[
    {
        "id": 204246,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n11\n\nTHE STUDY OF ASIA: A HERITAGE AND A TASK\n\nInaugural Address delivered on April 7, 1960.\n\nF. S. DRAKE, O.B.E., B.A., B.D.,\n\nProfessor of Chinese, Hong Kong University.\n\nThe study of Asia by the West is the result of the total impact of East and West through the ages, in which traders, soldiers, administrators, travellers, preachers, and scholars all have a part, and in which a study of the language and literature of the peoples of Asia is an essential element.\n\nSo far as Europe is concerned the study of Asia commences with the Greeks.\n\nThe Greeks were in contact with Asia in three directions: along the coast of the Black Sea they were in contact with the Scythians; in Asia Minor they lived under the shadow of the Persian Empire; through Egypt they were in contact with the sea routes to India and beyond.\n\nThese three directions indicate three great geographical divisions of the subject around which we can, I think, arrange the historical, cultural and linguistic studies.\n\nFirst the grasslands of Central Asia, from the steppes of Russia to the plateau of Mongolia, home of the nomadic races from the Scythians to the Mongols;\n\nsecond, the Oriental Empires connected with the great river valleys and deltas from Iran to India and China;\n\nthird, the islands and peninsulas from South-east Asia to Korea and Japan, including the China coast.\n\nI. The Scythians are graphically described in the pages of Herodotus, and his description is verified by the finds of archaeologists in the tombs of their chieftains in South Russia and the Caucasus region. The virile 'nomad animal style' of the ornaments in bronze and gold found from the Caucasus to the Siberian side of the Altai, and from the Altai through Mongolia to the borders of China, indicates the extent and the character of the nomadic tribes.\n\nBut the chief source of our knowledge of the nomads is to be found in the series of Chinese dynastic histories. The Chinese were in continual contact with the nomadic peoples along their northern frontier from Manchuria to Turkestan—the line of the Great Wall. The struggle between the nomads and the Empire, based on agriculture, is the great theme of Chinese history.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204247,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n12\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nOne by one successive tribes arose Huns, Avars, Turks, Mongols, Manchus-dashed themselves against the frontiers of the Empire, and sometimes recoiling proceeded through Central Asia to Europe, sometimes breaking through the Wall, submerged for a time the whole Empire.\n\nApart from some stone monuments found in Central Asia, few but of great importance, the record of these tribes is to be found in the Chinese Histories, with references in the Greek authors of the Byzantine Empire, whenever the tribes impinged upon the West.\n\nInterest in collecting the Scythian bronzes commenced with Peter the Great. It is natural that the Russians and the scholars of Eastern Europe should be the first to be interested in the history of the Central Asian tribes. To them is largely due the excavations in Southern Europe and Siberia, and also in Mongolia. But in English we have the massive work 'Scythians and Greeks' by E. H. Minns. The Turks also are particularly interested in these studies, which have thrown much light upon the origin of the Turkish peoples.\n\nOne outcome of the struggle of the Chinese Empire with the Huns was the first extension of Chinese power in Central Asia, through the Tarim Basin, the present Sinkiang, to the Pamirs. This chapter in world history includes the fascinating account of the journey of Chang Ch'ien to the West in the second century B.C., the exploits of Pan Ch'ao in the Tarim Basin in the first century A.D., and the despatch of a Chinese envoy, Kan Ying, to the shores of the Persian Gulf,\n\nDuring the first and second centuries the famous silk trade arose between China and Rome, recorded by Ptolemy and the Chinese histories. For a short time the land route between China and the West was open. The road passed through the Tarim Basin, between the northern grasslands and Tibet. It also became the great highway between India and China.\n\nThe Tarim Basin is one of the most remarkable geographical regions in the world, lying as it does between glaciated mountains on three sides, with a waterless desert in the centre. Around the desert, watered by streams from the mountains, are the oasis towns and villages, which form stepping stones as it were for travellers passing from east to west, or from west to east. By this thoroughfare have passed from time immemorial the travellers of Central Asia-merchants, soldiers, monks. And by this thoroughfare the great cultural influences-Indian, Persian, Greek-have passed with Buddhism from Western and Southern Asia to China. By this thoroughfare Chinese colonization spread to the Pamirs. By this route Marco Polo journeyed to China in the thirteenth century.\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204248,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n13\n\nDuring the nineteenth century and early twentieth century, this region became one of the most important regions for archaeological study by Russian, French, German, Japanese, Swedish, and British archaeologists. The great names for the English reader are those of Dr. Sven Hedin of Sweden, and Sir Aurel Stein. The geographical exploration of the one, and the archaeological exploration of the other provide reading material of the utmost fascination and charm, and offer a key to open the closed door of Central Asian studies.\n\nTo these must be added the scholarly work on Central Asian languages Sogdian, Karosthi, Persian, Turkish, Uighur, and Mongolian that illumined the work of the archaeologists, including the names of the two great French sinologues, Edouard Chavannes and Paul Pelliot, and of the Russian Central Asian historian, W. Barthold.\n\nThe greatest episode in the history of Central Asia was the outbreak of the Mongols of Genghis Khan in the 13th century. The most extensive land empire that the world has seen stretched from Russia to Mongolia, and embraced also China, Annam, and Persia, and in its later developments the Moghul dominion in India.\n\nThe trade routes between East and West were once more opened, mediaeval travellers from Europe made their way to Mongolia and China, which they knew by the name of Cathay, and for the first time the West had detailed accounts of farther Asia. The book of Marco Polo is known to all, but not so widely known are the slightly earlier journeys and narratives of the Franciscan Friars, John of Pian Carpine, one to the court of Kuyuk Khan (1245-1247), and the other to the court of Mangu in Mongolia (1253-55). Yet these both present to the reader first-hand information of the Mongols, and of the Chinese, on matters overlooked by Marco Polo.\n\nII. The Persians were the first of the great Oriental Empires with which Europe was confronted. The main theme of the History of Herodotus was the invasion of the independent city-states of Greece by the King of Kings.\n\nIt was to understand how this situation came about, how and why the invasion failed, that Herodotus set out on his seventeen years' travels, collecting material—geographical, historical, sociological, and religious from all the peoples and tribes within his reach, to work into his great history.\n\nA hundred years later Alexander reversed the process and the Greeks invaded the East. In three great battles Syria, Egypt, and Persia fell, and the Macedonian army penetrated to the tributaries of the Indus.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204249,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n14\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nThe retreat of the Macedonian army was followed by the complicated history of North-west India, the present Pakistan, in which invasion followed invasion, Bactrian Greek, Indo-Scyth, Ephthalite and Turk, and dynasty followed dynasty, of which that of the Guptas was one of the most illustrious.\n\nBut the impact of the Greeks, though it was eventually absorbed, lasted for a long time, and its effect is still to be seen in the abundance of Graeco-Buddhist sculpture unearthed in the ruins in the Buddhist monasteries in Pakistan, Afghanistan, and Central Asia, reaching even to the confines of North-west China.\n\nTo the Greeks of Alexander and of his successors, we owe a large part of our early knowledge of Persia and of Northern India.\n\nWhen the power of Islam had spread through Western Asia, the Moslem Arabs and Turks became the intermediaries between East and West.\n\nThe Crusades were one, but not the only, answer of the West to the Moslems,\n\nThe way of St. Francis was another, But yet another was that of Raymond Lull, who, born as it were before his time, advocated the study of Moslem philosophy and the Moslem tongue as a preliminary for the preaching of the Gospel.\n\nMeantime Moslem learning in Latin translations, and even the Greek authors, translated into Arabic, and from Arabic into Latin, reached the Western World.\n\nThe Mongol dominion became divided. The Mongol rulers of Persia, and the partly Turkish partly Mongol rulers west of the Pamirs became converted to Islam. The dominion of Timur arose, and the Moghuls of India followed.\n\nFirst-hand accounts in Persian and Arabic now became added to the study of the Mongol regime. I refer in particular to Juvaini's History of the World Conqueror (between 1252 and 1260), by one who had served as a high official under the Mongol conquerors.\n\nFrom henceforth Islam contributed to the philosophy, poetry and art of the Persians, and the study of Islamics formed part of the study of Persia.\n\nBefore leaving the subject of Persia one can only refer in passing to the mystic philosophy and poetry of Persia, the beauty of Persian miniatures, Persian rugs, and of Persian architecture.\n\nIII. Finally we come to the sea-route to India and China, and the islands and peninsulas from South-east Asia to Korea and Japan.\n\nIn the course of his travels Herodotus had visited Egypt, where he had learned about the navigation of the Red Sea, and recorded that Phoenician sailors in the service of the king of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204251,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n16\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nChristian centuries of the new states of South-east Asia, formed under Indian influence in Indo-China, Indonesia and the Malay Peninsula.\n\nDuring the Middle Ages the navigation of the Southern Seas was in the hands of the Arabs. But after the rounding of the Cape, direct contact between Europe and the East by sea was restored. It was mainly by the sea-route that India, China, and South-east Asia became known to modern Europe. In this the Portuguese navigators played an all-important part. Passing over the rivalries of the Western nations we come to the days of the East India Company.\n\nIn India the Moghul empire had reached its height, fine examples of its art remaining in the Moghul architecture of Pakistan and North-west India, and Moghul miniature painting. But with the Moghul Moslem law had come to India, and it was soon recognized by the East India Company that the study of Moslem languages was necessary for the government of India. So Islamics now became part of the study of India as of Persia.\n\nIn 1783 Sir William Jones, a brilliant linguist who had mastered Persian and Arabic during his student days in England, was appointed Judge of the Supreme Court of Judicature in Bengal. In 1784 he proposed the forming of the Asiatic Society of Bengal and became its first President. Becoming aware of the importance of Sanskrit, he became the founder of Sanskrit studies in the West. In accordance with Warren Hastings' decision in 1776 that Indians should be ruled by their own laws, he undertook the immense task of compiling a complete digest of Moslem and Hindu law, a task which he left unfinished at his death eleven years later.\n\nIt was from India that the Western study of Tibet commenced, initiated by Catholic missionaries, of whom the most eminent was Desideri who lived for many years in the great Sera monastery at Lhasa, and wrote the first comprehensive account of Tibet.\n\nMeantime the Jesuit missionaries had proceeded eastwards in the wake of the Portuguese to Malacca, Macau and Japan. It was from Macau that Matthew Ricci entered China in 1580 and in course of time reached Peking, where a beginning was made in the study of the Chinese Classics and Histories, which led to the first real knowledge of Chinese civilization in the West. It was now realized that the 'China' at the end of the sea-route was the same as Marco Polo's 'Cathay'.\n\nAt the beginning of the nineteenth century modern Sinology commenced with Robert Morrison at Canton, and continued with a number of able scholars, too numerous to mention here, of whom James Legge with his translation of the Chinese Classics into",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n50\n\nTHE MORRISON LIBRARY AN EARLY NINETEENTH CENTURY COLLECTION IN THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF HONG KONG\n\nDOROTHEA SCOTT. A.L.A.\n\nTHE HISTORY\n\nThe history of the Morrison Library goes back to 1806 when the members of the English Factory in Canton unanimously decided to establish a Library by subscription \"comprising a moderate collection of works of acknowledged value and respectability; together with an annual contribution of all the most desirable new publications, which are at present, generally either not imported at all, or multiplied by unnecessary repetitions. . . It would be a library. . . far surpassing in extent, variety, and adaptation to general use, any collection that has hitherto been in possession of, or attempted to be formed by, any European in this country\". The president of the select committee of members of the Factory granted a \"very commodious\" room for a library and by 1832 it contained 1600 different works in about 4000 volumes and a catalogue was published.\n\nThe Library flourished until the withdrawal of the charter of the East India Company in 1834 and the break-up of the English factory.\n\nJust about this time, on the 1 August, 1834, occurred the death of the Rev. Robert Morrison, D.D., the first protestant missionary to China and well-known scholar. A circular dated 26 January, 1835 was distributed among the foreign residents in Canton and Macao suggesting the formation of the Morrison Education Society to carry on the work he had started and to be a \"testimonial more enduring than marble or brass\". The idea received considerable support, twenty-two signatures to the circular were obtained, the sum of $4,860 was subscribed and a provisional committee consisting of Sir George R. Robinson, bart., Messrs. William Jardine, David W. C. Olyphant, Lancelot Dent, John Robert Morrison (Robert Morrison's son who had succeeded his father as Chinese Secretary and Interpreter to His Majesty's Commission in China) and the Rev. E. C. Bridgman was formed to act until a general meeting of the subscribers in China could be convened to form a board of trustees.\n\nThe Chinese Repository, a monthly magazine in English, had been founded in 1832 by Morrison and Bridgman. It gave its support to the foundation of the Society and in the number for June 1835, it published the details given above, saying, \"We have been led to make these remarks by a desire to suggest to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204294,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n58\n\nAmong the eighteenth century travel books must be mentioned two first editions of interest although not relating to the Far East. The earlier is James Cook's A Voyage towards the South Pole, and Round the World of 1777, unfortunately the second volume only. And the second is Travels in the Interior Districts of Africa by Mungo Park, published in 1799.\n\nThere is a 1771 edition of A voyage to China and the East Indies, by Peter Osbeck which includes An Account of the Chinese Husbandry, by Captain Charles Gustavus Eckeberg and A Faunula and Flora Sinensis. The first volume contains ten engraved plates of plants found in China. In the second volume is printed a letter from Charles Linné [Linnaeus] to Peter Osbeck which says:-\n\n+\n\n+\n\n+\n\nI have read your excellent books with pleasure and surprize. You, Sir, have every where travelled with the light of science: you have named every thing so precisely, that it may be comprehended by the learned world; and have discovered and settled both the genera and species. For this reason, I seem myself to have travelled with you, and to have examined every object you saw with my own eyes.\n\nOne other eighteenth century account of travels and exploration in the Far East should be noticed: A Philosophical and Political History of the Settlements and Trade of the Europeans in the East and West Indies by the Abbé Raynal, 1784. It may be salutary to notice the bitter attacks which the Abbé makes on English administration in India and elsewhere. Books like Ellis' Embassy and Timkowski's Travels have been too often described to warrant inclusion here.\n\nThe Hundred Wonders of the World, and of the Three Kingdoms of Nature of 1824 published under the pseudonym of the Rev. C. C. Clarke, has a picture of the Porcelain Tower at Nankin, China, as a frontispiece. It is sad to think that this wonder no longer stands; it was destroyed during the T'ai-p'ing Rebellion. Processes of time, not war, have destroyed two of London's institutions listed as 'wonders', the Linwood Gallery of Leicester Square and Bullock's Museum, Piccadilly. It is strange to think that in their day they were compared with the British Museum and the Louvre of Paris.\n\nElements of political economy by James Mill appears in a first edition of 1821. James was the father of John Stuart Mill for whom he obtained a clerkship in the East India Company after he himself had been given a high position following the publication in 1818 of his History of British India.\n\nAmong the illustrated books in the collection there is an 1828 edition of Flora Javae by Carolo Ludovico Blume with remarkable colour plates.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204295,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n59\n\nIn the appendix to Robert Ainslie's book of religious essays lacking a title page, but published about 1820 under the title Reasons of the hope that is in us, there appears \"A Short Account of Lee Boo and Sackhouse, two Youths, brought at different periods from distant regions of the earth, still the rudest states of human society\" and we may read the following curious story:\n\nLee Boo was born in one of the Pelew Islands. The Antelope East India packet was, in 1783, wrecked on its shore.\n\nLee Boo was the son of the rupack, or king... and was brought to Britain for his improvement at the desire of his father. He was sent to an academy, and instructed in reading; being not a little proud of his acquirements. He was of a most affectionate temper. But why, amid all the cares of his friends of this amiable young man, did they not innoculate him? Exposed to the infection of the smallpox, he was seized with the fatal malady, and, at the age of twenty, died of it on 27th July, 1784, to the great sorrow and regret of all who knew him. The East India Company handsomely erected a neat monument over his grave in Rotherhithe churchyard, with an inscription, expressive of their gratitude for the humane and kind treatment afforded by his father to the crew of their ship the Antelope, when wrecked upon his island\".\n\nSackhouse was an Esquimaux, born in 1797, who in 1816 stowed away on a Scottish whaling ship and went with it to Scotland at his own request. He too learnt English, danced well, and played the flute; and those accomplishments, with his good-natured honest face, and obliging manners, rendered him a favourite and welcome guest wherever he went. He also died an early death in 1819 “most sincerely regretted”.\n\nThe appendix continues:\n\nHow unfortunate was it that those two excellent youths met such untimely fates! Had they lived they might have been the means, under Providence, of facilitating the introduction of Christianity into the most remote regions; and contributed to the happiness of millions,\n\nMr. Ainslie's two books of religious essays which he published remain deservedly obscure, but he himself has a claim to fame as a friend and correspondent of Robert Burns.\n\nBefore turning to Morrison's own contributions to Chinese studies and those of his contemporaries, mention must be made of his collection of Bibles in nearly thirty different languages, from Breton to Irish, from Hawaiian to Esquimaux, and Amharic to Catalan, more than a hundred of which are still in the Library,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204297,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch ORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n61\n\nHis other major life work, A Dictionary of the Chinese language, 1819-1822, is not included in the collection either, but there is a copy elsewhere in the University Library. The Dictionary was published with a generous subsidy from the East India Company who brought Mr. Thoms out from England with a press and materials especially for the job of printing it. He arrived in Macao in September 1814 and after many difficulties over manufacturing moveable types, the first volume was printed by January 1816.\n\nFour works of Julius von Klaproth (1783-1835), the German sinologue contemporary with Morrison, are listed in the printed catalogue but now only one survives, Asia Polyglotta, Paris, 1823, containing comparative word lists in various Asiatic languages.\n\nThis brings to mind the bitter attacks von Klaproth made on Morrison's integrity as a Chinese scholar, printed in the Nouveau Journal Asiatique and quoted by Morrison in the Memoirs. The French sinologue, Jean-Pierre Abel-Rémusat, (1788-1832) joined in the attack against Morrison. Von Klaproth seems to have been even more belligerent than the majority of sinologues are towards each other, as his reviews of his colleagues' translations from the Chinese in the same journal show. Von Klaproth even sunk so low as to try to get Sir J. F. Davis, then in the East India Company's service and later Governor of Hong Kong, to join in the attacks against Morrison, by promising that if he did, he would write a laudatory article about him in a forthcoming journal. Davis' reply was,\n\n+ +\n\nI cannot help regretting that you should indulge in such hostility to Dr. Morrison concerning whom I must declare that I agree with Sir George Staunton in considering him as 'confessedly the first Chinese scholar in Europe'. It is notorious in (England) that he has for years conducted on the part of the E.I. Co., a very extensive correspondence in Chinese in the written character; that he writes the language of China with the ease and rapidity of a native; and that the natives themselves have long since given him the title of (Lao Shih Ma). This testimony is decisive, and the position which it gives him is such, that he may regard all European squabbles regarding his Chinese knowledge as mere Batrachomyomachia.\n\nThe French sinologue mentioned above, Abel-Rémusat, the first man to be appointed to a chair of Chinese at a European University, was originally represented by three books in the catalogue, only one of which is now left, Elémens de la Grammaire Chinoise, 1822.\n\nA book little noticed now is Translations from the Chinese and Armenian by Charles F. Neumann, 1831. It contains",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204298,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n62\n\n11\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n\"(Ching-Hai Fen-Chi) History of the Pirates who infested the China Sea, from 1807 to 1810\"; \"The Cathechism of the Shamans; or, The Laws and Regulations of The Priesthood of Buddha, in China\" and \"Vahram's Chronicle of The Armenian Kingdom in Cilicia, During The Time of The Crusades\". C. F. Neumann was a German sinologue who visited Canton in 1830 to buy Chinese books for the Royal Library, Berlin. He had a letter of introduction to Morrison from Sir George Staunton and enjoyed much hospitality from the British residents during his visit. It is recorded in the Memoirs that he deplored the attacks that von Klaproth and Rémusat were making on Morrison.\n\nSir George Staunton was a staunch friend to Morrison during long years in China and helped him in every way he could. Morrison had taken over the duties as Senior official translator to the East India Company (a post in which he had been assisting) when Staunton had to retire through ill-health in 1812. Two of Staunton's own contributions to translations from Chinese are in the Library, Narrative of the Chinese Embassy to the Khan of the Tourgouth Tartars, in the years 1712, 13, 14 & 15. By The Chinese Ambassador, and published By the Emperor's Authority, at Pekin, 1821 and Miscellaneous Notices Relating to China, and our Commercial Intercourse with that Country, printed for private circulation only in 1828. A letter from Staunton to Morrison telling him that he has sent him four copies of his work is printed in the Memoirs.\n\nThere are two translations from the Chinese by another French sinologue, Stanilas Julien (1799-1873), Le Livre des Récompenses Et Des Peines, En Chinois Et En Français: Accompagné De Quatre Cents Legendes, Anecdotes Et Histoires, Qui Font Connaitre Les Doctrines, Les Croyances Et Les Moeurs De La Secte Des Tao-Ssé and Lao Tseu Tao Te King, Le Livre de la voie et la Vertu, Paris, 1842.\n\nOne more French sinologue Jean Pierre Guillaume Pauthier (1801-1873), is represented by one of two books originally listed in the catalogue, Le Tao-Te-King ou Le Livre révéré de la Raison Suprême et de la Vertu, par Lao-Tseu, Paris, 1838, with the text in Latin and Chinese and with a French commentary.\n\nA noteworthy work by an earlier French sinologue, Jean Joseph Marie Amiot (1718-1793), (in the book printed Amyot) a Jesuit missionary at Peking is the Dictionnaire Tartare-Mantchou-Français, 1789. It is a two-volume work. Unfortunately, the first volume is missing.\n\n11 靖海氛記",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204300,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nL\n\n64\n\nSacred to the Memory of/ Robert Morrison, D.D.,/ The first Protestant Missionary to/ CHINA:/ where, after a service of Twenty-seven years,/ Cheerfully spent in extending the kingdom of the blessed Redeemer,/ during which period he compiled and published/ A DICTIONARY OF THE CHINESE LANGUAGE;/ Founded the Anglo-Chinese College at Malacca;/ And, for several years laboured alone on a Chinese version of THE HOLY SCRIPTURES,/ which he was spared to see completed, and widely circulated/ among those for whom it was destined. He sweetly slept in Jesus. He was born at Morpeth, January 5th, 1782;/ Was sent to China, by the London Missionary Society, in 1807;/ Was for twenty-five years Chinese interpreter, in the employ of the East India Company:/ And died at Canton, August 1st, 1834.\n\nA LIST OF BOOKS MENTIONED IN THE ARTICLE IN ALPHABETICAL ORDER OF AUTHORS OR OCCASIONALLY, OF TRANSLATORS.\n\nAINSLIE, ROBERT, 1766-1838.\n\n[Reasons for the hope that is in us.] Edinburgh, printed by Ballantyne & Co. [c.1820.]\n\nAmiot, Jean JOSEPH MARIE, 1718-1793.\n\nDictionnaire tartare-mantchou-français, composé d'après un dictionnaire mantchou-chinois, par M. Amyot, rédigé et publié avec des additions et l'alphabet de cette langue, par L. Langlès. 2v. Paris, imprimé par Fr. Ambr. Didot l'aîné, 1789.\n\nBAZIN, ANTOINE-PIERRE-Louis, 1799-1863.\n\nLe pi-pa-ki ou l'Histoire du luth, drame chinois de Kao-Tong-kia représenté à Péking en 1404 avec les changements de Mao-Tseu, traduit sur le texte original. Paris, Imprimerie Royale, 1841.\n\nBAZIN, ANTOINE-PIERRE-LOUIS, 1799-1863.\n\nThéâtre chinois ou choix de pièces de théâtre composées sous les empéreurs mongols traduites pour la première fois Paris, Imprimerie Royale, 1838.\n\nBIOT, ÉDOUARD CONSTANT, 1803-1850.\n\nDictionnaire des noms anciens et modernes des villes et arrondissements compris dans l'Empire Chinois indiquant les époques auxquelles leurs noms ont été changés. Paris, Imprimerie Royale, 1842.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204302,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n66\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nthe Ultra-Ganges Missions.) Accompanied with miscellaneous remarks on the literature, history, and mythology of China, etc. Malacca, printed at the Anglo-Chinese Press, 1820. MORRISON, Mrs. Eliza (Armstrong), born c.1800.\n\nMemoirs of the life and labours of Robert Morrison, compiled by his widow, with critical notices of his Chinese works by Samuel Kidd. 2v. London, Longman, Orme, Brown, Green and Longmans, 1839.\n\nMORRISON, ROBERT, 1782-1834.\n\nBible. New Testament. Chinese.\n\n耶穌基利士督我主救者新遺詔書俱依本譯出「嗎啫哩英華書院印」8v. 1813 鑰 Yeh-su Chi-li-shih-tu wo Chu Chiu-che Hsin-i-chao-shu (The New Testament of Jesus Christ Our Lord and Saviour). [Translated by Robert Morrison and William Milne.] 8v. Malacca, Ying-wa College Press, 1813.\n\nMORRISON, ROBERT, 1782-1834.\n\nA dictionary of the Chinese language, in three parts... by R. Morrison. Macao, China, printed at the Honourable East India Company's Press, by P. P. Thoms, 1815-1823.\n\nMORRISON, ROBERT, 1782-1834.\n\nHorae sinicae, translations from the popular literature of the Chinese. London, printed for Black and Perry, etc., 1812. MORRISON, ROBERT, 1782-1834.\n\nUrh-chih-tsze-teen-se-yïn-pe-keáou [ ] being a parallel drawn between the two intended Chinese dictionaries, by Robert Morrison, and Antonio Montucci, . . . together with Morrison's Horae Sinicae, a new edition, with the text to the popular Chinese primer San-tsi-king, London, printed for the author, 1817.\n\nNEUMANN, CHARLES FRIEDRICK, 1798-1870.\n\nTranslations from the Chinese and Armenian, with notes and illustrations. London, printed for the Oriental translation Fund, and sold by J. Murray, 1831.\n\nOsbeck, PETER, 1723-1805.\n\nA voyage to China and the East Indies, . Together with a voyage to Suratte, by Olof Toreen and An account of the Chinese husbandry, . . . To which are added, A Faunula and Flora Sinensis. 2v. London, printed for Benjamin White, 1771.\n\nPARK, MUNGO, 1771-1806.\n\nTravels in the interior districts of Africa, performed under the direction and patronage of the African Association, in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204360,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n124\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nNOTES AND QUERIES\n\nNote on a Collection of Chinese Books Presented to The Royal Asiatic Society by Sir George Thomas Staunton in 1824.\n\nAs a boy of twelve G. T. Staunton had accompanied his father, Sir George Leonard Staunton, on the Macartney embassy to China in 1793. During the long outward voyage young Staunton had learned some Chinese from two Chinese Catholic priests who were returning to China after studying at Naples. When Lord Macartney was received in audience by the Emperor Ch'ien-lung at Jehol on 14 September, 1793 young Staunton acted as his page. In 1798 he became a writer in the East India Company's Factory at Canton, in 1804 he was appointed a Supercargo, in 1808 promoted to the post of Interpreter, and in 1816 he became Chief of the Factory. In the same year he accompanied the abortive Amherst embassy to Peking. On the return of the embassy he settled in England and became a Member of Parliament. In 1823 he was active in founding the Asiatic Society.\n\nThe following letter was written by Sir G. T. Staunton to the Secretary of the Asiatic Society in 1823.\n\nSir,\n\nHaving in the course of my residence in China formed a considerable Collection of Chinese printed Books, and also of Manuscript Dictionaries, and other works of Europeans, calculated to assist the Student in the acquisition of a knowledge of the language and literature of the Chinese, I feel confident that I cannot more effectually promote the object I had in view making the Collection, namely, the more general acquaintance in this Country with whatever may be found curious or useful among the productions of the Chinese press, than by a respectful offer of the Collection to the Asiatic Society.\n\nMy wish is, that it should be preserved entire, and placed in such a situation as may admit of its being at all times readily accessible to the British and other Students of Chinese Literature, who may frequent this Metropolis, under such regulations as the Asiatic Society may deem it expedient to prescribe.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "14\n\nF. S. DRAKE\n\na swastika, turning to the left or to the right; Type 3, a simple cross drawn vertically; Type 4, a simple cross drawn diagonally; Type 5, a figure similar to a Roman capital I; Type 6, a solid circle or dot; Type 7, a hollow circle; Type 8, Miscellaneous. No attempt has been made to illustrate all of these on the plates. When the nineteen types according to shape are combined with the eight types according to design, a total of 152 well-defined types is given. But within this total an infinite variety of individual differences is possible; in the present collection not more than one pair of duplicates has been identified as coming from the same mould (No. 463 and the sixth unnumbered seal). It would seem therefore that duplication has been purposely avoided, perhaps for security reasons.\n\nOf the 979 pieces in the Collection about three fifths are cruciform in shape, about one fifth are bird-shaped, some of which, a single bird with spread wings, may suggest a cruciform outline, while the bird itself is also a Christian symbol.\n\nOf the central patterns the greater number are the swastika, whether turning to the left or to the right, a symbol adopted by the Buddhists, but being of older origin, and used also in such Christian monuments as the Nestorian Tablet of Sianfu (A.D. 781). Next in number comes the cross, whether placed vertically or diagonally. Attempts to read Greek letters in the other linear designs have not succeeded.\n\nThe backs of the crosses are flat, with a strong loop (or two loops crossing each other) fixed for attaching a leather thong for suspension (Pl. II, Fig. f). Some of these are worn through, as though carried for a long time on the person by a horseman.\n\nThe designs are in high relief, too deep for an ordinary seal, but admirable for impressing on a slab of mud.\n\nII. THE NESTORIAN CHURCH\n\nman.\n\nWe may now ask how it came about that these bronze crosses of Mongolian workmanship and of Christian origin became buried in the sands of the Ordos region beyond the memory of living. We must remember that in the beginning Christianity not only spread westwards from Palestine into Europe, but that it moved eastwards at the same time through Syria to Persia and India. According to ancient Christian tradition St. Matthew and St. Thomas evangelized the East as St. Peter and St. Paul",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204392,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n15\n\nevangelized the West. To this day there are Churches of St. Thomas on the Malabar coast of India, claiming the Apostle Thomas as their founder. Whether or not the evidence is sufficient for this claim, it certainly indicates a very ancient date for the origin of these Churches of the East.\n\nAs the branch of the Church that moved westwards into Europe wrote its Scriptures in colloquial Greek—the lingua franca of the Roman Empire, so the branch of the Church that moved eastwards first with Antioch then Edessa as its centre, used Syriac as its common language; it was at Edessa that its Scriptures were translated into Syriac, and it was at Edessa that its scholarship developed and a School of Theology was founded. To this day Syriac is the liturgical language of the ancient Churches of South India,\n\nDuring the fourth century a Theological controversy arose in the Eastern provinces of the Roman Empire concerning the manner in which the Divine and the Human natures were related in Jesus Christ. The leadership of the thought of the Church at the time was with the Church of Alexandria in Egypt, where great emphasis was laid upon the Divine nature of Christ. In the province of Syria the Christian leaders feared lest in the current trend of thought the Humanity of Jesus should not be sufficiently recognized. A presbyter in the Church at Antioch, Nestorius, who was soon afterwards made Patriarch of Constantinople—the highest position in the Eastern Church—began to preach the doctrine of two complete natures—the Human and the Divine—existing side by side in the person of Jesus Christ. This doctrine which became known as 'Nestorianism' was rejected by an irregular Council of the Church held at Ephesus in A.D. 431, and Nestorius was deposed and driven into exile. His followers were persecuted and fled eastwards, first to Edessa the headquarters of Syrian Christianity, beyond the Euphrates, then across the frontier to Nisibis in Persia, where the scholars gathered and where a Theological School essentially Nestorian in character was established. The Nestorian doctrine, partly perhaps because Persia was at enmity with Rome, found favour with the Persian Churches.\n\n+\n\n嗡\n\n+ Adency, The Greek and Eastern Churches, T. & T. Clark, 1908, p. 461. \"Ibid., p. 480.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204437,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "58\n\nHEROLD J. WIENS\n\nmountainous regions of south China but also across the southern borders in Burma, Laos and Vietnam.\n\nThe Yao, like the Miao, also are mountain-loving people, but appear to have originated as ethnic groups in the hill country of east-central China, in such regions as the present provinces of Anhwei, Chekiang and Kiangsu. They were here as early as Chinese records mention them, but they appear to have gradually abandoned these areas, as Han-Chinese settlement increased in density, and friction over land and other matters led the Yao to seek more isolated mountains. Since they were like the Miao in their type of fire-field or forest-burning, shifting cultivation, they inevitably came into close contact with the Miao and have many cultural features in common with the Miao. Elements of the language also appear similar. Some Chinese ethnographers have considered the Wu-ch'i Man a Yao rather than a Miao group, and others believe them to have common origins. This confusion is probably due to strong Mon Khmer influences originating from India and Southeast Asia in the earliest times.\n\n4\n\nOne of the supporting arguments for the common origin of Yao and Miao is the common cult attached to the dog and the tiger. The Yao trace their ancestry mythically to the union of a princess with a supernatural dog-hero called P'an-hu. Yao myths trace their movement southward from both the central Yangtze valley regions and from the Chekiang-Fukien mountains. Folk songs of the Yao indicate further that they crossed over the Nan-ling mountains in great numbers during the period of Huang-ch'ao's rebellion in the reign of the T'ang Emperor Hsi-Tsung (A.D. 874-889),4\n\nWhen the Miao moved into the Kweichow region in the earliest times, they probably found the Yi or Wu-man peoples already in occupation of western Kweichow. The Yi certainly preceded the Han in this part of China, and the Han Chinese have known of the Yi in their present habitats in southwest China for over 2,500 years. The peculiar manner in which the\n\n* Chiang Ying-liang, Hsi-nan pien-chiang min-tsu lun-ts'ung (A discussion of the peoples of the southwest borderlands), Canton, 1948, 74-79; see also Ling Shun-sheng and Jui Yi-fu, Hsiang-hsi Miao-tsu t'iao-cha pao-kao (Report of research on the Miao of west Hunan), Academia Sinica, Shanghai, 1947.\n\n4 Hsu Sung-shih, Yueh-chiang liu-yü jen-min (The peoples of the Yueh river drainage), Shanghai, 1939, 130-135.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204534,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "10\n\nLINDSAY RIDE\n\nLet us first go to the top of Monte Fort and view this historic spot where so many foreigners lived their eastern lives and not a few found eternal rest. From the Fort we can see practically the whole of the peninsula and the city of Macao. To the east, beyond the Guia lighthouse, stretches the South China Sea, studded by the Ladrone Islands of which the two nearest - Taipa and Coloane form part of this overseas Province of Portugal. Between these islands and the peninsula lie the Macao Roads and the Outer Harbour. To the west can be seen the narrow neck of land with its barrier gate which bars access to the large delta island of Heung Shan and to the mainland of China. Separating the main portion of this island from the city of Macao, is the Inner Harbour whose two lines of junks, Communist and Macanese, are separated only by the narrow fairway used by the larger sea-going junks, launches and the Hong Kong ferries. Just below us as we view this busy scene, stands, stately and calm, the façade of all that remains of the Jesuit Church of St. Paul, commenced in the sixteenth century, completed in the seventeenth and destroyed by fire in the nineteenth century,\n\nBehind it, almost at the harbour's edge, is a low wooded hill whose trees shelter the Camoens Grotto and on whose lower slopes nestle the Camoens Gardens and the neighbouring cemetery.\n\nIt is but a short walk from the Fort to the cemetery and gardens, access to both of which is gained from a small grassed and treed square the Praça Luis de Camões. On the extreme right as we enter this square, is a high stucco wall pierced by a most unimpressive gateway over which is mounted a small tablet; on which is carved:\n\nPROTESTANT CHURCH\n\nAND\n\nOLD CEMETERY\n\n(EAST INDIA COMPANY 1814)\n\nThis inscription poses a number of questions, a characteristic which, as you will find out later, it shares with many of the inscriptions in the cemetery itself; in fact it is the attempt to solve these problems that supplies much of the fascination and the interest of this cemetery. What was the British East India\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204535,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PROTESTANT CEMETERY IN MACAO\n\n11\n\nCompany doing in Portuguese territory? Why did the Protestants need a separate cemetery? What is the significance of the date 1814? These are but a sample of the problems that these few words pose.\n\nThe first Europeans to set up permanent maritime contacts with the Chinese were the Portuguese, and by 1557 they had been granted permission to settle on a small peninsula of the delta island of Heung Shan. This peninsula, covering an area of only about five square miles, thus became the first permanent European trading base in China.\n\nLater came the Dutch, the Spanish and the British traders and navigators; the first and the second of these national groups eventually made their oriental headquarters elsewhere, but the British, through their highly organized East India Company, were more persistent and more successful as far as trade with the mainland of China was concerned.\n\nBut the China of those days was, in the eyes of her own people, the centre of the universe, and all those who lived outside the confines of her ancient and well-tested civilization were considered barbarians. They could only be admitted inside the fold as tribute bearers to the Imperial Court to receive the ethical instruction of the Son of Heaven, and were then sent back home. When such admissions were allowed, portals of entry were carefully chosen and rigidly controlled, and in the case of sea-faring people, the port appointed was Canton, situated ninety miles up the river from Macao, and thus the barbarians were kept as far as possible from the sacred heart of the Middle Kingdom.\n\nBut even at Canton there were further restrictions, geographical as well as political. The ships could only get up as far as Whampoa, which was the deep-sea port for Canton, and about eleven miles down river from it. The foreign merchants were allowed to go on to Canton itself but they had to reside in a place set apart outside the city—the Factories; nor could they remain there permanently; the length of residence permitted was determined by the time it took to dispose of the cargo brought in their ships and to load the return cargo of silk or tea. The time of the year at which these operations took place was determined by the monsoon; foreign trade was therefore completely seasonal—from September to March approximately, and as soon",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204536,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "12\n\nLINDSAY RIDE\n\nas the season was over all foreigners had to leave Canton and return to their barbarian homes. It mattered not to the Chinese officials that it was a physical impossibility for the foreigners to go to their homes on the other side of the world and be back again in time for the next trading season. When the ships sailed from Whampoa, the Factories at Canton closed, and the merchant staff called Writers, Factors and Supercargoes, all left too. They went as far as Macao, and while the cargo laden ships sailed on to Europe, the merchants waited there for the coming of the next season's ships.\n\nOne other restriction that we must mention is that no European women were allowed to go up river at all, so the annual expulsion of the men from Canton was really not so very hard to bear for most people. It meant reunion with one's wife and family for those married men whose families were in Macao, and the pleasure of European female company for the bachelors. Macao was thus the foreigners' home away from home. They worked strenuously in isolation in Canton while the season lasted, and then between seasons they repaired to the more natural abode of the families in the only equivalent of a health and holiday resort that the Far East then knew. Social life in Macao was strenuous, especially for women folk who were few in number; many of the men were either bachelors or grass widowers and for approximately six months in each year, they had very little official work to do at all; at any rate this was certainly true for the juniors.\n\nAnother significant fact which had important implications was that the Chinese, at the time of which I speak, recognized only one foreign official body other than the Portuguese- namely the British East India Company, and they made all the official contacts with the other nationalities through the controlling body of this Company in Canton -the Select Committee. As may well be imagined, this situation led to difficulties between the British and the various other foreign communities whose trade with China had increased tremendously towards the end of the eighteenth century. This was particularly true of the new maritime power, the United States of America. After their independence, the Americans were naturally no longer willing to depend on the British shipping for their foreign trade; Britain made it particularly difficult for them to retain any of their trade with their former sister colonies in the West Indies, and they were thus forced to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204538,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "14\n\nLINDSAY RIDE\n\npredominantly Protestant, or to the Indians and Chinese who were not Christians. The Portuguese officials for a long time could not be persuaded to sell land to the Protestants for use as a recognized cemetery, and so, as on the islands up the river, the bereaved foreigners in Macao had to bury their dead on the hillsides beyond the city walls. In 1821 however, on the occasion of the death of Mary Morrison, wife of Dr. Robert Morrison, the Portuguese authorities at last agreed to let the East India Company have some land for burial purposes. The Morrisons had lost their first born, James, ten years before and he had been buried on Mesenburg Hill. During her last illness, Mary Morrison had expressed the wish to be buried with her first born, but the Chinese were reluctant to open an old grave. Strong representations were made by the Select Committee to the Portuguese and although they could not let her be buried in their cemetery, the pleadings plus the popularity of Dr. Morrison won the day, and a plot of land near one of the Company's official residences, now the Museum, was sold to the East India Company for use as a burial ground. Later, the East India Company allowed it to be used by all foreigners, and then a number of people sought permission for the remains of those formerly buried on hillsides to be moved into the newly established cemetery: that is why, if one looks carefully at the memorials, it will be found that a number of them have dates of death earlier than 1821, when the cemetery was opened. The earliest death recorded was of George W. Biddle of Philadelphia, U.S.A., he died in 1811, so that the date over the gate referred to earlier is neither that of the opening of the cemetery nor of the first death recorded there. It is probably that of the year in which the new charter came into force under which the East India Company operated in China at the time of the opening of the Cemetery.\n\nThe name \"Old Cemetery\" came into use after 1858 when the Portuguese authorities decided that no more burials were to take place within the city limits. This decision necessitated the closing of the cemetery and the opening of another, The New Protestant Cemetery, outside the city walls. A property named Carneiro's Gardens was bought at a public auction in 1858 by Osmund Cleverly (Cleverly Street in Hong Kong was named after him), acting on behalf of the Protestant community in Macao, and a Board of Trustees was set up to administer the property as a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204539,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PROTESTANT CEMETERY IN MACAO\n\n15\n\ncemetery. Membership of the Board is open to the Consular Authorities in Macao of certain European Protestant nations, plus Protestant residents in Macao. In 1924 the Rev. John Galloway, a Canadian missionary, was appointed a Trustee; he still lives in Macao and it is to him that we are indebted for much of our information concerning the later history of these two cemeteries in Macao, the Old and the New. When the East India Company ceased operating in China in 1834, its property in Macao reverted to His Majesty's Government in England. But in 1870, it was thought wiser that the two cemetery properties in Macao should come under the ownership of one body, and the Old Cemetery property was transferred to the New Cemetery Trustees, under whose control it rests to this day.\n\nEntrance to the Old Cemetery. The door in the wall already mentioned gives entrance to the property which is on three levels; the highest or first level is a courtyard in which a simple chapel stands; the burial plots are on the two lower levels which we refer to as the Upper and Lower Terraces. A wide cement path leads down from the Chapel level to the Lower Terrace and a break in the left-hand wall on the way down gives access to the Upper Terrace. In the chapel are two wall memorials of interest; one is to a British merchant named Margesson who originally came from Surrey, and who was drowned on 17 June 1869 when the ship in which he was travelling struck a rock just a mile or two off the coast of Japan; the disaster occurred on a clear evening and in a perfectly calm sea, but the ship sank almost immediately with a big loss of life.\n\nThe other chapel memorial is to James B. Endicott who died of typhoid in 1870 after living for 35 years in Hong Kong, Macao, and Canton. He is actually buried in the Colonial Cemetery in Happy Valley, Hong Kong, but he has two daughters, an uncle, and many friends in the churchyard in Macao. Endicott was born in Danvers, Massachusetts, U.S.A. in 1814, and is a direct lineal descendant of John Endicott who sailed from the harbour of Weymouth, England, in 1628 in the ship Abigail on an adventurous voyage to the New World where he became the founder and first governor of the State of Massachusetts. James B. Endicott introduces us to the important American section of the foreigners who lived in Macao more than one hundred years ago, over fifty of whom rest in this cemetery.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204541,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PROTESTANT CEMETERY IN MACAO\n\n17\n\nTowards the far end of the terrace a number of children lie buried in a row and this is undoubtedly responsible for the oft repeated comment on the high infant mortality amongst the Europeans living in Macao in those days.\n\nThe two memorials at the far end of the central avenue are very conspicuous; the first is the altar-tomb of Sandwith Drinker, an American sea captain, business man and consul. The other is built into the wall at the end of the avenue, and carries only these two words: GEORGE CHINNERY. He was Macao's great canvas historian.\n\nHe is generally referred to as an Irish artist. If this is correct, it is not because of his place of birth. He was born in 1774 in Gough Square, Fleet Street, London, and not in Ireland. He went to Dublin when a young man, probably because a branch of the family had moved there from East Anglia a few generations previously. Nor is it certain that he was, as is usually claimed, a Member of the Royal Hibernian Academy which was not founded till twenty-one years after Chinnery left Dublin.\n\nWhile in Dublin he formed two attachments which were mainly responsible for the pattern of his future life; one had political repercussions which led to his sudden departure from Ireland and eventually from England to India. The other attachment was a wife; after an all too short period of blissful happiness, he spent the rest of his life trying to evade her. In this he was finally successful, but only by eventually settling in Macao with its haven of refuge from females close at hand in nearby Canton.\n\nChinnery came to Macao in 1825 and died there in 1852. During that time he must have painted hundreds of portraits and pictures of local scenes. Practically no foreigner and certainly no ship's captain left Macao without at least one portrait of himself by Chinnery, and the number of these scattered throughout the world must be vast. Yet it used to be said that this part of the world possessed no examples of his art. However true that was, it is certainly not so now, for the Hong Kong and Shanghai Banking Corporation, acting on the expert advice of our President, has built up a most valuable collection of his paintings. Although Chinnery never did like Hong Kong very much, many examples of his art certainly have a permanent home in our midst now. In the Lower Terrace there are 122 memorials and in our experience the most popular one amongst visitors is that of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204542,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "18\n\nLINDSAY RIDE\n\nDr. Robert Morrison. It is easily found, for if one continues straight on through the terrace from the end of the path one comes upon it amongst a group of altar tombs in the south-east corner of the cemetery. Morrison was a member of the London Missionary Society and was the first Protestant missionary in China, arriving from England via the States in 1807. He was a great Chinese scholar, wrote a Chinese grammar, compiled an English-Cantonese dictionary, and, along with a colleague, translated the whole Bible into Chinese. He became the indispensable interpreter and translator of the Select Committee of the East India Company, was taken by Lord Amherst in that capacity on his embassy to Peking in 1816, and was appointed in 1834 by Lord Napier to his staff when he assumed office in place of the East India Company in China. In 1825 he was elected a Fellow of the Royal Society in virtue of his outstanding scholastic achievements, and was also a member of the society under whose auspices we meet tonight — the Royal Asiatic Society.\n\nMorrison was buried alongside his wife, and next to her lies their very gifted son, John Robert Morrison, who died just as he was appointed the first Colonial Secretary in Hong Kong. Nearby lies another colleague from the same missionary society, Samuel Dyer, who did much to introduce metallic movable type to replace wooden blocks in the printing of Chinese books and tracts.\n\nAlong the eastern wall are to be found a number of members of East India Company families, and in the second row parallel to this wall is the second most frequently photographed memorial in the cemetery, that of Sir Winston Churchill's great-great-grand uncle, the 4th son of the 5th Duke of Marlborough, Lord Henry John Spencer Churchill, Captain, R.N. Near him lies a group of naval officers—Lieut. John Astell, Lieut. FitzGerald of the H.M.S. Modeste, and Captain Sir Humphrey le Fleming Senhouse, Senior Naval Officer in the China Seas during the attack on Canton in 1841.\n\nThe most conspicuous monument in the whole of the cemetery is a tall column near the north wall. It commemorates the life and death of Captain John Crockett who must have made a fortune when in command for some years of an opium storeship at Lintin. Nearby lies one of America's great ambassadors, Edmund Roberts, who served in the West Indies, South America, Muscat, Zanzibar,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204544,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "20\n\nLINDSAY RIDE\n\nBut the interest of the cemetery is not by any means confined to biographies of those buried there. There are the histories of the ships that brought them there, clippers, men-of-war, whalers and countrymen (ships engaged in the \"country trade\", a term usually applied to the trade which had grown up between India, South East Asia and Canton); there are the interesting professions they followed as merchants, missionaries, military men, beach-combers, diplomats or opium traders; there are the mysteries behind the nameless memorial or the undecipherable or partly decipherable inscription, or the absentees. Of these latter we know of at least two, whose sojourns in our cemetery were but temporary; they are Lord Napier, whose final resting place is amongst his shepherds in Ettrick, Scotland, and Thomas T. Forbes, who is with his family in the Forest Hills Cemetery in Boston, leaving his companion, who was drowned with him in a typhoon, alone in Macao.\n\nMay I conclude my talk this evening by now completing the quotation with which I began?\n\nThere are worse ways of occupying leisure than\n\ntours on foot through noteworthy cemeteries,\n\nso long as one does not overstay one's welcome,\n\nand by praying that I have not detained you too long this evening in the restful peace of the Old Protestant Cemetery of Macao.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204747,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON\n\n39\n\nwas persuaded to join the firm of Baring Brothers & Co. In 1873 he became senior partner of the house, finally retiring in 1882. (L.T.R.)\n\n24 Lin Tse-hsü's fate. Hunter long survived Commissioner Lin. Lin Tse-hsü was dismissed from office in 1840 and later sentenced to exile in Ili in Chinese Turkistan, where he remained for three years. He was allowed to return to Peking in 1845. He later served as Governor-General of Yunnan and Kweichow, and retired from office in 1849. He died in 1850 at the age of sixty-seven. (J.L.C.B.)\n\n25 Heang-shan (Heungshan). Former name of the District in which Macao lies. Re-named Chung-shan in honour of Sun Yat-sen. (J.L.C-B.)\n\n26 Morrison. John Robert Morrison (1814-1843) was born in Macao, the second son of Dr. Robert Morrison and his first wife Mary (née Morton). He had some schooling in England but at the age of twelve he came back to Canton with his father in 1826. He became a fluent Cantonese speaker as well as a Chinese scholar, and on the death of his father in 1834 was appointed Chinese Secretary to H.M.'s Commission in China. In 1838 he became, in addition, Interpreter, and in 1841 succeeded Elmslie as Secretary and Treasurer to the Superintendent of British Trade in China. In 1843 he was appointed Chinese Secretary and member of the Executive Council of the newly founded Colony of Hong Kong and was recommended for appointment, by the Governor, as Colonial Secretary. Before the appointment was approved, however, he died in Macao in August 1843, and was buried in the Old Protestant Cemetery there. (L.T.R.)\n\n27 Kwang Chow Foo. Kuang-chou fu The Prefect of the Prefecture of which Canton was the chief city. (J.L.C-B.)\n\n28 Kam Hay Hue. No such title. But I suspect Hunter intended to indicate the Namhoi Hien which title was sometimes written Nam Hoy Hien. See note 14. (J.L.C-B.)\n\n29 Pwan Yu Hue. Also written Punyu Hien. The magistrate having jurisdiction over the eastern part of Canton city and the District lying to the westward of the walls which included Whampoa and the foreign shipping there. (J.L.C-B.)\n\n30 Fearon, Samuel Turner Fearon was the second son of Christopher Fearon and Elizabeth Noad who were married on 14 May 1818 at the Streatham Parish Church. His father served as a midshipman at the Battle of Trafalgar and after being discharged from the Royal Navy he joined the Honourable East India Company's marine service. In this service he made a number of voyages to Canton and when he decided to take a shore posting there he brought his wife and family out with him. Samuel became a fluent Cantonese speaker and in 1838 was appointed Interpreter to the Canton General Chamber of Commerce. After the cession of Hong Kong he was appointed interpreter and clerk of the Chief Magistrate's Court and a couple of months later were added the duties of Notary Public and Coroner. Three years later he was appointed Assistant Magistrate of Police and on 1st January 1845 he became Registrar General and Collector of Revenue. In July 1845 he was granted a year's sick leave and while in England he was appointed Professor of Chinese at King's College, London, an appointment which he held from December 1846 until December 1852. (L.T.R.)\n\n31 Van Basel. Magdalenus Jacobus Senn van Basel, born in Groningen, Holland on 27 September 1808, was appointed clerk in the Dutch Consulate at Canton in 1826, and Vice-Consul in November 1831. He was later in partnership with G. M. Toe Laer and P. Tiedenan in the firm of Senn van Basel & Toe Laer & Co. In 1848 he became Collector General of Taxes",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "105\n\nA RECONNAISSANCE OF MA WAN AND\n\nLANTAO ISLANDS IN 1794\n\nJ. L. CRANMER-BYNG AND A. SHEPHERD\n\nHistorical Background\n\nThe English East India Company started to trade at Canton at the beginning of the eighteenth century. By the last quarter of the century the trade had grown extensively, mainly because of the increasing demand for China tea in England. However, the more trade grew the more the Chinese officials at Canton controlled it through various regulations. Unfortunately many of these regulations were changed frequently, especially those concerning the dues and fees to be paid. The supercargoes of the East India Company were never certain how much money would be demanded of them from one year to another, and their complaints against what they often considered to be arbitrary exactions increased. At last the government of England was forced to take notice of the unsatisfactory relations existing at Canton between the supercargoes of the East India Company and the various Chinese officials. As a result it was decided to send an embassy direct to the Emperor Ch'ien-lung at Peking in the mistaken belief that if the Emperor knew of the grievances of the English merchants at Canton he would rectify them. At the same time the English government decided to use this opportunity to attempt to put the relations between Britain and China on a proper diplomatic footing as understood in the West. The man selected as ambassador was Lord Macartney, a skilled diplomat and administrator, who had been British Ambassador at St. Petersburg and recently Governor of the Presidency of Madras.\n\nIn order to impress the Chinese officials with the advanced state of civilization in Europe, and especially with Britain's skill in scientific inventions and technical achievements, Macartney was given a large suite which included a natural philosopher, an experimental scientist, a draughtsman, a metallurgist, a watch-maker, a mathematical instrument maker and a botanist. This was the first time that an English embassy had been sent to China, and certainly the first time that a group of Englishmen",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "A RECONNAISSANCE OF MA WAN\n\n115\n\nAs it happened, the north end of Lantao remained almost untouched for 150 years. It was leased to Britain in 1898 for 99 years, but little development was undertaken until 1960, when large schemes of reclamation and resettlement were prepared. The slumbering rural character of the island is now beginning to change rapidly.\n\nWhy was Ma Wan chosen for survey? Nearness to Macao? Access to the Pearl River and Canton? Ships occasionally came down the China coast from the east, and took a short cut to Canton through the Kap Sui Mun Channels, but Parish's report seems to suggest that this was regarded as a hazardous piece of sailing. These ships, however, would all have to pass Ma Wan, and so the island was at that time the best-known in Hong Kong waters. Also, the approach in a square-rigged sailing vessel to the then uncharted coast gave a confusing variety of small islands, promontories, and near-islands. The approach from the west was probably better known, and was easier to find. But it is to be regretted that Parish was forced by his orders and the bad weather to waste so much energy on such an unsuitable site.\n\nCONCLUSIONS\n\nWhen the East India Company's trading monopoly to China came to an end in April 1834 the position of English merchants at Canton changed. Lord Napier was sent out as Superintendent of Trade, though the Foreign Secretary, Lord Palmerston, tended to regard him as a representative of the King. Napier soon came into conflict with the officials at Canton over what may be called matters of national prestige, and relations between England and China began to deteriorate. More especially relations were embittered over the increasingly large amount of opium being brought to China from India in British-owned ships. It was illegal to import opium into China by Chinese law, and as a result a swarm of Chinese middlemen co-operated with the foreign merchants in smuggling opium along the coast, especially in the province of Kwangtung. However, in 1821 the Kwangtung authorities were much stricter in enforcing the anti-opium smuggling regulations and as a result the foreign merchants could no longer bring it up to Canton, but instead took it to the \"outer anchorages\" where permanent receiving ships were stationed during the trading season (approximately October until April). The main base for opium smuggling was the island of Lintin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "116\n\nCRANMER-BYNG AND SHEPHERD\n\nwhich lies in the mouth of the Pearl River estuary between Macao and Castle Peak on the opposite headland. However, during the south-west monsoons the anchorages of Kapsuimun門 pq 29, and Hong Kong were used because they provided greater protection. The Kapsuimun anchorage was situated south of Ma Wan island and sheltered to the west by the headland of Lantao and to the east by Tsing I island. Because of the smuggling of opium from depot ships at these outer anchorages the capabilities of the anchorages off Lantao island and between Hong Kong island and Kowloon on the mainland became thoroughly known to British merchants and sea captains. In 1835 a former member of the British East India Company published a book in which he advocated the need for Britain to obtain some island from which trade with China could be carried on because of the uncertain conditions of trade at Canton following the ending of the Company's monopoly30. In a review of this book published in the Chinese Repository the reviewer remarks on the fact that the author pressed the idea of Britain acquiring Macao from Portugal, which he considered ill-advised. He wrote\n\nThe want of a good harbour, and its dangerous position in the season of typhoons and strong north or east gales, unfit it for the possession of a commercial nation, as point d'appui. Lantao is better, and this we should prefer of the places named by our author. It is an island, capable of defence, producing abundant supplies of food, with many good harbours, is not so near the provincial city as to render it dangerous for natives to resort to it, for the purpose of commerce.31\n\nThus in 1835 Lantao was still considered eligible as a possible British settlement. In May 1839 the British Superintendent of Trade, Captain Charles Elliot, and all British subjects, left Canton as a result of the measures taken by the Imperial Commissioner Lin Tse-hsü, and retired to Macao. However, when in mid-August of 1839 the British were forced out of Macao by Chinese pressure it was to the anchorage of Hong Kong that the English ships went. Although Hong Kong was eventually ceded to Britain by the Treaty of Nanking 1842 this had not always been an automatic choice, the possibility of forming a settlement on Formosa, the Bonin Islands, and on Ma Wan and Lantao island had previously been given serious consideration.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204839,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "A RECONNAISSANCE OF MA WAN\n\nNOTES\n\n117\n\n1 For a more detailed account of British trade to Canton at this period see J. L. Cranmer Byng, An Embassy to China. Being the Journal kept by Lord Macartney during his Embassy to the Emperor Ch'ien-lung 1793-1794 (Longmans, Green, 1962), 4-17.\n\n2 Macartney's own journal printed in J. L. Cranmer Byng, op. cit.,\n\nFor Parish and Alexander see Appendix A, 313-16.\n\n111-112.\n\nJ. L. Cranmer-Byng, “The Defences of Macao in 1794: a British Assessment\" in Journal of Southeast Asian History Vol. 5 No. 1 (1964).\n\n4 Printed in H. B. Morse, The Chronicles of the East India Company Trading to China 1635-1834, 5 Vols. (O.U.P. 1926-9), I., 237.\n\n5 This report is preserved among the Macartney documents in the Wason collection on China and the Chinese at Cornell University, No. 371 (part). I wish to acknowledge my thanks to the Director of Libraries at Cornell for permission to reproduce this document in full. In doing so I have modernized the spelling and the use of capital letters. I also wish to acknowledge permission received from the authorities of the British Museum to reproduce Parish's sketch map from the original preserved in the British Museum, Add. MS. 19822 (art. 13).\n\n6 The Portuguese name of an island close to Macao which also gave its name to the anchorage there.\n\n7 An officer of the Bombay Marine who had been sent to Macao in 1793 in command of the Endeavour brig, one of two surveying ships, which were earmarked for the use of the embassy. The Jackall had sailed from England in 1792 as tender to the Lion. Both the Endeavour and Jackall sailed from Chusan to Canton in October 1793, but I have not discovered why Proctor was transferred to the Jackall or why the original survey ship, the Endeavour, was not used for this purpose.\n\n8 A large island about twice the size of the island of Hong Kong. The east coast of Lantao, although it has at least one good bay- Silvermine Bay is not sufficiently protected from the wind and is too exposed to the sea to make a good harbour for ships. Lantao Peak rises to approximately three thousand feet and is a useful local landmark. The Chinese name for the island is Tai Yu Shan.\n\n+\n\n9 Chek Lap Kok *#, a long island just off Tung Chung bay, See map facing page 27. Like other ports of Lantao it appears to have been more prosperous in the past than at present. The 1911 census gave its population as 77, of whom 55 were men. They probably worked in its stone quarries.\n\nto This refers to the Tung Chung valley, which included a fort between the villages of Ha Ling Pei and Sheung Ling Pei. Tung Chung ranked as a cheng M. See Rev. Krone \"A Notice of the Sanon District\" in Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society Part VI (Hong Kong 1859) p. 82.\n\n+\n\n11 This is correct, since presumably Parish was referring to the head land of San Tau #. From here the coast runs sharply SW to Tai O.\n\n12 Two islands known as the Brothers, consisting of the West and East Brothers.\n\n13 In the vicinity of Tsing Lung Tau\n\n\"Green dragon head\",\n\non the coast of the New Territories between Tsun Wan and Castle Peak.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "69\n\nPIRACY ON THE CHINA COAST\n\nA. D. BLUE\n\nFor most of recorded history piracy has been a menace to sea-borne trade, and there have been times when it has been difficult to distinguish between pirates and honest or should one say legitimate traders. Nationality has often been the only mark of distinction, as Spanish and English views of Drake, Hawkins, and the like illustrate.\n\nThe Chinese were pioneers in piracy, as in so many other things, and a history of piracy in China would begin many thousands of years ago. The Chinese were probably skilled practitioners of the art before history began to be recorded. The earliest accounts are in the records of the Chou Dynasty in the fourth century B.C., and piracy continued in China long after it had been suppressed in other parts of the world.\n\nWhen the first Europeans arrived in the China Seas in the sixteenth century, many of the pirates on the coast were Japanese. For three centuries after the defeat of Kublai Khan's invasion of Japan in 1281, Japanese pirates mainly from Kyushu were active along the whole coast, from the Liaotung Peninsula in the north to Hainan Island and the Straits of Malacca in the south. The famous Arctic explorer, John Davis, met his death at their hands in 1604. Davis was serving on an East India Company ship which was anchored off the island of Bintang, east of Singapore, when it was attacked by Japanese pirates.\n\nThis was at the end of the Japanese era, which came about as the result of several different factors. One was the establishment of a strong central government in Japan by Iyeyasu, the first of the Tokugawa Shoguns at the beginning of the seventeenth century; and another was the increasing superiority of Chinese over Japanese junks.\n\nThe depredations of these Japanese pirates often extended far inland, and they were accompanied by atrocities reminiscent of the Japanese Rape of Nanking in 1937. Because of this the Ming Emperors banned all intercourse between the two countries, and this afforded the Portuguese the opportunity to act as",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "70 \n\nA. D. BLUE \n\nmiddlemen in trade between the two countries. There was a flavour of irony in this, as the Portuguese were to prove as great pirates as the Japanese, Their most famous pirate was Mendes Pinto, who flourished in the latter half of the sixteenth century, and who seems to have been a combination of Sir Henry Morgan and Baron Munchausen. Pinto's exploits are characteristic of Portuguese history during those early centuries, displaying that amazing mixture of gallantry and greed, of religious zeal, bigotry, and cruelty. \n\nThe eastern seas had always been full of violence, and the arrival of the Portuguese in the early sixteenth century, and the Dutch a century later, increased that violence. The Dutch lacked the religious zeal of the Portuguese, but substituted an equally unattractive obsession with trade. Much of the European trade in the Far East at that time was based on piracy. The Dutch, for instance, were excluded from direct trade with China until 1729, and in their Japan trade in which Chinese silk was the most important commodity they obtained much of their silk by plundering Portuguese and Chinese ships. \n\n— \n\nThe persistence of piracy in Chinese waters for so long after regular trade had been established there by Europeans, was due to the peculiar conditions under which that trade developed. In India, and in the East Indies, European trade was succeeded by a steady increase in European power, although in both places there was a considerable time lag between establishing political power on land and the suppression of piracy at sea. \n\nBy the mid-nineteenth century, however, British and Dutch naval power had made Indian and East Indian waters comparatively safe for European commerce. The situation in China was very different, however, and piracy continued there for fully another century. Not until after the First China War of 1841-42 were there any centres of European power in China, and the few centres established then were separated from each other by hundreds of miles of Chinese territory. The situation was aggravated by the increasing anarchy and lawlessness which became endemic over much of coastal China from the early nineteenth century, as the authority and power of the Manchu Government declined. \n\nWhen the East India Company's monopoly of the China trade was abolished in 1833, and the trade thrown open to all comers,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204972,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "PIRACY ON THE CHINA COAST\n\n71\n\nPiracy was firmly rooted along the South China coast. Then, during the First China War, many junks were allowed to act as armed privateers, and when the war was over, became pirates rather than return to peaceful trade. Hong Kong and its neighbouring islands had always been centres of piracy, or the home of fishermen ambitious to earn a dishonest dollar or two from piracy. The new British colony must have appeared like manna from Heaven to these people, and the colony's first years were marked by an increase in piracy. There was a similar increase in piracy around Singapore at the same time. The founding of Singapore in 1819 had resulted in a great increase in native trade in the area, and this suffered severely from attacks by well-armed Chinese junks, which sometimes attacked European ships. Captain James Brooke with his sea Dyaks played a big part in suppressing piracy in these waters.1\n\nThe period between the First and Second China Wars is one of the most confusing in Chinese history. On one hand is the founding of a British colony at Hong Kong, the opening of the treaty ports, and the inception of regular shipping services along the coast; while on the other is the persistence of lawlessness and piracy. In the background is the increasing weakness of the Manchu Dynasty, and during the last years of the period, the Taiping Rebellion.\n\nWhen the East India Company controlled the China trade, there was little need for naval protection in Chinese waters, and the Cantonese were traditionally opposed to the Royal Navy. The large and well-armed East Indiamen and \"Country\" ships were perfectly capable of fighting their way past the pirates who infested the Canton River delta, as were smaller, but faster and equally well-armed opium clippers. In spite of Chinese objections, however, British warships visited Canton on several occasions. Anson called in the Centurion in 1741, on the famous voyage on which he captured the Manila galleon, and Cook in 1779 with the Resolution and Discovery after his three-year cruise in the Pacific. Cook's ships were careened, refitted, and provisioned at Canton, the East India Company advancing the money in return for bills on the Admiralty in London.\n\n1 The first white Rajah of Sarawak.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205061,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "JOHN J. NOLDE\n\nlarger prefecture of Kwangchou, whose administrative center was at Canton. Kwangchou itself was one of the fifteen prefectures which made up the province of Kwangtung, the latter being linked with the neighboring province of Kwanghsi to form the Viceroyalty of Liang-Kwang. Kwangchou prefecture was about 25,000 square miles in size and was occupied by a population of about five to ten million people.\n\nNow, when this area appears in the standard histories of nineteenth century China it is usually as the stage-setting for the activity of the foreigner and the conflict between the Western barbarians and Chinese officialdom. There are long accounts of the nature and organization of the Canton trade. H.B. Morse wrote six volumes on the East India Company. The diplomatic historian is concerned with the Amherst mission of 1816 and the Napier mission of 1834. There are detailed accounts of the effect of the dissolution of the Company on the Canton trade. And, of course, there are numerous descriptions of the Opium War and its causes and consequences.4\n\nIt would seem, somehow, that the history, if not the day to day living, of the people of the Hong Kong-Macao-Canton axis (if not all China) was inseparably linked with the foreigner, his exploits, the Canton system, and the opium traffic,\n\nBut what was really \"going on\"? What was life really like?\n\nThe most striking fact about the area during those times was not the foreigner and his trade but the deplorable state of civil administration. It was in chaos. Official authority did not extend much beyond Canton. Banditry and brigandage were the order of the day inland. Secret societies harassed government officials and private individuals at will,\n\nPiracy, especially, was a problem.\n\nIn the early years of the century a large pirate fleet under the leadership of one Cheng I had been organized. While his theatre of operations extended from Swatow to the Philippines, and perhaps as far as Borneo, most of his activity was centered in these waters. Commanding a fleet of hundreds of junks and thousands of men, Cheng I virtually terrorized the coast.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205124,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "FOREIGN RELATIONS OF BUDDHISM\n\n75\n\nanti-Western anti-Christian united front among the people of the East. Visits were exchanged with Buddhists in Thailand, China, and India. In 1904 Dr. Inoue Entyu, after returning from a trip to India, proposed that the Japanese should establish a great Confucian-Buddhist university that would serve the whole Buddhist world and maintain branches in Korea, China, and Mongolia.\n\nOther possibilities for work in China were opened that very year. The Ch'ing government had been encouraging local officials to confiscate monastic property and use it for the establishment of modern schools. Chinese monks were looking desperately for a way to save their property. At this juncture a Japanese priest named Mizuno Baigyo advised them to start schools of their own in order to \"get the jump\" on the confiscators. He and other Japanese also suggested that protection might be obtained by applying to the headquarters of the Higashi Honganji sect in Japan; and indeed, the latter was pleased to accept the affiliation of some thirty-five monasteries in Chekiang province towards the end of 1904.5 It sent its representatives to protect them. A test case soon arose. Part of one Hangchow monastery was about to be turned into a technical school. On January 10, 1905, with a blaze of firecrackers, a large wooden plaque was installed over its front gate, reading: \"General place of worship of the Imperial Japanese Shinshu-Honganji sect.\"\n\nThis caused deep consternation among literati and officials throughout the province. The governor appealed, without success, to the Japanese Consul. The Japanese priests stood pat on their passports. Peking wrung its hands, but said that the Japanese would have to be respected. All that the local officials accomplished was the removal of the plaque; Japanese protection remained in force.\n\nThis was the signal for general resistance by the monasteries of neighboring provinces against the confiscation of their property. In Fukien and Kwangtung they began to place themselves under Japanese protection. Such immunity was the latter believed to confer that in Canton, on February 26, 1905, a school established on monastery land was completely destroyed by a group of infuriated Buddhists. The newspaper Shen-pao castigated the insolence of Chinese monks in accepting Japanese protection",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205197,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n147\n\nThomas Braddell, James Guthrie, A. L. Johnston, W. H. Read and 'Mr. Whampoa' (Hoo Ah Kay) are traced. The setting is that of a British colonial society in its heyday; the viewpoint is rather parochial.\n\nThe author was himself a prominent resident of Singapore for nearly fifty years. He arrived there in 1864, having been told by W. H. Read that it was ‘a fine healthy place for a young man'. He dryly noted that at the time of writing (1902) the English idea that Singapore was somewhere in the centre of India was becoming less generally held.\n\nThe author writes over-modestly that his book 'will interest those only who have some association with Singapore'. It should in fact interest many today for its detailed picture of the years of growth of a great South-east Asian city-state. To take one year — 1848 — at random; we read of Chinese gang robberies, the P. & O. mail, restrictions on firecrackers at Chinese New Year, the price of gambier, the inability of the Government of India to understand the special conditions and needs of the Straits Settlements, the sending of Chinese convicts from Hong Kong to Singapore, the trade depression, interference by the Malay ruler of Johore with the movement of guttapercha to Singapore, the failure of the Balestier sugar plantation, Captain Keppel and the new harbour, the arrival of Mr. James Brooke on his way to Labuan, and Singapore as a naval station. The author remarks, in passing, that the year 1848 had also been a very exciting time all over Europe'.\n\nThe Anecdotal History was well worth re-publishing for its lively if limited treatment of an era in Singapore's history. There is an excellent index, particularly important in a work of this kind. University of Hong Kong.\n\nB. HARRISON\n\nVIA PORTS: FROM HONG KONG TO HONG KONG, Alexander Grantham. Hong Kong University Press, 1965. pp. HK$30.\n\nThe author, Alexander William George Herder Grantham, is better known to the people of Hong Kong as Sir Alexander, Governor from 1947 to 1957. His book traces his own official career from 1922 when he arrived from England as a Government Cadet, to 1957 when he retired as the Governor.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205213,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n163 \n\nunder the name mani. Its cultivation in West Africa began early and it is not surprising that it spread quickly to the Arab countries of the Middle East. Some plant-geographers believe that it was introduced to India and Ceylon from China but there is as great a likelihood that it reached these three areas in Portuguese ships at more or less the same time. \n\nThe Arabic al-luimûn, adapted from Persian limu(n), is the source of such modern European forms of English as lemon, Spanish limón and Portuguese limão. The Cantonese ningmung may be derived from a Portuguese metropolitan or dialectal form. The modern Macanese form, used at the present in Hong Kong, is limang which appears in the Ao Men Chỉ Lüeh as lei-máng, according to Mr. Gomes's romanisation, \n\nThat the Cantonese form ends in mung and the Macanese in mang is not an unsurmountable obstacle, since, if the sixteenth century Cantonese borrowed the word from European Portuguese speaking the standard dialect of those times, they would have had some difficulty in pronouncing the syllable mão which probably sounded like mao uttered with the nostrils pinched. Such a sound could be represented equally well (or inaccurately) by the Cantonese sounds Mung and mang in all possible tones and reduced to writing by any convenient character chosen ad lib. \n\nThe authors of the Ao Mun Chi Lüeh had obviously some difficulty in representing this Portuguese suffix in their glossary of Cantonese terms. For example, cumarão (prawn) appears as kám-pá-long (cf. Hong Kong Macanese cambrang), tufão (typhoon) is recorded as tou-fóng (cf. Hong Kong Macanese tufang), jambolão (a kind of fruit) is iâm-po-long (cf. Hong Kong Macanese jambolang). In other places -ão appears as -eng as in si-tát-teng for cidadão (citizen) and a-ueng for afião (opium). More like the modern Macanese dialectal resolution are fu-káng (store) which is the Portuguese fogão, pronounced fogang in Hong Kong Macanese; ka-lá-sâng (trousers) from Portuguese calcão, carsang in Macanese. \n\nIn short, if the Cantonese name had been derived from the dialectal form we should have expected something like ningmang but if the borrowing was early and from a \"standard\" Portuguese pronunciation of limão the final syllable could have been heard",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205325,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "80\n\nTHE CHINA COASTERS\n\nA. D. BLUE\n\nJames Matheson sent his San Sebastian from Canton to ports in Fukien Province in 1820, to open up new markets for opium, and this is generally considered the pioneer voyage in the China coast trade. Although Matheson was Danish Consul at Canton at this time, and the San Sebastian sailed under Spanish colours, it is correct to describe this voyage as a British venture. The men who sailed the opium clippers, therefore, were the first 'China coasters', and since that time 'China coasters' have considered themselves a breed apart, distinct from the rest of the British Merchant Navy. The tradition of more liberal manning, of better pay, food, and conditions in general, pioneered by the opium clippers has continued to the present day.\n\nMany of the customs and practices of the lordly East Indiamen and of the Indian 'country ships' were inherited by the humbler 'China coasters'. The East Indiaman's captain could, and was expected to, make a fortune from carrying passengers and private cargo, in addition to the company's, and in self defence the latter stipulated a definite scale of perquisites for each member of the crew, from captain down to bosun and carpenter. Generous as this was, it was invariably exceeded. There was a much greater variety of 'pidgin' (=business) on the China coast, although it did not comprise such a high proportion of the China coaster's total earnings. As on the East India Company's ships, dabbling in certain types of 'pidgin' was considered legitimate and carried no moral stigma.\n\nThe most common and profitable pidgin came from deck passengers. It was on the emigrant runs to the Straits and Bangkok that this type of 'pidgin' was most prolific. I was introduced to this on my first ship on the coast, the Antung. The Antung was\n\nThe author served as an Engineer Officer with the China Navigation Company from 1928 until 1938, and was on the Yangtse in 1930 in the Shengking and again in 1934 in the Wuhu. He was captured by pirates in the Newchang river in Manchuria in 1933 and held prisoner for five and a half months. Two of his articles have been published previously in the Journal. \"European Navigation on the Yangtse\" in Vol. 3, 1963, and \"Piracy on the China Coast\" in Vol. 5, 1965.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205430,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n185\n\nthe eyes of those who made history at that time. The bibliography is limited to \"the principal books consulted\". As a bibliography it is brief, capricious and inadequate. The following works, central to the theme of this book, were omitted from the bibliography: Arthur Waley, Yuan Mei and also The Opium War through Chinese Eyes; C. H. Philips, The East India Company 1784-1834; J. L. Cranmer-Byng, An Embassy to China (containing Macartney's journal); W. C. Hunter, Journal of Occurrences at Canton (1839) which was printed in vol. 4 of this Journal in 1964; Lo-shu Fu, A Documentary Chronicle of Sino-Western Relations (1644-1820), 2 vols. This last book contains a wide selection of Chinese documents in translation together with ample notes and will supply future historians with some splendid source material when they come to write a full and satisfactory account of the prelude to Hong Kong.\n\nUniversity of Toronto\n\nJune, 1967\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\n***\n\n† TM & HSIN-PIEN TUI-HSIANG SZU-YEN): A 15th Century Illustrated Chinese Primer. Facsimile Reproduction with Introduction and Notes by L. Carrington Goodrich. Hong Kong: Hong Kong University Press, pp. 56, H.K.$15.\n\nOver the past decade research undertaken by the international community of sinologists has touched on almost every aspect of China, but until now very little attention has been paid to the traditional Chinese approach in educating the young.\n\nIn producing this delightful illustrated primer Professor Goodrich has therefore performed a welcoming service by giving a lead to studies in this field.\n\nThe first stage in traditional Chinese education was always the study of the language based on preliminary manuals of instruction, the compilation of which was regarded as a separate field of study. MENG HSÜEH (*), the traditional Chinese name for such work — literally meaning \"the study of 'preliminary enlightenment'\" — was not treated as an equal branch of scholarship in China although books of this nature have existed since Han times. The aims of this type of book were: (1) to instruct students to acquire a basic vocabulary — characters and phrases;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205783,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "KING MONGKUT AND THE KINGDOM OF SIAM\n\n83\n\nopened the Treaty Ports and a second British conflict with China had proved the superiority of Western arms, the Chinese court refused to reform. The Japanese were quicker to read the signs. Only Siam, unlike her weak neighbours in the tropical south, was able to adapt herself to the new world without war or its threat and without loss of sovereignty.\n\nWhy was this? Was it because Britain and France had agreed to the Thai kingdom being a buffer between their Indian and Indo-Chinese empires? Or was it that the King of Siam who received Sir John Bowring had more vision than most of his Asian contemporaries and was succeeded by an equally gifted son? Whatever the reasons, the Treaty of 1855 was a major factor in determining the future of the Thai kingdom. It provided for the opening of diplomatic relations with Britain and, as a natural consequence, with other western nations. It introduced extra-territorial rights to British subjects living in Siam and allowed them to own or rent property. In commerce the Treaty abolished the strangling system of monopolies owned by the King and 'farmed' to Chinese merchants - replacing it by a free market with low duties on imports and exports. The year after the conclusion of the British treaty the Americans and the French secured similar agreements and these in turn were hastily followed by treaties with various European nations. These treaties marked a turning-point in the modern history of Siam.\n\nIn the century and a half which followed Louis XIV's mission to Ayuthia in 1689 Siam had little or no contact with the West. In the mid-eighteenth century her main preoccupation was the constant war with the Burmese who finally sacked their ancient and splendid capital in 1767. By the time the new house of Chakri had established the capital at Bangkok in 1782 the British East India Company had consolidated its dominion over India. The tea trade with China was growing rapidly and ports of call on the eastern run were obvious advantages. Francis Light obtained Penang island for the Company from the Sultan of Kedah in 1786 for the annual payment of $6,000 and the vague understanding of British protection. Kedah was an acknowledged feudatory of Siam, but at that time King Rama I was far too busy with the building of Bangkok to concern himself with the incident and the British were not then interested in Siam. Raffles had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205784,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "84 \n\nR. BRUCE \n\nlost Java and gained Singapore for a reluctant Company, and Malacca followed. Siam was eventually drawn into the picture not for her trade or her position on the way to China \n\na little \n\noff the route -- but, in fact, because of Kedah and the other northern Malay States. \n\nBy 1818 the Chakri dynasty had gained sufficient strength to instigate her vassal Kedah to attack the neighbouring Malay State of Perak. The Siamese army then entered Kedah itself and the Sultan fled to Penang. British merchants there were indignant and called on the Company to intervene, but the Supreme Council in Calcutta considered that \"a war with Siam would be an evil of very serious magnitude\". Their policy was one of conciliation. \"All extension of our territorial possessions and political relations on the side of the Indo-Chinese nations\" the Company declared, \"... is earnestly to be deprecated and declined as far as the course of events and the force of circumstances permit\". \n\nAs well as the Malay States there was the Burma question. The restive Burmese had extended their power to Arakan, thus making them neighbours of the British in India. By the eighteen-twenties Britain became involved in war with Burma in the southern part of the country. With the extension of the East India Company's interests to Siam's western and southern borders it became desirable that relations between the Company and Bangkok should be regulated on a peaceful basis. At the same time trading relations should be improved. The bad conditions of trade were described by Raffles as \"slavish and humiliating” for English merchants. He gave this account of the trade: \n\n“On arrival in port the most valuable part of the cargo is immediately presented to the King who takes as much as he pleases; the remaining part is chiefly consumed in presents to the courtiers and other great men, while the refuse of the cargo is then permitted to be exposed to sale. The part which is consumed in presents to the great men is entire loss; for that which the King receives he generally returns a present which is seldom adequate to the value of the goods which he has received; but by dint of begging and repeated solicitation this is sometimes increased a little.\" \n\nTo remedy the situation John Crawford was sent to Bangkok by the Governor General of India in 1822. \n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205785,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "KING MONGKUT AND THE KINGDOM OF SIAM\n\n85\n\nCrawfurd obtained neither better relations nor easier trading conditions. What is more he was received by King Rama II's officials in a most ungenerous manner. Dr. George Finlayson, the Scots medical officer and naturalist on board their ship the John Adam records this impression of the dwelling given to the mission by the Siamese: \"A habitation was provided for the British envoy, a miserable place, an out-house with four small, ill-ventilated rooms, approached through a trap-door from below...\" An official of low rank was sent to them. All he wanted was presents for the King. Finlayson goes on: \"In the urgency to obtain and the frequency of the demands of the Court for the gifts there was a degree of meanness and avidity at once disgusting and disgraceful\". The King seems to have been petty as well as rude. On one occasion the Foreign Minister called on Crawfurd to help retrieve two pairs of \"ordinary glass lamps\" on which the King had set his heart. The lamps had been promised, said the Foreign Minister, to His Majesty and sold by a member of the John Adam's crew to somebody else!\n\nFortunately the Crawfurd mission was not treated in such a mean manner throughout all its four months' stay at Bangkok. Dignity was restored by a Royal audience and there was much friendly talk. But he got no improvement in either trade or diplomacy. Crawfurd also tried to get the Siamese to accept a Consul and to obtain exemption for British merchants and crews from the harsh justice of Siam's law, but in these matters he had no success. He comments in his account of the Mission: \"If the subjects of a free and civilised Government resort to a barbarous and despotic country, there is no remedy but submission to its laws, however absurd or arbitrary\".\n\nFour years later, in 1826, the East India Company sent another mission to Bangkok. By this time the first campaign against the Burmese had been fought and won and there was a new king on the throne of Siam, Mongkut's half brother, Rama III. The mission was led by Captain Henry Burney, a nephew of Fanny Burney and military secretary to the Governor of Penang. He was much more successful than Crawfurd and came away with a treaty which somewhat improved matters. The Burney Treaty did not, however, go very far. It obtained a certain amount of goodwill regarding the frontier and the Malay States but Kedah was still accepted as Siam's vassal. Trade was to be free and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205879,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "179\n\nTHE LIBRARY OF THE HONG KONG BRANCH, ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nReport for the Year 1968-1969\n\nThe Library has continued to grow during the past year, both through gifts and by purchases. The total number of books added was twenty, of which seven were donations, bringing the total stock to 343 volumes (excluding unbound periodicals). The Branch wishes to thank the following for their welcome gifts:\n\nMr. J. A. H. Saunders (Wayfoong, by M. Collis) Mrs. Crawford, daughter of the late Mr. C. A. Tomes (East India Register and Directory for 1832)\n\nMr. José dos Santos Ferreira (Macau sã assi)\n\nalso the publishers of various volumes which have been sent for review in the Journal of the Branch.\n\nPurchases were made from the small balance of the Asia Foundation grant, now exhausted, and from the Branch's own funds.\n\nIt is regrettable that the Library must continue to be divided between two locations: the bulk of the collection, comprising 166 books and 60 volumes of bound periodicals, is housed in the British Council, Gloucester Building. The remainder, comprising rarer books and some of less interest totalling 50 volumes, 22 pamphlets, over 200 unbound parts of periodicals, 5 Chinese books and a number of other items, are kept at the University of Hong Kong Library (where also the stock of publications of the Branch are stored). The Branch again expresses its appreciation to these two institutions for providing these facilities, which are however far from ideal, since the Library is not easily accessible, and few members have taken advantage of its existence. Members are reminded that a complete author catalogue of books in the Library is provided, on cards, in the British Council Library. Those books located at the British Council may be borrowed by members, whilst the ones kept at the University of Hong Kong are for reference only. The bookcase at the British Council is now filled, and until the Branch has its own premises it will not be possible to make available a larger number of volumes, except to those members who are able to visit the University Library.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205929,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "# PRESIDENT'S REPORT FOR 1969\n\nThis is the tenth statutory Annual General Meeting of the Society but as the First Annual Meeting was held in April 1961 more than a year after its revival in December 1959 the Society is well on its eleventh year of its renewed existence. This is therefore an important milestone in its history. It had been contemplated that it would be fitting to hold a Society dinner to mark the occasion but it has been decided to postpone this celebration until the autumn. Nevertheless I feel happy to present to you to-day the report which shows that the Society is flourishing, is very active and is in a sound financial position. It had, at the end of 1969, 462 members including 69 life members more than 25 over last year in spite of the loss of 28.\n\nThe membership of the Society has changed considerably in ten years. In the Council, for instance, there are only two of the original members left - Dr. Marjorie Topley and myself. Together with Mr. (now Professor) Cranmer-Byng we planned in 1959 to revive the Society after an interval of a century. A meeting of thirty interested members was convened at the British Council Centre on 28th December, 1959. The Meeting was a success; the Society was duly constituted, the Rules were approved and an opening meeting was held at the Hong Kong Club when Prince Peter of Greece and Denmark gave a talk illustrated with a colour film on \"The Social and Economic Organisation of Tibet\". A formal inaugural meeting was held on 7th April, 1960 when Professor F. S. Drake of the University of Hong Kong delivered an address on \"The Study of Asia: a Heritage and a Task\". It was a memorable address which gave the stamp of learning and authority and set an objective ideal for our efforts.\n\nI may perhaps be forgiven on this tenth anniversary to indulge in a little of the history of the Society for the information of members who have joined since 1959. We have a tradition, and in the words of Professor Drake \"a heritage and a task”.\n\nThe Royal Asiatic Society is not a new body. Its roots go back to the middle of the 19th Century, especially in India, when societies were formed for the study of the East under the impetus of a greater British interest which was a corollary of expanding",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205979,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "54 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nSt. Andrews 2, Aberdeen 2, Glasgow 1). Sir Joseph Kemp attended Cape University, South Africa and Edward Wynne-Jones the University of Wales. \n\nThese university-educated gentlemen represent a social stratum lying somewhere between Mathew Arnold's Barbarians and the Philistines. A large number of them had been educated in schools animated by the ideas and ideals of Arnold's father, Thomas Arnold, the headmaster of Rugby. \n\n28 Alexander Macdonald Thomson (1863-1924), Educated at Aberdeen University. Lecturer in Mathematics, Naini Tal College, India, 1884-5; Assistant Professor of Mathematics, Aberdeen, 1887; entered the Hong Kong Civil Service, and attached for one year to the Colonial Office, 1887; Treasurer 1898-1918. Retired in 1918. He is the only cadet who retired to live in the United States (San Mateo, California); most cadets, including the Scots, settled in the Home Counties on retirement. \n\n29 Norman Lockhart Smith (1887-1968) was the son of Hugh Crawford Smith, M.P., Newcastle-on-Tyne, and Lewis Audley Marsh Johnston (1865-1908) the son of William Johnston, M.P., Ballykilbeg, Ireland. \n\n30 Robert Huessler Yesterday's Rulers, Syracuse, New York, 1963, p. 98. \n\n31 In H. R. Wells and Lam Tong Chinese Documents and Petitions, Hong Kong, 1931, some examples are given in Chinese, with English translations. There are also some interesting specimens of petitions received by the Secretariat for Chinese Affairs from Chinese in Hong Kong. In the section on the Secretariat for Chinese Affairs in the General Orders of the Hong Kong Government, 1924, we read: \"Before taking action affecting bodies or classes of people, the Chinese Government is in the habit of issuing proclamations explaining the action to be taken and the reason for it and the Chinese in Hong Kong expect the same notice to be given. It is desirable that whenever the Head of a Department finds it necessary to take notice of any slackness in complying with the law, or to put a stop to gradual encroachments on the part of individuals, or to bring some new regulation into force, he should first consult the Secretary for Chinese Affairs and ask him to notify the people affected in the same way\". \n\n32 Margery Perham Lugard, vol. 2, London 1960, p. 302. \n\n33 Ibid., p. 367. \n\n34 Geoffrey Robley Sayer (1887-1962), Educated at Highgate School, London, and Queen's College, Oxford. Hong Kong Civil Service 1910; Director of Education 1934-6; retired 1938. \n\n35 Stephen Francis Balfour (1905-1945). Educated at King's College, Cambridge. Hong Kong Civil Service 1929; died in internment during the Japanese occupation of Hong Kong. \n\n36 Walter Schofield (1888-1968). Educated at the University of Liverpool. Hong Kong Civil Service 1911. First Police Magistrate 1934-1937; retired 1938. Schofield was noted for his work pre-war on the geology and archaeology of Hong Kong, in which fields he was a pioneer scholar. \n\n37 Roger Soame Jenyns (born 1904). Educated at Eton and Magdalene College, Cambridge. Hong Kong Civil Service 1926; resigned in 1931 to join the British Museum. He is a noted expert on the arts of the Far East and has written extensively in that field. \n\n38 Robert Andrew Dermod Forrest (born 1893). Educated at Aberdeen University. Hong Kong Civil Service 1919; Inspector of Vernacular Schools; Immigration Officer 1940. Lecturer in Tibeto-Burman Linguistics at the School of Oriental and African Studies at London University.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205994,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "CHINATOWN IN HONG KONG:\n\nTHE BEGINNINGS OF TAIPINGSHAN\n\nDAFYDD Emrys Evans\n\nIt seems unrealistic to talk of a 'Chinatown' in a place as obviously Chinese as Hong Kong. But for a very long time, there was indeed an area thought of by the Europeans as a part of the city into which they would not normally go. This area has, right from its inception, been known as \"Tai Ping Shan' or Mountain of Peace, after the Chinese name for the mountain the Europeans called Victoria Peak. When the British arrived in Hong Kong at the beginning of 1841, the north shore of the island was substantially unoccupied, there being nothing more than scattered huts between the village of Sai Ying Pun in the west and Wong Nei Chung in the east. The principal site for the new city lay in the present Central District of Hong Kong, and the first areas built up by the Europeans (apart from the waterside godowns and houses which extended from the Central Market to Causeway Bay) lay around the present Central Magistracy but rapidly extended within the first three years of the Colony's existence east and west of that spot. Although a small number of Chinese obtained grants of land in this area it is true to say that the town was exclusively European (with, of course, a number of Parsee merchants from British India) from the line of the present Garden road as far as the present Aberdeen Street and up the hill to Hollywood Road. At the time of the Colony's inception there were never more than a few hundred Europeans contrasted with several thousand Chinese who came as tradesmen and artisans. Where, then, did the Chinese live?\n\nApart from the small town that Jardine, Matheson & Co. built out at East Point, there were three principal areas where the incoming Chinese settled at first. It is known that in the early days after June, 1841 a good many matshed huts sprang up on the hillside to the west of the area later to be the site of the main part of the town (and these were destroyed by the great typhoon in August, 1841) and one stretch of the waterfront was 'taken over'. As early as August 1841 the 'Lower Bazaar' was forming in the area of what later became Jervois Street and Bonham",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206053,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A BRITISH MARITIME CHART OF 1780 SHOWING HONG KONG\n\nHENRY D. Talbot*\n\nA recent acquisition by the Map Library of the Department of Geography and Geology of the University of Hong Kong is of some interest as it appears to be the earliest known British map or chart depicting the island of Hong Kong.\n\nThe title is \"A Chart of the China Sea from the Island of Sancian to Pedra Branca with the course of the River Tigris from Canton to Macao from a Portuguese draught communicated by Captain Hayter and compared with the Chinese Chart of the Macao Pilots\".\n\nThe places mentioned need little explanation as they are names still used today. Sancian is also called St. John's Island and is to the west of Macao, while Pedra Branca is today called Pedro Blanco and is an isolated rock, used as a navigational landmark, to the east of Hong Kong. The River Tigris is the name given to the river up to Canton, derived from the name of the narrows called \"Bocca Tigris\" (Tiger's Mouth) in Portuguese, a translation of the Chinese name.\n\nThe Captain Hayter is evidently Captain George Hayter of the East India Company Ship York. This ship was in Chinese waters frequently from 1741 up to 1786 and Hayter was compiler of another chart dated 1787.\n\nThe chart was \"... Printed for R. Sayer and J. Bennett Map and Chart-sellers No. 53 Fleet Street, as the Act directs, 29 Nov. 1780\" Robert Sayer (1725-1794) and John Bennett were well known as map-sellers at the end of the eighteenth century. It is recorded that Robert Sayer retired in 1794 after almost half a century in the map chart trade.\n\nThe size of the chart is 950 × 640 mm., while the size of the map itself is 781 × 596 mm. The latter is the length along the neatlines, the inner border of the map.\n\n* Mr. Talbot is Lecturer in the Department of Geography and Geology in the University of Hong Kong. He was Hon. Editor of this Journal in 1964.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206057,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "132\n\nHENRY D. TALBOT\n\nLo cheou-Lo Chau (Beaufort Island)\n\n=\n\nMers Bay Mirs Bay\n\nMew Is.-Mo Chau\n\nNako chau-Papai (Nei Kwu Chau or Hei Ling Chau)\n\nNine-pin-Ninepin Group\n\nPo-ke-long Point=Lei Yue Mun Point\n\nPsang-chau-Kau Yi Chau\n\nRagged Island Steep Island\n\nRat Island or Ling Ting-Ling Ting\n\nR. Povado or Iron River-Hebe Haven\n\nSin-can-hien-Hsin-an Hsien (San On Yuen) or, rather, the district city of Hsin-an\n\nSingan Islands-Siu Chau and Tai Shan\n\nShu-lap-ko Is.-Chek Lap Kok Island\n\nSui-pak Siu Kau Yi\n\nSoko Cheou Is. the Soko Islands\n\nSong-kco Sung Kong\n\nTa baco=Chung Chau\n\nTat-hong Moon-Tathong Channel\n\n=\n\nTay Pak Peng Chau\n\nTay-pak-hoe Green Island (or perhaps the sea between Hong Kong and Lantao Islands)\n\nTsa-cheou Is. =Sha Chau\n\nTsan-Cheou-Kau Pei Chau (off Cape D'Aguilar) Tysa=Small island 1⁄2 mile south of East Brother\n\nWang Laang-Waglan Island\n\nNOTES\n\n1 Cf. The British Museum General Catalogue of Printed Books (London, 1961) Vol. 100, Col. 222.\n\nThe British Museum Catalogue of Printed Maps. Charts and Plans (London, 1967) Vol. 7, Col. 359,\n\nMorse, H. B. The Chronicles of the East India Company Trading to China 1635-1834 (Oxford, 1926-29) Lists of Ships.\n\n2 Cf. Bonacker, W. Kartenmacher Aller Lander und Zeiten (Stuttgart, Hiersemann, 1966) p. 200,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206070,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n145\n\nIron was also used to make arrow heads, fishing hooks, and knives and the finding of moulds for making them points again to the fact that they were made on the spot.\n\nFinally we must mention that skeletons have been found in those sites; the horn of a large deer of species unknown; and that near the Lantau site is the pattern carved on a rock. This pattern is used by the aborigines of Hainan Island for tattooing, but it would be unsafe to infer a connection on these grounds alone. It is, however, a proof of aboriginal settlement.\n\nThis brief summary of the prehistoric population of our region must suffice. In later chapters we shall try to discover what these people were and when they lived. At present, it is necessary to emphasise that they were a seaboard people who practised primitive industries of their own, but who imported a great many of their possessions either from China, Indo-China or the East Indies archipelago; in other words, they were connected up with a trade route, or were even possibly one of the links in the trade routes which in early times were used in the Far East.\n\nIII. SOUTH CHINA BEFORE THE HANS\n\nThere is all kinds of evidence as to a prehistoric migration of peoples using stone tools between India, the Far East, Polynesia and even Europe. These migrants, who are called \"Austronesians” by the prehistorians, are believed to have navigated the seas and rivers in outrigger boats and to have introduced a very early exchange of objects the prehistoric world valued, such as cowries, tortoise shells and the like.\n\nThe archaeological finds point to a survival of this culture in South China. How late it survived is not absolutely clear and unfortunately no authoritative opinion on the subject has been given. But from the position of the sites it might be supposed that the inhabitants were pushed onto the seacoast by the pressure of other peoples and their survival may have lasted well into historic times, even possibly as late as the Sung dynasty (A.D. 960), the date, as we shall see, when Chinese peasants first began to migrate into this region.\n\nThe Tanka might, in theory, be the descendants of these earlier\n\nPage 146 is missing\n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206073,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "148\n\nS. F. BALFOUR\n\nthey made the primitive links in the chain of commerce before the foreign traders from India and Persia arrived about the 4th century A.D. In the present state of archaeological knowledge we do not know how far east this early trade route spread. It may have linked up Japan and Korea for instance. It seems certain that it spread to the Tonkin delta, down the coast of Annam and possibly to Malaya, Java and Sumatra. Very likely, also, is the existence of the trade routes inland by the great rivers throughout South China and Tonkin. There is unfortunately no Chinese historical record of this trade.\n\nThe Chinese accounts of aboriginal life in South China are very indefinite and unsatisfactory. In very early times (in the book of Chuang Tzŭ and the Book of Rites) the South of China was called Nan Yüeh or South of the Mountain Barrier. Texts of the Han dynasty give in greater detail the geographical divisions of the coast. The South of Fukien was called Ou, Fukien Min Yüeh, Kwangtung and Kwangsi South Yüeh and the western part of Kwangsi with the Tonkin delta Lo Yüeh or Ou Lo. These divisions cannot be taken as based on any real knowledge of racial distinctions. A few texts give us a meagre description of the natives. The Han history describes the inhabitants of Min Yüeh as \"cutting the hair short, tattooing the body, possessing neither towns nor villages but living in valleys of bamboo, expert at fighting on the water but of no use on land, having neither chariots nor horses nor bows and arrows.\" We also know that in 180 B.C. Chinese traders were forbidden to sell iron to the natives of South Yüeh which indicates that they were using stone weapons. Another text of the Han history connects the people of South Yüeh with those of Lo Yüeh or Tonkin by saying that \"they are both of the Mi tribe\". It is tantalising that in spite of much account of battles and biographies of chieftains the Chinese historians have left no real description of aboriginal life. Such was their dislike of barbarians that they either ignored them completely or wrote about them as if they were pure Chinese.\n\nAccording to the San On topography the tribe of Yao, a people of Sino-Tibetan stock affiliated to the Miao, existed to the north of our region some 200 years ago. They live now in Kwangtung and Kwangsi besides other places such as Hainan Island. They tattoo their bodies and use stone implements. They",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206076,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n151\n\nTonkin delta set up an independent kingdom comprising both the Tonkin and Canton estuaries. His capital was Pun Yü, the modern Canton, and was the first walled city to be built in Nan Hai. The connection between North China was kept up and tribute was sent regularly to the Northern capital.\n\nBy this means the routes between Kwangtung and the Yangtze were developed. An important step was the opening of a canal which made a complete water route between the Yangtze via the Tung Ting Lake to the west river at the modern Wu Chow and thence to Canton. The canal exists to this day. When the kingdom of Nan Hai was finally subdued by the Hans in 111 B.C. a Chinese river fleet descended by this route onto Pun Yü and sacked it. After this victory the Han emperors extended their direct rule over the whole of the coast line from Canton to the Tonkin delta and farther south to places in modern Annam.\n\nMin Yüeh, that is the eastern part of Kwangtung, the whole of Fukien and a part of Chekiang, continued to be governed more or less independently. There was no extensive colonization by the Hans probably because their effort was directed towards the west and their ambition to link up through India their vast empire in the North West with the conquests they had made in the South. Not being a maritime people and possessing only a river fleet they were not interested in maritime routes, and the only effort they made on the sea was the conquest of Hainan Island.\n\nFor this reason the earliest settlement of the Chinese spread west, not east, from Pun Yü, across Kwangtung and Kwangsi provinces. We can trace it in the walled cities built at that time. There were a group of them round the present site of Canton which have now been abandoned. Wu Chow or Ts'ang Wu was the point of contact on the west river, between it and Chiao Chih or Hanoi was the modern Nanning or Wu Lin. There were other towns built on the littoral such as Lim Chow and Ko Chow.\n\nThe Chinese inhabiting these cities were soldiers, political exiles and traders. There cannot have been much agricultural settlement. In the fortified centres the Han conquerors taught the natives some of their arts, the use of metals, as we have seen, was among them, and in exchange took all the produce and sent it to North China.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206077,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "152\n\nS. F. BALFOUR\n\nTheir presence in Tongkin and Annam attracted traders from the South Seas and from India. The later Han history mentions that in A.D. 132 the towns of Jih Nan farthest south in Annam, Chiu Chên and Chiao Chih were focal points of navigators. \"Cattigara\" was mentioned by Ptolemy about this time as the port of the Chinese; it has been identified with Chiao Chih or Hanoi. Traders came to it from India and from Yeh T'iao or Java. During the 3rd or 4th century these foreign traders penetrated as far as Canton.\n\nBut the Chinese did not do more than encourage the foreign traders to come. What coastal trade existed must have been carried on by the aborigines, who were practically unaffected by the Chinese conquest. These aborigines, particularly in the seas between Annam and Canton, turned themselves into pirates and harassed the early western traders to an enormous extent.\n\nAn independent centre of trade remained in Min Yüeh which was practically untouched by the Chinese until the T'ang dynasty. This centre must have been in touch with the civilised region of Wu, at the Yangtze mouth, and no doubt had contacts further with Japan. Little is known about it, but its importance must have been very great and it was lasting. Even in the Middle Ages Marco Polo referred to South China as Manzi or the Land of the Man-Tzů. In one or two ways the modern Fukienese show traces of contact with Japanese culture in their use of wooden utensils for instance. It is quite likely that the porcelain, especially the glazed type, found in our region was imported from the North East.\n\nWhen the Han dynasty broke up in A.D. 220 the empire they had founded from Canton to Indo-China was disrupted. The garrisoned towns were emptied of troops during the civil wars of the Three Kingdoms period, and right up to the T'ang dynasty the Chinese never regained their imperial hold over the South coast. The region was therefore left to the semi-tutored aborigines and to the foreign traders. There is no evidence at all of any settlement of peasants. The Cantonese language is not an archaic form of Chinese, and some of the eldest sub-dialects, for instance that of T'oi Shan district, do not point to a pre-Tang population. We must therefore recognise a break between the Han and Tang dynasties when the aborigines continued their tribal life and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206080,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n155\n\nnot a general practice, it was probably due to the easiness of running before the wind that the ships could become such large hulks. Unfortunately, we do not know who built them.\n\nBy the eighth century, the boats had become huge. \"Ladders several tens of feet high had to be used to get on board.\" The trade was organised. Foreign captains had to be registered with the Office of Trading Ships, which inspected manifests and collected export and import duties. These captains had legal powers to deal with offending passengers when at sea.\n\nIn 758, the Mohammedans had so much the upper hand in Canton that they yielded to the temptation of sacking and burning the city and making to sea with the loot. However, trade continued to flourish, the principal imports being, according to Soleyman, ivory, frankincense, ingots of copper, turtle shells, and rhinoceros horns (with which the Chinese used to make girdles), and the principal exports: silk and porcelain.\n\nThe foreign ships also carried as passengers Chinese Buddhists visiting the holy places in Java and India. In the biographies of sixty pilgrims composed by I Ching,12 37 of them took the sea route to India. Some of these went from the Tonkin delta region, but the majority started from Canton or returned thither. The compass was still unknown in those days, and the first mention of its use for navigation in Chinese literature occurs at the beginning of the 12th century.\n\nV. T'UN MUN\n\nIn the preceding sections, a picture has been given of the elements which made up the population of South China up to the end of the T'ang dynasty. We now come to our region — the peninsula South East of the Canton delta, and we must do our best to piece together such fragments of historical knowledge that we can find into a sequence which will indicate how its population developed and thrived.\n\nThe first historical reference to any place in the region occurs in a list of itineraries from China to the Persian Gulf collected\n\n11 Tang Kuo Shih Pu, by Li Chan.\n\n12 義淨,大唐西行求法高僧傳",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "182\n\nREV. JAMES LEGGE\n\nI have drawn, you probably think, sufficiently long on your attention and patience already, and yet, that we may get a sufficient view of the growth of the Colony, I must ask you to go back with me to the time at which I had arrived when the unhealthiness of 1843 led me away into all these digressions. I will try, however, to be brief in what I have further to say.\n\nSir Henry Pottinger, I observed, was governor of the Colony when I came to it, and I was surprised to find that he was not by any means popular. He was a good man, people said, to conquer China, and a bad man to rule Hong Kong. The impression which I received from my intercourse with him was of a man condensed, reticent, powerful, who would have his own way, and was able to force it. Mr. Davis, afterwards Sir John Davis, arrived and relieved him in May, 1844; and his coming was hailed with eager expectation. He had been in China before in the East India Company's time, was a Chinese scholar, and had written a book on China, which is still the most readable and entertaining work on the country up to the time to which he was able to bring it down. He, it was thought, was just the man for the place. How it came about, I hardly know; but of all our governors he left his office under the greatest cloud of popular dissatisfaction. In his time, however, the Colony made very considerable advances. The arrival of Judge Hulme was almost contemporaneous with that of Sir John Davis, and a Court of Supreme judicature was constituted. Mr. May, whom we all know, arrived in March, 1843, and the police force began to take shape. Not long after, the tax on house property was proposed, and never was there a greater clamour in the place. It was argued that it was unconstitutional, an imperilling of that palladium of English liberty that taxation must go hand in hand with representation; and the revolt of the American Colonies in the last century was alluded to. It was not my lot, however, to be in Hong Kong during the greater part of Sir John Davis's administration. I was laid down with Hong Kong fever in the autumn of 1844, which returned with other complications in the following year, till I was carried on board ship on the 18th November, to make the passage round the Cape, my friends all supposing that Hong Kong had seen the last of me.\n\nTwo days after I had left, Ke-ying, the Chinese statesman, paid a visit to the Colony, and gave a grand entertainment to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "190 \n\nREV. JAMES LEGGE\n\nthe excitement and activity. Then came the close of the war in America, which had produced a feverish activity in the cotton market, ultimately disastrous to many. There followed, in 1866, the commercial disasters consequent on the fall of Overend and Gurney, and the panic at home, with the crashing of banks and the downfall of Houses which had been supposed to be firm as the foundations of the mountain behind us. It was a time of trouble and darkness. Sir Hercules came to the Colony when the tide was rising, and he had it at the flood for the greater part of his time. There remains the Robinson Road to perpetuate his name. When he went away, Mr. Mercer took his place as acting governor, an able man and accomplished, who would have done better for himself had he ventured to assume more responsibility. Then came Sir Richard MacDonnell to the helm at a time of great difficulty; but here I must bring my reminiscences of Hongkong to a close. The events of Sir Richard's incumbency are fresh in the memory of most of you, fresher, indeed, than in my own, for I was absent from the Colony during his administration for three whole years. There are none of us but would rejoice to hear of the reinvigoration of his health. In these recent years the capabilities of the telegraph wire and of the Suez Canal have come fully into play. Their effects on the Colony have already been great, and they will yet be greater.\n\nAnd now, as I draw to a conclusion, permit me to observe that the more than thirty years of my residence in the East have witnessed events of almost unparalleled magnitude and change all over the world. What wars and revolutions have taken place in Europe! in America! in India! in Africa! But great as they have been, they have not been greater than those which have taken place, here in the Far East. When I think of China opened as it has been, and of Japan pursuing with much more willing and rapid steps the career of progress, I can scarcely realize the contrast between the state of things in 1839 and 1872. We sometimes doubt if China be really moving, but moving it is; and if I sometimes fret at the slowness of its advance, and wish that there were more in it of the mobility of its neighbour, yet in the end that slowness tends to increase my respect for the country and its people. There must be a great future yet for the country. In Great Britain there is an area of 12,000 miles of coal fields,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206424,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 241,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n215\n\nThe opium trade of Shanghai may have taken place \"on the busy Bund\", but not until after 1858. The authors apparently never have heard of Woosung and its hulks.\n\nThe authors, intent on opium, assert an oil painting of an island with a British flag on a pole on the shore is \"Lintin”. In the background, with top masts housed, are ships. It is painted and signed \"C. Cramer 1803\", obviously an European artist. Evidently the authors do not realize that opium trading in 1803 was conducted at Whampoa and only reached Lintin in 1821. They also err when they state Jardine Matheson & Co. “diverted their ships to Lintin Island and other independents followed suit”. In 1803 Jardine Matheson & Co. was not in existence. They maintain the ships in the background are \"Scandinavian flag-ships”. Of course there is no such thing as a Scandinavian flag, and a look at the poor photograph shows a white field and a dark cross on a flag, more indicative of the St. George ensign than either a Danish or Swedish flag with its dark field and light cross. You will find this Scandinavian error repeated 5 other times. To cap it all, one finds a British sailor rolling a barrel along the shore, surely an impossibility in 19th century China. Can the scene be somewhere in the Mediterranean where there are islands and mountains and British warships in 1803?\n\nThe authors manage to insert a most extraordinary amount of misinformation into their nautical writings. In plate 37, correct to a French \"bark”, not a “schooner\". The liner Empress of Japan is identified correctly in plate 44, but why date the picture \"circa 1880\" when the steamer begins service in 1891? The painting is on the \"stern\" of the Chinese Merchant Junk, plate 63, not the \"prow\", as the rudder shows clearly just below. For the English \"clipper\" dated 1866, substitute \"bark\". Evidently they know nothing of monsoons or they would revise \"the cumbersome East Indiamen which could only make two round sailings each season between India and China”. Of course the answer is one sailing per season. The numerous islands between Macao and the China Sea \"make a landfall at Macao\" almost prohibitively difficult.\n\nSome of the identifications of Port Scenes are ludicrous. Any person who locates \"the Praya Grande bordering the bay of the inner harbor” at Macao or \"the Governor's Palace at the northern",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206436,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 253,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "227\n\nBARD, Dr. S. M.\n\nBARNES, Mrs. A. M.\n\nBARR, Miss E.\n\nc/o University Health Service, University of Hong Kong, Pokfulum, H.K.\n\nMercantile Bank Ltd., Bombay 1, India.\n\n80 Robinson Road, H.K.\n\nBARRETT, Rev. Cyril, S. J.\n\nc/o Wah Yan College, Queen's Road, East, H.K.\n\nBARRY, Cmdr. R. S.\n\nBASHALL, Mrs. C. G.\n\nBEDLINGTON, Mrs. M.\n\nBELL, G. J.\n\nBERKOWITZ, Dr. M. I.\n\nBERTUCCIOLI, Dr. G.*\n\nBEVERIDGE, R. J.\n\nBIRCH, Dr. A.\n\nBIRNBAUM, Mrs. S. D.\n\nBLACK, D.\n\nBLACKMORE, M.\n\nBLAKER, D. J. R.\n\nBLUE, A. D.\n\nBOARD, D. B. M.*\n\nBOEHMKE, Mrs. A. Karl\n\nBONSALL, G. W.\n\nBORGEEST, G.\n\nBOXER, Prof. B.\n\nBRAGA, J. M.\n\nBRAUN, F.\n\nBRIDGES, G. A.\n\nBRIGGS, G. G.\n\nBROOKS, D. E.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o H.M. Prison, Stanley, H.K.\n\nUnknown.\n\nc/o Royal Observatory, H.K.\n\nUnknown.\n\nLungotevere delle navi 30, Roma, Italy.\n\nc/o 4A, Horsburgh Grove, Armadale, Melbourne, S.E. 3, Victoria, Australia.\n\nc/o Dept. of History, University of Hong Kong, H.K.\n\n7, Braga Circuit, Kowloon.\n\nLong Acre, Gullane, East Lothian, Scotland.\n\nUnknown.\n\nc/o Gilman & Co., Ltd., P. O. Box 56, H.K.\n\n15, Lansdowne Crescent, Edinburgh, Scotland.\n\nc/o Education Dept., Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\n4, Shouson Hill Road, A-2, H.K.\n\nc/o Hong Kong University Press, Pokfulum, H.K.\n\nP. O. Box 1058, H.K.\n\n167 Laurel Circle, Princeton, New Jersey 08540, U.S.A.\n\nc/o National Library of Australia, Canberra, Australia.\n\n8 Kotewall Road, 4th floor, H.K.\n\nc/o The British Council, Gloucester Building, H.K.\n\nc/o The Supreme Court, H.K.\n\nc/o Radio Hong Kong, Broadcasting House, Broadcast Drive, Kowloon.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206473,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "CHINESE MEDICINE\n\n15\n\nweakness, etc., may be too far fetched, but the basic idea of endocrinology exists. In recent years a great variety of glandular substance has been used in medicine. Of these the thyroid, pituitary, suprarenals, pancreas, liver and the placenta, have been found to be of therapeutic value. It is remarkable that many of them have been used and incorporated in Chinese pharmacopoeia for ages past.\n\nThe Ming dynasty is the most glorious in the history of the pharmacopoeia of China. The most important contribution is the Pen Tsao Kang Mu (†1), the National Pharmacopoeia of China, compiled by Li Shi-chen. This is one of the most popular works on Chinese medicine, and is considered a great classic. It consists of some 52 comprehensive volumes divided into the vegetable kingdom, the animal kingdom, the mineral kingdom and others, with a description of 1,892 kinds of different substances.\n\nIt contains many drugs which are common in both the East and the West. It took Li Shi-chen, the city magistrate, almost thirty years of hard work to complete this commendable piece of good work. This book is extremely rich in remedies, especially those of the vegetable origin, and offers a rich field for scientific research. Considerable attention has been directed to it by foreign writers, notably Du Halde who translated part of it into French in 1735 and Porter Smith in 1871.\n\nIn 1911, Stuart extensively revised Smith's work and published the Chinese Materia Medica, the vegetable kingdom. Works on the mineral kingdom and the avian kingdom were published by Bernard Read in recent years. An attempt was started by the Chinese Government to carry out scientific research on the drugs contained in the Chinese Materia Medica, but the war with Japan aborted the work.\n\nPerhaps, the earliest Chinese drug that has won its way abroad is China root, the so-called Chinese sarsaparilla, once reputed as a remedy for syphilis. Its fame spread as far as to India, Persia and Turkestan in the 16th century, and in Indian literature it was mentioned that syphilis came from Europe but China root could cure it. Eumenol, a liquid extract of tang kuei (†14), was introduced into Europe by the Germans in 1899, and is said to be effective in menstrual disorders.\n\nMacanin, a preparation from a Chinese seaweed, has been put on the market by the Japanese and vigorously advertised as a sub-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206488,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "30\n\nLEIGH R. WRIGHT\n\nentered the Borneo scene in 1839 very much the idealist-humani-tarian, nineteenth century liberal, gentleman adventurer, in the colonial tradition of such forerunners as Francis Light of Penang and Thomas Stamford Raffles, founder of Singapore and sometime British governor of Java. Even much of the colour and romance painted by the early travellers and story writers bears up under the careful scrutiny of the historian.\n\nJames Brooke came from stock which had produced a seven-teenth century lord mayor of London. His father and uncle were civil servants in the East India Company, and James lived until aged 12 near Benares on the Ganges in British India where he was born in 1803.\n\nBrooke himself entered the military service of the Company after a somewhat indifferent education which involved only two years of formal schooling in the Norwich Grammar School. He was severely wounded in a campaign of the first Anglo-Burma war in 1825, and after a prolonged convalescence resigned from the Company, largely, we are led to believe, because of disenchantment with its conduct of eastern affairs and because of widespread corruption among Company servants.\n\nWhen in 1835 Brooke's father, then a retired nabob living in Bath, died leaving him a comfortable fortune of £30,000, James bought a schooner and fitted out an expedition to Borneo and the Celebes Islands, an area in the East Indies with which he was familiar from earlier voyages and from exhaustive reading of the accounts of George Windsor Earl and Stamford Raffles.\n\nBrooke's schooner sailed in December 1838 under the colours of the Royal Yacht Club. He looked forward to satisfying his adventurous curiosity about Borneo and perhaps doing some trading. He particularly wanted to penetrate to the interior of Borneo, and had in mind exploring up the rivers which flowed into Marudu Bay, on the northern end of the island. He was a private voyager, but the colours of the Royal Yacht Club commanded respect in naval and colonial circles and he was well received in Singapore where he arrived in May 1839.\n\nI\n\nThere he was given a pseudo-official mission to perform in Borneo. Several Singapore-based vessels had recently been ship-wrecked or plundered by Bornean pirates and their crews sold into",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206547,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "A HISTORICAL REVIEW OF\n\nHOUSING CONDITIONS IN HONG KONG\n\nE. G. PRYOR\n\nIntroduction\n\nThe pattern of residential development in Hong Kong today is the cumulative result of historical forces which began to exert their influence almost from the time when the colony came under British jurisdiction in 1842. It is therefore towards an appreciation of the current housing situation that this study outlines Hong Kong's efforts to provide homes for its people over the past 130 years. In tracing the course of history in this particular field it will be found that the dreadful living conditions which persisted in many districts in the last century, and even in more recent years, have been the combined result of an overwhelming demand for and critical shortage of accommodation; the general poverty of the population; the inadequacy of utility services; the exploitation of families desperate for a roof over their heads; and the difficulty of enforcing (and sometimes the lack of) suitable regulations governing standards of building construction, the provision of household facilities and overcrowding. However, on the basis of recent achievements the future seems much brighter.\n\nFounding of the Colony\n\nThe sea routes between Europe and China, first established by the Arabs in the 7th Century A.D., were reopened in the sixteenth century by the Portuguese who settled in Macau in 1557. Spanish, Dutch, English and French traders soon followed but during the eighteenth century the British merchants captured most of the China trade which comprised mainly exports of tea and silk. The East India Company initially held the monopoly of trade and Canton became the centre of business for the British merchants.\n\n*Dr. E. G. Pryor is Senior Planning Officer in the New Territories Planning Section, Crown Lands & Survey Office, Hong Kong. This monograph has been extracted largely from his Ph.D thesis, \"An Assessment of the Need and Scope for Urban Renewal in Hong Kong.\" The views expressed are entirely those of the author and do not necessarily coincide with those of the Government of Hong Kong. Author's copyright.\n\nPlates 8-12 illustrate this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206745,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "16\n\nH. A. RYDINGS\n\n6th August 1845. DILL, Francis “A brief account of the nature, causes, symptoms, treatment and morbid appearance of the fevers incident to Europeans in the Island of Hong Kong\" p. 29-41.\n\n7th Oct. 1845. BARTON, George K. “On diseases of the liver as observed amongst Europeans resident in India and China, with remarks upon their comparative infrequency in the latter country\" p. 45-56.\n\n3rd March 1846. BARTON, George K. \"On some cases of varolous and vaccine inoculation in conjunction\" p. 63-66. These papers were each followed by discussions, which are briefly recorded. There are also records of other meetings which consisted mainly of case studies.\n\nIt will be noted that there is a concentration upon Europeans as patients, presumably because hospital facilities (other than the mission ones) were provided principally for the European community, and also because the Chinese would prefer to consult their own doctors. However, there are mentions of Chinese patients on p. 61 and in the second of Dr. Barton's papers. It is appropriate that dysentery should have been the subject of the first paper, delivered by Dr. Little, since this has already been mentioned as the most prevalent disease. The interest in India has also been alluded to, and can easily be understood when one looks at the catalogue of books available in the Society's library (Transactions, p. 78-9): out of 24 periodicals no less than 7 originated in India. Some or all of these had probably been received on an exchange basis. The East India Company apparently first established medical facilities in China, primarily for the benefit of its own personnel, with the appointment of Thomas Arnot as resident surgeon at the factory in Canton in 1758 (13). It was therefore natural for the first medical men in Hong Kong to look to their colleagues in India for advice and exchange of publications.\n\nApart from the clinical studies listed above, another matter of interest is an investigation into the nature of mineral waters from Foochow. On p. 57-8 of the Transactions is transcribed a letter from Rutherford Alcock, H.B.M. Consul at Foo-chow-foo, dated September 13th 1845, to the Secretary of the Society, in which he promises to send samples of two different kinds of hot spring waters, the first odourless, tasteless and about 120°, which Alcock likens to those of Wildbad in the Black Forest; the other sulphurous,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206752,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "CHINA MEDICO-CHIRURGICAL SOCIETY\n\n23\n\n• Lancer and cross: biographical sketches of fifty pioneer medical missionaries in China, comp. by K. Chimin Wong [Shanghai] Council on Christian Medical Work, 1950, p. 14-16.\n\nEurope in China: the history of Hongkong from the beginning to the year 1882, by E. J. Eitel, Hongkong, Kelly & Walsh, 1895, p. 180.\n\n* Information on the officers and committee members during the brief history of the Society in these two paragraphs, except where otherwise noted, derives variously from the Friend of China, the Hong Kong almanack and directory for 1846, and the Hongkong register, as well as the Transactions.\n\n9 As well as in the Transactions, p. 1-2, the record of this first meeting appears in the Friend of China, v. 14, no. 40, May 17th 1844, p. 754, and the Chinese repository, v. 14, 1845, p. 245.\n\n10 Presumably John Williams & Co., Book Sellers & Publishers, 18 Wellington St. \"next house to the Roman Catholic Chapel.\". From an advertisement in the Hongkong register, v. 18, no. 40, Oct. 7th 1845, p. 162, it appears that the shop also sold everything from fowling pieces to \"rare old aniseed brandy\".\n\n11 Royal Society of London: Catalogue of scientific papers, 1800-1900, London, 1867-1925.\n\n12 U. S. Surgeon-General's Office: Index-catalogue of the Library: authors and subjects, Washington, 1880-1950.\n\nPeriodical articles are entered only under subject.\n\n13 The chronicles of the East India Company trading to China, by H. B. Morse, v. 5: Supplementary, 1742-74. Oxford, 1929, p. 101.\n\n14 Trans. p. 27 gives June 8th, but this must be an error, as Dr. Hobson's letter was dated June 15,\n\n15 \"The history of medical education in Hong Kong\" by Sir Lindsay T. Ride, in Inauguration of the Li Shu Fan Medical Foundation, 3rd March 1963: commemoration volume [Hong Kong, 1963] p. 41.\n\n16 The medical missionary in China... by William Lockhart, London, 1861, p. 141.\n\n17 Royal Asiatic Society. China Branch, Transactions, v. 1, 1847, p. 76.\n\n18 Chinese repository, v. 14, 1845, p. 288-91.\n\n19 Anonymous writer quoted by V. H. G. Jarrett in the South China Morning Post; and H. A. Rydings in JHKBRAS, v. 8, 1968, p. 63.\n\n20 Catalogue of works in the Morrison Library, City Hall, Hongkong, including also a synoptical index. Hongkong, printed at the China Mail Office, 1873.\n\n21 The names adopted were, successively, the Philosophical Society of China (5 Jan. 1847), the Asiatic Society of China (19 Jan, 1847), and the China Branch of the Royal Asiatic Society (7 Sept. 1847).\n\n22 Royal Asiatic Society. China Branch. Transactions, v. 1, 1847, p. 71.\n\n23 Ibid. p. 23.\n\n24 J. R. Jones, op. cit., p. 2.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206774,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "EARLY STEAMSHIPS IN CHINA\n\nA. D. BLUE*\n\nIn East Asia: The Modern Transformation, Professor J. K. Fairbank writes, \"This carrying trade on China's waterways was to prove the Westerners' main point of entry into the Chinese economy, for here the introduction of the steamship could alter the inherited technology\" As late as 1880 there was still not a single mile of railway in China, nor a single machine-driven loom or spindle. At that date, however, the three leading steamship companies owned forty-two steamships operating on the various routes on the Canton River, the Lower Yangtse, and between the various treaty ports on the coast. As K. C. Liu points out in his Anglo-American Steamship Rivalry in China, 1862-74, the steamship was not only a technological innovation. It was also a business innovation, because it brought with it new methods of capital organisation and management on a scale hitherto unknown in China. Many Chinese of the scholar-official class also recognised the importance of steamships, and of guns, and—by inference—the political system which made these things possible. From the mid 19th century onwards, memorial after memorial to the Throne emphasised this. Sir Charles Snow was not exaggerating so very much when he wrote that the steam engine helped to shape the modern world as much as Adam Smith or Napoleon. Unfortunately for China, officials closer to the Throne discouraged its occupants from pursuing modernisation.\n\nSteam navigation in China began in the south, on the Canton River, and—like so many other aspects of the Western invasion—came by way of India. The first steamship in Asia seems to have been the Nawab of Oude's steam yacht, about which little information has survived. According to Prinsep, this was built at Lucknow in 1819, and equipped with an eight horse-power engine sent out from England, so she must have been very small. She is said to have been capable of seven to eight knots, but when the Nawab tired of her was allowed to go to ruin. Apart from this, the first\n\n* Mr. Blue is well-known to readers of the Journal. An engineer officer of the British Merchant Marine since 1928, he has now contributed five articles on Eastern marine subjects.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206775,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "46 \n\nA. D. BLUE \n\nsteamships in India operated on the Hoogly in the early 1820s, mainly as tug boats. \n\nThe first steamship in the Dutch East Indies was the Van der Capellen, a paddle steamer of 230 tons, designed to operate a coastal service in Java. The Van der Capellen was built by a consortium of British merchants in Sourabaya in 1825, and equipped with engines built by Fawcett and Company of Birmingham. \n\nDue to the close association between British India and Canton through the East India Company, it was not long before steamships were introduced on the Canton River. Although he did not live to see his scheme carried through, a Mr. T. J. Robarts of the Company's Canton staff is the pioneer of steam navigation in China. When on leave in London in 1821, just nine years after the Comet was launched on the Clyde, he suggested to the Court of Directors that a steam tug could be usefully employed on the Canton River. Because it was thought that the Chinese might object, his scheme was turned down, but Mr. Robarts decided to go ahead on his own. He ordered two 16 horse-power engines and a copper boiler from Henry Maudslay and Company of London, and a hull of oak frames; all of which arrived at Canton in 1822 and aroused great curiosity and admiration. Unfortunately, bad health caused Mr. Robarts to retire prematurely, and there was no one at Canton able, or willing to continue with his scheme. Everything was therefore sent to Calcutta, and arrived there in June 1822. \n\nThe parts were assembled at Kyd and Company's yard at Kidderpore, and the vessel, known as the Diana, was launched on 12th July 1823. However, the original oak hull was discarded in favour of a new hull built locally of teak. The name Diana was taken from the figurehead which had accompanied the original hull. The total cost of the Diana was 70,000 rupees, and the government declining to take any part in the enterprise--this was financed by a group of Indian agency houses. \n\nThe Diana ran successfully, but not profitably, on the Hoogly for a year, and was then sold to the government for use in the Burma War, 1824-1826. It was Captain Marryat, then the senior naval officer in India, who recommended her purchase to the government. The Diana took part in the first expedition to Rangoon, and proved so useful that she was retained on the Irawaddy for the whole of the war. She suffered at times from overloading, as not",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206776,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "EARLY STEAMSHIPS IN CHINA\n\n47\n\nonly did she carry troops, but often had a gun brig and several small boats in tow. Diana seemed to produce an effect on the Burmese analogous to that produced on the Mexicans by Cortes' horses. She continued in government service until she was broken up at Calcutta in 1835, and her engines installed in a new ship of the same name. The second Diana was also built at Calcutta, and was employed by the government as a cruiser against pirates in the Straits of Malacca,\n\nAlthough her origin was so closely connected with China, the first Diana never operated in Chinese waters. The first steamship to be seen in China was the Forbes, also built at Calcutta and launched in 1829. The Forbes was much larger than the Diana and cost 300,000 rupees. After she had been running on the Hoogly for several months, the Forbes was chartered by Jardine, Matheson and Company to tow their Jamesina, a barque of 362 tons which had formerly been H. M. S. Curlew, to China. At this time great importance was attached to getting the opium from India to China as quickly as possible in order to command the highest price, and no satisfactory passages had been made from Singapore to China against the north-east monsoon. The opium ships normally waited at Singapore until the monsoon was over before tackling the passage up the South China Sea, so that only one India-China voyage was possible in a season.\n\nThe Forbes-Jamesina convoy left Calcutta on 14th March 1830; the Forbes having 134 tons of coal on board, two-thirds English and the remainder Indian, while the Jamesina had another 52 tons of Indian coal for the Forbes, besides her main cargo of 840 chests of opium. Good weather was experienced on the passage to Singapore, where they arrived on the 27th, steaming for most of the time at 5-4 knots, and at the most favourable times reaching 7 knots. Four days were spent at Singapore, during which time the boiler was cleaned and bunkering carried out. The monsoon was still strong when they left on 31st, and speed fell first to 3-4 and later to 2-1 knots. By 12th April Forbes had only 12 days' coal left with over 500 miles to go and no sign of the monsoon easing. The Jamesina, therefore, was cast off and Forbes proceeded alone, reaching Lintin on 19th April, the first steamship to be seen in China. The Jamesina arrived two days later.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206777,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "48\n\nA. D. BLUE\n\nThe Forbes completed the last few days of her passage under sail, in order to reserve a few tons of coal for the river passage. When the Chinese pilot came on board to take her up to Lintin she was under steam with wind and tide against her. He showed no astonishment, however, and quietly gave the helmsman his orders as if everything was normal. At last the captain could stand his bland indifference no longer, and asked him if he had ever seen a steamship before. The pilot calmly replied that this mode of propulsion had once been common in many parts of China, but had fallen into disuse. He knew that everything was alright so long as black smoke came from the funnel, but as soon as white steam appeared he was uneasy. Chinese acquainted with 'pidgin English' came to call a paddle steamer like the Forbes \"outside walkee\", and a screw steamer \"inside walkee\".\n\nAlthough this attempt to beat the monsoon failed in terms of the charter, it was still considered a success. During the passage between Singapore and Lintin coal had been transhipped from the Jamesina to the Forbes three times, each transhipment taking 3 to 4 hours. It was thought that 2 or 3 days could have been saved by speedier bunkering at Singapore and speedier transhipment at sea. That the experiment was not repeated was due to several factors. One was the lack of suitable fuel at Canton; the Forbes burned wood on her return passage. Another was the prospect of objections from the Chinese authorities.\n\nThe most important factor, however, was the greatly improved sailing ships which were being built at that particular time. In 1829, just a year before the Forbes-Jamesina experiment, the first and most famous of the opium clippers, the Red Rover, appeared on the scene. In her maiden voyage the Red Rover made the round trip between Calcutta and Macao in 55 days, carrying 800 chests of opium. She had equally successful passages in the next two years, by which time she had at least three rivals on the run. From then no one thought of employing steamships against the north east monsoon in the South China Sea, and the success of the opium clippers kept steamships out of the opium trade for another twenty years. The Red Rover, like many of her successors and rivals was built in India, at the Howra Dock Company's yard. She was launched in September 1829, and for her first few years was owned by her captain, the famous Captain Clifton, in partnership with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206779,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "50\n\nA. D. BLUE\n\nJardine should not pass up the river. In the outcome, the passengers for Canton continued their journey in a sailing boat, and the Jardine returned to Lintin.\n\nSome time later the Chinese repeated their demand that the Jardine must leave the country, and as her machinery needed repair, she left for Singapore under sail, and arrived there on 28th February 1836. After several ineffectual attempts to repair the engines and to sell her, the engines were removed and the Jardine was converted permanently to a sailing ship. As such she returned to China on 23rd September 1836, but was recognised at Lintin as the \"smoke ship\" which had been turned away some nine months before. Although now minus the offending engines and paddle wheels, the hoppo decreed that she must leave. Her later history is obscure, but she seems to have continued in Jardine, Matheson and Company's fleet as a schooner. In his British Trade and the Opening of China, 1800-1842, Michael Greenberg includes her in a list of the Company's ships on the China coast in 1840.\n\nIt was the operations of the steamships of the Royal Navy and of the East India Company in the First China War, 1840-1842, which proved the value and practicability of steamships in Chinese waters. By the end of the war there were 48 British warships on the coast, including hospital, troop, and supply ships. Fourteen of these were steamships, nine wooden and five iron, the best known being the Nemesis.\n\nThe Nemesis was a pioneer in several respects, and it was her exploits in the First China War which advertised the many advantages of steam over sail in coastal waters. She was the first iron steamship to round the Cape of Good Hope, and to operate in Chinese waters for any length of time. Her outward passage to China in 1840 was probably the longest and most perilous voyage undertaken by a steamship up to that time; and some of the problems posed by her iron construction were never fully solved in her time—compass errors and the effects of lightning, for instance. She was flat bottomed and of shallow draft, only drawing six feet when fully loaded. She had two movable sliding keels, one fore and one aft of the engine room, and was divided into seven watertight compartments. With her shallow draft (she could be made to draw as little as five feet when necessary) the Nemesis was especially handy for inshore work on the coast and rivers. She probably demoralised",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206780,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "EARLY STEAMSHIPS IN CHINA\n\n51\n\nthe Chinese more than all the rest of the British warships put together,\n\nChinese opposition to steamships was overborne after the First China War, and in the years between then and the Second China War 1857-1858, steam navigation in China was established on a secure foundation. During the first two decades of steam, American ships were as prominent as British on the Canton River and on the coast, and sometimes more technically efficient. This was largely because the Americans made good use of their experience on the Hudson and Mississippi Rivers, and also because their early steamships were designed specially for coastal and river conditions. Many of the early British steamships were merely sailing ships equipped with engines.\n\nThe earliest American steamers were associated with Russell and Company, and Robert Benet Forbes was the man mainly responsible for bringing most of these early steamships to China. The first was the Midas, built at East Boston in 1844, which was the first American steamship to round the Cape of Good Hope, as well as being the first to be seen in China. The Midas arrived at Hong Kong on 21st May 1845, and was put on a twice weekly service between Hong Kong and Canton, the first regular steamship service in China. She also engaged in towing and salvage work, which was usually more profitable than carrying passengers or cargo; so that the advertised regular sailings were often more honoured in the breach than in the observance.\n\nThe Midas was followed by the wooden screw bark Edith, also built at East Boston, which arrived at Macao on 2nd September 1845 and Hong Kong a few days later. The Edith was originally intended to run in the opium trade between India and China, but plans were changed and she was loaded with general cargo for Shanghai. Bad weather and engine trouble foiled two attempts to make this passage, and the Edith was eventually sent back to Boston via Rio de Janeiro, reconditioned at Boston and then chartered to the United States War Department.\n\nIn 1846 Forbes sent the small 20 ton screw steamer Firefly on another ship to Hong Kong, and put her in service between Hong Kong and Whampoa until 1849, usually making two trips daily. She was withdrawn in 1849 and sent to California by sailing ship.\n\nIn 1846 Jardines were successful in inaugurating the first British steamship service on the river, with the Corsair between Hong Kong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207122,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n187 \n\nas the property of three Parsee merchants. Later, it appears, two of the owners sold out and she became the sole property of one Cursetzee Cawasjee. The closing entry says that the “Castle Huntly” was lost on Lincoln's Shoal some four hundred miles south of Hong Kong on 23rd October 1845, while on a voyage from China to Bombay. \n\nLloyd's List confirms that the Master of the ship at the time of her loss was a Captain McIntyre and adds that the Master, Officers, Passengers and part of the crew were saved and landed at Hong Kong. \n\nSome further details obtained from another source indicate that before 1829 the \"Castle Huntly\" sailed with the East India Company, and log books up to that time are still extant. These reveal that in 1829 the Governor of Mauritius was a passenger, and that later in the same year there was a mutiny by the crew. \n\nThe ship is mentioned in a book by Basil Lubbock entitled Opium Clippers, as having sailed regularly in this trade between Calcutta and the Canton River in 1835. It seems probable that when she met her end she was still engaged in carrying opium to China. \n\nThis is the story as well as we have been able to discover it, but it leaves some very interesting questions unanswered. The ship was lost on 23rd October, but the date of Elizabeth Ann's death is given as 21st October. Did she die in Hong Kong waters, and was her body put ashore on Shek Kwu Chau at the start of what was to prove the ship's last voyage? And why choose Shek Kwu Chau, which at that time was Chinese territory? It may have been that the master was anxious to make full use of the northeast monsoon which could well have been blowing at that time of the year. \n\nAgain, whence came the tombstone? It is of granite, but a University geologist has given his opinion that it is not of Hong Kong origin. Was it brought to the island at a later date and placed over the lonely grave? These questions may never receive an answer, but to us of a later generation the odd fact is that Elizabeth Ann's remains are to be found on an island now given over to repairing the damage caused by the trade in which her husband was engaged. \n\nJEAN MOORE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207237,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT\n\nTREASURER's Report\n\nTHE LIBRARY: and the Library Rules\n\nTRANSACTIONS OF THE BRANCH :\n\nI\n\nPage\n\n1\n\n9\n\n13\n\n16\n\nA Hong Kong Spirit-Medium Temple-JOHN T. MYERS\n\nMerchant Organisations in Late Imperial China: Patterns of Change and Development-WELLINGTON K. K. CHAN\n\n28\n\nChina's Economic Planning and Changing Geography—CHIAO-MIN HSIEH\n\n43\n\n∞ NOA\n\n48\n\n61\n\n71\n\n88\n\nARTICLES:\n\nIncident between the Hong Merchants and the Super-cargoes of the British East India Company in Canton, 1811—J. L. Cranmer-BYNG\n\nThe Great Plague of Hong Kong-E. G. PRYOR\n\nNotes on Chiuchow Opera-Helga Werle\n\nCondition of the European Working Class in Nineteenth Century Hong Kong-HENRY JAMES LETHBRIDGE\n\nThe Employment of Foreign Military Talent: Chinese Tradition and Late Ch'ing Practice-RICHARD J. SMITH\n\n113\n\nThe Pacific Oyster Industry in Hong Kong-BRIAN MORTON AND P. S. WONG\n\nCaptive Surgeon in Hong Kong: the Story of the British Military Hospital, Hong Kong 1942-1945- DONALD C. Bowie\n\nNOTES AND QUERIES:\n\n...\n\nThe Pottery Kilns at Wun Yiu, Tai Po-J. W. HAYES\n\nThe Noon Day Gun-CARL T. SMITH\n\nThe German Congregation in Hong Kong until 1914-CARL T. SMITH\n\n139\n\n150\n\n291\n\n292\n\n292\n\n295\n\nBoat People's Ceremonies observed from Island House, Tai Po-D. AKERS JONES\n\n300\n\nThe RAS Photographic Survey in Hong Kong—H. A. RYDINGS\n\n311\n\nChief Marshal T'ien, patron of the stage, of musicians and wrestlers-East and South East China-K. G. STEVENS\n\n303\n\nChang Yu-tang and an old Hanging Scroll from Cheung Chau-FRANCIS S. Y. SHAM AND JAMES Hayes\n\nHung Hom: an Early Industrial Village in Old British Kowloon-Carl T. SMITH AND JAMES HAYES\n\nTyphoon Preparations in 1903\n\nBOOK REVIEWS\n\n318\n\n324\n\n327",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207288,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "INCIDENT BETWEEN HONG MERCHANTS AND THE SUPERCARGOES OF THE BRITISH EAST INDIA COMPANY IN CANTON, 1811.\n\nJ. L. CRANMER-BYNG*\n\nA detailed account of this incident was recorded by the senior officer on the British side, Captain the Hon. Hugh Lindsay,† the Commodore of the East India Company's fleet at that time. It is in the form of a letter to his sister, Lady Anne Barnard, undated, and was printed in The Lives of the Lindsays by Lord Lindsay, 2 vols., London, 1849. A full copy of this letter, retaining the original punctuation, has been supplied by Mr. Tom Lindsay, a long-time member of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. It is worth printing because of the details it supplies which are missing in the brief account of the same episode in Hosea Ballou Morse, The Chronicles of the East India Company trading to China, 1635-1834, Vol. III, Oxford 1926, p. 156.\n\nHistorians of early Anglo-Chinese relations, and of the British East India Company's trade with China, have to rely to a great extent for their material on Morse's five substantial volumes. It is worth examining, at this point, how Morse wrote these volumes which are based on a massive collection of hand-written documents.\n\n* Professor Cranmer-Byng belongs to the Department of History at the University of Toronto. He was the first Hon. Editor of this Journal and has contributed to it from time to time.\n\nHon. Hugh Lindsay was a younger brother of Alexander Lindsay, 6th Earl of Balcarres and 23rd Earl of Crawford. A note at the bottom of page 400 of Vol. II of Lives of the Lindsays states:\n\nMr. Hugh Lindsay was for many years Member of Parliament for the burghs of Forfar, Perth, Dundee, Cupar and St. Andrews, and Marshal of the Admiralty.\n\nIn the text on the same page it is stated that he was also a Director and Chairman of the East India Company. He died in April 1844 in his eightieth year. The biographical note goes on:\n\nHugh Hamilton Lindsay Esq., his only son, and long a resident in China, is the author of the extremely interesting 'Voyage of the Amherst, — along two thousand miles of the coast of China,- published in 8vo. by a speculating bookseller, from his report to the East India Co., which was printed by order of Parliament.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207291,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "INCIDENT: H.K. MERCHANTS & B.E.I. CO.\n\n51\n\nI might have been able to have furnished you and my country with some lasting memorial of services rendered in that naval field where so much fame has so honourably been acquired; but you are aware that my career in that service was cut short by the entire stop to promotion which took place at the close of the American war in the year 1782; and the sea service of the East India Company, which I then adopted, gave but little scope for anything worth relating; however, on one occasion, in China, I was placed in a situation the account of which you may perhaps think worthy of a place in your collection.\n\nIn 1811 I was commodore of a large and valuable fleet belonging to the East India Company, then lying in the port of Canton.\n\nIn Canton all mercantile business is carried on by Chinese appointed by the Government and styled Hong or security merchants; they are selected from the richest and most respectable persons in Canton, and through them only can the supercargoes, our residents in China, have intercourse with the Hoppo, or Viceroy.1\n\nThese merchants have therefore the power of withholding all representations to the Government which may be against their private interest, or otherwise disagreeable to them by exposing the extortions and impositions they frequently attempt on the English.\n\nOn the occasion I am now going to relate the Hong merchants had some pecuniary demands which the supercargoes thought it their duty to resist.— the consequence of which was that misrepresentations were made by them to the Viceroy, and, when the fleet was ready to sail, the port-clearance was refused.\n\nAfter various ineffectual efforts to obtain our despatch, Mr. Brown, the chief supercargo, sent for me and expressed his anxiety at the unlooked-for detention of the very valuable fleet which was ready for sea. He informed me he had sent several petitions by the security merchants to the Hoppo, but he had reason to believe that\n\n1 Hoppo, or Viceroy. This mistake shows how dangerous it is to read the account of an eye witness of that time without making sure that his/her facts are correct. The Viceroy was the Westerners' name for the Governor-general of two provinces. Working in association with him was the Governor (Fu-yuan) of Kwangtung with his headquarters at Canton. Independent of these two great mandarins stood the Superintendent of Maritime Customs for Kwangtung who was the Emperor's direct financial representative at Canton, and was known to the English merchants as the Hoppo, this being a corruption of the Chinese name of the department of government at the capital under which he served, the hu-pu (Board of Revenue).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207299,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "INCIDENT: H.K. MERCHANTS & BEI. CO.\n\n59\n\nvolumes on official documents, 1 should prefer to accept his version as more likely. From a wide reading of Morse's Chronicles I have found other instances when a threat from the E.I.C. supercargoes was sufficient to make the Canton officials allow the fleet to sail or trade to reopen; but never the next day. The officials always needed some means of delay and therefore of saving face.\n\nBy way of comparison a similar incident involving Lindsay's only son, Hugh Hamilton Lindsay, in 1831 is worth looking at. Hugh Hamilton Lindsay entered the East India Company's service as a young man and passed through the various ranks until by 1831 he was a supercargo. This story begins in May 1831 when the Governor suddenly and unexpectedly ordered that part of the factory's grounds be destroyed, a linguist put in chains and a Hong merchant sent to gaol. The supercargoes received a copy of an imperial mandate ordering them to comply with a restatement of all the existing restrictions on foreigners. The Select Committee decided to warn the Chinese authorities that if they persisted in enforcing all the regulations these would be resisted, even if it meant withdrawing from trade at Canton. The members of the Committee decided to send Hugh Hamilton Lindsay to Canton (they had recently returned to the E.I.C. premises in Macao for the summer) to hand over the keys of the Company's factory to the Hong merchants for them to deliver to the Governor, with a letter to the effect that they would no longer rent the factory while they were not safe from intrusion and destruction, and if no steps were taken to remedy the situation then trade would be suspended on 1st August 1831. The description of Lindsay's efforts to deliver the letter and the keys is given in Morse, Chronicles, Vol. IV, pp. 282-3. Lindsay didn't manage to persuade the Hong merchants to deliver the letter, but eventually the officer in command of the troops of the district, who customarily received petitions presented at the gates, accepted the letter and the keys of the factory. But he simply handed them to a Hong merchant with the order “None are to be received\". The dispute dragged on till the end of 1831 and occupies as far as page 323 in Vol. IV of Chronicles.\n\nIn the following year Lindsay was given a more congenial commission by the Select Committee. He was sent in the E.I.C. ship Lord Amherst (350 tons), with a cargo of various English cloths, for which he was to find out the probable demand and the prices",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207300,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "60\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nobtainable along the China coast. Also he was to find out what facilities, if any, would be available to British merchants along the coast of China for buying and lading teas, silks and other products of China. He took with him as interpreter the well-qualified explorer-missionary, the Rev. Charles Gutzlaff. Lindsay left Canton at the beginning of March, sailing to Amoy, Foochow, Ningpo and Shanghai as well as Korea and the Liuchiu islands, returning at the beginning of September 1832. (Morse, Chronicles, Vol. IV, pp. 332-3). For further details see Papers relating to the Ship Amherst, printed by order of the House of Commons, June 1833; Report of Proceedings on a Voyage to the Northern Ports of China in the Ship Lord Amherst, London, 1834.\n\nThese incidents involving the Lindsays, father and son, were by no means unique. Other supercargoes such as James Flint in 1759, Sir George Thomas Staunton on several occasions, and others, as well as several ship's commanders, went to protest to the Chinese authorities on behalf of their colleagues. In fact the chapter titles in the five volumes of Morse's Chronicles carry the words \"Dispute with Chinese Authorities\" or \"Dispute between Committee and Authorities\" more than any other chapter headings. The impression is of a continual struggle between the Chinese and East India Company officials carried out by orders, protests, threats and bluff. In the end it comes as a pleasant surprise to read a different chapter heading such as \"Improved Relations with Officials\" (1827) or \"Burning of the Foreign Factories, 1822\". It was a tedious business for the Chinese officials in Canton having to deal with the unpredictable barbarians from the Western Ocean, but it was also a lucrative one. The same can be said, mutatis mutandis, of the East India Company's representatives trading at Canton.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207723,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "96\n\nTIN-YUKE CHAR\n\ncountries in the hope to find suitable people to replenish our population. We have the productive land. Sugar and rice are our main and most profitable crops.\" The letter also mentioned that the Chinese did not bring their women and that it was dangerous to give them franchise because their numbers would be a threat to the Kingdom. The suggestion was to try India where the British had been successful in using their coolies in agricultural development of the colonies. Armstrong, however, later sent a report that the East Indians were not suitable nor desirable as immigrants to Hawaii. Minister Green had also written on January 18, 1881 to William Keswick, Hawaiian Consul General in Hong Kong to expect King Kalakaua's arrival and to assist Armstrong in obtaining a good class of Chinese immigrants to be accompanied by wives and children.\n\nFrom Hawaii the party first started for San Francisco where the Chinese Consul General entertained the Royal party at Hang Fen Lou Restaurant and took the occasion to thank the King for his kind treatment of the Chinese in Hawaii.\n\nSailing for Japan on the Oceanic, the Royal party arrived after twenty-four days at the Bay of Yedo on March 4, 1881 and landed at Yokohama. King Kalakaua wrote back from Tokyo on March 15, 1881, “Our reception has been most cordial and pleasant with the Emperor [Meiji]. He extended the hospitality of being his guest during our stay in the City of Tokio, occupying the same buildings that General Grant did when he was here and other distinguished guests, Prince Henri of Germany and the Duke of Genoa.”\n\nThe subject of possible Japanese emigration to Hawaii received some consideration by the Japanese officials. And on February 8, 1885, the first group of Japanese immigrants (676 men, 159 women, and 108 children) came to Hawaii. Major credit for this successful endeavor was due to \"the personal friendship of the Emperor of Japan for King Kalakaua.\" commented the editor of the Pacific Commercial Advertiser.\n\nTo proceed to China, the party sailed on the Tokio Maru. Upon arrival at Shanghai, they were furnished the Pautah by the China Merchants Steam Navigation Company to take the Royal group to Tientsin. They had hopes of being received at Court in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207789,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "LAND AND RIVER ROUTES TO WEST CHINA (With especial reference to the Upper Yangtze)\n\nA. D. BLUE*\n\nWest China, and in particular the provinces of Szechwan and Yunnan, interested British merchants in India before the end of the eighteenth century, and this interest increased after Britain got a foothold in Lower Burma in the early nineteenth century. Not until Britain was established at Shanghai and on the Lower Yangtze, however, did the British China traders take any great interest in West China. Until the 1860s, therefore, the initiative in opening West China to British trade came from the West, and concentrated on reviving the old caravan routes from Upper Burma into Yunnan. The Treaty of Yandabo between Britain and Burma in 1826, which established Britain in Arakan, Assam, Manipur, and Tenasserim, rekindled interest in these old routes. Sino-Burmese contacts went back many centuries, but were usually recorded from a diplomatic or military aspect, although it was well known that there had been considerable trade along these routes. At this time Canton was the only British foothold on the China coast, and the much shorter land route across Burma seemed to offer many benefits to British and Indian merchants in both India and Burma. Then, and for many years afterwards, India was the source of most of China's foreign imports, cotton and opium in particular, and much of British policy in the Far East was concerned with maintaining and extending this trade.\n\nAn interesting side product of this China-India relationship was the proposal to import workers from west China for the infant Assam tea industry. The East India Company had become interested in the possibility of tea production in Assam as early as 1823, when indigenous tea plants were found in the Upper Brahmaputra\n\n* The author served as an Engineer Officer with the China Navigation Company from 1928 until 1938, and was on the Yangtze in 1930 in the Shengking and again in 1934 in the Wuhu. He was captured by pirates in the Newchang river in Manchuria in 1933 and held prisoner for five and a half months. Five of his articles have been published previously in the Journal. \"European Navigation on the Yangtze\" in Vol. 3, 1963, \"Piracy on the China Coast\" in Vol. 5, 1965, \"The China Coasters\" in Vol. 7, 1967, \"Chinese Emigration and the Deck Passenger Trade\" in Vol. 10, 1970 and \"Early Steamships in China\" in Vol. 13, 1973.\n\nPlates 20-25 and the sketch-maps at the end of the volume illustrate this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207790,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "LAND AND RIVER ROUTES TO WEST CHINA\n\n163\n\nValley. A tea committee was formed whose findings were favourable, and experimental tea gardens were opened at Jaipur in Upper Assam. By 1859 over 4,000 acres were under cultivation, and the industry was assured of a bright future. Ample British capital was available for expansion, the British public's appetite for tea seemed inexhaustible; but scarcity of labour was a serious handicap. Assam was thinly populated, and the planters were dependent on Bengalis, who took a long time to get acclimatised. The idea of importing Chinese labour by the overland route was suggested, as at this time Chinese labour was considered indispensable to economic development in the tropics, and the Indian government was sympathetic. There were several possible land routes between India and West China, some passing through Burma, and Article 9 of the 1862 Commercial Treaty between Britain and Burma allowed entry into British territory from the Burmese side. The tea planters, however, failed to recruit Chinese workers, and blamed their lack of success upon the difficulties and hardships of the overland routes. This led to pressure on the government to improve the major land routes, and to several expeditions across the debatable borderlands between India, Burma, and China.\n\nFrom the 1860s until near the end of the century, therefore, there was rivalry between British commercial circles in India and those in China, over access to West China. In addition to these two approaches, from India and from the Yangtze, there were others from the south; by the Mekong or Red River from Indo-China, and by the West River from Canton and Hong Kong. Anglo-French colonial rivalry was acute during the second half of the nineteenth century, especially in the Far East. The French were keen to find and exploit a trade route to West China; and while Britain was investigating routes from Burma, the Yangtze, and the West River, France was investigating possible routes from the Mekong and Red Rivers.\n\nAs became widely known by the end of the century, and suspected by realists before then, West China and its borderlands comprise some of the most difficult regions of the world in which to build roads or railways, or in which to improve river navigation. There are high mountain ranges divided by deep valleys, densely forested in many places; and all the great rivers—the Yangtze, Irrawaddy, Mekong, Red River, and Salween—are seriously impeded by rapids",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "164 \n\nA. D. BLUE \n\nand gorges in their upper reaches. Yet British and French explorers light-heartedly planned roads and railways through the region, when earth moving and other civil engineering techniques were primitive by modern standards. \n\nPolitical difficulties were equally formidable. In addition to Anglo-French rivalry, there was an involved relationship between Britain, Burma, China, and the Kachin and Shan hill peoples in the borderlands. A further complication, from 1855 to 1873, was the devastation of Yunnan by the Panthay Rebellion, a Moslem uprising almost as destructive as the more famous Taiping Rebellion. \n\nAlthough the Treaty of Yandabo had established Britain in Lower Burma, Upper Burma continued as an independent state, with an ill-defined tributary relationship with China. However, during the sixty years before Britain annexed Upper Burma in 1886, Britain obtained the province of Pegu (1852), and mounted a succession of expeditions to find a practicable trade route from Burma into Yunnan, contemporary with other expeditions up the Yangtze from Shanghai. \n\nBetween Marco Polo in the late thirteenth century, and the French priest M. Huc in the 1840s, practically no European had travelled in West China. So little was known of it that while their compatriots in China looked on neighbouring Szechwan as the El Dorado of the East, the British in Burma and India had their eyes on the province of Yunnan. The extravagant and over enthusiastic appraisal of Yunnan's potential wealth gave rise to what became known as the \"Yunnan Myth\". \n\nThe first British attempts to reach Yunnan and West China came from Burma in the late eighteenth century. When Captain Sorrel went to Ava in 1792 to deliver a letter to the King of Burma from Lord Cornwallis, Governor-General of India, some Burmese offered to take him overland to China. Sorrel's reference to this aroused great interest in India. Over a century earlier, Dutch East India traders in Ava and Syriam had given glowing accounts of a flourishing trade between Burma and China, conducted through Chinese merchants in Bhamo. In 1795 when Captain Michael Symes was sent on an official mission to Burma, he was instructed to “find a mart in the south west dominions of China by means of the great river of Ava”. Symes' report was enthusiastic. He said the principal export from Ava was cotton, which went up the Irrawaddy in large",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "168\n\nA. D. BLUE\n\nMeanwhile exploration continued from the south. Between 1866 and 1868 the French under Doudart de Lagrée and Francis Garnier made their famous expedition from Saigon by the Mekong River through Cambodia, Thailand, and Laos to Talifu and Kunming in Yunnan. The Panthay Rebellion was then at its height, and the Chinese authorities refused them permission to proceed further up the Mekong. Garnier, who had succeeded to the leadership after Lagrée's death, had to abandon his plan to explore the sources of the Mekong, and turned east across Yunnan to the Upper Yangtze at Iping. Here boats were obtained to take them on the four weeks journey to Hankow. Garnier saw enough of the Mekong to realise that it could never rival the Irawaddy, let alone the Yangtze, as a trade route to West China, and French interest shifted to the Red River route from Haiphong through Tongking. During an enforced delay on the Siamese border, Garnier made the first thorough survey of the ruins of Angkor, and his expedition is important in that it encouraged French ambitions for an Indo-Chinese Empire.\n\nThere was no clear policy on the part of the various British parties concerned with developing trade with West China, nor over the best way to reach this region of supposed inexhaustible wealth. Lack of accurate information is also a constant theme in the history of British relations with West China. However, penetration and exploitation from the West, that is from India and Burma, attracted greater public and official support in Britain than that from the Yangtze by the China traders, though by 1874, a combination of circumstances led to a co-operative effort being made from both East and West, the aforementioned Dual Mission of 1874-75, which I shall now describe.\n\nThe Panthay Rebellion finally came to an end in May 1873 when the Imperial troops captured Momein, this completing the reconquest of Yunnan after eighteen years of civil war. During the ensuing period of rehabilitation the provincial authorities tried to revive the Burma-Yunnan overland route, and caravans reappeared after nearly twenty years' absence, undeterred by disbanded soldiers and lawless hillmen. By May 1874 the British Political Agent at Bhamo reported that more caravans were passing between Burma and Yunnan than for many years, and that British and Chinese merchants were sending such large consignments of goods",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207807,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "180\n\nMICHAEL SMITHIES\n\ndevelopment from this, a temple built around a solid core. A narrow passage runs around the central core in which is set a niche containing the principal Buddha statue. The hollow temple, with immensely thick walls to support the weight of the vaulted roof, was in its early stages a core with the passage around and an antechamber or nave in front, usually on the eastern side. The stupa rising above the core could be of any shape, the Singhalese bell form or the stepped figured squares topped with a pinnacle, a form inspired by Pala architecture from India (particularly from one of the sacred Buddhist shrines at Bodh Gaya where the transformation of the Buddha took place). A development from this simple shrine is the Greek cross plan exemplified by the magnificent Ananda temple built by Kyanzittha, Anawrahta's son, in 1091. This still has the solid core but a double gallery around and antechambers on the axes of all four sides. A further development of this was where the whole temple was raised a level and the central core shifted slightly to contain and enfold the main Buddha facing east; the Thatbinnyu and Sulamani temples are good examples of this later style.\n\nOf the early buildings the Ananda is undoubtedly the most impressive, and the recent (mid-1975) earthquake, far from apparently damaging the building, has removed in parts the plaster and whitewash and shown the arching to be of bricks of alternating light and dark colours. The four main statues in the teaching posture have with overgilding lost their interest, but they impress by their size and the illumination from the hidden upper windows which show the Mon craftsmen as highly skilled technicians. The numerous glazed terracotta plaques ornamenting the base of the temple tell different Jataka tales (the lives of the hundreds of Buddhas before the Gautama Buddha and often taking the form of morality fables) and the small stone sculptures set in the internal walls tell the story of the life of the Gautama Buddha himself.\n\nThe terracotta plaques (the great invention of Pagan, as the distinguished archaeologist Bernard Groslier indicated in a lecture to the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society at Pagan) can be seen at their best at the very late (1284) Mingalazedi temple, a little damaged by the earthquake, and the two Petleiks of the 11th century, where the exceptional series is preserved almost in entirety.\n\nThe early temples near Myinkaba are remarkable for their excellent preservation and for the quality of their decoration. One\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207864,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 252,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "(b) that nearly all of them hold British passports and may be assumed to have been born in the Colony, and (c) that they are practically all men of working age, then we may conclude that they represent very roughly, perhaps a third of all the men in the New Territories who were born there and who fall within the economically active years of manhood. Since, furthermore, there are certain areas of the New Territories from which emigration has been especially heavy, despite the fact that men from all areas have participated in the movement, there are grounds for assuming that the effect of migration must in places have been extremely important.\n\n73. The scale and direction of the emigration of the last few years are novel, but they rest on a tradition which reminds us that in this, as in many other respects, the New Territories are geographically and culturally part of southeastern China. For, especially since the middle of the last century, the coastal regions of the provinces of Kwangtung and Fukien have served as a reservoir from which many countries, above all in South-East Asia, have drawn population. Emigration to California and Australia,—the 'gold mountains'—was noted by the first British administrators of the New Territories (for they spoke of loan associations got up to finance men wanting to go to these two countries), but there are hints in the early census reports that New Territories people were scattered more widely. The 1911 census shows a handful of Chinese in the New Territories to have been born in Annam, Hawaii, the Philippines, the Straits Settlements, Siam, and Australia. In 1921 the countries which appear in this context, again with reference to very small numbers, are Annam, India, Japan, British Borneo, France, Italy, the U.S.A., and Mexico. The list for 1931 reads: Indo-China, British North Borneo, Malaya, Netherlands East Indies, Siam, Canada, the U.S.A., Cuba, Panama, Guiana, Peru, England, and Holland. There were, in fact, two kinds of emigrants; landsmen who went overseas to make a living in a particular country, and seamen who, whether legally or not, left their ships to try their luck in places to which they had been carried. The establishment of Hong Kong as a British settlement in 1842 created a demand for local seamen, many of whom were recruited from the Chinese villages lying near the new centre. Men from Lamma Island and from Lantau Island seem at an early date to have taken service in British and other ships.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "232\n\nNOTES AND QUERIES\n\nREPTILES NEW TO HONG KONG\n\nThe purpose of these notes is to record the occurrence of one species of gecko (Reptilia: Sauria: Gekkonidae) and three species of snakes (Reptilia: Serpentes: Colubridae) not hitherto known as part of the fauna of Hong Kong.\n\nHemidactylus brookii Gray\n\nDuring the first six months of 1978 three live adult specimens of these geckos were sent to me by Father Anthony Bogadek for identification. All three had been caught in the same locality in the Sai Ying Pun district on Hong Kong Island. The first two, both males, had been found outdoors behind a piece of building material lying against a brick wall, one in late September or early October 1977 and the other on 1 March 1978. The third specimen, a female, was found inside a school on 3 June 1978. There is no doubt that at least a localized population of Hemidactylus brookii is now established in Hong Kong.\n\nThe known geographical range of this species includes ‘India' [and therefore Pakistan and probably Bangladesh], Sri Lanka, and parts of Burma, extending southeastward into the East Indian Archipelago and Singapore; it is also widely distributed in the northern half of Africa, and has been introduced into the West Indies (Smith, 1935, p.91). Its occurrence in Thailand and the Malay Peninsula is not clear as, while Boulenger (1912, p.43) records it from the Malay Peninsula and Archipelago', Smith (loc. cit.) states that it is: ‘not yet known from Siam, French Indo-China, or the Malay Peninsula except Singapore. . . .’ As regards its occurrence in China, Smith (loc. cit.) remarks:\n\nthere are two specimens in the British Museum said to have come from China, both were obtained more than 80 years ago.... Recently (Anon., 1977), this gecko has been listed for Fukien and Chekiang provinces, but without other details.\n\nIn its habits, Hemidactylus brookii is equally at home inside buildings as it is out of doors. It is due to their close association with man that the geographical ranges of several species of house-geckos have been artificially extended very widely in warmer parts of the world.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208575,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The U.S. and the Question of Hong Kong 1941-45\n\nwith the United States, \"very little credit accrued to Britain, the assumption in Chungking being that Washington had pressed a reluctant London to agree to rendition.\"19 As opposed to the glamour of Madame Chiang's visit to the United States, Britain's “cordial invitation” to her to visit Britain, issued by the King himself, was decidedly ignored.20 Britain felt that her already difficult relations with China were aggravated by the fact that the “Americans [were] pathological about China, and keenly suspicious of any possible unfriendliness towards her on the part of others”.21 It was naturally feared that anything China demanded would have the sympathetic hearing of the United States, even at Britain's expense.\n\nBritain's future position in Hong Kong became all the more difficult to defend in view of the American wholesale denunciation of Britain's imperial and colonial policies. The American mentality towards the matter has been thus summarized: \"The idea became prevalent in America that the war the United States and the United Nations were fighting was not merely for self-preservation, but for the greater qualities of human rights and decency. There was a growing cry for a ‘Pacific Charter', to be on the lines of the Atlantic Charter, to guarantee freedom after the war to the non-self-governing countries in the Pacific. Or, at least, the Atlantic Charter should be extended to cover the Pacific region.”22 This mentality was shared by the president as well as the general public. It has been asserted that Roosevelt had been an anti-imperialist before the Pacific War, but he began a vigorous attack on colonialism everywhere early in 1943 after his trip to Casablanca, which apparently had a profound effect on his attitude towards colonialism.23\n\nTurning specifically to the American attitude towards Hong Kong, interest in the British colony was evident early in the War. There was clear indication that American public feeling \"would feel itself cheated if the outcome of the victory of the United Nations were to be simply the restoration of the status quo ante in Hong Kong, Malaya, Burma, India and the Netherlands East Indies.\" There had been widespread speculation about the future of Hong Kong, stimulated by the speeches of such high officials of the administration as Cordell Hull and Sumner Welles. Critics in the United States frequently raised the question why Britain did not give up Hong Kong and relinquish her extraterritorial rights in China. It seemed almost certain that in the event of China demanding the return of Hong Kong, she could be confident of American sympathy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208588,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "18\n\nCHAN KIT-CHENG\n\n23 W. Range, Franklin D. Roosevelt's World Order (University of Georgia Press; 1959), p. 105.\n\n24 This is according to the observation of Ashley Clarke, head of the Far Eastern Department in the British Foreign Office, during his one month visit to the Department of State early in the summer of 1942; see his report on his visit to A. Eden, secretary of state for foreign affairs, 11 June 1942, FO371/31804. See also Ministry of Information to Colonial Office, 22 October 1942, communicated to the Foreign Office, FO371/31774.\n\n25 \"The Abrogation of British Extraterritoriality in China 1942-43: A Study of Anglo-American-Chinese Relations\", pp. 266-272.\n\n26 Brenan's minute, 3 December, on J. G. Winant, American ambassador to London, to Eden, 2 December 1942, FO371/31664.\n\n27 Eden to Winant, 7 December 1942, in Department of State, Foreign Relations of the United States (hereafter FRUS), China, 1942 (Washington, 1956), p. 390.\n\n28 \"The Abrogation of British Extraterritoriality in China 1942-43: A Study of Anglo-American-Chinese Relations\", op. cit., pp. 284-5.\n\n29 Ibid., pp. 287-8.\n\n30 Ibid., pp. 288-9.\n\n31 War cabinet conclusions 173 (42), 28 December 1942, Cab65/28. Also Eden to Winant, 29 December; and Eden to Lord Halifax, British ambassador to Washington, tel. 8264, immediate, 29 December 1942, FO371/31665.\n\n32 Thorne, op. cit., p. 179, and note 53, p. 198, referring to G. Atcheson to Hornbeck, 29 December 1942, Department of State, Decimal and Other Files, National Archives (Washington D.C.) 793.003/12-2942.\n\n33 W. L. Tung in his book V. K. Wellington Koo and China's Wartime Diplomacy (New York, 1977), based on the Wellington Koo Papers deposited with Columbia University, gives a possible explanation: \"Koo was then Chinese Ambassador to Great Britain and returned to Chungking for consultations. As an experienced diplomat well familiar with the attitude of British official and unofficial circles, he counselled the government to conclude the treaty on the relinquishment of extraterritoriality but reserve the right of later negotiations on the Kowloon question”, p. 53.\n\n34 Halifax to Eden, tel. 6310, immediate, 31 December 1942, FO371/35679.\n\n35 \"The Hong Kong Question during the Pacific War (1941-45)\", pp. 58-68.\n\n34 Ibid., p. 68.\n\n*7 See memorandum in Hornbeck Papers, box 466.\n\n** Cordell Hull, secretary of state, to United States chargé d'affaires in London, tel., 4 April 1943, in FRUS, The British Commonwealth, Eastern Europe, The Far East, 1943 (Washington, 1963), III, pp. 46-7. Also see R. E. Sherwood, Roosevelt and Hopkins (New York, 1948), p. 707.\n\n30 For American interest in India, especially early in the war, see for example, M. S. Venkatramani and B. K. Shrivastava, \"The United States and the Cripps Mission\", India Quarterly, XIX, no. 3 (July-September, 1963), pp. 214-65. See also author's article, \"Britain's Reaction to Chiang\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208589,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE U.S. AND THE QUESTION OF HONG KONG 1941-45\n\n19\n\nK'ai-shek's Visit to India, February 1942\", The Australian Journal of History and Political Science, XXI, no. 2 (1975), pp. 52-61, in which the American attitude is discussed.\n\n40 Memorandum by Hopkins, 15 March 1943, in FRUS, the British Commonwealth, Eastern Europe, the Far East, 1943, III, p. 17.\n\n41 Sherwood, op. cit., p. 719, and H. C. Allen, Great Britain and the United States (London, 1954), p. 828.\n\n42 For a summary of the allied military situation at the end of 1943, see J. M. Burns, Roosevelt: the Lion and the Fox (New York, 1956), p. 464. **Hornbeck to Ashley Clarke, 16 December 1943(?), in Hornbeck Papers, box 469.\n\n44 Hornbeck's autobiography, op. cit.\n\n46 Hornbeck's memorandum, 15 November, on his conversation with Churchill, Hornbeck Papers, box 468.\n\n10\n\n16 Hornbeck to Hull, 3 January 1944; also see Hornbeck's memorandum, 3 December 1943, Hornbeck Papers, box 181.\n\n47 C. Hull, The Memoirs of Cordell Hull (New York, 1948), II, p. 1599, 4 Hornbeck's autobiography, op. cit., and J. Bishop, FDR's Last Year (New York, 1974), p. 40.\n\n**E. Roosevelt, As He Saw It (New York, 1946), pp. 163-4, 203-4, 249-50; J. T. Flynn, The Roosevelt Myth (New York, 1948), p. 349; Hull, op. cit., II, p. 1596; and T. H. White (ed.), The Stilwell Papers (New York, 1976), p. 252. Stilwell was summoned to the conference to discuss China.\n\n50 See SWNCC III, secret, 17 April 1945, in ABC 014 Japan (13 April 44) see 32, National Archives.\n\n01 See minutes of the meeting in FRUS, The Conferences at Malta and Yalta, 1945 (Washington, 1955), p. 769. Also F. L. Loewenheim (ed.), Roosevelt and Churchill: Their Secret Wartime Correspondence (New York, 1975), p. 656.\n\n52 FRUS, ibid., pp. 664-5, 676.\n\n53\n\n58 Thorne, op. cit., p. 549.\n\n54 Tung, op. cit., p. 61.\n\n55 Bishop, op. cit., p. 95.\n\n56 Division of Public Liaison and Office of Public Information, Department of State, \"Fortnightly Survey of American Opinion on International Affairs\", Survey no. 13, confidential, 18 October, Survey no. 14, confidential, 6 November, and Survey no. 15, confidential, 20 November 1944.\n\n57 Examples of these booklets are: \"The British Commonwealth and Empire\" (May 1944), and \"Britain and Japan\" (June 1944).\n\n**See paragraph six of the Chapter of the Combined Civil Affairs Committee at Washington, FO371/46251.\n\n**SWNCC 111, 17 April 1945, op. cit.\n\nSWNCC 111, 17 April 1945, ibid.\n\n61 SWNCC 111/2, top secret, 14 June 1945, in ABC 014 Japan (13 April 44) see 32.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 256,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n229\n\nThis book, then, places a major part of Freedman's material in the context of his career. It reviews one aspect of its contribution and points up the significance of Freedman as a promoter of future research. Many have been influenced by both his ideas and his standards of excellence (this writer included), and as the editor comments in his introduction; Freedman's own students together with those from American, European and Chinese universities \"produced during the 1960's studies that in number and scope exceeded the sum total of the anthropological work done in China proper before 1949. Nearly all of this research was inspired by Freedman's work\".\n\nHong Kong,\n\nJune, 1980.\n\nMARJORIE TOPLEY\n\nTHE CHINA STATION; WAR AND DIPLOMACY, 1830-1860, Gerald S. Graham. Oxford: Clarendon Press, 1978. pp. XX, 444, appendixes, bibliography, index, maps.\n\nIt has been over ten years since Professor Graham published his most useful study of the British navy in the Indian Ocean (Great Britain in the Indian Ocean 1810-1850, Clarendon, 1967) and established himself as a leading authority on naval history. He had been for many years the Rhodes Professor of Imperial History in the University of London.* The book under review is Professor Graham's long awaited study of the British navy in China during the most crucial period of the development of China's contacts with the western world in the nineteenth century. And because the Royal Navy played the major official role in \"opening China\" the book covers the full sweep of British policymaking and its implementation on the China coast during a period that saw the change from mercantilist principles to \"free trade\" - the ending of the British East India Company's \"monopoly\" of the Canton trade and its replacement by private trading houses, loosely shepherded by a new British official, denominated Superintendent of Trade, who was given consular powers.\n\n* Where the Hon. Editor studied British Colonial History and a Special Course on the Development of Dominion Status under his guidance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208937,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SILK & SILVER: MACAU, MANILA TRADE\n\n67\n\naffairs clandestinely. This greatly encouraged them to develop autonomous merchant communities with what amounted to extra-territorial rights. The most important of these Chinese merchant communities at the end of the 15th century was in Malacca.\n\nShips went to and from Malacca as far as India and China, trading in a wide variety of Indian and Chinese goods which were exchanged for the products of the Indonesian islands. Malacca, the \"city made for merchandise\", was essentially an entrepôt the very existence of which depended upon its carrying trade. It had an excellent and easily defensible harbour, protected on either side by the narrow straits between Sumatra and the Malay Peninsula and strategically placed, as Pires put it, at the end of one monsoon and the beginning of others. When Afonso de Albuquerque captured Goa in 1510 he was quick to see that Malacca's unrivalled position as an emporium and as a centre for the dissemination of Islam in South East Asia made it essential that he gain control of it also. He could thus fulfil Portuguese obligations to the Holy See and acquire a base for their commercial activities in the archipelago, in particular the carrying trade in spices and other precious goods from Indonesia to Goa and Lisbon in which the Portuguese sought to gain a share, if not a monopoly.\n\nAt the other end of the maritime area with which we are here concerned was another important trading centre. This was the Ryukyu Islands. The inhabitants of these islands, known to the Europeans as Lequeos or Loochoos, were actively engaged in the carrying trade between the northern and southern parts of the area from the 13th to the mid 16th century. The islanders carried to the south Chinese porcelain, silks and other textiles, metal goods and drugs, Japanese weapons and armour, lacquer and gold, all of which they exchanged for spices, aromatic woods, dyewoods and exotic beasts and birds from the Indonesian archipelago — goods that they could sell in China for several hundred times the buying price.2\n\nTechnically this trade with China remained an imperial monopoly and was carried out under the pretence of tribute. As Ming seapower dwindled and piracy in the China Seas accordingly grew, and as the Portuguese extended their trading activities in the years following their conquest of Malacca in 1511 into the Indonesian archipelago and beyond to the spice islands, to Timor and the Solor Islands, to Makassar and eventually to Macau—so the Ryukyu trade became increasingly circumscribed until it was con-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208941,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SILK & SILVER: MACAU, MANILA TRADE\n\n71\n\nwould go to Macau, where this cargo would be traded for Chinese silk, porcelain, gold, musk, rouge, and rhubarb. The ship would stay in Macau for almost a year if it missed the southwest monsoon or the silk fairs in Canton, held in June and January, where the finer silks from central China were sold. On the next monsoon, between June and August, the Captain-major would set out for Japan. In Japan, successively at Bungo, Hizen, and Omura, and after 1571 at Nagasaki, the Chinese goods would be sold for Japanese silver, gold, copper (which was chiefly used for casting cannon in the famous foundry of Manuel Tavares Bocarro in Macau), lacquer, painted screens, swords, and other weapons, and slaves, including Korean prisoners of war. In November, the ship would catch the northeast monsoon back to Macau, where the silver acquired in Japan would be exchanged for gold, copper, ivory, pearls, and more Chinese silk. From Macau, the captain-major would return to Goa. The bulk of the cargo from Macau to Japan was at first raw silk, but woven silks and damasks were increasingly exported during the 17th century. There was generally sufficient silk left over after trading in Japan to supply India, Europe (via Goa), and Spanish America (via Manila).12\n\nThe Chinese demand for silver was, as we have seen, insatiable. A factor of the English East India Company wrote in 1636 that the Chinese, “will as soon part with their blood” as silver once they had possession of it.13 Japan possessed rich silver mines in Honshu, and the ratio of the value of silver to gold in Japan was about 12:1, approximately the same as in Europe. China, however, possessed very little silver and was willing to acquire it in exchange for gold at about 5.4:1.14 Thus, the Portuguese could trade spices for Chinese silks and porcelains, sell these to the Japanese, who prized them above their own products, together with some European goods such as firearms, in exchange for silver and, finally, exchange the silver in China for gold at a very favourable rate. The total ban imposed by China in 1557 on all direct trade with Japan, and the continuing raids by Japanese pirates on the China coast, enabled the Portuguese to gain a virtual monopoly of this Sino-Japanese trade, and the annual silver exports from Japan in the Great Ship from Amacon reached a value of about 1 million cruzados by the end of the 16th century. The restoration of strong central government in Japan under Oda Nobunaga, who occupied Kyoto in 1568, brought about a decrease in piracy and a consequent increase in the volume of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208949,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SILK & SILVER: MACAU, MANILA TRADE\n\n79\n\n› See Spate, op. cit., p. 151, Tien-tse Chang, Sino-Portuguese trade from 1514-1644. Leyden, 1934, pp. 35-38 and 54-56 and Boxer, South China in the sixteenth century. Being the narratives of Galeote Pereira, Fr. Gaspar da Cruz, O.P., Fr. Martin de Rada, O.E.S.A, 1550-1575. Hakluyt Society. 2nd series. CVI, pp. xIV-XX.\n\nBailey W. Diffie and George D. Winius. Foundations of the Portuguese empire 1415-1580. University of Minnesota Press and Oxford University Press, 1977, p. 380.\n\n↑ Cartas que os Padres e Irmaos da Companhia de Jesus escreverao dos Reynos de Japao e China desde anno de 1549 até o de 1580. Evora, 1598. Quoted in Boxer. The Great Ship from Amacon. Annals of Macao and the old Japan trade 1555-1640. Lisbon, 1963, p. 22.\n\n* For accounts of the foundation and early history of Portuguese Macau see Duffie and Winius op. cit., pp. 381-392, Jose Maria Braga. The western pioneers and their discovery of Macao, Macao, 1949, pp. 102-139, A. Ljungstadt. An historical sketch of the Portuguese settlements in China. Boston, 1836, pp. 30-46, Boxer. Fidalgos in the Far East 1550-1770. Oxford University Press, 1968, pp. 12-29.\n\n\"Chang, op cit., p. 98.\n\nLjungstadt, op cit., p. 79.\n\nSee Boxer. Portuguese society in the Tropics. The Municipal councils of Goa, Macao, Bahia and Luanda 1510-1800. University of Wisconsin Press, 1965, pp. 42-71. See also Montalto de Jesus. Historic Macao. Hong Kong, 1902, pp. 37-40.\n\n12 On the Captains-major see Boxer Great Ship, pp. 8-11 and 179-241, and Idem. Christian century, p. 106.\n\nU.H. Boinford writing from Surat to the East India Company of London. 29 April 1636. Quoted in Boxer. Great Ship, p. 1.\n\n14 Boxer, Christian century, pp. 426-427 and 464-465.\n\n15 Quoted in Boxer, Christian century, p. 93. Padre Lourenço Mexia in his report for 1580 makes an almost identical comment. See Boxer, Great Ship, p. 40.\n\n16 Viceregal provisao of 18 April 1584.\n\n17 Boxer, Great Ship, p. 39.\n\nJ See John Leddy Phelan. The Hispanization of the Philippines. Spanish aims and Filipino responses. University of Wisconsin Press, 1959, pp. 11-12, 42, 101-102 and P. Chaunu. Les Philippines et le Pacifique des Ibériques. Paris, 1960, pp. 43-46.\n\n1 Spate, op cit., pp. 161-164.\n\n20 For a detailed list of Chinese goods brought to Manila see Dr. Antonio de Morga. Sucesos de las Islas Filipinas. Mexico, 1609. Trans. and ed. Hon. H. E. J. Stanley. Hakluyt Society. First series. XXXIX, 1868, pp. 337-339,\n\n21 W. L. Schurz. The Manila galleon. New York, 1939, p. 27.\n\n22 Spate, op cit., p. 162.\n\n23 Boxer, Great Ship, p. 170.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208986,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "REDISCOVERING OUR SOCIAL AND CULTURAL HERITAGE IN THE NEW TERRITORIES\n\nBARBARA E. WARD*\n\nAn audience composed mainly of Chinese residents of Hong Kong may well ask by what right a non-Chinese such as myself dares to speak on the subject of this symposium? My justifications are very simple: I am human, I am a scholar, I am a social anthropologist, and I passionately love Hong Kong, which is, after all, a place with which people from my country have been closely identified for more than one and a half centuries and which for more than thirty years I have regarded as my second home. There is, moreover, the further point that, as my husband is never tired of reminding me, I am a village woman by origin and rural society is familiar to me.\n\nI have just said that I am a social anthropologist, but some of you may wonder about this as you know me here as a member of the Department of Sociology. There is not really a problem here. In England, which is where I come from, and in many parts of what we here usually call \"the West\", the distinction between social anthropology and sociology is made primarily in terms of methods and approaches and general topics of interest, rather than in terms of who studies what societies. Perhaps you will understand this better when I tell you that although many of the courses I went to when I was a graduate student at the London School of Economics many years ago were indeed about so-called \"primitive\" peoples in parts of Africa and the South West Pacific, yet many others were about the complex civilizations of India and South East Asia, and the most memorable of all were the ones about China that were given by Professor Fei Hsiao-t'ung in 1947. Moreover, the first anthropological fieldwork I ever did was in London, and our subjects were English Londoners.\n\n* A paper read at a symposium held at New Asia College, The Chinese University of Hong Kong, 10th June 1981. The author, who is well known to readers of this Journal, was then Visiting Reader in Anthropology at the Chinese University, on leave of absence from Newnham College, Cambridge.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209011,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n141\n\n(1810), General Chin Mun-fu ***** suggested that the Fat Tong Mun Fort be abandoned and be rebuilt near the Kowloon guard-station ✯ ✯ A Viceroy Pak Ling T✯ ordered the Magistrate of the San On County 觚 ***◊ to carry out the suggestion.\n\nChapter 175 of Kwangtung Tung Chi, Tao Kuang edition KKAR £&4-4*+ states, \"The Kowloon Fort Aate lies 290 # E west of the Tai Pang Battalion 4. It was guarded by one pa-tsung and one ngai-wai with 48 guards.\"\n\n5 After the Opium War, the Chinese were defeated, and Hong Kong was ceded to the British. In the 23rd year of the Tao Kuang Reign (1843) Ke Ying was Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Provinces **** and Wong Yan-tung & was Governor of the Liang Kwang-tung ✯✯✯. They proposed building the Kowloon Walled City. The work was completed in the 27th year of the Tao Kuang Reign (1847).\n\n* See Chapter 13 of the Kwangtung Tao Shuet, Tung Chih edition ŁATÁRUK+ which records. \"The Kowloon Walled City was under the command of a fu-cheung ## or brigadier of the Naval Forces of the Tai Pang Battalion. Under him was an extra ngar-wai who guarded the Walled City with 150 men. There were 75 men under one tsin-tsune for lieutenant guarding the Kowloon Fort; and one ngai-wai-tsin-tsung ††or sub-lieutenant leading 15 men guarding the Kowloon Coastal Guard Station ALDA.\n\n* See Chapter 73 of the Kwangchow Fu Chi, Kuang Hsü edition ANA££*TE and Kwong Tung Hoi Tao Shuet, Kuang Hsü edition 張之洞廣東海圆說.\n\n* See my article 'The Old Cannons found in Hong Kong' in Volume 8, Part 2 of Kwangtung Man Hin REÆ : RKARXUŁ^ËZI\n\n* The Old Yamen is now occupied by the CNEC Grace Light School.\n\nTUEN MUN FROM CHINESE HISTORICAL RECORDS\n\n2\n\nTuen Mun1 lies in the western part of the New Territories. The highest mountain in this area is the Tuen Mun Shan ₺F2 which reaches a height of 582.9 metres. To the east of the mountain is the Tuen Mun Bay, also called the Castle Peak Bay lying to its east, and the Lantau with Kau King Shan A Island lying to its south.\n\nTuen Mun Bay is surrounded by mountains on three sides, thus forming a good typhoon shelter from the strong easterlies. It is also the waterway for entering the Chu Kiang i or Pearl River estuary of the Kwangtung Province. The Bay had been an important harbour for the Persians, the Arabs and the people from India, Indo-china and the East Indies. Their trading fleets had to anchor and gather at Tuen Mun before entering the Chu Kiang.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209256,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "JUAN YUAN'S MANAGEMENT OF SINO-BRITISH RELATIONS IN CANTON, 1817-1826\n\n# 1\n\n145\n\nsupport the militia and educational institutions, and make all manners of presents and contributions to the authorities far and near\". Although leadership of the foreign merchants resided in the Select Committee of the British East India Company, each foreign firm licensed to transact business in Canton, as well as each of its ships coming into the port, had to be secured by a hong merchant, who had to guarantee the good conduct of officers and crew of the ship while in port, and to assure the Chinese authorities that the ship was not carrying contraband. Under this system, the security merchant also served the important role as intermediary between Chinese officials and foreigners.\n\n# 2\n\nDespite accusations by the Chia-ch'ing and the Tao-kuang Emperors that Juan Yuan was expending more time and energy on compiling books and founding academies than on affairs of state, a sentiment echoed by the twentieth-century historian John K. Fairbank, both British and Chinese historical records show that Juan Yuan had taken the conduct of foreign affairs at Canton very seriously. He adhered strictly to the protocol established under the Canton system, handling negotiations with foreigners through the hong merchants and the Select Committee, refusing \"to establish direct communications between the local government and [the foreign community]\". Although contemporary foreigners at Canton complained about Juan Yuan's “inflexibility”, they remembered him later with respect. \"His conduct... was both firm and conciliatory, and his memorials were admired by foreigners for their polite and dignified style...\"\n\n+6\n\n# 3\n\nJuan Yuan saw the British as a serious threat to Chinese security, and considered them the most difficult among foreigners at Canton to keep under control. This was consistent with the general attitude of the Ch'ing court that the British were pressuring for further expansion of trade with China beyond Canton, thus challenging traditional Chinese policy. In 1818, however, his proposal for a repressive policy towards the British, outlined in a secret memorial to the Chia-ch'ing Emperor, was not accepted by the Emperor, who exhorted moderation. The Emperor restrained Juan Yuan with this rescript: “Adopt a policy showing both strength and kindness simultaneously. Do not over-react under any circumstances and avoid rash actions.” \"Appointed to Canton in the wake of the Amherst crisis, only four days after his arrival at Canton, Juan Yuan embarked on an inspection tour of the Pearl estuary outside Boca Tigris in the company of the provincial commander-in-chief of the Kwangtung marine force. They visited fortifications and gun batteries along the shores and on the islands, and paid a visit to Macau.7",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209260,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "JUAN YUAN'S MANAGEMENT OF SINO-BRITISH RELATIONS IN CANTON, 1817-1826 149\n\nably developed. Only rarely, if ever, were foreign merchants involved in such a criminal case. Sailors from foreign vessels, both merchant ships and war ships, therefore, were the chief offenders in these instances. \"The most undesirable consequences may result from the rash and improper conduct of seamen\",21 the Chinese Repository was to pronounce more than a decade later. Since the 1810's, there had been a standing order from the British that \"no boat's crew are to stop overnight at Canton\".22 thus cutting down the number of such incidents considerably. A spokesman for the British East India Company at Canton had implied that by bribing Chinese officials at the scene, matters could be silenced at the onset, but, once higher authorities in Canton became aware of the situation, there would be serious consequences, especially when loss of life was involved.23 Perhaps this explains why only a handful of such cases were recorded in history. When a case involving foreigners did occur, the Governor-General, the Governor of Kwangtung, the security merchant, the supercargo (headman) of the particular country whose national had committed the crime, and the Select Committee, as spokesmen for the foreign community, would all become embroiled in the crisis.\n\nBefore the Treaty of Nanking (1842) established the practice of extraterritoriality in China, and in the absence of any consular agreement, the Chinese policy had been that foreigners who committed crimes in China or Chinese waters were to be handed over to Chinese authorities and punished in accordance with the Chinese concept of law and justice. This would have been a universally accepted policy except for the fact that the Chinese concept of justice was quite alien, and therefore, absolutely unacceptable to those of the Anglo-American tradition. The traditional Chinese doctrine of responsibility made the governor-general in the province answerable to the Emperor for all activities, including crimes within his jurisdiction. There was also the doctrine of collective responsibility upon which the pao-chia system was based. If the lawbreaker had managed to evade justice before he could be apprehended, another person of his pao-chia unit could take the punishment in his place. Although it is doubtful that temporary foreign residents in their factories at Canton or on their vessels moored offshore had been incorporated into a pao-chia system of their own, the doctrine of collective responsibility would still apply. On the other hand, in theory at least, in the tradition of Anglo-American law and justice, punishment could be meted out only to the actual offender in person, and only after his guilt had been established by a jury of his peers in open trial at a court of law. These two systems of justice clashed at Canton.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209261,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "150\n\nWEI PEH-T'I\n\nSince the case of the Lady Hughes in 1784, foreigners had been decrying the barbarity of Chinese justice. On 24 November that year, a British vessel, the Lady Hughes, carrying cargo for the country merchants (individual merchants permitted by the East India Company to trade between India and points east), fired a salute to Chinese officials on shore at Canton. Unfortunately, the gun was loaded with live ammunition instead of blanks. The gunfire injured three minor Chinese officials, two of whom subsequently died from their wounds. By Chinese reckoning, the gunner of the Lady Hughes, in firing the salute, had committed murder, therefore he was subject to Chinese justice. After the British refused to surrender the gunner, Chinese authorities at Canton seized the supercargo of the British factory, isolated the factory itself, and stopped British trade. As a result, the British yielded and the gunner was surrendered to the Chinese. He met the fate of apprehended Chinese murderers, that of being put to death swiftly by strangulation. This incident brought to the fore foreign resentment against the Canton system and their having to submit to Chinese justice which they could neither understand nor condone. Subsequently, foreigners, the British in particular, were reluctant to hand over their nationals who had committed crimes against the Chinese to Chinese authorities. The Chinese meanwhile insisted on their right to dispense justice within their own land, thus leading to periodic impasses.\n\nJuan Yüan's first criminal case involving foreigners and local residents was a straightforward one, for the offenders were Chinese, and their offense was comparable to those committed by coastal pirates Juan Yuan had known on the Chekiang coast earlier. An American ship, the Wabash, secured by Puiqua, was docked at the anchorage at Taipa Island off the Port of Macau. Apparently, a group of Chinese on shore hurled insults at the seamen on 19 June, 1818, then proceeded to board the vessel, and plundered it. The raiding party left three Americans wounded, one of whom later died. Among the spoils taken were sycee silver and a quantity of opium. The presence of opium, a contraband, complicated the case considerably. It also provided Juan Yuan with the ammunition to deal harshly with the hong merchants.\n\nMacau was within the administrative jurisdiction of the district of Hsiang-shan, in Kwangtung. The Select Committee and a representative of the American merchants in Canton, referred to by Morse as \"the American consul\", brought the American complaint against the Chinese to Juan Yuan through Puiqua. Cognizant fully of the reality and implications of the circumstances, that the Chinese were wrong in boarding and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209263,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "152\n\nWEI PEH-TH\n\n8\n\nThe killing of a Chinese man and wounding of three boys in P'an-yü by a member of the crew of a British vessel, the London, on 27 November 1820, was the first major crisis handled by Juan Yüan involving jurisdiction over foreigners who had committed crimes against Chinese nationals. On 27 November 182o, in broad daylight, a cutter from the London, a ship belonging to the East India Company, sailed “a considerable distance\" beyond Whampoa into a branch stream of the Pearl River, in search of fresh water. On the cutter was the fifth mate of the London, a man by the name of Pigott, and five other crewmen. They had a musket with them. Upon landing at P'an-yü, the men were taunted by a number of boys throwing stones and shouting \"obscenities\" at the foreigners. To frighten away the boys, Pigott fired two volleys, the first one loaded with peas and the second what he thought was \"blank cartridge” but which turned out to be live ammunition. A Chang Shun-ts'un who was hanging up laundry at the stern of a Chinese rice boat nearby, shouted at the boys to disperse. Pigott's second shot entered Chang's chest on the left side, killing him instantly. Meanwhile, three boys all surnamed Ch'en, were wounded on the nose, foot and toes, respectively. While there was pandemonium ashore, the cutter departed, pursued by two Chinese boats, thus it was ascertained that the cutter had come from the London. Later on, despite Pigott's assertion that he had fired what he believed to be blank cartridge, indicating that at least he had known something of the consequences of his shooting at that time, the British spokesman claimed that they had known nothing about the incident until two days later, when Puiqua brought them the news that a warrant had been issued by the Chinese for the arrest of the murderer at P'an-yü.\n\nNormal Chinese procedures under the circumstances would be to stop the offending ship from discharging and loading cargo, while demanding that the criminal be remanded to Chinese justice. After being informed of the incident, Juan Yuan gave instructions to the hong merchants to notify the supercargo of the East Indian Company in the British factory in Canton to bind the murderer over to Chinese authorities. Although the security merchant in this case was Exchin, because of the seriousness of the case, it was Puiqua who went to the British factory to apprise the Select Committee of the existence of the warrant. The Committee then proclaimed that they had known nothing about the incident until that moment. They suggested that Puiqua bribe the Chinese officials, but the hong merchant did not support the idea. Meanwhile, the Committee's primary consideration was “to avoid trouble and embarrassment to the Company's trade\", but Juan Yüan had already placed an embargo on the London.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209269,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "158\n\nWEI PEH-T'I\n\nown profits, completely disregarding the damages done by opium addiction to the people. As Wu Tun-yüan [Puiqua] is the chief of the hong merchants, Your Majesty's consent is requested to have his third-rank button removed, for a couple of years at least any way, and see whether the hong merchants would still continue to connive in opium smuggling.\"\n\n4\n\nIn addition to Puiqua, sixteen opium dealers in Macau were jailed for their part in opium smuggling. One of them, a Yeh Huan-shu, confessed in detail about opium smuggling, including how officials were bribed. Juan Yuan also impounded cargoes and expelled ships that were found to be carrying opium, and burned the opium he had confiscated. “Although [these actions taken by Juan Yuan against the Chinese and foreign merchants] have not put an end to opium smuggling activities, they certainly have managed to stop opium at Lintin.\" Under such vigilance, the quantity of opium exported from India to China was held at a steady level until the next season. While demands increased, prices also rose. Statistics of consumption and value of Indian opium in China, including opium which had “passed the Company's sales in India and the Malwa opium which had come from the Portuguese port of Damaun”,** from the trading season of 1818-19 to 1827-28, show a sizeable increase in the quantity of opium imported into China after 1822-23, indicating that new methods of smuggling had been devised within two years of the strengthening of the anti-opium measures.\n\nAfter 1821 opium smuggling became confined to the islands at the mouth of the Pearl River, with the centre at Lintin Island. Macau and Whampoa were also free of opium boats. British sources cleared Juan Yuan from connivance in opium smuggling. C. Marjoribanks, Esquire, a director of the East India Company, testified before a Parliamentary committee investigating the opium trade that the \"higher officials at Canton were not involved in the smuggling activities\". Officials below the top level, however, were a part of the illegal trade. Official boats patrolling the waters off Canton reported regularly \"to the Canton authorities that they had swept the seas of all smuggling ships, yet, the ships remained there just the same\".\n47 As a result, the quantity of opium brought in during 1820-21 and 1821-22 remained steady, but prices jumped, indicating insufficient supply to meet demand, and there was a consistent increase in opium import from then on. The “value of Indian opium sold in Canton alone, without including other quantities deposited in the other parts of China”, increased from 2,951,000 Spanish dollars in 1817-18 to 11,243,496 dollars in 1827-28.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209270,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "28.48\n\nJUAN YUAN'S MANAGEMENT OF SINO-BRITISH RELATIONS IN CANTON, 1817-1826\n\n159\n\nThe Topaze crisis, lasting from late 1821 into 1822, was the most serious confrontation between the Chinese and the British to that day, especially since the controversy involving all the significant issues of the day, including naval presence, jurisdiction over foreigners, and opium smuggling, came so close on the heels of the Terranova crisis. British trade at Canton was stopped for several months. The British factory, fearful that they would be held responsible for the misdeeds of sailors from the frigate Topaze, fled to their ships at Chuenpi on 11 February 1822. At the end of the crisis Juan Yüan made a compromise by not insisting on the surrender of the already departed criminals, but the British capitulated by abandoning the policy of using \"threat of force as a means of protecting or forwarding British interests in China\" at least for the time being. The Court of Directors of the East India Company \"advised the First Lord of the Admiralty to stop all peace-time visits of His Majesty's ships to the China coast unless assistance was urgently requested by the Governor-General of India\". An Order in Council was subsequently issued to this effect in 1823,\n\n1\n\n$\n\nIn December 1821, rancour from the Terranova case had hardly died down. Foreign traders realized that they could not escape completely the newly reinstituted stringent anti-opium laws even by sacrificing Terranova. The Emily, Terranova's ship, as well as three British ships, all with opium on board, were sent away from their Whampoa anchorage to Lintin, where they remained for three years without discharging or taking on cargo. During this period, two British warships, HMS Curlew and HMS Topaze, had sailed into the Pearl Estuary to \"protect\" these commercial vessels. Sailors had gone ashore \"to fetch fresh water\" from time to time. On 14 December 1821, a group of sailors from frigate Topaze came ashore. Only this time they brought along their pet goat. Unfortunately, the goat dug up potatoes, eating a number of them, and damaging the potato patch. A Chinese peasant, Huang I-ming, owner of the patch, then called upon his wife, brothers and neighbours to trample upon the sailors with sticks and stones, and in the fracas two urns of wine on the side of the hut were broken. When the sailors were driven aboard their ship, they discharged the cannon to disperse the pursuing and cursing villagers. During the skirmish among the potatoes a number of British sailors were injured, but none died. The next morning, the sailors, reinforced, went ashore again to revenge their mates. They chopped down the door of the hut of Huang I-ming, and fired a musket, killing him instantly. His son-in-law, also injured by the fusillade, died a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209275,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "164\n\nWEI PEH-T'I\n\nGovernor-General of Yunnan and Kweichow. By this time he was over sixty, a venerated official who had served three reigns. He was an author and scholar of distinction. He had a solid reputation abroad as a pragmatic and honest official. His family was large and despite the loss of a young daughter under tragic circumstances in 1823, by his own assessment he was pleased with his Canton years. The grain storage was full. Fortifications and new examination facilities were constructed. Other public buildings and historical sites were restored, and, of course, the famous Hsueh-hai-t'ang Academy was a reality. The seas were free of foreign war vessels, and at least on the surface, and for the time being, foreign traders and hong merchants were under control. It was not until more than a dozen years later that British commercial interests were able to garner support from their government to challenge the Canton system by force.\n\n1\n\nNOTES\n\nJ. K. Fairbank, Trade and Diplomacy on the China Coast, (Cambridge, Mass., 1953), p. 55.\n\n2\n\nThe Chia-ch'ing Emperor's accusations were communicated to Juan Yuan through court letters. See, for instance, Kung-chung-tang – CC 019639 (Palace Memorials, hereafter referred to as KCT). Similar charges were levied against Juan Yuan by the Tao-kuang Emperor in KCT – TK 000013. Both emperors were angry at Juan Yüan because they felt that he was not doing enough to suppress secret society activities in the provinces under his jurisdiction. J. K. Fairbank, op. cit. p. 20; on the other hand, cited Juan Yüan as an example of the \"intellectual unpreparedness for Western contact\" on the part of Chinese officials of the early nineteenth century.\n\nMay, 1818. H. B. Morse, The Chronicles of the East India Company Trading to China 1635–1834, (Taipei reprint edition), III, 316.\n\nSelect Committee Reports on the East India Company and Trade with China 1821-321, Parliamentary Papers, (Irish University Press edition), 36:540.\n\n5 Chinese Repository, II: 71–72 (June, 1835).\n\n7\n\nDraft Biography, Palace Museum No. 1266(1)\n\nLei-t'ang an-chu ti-tzu chi, 5:106-11 (Chronological account of Juan Yuan's life by his students) hereafter referred as Ti-tzu chi.\n\n8 Hsin-hui hsien-chih (Local gazetteer of Hsin-hui district) 12:16. This is a rather liberal translation.\n\n10\n\n9\n\nYen-ching shih-chi, (1820) compiled by Juan Yüan, II:7:24-25b.\n\nI am grateful to Father Benjamin Videira Pires of Macau, who took me to visit the fort in December 1979, just as the fort was being converted into a tourist hotel. Father Videira is the author of “As Fortalezas de Cidada, em 1741”, in Comunidade, a newspaper published in Macau.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209276,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "JUAN YUAN'S MANAGEMENT OF SINO-BRITISH RELATIONS IN CANTON, 1817-1826\n\n11 Ti-tzu chi, 5:11.\n\n165\n\n12\n\nFour men were known by the name (or title) of Howqua. They were Wu Tung-yüan (Puiqua or Howqua II), his father Wu Kuo-yung (Howqua I) before him, his two sons, Wu Shou-ch'ang (Howqua III) and Wu Chung-yao (Howqua IV).\n\n13\n\nWai-chi-tang, (hereafter cited as WCT), n.p. Copy of memorial from Juan Yüan, Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, dated TK 1/11/19 (1821/2/21).\n\n14\n\n+6\n\n16\n\nMorse, Chronicles, III, 334.\n\nLiang-kuang yen-chik, chuan on Chia-ch'ing.\n\nIbid.\n\n17 Morse, Chronicles, IV, 57.\n\n18\n\nCopy of memorials from Juan Yüan, Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, in Shih-liao Hsun-k'an 4:126a-b.\n\n19 W. C. Hunter, The \"Fan Kwae\" at Canton Before Treaty Days, 1825-1844, (Shanghai, 1911), p. 40.\n\n20 H. F. McNair, Modern Chinese History: Selected Readings, (Shanghai, 1913), 1:42.\n\n21 Chinese Repository, V:2:422 (January, 1834).\n\n22\n\nMorse, Chronicles, III, 377.\n\n23 Extract of letter from the Select Committee to the Court of Directors, East India Company, as reprinted in Parliamentary Papers, 21:104.\n\n24 Morse, Chronicles, III, 318.\n\n26\n\nIbid., 320.\n\n26\n\nWai-chiao shih-liao, Chia-ch'ing 6:57.\n\n27\n\n28\n\nLetter from the Select Committee, Parliamentary Papers 21:537. Wai-chiao shih-liao, Chia-ch'ing 6:57b.\n\n20 Letter from the Select Committee, Parliamentary Papers, 21:537.\n\n30 Morse, Chronicles, III, 381. In the listing of Company ships at Canton 1805-20, however, the security merchant for the London is given as Kinqua, Ibid.\n\n31 Letter from the Select Committee, Parliamentary Papers 21:537.\n\n32\n\nIbid. After the crisis was over, it was revealed that Pigott had been hiding on a British warship, the HMS Liverpool, then moored at Lintin. He could not return to the London when it left China because of bad weather, but managed to return to England at a later date, Morse, Chronicles, III, 382.\n\n33 Letter from the Select Committee, Parliamentary Papers 21:539; Morse, Chronicles, III, 380.\n\n34 Morse, Chronicles, p. 380.\n\n35 Eliot to Palmerston, as cited in Chinese Repository IX:406 (August, 1842).\n\n**WCT-TK1/11, Chinese Repository, V:5:223.\n\n37\n\n*7 WCT-TK 1/11.\n\n38\n\nMorse, Chronicles, IV, 23.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209277,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "166\n\n39\n\n40\n\nIbid., IV, 26.\n\nWEI PEH-T'I\n\nHsin-pao Chang, Commissioner Lin and the Opium War, (Cambridge, Mass., 1964), p. 16.\n\n41 WCT - TK 1/11. Copy of memorial from Juan Yuan, Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, dated TK 1/11/19 (1821/12/31).\n\n42 Ibid.\n\n43 Ibid.\n\n**Ti-tzu chi, 5:23b.\n\n46\n\nIbid. Imperial rescript to memorial from Juan Yuan.\n\nFigures compiled at Canton, November, 1828. \"Report from Committee on China Trade, East India Company\", Parliamentary Papers. 30:173.\n\n47\n\nIbid.\n\n48 Appendix to report from the Select Committee on China Trade, VII, Paragraph 5174.\n\n49 Testimony of William Jardine to Committee on China Trade, Parliamentary Papers 30:514.\n\n60 Gerald S. Graham, The China Station: War and Diplomacy, 1830–1860. (Oxford, Clarendon Press, 1978). The quotations are taken from p. 17 and n.28.\n\n51 Morse, Chronicles, IV, 44 and 93. There is no indication whether opium had been clandestinely removed from these ships.\n\n52 This date was given in Juan Yuan's memorial in Wai-chiao shih-liao, Tao-kuang 1:39. The villagers were killed on the next day, 15 December. English sources did not indicate that the incident took place on two successive days, Morse, Chronicles, IV, 28.\n\n53\n\nMorse, Chronicles, IV, 28.\n\n54 Ibid., IV, 29.\n\n55\n\nA brother of the victim, Huang I-ming, went to Peking to petition the Emperor charging inaction on the part of the local officials. He also claimed that the British had stolen tens of thousands of taels of silver from the house of the deceased. The Emperor referred the case to Juan Yuan, who decided against the petitioner, asking, \"How could a peasant who made his living by growing potatoes on Lintin Island accumulate so much wealth?\" Wai-chiao shih-liao, Tao-kuang 1:39b.\n\n56 Wai-chiao shih-liao, Tao-kuang, 1:11b.\n\n57 Ibid., 1:19.\n\n59\n\nIbid., 1:19b.\n\n60\n\nTi-tzu chi, 5:10b-11.\n\n61 Ti-tzu chi 5:26.\n\n62 Wai-chiao shih-liao, Tao-kuang 1:15 a-b.\n\n63\n\n1 2\n\n46\n\nIbid., 1:32, memorial from Juan Yuan, TK 2/9/20 (1822/11/3).\n\nIbid., 1:36 a-b. Court letter to Juan Yuan, TK 2/11/3 (1822/12/25).\n\nIbid., 1:37. Imperial edict, TK 2/12/12 (1823/1/23).\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209352,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "Chinese University's History Department and editor of our 1981 Journal, spoke on Saikung district during World War II: the district being a regular escape route for prisoners of war from Kowloon.\n\nAfter a summer break we began again in October with Professor Shih Hsio-yen, Head of Department of Fine Arts at Hong Kong University, talking on recent Chinese archeological finds and how the Chinese on the mainland look at their origins. In December Dr. James Hayes led a tour of the New Territories, which included Sam Tung Uk village built in the eighteenth century and scheduled as a museum and cultural centre, and Tsuen Wan, with a vegetarian lunch at the Yuen Yuen Hok Yuen, Tsuen Wan, a temple complex belonging to a Chinese syncretic religious group. Also in December, Professor Rulan Chao Pian, Professor of East Asian Languages and Civilizations and of Music at Harvard, and currently visiting Professor of Music at the Chinese University, spoke on traditional forms of dance narrative in North China. Her talk was illustrated with video tape material. Finally, in January Dr. Graham Johnson, Associate Professor in Sociology at the University of British Columbia, talked on the Chinese in Canada, discussing their history from the early rural migrants who worked in the goldfields and on the railway, to the more sophisticated urban migrants going to Canada after 1967, many from Hong Kong.\n\nThere was very poor response to the two overseas tours offered through, or by, the Society during the year. The tour to India had to be cancelled through lack of sufficient numbers, and the tour of the Pearl River Delta consisted of six persons only, including the leader, Dr. Michael Lau, to whom I express my thanks. This year about seven members will be joining a tour arranged by Dr. Brian Shaw for late March-early April. The group will witness the annual sacred masked dance festival at Paro in Bhutan and also visit other places in Bhutan, and Darjeeling and Kalimpong. Other tours may be arranged by Dr. Shaw during the coming year, and Mrs. Craig will also be offering tours to members, who will be kept informed.\n\nAs the year progressed we found it increasingly difficult to obtain bookings at the Volunteer Officers' Mess due to heavy\n\nix",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209677,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 334,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "312\n\nBOOK REVIEWS\n\nto a halt and where the physical past remains frozen or fossilized by political currents.\n\nALAN BIRCH\n\nFujiwara Iwaichi, F. Kikan: Japanese Army Intelligence Operations in S.E. Asia, 1983. Heinemann's Asia.\n\nProfessor H. J. Benda, authority on the Japanese occupation of the Indonesian archipelago, once remarked \"Japan's war-time aims were never as clearly defined as in South-east Asia”.\n\nRecognizing this significance of Japanese plans and preparations for the war waged against the imperialism of the West, Heinemann's have published a number of studies illuminating in depth several aspects of this important programme, notably Joyce Lebra's Japanese trained Armies in South-east Asia. It is she who writes the introduction to this present volume Lt. General Fujiwara's account of the operations of F. Kikan in Malaya in this critical area of World War II in the Far East. (Actually, this is a translation by the noted Japanese scholar Professor Akashi Yoji, biographer of Loi Tak, the notorious and typical middleman figure in these entanglements of the contending forces of imperialism).\n\nLebra claims for the author of this war-time account of the activities of this Japanese propaganda intelligence group stood for Fujiwara, Freedom and Friendship that he developed a vision of Japan's military role in Asia at its most idealistic, Seeing himself as the Japanese 'Lawrence of Arabia' he took the war-time propaganda slogan ‘Asia for the Asians' most seriously.\n\nFujiwara's relatively short-term, but significant, role in furthering the formation of the Indian National Army, which, of course, was to attempt the removal of the colonial bondage of the British rule of India and further to demonstrate the self-proclaimed role of Japan as the instrument of liberation, is therefore of more than passing interest to historians of that critical period in the shifting of political power in the East.\n\nFujiwara's part in this crusade, and particularly his relations with the least ambiguous of Indian nationalists, Chandra Bose,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209933,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "170\n\nGlassburner, Bruce, and James Riedel. 1972. “Government in The Economy of Hong Kong\", Economic Record 48, No. 1: 58-75.\n\nHeilbroner, Robert Louis. 1964. \"The View From The Top: Reflections on a Changing Business Ideology\". In The Business Establishment, ed. by E.F. Cheit, New York, John Wiley and Sons, pp. 1-36.\n\nHirschmeier, Johannes. 1964. The Origins of Entrepreneurship in Meiji Japan. Cambridge, Harvard University Press.\n\nHo, Ping-ti. 1962. The Ladder of Success in Imperial China: Aspects of Social Mobility, 1368-1911. New York and London, Columbia University Press.\n\nHong Kong Cotton Spinners Association. 1973. \"Annual Reports of The General Committee\". Hong Kong, The Association, mimeographed.\n\nKing, Ambrose Y.C., and Davy H.K. Leung, 1975. \"The Chinese Touch in Small Industrial Organization\". Hong Kong, The Chinese University of Hong Kong, Social Research Centre, occasional paper.\n\nLevy, Marion J., Jr. 1955. “Contrasting Factors in The Modernization of China and Japan\". In Economic Growth: Brazil, India, Japan, ed. by S. Kuznets, W.E. Moore, and J.J. Spengler, Durham, Duke University Press, pp. 496-536.\n\nMcClelland, David C. 1963. \"Motivational Patterns in Southeast Asia with Special Reference to the Chinese Case\". The Journal of Social Issues 19, No. 1: 6-19.\n\nMannheim, Karl. 1936. Ideology and Utopia. London, Routledge & Kegan Paul.\n\nMarx, Karl, and Friedrich Engels. (1888) 1967. The Communist Manifesto. Harmondsworth, Penguin Books.\n\nMayer, K. 1953. \"Business Enterprise: Traditional Symbol of Opportunity\". British Journal of Sociology 4, No. 2: 160-180.\n\nMiners, Norman, 1981. The Government and Politics of Hong Kong. Hong Kong, Oxford University Press.\n\nNichols, Theo. 1969. Ownership, Control, and Ideology: An Inquiry Into Certain Aspects of Modern Business Ideology. London, George Allen and Unwin.\n\nOksenberg, Michel. 1972. \"Management Practices in The Hong Kong Cotton Spinning and Weaving Industry.\" Paper read at seminar on Modern East Asia, Columbia University.\n\nOlson, Stephen M. 1972. \"The Inculcation of Economic Values in Taipei Business Families\". In Economic Organization in Chinese Society, ed. by William F. Willmott, Stanford, Stanford University Press, pp. 261-296.\n\nOwen, Nicholas C. 1971. \"Economic Policy in Hong Kong\". In Hong Kong: The Industrial Colony, ed. by Keith Hopkins, Hong Kong, Oxford University Press.\n\nPan, F.K. 1974. \"The Simple Truth of Management and Maintenance”, a lecture delivered on 21st June, Hong Kong.\n\nRyan, Edward, 1961. \"The Value System of a Chinese Community in Java\". Ph.D. dissertation, Harvard University.\n\nSeider, Maynard S. 1974. \"American Big Business Ideology: A Content Analysis of Executive Speeches\". American Sociological Review 39, No. 6: 802-815.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210599,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "ANTHONY FARRINGTON\n\n187\n\nA NEW SOURCE FOR CHINESE TRADE TO JAPAN IN THE SEVENTEENTH CENTURY\n\nANTHONY FARRINGTON*\n\nI must confess that the word 'new' in my title is a slight exaggeration; 'neglected' might be more accurate, because the source which forms the basis of this paper has been known from at least the beginning of the twentieth century.1 But my contention is that one of its more interesting features has been overlooked and the general context has been partly misinterpreted.\n\nIndia Office Records: G/12/17 comprises the diary and consultations of the English East India Company's factors in Tongking from 25 June 1672 to 30 November 1697. The volume is a composite one, made up in the nineteenth century from ten separate 'books' representing the sequence of transmissions back to London, and it contains some 500 folios of varying size. Neither a calendar nor a transcript of the text has been published, and I can claim to be one of the few to have read through it.\n\nCromwell's charter of 1657, broadly confirmed by Charles II in 1661, rescued the East India Company from a period of financial confusion and commercial difficulties.2 The 1660s then saw the growth of serious interest in the possibility of reviving trade to Japan. The subject was discussed by the Company's Directors at the end of 1658, a report was compiled for the Deputy-Governor in 1661,3 and in 1664 a plan was put forward. A ship would leave London in September with a cargo of English manufactures, take in pepper and Indian piece goods at Bantam, call at Cambodia for any suitable commodities, sail on to Japan and finally, leaving there in November 1665, return to England via Bantam.4 The plan had to be shelved with the outbreak of the Second Anglo-Dutch War in 1665, while in any case the Agent at Bantam pointed out that a base in Tongking, not Cambodia, to secure raw and finished silks for the Japanese market, would be\n\n* Mr. Farrington is Curator, India Office Records, London.\n\nI\n\ni",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210600,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "188\n\nANTHONY FARRINGTON\n\nan essential preliminary to any such scheme.\"\n\nA reformulated version in 1670 incorporated this suggestion and added Taiwan. Beginning in 1672 three ships a year were to be sent to Japan, one via Tongking and the others via Taiwan. Tongking would supply silk, musk, skins and tutenague for Japan; Taiwan would supply hides and sugar. On the return voyage the three ships would separate: one to Surat, one to Madras, and the third to Taiwan, Tongking and Bantam, to pick up any commodities suitable for Europe.\n\nUnlike the early years before 1623, the East India Company seems to have begun to appreciate that the whole area of South-East and East Asia, from Malaysia to Japan, formed a region-wide commercial unit, criss-crossed by an inter-dependent trade network powered by the monsoons. What the Company was now attempting to do, as the Dutch had already done, was to insert itself into a Chinese dominated system of exchange.\n\nLooking back from the Company's commercial and political strength a century later it is perhaps tempting to see the Japan scheme as a second-best alternative or a prelude to trade with mainland China. However, more than 25 years ago at least one historian argued that the gradual development of trade with China only took place against a background of failure in Japan and difficulties in Tongking, and that it was not until the decade 1674-1684 that interest really shifted from Japan to China. The possibility of direct access to China had agitated Richard Cocks at Hirado in Japan between 1613-1623. But the Company paid little attention to his dreams and the archives covering the new 'East Asian push' of the 1660s and 1670s give China only passing mention. Morse throws Tongking into his confused narrative as a mere extension of China and states that Tongking was the only accessible source for the bulk supply of Chinese silks. The English factory diary, though, makes it quite clear that the silk trade out of the Red River was not a matter of re-export but handled a local product.\n\nIt seems incredible now that the East India Company never considered that they might not be allowed to re-enter Japan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210603,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "191\n\n3 Written by Quarles Browne, former chief factor in Cambodia, it survives in a 1664 copy in IOR: G/21/4 JJ. 4-8.\n\n*IOR: E/3/86 fl. 184-90 Company to Bantam 29 Feb 1664.\n\n5 IOR: E/3/28 no. 3041 Bantam to Company 31 Dec 1664,\n\n6 \"The trade of the English East India Company in the Far East 1623-84\", D.K. Bassett, Journal of the Royal Asiatic Society 1960 32-47 and 145-57.\n\n7 The Chronicles of the East India Company Trading to China 1635-1834, Hosea Ballou Morse, 5 vols (Oxford, 1926 & 1929) — I p. 40.\n\n* For an excellent transcript of the documentation see Experiment and Return: documents concerning the Japan Voyage of the English East India Company 1671-3, ed Roger Machin (Kyoto, 1978).\n\n9 Vividly summarised in the diary as \"to be devoured by a company of catterpillers\" — IOR: G/12/17 p. 281.\n\n10 For example, Sep 1677 Tongking ‘peelongs' brought between 29s piece; Oct 1680 Cantonese 'peelongs' coloured 12s 8d 13s 2d, plain 23s 6d. IOR: Court Minutes B/34 and B/36.\n\n37s per 23s\n\nIn May 1677 Bantam forwarded \"two pettecoats made of a sort of silke much worne in England — it's called by the name of gawze.”\n\n12 The Tongking currency consisted of Japanese 'great' cash and locally coined small cash, which passed in the ratio of 6:10. The tael of silver (65 8d sterling) was reckoned at between 1000 and 1400 'great' cash, according to the availability of copper coinage. In September 1672 three Dutch ships from Batavia, bound for Nagasaki, brought in 6 million Japanese cash.\n\n13 'Floss' silk, used for padding winter clothing.\n\n14 Perhaps anticipating modern reactions, the Agent at Bantam wrote in June 1676 \"Wee would have you be larger in your advices though shorter in your letters.\"\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211066,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "102\n\nof this has yet been found although contemporary maps indicated at La Loma a \"Burial place of infidels.” Infidels comprised non-Catholics and included European Protestants, Chinese, and Indians. Incidentally, still living in Cainta, only a few miles away are the descendants of the Indian troops of the expedition who decided to stay after deserting or being left behind after their boat capsized, but their distinctive looks are, however, slowly disappearing. Sadly, after being governed by the East India Company for eighteen months, Manila had to be returned to the Spanish by the Treaty of Paris in 1763. Speculation still exists amongst Filipino scholars about what the Philippines might have been if the British had remained in control — a British colony in the Far East, rich in natural resources, fifty years before the acquisition of Singapore and Malaya and eighty years before Hong Kong.\n\nTrade continued to prosper after the resumption of Spanish Authority, and, until 1821 the Philippines continued to be run from Mexico. Treaty ports and trading posts were established in several places including Sual in Pangasinan, on Luzon Island, in Iloilo on Panay and on Cebu and Protestant cemeteries were established in each town, where beforehand the burial of Protestants in consecrated ground was prohibited, (as was the importation of Protestant Bibles).\n\nWith the expansion of trade, a burial place for the four hundred to five hundred aliens from Europe and North America living in Manila, was becoming an urgent necessity.\n\nIn 1827 the first British Consul General was appointed and it was his successor, John William Perry Farren (sometimes referred to as Fearon) who in 1860 attempted to establish a Protestant Cemetery for the mostly but not exclusively British residents. Sadly, Farren became one of the cemetery's first residents within weeks of its establishment.\n\nOn May 27th, 1862, the Spanish Government by a \"Superior Decreto\" granted permission to construct the Cemetery, and on March 11th, 1864 a lease was signed between Farren and Don Jose Bonifacio Roxas, the Owner of Hacienda de San Pedro, of a parcel of land of 31,656 \"varas cuadradas\" (22,467.85 sq metres or",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211522,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "215\n\n2. Hera was the sister-wife of Zeus, queen of the Olympian gods.\n\n3. The dolphin is a symbol of rescue: the dolphin is a friendly animal; it saves sea-farers. It also has a public connotation: the emblems of love to Ceres comprise a column and a dolphin.\n\n4. The letter K is the first letter of the inscription KYAIX found on the original gold coins.\n\n5. Kastor or Castor and Pollux are twin deities, Dioscouroi, DIO KOYPOI sons of Leda and Zeus. Castor was renowned as a horseman and Pollux as a wrestler. As deities they were famed for rescuing shipwrecked sailors. They were also called Polydeuces in Sparta.\n\n6. The letters ATOA are an abbreviation for AПOAAØN i.e. Jupiter, hence the thunderbolt, the symbol of his power.\n\nHistory\n\nAbout the year 706 B.C., during the 8th century, Greeks from Sparta and Laconia occupied the village of Taras on the river of the same name and founded the city of Taras. It lasted till 209 B.C. when it was captured by Fabius Maximus. From the widespread use of its coinage can be ascertained its great influence in history. The Tarentines founded a number of other cities on the Adriatic: Hydrus (Otranto), Heraclea (in Lucania) and Gallipoli (Gallipol) on the Dardanelles. Mention of Tarentum is to be found in several ancient writers.\n\nHellenic Culture in the Ancient World\n\nIn historic times the \"Yavans\" (Sanskrit word for Greek with reference to Ionians) were to be found everywhere in the East from the 7th century B.C. onwards. They were merchants, architects, soldiers, artisans, advisers, etc. (e.g. Greek mercenaries under Psammetichus, Nebuchadnezzar, Cyrus, Darius, etc., Artisans for Darius, Hystaspes etc.)\n\nThe original coin was dated between 344 and 334 B.C., i.e. before Alexander the Great had crossed the Indus in 326 to invade India. But in the 5th century a series of events increased East-West relations considerably, namely, the Persian Wars. The result of these events was that Persians had learned to fear and respect Greek power. Hostilities gave place to friendly relations, based on gold and diplomacy. They",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212098,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "17\n\nwith its inculcation of “right thinking\", the complete process has been summed up in a few well-chosen words by Dr. Monlin Chiang, one of the most prominent educationalists of the early Republican period:\n\n“These moral precepts came from the Confucian classics. Moral ideas were driven into the people by every possible means — temples, theatres, houses, toys, proverbs, schools, history and stories until they became habits in daily life, 233\n\nThe effect of both the legacy and the drilling was not lost on competent Western observers. Writing over 150 years ago, in his standard work on China first published in the 1830s, a future governor of Hong Kong, Sir John Davis, then only lately returned to England from many years' membership of the Honourable East India Company's Select Committee at Canton, had this to say: \"The Chinese lower classes are better educated or at least better trained than in most other countries”.\n\nPART THREE: “Right Thinking\" in Action in Tsuen Wan\n\n134\n\n+\n\nTsuen Wan District (like all the rest) provides plenty of evidence for the effectiveness of the indoctrination, as well as occasional examples of emulation and performance. People knew what to think and what to do, and recognized the attainment of the prescribed high standards of conduct and behaviour even if they themselves did not measure up. Men who did so were greatly respected, to the point of veneration.\n\nIt is the general opinion among Tsuen Wan natives, then and now, that such a one was the late Mr. Chan Wing-on, a former Tsuen Wan Rural Committee leader and also Chairman of the New Territories Heung Yee Kuk. Mr. Chan, who unfortunately died comparatively young, left a fine reputation behind him. He is commemorated by a tablet in a traditional-style pavilion, named for him, which was erected the year after his death near the entrance to the Chuk Lam Sim Yuen, one of the large religious houses located above the town. The memorial tablet records his life and achievements as a teacher and as a public figure; with an emphasis on his virtuous conduct and character and how it had influenced others for good:\n\n\"Entering the teaching profession, he taught the village",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212223,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "142 \n\nnumber of bicycles, and despite having to dismount frequently to cross ditches, alleged to be anti-tank but too narrow to be effective for the purpose, made forty miles in a day along the footpaths amongst the hills. \n\nTens of thousands of coolies were carrying loads over the track from Mirs Bay to the East River: it shewed what a large flow of supplies still entered China from Hongkong despite the Japanese blockade. I even saw the parts of wholly dismantled lorries being carried along, four coolies to each pole on the heavier loads, such as the frame. Unfortunately a cholera epidemic was raging, and the Chinese government appeared to have made no effort to provide medical and sanitary supervision, on what was one of the few remaining routes of entry into China. A plague of flies hovered over the human excreta which defiled the edges of the road along its whole length. Coolies were dying by the dozen. They would collapse by the side of the road and crawl off to expire in the scrub. In places the stench was so strong as to make you retch. On arrival next day at Mirs Bay we were offered tea at the little Chinese customs house, while waiting for the launch. As the bay was entirely inside Hongkong territorial waters, Japanese ships could not enter, and the launches ran twice a day with impunity. \n\nI stepped ashore at Taipo, a village in the New Territory, in time to catch the evening train from Fanling, but I was now feeling ill myself and half wondering whether I too had not caught cholera. I was unable to join the golfing fraternity in the saloon car to listen to the highlights of the day's sport, or to partake of refreshment, and on arrival at the Gloucester I retired to my bed. \n\nThe luxury, however, of a modern hotel soon put me on my legs, and I was further fortified by the comfort of a passage to Shanghai in one of the Canadian-Pacific Company's liners. \n\nIt was November. Many of the younger men had left to join up, either in Malaya or in India, where it was thought their services might prove more useful than in England. Nevertheless with the addition of the people who had been brought in from the outports, there was no shortage of staff in the offices; and the Clubs, if anything, appeared rather crowded. Owing to the stagnation in trade, people had not much to do. Yet managers seemed reluctant to release their young men, too many of whom, as it appeared to me, seemed quite content to stay; while, surprisingly, older middle-aged men were being allowed \n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212290,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "209\n\n7\n\nThe texts translated by Legge were given the special subtitle, The Sacred Books of China: The Texts of Confucianism (Oxford: Clarendon Press, 1879-1891). They included six volumes (numbers 3, 16, 27-28, 39-40) in The Sacred Books Of The East Series under the general editing of F. Max Müller: Part I. The Shu King (the Book of Documents), The Religious Portion of the Shih King (The Book of Odes), and the Hsiao King (the Classic of Filial Piety) (XW) (1879); Part II. The Yi King (the Book of Changes) (58) (1882); Part III. The Li Ki (the Book of Rites), (禮記) I-X (1885); Part IV. The Li Ki, XI-XLVI (1885); Part V. The Tao Teh King (道德經) and the Writings of Kwang-Tze (莊子) (the Taoist Classics by Laozi and Zhuangzi), I-XVII (1891); Part VI. The Writings of Kwang-Tze, XVIII-XXXII, and the Thai-Shang Tractate of Actions and Their Retributions, (太上感應篇) with Appendices, I-VIII (1891). One of Legge's more important addresses in this field was to the Oriental Congress which met in Lyons and Florence during September, 1878. It was entitled, \"On the Present State of Chinese Studies and What is Wanted to Complete the Analysis of the Chinese Written Characters\" (September 16, 1878). Legge was Chairman of the Congress.\n\nAfter his Inaugural Address at Oxford, Legge quickly sought to attract students and any interested public by presenting very practical discussions of Chinese language. On November 7, 1876, he presented \"The Nature and History of the Chinese Written Character\". In 1878 another public lecture dealt with \"Principles of Composition in Chinese, or Grammar without Inflections\". By January, 1877, he was able to attract enough students to begin a course entitled \"Elements of Chinese and the Confucian Analects\". By the school year of 1881-1882, Legge was presenting classes on The Four Books, Laozi's (Zhuangzi) Daode Jing (道德經), and Chinese Poetry. See Oxford University Gazette, 1876-1877, pp. 64, 191; 1878-1879, p. 93; 1881-1883, pp. 200-201. The text he used for the grammar course in his early years at Oxford was Stanislas Julien's Syntaxe Nouvelle de la Langue Chinoise (ibid, 1877-1878, p. 193).\n\n* Besides the major Taoist volumes in The Sacred Books of the East, Legge also presented independent public addresses on Laozi and Zhuangzi (莊子) at Oxford's Taylorian Institute. The high regard Legge had for Zhuangzi can be seen in the typescript of the address, still available in the Bodleian. See Oxford University Gazette, 1889-1890, p. 92.\n\nLegge's response to Buddhism was very much influenced by the polemical attitudes of the Tang dynasty scholar, Han Yu, and other criticisms of Buddhism he read in Chinese tractates written by notable missionary scholars. He employed Han Yu's memorial against Buddhism as part of class readings beginning in 1883, added other texts to this in the late eighties and early nineties, and spoke publicly on \"The Purgatories of Buddhism and Taoism!\" in 1893. See Oxford University Gazette, 1882-1883, p. 558; 1884-1885, p. 339; 1892-1893, pp. 226, 491. His most important text and article relating to Buddhism are A Record of Buddhist Kingdoms, Being an Account by the Chinese Monk Fa-Hien of His Travels in India and Ceylon (AD 389-414) In Search of the Buddhist Books of Discipline (Oxford: Clarendon Press, 1886), and “A Fair and Dispassionate Discussion of the Three Doctrines Accepted in China', by Liu Mi, A Buddhist Scholar”, (London; n.d., presented to the Orientalist Congress 188?, pp. 563-580). The original source of publication for the article is not clear.\n\n† Besides the Buddhist texts mentioned above in §9, Legge also published Christianity In China: Nestorianism, Roman Catholicism, Protestantism. On the flyleaf is the following title: Christianity in China; A Rendering of the Nestorian Tablet at Si-an-fu to Commemorate Christianity. London: Trübner & Co, 1888.\n\nCf Lindsay Ride's \"Biographical Note\", in The Chinese Classics with a Translation, Critical and Exegetical Notes, Prolegomena, and Copious Indexes (Taipei: Southern Materials Center, Inc, 1985), p. 22. At the age of 26 he had been awarded a Doctorate of Divinity by New York University (1842).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212302,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 244,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "221\n\nabout 20 headquarters staff. Shortly before Hong Kong was founded in the 1830s, this company controlled one-third of all foreign trade with China.\n\nJardine's\n\nToday, the best known of Hong Kong's traders is still Jardine Matheson, which predates the birth of the colony by nine years, although some say there has been an over-concentration on Jardine's history at the expense of other firms. Nonetheless it is the oldest, still thriving, western trading house in the Far East, having been established in the reign of William IV (1830-7).\n\nIn 1817 William Jardine decided to enter commerce, and, on an introduction by Hollingworth Magniac, from 1822 to 1824 he took charge of Charles Magniac and Company (Charles and Hollingworth were brothers) which was in financial difficulties. James Matheson arrived in Canton in 1820 and formed Matheson and Company. In 1828, Jardine and Matheson joined forces. The name Magniac was dropped, and the new enterprise was established by the two Scotsmen in 1832. The name remains the same to this day.\n\nWilliam Jardine had been a ship's surgeon in the Honourable East India Company from 1802-16. He retired to Scotland in 1838 (some records say 1839) and died in 1843. Matheson left the East in 1842 and took an active part in running the firm from Britain. He died in 1878 aged 82. Both were Members of Parliament in the 1840s. William Jardine had already returned to Scotland when the firm set up business in Hong Kong. When the first land sales were held in Hong Kong on 14th June 1841, Jardine's built godowns (warehouses) on land purchased in what is now Queensway. In 1842, these were sold to the Royal Navy for stores. Immediately Jardine's started to build an office, wharves, a slipway for ships, workshops, stables, houses, and a junior mess at East Point, on an isolated promontory. They also built godowns which had thick walls of granite blocks. The site was close to the present Yee Wo Street (fi) which takes its name from the Chinese name of the company (meaning 'pleasant harmony'), although the Chinese name for the firm is more often romanised as Ewo. All the original buildings have been demolished.\n\nOther places named after the company include Jardine's Bazaar",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212323,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "242\n\nChartered Bank\n\nUntil 1840 or so banking facilities in Hong Kong were provided by the large hongs, such as Jardine's, Dent's and Russell's. However, once the Colony was considered stable enough, bankers came here following the traders, and, after the establishment of the Treaty Port System, starting in 1843, a number of joint-stock banks with their headquarters in India or London opened. The Chartered Bank of India, Australia and China, one of the principal promoters of which was James Wilson MP, the founder of The Economist, and a successful businessman, was such a bank. It was established in London in 1853, and its first branches in the East were founded in Calcutta and Shanghai, both in 1858. Only six years after receiving its Royal Charter Makalee (F), as the bank is called in China (a direct translation of John MacKellar, the first manager in Shanghai), set up a branch in 1859 in Hong Kong.\n\nSince 1862, Jah Da (†) (as 'Chartered' is usually called in Cantonese in Hong Kong) has issued its own bank notes. It is at present the oldest foreign bank and was the first licensed financial institution in the Colony. Together with the Hong Kong Bank, the Bank of East Asia, and the Overseas-Chinese Banking Corporation, the 'Textile Bank' (yet another sobriquet for 'Chartered' because of its connections with that industry) was one of four overseas banks that was allowed to keep its branch in Shanghai after the People's Republic Government came to power in 1949.\n\nThe author recalls opening his first account with the Chartered Bank in early January 1955, not in the building that was demolished in 1986 (which was completed in 1959 and at the time was the tallest building in Hong Kong) but in the one before that. There was a colonial atmosphere about the place, with paddle-type fans suspended from ceilings. Few buildings in Hong Kong were air-conditioned then. The bank did not open its first branch in the Territory until early 1962. This was in Tsuen Wan.\n\nA time-worn adage had it, a little unkindly perhaps, that officers of Chartered were bankers aiming to be gentlemen, and that expatriates in the Hong Kong and Shanghai Bank were gentlemen trying to be bankers. In those days the Hong Kong Bank did not employ Chinese, other than in menial positions, and local staff were mainly Eurasians.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212325,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "244\n\nParsees. At one time, with a German Chairman and an American Deputy Chairman, the Board had no British members. The financial failure of Dent, in 1867, had the effect of freeing the Bank from dependence on any one enterprise and brought about more independent management control. Within months of setting up its headquarters in Hong Kong a branch was opened in London, and further branches were established in San Francisco (1875), New York (1880), Lyons (1881) and Hamburg (1889). By the 1880s The Hong Kong Bank had become banker to the Hong Kong Government, and to this day it is, in effect, the Central Bank of the Territory.\n\nWorld War I proved a difficult period, and its German directors resigned shortly after hostilities commenced. The Bank resumed its leading position in China and the Far East in the 1920s and 30s. Like the Chartered Bank, the Hong Kong and Shanghai Bank's branch in Shanghai operated without interruption all through the Cultural Revolution.\n\nToday 'Wardley' is the name of an investment company associated with the Hong Kong and Shanghai Bank. In 1864, Wardley House (demolished in 1882 when its new bank building was completed) was the first premises of the Bank. William Henry Wardley was a staff member of Gibb Livingston. He started his own firm about 1850. Although the company was taken over by F.B. Johnson and James Bowman the name was retained. It stopped trading about 1861, before the Bank was established. But the name, Wardley, has been perpetuated.\n\nThe Mercantile Bank\n\nThe old Mercantile Bank can be traced back to October 1853, with the founding of the Mercantile Bank of Bombay. Within two months it had become the Mercantile Bank of India, London and China, a co-partnership of four Indian proprietors and four British. An office was opened in London almost immediately, and other offices, in 1854, in Madras, Colombo and Kandy. In 1855 branches started at Calcutta, Singapore, Canton, Shanghai and Hong Kong. Comparing these dates with the Chartered Bank, Mercantile got off to a quicker start, although both banks were established in the same year. Mercantile had a branch in Hong Kong, for example, four years before Chartered.\n\nSkipping a century, in 1958 the name was shortened to ‘Mercantile",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212395,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 337,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "314\n\nBOOK REVIEWS\n\nPeter Hopkirk, The Great Game, On Secret Service in High Asia. (Oxford University Press 1991) 524 pp. illus., index.\n\nWhere Britain and other Western powers extended their colonial influence by the sea-routes, Russia's empire was achieved overland, first into Siberia and then east and southeast into Central Asia. Inevitably this brought Russian armies and officials nearer the frontier with British India, causing alarm in London; and throughout the nineteenth century a continuing system of intelligence-seeking and diplomatic nursing of local chiefs occupied some of the brightest and most adventurous of Russian and British officers and agents.\n\nThis was the Great Game of Hopkirk's title, a phrase popularised by Kipling but first coined by young Lt. Connolly of the 6th Bengal Native Light Cavalry fifty years earlier. It was certainly not a game for the soft-hearted, the difficulty being that any Briton found making maps or gathering information in the wild kingdoms north of the Himalayas was suspected of plotting a British invasion and would certainly risk death.\n\nThe story begins after the defeat of Napoleon when the Russians were strong and confident and felt that Central Asia was their rightful sphere. Russian troops fought their way southwards through the Caucasus, then inhabited by fierce Muslim and Christian tribesmen, towards northern Persia. Then the pressure switched eastwards, and by the middle of the century, as one after another of the cities and khanates of the former Silk Road fell to Russian arms, it looked part of a grand design to bring the whole of Central Asia under Russian control. Once that was achieved, strategists in London feared, the final advance would be on India.\n\nAs the gap between the two frontiers gradually narrowed, the Great Game intensified. Despite the dangers, there was no lack of young officers ready to risk their lives, filling in the blanks on the map, reporting on Russian movements. One of the earliest in the field, in 1810, was young Lt. Henry Pottinger, who would become Hong Kong's first Governor thirty-odd years later. He was bright, brave and self-confident. And there were just as courageous operators on the Russian side.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212425,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 367,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "344\n\nREVIEW NOTES The following books have been received by the Journal from the publishers and are briefly noted here. Titles of immediate interest to the region are in bold letters; others are in standard type. All the books noted here have been placed in the RAS Library.\n\nTHE BOOK REVIEW EDITOR\n\nBalfour-Paul, Glen, THE END OF EMPIRE IN THE MIDDLE EAST: BRITAIN'S RELINQUISHMENT OF POWER IN HER LAST THREE ARAB DEPENDENCIES, Cambridge: Cambridge University Press. 1991. xxiii + 279pp. Notes. Bibliography. Comparative chronology. Index. The three Arab dependencies from which the British withdrew after World War II were the Sudan in 1955, South West Arabia (Aden) in 1967, and the Gulf States in 1971.\n\nBernstein. Gail Lee, JAPANESE MARXIST: A PORTRAIT OF KAWAKAMI HAJIME 1879-1946. Paperback. Cambridge (Mass); Harvard University Press, 1976. Second Printing 1990. xiv + 221 pp. Notes. Bibliography. Glossary. Index. The subject, a professor at Kyoto Imperial University who embraced Marxism at the age of 40, is especially interesting in the context of his samurai family and early 20th century Japan.\n\nBlake, Stephen P., SHAHJAHANABAD: THE SOVEREIGN CITY OF MUGHAL INDIA. 1639-1739, Cambridge: Cambridge University Press, 1991. xvi + 226 pp. Glossary. Bibliography Index. This is a study of the old capital city of Old Delhi as a symbol of the power and influence the Mughal rulers were extending over their states in Pre-modern India.\n\nBrodie, Patrick, CRESCENT OVER CATHAY: CHINA AND JCI, 1898-1956, Hong Kong, Oxford and New York: Oxford University Press, 1990.\n\nChan, Wing-tsit (editor), CHU HSI AND NEO-CONFUCIANISM, Honolulu, University of Hawaii Press, 1986. xii + 644 pp. Notes. Glossaries. Appendixes. Index. This is a comprehensive and extremely important publication on Neo-Confucianism, comprising more than 30 papers presented at an international conference on Chu Hsi (Zhu Xi; 1130-1200) at the University of Hawaii in the summer of 1982. The papers, by noted and respected contemporary scholars in the field in Chinese, English, and Japanese, are presented in English in this volume.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212607,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "141\n\nThe Mongols conquered Burma in 1287, but the conquest did not last long; and a later invasion was repulsed in 1769. The British came in the nineteenth century to occupy Lower Burma. The French established themselves in Indo-China, whence they intrigued into Upper Burma, producing a situation not unlike that which, ten years later, led to the Fashoda incident on the Nile. The British, who had been having trouble with King Thibaw, decided to forestall French projects, and march on Mandalay. Upper Burma was annexed and the Court of Ava sent into exile. The British are not Burma's real problem: they have, as usual, provided stability and security. The danger lies to the West and to the East, where 400 millions in India and 450 millions in China, hem in a small country. It is not as if Burma is densely populated; the density is only 64 to the square mile, as against 295 in India and 145 in China.\n\nBurmese intercourse, facilitated by easy sea communications, has been greater with India than with China. In 1936 the overland trade with China amounted barely to a paltry 1,000,000 rupees. The subsequent increase brought about by the opening of the Burma road was quite artificial, the result of the blockade of the China coast by the Japanese. When the artificial conditions cease, the trade will revert to its normal channels, round by sea, and over the Indo-China railway or up the Yangtze.\n\nOwing to the relative short range of Indian pressure, overwhelming Indian penetration was what the Burmese had to fear most in the past, but signs are not lacking that the psychological effect of the building of the Burma road, and subsequently the behaviour of the Chinese troops, who retreated through Burma in 1942, may have changed the emphasis. Time will show.\n\nAlready in 1941 the most virulent whispering campaigns flourished, aimed at the Chinese, and directed more especially at the alleged graft and incompetence on the Burma road. That the Japanese were behind these campaigns is as probable as the plausibility which these rumours derived from the actual state of affairs on the road. Later, there were mixed feelings, when the Chinese troops entered Burma to take part in the defence; it would not be too strong to say that in many native quarters their entry was viewed with suspicion.\n\nAs is known, part of the Chinese troops retreated in 1942 into India, where they were reorganised and trained by American officers, but paid and equipped by the British taxpayer, under reverse lease-lend. It may be news, even to General Stilwell, that the idea of training and equipping\n\n!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212819,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "BEHIND THE FRONT LINES IN BURMA THE MARCHES OF THE SALWEEN BORDER\n\n1942-1944\n\nP.H. MUNRO-FAURE*\n\n113\n\nI had lost what was left of my worldly possessions in a fire which had unfortunately destroyed one of the temples at Chin Ya and so I took the opportunity of a period of leave in India to refit. By August I was back in Kun-Ming.\n\nYunnan province is recognised by all to be one of the provinces in China least affected by western ideas. It is a remote province, appointment to which in the old imperial days was considered by Chinese officials a form of banishment, indicating imperial disapproval. Until 1254 the semi-independent Shan kingdom of Nanchao shut off communications between China and Burma. In that year the capture of Talifu, the Shan Capital, by Kublai Khan extended Chinese control westwards to the Burmese border, where however through the centuries the March Barons, or Shan Sawbwas, continued to behave as independently as they might, sometimes affecting allegiance to the overlord in the East and sometimes to the overlord in the West, the kingdom of Ava.\n\nUnlike the British policy of indirect rule, which leaves the population in the Shan States on the Burmese side of the border under the administration of their own princes, with some restriction regarding the imposition of the capital sentence, the Chinese policy has been to displace the tribal chieftains by Chinese magistrates. With a few minor exceptions on the immediate border there are thus no Shan Sawbwas left inside China. As for the tribal people, they are gradually driven by the encroaching Chinese into the remoter regions and out of the valleys onto the mountain slopes: they are suffering the fate that awaits weaker peoples in the rough and tumble of natural selection.\n\nIn 1855 a great Mohammedan rebellion, known as the Panthay rebellion, broke out and a Mohammedan ruler set himself up in western Yunnan, styling himself the Sultan Suleiman. The Chinese recovered his capital again, Talifu, in 1873, put the city to the sack and destroyed\n\n*This is the fourth and concluding extract from Lt Colonel Munro-Faure's memoirs (Editor)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "115\n\ncontrol. Lung Yun still maintained his own troops, well equipped and better paid and fed than those of Chungking, out of the revenues he had collected from the supplies which had flowed over the Indo-China railway and the Burma road. The control of the only communications into China had made the Governor of Yunnan a very rich man.\n\nMy experiences during the subsequent year were to be discouraging. In the past my championship of the Chinese cause had been unpopular with my own people; it had involved me not only in disapproval but also in financial loss. As the situation in Western China unfolded itself to me I began to wonder whether, after all, there was not a lot to be said for the view of the die-hards. Since my return to England I have made a point of studying the aspects to which I have drawn attention in these writings. I examined the history of Sun Yat Sen's Three Principles and the record of Kuo Min Tang teaching. I have set out the facts as they came to my notice, and will leave it to the reader to judge for himself how far the extraordinary incidents in which I was now to find myself involved sprang from independent impulses present in a backward province, or more directly from the nationalist teaching of Sun Yat Sen.\n\nAs the 'plane flies in from India, over the mountains of Yunnan, and begins to circle to come down to Kun-ming, the ribbon of the Burma road shows up below where it passes a cluster of villas nestling, some fifteen miles short of the town, at the foot of the hills on the edge of the lake. The 'plane crosses the tip of the forty-mile long lake to land on the large airfield at the far side of the city, 6,150 feet above sea level.\n\nAccommodation in the city was hard to find; for some weeks I stayed out at the lakeside. Owing to its height, Kun-ming enjoys an excellent climate all the years round, cool in summer, mild in winter. The great mountain ranges to the west absorb the moisture of the monsoon, leaving an adequate but moderate rainfall: apart from a period in the autumn the sun shines daily. The two Chinese characters Yun and Nan mean 'South of the Clouds,' an appropriate reference to the climate of Szechuan to the North East, where for six months in the year, at Chungking, they never see the sun.\n\nThe foreign community, in addition to the small number of French who were concerned with the operation of the railway line to the Indo-China border, included the Consuls of the leading countries, and an increasing number of American military personnel, attached to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "116\n\nAmerican air forces based in China and to the extensive establishments supplied to train and equip the Chinese Expeditionary Force, as the army which had been built up in Yunnan by the Chungking government to assist in driving the Japanese out of Burma was called.\n\nI was sent to Kun-ming to see about giving assistance to the Myosa of Kokang, prince of a small Burmese border state. The longest unnavigable river in the world, the Salween, rises in Tibet, flows through China, and enters Burma at about the level of Bhamo. For a stretch the river flows from east to west; to the north of it the territory is still China, to the south lies Kokang. The river then leaves China altogether, bends south, and lower down at Kunlong receives the Nam Ting flowing in from the east. The Nam Ting forms the southern boundary of Kokang, while the mountain-tops that divide the Salween watershed from the next river to the east form the state's eastern boundary. The stones marking this boundary were set up in 1898 as a result of the agreements made at that time. Kokang also spreads across the Salween to the territories of the large Shan state of North Shenwi, of which Kokang is actually a sub-state. The greater part of Kokang though is sandwiched between the Salween and China. Kunlong is the site of one of the most frequented of the Salween ferries, and it is down the valley of the Nam Ting that the projected railway from Kun-ming to Lashio, connecting China with Burma, will run. The embankments to carry the line had been nearly completed before the Japanese advance into Burma put an end to the work. To the south of the Nam Ting are situated the Wa states, inhabited by wild head-hunting tribes.\n\nThe Myosa of Kokang was a most loyal subject of the British crown, and because of that loyalty he was to suffer great injuries. When the Japanese advanced up the length of Burma in 1942, the British troops, who were covering the western flank, that is the flank towards India, withdrew into India. The civil administrative staff of the Shan States also withdrew to the west, while the Chinese armies, on the eastern flank,\n\n\"One British administrative officer, Evans, withdrew from Kengtung, away to the south of Kokang, into south-west Yunnan. He had established cordial relations with the Chinese troops there, and with their assistance organised local levies, drawn from the dispersed ranks of the Burma Rifle regiments; he used these to wage a small campaign of his own against the enemy until he was killed during an assault on a position manned by Siamese troops. He died unknown, unsupported, unrewarded, but not unsung, because at a time when throughout the East the British star was thought to have set for all time, this lonely man left a record of British pluck which will long be remembered on the border.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212823,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "117\n\nwithdrew partly into India and partly back into Yunnan. Kokang was left high and dry. Undaunted the Myosa from his own funds purchased what weapons he could from the retreating Chinese troops and the disbanded men of the Burma Rifles, who had been instructed to disperse to their villages with their weapons, which were to be retained for local protection until the British returned. He acquired several hundred rifles, a small stock of ammunition, and a few Bren guns, and organised his own force, the Kokang Defence Force. Fortunately the prowess of the force, which could scarcely have proved high in the face of the battle-trained troops of Japan, was not put to the test. The Japanese advance stopped at the Salween, a convenient barrier on which to consolidate their East Wall in Burma.\n\nThe Myosa, left thus in a most dangerous situation, in the front line, as it were, of the Allied positions, applied to the nearby ally, China, for assistance. The Chinese who were themselves receiving equipment from America for their forces in this part of the world, could spare him no equipment, but undertook to train officers for his force. The quality of the training so provided will grow evident as this story unfolds.\n\nIn 1943 the Myosa made the journey to Kun-ming to apply to the British authorities for assistance and it was at the British Consul General's* house in Kun-ming that I met him. I saw an alert slight figure, young looking and brisk for his 45 years, dressed in a western suit of Palm Beach cloth. He looked Chinese, but I believe there is also an admixture of tribal blood, possibly Shan; there is, of course, a good deal of intermingling throughout all that border country. The prince spoke Burmese and Chinese, but very little English: though his schooling on the border had probably been rough and ready, he possessed in a strong degree that charm, which goes with a courtesy so cultivated that it becomes natural and can conceal the aptitude for decision based on a habit of command. The prince was accompanied by his son, a capable young man in his early twenties, who had been educated at the Princes' School in Taungyi and spoke excellent English. The Myosa explained to us, his son serving as interpreter, the difficulties of his position, the trouble he was having with Chinese troops, a battalion of whom had been stationed in Southern Kokang, and the hope that we might be able to come to his support. We discussed the situation and the nature of the\n\n*Strangely, he had been the Consul at Kiu Kiang in 1927, from whose house we retired to the warships",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212824,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "118\n\nassistance which it might be possible to provide, and, soon after, the Myosa left to return to his country.\n\nIn August 1943 British troops were poised on the Assam border at Imphal, Tamu, and Tiddim, awaiting sufficient replenishment of equipment and the cessation of the rains to undertake the return advance into Burma; and there was activity down in the Arakan: while General Stilwell's Chinese divisions, retrained, reinforced, and re-equipped in India after their withdrawal from Burma, were just beginning to feel their way forward from Ledo, away up at the northern end of Assam, down the road which later was to become famous as the Ledo road. General Wingate's first expedition into Burma had just been completed, with heavy loss on our side, but with much success in confusing the enemy and disorganising his effort to consolidate his positions. The shape of future operations depended on the enemy's dispositions, so that any information which could be collected in eastern Burma would be useful: and in Kokang it might also be possible to organise patriot parties to assail his communications.\n\nIt was not an easy matter to obtain the consent of our allies for the passage of a British party to Kokang. The Chinese have unfortunately imitated the Japanese in a predilection for red tape; formalities are extended ad infinitum. It was fair enough that any British officer who entered China should require a pass issued by the Chinese authorities - though no such restriction attached to the presence of Chinese officers in India - but was it really necessary that the power to issue the pass should be retained by the highest authority in the land, the Military Affairs Council which would correspond with our Committee of Imperial Defence and that it should have to carry the personal chop of the Generalissimo? It did not make for speed in administration. It should also be remembered that the Chinese refused to serve in Burma under British command: that is how General Stilwell first came on the scene; and I think it is fair to say that our American allies had come to look on the Far East, and perhaps more particularly China, as their own special sphere of operations, where there was no room for any British.\n\nMy appointment was from the Army in India, which in those days, before the South East Asia Command had been established, was responsible for the operations in Burma. The proposal for assistance to the Myosa was submitted by the British representatives in Chungking to the Chinese government with a request that the necessary passes be",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "150 \n\nIn theory, records of business and other enterprises founded and controlled by members of the Shanghai Jewish community exist somewhere, awaiting scrutiny by scholars. In reality, however, these materials are not always readily available to the scholars who are looking for them. It is hoped that individuals working on the Jewish community or on Western enterprises in Shanghai will be able to meet up with these records.' When Mr. Bramsen first started his current research, he chanced upon a series of letters written by a Danish au-pair girl in Shanghai during the early years of the 20th century. For six years this young woman wrote at regular intervals to her family in Denmark, describing in great detail each dinner party given in the house, identifying and describing every guest, the clothes they wore, the food and drinks served, and from time to time, the conversation that took place as well. Valuable historical resources indeed!\n\nThere is a unique collection of information in Hong Kong. The Rev Carl Smith, a retired American missionary who has been living in Hong Kong for almost half a century, and author of a book on Chinese Christians in Hong Kong, has gathered a fantastic amount of isolated information on individual foreigners and Chinese Christians who were active along the China coast during the 19th and 20th centuries. He has put the information on literally hundreds of thousands of 3 × 5 index cards, most of which have been categorized and filed. Mr Smith compiled the data from public and journalistic records, including jury lists, will probates, newspaper obituaries, and numerous other sources.\n\nJewish Immigration to Shanghai\n\n4\n\nWith few exceptions, the Jews in Shanghai fell into three groups: the Sephardic Jews, the Ashkenazi Jews, and the German, Central and Eastern European Jews. Throughout the decades they lived and worked in Shanghai, and although they worked together from time to time on certain projects, the three communities remained distinct.\n\nSephardic Jews\n\nThe Sephardic traders in Shanghai came during the 19th century from the Middle East by way of India under the aegis of the Sassoons. Their numbers are not discernible from census statistics, principally because the statistics recorded the nationality rather than the religious affiliation of each resident. The number of early arrivals could not be more than\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212859,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "153 \n\nwrote to Marshall, asking him to intervene on behalf of these Jews. Marshall spoke to Zhou Enlai and Zhou was able to release the Jews as a gesture to the Russians.\" In 1983, only one Jew, a 75-year old woman by the name of Agre, who was born in Russia but was officially listed as stateless, remained in China. The last Jewish resident in Shanghai, a Max Lieberman, died in 1982.\n\n12 \n\nSome Prominent Sephardic Jews in Shanghai \n\nThe first Sephardic Jews came to Shanghai to work for the Sassoon interests, then left to establish enterprises of their own. A number of them prospered and founded dynasties of their own, but I can only give account for a handful of them here.\n\n13 \n\nThe Sassoons \n\nDavid Sassoon was the first Jewish trader in China. The Old Chronicle of Hong Kong recorded Sassoon as 'the first Jewish merchant that set his foot at Canton.\" The Sassoons were Sephardic Jews who had been in Baghdad for several generations by the time David Sassoon was born in 1793. David left Baghdad in 1825 for Bombay where he organized a company to export raw cotton to China and Great Britain. At that time, the East India Company still maintained a monopoly on tea, but had adopted the practice of permitting their employees deck space on Company ships to carry private goods between India and China. People like Jardine and Matheson had used their allotted space to ship opium, which had been grown specifically in India for cash sale in China, despite the fact that opium was considered contraband by Chinese authorities. When the Company's monopoly ended in 1833, private traders began to trade on their own. Jardine, Matheson and Company dominated the opium trade until the 1870s.\n\ne moved from place to place, the responsible",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "Visits:\n\nYin Tin Tsa, Sai Kung for annual Roman Catholic Church festival\n\n1994\n\n16 April\n\nPo For Island\n\n1 May\n\n16 July\n\n20 September\n\n21 September\n\n5 November\n\n26 November\n\n3 December\n\n10 December\n\nMa Po Marshes with shump supper (repeated in September)\n\nTai Hang Fire Dragon Dance\n\nMonkey God Festival at Sau Mau Ping\n\nSwire Institute of Marine Science, Cape D'Aguilar Tung Lung Island\n\nHK Zoological and Botanical Gardens\n\nExhibition of Contemporary Chinese Oil Paintings - Fung Ping Shan Museum, HK University\n\n17 December\n\nShing Mun Redoubt\n\n1995\n\n18 February\n\nSai Ying Pun Guided Walk\n\n4 March\n\nLei Yue Mun Headland\n\nVisits outside Hong Kong:\n\n1994\n\nOctober\n\n1995\n\nNorth Vietnam\n\nMarch\n\nTemples of South Taiwan\n\nOf course we must also thank all those who took time to lecture to us and let me read out a list of those\n\nLectures:\n\n1994\n\n15 April\n\nGreat Monuments of India. Dr. Shobita Punja\n\n13 May\n\n20 May\n\n17 June\n\nTurbans and Traders HK's Indian Communities Ms Barbara-Sue White\n\nTo the Farthest Port of the Rich East Salem's China Trade and the East India Marine Society Mr William Sargent\n\nPregnancy and Childbirth in Hong Kong Ms Diana Martin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213203,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "4\n\nincluded (CO129/414, p. 177).\n\nThe three German females in the 1921 census are mentioned in a report Canon Bannister sent to the Church Missionary Society in 1914. The Berlin Foundling House had 150 children and the two Blind Homes had 120 children. \"The Government has allowed three German ladies to remain in each home and the writer was asked to take general oversight”, (Archives of the Church Missionary Society, University of Birmingham, England, CH1/P/4 No. 149, Bannister, 5 Nov. 1914).\n\nThe German community gradually reestablished itself in Hong Kong, but in 1931 it was less than half of what it had been in 1911.\n\nHong Kong being a British colony, the British were the largest non-Chinese community. Next was the Macanese-Portuguese. The third were the Germans. They were followed by the Americans,\n\nGermans in the Canton trade\n\nGerman-speaking merchants participated in the China trade in the eighteenth century. The trade was confined to Canton. In 1729, the Holy Roman Emperor, the Emperor of Austria, chartered the Imperial East India Company to trade in the East using the port of Ostend in the Netherlands as its home base. At that time Netherlands was a part of the Austrian Empire. This company did not use German ships, but chartered British vessels which were principally manned by British crews. This was a stratagem to get around the efforts of the British chartered East India Company to control the European trade with China. Over the years there were usually two or three ships each season from Bremen or Hamburg arriving at Canton.\n\nBritish free traders used the protection of the office of Consul for foreign states to acquire the privilege of permanent residence in China. These free traders were large importers of opium of India, a trade the British East India Company ships did not engage in as it was prescribed by Chinese Imperial Edict and the company wished to maintain a good relation with the Dragon Throne. It feared that if it was too closely identified with the opium trade the Chinese authorities would curtail the company's lucrative and traditional trade in tea.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213204,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "As a chartered monopoly the East India Company had the right to exclude British subjects who were not members of the company from residing permanently in China. Their presence was tolerated for only the few months of the trading season. Consuls representing a foreign country could claim exemption from this rule. In 1783, John Reed was commissioned as head of the Austrian Imperial Factory at Canton - the trading establishments were called factories. He had been born in Britain but subsequently became a naturalised subject of the Austrian Emperor. Another Englishman, a subject of Austria, arrived in Canton in 1787, carrying a certificate of naturalisation from Austria. There was, however, a dispute about the national status of Edward Watts and the British East India Company demanded he leave at the end of the trading season, but he stayed on for several more years ignoring the attempt to get rid of him.\n\nDaniel Beale, a British subject who had been in the employ of the East India Company, in 1787 was appointed the Prussian Consul at Canton. This post was held by subsequent partners of the firm of which Beale was a member. The firm eventually became Jardine, Matheson and Co. The present Rua Pedro Nolasco da Silva in Macao is called by Chinese Bak Ma Lo, or in translation White Horse Road. Father Manuel Teixeira, the Macao historian, states that the white horse was on the Prussian flag which flew over what was then No. 1 Rua Hospital, a building occupied by Jardines for some years.\n\nIn the lists of residents on the China coast published in the Chinese Repository and the Anglo-Chinese Commercial Directory, the first name I have identified as German is Edmund Mueller in 1835. He was from Hamburg but arrived at Canton from Manila. He became the editor of the Canton Press, holding this position from 1836 to 1844. In the latter year he went into trade at Macao. He appears to have left China by 1847.\n\nGustav Christian Schwabe is listed as a German residing at Canton in 1837. He had arrived from Calcutta in November 1836 and sailed for Manila in October 1837. The firm of Sykes, Schwabe and Co, which later became Boustead and Co., had its head office at Liverpool with overseas branches at Singapore, Manila and Canton. Mr. Schwabe was manager of the Liverpool office from 1845 to 1853. He then returned to China to head the firm of G.C. Schwabe and Co. at Shanghai. This firm was dissolved by lapse of time in 1859 and was succeeded by Bower, Hanbury and Co, Shanghai.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213226,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "27\n\nthe style of Oxford and Co., entered a suit in the Supreme Court of Hong Kong against H.B. Cama and Co for a debt of $12,294.21 (GG 10 June 1865). Alexander C. Levysohn and Jacob Arnhold were admitted partners in Oxford and Co. | January 1863 (CM 30 Apr 1863)\n\nJacob Arnhold, one of the original partners of Arnhold, Karberg and Co. died in July 1903 (DP 18 Nov. 1903). He made his will on 5 September 1902. In it he gave his address as 5 East India Street, London, and named his brother Philip Arnhold and Sir Ewen Cameron, London Manager of the Hong Kong and Shanghai Bank as his executors. All his estate was left to his wife Anne (PRO Will File 201 of 1903/1642).\n\nPhilip Arnhold died on 29 March 1910 at Altona, Germany aged a little over sixty years. He was then the senior partner. His obituary states he came from Europe to China as a young man in his twenties. In 1868 he joined Messrs. Oxford and Co. of Canton. A few years later he followed his brother Jacob Arnhold to Hong Kong where the firm of Arnhold, Karberg and Co. was formed. Philip joined the new firm. The careful reader will note that the chronology of the obituary differs from the notices in contemporary newspapers noted above. After a few years a branch was established at Shanghai and Philip went there, where he remained until 1902. The obituary observes that he lived a plain business man's life, devoid of ostentation. He was a director of the Soy Chee Spinning Co. at Shanghai and various other local companies. In 1902 he returned to London to join his brother Jacob in the management of the headquarters office. Upon Jacob's death in 1903, Philip became senior partner, and upon the latter's death E. Goetz assumed that position (HKT 1 Apr 1910).\n\nMr. Arnhold made a will dated 13 May 1900. It mentions the children of his first marriage but does not name them. His second wife was Thekla Emma Elizabeth Vogler, formerly the widow of Dr. Gustav Carl Ludwig Zedelius. He left bequests to his sisters and sister-in-law Theresa Wagner, nee Arnhold, Hanna Delbanco, nee Arnhold, and Adele Hoppe, nee Vogler. The place of his death is given as Klein Flottbek, Holstein, Germany (PRO Will File No. 43 of 1911/2366).\n\nPeter Karberg, one of the founders of Arnhold, Karberg and Co., appears in the Hong Kong jury lists from 1867 to 1876. Four children were born in Hong Kong to him and his wife Helene Dorothea between September 1871 and April 1876. A Christian, Peter Karberg was an assistant in the firm at Hong Kong from 1882 to 1898. After leaving Hong Kong Peter Karberg lived in Copenhagen, Denmark.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "28\n\nAlexander Cosman Levysohn, another founder of the firm is on the Hong Kong jury lists in 1864 and 1865. He then went to Canton to take charge of the Shameen office there. Lewis Mendel became a partner in 1875 (DP 3 Jan. 1874). He died at Hong Kong on 4 November 1895 aged fifty-one. He came to China to join the firm in 1867, retired in 1883 and returned home, but came back to Hong Kong later and established his own business as a share broker (DP 5 Nov. 1895). His will made in 1882 mentioned only his father, brothers and sisters as his heirs. His executors were Jacob Arnhold of London and Lorenz Poesnecker of Hong Kong. Mr. Mendel was a native of Altona, Germany (PRO will File No. 101 of 1896 [4/1105]).\n\nLorenz Poesnecker was an assistant in Arnhold, Karberg and Co. in Hong Kong from 1870 to 1880. He was authorised to sign for the firm on 6 June 1874 (DP 7 June 1876) and became a partner in 1880/81. When he made his will in June 1896 he gave his address as 5 East India Avenue, City of London. He left his estate to his wife and after her death to his children. He named Caesar Erdmann of Hamburg and Richard Millitzer of Hof, Bavaria as his executors. He died in London on 9 July 1897 and the administration of his estate in Hong Kong was granted to Carl Beurmann and Max Carl Johann Grote as attorneys of the executors named in the will (PRO Will File No. 20 of 1898 [4/1162]).\n\nJulius Kramer was authorised to sign for the firm in June 1888 and was admitted a partner in 1892 (DP 13 June 1888, 18 Mar. 1892). During his first years with the company he was at its Canton office. At an auction for lots in the French Concession on Shameen in November 1889 he purchased Lots 1 and 7 for $2,610 (DP 8 Nov. 1889). After being admitted a partner he moved to Hong Kong. There his wife Bertha died on 14 February 1896 at “Luginsland” on the Peak Road (DP 15 Feb. 1896). Not long after he left Hong Kong and died on 11 November 1898 at Heidelberg. Administration of his estate in Hong Kong was granted to Ernest Goetz as the attorney of Philip Arnhold (GG Probate Calendar 7 June 1898). A former street in Tai Kok Tsui, Kowloon, was named after Mr. Kramer. When the Royal Dutch Oil Co. began importing oil to China by tanker in the last decade of the nineteenth century, Arnhold, Karberg and Co. acted as its agent. Oil storage tanks were built at Tai Kok Tsui. The Royal Dutch is better known as the Shell Co.\n\nWhen Philip Arnhold died in 1910 Ernest Goetz became senior partner.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "119\n\nTHE TAKING OF CHAPU\n\nKEITH STEVENS\n\nRecently my daughter and I visited Chapu, a town which for a moment in history was the scene of one of the first encounters between British Forces and the Tatars of the Imperial Chinese Army.\n\nChapu, sometimes recorded as Chapoo but now romanised as Zhapu, is a small town lying almost exactly half way between the cities of Shanghai and Hangchou, the latter being the provincial capital of the central Chinese province of Chekiang. It used to be an important port on the north coast of the Bay of Hangchou noted for its connections with the Japan trade during earlier times; however, by the 1840s it had become a backwater garrison town for the Chinese army of the Manchu Ch'ing dynasty in support of the small Manchu garrison. The original Ch'ing fighting force, the Tatar Banners from Manchuria and Mongolia, had become effete through soft living, whilst the provincial forces of Chinese so-called soldiery, the Green Banners, were ill-equipped, ill-trained, and under strength.\n\nDuring the eighteen thirties, China wanted nothing of foreigners, whilst the Europeans, seeing a vast land teeming with millions of potential customers, wanted admission into China and its lucrative trade. Europeans, and to a certain extent the Americans too, were becoming more and more frustrated by the Chinese attitude towards foreigners in general, refusing to accept them under what was considered in the West as normal international relations.\n\nMisunderstandings were centred around China looking upon Great Britain and other European countries as tributary states, and the British East India Company, which had had its monopoly abolished in 1833, had entered the opium trade. Opium was banned by the Chinese authorities, and after an official was sent from Peking to Canton—the only port open to foreigners for trade in general—especially to put an end to the opium trade. British officials became involved due to confusion over recognition of their status and the question of the illicit trade of opium. A further quarrel broke out over the jurisdiction of Chinese courts in cases involving British subjects.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "195\n\nBirch, John Grant, Travels in North and Central China, London Hearst and Blackett, 1902\n\nBishop, Isabella Lucy, The Golden Chersonese and the Way Thither, London J Murray, 1883\n\nThe Yangtze Valley and Beyond, New York Putnam, 1900\n\nBlackburn Chamber of Commerce, Report of the Mission to China of the Blackburn Chamber of Commerce, 1896-7, Blackburn North East Lancashire Press, 1898\n\nBlakiston, Thomas Wight 1832-1891, Five Months on the Yang-Tze and Notices of Present Rebellions in China, London J Murray, 1862\n\nBland, John Otway Percy, Houseboat Days in China, London Heinemann, 1919\n\nBoardman, Eugene, Christian Influence Upon the Ideology of the Taiping Rebellion, 1851-1864, Madison University of Wisconsin Press, 1952\n\nBohr, Paul Richard, Famine in China and the Missionary Timothy Richard as Relief Administrator and Advocate of National Reform, 1876-1884, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1972\n\nBoone, Murel, The Seed of the Church in China, Edinburgh St Andrews Press, 1973\n\nBraam Houckgeest, Andreas Everard van, An Authentic Account of the Embassy of the Dutch East India Company to the Court of the Emperor of China in the Years 1794 and 1795 (Subsequent to that of the Earl of Macartney) from the journals of..., London printed by R Phillips, 1798\n\nBradford, Ruth, \"Maskee?\" The Journal and Letters of Ruth Bradford 1861-1872, Hartford The Prospect Press, 1938\n\nBredon, Juliet, Sir Robert Hart: The Romance of a Great Career, London Hutchinson, 1909 (New York Dutton, 1909)\n\n—, Peking, Shanghai Kelly and Walsh, 1931 (Hong Kong reprint Oxford University Press)\n\nBruce, Clarence D., In the Footsteps of Marco Polo, Edinburgh Blackwood, 1907\n\nBryson, Mary Isabella, The Land of the Pigtail, London The Sunday School Union, 1905\n\nBurland, Cottie Arthur, The Travels of Marco Polo (with photographs by Werner Forman), London Joseph, 1971\n\nCable, Mildred, Through Jade Gate and Central Asia, with an introduction by Rev John Stuart Houghton, London Constable, 1927",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213387,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "197\n\nClarke, Samuel R. Among the Fathers in South West China, London China Inland Mission, 1911 (Tarpett Reprint Cifeng-wen Publishing)\n\nCoates, Austin, China Races, Hong Kong. Oxford University Press, 1983\n\nCochran, Sherman, Big Business in China. Sino-foreign Rivalry in the Cigarette Industry, 1890-1940, Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1980\n\nCochran, Sherman, and Winston Hsieh, eds. One Day in China, May 21, 1936, New Haven Yale University Press, 1983\n\nCohen, Paul, Christian Missions and Their Impact to 1900, in Cambridge History of China 10, Part I, 543-90\n\n— China and Christianity, the Missionary Movement and the Growth of Chinese Antiforeignism, 1860-1870, Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1963\n\nCohen, Warren I, The Chinese Connection. Roger S Greene, Thomas W Lamont, George E Sokolsky and American-East Asian Relations, New York Columbia University Press, 1978\n\nCollins P M. Siberian Journey Down the Amur to the Pacific, 1856-1857, edited by Charles Vevier, Madison University of Wisconsin Press, 1962\n\nCollis, Maurice, Foreign Mud, London Faber and Faber, 1946\n\nCooper, Thomas Thornville, Travels of a Pioneer of Commerce in Pigtail and Petticoats, or An Overland Journey from China Towards India, London John Murray, 1871\n\nCorbett, Charles Hodge, Shantung Christian University (Cheeloo), New York United Board for Christian Colleges in China, 1955\n\nCox, E H M, Plant-Hunting in China. A History of Botanical Exploration in China and the Tibetan Marches, London Collins, 1945 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nCravath, Paul Dreman, Letters Home from the South Sea Islands, China and Japan, 1934, Garden City printed at the Country Life Press, 1934\n\nThe Cree Journals, The Voyages of Edward H Cree. Surgeon RN as related in his private journals 1837-1856, Exeter English Webb and Bower, 1981 (published in the United States as Naval Surgeon)\n\nCressy, C B, China's Geographic Foundations, New York McGraw Hill, 1934\n\nCressy-Marcks, Violet Olivia, Journey Into China. New York Dutton. 1942 (Feb/938C)\n\nCronin, Vincent, The Wise Man from the West, London Hart Davis, 1955\n\nCrow, Carl, Handbook for China, Shanghai Kelly and Walsh. 1933 (Hong Kong Reprint: Oxford University Press)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213398,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 220,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "208\n\nMichie, Alexander, The Englishman in China During the Victorian Era, As Illustrated in the Career of Sir Rutherford Alcock, Edinburgh, 1900 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing)\n\nMoges, Marquis de, Recollections of Baron Gros's Embassy to China and Japan in 1857-58, London: R Griffin, 1860\n\nMorrison, G E, An Australian in China, London: Horace Cox, 1895 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nMorse, Edward Sylvester, Glimpses of China and Chinese Homes, Boston: Little Brown, 1902\n\nMorse, H B, The Chronicles of the East India Company Trading to China, London: Oxford University Press, 1925 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing)\n\n—, The International Relations of the Chinese Empire, 1910 (Taipei reprint: Ch'eng-wen Publishing, 1978)\n\nMossman, Samuel (editor of North China Herald), General Gordon's Private Diary of His Exploits in China Amplified, London: Sampson et al., 1885\n\nMote, Frederick Wade, China in the Age of Columbus, in Art in the Age of Exploration edited by Jay A Levenson, New Haven: Yale University Press, 1991, 337-350\n\nMoule, A C, Christians in China Before 1550, London and New York, 1930\n\n+\n\nMoule, Arthur Evans, City, Hill and Plain, Stories of Missionary Work in Mid-China 1861-1916, Guilford: printed privately, 1917\n\nMullins, James of St Columban's Missionary Society, Cheerful China, 1925\n\nMurphey, Rhoads, Shanghai, Key to Modern China, Cambridge (Mass): Harvard University Press, 1953\n\nThe Outsiders: the Western Experience in India and China, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1976\n\nMyrdal, Jan, Report from a Chinese Village, London: Heinemann, 1965\n\nNagel's Encyclopedia-Guide to China, Geneva: Nagel, Third Edition, 1973\n\nNeedham, Joseph, Chinese Astronomy and the Jesuit Mission: An Encounter of Cultures, London: The China Society, 1958\n\n-, Science and Civilization in China, Cambridge: Cambridge University Press, 1960+\n\nNeil, Desmond, Elegant Flowers, First Steps in China, London: J Murray, 1956\n\n4",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "209\n\nNevins, John Livingston (1829-1893), China and the Chinese, New York Harper, 1869\n\nNorthey, James E, People Go to Church the Story of Greater Lancashire, London Salvationist Publication and Supplies, 1973\n\nOliphant, Laurence (1829-1888), Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan in the Years 1857, 1858, 1859, New York Harper, 1860\n\nOrleans, Pierre Joseph d' (1641-1698), History of the Two Tartar Conquerors of China. Including the two Journeys into Tartary of Father Ferdinand Verbiest, in the Suite of the Emperor Kang-Hi from the French, London printed for the Hakluyt Society, 1854\n\nOsbeck, Per (1723-1805), A Voyage to China and the East Indies Together with an Account of Chinese Husbandry by John Reinhold Forster - Appendix of Faunula and Flora Sinensis, London B White, 1771\n\nOwen, David Edward, British Opium Policy in China and India, London and Oxford Oxford University Press, 1934\n\nParker, Edward Harper, Chinese Customs, a Lecture, Shanghai Kelly and Walsh, 1899\n\nParliamentary Papers, House of Commons (1857) Session 2, No XLIII, papers relating to the opium trade in China 1842-56 (Opium Trade 1932, Correspondence Relating to China 1840, Additional Correspondence Relating to China 1840, Report from the Select Committee on the Trade with China 1840)\n\nPaterno, Roberto M, The Yangtze Valley anti-Missionary Riots of 1891, Harvard University PhD dissertation, 1967\n\nPelliot, Paul, Notes on Marco Polo, Paris Imprimerie Nationale, 1957-1963\n\n1\n\nLe voyage de MM Gabet et Huc a Lhasa (a reprint of 1850 article) in Toung Pao 24 133-78 (1926)\n\nPennell, Wilfred V, A Lifetime with the Chinese, Hong Kong Privately printed, 1974\n\nPercival, William Spencer, The Land of the Dragons, My Boating and Shooting Excursions to the Gorges of the Yangtze. London Hurst, 1889\n\nTwenty Years in the Far East, Sketches, London Simpkin, 1905\n\nPereira, Thomas, The Treaties and the Sino-Russian Treaty of Nerchinsk, 1689, the Diary of Thomas Pereira, SJ, Rome 1961 (Bibliotheca Instituti Historici S J vol 18)\n\nPlayfair, G M H, The Cities and Towns of China, a Geographical Dictionary, Shanghai Kelly and Walsh, 2nd edition, 1910 (Taipei Reprint Ch'eng-wen publishing)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "210\n\nPollard, Samuel (1864-1915), In Unknown China a Pioneer Missionary Among Tribes in Western China, Philadelphia Lippincott, 1921\n\nPoussielgue, Achille, Voyage en Chine et en Mongolie de M de Bourboulon, Ministre de France, et de Madame de Bourboulon, 1860-1861, Paris L Hachette, 1866\n\nPowell, Lyle Stephenson, A Surgeon in Wartime China, Lawrence (Kansas) University of Kansas Press, 1946\n\nPower, William James Tyrone, Recollections of a Three Years Residence in China, including Peregrinations in Spain, Morocco, Egypt, India, London R Bentley, 1853\n\nPritchard, Earl H, Anglo-Chinese Relations During the Seventeenth and Eighteenth centuries, 1929\n\nPurcell, Victor, The Boxer Uprising, Cambridge Cambridge University Press, 1963\n\nRabe, Valentin H, The Home Base of American China Missions, 1880-1920, Cambridge (Mass) Council on East Asian Studies, Harvard University, 1978\n\nRachewiltz, Igor de, Papal Envoys to the Great Khans, London. 1970\n\nRasmussen, Albert Henry, China Trader, London Constable, 1954\n\nReed, James, The Missionary Mind and American East Asia Policy 1911-1915, Cambridge (Mass) Council on East Asian Studies, Harvard University, 1983\n\nReid, Archibald, From Peking to Petersburg, London E Arnold, 1899\n\nReinsch, Paul S, An American Diplomat in China, Garden City (New York) Doubleday, 1922\n\nRennie, David Field, Peking and the Pekingese During the First Year of the British Embassy at Peking, London John Murray, 1865\n\nRicalton, James, China Through the Stereoscope, a Journey Through the Dragon Empire at the Time of the Boxer Uprising, London Underwood, 1901\n\nRipa, Matteo, Memoirs of Father Ripa, During Thirteen Years' Residence at the Court of Peking in the Service of the Emperor of China, with an Account of the Foundation of the College for the Education of Young Chinese at Naples, translated by Fortunato Prandi. New York Wiley and Putnam, 1846\n\nRoberts, Frances Markley, Western Travellers to China, Shanghai Kelly and Walsh, 1932\n\nRockhill, William Woodville, The Land of the Lamas, Notes of a Journey, London Longmans, 1891",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213412,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nPRESIDENT'S REPORT FOR 1995/96\n\nThis is the 36th Annual General Meeting of the Society since its re-birth in 1960, and it gives me great pleasure to report to you on the events and activities of the previous year, i.e. the 35th Anniversary Year.\n\nBefore doing so however I would like to say one or two things about the Society's history, current situation and some thoughts on the future. The Royal Asiatic Society was originally conceived in the United Kingdom in the early part of the 19th century in 1825; it was conceived because it was recognised that in view of the spread of commercial and other activities in the near and Far East there was a need to fulfil a desire by many to form a structure whereby the history and social aspects of those countries in which the United Kingdom had an interest could be studied in more detail. The early membership of the Society was therefore made up of leading academics and politicians who were known to be experts in their subject, and who were keen to bring that knowledge to a wider public. A building was leased in the centre of London where members could meet, a library was built-up and lectures at periodic intervals were well attended by the standards of the time. If you now visit the Royal Asiatic Society in London you can do so at their bought premises in Queen Anne's gate. It still has monthly lectures, and it has a really splendid library, which not only houses some very rare books but also a fine array of interesting journals from many parts of Asia, including I was pleased to note our own Society's journals.\n\nThe Royal Asiatic Society in London, however, did not confine its aspirations to the United Kingdom; it spread its wings far and wide and Royal Asiatic Societies sprung up in a variety of interesting places, particularly in the main cities of India, and the Malaysian Peninsular, in addition to some other countries in the near East. The Hong Kong Branch was founded in 1847, only six years after the foundation of the colony, and later on Australia, and New Zealand founded Royal Asiatic Societies. Shanghai had one and in fact had a building on the Bund with a splendid library, and you can, if you persevere, see the books in a...\n\nVII",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "115\n\nIn the early seventeenth century, according to Dr Batalha, Portuguese had attained the status of a lingua-franca around the coasts of Africa and southern Asia, including Malacca. The resident population of Macau in 1563, according to Montalto de Jesus, comprised some 900 Portuguese, excluding children, with some thousands of Malays, Indians and Africans mostly domestic slaves. A creole dialect was already established among these groups, based on pre-renaissance Portuguese. This dialect was spoken by the Portuguese residents of Macau in addition to native \"metropolitan\" Portuguese.\n\nIn the period from 1550 to 1650, xenophobia among Chinese officialdom was very gradually overcome by a desire to import foreign goods and to exploit the market for Chinese silk, spices, porcelain and decorative articles. In the early days of Macau, Chinese who wished to work or carry on business there had to enter in the morning and leave the enclave through the border gate before sun-down. (Whether this requirement was laid down by the Chinese or the Portuguese is not clear.)\n\nDuring this period of Portuguese-Chinese trade, we speculate that the existence of an Indo-Portuguese creole spoken among a population, many of whom would have had long contact with Chinese settlers in south-east Asia, would have allowed ample opportunities for translation between Chinese and Portuguese traders. Demands on the Chinese traders to learn Portuguese would have been minimal.\n\nThe Honourable East India Company was founded in 1600, and the Dutch East India Company in 1602. In the 1650s, the first vessels of the United East India Company were coming to Canton to do trade. These fundamentally English-speaking traders were faced with a different order of problems.\n\nTheir exposure to the Far East at that time had not been long enough to permit the establishment of a lingua-franca. The low volume of trade between China and the North European traders up until the early eighteenth century was no doubt supported by translation services by Malays who had had exposure to the Chinese language.\n\nHowever, in the early seventeen hundreds, the demand for China trade rose dramatically, and this laid the ground for the development",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213551,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "116\n\nof an English-based lingua franca\n\nIn the Gazette of September 9 1685, the following notice appears-\n\n\"That excellent, and by all Physitians approved, China drink, called by the Chinese Toha, by other nations Tay, alias Tee, is sold at the Sultaness Head, a coffee house in Sweetings Rents by the Royal Exchange, London.\"\n\nThe earliest recorded import of Tea by the East India Company is dated 1667. An early writer, in memoirs of 1726, relates-\n\n“I remember well how in 1681, I for the first time in my life drank Thee at the house of an Indian Chaplain, and how I could not understand how sensible men could think it a treat to drink what tasted no better than hay-water.\n\nThis quotation illustrates how, at the end of the seventeenth century, tea-drinking was becoming a social fad which eventually generated huge demands on European - and later American - China traders. Tea was, of course, readily available in India and the Arab world - but this particular fad grew around the Chinese teas - Bohea (Mou yi), Congo (Gung fu), Pekoe (Baak hou), Oolong, Souchong (Siu chung) and Hyson (Yue chin).\n\nThe manner of the tea trade is best understood from the books of William C. Hunter- \"Bits of Old China” (1855) and “Fan Kwae at Canton Before the Treaty Days\" (1882). Foreign traders were only permitted into Canton to trade during the tea season: they were required to retreat to Macau or further during the closed season. No foreign women were permitted into Canton and the lives and work of the traders were strictly regulated by imperial edict. The most comprehensive set of controls was brought in 1760, but this was little more than codification of regulations which had been in force for decades.\n\nThe tea trade, on the Chinese side, was carried out by licensed trading houses - the Hong Merchants. The merchants were incorporated in 1720. Foreign traders were allowed to Canton by specific sponsorship by the Hong merchants, who were personally responsible for their conduct.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213618,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "187\n\nTWO GROUPS OF CHINESE DEITIES RARELY SEEN ON CHINESE ALTARS\n\nKEITH STEVENS\n\nImages of Chinese deities on altars either stand alone, with their aides and assistants where applicable, or in groups of two, three, five, eight, ten, eighteen as dictated by their legend or custom. There are many such groups, most of which are to be seen on a number of temples. However, two groups, though quite frequently referred to in scripture and legend have only been noted once. The first, the Six Patriarchs of Buddhism, stand on three altars, side by side, in a secondary hall of a popular religion temple run by Ch'aochou devotees in Chonburi, a city just south of Bangkok. The second, the Taoist Seven True Ones (of the Northern School), the disciples, enlightened ones, of Wang Chung-yang can be seen in a separate side hall dedicated to them of a temple at the base of Hua Shan in Shensi province.\n\nThe Patriarchs of Buddhism, Tsu\n\nThere are two separate groups of Buddhist patriarchs, those of the West, that is, with Indian and Hindu origins, and those of the East, that is, Chinese. Indian patriarchs of Western Buddhism totalled twenty-eight, a few of whom were still revered in mainland Chinese temples during the earlier part of this century.\n\nThe Chinese patriarchs of Eastern Buddhism, a total of six, the Tung-tsu Liu(1), belong to a relatively late stage in the development of Buddhism in China of which one, the last and Sixth, Liu Tsu, is still regarded as a major deity in his own right by the Cantonese. However, images of Liu Tsu, together with the other five Patriarchs are to be seen in Chonburi, in a large combined Buddhist-Taoist temple.\n\nThe first patriarch of Chinese Buddhism is Bodhidharma who was also the 28th and last Patriarch of Indian Buddhism. He left India when already an old man and in about AD 520 after travelling for about three years he reached Canton bringing with him the sacred alms bowl of the Indian Patriarchate. He died some ten years later and, according to different schools of thought, is buried either near Loyang or near...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213875,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "201\n\n\"official-supervision merchant-management\" (A). The formula went like this: the reform-minded officials provided the political patronage - they bargained with Beijing for charter, franchise, monopoly or tax concessions for the enterprises, and the merchants provided the capital and management. Concerning merchants' ability to raise capital, their credibility came not from the enterprises they set up, but from their own reputations, as well as from the political patronage which they managed to establish. Some of the most famous of these merchants in the western affairs movement were such Hong Kong compradors as the Tang Jingxing (Tang King-sing) brothers.\n\nThis kind of business environment made China unique when compared to Europe. Historically, the political fragmentation of Europe, and the frequent wars it led to, had forced the kings and the princes to be bound by their commercial commitments - one refusal to repay their debts meant that the princes would find tremendous difficulty in raising funds for the next war. In China, on the contrary, the Emperor needed not to (and actually had not) surrendered his right to interfere into the market; the government was not bound by legislation it made. Several incidents which occurred in the fifteenth century help to illustrate these divergences. Firstly, while the Ming Emperor abolished the national debt (in the form of salt certificates) overnight in 1667, the King of England was forced to grant his debtors a charter for the formation of a national bank (the Bank of England). Secondly, while the four Atlantic states (Spain, Portugal, France, England) were competing for overseas expansion and experiencing the “Age of Discovery”, the Chinese Emperor issued an edict to stop all his subjects from going overseas in 1667, just three years after the famous Zhenghe fleets (Tr Admiral) arrived at Malaya. Business endeavours in Europe were first protected by privileges granted by the Kings (in the forms of charter or monopoly) as in the case of the East India Company. This practice was later developed into a kind of rights guaranteed by legislation (company laws). In China, with the prohibition of sea-going, overseas trades were restricted in the forms of tribute, smuggling and piracy. No legislations were developed in China to guarantee and to protect commercial endeavors. An easy alternative for the Chinese merchants, therefore, was to rely on personal networks. On this, China and Europe went their separate ways. While the feudal society in Medieval Europe based on the ties of allegiance to a local land-owning aristocracy for protection, in China, authority was nominally resided in the central",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "154\n\nSchofield, a competent geologist, a good example of the colonial scholar-administrator, helped to map more than 100 sites with evidence of archaeological finds (Bard 1995: 383).\n\nAnother well-known scholar, a big man in every sense of the word, who served the Hong Kong Government from 1932 to 1969, was K. M. A. Barnett. As a jovial, erudite scholar who managed to master various Chinese dialects, this larger than life personality received a severe beating at the hands of the Japanese for volunteering information to a Red Cross team which came to inspect a prisoner-of-war camp in Hong Kong during World War II. Ken Barnett, who in prison camp had difficulty, according to Dr Solomon Bard another inmate, in finding people with whom he could play \"mental chess\", has fortunately left a few examples of his scholarship in RASHKB journals.\n\nWhen the Branch was re-established, in 1959, Dr J. R. Jones (J. R. as he was known to most of us) became its founding President. As well as being a good all-rounder in the heritage field, he too was a linguist.\n\nDr Jones was followed as President by Sir Lindsay Ride, a Rhodes Scholar and, from 1949 to 1964, Vice Chancellor of Hong Kong University. During World War II he escaped from a prisoner-of-war camp in Hong Kong and, from a base in China, served with the British Army Aid Group. One of his best known pieces of research, which he undertook together with his wife Lady May (also a long time member of the RASHKB), was about the East India Cemetery and protestant burials in Macao (Ride 1996).\n\nThe third RASHKB President was Dr Marjorie Topley, an anthropologist. She too was recognised internationally and a number of her papers may be seen in our Branch's journals.\n\nDr James Hayes, who first joined the Branch back in 1961, served all but about six years of his membership period in Hong Kong as an office bearer. He did not step down as President until 1990, when he emigrated to Australia. There are more contributions by Dr Hayes in the Branch's journals than by any other author. He too has an international reputation as a scholar, and, in 1992, an Honorary Doctorate of Letters was bestowed on him by the University of Hong Kong for his work in the field of local history. For him, the Royal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214121,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "158\n\nthat you cannot please all the members all the time there is still a role for societies like the Royal Asiatic Society to play in Hong Kong. It is interesting to recall that some of the best research on Hong Kong history has been carried out by amateurs, often by RAS members. We, as members, must continue to ask ourselves the question: How can the local Branch make Hong Kong a better place and how can we members continue to serve the community, including both Chinese and Westerners?\n\nReferences\n\nBard, Solomon. 1995. “Archaeology in Hong Kong: A Review of Achievements”, Archaeology in Southeast Asia, University of Hong Kong: 383-395.\n\nChambers Biographical Dictionary. Revised edition 1969. states: “(Bowring) ... acquired knowledge of 200 languages”.\n\nDudgeon, David and Richard Corlett. 1994. Hills and Streams: an Ecology of Hong Kong, Oxford University Press.\n\nEndacott, G. B. 1958. A History of Hong Kong, Oxford University Press.\n\nHayes, James William. 1989. “Letter to the Chairman, Consultative Committee for the Basic Law”, Journal RASHKB, 29: xvi and xvii.\n\n1997. \"The Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\", Journal RASHKB, 34: 129-145.\n\nPfister, Lauren F. 1993. \"Clues to the Life and Academic Achievements of One of the Most Famous Nineteenth Century European Sinologists-James Legge (AD 1815-1897)\", Journal HKBRAS, 30: 180-218.\n\nRide, Lindsay and May, 1996. An East India Company Cemetery, ed. Bernard Mellor, Hong Kong University Press.\n\nThe Royal Asiatic Society: Its History and Treasures. 1979. eds. Stuart Simmonds and Simon Digby, The Royal Asiatic Society London.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214338,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "160\n\n(4)\n\n(5)\n\nThe following account is taken from many sources, including Alan Harfield, British and Indian Armies on the China Coast, 1785-1985, Farnham, Surrey, A. and J. Partnership, 1990; Geoffrey Robley Sayer, Hong Kong 1862-1919, Hong Kong, Hong Kong University Press, 1975; and G. B. Endacott, A History of Hong Kong. George MacDonald Fraser provides accurate historical background in his Flashman and the Dragon, London, Collins Harvill, 1985.\n\nSee in Alan Harfield, op. cit., p.100, reproduction of The Illustrated London News, \"News of the Pei-ho incident reaching Hong Kong, 1859”.\n\n(6) Geoffrey Robley Sayer, op. cit., Hong Kong, Hong Kong University Press, 1975,\n\nP. 3.\n\n(7)\n\n(8)\n\n(9)\n\n(10)\n\n(11)\n\n(12)\n\n\"Street Scene in Pekin: A Crowd of Celestials Contemplating the Barbarians – From a Sketch by our Special Artist\", double half-page spread sketch by \"our special artist\", The Illustrated London News, 5 January 1861, p. 12.\n\n\"An-tin Mun, the Gate of Pekin in Our Possession - From a Sketch by our Special Artist\", double half-page spread sketch by \"our special artist\", The Illustrated London News, 5 January 1861, p. 13.\n\n\"The Earl of Elgin's Entrance into Pekin on the 24th of October Last to sign the Treaty of Peace Between G[reat Britain and] China - Sketched by our Special Artist from the An-Tin Gate (Gate of Peace) of the Tartar Quarter\", full page double-spread, The Illustrated London News, 5 January 1861, pp. 20-21.\n\nThe Illustrated London News, 5 January 1861, p. 12, cc. 3-4; p. 13, cc. 1-2.\n\nThe Illustrated London News, 5 January 1861, p. 12, cc. 3-4; p. 13, cc. 2-3.\n\nThe Illustrated London News, 5 January 1861, p. 13, cc. 2-4.\n\n(13)\n\nThe Illustrated London News, 5 January 1861, p. 18, c. 2.\n\n(14)\n\n\"The peace with China,” The Illustrated London News, 5 January 1861, p. 18, c. 2.\n\n(15) According to The Illustrated London News, 12 January 1861 (p. 32, c. 1),\n\nHenry Loch was the son of Admiral Loch, R.N., one of whose brothers was an East India Director and another a civilian in the Company's service. \"Mr Loch himself was... formerly an officer in the Bengal cavalry, but has retired from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 408,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "377\n\ntranslated into Italian, then into French. It was the undated French version that we saw. It had been written, possibly in Macau, on the instructions of the Pope and described the persecution of priests. There was also a massive hand-written \"Tartare-Mantchou French dictionary” 1st edition, Paris 1789, in 3 volumes. Another interesting book was \"Dr Fryer's Travels: A new account of East India and Persia in eight letters, being nine years travels\" by John Fryer MD (Cantab) and Fellow of the Royal Society, published in 1898.\n\nThe more linguistically accomplished of our members interpreted these works for the benefit of all and there was much erudite discussion. This was the Society at its best and we could have spent many more hours, even days, delving into this fascinating collection. [Illustration Two].\n\nOn Saturday afternoon we drove out to Fa Hai (Sea of Dharma) Temple, in the distant western suburbs at the southern foot of Cuiwei Mountain. The temple was begun in 1439 during the Ming Dynasty (1368-1644) with funds raised by Li Tong, a favourite eunuch of the Emperor. It was completed in 1443 and named by Emperor Ying Zhong. The most outstanding features are the frescoes, which completely fill the walls of the main, Mahavira, hall. These reflect a relatively pure Buddhism without Taoist depiction. They are of Buddhas, Avalokiteshvara (Kuan Yin) and the three other bodhisattvas, devas, wonderful animals, auspicious clouds, flowers and realistic landscapes. There are five Buddhas on either side with the 10 Buddhas together representing the full power of Buddhism, and possibly also the idea of east and west. The colours are subtle and not too faded (although the viewing of a colour-enhanced video prior to touring the Temple helped our appreciation). In the temple grounds are unusual pine trees with silver-white bark; ancient trees, said to resemble dragons, and a bell engraved in Chinese characters expressing Sanskrit teachings. The auspicious clouds inside were matched outside, for misty rain added to the atmosphere of the temple, set in the mountainside woods.\n\nOn Easter Sunday we were up very early to go to the oldest Christian church in Beijing - the Cathedral of Immaculate Conception of Blessed Mary, on Qianmen Avenue. This is also known as Nan t'ang, or South Church. The Emperor bestowed on Matteo Ricci the lands and funds to build the church near the then Calendrical Bureau inside",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214840,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 255,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "222 \n\nA Bold Approach to War \n\nI have referred to the indomitable spirit that animated the British troops and sailors of the War. This was something one cannot fail to notice in the various accounts of the War. As in the First Burma War, there was a boldness that must have taken the Chinese aback whenever it was demonstrated. Being practically universal, one minor example may serve to illustrate the rest. It comes from J.D. Vaughan, later a magistrate in the Straits Settlements, who had served as a midshipman on the Honourable East India Company's steam frigate Tenasserim in 1842, and is recounted here largely in his own words.46 \n\nA few days after the capture of the Yangtse city of Chin-kiang-foo, his captain took two of the ship's boats with twenty or thirty men each, with a brass three-pounder at the bow, and went to a town on a canal flowing into the great river. The writer was in one of these boats. The ship's Chinese carpenter, a Southern Chinese picked up at Singapore, could write but could not speak the Mandarin language of the area. Armed with a slate, and a truly astonishing degree of sang-froid, he made the captain's wishes to purchase provisions known to a large throng of citizens and soldiers who had assembled on the banks. Negotiating with a mandarin, they got all that they wanted, and during their brief stay were treated with the greatest civility and kindness. “A table and chairs were brought, and the elders of the city had a most interesting conversation with us through the invaluable carpenter. It was a curious sight to see the skipper sitting as cool as a cucumber smoking his cigar surrounded by our foes.\" \n\n“Few men,” Vaughan says, “would have ventured so fearlessly into the very clutches of an armed foe within a few miles of a captured city with war raging all around; and strange to say we came away un-harmed and not an angry face was to be seen amongst the crowds of men who flocked out of the gate of the town to see us.” \n\nMany other instances can be found in the books on the War, and indeed it was the norm. This verve derived from military and naval discipline and tradition, and from the leadership shown by, and expected of, British officers of the day. Only when that leadership failed, as in the contemporary disasters at Kabul in the First Afghan War, when a British army was annihilated through hesitation and mismanagement, \n\nPage 255\n\nPage 256",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 258,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "225\n\nNOTES\n\nNot all the materials for this study are available in Sydney libraries, and I have been obliged to take extracts from secondary sources where it has not been possible to consult the originals.\n\n2 William C. Milne, Life in China (London, Routledge, Warnes & Routledge, New Edition, 1859), p. 1.\n\n3 Davis had been a long-serving member of the Honourable East India Committee's Select Committee at Canton, and was a skilled linguist and translator.\n\n5 Sir John himself provided a light-hearted anecdote in the Introduction to a revised and augmented edition of another of his books, The Poetry of the Chinese, published in 1870. This tells its own story. \"When this Treatise was first printed (now more than forty years ago), with types brought from China, in the quarto Transactions of the Royal Asiatic Society, the foreign [i.e. Chinese written] character was so little known in England, that Lord Palmerston, with his usual pleasantry, said he took it 'at first sight for a work on Entomology'.\" (Sir John Francis Davis, The Poetry of the Chinese (Paragon Book Reprint Corp. New York, 1969 of the original, London 1870, p.v)\n\nConcerning the Chinese statecraft reformer Wei Yuan, Jane Kate Leonard comments, \"Never for a moment did he conceive of the West as a new and unique center of culture and civilization in any sense comparable with China\": in Wei Yuan and China's Rediscovery of the Maritime World (Harvard University Press, 1984), pp.3-4.\n\n6 George Henry Mason, The Costume of the Chinese (London, William Miller, 1804), preface.\n\n7 \"An Observer\" in Vol II of this publication, p.111.\n\n8 Lieutenant John Ouchterlony, The Chinese War: An Account of All the Operations of the British Forces from the Commencement to the Treaty of Nanking (London, Saunders and Otley, 1844), p.37.\n\n9 Ouchterlony, pp.37-8.\n\n10 Wyndham Baker wrote home: \"I have read every work I can get hold of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214953,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "4\n\nand serve tea. Credit for initiating the custom of afternoon tea is generally given to Anna, Duchess of Bedford (1788-1861). The correct protocol states that tea should begin between 4 and 4.30 in the afternoon and should last just one hour.”\n\nTea had become so much the national drink that the East India Company was required by an Act of Parliament to keep a year's supply always in stock. For the British Exchequer, tax on tea brought revenue amounting, in the 1830s, to over three million pounds - an astonishing amount. Tea could be obtained only from China. Indian tea (or Ceylon tea) was still many years away. It had to be paid for, preferably not in silver coin, but by equitable trade exchange. China, however, while keen to export tea, wanted nothing in return except silver bullion. Faced with an alarming trade disadvantage, British merchants discovered that opium was one item by which they could balance the trade in tea. As addiction to tea, for that is what it was, could not be stopped, moral scruples did not prevent British traders from fostering opium, far more pernicious than tea, on China. It may be safely assumed therefore that had it not been for Britain's demand for increasing quantities of tea, China might never have been subjected to opium, which was grown in India under British supervision.\n\nOpium and the Chinese\n\nMany scholars and historians believe that mankind has known opium since prehistoric times. It was certainly known to ancient Egyptians, Greeks, and Romans, used extensively for medicinal purposes mainly as a remedy for pain and to induce sleep. Opium has been known in China at least since the Tang Dynasty (618-906AD) and possibly much earlier, originally only for its medicinal value. It was derived from Papeverum somniferum, a species of poppy cultivated in India and Turkey. Although not indigenous to China, the opium-bearing poppy plant was cultivated in the western province of Yunnan to supplement opium imported overland from India. Trade with the Middle East and India flourished in the Tang Dynasty, but import of opium into China was comparatively small as homegrown opium supplied most of local needs. It would be surprising, however, if some non-medical use of the drug had not developed. M. Booth believes that such use was not widespread and was restricted to 'an upper-class elite'; the drug was probably eaten. This seems to be confirmed by the absence",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214954,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "of any mention of the opium habit by the Jesuit missionaries and other travellers in China prior to the 17th century. It may therefore be concluded, with some degree of certainty, that there was no general use of opium before the introduction of opium smoking. Spanish tobacco introduced into China about 1620, probably from Philippines, gave rise to the habit of smoking, and later in the century tobacco and opium were smoked as a mixture to enhance the effect of both. The Chinese, on the whole, chose to smoke opium without tobacco. Moreover, while the use of opium as a smoke has been confined to China - elsewhere it is applied in other ways - smoking per se was introduced by the westerners.\n\nThe Chinese recognized early the potential harm of opium smoking: an Imperial Edict of 1729 prohibited entirely the use of opium, except as a medicine. When the import of opium had increased dramatically, another Edict was issued in 1799 prohibiting use of the drug, its importation, and its cultivation at home. Thenceforth opium became contraband, but while the East India Company, which by that time had full control of the Indian opium, and the Hong merchants in Guangzhou (Canton) heeded the Imperial ban, almost all the foreign traders did not, and even 'the Emperor's representatives continued to sanction it.' The illegal opium trade grew enormously. After 1830, for maximum profit and safety, chests of opium were delivered in a fleet of fast, well-armed clippers. It should be noted that these “opium clippers\" also carried tea on the return journey: sometimes engaging in \"tea races” to deliver tea quickly before its flavour was impaired. Again, it may be noted that the growth of opium trade with China was linked with another growing addiction, to tea. Detailed discussion of the opium trade is outside the scope of this paper. However, one point must be emphasised: the often forgotten distinction between Britain and British traders, and indeed, other foreign merchants with regards to the opium traffic. The British government's attitude to the opium trade was, characteristically, one of laissez faire; it was neither encouraged nor discouraged, claiming it was essentially a Chinese problem.\n\nChinese-British Relations\n\nIt is perhaps not to be wondered at that the two great nations at the opposite ends of the globe, totally different in their ways and customs, failed to understand each other; indeed, never truly tried, and finally",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "7\n\nwas still the way of the strong. Since ancient times successive empires have risen and fallen. China, too, had an imperialist past, when the Han Empire (206BC-221AD) extended its rule from Burma in the south to Korea in the north. Britain was the last to enter the stage, after the Portuguese, the Spanish, and the Dutch, forging perhaps the largest empire since the Roman Empire 2,000 years before. In the spirit of the new age, Britain professed an obligation to assist the indigenous colonial peoples in economic development and prepare them afterwards for self-government within the framework of the British Empire. This was the foundation of the 'Imperialism' which dominated her colonial policy in the 19th and early 20th centuries. This mission was sometimes regarded as at best illusory and at worst hypocritical. However, there is little doubt that the spirit of commercial enterprise was the leading motive of the British colonial policy, and it was the British pursuit of trade in the East, which brought China and Britain into confrontation. Predictably, this encounter of two nations, both proud and arrogant, proved disastrous.\n\nBritish attempt to establish contact with China began early. A Captain Weddell approached Canton in 1637, was refused entry but forced a passage through the Humen Forts (Bogue Forts). After a skirmish with the Chinese war junks, in which it was claimed Weddell had the upper hand, he was finally forced to withdraw. It was an ominous start to what Britain hoped would be a peaceful penetration. No further attempts were made for some 150 years, though in the meantime the English East India Company had managed to secure, in 1664, a trading base in Macao, and, by the turn of the century, in Guangzhou. Slowly, and in spite of many difficulties, foreign trade with China had assumed a regular character by the early 18th century. The main difficulty has already been mentioned: while British traders were eager to trade and in particular secure a steady supply of much needed tea from China, the latter desired no trading intercourse with the West. Emperor Qianlong's oft-quoted announcement stated: \"The Celestial Empire possesses all things in prolific abundance and lacks no product within its borders, there is therefore no need to import manufactures of outside barbarians in exchange for our products.' The Emperor spoke for himself and his government but hardly for the common man, to whom trading and material profits mattered. While requiring little from the West, Chinese were eager to sell tea - a ‘wholesome beverage' prepared almost exclusively for the British people. The question has been often",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214966,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "17\n\n⚫ M. Greenberg (see bibliography).\n\nX\n\n0\n\n10\n\nIt was mentioned in the Egyptian Papyrus of Ebers, c.2000 BC, and by the Greek Theophrastus, 3rd century BC.\n\nM. Booth: Opium: A History, London 1996, p.104.\n\nAn inferior quality opium was grown in Zhejiang Province. Chinese government made efforts to suppress it (1831).\n\nH.B.Morse: Trade and Administration of the Chinese Empire, New York, 1908, p.341.\n\n'Imperialism' is used to describe the system whereby one nation acquires political and economic control over another less technologically developed nation. \"Colonialism\" is more difficult to define. Originally the term applied to a settlement of the subjects of a country in lands beyond its boundaries who remain subject to or connected with the parent state. However, in recent times the two terms have been used synonymously,\n\nGreenberg, M., British Trade and the Opening of China 1800-42.\n\n13 American firms Olyphant & Co, and Nathan Dunn & Co.; their strict Quaker moral principles prevented them from trading in opium.\n\n14 Another, highly improbable, anecdote relates that Macartney asked the Emperor to enter into an alliance with Britain against the French, to which The Emperor allegedly replied that he was not concerned with the \"barbarians' petty squabbles\" outside his domain.\n\nS\n\n15 Secretary to the Court of Directors of the East India Company.\n\n16 S. Bard: Traders of Hong Kong, Hong Kong 1993, p.30.\n\n17 Anon.: China: Pictorial, Descriptive, and Historical, London 1853, p.231.\n\n18 Reproduced by courtesy of Charlotte Horstmann & Gerald Godfrey Ltd., Hong Kong.\n\n19 The belief probably had its origin in the prevalent practice in Europe of a 'seasonal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215134,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "187\n\nvirtually cut off the supply to the waterfall other than when they are overflowing, for instance after a heavy storm.\n\nApart from pleasure boats and other small craft, Tai Tam Harbour was used more in the 19th century than it is today. During the period 1806 to 1819, long before Hong Kong was taken over by Britain, James Horsburgh, a hydrographer with the East India Company, surveyed the waters around the Island. He wrote that Tai Tam afforded shelter from almost all winds (Liu Shuyong, 1997:24). It is not of course a harbour as we sometimes know it with wharves and godowns. It is an inlet, which provides a place for ships to shelter. To illustrate again the Harbour's use as a place for protection from the elements mention is made of ‘tactical manoeuvring and target practice,' in February 1878, by the Royal Navy (White Ensign-Red Dragon, 1997; 39). It continues, 'The 20th February being very misty the fleet remained at Tytam Bay.'\n\nPeople naturally ask when exactly were the two Obelisks first erected; who erected them; and what purpose did (or do) they serve? As a start, with the aims of answering such questions, two Chief Inspectors, H J W Chetwynd-Chatwin and Keith Francis, both then serving in the Royal Hong Kong Police Force, arranged an informal meeting, in 1994. The meeting took place in a bar at a police officers' mess in Wan Chai. It was followed by a curry lunch. About a dozen people were invited who, it was felt, could contribute. They included the Government Director of Marine and RASHKB member R S Hownam-Meek who spent his career in shipping with Jardine. A couple of weeks or so after the meeting the topic of the Obelisks was raised by Radio Television Hong Kong. Little of real substance emerged from the meeting or the ‘phone-in radio programme. The late Arthur May, then a retired civil servant, did however ‘phone in to say that, as a youth, he went to live at Tai Tam in 1919. He also recalled that when he sailed around the Harbour in the 1920s the two Obelisks were definitely already there.\n\nThe Hydrographic Data Centre, at Taunton in England, maintains that information was received from the Commander-in-Chief, China, that two beacons, each 30 feet high, had been erected. These were first inserted on Admiralty charts by 'Notice to Mariners 755' of 1900 (Atherton, 1996:94). I have a chart showing Tai Tam Harbour, dated 1894, which shows the Obelisks, but Atherton informs me that this is a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215280,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "and batteries, canvas and rubber footwear, rattan furniture, trunks, suitcases, umbrellas and rope. Almost all these exports went to China and the nearby states of the Philippines, Netherlands East Indies, Malaya, Siam, French Indo-China, Burma and India. The only significant exports to Britain were 268 tons of lard valued at £7,000 and £50,000 of preserved ginger.\n\nIn the 1930s exports to China were badly affected by a steep rise in import duties. Under the treaties imposed on China in the nineteenth century tariffs were limited to five per cent, but over the period 1926 to 1933 China achieved full tariff autonomy and soon raised its duties to gain additional revenue, and also to protect its own industries and substitute local manufactures for foreign imports. For example, the duty on rubber-soled shoes remained at five per cent until 1931 when it was raised to 17 per cent and then to 30 per cent in 1933. Similar protectionist moves were made by neighbouring countries in an attempt to combat the world depression of the 1930s. The Philippines raised its tariff on rubber shoes from 25 per cent to 100 per cent in 1933. This escalation in tariff barriers affected Hong Kong's trade and economic prosperity in two ways: the entrepôt trade through Hong Kong was reduced since China was deliberately seeking to curtail foreign imports; and Hong Kong's domestic exports of manufactured goods to China were also affected. A number of factories were forced to close having lost their markets in China. The value of imports and exports passing through the harbour dropped by 40 per cent between 1931 and 1934. Hong Kong's economy was saved from ruin by the amazing growth in its exports of manufactured goods to empire markets. This was an unintended consequence of the decisions taken at Ottawa to erect trade barriers to exclude Japanese exports.\n\nPage 17\n\nII\n\nWhen the colonies of European settlement had advanced to internal self-government it was no longer politically possible for Britain to exercise control over their trade and tariff policies. The dominions wished to protect their infant industries against imported manufactures, including imports from Britain. At imperial conferences the dominion premiers offered to grant a preferential rate of duty to British goods and asked that Britain should reciprocate by granting a tariff preference to empire produce over foreign goods. Britain refused this offer and remained committed to free trade. The dominions then acted unilaterally to make Britain a beneficiary of their tariff policies. Canada was the first to grant tariff preferences to Britain in 1897, followed by South Africa, New Zealand and Australia. In 1907 the preferences granted to Britain by Canada were extended to the West Indian colonies, South Africa, New Zealand, India, Ceylon and the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215298,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "23\n\n45. Cabinet Minutes, 6 June 1934, 23(34)6, 13 June 1934, 24(34)6, 3 Oct. 1934, 33(34)5, CAB23/79, PRO.\n\n46. Confidential Circular Despatch, June 1934, CO323/1298/10 and CO854/175.\n\n47. Colonial Office to Governor Hong Kong, 6 April 1934, CO323/1298/11.\n\n48. Information from R.R. Todd, an administrative officer in Hong Kong 1924-56, interviewed in 1986.\n\n49. CO323/1298/11. CO852/16/10.\n\n50. CO852/219/13.\n\n51. Circular Despatches, 13 April 1934, and 15 May 1934, CO854/175.\n\n52. Havinden and Meredith, 188-90. Governor Hong Kong to Colonial Office, 2 May 1934, CO323/1290/6.\n\n53. Circular Despatch, 19 Sept. 1936, CO854/170.\n\n54. Governor Jamaica to Colonial Office, 6 July 1936 and 11 Aug, 1936, CO852/51/9. Governor Jamaica to Colonial Office, 3 June 1937, CO852/106/19.\n\n55. An Economic Survey of the Colonial Empire, HMSO Colonial No 95 (London, 1934), 137. Economic Survey Col. 109, 170; Economic Survey Col. 126, 170. Hong Kong Trade Statistics 1932, 1933, 1934, 1935.\n\n56. Circular Despatch, 13 March 1933, CO323/1230/11.\n\n57. Letters and Memorandum from Hong Kong General Chamber of Commerce in Caldecott to Colonial Office, 25 July and 4 Aug. 1936, CO852/51/9. McKenzie (Custom House) to Eastwood (Colonial Office), 18 Sept 1936. Rydderch (Custom House) to Colonial Office, 26 Feb. 1937, CO852/107/1.\n\n58. In 1936 exports of electric flashlight torches totalled HK$2,930,000, including India HK$595,000, Netherlands East Indies HK$379,000, and Britain HK$167,000. Hong Kong Trade Returns 1936.\n\n59. Minutes on Caldecott to Clauson, 15 Oct. 1936, CO852/51/9. Clauson commented: 'It is all too seldom we get from a colonial governor so thoughtful and comprehensive a review of the future of the colony he governs.'\n\n60. Officer Administering Government, Hong Kong to Colonial Office, 30 Sept. 1937, with enclosures, CO853/109/5. King (Board of Trade) to Eastwood (Colonial Office), 13 Nov, 1937, CO852/109/5.\n\n61. Circular Despatch, 2 June 1937, CO854/176.\n\n62. Memorandum by Hamilton (Superintendent of Imports and Exports Hong Kong), 22 April 1937 CO852/106/19. Hong Kong Trade Returns 1937.\n\n63. Circular Despatch, 24 Feb. 1938, CO854/177.\n\n64. Minute by Caine (Financial Secretary Hong Kong 1937-39), 24 Jan. 1940, CO852/215/3. Gas masks, CO129/580/9. Aircraft assembly, CO129/571/15 and CO129/580/4.\n\n65. Hong Kong Blue Book 1936, 1938, 1939, 1940.\n\n66. Calculations made as in note 5 from Hong Kong Trade Returns 1938 omitting all raw materials, unprocessed agricultural products and exports of banknotes (valued at HK$36,000,000).\n\n67. Clausen described the policy of the Colonial Office in these words when speaking at a meeting of the Overseas Trade Development Council, 31 July 1935, CO852/16/7.\n\n68. Colonial Office to Neville Chamberlain, 15 Jan. 1936. Federation of British Industries to Warren Fisher, 14 Feb. 1936. Minutes in Treasury file T160/763/F14811/1.\n\n69. Minutes of the second meeting of the committee, 23 April 1937, T160/763/F14811/1.\n\n70. CO852/16/13, The inventor approached the Colonial Office directly and officials referred the project to the governor of Trinidad. The governor appointed a committee which doubted if the project was feasible. The Colonial Office received a number of similar proposals in the 1930s. Often the entrepreneur was eager to set up a factory provided that he was granted a high protective tariff, an exclusive license, part of the capital costs, subsidised freight rates and other financial privileges. In effect the businessman was asking the colonial government to bear all the risks while he would enjoy the profits if the project was successful. See for example CO852/16/9, a proposal to set up a factory in Nyasaland to process sisal into binder twine. An official commented that this was a last desperate attempt by a bankrupt farmer to keep his own sisal estates going.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215387,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "TERAKR Bar: A XXS NAVAR\n\n2001 * 12 9 14ÜIADAVKUGAN\n\nCharles Pinker RL.\n\nDavid Blur (Anne) A A\n\nAlexandra Blair' AL\n\nAndrew Blau\n\n113\n\nThe descendants of Sir Frederick Lugard, the Pinker and Blair families, have generously agreed to present The Tribute on permanent loan to the University of Hong Kong. Members of the family attending the presentation ceremony on Friday December 14, 2001, and representing Major Richard Pinker, include (with their relationship to Sir Frederick Lugard):\n\nMr Charles Pinker (great great nephew)\n\nMrs David Blair (Anne) (great great niece)\n\nMiss Alexandra Blair' (great great great niece)\n\nMr Andrew Blair (great great great nephew)\n\n盧押在香港\n\nLugard in Hong Kong\n\n1858 年 1 月 22 日\n\n(Fort St George, Madras)\n\n教士,他出任香港總督一職前,擔任英國\n\nRoyal Niger Company 工作的經歷,使他在 1900 年至 1906 年間出任尼日利亞高級專員。\n\n## 1902 年 Flora Shaw 與 Lugard 結婚\n\n...\n\n旅行家、作家,曾擔任倫敦《泰晤士報》殖民地編輯。\n\n由於 Flora 的健康問題,盧押辭去尼日利亞高級專員的工作,離開當地,並於 1907 年後接受任命為香港總督。\n\n盧押在香港的工作及功績並不屬於本文介紹的範圍。但值得一提的是九廣鐵路通車和香港大學的成立,是他任內發生的重要事件。\n\nFrederick John Dealtry Lugard, Baron Lugard of Abinger, was born of missionary parents on January 22, 1858 at Fort St George, Madras, India.\n\nBy the time he arrived as Governor of Hong Kong, his work and exploits in Africa on behalf of the British Army, the British East Africa Company, the Royal Niger Company and the Colonial Office were legendary. He was High Commissioner of Nigeria from 1900 to 1906. In 1902, he married Flora Shaw, herself a great traveller and writer and Colonial Editor of The Times of London until the end of the 19th century.\n\nBecause of Flora's health and her inability to be with him in his colonial posting, Lugard resigned his post and left Nigeria. However, he accepted the Governorship of Hong Kong in 1907.\n\nLugard as perceived by the cartoonist \"Spy\" in Vanity Fair's \"Men of the Day\" series, December 19, 1895\n\nThe events which followed and Lugard's role and achievements in the life of the Colony are mostly beyond the scope of this introduction to The Tribute. They would, however, include the opening of the Kowloon-Canton Railway and the foundation of The University of Hong Kong.\n\nMiss Blair, who is the assistant foreign editor of The Times of London, continues a family association with the newspaper begun by Flora Lugard.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215406,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "132\n\nof the façade as part of broader surveys on the church of St. Paul's or the architecture of the Jesuits in China and, regretfully, not much new has been added to this particular question.\n\nIn order to make clearer certain developments related to the façade of St. Paul's, a limited number of churches and altarpieces in Spain and in Portuguese India will be discussed. But because of limitations of time, any detailed references to the ground plans, elevations, and dimensions of St. Paul's or any of these structures or buildings will be left out. It is mainly the façades of buildings as they relate to the main topic that are of greater importance here. Besides these analogies, I will further explore some relevant questions on the development of Jesuit buildings in India first expressed in an article written several years ago.\n\nThe Church of St. Paul's, Macao\n\nWhat once was the Jesuit Church of Madre de Deus, or St. Paul's, is today merely a church front, some 70 feet high, with narrow sections of aisle-walls holding it up at either side at the back. This seventeenth-century ruin is the only remnant of a catastrophic 1835 fire, which destroyed the entire complex of educational and residential buildings of which it was part (Fig. 1).\n\nThe impression that it makes today, when it is mainly admired as a relic of a bygone age, is quite different from that which it made to visitors over three and a half centuries ago. At that time, the church stood in full visible splendour on a hill near the city walls, facing the Portuguese city below and the open sea beyond. Ironically, a fire in November of 1600 had destroyed a previous church, which led to the construction of the church of Madre de Deus, the one that in time became the most splendid Christian temple in a transitional Early Baroque style ever to have been built in China. Seventeenth-century visitors marvelled at what was then the new church of a university college, started two years after the November fire and at the time only recently completed with the addition of a brand new façade.\n\nThis added structure was an amazing showcase of artistic and social co-operation. Artists of East and West had created it. The Portuguese rectors had supported it. The wealthy citizens of Macao had financed it.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215410,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "136\n\nIn imitation of a real altarpiece the Dormition of Mary is followed higher up by an image above a rose window representing the Assumpta, or the Assumption of Mary into heaven, a favourite theme of Iberian retables, often combined with the theme of the Dormition. Above her there is a high relief of the Trinity with a Golgotha group at the summit. These images are quite typical of the iconography of contemporary retables and follow the sometimes-convoluted theological arguments of the Christian art of the period.\n\nAs the intricacies of the Late Gothic style gave way to the Italian Renaissance, the artistic potency of retable-façades persisted under different forms, dimensions and styles, and in different places. It spread to Southern Spain after the Reconquista, where it developed its own Renaissance characteristics. Later, mainly in a Mannerist style, it appeared in Portugal. Finally some of the most amazing examples of the genre sprouted in Spanish colonies in Mexico and Peru in a Baroque and Rococo style, sometimes displaying the artistry, or otherwise, of indigenous craftsmen.\n\nAlthough such structures are not usually found in Portuguese colonies, there are nonetheless unusual developments in the decoration of some Jesuit church façades in Portuguese India, which can give insights to later developments in their Macao church. The study of these Indian examples is also useful in another respect. Instead of studying the Macao church in isolation, as is usually done, a comparison with these and a selected number of buildings in India can help us obtain a more coherent chronological and stylistic perspective for the façade of Madre de Deus.\n\nTo trace back some of these developments in Jesuit architecture the city of Goa, today known as Velha Goa, is an obvious starting point because of its importance within the Portuguese empire in Asia. In fact, soon after Afonso de Albuquerque captured it from Yusuf Adil Khan in 1510, it came to be considered by the Portuguese as the capital of the whole Portuguese Empire in the East. It eventually became not only the seat of the vice-royalty, but equally of a huge Bishopric, which encompassed the entire region from the Cape of Good Hope to China. In the seventeenth century it counted some seventy religious establishments, including thirty-one churches.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215411,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "137\n\nSome of the aspects of Christianity introduced by the religious orders, including the Jesuits, are rather disturbing as they harked back to the Dark Ages, with street spectacles of burning heretics and bleeding flagellants. But in all fairness it should be pointed out that the gruesomeness of these spectacles was nothing new to the East. Moreover, there was also a much more positive, Renaissance side to Iberian colonisation, as seen in the unique buildings of the period that have survived in Velha Goa and elsewhere in India.\n\nVelha Goa reached its greatest period of administrative importance and commercial prosperity during the last three decades of the sixteenth century, a fact reflected in the mentioned civic and religious buildings. For this very reason the passage to India and the sojourn in Goa was practically mandatory for many of the great Jesuit missionaries, scientists and artists arriving from Lisbon under the wing of the Portuguese padroado on their way to Macao, China or Japan.\n\nThe Arch of Triumph motif\n\nIt is not possible in this paper to give an adequate survey of what some term Indo-Portuguese churches. Instead I would like to focus on the Arch of Triumph, a characteristic architectural theme used in the decoration of façades that is linked in very interesting ways to that of the retable-façade.\n\nAs will be mentioned later in these pages, it has been argued that a couple of Jesuit church fronts in Goa have arches of triumph as decoration that resemble retables. Moreover, there are some church fronts in Goa that seem to me to have been influenced by the type of façade known as a capilla abierta, or open chapel, used above a main entrance for the display or celebration of the Eucharist. It may be inferred from this that the probable use of retable inspired façades by the Jesuits or others in Goa makes it more plausible that they chose this particular decorative structure for their Church in Macao, albeit in a radically different and more elaborate style. But as will be seen, that style itself was part of a clear process of stylistic development already started in Goa.\n\nThe Arch of Triumph is a well-known structure that was used by Italian Renaissance architects for the decoration of the elevation of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215416,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "142\n\nhimself, as well as the whole of their missionary activity in Asia and the Far East, including Macao, accounts for this. Sadly, as in Macao's Madre de Deus (which apparently was popularly called St. Paul's because of the Goa college and church), today only a pitiful ruin remains of this artistic and historic treasure, with merely a section of the entrance façade with its stone portal standing (Fig. 8).\n\nThe entangled history of the church's abandonment and final decay need not concern us here. But conveniently for my main arguments, the small section that does survive displays an Arch of Triumph integrated to the wall. Here engaged Corinthian columns, paired and elegantly fluted, standing on bases decorated with diamond-shaped reliefs and carrying a broken entablature frame the half-circular entrance arch. Artistically and technically this feature is close to the sophistication of Italian Renaissance architecture.\n\nSince neither the famous college nor its church survives, Mário Chicó attempted to reconstruct the latter by means of drawings based on contemporary descriptions. He believed it to be the prototype for one of two types of Indo-Portuguese churches. He also convincingly argued that of the two types that of the façade of São Paulo is the closer to Serlio and Italian Renaissance architecture.\n\nIn Chicó's published drawing the façade of the church is shown as having three storeys, plus a pedimented attic. The three storeys are divided into three bays by projecting pilasters with entablatures, with openings for entrances and square and round windows. There is a niche for a titular image in the attic, which is joined to the floors below by the pilasters of the middle bay and by volutes.\n\nIt's an imaginative reconstruction, especially the fact that the façade has comparatively little decoration. It relies for effect on the more purely abstract lines of the design and on the main feature of its decoration, its Arch of Triumph.\n\nThe artistic and symbolic potency of the motif and its application as decoration to the façades of religious architecture was one that was not actually initiated by either the architects or the religious members of the Society of Jesus in Italy, Spain, Portugal or India. Rather it was one that the Jesuits had readily accepted and were able to effectively",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215580,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 357,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "307\n\nand Monuments Office and the Government Marine Department and to everyone mentioned in the text. Without their help this paper would not have been written. Special thanks are also due to Yip Kin-sang Superintendent of Aids to Navigation of the Marine Department. Thanks are also due to many other helpful people including Master Mariners Roger Parry and Alan Lack, Dr James Hayes, Simon Lord, Paul Brown, Phillip Bruce, Louis Thomas and S J Chan. This paper would not be complete without photographs and those published here are indeed rather special. For these, a very sincere thank you to Charles Slater.\n\nNOTES\n\nPart One\n\n1. T. Roger Banister (1932). The Coastwise Lights of China, Shanghai: Inspectorate General of Customs, Statistical Department.\n\n2. Lee Krystek - http://unmuseum.mus.pa.us/pharos.htm\n\n3. Trinity House - http://www.trinityhouse.co.uk/\n\n4. A day in history - http://www.sis.gov.eg/calendar/html/cl171196.htm\n\n5. It was named after James Horsburgh (1762-1836), an eminent hydrographer for the East India Company, author of the book Sailing Directions, which became the most widely used nautical directory of Eastern waters during the first half of the 19th century. He was also a Corresponding Member of the Russian Academy of Sciences. The lighthouse has a cone-shape tower painted with black and white horizontal bands. http://www.lighthouseclothing.com/database/searchdatabase.cfm.\n\n6. It was rebuilt in 1875 in the form of a white conical cast-iron tower with black trim. The 30-foot high tower with lantern constructed of oyster shells had a light visible for 20.5 nautical miles.\n\n7. T.R. Banister concedes that the claim is good only in its literal sense. '...if we except such primitive lights as the old open beacon at north-east promontory, or the ancient native light on Fisher Island in the Pescadores. The Tungsha Lightship, in the Yangtze Estuary, was established in 1855, and the Taitan Light was apparently first shown by the Chinese priests in 1863. But neither of these were exactly light [houses].'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215585,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 362,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "312\n\nBIBLIOGRAPHY INCLUDING WORKS CITED\n\nBanister, T Roger (1932), The Coastwise Lights of China, An Illustrated Account of the Chinese Maritime Customs Lights Service, Shanghai.\n\nBruce, Phillip (1990), Suggested Notes for Royal Asiatic Society Visit to Waglan Island.\n\nDyson, Anthony (1983), From Timeball to Atomic Clock, Hong Kong Government Publication.\n\nEndacott, G B (1958), A History of Hong Kong, Oxford University Press.\n\nA Gazetteer of Place Names in Hong Kong Kowloon and the New Territories (1960), Hong Kong Government Printer.\n\nHarrison, Paul (1999), East India Company Guns, letter and information to Author.\n\nHayes, James (1999, February 16), letter to Author.\n\nHong Kong 1962 (Year Book), Review, the Port of Hong Kong, Hong Kong Government.\n\nHong Kong Observatory (1999, February 26), letter from Director to Author.\n\nHong Kong Standard (1989 August 23), Lowering Flag for Last Time.\n\nJones, Kenneth Sutton (1985), Pharos: The Lighthouse Yesterday and Tomorrow, Sparton Press, UK.\n\nLack, AJ S (1999, April 19), letter to Author.\n\nLee, H C (undated), About Waglan Lighthouse, a paper, prepared by Hong Kong Government Marine Department.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215642,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 419,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "371\n\ndescriptions of it paint a vivid picture in inland China, of towns, villages, farming and husbandry at the end of the eighteenth century and put life to the many pictures and engravings of that period.\n\nIt was on this inland journey that Macartney was able to collect his tea plants. He says in his own words:\n\nI must not omit that the Viceroy (they had been joined by the Viceroy from Canton) observing our curiosity about everything relative to natural history, allowed us to collect seeds and fossils as we came along, and to take up several tea plants in a growing state with large balls of earth adhering to them, which tea plants I flatter myself I shall be able to transmit to Bengal, where I have no doubt that by the spirit of patriotism of its Government an effective cultivation of this valuable shrub will be undertaken and pursued with success.\n\nNo doubt the hard balls of earth were wrapped in the same casings of matting in which plants arrive from China to this day.\n\nSo far as opium is concerned, rather oddly, I cannot find that it came up in conversation at all although by then the illicit trade was well established and its use had been banned by Imperial edict some sixty years before.\n\nDr. Dinwiddie, who had accompanied the Embassy to Peking, took the plants to India on Jackall, together with tallow and varnish plants as well as some silkworm eggs, all of which were delivered to Dr. Roxburgh, superintendent of the East India Company's botanical gardens in Calcutta. Some years later indigenous tea plants were discovered growing in Assam and it is tea from these which seems more like the tea that we are now accustomed to drink. Whether there was any hybridisation between the two species I cannot say. Certainly Chinese tea retains its distinctive characteristics.\n\nThe journal of the Embassy's adventures in China is a fascinating and extraordinarily detailed account and description of a way of life and scenery which has largely disappeared. Present day Chengde is a shadow of the Jehol described by Macartney with pagodas, temples",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215769,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "1\n\nARTICLES\n\nTHE TRANSFER OF THE STRAITS SETTLEMENTS: A REVISIONIST APPROACH TO THE STUDY OF COLONIAL LAW AND ADMINISTRATION\n\nANDREW ABRAHAM\n\n[Hon. Ed. - The Straits Settlements was a former British crown colony on the Strait of Malacca, comprising four trade centres, Penang, Singapore, Malacca, and Labuan, established or taken over by the British East India Company. The British settlement at Penang was founded in 1786, at Singapore in 1819; Malacca, occupied by the British during the Napoleonic Wars, was transferred to the East India Company in 1824. The three territories were established as a crown colony in 1867. Labuan, which became part of Singapore Settlement in 1907, was constituted a fourth separate settlement in 1912.\n\nThe Straits colony, occupied by the Japanese during World War II, was broken up in 1946, when Singapore became a separate crown colony. Singapore attained full internal self-government in 1959, became a part of Malaysia in 1963, and became an independent republic in 1965. Labuan was incorporated in North Borneo (later Sabah) in 1946, which in turn became a part of Malaysia in 1963. Penang and Malacca were included in the Malayan Union in 1945, the Federation of Malaya in 1948, and Malaysia in 1963.]\n\nIntroduction\n\nThe Straits Settlements were transferred in 18671 to the Colonial Office's administration due to the dissatisfaction of the European merchants with the Indian government's rule. Their grievances were cited in a petition in 1857, the most contentious of which cover complaints of the East India Company's (EIC) attempts to introduce measures damaging to trade, problems with piracy and convicts, and failure of the Indian government to build up an influence in the Malay peninsula.\n\nHowever, a study of the history of the Straits Settlements shows evidence of a booming economy, many cases of intervention by the EIC in the affairs of the Malay states, and issues such as those concerning piracy, convicts and currency more or less resolved. Furthermore,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215771,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "3\n\nbecame British territory. Malacca was administered by the Dutch until the signing of the Anglo-Dutch treaty in 1824, whereby it was ceded to the British among other terms. Two years later, Singapore and Malacca came under the Penang Presidency.\n\nAccording to Turnbull, the Straits Settlements were the East India Company's most incongruous offspring….The Straits Settlements formed a scattered unit, which was difficult to administer efficiently.” In legal terms, it included Western laws at constitutional level, and local legal systems under the control of sultans.\n\nPhysical/geographical problems\n\nPenang Island lay opposite Province Wellesley (a strip of land about 30 miles long and three miles wide) which the EIC acquired from the Sultan of Kedah in 1800. Malacca was about 260 miles to the south of Penang. Singapore Island was a further 120 miles south, at the tip of the Malay Peninsula.\n\nThere were problems of communication between these settlements, being only by means of sea. Until 1861, the Straits government possessed only two antiquated sailing gunboats and one steamer, used mainly to ferry the governor, recorders and senior officials between the three stations. Communications with the EIC's headquarters in Calcutta were also poor, and until 1864, a monthly steamer service between Calcutta and the Straits Settlements remained the only link with the seat of government.\"\n\nAdministration problems\n\nAccording to Turnbull, '[d]ivision of interest between the East India Company and its eastern dependencies was even more formidable than the geographical and physical problems of administration. The sole value of the Straits Settlements to the East India Company was to protect and stimulate the China trade. When [the EIC] lost its monopoly of this trade in 1833 Calcutta was left with an unrewarding and expensive burden. She could not abandon the Straits Settlements but constantly begrudged the drain they made upon India's financial resources and upon the time and attention of senior officials over the next thirty years.'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215777,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "were pledged to protect and three over whose external relations they had a right of control.\"55 Hall strongly claims that, 'the Malay States were in a state of chronic unrest, external and internal,56 and had become completely incapable of putting their house in order. Intervention, therefore, could not be avoided. There was indeed constant intervention, notwithstanding all the rules to the contrary and all the thunders of Calcutta and the East India House, '57\n\nHowever, in spite of Thio's and Hall's assertions, the truth of the merchants' complaint is not invalidated, because between 1824 and 1873, British rule in Malaya was indeed ‘inactive,258 as their official policy was still in accordance with Pitt's India Act. In several cases, the actions of the Straits Settlements government implied some form of intervention, or at least limited interference in the affairs of the Malay States, when they violated the policy of non-intervention; but even then, nothing more elaborate was undertaken than the occasional punitive expedition, which was not enough, in 'the interests of British commerce.'60 Insofar as this was concerned, it would appear that the Straits merchants did have a legitimate complaint to the House of Lords, because their statement would appear to have been bona fide and to hold a substantial amount of evidential truth. The influence of Pitt's India Act (that is, EIC non-intervention) remained until 1874, when a new law was passed, and the British took on an active, intervening role in the Malay states.\n\n59\n\nJudicial system!\n\nThe main complaints of the merchants were that the Law was administered by unprofessional persons, that is, the administration of justice was in the hands of local officers of government, civil or military servants of the EIC, and the 'impractical schemes [that] were propounded' (for example, the Currency Act, port dues and stamp duties). LA Mills renders a counter attack to this point; he argues that 'although there were delays in dealing with problems which caused the Straits Settlements to suffer at times, on the whole the results were not serious. Of the problems which arose between 1826 and 1867, very few were of importance, so that injury caused in the delay in settling them was not great. The population was small and generally law-abiding. The Straits Settlements had practically no foreign relations (the main task of the government was to watch Siam and Holland,\n\n63\n\n262",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215784,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "16\n\nXIX, Belgian Treaty Art. XLIV; Spanish Treaty Art. XVI; Italian Treaty Art. XIX, quoted from Fox, British Admirals and Chinese Pirates 1832-1869\n\n4 Turnbull, supra, p 255\n\n4 Buckley, An Anecdotal History of Old Times in Singapore pg 756; The Straits Times and Singapore Journal of Commerce, 13 Oct 1857\n\n\"Emerson Rupert, Malaysia - A Study in Direct and Indirect Rule, Chap 2. p 91\n\n46 Hall DGE, A History of South East Asia, p 511\n\n47 Ibid, p 511\n\n* Mills LA, British Malaya 1824 – 1867\n\n49 Act 24th George III Cap 25;\n\n174\n\nNB: This act was retained until 1858, when England assumed full control of India. However, the policy of non-intervention in the Malay States still continued until 1874.\n\n50 Philips, The East India Company 1784 - 1834, Chap 2, p 32\n\nsi Purcell, Malaya, Outline of a Colony, Chap 6 p 70; Jones, Public Administration in Malaya, Chap I p 8\n\n52 Mills, supra, p 174\n\nTan DE, A Portrait of Malaysia and Singapore, Chap 9 p 119\n\n54 However, it should be made clear that in the pre-1874 era, the nature of intervention was limited. Though there were cases of British intervention in the Malay States, their actions were “inactive” or passive. The governors were often reminded of the official non-intervention policy, and this policy remained unchanged until 1874, when a new law (the Pangkor Engagement) was observed.\n\nCases of non-intervention\n\nThe EIC's non-intervention policy started from the earliest years of British rule",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215793,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "25\n\n225\n\nCady, John F, 1964, Southeast Asia: Its Historical Development, McGraw Hill, New York\n\nCameron, J. (1865) 1965, Our Tropical Possessions in Malayan India, Kuala Lumpur\n\nCampbell, Persia Cranford, 1923, Chinese Coolie Emigration to Countries within the British Empire, PS King & Son, London\n\nCavenagh, O, 1844, Reminiscences of an Indian Official, London\n\nCavenagh, O, 1867, Report on the Progress of the Straits Settlements from 1859 - 60 to 1866 - 67, Singapore\n\nChan, Helena H M, 1986, An Introduction to the Singapore Legal System, Malayan Law Journal Pte Ltd, Singapore\n\nChiang Hai Ding, 1966, 'The Origins of the Malayan Currency System', JMBRAS, xxxix, no 1, 1-18\n\nCollis, Maurice, 1966, Raffles, Faber and Faber, London\n\nComber, Leon, 1961, The Traditional Mysteries of Chinese Secret Societies in Malaya, Eastern Universities Press, Singapore\n\nCoupland, Sir Reginald, 1946, Raffles of Singapore, Collins, London\n\nCowan, 1950, 'Early Penang and the Rise of Singapore 1805 - 1832', JMBRAS, xxiii\n\nCoyajee, JC, 1930, The Indian Currency System, Madras\n\nCrawfurd, J, 1967, History of the Indian Archipelago, Cass, London\n\nDavidson, G F, 1846, Trade and Travel in the Far East, London\n\nDesai, Tripta, 1984, The East India Company, A Brief Survey from 1599 to 1857, Kanak Publications, New Delhi\n\nDe Vere Allen, J, 1968, \"The Colonial Office and the Malay States, 1867 - 73', JMBRAS, xxxvi, no 1, 1 – 36",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "27\n\nHooker, MB, 1969, \"The East India Company and the Crown 1773 - 1858', Ma-laya Law Review 11\n\nHui-Chen Wang Li, 1959, The Traditional Chinese Clan Rules, J J Augustin Publisher, New York\n\nHunter, Guy, 1966, Southeast Asia: Race, Culture and Nation, Institute of Race Relations, London Open University Press\n\nJackson, JC, 1968, Planters and Speculators: Chinese and European Agricultural Enterprise in Malaya 1786 - 1821, Oxford University Press, London, New York\n\nJones, S W, 1953, Public Administration in Malaya, London and New York\n\nKaye, John William, 1853, The Administration of the East India Company, A History of Indian Progress, Kitab Mahal, Allahabad, Delhi\n\nKeay John, 1993, The Honourable Company, A History of the English East India Company, Harper Collins Publishers, London\n\nKhoo Kay Kim, 1966, 'The Origins of British Rule in Malaya', IMBRAS, xxxix, no 1, 52-91\n\nKhoo, Kay Kim, (1972) 1975, The Western Malay States 1850 - 1873. The Effects of Commercial Development on Malay Politics, Oxford University Press, Bangunan Loke Yew, Kuala Lumpur\n\nMak, Lau Fong, 1981, The Sociology of Secret Societies, A Study of Chinese Secret Societies in Singapore and the Malay Peninsula, Oxford University Press, East Asian Social Science Monographs\n\nMaxwell, Sir George, (c 1943 Mimeograph) Problems of Administration in British Malaya, Institute of Pacific Relations, New York\n\nMaxwell, P B, 1859, 'The Law of England in Penang, Malacca and Singapore', JA, ns iii, 26 - 55\n\nMills, LA, 1966, British Malaya 1824 - 67, Kuala Lumpur\n\nMills LA, 1942, British Rule In Eastern Asia, Oxford University Press, London",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215796,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "28\n\nMisra, B B, 1959, The Central Administration of the East India Company, 1773 - 1834, Manchester\n\nMontgomery, Martin R, 1837, History of the British Possessions In the Indian and Atlantic Oceans, Whitaker, London\n\nMukherjee Ramkrishna, 1974, The Rise and Fall of the East India Company, A Sociological Appraisal, Monthly Review Press, London and New York\n\nNewbold, T J, (1839) 1971, British Settlements in the Straits of Malacca, Vol 2, Kuala Lumpur\n\nA\n\nOliver, A S B, 1956, Outline of British Policy In East and Southeast Asia, Royal Institute of International Affairs, London\n\nOnraet, Rene Henry de Solminihac, 1947, Singapore: A Police Background, Dorothy Crisp & Co, London\n\nParkin, CN, 1960, British Intervention in Malaya 1867 - 1877, University of Malaya Press\n\nPhang, Boon Leong Andrew, 1990, The Development of Singapore Law, Historical and Socio-legal Perspectives, Butterworths, Singapore\n\nPhilips, CH, 1940, The East India Company 1784 - 1834, Manchester University Press\n\nPridmore, F, (1955) 1975, Coins and Coinages of the Straits Settlements and British Malaya 1786 - 1951, National Museum of Singapore\n\nPurcell, Victor, 1946, Malaya, Outline of a Colony, Nelson and Sons Ltd, London, New York\n\nRose, Saul, 1962, Britain and Southeast Asia, John Hopkins Press, Baltimore\n\nSandu, K S, (1966) 1968, ‘Tamil and Other Indian Convicts in the Straits Settlements A D, 1790 - 1873', Proceedings of the First International Conference Seminar of Tamil Studies, Kuala Lumpur, I, 197 - 208\n\nSankaran, R, (Dec 1966), \"Prelude to the British Forward Movement of 1909”, Peninjau Sejarah, I No 2",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "30\n\nPersonalities and Principles, JMBRAS, xxx, no 1, 134 - 163\n\nTurnbull, CM, 1970, 'Internal Security in the Straits Settlements, 1826 - 67', Journal of Southeast Asian Studies, i, no 1, 37 - 53\n\nTurnbull, CM, 1972, The Straits Settlements 1826 - 67, Indian Presidency to Crown Colony, Oxford University Press\n\nWaldron, T, 1872, Letters and Journals of James 8th Earl of Elgin, London\n\nWilbur Marguerite Eyer, 1945, The East India Company And the British Empire In the Far East, Stanford University Press. Stanford, California\n\n+\n\nWong, Lin Ken, 1960, 'The Trade of Singapore 1819 - 69' JMBRAS, xxxiii, no 4",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216180,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 479,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "YET MORE ON TEA AND OPIUM\n\nMARTIN MERZ\n\n413\n\nNotes on tea\n\nIn his article on tea and opium Solomon Bard states that during his fateful embassy to China in the late 18th century Macartney 'was allowed to collect shoots of tea plant. These were later carefully transported to Bengal with samples of soil where they flourished and very likely gave rise to present Indian tea'. In his follow-up notes in Vol. 41 of the RAS Journal David Akers-Jones quotes a passage from Macartney's journal about the acquisition of tea plants with the express purpose of transporting them to Bengal 'where I have no doubt that by the spirit of patriotism of its Government an effective cultivation of this valuable shrub will be undertaken and pursued with success'. The plants were delivered to the East India Company's botanical gardens in Calcutta. Akers-Jones notes that some years later 'indigenous tea plants were discovered in Assam and it is tea from these which seems more like the tea we are now accustomed to drink. Whether there was any hybridisation between the two species I cannot say.'\n\nAlthough tea became hugely popular soon after it was introduced to England in the 17th century details about the tea plant and its manufacture into a beverage remained a mystery for over two hundred years. The price of tea rapidly came down from sixty shillings a pound in 1666 (Leiper p.21) to five shillings a pound in 1750 (Wild p.40), a trend which continued as imports increased dramatically as exorbitant taxes came down and more players entered the field. By 1888 tea imports reached over twenty million pounds a year, 'producing more revenue than the whole of India'. (Wild p.40) There was a desire to unravel the secret of tea and further reduce costs as the beverage evolved from a luxury item of the elite to become the national drink of England. But the merchants who purchased tea in Canton had no opportunity to visit tea plantations and learn about its manufacture; and they seemed to lack any curiosity as long as they could engage in their business. The trade continued as a black box transaction from which the finished product appeared.\n\nIn 1763 John Bell wrote, 'Both the green and bohea [black tea]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216181,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 480,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "414\n\ngrow on the same tree, or rather shrub, called by the Chinese tzay.' (Leiper p.61) This information seems to have been ignored for almost a century. In 1778 Sir Joseph Banks, botanical adviser to the East India Company had recommended importing Chinese bushes. (Goodwin p. 148) Macartney's effort at agricultural espionage fifteen years later was not the first attempt to find the secret. The race to unlock the secret of tea was an international high stakes event; the Swedes and the Dutch were also in the running. (Kit p.27). It was a very slow race.\n\nIn 1823 Major Robert Bruce — a distant relative perhaps of RAS member Phillip Bruce discovered indigenous tea in Assam but the authorities in India did not appreciate its significance at the time. (Kit p.27) In 1834 the East India Company appointed a Tea Committee to look into the possibility of making tea in India. The secret of tea had become an issue of national importance to a country that was drinking the expensive beverage in ever-increasing quantities.\n\nIn his huge 1,079 page two-volume tome with an equally huge title—China Opened; or, a display of the topography, history, customs, manners, arts, manufactures, commerce, literature, religion, jurisprudence, etc. of the Chinese Empire Charles Gutzlaff devoted many pages to descriptions of tea planting and manufacturing he had witnessed. Yet even in 1838 Gutzlaff had not discerned that both green and black tea are made from the same plant. His detailed reports about the growing areas, complete with latitudes and longitudes of tea plantations and descriptions of the manufacture of tea hinted at the secret but it still eluded Gutzlaff. He even provides a chemical analysis of tea (Gutzlaff p.129). He noted that tea leaves were 'carefully manipulated, dried in various ways, and then packed' (Gutzlaff vol. i p. 46) and that 'It has been repeatedly asserted, that green teas could be converted into black, and vice versa, but that the qualities would thereby suffer.' (Gutzlaff vol. ii p.125) While this transmogrification of green and black tea is dubious, the following passage is noteworthy for its accuracy in describing the manufacturing process without realizing its significance:\n\nWhen the green tea leaves have been sufficiently dried, they are three times thatched, picked and rolled, and put into hot baskets, where they are kept, until the time of packing them, when they undergo another roasting. (Gutzlaff vol. ii p.125)\n\nPage 480\n\nPage 481",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216183,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 482,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "416\n\nThere is one further chapter to the Assam tea story. In 1907 the Japanese introduced Assam tea to their colony of Taiwan in an effort to protect the Japanese green tea industry. This concern was justified; since the first shipment of oolong from Taiwan to the USA in 1869 Formosa's tea industry grew rapidly. (Zeng interview) Assam tea is still grown in northern Taiwan and consumed in the Chinese manner and has become a connoisseur's item for the modern Taiwanese Epicurean item with Fine Aged Assam Tea from Danshui [Tamshui] fetching high prices. (Ho interview)\n\nREFERENCES\n\nKit Chow and Ione Kramer, All the Tea in China, San Francisco, China Books and Periodicals, 1990. (Excellent reference with bilingual compendiums available at the Flagstaff Tea Museum)\n\nJason Goodwin, The Gunpowder Gardens; Travels through India and China in Search of Tea, Penguin, 2003 (Originally published in 1990 this entertaining and well researched travel book lacks end notes and an index)\n\nHo Chien, Ye Tang Tea Culture Research Institute, interview 8 Sept 03\n\nCharles Gutzlaff, China Opened; or, a display of the topography, history, customs, manners, arts, manufactures, commerce, literature, religion, jurisprudence, etc. of the Chinese Empire, London, Smith, Elder, 1838. (The Reverend Karl Frederick August Gutzlaff, for whom a street is named in Hong Kong, acted as a translator for Jardine's opium transactions up and down the China coast in exchange for being permitted to proselytize after hours.)\n\nSusan Leiper, Precious Cargo. Scots and the China trade, National Museums of Scotland Publishing, Edinburgh, 1997. (A beautifully illustrated panegyric)\n\nAnthony Wild, The East India Company, trade and conquest from 1600, London, HarperCollins illustrated, 1999\n\nZeng Zhixian, author and China Times tea correspondent, interview 8 Sept 03",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 506,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "440\n\n- who were very friendly and didn't mind us snapping away.\n\nAll too soon, it was time to head back for the 2.30pm ferry (and the dreaded customs hall that was rumoured to be tough-going, but in fact gave us no problems). In all, a relaxing and different weekend which was fun and gave us a sense of achievement.\n\nDetails of St Francis Xavier's life and links to St John's Island (as gleaned from a search on the Web and other sources)\n\nSt. Francis spent 10 years in Asia and became known as the Apostle of the East. He was the third son of a high official and was born in April 1506 in the Castle of Xavier in Navarre in Northern Spain. Francis was influenced by Ignatius of Loyola and his “Spiritual Exercises” while they lived in Paris. Later, while in India, Francis became a member of the Society of Jesus, the Jesuits, which Ignatius had been instrumental in founding. Francis left Lisbon in 1541 and travelled via Mozambique to Goa in 1542. Many were converted, inspired by his life, writings and teaching. He travelled to Malacca in 1545, translated prayers into Malay, and again won many converts. He travelled to the Moluccas, to Cochin (1548), to Kagoshima (1549) and to Kyoto (1550).\n\nIn 1551 he resolved to return to Goa and his ship called in to St John's Island in December 1551. St John's Island was a common port of call for Portuguese ships in those times. While Francis was there, a Portuguese prisoner in Guangdong, probably a smuggler who had been caught by the Chinese authorities, managed to get a letter to a friend of Francis's. The letter suggested the sending of an ambassador to China to seek help for such prisoners. Francis saw opportunities in this and set out from Goa again in April 1552. He intended to bring the news of Christ to China and, with others on board the \"Santa Cruz,\" intended to pursue the release of Portuguese prisoners. However, when they called in at Malacca, they found the Captain of Malacca, a son of Vasco da Gama, resented the appointment of an ambassador other than himself. He allowed the Santa Cruz to leave Malacca, but only without the ambassador.\n\nFrancis realised his mission was in peril but arrived at St John's Island in August 1552. The Chinese authorities forbade him to enter",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216258,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "ship. His final seagoing appointment was in command of the experimental deep diving ship HMS Reclaim. After retiring from the Royal Navy in 1972, he joined the secretariat staff of Rotary International in Great Britain and Ireland administering the 1,800 or so Rotary Clubs in GB&I from which he retired as Secretary to the Association in 1996 (michaelgillam@compuserve.com)\n\nJames Hayes, Ph.D., (London), Hon. D.Litt. (Hong Kong), spent his working life as an Administrative Officer in Hong Kong. He is a noted scholar and local historian and has contributed prolifically to the Journal. Among his books are The Hong Kong Region 1850-1911: Institutions and Leadership in Town and Country (Hamden, Archon Books, 1977) and the memoir of his Hong Kong service, Friends and Teachers: Hong Kong and its People 1953-1987 (Hong Kong University Press, 1996). His most recent book, a volume in OUP's Images of Asia series entitled South China Village Culture, was published in 2001. Dr Hayes is a Past-President and former Hon Editor of HKBRAS (mouseh1@bigpond.com).\n\nDavid Mahoney, is an active member of the Friends of HKBRAS. He joined the Crown Lands Office of the Public Works Department, Hong Kong Government, 1964, and moved to Swire Properties in 1973 where he spent the next 20 years looking after Taikoo Shing and Taikoo Place. A keen collector of medals, he has just celebrated 50 years of membership of the Orders & Medals Research Society. Specialising in awards to Britons who served in China, Mr Mahoney addressed HKBRAS on the subject in 2000. Having previously served on the committees of various societies, his only remaining commitment is to the British Association of Cemeteries in South Asia, an organisation which locates, identifies, records and restores European cemeteries in India, Pakistan and South East Asia (davidwmahoney@aol.com).\n\nLan Li, Ph.D., is an anthropologist working at Queen's University Belfast as a Visiting Research Fellow at the School of Anthropological Studies. She also lectures in Chinese Culture and Society at the Institute of LifelongLearning was corrected to Institute of Lifelong Learning. Her research interests are Chinese popular religion, history, politics, and ethnic minorities. She was a co-organiser of the international conference on 'The Career and Legacy of Sir Robert Hart,' which took place in Belfast between 26 and 27 September 2003 (lan.li@gub.ac.uk).\n\nxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216344,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "52\n\n29 See Morse, International Relations op.cit., pp.651-2, in Captain Elliot's despatch of 21 June 1841 to Governor-General of India at Appendix I. The native population of Hong Kong included many boat people.\n\n30 The definitive work on the Hoppo, the changing nature of the post, and his relations with the high provincial officials and the Co-hong is Cheong, Weng Eang (1997). Hong Merchants of Canton, Chinese Merchants in Sino-Western Trade, 1684-1798. London, Curzon. See Chapter 4, Officials and the Trade, at pp.191-245.\n\n31 Gutzlaff, Rev. Charles, (1834). A Sketch of Chinese History, Ancient and Modern, Comprising a retrospect of the Foreign Intercourse and Trade with China. New York, John P. Haven, 2 Vols. See Vol.II, pp 224-227.\n\n32 Gutzlaff, Charles (1834). Journal of Three Voyages along the Coast of China in 1831, 1832, & 1833. London, Thomas Ward, at p.306.\n\n33 Morse, International Relations, Period of Conflict, op.cit., pp.86-7.\n\n34 Cheong, Hong Merchants, op.cit., pp.63-4.\n\n35 Ibid., p.15.\n\n36 Ibid., p.15.\n\n37 Ibid., p.14, and (e.g.) p.126n101.\n\n38 Morse, International Relations, Period of Conflict, op.cit., p.86. Also Cheong, Hong Merchants, op.cit., pp.221-224.\n\n39 Morse, Ibid., pp.85-6.\n\n40 Morse, Hosea Ballou, (1926). The Chronicles of the East India Company Trading to China 1635-1834. Oxford, Vol.III, pp.270, and Vol.IV, pp.282-3 and 305.\n\n41 Ibid., Vol. IV, p.282.\n\n42\n\n42 See the striking passage in Morse, International Relations, Period of Conflict, op.cit., pp.73-74, which makes his responsibilities (and his perquisites) very clear.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216346,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "54 \n\nChina Coast Pidgin English in JHKBRAS, Vol.35, pp.113-141. See also note 75 below.\n\n56 Morse, International Relations, Period of Conflict, p.75.\n\n57 cited in Parkinson, op.cit., p.341.\n\n58 See pp.179-180 of my The Hong Kong Region 1850-1911: Institutions and Leadership in Town and Countryside. Hampden, Conn., 1977.\n\n59 Chinese text at No.28 in Vol. 1 of the three volume set of Hong Kong's Historical Inscriptions published by the Hong Kong Urban Council in 1986.\n\n60 Inscribed tablet dated 11th lunar month of the 6th year of Daoguang (1826) at the \"New Temple\" near the Barrier gate at Macau, which refers back to an earlier tablet on the subject dated in early Jiaqing.\n\n61 China No.4 (1864) Commercial Reports from Her Majesty's Consuls in China for 1862, p.62.\n\n62 Ibid, p.39.\n\n63 Ibid., p.67.\n\n64 See Bodde, Derk, and Morris, Clarence (1967). Law in Imperial China, Exemplified by 190 Ch'ing Dynasty Cases. University of Pennsylvania Press.\n\n65 Morse, Chronicles of the East India Company, op.cit., Vol.III, pp.263-9\n\n66 Ibid., Vol.IV, pp.281-3.\n\n67 The journal kept during his imprisonment was later published. See 'Edited by a Barrister', Journals kept by Mr. Gully and Capt. Denham during a captivity in China in the Year 1842. London, Chapman and Hall, 1844. This episode, and the much worse one involving the nearly 300 passengers and crew of a military transport from India, the Nerbudda, are also mentioned by Ouchterlony, pp. 499-509).\n\n68 Journals, op.cit., pp. 3-4.\n\n69 Gutzlaff, Sketch of Chinese History, op.cit., p.42.\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216508,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "219\n\nLuoyang at Binglingsi (where a ferry took Silk Road travellers across the Yellow River) also shows influence from further west, this time from Gandhara (see below). These caves date from around 420. Indian influence was significant too in the magnificent complex of four hundred and ninety-two caves at Dunhuang, 'the art gallery in the desert', nearly fifteen hundred kilometres (as the crow flies) northwest of Chang'an. The practice arose at Dunhuang of travellers making offerings for a safe trip as they set off into the Taklamakan desert, or for a safe return, in the form of commissioning Buddhist devotional cave paintings. Dunhuang also became a monastic centre, particularly flourishing after the great fair at Zhangye (nine hundred kilometres northwest of Chang'an) in 609, which was sponsored and attended by the Chinese Emperor Yangdi. Among those who travelled to attend this fair were people from twenty-seven different nations, according to Tucker. This indicates the greater freedom of travel established by this period, and it is not surprising that Gandharan influence is to be seen in Dunhuang's paintings, although Tucker argues that their style is distinctively Chinese.\n\nClearly, by the time of the Zhangye fair, the Silk Road was thriving. By then, Xinjiang Province (meaning 'New Dominion') had been firmly in Chinese hands for four centuries. The roaming hordes of nomads that had formerly menaced travellers on the routes through the Province had been brought to heel by Chinese military control and lines of forts extended west into the desert beyond Dunhuang. One of the most important power groups beyond the Taklamakan desert with which the Chinese had established good relations beginning with Wudi's efforts in 105 BCE was the Kushan Empire (c. 2nd century BCE to 3rd century AD), the territory of which straddled the Pamirs and the Hindu Kush, and is now occupied by Afghanistan, northern Pakistan, Uzbekistan, and Tajikistan. It had been established by a formerly nomadic tribe, the Yuezhi, which had settled after fleeing west from the nomadic Xiongnu. The Kushan Empire, with its provinces of Bactria and Gandhara, was the primary nexus of cross-cultural interaction along the Silk Road, straddling as it did the mountains and passes between the Indian subcontinent, Central Asia, Persia, and the plains and great river valleys draining northwest into Europe. It was in the Kushan cities of Peshawar (now in Pakistan) and Mathura (India), where magnificent schools of art emerged that blended western and eastern influences and that, in turn, spread further east into China. For example, in what is now the north of Pakistan, then known as Gandhara, Greek sculpture strongly influenced statues of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "222\n\nand (from Needham) a “Summary on the Transmission of Mechanical and other techniques from China to the West'. There is an index, and an extensive bibliography. Tucker acknowledges the assistance of experts in many cities along the Silk Road, and also his wife, Antonia Tozer, who accompanied him on several of the journeys that he undertook while writing the book and whose photographs comprise the majority of those included. Other sources of photographs include the School of Oriental and African Studies of the University of London, Tucker's alma mater.\n\nNo book is perfect, and although my background does not qualify me to comment on the content and arguments of this one, I have one major reservation about the way Tucker argues his thesis, and several reservations about the book's presentation.\n\nMy first point relates to Tucker's failure to compare the relative significance of the overland Silk Road with that of the maritime Silk Road. An excellent, though very different and far briefer, companion to Tucker's book is a volume produced in 1996 by the Hong Kong Museum of History, edited by Royal Asiatic Society (Hong Kong) member Dr. Joseph Ting.2 Contributors to this edited volume make it clear that the cultural exchange between China and countries to the west was just as significant by sea as by land. Admittedly, Tucker notes a contemporary account in around 800 that describes Chinese junks in Baghdad, and several maps indicate the maritime routes, but his single-minded focus on the overland route detracts from a more balanced picture of the relative significance of the two routes. In fact, Patricia Ebrey comments that the trade along the sea routes in the Tang Dynasty was higher in volume than that by land. Tucker's concluding chapter implies that it was European voyages of discovery in the fifteenth century that led to the development of the sea routes between China and the west. His emphasis on Chang'an, which is appropriate as it was a major destination for travellers along the overland Silk Road, might lead readers to overlook the significance of Guangzhou, a city which dominated the maritime Silk Road for centuries, and in which the cultural mix in the Tang dynasty was as great as in Chang'an.\n\nThis leads me to wonder whether the extant art and history of the Chinese influence in the ports used by Chinese vessels on route for India, the Middle East and East Africa have been investigated, and whether this would be a worthy subject for a book. I note a tantalising\n\nPage 270\n\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]