[
    {
        "id": 204400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n23\n\nFrom this time on discoveries were frequent. In 1885 two Nestorian cemeteries were discovered in Tokmak (Semirechinsk) with stones from about 610 graves, some engraved with the outline of the now familiar Nestorian Cross, associated with inscriptions in Syriac dating from A.D. 1267 to 1316.3\n\nIn 1890 stones engraved with Nestorian Crosses were found at Hsi-wan-tzu in Sui-yüan province, north-west of Kalgan.23\n\nBut perhaps the most important Nestorian relics in China, after the Tablet of Sianfu, are the T'ang dynasty manuscripts found in 1908 in the sealed cave-library at Tun-huang, commencing with the 'Gloria in Excelsis Deo' with its important List of Scriptures and Historical Note (probably dating from about A.D. 781), the 'Jesus Messiah Sutra' dated A.D. 641, the earliest Nestorian document preserved in China, and three other T'ang Nestorian manuscripts, written probably between that date and the period of the Sianfu monument (A.D. 781).24\n\n+\n\nIn 1919 two beautifully carved Nestorian crosses, with short Syriac inscriptions, possibly from the chancel of a church, were found at Fang-shan in a Buddhist monastery called to this day 'The Monastery of the Cross' + (perhaps the one where Mark and Barsauma dwelt) south-west of Peking.25\n\nIn 1933 several Chinese scholars sought for and found the ruins of a 'Ta-ts'in Monastery' ★ (Nestorian Monastery) at Chou-chih in Shensi province, described in poems by the famous Sung dynasty poet Su Tung-p'o in 1062.26\n\nIn 1935 gravestones engraved with Nestorian crosses similar to those from Fang-shan were found at Pai-ling Miao TEM in Sui-yüan province (on the edge of Mongolia).27\n\nIn a number of places, too numerous to note in detail here, stone tablets have been found engraved with dated edicts of Yüan dynasty times, sometimes in the Mongol language, sometimes in Chinese, and sometimes in both, for the protection of\n\n22 Saeki, Nestorian Documents and Relics, 2nd ed., 1951, Part II, chap. 4.\n\n23 Saeki, op. cit. p. 426.\n\n24 Moule, op. cit. p. 53; Saeki, op. cit. chs, III to XIII.\n\n24 Saeki, op. cit., p. 430, and Moule, op. cit., Fig. 12.\n\n24 Hsiang Ta, Tang-tai Ch'angan yû Hsi-yü wên-ming, App. II, 'Notes on the Ta-ts'in Monastery at Chou-chih' 向達著,唐代長安與西域文明, Yenching Monograph Series II, 1933.\n\n27 Saeki, op. cit., pp. 423-4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204452,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\nTABLE 1\n\n73\n\nCHINA'S MINORITY POPULATIONS IN ORDER OF SIZE,\n\n1. Chuang\n\n2. Wei-wu-erh (Uighur)\n\n3. Hui (Dungan)\n\n4. Yi (Lolo, etc.)\n\n1953\n\n5. Tsang (Tibetan)\n\n6. Miao\n\n7. Man (Manchu)\n\n8. Meng-ku (Mongol)\n\n9. Pu-yi\n\n10. Ch'ao-hsien (Korean)\n\n11. Tung\n\n12. Yao\n\n13. Pai (Pai-man)\n\n14. Ha-sa-k'e (Kazakh)\n\n15. Ha-ni\n\n16. T'ai\n\n17. Li\n\n18. Li-su\n\n19. Tu-chia\n\n20. She\n\n21. K'a-wa (Wa)\n\n22. Kao-shan (Malay-Polynesian)\n\n23. Tung-hsiang\n\n24. Na-hsi (Na-khi)\n\n25. La-hu\n\n26. Shui\n\n27. Ching-p'o (Singpho, Kachin)\n\n28. Ko-erh-k'e-tzu (Kirghiz)\n\n29. T'u (Mongor)\n\n30. Ta-kuan-erh (Daghor)\n\n31. Mo-lao\n\n32. Ch'iang\n\n33. Pu-lang (Palaung)\n\n34. Sa-la (Salar)\n\n35. Ngo-lo-ssu (Russian)\n\n36. K'e-lao\n\n37. Hsi-po (Sipo)\n\n38. Mao-nan\n\n39. A-chang\n\n40. T'a-chi-k'e (Tadjik)\n\n41. Wu-tzu-pieh-k'e (Uzbek)\n\n42. Nu\n\n43. T'a-t'a-erh (Tatar)\n\n44. O-wen-k'e (Evenki)\n\n45. Pao-an\n\n46. Yü-ku (Sara Uighur)\n\n47. Peng-lung\n\n48. Tu-lung\n\n...\n\n7,000,000\n\n3,640,000\n\n3,559,000\n\n3,250,000\n\n2,775,000\n\n2,511,000\n\n2,418,000\n\n1,463,000\n\n1,247,000\n\n1,120,000\n\n712,000\n\n665,000\n\n567,000\n\n509,000\n\n481,000\n\n478,000\n\n360,000\n\n317,000\n\n300,000 *\n\n286,000\n\n210,000\n\n200,000\n\n155,000\n\n143,000\n\n139,000\n\n133,000\n\n101,000\n\n70,000\n\n53,200\n\n44,100\n\n43,100\n\n35,600\n\n35,000\n\n30,600\n\n22,600\n\n20,800\n\n19,000\n\n18,400\n\n17,700\n\n14,400\n\n13,600\n\n12,700\n\n6,900\n\n6,200\n\n4,900\n\n3,800\n\n2,900\n\n2,400\n\n2,200\n\n450\n\nO-lun-ch'un (Orochun)\n\n50. Ho-che (Nanai)\n\n* Found by Fang Jen in 1955 to be 300,000, but Bruk listed 49,000.\n\n† From April 19, 1957 issue of Kuang-ming Daily News.\n\n† An estimate.\n\n§ Collectively including the So-lun (4,900), T'ung-ku-ssu (Tungus: 1,205), and Ya-k'u-te (Yakut; 137).\n\nHere is the revised response in HTML format using Markdown table syntax for the table:\n\n  \n    Order\n    Minority Population\n    Population (1953)\n  \n  \n    1\n    Chuang\n    7,000,000\n  \n  \n    2\n    Wei-wu-erh (Uighur)\n    3,640,000\n  \n  \n    3\n    Hui (Dungan)\n    3,559,000\n  \n  \n    4\n    Yi (Lolo, etc.)\n    3,250,000\n  \n  \n    5\n    Tsang (Tibetan)\n    2,775,000\n  \n  \n    6\n    Miao\n    2,511,000\n  \n  \n    7\n    Man (Manchu)\n    2,418,000\n  \n  \n    8\n    Meng-ku (Mongol)\n    1,463,000\n  \n  \n    9\n    Pu-yi\n    1,247,000\n  \n  \n    10\n    Ch'ao-hsien (Korean)\n    1,120,000\n  \n  \n    11\n    Tung\n    712,000\n  \n  \n    12\n    Yao\n    665,000\n  \n  \n    13\n    Pai (Pai-man)\n    567,000\n  \n  \n    14\n    Ha-sa-k'e (Kazakh)\n    509,000\n  \n  \n    15\n    Ha-ni\n    481,000\n  \n  \n    16\n    T'ai\n    478,000\n  \n  \n    17\n    Li\n    360,000\n  \n  \n    18\n    Li-su\n    317,000\n  \n  \n    19\n    Tu-chia\n    300,000 *\n  \n  \n    20\n    She\n    286,000\n  \n  \n    21\n    K'a-wa (Wa)\n    210,000\n  \n  \n    22\n    Kao-shan (Malay-Polynesian)\n    200,000\n  \n  \n    23\n    Tung-hsiang\n    155,000\n  \n  \n    24\n    Na-hsi (Na-khi)\n    143,000\n  \n  \n    25\n    La-hu\n    139,000\n  \n  \n    26\n    Shui\n    133,000\n  \n  \n    27\n    Ching-p'o (Singpho, Kachin)\n    101,000\n  \n  \n    28\n    Ko-erh-k'e-tzu (Kirghiz)\n    70,000\n  \n  \n    29\n    T'u (Mongor)\n    53,200\n  \n  \n    30\n    Ta-kuan-erh (Daghor)\n    44,100\n  \n  \n    31\n    Mo-lao\n    43,100\n  \n  \n    32\n    Ch'iang\n    35,600\n  \n  \n    33\n    Pu-lang (Palaung)\n    35,000\n  \n  \n    34\n    Sa-la (Salar)\n    30,600\n  \n  \n    35\n    Ngo-lo-ssu (Russian)\n    22,600\n  \n  \n    36\n    K'e-lao\n    20,800\n  \n  \n    37\n    Hsi-po (Sipo)\n    19,000\n  \n  \n    38\n    Mao-nan\n    18,400\n  \n  \n    39\n    A-chang\n    17,700\n  \n  \n    40\n    T'a-chi-k'e (Tadjik)\n    14,400\n  \n  \n    41\n    Wu-tzu-pieh-k'e (Uzbek)\n    13,600\n  \n  \n    42\n    Nu\n    12,700\n  \n  \n    43\n    T'a-t'a-erh (Tatar)\n    6,900\n  \n  \n    44\n    O-wen-k'e (Evenki)\n    6,200\n  \n  \n    45\n    Pao-an\n    4,900\n  \n  \n    46\n    Yü-ku (Sara Uighur)\n    3,800\n  \n  \n    47\n    Peng-lung\n    2,900\n  \n  \n    48\n    Tu-lung\n    2,400\n  \n  \n    49\n    O-lun-ch'un (Orochun)\n    2,200\n  \n  \n    50\n    Ho-che (Nanai)\n    450\n  \n\n* Found by Fang Jen in 1955 to be 300,000, but Bruk listed 49,000.\n\n† From April 19, 1957 issue of Kuang-ming Daily News.\n\n† An estimate.\n\n§ Collectively including the So-lun (4,900), T'ung-ku-ssu (Tungus: 1,205), and Ya-k'u-te (Yakut; 137).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "96\n\nHOLMES WELCH\n\nvisory Committee (1945-1949); and a vice-chairman of the Mongolian and Tibetan Affairs Commission (1947-1949).\n\n28 Probably he was not one of the two monks sent to Tibet for study earlier in 1937 (see p. 11).\n\n29 An interesting account of one such, Dorje Rimpoche, from Chamdo, who visited Hong Kong in 1935, is given in J. Blofeld, The Wheel of Life, London, 1959, pp. 40-56.\n\n30 The leading spirit of the society was Ch'ü Yang-kuang, formerly governor of Shantung and Chekiang and Minister of the Interior. This Bodhi Society (P'u-ti hsüeh-hui) had no connection with the Bodhi Society (P'u-ti She) established by T'ai-hsü in 1918.\n\n31 Chinese Year Book 1935-36, Shanghai, 1935, p. 1514, Huang was the editor of the Chinese Buddhist, \"an English magazine which was to link up China with foreign Buddhists.\" It ceased publication before he died in 1933.\n\n12 It was a common practice for Chinese monks to take their ordination vows a second or third time in order to strengthen their commitment to follow them, or in order to draw inspiration from an eminent ordaining monk. Hence, from the Chinese point of view, receiving the Theravada ordination meant supplementing, not replacing the Mahayana ordination.\n\n33 Their names were Pei-kuan, Teng-tz'u, Hsing-chiao and Chüeh-yuan. They were supposed to remain in Thailand four years. See Chinese Year Book 1936-37, Shanghai, 1936, p. 1446.\n\n34 Their Chinese religious names, followed by their Theravada names, were: Hsiu-lu (Kondanna), Wei-chih (Bhaddiya), Hui-sung (Vappa), Fa-chou (Mahanama), and Wei-huan (Assaji). Their later histories would make an interesting study in acculturation. Wei-huan disrobed within a few months and returned to China where he married. Eventually he became the principal English interpreter for the Chinese Buddhist Association established in Peking in 1953. Fa-chou married a girl of Dutch descent and eventually became a lecturer at the University of Ceylon. Hui-sung, who stayed longest, became mentally deranged. Wei-chih, after disrobing, went to Singapore, where he died during the war. Hsiu-lu, after disrobing, went to India where he pursued his studies at Santiniketan and/or Nalanda. Only the information about the first two is reliable. Another moot question is who sent them to Ceylon in the first place. Their Sinhalese hosts believed that they had been selected and sent by T'ai-hsü; and it is true that he acted as their guarantor (see Yin-shun, T'ai-hsü, p. 404). But another Chinese source states that their group was \"formed by the Chinese Buddhist Association in accordance with the proposal made by the Pure Karma Buddhist Association,\" both of which were housed in the same building in Shanghai. See Chinese Year Book 1936-37, p. 1446.\n\n35 Liao-ts'an (Dhammakiti) who went to Ceylon in 1945 returned to China about 1953 with Fa-fang's ashes, disrobed and became an instructor in Pali at the Chinese Buddhist Institute in Peking.\n\n36 Today many Theravada Buddhists have a very different attitude and publicly advocate tolerance and respect for Mahayana Buddhism. In 1956 the fourth Conference of the World Fellowship of Buddhists voted to abolish even the use of the terms \"Theravada\" and \"Mahayana\" (see Report of the 4th World Buddhist Conference, Kathmandu, no date, p. 2). There are some Theravadins, however, who even today believe that the world would be a better place if Mahayana was removed from it.\n\n37 He had gotten the information at first hand from Liao-ts'an (Dhamma-kiti) who had heard the complaints of members of the 1936 group. They are stated to have been novices (sha-mi) when they left China and the Theravada ordination they received on May 6, 1936 was also, apparently, the novice's ordination. Hence there would have been more justification for withholding the respect due to bhikkhus than in the case of Liao-ts'an and his fellow monk, who came in 1945. More information is needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "THE TRAVELLING PALACE OF SOUTHERN SUNG\n\n37\n\n\"the back seat\". But before accepting this interpretation, one must verify the identity of the Yunnan Lao with the aboriginal tribe dwelling in Kow-Joon speaking the same language.\n\n6 See my article \"The Southern Sung Stone-engraving at North Fu-t'ang\" in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, Vol. 5, 1965. At line 17 of the article \"before this date\" should read \"after this date\". The Chinese text on the engraven rock was given in my article, but was not accompanied by a literal translation, which now follows:\n\n[I] Yen I-chang of Ku-pien (K'ai-feng, Honan Province), being the administrator of this Field (namely, Kuan-fu Ch'ang), accompanied by Ho T'ien-chuch of San-shan (Foochow, Fukien Province), come to visit these two mountains (North and South Fu-t'ang). In the course of investigation, [I found, first, that] the stone pagoda (shih-ta, or colloquially called Ku-shih-ta and abbreviated to Ki-ta) at South T'ang was constructed in the 5th year of the reign of Ta Chung Hsiang Fu (i.e., of Emperor Tsen Tsung of Northern Sung, A.D. 1012). Next, Cheng Kuang-ch'ing of San-shan, piling up stones and chopping down trees, renovated the two T'angs. Again, T'eng Liao-chuch of Yung-chia (Wen-chou of Chekiang Province) continued the work. The ancient stone-tablet at North T'ang was established by Hsin P'o-ting of Ch'uan-chou (Fukien province) in the year wu shen but the reign [of what Emperor] cannot be ascertained. Now, Nien Fa-ming of San-shan and Lin Tao-i of this native place (i.e., Kowloon) continue the work. Furthermore, Tao-i can expand the former plan requesting [me] to establish another stone-engraving for commemoration [of the renovation]. Inscribed on the 15th day of the 6th lunar month in the year chia shu [i.e., 10th year] during the Hsien Shun reign (Emperor Tu Tsung of Southern Sung, A.D. 1274).\n\n7 Yuan Yuan, Kwangtung T'ung-chih, Haifang lüeh, chuan 2, kx. Ak Ma. 40%. Shu Mou-kuan, Hsin-an Hsien-chi, chuan 7, Chien-shu lüeh 建署累\n\n8 Ta-ch'ing Hui-tien, Kuan-chih kao. 76.\n\n9 Research notes by the late Sung Hsueh-p'eng (4) who had done much research work on the local history and geography of Hong Kong and Kowloon. A portion of the notes was generously recopied and given to me.\n\n10 Ibid.\n\n11 T'u-shu Chi-cheng, Chih-fang-tien (811A.AZ) records that \"This was the old engraving of Yuan times”.\n\n12 Chuan 18, Sheng-chi-lüeh BAY.\n\n13 Before 1941 there were three streets at this place, called \"Sung Street\", \"Ti (Emperor) Street\" and \"Ping Street\". (Apparently Emperor Ping was mistaken for Tuan Tsung (Shib). As the history of Southern Sung in Kowloon had been rather obscure, the mixing up of the two names was not very unlikely; even the Hsin-an Gazetteer made the same mistake. This whole area including the three streets was levelled during the Japanese occupation to facilitate the extension of Kai-tak airfield.\n\n14 See Jao Tsung-i, Kowloon yũ Sung-chi shih-liao ✯‡, ^*‡‡‡£ #, Hong Kong, Universal Book Co., 1959, p. 105.\n\n15 Wu Pa-ling, Sung-t'ai kan-chiulu 4*. *4434 in Sung Wong Toi, a Commemorative Volume, p. 108.\n\n16 By the side of the cliff a low-cost housing estate has been recently constructed south of the new Fu-ning Street (3##), east of the now Fuk-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205915,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 220,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "да\n\n山鞍傷\n\nHun pint\n\nYoung ping\n\nSka kolm\n\nBrak kong na\n\nTuk kezé\n\nSai Kung\n\nTazu kang\n\nflo ring\n\nWang kiung au\n\nTai pa tami\n\nLing bu\n\n*\n\nTing og\n\nMangkung nh\n\nTai kang kaj.\n\nla jant\n\nLeng\n\ntan\n\n**\n\nNa\n\n*ỹ Thrang, sheung ka\n\nfrk bang\n\nan t'au cki“\n\nkang\n\nTo ka ping\n\nTak lam eking\n\nWang una chan\n\nTiu\n\n....\n\nH\n\nPlate 15. A full scale reproduction from the original San On Map of Mgr. Volonteri, showing part of the Sai Kung Peninsula in eastern San On district.\n\n(By courtesy of the Royal Geographical Society).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "50\n\nCHIU LING-YEONG\n\nand the Chinese authorities. However the State Secretary, Thomas F. Bayard, was very pleased with Tseng's friendly attitude to the United States in his article. Cf. Foreign Relations of the United States, 1887, No. 168, Bayard to Denby, May 7, 1887.\n\n* Ho Kai (Ho Ch'i) was born on 12 March, 1859, the fifth son of the Rev. Ho Jun-yang. Ho Kai obtained his Bachelor of Medicine and Master of Surgery degrees from the University of Aberdeen in Scotland, 1879, and was admitted to Lincoln's Inn on 29 April, 1879. He was called to the Bar on 25 January 1882. Ho Kai was admitted to practice as a barrister in the Supreme Court on 29 March, 1882 after he returned to Hong Kong. From 1882 onward, Ho Kai appeared to be an educationalist, reformist, revolutionary etc. Ho died in September 1914. At the time of his death he was a Member of the Legislative Council of Hong Kong and had been knighted for his public services in 1912. See the account given at pp. 12-16 of T. C. Cheng's \"Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Council in Hong Kong up to 1941” in JHKBRAS Vol. 9 (1969). After Ho's article was published in the China Mail on 16 February, 1887, it was translated into Chinese entitled \"Shu Tseng Hsi-hou Chung-kuo sheng-shui hou-hsing lun-hou\" by his friend Hu Li-yüan (1848-1916) and was published in the Hua Tsu Jih Pao on 11 May, 1887. Most of Ho Kai's writings like Hsin-cheng chen chian was written in English and was translated into Chinese by Hu. For Ho Kai, see Chiu Ling-yeong, The Life and Thought of Sir Ho Kai, unpublished Ph.D. thesis, University of Sydney, March, 1968; Onogawa Hidemi, op. cit.; Watanabe Tetsuhiro, op. cit.; Fang Hao, \"Ch'ing-mo wei-hsin cheng-lun-chia Ho Ch'i yü Hu Li-yüan”清末維新政論家何啟與胡禮垣, Hsin Shih-tai 新時代, Taipei III, 12 (1963) 20-25; Hsiang-Kang yali-shih Ho Miao-ling Na-ta-su i yüân ch'i-shih chou-nien ki nien, 1887-1967, Lo Hsiang-lin, Kuo-fu ti kao-ming kuang-ta, Taiwan, 1965, pp. 115-132, Kuo-fu chih 1a-hsüeh shih-tai, Taiwan, 1954, pp. 5-13; B. Harrison, (Ed): The First 50 Years, University of Hong Kong, Hong Kong, 1962 pp. 5-23; Llyod E. Eastman, \"Political Reformism in China before the Sino-Japanese War\", Journal of Asian Studies, Volume XXVII, No. 4, August 1968, pp. 695-710. André Chih: L'occident Chretien vu par les Chinois vers la fin du XIX siécle (1870-1900), presses universitaires de France, Paris, 1962, pp. 42 and 47. Hu Pin, Chung-kuo chin-tai kai-liang chu-i ssu-hsiang, Peking, 1964. pp. 82-84, pp. 173-182. Jen Chi-yü, “Ho Chi Hu Li-huan ti kai-liang chu-i ssu-hsiang” in Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih lun-wen, Shanghai, 1958, pp. 75-91.\n\n中國近代思想史論文集 Liu Yü-sheng, Shih-tsai tang tsa-i, Peking, 1960, pp. 163-164. Immanuel C. Y. Hsü: The Rise of Modern China, New York, Oxford University Press, 1970, pp. 425 and 543. Harold Z. Schiffrin, in his book entitled Sun Yat-sen and the Origins of Chinese Revolution, University of California Press. Berkeley, 1968, also has a lengthy chapter dealing with Ho Kai's relations with Sun Yat-sen,\n\n9 Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih ts'an-k'ao tzu-liao chien-pien, Peking, San-lien Shu-tien, 1957, pp. 174-175.\n\n10 Cf. Chung-Fa Chan-cheng, Chung-kuo shih-hsüeh hui Comp., Shanghai 1955, Vol. I; Ah Ying (Ed); Chung-Fa chan-cheng wen hsieh chi, Chung hua Shu tien, Shanghai, 1957, pp. 3-6.\n\nLi Ting-yi, Chung-Kuo chin-tai shih, Taiwan, 1959, pp. 153-162; Liu Feihua, Chung keo Chin-tại Chiến-shih, Peking, 1954, pp. 117-125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206303,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "114\n\nCARL T. SMITH\n\n19 C.O. Series 129-78, No. 113, 24 Aug., 1860.\n\n20 Tam Achoy was survived by five sons: Tam Kung Ping alias Tam Ping Kai, died 1887 at Canton, Tam Mo Seen, Tam Yun Yeen, Tam Kee Chun, and Tam Lin Tai. The latter had been adopted by Achoy's fourth wife in 1865.\n\n21 Tang Aluk was survived by a daughter, the wife of Hu Yu Chan; a son Tang Tung Shang alias Tang Pak Shan, died 1899; and a grandson Tang Yeung Mau, the only son of Tang Shau Shan alias Tang Kau Chun. Some of the court suits revolved around whether the deceased son Tang Shay Shan was a natural or an adopted son of Tang Aluk. The family retained much of its real estate holdings up to the present.\n\n22 C.O. Series 131-2.\n\n23 The China Review, Vol. 1 (1872) p. 171.\n\n24 K. G. Tregonning, Under Chartered Company Rule (Borneo 1881-1946) (Singapore, 1958) Chap. 1.\n\n25 The China Mail, 23 July, 1891.\n\n26 Ibid., 17 Oct., 1861.\n\n27 For details on the Chiu (Hsü) family see: Hsü Jun, (Chronological Autobiography of Hsü Jun), #M. #****†# (1927).\n\n28 See my article \"The Chinese Settlement of British Hong Kong\", Chung Chi Bulletin, No. 48 (May, 1970), pp. 30-31.\n\n29 For notice of Cheung Achew see Chung Chí Bulletin, No. 45 (Dec., 1968) p. 11.\n\n30 The China Mail, 9 Dec., 1858.\n\n31 Ibid., 19 Dec., 1871; 7 Feb., 1872.\n\n32 The Daily Press, 4 Nov., 1868.\n\n33 Li Chin-wei, editor (A History of Hong Kong, 1848-1948) £34. điều (Hong Kong, 1949), p. 271.\n\n34 The Daily Press, 23 April, 1880.\n\n35 Archives of the London Missionary Society, London, South China, Box 8, 23 Sept., 1876.\n\n36 C.O. Series 133-5.\n\n37 The name of Ho Tsin Shin does appear on a list of contributors to the Berlin Missionary Society Chinese Vernacular School Fund in 1868 and 1869,\n\n38 For reference to these various aspects of the career of Ho Shan Chee see The Daily Press 24 July, 1868, 20 Sept., 1878, The China Mail 28 Feb., 1882.\n\n39 For details of the career of Ho Kwan Shan see The Daily Press 4 Oct., 1871.\n\n40 The China Mail, 28 Aug., 1891.\n\n41 A biographical sketch of Ho Kai is found in Wu Hsing-lien, (The Prominent Chinese in Hong Kong) AA, SEP^S^ (Hong Kong, 1937).\n\n42 The Hong Kong Telegraph, 3 Sept., 1891.\n\n43 The information on the family of Wu Ting Fang is from the Archives of Presbyterian Missionary Society, New York. The exact relationship is deduced from probable evidence rather than having been directly stated in the sources, At the marriage of Ng Achoy and Ho Amooy, 14 Jan.,\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206472,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "14\n\nDR. F. I. TSEUNG\n\nHowever, scientific medicine has made such rapid progress that the art of feeling the pulse as a diagnostic method has lost much of its practical value. At the present time, it can only be regarded as an interesting fact in medical history, one of China's contributions to medicine in the past.\n\nIn his handbook Prescriptions for Emergencies, Ko Hung described small-pox in the following words:\n\nRecently there are persons suffering from epidemic sores which attack the head, face and trunk. In a short time they spread all over the body. The sores have the appearance of hot boils containing some white matter. While some of these pustules are drying up, a fresh crop appears. Patients who recover are disfigured with purplish scars which do not fade until after a year. The people say that it was introduced in the reign of Chien Wu (£) when the king was fighting the Huns () at Nan-yang ($). The name 'Hunpox' (✓) was given to it.\n\nBefore the Han dynasty, the Chinese healing art was entirely indigenous. In the Tang dynasty, following close on the heels of the introduction of Buddhism into China, came Indian ideas and therapeutic measures. The Taoists also exercised influence by inventing a system of charms for curing diseases. In this dynasty there were two very outstanding medical men, namely Sun Szu-mo (EL) and Wong Tao (£) who published two important works called Thousand Gold Remedies (Chien Chin Fang ✓✓) and the Medical Secrets of an Official (Wei Tai Pi Yao ✓✓✓✓). These two famous medical works sum up the advances and medical thought of all the previous dynasties.\n\nThus, in the Thousand Gold Remedies, it was pointed out that cholera was caused by eating food which was contaminated and was not due to the evil influences of demons as generally believed by the public at that time. In the same book is mentioned the use of catheterisation for retention of urine. It is significant to note that the Medical Secrets of an Official as well as the Thousand Gold Remedies recommend the use of thyroid gland for the treatment of goitre.\n\nOrganotherapy, formerly much ridiculed by foreigners, but now hailed as a valuable modern discovery, has been known to every Chinese house-wife. The common practice of administering kidney for backache, lungs for consumption and cough, brain for nervous",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "70\n\nCHIU LING-YEONG\n\n7 Hsiang Ta, p. 35; Schafer, p. 20.\n\n8 See Ssu-Ma Kuang *, Tzu-chih t'ung-chien | (TCTC; Peking, 1956), chuan 225, pp. 7228-7237.\n\n9 Chang-Sun Wu-chi £**& and others eds., T’ang-lu shu-i |*| chuan 6; Ch'en Yü-ching, pp. 56-58.\n\n10 E. Renaudot, Ancient Accounts of India and China by Two Moham-medan Travellers (London, 1733), p. 13.\n\n11 Paul Wheatley, 'Geographical Notes on some Commodities involved in Sung maritime Trade', Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 32, part II, 186:28-29 (Singapore, 1961).\n\n12 Chiu Ling-yeong, pp. 504-508; Tao Hsi-sheng, 'Tang-tai ch'u-li fan-shang chi fan-k'o i-ch'an ti fa-ling' ^££# # X ¶¤£***÷. Shih-huo * 4:9:14-15 (Shanghai, 1936).\n\n13 Ou-Yang Hsiu « and others, eds., Hsin T'ang-shu *M† (HTS; 1060 edited), chuan 163; Chiu Ling-yeong, p. 507.\n\n14 N. I. Konrad, 'The Source of Chinese Humanism' (GALEKH Ht), Journal of the Soviet Oriental Studies 3:72-94 (Moscow, 1957).\n\n15 Ch'en Yü-ching, pp. 74-77.\n\n1\n\n16 Ibn Khordadbeh, 'le livre des routes et des provinces', et annote par M. Barbier de Meynard, Journal Asiatique, serie VI, tome V. In this geo-graphical treatise, Ibn Khordadbeh gave a very vivid description of these trading ports: Khanfou, Kantou, Lonkin and Djanfon. Kuwabara was of the opinion that these four place-names are present Kuang-chou ★ ★. Yang-chou ##, Chiao-chou ★ and Ch'üan-chou ##. Cf. Kuwabara J.. 'T'ang-Sung mao-i-ching yen-chiu' ♫ ET &A”, Chinese translation by Yang Lien ## (Shanghai, 1935), pp. 64-154. Of these four place-names, Khanfou in the Khordadbeh's book was identified as Kuang-chou by Paul Pelliot and many other schools. Cf. M. Paul Pelliot, \"Deux itineraires de Chine en Inde, a la fin du VIII siecle', Bulletin de l'ecole francaise d'extreme Orient (Hanoi, 1904), p. 205, Place-names in T'ang period and with 'fu' is very common. Kuang-chou was called Kuang-fu . There were also Yang-fu, I-fu # and Chiao-fu X Cf. Li Fang # and others, eds., T'ai-p'ing kuang-chi ★★ (edited A.D. 978) chuan 437; Ts'en Chung-min |, Chung-wai shih-ti kao-cheng *** (Hong Kong, 1966), I, 295-296; Ch'en Yü-ching, pp. 13-18.\n\n17 HTS, chuan 144.\n\n18 Liu Hsü $ and others, eds, Chiu T'ang-shu (CTS, A.D. 945 edited), chuan 198.\n\n19 Chang Hsing-lang, Chung-hsi chiao-t'ung shih-liao hui-pien **££Ħ (Peking, 1933), 3, 132; Ch'en Yü-ching, p. 15; Maejima, S., 'Evaluation des sources arabes concernant la revolte de Huang Chao *‡, a la fin des Tang', International Symposium on History of Eastern and Western Cultural Contacts, Tokyo-Kyoto (1957), pp. 85-90. According to HTS, chuan 43, part I, it says the whole population in Canton at that time was not more than two hundred twenty-one thousand and five hundred. Huang Chao, in this case, could not have killed one hundred twenty thousand to two hundred thousand as the Arabs reported. To this point, see Ts'en Chung-min *, Sui-T’ang shih t★ ★ (Peking, 1957), pp. 503-504, n. 46.\n\n20 Ho ch'iao-yüan †, Man-shu ⚡, chapter 7.\n\n21 Hsiang Da, pp. 48-50.\n\nTCTC, chuan 218, p. 6972.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "102 \n\nCHUANG SHEN \n\n2. Wang Yuan-ch'i £ß \n\n3. Wang Yuan-ch'i \n\n4. Wang Yuan-ch'i \n\n5. Wang Chien £ \n\n6. Wang Chien \n\n7. Wang Hui \n\n8. Fang Shih-shu \n\n9. Hua Yen 華嵒 \n\nhanging scroll of the Fu-ch'un Mountain 富春山軸 \n\nhanging scroll of landscape executed in the style of Huang Kung-wang 黄公望 and Ni Tsan 倪瓒 handscroll of landscape in the style \n\nof former masters. \n\nYün-ho sung-yin-t'u *** H \n\n, hanging scroll \n\nTs'êng-luan-sung-ts'ui-t'u \n\n翠圖 hanging scroll \n\nHsia-k'ou tai-tu t'u \n\n#* \n\nalbum of landscape, figure and flower \n\nhanging screens of flower and bird \n\n10. Wang Shih-min E \n\n11. Liang Pei-lan \n\n12. Ch'ien Tsai \n\nhanging scroll executed in the style of Huang Kung-wang \n\nhanging scroll of poems written in the running script \n\nhanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome \n\nAmong the three different kinds of edition available today, no matter whether it is hand-written, or wood block printed, or type printed, all the texts in chuan 5 of this T'ing-fan-lou shu-hua-chi have left out ten items of painting and calligraphy; i.e., from the landscape album executed by the Sung and Yüan artists up to Ch'ing-chieh-t'u executed by Ch'ien Hsi-pai of the Sung dynasty. And similarly, all the texts in chuan 2 of the supplement of the same catalogue have omitted record of the 12 items of painting and calligraphy; i.e., from Wang Hui's hanging scroll executed in the style of Wang Meng up to Ch'ien Tsai's hanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome. For the same item of painting, the table of contents in this book lists its painter, its title as well as the format, and yet all these details have not been entered into the text. Such inconsistency cannot but be regarded as a shortcoming in compilation, the more so since this shortcoming arises not because of the difference in edition, but entirely due to the carelessness of the compiler.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206832,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n103\n\nThe same deficiency can also be found in Liang T’ing-nan’s art catalogue. In the table of contents of chüan 4 in T’êng-hua-t’ing shu-hua-pa, the titles of 166 items of painting and calligraphy have been listed. Yet beginning with the 125th item, i.e. Fang Fêng-chi’s landscape, the rest have not been recorded. This shortcoming, though it seems to be exactly the same as that found in the Ting-fan-lou shu-hua-chi, shows in fact a certain degree of difference in comparison with the latter, as explained below.\n\nIn the table of contents of chüan 4 in T’êng-hua-t’ing shu-hua-pa, below the title of the 126th item of painting (i.e. Fang Hsün-yüan’s landscape) there is a four-small-character note (“i-hsia-wei-k’o” — the blocks for painting the following items have not yet been cut), indicating that the record of items following the 125th title have not been included in the text. Consequently, when a reader, checking through the table of contents, comes across this short note of “i-hsia wei-k’o”, he would understand that the record of paintings and calligraphies in the text ends with the 125th item, and that beginning from the 126th item, only the titles are listed in the table of contents, and so he is well prepared.\n\nHowever, neither in T’ing-fan-lou shu-hua-chi nor in the supplement of this catalogue did Pan Chêng-wei attach any explanatory note to indicate which items had not been printed. As a result, the reader would presume that the entry in the text would agree with the title listed in the table of contents. He is thus not prepared for the inconsistency of finding the title of a certain painting in the table of contents, and yet not being able to find any record about it in the text. Consequently, when the reader notes the text of chüan 5 or the supplement of this catalogue and cannot locate any entry of the 10 items (i.e., starting from the landscape album executed by the Sung and Yüan artists in the former or the 12 items of painting starting from Wang Hui’s hanging scroll executed in the style of Wang Meng in the latter) and yet later discovers these 22 items of painting and calligraphy in the respective tables of contents of these 2 chüan, he could feel particularly confused and disappointed.\n\nIn regard to the discrepancy between the table of contents and the text, in the two art catalogues mentioned above, there is no difference in the nature of deficiency found in Liang and Pan. Only that, in the matter of seriousness, the shortcoming in Liang’s catalogue is less severe.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206906,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n177\n\nA.D. The most authentic maps on Buddhism in China are those produced by a Japanese scholar, Oshio Dokuzan ★§♪λ in Shina-Bukyo Shi Chizu £*£ published in 1924 in Japan. Although I have no way to put the maps of Zürcher and Oshio side by side, since the latter's version is not available at this moment in Hong Kong, yet I see that Zürcher has made no use of Oshio's maps. As to Map II about the trade routes of Later Han, Albert Herrmann's An Historical Atlas of China (first edition printed in 1935 and second in 1966) has not been consulted,\n\nThirdly there are some minor editorial and textual blemishes in this important book. In the first place it seems that the author has been rather careless in the editing of his Bibliography. For instance, although Chen Yin-k'o's well-known study on Chih-Min-tu, a Buddhist monk of the Eastern Chin Period, Chih Min-tu Hsueh-Shuo K'ao £*£*** (which appeared in Ts'ai Yüan-pei Memorial Volume, Part I, pp. 1-18,) is mentioned by Zürcher in his 85th footnote for Chapter III (in Vol. II, p. 353), it is not included in his bibliography, although he has listed a second article also by Chen Yin-k'o there.\n\nAgain, there are quite a few misprints or mistakes in the Chinese characters, in these two volumes. As regards the former, at p. 221 of Vol. I, and again at p. 367 of Vol. II, the Chinese character “To” f£ is misprinted as ft. Similarly, on p. 444 of Vol. II, the first Chinese character for the title, Yen-tieh-lun #*, a famous treatise written in the Han Dynasty, is incorrectly printed as. Again, at p. 394 and p. 444 of Vol. II, the studio name Yü-Han Shan-fang has appeared twice. Although in its first appearance, the last Chinese character for this studio name is printed correctly, it is however, printed with a wrong form as second appearance. In addition to these, a commonly used Chinese character, Ming, has been rather frequently used by Mr. Zürcher (in p. 105 and p. 126 of Vol. I and p. 341 of Vol. II), and is always associated with a wrong form in its.\n\nLastly, concerning the author's interpretation of terms. For instance, \"Pa-ta\" Ait, a term which appears twice in p. 79 of Vol. I, has not been properly interpreted and translated except in inadequate English as \"eight-ta”. Yet already in 1938 T. K. Chuan in his study, \"Some Notes on Kao Seng Chuan\", (T'ien Hsia Monthly, Vol. VII No. 5, pp. 452-468, the well-known Journal in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "180\n\nNote.\n\nSUNG HOK-PANG\n\nSze Taan is the man to whom the silver coins flew through the air (see “Ngan Tau Laan” (✯✯) H.K.N. VII pp. 251, 252 and VIII plate 8).* This is the only record that we can find which proves that Sz Taan was alive in the 47th year of Kin Lung, A.D. 1782.\n\nMany of Tang Kwong Yue's descendants are rich men, and fine scholars, having passed the Sau Ts'oi (††) and Kung Shang (†*) degrees.\n\nSz Shing Tong (A) is the ancestral Hall of Tang Ts'ing Lok (***) and is to be found at the western end of Shui T'au. Tsing Lok was the grandson of Tang Hung Yee (*) and the son of Tang Yam (#), (see H.K.N. VII pp. 161 and 251). The Hall was built by Tang Mung Woo (*) and Tang Mung Pik (*), and later repaired by Tang Mung Siu (†), Tang Mung Hung (p), Tang Wun Yat (−) and Tang Kwing Yue ($). A rule was made that on every Ts'un Fan (✯✯), vernal equinox and Ts'au Fan (✯✯), autumnal equinox, the two great days of reverence to ancestors, a certain amount of roast pork was to be presented to the above men or their descendants in recognition of their merit in building and repairing the hall, and this custom is carried on up to the present time.\n\nThe date of the building of the Hall is not known, but a large tablet which is hung inside with the three characters Sz Shing T'ong is dated the 2nd month of the 59th year of Kin Lung (A.D. 1794). These characters were written by a high government official, Ch'oh P'aang Ling (✯✯✯), a native of Loi Yeung district (*) in Shangtung province. He was a Hon Lam Yuen P'in Sau (✯✯E*) during the Kin Lung period. For a reference to Hon Lam Yuen (see H.K.N. VIII, p. 110). A Pin Sau was a second class Hon Lam compiler. Ch'oh Paang Ling held the office of Yue Sz (#), a member of the \"To Ch’aat Yuen” (**) (Court of Censors) at Peking, whose duty it was to keep the Emperor informed on all matters of public importance. He had the good name of Kang Chik Kam Yin (✯✯✯), “one who has the courage of his opinions,\" and finally he was given the high office of Kung Po Sheung Shue (***), the President of the Board of Works, in Peking. His written characters are not easy to come across now, so the tablet in Sz Shing Tong is very much valued in Kam T'in.\n\n*See p. 163-4 above, and Plate 35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207281,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "MERCHANT ORGANISATIONS IN IMPERIAL CHINA\n\n41\n\n5 Ho Ping-ti, \"Salient Aspects of China's Heritage,\" in Ping-ti Ho and Tang Tsou, eds., China in Crisis (Chicago, 1968), I. 1:34-35; Ho Ping-ti, Hui-kuan shih-lun, pp. 33-34, 37-40.\n\n6 See John Fincher's article on provincialism in Mary C. Wright, ed. China in Revolution: The First Phase, 1900-1913 (New Haven, 1968).\n\n7 Ezra F. Vogel and Tamako Yagai, “Japanese Studies of Chinese Guilds,\" unpublished paper delivered at the Seminar on Problems of Micro-Organs in Chinese Society, 1963; Peter J. Golas, \"Early Ch'ing Gilds,” unpublished paper delivered at the Conference on Urban Society in Traditional China, 1968.\n\n8 Ch'üan Han-sheng, Hang-hui chih-tu, pp. 99-101; Peng Chang, “Distribution of Provincial Merchant Groups in China, 1842-1911,\" (unpublished Ph.D. thesis, University of Washington, Seattle, 1958), pp. 51-55.\n\n9 The others were from (1) Chihli, (2) Shantung, (3) Nanking, (4) Wusih and (5) the Shansi bankers. See A. M. Kotenev, Shanghai: Its Mixed Court and Council (Shanghai, 1925), p. 253 n.\n\n10 Lai Lien-san, Hsiang-kang chih-lüeh (A brief account of Hong Kong) (Hong Kong, 1931), 115-17\n\n11 For a detailed account, see Fang Teng, \"Yü Hsia-ch'ing lun,\" (On Yu Hsia-ch'ing) in Tsa-chih Yüeh-k'an (Monthly miscellany), 12.2:46-51 (Nov. 1943); 12.3:62-67 (Dec. 1943); 12.4:59-64 (Jan. 1944).\n\n12 P'eng Tse-i, \"Shih-chiu shih-chi hou-ch'i Chung-kuo ch'eng-shih shou-kung-yeh shang-yeh hsing-hui ti chung-chien ho tso-yung\" (The revival and function of urban handicraft and commercial organizations in late nineteenth century China), Li-shih yen-chiu (Historical studies) 1:71-102 (1965).\n\n13 T'ung-chih Shang-hai hsien-chih (Gazetteer of the Shanghai County for the T'ung-chih reign), ed. Yü Yueh (n.p., 1871), 2:21-28.\n\n14 Ibid.\n\n15 Nan-hai hsien-chih (Gazetteer of the Nan-hai County), eds. Chang Feng-chieh, et al. (n.p., 1910), 6:106-13.\n\n16 Sixtieth Anniversary of the Tungwah Hospital: A Commemorative Issue (Hong Kong, 1930).\n\n17 They were Ai-yü, Kuang-chi, Kuang-jen, Ch'ung-cheng, Shu-shan, Ming-shan, Hui-hsing, Fang-pien, Jun-shen.\n\n18 \"Reports of the Special Committee appointed by H.E. Sir William Robinson, KCMG, to investigate and report on certain points connected with the Bills for the Incorporation of the Po Leung Kuk, a Society for the Protection of Women and Girls\" (Hong Kong, 1893).\n\n19 E.g. see Hsiang-shan hsien-chih hsü-pien (A continuation of the Gazetteer of the Hsiang-shan County), ed. Li Shih-ch'in (n.p., 1923), 4:18a-20b, in which it is stated that a number were founded during the Kuang-hsü reign (1875-1908).\n\n20 Song Ong Siong. One Hundred Years' History of the Chinese in Singapore (Singapore, 1967), pp. 277, 309, 424, 432; George W. Skinner, Leadership and Power in the Chinese Community of Thailand (Ithaca, 1958), pp. 2-13.\n\n21 Nan-hai hsien-chih, 6:10b.\n\n22 Shang-hai hsien hsü-chih (A continuation of the Gazetteer of the Shanghai County), ed. Yao Wen-nan (Shanghai, 1918), 2:38a.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207582,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 350,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n341\n\n16 This mountain is clearly marked in the map (pl. CXIV of Vol. II) of the book review. In addition, according to Chun kuo ku-chin ti-ming ta tzu-tien \"Dictionary of Ancient and Present Place Names in China\", edited by Tsang Li-ho and others (1933, 2nd edition, Shanghai), p. 135, Mt. Tien-chu is at the northwest of Chien-shan in the present western An-hui Province.\n\n17 In Tung Shih-heng's Li-tai chiang-yu hsing-shih i-lan-t'u (1914, Shanghai), Map 3 (Chan-kuo ch'i-hsung-t'u A Map of the Seven Strong States during the Warring States period); again in Watari Yanai's Toyo Tokushi Chizu (1934, 3rd edition, Tokyo), Map 3; also in Albert Herrmann's A Historical Atlas of China (1966, 2nd edition, Chicago), Map 8 (The Contending States), the Huai River area is always marked as part of the territory of the State of Ch'u.\n\n18 This is to be seen in Fujiwara Sosui's Chokuoku shoho rokutai dai-jiten, Dictionary about Six Different scripts of Chinese calligraphy, (1960, Tokyo), pp. 615-616.\n\n19 See Chin Shu, History of the Chin Dynasty (1974, Peking punctuated edition), Chüan 40, (in Book V), p. 1366.\n\n20 Ibid., p. 1359.\n\n21 For the latest findings of scholars of this small circle, see Ho Ch'i-min: \"Chu-lin ch'i-hsien yen-chiu\" \"A study of the Seven Talents of the Bamboo Grove\", 1966, Taiwan.\n\n22 Po-hsüeh hung-tz'u. This examination, initiated in 731, the 19th year of the K'ai-yüan era during Emperor Hsüan-tsung's reign in the Tang Dynasty was during the Ch'ing Dynasty confined to some limited candidates primarily recommended by the Education Department in each province.\n\n23 For sound scholarship on the economic importance of Yang-chou during the Ch'ing Dynasty, see Prof. Ho Ping-ti: \"The Salt Merchants of Yang-chou: A Study of commercial capitalism in Eighteenth century China\", in the Harvard Journal of Asiatic Studies (1954, Cambridge), Vol. 17, pp. 130-168.\n\n24 Tsang Li-ho and others, op. cit., p. 923.\n\n25 The edition that the reviewer used is the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition, first wood-blocked in Canton in 1850.\n\n26 The Chinese title reads: \"44415447\".\n焦山看月分得辇字\n\n27 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 1b-p. 2a, while in Fan-hsieh shan-fang chi, (1937, Shanghai), hsü-chi (a supplementary collection), chüan 7, pp. 359-360 (In the Kuo-hsüeh chi-pen ts'ung-shu edition).\n\n28 The Chinese title reads: \"9493A7”.\n同作分得月字“\n\n29 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 9a-9b, while in Fan-hsieh shan-fang chi it is in hsü-chi, chüan 7, p. 360.\n\n30 In Ma Yueh-kuan's own Sha-ho i-lao hsiao-kao (also the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition), it is to be found in chüan III, p. 17a-17b.\n\n31 The Chinese title reads: \"宿佛日淨慈\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n倪龍瘢痕\n\n32 The Chinese title reads: “晚起 撖上人導行黃萬峯下 倪龍瘢泉 尋龍”. It is in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n\n33 The Chinese title of this poem reads: \"...\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 135.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "342\n\nBOOK REVIEWS\n\n34 This observation is mainly based on the fact that the first poem from his own collection is entitled \"Chin shou-men has shown me a rubbing of the inscription taken from the bronze bells being made for the Ching-lung Monastery during the Tang Dynasty.”\n\n毒門见示所裁唐景龍觀錘髭拓本 In Li E's Fan-hsieh SFC, chuan 1, p. 1 under this poem, the date of its completion is recorded by the combined used of the Chinese cyclical characters: chia-mu which according to Li E's chronology, is to be identified as 1714 (the 53rd year of the Kang-hsi era).\n\n35 Ever since 1963, the Kwang-tung ying-jen chuan, “A Biographical study of the seal-carvers in Kwang-tung\", edited by Ma Kuo-chuan, has continuously appeared in the -lin section of Hong Kong's Ta Kung Pao Daily News. His study about Chang Hsiang-ming in particular, appeared in Ta Kung Pao, December 19, 1965. In October 1974 this biographical information was edited and published by the Nan Tung Company in Hong Kong, still entitled Kwang-tung ying-jen chuan. The portion concerning Chang Hsiang-ning is to be seen in this book edition p. 98.\n\n36 This is based on Takikawa Shiteru's colophon being inscribed on Hsiao Yün-ts'ung's painting entitled Li Sao T’u. A full reproduction of this painting has been printed in 1924 in Tokyo by Seigei Omura as one item of his edited Zubon Sosho. In addition, Takikawa's colophon was also quoted by Professor Akiyama Mitsuo in his Sho Sekiboku to Shuzan Koryo zu which appeared as the last article, being collected in the same author's Nihon bijusisu ronko (1943, Tokyo), pp. 413-414.\n\n37 According to Tzu Hai (1967, Taiwan edition), Appendix V (A conversion chart British, Japanese and Metric Lengths), each Japanese feet equals 0.3030 metre. Thus, 40 Japanese feet equal 12.12 metre. On the other hand, since the Drenowaltz handscroll measures 1302 cm; namely, 13.02 metre, the lengths of this painting, now in Switzerland, and the Li Sao Tu, once in Japan, are certainly very close.\n\n38 See Hu I: \"Hsiao Yun-ts'ung Nien-p'u” “A Biographical study of Hsiao Yün-ts'ung on A Yearly Basis”, in Mei-shu Yen-chiu (1960, Shanghai), No. 1.\n\n39 For these literary men who were gifted artists as well as members of the Fu She Association, these were, in addition to Hsiao Yün-ts'ung, many others, such as Li Sui-chlu from Kwangtung province, Wan Shou-ch'i (1603-1652), Wu Wei-yeh (1609-1671), Chi Pao-chia (middle 17th century) and Mao Hsiang (1611-1693) from the Kiangsu province, Fang I-chih (1611-1671) from the An-hui province, and Yang Wen-ts’ung (1597-1645) from the Kwei-chou province. These were all example-figures of such a type.\n\n40 Hsiao Yün-ts'ung name is listed in Fu She Hsin-Shih Lu \"Records of Members of the Fu-she Association\" first volume, p. 7a. This rare book is now owned by the Institute of History and Philology, Academia Sinica at Nankang, Taiwan.\n\n41 Hsieh Kuo-chen: \"Nan-ming shih-luch\" “A Brief History of the Southern Ming Period\" (1957, Shanghai), pp. 12-13.\n\n42 S. W. Stephen: Chinese Art, 2 vols. (1904-06, London).\n\n43 Ch'eng Wei: “A primary study on the Origin and Development of Ancient Bird-and-flower paintings\" in Wen-wo (1963, Peking), No. 10, p. 22-29. This article probably serves as the only research on the history of Chinese painting by using one single painting collection as its basis. Yet unlike the work done by Professor Li",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES ON FRIENDS AND RELATIVES OF TAIPING LEADERS\n\n133\n\nGützlaff ever met each other in 1848 when Feng returned from Kwangsi and stayed in his native place for a short period to wait for the return of Hung Hsiu-ch'üan. I cannot see how the fable started. It may be that some members of the Union did join the Taiping army and recognized superficially the similarity of the organizations of Feng and Gützlaff with practically the same contents in their teachings, thus misunderstanding the identity of the two groups; and thus, Feng was mistaken for a fellow-member of the Union. All in all, this problem needs further study and intensive research before a conclusive answer can be obtained.\n\n(2) Li Tsin-kau ($£$)\n\nAccording to Hamberg's account, Li Ching-fang (***) was Hung Hsiu-ch'üan's cousin who lived in Lien Hua Tang (##) in Hua-hsien where Hung taught. The Tai P'ing pamphlet T'ai Ping T'ien Jih (***ŋ) identifies him. Hung first studied Liang Fa's pamphlets seriously with him.\n\nW. Oehler, Die Taiping-Bewegung (1923), asserts that Ching-fang was the grandfather of Li Tsin-kau. For certain reasons I believe Ching-fang was more likely the father, as Tsin-kau was seemingly too young to befriend and discuss such serious matters with Hung.\n\nThe late Rev. Chang Chu-ling (✯✯✯) told me a very amusing anecdote about Li Tsin-kau. After establishing his capital in Nanking, Hung Hsiu-ch'üan ordered Tsin-kau to recruit followers in Kwangtung. Tsin-kau failed in this mission but went north personally. When he arrived at Shanghai on the way to Nanking, he heard that the God whom Hung saw in his visions years ago wore a black robe. He thought that God, the True God, should be dressed in white, and therefore what Hung had seen was really the Devil. The result was that he turned back to Hong Kong immediately without attempting to see Hung again. (See my Taiping Tienkuo Chuan-shih, pp54-55, notes pp58-59) This story corroborates with the account Carl Smith found (p. 124), but the call to come to Nanking might be from Hung Jen-kau rather than from Hung Hsiu-ch'üan.\n\n(3) Hung Jen-kau (Shield King †1##)\n\nAt last, the question 'who financed Hung Jen-kau's trip to Nanking?' is solved with Carl Smith's finding that the London",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "54\n\nTien-Shui\n\nHui-Hsien\n\nW. A. REYNOLDS\n\nNINGSIA\n\nKANSU\n\nYung-Ping\n\nYEN-AN\n\nKan-Cho\n\n-Chu\n\nSlo-Pa\n\nKien Rateni (?)\n\n \n-Cheng\n\nCheng-Ku\n\nHan-Chang\n\nDigi-Hsiang (?)\n\n?\n\nSHENSI\n\nNan-Hsing\n\nturng (?)\n\nWEI HO\n\nHsing-Ping\n\nPAO-CIT\n\nHung-Hua-Pu\n\nHSIA Fang\n\nKuang-Shih-Pu\n\nHONAN\n\nLo-Chuan\n\nHiao-Ho-Kou\n\nHuang-Ling\n\nI-Chun\n\nSHANSI\n\nRiver\n\nKuang-Tiao\n\nChien-La (?)\n\nTru-Tung (?)\n\nHien-Yang\n\nTe-Yang\n\nSun-Tai\n\nWan-Yuan\n\nLo-Heh-Pa\n\nShuang-Po-Chang\n\nSZECHWAN\n\nTa-Haien\n\nRs In-Tu (?)\n\nCHENG-TU\n\nSui Ning\n\n \nden-Yang (?)\n\nLa-\n\nTung-an\n\nIzu-Yang (?)\n\nPeng-Ch\n\nChu-Hsien\n\nCHANG\n\n CETAM (?)\n\n-Nan-Char (?)\n\nTa-Chu\n\n-Ch:\n\neng/An\n\n1in-Shui (?)\n\nChung\n\n ́ung-\n\nLo\n\nJung-Shi\n\nHei-Chiark\n\nP1-Shi (?)\n\nhg-Chuan (?)\n\n\"Lung-Chiang\n\nKWEI CHOW\n\nHUPEH\n\nHIUNAN (?)\n\nSzechuan & Shensi Main Road System 1946. Scale: 1:3,000,000. Figure Map of Szechuan & Shensi showing routes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208052,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n75\n\nHsin-An.\" How it relates to the dissolution of li-chia divisions is made clear in the following account, quoted in the 1921 edition of the Tung-Kuan Gazetteer:\n\nIn the past, the fang (✈) and tu divisions were known by name. Now, for the most part, these old divisions no longer exist. In the recent past, when military activity necessitated the imposition of corvée (), the village areas themselves were utilized in the apportionment and collection of the duties. For this reason, several small villages grouped together to form a large district; other villages attached themselves to more powerful villages. The various changes are too numerous to record in detail; however, on the basis of experience, the county was divided into nine large areas. Yet, despite this method, inequalities remained, on account of the all-pervasive corruption.18\n\nWhen one considers, in addition, the substantial demographic movements through the area in the eighteenth and nineteenth century,19 and the geographic limitations on the efficiency of local civil administrators, it is not difficult to imagine the total inability of local magistrates to implement viable alternatives to local self-governmental structures. Hence, Krone's comment: \"The mandarins in Sanon district have very little power. The people pay their taxes, but do not allow the mandarins to interfere with their own local government.\"20 Official acquiescence gradually became implicit approval, and the collection of land tax by means of farms granted to local magnates was institutionalized at the local level. By the time southern Hsin-An came within Britain's imperial orbit, taxlordism was well entrenched in the agricultural sector.\n\nThe position of taxlord carried responsibilities as well as benefits. By maintaining the relatively small taxable base, the taxlord was able to increase his own share of the revenue without having to pay over collected surpluses. Yet, under customary agreement, the taxlord was obligated to perform certain services for the privilege of extracting his commission. One of the most important of these was the protection offered against “unreasonable” squeeze. One measure of the Tang's dominant landlord and taxlord status was their apparent ability to avoid payment of squeeze under certain circumstances. Other services included supervision of local paramilitary and police forces, maintenance of roads and bridges, and provision of festivals and operas.22",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208080,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CEREMONIAL LIFE OF 2 MULTI-SURNAME VILLAGES 103\n\nThe Kwaan and the Oo conducted their Spring and Autumn Rites on separate days and in their own ancestral halls. These rites were conducted by a leader (*) and a deputy (1A). It was usually the eldest son of the first fang (branch) who was the leader, the one with the highest scholarly title being the deputy. The rites were supposed to be attended by all male members, but in practice, like many lineages in South China, the attendance of the heads of the households and their sons was optional. The attendance of the elders and the gentry was compulsory, while those over sixty were invited as guests of honour. The kowtow and the three prostrations were in the order of the government officials first, then the gentry, then the elders, then whoever happened to be there. After the ceremony was over, there was a feast in the empty spaces of the ancestral hall. Meat, paid for by the corporate property, was divided. One share of meat was about three to four catties (four to five pounds). The elders and those over sixty years old had two shares of meat. Those who had or were holding posts in the government of Hoi-p'ing or elsewhere were given four shares.\n\nAs in the villages in Yuen-long, Hong Kong,* hang-tseung (††*) (i.e. portable images of gods) played an important part in Na-loh's ceremonial life. The Kwaan and the Oo each had its own image.\n\nThe Kwaan worshipped Kwaan-kung (▲). This image was placed outside the village in the Lo-yeung Temple which catered exclusively for Kwaan worshippers of Lo-yeung Heung as a whole. The Oo worshipped the statue of the Goddess of Heaven which at ordinary times was placed in the Ue-leung Temple, a temple catered exclusively for Oo worshippers of Ue-leung Heung.\n\nOn the second day of the New Year, the villagers performed the hoi-tang ceremony () which was also popular in many other parts of South China. This event took place in a bamboo hut known as tang-liu (** : lantern house). In Na-loh, there were two of these huts: one for the Oo and the other for the Kwaan. Inside each hut was a beautiful lantern which signified life for all the members. When the hoi-tang ceremony was about to begin, representatives of the Kwaan would go to the Lo-yeung Temple to carry the image of Kwaan-kung to their own tang-liu in Na-loh. The Oo would go to Ue-leung Temple to fetch the Goddess of Heaven.\n\n* See Brim 1971.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208329,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n59 Ibid. (Wang), 8.\n\n37\n\n60 Ibid. Wang notes that branch schools of the Tientsin Military Academy were established at Shan-hai-kuan and Wei-hai-wei.\n\n61 Ibid., citing LWCK, Memorials, 74: 25.\n\n62 Ibid., 8-9.\n\n63 Ibid., 7. On Li's financial difficulties, consult Wang, Hual-chin, 275-290; Spector, chapter 7.\n\n64 Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang,\" 9-12. The major problems, according to Wang, were: (1) The administrators of the academy were not well suited to their tasks (non-specialists); (2) the foreign instructors were arrogant, overpaid, unappreciative, and remiss in their teaching responsibilities; (3) heavy reliance on interpreters was inefficient and confusing; and (4) both academic and practical training tended to degenerate into formalism. Other problems included capricious grading, reports of cheating, and shortages and lack of standardization in equipment. For problems in China's other military and naval schools, consult Ayers, 108-113, 179-180, and John Rawlinson, China's Struggle for Naval Development (Cambridge, Mass., 1967), passim.\n\n65 Rawlinson, 163, 169; Ernst Presseisen, Before Aggression (Tucson, 1965), 140-141; NCH, September 21, 1894.\n\n66 For a summary of the fighting on land and sea, consult Liu and Smith, \"The Military Challenge.\"\n\n**\n\n67 See, for example, E. Bujac, Précis de quelques campagnes contemporaines (Paris, 1896), vol. 2; N.W.H. Du Boulay, An Epitome of the China-Japanese War, 1894-95 (London, 1896); Lieutenant Sauvage, La guerre Sino-Japonaise 1894-1895 (Paris, 1897); Richard Wallach, \"The War in the East,\" Proceedings of the United States Naval Institute, 21, 4 (1895); T. A. Brassey, ed., The Naval Annual (Portsmouth, 1895); Vladimir (pseudonym for Zenone Volpicelli), The China-Japan War (London, 1896).\n\n68 On the Japanese response to the war, see Donald Keene, \"The Sino-Japanese War of 1894-95 and Its Cultural Effects in Japan,\" in Donald Shively, ed., Tradition and Modernization in Japanese Culture (Princeton, 1971); also Jeffery Dorwart, The Pigtail War: American Involvement in the Sino-Japanese War of 1894-1895 (Amherst, Mass., 1975), 94-96.\n\n69 Professor Samuel Chu of Ohio State University is currently studying the Chinese response to the war, and has produced several illuminating but as yet unpublished papers on the subject. For the time being, the best available discussion of Chinese attitudes is Kuo Sung-p'ing, \"The Chinese Reaction to Foreign Encroachment\" (unpublished dissertation, Columbia University, 1953).\n\n70 See Liang Ch'i-ch'ao's critique, cited in Joseph Levenson, Liang Ch'i-ch'ao and the Mind of Modern China (Berkeley and Los Angeles, 1967), 111; consult also Kuo, 49-50, 81-83, etc.\n\n71 Cited in Li Chien-nung, The Political History of China 1840-1928, translated and edited by S. Y. Teng and Jeremy Ingalls (Princeton, Toronto, London and New York, 1956). See also Japanese Imperial General Staff, eds., History of the War between Japan and China (Tokyo, 1904), 1; 30-32.\n\n72 Rawlinson, 190.\n\n73 Liu Feng-han, \"Chia-wu chan-cheng shuang-fang ping-li ti fen-hsi,\" Chung-kuo i-chou, 829 (March 14, 1966) and 830 (March 21, 1966); CJCC,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208460,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "168\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nSu, Sing Ging; The Chinese Family System. New York, International Press, 1922.\n\nTang, Chi-yu; An Economic Study of Chinese Agriculture. No place, no pub., 1924. (Cornell University Ph.D. Thesis.)\n\nTayler, J. B.; See: Malone, C. B., and Tayler, J. B.\n\nTsu, Yu-yue; The Spirit of Chinese Philanthropy; a Study in Mutual Aid. New York, Columbia, 1912.\n\nTyau, Min-ch'ien (Ed); Two Years of Nationalist China. Shanghai, Kelly and Walsh, 1930.\n\nWerner, E. T. C.; China of the Chinese. London, Pitman, 1920. Werner, E. T. C.; Descriptive Sociology: or Groups of Sociological Facts, Classified and Arranged by Herbert Spencer. Chinese; Compiled and Abstracted upon the Plan Organized by Herbert Spencer. London, Williams and Norgate, 1910. (Folio no. 9 of series).\n\nWilhelm, Richard; A Short History of Chinese Civilization. (Translated by Joan Joshua). New York, Viking, 1929.\n\nWilliams, Edward T.; China Yesterday and Today. New York, Crowell, 1923.\n\nWilliams, Edward T.; A Short History of China. New York, Harpers, 1928.\n\nYen, James Y. C.; New Citizens for China. No place, Chinese National Association of the Mass Education Movement, 1929 (Reprint. Yale Review, vol. 18, No. 2)\n\nII. USEFUL WORKS NOT CITED.\n\nBrenan, Bryon; \"The Office of District Magistrate in China\" (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 32, 1897-98, p. 36-65).\n\nChen, Ta; \"Socio-economic Conditions in Two Chinese Villages” (Chinese Economic Monthly, vol. 2, no. 5, 1925, p. 11-23).\n\nChiao, C. M. and Buck, John L.; \"The Composition and Growth of Population Groups in China\" (Chinese Economic Journal, vol. 2, no. 3, 1928, p. 219-235),\n\n\"Chinese Clans and Their Customs\" (Chinese and Japanese Repository, vol. 3, no. 23, 1865, p. 281-284).\n\nDickinson, Jean; Observations on the Social Life of a North China Village. (Chien Ying, Wu Ching Hsien) Oct.-Dec. 1924. Peking, Yenching, no date.\n\nFang, Fu-an; Chinese Labour; an Economic and Statistical Survey of the Labour Conditions and Labour Movement in China. Shanghai, Kelly and Walsh, 1931.\n\nGamble, Sidney D., and Burgess, John S.; Peking; a Social Survey. New York, Doran, 1921.\n\nHalhoun, Gustov; \"Contributions to the History of Clan Settlement in Ancient China” (Asia Major, vol. 1, 1924, p. 76-111, 587-623).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "204\n\nDAVID FAURE\n\nhsü 12 (1886). In the Kau Sai Hung Shing Temple, the lintel is dated Kuang-hsü 15 (1889), and the altar Kuang-hsü 20 (1894); and in the Hang Hau T'in Hau Temple (besides the 1840 bell), the lintel is dated Kuang-hsü 1 (1875), a tablet Kuang-hsü 2 (1876), an altar is of the same year, a wooden board of Kuang-hsü 4 (1878), a shrine of Kuang-hsü 10 (1884), a pair of stone lions of Kuang-hsü 13 (1887), and a pair of incense burners of Kuang-hsü 20 (1894). The bell and the incense burner at the Tin Ha Wan T'in Hau Temple are both undated, but Mr. Ip Ch'un, who lived nearby, told us that the temple was already in disrepair over fifty years ago. Historical inscriptions found in Sai Kung and elsewhere in Hong Kong and the New Territories have been transcribed as a special project and may be found in David Faure, Alice Ng, and Bernard Luk, \"A collection of historical inscriptions in Hong Kong\". The report is available in the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, and will, it is hoped, be published shortly.\n\n7\n\nMr. Hoh Taai of Ko Tong, aged over 60, knew of the whereabouts of a charcoal burner, but never saw it in operation (Int. 10.6.81). Lime kilns were reported in Wong Yi Chau, Wong Keng Tei, Tai Mong Tsai Tso Wo Hang, Tai Wan, Kiu Tsui, Sha Ha, Pak Sha Wan, Che Keng Tuk, Ta Ho Tun, Tai Tan, and Yau Yu Wan (Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Wong Ping Lin 29.6.81, Madam Liu 20.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Madam Lo Koon Mooi 21.6.81, Mrs. Hoh née Lei 28.6.81, Mr. Chung 23.7.81, and Madam Lam Yau Ch'un 19.8.81.) The Liu family at Kiu Tsui built the ancestral hall that can be seen today on the main road into Sai Kung Market. For an impression of the long history of lime making in Sai Kung, it should be noted that Madam Lo Koon Mooi was 85 and Mr. Yau T'aam Shang 87 in 1981, and it was their fathers who were engaged in the lime business. Mr. Yau continued working the kilns until his early 40's. Brick kilns were reported in Chek Keng and Pak Tam Chung (Ints. Mr. Chiu Sz 7.5.81 and Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81). The lime industry, of course, also provided income for fishermen who collected coral for the kilns. See \"Return of the approximate number of fishermen employed in taking coral and shell from the sea adjoining the New Territory\", in Hong Kong Legislative Council, Sessional Papers, 1901, p. 685.\n\n\"The best indication of the growing importance of the trade in pigs is a set of account books that belonged to Mr. Yung Sz Ch'iu of Pak Sha O, a photocopy of which is held by the Oral History Project. See also ints. Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81 and Mr. Hoh King 5.6.81.\n\n• There are many instances of seamen recruited by recruitment firms (haang shuen koon); see, eg. Mr. Chiu Sz (Int. 7.5.81). Remittance from abroad was sent back to the village through import-export houses (kam shan tsong), see Mr. Yau T'aai Hong (Int. 11.8.81).\n\n10 Mr. Cheung T'o's grandfather was a cook on Hong Kong Island, and his father was employed on the Kowloon-Canton Railway. Mr. Cheung, of Ho Chung, was c. 70 in 1981 (Int. 15.6.81). Mr. Tsang Yau of Tai Mong Tsai (age unknown, but who married before World War II) worked in a shop started by his father in Shaukiwan on Hong Kong Island (Int. 23.6.81).\n\n11 Ints. Mr. Cheng Chung Ting 21.5.81, Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, Mr. Chan T'aai 22.7.81; Bernard Williams, \"Visit to Ho Chung and Sheung Yeung villages in the Sai Kung area”, in Marjorie Topley, ed. Aspects of Social Organization in the New Territories, Hong Kong, 1965, pp. 46-47, and \"The Chan family of Tseung Kwan O\", JHKBRAS 7 (1967), pp. 158-160.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208846,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "207\n\n36 1911 Census.\n\n37 For a brief discussion of these ideas, see David Faure, \"Hongkong and China in the village world\", JHKBRAS 21 (1981). A noteworthy variation is the shrine for the Taai Shing Yan Kung Ma at Luk Mei Village, which is both an ancestral figure and a territorial god. See research notes on Ue Lan Festival at Luk Mei, 5-7.8.81.\n\n* Ints. Mr. Cheung T'o 29.5.81, 15.6.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Tse Ming 8.81, and notes on the ta tsiu at Ho Chung, 27.12.81 - 31.12.81. For the donations of the Uens towards the repair of the temple, see Ch'e Kung Temple tablet and ints. Mr. Uen Chi Ming 16.1.81, 13.2.81, 7.3.81. Our interviews did not discover if only villagers of Ho Chung contributed towards the annual Ch'e Kung Festival, or if other villagers in the villages that took part in the ta tsiu also did.\n\n3 Int. Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81.\n\n40\n\nInts. Mr. Cheng Ip 14.5.81, Mr. Lei Yiu T'ing 23.6.81, Mr. Lei Kau 23.6.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, 21.7.81.\n\n41\n\nInts. Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tsang 25.6.81, Mr. Tsang Yung 25.6.81, Mrs. Wai 27.6.81\n\n42 Ints. Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Cheung Wing 1981; see also Mr. Sung Kw'an 23.6.81 for similar arrangements for raising pigs in Tit Kim Hang, and Mr. Shing Uen Wan 10.7.81 in Pik Uk.\n\n43\n\nInts. Mr. Shing Ip On 14.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81. Every year, on the 28th of the First Month, all the five surnames of Mang Kung Uk joined in the worship of the earth god. A matshed was built in the village, on which lanterns were hung. See int. Mr. Ue Shun Hing 10.7.81. See also Patrick Hase, “Observations at a Village Funeral\", presented at the Conference on Hong Kong Society and History at the Chinese University of Hong Kong, December 1981, (papers to be published shortly).\n\n44\n\n** Mr. Leung Yung Hei 16.8.81.\n\n* Ints. Mr. Sung 22.6.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Hoh King 24.6.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mrs. Lau Lei Loi T'aai 28.6.81, store keeper at Wong Chuk Wan 28.6.81, Mrs. Hoh née Lau 29.6.81, Mr. Kuet Po Shing 2.7.81, and notes on the ruined temple at Wong Chuk Wan 28.6.81. The composition of the Shap Heung given by Mrs. Hoh née Lau and Mr. Kuet differs slightly from that in the text here. Other village groups in the Sai Kung area include one that consists of Tse Keng Tuk, Chiu Hang, Ta Ho Tun, and Ma Nam Wat (int. Mr. Chan Uet Shing 24.6.81), another that consists of the three villages at Man Yee Wan (int. Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81), yet another the seven villages that made use of the sugar press at Ko Tong (int. Mr. To 19.6.81). Apparently, Tai Long, Pak Tam Au, and Chek Keng, and then Sham Chung, Lai Chi Chong, and Pak Sha O were two groups of villages that had close social ties (int. Madam Chiu I Mooi 7.5.81).\n\n48 Ints. Mr. Tse Wing 20.6.81, Mr. Yau 28.7.81. Fung shui was involved in the dispute in Sha Kok Mei. The villagers considered that part of a hill nearby, known to them as the \"tiger's land\" (foo tei) was essential to the fung shui of the village. Sha Kok Mei would not permit burial, grass or tree cutting on the foo tei.\n\n\"Mr. Chau T'in Shang 9.7.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Yau Taai Hin 8.81, Mr. Tse Ming 8.81. Major temple celebrations before World War II were held in at least the following places: Leung Shuen Wan, Sai Kung, Tai Miu, Hang Hau, Pan Long Wan, Tseung Kwan O, Kau Sai. Pak Kong and Ho Chung had a ta tsiu every ten years, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "208\n\nDAVID FAURE\n\nTseng Lan Shue an on lung ceremony every thirty. Sha Kok Mei also had a regular ta tsiu.\n\n* Mr. Yau T'aam Shang 31.7.81, Mr. Chau T'in Shang 9.7.81. The ceremony, taken more as a game of fun, was known as \"puk sha ngau tsai\".\n\n49 Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Lei 9.7.81.\n\n60 Before the War, puppet shows were performed at the earthgods' festivals at Sai Kung Market and Pak Tam Chung, and the ta tsiu at Pak Kong and Pak Sha Wan. With the exception of Pak Kong's ta tsiu, which was held once every ten years, these were annual celebrations. See ints. Mr. Kong Hei 21.6.81, Mr. Chau T'in Shang 7.5.81, 9.7.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mr. Lok Tsau On 21.6.81.\n\n\"1 See, for instance, descriptions of the feasts in int. Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, feast at grave worship in int. Mr. Cheung T'o 15.6.81, at wedding ceremony in int. Mr. Tsang 25.6.81.\n\n52 For general comments see Mr. Tse Wing 9.6.81, Mrs. Lau 21.6.81, Mrs. Tse 21.6.81, Mrs. Cheung née Wan 26.6.81, and for samples of these songs, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Ip Wan 2.7.81.\n\n53 C. Fred Blake, \"Death and abuse in marriage laments: the curse of Chinese brides\", Studies in Asian Folklore 37, pp. 13-33 quotes extensively from a text of Hakka songs found in Sai Kung. The Oral History Project has found records of these songs in other villages, but not in Sai Kung itself.\n\n5 Hong Kong Government Administrative Report 1913, p. N 16.\n\n56 From the Hong Kong Government Administrative Report 1922, the Hong Kong Government Administrative Report 1923, and interview reports, schools were found in Sai Kung Market (Sung Chen and two others) and the following villages (names of schools in brackets): Mang Kung Uk (Ts'ung Kong), Pak Tam Chung, Wo Mei, Ho Chung (Tsik Shin), Tseung Kwan O (Lap Tak), Yim Tin Tsai, Tai Po Tsai, Sha Kok Mei (Yuk Yin), Tai Wan (Sui Ying), Tai No, Nam Wai, Pak Kong (Man Shang), Tai Long, Wong Chuk Yeung, Pan Long Wan, Sheung Yeung (Ling Wan), Ta Ho Tun, Pak Ngah, Kau Lau Wan, Kau Sai, Seung Sz Wan (Wai San), Hang Hau (Man Uen), Tseng Lan Shue (Lung T'ang), Tan Ka Wan (Shung Ming), Yung Shu O, Ko Tong, Tai Wan Tau, Wong Mo Ying, Ma Yau Tong, Man Yee Wan, Nam Shan, Che Keng Tuk, Pak Kong Au, Ma Nam Wat, Siu Hang Hau.\n\n56\n\nInts. Mr. Lok Shang 21.5.81, Mr. Chan Kei Shang 28.5.81, Mr. Cheung To 29.5.81, Mr. Chan Shau 19.6.81, Mr. Uen Chan Wan 22.6.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Lam Kaap Shau 8.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81.\n\n57 Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Kong Hei 21.6.81 went to Sung Chen. Mr. Wong went from Sung Chen to the Roman Catholic School in Wai Chau and then Canton. Mr. Cheng Chung T'ing 21.5.81 went to the Yau Ma Tei Government School, Mr. Uen Chiu Ming 13.2.81 went to the Tai Po Teachers Training School, but did not graduate. The Chans of Ho Chung sent their sons to Nam Tau or Canton; see Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81. Mr. Chau T'in Shang's elder brother was educated in Canton, see int. 3.6.81. See also int. Father George Carusso 20.5.81.\n\n58 Mr. Wong Ts'ing 23.6.81, Mr. Tsang Yau 23.6.81, Mrs. Tse née Lau 24.6.81, Mr. Lau Wan Hei 25.6.81, Mrs. Yung née Wan 2.7.81, Madam Chiu I Mooi 18.7.81, Mrs. Yau née Tse 22.7.81, Mr. Chan T'aai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 2,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "211\n\nElsewhere, \"smuggling\" between Nationalist-held areas and Japanese-held areas was just as prevalent as that conducted across Mirs Bay, and it was not necessarily carried out without the knowledge or consent of the Japanese. See the political context of this particular form of trade discussed in Lloyd E. Eastman, \"Facets of an ambivalent relationship: smuggling, puppets, and atrocities during the War, 1937-1945\", in Akira Iriye ed., The Chinese and the Japanese, Essays in Political and Cultural Interactions (Princeton, 1980).\n\nMr. Shing 10.7.81.\n\n100 Mr. Chan T'in Po 12.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81.\n\n101 Mr. Ip Wan 2.7.81.\n\n102 Mr. Lei Yun Shau 14.11.80.\n\n103 Mr. Tse Koon K'au 9.6.81.\n\n104 Other members of the East River Guerrillas included Wong Koon Fong, Kong Shui, and Lo Fung; see ints. Mr. Cheung Hing 28.11.80, Mr. Chiu Lin Shing 11.5.81, Mr. Sham Kin K'eung 23.6.81, 1.7.81. For the background history of the East River Guerrillas see Feng Pai-chu, Tseng Sheng, et. al. Kuang-tung jen-min k'ang-Jih chan-cheng hui-i (Canton, 1951), and \"The general conditions of the liberated areas behind enemy lines in South China (East River and Hainan Island)”, in K’ang-Jih chan-cheng shih-chi chieh-fang-ch'ü kai-k'uang (Peking, 1st ed. 1953, rep. 1981) pp. 123-132. Dr. (later Sir) Lindsay Ride contacted Ts'oi Kwok Leung immediately upon his escape from Hong Kong and after the British Army Aid Group was formed, Ts'oi co-operated with the B.A.A.G. to assist prisoners-of-war escaping from Hong Kong. See Edwin Ride, BAAG, Hong Kong Resistance, 1942-1945 (Hong Kong, 1981).\n\n105 Mr. Cheung Hing 28.11.80.\n\n100 Mr. Hoh Shang 24.6.81, Mr. Wong Ts'ing 23.6.81.\n\n107 Mr. Lau 17.7.81, Mr. Chan Shing 21.11.80.\n\n108 Mr. Lau Wan Hei 25.6.81, Mr. Sham Kin K'eung 23.6.81, Madam Chiu I Mooi 7.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81.\n\n100 Mr. Cheung Hing 28.11.80, Mr. Wong Ts'ing 23.6.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81.\n\n110 Mr. Chan Shing 21.11.80.\n\n111 Mr. Chiu Lin Shing 11.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Lei Yun Shau 14.11.80.\n\n119 Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Yau Koon K'au 27.7.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Tse Kw'an 16.11.80.\n\n113 Mr. K.M.A. Barnett 13.2.82, Mr. Wan Yau 14.7.81.\n\n114 Father Lau Wing Yiu 18.5.81.\n\n115 Mr. Chung Poon 13.11.80, Mr. Sham Kin K’eung 23.6.81, 1.7.81.\n\n116 Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Tse Kw'an 16.11.80. See also \"The story of the American pilot Kerr's escape\", in the Wen-hui pao 7.1.80, and Edwin Ride, op. cit. pp. 219-220.\n\n117 Mr. Wan Ts'eung 31.11.80.\n\n118 Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81.\n\n110 Mr. Chung P'oon 13.11.80, Mr. Lau Wan Hei and Mr. Kong Sai P'ing 25.6.81.\n\n120 J. Barrow, \"Annual Report of the D.C.N.T. 1947-48”, p. 2.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209100,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "212\n\nDAVID FAURE\n\nDates\n\nName (and village)\n\nMr. Chung P'oon\n\n(Wong Chuk Shan)\n\ninterviewed\n\nINTERVIEW RECORD\n\nName (and village)\n\nDates interviewed\n\n13.11.80\n\nMadam Chiu I Mooi\n\n(Chek Keng)\n\n7.5.81, 18.7.81\n\nMr. Chau T'in Shang\n\n13.11.80,\n\nMr. Lau Shaang\n\n8.5.81\n\n(Sai Kung Market)\n\n18.5.81,\n\n(Sai Kung Market)\n\n3.6.81,\n\nMr. Yau T'aam Shang\n\n8.5.81,\n\n9.7.81\n\n(Wong Keng Tei)\n\n15.5.81,\n\nMr. Lei Yau\n\n13.11.80,\n\n22.5.81,\n\n(Tso Woh Hang)\n\n28.6.81\n\n26.5.81,\n\n31.7.81\n\nMr. Lee Yun Shau, J.P.\n\n14.11.80\n\n(Man Yee Wan)\n\nMr. Wong Yung Ts'ing\n\n8.5.81,\n\nMr. Tse Kw'an\n\n16.11.80\n\n(Wong Yi Chau)\n\n20.5.81\n\n(Tan Ka Wan)\n\nMadam Laai Hung Tai\n\n8.5.81\n\nMr. Shek Kwong Lin\n\n16.11.80\n\n(Sai Kung Market)\n\n(Kau Lau Wan)\n\nMr. Lei Shiu Yam\n\n8.5.81\n\nMr. Shek Fuk Fung\n\n16.11.80\n\n(Man Yee Wan)\n\n(Kau Lau Wan)\n\nMr. Lai Foh\n\n8.5.81\n\nMr. Chan Shing\n\n(Sai Kung Market)\n\n21.11.80\n\n(Tai Long)\n\nMr. Chiu Lin Shing\n\n(Chek Keng)\n\n11.5.81\n\nMr. Cheung Hing\n\n28.11.80\n\n(Tai Long)\n\nMrs. Chiu née Cheung\n\n11.5.81\n\n(presently of Tai Po)\n\nMr. Wan Ts'eung\n\n31.11.80\n\n(Tai Po Tsai)\n\nMr. Lei P'aang Kei\n\n12.5.81,\n\n(Shuen Wan)\n\n19.5.81\n\nMr. Paul Tsui\n\n1.12.80\n\nMr. Chan T'in Po\n\n12.5.81\n\nMr. Wan Yat Ngo\n\n15.1.81\n\n(Ho Chung)\n\nMr. T'ong (headmaster,\n\n12.5.81\n\nYim Tin Tsai)\n\nMr. Tse Ming\n\n15.1.81\n\n(Ho Chung)\n\nMr. Cheng Yip\n\n14.5.81\n\n(Pak Kong)\n\nMr. Uen Chiu Ming\n\n16.1.81,\n\n(Mok Tse Che)\n\n13.2.81,\n\nFr. Lau Wing Yiu\n\n18.5.81\n\n7.3.81\n\nMr. Cheung\n\n19.5.81\n\nMrs. Uen\n\n17.1.81\n\n(Sai Kung Market)\n\n(Mok Tse Che)\n\nMiss Fung Ping I\n\n19.5.81\n\nMrs. Uen\n\n18.1.81,\n\nMrs. Ts'ui, née Lei\n\n20.5.81\n\n(Mr. Uen Tak\n\n24.1.81,\n\n(Pak Kong)\n\nMing's mother,\n\n7.3.81\n\nMrs. Liu\n\n20.5.81\n\nMok Tse Che)\n\n(Sai Kung Market)\n\nMadam Yung\n\n18.1.81\n\nMr. Cheng Chung T'ing 21.5.81\n\n(Mok Tse Che)\n\n(Pak Kong)\n\nMadam Chan\n\n22.1.81\n\nMr. Lok Shaang\n\n21.5.81\n\n(Ho Chung)\n\n(Pak Kong)\n\nMadam Lok\n\n22.1.81\n\nMr. Hoh King\n\n27.5.81\n\n(Ho Chung)\n\n(Nam Shan)\n\n5.6.81\n\nMr. Chiu Sz\n\n7.5.81\n\nMr. Chan Tsz K'eung\n\n28.5.81\n\n(Chek Keng)\n\nMadam Yung A Lin\n\n7.5.81\n\n(Chek Keng)\n\n(Sai Kung Market) Mr. Chan Kei Shang (Yim Tin Tsai)\n\n28.5.81",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209101,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "213\n\nName (and village) Dates interviewed\n\nMr. Chan P'aang Hing (Ho Chung) 29.5.81\n\nName (and village) Mr. Lok Foh Kau (Pak Kong) Dates interviewed 20.6.81\n\nMr. Cheung T'o (Ho Chung) 29.5.81, 15.6.81\n\nMrs. Lei, née So (Nam Shan) 20.6.81\n\nMr. Chung (Kau Sai) 3.6.81\n\nMr. Hoh Shang (Nam Shan) 20.6.81, 24.6.81\n\nMr. So T'in Loi (Kau Sai) 3.6.81\n\nMr. Lok Kau Kei (Pak Kong) 20.6.81, 26.6.81\n\nMr. Lei Chi Hei (Sha Tsui) 5.6.81 21.7.81\n\nMr. Cheung Ts'oi 20.6.81\n\nMr. Lam Kaap Shau (Tai Po Tsai) (Tai Long) 8.6.81\n\nMr. Wong (Shan Liu) 20.6.81\n\nMr. Cheung Ming Shing 8.6.81\n\nMrs. Lau, (Leung Shuen Wan) 21.6.81\n\nMr. Lok Tsau On\n\nMr. Tse Koon K'au (Pak Kong) (Tan Ka Wan) 9.6.81\n\nMrs. Tse (Pak Kong) 21.6.81\n\nMr. Tse Wing (Sha Kok Mei) 9.6.81, 20.6.81\n\nMrs. Kong Lei San Kiu (Lung Mei) 21.6.81\n\nMr. Hoh Taai (Ko Tong) 10.6.81, 21.6.81, 22.6.81\n\nMr. Lo Koon Mooi (Long Mei) 23.6.81\n\nMr. Cheung Kin Wa 10.6.81\n\nMrs. Wan, née Lau (Sai Kung Market) (Nam Shan) 21.6.81\n\nMr. Ue (Mang Kung Uk) 14.6.81\n\nMr. Kong Hei (Lung Mei) 21.6.81\n\nMrs. Ue (Mang Kung Uk) 14.6.81\n\nMr. Wong (Tam Wat) 22.6.81\n\nMr. Shing Ip On (Mang Kung Uk) 14.6.81\n\nMr. Sung Kw'an (Tit Kim Hang) 22.6.81\n\nMrs. Lau (Ha Yeung, near Seung Sz Wan) 14.6.81\n\nMr. Sung (Tit Kim Hang) 22.6.81\n\nMr. Lau Hing Lung (Pan Long Wan) 16.6.81\n\nMr. Uen Chan Wan (Ta Ho Tun) 22.6.81\n\nMr. Lau (Pan Long Wan) 16.6.81\n\nMr. Sham Kin K'eung (Hung Fa Tsun) 23.6.81, 1.7.81\n\nMr. Leung Yung Hei (Hang Hau) 16.6.81\n\nMr. Lei Yiu T'ing (Pak Kong) 23.6.81\n\nMr. Lei Kau (Pak Kong) 23.6.81\n\nMr. Lei Kan (Wo Liu) 19.6.81\n\nMr. Wong Ts'ing (Nam Shan) 23.6.81\n\nMr. Hui Lam (Cheung Sheung) 19.6.81\n\nMr. Lei Faat (Kak Hang Tun) 23.6.81\n\nMr. Wong (Ko Tong) 19.6.81\n\nMr. Chan Shau (Pak Tam Au) 19.6.81\n\nMr. Cheng Yung (Uk Tau) 23.6.81\n\nMr. To (Ko Tong) 19.6.81\n\nMr. Lau Lui Faat (Pak Kong Au) 23.6.81\n\nMr. Wong Shek (Ha Yeung, near Ko Tong) 19.6.81\n\nMr. Tang (Wong Mo Ying) 23.6.81",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209509,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "144\n\nLAURENT SAGART\n\nKat Hing Wai phonology\n\nWith the exception of those words consisting of a nasal consonant and a tone (m1 'five'; ng4 'mistake'), KHW syllables consist of an optional initial consonant, a vowel, an optional final consonant, and a tone. The same syllabic structure is found in SC.\n\n1. Initials, phonological structure.\n\nThe initial consonants of KHW are:\n\nP\n\np'\n\nf\n\nt\n\nť\n\n1\n\nty\n\nty'\n\nk\n\nk'\n\nh\n\nkw\n\nkw'\n\nm\n\n£\n\nl\n\ny\n\nng\n\nW\n\nThese sounds are pronounced as in the MW system, with the following restrictions:\n\n/f/ is often realized as a voiceless bilabial fricative (the initial sound in the Japanese combination hu), when preceding a low vowel: for instance in /faeng4/ 'cooked rice'; /fong2/ 'room'; /fang1/ 'wedding'.\n\nKHW /ty-, ty'-/ differ from the corresponding SC initials /ts-, ts'-/ in that they are always palatalized, whereas SC has palatalized and unpalatalized free variants for these initials. The transcription /ty-, ty’-/ was chosen to underline this phonetic property and suggest that these initials should be regarded as the palatalized counterparts of /t-, t'-/, much as the labiovelars /kw-, kw'-/ are regarded as the labialized counterparts of /k-, k'-/. Thus the phoneme inventory of KHW contains no affricates.\n\nFinally, in Mr. Tang's pronunciation, although perhaps not with other speakers, the initial nasals are occasionally de-nasalized a little before release, giving rise to parasitic stops: m; n; ngô...\n\nExamples of KHW initials are:\n\n/p-/ /p'-/\n\npi3 p'uy2\n\n'compare' 'accompany'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "147\n\na (a)\n\naay\n\nBy\n\n(aai) aaw (au) (ai) aw (au)\n\naam\n\nam\n\n(aam) aeng (ang) \n\naap (aap) ack\n\nang (ang) ap (ap)\n\nak (ak)\n\ne (e)\n\neng\n\n(eng)\n\nek\n\n(ek)\n\n¡ (e)\n\niw (iu)\n\nimm (im)\n\ning\n\n(ing)\n\nip\n\n(ip)\n\nik\n\n(ik)\n\na (oh) oy\n\n(oi)\n\nong\n\nok\n\nu (oo) uy\n\nung\n\n(ung)\n\nuk\n\n(uk)\n\nö (oeng)\n\nű (ue)\n\nöng\n\n(eung)\n\nök\n\n(euk)\n\nung\n\nük\n\nIn the above chart, KHW finals -uy, -aeng/k, -ong/k and -üng/k have no SC homophones.\n\nKHW -uy resembles SC -ooi, but has a short vowel instead of the long /oo/ of SC. The vowel in KHW -aeng/k is similar to the vowel in (Received Pronunciation) English man. The transcriptions -aeng/k, rather than -aang/k were chosen to illustrate this point. The vowel in KHW -ong/k is noticeably more fronted than that of SC -ong/k, with the result that it is sometimes difficult to distinguish between KHW -ong/k and -ông/k. Finally, KHW -üng/k are finals similar to SC -uen/t but have a short, instead of a long, vowel and a velar, instead of a dental, final consonant. Examples of these finals are:\n\n'fear' 'big'\n\n'satiated'\n\n/-a/\n\n伯 p'al\n\n/-aay/\n\n* taay4\n\n/-aaw/\n\nI paaw3\n\n/-aam/\n\nsaam1\n\n'three'\n\n/-aeng/\n\n生 saeng1\n\n'raw'\n\n/-aap/\n\n# tyaap4\n\n'diverse'\n\n/-aek/\n\n辣 laek4\n\n'pepper-hot'\n\n/-ay/\n\n米 may1\n\n'rice'\n\n/-aw/\n\n好 haw3\n\n'good'\n\n/-am/\n\n心 sam1\n\n'heart'\n\n/-ang/\n\n新 sang1\n\n'new'\n\n/-ap/\n\n入 yap4\n\n'enter'\n\n/-ak/\n\n☐ yak4\n\n'day'\n\n/-e/\n\n蛇 se2\n\n/-eng/\n\n病 peng4\n\n'snake'\n\n'sick'\n\n/-ek/\n\n吃 hek3\n\n'eat'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209632,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 289,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "267\n\nsupported by some of the village elders but objected to by some others because of the need to allow some remodelling of their hall if it was to become a school. After much argument, and under the leadership of Liao Shou-peng [Liu Shau-P'aang], a pioneer of modern education in the village, the Fung Kai School was eventually set up in the hall in 1932.* The school was run on modern lines with division of classes, set syllabus, time-tables, etc., and became one of the very few such schools found in the New Territories before World War II. With accommodation for more than 120 students, the school replaced almost immediately all the traditional small schools in the village, and its foundation marked the firm completion of the process of development from the traditional to the modern in village education in Sheung Shui,\n\n* Plate 7.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209955,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "192\n\nN° of Column\n\n27.\n\n+\n\n+\n\n+\n\nOmens\n\nbelow the black, offer it along with wine and dried\n\nmeat (?) and it will be auspicious.\n\nIf sounds are heard on a chen day it bodes ill; parents will die. Offer a peach tree branch 6 inches 8 mu long. Write.\n\n+\n\nNOTES\n\n1 Cheng Te-K'un, Archaeology in China, Heffer, Cambridge, vol. II (1960) p. 90. For the ning ceremony see the same volume p. 55. For further dismembering ceremonies see note 11.\n\n2\n\n* In Song times canine teeth, bile and penises were thought to possess medicinal properties. See D. Bodde Festivals in Classical China, Princeton University Press (1975) p. 321,\n\n\"For an entertaining if not always accurate account of the discovery of the Dunhuang manuscripts, see Peter Hopkirk Foreign Devils on the Silk Road, John Murray, London (1980). The manuscripts discovered by Aurel Stein are in the British Library, those discovered by Paul Pelliot in the Bibliothèque Nationale. Manuscript numbers preceded by \"P\", refer to manuscripts in the Pelliot collection.\n\n+\n\nDuring the Song, the same offence carried the death penalty. Two cases of scholars found guilty of possessing astronomical works are on record; the life of the first man was spared because the book in his possession was incomplete but the second man was executed. See Li Tao * Xu zizhi tongjian chang bian * j.123, pp.1a, b and\n\n續資治通鑑長編 j.14, p.10b.\n\n* P. 3608, chapters 9 to 14. This manuscript contains characters introduced in 689 which, while remaining in official use only until the end of Empress Wu's reign, continued to be used elsewhere until well into the 9th century. See D. Twitchett Printing and Publishing in Medieval China, Frederic C.Beil, New York 1983, p. 88 note 2.\n\nThe most inauspicious themes associated with dogs are: the mating of dogs with pigs, thought by Jing Fang to indicate moral laxity in the nation's women (quoted by the Shou Shenji (juan 6) from the Yichuan); dogs growing horns, the birth of deformed dogs and dogs which suddenly begin to speak or sing. In this connection a tale from the lost part of the Shuyi ji by Ren Fang # preserved in the Gu Xiaoshuo Gouchen tells of a dog which suddenly began to sing and wittily announced the demise of two brothers. Although the animal was beheaded and its head buried by the side of a road the evil inherent in this supernatural phenomenon could not be averted and the brothers did indeed die. See Wei Jin Nanbei Chao Zhiguai Xiao Shuo Yanjiu 魏晉南北朝志怪小說研究 by Wang Guoliang, Wenshi Xue Shubanshi, Taipei (no date), p. 148.\n\n* E.A. Schafer \"The Auspices of Tang\" in The Journal of the American Oriental Society, vol. 83, No. 2, p. 210.\n\n* E.S. Schafer, op.cit, p. 202 “Our knowledge of popular omens lore is limited to a few random notes made by inquisitive scholars\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210093,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "43\n\nB-2\n\nB-2 Pai-shou ling-ch'ien, Ku-shih chu-chieh ti by Cheng Chin-ling $436. Tsoying, Kaohsiung, 1976.\n\nM. Published\n\nKuan-sheng Ti-chun ying-yan t'ao-yian ming-sheng ching E KNMVTÆ. Published by the Fu-ch'uan Fo-t'ang in Kang-shan, Kaohsiung. QUI÷HES, 1971. (The oracles are in the Appendix).\n\nB-6 Kuan Yin ling-ch'ien chu-chieh, erh-shih-szu shou Pi. Taichung: Jui-ch'eng Bookstore, 1975.\n\nB-34 Ch'ien-shu chu-chieh, Tien-shang Sheng-mu, lished by the Nan-yao Temple in Changhua M, R, LTE. Pub Mä, 1977.\n\nB-54 Huang Ta-hsien (Wong Tai Sin) ling-ch'ien, ku-pen chu-chieh A¶ LASER. Published by the Wong Tai Sin Temple in Kowloon, HK, n.d. (purchased in 1980).\n\nB-55 Po-chi hsien-fang 1981;. Taiwan (no exact place indicated but stamped by the Tz'u-yu Temple in Taipei, BMK), 1951.\n\nB-55 Lu Ti ling-ch'ien hsien-fang, PPARI), Hsinchu: Chu-lin Book-store 新竹市竹林書局,1977.\n\nB-55 Fu-yu Ti-chün chüeh-shih ching, Lü-tsu ling-ch'ien chi hsien-fang Fili MEIM.NG MAUZERO/2A07), Hong Kong, N.T., SEDILE. 8-0 1976.\n\n+ Wu-nien ch'ien-sui ling-ch'ien chu-chieh 1F, Published the Chen-an Temple (2000) of Ma-ming-Shan in the county of Yiin lin, Taiwan, 1963.\n\n(ii) Taiwan Oracles: Temple Samples\n\nWerner Banck, Das Chinesische Tempelorakel PPE (part 1: Sources), Taipei: Ku-t'ing Bookstore, fillaliliPVM, 1976.\n\n(iii) Canton Temple Oracles, collected by the Library of the Center of Asian Studies, University of Hong Kong (not included in Banck's source edition)\n\n1. Kuan-shih-yin ling-ch'ien, #, published by Wu-kui t'ang 4, in Canton, n.d. (circa 1940?) block print reproduction; contains 100 oracles).\n\n2. Hung-sheng-wang ch'ien 1, published by I-wen tang in Canton, n.d. (blockprint reproduction; contains 64 oracles).\n\n3. K'ang-kung ling-ch'ien 12, published by T'ien-pao Printing Co.: Ch'an-shan, Canton, dated 1855 (nice wood block print edition)\n\n+ 4. Fu-shen T-u-ti ch'ien (@J:22, published by Wen-tang Bookstore, **W in Yue-tung ch'an shan 40, dated 1859. (woodblock print; 30 oracles).\n\n5. Shang-ti ling-ch'ien (zar, published by Wen-t'ang Bookstore, Z, n.d. (wood block print; 50 oracles).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210094,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "44\n\nJULIAN PAS\n\n6. Hou-wang ling-ch'ien 14, published by Tsui-ching tang f**, Canton, n.d. (block print edition; 64 oracles).\n\n7. Pei-ti ling-chien w, published by Wu-kui t'ang in Canton, n.d. (block print; 50 oracles, identical with above Shang-ti ling-ch'ien).\n\n(iv) Oracles reproduced in the Tao-tsang\n\n1.\n\n2.\n\n3.\n\n4.\n\n5.\n\n6.\n\n✯ (−TT), 1977 Taipei reprint. Szu-sheng chen-chin ling-ch'ien 145, vol. 54, pp. 44056-44080, TT. 1298 (1 scroll; 49 oracles).\n\nHsian-chen ling-ying pao-ch'ien KERAK, vol. 54, pp. 44081-44137, TT. 1299 (3 scrolls; 365 oracles, divided over 12 daily hours each of which has 30 slips, i.e. 360 plus one slip for each of the five agents).\n\nTa-tz'u hao sheng chiu-t'ien wei-fang Sheng-mu yilan-chun ling-ying pao-ch'ien KkP;AMP@!#MEW, vol. 54, pp. 44138-44150, TT. 1300 (1 scroll; 99 oracles).\n\nHung-en ling-chi chen-chân ling chien light hi. Vol. 54, pp. 44150-44154, TT. 1301 (1 scroll; 53 oracles).\n\nLing-chi chen-chün chu-sheng ling ch’ien OBZIRAR, vol. 54, pp. 44155-44159, TT. 1302 (1 scroll; 64 oracles).\n\nFu-t'ien kuang-sheng ru-i ling-ch'ien KQE✯, vol. 54, pp. 44160-44190, TT. 1303 (1 scroll; 120 oracles).\n\n7. B-2 Hu-kuo chia-chi chiang-tung-wang ling-ch'ien ARMORIA, vol. 54, pp. 44193-44213, TT. 1305 (1 scroll; 100 oracles).\n\n8. Hsuan-t'ien Shang-ti kan-ying ling-ch'ien K, vol. 60, pp. 48479-48506 (49 oracles).\n\n(v) 1. Sham Francis, Trans., Kwun Yum Fortune Slip Predictions. Hong Kong: Tung Wah Group of Hospitals, Board of Directors, 1983. (This set corresponds with the Kuan Yin set found in Lukang; B-11 and -12).\n\n2. Sham Francis, Trans., Predictions of Wong Tai Sin. Hong Kong: Tung Wah Group of Hospitals, Board of Directors, 1984. Chai, Tung-yeh # !f, \"Ling-chien malo-chii” NUE.\n\n3. Heaven-Earth-man Journal Ke (published in Taichung, Taiwan), no. 1 (1968), 117-147.\n\nB. Studies\n\n1. BAUER, Wolfgang, China and the Search for Happiness. Recurring Themes in Four Thousand Years of Chinese Cultural History. (Translated from the German by Michael Shaw.) New York: The Seabury Press, 1976 (German Ed.: 1971)\n\n2. EBERHARD, Wolfram, \"Oracle and Theater in China\", pp. 191-199, Studies in Chinese Folklore and Related Essays, The Hague: Mouton, 1970.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210996,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "33\n\nsave it from defilement, they often built incinerators to burn paper with words written on it. In 1859, the Commodore, Chang Yu-tang ski, erected a fine pavilion over an incinerator and old men were hired to gather abandoned paper for burning. On the plaque over the entrance were engraved the characters “Ching-hsi tzu-chih-ch'u”**(A pavilion for revering word-bearing paper) in Chang's calligraphy. Though a military man, Chang had pretensions to being a scholar and calligrapher, and his inscriptions found in the pavilion were reportedly much copied in the region.'\n\n16\n\nUp to 1898 there were no shops of any kind within the City.1 In fact, the word \"ch’eng” is rather arbitrarily translated as \"city\", which to a modern person, immediately conjures up visions of shops and other commercial facilities. This is misleading since traditionally, a Chinese ch'eng was simply an area enclosed for defence, and where officials resided. However, a cluster of shops lined the street Kowloon Street — which stretched for about a quarter of a mile from the East Gate to the water front. This became an increasingly prosperous market town, serving not only the Walled City but more distant areas such as Saikung and Shatin. From a fairly early date, a kaifong (chieh-fang i.e. neighbourhood) association, which organized such public functions as health, safety and good order, had existed.ii By 1880, the Lok Sin Tong (Luo-shan-t'ang; lit. Hall of Willing Charity) was founded. Like many Chinese \"charitable societies”, it exercised great social and economic influence, and its contribution was most strongly manifested in providing free education and free medicine in the area.\n\n18\n\nAs trade grew in the area, a Kwangtung Provincial Customs station was set up in 1871 to prevent smuggling, especially opium from Hong Kong. In 1886, it was replaced by a Chinese Maritime Customs station.iii A pier, the Lung-chin jetty, completed in 1875 after two years of construction, extended some 700 ft. into the sea. As the beach silted up and the jetty became worse for wear, it was repaired in 1892 and extended for another 260 ft. with a subscription of $1,700 raised by more than a hundred shops and individuals,\n\n20",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211676,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "66\n\nAnother time the alarm went, due to a slight misunderstanding at one of the gates. It was approaching dusk and the sailor sentry, who had no doubt been standing guard at this particular gate at the back of the Concession for some time, was beginning to get bored. The gates, of wood, with a small window through which persons on the far side could be inspected, were open. Outside stood a row of hawker's stands, for the most part purveying cooked foods to the coolies who passed in and out. The stand nearest to the sentry held a large copper pan, of the sort in which rice is cooked, over a small fire. At the moment the pan was empty, and the sentry, being of an enquiring mind, wondered what would happen if he put a rifle cartridge in it. The experiment produced a loud bang and several holes through the bottom of the pan. An infuriated hawker, supported by increasing numbers of excited fellow tradesmen, shouted curses at the sentry and loudly demanded large sums of money in compensation for the damage done. At the sound of the explosion the naval guard in a near-by house turned out. The petty officer in charge was a great barrel of a man, an old tarpaulin of long service in many parts of the world where opportunities for cultivation of that diplomatic tact, in which the Royal Navy is so accomplished, must have been numerous. In less time than it takes to tell he had the situation well in hand, had paid one dollar compensation for the damage done, had closed the gates, and had nipped an incipient riot in the bud. It was considered unwise to allow a \"matelot\" of such an enquiring mind ashore again, and for the remainder of that destroyer's stay at Kiu Kiang he was confined to his ship.\n\nLate on an afternoon early in January, 1927, as the river water swirled past the hulks under the hard light of the wintry sun, a strange tall man walked down the Bund, accompanied by a number of Chinese dressed in civilian clothes. He wore the collarless buttoned-up jacket, the knee-high black leather boots, and the little leather-peaked brown cap, of one of Borodin's officers. His companions were members of the Revolutionary Kuo Min Tang party. They moved along looking at the houses, at the cross-roads, and at the foreshore, talking and gesticulating. Outside the Consulate they paused to read the pink posters and the green posters. They were planning the organisation of riots, the object of which would be to draw fire from the British sailors guarding the gates. The bodies of a few dead Chinese rioters, shot by the blackguard Imperialists, would provide excellent fuel to inflame still further the feelings of an excited populace; and would at the same time give ammunition for the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211924,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 339,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "314 \n\n10 \n\nthe Dangs of Kam-Tin in the dispute with the Dangs of Ping Shan over the grave of the gwan-ma several decades before 1737. The descendants of Man Wai and his brothers (i.e. the members of the Gwong Yu Tong and the Lei Ging Tong) are all also members of the Sung-Kok jou segment which derives its name from the \"pen name\" of Man Wai's father.\n\nE. Loi-Sing Tong \n\nTo avoid confusion with Gwong-Yu Tong (i.e. the descendants of Man-wai) I shall call the Gwong-Yu jou segment (Le, the descendants of Gwong-Yu) by the name of their ancestral hall, the Loi-Sing Tong. The first datable event relating to this segment was the building of the ancestral hall in 1701 by Jeung-Luk, a sixth generation descendant of Gwong-Yu. Probably the best known of the Loi-Sing Tong ancestors was Si-Daan. The details of Si-Daan's descent are obscure. He was probably a descendant, perhaps a grandson, of Jeung-Luk. Sung (1973:63-65) records a story that upon his birth there was an unmistakable sign that he was destined to be a rich man. According to Sung (1974:164) he “built himself a very big house called Naam Teng, the remains of which can still be seen on the South side of Kat Hing Wai\". In 1755 when Si-Daan's uncle presented a bell to Ling-Wan Ji his name was included as one of the donors. The family probably had become rich before his father's generation. That uncle of his, Dang Yu-Jung, had purchased a minor official title. The donation list for the rebuilding of a temple in 1744 recorded a single sum donated by four Yus that included Yu-Jung and Si-Daan's father Yu-Man. Among the four, Yu-Ji had purchased a gung-sang degree in the Yongzheng period (1723-1735), and two others had degrees of gaam-sang. Si-Daan himself had purchased an official title of jau-tung.\n\nOf the ancestors whose tablets were housed in the hall Puk-Chai, gung-sang degree holder, is remembered by his descendants, who still keep an embroidery presented to the father of this degree holder on the occasion of a birthday.\" He was probably one of Jeung-Luk's brothers.\n\nF. Mau Ging Tong \n\nThe period of the late Ming and the early Qing was an eventful period for the people of the Xin'an county. The Kam Tin jiu festival itself had started as a response to experiences in this period, especially the serious",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211930,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 345,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "320\n\nYeuk and Shap Pat Heung the Ha Tsuen Yeuk. Kam Tin never joined a yeuk, because its collective strength was great enough on its own.\n\nOne of the causes of conflict was disputes over land ownership. Anecdotes are still remembered of an early case that involved the Lais of Sheung Che or Ha Che. The site of one of the earlier temples of the Dangs of Kam Tin is the Hung Sing Temple, the site of which is also known as Lai Ga Dei (“Lai family land” or “Lai family grave”). There used to be a grave of the Lais there but the Dangs had moved it away to build the temple. The Lais sued the Dangs. The Dangs won the lawsuit by citing the following: hung-jeuk (peacock the Hung bird) was not a bird owned by the Hungs.\n\n18\n\nAnother major cause of conflict was farm rents. The relationship between the Kam Tin Dangs and many other communities in the area, especially those of Pat Heung, was one of landlords and tenants. Many elders mention the village of Tsiu Keng as an example: the name originally meant “recruit to cultivate”. These tenant villages were not on a par with the Kam Tin Dangs. This distinction found its expression in marriages. A Dang in his 60s made an observation about marriage partners. The Dangs of Kam Tin never married Pat Heung people until his generation, nor did they marry members of other \"minor\" (tenant) villages such as Pok Wai. Many Dangs elders have similar ideas.\n\nThe relationship between the Dangs and the other tenant communities in Pat Heung and Shap Pat Heung was difficult. The problems involved included rents as well as irrigation rights.\n\nA. Pat Heung\n\nThe Dang elders I talked to generally knew about some serious fighting with Pat Heung, but none of them remembered any detail. What they could describe at some length were lawsuits rather than fighting. One of the elders remembered the case of a Lam Ngau-Jai who was illiterate but very good at verbal skills. He took a case to court. He accused the Kam Tin Dangs of being barbarous and despotic. Some parts of the accusation were still remembered. “In daytime they wanted chicken, goose and duck, at night they wanted pretty women in their bed”. “They used extra-large grain sorters, measures that were 80% larger than the designated volume, and for pushing the excess grain off the heap in the measure they used a crooked stick so that the surplus would remain”.\n\nPage 345\n\nPage 346",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211941,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 356,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "331\n\nestablished during the Chenghua (1465-87) period. From information in genealogics about the Dangs who started the villages it can be estimated that Wing Lung Wai was established in the same period and Tai Hong Wai a little later, in the first half of the 16th century.\" All of the five main villages, therefore, had been started between the second half of the 15th century and the first half of the 16th century, and from them the smaller villages of Kam Hing Wai and Ko Po were derived.\n\nB. Merger of settlements in the 17th century\n\nThe foregoing would suggest that the development of the Dang settlements in Kam Tin was a process in which new villages were established as offshoots of the older main villages. But the opposite process, that of newer settlements being merged into older ones, also took place, in the critical period of the 17th century. Such were the cases of Sa Bui Leng (Sha Pui Leng) and Gau Ga Chyun, two Dang settlements which either no longer exist (Gau Ga Chyun), or no longer have any Dang residents (Sa Bui Leng).\n\nAccording to his descendants, who now all live in Tai Hong Wai, Dang Man-wai first established a village at Shun Fung Wai, and then left it and moved to Nam Pin Wai. There is a widely known fung-sheui story which implied that Nam Pin Wai was unfit for a single surname community. Man-Wai discovered the problem: the fung-sheui was no good as far as the behaviour of women was concerned. So he gave up the idea of settling there. He moved from there back to Kam Tin. Man-Wai and his people first lived at Sa Bui Leng after coming back. It was told that a dan is still to be seen at the site of his settlement. After he became jeun-sz he built Tai Hong Wai and moved there. One version has it that Tai Hong Wai was started by his younger brother, not himself. The brother followed the instruction of the bandit chief called Lei Maan-Wing then living in Tai Mo Shan. Man-Wai was an expert on fung-sheui. Before his time the people [of his segment of the lineage?] were very poor. Thanks to his choice of good fung-sheui [something to do with the village wall] they enjoyed prosperity after the final move.\n\nGau Ga Chyun means the village of nine families. An elder remembered seeing seven or eight houses used as store houses when he was small. These belonged to the Gwok-Yin jou segment of Wan-Yu jou people. He said that people lived there until more than 10 generations ago, they found the place unsatisfactory and moved back (sic) to Wing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211942,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 357,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "332\n\nLung Wai.\n\nWe know that Dang Man-Wai's period was 1627-1693. The move of his people to Tai Hong Wai, then, must have taken place in the 17th century. Various information suggests that the merger of Gau Ga Chyun into Wing Lung Wai took place in the same period. The only Dang genealogy (a Ha Tsuen one) that I found to have included Sa Bui Leng among the settlements of Hung-Yi's descendants named Gau Ga Chyun as well. The elder I talked to said that the residents moved to Wing Lung Wai more than ten generations ago, which was Gwok-Yin's time. Sung named Gwok-Yin as one of the two who walled Wing Lung Wai at the time when Man-Wai walled Tai Hong Wai. Probably it was Gwok-Yin himself who moved to Wing Lung Wai.\n\n37\n\n16\n\nIt is interesting that, if my guess is right, then the two mergers both took place during the period of the Coastal Evacuation, in which the Dangs of Kam Tin established their central temple as well as an ancestral hall for the three junior branches. Although the reasons given for the merger were in one case very vague and in the other supernatural (“fung-sheui\"), they would, in effect, have been part of the Dang response to the disorders of the times.\n\nC. The development of Tai Hong Wai\n\n38\n\nAt present, only the descendants of Dang Man-Wai and his brothers (known as Sung-Gok jou, after Dang Man-Wai's father) live in Tai Hong Wai. They all live in the village and its extension. But people from other segments used to live there. From the stone inscription for a bridge built by a filial son Dang Jeun-Yun we know that some descendants of Chung-Yut lived there around the end of the 17th century. It was Dang Jeun-Yun's grandfather Gaai-Yut who, together with Dang Man-Wai, walled Tai Hong Wai. Jeun-Yun named Shui Tau as his home. So probably the family had moved from Tai Hong Wai to Shui Tau in the time of his father.\n\nTai Hong Wai became settled solely by the descendants of Dang Man-Wai and his brothers only from about 100 years ago. The head of the only household that is descended from the senior segment of the descendants of Gyun is remembered to have recalled moving when he was very small from Tai Hong Wai to Tsi Tong Tsuen, where his family now lives.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211943,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 358,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "333\n\nD. Outsiders in the villages and the immediate vicinity\n\nBesides outsiders who rented houses from the Dangs for residence or workshops/factories in recent years, there are some non-Dangs who have lived in the Kam Tin villages for many generations. These \"resident outsiders\" were believed by the Dangs to have been ha-fu, a term which can be translated as hereditary servants. When a Mrs. Dang mentioned to me that some people of the surnames Man and Sam lived in Naam Bin Teng, a part of Tai Hong Tsuen, she added that they had been ha-fu. Her logic was that any non-Dang who lived in Kam Tin must have been ha-fu. The present Dangs applied the term to servants of the lineage, as well as to settlements of tenants of the Dangs. My general impression is that there was more than one usage of the term, and the status of some groups might have changed in the passage of time.\n\nThe elders explained to me that ha-fu meant ha-yan, servants, and the fu in this term was the same fù as in kiu-fu (“sedan chair carriers”). Another term for ha-fu is sai-man. In this connection, one of them added that the villagers of Sha Po, Chuk Yuen and Pok Wai had been tenants of the Dangs of Kam Tin, and that ha-fu were not the same as tenants.\n\nAt Wing Lung Wai and Tai Hong Wai, some elders still remembered some ha-fu in their village. A Wing Lung Wai elder remembered only one ha-fu in his village. The person belonged to the great grandfather of an elder, a Yeui jou descendant who had a large land holding. The ha-fu carried sedan chairs for his master, among other things. A ha-fu had lived in Tai Hong Wai until he died around the time of the Japanese occupation. His given name was Loi-Fu. His surname was probably Mak. He lived in a house in the north-east corner of the wai. The house, now broken, was still there. He had to serve the whole village. His work was to do errands on special occasions such as banquets. In the old days one invited guests to banquets by sending a ha-fu. This Loi-Fu did not have to work for the Dangs on ordinary days. He often fished using his nets at a pit (haang) where the children went to swim. He would scold the children when he saw them swimming. He also kept bees, and gave some of the honey to the children. One of the villagers remembered that his mother often gave this Uncle Loi-Fu food to eat. He left no descendants. He had had no wife.\n\nNear the centre of the Kam Tin Dang settlements is Sa Bui Leng, which has only three or four families now. According to an elder the Sa",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 359,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "334\n\nBui Leng village was established in very early days, “even earlier than Kam Tin\". But the building of Yau-Leun Tong had destructive effects on its fung-sheui. After the rise of the Dangs the Sa Bui Ling villagers became their ha-fu.\n\nI have talked with a 64-year-old Mr. Chan, who was the oldest person in this village. The villagers were originally of three surnames: Chan, Yeung and Yun. The Yuns have left no descendants. The villagers had established Sa Bui Leng at the same time as the Dangs established their settlement. The Dangs had taken measures to prevent the prosperity of this village. They built three ancestral halls (chi tong-jai), i.e. Yau-Leun Tong, and two others, which used to be at the site of the present playground, and dug a pond which had only been filled up to build the cinema some ten years ago. The combination had bad impacts on the fung-sheui of Sa Bui Leng and the Chans suffered a serious decline. Therefore some of them had moved to Tai Kiu, a small village in Yuen Long.\n\nBefore the war, the Chan family had grown rice on fields rented from a wealthy Dang and one of the jous of the Kam Tin Dangs. Mr. Chan stressed that the family farmed land rented from the Dangs, they did not work for them. There are indications that at least for the last hundred years, the Sa Bui Leng people were accepted as equals by some of the poorer Dangs. The Chan family was a member of the Yi-Chung Wui, a ritual association which drew its members mostly from the poorer Dang villagers of Kim Tin, since at least the time of his great grandfather. I also discovered that Mr. Chan's wife was a daughter of a Tai Hong Wai Dang.\n\nV. WORSHIP\n\nThe supernatural world was very real to the villagers. It is still so to many of the elders. A Mr. Dang who had spent his youth in a trading firm on Hong Kong Island told me that in the old days when the area was less densely populated, one often encountered ghosts. Now that there were more people one rarely saw ghosts. I have heard something similar from a younger Mrs. Dang. The belief in the reality and power of the gods is strong too. It is, above all, manifested in the villagers' behaviour in the jiu festival.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211945,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 360,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "335\n\nA. Places of worship\n\nThe gods worshipped in Kam Tin can be divided into four categories. They are gods housed in temples, localized gods in outdoor space, gods on family altars, and the general gods of Heaven. The gods of heaven (Tin-San) are worshipped outside the house door, often with a tablet saying \"Blessings from the Gods of Heaven\" (Tin-Gwun Chi-Fuk).\n\nMore important for the community as a whole are temple gods and localized gods. Firstly there are the Ling-Wan Monastery and the Jau and Wong temple, which were important to the Dangs of Kam Tin as a whole. Stone inscriptions show that villagers of Kam Tin as a whole contributed money for rebuilding or repair, doing so on the basis of villages and higher order lineage estates, notably Ching-Lok Jou and Naam-Kai Jou.\n\nAccording to Sung (1973 and 1974) and the Si Kim Tong genealogy the Ling-Wan Ji was established by the Dangs of Kam Tin for the second wife of their founding ancestor Hung-Yi. But it is probable that Sung's source for this information was the author of the Si Gim Tong genealogy himself, and other villages seemed less aware of the connection of the monastery with their ancestor. Perhaps even more important is the idea that Ling-Wan Ji was the jyu-lou, or “head” of Kam Tin. That is why, a Mr. Dang explained to me, all the village gates should face Kwun Yam Shan, where Ling-Wan Ji is, and there is no need for a tall san-teng. Ko Po and Wing Lung Wai are exceptions to this rule. He knew that the position of the gate in Wing Lung Wai had been altered. He thought that the direction of the Ko Po one had been altered too.\n\nInterestingly the Xin'an gazetteer has no entry for the Ling-Wan Monastery under that name, but records the existence of a Gwun-Yam Temple on Kwun Yam Shan at the foot of Tai Po Shan, which matches the location of the monastery. The Xin'an gazetteer of 1688 is probably the earliest document mentioning the temple. Under the entry for the temple it mentioned a man of Dongguan county in the Ming dynasty who had lived there. It is not completely clear if this man was a Daoist. When Dang Si-daan's uncle donated the bell now at the monastery in 1755, the inscription referred to the place as the nunnery at Kwun Yam Shan. No one had heard about the temple named in the gazetteer, but Gwun-Yam is worshipped in the monastery, with various other gods such as Gwaan-Dai, and it is the goddess who has a central position, with\n\nPage 360\n\nPage 361",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211950,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 365,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "340\n\nrespected person in a family. I found in Wing Lung Wai that the households take their turn to take care of the incense and lamps of their san-teng. It probably plays an important part in major celebrations: in Tai Hong Wai I noticed that wedding deui-lyuns couplets had been put on both the san-teng doors and the village gate.\n\nOf a similar status were the places for the Gods of Earth and Grain, where communal worship (jou-se) is held once or twice a year. In addition, there is the hoi-dang ceremony for the new born children of the village. In the case of Tai Hong Wai, Kat Hing Wai, and Wing Lung Wai village-level collective worship includes a jiu. It is held once in seven years at Tai Hong Wai, once in five years, at Kat Hing Wai, and once in ten years at Wing Lung Wai. The Tai Hong Wai case is probably representative. The rituals are simpler than the one for Kam Tin as a whole, and lasted only two days and one evening. The main feature is the offering of paper clothing to hungry ghosts.\n\n49\n\nIn some cases the social unit involved in the rites for the new born and other collective rites is a lineage segment in a village and in one case a main village and its associated smaller settlements. Some villages have more than one place for the God of Earth and Grain. Shui Tau has two. The one belongs to the whole village of Shui Tau while the other one belongs only to the descendants of Gam-Tin jou, who have their hoi-dang there. Similarly, there is more than one place for the God of Earth and Grain in Shui Mei. One of them is worshipped by the Git-Sau jou people alone, who make offerings of paper clothing there at the Yu-Laan Festival. In the case of Tai Hong Wai, its jiu, and the rite for the newly born include as participants the villagers of Tsi Tong Tsuen and Tai Hong Tsuen. The hoi-dang at the Ching-Lok ancestral hall is not precisely a lineage event: only his descendants living in Shui Tau and Shui Mei take part.\n\nBesides worship associated with membership in residential and sometimes partially lineage segment units, there is worship organized by ritual associations. There are quite a few ritual associations (san-wui) in Kam Tin. Each has its landed property, which ranges from one daam-jung (about 65 thousand square feet) to about 500 thousand square feet of farm land. A share was inherited by all the descendants of the original shareholders. In some cases, one share was actually shared by a few dozen people. Some of the shares were acquired by the present holder by purchase. Worship by these associations takes place once a year, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211951,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 366,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "341\n\nis performed by the men. Each member (or each group of them) take turns to organize the annual celebration. The organizer would collect the rent, buy the offerings, and keep the balance. He might, through a bidding system, let some other member take care of the business. The profit was incentive for a member to take up the responsibility. Each of the interested members would quote a price for the offerings and the one who offered the lowest price got the job. He made a profit from the difference between the bidding price and the cost.\n\nAmong the ritual associations, I have more information about the Hung-Sing associations, the two Cheun-Fu associations, the two Yi-Chung associations, and the Ngau-Wong associations. The Hung-Sing association membership corresponds to a certain extent to the village of Shui Tau in which the Hung-Sing temple is located. Each of the others named above had members in different villages. But there seems to be an important difference between the two Cheun-Fu Wui and the others: the former were rich men's clubs and the latter poor men's, which in one case has members from among the non-Dang villagers of Sha Pui Leng.\n\nTHE JIU FESTIVAL\n\nVI. ELEMENTS OF THE FESTIVAL\n\nA. Overview\n\nThe main part of the festival in 1985 was a seven-day period in which Taoist rites were conducted and puppet theatre performances given, followed by a separate period in which opera performances were given. But if the preparations are to be counted as well, the events spread over a period of almost a year. The preparation started in the first month of the lunar calendar, when 60 men were selected by divination as ritual representatives (yun-sau) to represent the community in the rites. The villagers responsible then consulted an expert to choose auspicious dates, times and directions for the various events, which included two preliminary Taoist rites near the middle of the year. They also had to contract for and supervise the construction of temporary structures for the celebration, and to hire opera and puppet theatre troupes and Taoist ritual specialists, among others, for services. In addition, they had to make arrangements with various government agencies, such as the police, and the fire services.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211952,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 367,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "342\n\nThe festival was estimated to cost a total of more than one million dollars. The opera cost $357,000, paper images $150,000, temporary structures $150,000, and the puppet theatre $110,000. The opera was paid for, as is the tradition, from the funds of two lineage trusts, those of the Naam-Kai jou and Ching-Lok jou. Each contributes $180,000. For the other expenses, each of the villagers paid a subscription of $300, with the no. 1 to no. 15 ritual representatives each paying an extra $500,\n\n50\n\nThe main participants were the Dang villagers of Kam Tin. For the purpose of organizing the jiu the villagers were divided into five gu sections. Each section corresponded to a village, except that the Tai Hong gu included, besides Tai Hong Wai, Ko Po, Kam Hing Wai, Tsi Tong Tsuen and Tai Hong Tsuen. Also taking part were the villagers of Ying Lung Wai, the settlement of the second branch of Hung-Yi's lineage outside the heung of Kam Tin. They paid half subscriptions and got the last three places among the 60 ritual representatives. Some of the non-Dang residents in the heung also participated. Those include the Sa Bui Leng villagers and post-War and later immigrants from China who operated farms and shops in Kam Tin. These \"outsiders\", however, could not become ritual representatives. The ritual representatives were to stand for all the villagers in the Taoist rites and in some of the rites the villagers performed on their own. There were also religious activities conducted by every household. At three points of the festival, i.e. the opening day, the main day, and the concluding day, every household came, family by family, to worship at the various ritual sites, and a priest visited each house on the last day to purify the family altar. In addition, each and every person was named in the ritual memorials which were read aloud and sent by fire to heaven, with a copy posted in the ritual area for all to read and check.\n\nMany other villagers in the area were also peripherally involved. They offered their congratulations by having fa-paai banners set up in the festival site, and by paying a formal visit to the site on the main day with their lion/unicorn dances. To wait to receive them the elders of Kam Tin lined up in cheung-saam,\n\nB. Ritual Area\n\nThe festival site was beside the Jau and Wong Temple. A large paang temporary structure was erected. Outside the main structure were three small linked temporary structures for first-aid, the fire services, and the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211972,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 387,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "362\n\nassociated with lion dance groups. The ritual representatives held incense burners, but the joss sticks in them were not lighted from the beginning to the end of the procession.\n\nMr. Dang Jik-Wai, an elder of Tai Hong Wai, with an outsider who had lived in Kam Tin since shortly after the war and was employed by the rural committee, led the procession. Mr. Dang had a list on a piece of paper of the gods to worship. The procession left the main ritual area where the participants had been waiting since the end of the rite of posting the Memorial.\n\nThey first stopped at the Wa-Bou altar for the God of Earth and Grain at Shui Tau. From there they proceeded to the Tin-Hau Temple at Shui Mei and worshipped at the Temple, and two nearby altars for the God of Earth and Grain. The procession then turned south to Ching-Lok Ancestral Hall at Shui Tau, and worshipped at the Ancestral Hall, and at the Hung-Sing Temple. Next they worshipped at another altar for the God of Earth and Grain of Shui Tau, the Yi-Dai School (i.e. Man-Cheung Temple), and the altar for the God of Earth and Grain for the Mui Jai Yun section of the village.\n\nThey entered Kam Hing Wai and worshipped at the san-teng, the earth god's place at the former village gate, as well as the altar for the God of Earth and Grain.\n\nThe party proceeded to Kam Tin Shi, where they worshipped at an altar for the God of Earth and Grain. They intended to enter Yau-Leun Tong to worship too. But it was locked and no one in the procession had the key. So they made the offerings at the door. They then entered Sa Bui Leng and worshipped at the ruin of a former san-teng and the god of the well.\n\nThey continued the procession to Ko Po, where they worshipped the God of the well, the God of the village gate, and an altar for the God of Earth and Grain.\n\nThe procession turned back and continued towards Kat Hing Wai, where they worshipped at its altar for the God of Earth and Grain outside the village wall, and then entered the village and worshipped at the san-teng. The procession then took Kam Sheung Road to the san-teng (?) of Naam-Teng.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211973,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 388,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "363\n\nThey now entered Tai Hong Tsuen. They first worshipped at the san-teng. The party worshipped at a well of Tsi Tong Tsuen. Next they worshipped at Lai-Gaan Tong, and then at an altar for the God of Earth and Grain.\n\nThey made offerings at the spot where Gau Ga Chyun used to be.\n\nThen they proceeded to Wing Lung Wai, where they worshipped first at an altar of the God of Earth and Grain, then at the village gate, then the san-teng, and finally at the ancestral hall of Gwok-Yin Jou.\n\nThe procession turned back and went to worship at the altar for the God of Earth and Grain of Shing Mun San Tsuen, a village of outsiders who moved to Kam Tin when their village, Shing Mun, was destroyed in the 1930s for the construction of the Shing Mun Reservoir. Then the procession entered Tai Hong Wai to worship at its san-teng, village gate, altar for the God of Earth and Grain and well. After this the procession went back to the festival site.\n\nThe procession was received and treated to soft drinks and cakes at Shui Mei, Shui Tau, Sa Bui Leng, Ko Po, Kat Hing Wai, Wing Lung Wai and Tai Hong Wai by the local villagers.\n\nE. Procession of incense II\n\nThis second procession took place on the day after the main day. It was to visit Ying Lung Wai, the village of Hung-Yi's descendants outside Kam Tin, as well as the Yuen Long Old Market and the villages in its vicinity. The other spots were included because the Yuen Long Market had once belonged to a segment of the Kam Tin Dang lineage, and they used to have landed property in the surrounding villages.\n\nThe procession started at 12:40. The equipment involved was more or less the same as the previous day, but I also noticed something I had not seen before: two lanterns saying \"to offer incense\" and two banners saying \"keep quiet\" and \"keep clear\", and burning incense inside a \"pavilion\" on a table carried by poles. There were a very large number of people again, but less than the previous day. The same Dang Jik-Wai, and the headmaster of Mung Yeung School, originally from Ko Po, led the procession.\n\n363",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211985,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 400,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "375\n\nOfuchi (1983).\n\n5.1 These two kinds of embroidery were always found in major festivities and at temple altars.\n\n54\n\nBoth are reproduced in the Dang Clan Association handbook in Huge Baker's collection of genealogies, with commentary. One of the Dangs I talked to had some doubt about the authenticity of the alleged painting of Song Wuizong. He observed that the calligraphy was not of the typical style of the emperor, the shou-zhen ti.\n\n55 Although the wong-gu was a common ancestress, her relics were not public property. The painting of the eagle belonged to a wealthy leader of the Dangs of Kam Tin, and the other pieces to the Wan-Gaan jire segment or one of its members.\n\n57 On this divination instrument, see Ahern (1981:45-47).\n\nDiscussed in the next part of this report.\n\nSV For more information on Lam Pui and his family, see Tsui (1985).\n\n60\n\nThe rite is locally found probably only in the Kam Tin jiu festival. The priests explain it by alluding to the legendary Baiguai Zhen battle formation of Zhuge Liang, a stateman and strategist in the period of the Three Kingdoms (220-265). I think it is probably more directly related to the gimen dunjia style of magic.\n\n42\n\nA handheld small metal idiophone with a handle.\n\nSee Schipper (1974) for a thorough discussion of the Memorials in the Taiwan case, which is very close to the one I am describing.\n\nThe Oral History Project collection and Osuchi (1983) include most of the manuals used in this festival.\n\n64 The actual seating no longer observed the segregation of the sexes, although this used to be the practice.\n\n65 The difficulty was due partly to the fact that there were more Naam Bin people than their Bik Bin counterparts, even when the Ying Lung Wai villagers were added to the latter. As I have mentioned already, the seating area was divided into two halves, one for Naam Bin and one for Bak Bin. This gave the Bak Bin chu more seats each.\n\nI learned from a different source that the elder left early on the day because he felt that some younger villagers were being hostile to him.\n\n67 The informant explained that it was usual for the Village Representatives to keep their position until they die. Therefore, those who are interested in becoming one always fail, except in Shui Tau, where the villagers generally have more exposure to the outside world and re-elect their V.R. once every two years.\n\n68 I saw another lady doing waan-san at Ying Lung Wai. In addition to the san-seng, she made offerings at the village gate as well, which I guess is the normal practice.\n\nThe two men were elders/ritual representatives, neither was the head of the lineage, probably due to the lineage head's age.\n\n70\n\nExcept in the case of Tin-Chyun San-Gwan, I have relied on the Daojiao Yuenliu, the priests' manual to which they often refer when asked to explain their tradition, for interpretation.\n\nThere were some young ladies in the procession this time, which represented a recent development.\n\n72 Ancestral tablets could be seen inside, but Mr. Dang Jik-Waai said that the place used to be a sun-teng, and was worshipped by the procession because of this.\n\n73\n\nIn which case only the woman herself would suffer.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212144,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "63\n\nmonastery by his famous general Kao Li-shih, to the temple nameboard written in Hsüan-tsung's own calligraphy, and to lavish carpets donated by Jazedbouzid. We are also told that Reuben was escorted into Ch'ang-an by Tai-tsung's chief minister Fang Hsüan-ling; that Kao-tsung appointed Reuben 'spiritual lord of the empire'; that Hsüan-tsung's five brothers, all princes, visited the monastery in the 720s; that Su-tsung refounded a number of Nestorian churches; and that Tai-tsung invited the leaders of the Nestorian church to attend his birthday feasts. These are a curiously assorted selection of honours, and the reason that they are mentioned is doubtless because complimentary scrolls or other souvenirs of these occasions were on public display in the Ch’ang-an monastery, and therefore needed some historical explanation.\n\nGiven its likely readership, the Sian tablet inscription is a masterpiece of tact and suavity. It says what it needs to say and glosses over what is inconvenient. Nothing would have made a worse impression on such an audience than a frankly evangelical message. The Book of Jesus the Messiah is evidence, if evidence is needed, that the Nestorians in Tang China did not conceal the fact that the founder of their religion had been a crucified criminal. Nevertheless, many Chinese would have found this a shocking idea, and Adam sensibly avoided mentioning the crucifixion in an inscription aimed at casual visitors to an exotic foreign monastery, and dwelled on aspects of the \"brilliant teaching\" which were more likely to appeal to his audience. The Christian cross, therefore, which was prominently displayed on the tablet, was explained as a symbol of the four corners of the earth, and the crucifixion was mentioned only indirectly.\n\nInstead, the inscription argued that the 'brilliant teaching' promoted happiness and good order. It scotched any suggestion that Christianity was a religion from some vague western Eldorado by stressing that the Messiah had been born in Ta-ch'in, just west of Persia, a country which had been precisely located by eminent Chinese scholars. It tactfully insinuated that China had been most prosperous under those emperors who had encouraged the 'brilliant teaching'. It subtly suggested that a religion which could win compliments from a succession of T'ang emperors was a religion worthy of respect, and dwelled particularly on the favours of the four most recent emperors, Hsüan-tsung, Su-tsung, Tai-tsung and Te-tsung, towards the Christian religion. Middle-aged readers would remember all of them. Finally,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212149,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "68\n\nrecopied in the 780s either by Adam, or on Adam's instructions. The Book of Praise contains a prayer giving thanks for the composition of 35 named books. The explanatory note makes it clear that Adam had been given access to Ch'ang-an's imperial library (presumably by the emperor Te-tsung); that these 35 books had been translated by him from their original Syriac into Chinese, and were a small portion of the scriptures which Reuben had brought to Ch'ang-an in 635; and that the translations had been sent to the Tun-huang monastery. The note reads as follows:\n\n\"Regarding the list of books, there are altogether 530 religious works of our church of Syria (Ta-ch'in), and they are all on patra leaves in the Syriac language. In the ninth Cheng-kuan year [635] of the emperor T'ai-tsung of the Tang bishop Reuben (A-lo-pen) came to China and presented a petition to the emperor in his native language. Fang Hsuan-ling and Wei Cheng made known the interpretation of the words of the petition. Later by imperial order bishop Adam (Ching-ching) of this church translated the above thirty and more rolls of books. The majority are on patra leaves or on leather in wrappers, and have still not been translated.'\n\nAmong the 35 books listed are four of which versions have been recovered from Tun-huang, the Book of the Secret of Peace and Joy, the Book of the Origin of Origins, the Hymn in Adoration of the Holy Trinity, and the Hymn in Adoration of the Transfiguration of Our Lord. Now if these books are, as the note to the Book of Praise implies, seventh-century works connected with Reuben, 'Christianity' should be rendered by the term 'teaching of the scriptures', and be associated with Persia, not Syria. Instead, notes in the manuscripts of the Hymn in Adoration of the Transfiguration of Our Lord and the Book of the Origin of Origins state that they were written in the Sha-chou Ta-ch'in ssu, the 'Sha-chou Syrian monastery', implying that the notes, at least, were added after 745. Furthermore, in the titles of three of these four works, we find that the term Ta-ch'in ching-chiao, the 'Syrian brilliant teaching', has been added. It does not occur in the titles as given in the Book of Praise. In the case of the fourth book, the Book of the Secret of Peace and Joy, the title remains as given in the Book of Praise, but the term ching-chiao, ‘brilliant teaching' occurs three times in the text. All four manuscripts have been copied (or at",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212153,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "72\n\nin the Christian quarter of Baghdad, when Ch'ang-an and its glories were only a distant memory, and the Nestorian church in China proper was virtually extinct.\n\nIts tone is one of elegiac regret for an illustrious past, when the leaders of the Nestorian church had enjoyed access to the emperors of China; when Fang Hsüan-ling and Wei-cheng, two of the most powerful men in T'ai-tsung's court, had welcomed the first Nestorian missionary to China, and when the emperor Te-tsung had summoned a Nestorian archbishop to the imperial palace to translate the Christian scriptures into Chinese. The term 'brilliant teaching' does not appear either in the text of the Book of Praise or in the explanatory note, although there is a single reference in the note to our religion of Ta-ch'in'. The text of the Book of Praise lists, as we have seen, a number of books brought by Reuben to China in 635, including the Book of the Secret of Peace and Joy, the Book of the Origin of Origins, the Hymn in Adoration of the Holy Trinity, and the Hymn in Adoration of the Transfiguration of Our Lord. The manuscripts of the last three documents which have survived contain the term 'Syrian Brilliant Teaching' in their titles, but the phrase is omitted from the titles as given in the Book of Praise. Also, the term ching-feng (pure wind) is no longer used for Holy Spirit: instead we find a transliteration of the Syriac Ruha de Kudsha. The man who wrote the Book of Praise did so on a manuscript which contained a text of the Hymn in Adoration of the Holy Trinity with 'Syrian Brilliant Teaching' prominently displayed in the hymn's title. He nevertheless felt able to ignore this example of 'correct' usage in the Book of Praise.\n\nThere are a number of stylistic similarities between the Book of Praise and the Book of the Secret of Peace and Joy, which suggest that our manuscript of the latter, although deriving from a seventh century Syriac original translated into Chinese by Adam, was copied in the tenth century. Firstly, its title is exactly as given in the text of the Book of Praise, and does not contain the expression 'Syrian brilliant teaching', found in the other late eighth-century manuscripts. Secondly, as in the Book of Praise, a transliteration of the Syriac Ruha de Kudsha is used instead of the term ching feng to denote the Holy Spirit. Thirdly, both texts use an obscure transliteration of the Sogdian word for 'rock' in the proper name 'Simon Peter' (Chang-wan Chang-jia, 'Simon the Rock'), instead of adopting a straightforward Chinese equivalent. Fourthly, both texts use one only of the two",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "46\n\nshi lue, 16 juan.\n\n17\n\nHistory and Statecraft: Chou ren zhuan, 46 juan, started between 1797 and 1799 but not completed and printed until 1810, was the first effort of any Chinese scholar to put in chronological order summaries of the lives and works of 242 Chinese and 38 non-Chinese astronomers and mathematicians, thus providing materials that made possible a systematic history of mathematics and its related field, astronomy, as well. Ruan Yuan also wrote biographies of scholars, including those who were not officials and therefore would not have been included in official compilations, in Guo shi ru lin zhuan and Guo shi wen yuan zhuan, 1810. Discourse on contemporary administrative issues included Liang Guang yen fa zhi (Salt administration in Guangdong and Guangxi), Hai yun kao, 2 juan (sea transport), 1805, Hai tang zhi, 30 juan (Coastal Gazetteer of Haining), and an essay putting forth his suggestions on the most efficient way to transport tribute grain, Liang chuan liang mi jie fa shuo, composed while he was director of grain transport.\n\nHistorical Geography: In addition to encouraging other scholars to compile provincial and local gazetteers, Ruan Yuan himself compiled two provincial gazetteers, Guang dong tong zhi, 334 juan in 1818-1822, and Yun nan tong zhi gao, 216 juan, in 1835, when he was governor-general in the respective provinces.\n\nBibliography: As a scholar, Ruan Yuan relished in collecting books. He made sure that cataloguing of well-known collections, such as that of the Fang Family in Ningbo, was brought up to date, in Tian yi ge shu cang shu mu, 4 juan, 1804. He established libraries that included Classical as well as contemporary works in the Lingyin Monastery (Hangzhou) and the Jiaoshan Monastery off Zhenjiang, and compiled catalogues for the collections. As director of studies in Shandong, he drew up a list of books for young students to peruse, Shan dong xue zheng Ruan Yuntai shi tong sheng shu mu, 1 juan.\n\n20\n\nLiterature and Other Collectanea: Ruan Yuan collected and published works of literally thousands of poets, including women and other social minorities, whose work would not have otherwise survived. Liang Zhe you xuan lu, for instance, contained 9,241 poems by 3,133 poets from Zhejiang, including 381 poems by 183 women poets, and 314 poems by 117 monks and priests, together with biographical notes of the poets. His own essays and poems are also published in Yan jing shi ji, 54 juan,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212518,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "52\n\nZang Yungtang (1767-1811) had studied in Suzhou in 1793, the centre of Han Learning at that time, and was invited by Ruan Yuan to edit the classical dictionary, Jing ji zhuan gu. In 1800 he was asked again by Ruan Yuan to collate the Thirteen Classics. He stayed on Ruan Yuan's personal staff until 1802. After failing the Metropolitan Examination, he went into business; then joined the personal staff of Yi Bingshou (1754-1815), who was then the Prefect of Yangzhou, in 1804, to write about the topography of Yangzhou. From 1807 onwards, he went back on Ruan Yuan's payroll, compiling Wu Dai shi [History of the Five Dynasties] at the behest of Liu Fengao (1761-1830).\n\nQian Taxin (1728-1804) came from a scholarly tradition, a grandson and son of noted men of learning. After obtaining his first degree at the age of 17 sui, he became residential tutor in a family with an excellent library which he used extensively. After attaining the jinshi degree in 1754, he remained in Beijing where he became friends with Dai Zhen and Ji Yun (1724-1805) who later became chief editor of the Si ku chuan shu. He directed the Chong shan Academy in Nanjing, and joined Ruan Yuan on the dictionary project in Hangzhou. He was the author of the critical notes on Er shi er shi kao yi [Twenty-two dynastic histories], 100 juan, 1782. Ruan Yuan's subordinate wife, Liu Wenru (1777-1849) was to compile the same for Er shi si shi [Twenty-four dynastic histories].\n\nChen Shouchi (1777-1834) of Minxian, Fujian had started his career with Zhu Gui. Afterwards he joined the faculty of Gu jing jing she and the Fu Wen Academy. He was recruited to work on Jing fu and Hai tang zhi by Ruan Yuan. At a later date, he served as editor-in-chief of Fujian tong zhi [Provincial gazetteer of Fujian] and Li xian fang zhi [Local gazetteer of the Li District of Jiangsu]. His own essays on the Classics, with several letters from Ruan Yuan, were printed in Zuo hai wen ji [Essays by Chen Shouchi].\n\nChen Wenxu (1775-1845) of Hangzhou was a “student” of Zhu Gui, who introduced him to Ruan Yuan. Ruan considered Chen one of the foremost poets of the province, and appointed him to his personal staff. He gained expertise in sea transport, salt administration, grain transport and flood control. He helped Ruan Yuan establish a humanitarian social welfare policy, including famine relief. He collected a large number of women students. Both his subordinate wives were acknowledged poets.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212523,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "57\n\nCollectively, these secretaries were known as mu.38 There are a number of learned treatises on the subject in Chinese, but I do not think that the function of these people should be expounded here; suffice to say that they were treated as respected senior secretaries by the officials, including Ruan Yuan, and were assigned certain tasks. A few examples of Ruan Yuan's secretaries follow: Zhang Jian was with Ruan Yuan in Zhejiang, Canton, and after his retirement, in Yangzhou as well. He helped formulate and implement such policies as eradication of coastal piracy, famine relief, salt administration, and transportation of tribute grain by sea. Chen Hongshou's expertise ranged from river administration to coastal defence. Together with Chen Wenxu, Zhu Weibi, Shi Guoqi, and Ruan Yuan himself, he also drafted the memorials Ruan Yuan sent to the Jiaqing Emperor while he was Governor of Zhejiang. Scholars with \"an extraordinarily fine hand\"39 who worked as actual copyists for Ruan Yuan's memorials include Fang Pu, He Yuanxi, Shi Guoqi, and Wu Shucheng.40\n\nRuan Yuan found jobs for other scholars in academic institutions. The academies he founded, Gu jing jing she in Hangzhou and the Xue hai tang in Canton, had absorbed scores of scholars. Other academies took on dozens of others. Among the less commonly known academies founded or rejuvenated by Ruan Yuan were the An lan Academy41 in Haining, Zhejiang,42 and the Ta liang Academy in Henan.43 In appointing scholars he considered worthwhile to these academies, Ruan Yuan in fact helped to spread Han Learning throughout the country. Ruan Yuan must have been at his wit's end in trying to find a suitable place for so eccentric a scholar as Fang Dongshu (1772-1851). Fang, from Tongcheng, who only attained the first degree, was noted for his poverty and his inability to get along with anyone, except perhaps Ruan Yuan. In 1819, Ruan Yuan brought him to Canton to work on the Guang dong tong zhi under Jiang Fan. Jiang assigned him research and writing which was supposed to take two years to complete, but Fang finished the task in one month. Ruan Yuan then found him a job at Hai men Academy in Lianzhou, where he lasted less than one year; with a repeat performance at the Chang yang Academy for a similar period. Exasperated, Ruan Yuan took Fang onto his own personal staff.\n\nFor scholars who worked on various literary projects sponsored by Ruan Yuan, see the Appendices to this paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212526,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "60\n\nGovernor-General of Yunnan & Guizhou\n\nKunming 2A\n\n1816-1835\n\nAssistant Examiner of Metropolitan Exam\n\nBeijing\n\n1833\n\nAssistant Grand Secretary\n\nKunming\n\n1B\n\n& Peking\n\nGrand Secretary in charge of Board of War\n\nBeijing\n\n1A\n\n1835/3\n\nActing President of the Censurate\n\nBeijing\n\n1835/10\n\nReader, Palace Examination\n\nBeijing\n\n1836\n\nSenior Professor (Hanlin Academy)\n\nBeijing\n\n1836\n\nAppendix 2\n\nRuan Yuan's Major Works and Compilations\n\nKao gong ji ju zhi tu jie 考工記車制圖解\n\nShi qu sui bi 石渠隨筆\n\nYi li shi jing kan ji 儀禮石經校勘記\n\nShandong xue zheng Ruan Yuntai shi tong sheng shu mu 山东学政阮芸台示童生书目\n\nShan zuo shi ke 山左石刻\n\nJingyin dao ren zhuan 淨因道人傳\n\nYunfeng zhi bei tu 云峰志碑图\n\nZhejiang shi ke 浙江詩課\n\nChong xiu piao zhong guan ji 重修剽中观记\n\nXiao cang lang bi tan 小滄浪筆談\n\nShan zuo jin shi zhi 山左金石志\n\nHuai hai ying ling ji 淮海英靈集\n\nLiangzhe yu xuan lu 兩浙輶軒錄\n\nCeng zi shi pian zhu shu 曾子十篇註疏\n\nWei yu shu shi sui bi zhu 魏餘蔬食隨筆注\n\nZhu cha xiao zhi 竹姹小志\n\nJing ji zuan gu bu yi 經籍纂詁補遺\n\nDi jiu tu shuo 地球圖說\n\nGuang ling shi shi 廣陵詩事\n\nChong xiu Hui ji Da yu ling miao bei ji 重修惠济大禹陵庙碑记\n\nDing xiang ting bi tan 定香亭筆談\n\nChong jian Yangzhou hui guan bei ming 重建扬州会馆碑铭",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212527,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "Liang Zhe fang hu (ling qin ci mu) lu (REHE)* Zhejiang kao\n\nKu jing jing she wen ji 詁經精社文集\n\n(Wang fu zhai) zhung ding kuan shi (E) H**\n\nXue shi zhong ding kuan shi 薛氏鐘鼎款識\n\nJiao shan ding-kao 焦山定陶鼎考\n\nHuang Qing bei ban lu\n\nHai tang zhi 海塘志\n\nJi gu zhai zhung ding yi qi kuan shi ****\n\n海連考\n\nHai yun kao I\n\nLiang Zhe jin shi zhi 兩浙金石志\n\nShi san jing zhu shu fu jiao kan ji +¶EAH\n\nYang zhou Ruan shi jia miao bei 揚州阮氏家廟碑\n\nYen jing shi wen ji 擘經室文集\n\nSui Wen xuan lou ming\n\nYing zhou shu ji 瀛舟書記\n\nQu jiang ting ji 曲江亭記\n\n**\n\nSi ku wei shou shu mu ti yao 四庫未收書目提要\n\nTian yi ge shu mu 大一閣書目\n\nLing yin shi shu zang mu\n\nChou ren zhuan AM\n\nShi san jing jing fu +*\n\n****!\n\nYi li shang fu da gong zhang zhuan zhu chuan wu Kao x\n\n功章傳注舛考\n\nHan Yen xi xi yue Hua shan bei kao ✶✶U**\n\nRu lin zhuan kao ####N\n\nGuo shi wen yuan zhuan 國史文苑傳\n\nJiao shan shu cang shu mu 焦山書藏書目\n\n(Song ben) shi san jing zhu shu (**)+***\n\nJiang su shi zheng #\n\nJiang xi gai jian gong yuan hao she bei ji 江西改建貢院號舍碑記\n\nGuangdong tong zhi 廣東通志\n\nGai jian Guangdong xiang shi wei she zhuo bei ji *****\n\n碑記\n\nShi shu gu shun 詩書古訓\n\nYen jing shi ji 擘經室集\n\nChong xiu Ruan shi zu-pu CEE**\n\nHuang Qing jing jie 皇清經解\n\nXue hai tang zhi 學海堂集 Yen jing shi shi lu 擘經室詩錄 Shi hua ji 石畫記\n\n61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212528,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "62\n\nYun nan tong zhi gao\n雲南通志稿\n\n選平樂府重建聖廟碑記\nXuan Ping lo fu chong jian sheng miao bei ji\n\nTa xin shuo 塔性說\n\nSan jia shi bu yi 三家詩補遺\n\nWen xuan lou shu cang shu ji\n文選樓書藏書記\n\nBa zhuan yin guan ke zhu ji 八轉吟館刻記\n\nBu bi tu shi 布幣圖識\n\nA4\n\nRuan shi Chi gu zhai Han tong yin te\n阮氏積古齋漢銅印得\n\nWen xuan lou cang bei\n文選樓藏碑\n\nRuan wen da gong zhi shi hou jia shu\n阮文達公致仕後家書\n\nHan shi jing can zi 漢石經藏碑\n\nLang huan xian guan shi\n\nRuan wen da gong zhi shi hou jia shu\n阮文達公致仕後家書\n\nLun yu lun ren lun 論語論仁論\n\nMeng zi lun ren lun\n\nNOTES\n\nArthur F Wright, \"Values, Roles, and Personalities” in Confucian Personalities, edited by Arthur F Wright and Denis Twitchett (Stanford 1962), 11\n\nIbid., 4\n\nSee Appendix 1 chronology of Ruan Yuan's government appointments and Appendix 2. Ruan Yuan's major works and compilations\n\n4\n\nLyn Struve, \"The Hsu Brothers and Semi-official Patronage of Scholars in the K'ang-hsi Period\", Harvard Journal of Asiatic Studies 42-231-266 (1982). R Kent Guy, The Emperor's Four Treasuries. Scholars and the State in the Late Ch'ien-lung Era, Harvard, 1987 Guy has inscribed \"We await Ruan Yuan\" on the front piece of my copy of his work\n\nStruve, 231\n\nThe three Xu Brothers were Xu Qian xue (1631-1694), Xue Bing yi (1633-1711), and Xu Yuan wen (1634-1691) Other officials who were patrons of scholars included Ye Fang ai (1629-1682), Song De yi (1622-1687), and Yu Guo zhu (d ca 1688), Struve, 232-239\n\n7 Guy, 52 Guy had neglected to include the group Ruan Yuan had organized at the Gu Jing Jing she in Hangzhou earlier. A number of scholars from this group had followed Ruan throughout his official life from the late 1790s to the late 1830s for over 40 years I have opted to keep the Wade-Giles transliteration of the Guy original\n\n8 Wang Jun-yi, “Kang Qian sheng shi yu Qian Jia xue pai — jian lun Qian Jia xue pai di liu pai ji chi ping jia\" 清代乾嘉學派的流派及其評價 Qing shu yen jiu 4 342-366 (Beijing, 1986). Unless otherwise indicated, all translations into English in this paper are made by me\n\n9 Qian Mu, Zhong guo jin san bai nian xue shu shi [A history of Chinese learning during the past 300 years], (Taipei edition, 1976), 478",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212529,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "10\n\n[bid\n\n||\n\n63\n\n&£#* (The\n\nHe You sheng, \"Chen Lan Fu di xue shu ji chi yen yuan\" [learning of Chen Lan Fu and its origins], Gu Gong Wen xian 2.4 (Taipei, 1971), 1-19. He's study on Ruan Yuan can also be found in \"Ruan Yuan di jing xue ji chi zhi xue fang fa\" [Classical scholarship of Ruan Yuan and his education policy], Gu Gong Wen xian 2:1:19-34 (1970).\n\n12 Liang Chi chao, qing dai xue wen gai lun [A discourse on Qing learning], (1921, Taipei Commercial Press reprint, 1975), 22\n\n13 Xiao Yi shan, ging dar tung shi [History of the Qing dynasty], (1935, Taipei Commercial Press reprint, 1976), 11 717.\n\n14 Hu Shi, Dai Dong yuan di zhe xue [The philosophical studies of Dai Zheng], 138.\n\n15 This is the only work of Ruan Yuan's that I have not been able to find. It was never printed because Ruan Yuan was not satisfied with the draft. The manuscript had been kept with Ruan Yuan's papers in his lifetime and subsequently disappeared. There was no indication whether it perished in the fires that destroyed the Ruan residence in Yangzhou in 1843, or that which burned down his studio, Wen xuan lou, in 1935.\n\n16 Ruan Yuan himself, as well as contemporary and modern scholars, complain often of the many errors in this edition. Ruan Yuan gave the excuse of not having had time to proofread the manuscript himself. In fact, he had been receiving admonitions from the Jiaqing Emperor at that time that he was expending too much time and energy on scholarly activities instead of concentrating on the affairs of state. Gungzhong dang (Palace memorials) Jiaqing 017818 (1817/29).\n\n17\n\nThis work was not printed during Ruan Yuan's lifetime, but is in Qing shi kao (Draft history of the Qing dynasty).\n\n18 There are a large number of these biographies of individual scholars, not necessarily all Ruan Yuan, scattered throughout rare book collections in various libraries. Copies of the biographies are also among the Guo Shih Guan (Qing Historiography Office) documents in the National Palace Museum (Taipei).\n\n19 For example, the Provincial Gazetteer of Fujian by Chen Shouchi, the Gazetteer of Yicheng by Liu Wenchi, and a new edition of the Gazetteer of the Prefecture of Yangzhou by Jiao Xun.\n\n20\n\nA contemporary print is in the collection of the Harvard-Yenching Library.\n\n21 Struve, 233\n\n22 Ruan Yuan, Ding Xiang ting bi ji [Informal notes from the Ding Xiang studio] 4:1b-2a.\n\n23 [bid.\n\n24 Ruan Heng, Ying zhou pi tan [Notes from Yingzhou] 1.4b; also Ruan Yuan, Yen jing shi ji [Notes written in the Yen jing studio] 11:8:8a.\n\n24 Zhang Jian, et al, Let tang an zhu di zi ji [The life of Ruan Yuan as recorded by his sons and students] 1:19b.\n\n26 The preface was dated 1804, but the work was not printed until later, in 1807 when the manuscript was finally acceptable to Ruan Yuan.\n\n27 Preface of a work entitled Ji Gu Zhai Chong ding yi chi kuan shi, printed in 1853. A copy can be found in the Fu Ssu-nien Library of the Academia Sinica in Taipei.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212566,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "100\n\n22 Shaw, p. 297\n\n23\n\nHu Qiaomu\n\n24 Unlike the campaign to criticize Bitter Love, this campaign was carried out in all the media and in factories. Some books in university libraries stopped circulation. In the latter stage, some rural areas began to join the campaign. In such circumstances, Zhao Ziyang, a major advocator of reforms, condemned “some misconducts\" of the campaign in a largely publicized speech in May 1984 and formally terminated the campaign against \"spiritual pollution\n\n25 Rui Xingwen, \"Gaige shiqi de wenhua fazhan zhanlue wenti,\" (\"Issues on the Strategy for Cultural Development in the Time of Reform”) Hongqi (Red Flag), No 14, 1986, Pp 11-13.\n\n26 Kim. p. 122.\n\n27\n\nChou Wen-chung, \"The Center for US China Arts Exchange. Purpose,\" U.S.-China Arts Exchange Newsletter Spring 1980, p. 1\n\n28\n\nProgram Report 1980-1981, the Center for United States-China Arts Exchange. November 1980, p 1\n\n29\n\nIbid\n\n10 Michael H. Hunt, The Making of a Special Relationship, the United States and China to 1914 (New York Columbia University Press, 1983), p. 312\n\n30 Mo Fei, \"*'BSO' fang hua zhi xing” (“BSO's China Trip,'') Bianyicankao (Translated Reference), No. 4, 1979. pp. 57-60.\n\n要 By \"non-governmental sector\" I mean societies, institutions, agencies, troupes and companies which are not directly subordinated to the government As these organizations were not privately owned, they cannot be fitted into the concept of the \"private sector\" as used in the United States. However, these organizations were different from government organizations\n\n33 Hu Qiaomu, p. 159.\n\n14\n\nGuan Li, Renmin ribao, 13 January 1980, p &\n\n8\n\nLi Rong, \"*Hanlıu dang bu zhu chuntian de jiaobu\" (\"Cold Current Cannot Stop the Steps of Spring''), Dazhong dianying (Popular Film), November 1979, p 10.\n\n36 Tang Manchen, \"A Talk on Ballet,\" Beijing Foreign Studies University, Beijing, 14 April 1987\n\n37\n\nRobert Sherman, “A Musical Interlude in Peking.“ New York Times, 12 October 1980.\n\nP. I.\n\n38\n\nAs quoted in **Arthut Miller's 'Salesman Travels to Beijing,\" U.S.-China Arts exchange Newsletter, Summer 1984, p 1\n\n39 Shaw. p 115\n\nPage 1\n\n20Page 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213783,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "106\n\nThe genealogy of the Chengs of the Nam Wai traced their origin to a Song dynasty settlement in several places of Xingning, with farming and orchard land of several Chinese acres and population of more than one thousand. As the result of disorder during the Yuan they lost all names and burial places of ancestors save what was called their zheng shizu immediate Beginning Ancestor, ancestor Shao Ji(7) Lang. This name, while not indicated as a duming, also fits into the pattern of ordination names. The beginning ancestor's eldest son Shao Jiu(19), who was said to be of the Yuan dynasty, had only one son Shi Jiu (19). The latter moved to Changle County in the Taiding period (1324-1327) when he had no relatives around at the native place of Xingning. His son Liu Shi San (63) bore a son during the Hongwu years, Liu Shi Jiu (69). Liu Shi Jiu had a son called Sheng who lived during the Tianshun years (1457-1464), to whom the genealogy attributed magical powers,” but does not indicate any ordination name. One part of the genealogy listed the next eight generations, showing separately the two descendants of each of his two sons, while limiting itself to the descendants of the elder son in the last four generations. Another listed the descendants of the second son, who is an ancestor of the Chengs of Nam Wai. The first ancestor to have an ordination name in the genealogy is Fa You in the seventh generation, an ancestor of the Chengs of Nam Wai. His father lived in early Ming during the Hongwu years (1368-1398). But it was among the descendants of the first son that we find many with ordination names, a large proportion of the ancestors named for the 12nd to 14th generations.\" The only other ancestor of the Chengs of Nam Wai to have an ordination name was Fa Jing of the 16th generation who moved to the Xin'an county in the early years of Kangxi (1662-1722) at a very young age \"His ordination, it therefore appears, probably took place in Xin'an county,\n\nSimilarly, in a fragment of the genealogy of the Lis of Wu Kau Tan after the name of the 14th generation ancestor Ming Fang and his zi and hao names there are eight words which can be punctuated as \"[alternative name] Fa Nian, and fang ming Li Mou Shi Lang”. While the term Shi Lang is the same as a title of an official it seemed to be originally Mou Shi(4)Lang. The caption of the plate says this is the first ancestor of the Lis to move to the Hong Kong region, probably in early Qing. The Chens of Luk Keng and elsewhere of the New Territories had some ancestors with ordination names since the 1st generation in early Ming until the 10th generation in early Qing. One\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "118\n\n*In Jiang Yinghang, Xinan Bianjiang Minzu Lancong, prefaced 1948, reprinted Taiwan Xinwenfeng Chuban Gongsi 1978. pp 224-228\n\n*Jacques Lemoine, Yao Ceremonial Paintings. Bangkok White Lotus Co Ltd, 1982, pp 24-27\n\n7 See for example Lemoine, op cit, for references to the god as a patriarch of the Yao religion in their documents\n\n*There is evidence suggesting that in the Hakka case the attainment of the fang title does not rely on his sons subsequently being initiated to a high level, as in some Yao cases mentioned in Zhongguo Xinan Yu Dongnanya de Kunjia Minzu. In at least one Hakka case, that of a Xu which we should mention later, the man had a fang styled ordination name but no descendants\n\nリ\n\n*Shi Lian-zhu, She Zu, Beijing Minzu Chubanshe, 1988, pp 113-115\n\n*Meng Hui-ying, Hetai Shenhua (*Living Myths - A Study in the Myths of Chinese Ethnic Minorities*), Tianjin Nankai Daxue Chubanshe, 1990, pp 116-2. See Also ibid p. 222 for a description of the ceremony, which included the learning of 'magic'\n\n\"See, for example, Shezu hanshi, Fujian Fujian Renmin Chubanshe, 1980, p 104. The same characters are found in some Hakka genealogies as a character put before a numeric character to form a name of the fang format. Studies on the She, for example articles in Shi Lianzhu ed. Shezu Yanjiu Lunwenji, Minzu Chubanshe 1987, has shown that the She was in close contact with the Hakka in earlier times. Most of them speak a version of Hakka, apparently as their only language. The She called themselves shan ha, 'guests of the mountain', reminiscent of the name the Hakka used for themselves (Hakka or \"guest\" families'). There are some interesting features of the Hakka language that have not yet attracted the attention of students of language. Although the Hakka of the New Territories of Hong Kong called their Cantonese neighbors va (Hakka pronunciation of she) derogatorily, they do use va for person in certain contexts, e.g. gido sa (\"how many people\"). Sometimes hat, is used instead (gido ha), as is in another expression long ha ('two people'). I suspect that this ha is the same as the ba in shan ha by which the She called themselves. In fact, the Hakka pronunciation of She as Sa could have been a shortened form of san ha. Some books written in the Hakka dialect, however, write sa in such context as chat (\"fellows')\n\n\"See Zhonghua Minzu Fengsu Cudian, Jiangxi Jiaoyu Chubanshe, 1988, p 288-9 under their Luo, op cit, p 230\n\nont\n\nFor example the one in the Savings of Bai Yuchan in the Daoist Canon, vol. 1016\n\nIs Included in Luo, op cit, pp 97-98\n\nIn In Luo op cit p 161\n\n17 In his arguments he does bring our attention to an interesting point fang as a title of some",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "126\n\n47\n\nform of incense ashes rather than tablets suggests that the ancestor halls did not use tablets to represent ancestors individually. It is also found in the Yingsheng (\"Reception of the Holy\") dedicated to the main honoured gods during the Jiao festivals, and the Yingshen Guiwei (\"Escorting gods to their places\") during the Hongchao festival of Fanling, both conducted by Cantonese Daoist priests in the New Territories. An elder of Kam Tin compared the Yingsheng ritual with the ancestral hall ritual found in the Qingle ancestral hall of Kam Tin, to which I shall refer below. I am not sure if a cloth “bridge” is used in this ancestral hall ceremony.\n\nOp cit pp 142-144. In a recent visit to Cheng Tau, a woman in her 60s referred to the ancestral hall as a-gong ha (\"the Place of Ancestors\"), which seems to have been the more usual expression for ancestral halls among the Hakka. Compare the expression with Bak-gong ha ('the Place of the Bak-gong earth god'). It is interesting that the title of this category of earth god, whose territory is more limited than the dawang, shares the expression for \"elder brother of grandfather\".\n\nibid p. 224 » 10\n\n174\n\nibid p 160\n\nDiscussion of this aspect of ancestral worship is summarized in C Fred Blake, Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town, The University Press of Hawaii, 1981, pp 92-93, 115 n 1, 116 n 2. A possible example is the case of Wo Hang, N. T. where an ancestral hall of the second fang houses the spirit tablets of the first and second generation. See Allen John Lueck, Lun Chun, Land is to live: A study of the concept of isu in a Hakka Chinese village, New Territories, Hong Kong, unpublished PhD dissertation, Department of Anthropology, University of Chicago, 1985, p 273.\n\nCompare H G H Nelson, \"Ancestor Worship and Burial Practices\", in Arthur P. Wolf ed., Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford University Press, 1974, pp. 263-267, on the shen-ting which fulfilled the functions of domestic altars for the households in each area” in a Cantonese village in the New Territories. He observes that the shenting \"occupy a place half way between [tang ancestral halls] and domestic altars”.\n\nVol under Donga jie (\"Winter festival\")\n\nTON Op cit. pp 147-148\n\nOp cit. p 12\n\nOp cit. p 176\n\n100\n\nIt is interesting to note the distribution and context of Mountain Songs. It is interesting to note that Mountain Songs were sung only by the male villagers (in some festivals with women hired from other villages) in the Cantonese villages whose dialect is known to others as daaih ga wo (\"big family language\"), and which correspond to the area of the five big clans. In some of the other Cantonese villages, e.g. in Shatin and Saikung, Mountain Songs were sung by the women on the eve before a wedding at the bride's home. Mountain Songs, and related pre-marital courtship, was more popular among some female Cantonese villagers in the Kowloon area who cut grasses for sale as fuel. The livelihood of these women, like that of the Hakka immigrants, depended more on the city. I know much less",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215062,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "Fang Xiang\n\nLi Bing\n\n李丙\n\nHuang Chengyi Z\n\n丞乙\n\nZhou Deng\n\n周登\n\nLiu Hong\n\n劉供\n\n115\n\nThe Spirit who is the Bearer\n\nof News\n\nThe Spirit who Superintends the Year\n\nThe Spirit who Superintends the Month\n\nThe Spirit who Superintends the Day\n\nThe Spirit who Superintends the Period\n\nThe Iconography of Taisui\n\nIn a few temples Taisui is represented simply by an image of the President, Yin Jiao,* where he is depicted as a fierce figure with eight arms and a third eye. In the majority of temples there is either a lone image or more usually in southern China, sixty images or sixty tablets representing each of the Taisui, one for each of the years within the sixty-year cycle of years.¥ The cycle was known as Hua Jia Hua Jiazi¥, which was the measurement of time during Imperial days.\n\nIn a few temples a large deeply carved gilded tablet dedicated to Taisui stands in the centre of the Taisui hall, in addition to the one or sixty images.\n\nIn Fukienese communities in Taiwan and South-east Asia his single image tends to stand alone, an awesome deity, whereas in Cantonese, Chaozhou and Hainanese communities his image either stands alone, a benign conventional young man, sitting holding either a ruyi [sceptre] or, more usually, an extended scroll bearing Chinese characters. The Taisui can also be portrayed in a group of sixty each one of whom is again usually a benevolent young or middle-aged man. Each of the sixty serves for one year, in rotation, within the Chinese sixty-year cycle. All sixty images are generally carefully carved and decorated, each being different, some being radically different. An aspect of Taisui",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216317,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "25\n\nYin. While Guanyin has compassionate mercy for those in need, it is Da Shi Zhi who possesses the power to actually carry out her acts of kindness. The San Sheng Dian houses by far the oldest of Longhua's three bronze bells, this one supposedly dating from 1132, which would also make it the oldest historic relic the temple possesses today. The hall itself dates from an 1884 reconstruction, when it was rebuilt to replace an earlier structure destroyed during the Taiping rebel attacks on Shanghai in 1860-1862. The hall was last restored in 1986.\n\nImmediately behind the San Sheng Dian is a walled garden with trees which unfortunately is closed to the public. Inside this walled garden is a fifth main hall, the Abbot's Quarters (Fang Zhang Shi), which is for the private use of the resident monks and their master, the Fang Zhang. It was the only hall which the monks maintained control of during the Cultural Revolution. Normally it is kept off limits to the public and cannot be visited. However, the author was able to steal a glimpse and found that the hall was furnished with rows of large armchairs, and lacked any large statues. Possibly it is a modern day form of the Meditation Hall (Chan Tang). At the far left end of the hall is a small office decorated with framed color photos of the temple's Buddhist leaders posing with Communist Party leaders such as Jiang Zemin.\n\nBehind the Abbot's Quarters is the sixth and final courtyard, and the sixth hall on the central axis, the newly built two-story Scripture Hall (Cang Jing Lou). This modern building holds most of the temple's few genuine relics, including a library of 7,000 Qing Dynasty volumes; a Ming Dynasty gold seal given to the temple in 1598 by the emperor Wanli (1573-1620); a Ming Dynasty gold-plated bronze Buddha statue; Tang Dynasty scriptures; and a copy of the Heart Sutra dating from the year 1098, the fifth year of the Zhe Zong reign (1085-1100) of Emperor Zhao Xu of the Northern Song Dynasty (960-1126). Exactly how these relics survived the destruction of the Taiping Rebellion, the lengthy military occupation of the Min Guo era, and the Cultural Revolution is unclear. Possibly they were donated to the temple sometime later. Unfortunately the public is not welcomed to visit this sixth hall, and the relics are kept hidden from view, although photographs of them appear in a recent pamphlet sold at the temple's bookstore.\n\nHidden in a seldom visited corner of the temple grounds on the east side of the Fang Zhang Shi's walled garden is a smaller garden",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]