. The village gate had red slips of paper saying Fast (tsai-gai) and Clean (git-jing).\n\nC. Ritual Representatives\n\nIt was explained to me that the people in each gu divided into family groups (chu). In some cases, the nearest common ancestor such a \"family\" group could trace was more than ten generations distant. For example, under Mr. Dang Tim-Kau's entry were his blood brothers, the sons of his father's brothers, as well as others who were more remotely related to him. The nearest common ancestor of the chu as a whole was Git-Sau jou, who was, from the standpoint of Dang Tim-Kau's grandsons, 12 generations up the lineage tree. The selection of ritual representatives was done by divination with bui.56 The theory of an elder is that each chu chooses its own candidate for ritual representative. But, according to a younger ritual representative, if a man failed in the divination, then his son would try his luck in the same selection process. The candidate who got the longest series of sing-bui would be the no. 1 ritual representative. The others were chosen and ranked in the same manner. But there were additional rules. Each gu section must have one man among the no. 1 to no. 5 ritual representatives, and each had to have three men among the no. 1 to no. 15 ritual representatives. The last three places (58-60) were, as a rule, alloted to the Ying Lung Wai people,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211963,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 378,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "353\n\nthousand dollars. He would not give him the loan. He offered instead to purchase some of this fellow villager's seats. The offer was accepted and the family got some seats near the front.\n\nVII. THE INVOLVEMENT OF THE VILLAGERS\n\nA. Tradition and Continuity\n\nThe beliefs in gods and ghosts are still strong among the Dangs. This was most clear in the morning on the main day of the celebration when there was a very strong wind and some of the fa-paais threatened to fall down. There were rumours that some gods had been omitted in the villagers' invitation. “Some gods must have been omitted. Otherwise how can there be such a strong wind?\" An elder was asked to tell the priests to invite the omitted gods to the festival site, as a remedy.\" Something similar had happened 10 years ago. I was told that in the last celebration a few gods were forgotten and not invited, and during the festival suddenly the electricity went out and there was rain and wind. The villagers invited the missing gods and everything was fine again.\n\nSome younger Dangs who were more sceptical had suggested welfare projects instead of the festival for the last two celebrations. For the 1965 occasion they suggested the alternative of building a public school. This was done (the Mung Yeung Public School), but at the insistence of elders the festival had still been celebrated as usual. Something similar happened 10 years ago, and they established a Kam Tin Hospital for Women and Children. This time the younger men did not propose an alternative. They thought maybe there was not going to be another time at all, now that 1997 was so near.\n\nYet the continuity of the tradition depends not only on the willingness of the villagers to contribute the money and time required. It also requires knowledge about the detailed arrangement for the rites, especially where this jiu differs from others in the region.\n\nTalking with the no. I ritual representative, I found that he knew a lot about many of the events.\n\nThere will be two hang-heung [“procession of incense\"] on both the main day of the celebration and the following day. The first one will start at about 11 a.m., after ying-bong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211978,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 393,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "368\n\nSung, Hok-p'ang et. al. (1984), pp. 1-9.\n\n1973 \"Legends and stories of the New Territories: Kam T'in', JHKBRAS xiii, 1973, pp. 28-40.\n\n1974 \"Legends and stories of the New Territories: Kam T'in\", JHKBRAS xiv, 1974, pp. 160-185.\n\nTaga, Akigoro Tanaka, Issei\n\n1982 Chugoku Sofu no Kenkyu, vol. 2, Tokyo.\n\n1985 \n\nTsui, Bartholomew\n\nWatson, Rubie S.\n\nWolf, Arthur P. (ed.)\n\nA Chiu 亞潮(?) baai 拜 baai-san\n\nBaak Mou-Seung Ú Baak-Ging\n\nBaishe Zhuan\n\nLineage and Theatre in China. Interdependence of Festival Organization, ritual, and theatre in the lineage society of South China, Tokyo.\n\n1989 Village Festivals in China: Backgrounds of Local Theatres. Tokyo\n\nforthcoming\n\n\"Daojiao Yili ya Jishen Kiju zhijian de Guanxi”,\n\nforthcoming\n\n\"Taoist Ritual Books of the New Territories\".\n\n1985 Inequality Among Brothers: Class and Kinship in South China, Cambridge University Press.\n\n1974 Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford.\n\nGLOSSARY\n\nchiu-gaan chiu-dou * Chiu-Yip #\n\nchu 柱\n\nChuk Yuen 竹園\n\nChung E\n\nChung Yeung 重陽\n\nChung-Saan\n\nU\n\nBak Bin 北便\n\nBak Dai 北帝\n\nbei 陂\n\nbong 榜\n\nBou-Dak Chi #AM\n\nbui\n\ncha-gwo 茶果\n\nChan Gau 陳九\n\nChan 陳\n\nchau-san\n\n+\n\nChenghua 成化\n\ncheun-ding\n\nT\n\ncheun-fu 巡撫 Cheung-Cheun Yun cheung-saam Chi-Naam Ching Ming U Ching-Lok\n\nChung-Yut Я\n\nchyun 村\n\nDaai-Si Wong ✰±\n\nDaai-Wong E\n\ndaai-yan ★A daai-yau daam\n\ndaam-jung da-jai 打仔 da-jiu 打醮 dan 躉 Dang 鄧\n\nDang Chung 鄧璁 Dao 道 da-saat\n\nDei-Jong Wong E",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211979,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 394,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "deui-lyun dim-dang Wif ding-hau T`LI\n\nDongguan 東莞 dong-ji\n\nDung Ping Guk 東本局 faan\n\nFa-Gung Fa-Mou (EAEN\n\nfa-paai TEMP\n\nFau-Ng ởH\n\nFong 兒\n\nfong\n\nfong-jeung\n\nFu Qing (47\n\nfu 伏\n\nFu-Hip\n\ngwan-ma 郡馬\n\nGwok-Yin\n\nGwong-Yu\n\nK\n\nGwong-Yu Tong Gwun-Yam #E\n\nGyun 銷\n\nHa Tsuen 厦村\n\nHa Che 下崟\n\nhaang 坑\n\nha-fu F\n\nHak-Sa\n\nha-yan FA\n\nHei-Ye 起野\n\nheui-lok\n\nHeung\n\nheung\n\nFui-Sing !!\n\nFung Yuk-Daan MƒU!!\n\nGaai-Yut\n\ngaam-sang\n\nGai-Jau #\n\nheung-on\n\nHo fil\n\nhoi-dang EH hou 號\n\nHung-Fan Taam\n\ngam-taap\n\nGam-Tin\n\nGaozong h\n\nGau Ga Chyun **†\n\nhung-jeuk FL\n\nHung-Ji 孔子\n\nHung-Ji 洪贄\n\nHung-Sing #\n\nHung-Yi 洪儀\n\ngeui-yan\n\ngit-jing #7\n\nGit-Sau\n\ngu l\n\nGuangdong MAC\n\nGuangzong 光宗\n\nguk 榖\n\ngung-chou Y\n\ngung-sang\n\nGwaan-Dai BNR\n\nGwai-Ting\n\ngwai-waan\n\n(?)\n\nGwai-Wong\n\nE\n\ngwan 棍\n\nGwan-Haak 7K\n\nGwan-Leung R\n\njaap-fo 雜貨\n\nJai Baak-Fu Jan 鈞 Jan-Ting Jau M Jau-Man B jau-tung 州同 Jeung Hoi Jeung 張\n\nJeung-Luk A\n\njeun-si 進士\n\nJiangxi 江西\n\nJi-Ga Tong #18 2 Jik-Gin\n\njiu BE\n\nPage 369",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 397,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "372\n\nyi-chung Ying Lung Wai ying-bong ying-sing 迎聖 Ying-Yun 英元 Yongzheng 雍正\n\nYuen Kong 元崗 Yuen Long 元朗\n\nYu-Gaai\n\nYu-Ji 4*\n\nYu-Jung 遇宗\n\nYu-Man\n\nyun\n\n元\n\nYun 袁\n\nyun-bou 元寶 Yun-Fan\n\nyun-sau 綠首\n\nyung-fu seung-yan A Yut-Man #\n\nNOTES\n\nSung Hok-p'ang, \"Legends and Stories of the New Territories\". 1974, pp. 168-9.\n\n2 Included near the end of the Si Kim Tong genealogy.\n\nA different version of the early history named Hon-Faat as the first ancestor to settle in Kam Tin. See Faure (1984:240).\n\nIn the custody of Mr. Dang Yu-Hing. The names are Gam-Tin (1474-?) and Gam-Lei (1512-?).\n\n6\n\nThe Ching Lok Ancestral Hall ritual manual.\n\nI have consulted Taga (1982), which has some details about this segment on p. 19 and p. 91.\n\nHe sounded less sure of this later, and a knowledgeable elder of a closely related segment knows nothing peculiar about the house.\n\nThe petitions are included in vol. 2 of the Kam Tin Historical Documents, the Oral History Project Collection, (copy at Chinese University of Hong Kong) I had the opportunity to work out a chart for the Sing-Ngok segment from a fragment of their genealogy and compare the names with those in the petitions.\n\n01\n\nSee Faure (1984).\n\nSee the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1, and also Faure (1984:26-27).\n\nET\n\nI did not have the opportunity to see the piece of embroidery which probably bears a useful name list.\n\n12 An examination of the ritual handbook for the ancestral hall (included in the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1) shows that among the three branches it was the Naam-Kai jou people who dominated.\n\n13 According to the Yeui branch genealogy in Hugh Baker's Collection of Genealogies and Taga (1982).\n\n14\n\nThe Fenggang Shuyuan. See Ng (1983:60) about this school.\n\n13 According to Mr. Yun Mui, whose great grandfather, he said, had held the position before Dang,\n\n16\n\nSee the announcement from the Dongguan county magistrate included in the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211983,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 398,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "373\n\nMany Dangs attributed the deceased worshipped in their Altar for Heroes (Ying-Hung Chi) and those buried in the big grave known as yi-chung to the battle with the British in 1898. We found that the number of \"heroes\" for whom paper clothing were ordered for the jiu of 1955 is only 2 more than the 1895 figure, i.e. only two can be attributed to the 1898 incident.\n\nSee also Law and Lau (1985) about this dispute.\n\n19\n\nAccording to this informant the Dangs married villagers of Lam Tsuen, Tai Hang, Sheung Shui and places like Sha Tau across the border. Other Tangs who discussed the point included Tuen Mun and Gak Tin, a place of the Wong surname, also known as Fuk Tin, across the border.\n\n20 Another stone inscription dated 1786 recorded a similar case. Although it has been cited by many scholars as another rent dispute case that involved the Dangs of Kam Tin as the landlords, I cannot find any of Dangs whose names appear in the inscription in other documents.\n\n21\n\nIn Kam Tin Historical Documents, vol. 2.\n\n11 The original expression is that the villagers were the diding of the Dangs. Diding refers to tax on land and persons.\n\n73 See also Kamm (1977:213-214) on other similar disputes.\n\n24 See Cheng (n.d.).\n\n25\n\nBesides the formal names that appear in local documents and present-day road signs and maps, many of these villages had other names that were used in everyday conversation.\n\n10\n\nFormal names\n\nKam Hing Wai\n\nKat Hing Wai\n\nPak Wai\n\nTai Hong Wai\n\nWing Lung Wai\n\nAccording to the jiu festival record of the year.\n\n\"Nickname\"\n\nGaak Seui Yun\n\nFui Sa Wai\n\nLaan Bak Wai\n\nTaan Wai\n\nSa Laan Mei\n\n27 Tanaka (1985:935-7), quoting A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories, Hong Kong, pp. 172-173.\n\nThe original expression was \"Tai Hong Wai and Tsuen\" and probably included only the part of Tai Hong Tsuen whose residents were considered Tai Hong Wai people.\n\n20\n\nKam Tin Historical Documents vol. 2.\n\n30 See the account dated 1966 in the Si Kim Tong genealogy.\n\n31 According to a descendant of Fau-Ng. The genealogical relationships among the ancestors he gave may be wrong.\n\n32 Ying Lung Wai is part of Shap Pat Heung, the group of villages which was involved in several disputes with the Kam Tin Tangs. It seems that the Ying Lung Wai Dangs join the Kam Tin Dangs only in the jiu festival and the worship at the Mau Ging Tong ancestral hall. I have not heard anything about its position in the disputes between Kam Tin and Shap Pat Heung.\n\n33 Sung (1974:168) says Tai Hong Tsuen. This is my interpretation.\n\n34 Ditto.\n\n35 Siu-Geui, with his father and others, made a new stone inscription for the grave of the wong-gu in 1483. Kei-Fong's will is dated 1562. (See the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1 for both.) Kai-Wa was born in 1494 (See inside text of his spirit tablet,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211984,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 399,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "374\n\nwhich has been copied in an untitled manuscript in the possession of Mr. Dang Yu-Hing).36 Dang Kei-faan Genealogy in the Baker Collection of New Territories genealogies in the British Library.\n\n37 The elder was Dang Wing-Sau, the head of the lineage. I do not know which generation he was in. See Taga (1982:92).\n\n38 Translated in Sung (1974:177-179).\n\n39\n\n40 See table above and the genealogy in Kam Tin Historical Documents, vol. 1.\n\nProbably Dang Hei-Seui. See Sung (1974:166-168) and a genealogy of his segment included in Hugh Baker's Collection of Genealogies.\n\n41 Patrick Hase has drawn my attention to the importance of the monastery as central to the establishment Hung-Yi's descendants in Kam Tin, just as Ling To nunnery is to the Dangs of Ha Tsuen. The monastery and the earlier temple are a major element in the fung-seui of the Pat Heung valley and Kam Tin. The rivers important to irrigation in the area all flow from the mountain on which the monastery stands.\n\n42\n\n41\n\n44 I have not tried to find further information on this man in gazetteers.\n\nSee Sung (1973:112-113) for the Hung Sing Temple.\n\nThis was one of two stories. They were thought of as alternatives although there is no contradiction between them. I shall relate the other one later.\n\n45 I was told that the Juk-Yun Am used to be at the present site of the Gwaan-Dai Temple of Shing Mun San Tsuen, and San-Sin Fu near Shui Mei.\n\n46 Two items in Kam Tin Historical Documents vol. 2 were probably intended for this very grave. These were among the papers of Dang Ting-sam from the year 1873. The first was a request for donations towards the establishment of a charitable grave. The second was intended for a stone inscription. There is strong evidence that the charitable grave was established before the British came, although many present-day Dangs believe that those buried in the grave were those who died fighting against the British. The jiu festival record for 1895 included the Dei-Jong Wong of Tung-Fuk Tong among the gods to be invited, and an elder in his nineties remembered seeing gam-taap jars for bones when he was very small. He deduced that those must have been the remains of people who died before 1898, because one had to wait for many years he suggested ten — until the bones could be extracted after a first burial.\n\n47 A bin-ngaak (horizontal inscribed board) presented to the Buddhist altar at its completion included ten names who were believed to be the share-holders of the Tong. They were three Wan-Guk jiu descendants of Shui Mei: Baak-Cheung, Daat-Hung, and Jik-Hing; three brothers Yat-Wa, Seui-Chuen, Gam-Wa and two of their nephews, and Baak-Yi, all descendants of Wan-Gaan; and a Hin-Yiu of Kam Tin Shi.\n\n48 Plus a inscribed stone on the ground saying Naam-mo O-Mei-To-Fat, set up to offset the bad influences that caused traffic accidents near the stone.\n\n49 Hoi-dang for a village did not always take place at an altar for the God of Earth and Grain. In the Shui Mei case it took place at the Tin-Hau Temple.\n\n50 The elders made it clear that gu here does not mean “shares\".\n\n51 The subjects for these paper images were specified in the contract made with the craftsmen. The contract was included in the general record for the festival and was copied from the previous ones. But neither the organizers nor the contractor seem to have paid much attention to the details of the prescription.\n\n52 The object is probably more commonly known by the name dong 'an and is more often installed over the central area of the Taoist altar rather than in the backstage room. See",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212098,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "17\n\nwith its inculcation of “right thinking\", the complete process has been summed up in a few well-chosen words by Dr. Monlin Chiang, one of the most prominent educationalists of the early Republican period:\n\n“These moral precepts came from the Confucian classics. Moral ideas were driven into the people by every possible means — temples, theatres, houses, toys, proverbs, schools, history and stories until they became habits in daily life, 233\n\nThe effect of both the legacy and the drilling was not lost on competent Western observers. Writing over 150 years ago, in his standard work on China first published in the 1830s, a future governor of Hong Kong, Sir John Davis, then only lately returned to England from many years' membership of the Honourable East India Company's Select Committee at Canton, had this to say: \"The Chinese lower classes are better educated or at least better trained than in most other countries”.\n\nPART THREE: “Right Thinking\" in Action in Tsuen Wan\n\n134\n\n+\n\nTsuen Wan District (like all the rest) provides plenty of evidence for the effectiveness of the indoctrination, as well as occasional examples of emulation and performance. People knew what to think and what to do, and recognized the attainment of the prescribed high standards of conduct and behaviour even if they themselves did not measure up. Men who did so were greatly respected, to the point of veneration.\n\nIt is the general opinion among Tsuen Wan natives, then and now, that such a one was the late Mr. Chan Wing-on, a former Tsuen Wan Rural Committee leader and also Chairman of the New Territories Heung Yee Kuk. Mr. Chan, who unfortunately died comparatively young, left a fine reputation behind him. He is commemorated by a tablet in a traditional-style pavilion, named for him, which was erected the year after his death near the entrance to the Chuk Lam Sim Yuen, one of the large religious houses located above the town. The memorial tablet records his life and achievements as a teacher and as a public figure; with an emphasis on his virtuous conduct and character and how it had influenced others for good:\n\n\"Entering the teaching profession, he taught the village",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212137,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "56\n\nappeal to the authority of scripture, and the high moral tone of their scriptures was a decisive factor in securing imperial permission to preach Christianity in China. It is understandable that, presented by Reuben with a summary of the Christian message, the imperial authorities should have approved, or perhaps even suggested themselves, the term 'teaching of the scriptures' for the strange western religion. In 638 the term ching-chiao, 'teaching of the scriptures', is found in an imperial decree as the official Chinese term for Christianity.\n\nT'ai-tsung's decree of 638 was issued in response to the arrival of Reuben in Ch'ang-an, and gave permission for the Nestorians to establish a monastery in the capital. The decree has been preserved in the Tang hui-yao, an important collection of documents of the T'ang dynasty, and reads as follows:\n\nTruth can be recognised, whatever its name: wisdom can be discerned, whoever its possessor. Every region has its appropriate religion, which by its imperceptible influence benefits the inhabitants. The virtuous Persian monk Reuben (A-lo-pen) has come to our high capital from afar with the 'teaching of the scriptures' (ching-chiao). We have carefully examined this teaching, and find it mysterious, admirable, and tranquil; we have studied its principles, and are satisfied that they lay stress on the essentials of life. Its language is spare and elegant, and its thought is coherent. It is clearly a helpful doctrine: let it be admitted to our empire. Let a monastery be built in our capital by the appropriate board in the I-ning ward, and let twenty-one monks be appointed there.\n\nThe term 'teaching of the scriptures' also occurs in another imperial decree made over a century later, in 745, by the emperor Hsüan-tsung. This decree has also been preserved in the T'ang hui-yao, and reads as follows:\n\n\"The ninth month of the fourth year of the T'ien-pao period. The Persian 'teaching of the scriptures' (ching-chiao) originated in Syria (Ta-ch'in). Long ago this teaching was brought here and has been practised in China. When the monasteries were first built, we called",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212340,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 282,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "In the matter of the forcible stoppage of work, and the repeated closure of a worksite, a joint presentation of further evidence.\n\nWe cordially request Your Benevolence to send an official to investigate and clarify the position to avoid the situation of a public bridge being destroyed.\n\nThere is a river at Kim Hau (1) which lies between Sham Chun, and Sha Tau Kok and Tai Pang () and so on, and which is on a most important road for anyone travelling from east or west. Everyday thousands of people pass there. The Cheung () clan, living over three li away at Wong Pui Ling (Bai) came in violence and took it for their own, establishing a ferry across the river there for their profit. All this happened years ago.\n\nEveryone coming there, at any time of day, must use the ferry. Bridal parties and funerals have to pay particularly heavy sums. Every Winter the river dries up, and the flow of water reduces, and then people have to wade across with obvious difficulty. Sometimes wooden hand-rails are put up beside the crossing, but these are frequently destroyed, and people are reviled and struck there. Every kind of perverse and unprincipled behaviour can be seen, too frequently to record.\n\nThese many years we the gentry and others have donated cash, and rice to sell at low rates. This is because, when they cannot run the ferry profitably they force the coolies to go into the water to cross; several dozen sacks of rice have been lost here as a result, and we the gentry and others cannot bear to see their suffering. We have been thinking of building a bridge for many years.\n\nLast year Cheung Tsan-tai and Lei Chung-chong (*44) both wealthy men, and others, twice gathered material for construction, but it was deliberately entirely destroyed on both occasions. The people really feared we would have to go back to the original position.\n\n---\n\nPage 259",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 304,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "281\n\nSee P.H. Hase “The Cheung Shan Kwu Ts'un: an Ancient Buddhist Nunnery in the New Territories, and its Place in Local Society”, in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 29, 1989, pp. 121-157.\n\nJournal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 7, 1967, pp. 104-137, reprinted from Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 6, 1859, pp. 71-105.\n\nDer Evangelische Heidenbote, Jan. 1862.\n\nSee also P.H. Hase \"Ta Kwu Ling, Wong Pui Ling, and the Kim Hau Bridges\" elsewhere in this issue.\n\nKrone, loc. cit. says that missionaries were usually treated as neutral and ignored in fighting.\n\nDer Evangelische Heidenbote, Feb. 1906.\n\nSHA TAU KOK IN 1853\n\nThe Rev. Carl Smith drew my attention some time ago to the wealth of material available in the Basel Mission Archive on Sha Tau Kok in the middle of the nineteenth century. Through the courtesy of the Mission Archive, photostats of a number of documents were received and studied. Among them was a most interesting general description of the District and Market at Sha Tau Kok dating from 1853. Given its general interest, a translation of this document is printed below. Comments in square brackets are editorial clarifications.\n\n\"Tungfo.\n\nTungfo* | Tung Wo, 41, the formal name of Sha Tau Kok Market station is situated in the Province of Quang-tung [Kwangtung], in the District of Sinon [San On #1. The southern border of this District is formed by the China Sea, whereas, to the east and west, the borders are formed by inlets of this sea. The western inlet is the larger, although it is too small to be called a gulf. The English call it the \"Canton River\". The city of Canton is situated on this estuary. Because of the Canton River, traffic between Canton and Hong Kong is very easy, and\n\n* All placenames in this document are given in the original Hakka transcription. Placenames in Hong Kong are also given in square brackets according to the Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories; placenames in China are also given in square brackets in Cantonese transcription and characters.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212392,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 334,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "311\n\nspite of his deep love for his motherland.\n\nNaturally, his pictures take pride of place in the 'Overseas Chinese Museum' which has over 6,000 exhibits portraying the Ming and Qing diaspora. The building was completed in 1956, endowed by Tan and other overseas donors. Like most similar establishments in China, information is available in Chinese only. If the People's Republic really wishes to attract overseas visitors, is it too much to ask that literature and captions be printed in English as well?\n\nThe Group also made a visit to Huli Shan Fortress, completed in 1823, which protected the entrance to the fine, deep-sea port in the lead-up to the First Opium War. The island of Quemoy, from which the Nationalist Government relayed propaganda with loudspeakers during the 'cold war', lies only 2.4 kilometres off the Communist China Mainland near this fortress.\n\nThe RAS Party later went to the Nanputuo Temple, under the towering 'Five Old Men Peak', which is an architectural masterpiece and crammed with Buddhist statuary. Renovations were in progress. It was encouraging, too, to see the local People's Patriotic Church had recently been given a facelift by the provincial government.\n\nBut impressions lie in the senses of the beholder. Some RAS Members may especially remember Xiamen for its reasonably priced seafood available, with over 600 varieties of fish compared to Hong Kong, or the edible frogs or fine noodles. There was even champagne available with the buffet breakfast!\n\n―\n\nNevertheless, for the author, the most treasured recollections are of banyans and buildings. Some of the former, with labyrinths of contorting, twisting roots, were probably growing a century-and-a-half ago, before the island became a Treaty port. The town is also a 'museum' of vernacular and colonial architecture.\n\nWhether the vantage point is Bill Job's workshop or the hotel window, a vista of old, mellowed, orange, Chinese 'roll and trough' roof tiles, with some roofs of interlocking tiles, blend in reasonably well with new structures erected often from overseas remittances. Although the more ornate, gently sloping, swallow-tail roofs were traditionally reserved for temples, official buildings, and residences",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212497,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "31\n\nLo was suspected to have cheated an amount of 20,000 taels as bad debt from the Bank See Group Archives of the Hongkong and Shanghai Banking Corporation, Comprador Files Law Pak Sheung\n\n|| Ibid. Lo Hok Pang was said to be involved in certain bankruptcy cases See Comprador Files Lo Hok Pang\n\n12\n\nFor an important article that explores the studies on early Chinese in Hong Kong, see Carl T Smith (1993), Hong Kong Chinese Wills 1850-1890\n\n13 See HKRS#144-98. Cheang Hoong (December 1856), 245 Wong Kong (August 1867), 254 Kwong A Hang (January 1872), 268 Ng A Cheong (October 1870), 349 Law Pak Sheung (February 1877), 368 Wei A Kwong (October 1866), 457 Law Sai Nam (December 1881), 470 Lau Cheong (June 1880), 661 Au Yeung Shing (December 1886); 733, Wong Shi Lai (June 1888), 734 Sung Chin Tseung (January 1888), 1161 Tong Mow Chee (December 1894), and 1465 Choa Chec Bec (June 1890)\n\nHKRS#134-144; Soong Ke (December 1864)\n\n15 See Zheng Guanying. Da Guangzhou shangwu zonghu yi bingting zhuamban zhangcheng ershisi tiao (To draft the twenty-four opening ordinances of the General Chamber of Commerce of Canton), in Xia Dongyuan (1988a), pp 593-6\n\n16 HKRS#144-273 O Kee Cheong (October 1872)\n\nHKRS#144-1504: Leung Kiu (April 1887)\n\n18 HKRS#144-394 La Hing (January 1879)\n\n19 See Carl T Smith (1993), p 11, 15-6\n\n20 For Western merchants who came with their Cantonese compradors to Shanghai, see Hao (1970), pp 51-3\n\n21 According to Leung Yuen-sang's study, Wu Jianzhang came to power because of the rise of mercantile power in post-1843 local politics when there was an absence of official-gentry leadership during the British invasion and capture of Shanghai in 1842 The vacuum was filled by Cantonese merchants and compradors They were sought because of their foreign language skill and foreign knowledge During Wu's office, nearly all the jobs in the government were filled by Cantonese See Leung (1990), pp. 53-6, 147-50, Toyama Gunji (1994), Shanghai dotai Go kensho (The Shanghai Taotai Wu Jianzhang), pp 45-54. and Zhang Wenqin (1989), Cong fenguan guanshang dao maiban guantiao, Wu Jianzhang shilun (From Feudal Official Merchant to Compradorial Bureaucrat), pp 31-54\n\n21 Leung Yuen-sang (1982), Regional Rivalry in Mid-Nineteenth Century Shanghai: Cantonese vs Ningpo Men, pp 34-6.\n\n21\n\nThough Li Hongzhang was a central bureaucrat, through the guandu shangban enterprises in Shanghai and Tianjin, he had successfully extended his influence in this region discussed through the \"Shanghai-Tianjin Connection\" See Leung Yuen-sang (1986), The Shanghai-Tientsin Connection: Li Hung-chang's Political Control over Shanghai during the Late Ch'ing Period, pp 315-30\n\n24 Ibid, pp. 45-6\n\n24\n\nWang Gungwu (1990). China and the Chinese Overseas, pp 175-6\n\nHKRS#144-1152 Li Chu (December 1896)\n\n27 HKRS#144-1087. Lee Chak (May 1894)\n\n8 HKRS#144-1093 Chan Kin Tong (April 1896)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212505,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "39\n\nthe Kuan Lineage in K'ai-p'ing County. Ann Arbor, Center for Chinese Studies, University of Michigan.\n\nWright, Arnold 1908 Twentieth Century Impressions of Hongkong, Shanghai, and other Treaty Ports of China their history, people commerce, industries, and resources London, Lloyd's Greater Britain Publishing Company. Ltd\n\nWu, Chang-chuan 1974 Cheng Kuan-ying A Case Study of Merchant Participation in the Chinese Self-strengthening Movement (1878-1884) PhD thesis Columbia University\n\nXia, Dongyuan. 1982 Zheng Guanying ji (Collected materials of Zheng Guanying) Volume I Shanghai, Shanghai Renmin Chubanshe\n\n1985a Wanqing yangwu yundong yanjiu (A study of self-strengthening movement of late Qing China) Chengdu, Sichuan Renmin chubanshe\n\n1985b. Zheng Guanying zhuan (A biography of Zheng Guanying) Revised edition Shanghai, Huadong Shifan Daxue Chubanshe\n\n1988a, Zheng Guanying ji (Collected materials of Zheng Guanying) Volume II Shanghai, Shanghai Renmin Chubanshe\n\n1988b. Sheng Xuanhuai zhuan (A biography of Sheng Xuanhuai) Chengdu, Sichuan Renmin Chubanshe\n\nXu, Dingxin 1991 Shanghai zongshanghui-shi 1902-1929 (A history of Shanghai Chamber of Commerce). Shanghai, Shanghai Shehui Kexueyuan Chubanshe\n\nYamagami, Kan'ichi 1938 Sekko zaibatsu-ron so no kihonteki kōsatsu (A discussion of Zhejiang financial magnates its basic observation) Tokyo. Nihon Hyōronsha\n\nYu, Qixing 1970 Wu Tingfang yu Xiangkang zhi guanxi (The relations of Wu Tingfang with Hong Kong). In Shou Luo Xianglin Jiaoshou Lunwenji Hong Kong, Wanyou Tushu Gongsi 255-78.\n\nZhang, Wenqin, 1984. Cong fengnan guanshang dao maiban shangren Qingdai Guangdong hangshang Wu Yihe jiazu de pouxi (From feudal official merchant to comprador An analysis of the family of howqua of the Guangdong hong merchants in the Qing). In Jindaishi Yanjiu 1984/3 167-97. 1984/4 231-53\n\n1989 Cong fengjian guanshang dao maiban guanliao Wu Jianzhang shilun (From feudal official merchant to compradorial bureaucrat An analysis and discussion on Wu Jianzhang). In Jindaishi Yanjiu 1989/5 31-54\n\nZhejiangji zibenjia de xingqi (The rise of Zhejiang clique of entrepreneurs) Edited by Zhongguo Renmin Zhengzhi Xieshang Huiyi Zhejiang-sheng Weiyuanhui Wenshi Ziliao Yanjiu Weiyuanhui Hangzhou, Zhejiang Renmin Chubanshe, 1986.\n\nZou, Yiren 1980 Jiu Shanghai renkou bianqian de yanjiu (A study of evolution of the population of old Shanghai) Shanghai, Renmin Chubanshe",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "46\n\nshi lue, 16 juan.\n\n17\n\nHistory and Statecraft: Chou ren zhuan, 46 juan, started between 1797 and 1799 but not completed and printed until 1810, was the first effort of any Chinese scholar to put in chronological order summaries of the lives and works of 242 Chinese and 38 non-Chinese astronomers and mathematicians, thus providing materials that made possible a systematic history of mathematics and its related field, astronomy, as well. Ruan Yuan also wrote biographies of scholars, including those who were not officials and therefore would not have been included in official compilations, in Guo shi ru lin zhuan and Guo shi wen yuan zhuan, 1810. Discourse on contemporary administrative issues included Liang Guang yen fa zhi (Salt administration in Guangdong and Guangxi), Hai yun kao, 2 juan (sea transport), 1805, Hai tang zhi, 30 juan (Coastal Gazetteer of Haining), and an essay putting forth his suggestions on the most efficient way to transport tribute grain, Liang chuan liang mi jie fa shuo, composed while he was director of grain transport.\n\nHistorical Geography: In addition to encouraging other scholars to compile provincial and local gazetteers, Ruan Yuan himself compiled two provincial gazetteers, Guang dong tong zhi, 334 juan in 1818-1822, and Yun nan tong zhi gao, 216 juan, in 1835, when he was governor-general in the respective provinces.\n\nBibliography: As a scholar, Ruan Yuan relished in collecting books. He made sure that cataloguing of well-known collections, such as that of the Fang Family in Ningbo, was brought up to date, in Tian yi ge shu cang shu mu, 4 juan, 1804. He established libraries that included Classical as well as contemporary works in the Lingyin Monastery (Hangzhou) and the Jiaoshan Monastery off Zhenjiang, and compiled catalogues for the collections. As director of studies in Shandong, he drew up a list of books for young students to peruse, Shan dong xue zheng Ruan Yuntai shi tong sheng shu mu, 1 juan.\n\n20\n\nLiterature and Other Collectanea: Ruan Yuan collected and published works of literally thousands of poets, including women and other social minorities, whose work would not have otherwise survived. Liang Zhe you xuan lu, for instance, contained 9,241 poems by 3,133 poets from Zhejiang, including 381 poems by 183 women poets, and 314 poems by 117 monks and priests, together with biographical notes of the poets. His own essays and poems are also published in Yan jing shi ji, 54 juan,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212520,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "54\n\n-\n\npreferred not to enter government service. He was a contemporary of Hong Liangji on the personal staff of Bi Yuan. Ling excelled in phonetics, textual criticism, the Classic of Rites, including music, as well as astronomy and mathematics both the Chinese and Western tradition. He was asked by Ruan Yuan to tutor his son Ruan Changsheng (adopted 1793, d. 1833). It was Ling who brought the excitement of the Tian yi ge collection to Ruan Yuan's attention. Ling, with Li Rui and Jiao Xun, had worked on the chou ren zhuan from the beginning. His own manuscript, Li jing shi li (Exposition on the Classic of Rites), 13 juan, was edited by and printed by Ruan Yuan after Ling's death. His prose, Jiao li tang wen chỉ [Collected prose of Ling Tingkan], 36 juan, first printed in 1812, has been useful in research on Ruan Yuan as well.\n\nZhang Jian (1768-1850) was one of the scholars who had been associated with Ruan Yuan from the beginning of the latter's official career until after his retirement. Zhang had served on the personal staff of Ruan Yuan, together with Yang Fenghao (1755-1816), Shi Guochi, and He Yuanxi (1766-1829). As a scholar, Zhang worked on various compilations, such as the Jing chỉ zhuan gu, and lectured at the Gu jing jing she. He was more useful to Ruan Yuan in his government, however. Zhang was best known for his expertise on sea transportation of tribute grain. It has been understood that Ying-he's famous memorial on sea transportation was based on Zhang's work. Zhang edited Ruan Yuan's papers on famine relief (in Ying zhou bi tan) and Liang Guang yen fa zhi [Salt Administration of Guangdong and Guangxi]. Zhang also supervised the compilation of Ruan Yuan's nian-pu, Lei tang an zhu di zu ji.\n\nLiu Wen chi (1789-1856) of Yangzhou had studied under Bao Shicheng at Mei hua Academy. He was a nephew of Ling Shu (1775-1829), another scholar who had been close to Ruan. Liu was of a younger generation of scholars who had not known Ruan Yuan in his heyday. Being a neighbour, however, he had corresponded with Ruan Yuan before the latter's retirement in 1838. In 1837, Ruan wrote a preface to Liu's work, Yang zhou shui dao ji. Ruan Yuan in retirement was an important figure in Liu's diary and they worked together on several works including a new printing of a Song-Yuan edition of a prefectural gazetteer of Zheng jiang, for which Liu wrote a preface in Ruan's name (1843). Liu recorded that he had written prefaces to several other works for Ruan Yuan, as the latter grew more\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212526,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "60\n\nGovernor-General of Yunnan & Guizhou\n\nKunming 2A\n\n1816-1835\n\nAssistant Examiner of Metropolitan Exam\n\nBeijing\n\n1833\n\nAssistant Grand Secretary\n\nKunming\n\n1B\n\n& Peking\n\nGrand Secretary in charge of Board of War\n\nBeijing\n\n1A\n\n1835/3\n\nActing President of the Censurate\n\nBeijing\n\n1835/10\n\nReader, Palace Examination\n\nBeijing\n\n1836\n\nSenior Professor (Hanlin Academy)\n\nBeijing\n\n1836\n\nAppendix 2\n\nRuan Yuan's Major Works and Compilations\n\nKao gong ji ju zhi tu jie 考工記車制圖解\n\nShi qu sui bi 石渠隨筆\n\nYi li shi jing kan ji 儀禮石經校勘記\n\nShandong xue zheng Ruan Yuntai shi tong sheng shu mu 山东学政阮芸台示童生书目\n\nShan zuo shi ke 山左石刻\n\nJingyin dao ren zhuan 淨因道人傳\n\nYunfeng zhi bei tu 云峰志碑图\n\nZhejiang shi ke 浙江詩課\n\nChong xiu piao zhong guan ji 重修剽中观记\n\nXiao cang lang bi tan 小滄浪筆談\n\nShan zuo jin shi zhi 山左金石志\n\nHuai hai ying ling ji 淮海英靈集\n\nLiangzhe yu xuan lu 兩浙輶軒錄\n\nCeng zi shi pian zhu shu 曾子十篇註疏\n\nWei yu shu shi sui bi zhu 魏餘蔬食隨筆注\n\nZhu cha xiao zhi 竹姹小志\n\nJing ji zuan gu bu yi 經籍纂詁補遺\n\nDi jiu tu shuo 地球圖說\n\nGuang ling shi shi 廣陵詩事\n\nChong xiu Hui ji Da yu ling miao bei ji 重修惠济大禹陵庙碑记\n\nDing xiang ting bi tan 定香亭筆談\n\nChong jian Yangzhou hui guan bei ming 重建扬州会馆碑铭",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212527,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "Liang Zhe fang hu (ling qin ci mu) lu (REHE)* Zhejiang kao\n\nKu jing jing she wen ji 詁經精社文集\n\n(Wang fu zhai) zhung ding kuan shi (E) H**\n\nXue shi zhong ding kuan shi 薛氏鐘鼎款識\n\nJiao shan ding-kao 焦山定陶鼎考\n\nHuang Qing bei ban lu\n\nHai tang zhi 海塘志\n\nJi gu zhai zhung ding yi qi kuan shi ****\n\n海連考\n\nHai yun kao I\n\nLiang Zhe jin shi zhi 兩浙金石志\n\nShi san jing zhu shu fu jiao kan ji +¶EAH\n\nYang zhou Ruan shi jia miao bei 揚州阮氏家廟碑\n\nYen jing shi wen ji 擘經室文集\n\nSui Wen xuan lou ming\n\nYing zhou shu ji 瀛舟書記\n\nQu jiang ting ji 曲江亭記\n\n**\n\nSi ku wei shou shu mu ti yao 四庫未收書目提要\n\nTian yi ge shu mu 大一閣書目\n\nLing yin shi shu zang mu\n\nChou ren zhuan AM\n\nShi san jing jing fu +*\n\n****!\n\nYi li shang fu da gong zhang zhuan zhu chuan wu Kao x\n\n功章傳注舛考\n\nHan Yen xi xi yue Hua shan bei kao ✶✶U**\n\nRu lin zhuan kao ####N\n\nGuo shi wen yuan zhuan 國史文苑傳\n\nJiao shan shu cang shu mu 焦山書藏書目\n\n(Song ben) shi san jing zhu shu (**)+***\n\nJiang su shi zheng #\n\nJiang xi gai jian gong yuan hao she bei ji 江西改建貢院號舍碑記\n\nGuangdong tong zhi 廣東通志\n\nGai jian Guangdong xiang shi wei she zhuo bei ji *****\n\n碑記\n\nShi shu gu shun 詩書古訓\n\nYen jing shi ji 擘經室集\n\nChong xiu Ruan shi zu-pu CEE**\n\nHuang Qing jing jie 皇清經解\n\nXue hai tang zhi 學海堂集 Yen jing shi shi lu 擘經室詩錄 Shi hua ji 石畫記\n\n61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212528,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "62\n\nYun nan tong zhi gao\n雲南通志稿\n\n選平樂府重建聖廟碑記\nXuan Ping lo fu chong jian sheng miao bei ji\n\nTa xin shuo 塔性說\n\nSan jia shi bu yi 三家詩補遺\n\nWen xuan lou shu cang shu ji\n文選樓書藏書記\n\nBa zhuan yin guan ke zhu ji 八轉吟館刻記\n\nBu bi tu shi 布幣圖識\n\nA4\n\nRuan shi Chi gu zhai Han tong yin te\n阮氏積古齋漢銅印得\n\nWen xuan lou cang bei\n文選樓藏碑\n\nRuan wen da gong zhi shi hou jia shu\n阮文達公致仕後家書\n\nHan shi jing can zi 漢石經藏碑\n\nLang huan xian guan shi\n\nRuan wen da gong zhi shi hou jia shu\n阮文達公致仕後家書\n\nLun yu lun ren lun 論語論仁論\n\nMeng zi lun ren lun\n\nNOTES\n\nArthur F Wright, \"Values, Roles, and Personalities” in Confucian Personalities, edited by Arthur F Wright and Denis Twitchett (Stanford 1962), 11\n\nIbid., 4\n\nSee Appendix 1 chronology of Ruan Yuan's government appointments and Appendix 2. Ruan Yuan's major works and compilations\n\n4\n\nLyn Struve, \"The Hsu Brothers and Semi-official Patronage of Scholars in the K'ang-hsi Period\", Harvard Journal of Asiatic Studies 42-231-266 (1982). R Kent Guy, The Emperor's Four Treasuries. Scholars and the State in the Late Ch'ien-lung Era, Harvard, 1987 Guy has inscribed \"We await Ruan Yuan\" on the front piece of my copy of his work\n\nStruve, 231\n\nThe three Xu Brothers were Xu Qian xue (1631-1694), Xue Bing yi (1633-1711), and Xu Yuan wen (1634-1691) Other officials who were patrons of scholars included Ye Fang ai (1629-1682), Song De yi (1622-1687), and Yu Guo zhu (d ca 1688), Struve, 232-239\n\n7 Guy, 52 Guy had neglected to include the group Ruan Yuan had organized at the Gu Jing Jing she in Hangzhou earlier. A number of scholars from this group had followed Ruan throughout his official life from the late 1790s to the late 1830s for over 40 years I have opted to keep the Wade-Giles transliteration of the Guy original\n\n8 Wang Jun-yi, “Kang Qian sheng shi yu Qian Jia xue pai — jian lun Qian Jia xue pai di liu pai ji chi ping jia\" 清代乾嘉學派的流派及其評價 Qing shu yen jiu 4 342-366 (Beijing, 1986). Unless otherwise indicated, all translations into English in this paper are made by me\n\n9 Qian Mu, Zhong guo jin san bai nian xue shu shi [A history of Chinese learning during the past 300 years], (Taipei edition, 1976), 478",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212529,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "10\n\n[bid\n\n||\n\n63\n\n&£#* (The\n\nHe You sheng, \"Chen Lan Fu di xue shu ji chi yen yuan\" [learning of Chen Lan Fu and its origins], Gu Gong Wen xian 2.4 (Taipei, 1971), 1-19. He's study on Ruan Yuan can also be found in \"Ruan Yuan di jing xue ji chi zhi xue fang fa\" [Classical scholarship of Ruan Yuan and his education policy], Gu Gong Wen xian 2:1:19-34 (1970).\n\n12 Liang Chi chao, qing dai xue wen gai lun [A discourse on Qing learning], (1921, Taipei Commercial Press reprint, 1975), 22\n\n13 Xiao Yi shan, ging dar tung shi [History of the Qing dynasty], (1935, Taipei Commercial Press reprint, 1976), 11 717.\n\n14 Hu Shi, Dai Dong yuan di zhe xue [The philosophical studies of Dai Zheng], 138.\n\n15 This is the only work of Ruan Yuan's that I have not been able to find. It was never printed because Ruan Yuan was not satisfied with the draft. The manuscript had been kept with Ruan Yuan's papers in his lifetime and subsequently disappeared. There was no indication whether it perished in the fires that destroyed the Ruan residence in Yangzhou in 1843, or that which burned down his studio, Wen xuan lou, in 1935.\n\n16 Ruan Yuan himself, as well as contemporary and modern scholars, complain often of the many errors in this edition. Ruan Yuan gave the excuse of not having had time to proofread the manuscript himself. In fact, he had been receiving admonitions from the Jiaqing Emperor at that time that he was expending too much time and energy on scholarly activities instead of concentrating on the affairs of state. Gungzhong dang (Palace memorials) Jiaqing 017818 (1817/29).\n\n17\n\nThis work was not printed during Ruan Yuan's lifetime, but is in Qing shi kao (Draft history of the Qing dynasty).\n\n18 There are a large number of these biographies of individual scholars, not necessarily all Ruan Yuan, scattered throughout rare book collections in various libraries. Copies of the biographies are also among the Guo Shih Guan (Qing Historiography Office) documents in the National Palace Museum (Taipei).\n\n19 For example, the Provincial Gazetteer of Fujian by Chen Shouchi, the Gazetteer of Yicheng by Liu Wenchi, and a new edition of the Gazetteer of the Prefecture of Yangzhou by Jiao Xun.\n\n20\n\nA contemporary print is in the collection of the Harvard-Yenching Library.\n\n21 Struve, 233\n\n22 Ruan Yuan, Ding Xiang ting bi ji [Informal notes from the Ding Xiang studio] 4:1b-2a.\n\n23 [bid.\n\n24 Ruan Heng, Ying zhou pi tan [Notes from Yingzhou] 1.4b; also Ruan Yuan, Yen jing shi ji [Notes written in the Yen jing studio] 11:8:8a.\n\n24 Zhang Jian, et al, Let tang an zhu di zi ji [The life of Ruan Yuan as recorded by his sons and students] 1:19b.\n\n26 The preface was dated 1804, but the work was not printed until later, in 1807 when the manuscript was finally acceptable to Ruan Yuan.\n\n27 Preface of a work entitled Ji Gu Zhai Chong ding yi chi kuan shi, printed in 1853. A copy can be found in the Fu Ssu-nien Library of the Academia Sinica in Taipei.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212530,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "64\n\n28\n\n19\n\n3:0\n\nDavid Nivison, The Life and Thought of Chang Hsueh-ch'eng, (Stanford, 1866), 251\n\nIbid\n\nSee Si ku wei shou shu mu u yao, 5 juan, 1807 Ruan Yuan's bibliographical annotations on important books omitted from the Si Ku chuan shu. He had found these books in Zhejiang. The original memorials that accompanied these books and his annotations are in the Qing Archival Collection at the National Palace Museum (Taipei)\n\n31 Yi zheng Liu Meng zhan nian pu (Chronological account of the life of Liu Wen chi), 114-115.\n\n32 Arthur Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period, (Washington DC, 1943), 91\n\n33\n\n34 Yang Wensheng X, Si shi cao ji (1801), Preface\n\nLetter to Liu Taigong (1790-1855), dated 1802 Liu's daughter was married to Ruan Yuan's adopted son, Ruan Changsheng,\n\n34 Letter to Wang Niansun.\n\n36 Ruan Yuan blamed the errors on the fact that he had not had a chance to do the final proof reading before the book was printed.\n\n37 Ruan Yuan's letters written in old age, Ruan Wen da gong zhi shi hou jia shu, consisting of several dozen memos written to his family after 1838 when he retired from government service, serve to prove that Ruan Heng, always referred to as \"my younger brother\" but actually a distant cousin who had been adopted as heir to a half brother of Ruan Yuan's father, had taken care of Ruan Yuan's business and financial interests with the aid of a couple of clerks. These letters are in the Rare Book Collection of Beijing Library. I am grateful to Professor Wang Junyi and his staff of the Qing History Institute at the People's University who made it possible for me to have access to the collection in March 1991\n\n38\n\nI am not happy with the English translation \"tent friend\" or \"guest\"\n\nDing xian ting bi tan, 1:11a.\n\n40\n\n41 See, for instance, Ding xiang ting bi tan 3.52b-53a\n\nHai ning zhou zhi gao 4:3 shan, 11b-12b.\n\n42 Xie Guozheng, Jin dai shu yuan xue xiao zhi du bian quan kao (An inquiry into recent changes in the academies and schools of China), (Hong Kong, 1972), 2-18.\n\n43 Zhang Ying in Wen lan xue bao 2:1\n\nLin Bo tong, Xue hai tang zhi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212648,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "183\n\nA SHORT HISTORY OF THE HEUDE MUSEUM\n\n\"MUSEE HEUDE\" 1858-1952\n\nITS BOTANIST AND PLANT COLLECTORS\n\nOCTAVIUS WILLIAM BORRELL*\n\nMr. Liu Zhong Ling, M. C.\n\nDear Friends,\n\nLet me first introduce Mr. Borrell as many of you don't know him, I suppose. He could qualify as a Citizen of the world, an International citizen. Through his origins, he belongs to two great cultures, being British and Greek. Through his primary, secondary and tertiary education and through language studies, he has touched two more cultures, the Italian and German. In 1934, by choice, he selected China to be his adopted country where he spent 18 years of his youth. But it was not to last. Circumstances made him leave China in 1952.\n\nAfter spending five years teaching and studying in Britain, he returned to the Far East. He taught Chinese, Malay and Indian students in Malaysia and Singapore, Chinese and Eurasians in Hong Kong, Chinese, Dayaks and Ibans in Sarawak, Melanesians and Polynesians in New Guinea and finally he retired in Multicultural Australia.\n\nMr. Borrell\n\nThank you Liu for your kind introduction.\n\nNow I am back in Shanghai, old memories of olden times come back to my mind and I have the extraordinary and delightful pleasure of meeting old friends I knew 40 years ago.\n\nIt was in a casual conversation that I mentioned the Musee Heude\n\n* Talk given on 11 October, 1991 to a group of botanists at a seminar in Shanghai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212701,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "'History can be well written only in a free country,' Voltaire once wrote in a letter to Frederick the Great in the early part of the 18th century. I am sure we all agree with these sentiments and objectives and we will attempt to continue to do what we are best at in order to achieve them.\n\nAnd what do we do from a practical point of view in order to achieve our objectives? There are four basic areas of activity; visits and expeditions to areas of historical interest, public lectures, the publication of the journal and increasing our library collection, and being a gentle pressure group and of assistance in improving Hong Kong's image when and where needed. I shall deal with each in turn and end with some facts and figures.\n\nI think it is safe to say that we have had one of the most active and interesting years in the history of the Society, and for that we need to thank the great efforts put in by the Programme Committee and particularly its chairman, Mr. Peter Leeds. When the organisation of this Society was put under the microscope of a management consultant a few years ago, one of its main recommendations was to form a number of committees each to look after an area of activity. Not all committees recommended really got off the ground in a very effective way but one of them that did was the Programme Committee. And over the last year the results are for all to see. I would like to inform you of those visits and expeditions and they are as follows:\n\nVisit\n\nHelena May / R.A.S. Quiz\n\nVisit to Fung Ping Shan Museum\n\nH.K. Park Aviary\n\nVisit to University Hall,\n\nBethany & Pok Fu Lam\n\nTea Ceremony\n\nFilms\n\n-\n\nHong Kong life\n\nTour to China\n\nArranger\n\nAnita Wilson & Rosemary Lee\n\nMichael Lau\n\nKen Searle (Rosemary Lee)\n\nPeter Leeds / Des Robinson\n\nMichael Lau\n\nElizabeth Sinn\n\nPeter & Rosemary Lee\n\nviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212730,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "24\n\nin 1884. He also claimed to have produced several minor booklets, one on Yunnan and another on Tonkin, and one article in the Royal Asian Society North China Branch Journal in 1891 on 'Yunnan: Its Treasures and Trade Routes'. He planned to incorporate the two booklets into what he saw as his magnum opus 'The Greater China' which unfortunately never saw the light of day.\n\nHe wrote a very long letter on the Yellow River and its appearances, published in 1887 in Indian Engineering, describing the different places where he had sailed on or had crossed it.\n\nMesny and Chiang Chao-ling, under noms-de-plume, produced in Shanghai in February 1898 'A New Collection of Tracts for the Times', with Mesny editing and Chiang writing the introduction. It was reviewed in the North China Daily News of 23 July 1898. Mesny and Chiang had planned some ten years earlier to publish a monthly magazine in 1887 which would seem never to have taken off.\n\nMesny wrote a lengthy account of his journey from Canton through Kuangsi in 1879 for the London Daily News, but 'this very influential and highly respectable journal did not consider my poor contribution sufficiently interesting to insert it in its widely read columns.'\n\nIn passing when describing a 'celebrated heroine of romance' a novelette based on facts, Mesny added, \"I wrote it all out in one of my stories 'Chinese Nights' years ago, considerably different from Mayer's [version]...,\" but Mesny leaves us no wiser about 'the stories I wrote.'\n\nIn 1904 he published Mesny's Chinese and English Almanac though no copies appear to be available nowadays.\n\n*\n\nIn 1905 he advertised two forthcoming publications, 'Mesny's Commercial Guide' and 'Mesny's Business Directory', presumably both one-off books.\n\nMesny's Ranks and Honours\n\nAlthough Mesny was awarded several decorations by the Chinese one, the Baturu, a Manchu military award for distinguished services rendered on the field of battle, was the award of which he was most intensely proud and which, he explained, had entitled the recipient to travelling",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212782,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "76\n\nThe Chinese Government, Mayers does not refer to the Lien-chûn Ying. Mesny's ambiguous descriptions are confusing though it would seem that there were four separate bodies, the Banner Forces, the ill-trained Green Standard armies under provincial control, the Disciplined Battalions formed from the Green Standards forces, and the local defence train bands.\n\nThe standing army was divided into two great classes, the Banner Forces, [Ch'i-ping], and the Militia Forces (Chih-ping]. The real Chinese National Army also called Ying-ping generally styled by foreigners as the Green Banner Force [Lu-ch'i Ying'] derived its title from the colour of their triangular standard, green satin with a red satin scalloped border and a golden dragon embroidered in the centre. Each province had a separate army corps under a C-in-C styled Ti-tu Chün-men [one such force was the Kueichou Provincial Force operating alongside the Szechuan Force in which Mesny served]. The forces consisted entirely of Chinese and were, in fact, a part of the local militia. Three centuries ago, wrote Mesny, it was the finest military force in the world: as it was in 1895, he added. The force was beneath criticism.\n\nThe Disciplined Army battalions, the Lien-Chün Ying [troops trained by and after foreign advisers], was a new organisation instituted by Ts'en Yü-ying, formerly Governor of Yunnan, Kueichou, Fukien and subsequently Governor-General of the Yun-kuei provinces. It consisted of detachments from the various Territorial Green Regiments formed into battalions and bearing the same territorial name as the regiment from which they had been detached and of which these detachments actually formed or constituted a fighting or field battalion. The Disciplined Battalions were armed with obsolete rifles but far superior to anything opposed to them in Yunnan or Kueichou. These Disciplined Armies, often referred to as the Anhui and Hunan Armies, were originally privately raised and financed by Tseng Kuo-fan and Li Hung-chang to combat the Taiping rebel armies and were under the personal command of Han Chinese generals. Later, they employed westerners such as Mesny to assist China's programme of 'self-strengthening', primarily in the sphere of armaments.\n\nAlthough Mesny explained that there was a lack of uniformity in organisation throughout the whole of China he went into some detail, and added that each provincial army corps was considered a regular",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212879,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "173\n\nletter from the elders of the Tsang lineage of Kau Wah Keng, enclosing an embroidered banner of appreciation which they wished me to note and transmit to one of the land inspectors in the Office. Apparently, over a weekend some Tsang clansmen had discovered that a construction lorry had damaged some burial urns. An agitated call to this particular officer on the Sunday morning brought him quickly to the scene. He was able to contact the company responsible and make satisfactory arrangements for putting matters to rights.\" Such actions by the land staff greatly improved our relationships with villagers, and stood us all in good stead when land resumptions and village removals were necessary on account of development.\n\nPrivate Initiatives\n\nIt should not be thought that villagers only took action when the government was involved, and with it the prospect of compensation. They would sometimes, on their own initiative, resite and re-bury remains in graves whose fung-shui was thought to be affected by the actions of other parties, or by government works that had not actually required a grave to be moved. A letter received from a villager of Muk Min Ha Village in 1971 stated:\n\nMany years ago, the government's need to construct more catchwaters led to construction works taking place near my ancestors' grave. As the work affected the grave's fung-shui, I exhumed the remains myself [and placed them in a burial urn]. They have not been reburied [in a formal grave] since then.\n\nI have now found a spot to my liking (meaning, with good fung-shui] between Yau Kam Tau and Ting Kau for the rebuilding of this ancestral grave, and would be grateful for permission to begin the work.\"\n\nOther Means of Averting Harm\n\nSometimes, instead of moving graves - always an expensive business - villagers took other measures to contain the bad effects of altered fung-shui. I recall visiting an old grave with a village elder of the former Lan Nai Tong Village above Lei Muk Shu in Kwai Chung. The visit was at my request, and made in connection with their claims",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212881,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "175\n\nsomething special must have taken place nearly two hundred years before, to create an obligation that was still felt to be incumbent upon descendants of the other lineage.\n\nRunning Out Of Land for Traditional Burials\n\n14\n\nThe continuing progress of development could create great stress upon descendants of old lineages, especially if it had been their practice to concentrate their burial areas. This occurred with the Tsang lineage of Kau Wah Keng, the nearest of the Tsuen Wan Villages to urban Kowloon. Paradoxically, and unlike the other inlying Tsuen Wan settlements, their village had not been removed and resited. However, their fields and associated areas of hill land above and adjacent to the village had all been taken, with the exception of the remaining part of the hilly area, where most of their graves were located. In 1984, the Lands Department posted notices there calling for the removal of these graves. Their anguish was extreme, as shown by the contents of the following letter to the District Officer:\n\nWhen we worshipped at our ancestral graves on the hill at Shek Lei Tau during the recent Ching Ming Festival, we were much surprised to see notices all around, calling for the removal of all graves and burial urns to make way for development.\n\nThis came as a great shock to us, as ancestral worship has been our filial duty since our forefathers settled at Kau Wah Keng more than 300 years ago, during the reign of the K'ang Hsi Emperor [1661-1720]. It has the dual intention of appeasing the [souls of the] dead and ensuring that the living flourish and prosper.\n\nShek Lei Tau has been the burial ground for our ancestors from as early as their arrival at Kau Wah Keng, and in the selection of [auspicious] grave sites geomancers had to be engaged at great cost. Some of the burials are quite recent, having occurred in the past ten years when our then elders, acknowledging the need for land to provide [public] reservoirs, roads, hospitals and children's homes, witnessed with shame the repeated and obligatory removals of remains",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212883,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "porcupines and barking deer flourished there. During holiday times, many persons visited the island for shooting excursions. In 1923, a Mr. Chan came to hunt. He noticed that there were human remains on the hills, lying on the surface. Moved by compassion, he contacted our local headman, Mr. Tang Yuen-kwun. It was then established that these bones were the remains of former villagers of this island. However, it seemed either that no one looked after them, or else the persons concerned were miserably poor. Willingly, Mr. Chan raised the necessary funds and entrusted Mr. Tang Yuen-kwun to construct a charitable grave to re-bury the remains, so that local villagers could worship there. This happened over 50 years ago.\n\nWomen's Graves\n\n177\n\nFemales' graves should not be excluded from this survey. From the evidence available from the Tsuen Wan district, there can be no doubt that some women were greatly honoured. This was particularly the case with the wives of founding ancestors. Many old graves containing the remains of such persons have been buried and reburied over the centuries by their descendants. Single burials of married, and often elderly women are also common, again in formal graves and often repaired many years later. Sometimes these women are not first but tin fong wives, married after the death of a first wife. Also when, as sometimes happened, it was decided to erect a clan grave, the remains exhumed and brought from elsewhere included just as many women's as men's. In recent times, when development required the removal of many old graves, those of women as well as men's or married couples' were reprovisioned by descendants.\n\nIt is difficult to establish why women were so well favoured in this respect. Some women were revered by husbands and family because of their noble character and capabilities at home and in the family, and this is sometimes stated on the inscribed tablet at the grave. Others may have been buried in style because of the general respect shown for age and the high status of a wife and mother who had become head of the family on her husband's death. Some inscriptions would reflect truth, others would be more eulogistic than factual, reflecting the family's desire to gain face from giving the deceased formal burial. Whatever the reasons, the fact remains that the hillsides contain many formal graves where the sole occupant is a female.\n\n18",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212915,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "209\n\n1935 was a memorable year because it was the Silver Jubilee of King George V. The British Consul in Chefoo put on a great fair to which we all went. Here we were given bank notes specially drawn for the occasion, which entitled us to rides and ice cream and so forth. The bank notes were so attractive that I could not bring myself to spend them all and kept some for years.\n\nFrom time to time ships of the Royal Navy called at Chefoo and there would be sure to be some entertainment. Sometimes it was open day on the ship, once they dressed up as pirates and came ashore on our beaches and gave us a party there. We also played football against them. The main port for the Royal Navy was Wei Hai Wei, some sixty miles down the coast. Chefoo was the summer home for the American fleet, who would have come up from the Philippines, and who also took us on boating expeditions to nearby islands.\n\nHolidays at School\n\nAfter two years in the Prep School I was old enough to go to the Boys' School. The transfer took place during the summer holidays which I was, like many others, spending at school. As I said, children came to these schools from all over China. Most were children of missionaries but businessmen also sent their children there. Some came from nearby Tsingtao or Tientsin or Shanghai. These children could go home for the month-long summer holidays and some even went for the two weeks at Easter. A party of us came from Hong Kong and South China and, as it would take us ten days to get to Fatshan, we only made the journey once a year during the two-month long winter holidays. Others came from so far away in Yunnan Province that they never went home. So there were always a good many children in the schools during the holidays. These holidays were made very enjoyable times for us. In the summer it would be swimming and tennis. In the winter some went skating but at all times the staff would think of amusements and games, hobbies and outings which came in great variety.\n\nIn 1937 my father had planned a trip to Peking but the outbreak of hostilities with the Japanese prevented this. Instead my mother came to Chefoo for the summer holidays and we all stayed at the Missionary Home. This was a simple hostel where we had our meals and slept but that was about all. There was an Anglican church nearby and I recall the atmosphere of peace and reverence at my first Evensong there. During",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "6 November\n\n20 November\n\n18 December\n\n20 December\n\n1994\n\n18 January\n\n22 January\n\n19 March\n\nSwire Marine Laboratory, Cape D'Aguilar\n\nDiscovering Trim Sha Tsui- Historical Quiz\n\n-\n\nBattle of Hong Kong Walk - Wong Nei Chung to Tai Tam with visit to Sai Wan Commonwealth War Cemetery\n\nExhibition of Sand Mandala - Fung Ping Shan Museum, HK University\n\nThree Historic Buildings of Central (Helena May, Government House, Christian Science Church)\n\nExhibition of Archeological Discoveries of Ancient Yue Tribes in Southern China - Museum of History\n\nUniversity of Science and Technology and Tin Hau Temple, Joss House Bay\n\nVisits Outside Hong Kong\n\n1994\n\nDecember\n\nGuangzhou\n\nI expect many of you can think of several highlights, but for me the most significant and colourful event was the trip to Guangzhou and our trip on leaky sampans from one side of the Pearl River to the other, to look at Danes Island and the Military Academy at Whampoa; the whole trip was a memorable occasion and we have to thank Dr. Joseph Ting and our friends in Guangzhou for organising it so superbly. But none of these events could take place without some organisation behind them, and for this we have to thank the Programme Committee and particularly Mr. Peter Leeds, the Chairman. Peter used to be, I believe, in Transport; in fact, he gave a lecture to the Society about two years ago on the history of transport in Hong Kong. Clearly, anyone who has organised transport in Hong Kong has some very gifted organisational skills, and the Society has been very fortunate over the last three years to have him at the hub of the wheel, so to speak, of the Programme Committee. It is therefore with great regret that I have to report that due to his anticipated long period of absence from Hong Kong next year, he feels he will not be able to carry on his present role. Fortunately, however, I am pleased to report that Mrs. Rosemary Lee has agreed to take on the role, and I have promised her that she will obtain all the support the Council and I hope other members can give her.\n\nXI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212954,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "THE CONCERN OF A NATION'S FACE: EVIDENCE IN THE CHINESE PRESS COVERAGE OF SPORTS\n\nKARINA LAM WAI-LING\n\nAbstract\n\nPrevious studies focused on the following topics previously: face, sports, and news reporting, but few linked them together. This thesis attempts to study the concept of face at collective levels through the Chinese press coverage of sports at four important events in four years. In the process, an analytical framework was constructed in which face could be studied by its components. The results showed that such an analytical framework was helpful in systematic and statistical treatment of press contents. The study also confirmed that the concept of face existed at collective levels, and in particular, at national level. Most important of all, the face of China at national level was highly favourable with a lot of face strategies having been detected in the press to the advantage of China and her athletes. In contrast, the face of other countries at national level was not so distinctively favourable. Rather, favourable faces of other countries appeared more often at individual level. It is hoped that in prospective studies, the concept of face, a highly regarded concept among many scholars, could be used to look at political processes and economic bargaining as well as news reporting. This could probably elucidate many of the questions that have been asked of human social behaviour, international propaganda, resolution of conflict among nations and so on. Finally, to expand the fruitfulness of such studies, comparative approaches were preferred if problems of time, resources, and language difference could be solved.\n\nIntroduction\n\nFace Is Not A New Concept\n\nThe concept of face is by no means new. It can be traced as far back as in the later Tang dynasty.1 It has been discussed by some scholars in relation to li, a theme in the Confucian philosophy which is believed to be the backbone of Chinese culture. It appears in Chinese literary works written centuries ago. It has been incorporated into the Chinese language forming several idioms.2 Long lists of phrases using the characters mian and lian, the Chinese equivalents of the word 'face', can be found in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "18\n\nloss of it (King and Myers, 1977: 9),\n\nBased on the above reasoning and the evidence provided by previous studies, there are grounds to hypothesize, at least, the existence and the working of face at national level. At this level, face can be seen as being bounded by the nation's status, political or economic; her performances in these areas; and her moral conduct in terms of a just nation. The net face of a nation will then be reflected in the reactions of other relevant nations in an international event.\n\nIf a nation concerns herself with her face, she would be concerned with the honour, influence and deference that would likely be at her disposal. To obtain these attributes, she would endeavour to elevate her status, to improve her role performance and to better her virtues as a just and morally bound nation. By doing so, she would be honoured, she could have the power, though not authority, to influence and threaten other nations. With these, she could then hope to be treated with face. To the extent that nations are willing to perpetuate their relationships, this expectation would probably materialize and thereby face is exchanged and the amount of face is re-determined.\n\nSome years ago, South Africa had membership in many international organizations and she was treated equally by other nations. But today her apartheid policy is under severe attack. Her athletes cannot participate in any events sanctioned by many international sports federations. Her \"moral behaviour\" now under a more open set of moral standards becomes vicious and thereby denounced. She, as a nation, and her people, mainly the whites, are not given face. Her status in the family of nations sinks to the lower rungs, regardless of her good performance in economic activities. She is not given face in international events and she is gradually being expelled from any organizations and treaties.*\n\nOn the other hand, when China was not a member in the International Olympic Committee, her people could not participate in events sanctioned by the IOC, even though they could at times participate through invitations or waiving of terms. The records her athletes set might not be taken as official records. Later, beginning from the ping-pong diplomacy in the early 1970s, China showed her might in sports. Alongside with this was her growing strategic importance in Asia, the display of her strength in military ventures along her borders, and the Communist's consolidation* written in 1992 [editor]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213080,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "The Lowson Diary: \n\nA Record of the Early Phase \n\nof the \n\nHong Kong Bubonic Plague* \n\n1894 \n\nG.H. Choa \n\n129 \n\nOne hundred years ago, a Bubonic Plague Epidemic broke out in Hong Kong. It originated from Yunnan where the disease was first detected probably in 1850. After an epidemic which occurred in 1860, it became endemic and in 1893, it spread across Guangxi to reach Guangdong early in 1894. Cases began to appear in Guangzhou in March and Hong Kong was hit in May.\n\nBriefly, plague is an infection of rats by the plague bacillus which is transmitted to human beings by the bite of fleas infesting the infected rats. Crowded and insanitary conditions in which people and rats co-exist are therefore breeding grounds for the disease. Spreading is by infected rats carried in any kind of transport from one place to another, infecting the local rat population. The most common form, bubonic plague, is so called because of the appearance of swollen glands in the arm-pits or groins of the patients; 'bubo' means swollen glands. The condition was almost invariably fatal, but can now be treated by antibiotics such as streptomycin and tetracycline. It was during this last world-wide epidemic that the two causes of the disease, the plague bacillus and the flea as a vector carrying it, were discovered in Hong Kong and India respectively.\n\nThe Hong Kong Epidemic went on for thirty years, from 1894 to 1923. During the period, 21,867 cases were reported with 20,489 deaths, a mortality rate of 93.7%. The first cases of the disease were discovered among residents in the Tai Ping Shan District in West Point. There, the poorer class Chinese lived in appallingly overcrowded and squalid conditions without proper ventilation, sanitary services, drainage, and water supply. As soon as it was realised that plague had broken out, the place was immediately disinfected, but the disease continued to be prevalent.\n\n* A talk given to the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society on October 5th, 1994.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213261,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "63\n\nIn another case a post-graduate Chinese student told the author:\n\n'Before, I thought it was all superstition. But now I realise it makes sense to proceed in harmony with nature. In life, one of the most important things is to maintain harmony. Although Mother is a Catholic she also believes in fung sha.\n\nThe author, years ago, personally knew young Hong Kong Chinese teenagers who did not believe in, or were not convinced about the efficaciousness of fung shui. But now, after becoming middle-aged or elderly, they have become firm followers. 'A woman who did not believe nearly died,' the author was informed. 'After recovering, she became convinced.'\n\nAs Hong Kong has become more developed and affluent, people have had more money to spend on 'luxuries', such as fung shui. Certainly, modern education alone seems not to deal the final blow (Freedman, 1976:235). Yet it is more likely that a New Territories' villager, who lives close to nature and is a member of a tightly knit group, is more likely to believe in fung shui than his urban cousin. Urban society is divorced from close, everyday contact with mother earth and her cycles. For the urban dweller the modes of thought which underly the practise of fung shui have to be consciously cultivated in order to comprehend them. There are, of course, some New Territories' villagers who do not believe in fung shui in spite of the close web of relationships in rural life.\n\nEugene Ho (who one assumes is Chinese although he could be Eurasian) wrote in the South China Morning Post letters to the editor columns, on 25 May 1987- 'I find the whole theory of fung shui wholly devoid of cognitive content.' He went on to say that many of the casual 'laws' of fung shui, (if they are really \"laws\" at all) are no more than half a probability.\n\nNonetheless, when the British took over the New Territories on a 99-year lease in 1898, they promised to respect the then existing (Qing Dynasty) religious rites, ceremonies and social customs. The Hong Kong Government Gazette of October 7, 1899, published (one year after the New Territories were taken over) as a supplement to the Convention of Peking, said that graves in the leased Territory were never to be removed. Some law lecturers at Hong Kong University feel, however, that, because",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213295,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "97\n\nconsidered desirable for unsightly power lines and, what many maintain are, harmful cables to be festooned from poles or pylons across the landscape. The complaints by residents of Fei Ngo Shan (Kowloon Peak) in 1995, to the Hong Kong Government and China Light and Power Company, are a case in point.\n\nChina resisted similar developments in the late 19th century, including the building of railroads, because it felt these 'improvements' could spoil favourable fung shui. Lin Yutang humorously writes (Lin, 1936:302): 'Has not fung shui contributed more to aesthetic life than it has hindered our knowledge of geology? Certainly 'progress' in China was delayed as a result of fung shui precautions, but, interestingly, relatively no such delays were experienced in Japan,\n\nFung Shui Overseas\n\nWhen Chinese emigrate it is understandable that some find it unsettling to be surrounded by the foreign customs and values of the logic-led West. Consequently, there is sometimes a natural reaction of nostalgia, a desire for awareness of Chinese culture to be heightened and for some Chinese beliefs like fung shui to be retained. Years ago, the so-called naam yeung (southern ocean) Chinese transported fung shui to places like Malaya, Singapore, and Thailand. Still today, many try to re-create 'a little piece of Hong Kong' (or wherever they came from) in the country in which they have settled. In addition, many try to convince themselves that, if something is Chinese, it must be better.\n\nFung shui as practised in Europe can differ slightly from the 'classical' model of Hong Kong, although the basic principles remain the same. There are only a handful of Chinese fung shui masters currently active in Britain, although the number is increasing. Nevertheless, a Chinese estate agent living in England informed the author that up to 80 per cent of her Chinese clients who buy property there are concerned about fung shui. Eighty per cent, however, is a very approximate figure, and it appears to the author it could be on the high side. Customers are generally concerned with points such as the orientation of the property and how the bed can be positioned. But things like Tung Sing (the Chinese Almanac) mean little to many second-generation British Chinese as they are unable to interpret it properly. One Chinese woman academic, a member of one of the Five Great Clans of Hong Kong's New Territories, who has lived mainly in...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213462,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "25\n\nmale heir to inherit land and to worship the ancestors. A nephew or clansman of a younger generation is usually adopted, although the generation and age of the adopted person are unimportant. The adoption may take place within the lifetime of the adoptive parents or after one or both of them have died. The explanation of this latter phenomenon is that adoption is a formal process which not only requires action of the adoptive parents but also the approval of the elders of the family and clan. The latter normally signify their approval by attending a feast to eat ceremonial pork. An adopted person renounces all rights of succession and inheritance in his natural family but, of course, acquires them in the family by which he has been adopted.\n\nMoney loan associations\n\n148\n\n149\n\nSuch associations are common in South China and in Hong Kong. Half a century ago, these associations had been employed by the inhabitants of the New Territories to raise money. The object of such an association is to pool the financial resources of the members with the prospect of gambling, so popular with the Chinese, that at some stage each member will be able to use these pooled resources for his own benefit. These associations are usually formed of groups of wage-earning persons in close daily contact, which engenders mutual trust. The number of members having been arranged, the period of the association is likewise arranged to correspond (e.g., an association of 10 members for a period of 10 months). The period may begin at any time, and regular meetings are held throughout its duration. Before or at the first meeting, the chairman, who is usually the instigator of the scheme, gives each member a booklet containing the names of members and simple rules. One rule invariably is that no member can back out of the scheme, for otherwise the sum won by a successful tenderer would be depleted. Another rule also provides that in the event of a member dying or backing out, the chairman will become liable. Also at this first meeting, the chairman collects a sum fixed by agreement in full from each member, say $50. At the second meeting, all members tender to the chairman in secret on slips of paper the amount of interest which they are prepared to offer on each member's share. The member who tenders the highest interest, say $5 on each $50 share, is awarded all the members' shares for that meeting. The remaining members then pay over their shares of the fixed amount less the interest tendered (e.g., $50 less $5 = $45) to the winner. The chairman also repays to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213477,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "40\n\n146 literally \"to fill up the bedchamber\" tea wife married when one of parties was previously widowed or divorced, to take the place of a \"kit tat\" wife\n\n147 vide infra\n\nWilson's Notes, e.g. Russell J's Report on Chinese (18th July 1883), Hong Kong Sessional Papers 1886-87, pp 187-189 (part of which is reprinted as Appendix 8 to Committee Report, 1953, at p 194), E Alabaster, Notes and Commentaries on Chinese Criminal Law, London, 1899, pp 168-170, Jamieson, op cit, p 13, and Van der Valk, op cit, pp 133-134\n\n1517\n\nvide Dyer Ball, op cit p 632 et seq\n\nReport on the New Territories 1899-1912, Appendix E (Hong Kong Sessional Papers, 1912, at p 62)\n\n142\n\nWilson's Notes\n\nViz, CHOW CHAM vs YUET SEEM (1910) 5 HKLR 233, UN YAN SING AND OTHERS vs FONG LUN SAN (1913) 8 HKLR 89, CHAN KA LAM AND OTHERS vs CHEUNG CHUN KONG AND ANOTHER (1915) 10 HKLR 157, CHAN TU SANG vs TAM WAI SANG (1927) 22 HKLR 129 AND FAN NGOI NAM AND OTHERS vs ASIA CAFÉ (1929) 24 HKLR\n\nibid. (This subject is included since, as already noted, resort has occasionally been made in recent years to Chinese customary oaths in judicial proceedings, however, as long ago as 1912, the infallibility of this test was beginning to be doubted as the morality of the villager changed under foreign influence vide Report on the New Territories 1889-1912 para 87, Hong Kong Sessional Papers, 1912, p 56)\n\nAs already indicated, the main source for this part has been the material collected by Mr W Duncan of the Co-operative Development and Fisheries Department. Burkhardt also describes the \"Boat People\", op cit Vol II p 177, as does Barbara E Ward in her article “A Hong Kong Fishing Village\" JOS Vol I No 1 (January 1954) p 195\n\nY\n\nvide 1961 Census figures supra and also the figures for the 1911 census which were respectively - Land Population 94,246, Floating Population 9,855 (Report on the New Territories 1899-1912, para 6 Hong Kong Sessional Papers 1912, p 43)\n\n15% ibid para 53 at p 53\n\n157 For a description of a Boat People's Wedding see Burkhardt, op cit, vol 1 p 80",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213480,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "44\n\nThe Cast:\n\nThe story was taken mostly from ancient Chinese history, sometimes literally, sometimes with modifications to suit the taste of the local audience. The different roles of each theatrical troupe can be generally classified as shown in the list below, with each category sub-divided into smaller divisions:\n\n  \n    The actor's or actress's role\n    Dialogue or language used in conversation\n    Will sing in Tune what dialect?\n  \n  \n    1. Lao Sheng (生) (whiskered old gentleman)\n    Hu-kwong dialect (湖廣音)\n    Hu-kwong dialect Natural (湖廣音)\n  \n  \n    2. Lao Tan (旦) (old lady)\n    -ditto-\n    -ditto-\n  \n  \n    3. Ch'ing-yee (二) (middle aged woman or the black coat)\n    -ditto-\n    -ditto-\n  \n  \n    4. Hua Tan (花旦) (young girl, a teenager or a flirt)\n    Hu-kwong dialect or Peking dialect\n    -ditto-\n  \n  \n    5. Dao-ma Tan (刀馬旦) (fighting female, usually a woman)\n    Hu-kwong dialect\n    Falsetto\n  \n  \n    6. Shao Sheng (小生) (young man, young warrior, etc.)\n    -ditto-\n    -ditto-\n  \n  \n    7. Hwa Lien (花臉) (the painted face)\n    High volume\n    -ditto-\n  \n  \n    8. Woo Sheng (武生) (fighting man)\n    -ditto-\n    Natural\n  \n  \n    9. Court jester (丑) (the joker or clown, etc.)\n    Peking dialect\n    -ditto-\n  \n\nI\n\nļ",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213490,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "54\n\nIn that case, they are victims rather than the promoters. I read in some articles that a high official of the Ch'ing Dynasty painted a landscape picture for the famous actor Tan Hsin-pei (譚鑫培) and addressed him as Hsiao-xiong (小雄) meaning \"Little Brother” another euphemism indicating the recipient as one of his homosexual friends. The result? Tan tore the scroll up as soon as he received it.\n\nThere were no human rights in the early days. Actors and actresses could be penalized for what they delivered, which was actually part of the text of the play. In one case, it was rumoured and has to be clarified that the same actor - Tan Hsin Pei - was entangled in another debacle in which he was greatly humiliated. He was invited among others into the Palace to play the role of Ch'ing Ying (程嬰) in a play called 《趙氏孤兒》 (To Sacrifice One's Own Son to Save the Son of a Loyal Friend.). When Ch'ing Ying went in to consult his wife for the giving up of their only son, his wife, naturally like all mothers, refused. Then he sang his morbid arias “常言婦人心腸狠,最狠莫如婦人心”- \"The most cruel hearts in the world are the hearts of women\".\n\nOne thing he forgot was that he was singing the song in front of the Dowager Queen H. M. Tz'u Hsi. She immediately stopped the play and asked Tan to explain why the hearts of women were the most cruel hearts in the world. Tan replied that he merely followed the text of the play. Of course, she wouldn't listen and gave the poor man forty strokes with the birch to make him know better how and what to sing before the Empress the next time. This shows that there was little human rights in those days.\n\nThe social position of the theatrical people greatly improved after the 1911 Revolution, but still there was a ground swell of general discrimination of society toward the theatrical people as a whole - a custom which takes long to eradicate. Even in modern times, few parents will allow their daughters to marry an actor or their sons to marry an actress. They consider that this may lower their social standing if they do.\n\nThe ice is breaking, though. Not long ago a famous Hong Kong medical practitioner who was happily married to another famous doctor's daughter with children suddenly asked to divorce his wife to marry a famous Peking Opera star. This did not materialize and the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213779,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "102\n\nthat around what is now northern Jiangxi Province there were many temples dedicated to a god known as Jiu Lang. A story in the Song work Yi Jian Zhi mentioned that a god of a Sichuan temple “was popularly known as Er Lang.\" This last example is also important in that it testifies the persistence of the lang title: although the god had more prestigious titles from the Emperors, the oral tradition still used the old one. In the Yao document from Liannan one sees a list of five gods each associated with the Five Yue Mountains in a similar form, from Dong Yue Yi Lang to Zhong Yue Wu Lang.\n\nLang as a title for sorcerers is also mentioned in the Tang compilation Dao Dian Lun in the Daoist Canon, which quoted Mingzhen Ke, an earlier work, saying that ritual experts of “excessive cults\" called themselves gu (for female) and lang (for male).\n\nThe use of lang for man as a title is found not later than the Han dynasty. According to Zhao Yi, during the Han officials of higher ranks were allowed to appoint their sons as lang. Therefore, according to this work of Qing dynasty, people's sons were called lang as an address of respect. Earliest examples of such usage include the Tang dynasty scholar-official Han Yu's short composition to mourn his elder brother's son, a Shi Er (12) Lang. The Song work of anecdotal literature Yi Jian Zhi also mentions quite a lot individuals bearing names of this form. In two cases explanations seem to be suggested for those names: one because he was wealthy, the other because he knew how to communicate with gods. In both cases the use of a name in the lang form seems to imply respect. This may explain partly why this form of name was adopted as a title of gods as well as sorcerers and initiates of magic.\n\n54\n\nWe have relatively more information about Lú Shan Jiu Lang's disciples, who appear to be masters of magic rather than the son of mountain gods. The Cantonese priests' manual contained an entry for Zhang Zhao Er Lang, the last in Bai Yuchan's list. We learn that Zhang Zhao Er Lang were two persons, both from Huainan Xian, probably within the present Anhui province, origin. They studied under Lu Shan Jiu Lang, giving up their positions as high-ranking officials of Qingzhou and Zhangzhou, two prefectures I have failed to identify, to practice magic. One of them was called Zhang Zhao Wu (5) Lang who conquered crocodiles and other sea monsters in the sea of...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "115\n\nbetween three-compartment ancestral halls restricted to officials and ancestral worship within the domestic unit or bed chamber appropriate for commoners. Faure points out that the three-compartment ancestral hall is related to claims of official title. Faure sees some small ancestral halls found in the New Territories of Hong Kong as the “bed chamber” variety. Examples of villages in which ancestral halls of this style are found include Ping Long, Kau To, Man Uk Pin and Wo Hang, the last three of these four are Hakka villages. Faure thus writes of the New Territories in the 19th Century: \"with rising prosperity and acquisition of official degrees, some of their ancestral halls became more ornate even though none quite reproduce the official style.\" Although the bed-chamber type ancestral hall is found in both Hakka and Cantonese villages, a Hakka ancestral hall holds a single spirit tablet, dedicated to unnamed shi, gao, zheng ancestors. This is probably related to the practice of moving incense ashes from the domestic unit to the incense burner of the ancestral hall mentioned above. This contrasts with the “major surname” clan ancestral halls in the Hakka county town of Xingning described in ZHJLS, in which those who had made donations had a spirit tablet of their ancestor installed.\n\nThat ancestors are represented in individual ancestral tablets is a prerequisite of some ancestral hall ceremonies found in Cantonese lineages in Hong Kong, such as one found in the Qingle ancestral hall of Kam Tin, in which the group of ancestors to whom the ancestral hall is dedicated is escorted in the form of ancestral tablets for special treatment.\n\nDespite the possible difference in the form of ancestral halls, the Hakka probably followed the trend of development of lineages since the 16th century. Ancestral hall rites, Faure has pointed out, was an example of the incorporation of a literate tradition into a proto-literate culture, the literate tradition spread with the literati ideal, coming... in the Ming and the Qing dynasties as local government strengthened, as neo-Confucianism was taken for granted as an acceptable social code, and as examination awards were granted in large numbers for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "120\n\n24\n\nН\n\nTou To Wang, Changsha Wang and various Muowang \"demons\" I have not consulted Shuton Yoshio eds. Yao Documents (Tokyo Kodansha 1975)\n\nFor example the Buddhist concept of Liu Dao, and the Asura was summoned by the Devil King to fight the Buddha in the Dunhuang narrative literature Buo Muo Branwen, in Dunhuang Brannen, in Tarper Shipe Shuju reprint, 1980, p 347 But in a passage of the Hua Yan Jin quoted by Hong MA,, op cut P. 1680, the King of Asura was among those summoned by the Bodhisattva to come to the rescue of those in turmoil\n\nBut Muowang \"Demon Kings' also featured in canonical Daoism in which They have been conquered by the Daoist gods and can be summoned by Daoist for protection\n\nEven then the Jade Emperor's native place, according to the same document, was \"Puo Xi\" which could have been Persia too\n\nSee Jiang op eit for Qujiang, and Hu Qiwang et al Bancun Yang, Minzu Chubanshe, 1983, for Guangxi Province\n\n\"See Lagerwey for the present situation\n\n\"The SJYLSSDC as we see now, a Qing reprint of the Ming book, has a passage that says Chen went to Lu Shan to study magic. But the next four characters do not make sense The crucial characters will give the master's name as Jiu Lang and can be found in reprints in a more recent series A Ming version reprint of the same book, under the title of Sanpao Yuanliu Shengdi Faozu Shoushen Dachuan, in the series Zhongguo Mijian Xinvang Zijido Hunbuan, Taiwan, 1989, gets most of the characters right. Compare also Shi Shen, a Qing manuscript also reprinted in the same series that quotes a Zheng Shou Shen ji, the passage is otherwise identical with SJYLSSDC\n\n\"See for example Lagerwey, perhaps Liu Zhiwan also. Note the latter being account of practice of the Zhang Fazu sect, which seemed not to involve the Lu Shan Jiu Lang at all\n\nTh\n\nInteresting information is found in John Lagerwey was not mentioned, instead \"John Keupers\", \"A Description of the Fa-ch'ang Ritual as Practiced by the Lu Shan Taoists of Northern Taiwan\", in Saso and Chappell eds Buddhist and Taoist Studies 1. Hawaii University of Hawaii, 1977, p 83 This article on the Lu Shan San Nai sect shows, without saying so, that the confusion has multiplied as the priest has mistaken the pair Lu Shan Jiu Lang and Wang Tu Mu for Dong Wang Gong and Xi Wang Mu, two prominent gods in canonical Daoism, and by two steps of substitution (Xu Xun = Lu Shan Jiu Lang, Dong Wang Gong = Lu Shan Jiu Lang) identified Dong Wang Gong with Xu Xun\n\n-\n\nSee for example the San Jiao Shou Shen Da Chuan\n\nMin Du Wai Ji by den He Qiu, reprinted 1987 by Fujian Renmin Chubanshe\n\nYuan Hao-wen, Yi Jian Zhi, Reprint Beijing Zhonghua Shuju, 1988\n\n14\n\nALL\n\nOp eit pp 1181, 1429\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "121\n\n4. Such as Muxía San Lang (p 695), Hagoo Wu Lang (p. 1802), Hupe Wu Lang (p 1802) and Mu Ping San Lang (p. 308)\n\n12 See for example, Yi Yuan of Southern Dynasties15 p. 1, Shoku edition. The passage reportedly appears also in Hua Yang Guo Zhi of earlier Jin dynasty, and the Hou Han Shu of the Southern Dynasties\n\n\"Kainan Xhuan Xin\" 4, Shoku edition pt\n\nHht No Gan p 5 in Shankar edition\n\n14 For Tarshan Shi(4) Lang see p. 297 21b Tarshan Sau Lang | 298 p 24b Huayue San Lung | 300 p 30 and ↑ 301 p 33, Huashan San Lang | 303 p 39. There is even a Ji (7) Lang son of Daryue San Lang in) 305-p-490). By in Xiaoshuo Daguan edition reprinted Yangzhou 1983\n\n** J 4 p 21 in Shrakat edition\n\n\"The Wudu HaYao\", quoted by Wang Jiayon Daojiao Tungan, hengdu Basu Shushe, 1987,\n\n$49\n\nIN\n\nNanbu Xusha, Simoku edition mp4\n\nHong op out p 508\n\n* Quoted by Rolf A. Stein \"Religious Laoism and Popular Religion from the Second to the Seventh Centuries”, in Holmes Welch and Seidel eds. Facets of Taoism. Yale University Press, 1979. He dates the collection as from Tang dynasty (p. 67). The text is in the Daoist Canon, vol 704\n\n4)\n\nGaryu Congkao | 37, p 677 in reprint by Hefei Rennin Chubanshe 1990.\n\n52 Hong mp of, pp. 916, 1692\n\n* The most curious example is abid, pp. 328-110, quoting an abridged document submitted to a temple as petition. The quoted passage gave an additional name of himself in the form Ediscuss here. The quoting passage seems to have overlooked the fact the author of the quoted passage was the husband of the female ghost who made trouble.\n\nDIYLp 41, p 25\n\n\"He may be related to Zhan Hou of Jin dynasty who appeared in a legend about a stone horse and stone rider, related in the Yi Yuan a work of the Southern Dynasties quoted by Taiping Guangji4 (top en ↑ 284 p 1969). Perhaps the same Zhao Hou is referred to by Zhao Hou Nan Fa (Southern Magic) and Zhao Hou Da (register) mentioned by the Ming Daoist manual [Tan Huang Daojiaoling Yu Ce, in the Daoist Canon vol. 1109-1110]. There are a few schools of magic, that calls themselves Nan Fa. One is mentioned in Du Guangting op cit 12 p 5, and another in Hong op cit pp. 1733 and 1736]\n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "122\n\n* DJYL.cl_Zhongggo Minyan Xinvang Zhu Shen Xian Zhuan, a Taiwanese work published by different Hong Kong publishers each assigning a different author\n\n\"Michel Strickmann \"History, Anthropology, and Chinese Religion”. Harvard Journal of Asiatic Studies, 1980, vol 40, pp 201-48\n\n**Anonymous, Yi Wen Zongfu, reprint Shanghai Commercial Press 1937, pp 5-6. It is interesting to note that his enviable destiny is due to possession of ten thousand strings of certain coins (zhengku qian), I fail to find out what exactly they are, but they are probably significant as magic objects rather than money\n\n19 In Luo op cit, pp 365-375\n\n+\n\nLuo, op cit, p 210\n\n* Bao' Liao Shr Zongpu, in Luo, op cit, pp 357.\n\n* In Luo, op cit. p 102\n\n+\n\nWho moved to Fujian from Nanjing, i.e. Lu Jiang, yun, probably part of the present Anhui province\n\n** In Luo, op cit, p167 In some cases of the Wens for some ancestors two names are given for each, one of the simpler form and another prefixed by a numeric or non-numeric character Only names of the second form are designated as ordination names I am not sure if the names of the simpler form actually represent a more preliminary level of initiation\n\n[Check also the Lins of Hang Ha Po, Taipo, NT, note connection claimed with the Tian Hou Check also the Chens of She Shan]\n\nLuo, op. cit. pp. 97-99\n\n*See Faure, op Cit, pp 67-68 for a brief account of the relationship between some of the lineages/segments\n\n+9\n\n70\n\nThe Xing[ng] Mei[vian] YuuanYuan Lishi Pu Chao in Luo, op cit p48. The dates do not tally with the genealogy of the Lis of Shuen Wan and Chung Mei of Bao'an County which gives the date of birth of a 6th generation descendant of Hede as about the time the Song government moved to Southern China\n\nLuo, op cit, p 256\n\n1\n\nLuo op cit. p 281\n\n71\n\nThis ancestor travelled by standing on clouds and by riding bamboo horses (cf the tale about the Three Ladies Chen in ZHJLS), and was given the title of 'General for The Protection of Kingdom\" The genealogy contains two alternative stories that explained",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213800,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "123\n\nbis being implication and subsequent death. One version says that as a result of 'pollution' by pregnancy of which his mother was unaware the bamboo horse on which he rode failed, causing a half-day delay in his arrival at court. As a result the Emperor was convinced of accusations that he had rebellious migntions. The other version, in a rather obscute passage, is that some method was devised by his enemies at court to show his magical power to the Emperor. The method worked and the Emperor was convinced by the accusation by his enemies. The Emperor ordered destruction of the fengshui of the lineage. Upon his return home he died suddenly. According to genealogy the Emperor wept upon hearing about bis death and ordered execution of the official responsible for the destruction of the Cheng's fengshui. The story bears striking similarity to stories in Faute op cup 229, about Huo Zhen and his sister Wu.\n\nL\n\n2. Those are Fa Xuan in the 10th generation, Wan Yi Lang, Wan Er Lang, Fa Xing, Xian Yi Lang, Ning Yi Lang to Ning Wu Lang, and a Nian San Lang in the 12th generation, Gao Yi(1) Lang to Gao San(3) Lang, Zheng Si(4) Lang, Qian Wu(5) Lang, and Zheng Shi(10) Lang in the 13th generation, Fa Tang, Tong San(3) Lang, Pin San Lang and Fa Wen in the 14th generation.\n\nAccording to the genealogy his father died soon after arrival in the county and his young age was the reason given for an important event in the history of the family.\n\n**Reproduced in Sin, op cit, plate 4**\n\n\"The same ancestors were traced to by the Chens of Lok Keng.\n\n76 In the same interview he also said: 1312 generations. I did not ask about the apparent discrepancy.\n\nJH\n\nIN\n\nIn a telephone conversation with the Hakka Buddhist funeral ritual expert Mr. Zhang on 5th March 1991, JH learned that Mr. Miao died years ago. His assistant Mr. Zheng Tangsheng moved to Hong Kong, lived in Tai Po, and died before Mr. Miao.\n\nTelephone conversation 5th March 1991\n\nZhang Zupu, Chonghua Juhu Lusuo 1993, reprinted from Zhongyuan Zazhi 1980.\n\n10. The document reproduced in ZEILS indicates that a new name given to a troubled child in the rite does not resemble the ordination names seen in genealogies.\n\n* The author does not explain the meaning of \"faona\", \"old house\". Some of them were probably a kind of ancestral hall as he mentioned that money was collected from different branches for the celebration and where there was a wealthy ancestral trust money can be drawn for that purpose. See also a reference later to Nelson's article about a kind of ancestral hall known as \"shengung\".\n\n*2 Voc, 3, under Ankong\n\n14\n\nUntitled volume by Guangdong Sheng Xiju Yanjiu She, prefaced 1980, pp. 132-138.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213853,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "178\n\nNOTES\n\nAbbreviation JHKBRAS = Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society\n\nThe present study is part of the research product of the Historical Fieldwork Project on Old Settlements in Tung Chung, Lantau Island, conducted by the History Department, Chinese University of Hong Kong, in summer 1991, under the auspices of the Antiquities and Monument Office, Government Secretariat, Hong Kong. In the section on Tung Chung's socio-religious activities, Wai-yee Ho was one of the field interviewers and the major processor of interview transcriptions on the subject. The authors of this article would like to thank Mr Wing-kai To and Dr Cathy Potter for reading and commenting on the draft. Official geographical names are used in this paper although their romanization may deviate from the Wade-Giles system adopted by this journal.\n\nJ.L. Cranner-Byng & A. Shepherd \"A Reconnaissance of Ma Wan and Lantao Islands in 1794,” JHKBRAS, Vol. 4 (1964), p. 115\n\nAdministrative Report (1912), p. 110. VII-Crops\n\n* Stewart H. Lockhart, \"Report on the Extension of the Colony of Hong Kong,\" 1898\n\n* \"Table of Population Figures in the New Territories,\" Hong Kong Gazetteer (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1958)\n\n6 Interviews Cheng P'o (age 77), upper Ling Pei, Jun 15, 1991, Hsieh Ch'i (age 72), San Tau, Jul 7, 1991, Mr Wang (Age 30+), San Tau, Jul 7, 1991. Wang's father was known as the \"king of folk song.\" He used to keep some song books which are now lost.\n\nInterview of Mr & Mrs Lo # (age Mr Lo 69), Shek Mun Kap, Jun 18, 1991. Mrs Lo, who was a child bride, as were her sisters, mentioned that quite a number of child brides came from San Tau, Sha Lo Wan and the western border of Tung Chung. Interviews \"Uncle Cheng\", the Tung Chung Public School, Jun 24, 1991, Chang Yen, Ma Wan Chung, Jul 7, 1991. \"Uncle Cheng\" indicated that the price for a child bride was HK$20 or more fifty years ago, whereas Cheng Yen pointed out that the price was HK$50-60 sixty years ago.\n\nOn the Hakka mores of women labouring as farmers/housewives while their husbands and grown-up sons worked outside or overseas (mostly in southeast Asia), see Wu Tsung-chuo & Wen Chung-ho, Chia-ying-chou chih (reprint of the 1898 edition) (Taipei: Ch'eng-wen ch'u-pan-she, 1968), chuan 8, pp. 53-55. For this tradition, and the custom of child brides, see also Yang Hung-hai, \"Yueh-tung k'e-chia ti min-su t'e-se,\" in KROANKAHė K'e-chia wen-chin, ZRERE, Vol. 1 (1989), pp. 277, 281.\n\n* Interview of Cheng Man-hung W (age 63), Aug 8, 1991\n\n\"John Brim, \"Village Alliance Temples in Hong Kong,\" in Arthur P. Wolf, ed., Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1974), p. 95\n\n179",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "181\n\nper-muing hia-pren, diffighi Vol 2 (Hong Kong Urban Council. 1986), pp. 395-402\n\n* Interview of Lo Ch`uan, op cat Jun 22 1991\n\n46 Interviews La P'o † # (surname Ho, age 70+), Ma Wan Chung, Jun 30, 1991, Ch'en Kuang-sheng P4144 (age 63) Fishermen's Village. Jul 8,1991 & by telephone, Aug 1,1991, 20 Mall, op cit\n\n1\n\nAnthony KK Sau “Distribution of Temples on Lantan Island as Recorded in 1979.** JHKBRAS, Vol 20(1980), p 138\n\n** Ch^en Po-Cao BR1MB \"Touwang ku-mao sheng-shih per-chu,” (Kowloon: n.p., 1917) the Flouwang Temple Kowloon City For different opinions on the Houwang's identity, see Hsiao Kuo-chuen \"Hstang-kang Hou-lung so ssu-feng chih 'Yang-hou-ta-wang' k'ao,” in Hstang-kang ch'inh-tai-shih huu-chu (Taipei: Taiwan Shang-wu yin-shu-kuan, 1985), pp 307, 313, Jao Tsung-yı \"Yang-1'ai-hou chia-chih yu Chit-lung Yang-Houwang miao,' in Chu-hung vu Sung-chi shuh-hao (Hong Kong: Wan-yu t'u-shu kungssa, 1959), pp 84--92\n\n* Ronald Ng. \"Culture and Society of a Hakka Community on Lantau Island,” in I_C Jarvie, ed, A Society in Fransition. Contributions to the Study of Hong Kong Society (London: Butler & Tanmer Lid. 1969), pp. 55, 62\n\n40\n\nAccording to an interview at the Tung Chung Public School, Jun 24,1991, see also interviews. La P'o †% (age 63), upper Ling Per, Jun 15, 1991, Cheng Man-hung, op cit\n\n1\n\n5? Interview of 11 Chii-sheng PL/ (age_73), Lam Che. Jun 18,1991\n\n* Interview of M. Huang (age 76), Wong Ka Wai, Jun 25, 1991\n\nBrim, op eit, p. 100, N 10\n\n** Interview of Cheng Man-hung, op uit, upper Ling Per Aug. 11. 1991\n\nHo, op ett. p 13\n\nFlayes, 1967, op eit, p 91\n\n* Ho, op. cit, p9\n\n5 lbid. p 13\n\n* Brum op eit,p/103",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214015,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "49\n\nIn one temporary temple run by Chaochou immigrants in Hong Kong the Fifth Son was portrayed simply by a stylised painting depicting him as a ferocious warrior, unarmed, standing on one foot. This likeness was on a secondary altar whilst the main deity, also represented by a portrait, was of the first emperor of the Sung, Sung T'ai Tsu. The temple keeper explained that the Fifth of the eight sons of General Yang Ling Kung, who is better known as Yang Yeh, was a bodyguard to the first emperor of the Sung.\n\nA story related in Tainan county claims that a herdsboy who, having picked up a piece of wood which had the outward appearance of a Buddhist priest, was playing with it. A teacher, having seen him with the odd-shaped wood, requested a medium to clarify whether it was an image of a spirit. He was taken aback when the answer was an affirmative and that the spirit was that of a local man who had been borne off to Heaven in the not too distant past. Furthermore, the deceased had been an incarnation of the loyal Sung \"minister\" [sic], Yang Wu Lang, who had now become a Buddha. The piece of wood was placed on the altar in the village temple where it is prayed to as the spirit of the Fifth Son, and known as Yang Wu Sai Yuan-shuai 吳賽元帥.\n\nAn image of a black-bearded general with protruding eyes, five flags on his shoulder rack, and a magic sword raised in his right hand, stands on the main altar of a rural temple in Muar near Malacca. He is only known as Yang Wu Shih is said to be \"the Fifth Son of a famous general who lived a thousand years ago\".\n\nYang Yen-chao, is known as Yang the Sixth, Yang Liu Lang or Liu Shih-yeh. His image on the main altar in the temple near Taichung is one of two individually identified. The temple near Taichung would appear to be the only temple in Taiwan in which the Sixth Son is the main deity and the temple keeper, proud of his deity's uniqueness, explained that Liu Lang was captured by the Tatars and had even married a Mongol bride. His image has not been seen in any temple in South-east Asia though a story told in Penang claimed that a massacre of Fukienese by an army under a 'cruel general, Yang Liu Lang' continued for several days until, on the 8th of the first lunar month, many were able to escape by hiding in sugar cane fields. Ever since, annually on that date, sugar canes with foliage have been placed",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214041,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "76\n\n1\n\nright, government officials and village representatives have powers to grant or block the application In this essay, my study of the Pang villagers in Hong Kong's Fanling shows how their building rights have been re-defined to have their applications granted Benedict Anderson, Imagined Communities Reflection on the Origin and Spread of Nationalism (Revised Edition), London: Verso 1991\n\nIt is called small house in government's terms under the 1972 Small House Policy\n\nSee Hugh Baker, A Chinese Lineage Village, p. 154, Stanford: Stanford University Press 1968, Allen Chun, Land is to Live: A Study of the Tsu in a Hakka Chinese Village, New Territories, Hong Kong (unpublished PhD thesis, University of Chicago 1985), pp. 249-250, H. Nelson, \"The Chinese Descent System and the Occupancy Level of Village Houses\", p. 117, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 9 (1969) pp. 113-121, James Watson, Emigration and the Chinese Lineage: The Mans in Hong Kong and London, p. 160, Berkeley: University of California Press 1975, and Rubie Watson, Inequality among Brothers: Class and Kinship in South China, pp. 106-110, Cambridge: Cambridge University Press 1985\n\nThe data presented in this essay was collected during my fieldwork in Fanling Wai from the end of 1993 to early 1995\n\n4\n\nT\n\n#\n\nPang Beng Fu (Ed.), Bao An Xing Fen Ling Xiang Peng Shi Zu Pu (The Genealogy of Surname of the Pang in Bao An Province), 1989\n\nIbid, p. 59.\n\nAt the end of the summer of 1950, approximately 700,000 Chinese arrived at Hong Kong as a result of the political unrest in China in 1949 Szczepanik estimates that the population of Hong Kong in 1954 was about two millions But there was yet another influx of an estimated 140,000 immigrants from China during 1955-56 See Edward Szczepanik, The Economic Growth of Hong Kong, pp. 25-27 London: Oxford University Press 1958\n\nAs Jones reveals, by 1981, more than one quarter of Hong Kong's near five million population are living in the new towns such as Tsuen Wan, Shatin and Tuen Mun See Catherine Jones, Promoting Prosperity: The Hong Kong Way of Social Policy, p. 242 Hong Kong: The Chinese University Press 1990\n\nSee Catherine Jones, op cit, Fong, Peter, K.W., \"Housing for Millions: The Challenge Ahead\", in Joseph Y.S. Cheng and Sonny S.H. Lo (Eds), From Colony to SAR: The Hong Kong's Challenge Ahead Hong Kong: The Chinese University Press 1996\n\n10 There are two lineage-based religious activities held in Fanling Wai They are Hong chao rite and Da jiao festival Hong chao rite is held annually by the Pangs in the name of the Fanling Pang lineage to placate deities in exchange for their protection of villagers' well-being (see Au Tat-yan and Cheung Sui-wai, \"The Hung Chin Ceremony in Fanling\" [Chinese], in South China Studies Vol. 1 (1994) pp. 24-39). Da jiao festival basically fulfills the same function of the Hong chao rite, but is held at ten-year intervals Through this elaborated and expensive five-day-four-night exorcising rite, the Pangs believe that their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214123,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "ARE THE TANKA PEOPLE DESCENDANTS OF MONGOL SOLDIERS?\n\nKEITH STEVENS\n\n161\n\nI have not done any research into the origins of the Tanka people of the Pearl River Estuary and have always assumed from something I read many years ago that ethnically they were one of the many original minority groups of southern China.\n\nHowever, I have just come across a paragraph in 'Pulling Strings in China', a book written in the late twenties by W.F. Tyler, suggesting that the Tanka boat people were a mixture of Mongol soldiers and Chinese with whom they had intermarried. Tyler was an interesting character, an Englishman who had been not only a young officer serving with the Chinese Imperial Navy during the Yalu battle in the Sino-Japanese War of 1894 but had gone on to be a Commissioner with the Chinese Maritime Customs.\n\nThe relative passage from the paragraph concerned claims that:\n\n*\n\nIn about 1370 the conquering Ming dynasty ordered that the soldiers of the previous Mongol garrisons - descendants of the famous hordes of Ghengis Khan - and their families should be slaughtered. At Canton there had been intermarriage and absorption in a century of Mongol rule, and enmity was dead, so there was reluctance to fulfil this drastic order: consequently it was reported to the capital that they had been driven into the river, and by inference, drowned. They were not drowned; they were allowed to live in boats and in piled shacks below high-water line. And so they lived and bred and grown for five hundred years or more, and it was no one's business to institute a change. These were the Tankas; fine-looking men and pretty girls”.\n\nHas any reader confirmation of Tyler's story?\n\nNOTE\n\nTyler, William Ferdinand Pulling Strings in China Constable London 1929",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "months of July and August. The work undertaken by the following Council members, both within and outside the Council, is greatly appreciated: Valery Garrett, Julia Chan, Robert Nield, Peter Halliday and Doctors Elizabeth Sinn, Michael Lau, Patrick Hase, Joseph Ting, Anthony Siu, Choi Chi-cheung and Peter Barker. The last has served ably as our Honorary Secretary. In addition the Reverend Carl Smith, who is 81 not out and still researching aspects of Hong Kong's and Macau's history, together with Geoffrey Roper, are both role models for us all. It is interesting to record that Carl undertook his first local history project, in the United States, as long ago as 1931.\n\nThis year, as in the past, we have invited RASHKB members to nominate other members of good standing to serve on the Council. No one has been nominated. I am thus pleased to inform you that all except two of our present Council members are offering themselves for re-election. However, Dr Choi Chi-cheung, Professor Anthony K K Siu and Mr Geoffrey Roper (the last a co-opted member) have intimated that, because of pressure of work and other reasons, they wish to step down. We are grateful to scholars Drs Choi and Siu for all they have done for our Branch. We are also grateful to Geoffrey Roper, especially with regard to his work with organising activities. It is good to know that all three have agreed to continue to assist our Branch in the future, outside the Council. This we appreciate.\n\nFor most members serving on the Council or sitting on a committee, is something they do after completing a hard day's work. All are volunteers. Such service requires time as well as energy and dedication to achieve results and it can, sometimes, be frustrating for a variety of reasons. Naturally, on the odd occasion, we, the members of your Council, may not get everything exactly right first time around. It has been said on a humorous note, if sometimes one keeps one's head when all about are losing theirs, then it may mean one has not grasped fully the seriousness of the situation!' We like to think, however, that our Branch is efficiently run. We do, nevertheless, welcome suggestions as well as offers of help. Ask not what the RAS can do for you, ask what you can do for the RAS!\n\nAcknowledgements\n\nI have already acknowledged the considerable amount of help\n\nxviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214231,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "52\n\nSsu and the Pi-yun Ssu. They were first placed there some three hundred years ago, towards the end of the last fully Chinese dynasty, the Ming and before the overthrow of the Ming by the non-Chinese Manchus.\n\nThe Two Temples in the Western Hills\n\nThe old Kuan Yin Hall of the Ta Pei Ssu X, the fourth of the Eight Great Places in the Western Hills of Peking, is sealed off and not available to the general public. It contains a modern image of the major deity, the bodhisattva Kuan Yin with a Thousand Arms and a Thousand Eyes together with old but refurbished images of the Deva with their name in Sinicised Sanskrit but without providing any hint as to their origins and legends. The statues of the Deva were originally made during the Ming, ca. 1500 AD, and consist of clay reinforced with hemp. They are referred to in temple literature as the Group of 28 Great Immortals +. The image of the Thousand Arm and Thousand Eye Kuan Yin was replaced by the Japanese after the Second World War in an attempt to make amends for having taken the original and melted it down for the brass content during the War.\n\nThe Kuan Yin Hall in the Ta Pei Ssu contains in addition to the one bodhisattva, Kuan Yin, twenty-eight images, which can be categorised as follows: twenty-six deities with Sanskrit titles including the five T'ien-wang [Guardians] together with two Chinese folk religion deities. Of the twenty-six, five are deities specifically referred to separately in the Eight Classes of Supernatural Beings? [Deva, Mahoraga, Kinnara, Asura and Gandharva]\n\nIt is lamentable that the Kuan Yin Hall is closed to the public; however, fortunately, there is also a Hall of Bodhisattvas in the second temple, the Pi-yun Ssu #, some five kms. to the north of the Ta Pei Ssu, which is open to the general public and it too contains the Twenty-eight Deva; however, the images here have all been made within the past fifteen years, probably replacements for the original images destroyed during the Cultural Revolution and yet again without any signs to indicate that they are anything other than Chinese deities. The fact that all but three were originally Hindu deities brought to China by Buddhism is not explained in temple literature, though the monks un-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214358,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "181\n\nmay be unremarkable, in Mao's China not all that long ago folk religion was taboo, and even in today's China that they offer such displays of the old deities without blatant propaganda is surprising.\n\nNOTES\n\n1 The Feng-shen Yen-i is usually attributed to Hsü Chung-lin who lived during the first half of the 16th century.\n\n2 The mythological gods of the Creation and pre-history are different from the “human” deities, the latter being canonised since the 11th century BC [and, indeed, up to the present day]\n\n3 Confusion between the new dynasty, the Chou and the last ruler of the Shang, Chou Hsin was so general that it became the convention for a while to romanise the name of the last ruler of the Shang as Tsou rather than Chou.\n\nDuke Fa of the Shang vassal state of Chou, the later King Wu [Wu Wang], the first emperor of the Chou dynasty\n\nFilial piety prohibited a son from bearing a higher title than that borne by his father. Should he acquire the throne it was necessary that the title should first be conferred on his father, dead or alive. We therefore hear of names like Wen Wang [the Emperor Wen] and Chou Kung, awarded to his father and brother respectively, these being the titles\n\n6 A mural portraying Duke Chou is one of the panels, together with others depicting Christ, Confucius, Lao Tzu and Mohammed, around the inside of the dome above the main hall of the cult centre temple of the I-kuan Tao at Nan Hua near Tainan.\n\n7 The only image of Pai Chien noted in today's temples is in Havelock Road in Singapore where he is one of the 24 Heavenly Generals.\n\n* The seven, who not long after this became Immortals, free from the cycle of rebirth and death, were:\n\nLi Ching\n\nThe Three Princes, Chin Cha, Mu Cha and Na Cha\n\nYang Chien\n\nWei Hu",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214480,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 338,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "307\n\nReport of the Committee of the Shanghai Cricket Club and a Statement of Accounts for 1940. Articles on cricket include, Days of Yore, China Coast Cricket (1922-23), A Brief History of Cricket in Hong Kong, by Peter Hall, written in the 1990s, and Cricket in Shanghai (2 pages). In 1981, Arnold Graham donated a large collection of cricketing books and magazines to the Hong Kong Cricket Association.\n\nIn fact, when Arnold Graham came to play cricket in Hong Kong in 1933, he was married in Saint John's Cathedral and there is a wedding photograph to prove it.\n\nAnother of Arnold Graham's pastimes appears to have been the Garrison Players and, on different occasions, he played the role of both producer and actor. Various plays, mostly with a British ring about them, were staged. These included HMS Pinafore, Trial by Jury, Merrie England (1926) and The Scarlet Pimpernel.\n\nIn the box sent by Arnold Graham's daughter there were also a number of photographs and snaps of places like Hangchow (1932 and 1933) and the Hong Kong and Shanghai Bank on the Bund. Also included is what could have been a soccer team where all players are Chinese, except for one European. There are also photocopies of pictures of groups of people taken at the Hankow Races in 1888, the Hankow Club in 1934 and 1935, and a picture of the stewards of the Shanghai Paper Hunt Club, season 1926-27. Many of the pastimes, years ago in Shanghai, were similar to those of Europeans in Hong Kong.\n\nArnold Graham also spent much of his spare time with the Shanghai Volunteer Corps, over a period of 13 years, and there is a paper about the socio-military history of the Corps (14 pages). There are photographs of a military tattoo and another of a group of officers, mainly Europeans (one presumes of the Corps), taken in 1937. There is also a large, dark-blue epaulette, which appears to have been cut from a uniform, embroidered with a gold dragon.\n\nHaving had only one home leave in 13 years he managed to persuade his employer to grant him furlough during the Second World War, whereupon he joined the army in New Zealand. For the latter part",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 375,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "344\n\nAlthough our Qingdao guide accompanied us throughout the trip, we were met off the ferry in Dalian by another guide - Ying, an expert on the local attractions, although she quickly learned, as had her Qingdao colleague before her, that she was surrounded by a bit more expertise than she found in the average tour group.\n\nYing and Jack, the driver, very quickly learned that her new brood had another difference. She greeted us at the ferry pier by saying: \"I suppose you would all like to go to lunch now?\" This was met by a resounding answer in the negative. Having been jolted about on the boat we were not immediately interested in food.\n\nDalian city tour\n\nInstead we asked for the bus to go round some of the streets in the old Russian quarter. Specifically, we pointed out the photographs in \"Far from Home\" and said that we would like to see those and see them we did.\n\nThe People's Theatre looks a bit more garish these days, and has been turned into a Blackpool-like amusement hall. However, the majority of what we had come to see was there waiting for us, looking as splendid and impressive as we had hoped. Zhongshan Square (the former Great Square of the original Russian plan) still contains all the solid bank buildings from many years ago. All are now Chinese banks, but clearly recognisable are the buildings from all the old photographs. The square also includes one of Dalian's three former Yamato Hotels, now glorying in the name of the Dalian Guest House. Do not be put off by this name, however it is far from being a bed and breakfast in Bognor. The wrought iron canopy leads you into one of the most impressive marble lobbies of any hotel I have seen. Our experience in Yantai leads me to believe that the term \"guest house\" is reserved for the grandest of available accommodation, reserved for the party's great and good.\n\nFor me one of the most distinctly Russian buildings, and one that features prominently in \"Far from Home\", is located just on the far side of the Victory Bridge (rather a practical name - not sure who's victory over whom), on the road leading north-west from Zhongshan Square.\n\nPage 375\n\nPage 376",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214548,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 406,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "375\n\nBACKSTREETS OF BEIJING\n\nNOTES ON THE EASTER, 1998 VISIT TO BEIJING\n\nPENNY ROBBINS\n\nMEREDITH TONG-DRAPER GEOFFREY ROPER\n\nThe idea of a visit to Beijing, the Branch's first, came up during the Easter 1997 visit to Shanghai when Council member Dr Joseph Ting offered to lead a trip to aspects of the capital seldom seen by the tourist. Despite a busy work schedule, Dr Ting came true to his promise and on Good Friday, the 10th April led a party of 26 members and guests, including Branch President Dr Dan Waters, to Beijing.\n\nDriving in from the Airport we found that spring had already arrived with the highway lined with trees sprouting every shade of green that one could imagine, and blossom in white, pink and deep crimson. Everything, that morning, looked fresh and clean, and to those who had not been there for some years, more prosperous. \"Bamboo\", the tour guide supplied by the travel agent, soon let us know that Beijing was now sharing in the nation's wealth.\n\nDr Ting soon had us working hard and we went straight from the Airport to the Foreign Missionaries Cemetery in the western suburbs of Beijing, off Chegongzhuang Road, rather ironically tucked away in the grounds of the Beijing Municipal Party Committee Cadre Training School, where a billboard proclaimed Deng Hsiao-ping's pragmatic message “learn from experience\". At the Cemetery, for which the Ming Emperor Wanli had given land in 1611, we were met by Professor Liu Shuyong a research fellow of the Academy of Social Sciences and Hon. Secretary of the Hong Kong University Alumni Association in Beijing, who had helped make many of the arrangements for our visit, and Madam Gao Zhiyu, President of the China Association for Matteo Ricci Studies, which had been formed in 1995. Madam Gao gave us a very informative guided tour of the cemetery. [Illustration One].\n\nThere are two main sections, one, which has three graves and another with almost fifty more. The principal grave is that of Matteo",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214603,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "first time that an RASHKB representative, in this case your President, has been invited to sit on a government committee of this nature.\n\nThe Branch has also been notified by various bodies who were searching for scholars: for instance the Urban Council which was looking for a Hong Kong Researcher(s) to compile a monograph on the history of the Urban Council. We have also received a number of queries from the media, scholars, students and members of the public. Such queries referred mainly to Hong Kong history, culture or customs. We were generally able to answer such enquiries. Subjects ranged from conditions in prisoner-of-war camps under the Japanese; to the retaking of Hong Kong in 1945 after World War Two; to a doctorate student seeking information about Wei Hai Wei. In another case the business house of Swire was trying to find out where the place, Bak Hin Hok, was. This was found to be, thanks to Dr Joseph Ting, a district in Canton as it was so named a century or so ago. In some cases, with such queries, a number of RAS members and considerable time, research and interviews have been necessary.\n\nThe RASHKB Volunteers\n\nThis working group of well over 20 members on roll has, for much of the year, gone off on expeditions every other week or so, to inspect and report on various buildings or sites. These have included such structures as the old Kai Tak Airport, military installations and Chinese shop-houses. There is no doubt that these inspections, which are another form of community service, are of significant value to the Government Antiquities and Monuments Office to whom reports are submitted. We are grateful to all our Volunteers many of whom put in a considerable amount of time and effort which includes research and writing up reports. A special vote of thanks must go to Bill Greaves and Bob Horsnell, both Chartered Surveyors, historians and long-time residents of Hong Kong, who lead our band of stalwart Volunteers.\n\n'Friends' of the RASHKB\n\nThis group of overseas RASHKB members has completed another successful year in Britain and a report, written by David Gilkes (RASHKB Immediate Past President), the 'Friends' Chairman, has been prepared. Your President was pleased to be able to attend their AGM in\n\nxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214636,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "15\n\nLing, and at Ma Tau Wai/Ma Tau Chung. The Tsuk Po also give no dates for the branches of the Ng clan settled at Sha Po and Shek Kwu Lung, although it is likely that these broke away from the Nga Tsin Wai main stock late, in the nineteenth century (there were also branches of the Lei clan of Nga Tsin Wai in these two villages, who probably moved there at about the same time as the Ngs).\n\nOver time, so many of the Chans and Leis moved out of Nga Tsin Wai that that village became almost entirely resided in by the Ngs. As of today there are only one or two households left of the Chans and Leis. Even a hundred years ago, the great majority of the Chans had already moved elsewhere, as will be discussed further below, and in the last few decades most of the Leis have left as well. Nonetheless, the Nga Tsin Wai Ngs remain very much aware that their village is a three-clan village, even if two of the clans have declined to a very low percentage. Groups of Tses () and Yungs (the Chinese character for their surname is not known) bought into Nga Tsin Wai late in the last century, but these incomers are in no way to be compared with the Chans and Leis who are, the village elders of today state, “truly our brothers\". The Tses and Yungs eventually sold out and left the area, anyway. The Nga Tsin Wai villagers invite all their clan brethren from Nga Tsin Long, Siu Lek Yuen, Lamma, Tseung Kwan O, and the other Kowloon villages for the Tin Hau Birthday celebrations each year. Most send representatives, to show that they still recognise their relationship with Nga Tsin Wai. This is even more the case with the decennial Ta Tsiu (the “Great Sacrifices\" which bring a community back into conformity with the wishes of the deities), which Nga Tsin Wai and its nearby villages have held every ten years since 1726\".\n\nTopography of the Village Area\n\nThe village as laid out in 1570, and as rebuilt and rehabilitated in 1724, consisted of a rectangular, almost square, walled enclosure (about 60 yards deep by 67 wide) set in the middle of a wide moat (between 30 and 35 feet wide) which surrounded it on all sides, and which could be accessed only over a single narrow causeway leading to the single gate. This gate consisted of two leaves of stout planks, barrable from behind, and with provision for being reinforced across the front by iron bars or stout wooden bars let into housings cut into the jambs and lockable from within the gatehouse. The walls were of good brick, on stone",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214647,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "26\n\nelders of the League of Seven worship her at a temporary altar set up outside the village, facing her altar through the open village gate.\n\nThe deity is thus not taken from her altar for these annual Birthday celebrations: the elders worship her from outside the village, through the open village gate and the open temple door. Once in every ten years, however, the League of Seven holds a Ta Tsiu ritual. On this occasion, the statue of the deity is repainted and dressed in new robes by the Nga Tsin Wai village matrons, behind closed doors, and the matrons then carry her statue out of the temple to a temporary altar in front of the village gate, where the entire League of Seven conducts the Ta Tsiu rituals. The Ta Tsiu is the most important ritual event of the League of Seven. Indeed, since all but Nga Tsin Wai of the League's member villages have been cleared for development - many of them sixty or seventy years ago - it is the Ta Tsiu which alone keeps the League of Seven in being today, and, indeed, it is only the Ta Tsiu which keeps any memory of their ancient village community alive for the displaced descendants of places like Ma Tau Wai and Ta Kwu Ling.\n\nThe Nga Tsin Wai villagers believe the League of Seven was established in 1726, when the Ta Tsiu was held for the first time (at least since the Coastal Evacuation), and this is very likely, although the alliance may well, at that date, have used another name. The 1726 celebration was held after the 1724 rehabilitation of the village was completed. The 1996 celebration was the 28th to be held. Before the other villages were cleared for development, the villages conducted an elaborate procession through all the villages of the League, carrying in procession not only their own Tin Hau, but other statues of Tin Hau as well, from other temples in the area, before the rituals conducted in front of the gateway at Nga Tsin Wai. A photograph of a religious procession, which is likely to be the League of Seven Ta Tsiu procession for 1906, has been published on several occasions.\n\nAlthough they have no part in the League of Seven, Nga Tsin Wai always invites the Ngs, Chans, and Lis who have moved away from Nga Tsin Wai to return for these annual and decennial rituals, since these displaced descent lines are \"still our brothers\".\n\nInter-village alliances were, first and foremost, defence alliances against bandits. The League of Seven was probably established in 1726, when there was no yamen at Kowloon City, and at best only a very",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214683,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "62\n\nmarket clearly grew in the later nineteenth century, but it was already large and prosperous by 1846.\n\n\"The map is the Coastal Map of Kwangtung of 1553 of Ying Ka (MW l), reproduced in Hal Empson, Mapping Hong Kong: A Historical Atlas, Hong Kong, Government Information Services, 1992, Plate 1-2. Kowloon is not included in the list of Markets in the 1688 San On County Gazetteer (at least, not under an easily recognisable name), but both a \"Kwun Fu Village\" (九龍墟) and a “Kowloon Village\" (九龍村) are, as well as Nga Tsin Wai, Po Kong, and Ma Tau Wai Villages. Despite this, however, it seems likely that a market was in existence at Kowloon City from well before the late seventeenth century. The Kowloon City Market is equally not included in the 1819 County Gazetteer, by which date there can be no shadow of a doubt that the market was very well, and very long, established. The earliest surviving land-deeds for the market date from 1751 and 1755, by when, clearly, the market was well-established: see J. Hayes, The Hong Kong Region: Institutions and Leadership in Town and Countryside, Hamden, Connecticut, 1977, p. 235, n. 14. In 1822, when the Hau Wong Temple near the market was restored, 85 shops from Kowloon City Market donated to the restoration, together with 5 (probably apothecaries), 31 quarries (石場), presumably from the surrounding hills, 4 ferryboats and 29 fishing-boats, as well as 8 shops from other markets. Clearly, the market was, in 1822, a vital and very well established place. See D. Faure, B. Luk, A. Ng, The Historical Inscriptions of Hong Kong, op. cit. Vol. 1, pp. 75-78.\n\nWE\n\nThe dates of 1354 and 1724 are included on a tablet giving the history of the village placed by the villagers in the Tin Hau Temple in the village. The details of the three founders' connections with the late Sung court are from statements made by village elders to Dr Hayes, and again to me, at various dates.\n\n14 I have used a copy of one of the Nga Tsin Wai hand-written versions (kindly given to me by Mr Ng Hung-on, 吳雄安), the (privately printed) Nga Tsin Wai Wai Clan Genealogy (寶安縣衙前圍吳氏族譜), and the hand-written version from Siu Lek Yuen, a copy of which may be found in the “Historical Literature of Sha Tin\" series in the library of United College, Chinese University of Hong Kong.\n\n15 A copy was kindly given me by Mr Chan Wai-hong (陳偉康). This Tsuk Po was produced some years ago, from genealogical information written on the back of the clan Ancestral Tablets.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214707,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "86\n\nstep (Baker; 1981,15).\n\nThe matshed consisted of a light bamboo frame clad with thin metal sheets, which are more fire resistant than the old rattan mats that were used years ago (see Figure 1). A compartment at one end housed four henchmen and their god, called by the villagers Tai Wong Ye, sometimes translated as 'Great Ancient King' (Myers; 1975,19)(see Plate 3). The same god in urban Hong Kong is usually called Daai Si Wong (Baker; 1979,121). Different names for the same god can cause confusion. The matshed faced southeast (feng shui south), in the direction of the Kwan Yin Ancient Temple. The number of Taoist priests taking part in the ceremony inside the matshed, with some arriving late, fluctuated from five to seven. Even priests get caught in traffic jams. There was a small group of musicians in the matshed playing, between them, a trumpet, gongs, cymbals and a small drum. Percussion instruments took pride of place. The matshed also contained dishes of fruit, to be offered up to the gods, and paper offerings. Joss sticks were burned.\n\nThere was a great deal of incantation, much read from a book taken off the altar, and some kneeling. Rice wine was deliberately spilled on the floor in the process of purification and offering it up to the gods. The gods of east (the Green King), south (the Red King), west (the White King), north (the Black King) and centre (the Yellow Emperor) were beseeched, in rising and falling tones, to come down to protect the district in words that were not easy to link together and to understand. The Chinese animal sign of the year is said to represent a direction. There the planet Jupiter is located (Lo; 1992,162). This has important feng shui implications. One should not disturb the earth in this direction. The Taoist priests who perform such ceremonies are often called, in slang, naam moh lo.$\n\nLooking at Figure 2, in the bottom right-hand corner one can see a metal container in which are situated the five bamboo talismans on which, during the ceremony, are written the respective entreaties to the appropriate gods. Also on the crudely framed timber altar (see Figure 2), draped with a red cloth, are bowls of fruit, three cups of tea, three cups of wine and various items used during the ceremony.\" They include a book of chants, a crown worn by the head priest, musical instruments and sticks for the musicians to strike the percussion",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214960,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "11\n\ncrisis, wrote in his diary: 'A fine day: wrote couplets on fans.'\n\nLin's letter drafted to Queen Victoria was a noble and convincing message. In it he points out that opium is forbidden in England and therefore the English know its harmful effects. 'As long as you do not take it yourselves but continue to make it and tempt the people of China to buy it, you will be showing yourselves careful of your own lives but careless of the lives of other people....such conduct is repugnant to human feeling and at variance with the Way of Heaven.' He further writes: 'Rather than waste your efforts on a hopeless endeavour, would it not be better to devise some other form of trade?' (author's italics); surely a hint that trade relations without opium could perhaps be established. Unfortunately the letter was never sent. One can only speculate what might have happened if the young Queen, barely two years on the throne, had received this letter.\n\nLin reminded the foreign traders that they were allowed to trade as a favour, because China was completely self-sufficient, while the foreigners, especially the British, could not live without tea and rhubarb. The belief was widely held in China that the English would die of constipation if they were deprived of rhubarb.' Lin later modified his statement omitting rhubarb but leaving tea as an absolute necessity' (author's italics). The existing opium stocks in the factories were surrendered and destroyed (in salt and lime; not burned as sometimes stated), and for a while it seemed as if Commissioner Lin might succeed in his task, but the confrontation led to an armed conflict, known as the First Opium War (1839-1842), in which the Chinese with their antiquated methods of warfare and ineffective weapons were defeated on land and at sea. It was ‘A conflict between ignorant weakness and conscious strength. It ended in the Treaty of Nanjing (Nanking), by which terms China opened to foreigners the five ports of Guangzhou (Canton), Xiamen (Amoy), Fuzhou (Foochow), Ningbo (Ningpo), and Shanghai as Treaty Ports, where they might reside and trade; an indemnity of 21 million dollars was exacted, and the Island of Hong Kong was ceded in perpetuity to Britain. For China the war was a disaster and humiliation, the last vestiges of which were erased only a short time ago when Hong Kong was returned, in 1997, to its homeland. By contrast, Queen Victoria referred to the war in flippant tones. Writing to her uncle, the King of Belgium, in 1841, she states:- 'The Chinese business vexes us much, and Palmerston is deeply mortified at it. All",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215009,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "61\n\nChinese Labour Corps. A native of Pudsey, he died on 16th February 1919. And also the grave of Lt AE Player of the Labour Corps, attached to the Chinese Labour Corps. He died on 10th July 1919.\n\nWe also saw the graves of twenty-three seamen from the SS British Sovereign, amongst which were those of Ah Ling and Doe Gai [no Chinese characters on their gravestones] who died on 7th September 1918. There is also a grave of a member of the Japanese Merchant Marine Service, 1st Class Engineer Yioshto [or Yiosto as it appears on the gravestone], who died on 31st December 1918. His name is not listed nor his grave location shown in the cemetery register which, I believe, is only used for British and Commonwealth personnel. It is listed on the CWGC Foreign National register database. The CWGC has written to the Japanese Embassy, London, to ascertain the correct spelling of his name and await their reply.\n\nIn our wanderings in this cemetery, my wife and I also saw the grave of a young civilian who was buried alongside those who had fought and died in the War. He was Joseph Leng, who drowned at Audricq on 2 October 1917 whilst visiting his father, Sapper J Leng. He was only seven years old and on his gravestone his parents have had carved the epitaph 'Suffer little children to come to me.'\n\nAlso in this cemetery are five graves containing the remains of men of the CLC who were 'shot at dawn'. Their gravestones carried the usual epitaphs and were in every way indistinguishable from other CLC gravestones. Wang Enrong (Wang En Jung in Wade-Giles romanisation) [10299] 29th Company CLC was executed on 26 June 1918, together with Yang Jingshan (Yang Ching Shan in Wade-Giles romanisation) [10272] also of the 29th Company CLC, from Liaocheng county of Shandong province, for murdering a French woman at her estaminet [coffee house] during a robbery. The former's gravestone only carries his number and the inscription ‘Faithful unto Death' whilst that of the latter bears the inscription ‘A Noble Duty Bravely Done.'\n\nSt\n\nZhao Gongyi [Chao Hsing I (Chao Kung-i) in Wade-Giles romanisation] [46090], 161 Company CLC, from Jinan county in Shandong, having murdered a fellow-countryman, possibly as a result of gambling, was executed on 9th August 1918 and Hui Yihe [Hui I He (Hui I-ho) in Wade-Giles romanisation] [42476], 112th Company CLC,\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215077,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "130\n\nthousand or more years ago even if it had taken place either comparatively recently or a millennium ago. Again, various broad-brush replies to such questions might be 'during the Ming, Song or Tang' meaning simply a long, long time ago and again usually without any factual basis for such an assertion.\n\nThis highlights one of the problems which beset Chinese who tried to count the years between two events spaced many decades apart was that they did not have a continuous calendar as we do in the West. This created the problem of calculating intervals between two dated events when each of those dates involved a specific year in the reign of an emperor's reign. To do this one had to know in correct sequence not only each dynasty but also each emperor within each dynasty, and for how long the reigns lasted. Thus it was that the man-in-the-street might perhaps know which dynasty succeeded which but to expect them to know the length of each and to calculate the elapsed time, was more than one could possibly expect. Therefore to them events were regarded as 'a long time ago,' 'before the Ming,' or 'over a thousand years ago' when in practice the elapsed time might be no more than two to three hundred years.\n\nBefore the 1911 and the overthrow of the last imperial dynasty, the four annual markers considered most important were the spring and autumn equinoxes and the summer and winter solstices. The twelve months of the year were divided into twenty-four solar periods, each of which corresponded to the day on which the sun enters the first and fifteenth degree of the zodiacal sign. The 24 fifteen-day solar periods [known as jie - 'joints'] are referred to by meteorological terms, such as the Great Rain, Slight Snow, Great Heat and Lesser Heat, and the Excited Insects, the latter being the day best known by foreigners for its fanciful name. This last solar period is from March 5th to March 20th and, so children are told, if on the 5th of March you put your ear to the ground you can hear the insects stirring, even ‘marching,' after their winter hibernation. A number of the tall temple entrance doors in Taiwan bear paintings of the deities ruling each of the 24 solar periods, with each portrayed standing on clouds and with commonly accepted characteristics. These include, for example, the Dragon King for the Great Rain and the Tall White Demon for Qing Ming. These periods were the 24 seasonal energies providing a meteorological cycle of great value for the regulation of certain chronological dates, or periods in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215109,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "162\n\nthe altar and the altar table is a typical temple offertory box into which devotees have thrust cash offerings [Photograph 3],\n\nBoth the sad emperor Tang Ming Huang and his putative doctor, Lei Haijing, are both popular religion cult deities revered particularly in Fujian communities. Images vary from temple to temple, all being standard scholar-official figures with none having any special attribute or feature\n\nSome believe that Lei Haijing, commonly referred to as Marshal Tian Dou, (Tian Dou Yuanshuai), when his image is on an altar, was a doctor who accompanied 'the Emperor in the West' during his flight. After Lei died during the emperor's escape to Sichuan province his spirit remained on, guarding and protecting the emperor who\n\nSaw and recognised the two characters 'Tian Dou' of his protector floating in the air. And once he had arrived in the relative safety of Sichuan the emperor created Lei Haijing - Marshal Tian Dou.\n\nOthers claim that Lei was a musician popularly referred to a thousand or more years ago in Fujian as the 'Marshal'. Lei Haijing is another patron of actors, but predominantly from southern Fukienese communities. There are two Marshals Tian Dou revered on altars within Fukienese communities, with their legends so enmeshed that they virtually become one and the same deity.\n\nIn the most commonly repeated legend Tian Dou was a young prince named Lei Haijing, whose age has varied from ten to his mid-twenties. He lived in Fujian province where he was obsessively keen on practical jokes and opera. As a twenty-year old he lived for pleasure and one day having used his position and rank to force a married woman spend the night with him woke to find that she had painted a crab around his mouth in indelible ink, some say to punish him, others to ensure that his lasciviousness received wide publicity. The prince got away with it the first time by telling his friends that he had painted the crab on his mouth for amateur theatricals; however, when he forced her yet again to spend the night with him she painted another crab on his forehead which this time he was unable to explain away. Another version claims that he slept with a young girl who as a joke painted the crab around his mouth whilst he slept and again, several nights later, as he had been so annoyed at the first joke she drew one on his forehead",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215111,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "164\n\nThe next of our euhemerized heroes is the loyal victor, Guo Ziyi, whose armies were to a great extent the power behind the throne during the rebellion. He is best known to many by his title, Fenyang Wang, the King of Fenyang, an erstwhile name for Anhui province. He is one of the most renowned of Chinese generals, greatly distinguished following service under four successive Tang emperors. He lived to the then great age of 84, dying in AD 781 having been blessed with innumerable progeny, the offspring of his eight sons and seven sons-in-law, all of whom occupied high official posts. Legend claims that he had one hundred sons and one thousand grandsons, hence another of his titles, the Ancestor of Five Generations [Wu Dai Tongtang]. He is also known as Father of the Realm [Shang Fu] and having such a wealth of sons and grandsons, is popularly regarded and worshipped China-wide as the God of Happiness, Lushen. The image of the God of Posterity and Happiness, stage left in the trio of elderly men, the San Xing, the Three stellar Gods of Wealth, Fortune and Posterity, is frequently identified as Guo Ziyi. Such groups of three are to be seen in many Chinese homes and in the UK in most Chinese take-away shops [Photographs 4 and 5]. The standard image portrays him as an elderly scholar-official, standing, dressed in blue robes leading or holding his eight year old son in his arms. The blessings he enjoyed, namely honours, riches, longevity and posterity, were attributed in popular legend to the stellar maiden Zhi Nü, who was said to have appeared to him once on the day consecrated as her annual festival, the double seventh, when she promised him these rewards.\n\nIn temple legend he was born of a peasant family whereas in fact he was the son of a wealthy official, born in the far north in Shaanxi province. In southern China, however, he is claimed by Hakkas to have been a Hakka. His youngest son married the daughter of the Gao Zong emperor, and among the many stories related about Guo and his relationship with the Tang Court, possibly the best known tells of the princess refusing to offer her greetings to Guo, her father-in-law, on his eightieth birthday, as he was a mere commoner. Her furious husband beat her causing her to return to the Palace to complain to her father, the emperor. Meanwhile, Guo had his son bound and sent to Court for punishment. The emperor, recognising Guo's years of service and that domestic affairs were nothing to do with the Court, set his son-in-law free whilst the empress advised her daughter reach an accord with her husband.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "170\n\nThere would appear to be two minor generals also in this story. Several temples in the Chia I and Yunlin coastal strip of Taiwan are dedicated to the Three Princes, San Wangye Zhang, Li and Mo. These were identified in the temples as Zhang Xun with two of his subordinate generals, Li and Mo, both of whom died with him at Suiyang5 One temple keeper related the story of how Mo Ying15, whose real name was Gai TuoE, was one of the generals at the siege of Suiyang with Zhang Xun and his sworn brother, who committed suicide when Zhang was executed and quartered.\n\nTwo further minor soldiers, again generals who served under Zhang and Xu whose images have also been seen on altars in Taiwan and Fujian province beside those of Zhang and Xu, are Lei WanchunS, an image either with a black face with six or seven golden stars on it or with a red face, and Nan JiyunE, an image with a blue face.\n\nNothing is known about General Nan; however, General Lei Wanchun, a native of Hebei province, was a military officer who served under General Zhang Xun in the first half of the 8th century AD, commanding the garrison in the area to the north of Xi'an, within the loop of the Yellow River. During the An Lushan revolt Lei was besieged by rebel forces in Luoyang, the secondary capital of the Tang. He remonstrated with An's forces from the garrison walls accusing them of being traitors to the Tang and remained there even though six rebel arrows had struck him. He continued to exhort the rebels to surrender until his forces were overcome and he died with them. His image usually has six or seven spots on the face where, so it is claimed, the arrows pierced him. During the reign of the Qing Kang Xi emperor a military officer named Zai carried an image of Lei over to Taiwan where his cult developed and he is now revered in some dozen or so temples in and around the central plain of the West coast.\n\nA protective Wangye, a pestilence deity, in Jiali, a town just north of Tainan city, better known as the General of the Lei clan, Lei Fu Jiangjun, is the secondary deity on the altar of a small temple. The history as recorded in the temple explains that the original temple, having been badly damaged by an earthquake in 1862, was rebuilt and enlarged by devotees. During the hard labouring necessary to achieve their aim the spirit of the then main deity, General Lei, having transformed himself into an old man dressed in a feather coat, went",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215302,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "27\n\n'Establishment of Spring' starting on the fifth of February, Gregorian reckoning. A wu day would have been a day which showed a stem-branch combination that contained the character wu. The day of interest here would occur some forty to fifty days after the first day of the Li Chun. So this day would have fallen sometime by mid-March, generally in the second moon, but at varying dates there. This day was called She Ri 'She Day'. It seems likely that it was celebrated according\n\nto the date provided by the official calendar-chronicles from Yingshan Magistracy (in De'an Prefecture), Suiyang Magistracy 陽縣 (in Wuchang Prefecture 武昌府) and Wuchang Magistracy 武昌 (also in Wuchang Prefecture) place the festival in the second moon.3\n\nIt is not so easy to say what the She was in late imperial times in this lake land in Central China. In terms of State rituals there was still an imperial sacrifice in the spring on an altar southwest of the palace in the capital, devoted to She Ji *. Sometimes this two-character name is understood as referring to one deity, sometimes as to a combination of two-She being the god ruling the land and Ji the divine controller of grain crops. There was a hierarchy of provincial, prefectural and magistratial She Ji, who were all part of the imperial official state cult. The imperial offering was the exclusive privilege of the Emperor. Before his sacrifice the altar was covered with earth of five colours - a colorific togetherness which expressed the total universe, and thereby the generative and destructive power of the five activities, wu xing 4. A special stone tablet was erected in the middle. After the ceremony this was taken down and buried in the ground until the next occasion for worship.4\n\nIn some areas in the south, present-day villagers tend to see the She as a chthonic registrar of deaths and births, an earth god who is thus associated with both death and human fecundity. More generally it appears as if the She in many areas of China signified a notion of locality. Both the Imperial cult and the present day Cantonese example may serve us as pointers, but what the demotic ideas about the She, and the She Day, actually were in the area surrounding Lake Dongting a few hundred years ago, is something we must try to glean from the\n\n3 古今圖書集成.1888. VI,1166: 風俗考毯4a; 1120:風俗考2b4b.\n\n4 Bredon & Mitrophanow 1972: 63-64.\n\n5 Aijmer & Ho 2000: 37-41 and Yang 1961: 98-99.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215308,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "33\n\ncould also be a day for worshipping at the graves—a spring practice spread over several possible days. There is likely to have been a link of association between the She and the dead—in a way similar to what can still be discerned in some southern parts of China today. The offerings on this day were sometimes made in a grand style with cavalcades and officiants engaging the spirits. It was an occasion for feasting, drinking and games.\n\n31\n\nThere was another festivity in the second lunar month of the year which was called Hua Zhao or 'Flower Dawn,' which occurred on the full moon day, the fifteenth of the moon. The festival is mentioned in chronicles from Tongshan, Baling,32 Yingshan,33 Zhongxiang,34 and Gong'an.35 If the sky was clear on this day in Baling, then the cotton plants would have a good harvest.36 In Gong'an there were similarly good prospects for cotton if there was a clear full moon on this night.37\n\nThe Flower Dawn as a social event is not extensively described, but we learn that in Zhongxiang there were outdoor activities in the open country outside the town, and so there were presumably also picnics. It is said that gentry and commoners ta qing—‘trod on the greenness’—and they dou bai cao ‘gathered one hundred grasses.’\n\nTa qing is a name for a spring outing, and the designation for this festive picnic is in the wider Chinese world associated with various dates, like the eighth day of the first moon, the second day of the second moon and the third day of the third moon. It is also generally held to be among the customs of Qing Ming in early April, even signifying grave visits. In this present corpus of ethnography we find mention of ‘treading on the greenness’ at the Flower Dawn. Dou bai cao was a game in which people armed themselves with stalks of grass. From each of a pair of stalks was pressed a drop of liquid and the two drops were\n\n31 古今圖書集成,1888.VI,1223:風俗考2a.\n\n32 古今圖書集成,1888.VI,1166:風俗考4a.\n\n33 古今圖書集成,1888.VI,1142:風俗考2a.\n\n34 古今圖書集成,1888.VI,1193:風俗考3b.\n\n35 古今圖書集成,1888.VI,1223:風俗考2a.\n\n36 古今圖書集成,1888.VI,1193:風俗考3b.\n\n37 古今圖書集成,1888.VI,1120:風俗考6ab.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "44\n\ncolonised by ethnic Han Chinese. It was occupied during the reign of Han Wu Di, a century or more before the Christian era, albeit for centuries merely in pockets around the seaboard with the non-Han ethnic groups, mostly Li and Miao, having been pushed back into the hinterland, the central mountainous area,\n\nBeing the southern limit of China the island of Hainan is semi-tropical with early settlers from the Chinese mainland tending to be involuntary settlers, not necessarily outlaws or banished political exiles but colonists despatched by the government who intermarried with the aboriginal Li. Ethnically the Han Chinese stock, referred to as Hainanese for Hoilam in Hainanese], came largely from the province of Fujian, speaking Qiongwen [commonly called Hainanese] a sub-group of Minnan3, though there are also many Cantonese and Hakka Han Chinese within the population and even pockets of pure Cantonese or Hakka Chinese. The result of the hotchpotch of immigration over the centuries is referred to as a whole as Hainanese, and their culture and social mores reflect elements from all of their original ethnic groups. Hainanese people, as would be expected, cannot be differentiated by foreigners from other Han Chinese. However, the Cantonese, the Chaozhou and Fujian Han Chinese are never slow to point a finger at the Hainanese who they claim to be clannish, insular and very suspicious people. Many go as far as to claim that they are slow, dim-witted and gullible, Certainly, they are different though to a non-Chinese the difference is not immediately apparent. My experience is that they are not only friendly but extremely welcoming to foreigners, and especially diligent as house-servants.\n\nHot and remote, it was pioneer frontier territory - far from the capital and major cities, used during dynastic times as a penal colony or at least a refuge for political exile for Chinese officials, a backward area with agriculture and fisheries as the only form of subsistence. The first official was exiled there during the Han, about the time of Christ, though the peak periods of such exiles were during the Song and Ming dynasties, with some like Hai Rui, Su Dongbo and Cao Yu, being renowned throughout China. Fortuitously their presence on the island accelerated the development of cultural life, and when joined by their families and entourages, they left their mark on the culture of Hainan,\n\nAlthough there are guide and travel books about most areas of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "53\n\nby the Hainanese and especially those from the Hainanese county of Wanning where he is primarily prayed to by the sick. He is claimed to be extremely efficacious and able to cure or heal any sickness or injury. He usually sends his Black or White Horse Generals to help devotees and only leaves the Heavens himself for very important cases. His image has only been seen in Singapore, Kuala Lumpur, Borneo, Bangkok and Phnom Penh where his festival is generally celebrated on the 15th of the fifth lunar month. However, he must never be prayed to for prosperity.\n\nTwo entirely different legends describe the origins of this deity, one more popular in Singapore and southern Malaysia, and the other in Thailand and Cambodia. In neither is the Marquis identified by name and he therefore remains unidentified.\n\nHe is also referred to as:\n\nthe Lord of the Seas, Wenzhou Haizhu Houwang\n\nTongzhu Houwang The Marquis Lord of the Aboriginal People\n\nShanqin Houwang The Imperial Marquis of the Mountains\n\nThe first legend claims that a petty king in China was waved by an individual who, in the city of Wenzhou on the coast of Zhejiang province, north of and nearly opposite the island of Taiwan, was awarded the title of Marquis. This happened a long, long time ago. The ruler of Hainan, as a separate state, so the legend continued, had an image of the Marquis brought to the island of Hainan and placed in a specially built temple where he has been worshipped ever since.\n\nThe second story relates that the Marquis was, variously, a Ming governor of Hainan island or a minister of an ancient dynasty against whom, through jealousy, evil ministers plotted. They killed him and threw his body into the sea where it turned into a log and floated away. A fisherman found it, realised that it had spiritual properties and so carved it into a statue which he revered and quickly became wealthy,\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215351,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "76\n\nwithin their memorial temples in Hainan. They may or may not be regarded as deities as details are not available, and may perhaps be simply ladies honoured for a specific reason.\n\nThe first is Huang Dao po [characters not available], who is said to have lived during the 14th century in Hainan and was proficient at cotton spinning. She travelled to central China where she taught the art of spinning to local women. There was [and may still be] a memorial temple to her in Qiongzhou in Hainan but once more, without any details.\n\nThe second is Taihua Furen\n\nA) who has only been noted\n\nonce. Her tablet has been seen on an altar in Hainan, and apart from it being the spirit of a human, who is again said to have lived during the 14th century, again nothing further is known.\n\nb] Liang Qinzhong, a Hainanese boy of seventeen, was struck and killed by lightning in a small kampong in Tanglin in Singapore in 1963. Shortly after it happened the ladies of the Hainanese community in the kampong in which Liang had lived attributed remarkable events to his spirit, and whenever they prayed before his tablet their wishes were fulfilled2. Quite quickly a cult developed and devotees came from all around. An attap hut shrine, dedicated to Shuiwei Shengniang, was altered to make way for a secondary altar on to which was placed the tablet dedicated to Liang Taiye, together with a portrait image of the youth. Above the image of Liang hung a sketch of him dressed in scholar's robes with a flash of lightning entering his breast. He was believed to have obtained power [ling] from the bolt, and continued to answer devotee's pleas to their satisfaction. One of the walls of the attap hut was hung with framed testimonials, many bearing a photograph of the person who had been helped by the deity. His festival was held annually on his birthday, the 12th of the seventh lunar month. This cult disappeared from Tanglin once the kampong had been demolished during the early seventies to make way for a new housing estate.\n\n8: Unidentified Images believed to be uniquely Hainanese\n\nThere have been a number of deities, noted either on lists of the gods within a temple or on the front face of their socle which remain unidentified. These include:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215354,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "79\n\nگر\n\nA common saying and not specifically linked with this deity.\n\nIt was explained that there are three Laoye [San Laoye] of whom Da Laoye is the senior.\n\n\"Wilmott WE: The Political Structure of the Chinese Community in Cambodia. The Athlone Press: London 1970.\n\n13\n\nThe phrase 'shuiwer' in Cantonese is a slang expression [slow water] for 'business is slow.'\n\nThe important fact was that all 108 had either reached their prescribed time of death and were therefore deified as saints [shen] by the Jade Emperor OR they died their violent death before their due date and were roaming ghosts who had to be pacified and placated. Here we have some devotees regarding them as spirits and asking advice and others who look upon them as dark spirits who require propitiatory offerings and no more.\n\nMa Yuan was the second general to be awarded the title of the Fupo, Wave Conqueror for the pacification of the southern region. The first was Lu Bode who, during the Earlier Han (ca. 120 BC), had subjugated large areas of what today is Guangdong province.\n\nXianfeng is a title which has been noted in connection with three entirely unconnected deities.\n\n* Henry BC: The Cross and the Dragon: Canton: 1883.\n\n10\n\n$7\n\nMeesny, William: Tungking: Noronha: Hong Kong: 1884,\n\nZhonglic was a common posthumous title used during the early Qing.\n\n12\n\natap is the generic name for the wooden-sided huts with the dried-leaf roof so common in Singapore and Malaysian rural areas until the 1970s. Atap consists of the dried leaves of the nipa palm.\n\n19 lit. Office Keepers.\n\n20 This is the only title which has been noted elsewhere though probably not identical with the Hainanese deity. General Gan is one of the Eight Bodyguard Generals, known as The Day Patrolling General",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215486,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "212\n\nPARTNER. ALWAYS USE PROTECTIVE MEASURE.'\n\nThe next day started with a quick drive-past, with a photo opportunity, of the Punakha Dzong, said to be Bhutan's most holy. The first king was crowned there in 1907. This commanding fortress stands on shingle banks at the confluence of the Mo and Pho rivers. Its situation certainly makes it picturesque, but also vulnerable. A flash flood ten or so years ago caused extensive damage which is still being repaired. The sad thing is that this deluge was probably not an isolated flash flood at all, but the first of many - the result of the effect of global warming on the frozen Tibetan wastes. Anyway, by command of the king no expense is to be spared in the restoration work, as we would see later.\n\nTomorrow was to be the start of a major festival, and we were to return to see it. The festival invokes Bhutan's principal deity and protection for the country in the coming year; it also marks the beginning of spring. But for the moment we had other things to see further up the Mo. People were drifting past in threes and fours in the opposite direction, including some members of the Laya tribe. I guess we could have appeared to them as no less unearthly than Princess Leia herself from Planet Alderaan. Our 'bus had to stop right next to a group of Laya, having to give way to some more fortunate people descending to the dzong in a vehicle. These Laya, a Bhutanese nomadic tribe, comprised mainly very old women and very young children and were, we were told, just coming to the end of a three-day trek to get to the following day's festivities. Quick as a flash, the old crones in the walking party whipped out from beneath their vestments some shining \"jewelled\" necklaces with which to tempt the wealthy tourists. They did not make a sale that day, but I felt it was only a matter of time before their family assets would be disposed of to some tourist or other in this manner. I also guessed that if one of us happened to take a shine to their shoes, they too would have instantly had a price attached. (Some of their shoes, more like embroidered felt boots, were indeed very fine.)\n\nStill no bacon\n\nIt was with mixed feelings that I also saw a large pig, foraging by the roadside - the first I had seen in Bhutan. I happen to like pigs very much, but a very large part of me was wondering (again) if there would",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215570,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 347,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "297\n\nCROWN\n\nB.P.36 1844\n\n(Harrison; 1999)\n\nApart from oral history, no written evidence has been uncovered to confirm that these two cannons, now at Queen's College, once fortified Waglan Island (Lee; 1999).\n\nBadly corroded, an old cannon is set on its muzzle and buried into the rocks up to its trunnions, where the old landing stage used to be. This old cannon acted as a bollard for tying up boats. A small boat would transport supplies from the mother ship to shore. From there drums of diesel, bags of coal, firewood and other material were manhandled up the steps to the top of the Island. Coal and firewood were the only fuels for cooking up to the late 1960s. A new, larger landing stage, a little to the north, was constructed in the 1960s. A cable railway was also installed for raising stores and equipment.\n\nBecause it is a restricted area, there were (and still are) few visitors to Waglan although there was a visitors' book. It was considered an auspicious day when the late Sir Robert Black, Governor of Hong Kong from 1958 to 1964, visited the lighthouse in 1963.\n\nCommunications\n\nIn other parts of the world lighthouse keepers, years ago, would use semaphore for signalling. The author has not seen nor heard of this happening in Hong Kong. Also, in the Hong Kong Marine Police (previously called Water Police), up until about 1926 around 50 pigeons were kept on strength. Half a dozen or so were taken out on each police launch to fly messages back to headquarters. There is no record, as far as the author knows, of pigeons being used to fly messages from lighthouses. Signals used to be sent by flashing lamps, however, using Morse code, to passing ships. In the mid-1950s HMS Tamar operated a radar station on Waglan.\n\nWaglan also had two sets of fog horn signalling equipment (there were also two electrical generators), in case one broke down. When the foghorn was operating it sounded every five minutes. Normally the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215767,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "London: George G. Harrap, 1945.\n\nRitchie, Edmee Alice\n\nMy memoirs or good of its kind. [s.l.: s.n., n.d.].\n\nSecret notes on Japanese army\n\nNorth Melbourne: Victorian Railways Printing Works, 1942.\n\nThe Shanghai directory 1941: City supplementary edition to The China Hong List. Shanghai: The Office of the North-China Daily News & Herald, Ltd.\n\nShneider, Vladimir\n\nTraces of the ten. Beer-Sheva: V. Shneider, 2002.\n\nSmith, Arthur Henderson, 1845-1932.\n\nVillage life in China: a study in sociology. Edinburgh: Oliphant, Anderson and Ferrier, 1900.\n\nTicozzi, Sergio\n\nHistorical document of the Hong Kong Catholic Church. Hong Kong: Hong Kong Catholic Diocesan Archives, 1997\n\nVocational Training Council (Hong Kong) The Morrison Hill story [videorecording]. [Hong Kong: s.n., 199-.\n\nWaters, Dan.\n\nLunch beat [2 sound cassettes]. (Dr Dan Waters shares his in-depth knowledge and stories about Hong Kong's past in two episodes of radio programme The Lunch Beat.\n\n[Hong Kong: RTHK, 1998 - 2001].\n\nWay, Denis M. and Nield, Robert\n\nCounting house: the history of PricewaterhouseCoopers on the China Coast. Hong Kong: PricewaterhouseCoopers, c2002.\n\nWu, You-ru\n\nShen-jiang sheng jing tu. Shanghai: Hua bao zhai shu she, 1999.\n\nZhang, Yingjin\n\nlvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 290,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "224 \n\n(Sevenoaks: Hodder and Stoughton, 1981), the first volume subtitled Barbarians At The Gates, pp. 143-147, 174-175, 224-225.\n\n11. Both Hong Réngan and He Jinshan have been discussed in detail in Pfister's Striving for \"The Whole Duty of Man\", especially chapters 4-6. A more thorough study of He Jinshan's contribution to Chinese Christian history by Lauren Pfister is an essay entitled \"A Transmitter but not a Creator: The Creative Transmission of Protestant Biblical Traditions by Ho Tsun-Sheen (1817-1871)” in Irene Eber, et. al., eds., Bible in Modern China: The Literary and Intellectual Impact (Nettetal: Steyler Verlag, 1999), pp. 165-197.\n\n12. The name of Ch'ëa Kam-Kwong is constituted by particular Chinese characters Legge described as the \"Golden Light Chariot,\" a way of expressing in English what the common meaning of each character is. Unfortunately, two misspellings have predominated in other literature, one in English and one in Chinese. In English, we surmise that Helen Edith Legge put together the typescript entitled \"Che'a Kin-KWáng,\" horribly mixing up the transliteration with something like the proper name in Hoklo dialect, but the given name in Mandarin. Legge never uses these transliterations in his own writings. In Chinese, Wáng Tão wrote the wrong characters for the name in his personal diary for 1862 when he had first come to Hong Kong, showing also his struggle in understanding Cantonese pronunciations, making his given name \"Embroidered River\" (M. Jinjiang, C. Gam-gong) presumably by guessing from the sounds he heard from other Hong Kong Chinese Christians who referred to him. Consult Fang Xing and Tăng Zhijūn, eds., Wáng Tão rìjì (Wáng Tāo ’s Diary) (Beijing: Zhōnghuá Book Store, 1987), pp. 196-197, record for the date of the 10th month and 15th day of the lunar calendar (or a day in September, 1862).\n\n13. There is no study of Ch'ea Kam-Kwong in Chinese language sources as far as I know, and very little published about him in English after the 1860s. Part of the reason, as will be argued below, is that his murder became an embarrassment to both the British embassy and the Qing dynasty at the time.\n\n14. Legge wrote memorials for his elder brother, an important Congregational minister in Great Britain, George Legge (1802-1860), and his co-pastor, Hé Jinshan, published in 1863 and 1872 respectively. See the typescript on the \"Sketch of the Life of Ho Tsun-sheen\" in SOAS/CWM/South China/Personal/Legge/Box 7, the original manuscript on Ch'a being held in the Bodleian Library (the second item in MS Eng. misc. c. 865, fol. 1-19). Consult the long introduction written for George Legge's Lectures on Theology, Science and Revelation already mentioned above. The text of \"Che'a Kin-KWáng” is a compilation done most likely by his daughter, Helen Edith Legge. It uses many original and secondary sources citing her father's and other missionaries' writings, but also includes some perspectives and interpretations which may not portray the full story.\n\n15. The story of their visit to Daoist and Buddhist sites on Mount Lo-fow is described in Legge's \"Journey of a Missionary Tour along the 'East River' of Canton Province,\" China Mail, Supplement to #853 (June 20, 1861), p.4 (covering events of May 22-23, 1861). This is the full text from which extracts were and published in EMMC/MM, No.304 (New Series, No. 21) for September 2, 1861, pp. 249-260.\n\nmade",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216020,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 319,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "253\n\nshoot a heavy arrow from a strong bow, or those who were accurate. At one time or another in the Song Period, the pendulum swung either way, sometimes with complex factors applied to marry the two criteria. (Song Shi: Xuanju 3. Selby: 10R.)\n\nLater, a fashion grew up of including a further element in the examination system: apart from archery on foot and on horseback, candidates were required to pull a heavy bow from which no arrow was shot. This test seems to have started in the Ming Dynasty and became established in the Qing military examinations.\n\nExamination archery was not battlefield archery\n\nThere is further evidence of a discrepancy growing between the demands of the military examination system and the demands of the battlefield. In training armies to deal with the Japanese coastal incursions in the 16th century, Yu Dayou and Qi Jiguang, like Zeng Gongliang in the Song Dynasty, disdained the 'flowery' skills of the examination candidates, and developed alternative battle skills for archery on foot (see Selby. p. 277). We can speculate that Chinese military archery pre-supposed that the main action would be on horseback; but new tactical considerations with the anti-Japanese Wo Kou campaigns required archery in coastal areas and onboard ship, where horseback archery technique was of no use.\n\nFor a military examination system, you would have thought that skill in practical, battlefield techniques would have been what was required. But apart from horseback archery, that was not the case.\n\nAt the end of the Ming Dynasty, two works were published that concentrated on military technique, one by Li Chengfen and the other by Gao Ying. But neither became popular. The demand among candidates for the examinations was for books illustrating what is clearly a continuation of the elegance of the Confucian, ritual style.\n\n—\n\nThe inutility of such a style - and indeed the inutility of archery as a whole in the face of modern, Western battlefield technology ultimately consigned the antiquated archery syllabus in the military examination system to the scrap-heap in 1901. (Liu Jincao: \"Xu Wenxian Tongkao: xuanju 5\". Selby: 13G.)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216040,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 339,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "273\n\nsince sought his assistance to calm storms. In yet another legend Yan Gong is claimed to have saved the life of the first emperor of the Ming during a crossing of the Yangzi; and Werner, after relating a complicated story about the presence of a mythical creature being found, noted that Ming Hong Wu, having realized that he had been saved by a spirit called Yan, bestowed the title of Marshal of the Metropolis upon him and ordered a temple to be built in his honour.\n\nImages of Yan Gong have been only noted on altars in the area of Nanchang in Jiangxi, and in the southern maritime provinces of China including Taiwan and Hong Kong, but not within Chinese communities in South-east Asia.\n\nJiang Shen, literally the spirit of the river, is the generic title for a nameless deity on the Yangzi about whom little is known. She is said to have taken on human form and been bathing in the nude when she was stranded by the low tide. A fisherman caught and raped her, and died! The image of the deity seen in the temple near Wuhan on the Yangzi was that of a fish.\n\nJin Shan Si\n\nThe Song emperor Zhen Cong [998-1022] first gave the name of Longyou Dao, the Island of the Imperial Swim, to Jin Shan island after he had had a dream that he had been swimming in the Yangzi from it and then some ten years later gave permission to the monastery on the island to take the name Longyou Chan Si, which indicates that the temple was of the Buddhist Amitabha School of Meditation. It was restored to prominence and imperial patronage in about 1323 following several annual religious congresses.\n\nVisitors nowadays see a hillock, Jin Shan, Gold or Golden Hill, on which the temple stands with its tall octagonal pagoda with galleries marking each of the seven storeys outlined against the sky. This pagoda crowns the buildings and dominates the River and for a small gratuity permission to ascend the spiral staircase may be obtained. Today's pagoda, known as the Cishou Ta, was built in 1900, though according to historical texts there used to be two pagodas. These stood one at each end of the temple, and were first built during the Tang, though reconstructed several times down the centuries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 538,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "472\n\nlacking in balance and discrimination: luckily, this is not true of the vital central three-quarters of the book. But readers should beware of the lack of balance in these two sections.\n\nThere are a few other minor flaws as well. Thus, while, of the two main Hong Kong Chinese-language newspapers, one is spoken of as the Wah Kiu Yat Po, the other is spoken of as the Xing Dao Ribao (Star Isle Daily), thus disguising (very effectively) the Sing Tao. It is difficult to discern any pattern here. There are also a few errors of fact, particularly in the first and last chapters. Thus, inter alia, nowhere near 20,000 villagers were displaced for the Japanese extension of the Airport - there were no more than a tenth of that number living in Po Kong, Sha Tei Yuen, and Kak Hang. The demolished tenements in the Kowloon City area in the 1930s were not inside the Walled City, but outside, in the Kowloon Market area. Sir Thomas Jackson was not the founder of the Hongkong and Shanghai Bank (1864): he was its General Manager from 1876-1902.\n\nThese flaws, however, are minor, in comparison with the immense value and interest of the bulk of the book. It is, despite the flaws, confidently and wholeheartedly recommended to anyone interested in the history of Hong Kong.\n\nPATRICK H. HASE\n\nJane Hutcheon, From Rice to Riches, A personal journey through a changing China Sydney, Pan Macmillan Australia, 2003.\n\nThis book delivers. Its coverage is broad but deep, it has the right mix of passion and detachment, with impish but biting humour, and is quietly but cleverly constructed by the author who, for five years from 1995, was the Australian Broadcasting Corporation's correspondent in China.\n\nThe author is well-suited to her task. A “China-coast\" background on both sides of her family over several generations, her Hong Kong birth and upbringing, her family's devotion to journalism, plus a genuine interest in China and its people, combine with her own independent and questing spirit to make this a memorable account of their recent and current history. It is, indeed, a tale of 'China's wrestle with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216308,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "16\n\nappear during the Northern Song Dynasty (960-1126). In the year 1066 the Northern Song Emperor Ying Zong (1063-1067) built a new Big Buddha Hall (Da Fo Dian) and the New Precious Pagoda (Xin Bao Ta) on this same site. Although at that time it was named Kong Xiang Si, it is from this date that Longhua Temple's history can accurately be traced through a continuous progression of events up to the present day. In fact, it is even possible that the 11th Century Xin Bao Ta is the same pagoda which still stands today, albeit after having been repeatedly repaired and restored countless times.\n\nDuring the Li Zong reign (1224-1264) of emperor Zhao Gui Cheng at the end of the Southern Song Dynasty (1127-1279), four boundary stones were erected in 1262, one in each of the four corners of the temple's property. Two of these supposedly still exist today, and one of them can actually be seen in the Mu Ta Yuan, lying on the ground beside the Tao Ming Chan Si Mu Ta.\n\nIn the Yuan Dynasty (1279-1368) the temple was given several land grants which added considerably to its territory. However, at the end of the Yuan Dynasty the temple buildings were completely destroyed during a battle, except for the Bao Ta pagoda, which is recorded as somehow miraculously surviving the conflagration, as it supposedly would in many similar situations throughout the temple's history.\n\nThe third Ming Emperor Yong Le (1403-1424) completely rebuilt the temple from the ground up between 1410-1416, and also changed its name from the Northern Song Dynasty name of Kong Xiang Si to the present day name of Longhua Si. Later, the Shan Men front gate was built between 1506 and 1521.\n\nThe structures built by Yong Le importunely had a short life span of only 140 years as the whole temple was destroyed during an invasion by Japanese Wako pirates in 1553. Nonetheless, after the destruction of the Wako pirates, the Ming Dynasty began a reconstruction project which lasted for about ten years, from 1563 to 1574. However, during the late Ming Dynasty the temple suffered from neglect and only one new hall, the Scripture Storage Pavilion (Cang Jing Ge), was built in 1611. A Cang Jing Ge is used by a temple to store the Tripitaka (San Zang) scriptures.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "17\n\nIn the early Qing Dynasty Longhua Temple received considerable attention in the form of repairs to the existing buildings and construction of new ones. A major construction project started in 1647 resulted in the completion of the Abbot or Temple Master's Room (Fang Zhang Shi) and the Wei Tuo Hall (Wei Tuo Dian), as well as the repair of the Scripture Storage Pavilion (Cang Jing Ge).\n\nIt will be recalled that during the Yuan Dynasty the temple experienced a massive expansion in the size of its territory, if not its actual structures. In 1672 the Qing authorities measured the size of the immediate area around the temple halls as occupying 93 mu of land, plus an additional 74 mu of open land in the surrounding area which was used to plant vegetables. It was this later open space which gradually evolved into first Longhua Park, and then the present day Martyr's Cemetery.\n\nDuring a 155 year period in the middle of the Qing Dynasty, from 1672 to 1827, no new construction, reconstruction or repairs were recorded. This begs the question as to why the temple was dormant during such a long period of time. Was it lack of imperial sympathy for Buddhism in general, or simply the absence of wars and destruction requiring later rehabilitation during this relatively peaceful time?\n\nAfter a century and a half of dormancy, the Taiping Rebellion finally provided the opportunity or the need for new construction and repairs. Between 1860 and 1862 the Taiping rebels attacked Shanghai three times, during which records say vaguely that most of the Longhua Temple buildings were destroyed. On August 18, 1860 the Taipings captured Xu Jia Hui, and it was probably then when the nearby Longhua Temple was destroyed. Although no list is provided of exactly which buildings were destroyed, we can infer from later lists of the structures rebuilt afterwards that this included the Great Sadness Hall (Da Bei Dian), the Precious Hall of the Great Hero (Da Xiong Bao Dian), the Heavenly Kings Hall (Tian Wang Dian), the Three Gods Hall (San Sheng Dian), the Maitreya Buddha Hall (Mi Le Fo Dian), the Drum Tower (Gu Lou), the Bell Tower (Zhong Lou), and the Big Buddha Hall (Da Fo Dian). Basically every previously existing key structure is mentioned as having been rebuilt after this period of destruction, with the exception of the die-hard Precious Pagoda (Bao Ta) and the Master's Room (Fang Zhang Shi), raising the possibility that the two structures which stand today are both authentic originals.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216311,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "19\n\nestablished to restore order within the temple's community of resident monks. In 1944 this committee restored the Da Xiong Bao Dian, and the next year, 1945, the Bao Ta. Once the Sino-Japanese War had ended, in 1946 life in the temple returned to a resemblance of its pre-war normalcy. However, the tranquility which existed within the temple for the next three years was suddenly disrupted when the Communist's captured Shanghai in May 1949 and proclaimed the People's Republic in October 1949. With all the disasters the temple had survived over the previous 900 years, the worst was yet to come.\n\nPeople's Republic, 1949-2003\n\nIn June 1949, one month after their capture of Shanghai, the new Communist government took over the temple, and on October 1, 1949, the day celebrating the establishment of the People's Republic of China, the Red flag of the P.R.C. was flown from the top of the pagoda. This unprecedented disrespect shown by the new regime to the temple by flying its flag from the pagoda was only the first in a series of incidents which illustrated the temple's now endangered status. The temple grounds were drastically reduced in size by at least two-thirds when their garden area was seized by the state and converted into Longhua Park in 1954. The temple's halls were temporarily appropriated by the government in January 1956 for a series of meetings held between local government officials and Chinese businessmen to explain and then celebrate the new policy of abolishing private enterprise in favor of a new system of joint private-state companies. The celebration involved a party for 2,000 people which undoubtedly included activities such as smoking cigarettes and drinking alcohol which are contrary to the Buddhist faith. This temporary appropriation of the temple by the government for non-religious purposes was herald of worse things to come during the Cultural Revolution (1966-1976).\n\nIn the summer of 1966 Longhua Temple suffered a devastating series of events over a one month period which destroyed nearly all vestiges of its centuries old heritage. On August 24, 1966 a mob of more than 1,000 Red Guards (Hong Wei Bing) rushed into the temple and in one day destroyed all of the temple's Buddha statues, library of books, treasures, and art work. The next day, August 25, the Red Guards returned with the intention of destroying the Longhua Pagoda (Bao Ta), which we've seen had probably been built in the Northern Song",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216312,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "20\n\nDynasty (960-1126). First they tied ropes around the base of the pagoda and tried to pull it down, but when this failed they poured oil all around its base, intending to set it on fire and burn it down. At this stage the account recorded in the local records (zhen zhi) states rather mysteriously that \"the strong opposition of the residents and other people\" forced the Red Guards to give up. Thanks to the intervention of these nameless people, the pagoda repeated its performance of having miraculously survived many upheavals throughout the temple's history.\n\n1\n\nNonetheless, the destruction of the relics within the temple halls continued for another month. On September 3rd an estimated 103 antique relics found in the temple were looted. This was followed on September 14th by the intentional destruction of the Da Cang Jing, a sacred Buddhist scripture which weighed 1,763 kilograms before it was shredded into waste paper. Finally, on September 30th the Ming Dynasty bronze bell in the Bell Tower (Zhong Lou), which weighed 2,574 kilograms, was cut into pieces and melted down as scrap metal, as was the last remaining Buddha statue, which had been a gift of Ming Emperor Wan Li, and weighed 334 kilograms.\n\nHaving now been destroyed as a functioning temple, all that remained were the empty buildings. In 1967 the temple buildings were all rented out as warehouse storage space to the China Rice and Oil Import Export Co. The one exception was the Master's Room (Fang Zhang Shi), in which some monks may have continued to live a hidden existence.\n\nAfter 15 years of having been closed as a place of worship, Longhua Temple was finally reopened in February 1981 after three of the main halls had been repaired, including the Mi Le Dian, Tian Wang Dian, and the Da Xiong Bao Dian. The government tried to make further amends in 1983 by giving the temple a new set of scriptures known as the Long Cang, which had been preserved in the Shanghai Library. In 1984 the Bao Ta pagoda was repaired, and these repairs continued with the restoration of the San Sheng Dian in May 1986.\n\nIn 2001 a giant new shopping centre called Longhua Tourist City was built behind the pagoda, but this surprisingly has not damaged the environment, and in fact has added the convenience of additional restaurants in the area at which one can rest after a long day's exploration.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216313,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "21\n\nof the temple complex.\n\nOne other positive result of the new development is that the section of Longhua Lu which passes in between the walled temple compound and the pagoda has now been closed to vehicular traffic, unless you count motorcycles, and turned into a pedestrian mall.\n\nLonghua Temple's current structures\n\nThe 40 meter high octagonal wooden pagoda, Longhua Ta, has orange walls with red cross timbers, upturned eaves and wood railing balconies at each level, and a metal spiral spire on top. As late as 1934 visitors could still ascend to the top of this tower, but now it is closed and cannot be entered or ascended. The base is encircled by a brick wall with a perpetually locked gate, which keeps admirers at arm's length. Depending on who you believe, it may have been built during the Three Kingdoms, the Bei Song or the late Qing Dynasty. After extensive research into the difangzhi local histories, the author has concluded that the current pagoda may possibly be the same as the Xin Bao Ta first constructed in 1066 by the Song Emperor Ying Zong. Although at that time the temple was named Kong Xiang Si, the Longhua Pagoda's official name has continued to be the Bao Ta to this day. In 1984 the pagoda underwent a massive restoration during which the entire tower was covered with scaffolding, and a giant boom crane dropped a brand new copper spiral ornament onto the tower's roof. Although impressive, Longhua Ta is not the only pagoda in Shanghai, as is sometimes claimed, but is in fact only one of a total of 16 pagodas within the Shanghai Municipality.\n\nThe grand outer Shan Men gateway to the temple complex is one of the most impressive sights it has to offer. The five-gate pai lou has a granite stone frame with five wooden double gates, above which are three inscribed wooden signboards, all of which is covered by an enormous three-tiered wooden roof with multiple layers of upturned eaves, itself supported by layers of intricate wooden brackets. The top of the roof is covered with tiles and decorated with dragon-fish ornaments. Each wooden gate is one-foot thick, which should have made the temple impregnable to attack during times of unrest, but unfortunately did not stop the Red Guards in 1966.\n\nPassing through this outer gateway, you enter the first of six",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "24\n\nas seated, holding a long-stemmed lotus flower with a small temple perched on the blossom, and has a third eye in the centre of his forehead. Wei Tuo Pusa is represented by a golden statue in which he poses wearing armor and holding a drawn sword. Wei Tuo is the protector of all Buddhist temples.\n\nOn the other side of the Tian Wang Dian is the third courtyard, on the far side of which is the Hall of the Great Hero (Da Xiong Bao Dian). This hall's origins date to an 1878-1879 reconstruction, when it was rebuilt to replace an earlier structure destroyed during the Taiping rebels' attacks on Shanghai in 1860-1862. The hall was closed for a massive reconstruction and renovation in November 2002, but had been reopened by January 2004. The interior is now nothing less than spectacular. Three large Buddhas (San Fo) are placed in the centre. Sakyamuni Buddha stands in the centre, flanked on the left by the bodhisattva Samantabhadra (Pu Xian) seated on an elephant, and on the right by the bodhisattva Manjusri (Wen Shu) seated on a blue lion. Overhead the hall's ceiling is pierced by a massive wooden dome that spirals upward, looking much like the wooden domes (Zao Jing) often found over traditional Peking Opera stages (Xiju Wutai). Behind the San Fo facing out the rear exit is a large Guanyin statue in front of a floor-to-ceiling landscaped rockery covered with smaller figurines depicting the Buddhist heaven and hell. Along the side walls stand 36 quite expressive human statues of the Buddhist saints, 18 on each side of the hall. This is an unusual number, which seems to include 16 Arhats (Luohan) and 20 Devas (Zhu Tian), and an assortment that includes such non-Buddhist figures from Chinese tradition as Confucius (Kong Fu Zi), the War God (Guan Di), the God of Literature (Wen Chang), and the Kitchen God; Hindu gods such as Brahma, Indra, and Yama (Yen Lo); as well as Buddhist deities such as the Four Heavenly Kings (Si Tian Wang) and the bodhisattva Wei Tuo as well. The hall also houses one of Longhua's three bronze bells, this one dating from 1586.\n\nOn the other side of the Da Xiong Bao Dian is a fourth courtyard. On the far side of this fourth courtyard is the Hall of the Three Gods (San Sheng Dian). This hall is dominated by enormous floor-to-ceiling golden statues of three Buddhas (San Fo) who appear side by side in an unusual standing position with golden flames rising up behind them. In the centre is Amitabha Buddha (O Mi Tuo Fo), to your left is the bodhisattva Da Shi Zhi, and on your right is the bodhisattva Guan Shi Yin.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216318,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "26\n\nwhich is open to the public, the Mu Ta Yuan, so named for the Tao Ming Chan Si Mu Ta, a broken stone tomb pagoda dating from the year 1667 in the reign of Emperor Kang Xi which stands in the centre. The Mu Ta is a hexagonal stone pillar on a lotus flower with a round stone ball balanced on top decorated with dragon images wrapped around it. Two faint inscriptions can be seen on either side of the pillar. Lying on the ground beside the Mu Ta is a broken piece of an ancient inscribed tablet. This is one of the original four boundary stones of Longhua's predecessor Kongxiang Temple dating from the year 1262 in the late Southern Song Dynasty (1127-1279). Near the Mu Ta are three stone statues of a mythical animal, the Si Ge Lin Shou. These broken stone remains may be the oldest relics on the site, but their age, origin, and significance seem a mystery. In one corner of this courtyard is a corridor connecting with the Longhua Hotel next door. At the rear of the courtyard is the monk's Dining Hall (Zhai Tang), not to be confused with the separate Vegetarian Restaurant (Su Cai Guan) intended for public visitors located on the right side of the Da Xiong Bao Dian beneath the sign of the large wooden fish (pang) hanging from the rafters.\n\nTwo long barracks-like halls run along almost the full length of the western side of the temple compound and are divided up into many small Buddhist chapels. The major ones include the Arhat Hall (Luo Han Dian), and the Goddess of Mercy Hall (Guan Yin Dian). The Luo Han Dian is a new addition to the temple, added sometime during 2002. It features small golden statues of 500 arhats or Buddhist saints. This chapel has become quite popular with worshippers, but one woman who had just finished praying mistakenly told the author there were 800 arhats, testimony to the newness of this innovation. The Guanyin Dian is on the left side of the fourth courtyard and features an impressive golden statue of Guanyin, who is depicted as facing in all four directions, and has 1,000 arms. Many of her hundreds of hands hold objects of special significance.\n\nIn between the Luo Han Dian and Guanyin Dian is yet another hall, seemingly nameless, which although devoid of architectural splendor does have three splendid gilded Buddha statues. These three include Sakyamuni Buddha (Shi Jia Mou Ni Pusa) in the centre, Manjusri (Wen Shu) on your left, and Guanyin on your right. The interior walls of this hall are literally covered with memorial slips of paper and photographs meant to commemorate lost loved ones. It is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "28\n\nREFERENCES\n\nBurn, D.C., A Guide to Lunghwa Temple: with Brief Notes on Chinese Buddhism, Shanghai: Kelly and Walsh, Ltd., 1926.\n\nLonghua Zhen Zhi (The History of Longhua Town), Shanghai: December 1996.\n\nPan Ming Quan, Shanghai Fo Si Dao Guan (Shanghai Buddhist and Taoist Temples), Shanghai: Shanghai Ci Shu Chubanshe, December 2003.\n\nPan Ming Quan, Shanghai Si Miao Ying Lian Dui Lian Ji (Poems About Shanghai Buddhist and Taoist Temples), Shanghai: Shanghai Ci Shu Chubanshe, December 2003.\n\nShanghai Tan magazine, Shanghai: October 2002, pp.38-42 on the history of Longhua Temple.\n\nZhang Qing Hua and Zhu Bai Kui, Longhua, Guanglin Shu She, Yangzhou: December 2003.\n\nFojiao Da Cidian (Dictionary of Buddhism), December 2002.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "85\n\nGraveson, R. H. and Crane. F. R., A Century of Family Law. 1957.\n\nLondon: Sweet & Maxwell Ltd.\n\nKing, Paul. 1980. In the Chinese Customs Service - A personal record of forty-seven years.\n\nNew York and London: Garland Publishing, Inc.\n\nLittle, Lester K. 1975. Introduction in Fairbank, John K, Bruner, Katherine F, Matheson, Elizabeth M. 1975. eds. The I.G. in Peking - Letters of Robert Hart, Chinese Maritime Customs 1868-1907. Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press.\n\nMcCusker, John J. 2003. “Comparing the Purchasing Power of Money in the United States (or Colonies) from 1665 to 2002.” Economic History Services, 2003, URL: http://www.eh.net/hmit/ppowerusd/.\n\nSmith, Richard J, Fairbank, John K, Bruner, Katherine F. 1991. eds. Robert Hart and China's Early Modernisation - His Journals, 1863-1866. Cambridge and London: Council on East Asian Studies, Harvard University.\n\nWang, Hongbin. 2000. He De Jue Shi Zhuan - Da Qing Hai Guan Yang Zong Guan. (The Biography of Sir Robert Hart - The Foreign I.G. of Chinese Imperial Maritime Customs) Beijing: Culture and Arts Press.\n\nWright, Stanley F. 1950. Hart and The Chinese Customs. Belfast: WM. Mullan & Son (Publishers) Ltd.\n\nNOTES\n\n1 Transcribed by Deirdre Wildy, 18 September 2003\n\n2 Transcribed by Lan Li and Deirdre Wildy, 15 August 2003\n\n3 It is supposed that Hart had made Declaration 1 as a legal document, as in his letter to Campbell dated 11 August 1905 he added a post script dated 19 August - the same date that Declaration I was written: \"Yours 7th July received: herewith cover with statement for Murray Hutchins.\" (Fairbank, Bruner and Matherson 1975: 25, 1479) Murray, Hutchins & Co. was Hart's private solicitor, in Declaration I he mentioned: \"The children were sent to England and it was arranged that W. Hutchins my lawyer should take charge of them...\" Transcribed by Deirdre Wildy, 18 September 2003\n\n* In Declaration 1 Hart wrote: \"Anna died some seventeen years ago\". In his letter to Campbell on 8 July 1906, he wrote: \"The enclosed from Mr. Anderson, announcing the death of a former ward, Herbert Hart, has just reached me here through the Legation.\" (Fairbank, Bruner and Matheson 1975: 1513) \"Gertrude Bell in her diary on 5 May 1903 recorded that she went to Sir Robert",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]