[
    {
        "id": 204293,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n57\n\npainstaking scholar. In his journals and letters he notes with appreciation books received for recreational purposes and also for the education of his children. The collection is representative of the period and contains more curiosities than rarities,\n\nOnly about two hundred volumes remain which are of Far East interest. This section seems to have suffered the depredations of time and insects more than any other, but what is left is perhaps of sufficient interest to warrant description. There are a fair number of eighteenth century books but in all only five seventeenth century and of these only two are about China,\n\nThe earliest is Atlas Extreme Asiae Sive Sinarum Imperii (Atlas of furthermost Asia and Imperial China) by Martin Martinius of 1654. It lacks a title page and of the fifteen maps three are missing. It includes a brief note on Korea and Japan. It has a thirty-six page supplement \"De Bello Tartarico Historia\" many separate editions of which appeared in French and Dutch translations. The work is listed in Cordier as Novus Atlas Sinensis a Martino Martinio Soc. Iesv, a later edition than the one here described. According to the same authority there were two Latin editions and many translations.\n\nOnly one of the two copies listed of China Monumentis by Athanasius Kircher, S.J. is now in the Library. It is a copy of the first 1667 edition listed in Cordier as being the finest, a folio, complete with the engraved frontispiece and the numerous plates.\n\nAmong the eighteenth century books there is a copy of the first edition of the first English translation to be made of Camoës' epic poem, The Lusiad (Os Lusiadas) by William Julius Mickle. Mickle published a translation of Book Five only in The Gentleman's Magazine for March, 1771 and a little later the first canto. These were followed by the whole poem in 1775 when its publication was supported by a long list of subscribers. The translator visited Portugal as secretary to Commodore Johnstone in 1779 where he was received with much acclaim.\n\nThere is a copy of the first collected English edition of The Works of Peter Pindar, Esq. in three volumes (two earlier collected editions had appeared in Dublin), but unfortunately the first volume is missing. Peter Pindar, the pen name of John Wolcot, was well known as a pungent satirist in his day. This collected edition was published in 1794 by John Walker of Paternoster Row, London, to whom Wolcot sold all the rights of his published and future work in 1793. This arrangement subsequently led to disputes and a law suit which was decided in the author's favour and he enjoyed a comfortable annuity for the rest of his long life until 1819. The Works contain A pair of Lyric Epistles to Lord Macartney and Odes to Kien Long which recall how much in the public eye was the British Embassy to Peking at this time.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204535,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PROTESTANT CEMETERY IN MACAO\n\n11\n\nCompany doing in Portuguese territory? Why did the Protestants need a separate cemetery? What is the significance of the date 1814? These are but a sample of the problems that these few words pose.\n\nThe first Europeans to set up permanent maritime contacts with the Chinese were the Portuguese, and by 1557 they had been granted permission to settle on a small peninsula of the delta island of Heung Shan. This peninsula, covering an area of only about five square miles, thus became the first permanent European trading base in China.\n\nLater came the Dutch, the Spanish and the British traders and navigators; the first and the second of these national groups eventually made their oriental headquarters elsewhere, but the British, through their highly organized East India Company, were more persistent and more successful as far as trade with the mainland of China was concerned.\n\nBut the China of those days was, in the eyes of her own people, the centre of the universe, and all those who lived outside the confines of her ancient and well-tested civilization were considered barbarians. They could only be admitted inside the fold as tribute bearers to the Imperial Court to receive the ethical instruction of the Son of Heaven, and were then sent back home. When such admissions were allowed, portals of entry were carefully chosen and rigidly controlled, and in the case of sea-faring people, the port appointed was Canton, situated ninety miles up the river from Macao, and thus the barbarians were kept as far as possible from the sacred heart of the Middle Kingdom.\n\nBut even at Canton there were further restrictions, geographical as well as political. The ships could only get up as far as Whampoa, which was the deep-sea port for Canton, and about eleven miles down river from it. The foreign merchants were allowed to go on to Canton itself but they had to reside in a place set apart outside the city—the Factories; nor could they remain there permanently; the length of residence permitted was determined by the time it took to dispose of the cargo brought in their ships and to load the return cargo of silk or tea. The time of the year at which these operations took place was determined by the monsoon; foreign trade was therefore completely seasonal—from September to March approximately, and as soon",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204549,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PROTESTANT CEMETERY IN MACAO\n\n25\n\nLIST II\n\nAmer. American; Arm.-Armenian;\n\nBr. British; Dan. Danish;\n\nDut. Dutch; Ger.=German; Swd.-Swedish.\n\nUPPER TERRACE\n\nNo. Name Sex Row Age Date of Death Nationality\n\n1. MITCHELL, Oliver M Western 43 23 July 1850 Amer.\n\n2. BATES, Edwards M Western Whipple 32 11 Sept. 1850 Amer.\n\n3. JONES, Henry M Western 37 13 March 1851 Amer. (formerly Dan.)\n\n4. WEST, Joseph M Western Adult 12 Nov. 1851 Amer. (Able. James seaman)\n\n5. DENSON, Thomas A. M Western 24 31 Aug. 1852 Amer.\n\n6. GANTT, Benjamin S. M Western 30+ 14 March 1852 Amer.\n\n7. CUSHMAN, Daniel M Western 23 12 May 1852 Amer.\n\n8. SETH, Dishkoone F Western 43 15 July 1857 Amer. (or Br.)\n\n9. ELLIS, William M Western 49 20 July 1853 Br.\n\n10. EVANS, William Thomas M Western 33 3 Sept. 1851 Br.\n\n11. BARTON, Charles John Wood M Western 28 2 Sept. 1851 Br.\n\n12. BARTON, Euphemia Isabel F Eastern 20 10 Sept. 1853 Br.\n\n13. SLATE, Shamgar H. M Eastern 47 29 Nov. 1857 Amer.\n\n14. DUNCAN, George H. M Eastern 32 9 May 1857 Br.\n\n15. SUTHERLAND, Mary Clark F Eastern 51 10 Jan. 1858 Br.\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204648,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "NAVIGATION ON THE YANGTSE\n\n115\n\njourney by chair. He was the first Englishman to travel by this route, which it was hoped would develop into an important trade route from Upper Burma and West China.\n\nIn 1872 John Swire of London formed the China Navigation Company to trade on the Yangtse, and started by purchasing the two steamers of the Union Steam Navigation Company, following this up a year later with three ships of their own specially built on the Clyde. In this same year of 1873 the China Merchants Steam Navigation Company was formed, a Chinese company partly under government control and direction. This company purchased the steamers of the Shanghai Steam Navigation Company in 1877, and so became the owners of the largest river fleet. A few years later Jardine returned to the Yangtse with the Indo-China Steam Navigation Company, and by the early 1880's the greater part of the Yangtse trade was shared between these three companies: the China Navigation Company, the China Merchants Steam Navigation Company, and the Indo-China Steam Navigation Company.\n\nThe formation of the China Navigation Company in 1872 was a logical development from that of the Blue Funnel Line by Alfred Holt in 1866. Alfred Holt and John Swire were close friends and business associates, and when the latter opened an eastern branch of his company in Shanghai he took over the agency of the Blue Funnel Line ships. One reason behind the formation of the China Navigation Company was to provide cargoes for the Blue Funnel ships to and from the Yangtse. Alfred Holt was unwilling to operate ships so far from his personal control, but was willing to support the Swire enterprise. The inauguration of the Blue Funnel Service to the Far East, the opening of a Far Eastern branch of John Swire and Company in Shanghai in the same year, and the formation of the China Navigation Company six years later, meant the introduction of a new and powerful combination to the China coast. Holt and Swire, in association with the Clyde shipbuilding family of Scott, were soon to play a very important part in the China trade, and in the shipping of the whole of the Far East. Malaya, the Dutch East Indies, Japan, and Australia, were all to come within their orbit before many years had passed.\n\nIn 1881 the various shipping interests of Jardine were merged into the Indo-China Steam Navigation Company, of which Jardine were made permanent managers. For a list of the main shipping companies plying on the Yangtze see Appendix on p. 130.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204672,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n137\n\nIt is therefore a delight to read such a work as Mr. Cranmer-Byng's An Embassy to China. Produced by an historian, and one moreover who combines integrity with an uncommon knowledge of the East, this book is indispensable to an understanding today of the problems that East and West have inherited in their dealings with one another.\n\nThe main body of the book consists of the Journal kept by Lord Macartney on his embassy to the Emperor Ch'ien-lung in 1793. He describes his journey to Peking, beyond the Great Wall to Jehol, and back by the Grand Canal and by river to Canton. There follow a series of \"observations\", compiled by Macartney from his own shrewd judgment and from data supplied by members of his entourage, on subjects such as the Manners, Religion, Government, Population, Arts and Sciences, Language etc. of China under the Ch'ing Dynasty.\n\nThe first 58 pages of the book contain an Introduction by the editor, in which he comments on early Anglo-Chinese relations, paints a brief biographical picture of Lord Macartney, and discusses the embassy, the manner of its reception, and its results. The final pages of the Introduction lead up to the Journal itself, its style, content and the method used by the diarist in compiling such a detailed account of his mission - an account written by a professional diplomat, skilled at seeing behind the facade, patient in negotiation, lucid in recollection and description.\n\nLooking back today from our vantage point in time nearly two hundred years later, it is easy to see that Macartney was given an impossible task. Remote in her geographical isolation and sublimely ignorant of world affairs, China had sealed herself for centuries in a false cocoon of imagined cultural superiority. The eighteenth century was both too late and too early for any European power to overcome the supreme complacency of the Imperial Court and Government. From the mid-sixteen hundreds onwards, Western nations, notably the Dutch, the Russians and the Portuguese had sent embassies to China, but all had failed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204682,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n147\n\ncome right out in favour of a Portuguese source. It is indeed very likely that this is a spelling etymology which might never have arisen if the modern Portuguese orthography lingua (with u = English w) had been used in Johnson's day. It is fairly certain that the o in the earlier spelling, lingoa, had the value of English w in eighteenth century Portuguese.\n\nOn the other hand, it may be that we should still look to a Portuguese etymology for lingo, but not an etymology drawn from the written standard language of the seventeenth or eighteenth centuries but rather to the oversea Portuguese creole (and pidgin) dialects as recorded over the centuries. I have consulted the studies on the Indo-Portuguese dialects by Dalgado available in Hong Kong, including his valuable Glossário Luso-Asiático and find lingo as the form given for tongue, language, in the parts of India and Ceylon where varieties of Portuguese were and still are spoken. Elsewhere I find the form linga reported from the Cape Verde Islands.\n\nIn most cases this lingo should probably be pronounced lingu, more or less as in educated metropolitan Portuguese where the final may be voiced, unvoiced or even silent. The form used in Macao in the nineteenth century has been recorded as lingu and the pronunciation of this word by some of the older Portuguese people in Hong Kong at the present time could be so represented. Parallel development may be seen in the Cochinese, Javan, Malaccan, Cape Verdean and Macanese forms agoļagu vis à vis standard written água, and lego and tabu for légua and tábua respectively registered in several Luso-Asiatic dialects.\n\nThe earliest reference to lingo recorded in the OED is for 1660 in New Haven Col. Rec. (1858) II, 337: \"To wch the plant [= plaintiff] answered that he was not acquainted with the Dutch lingo.\" Various dictionaries note later references in Congreve and Sheridan: “Well, well, I shall understand your lingo one of these days, cousin; in the mean time I must answer in plain English.\" (Congreve, Way of the World, A. IV, sc. I); \"I have thoughts to learn something of your lingo before I cross the seas.\" (Congreve); \"He is a gentleman of words; he understands your foreign lingo.\" (Sheridan, St. Patrick's Day, I).\n\nWIRI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204719,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON\n\n13\n\nOn the evening of the 19th affairs looked so squally that Mr. Hunter who had returned to Canton a day or two before ordered all the books and papers packed up and started with them at 2 A.M. the next morning for Macao. At 7 Mr. King started Mr. Spooner and myself off in Mr. Hunter's sail boat with a load of baggage, and books that Mr. H. could not take. We were towed down by Captain Endicott's boat and arrived safer after a passage of 6 hours on board the Naraganset. On our arrival we received a chit from Mr. Hunter stating that a number of transports and men of war were on the way up and advising us to get out of Canton as soon as possible. This I forwarded to Mr. King, but he did not get it as he had already left with the remainder of R and Co's Establishment.3\n\nExplanatory terms\n\nIn China the factory was a multi-purpose building. The lower floor usually was used for office space, storage, and the like, the second floor for dining and lounging, and the third for sleeping. Broad verandahs around the building gave it a spacious and airy quality. In Canton the factories of the various nationalities, American, Danish, French, Dutch, and Swedish faced the river. The British factory was truly magnificent for it contained a huge and lavishly furnished dining hall with terrace, library, chapel and numerous private rooms.\n\nHong was sometimes used interchangeably with factory but specifically it referred to all the buildings of a commercial establishment, i.e., the factory and subsidiary buildings such as living quarters for servants and workers and large storage areas for cargos of ships.\n\nHong merchants had formed an association in the early eighteenth century; in 1839 the Chinese merchants numbered thirteen and they had a monopoly of trade with foreigners. The most powerful and wealthy Hong merchant was Howqua, spelt by Hunter Houqua.\n\nConsoo House was the property of the Hong merchants, and in actuality was a series of buildings in the Chinese style. The main building contained lavish reception rooms and a series of courtyards.\n\n3 James Duncan Phillips, editor, \"The Canton Letters 1839-1841 of William Henry Low,\" The Essex Institute Historical Collections LXXXIV, 1948.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204730,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "24\n\nApril 9\n\nW. C. HUNTER\n\nAt times in passing up our neighbors' Factories we find the merchants occupied in all sorts of domestic matters, some in the kitchen boiling rice, another milking a cow, one setting the table or cleaning it off, another washing plates or sweeping the room and in other offices of a like nature. I must say, however, that the foreigners deserve great credit for their patience, and their cheerfulness and courage under all the trying circumstances in which we are placed merit every commendation. The Chinese stationed to guard us seem surprised at our indifference to the restraint imposed upon us and wonder that our spirits and courage have not been long since subdued, but if ever matters are carried to worse extremities than they now are, I think they will find us unflinching.\n\nI do not pretend to say but that we are all in a state of great uncertainty and even somewhat in dread as to the termination of this business but we endeavor to conceal all such feelings from the soldiers and coolies surrounding us.\n\nToday we had a supply of spring water brought in and a quantity of grass for the cows. Gave two bottles of port wine to the mandarin at the Hoppo House.\n\nWednesday, 10 April\n\nNight before last the Kwang Chow Foo27, the Kam (Nam?) Hay Hue28, the Pwan Yu Hue29 and a special messenger from the Commissioner came to the Consoo House and an interview took place between them and the Dutch and American Consuls, Messrs Wetmore, Forbes, Delano, and King, and Fearon30 as interpreter. Their business was relative to a bond that was required from all foreigners to the effect that any opium arriving here within six months must be given up and, with the vessel, confiscated to government, and that after that period any person or persons who brought it for sale, or to deal in, must willingly surrender himself or themselves to the laws and be beheaded. The Kwang Chow Foo at first was determined to have it at all risks and threatened to detain the whole party unless it was given at once as he dared not go inside the city and see the Commissioner without it. All, however, persisted in not giving the bond for the best of reasons, that it might be made use of hereafter and acted upon if mere suspicion was attached to any person, besides",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204747,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON\n\n39\n\nwas persuaded to join the firm of Baring Brothers & Co. In 1873 he became senior partner of the house, finally retiring in 1882. (L.T.R.)\n\n24 Lin Tse-hsü's fate. Hunter long survived Commissioner Lin. Lin Tse-hsü was dismissed from office in 1840 and later sentenced to exile in Ili in Chinese Turkistan, where he remained for three years. He was allowed to return to Peking in 1845. He later served as Governor-General of Yunnan and Kweichow, and retired from office in 1849. He died in 1850 at the age of sixty-seven. (J.L.C.B.)\n\n25 Heang-shan (Heungshan). Former name of the District in which Macao lies. Re-named Chung-shan in honour of Sun Yat-sen. (J.L.C-B.)\n\n26 Morrison. John Robert Morrison (1814-1843) was born in Macao, the second son of Dr. Robert Morrison and his first wife Mary (née Morton). He had some schooling in England but at the age of twelve he came back to Canton with his father in 1826. He became a fluent Cantonese speaker as well as a Chinese scholar, and on the death of his father in 1834 was appointed Chinese Secretary to H.M.'s Commission in China. In 1838 he became, in addition, Interpreter, and in 1841 succeeded Elmslie as Secretary and Treasurer to the Superintendent of British Trade in China. In 1843 he was appointed Chinese Secretary and member of the Executive Council of the newly founded Colony of Hong Kong and was recommended for appointment, by the Governor, as Colonial Secretary. Before the appointment was approved, however, he died in Macao in August 1843, and was buried in the Old Protestant Cemetery there. (L.T.R.)\n\n27 Kwang Chow Foo. Kuang-chou fu The Prefect of the Prefecture of which Canton was the chief city. (J.L.C-B.)\n\n28 Kam Hay Hue. No such title. But I suspect Hunter intended to indicate the Namhoi Hien which title was sometimes written Nam Hoy Hien. See note 14. (J.L.C-B.)\n\n29 Pwan Yu Hue. Also written Punyu Hien. The magistrate having jurisdiction over the eastern part of Canton city and the District lying to the westward of the walls which included Whampoa and the foreign shipping there. (J.L.C-B.)\n\n30 Fearon, Samuel Turner Fearon was the second son of Christopher Fearon and Elizabeth Noad who were married on 14 May 1818 at the Streatham Parish Church. His father served as a midshipman at the Battle of Trafalgar and after being discharged from the Royal Navy he joined the Honourable East India Company's marine service. In this service he made a number of voyages to Canton and when he decided to take a shore posting there he brought his wife and family out with him. Samuel became a fluent Cantonese speaker and in 1838 was appointed Interpreter to the Canton General Chamber of Commerce. After the cession of Hong Kong he was appointed interpreter and clerk of the Chief Magistrate's Court and a couple of months later were added the duties of Notary Public and Coroner. Three years later he was appointed Assistant Magistrate of Police and on 1st January 1845 he became Registrar General and Collector of Revenue. In July 1845 he was granted a year's sick leave and while in England he was appointed Professor of Chinese at King's College, London, an appointment which he held from December 1846 until December 1852. (L.T.R.)\n\n31 Van Basel. Magdalenus Jacobus Senn van Basel, born in Groningen, Holland on 27 September 1808, was appointed clerk in the Dutch Consulate at Canton in 1826, and Vice-Consul in November 1831. He was later in partnership with G. M. Toe Laer and P. Tiedenan in the firm of Senn van Basel & Toe Laer & Co. In 1848 he became Collector General of Taxes",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204869,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n147\n\nBranch of the Royal Asiatic Society. The following additional notes, which are not meant to be comprehensive or definitive, are added for interest.\n\nAccording to YUEN Yuen's revised edition of the History of Kwangtung, the present structure dates from 1817 and has therefore been in existence for nearly 150 years. Its construction followed a period of recommendations, which probably accounts for the curious fact that it was built after the provincial government had finally managed to deal successfully with the large pirate fleets which had terrorized the Kwangtung coastal and riverine regions for the past twenty years. It seems certainly to have been a case of closing the stable door after the horse had bolted; though it may also have resulted from increasing concern with European activity in the delta. The official documents of the time would establish which it was.\n\nThe fort contains buildings within a large enclosure whose walls measure 225 feet long x 265 feet deep. The front ramparts, through which the entrance gateway passes, are between 15-20 feet thick. The layout at the time of the lease of the New Territories to Great Britain, in 1898, is clearly shown on the survey sheets for Tung Chung, which were prepared soon after the lease. If my memory serves me right, the walls are still in good condition. A village primary school has ample space inside the compound and some of the old buildings, which may have housed the garrison in 1898, are used as offices by the school and by the Tung Chung Rural Committee.\n\nThe walls have stone foundations to a height of perhaps 8-10 feet and a superstructure built of the common bluish-dark grey bricks of the region. Geologists would be able to say whether, as is likely, the stone and the granite slabs used in its construction were brought from the quarries on nearby Chik Lap Kok, the island which juts north from Tung Chung Bay. In this respect it is similar to the other remaining fort on Lantau. This is at Fan Lau at the south-west tip of the island and has been attributed, probably wrongly, to the Dutch. It is considerably older than the Tung Chung fort and the San On district history states that it was built in 1684. However, it has been long...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "70 \n\nA. D. BLUE \n\nmiddlemen in trade between the two countries. There was a flavour of irony in this, as the Portuguese were to prove as great pirates as the Japanese, Their most famous pirate was Mendes Pinto, who flourished in the latter half of the sixteenth century, and who seems to have been a combination of Sir Henry Morgan and Baron Munchausen. Pinto's exploits are characteristic of Portuguese history during those early centuries, displaying that amazing mixture of gallantry and greed, of religious zeal, bigotry, and cruelty. \n\nThe eastern seas had always been full of violence, and the arrival of the Portuguese in the early sixteenth century, and the Dutch a century later, increased that violence. The Dutch lacked the religious zeal of the Portuguese, but substituted an equally unattractive obsession with trade. Much of the European trade in the Far East at that time was based on piracy. The Dutch, for instance, were excluded from direct trade with China until 1729, and in their Japan trade in which Chinese silk was the most important commodity they obtained much of their silk by plundering Portuguese and Chinese ships. \n\n— \n\nThe persistence of piracy in Chinese waters for so long after regular trade had been established there by Europeans, was due to the peculiar conditions under which that trade developed. In India, and in the East Indies, European trade was succeeded by a steady increase in European power, although in both places there was a considerable time lag between establishing political power on land and the suppression of piracy at sea. \n\nBy the mid-nineteenth century, however, British and Dutch naval power had made Indian and East Indian waters comparatively safe for European commerce. The situation in China was very different, however, and piracy continued there for fully another century. Not until after the First China War of 1841-42 were there any centres of European power in China, and the few centres established then were separated from each other by hundreds of miles of Chinese territory. The situation was aggravated by the increasing anarchy and lawlessness which became endemic over much of coastal China from the early nineteenth century, as the authority and power of the Manchu Government declined. \n\nWhen the East India Company's monopoly of the China trade was abolished in 1833, and the trade thrown open to all comers,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204977,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "76\n\nA. D. BLUE\n\nthe countryside for miles from the coast. The leaders of such fleets were often opposed to the ruling dynasty, sometimes being disaffected former high officials. Koxinga, the greatest of all Chinese pirates, comes into this category. Koxinga was a supporter of the fallen Ming Dynasty against the Manchus, and the Chinese honour him to this day as a great patriot. His greatest exploit was the capture of Formosa from the Dutch in 1661. This type of rebel cum bandit cum pirate continued to appear down to modern times.\n\nThe expansion of the China trade, and the opening of Japan to foreign trade resulted in a great increase in British naval forces in the Far East. The first naval ships to operate in the China seas were based on the East Indies station, but very soon China became an important sphere of naval operations on her own. The suppression of piracy was only one of the Navy's responsibilities. The distance between Britain and China meant that unusual and interesting duties were often entrusted to naval officers, especially before telegraphic communications were established and when senior Foreign Office or Diplomatic officials were unavailable. Hong Kong became the headquarters of the China station, which extended from Singapore to Shanghai, and later to Japan. It continued as such until, as the result of a reorientation of naval policy in the inter-war period, Singapore became the major British naval base in the Far East. Even after that Hong Kong continued to be the headquarters of the anti-piracy forces.\n\nUntil France sent naval forces to co-operate with the Royal Navy in the Second China War, the Royal Navy was the only effective naval force in the China seas, and undertook the protection of all shipping. Even after the United States and France stationed naval forces permanently in these waters, the major responsibility for the suppression of piracy remained with the Royal Navy. It was British policy to station a warship at or near each treaty port, whether it was a coastal or a river port. This meant warships of two distinct types. There were the larger ships and their auxiliaries, which only saw action on rare occasions, and which were based in Hong Kong, with a summer cruise to Wei-hai-wei. Then there were the shallow-draft river gunboats, specially designed to operate on the Yangtze and the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "PIRACY ON THE CHINA COAST\n\n81\n\nThe pirates boarded the ship in Singapore along with the other passengers, and after taking over the ship took her to Bias Bay, where they made off ashore with over $100,000 in cash, and as much more in valuables. During the attack, the chief engineer, chief officer, and a Chinese quartermaster were killed, and the captain seriously injured. For some time after this, ships on this run were provided with guards from the British garrison at Hong Kong, and no piracy was ever attempted on any ship so guarded.\n\nThe piracy of the 4,500-ton Dutch motorship Van Heutz in December 1947 was notable for several reasons. It was the first serious piracy since the war, and the Van Heutz was the largest ship ever to be pirated on the coast. She left Hong Kong on 14th December for Amoy and Swatow with 1,600 deck passengers on board, repatriates from Indonesia, many with their life savings. The pirates, about twenty-five in all, captured the ship only four hours after she had left Hong Kong, and took her to Bias Bay. On arrival at Bias Bay they went ashore in commandeered junks, taking six wealthy Chinese passengers with them. During the few hours they had the ship, the passengers were robbed of cash and valuables worth more than $90,000, but the pirates were disappointed at not getting another $50,000 in currency which they believed was on board. On her previous trip when she had carried an even greater number of repatriates, the Van Heutz had had an armed guard of thirteen Dutch policemen. A few months after the piracy four men were arrested in Hong Kong, found guilty of being involved, and sentenced to long terms of imprisonment.\n\nThese four cases conformed to the traditional twentieth century pattern, where the pirates boarded as passengers, and when the passengers were likely to be well provided with money and valuables. During these same years, however, there were other piracies which did not conform to this pattern - the Tungchow piracies of 1925 and 1935, the Nanchang's of 1933, and the Shuntien's of 1935. All took place in the north, and all the ships belonged to the China Navigation Company. The Tungchow shares the distinction with the Sunning of being the only ship in modern times to have been pirated twice. On the first occasion in December 1925 it occurred between Tientsin\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "96\n\nHOLMES WELCH\n\nvisory Committee (1945-1949); and a vice-chairman of the Mongolian and Tibetan Affairs Commission (1947-1949).\n\n28 Probably he was not one of the two monks sent to Tibet for study earlier in 1937 (see p. 11).\n\n29 An interesting account of one such, Dorje Rimpoche, from Chamdo, who visited Hong Kong in 1935, is given in J. Blofeld, The Wheel of Life, London, 1959, pp. 40-56.\n\n30 The leading spirit of the society was Ch'ü Yang-kuang, formerly governor of Shantung and Chekiang and Minister of the Interior. This Bodhi Society (P'u-ti hsüeh-hui) had no connection with the Bodhi Society (P'u-ti She) established by T'ai-hsü in 1918.\n\n31 Chinese Year Book 1935-36, Shanghai, 1935, p. 1514, Huang was the editor of the Chinese Buddhist, \"an English magazine which was to link up China with foreign Buddhists.\" It ceased publication before he died in 1933.\n\n12 It was a common practice for Chinese monks to take their ordination vows a second or third time in order to strengthen their commitment to follow them, or in order to draw inspiration from an eminent ordaining monk. Hence, from the Chinese point of view, receiving the Theravada ordination meant supplementing, not replacing the Mahayana ordination.\n\n33 Their names were Pei-kuan, Teng-tz'u, Hsing-chiao and Chüeh-yuan. They were supposed to remain in Thailand four years. See Chinese Year Book 1936-37, Shanghai, 1936, p. 1446.\n\n34 Their Chinese religious names, followed by their Theravada names, were: Hsiu-lu (Kondanna), Wei-chih (Bhaddiya), Hui-sung (Vappa), Fa-chou (Mahanama), and Wei-huan (Assaji). Their later histories would make an interesting study in acculturation. Wei-huan disrobed within a few months and returned to China where he married. Eventually he became the principal English interpreter for the Chinese Buddhist Association established in Peking in 1953. Fa-chou married a girl of Dutch descent and eventually became a lecturer at the University of Ceylon. Hui-sung, who stayed longest, became mentally deranged. Wei-chih, after disrobing, went to Singapore, where he died during the war. Hsiu-lu, after disrobing, went to India where he pursued his studies at Santiniketan and/or Nalanda. Only the information about the first two is reliable. Another moot question is who sent them to Ceylon in the first place. Their Sinhalese hosts believed that they had been selected and sent by T'ai-hsü; and it is true that he acted as their guarantor (see Yin-shun, T'ai-hsü, p. 404). But another Chinese source states that their group was \"formed by the Chinese Buddhist Association in accordance with the proposal made by the Pure Karma Buddhist Association,\" both of which were housed in the same building in Shanghai. See Chinese Year Book 1936-37, p. 1446.\n\n35 Liao-ts'an (Dhammakiti) who went to Ceylon in 1945 returned to China about 1953 with Fa-fang's ashes, disrobed and became an instructor in Pali at the Chinese Buddhist Institute in Peking.\n\n36 Today many Theravada Buddhists have a very different attitude and publicly advocate tolerance and respect for Mahayana Buddhism. In 1956 the fourth Conference of the World Fellowship of Buddhists voted to abolish even the use of the terms \"Theravada\" and \"Mahayana\" (see Report of the 4th World Buddhist Conference, Kathmandu, no date, p. 2). There are some Theravadins, however, who even today believe that the world would be a better place if Mahayana was removed from it.\n\n37 He had gotten the information at first hand from Liao-ts'an (Dhamma-kiti) who had heard the complaints of members of the 1936 group. They are stated to have been novices (sha-mi) when they left China and the Theravada ordination they received on May 6, 1936 was also, apparently, the novice's ordination. Hence there would have been more justification for withholding the respect due to bhikkhus than in the case of Liao-ts'an and his fellow monk, who came in 1945. More information is needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205181,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "132\n\nJAMES HAYES\n\nsettlements and missions from the earliest days of the Colony, the Kowloon peninsula must have been the scene of much missionary effort. Five years before the cession of Kowloon Captain Fishbourne wrote:47\n\n44\n\nMissionaries of all the Protestant denominations, English, American, Dutch, Swedish, German, were in the habit of itinerating through the villages in Hong Kong and islands near.\n\n**\n\nFrom various accounts it seems that these missionaries were often well received and, as William Burns wrote on one occasion, some of the local villagers were said to be \"very friendly to the new or foreign doctrine\".48\n\nOne group which made the Hakkas their special field of endeavour was the Basel Mission, a German body which took up work in the Hong Kong region in 1847.49 Although its activities spread gradually over much of Kwangtung and Kwangsi, it also established chapels and schools in Hong Kong, Kowloon, and later the New Territories. One of my informants (b. 1897) has been a member of their church since his earliest years and his father was a member before him. The son has told me that early in this century the Ho Man Tin area was known as \"the Christian Valley\", presumably because of the sustained efforts made by members of the Basel Mission. The work amongst these people is said to have been conducted from an out-station in Sham Shui Po, a small market town on the north side of the Sino-British frontier of 1860.50\n\nIn conclusion, I would like to observe that Kowloon has many points of interest—I have not, for instance, touched on the early commercial and industrial enterprises that were established there in the course of the last century51, and I hope that this short account of various aspects of its history under British rule will encourage others to make their specialist contributions to the study of that hitherto neglected subject: the history and institutions of the Chinese inhabitants of 19th century Hong Kong.52",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205251,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "6\n\nIn members the Society has hovered between the 400 and 500 mark. The total membership at the end of 1966 was 423, including 64 life members. During the year 50 new members joined, including 5 life members. There was, however, a loss of 63 members most of whom resigned on leaving the Colony. To offset this loss there were two encouraging features. Ten ordinary members, some of whom were leaving the Colony, showed their continuing interest by becoming life members, and it is hoped that more members will follow this excellent example. It is also gratifying to note that in the first three months of this year the Society has already gained 28 new members.\n\n3 April, 1967\n\nJ. R. JONES\n\n10 January\n\nLECTURES 1966\n\nMr. Peter Kam-on Wong\n\n\"Fighting Crickets of South China - a historical review\"\n\nAnnual General Meeting\n\n14 February\n\nMr. Lee Yen\n\n\"Oracle Bones\"\n\n**\n\n28 March\n\n4 April\n\n25 April\n\nMiss Helen Lowenthal\n\n16 May\n\nProfessor John J. Nolde\n\n\"Tumult and Turmoil on the South China Coast in the Early 19th Century\"\n\n\"Trade with the East and Its Influence on 18th Century European Taste\"\n\nProfessor Gerald S. Graham\n\n\"Safeguarding the Route to China\n\nChallenge of the Dutch 1816 - 1847\"\n\n\"Charles Elliot and Hong Kong\"\n\n18 July\n\nMr. Austin Coates\n\n8 August\n\n44\n\n26 September\n\nMajor A. M. MacFarlane\n\n**\n\nThe\n\n\"Birds and Man in Hong Kong - Bird Protection and Conservation\"\n\nMr. Jen Yu-wen\n\n*\n\n\"The travelling Palace of the Southern Sung in Kowloon",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205330,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "The China Coasters\n\n85\n\nwere very small, but had very powerful engines and steering gears. Only the high passenger and freight charges enabled them to run at a profit. One of the most important cargoes from the Upper Yangtse was tung oil, which was latterly carried in bulk. This oil was used in the manufacture of high quality paints and lacquers, and was so valuable that the privilege of cleaning out the cargo pumps after discharge was one of the most highly prized perquisites of the engine room staff. The Upper Yangtse was too dangerous for night navigation, so that the Gorge boats anchored each night at dusk, and set off again at dawn. Officers on these ships were paid a special bonus after a season on the Upper River, and also given local leave.\n\nBecause they operated in inland waters, the Yangtse riverboats were exempt from certain of the manning regulations which applied to deep sea British ships. Certificated masters and chief mates were always carried, but sometimes the second mates had no British qualifications, and were either White Russians or Chinese. During the inter-war years these White Russians were often former officers of the Imperial Russian Navy, and without exception were very capable and efficient. On the engine room side the chief and second engineers had British qualifications, but sometimes Chinese third engineers were employed,\n\nThe opium clipper tradition inherited by the 'China coasters' resulted in smart and well run ships, a credit to the owners and crews concerned. The pre-war 'China coasters' were probably the smartest ships in Britain's Merchant Navy, and their bright paintwork, gleaming brass work, and smart red-sashed quartermasters would have gladdened the heart of old Admiral Benbow. Their closest rivals under the Red Ensign were the coasters of the Straits Steamship Company which were based on Singapore, and which traded round Malaya and the East Indies. 'China coasters', apart from officers, had all Chinese crews, while the Straits coasters and their Dutch K.L.M. rivals had Malays on deck and Chinese down below, a good combination in pre-Sukarno days. Sailors and firemen sometimes spent a lifetime on one ship, and often the bosun and Number One Fireman would have started their careers on the same ship twenty-five years earlier. The Arab and Indian practice of the bosun and Number One being responsible for their department was followed on the China coast, and each department was very much a family and clan affair.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205469,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "5\n\n1 June\n\n19 June\n\nMiss Barbara E. Ward\n\n“Social and Economic Changes among the Boat People of Hong Kong.”\n\nMr. Alan L. Kagan\n\n44\n\nCantonese Puppet Theatre in Hong Kong\"\n\n4 September Dr. Patricia M. Marshall\n\n2 October\n\n\"The Meaning of Conservation and its Application in Hong Kong.\n\nProfessor L. B. Thrower\n\n\"The Flora of Hong Kong in its Geographical Setting.\n\n20 November Professor G. B. Harrison\n\n\"The Dutch Embassy to Peking 1794-95.\"\n\n18 December\n\nMr. G. B. Endacott\n\n\"The Old City Hall.\n\n**",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205531,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "68\n\nW. SCHOFIELD\n\neast side of the inscribed rock. Here it bends at an obtuse angle and reaches a large boulder east of the rock, thus providing flanking fire in support of the defenders of the bank to south (see Plate 4). Beyond the boulder its course is less easy to follow, but it probably runs north-west about 30 metres, and then north again, past the inscribed boulder, and following the steep edge of the hill, for some 70 metres. Here it bends west at a right angle and becomes a large earth rampart, with a front face to north about 5 metres high protected by a ditch, now partly silted up, about 1 metre deep at its outer edge, where the counterscarp rises; the throw-out from the ditch forms a short glacis in front merging into the hill slope.\n\nThe rampart and ditch run about 55 metres across the north declivity of the hill ridge, cut at two points by modern paths (see Plate 6). At intervals of 20 metres behind it two smaller banks, parallel to it, cross the hill, both ending where the slope steepens to west: the more northern one has a short length of bank running north and south at its west end, which represents the only discoverable trace of the hill's western defences, for field terraces of later date appear to have destroyed the rest of them.\n\nThe Inscriptions*\n\n1. The well-known principal inscription on the hill, today standing in the Sung Wong T'oi park, needs no further notice here, as Professor Lo has dealt with it.\n\n2. On a small stone on the north side of the hill crest is an almost illegible inscription of seven, possibly more, characters, which the writer copied as follows:\n\n宋(or本)\n\n£\n\n?\n\n公\n\n??\n\n+\n\nIt may be conjectured that this was part of an earlier commemorative inscription.\n\n3. On a squared pillar of local granite standing on the west side of the hill, facing a rocky hill a mile away, about 85 metres high;\n\n泰山石敢當\n\nThis was probably put up by someone in an effort to correct the Fung Shui of a grave.\n\nThe next three inscriptions noted are certainly grave inscriptions, showing the hill was used for burials up to recent times.\n\n*The approximate whereabouts of each inscription is shown by its number on the sketch plan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205536,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FURTHER NOTES ON THE SUNG WONG T'OI\n\n73\n\nevidently of later date. The sherds with partially preserved glaze appear to represent a local attempt to imitate Yüeh ware, while one or two of the smaller glazed fragments are of better quality and may be imported from kilns further north and are definitely of T'ang date.\n\nIt need only be added that one fragment, of soft pinkish earthenware, is certainly proto-historic; and that the attribution of the whole of the fragments to the T'ang Dynasty or earlier raises the question whether the earthwork, or at least that part where the cutting was, may not date to the troubled period at the fall of that dynasty. If so, it might be that the Sung army re-used and strengthened an old fortification, very likely adding the high rampart with its ditch, counterscarp, and glacis at the north end, where an attack was evidently expected. The total absence of Sung pottery is certainly an unexpected feature, and if any part of these earthworks still survives, a few trenches dug across them would reveal enough pottery to prove or disprove this view. The turf and spoil removed could easily be put back, as is done in most modern excavations.\n\nOne thing is certain: the work at the north end faces Kowloon City, so cannot be a defence work for the salt depot there, as the wall on the Kowloon T'ong gap west of the city was. There was Sung pottery on the hill when the writer saw it, so that an earthwork thrown up in 1276 should contain some pieces of it. The small number of 13 pieces found may well be not enough to yield a satisfactory basis for a conclusion: yet the total absence of both Sung and later porcelain among them points at least to the extreme scarcity of such porcelain at the time the earthwork was thrown up. As the evidence now stands, it is reasonably likely that the earthwork is connected, like the watch-tower recorded as erected on the summit rock, with the defence of the palace of the last Sung emperors.\n\nAcknowledgement\n\nMy thanks are owing to the Department of Oriental Antiquities, British Museum, for their expert advice on the pottery from the beach and the earthwork cutting, to which this paper owes much of its value.\n\nBiographical Note\n\nMr. Schofield served in Hong Kong as a Cadet (Administrative) Officer in the Civil Service between 1911-38. He is well-known for his published articles on the archaeology and geology of the Colony in pre-war years, and is M.A. (Liv. and Oxon).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205547,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "84\n\nARMANDO M, DA SILVA\n\nOne could reasonably suspect that the edifice was used more for signalling and coast watching than for outright defence, and as a navigational landmark. The stone walls are made from local material, the porphyritic granite. Certain nearby boulders of this granite have drill markings on them, the drill holes 3 or 4 inches apart. The fort appears to be built on an older stone base measuring some 225 by 130 feet, the walls of which are surmounted by superstructure walls of fired gray bricks (plate 8). A red clay found nearby, when mixed with lime, blocked and fired, could have produced this type of Chinese gray brick. The stone blocks and the gray bricks are held in place by lime cement made of lime mortar mixed with fine sand particles.5 The possibility that the bricks were produced from materials close at hand should not be dismissed.\n\nMany of the stone blocks and gray bricks have subsequently been removed by villagers for their own use. The Tin Hau temple nearby, for example, may have been partly constructed from bricks looted from the old fort (plate 9).\n\nWhen was the station constructed? The San On Yuen Chi makes no mention of any date but hints that law and order were established after troops were stationed at various outposts on the Chu Kong estuary after the order for the Coastal withdrawal (tsin hoi) had been rescinded in 1669. We have a brief mention in that district gazetteer that the Kai Yik Kok fort, as well as the forts located at Nam Tau and Chik Wan further up the estuary, were garrisoned by troops engaged in the restoration of order in \"dangerous\" areas not previously altogether under their control.\n\nThe persistent belief, still current today, that the ruin was of Dutch origin derives from the fact that Dutch ships in the early decades of the 17th century frequently stopped by the offshore islands of the Chu Kong estuary to take potable water. They were denied anchorage in Macau by the Portuguese and prohibited from entering Chinese ports by the Chinese. The myth of Dutch origin has been reinforced by confusion of the name with that of the Dutch fort of Castel Zeelandia built on Taiwan in the 17th century, which is also known as Fan Lau ($), meaning \"foreign building\". It takes no stretch of the imagination to ascribe to the fort at Kai Yik Kok, a Dutch, or Portuguese, or any other foreign origin. Fan\n\n...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205685,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "Plate 5. View of mouth of the Ma T'au Ch'ung from the top of \n\nSung Wong T'oi, 15th May 1937.\n\nPlate 6. Sung Wong T'oi. Earth ditch and rampart. North side of \n\nhill; in N.E. corner. Kowloon Peninsula. About 1927.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES ON ETHNO-BOTANY IN THE NEW TERRITORIES\n\n125\n\nTwo native plants are accepted as sources of preservative dye. The first is the local dwarf mangrove, called locally hung ka tung (紅花冬). The bark and leaves are stripped, dried, and pulverized, and a reddish dye extracted. Cutch, too, can also be extracted from this mangrove plant and used in the tanning of leather. The second plant is a yam, pak shue leung (白薯莨; Dioscorea rhipogonoides). Dye is extracted from the underground tuber. This yam is cultivated under the same conditions as the common yam. The common yam, Dioscorea alata, is a minor crop. It is grown as an emergency food, as it presents little or no storage problem so long as the tubers are not dug up.\n\nIn the process of applying preservative dyes, fishing nets are treated with the white of duck eggs to which some tung oil is added. The nets are then steamed in vats before use. The yolk is salted, dried in the sun, and subsequently sold as ham tan wong (鹹蛋黃).\n\nMany economically and medicinally useful plants double as hedge plants. Thick Pandanus growths border paths in many coastal villages and serve as barriers to keep cattle from wandering from path to field. Women and children nibble at the soft fleshy keys of the drupe which are then cast by the wayside. Village boys, too, pelt one another with the keys while playing. Perhaps these actions explain why Pandanus growths often line paths near coastal villages. Because of their toughness and pliability, Pandanus leaves can be plaited into many kinds of light durable articles and many partition walls of existing matshed huts are made of Pandanus leaves.\n\nThe prickly Opuntia and spiky Agave are also common wayside hedge plants. One species of Opuntia called locally sin yan cheung (仙人掌) meaning \"the palm of the fairy-spirit\" was at one time in the past grown for the benefit of cochineal insects (胭脂蟲) which throve on the succulent plant. According to the reports of many older villagers, in the days before the coming of cheaper and better chemical dyes, these insects were gathered from this Opuntia, roasted, and a red dye extracted from them.2 Agave, mentioned earlier, supplied the fibers for making twine and cordage.\n\nAnother common hedge plant is Jatropha curcas, called in Cantonese ma fung shue (麻楓樹) which means \"leprosy shrub”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "82\n\nA. D. BLUE\n\nmarine surveyor was appointed to enforce the provisions of this Act. This resulted in many of the emigrant ships leaving Hong Kong harbour with the prescribed number of passengers on board, and then picking up many more outside Green Island, on its western limits. Even the very modest space of 12 square feet (6 feet by 2 feet) was only provided in the few good ships, and in some sailing ships each coolie had only 8 square feet. Another step to remedy abuse was taken in 1869, when emigration of Chinese to places outside the British Empire was prohibited. A more important step outside China was the appointment of British officials as Protectors of Chinese in Singapore and Penang in 1877 and 1880 respectively, followed in 1901 by the appointment of similar Dutch officials in Indonesia. (It should be remembered in any comparison between British and Dutch colonial administrations, that slavery was not abolished in the Dutch East Indies until 1860). Perhaps the last major improvement was taken in 1914, when Britain abolished indentured labour throughout the British Empire, an act of altruism which destroyed the Penang sugar industry.\n\nBesides emigration to the Nanyang and to South America, the discovery of gold in California and Australia in 1849 and 1851 respectively, started Chinese emigration to both places; and the first official returns of emigrants from Hong Kong in 1854 showed 10,491 emigrants leaving for California and 4,341 for Australia. The Chinese called California ‘Kam Shan', Golden Mountains; and Australia San Kam Shan, 'New Golden Mountains', a name this country still retains among many Chinese to this day.\n\nMost of the emigration to California and Australia was voluntary, and as stated above, the greatest abuses in the emigrant trade involved South America and the West Indies, and in particular the Peruvian guano islands and Cuba. In 1856, for instance, the master of a British ship which had left Hong Kong with 332 emigrants for Cuba, reported losing 128 from suicide and disease during the voyage. The first suicide took place on the first day out, and there was an average of three per day until the ship passed through the Sunda Straits. The captain had received $70 in passage money for each man who boarded the ship in Hong Kong, and collected a further $400 for every one",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "CHINESE EMIGRATION AND THE DECK PASSENGER TRADE\n\n91\n\ntrade for their own China Navigation Company. During most of the inter-war years a Norwegian company also operated a weekly service between Swatow and Bangkok in opposition to the China Navigation Company; but the latter's faster and more modern ships enjoyed the lion's share of this trade. The Singapore trade was an inheritance from the Blue Funnel Line, and came to the China Navigation through their close connection with the Holt family.\n\nFor several decades before the First World War much of the emigrant trade to Indonesia was in the hands of German companies, but when German overseas shipping was eliminated after the outbreak of war in 1914 this trade passed to Dutch companies, in particular the K.P.M. and the J.C.J.L. lines. Previous to 1890 a consortium of Dutch planters had employed coolie brokers in Singapore and Malaya for recruiting purposes, and Malaya was always something of a reservoir of Chinese labour for much of South-east Asia, especially for Indonesia and Siam. Entry into Malaya was easier than elsewhere, and there were more frequent and cheaper shipping services between south China and the Straits. It was always a comparatively simple matter for Chinese—authorised or unauthorised—to cross the short Malacca Straits into Indonesia or the ill-defined boundary between Malaya and Siam.\n\nThe Indo-China Steam Navigation Company was not nearly so deeply involved in the southern deck passenger trades as the China Navigation Company, but their Japan-Calcutta ships took part in the Straits trade on their way up and down the coast, and their Hong Kong-Sandakan ships had a near monopoly of the comparatively small trade to British North Borneo. Most coasters on the Hong Kong-Shanghai service called at Canton and carried deck passengers, but there was also a small fleet of specially designed river steamers employed between Hong Kong, Canton, and Macao, which provided daily and nightly services between the three ports, and thus an out and in connection for emigrants. The Canton river steamers were smaller editions of the Yangtse steamers, and their night departure from the Praya at Hong Kong, when they were a blaze of flamboyant and garish lights, was a spectacular sight before the Second World War. The six or seven hour passage between Hong Kong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206022,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "J\n\nA NEW LOOK AT CANTONESE EXPLETIVES\n\n97\n\nand none at all of that cross-thread I mentioned, which all the time we are speaking one phrase is guiding us away from a score of similar phrases which are not what we mean. This constant unconscious avoidance of saying what we don't mean is the pattern we must all set up when we would speak a second, third or fourth language.\n\nI hope what I am about to say will help you in this task. For most of us, when children, were crippled by being brought up to talk only one language; to those whose minds have been thus crippled, like the girls of Manchu China whose feet used to be bound in childhood, the idea of \"thinking in a language\" is as natural as the unnatural tiptoe tottering gait seemed the \"natural\" way for women to walk. The unbinding of bound feet was, I am told, a very painful matter and after a certain age could not safely be done.\n\nSo come, if you dare, and let me unbind your linguistic feet.\n\nEnglish is a language of the Indo-European family: a family the branches of which extend from Sanskrit, Old Persian and their descendants in South-Central Asia, through the Slavonic languages of Eastern Europe, Lithuanian and the Celtic languages (originally of Asia Minor, but now found only on the Atlantic and Baltic shores), Ancient and Modern Greek, the languages of ancient Italy, through Latin to the modern Italian, Spanish, French, Portuguese, Rumanian and Catalan, Old Norse and Icelandic down to modern Norwegian, Swedish and Danish, Gothic and Old High German down to the modern German dialects and Dutch; then again overseas with the Colonizers to North and South America, Australia, New Zealand, Southern Africa and as a second language of convenience in the shape of a special kind of English\n\n- back to India again where it may all have started.\n\nA great deal of work has been done on this family of languages, but it is well for us to remember that it is less than 200 years since the identity of such a family was observed and not much more than a century since Indo-European linguistic studies were firmly established.\n\nBefore that, and to some extent ever since, European scholars were taught to regard Latin and Greek as the only models of linguistic organization: therefore any language had to be studied",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "174 \n\nS. F. BALFOUR \n\nand his friend Duarte Coelho. Alvares died at the beginning of the siege and was buried near the grave of his son. The siege lasted from July to September 1521 and before the final assault Duarte Coelho with three ships managed to evade the Chinese fleet in a thunderstorm and slip away. All the others perished. \n\nIn 1522 another expedition set sail from Malacca. They were met outside T'un Mun by a large Chinese fleet and although they did not at first return the fire and tried to open negotiations they were chased to the western side of the Canton estuary near San Wui district where another battle took place in which they were all killed or captured. The Portuguese historian places the site of this second battle at T'un Mun also, but since few survived it is more probable that the site at San Wui which is mentioned in the Ming history is the authentic one. The Chinese had by that time under the energetic leadership of Wang Hung learnt to make cannon after the Portuguese model and were not any more at a disadvantage in this respect. But after the last Portuguese defeat the region of T'un Mun was left alone. A Chinese fleet patrolled the estuary and the islands continually from 1523 to 1524 but the foreigners did not reappear for many years. \n\nWhen the Portuguese established themselves at Macao they still recognised in T'un Mun a better trading centre, and although they were not allowed to colonise it, they were interested in preventing any other foreigners from doing so. The Spaniards who arrived at the end of the 16th century created a temporary trading station at a place they called Pinal, twelve leagues from Canton, but it is not certain where this is. The Dutch arrived in China in 1607 and tried in vain to open negotiations with the Chinese government but they were chased away from the island of Lantao by a Portuguese fleet. Later they attacked the fort at Fa T'ong Mun but were defeated by the Chinese. The history of T'un Mun can be carried right into modern times, for a port in its neighbourhood was the aim of the English in the 18th century when Anson was sent to take soundings on the north side of Lantau and Hong Kong island. \n\nIX. THE EVACUATION OF THE COAST AND THE HAKKA IMMIGRATION \n\nThe advent of foreigners naturally made the China seas more turbulent than ever before and the history of our region during",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206250,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "LETTERS FROM CHINA 1835-36\n\n61\n\nfor drawing quite a genius for it, as the Japanese have for music. I saw a Japanese book at Macao—their Encyclopaedia, a work in many volumes, full as it could hold of the most exquisite wood-cuts, about the size of this page [8′′ × 10′′]. And it is quite impossible that Art could excel the spirit, grace and truth to Nature, with which these pictures of birds, trees, flowers, animals, etc. were represented. The pictures of the beasts reminded me of the Antique (the drawings in the Museum at Naples) in the exquisite ease with which the creatures are exhibited in all their own natural attitudes; the nicest distinctions of species are observed, with wonderful accuracy and the execution is\n\nas spirited as any lithograph I ever saw. I particularly admired the disregard of mere finish in their work, but nothing could be more useful than the adherence to everything that constitutes life and character. The botanical drawings surpass description; the true love of beauty is to be seen in the charming simplicity and fidelity of these things. They cannot combine groups apparently. Nor were their attempts at landscape at all to be compared to their other drawings. But the real Genius of Art was there as obvious as in any work that ever came from pencil or chisel. The book was a great rarity—and not to be replaced. What a pity that no nation but the indolent and incurious Dutch should be allowed to visit Japan—and that even their intercourse should be so restricted and trammelled as it is!\n\nI am unfortunate in being shipped off from China as I am direct from my sick-room. There are many things I should wish to have enquired about before going home, and I should like to have taken home some of their books and works of\n\nart....\n\n•\n\n+\n\n77",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "164\n\nJAMES HAYES\n\nforeign nationals offering their services and having them accepted, the Rules and Regulations published in 1899 provided (Section 8) that no person was eligible to become a member of the Corps unless, inter alia, he was a British subject. It is interesting that neither the 1920 Ordinance nor its Regulations continued this requirement. It reappeared in the 1933 Ordinance, but only to the extent that all officers had to be British subjects, nothing being said about the men. We have corroboration that there were members who were not British subjects in the 1930s because the Commandant's Report in the 1937 Year Book mentions that 31 Dutch and German members had resigned during the past twelve months because they \"were in danger of losing their national status should they continue to serve\"39\n\nIt is not certain who was the first Hong Kong Chinese to join the Volunteer Corps. As stated above, he would not have had to have been a British subject until 1893. After that date he would have had to have been one and, in addition to age and health requirements, would have also had to be proposed by two members of the particular unit of the Corps to which he sought admission and be approved of by the Commanding Officer of the Unit and of the Commandant of the Corps, with his name, and those of his proposers, posted for not less than five days before admission (Section 9 of the 1899 Regulations). It is unlikely that these rules were designed to keep out Chinese. Indeed the thought that they might join probably never entered the framers' heads. It was not likely that Chinese would have been interested anyway, unlike Europeans other than British subjects, some of whom may have looked back with regret on the free and easy days of early volunteering in the Colony. As it happened, Hong Kong Chinese had more chance of admission than foreigners, as Hong Kong birth provided British nationality; and by this time many sons of the educated, well-established Chinese business families of the Colony would have qualified for entry had they been sufficiently interested in what, after all, would have been a strange environment. The 1920 Ordinance made no stipulations on nationality, which probably explains why a faded picture of the Armoured Car Company in 1926, shown at the Centenary Exhibition in 1954, features the late Sir Man-\n\n39 Y.B., 1937, p. 6.\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206474,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "16\n\nDR. F. I. TSEUNG\n\nstitute for santonin for the treatment of round worms. The treatment of leprosy with Chaulmoogra is an old-time remedy of China, and only in recent years was brought to light by western-trained doctors.\n\nThe now famous Ephedrine, which took Europe and America literally by storm, is derived from ma huang (**), a Chinese herb which has been used in China for treating asthma for more than four thousand years. It was first brought to the notice of the western world by Dr. K. K. Chen in 1926 and has since been extensively used everywhere.\n\nThere are still many other drugs which are still unknown to the outside world and which require scientific investigation. Such investigation would undoubtedly result in many remedies of great value being found. It is interesting to note that the Chinese people pay great attention to food and nutrition. An analysis of Chinese foods shows that they are rich in vitamins and other nutritional elements.\n\nAcupuncture (+), consists of puncturing certain points of the body with needles of all kinds. 367 such points are described, each having its own name and supposed relationship with internal organs. In the Sung dynasty a copper model of the human body was made which was pierced with holes at the proper places for puncturing. The figure was covered with paper, pasted on, and the student was required to learn where to drive the needle. Acupuncture spread to Japan very early. It was introduced into Europe by Ten-Rhyne, a Dutch surgeon, at the end of the 17th century and was much extolled in France early in the 19th century. Recently Sir James Cantlie and others tried it on sprains and chronic rheumatism and reported very favourably on it. Owing to the ignorance of asepsis by native doctors more harm than good is done by its practice. But sometimes miraculous results are witnessed and with further scientific investigation it might, no doubt, prove a valuable addition to our armamenta.\n\nMassage has been practised from time immemorial. Its value was fully recognized, and in the Tang dynasty it was elevated as a science, forming one of the seven departments of medicine. A special chair was established with a professor in charge. After the Sung dynasty it degenerated and at the present day it is mostly in the hands of the barbers and the blind. Massage was first brought to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206484,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "26\n\nP. H. COLLIN\n\nMajor George Augustus Schomberg was then aged 36, and in command of the artillery company which accompanied the Royal Marine battalions. After staying at the Bogue for some days, the attacking forces moved up towards Canton. The authors of The Royal Marine Artillery, 1804-1923 give the general plan of attack: “It was arranged that the ships should bombard the city on its river front, in conjunction with a bombardment by a battery of heavy mortars, in charge of the marine artillery, which was placed in position on December 24th and 25th on Dutch Folly Island, opposite the southwest front of the city. Under cover of the bombardment the military and naval brigades were to land to the east of Canton and carry by escalade the eastern wall of the city. The First Brigade comprised the two Marine battalions and was led by Colonel Holloway. The mortar battery on Dutch Folly Island was manned by the Royal Marine Artillery Company, under Major Schomberg.”\n\nThe bombardment at first proceeded according to plan, though Wingrove Cooke suggests that Schomberg's battery had difficulty in finding the range of Gough's Fort which was over 4000 yards away, on the other side of the city. After the successful landing of the troops, relates the Royal Marine Artillery history, \"Major Schomberg's gunners, whose task it was to clear the way for the assailants at the point of escalade, began shelling the eastern wall between the two gates, firing across the city, at daylight. They kept up their bombardment until the moment fixed for the assault, just before nine o'clock; until, indeed, after the first scaling ladder parties had reached the walls and the foremost of the stormers had mounted to the ramparts. Major Schomberg was watching with his glass from a crow's nest above the battery, a signaller beside him, but, in spite of that, some of the leading men of the stormers, who had swarmed up the ladders too impetuously and got in advance, were hit by pieces of shell before their presence on the ramparts could be made out from Dutch Folly Island.”\n\nDetails of the casualties occasioned in this incident vary according to the source of information. Cooke simply states that \"the men had been brought up so near the walls, that the shells from our ships were falling among them\", while Fisher says \"the French escaladed on our left, but advanced to the attack a few minutes before the time agreed upon, an act of impatience which caused",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206494,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "36\n\nLEIGH R. WRIGHT\n\nSarawak. Was Brooke an independent sovereign prince, or was Sarawak a vassal state under the suzerainty of the Sultan of Brunei? And if a vassal, was it quite proper for a subject of the Queen to occupy such a position?\n\nThe Raja was anxious to make Sarawak over to Britain as a colony or a protectorate and so ensure the continued political stability of his state and the progress of his people. Very much in the tradition of Raffles in his Java period from 1811 to 1816, Brooke sought the extension of British interests in Southeast Asia, not merely for the sake of commerce and trade, but for the civilizing effect that the presence of British rule of law entailed. Like Raffles he found little to admire in Dutch colonial rule either in Java or Borneo. He wrote,10\n\nIf the British public be indifferent to the sufferings of this unhappy race, now for the first time made known to them they are not what I believe them to be, and what they profess themselves.\n\nIt was necessary to establish \"a proper British influence\" in Borneo.\n\nI conceive that policy dictates these measures at the present time, because in case of any delay it will no longer be in our power. From the distractions of Borneo, some European state must very shortly interfere in their concerns, and the supremacy of the Dutch government would be the knell of the British trade which now is carried on, and effectually stop all measures of improvement.\n\nAnd later, to tempt British strategists, he added,\n\nWe shall have a post in time of war highly advantageous as commanding a favourable position relative to China—we shall extend our commerce—suppress piracy and prevent the present and prospective advantages falling into other hands—and we shall do this at a small expense.\n\nWhen ministers in London answered with a cold \"no\" to all of Brooke's requests for a colony or a protectorate the Raja became angry and bitter. He threatened to sell Sarawak to Belgium or\n\n10 James Brooke, A Letter from Borneo, (pamphlet published by L. and S. Sealy, London, 1842), copy in FO12/1.\n\n11 James Brooke, Memorandum on piracy, 31 March 1845, FO12/3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206495,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "RAJA JAMES BROOKE AND SARAWAK\n\n37\n\nFrance, and in 1859 he \"broke off\" relations with Britain, upon which the Foreign Secretary, Lord Russell commented,12\n\nTell Brooke that the people of Sarawak are welcome to any independence they can achieve and maintain but that a British subject cannot throw off his allegiance at pleasure.\n\nAnd Spencer St. John noted13 that \"the Raja's correspondence during this year with Her Majesty's Government was not pleasant, and ended, apparently, in complete estrangement”.\n\nOver the years Brooke had acquired a respectable following of supporters in Britain and Singapore, among whom were some influential figures such as Lord Grey, Bishop Wilberforce of Oxford, and the late Victorian philanthropist, Miss Angela Burdett-Coutts, later Baroness Burdett-Coutts. His friends now took up his cause and lobbied Whitehall from the Prime Minister's office down.\n\nBritain refused to extend a colonial or protectorate status to Sarawak on practical political grounds. Henry Layard, an under-secretary in the Foreign Office, wrote that a protectorate was declined because of the \"inconvenience of such relations between this country and a foreign territory\", because Sarawak “would not be of sufficient value politically and commercially\", and because Brooke's title was not \"sufficiently clear\"14\n\nBrooke's friends persuaded the Government to have another look at Sarawak, and in 1861 Lord Elgin, who was about to depart as the new viceroy of India, was instructed to investigate the prospects and potential of Sarawak. He delegated the task to Colonel Cavenagh, Governor of the Straits Settlements. In due course Cavenagh and Elgin provided an optimistic assessment of Raja Brooke's state and suggested making Sarawak a lieutenant-governorship under Singapore. \"I am disposed to think\", wrote Lord Elgin,15\n\nthat the acquisition of Saigon by the French and the persistent endeavor of the Dutch authorities to cripple British trade... give enhanced importance to the preservation of the independence of Sarawak as a matter affecting British interests.'\n\n12 See correspondence between the Foreign Office and Raja Brooke between 26 November and 17 December 1859, FO12/35.\n\n13 Spencer St. John, Life of Sir James Brooke, Rajah of Sarawak, (Edinburgh, 1879) p. 327.\n\n14 Layard memorandum to Lord Elgin, 2 January 1862, FO12/35.\n\n15 Elgin to Russell, 8 January 1863, FO12/35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206531,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "SIR JAMES HALDANE STEWART LOCKHART\n\n73\n\ntions, being a translation of the Ch'eng Yu K'ao by Ch'iu Chin (A.D. 1419-1495), a famous scholar of the Ming Dynasty. It is, in Herbert A. Giles' words: 'usually the first work of reference suggested by the teacher when his pupils' acquaintance with book-Chinese passes from mere acquisition of individual characters in simple locutions to the study of the figurative and allusive language which forms the backbone of general literature'.47 The first edition of 300 copies was published in Hong Kong by Kelly and Walsh and was well received at first by such reviewers as E.J. Eitel and E.H. Parker; but an unsolicited, detailed and acerbic review by the relentless controversialist and sinologue, Herbert A. Giles, gave rise to a lengthy debate in the China Review, which reverberated through three volumes of the journal.48 This debate on the meaning of certain Chinese characters is a splendid example of odium sinologorum and furor academicus. Lockhart, after suffering Giles' first furious onslaught on his credentials as a Chinese scholar, asked Ho Kai for an opinion on Giles' linguistic strictures and the obliging doctor responded with a short letter to the China Review in which he stated of Giles' review that about one-third is correct and consequently valuable, another one-third on doubtful and trivial points not altogether right; the remaining one-third is totally wrong.”49 Giles rushed into print in a further lengthy article to crush the very judicious Ho Kai. He wrote: 'Of Dr. Ho Kai as a \"competent native scholar\" I had never before heard; and as he has not yet thought fit to submit to public approval any specimens of his scholarship, competent or otherwise, he may be dismissed incontinently from the case.'50 Dismissed he was for Ho Kai did not venture to re-enter the lists.\n\nThe controversy centred, among other linguistic problems, on the meaning of the characters, translated by Gustave Schlegel as 'cowcloth'. This eminent Dutch Professor of Chinese at Leyden University, co-editor with Henri Cordier of T'oung Pao, provided a magisterial summing-up in 1897 of the linguistic issues involved.51 There the controversy came to an end with, it would seem, the contestants mutually exhausted. Lockhart, who was a warm-hearted and balanced man, appears not to have borne Giles malice. In 1931 he paid Giles, by now Professor of Chinese at Cambridge University, the tribute of producing a compilation of the Chinese texts which underlay the passages published in the prose volume of Giles' Gems of Chinese Literature, the first edition of which appeared in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206547,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "A HISTORICAL REVIEW OF\n\nHOUSING CONDITIONS IN HONG KONG\n\nE. G. PRYOR\n\nIntroduction\n\nThe pattern of residential development in Hong Kong today is the cumulative result of historical forces which began to exert their influence almost from the time when the colony came under British jurisdiction in 1842. It is therefore towards an appreciation of the current housing situation that this study outlines Hong Kong's efforts to provide homes for its people over the past 130 years. In tracing the course of history in this particular field it will be found that the dreadful living conditions which persisted in many districts in the last century, and even in more recent years, have been the combined result of an overwhelming demand for and critical shortage of accommodation; the general poverty of the population; the inadequacy of utility services; the exploitation of families desperate for a roof over their heads; and the difficulty of enforcing (and sometimes the lack of) suitable regulations governing standards of building construction, the provision of household facilities and overcrowding. However, on the basis of recent achievements the future seems much brighter.\n\nFounding of the Colony\n\nThe sea routes between Europe and China, first established by the Arabs in the 7th Century A.D., were reopened in the sixteenth century by the Portuguese who settled in Macau in 1557. Spanish, Dutch, English and French traders soon followed but during the eighteenth century the British merchants captured most of the China trade which comprised mainly exports of tea and silk. The East India Company initially held the monopoly of trade and Canton became the centre of business for the British merchants.\n\n*Dr. E. G. Pryor is Senior Planning Officer in the New Territories Planning Section, Crown Lands & Survey Office, Hong Kong. This monograph has been extracted largely from his Ph.D thesis, \"An Assessment of the Need and Scope for Urban Renewal in Hong Kong.\" The views expressed are entirely those of the author and do not necessarily coincide with those of the Government of Hong Kong. Author's copyright.\n\nPlates 8-12 illustrate this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206775,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "46 \n\nA. D. BLUE \n\nsteamships in India operated on the Hoogly in the early 1820s, mainly as tug boats. \n\nThe first steamship in the Dutch East Indies was the Van der Capellen, a paddle steamer of 230 tons, designed to operate a coastal service in Java. The Van der Capellen was built by a consortium of British merchants in Sourabaya in 1825, and equipped with engines built by Fawcett and Company of Birmingham. \n\nDue to the close association between British India and Canton through the East India Company, it was not long before steamships were introduced on the Canton River. Although he did not live to see his scheme carried through, a Mr. T. J. Robarts of the Company's Canton staff is the pioneer of steam navigation in China. When on leave in London in 1821, just nine years after the Comet was launched on the Clyde, he suggested to the Court of Directors that a steam tug could be usefully employed on the Canton River. Because it was thought that the Chinese might object, his scheme was turned down, but Mr. Robarts decided to go ahead on his own. He ordered two 16 horse-power engines and a copper boiler from Henry Maudslay and Company of London, and a hull of oak frames; all of which arrived at Canton in 1822 and aroused great curiosity and admiration. Unfortunately, bad health caused Mr. Robarts to retire prematurely, and there was no one at Canton able, or willing to continue with his scheme. Everything was therefore sent to Calcutta, and arrived there in June 1822. \n\nThe parts were assembled at Kyd and Company's yard at Kidderpore, and the vessel, known as the Diana, was launched on 12th July 1823. However, the original oak hull was discarded in favour of a new hull built locally of teak. The name Diana was taken from the figurehead which had accompanied the original hull. The total cost of the Diana was 70,000 rupees, and the government declining to take any part in the enterprise--this was financed by a group of Indian agency houses. \n\nThe Diana ran successfully, but not profitably, on the Hoogly for a year, and was then sold to the government for use in the Burma War, 1824-1826. It was Captain Marryat, then the senior naval officer in India, who recommended her purchase to the government. The Diana took part in the first expedition to Rangoon, and proved so useful that she was retained on the Irawaddy for the whole of the war. She suffered at times from overloading, as not",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206885,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "156\n\n6. 1828 June 23\n\nNOTES AND QUERIES\n\nPENANG MERCHANT\n\nJ. Mitchinson\n\nPenang to Lintin: C. Galastauro to Magniac & Co.\n\n652 baskets of cutch\n\n11,600 bundles of rattans\n\n“17 bdls and 3 baskets in dispute if found to be deld.”\n\n7. 1828 Sept. 2 CUMBERLAND\n\nA. Steel\n\nSingapore Roads to Canton: Charles Thomas & Co. to Magniac & Co.\n\n665 pieces of ebony about piculs five hundred\n\n8.\n\n1829 Feb. 7 EPHEMINA\n\nN.M. Harper\n\nManilla Bay to Lintin: N.M. Harper to Magniac & Co.\n\n2004 bags rice weighing about 1080 piculs\n\nPaddy in bulk about 1950 piculs\n\n9.\n\n1829 March 10 FALCON\n\nS. Moore\n\nRoads of Singapore to Lintin: Guthrie & Clark to Magniac & Co.\n\nTwo chests Patna opium\n\nFive chests Benares opium\n\n10. 1829 May 14 PENANG MERCHANT\n\nJ. Mitchinson\n\nRiver Hooghly to Lintin: Nanjie Tacoran for Jamseljie Jyiebhoy [?] to Magniac & Co.\n\nTen chests Patna opium\n\n+\n\n+ +\n\nshall not be subject to any demurrage until thirty days after the arrival of the ship at Lintin.”\n\n11. 1830 April 23\n\nCONDE DE RIO PARDO\n\nL. d'Encarnacão\n\nDamão to Macao: [?] to Magniac & Co.\n\n20 cases of Opio de Malva\n\nIn Portuguese\n\n12. 1830 May 24\n\nCASSADOR\n\nJ.A. da Silva\n\nDamão to Lintin: Sr Caramachande Arcachande to Magniac & Co.\n\n5 boxes Aufião de Malva\n\nIn Portuguese\n\n13. 1850 Aug. 13\n\nARIEL\n\nJ. Burt\n\nRiver Hooghly to Cumsingmoon: Moolchund Premjee on acct of Oomedchund Hookumchund of Bombay to Jardine Mathewson & Co.\n\n10 chests Patna opium",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206889,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "160\n\n38. 1873 June 30\n\nNOTES AND QUERIES\n\nCYPHRENES\n\nSamuel Stephen\n\nSan Francisco to Hong Kong: Williams, Blanchard & Co. to Augustine Heard & Co.\n\n12 cases Downers Oil\n\n6 cases whiskey\n\none keg butter\n\none keg pigs feet\n\n4 pkgs herrings\n\none case carriage\n\none case butter\n\n5 kegs pork 5 kegs tongues\n\n5 kegs salmon\n\n10 kits mackerel\n\nINDEX TO MCMULLEN COLLECTION\n\nNames of ships in CAPITALS; names of ship's masters in italics.\n\nThe numbers refer to item numbers in the Calendar.\n\n  \n    Alexander & Co.\n    3\n  \n  \n    CASSADOR\n    4, 12\n  \n  \n    Allen, W.\n    2\n  \n  \n    Cavanagh, C.\n    24\n  \n  \n    ANN\n    2\n  \n  \n    Clark, J.S.\n    17\n  \n  \n    Anfião de Malva*\n    4, 5, 12\n  \n  \n    Coleman, N.\n    20\n  \n  \n    Arcachande, Caramachande\n    12\n  \n  \n    CONDE DE RIO PARDO\n    11\n  \n  \n    ARIEL\n    13\n  \n  \n    Cotton\n    1, 31\n  \n  \n    Ashburner & Co.\n    21\n  \n  \n    CUMBERLAND\n    7\n  \n  \n    AUBURN\n    \n  \n  \n    Beef, Extra mess\n    \n  \n  \n    Begodin, A.\n    34, 36\n  \n  \n    Cumsingmoon*\n    13\n  \n  \n    Cutch*\n    6\n  \n  \n    \n    16\n  \n  \n    CYPHRENES\n    38\n  \n  \n    \n    32\n  \n  \n    BENEFACTOR\n    23\n  \n  \n    Damão\n    4, 5, 11, 12\n  \n  \n    Berry, G.\n    23\n  \n  \n    Dibblee & Hyde\n    25\n  \n  \n    Bombay\n    37\n  \n  \n    Dollars, Mexican\n    15, 25\n  \n  \n    see also Hooghly, River\n    \n  \n  \n    DOM MANUEL DE PORTUGAL\n    5\n  \n  \n    Boston\n    18\n  \n  \n    Brandy\n    19\n  \n  \n    Downers oil\n    38\n  \n  \n    Bread\n    24\n  \n  \n    Dundas, A. D.\n    21\n  \n  \n    Budroodeen (Abadeen) & Co.\n    37\n  \n  \n    Dunham, W. C.\n    16, 27, 28, 35\n  \n  \n    Bull, Purdon & Co.\n    \n  \n  \n    Burt, J.\n    32\n  \n  \n    \n    13\n  \n  \n    Encarnacão, L. d'\n    11\n  \n  \n    Butter\n    38\n  \n  \n    Everett (T.B.) & Co.\n    18, 19\n  \n  \n    Byramjee, Cowasjee\n    2\n  \n  \n    FALCON\n    9\n  \n  \n    Calcutta\n    21\n  \n  \n    Flour\n    24, 27\n  \n  \n    Canton\n    1, 3, 7\n  \n  \n    Foochow\n    24\n  \n  \n    Carriage (presumably horsedrawn)\n    38\n  \n  \n    Fungus FUSI-YAMA\n    33\n  \n  \n    \n    21\n  \n\n*See notes at end of index",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206891,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "162\n\nRattans\n\nRice\n\nNOTES AND QUERIES\n\n6 SUWONADA 29, 30, 31, 33, 34\n\n8, 20\n\nRouth (F.R. & D.)\n\n35\n\nTacoran, Nanjie\n\nRussell & Co.\n\n16, 29, 33\n\nTaria, J.M. de\n\nTaylor, P.\n\nSACRAMENTO\n\n22\n\nTea\n\n14, 30\n\nSafflower*\n\n33\n\nThomas (Charles) & Co.\n\nSalmon\n\n38\n\nTongues\n\nSan Francisco\n\n15, 22, 24\n\nTrautmann & Co.\n\n25, 38\n\nTurpentine\n\nSelzer water\n\n34\n\nShanghai\n\nSHERBURNE\n\nSilva, J. A. da\n\nSilver bars\n\nSemechand, Caramichand [?] 4\n\n29, 30, 31, 33, 34\n\nUpton, W.F.\n\nVALETTA\n\n1\n\nVENUS\n\n4, 12\n\nVermicelli\n\n22\n\nSingapore Roads\n\nSmith (W.H.) & Son\n\nSorabjee & Simjee\n\n7, 9\n\nWHEELER, W.E.\n\n23\n\nWhiskey\n\nAnagrada 2, 28\n\n10\n\n5\n\n7\n\n38\n\n31\n\n21\n\n18\n\n24\n\n37\n\n24\n\n15\n\n38\n\n2 White, G.\n\n1\n\nSteel, A.\n\n7\n\nWild (Aaron D.) & Sons\n\n16\n\nStephen, S.\n\n38 Williams, Blanchard & Co.\n\n38\n\nStone, Bombay\n\n37 With, M.C.G.\n\n28\n\n*See notes below.\n\nNOTES\n\nThe following notes relate to the more obscure items in the foregoing index.\n\nAnfião de Malva-Opium from Malwa, an area in W. Central India, which together with Benares and Patna were the main opium growing areas. I am indebted to Mr. J. M. Braga for this identification, which defeated students of Portuguese in Hong Kong.\n\nCumsingmoon-Kap Shui Mun, the straits between the N.E. point of Lantao Island and Tsing I Island.\n\nCutch=The commercial name of the catechu obtained from Acacia catechu, used in tanning (O.E.D.)\n\nNankeens-Either a kind of yellow cotton cloth, originally made in Nanking, or trousers made of this material.\n\nSafflower=Dried petals of Carthamus tinctorius, a thistle-like plant cultivated in the Mediterranean region, India and China for the red dye obtained from the flowers, also used in the making of rouge.\n\nHong Kong June, 1973.\n\nH. A. RYDINGS",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206968,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "ADVENTURERS IN HONG KONG\n\n33\n\nLegion of Honour for Bravery. That same year he published Souvenirs de la Cochinchine,17 an account of his life and adventures in Indo-China in the years 1863-1868. It is extremely difficult to decide what is fact and fiction in this chronicle for Mayréna had already matured into a remarkable mythologiser and phantasist—a monumental liar.\n\nLittle is known about Mayréna's life for some years after 1871, except that he set himself up as a banker in Paris, dabbled in journalism and led the existence of a boulevardier, ogling the girls at Tortoni's and the Napolitain. Then in July 1883 he was accused of swindling, a warrant for his arrest issued, and he fled to Holland. From Holland he embarked for the Dutch East Indies and arrived there penniless in September 1883. In August 1884 he was repatriated to France at the expense of the Dutch colonial administration. But only a few weeks after his return to France he was again on his way back to the East, this time as leader of a scientific expedition of exploration to Java, financed by the Baron Roger Seillière.\n\nMayréna did not proceed to Java as planned but stayed on in Saigon. The 30,000 francs, handed to him by the Baron for equipping the expedition, he spent lavishly in the cafés of Saigon, relating wild Munchausen-like tales of his previous adventures in the East. The police soon compiled an extensive dossier on this troublesome fellow, who was suspected of gunrunning, swindling, and a variety of other offences. In August 1885, the Commissioner of Police wrote of Mayréna and his brother, who had accompanied him on this last trip, that they were 'faiseurs et monteurs de sociétés à exploiter les naifs'.18\n\nMayréna made several expeditions into the interior of Indo-China in the years 1885 to 1888, but it was his last journey which concerns us here. In March 1888 he landed on the coast at Quinhon at the head of a semi-official expedition of exploration into the independent region of the Moï country. The expedition had the blessing of the Secretary-General at Saigon. On 21 April 1888 the party left Quinhon. It included a seedy adventurer from Saigon, Mercurol; a trader, Paoli; two Annamite women; a few Chinese; and a contingent of local levies and porters. Mayréna was amazingly successful in a short space of time. He signed a treaty with an important Moï chief and soon succeeded in welding together a number of disparate Moï tribes into a confederation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207032,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n97\n\njusqu'à sa quarantième année: Ce prince les revit lui-même, y ajouta une préface de sa façon, & les fit imprimer dans son palais la quarante-septième année de son règne: il en distribua un exemplaire à chacun des grands de sa cour, défendant expressément d'en laisser paraître aucun au-dehors; cependant le P. de Mailla est parvenu à se procurer un de ces exemplaires, qui lui a fourni les détails qu'il donne de l'expédition contre les Eleutes, à laquelle Kang-hi marcha en personne, & où il acquit beaucoup de gloire.\n\nCe que le Missionaire historien dit de l'île Formose, que les Chinois appellent Taï-ouan, est tiré du Tchi-chu, ou Mémoires historiques de ces îles, rédigés sur les ordres de Kang-hi, par les plus habiles lettrés du Fou-kien. Le docteur Tchu-tsing-yen lui a encore fourni le complément de l'histoire du fameux pirate Tchin-tchi-long & de son fils Tching-tching-kong, qui chassa les Hollandais des îles Formoses, où il se forma une principauté indépendante, que Kang-hi n'enleva au prince Taï-van, son petit-fils.\n\nWe have already discussed the first of these works, Chu Lin's Ming-chỉ chi-lüeh; as for the discrepancy between the notes concerning its date of publication, the 35th year of K’ang-hsi, 1696, is correct. The account of Koxinga's campaign against the Dutch in Formosa, specifically attributed to this source, erroneously dates it as 1659,23 instead of 1661. I have been unable to determine whether the blame should be attached to Chu Lin, as de Mailla's editor surmises,24 or to the good father himself, who has elsewhere recorded the date properly.2\n\nThe second, Ch'in-cheng p’ing-ting shuo-mo fang-lüeh *****, provides a detailed account of the K'ang-hsi emperor's difficulties with the Eleuthes, 1677-98, including his campaigns against Galdan (d. 1697).26 Both Manchu27 and Chinese versions are extant, the latter, in 48 chüan (plus 1 chüan of geographical description) having been published with an imperial preface in 1708.28 The director-general of the compilation was Chang Yü-shu # 1₺ (1642-1711) who, in 1696, had accompanied the emperor on his campaign.29\n\nI am at a loss to identify the third, \"Tchi-chu,\" or the \"historical memoirs\" of Formosa, said to have been \"drawn up at the command of K'ang-hsi by the most able scholars of Fukien.\"30 In addition to this source of information, de Mailla must have profited from a trip",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207040,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "THE MONUMENTS OF VIENTIANE AND LUANG PRABANG\n\n105\n\non Tonkin and Laos; the Dutch merchant van Wusthoff also visited the capital of Souligna Vongsa from 1641-42 and left an interesting account of his travels. But neither Protestant merchants nor Jesuit priests could have made such a visual impression that more than two hundred years later their envoys should be recorded in a different city from that they visited. No known accounts, either written or visual, survive from the Lao side to record the visits of these gentlemen; however the visual tradition of Europeans, particularly the French, in 17th century Siam was strong during the reign of King Narai (as the lacquer pavilion in Suan Pakkard Palace in Bangkok bears witness), and was continued into the nineteenth century, and as the artists for the frescoes undoubtedly came from Siam one suspects that the inspiration for the unusual door and window carving comes from the same source. It is significant that the foundation date of the temple is also that of Mouhot's visit to Luang Prabang, one of the first recorded visits by Europeans. In the grounds of the temple a resourceful monk had utilised a plasma bottle and dripper to feed his roses.\n\nVat May, past the royal palace in the main street, was built in 1820 and has an unusually high roof; the portico is decorated with large gilded panels representing scenes from the life of the Buddha. It was for a time the shrine of the Pra Bang, the palladium of the Lao kingdom. This statue came from Cambodia in 1358 at the founding of the Kingdom of Lane Xang and was moved to Vientiane when the capital was transferred in the 16th century. It was taken in 1778 with the Pra Keo by the Siamese; the Pra Bang was returned in 1781 to Ong Boun. The Siamese again removed it in the sack of Vientiane in 1828 but King Mongkut restored the statue in 1867. Recently it has been moved from the temple for safekeeping in the Royal Palace. Between the temple and the palace is a small red lacquer post and dais; until recently, each year the royal elephants were preached at and requested to behave themselves before being sprinkled with lustral water.\n\nThe two other principal temples of the town are away from the main street. Vat Vixun was restored in 1867 and much changed in shape. It has a large nave and fat pillars and it is far more imposing than many temples in the town. A number of pieces of woodcarving have been collected in it to form the basis of a museum, but at present it is but a jumble of spirit houses and shrines. Here are to be found several flags, each with a number of small Buddhas",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n123\n\nperformed a valuable military function. Not only did they help cast cannon for use against the invading Manchus prior to the Ch'ing takeover, but at least one, Adam Schall von Bell, received orders to join the Ming campaigns against the rebel, Li Tzu-ch'eng, as a military adviser.52 During the 1620's the Ming government even employed a number of Macao-born Chinese and Europeans to fight against the Manchus, although the motley contingent of musketeers and gunners never got further north than Nan-ch'ang (Kiangsi).53 In all, foreigners in the Ming military service played a useful role, but their employment was never viewed with unqualified approbation. Whatever difficulty did occur with barbarian employees, the Chinese bureaucracy and historians tended to label it \"rebellion.\"*54\n\nAfter the fall of the Ming capital in 1644, the Manchus used Western military assistance to consolidate their position in China, while Ming loyalists continued to avail themselves of it in fighting the Ch'ing. During this transitional period, the Portuguese especially showed a marked ability to \"run with the hare and hunt with the hound,\" serving both sides as gunners and craftsmen.55 At Peking, meanwhile, the Jesuits succeeded in transferring their allegiance to the Ch'ing and continued to serve as court scientists and technicians. Remarkably, the Manchus do not appear to have harbored a grudge against either the Portuguese or the Jesuits for their support of the failing Ming cause. Perhaps this was because European military and technical aid remained useful to the dynasty throughout the seventeenth century: In the 1660's, the Dutch, as \"tributary subjects,\" rendered naval assistance to the Ch'ing against the Cheng rebels on Taiwan; in the 1670's and 80's the Jesuits cast cannon for use in suppressing the Revolt of the Three Feudatories (1673-1681); and at various times a few Dutch deserters and some escaped slaves from Macao held low-rank positions in the Ch'ing military service.56\n\nBut with the decline of Jesuit influence in the eighteenth century after the bitter attacks of Yang Kuang-hsien and the famous “Rites Controversy,” the use of Westerners in military affairs likewise declined. Anti-Western sentiment grew more pronounced at the capital, while at the same time, multi-ethnic Ch'ing military forces—composed of Manchus, Mongols, Chinese, and some Russians (with whom the dynasty had a special relationship), sufficed to protect, and even expand, China's boundaries without the aid of new Western technology and significant numbers of European troops.57",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207364,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "124\n\nRICHARD J. SMITH\n\nTo be sure, the Ch'ing dynasty was not blindly anti-foreign, having accepted both Russians and other Europeans (the Dutch) as allies, and having allowed a number of Russians to be \"naturalized\" (kuei-hua) and incorporated into the elite Banner forces.58 But the ever-tightening strait-jacket of neo-Confucian orthodoxy under the Manchus, and the rise of anti-foreign (particularly anti-Christian) propaganda, did not portend a friendly reception for Westerners when they attempted to \"open\" China by force in the nineteenth century.\n\nThe Nineteenth Century Context\n\nBy the mid-nineteenth century, the West had earned China's well-deserved distrust for its aggressiveness and intractability. Pronounced anti-foreignism (championed, ironically, by a scholar of Mongol extraction in the 1860's) blossomed after the Opium War of 1839-1842 and grew apace with further Western economic, military and religious activity in China. During the Opium War, the throne had countenanced, and even encouraged, limited and unobtrusive military assistance from Americans in the time-honored tradition of \"using barbarians against barbarians.\" In the area of Canton, for example, a few individuals \"dressed in Chinese costume\" assisted the Chinese in building fortresses and casting cannon.59 But by the Hsien-feng emperor's reign, China had adopted a belligerent anti-Western stance, and despite the panic precipitated by the Taiping outbreak in 1850-1851, the throne seemed totally indisposed to accept any kind of foreign assistance against the rebels. The situation did not change appreciably until 1860, when the British and French occupied Peking in an attempt to enforce the provisions of the Treaty of Tientsin (1858).60\n\nAfter the signing of the Peking Conventions in late 1860, which ushered in a new period of \"cooperation\" between China and the foreign powers, Western barbarians began playing a prominent role in Chinese military affairs. A number of diverse individuals became involved: Foreign military men and diplomatic officials, customs personnel, swashbuckling adventurers, and even missionaries.61 On the whole, the participation of these individuals fell within the bounds of China's long tradition of \"borrowing talent from foreign lands\" (chieh-ts'ai i-ti).62 But unlike alien employees in earlier periods of Chinese history, Westerners in the nineteenth century were a new breed of barbarian, confident of their own cultural and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207429,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n189\n\nof men employed on duties connected with the storage, preparation, cooking and distribution of food showed losses of the same order as those displayed by men employed on other work.\n\nDistribution of food\n\nUntil our situation stabilised towards the end of 1944 on a ration strength of about 200 patients and staff, the method of distributing cooked food caused many difficulties. After our nursing sisters left, the nursing orderlies in charge of wards carried on in the traditional manner, drawing the ward entitlement of food from the kitchen and serving the appropriate portion to each patient on a full diet. An even distribution was a skill which some of these young men did not readily acquire, and there were endless complaints of maldistribution in wards. After food prepared for the meal had been issued from the kitchen, none remained there from which to make up shortages.\n\nThe first solution was to appoint in each ward a patient whose standing with his fellows was good, and he was given the duty of drawing and distributing the ward ration. This man was not required necessarily to have senior service rank. For example, one was a Dutch naval petty officer, another was a well-known member of the Hong Kong Volunteer Defence Corps, some were British and some Canadians. These men eventually came to exercise power and to maintain discipline in wards, and they were of great value to medical officers in charge of wards, to the sergeant major, and to me.\n\nEven this measure, however, did not completely restore confidence, and eventually wards and messing units drew their dry rice from the store according to the numbers in their messes into their own containers, in which it was then cooked and served. This measure brought about a further improvement, but it was not until the era of reduced numbers and of stability, for the most part in health and improved rations, that the problem was really overcome.\n\nOfficers on the staff had their own mess throughout. They were nine in number in Bowen Road, reduced however to six when we moved to Kowloon. In Bowen Road, this mess had a tiny electric stove with two rings in a small adjacent annexe, which in peace time had served the orderly medical officer when he was resident on duty. The mess was under the charge of a very efficient sergeant of the Royal Scots, Robert Lockie, who had been wounded and had been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "164 \n\nA. D. BLUE \n\nand gorges in their upper reaches. Yet British and French explorers light-heartedly planned roads and railways through the region, when earth moving and other civil engineering techniques were primitive by modern standards. \n\nPolitical difficulties were equally formidable. In addition to Anglo-French rivalry, there was an involved relationship between Britain, Burma, China, and the Kachin and Shan hill peoples in the borderlands. A further complication, from 1855 to 1873, was the devastation of Yunnan by the Panthay Rebellion, a Moslem uprising almost as destructive as the more famous Taiping Rebellion. \n\nAlthough the Treaty of Yandabo had established Britain in Lower Burma, Upper Burma continued as an independent state, with an ill-defined tributary relationship with China. However, during the sixty years before Britain annexed Upper Burma in 1886, Britain obtained the province of Pegu (1852), and mounted a succession of expeditions to find a practicable trade route from Burma into Yunnan, contemporary with other expeditions up the Yangtze from Shanghai. \n\nBetween Marco Polo in the late thirteenth century, and the French priest M. Huc in the 1840s, practically no European had travelled in West China. So little was known of it that while their compatriots in China looked on neighbouring Szechwan as the El Dorado of the East, the British in Burma and India had their eyes on the province of Yunnan. The extravagant and over enthusiastic appraisal of Yunnan's potential wealth gave rise to what became known as the \"Yunnan Myth\". \n\nThe first British attempts to reach Yunnan and West China came from Burma in the late eighteenth century. When Captain Sorrel went to Ava in 1792 to deliver a letter to the King of Burma from Lord Cornwallis, Governor-General of India, some Burmese offered to take him overland to China. Sorrel's reference to this aroused great interest in India. Over a century earlier, Dutch East India traders in Ava and Syriam had given glowing accounts of a flourishing trade between Burma and China, conducted through Chinese merchants in Bhamo. In 1795 when Captain Michael Symes was sent on an official mission to Burma, he was instructed to “find a mart in the south west dominions of China by means of the great river of Ava”. Symes' report was enthusiastic. He said the principal export from Ava was cotton, which went up the Irrawaddy in large",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207905,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 293,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "278\n\nNOTES AND QUERIES\n\nThis mounting criticism did not escape the notice of the Chinese community. A public meeting was held at their Hall in November, 1875 to discuss allegations against the Hospital occasioned by the Committee's interest and concern regarding a plan by the Dutch Government to recruit labour for Sumatra.\n\nThe Editor of the China Mail had pointed out that there was \"a vast difference between a reasonable recognition of native merchants and permitting them to interfere with and almost override the action of duly qualified officials\". It was charged that the Governors in their relations to the Committee had failed to preserve the proper reserve toward representatives of the Chinese community which had led them \"to regard itself (the Committee) as fully competent to regulate all affairs of Church and State\". In receiving deputations from the Committee and in consulting them directly for advice, the Governor was by-passing the channels previously created for communication between officialdom and the Chinese community, namely the Registrar General or Protector of the Chinese. The result was that there had arisen an imperium in imperio which threatened the whole structure of colonial administration in Hong Kong.\n\nThe meeting of the Chinese to consider these criticisms was attended by some 300. Eight propositions were presented for discussion and decision. The particularly relevant ones were:\n\n(2) Should the Hospital Committee in the future participate in anything which affected the interest of the Chinese Community at large.\n\n(3) Whether the Committee should cooperate with Government in suppression of gambling, kidnapping and transmission of women abroad for immoral purposes.\n\n(4) Had the Committee usurped the authority of local officials.\n\n(5) Was the Hospital a guild detrimental to the interest of the Community.\n\nThe decision was \"yes\" to the first two and \"No\" to the last two. (China Mail, Nov. 13 and 15, 1875).\n\nSuggestions had been made in the press in 1873 in discussing the hiring of detectives by the Hospital Committee to assist in detecting kidnappers that, rather than have a body such as the Tung Wah in charge of such matters, \"it would probably be wiser to give the Chinese a recognized status in regard to local Government, by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207994,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "BRUNEI A HISTORICAL RELIC\n\n17\n\nand ruled over people not territory per se. The structure was somewhat feudal in social terms. \"Everyone owned somebody else; everybody was owned by someone\" is not too inaccurate a description of society. Southeast Asian traditional society was, and is, hierarchical. Headmen of villages owed allegiance and tribute to a riverine chief; the chief (pengeran or dato) in turn owed allegiance and was protected by a higher chief, a prince, or his sultan. The feudal dues of protection downward and allegiance and tributary payment upward pertained. The sultan was a despotic ruler, but a limited despot, restrained in practice by a council of the chief princes of the royal blood, whose sanction was usually necessary in important matters. One of the chief functions of the council was to provide for the succession.\n\nBrunei on the northwest coast was well located in a flourishing trade center between China on the north and the Arabian-Indian dominated trading system of south Asia. Brunei suffered the fate of most maritime southeast Asian states when European mercantile monopolizing practices entered Asia. The Dutch and the British eventually wrested the dominance in the south Asian trading system from the Muslims. At the same time Spanish encroachment from the north considerably limited Brunei's power. The result was a falling-off of trade and a shrinking of revenues. A long, slow decline set in. The sultan's power, his ability to collect revenue and tolls and to command respect for his title, shrank until he could be said to hold authority only over the immediate coastal and riverine areas close to Brunei Bay.\n\n17\n\nWhile Spain neither acquired nor probably coveted Borneo, the impact of Europeans in the 16th and 17th centuries, plus the declining fortunes of Brunei, caused a vacuum of sorts around Borneo which was filled by pirates. The pirates of the area were nominally Muslim seafarers from southern Philippines and Borneo -- some were impecunious princes of the royal houses of Sulu and Brunei -- who raided shipping and coastal villages; whose communities were, by the 19th century, located all around the northern coasts of Borneo in territory nominally within the sultan's realm. As he could neither tax nor control the pirate communities, and as his revenue-income was shrinking or already non-existent, the sultan often condoned piracy. Sultans and princes invested in pirate cruises and shared the profits. Brunei Town became one of the major pirate",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207999,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "22\n\nLEIGH WRIGHT\n\ntongue of land that looked down the estuary, and which could rake a fleet advancing towards the town, whilst the batteries on the two banks poured in a flank fire.\n\nWhen the tide goes out the mud is most offensive to European nostrils, as all the filth and offal is cast into it from the platforms, and left there to decompose. The town was in a condition of squalid wretchedness—the buildings, all of wood and leaf matting, were in a tumbledown state; and the population was mainly composed of slaves and the hangers on of the Sultan, the nobles, and other members of the upper classes.\n\nBrunei was by the 19th century then one of those decaying Malay-Muslim sultanates of Southeast Asia about which the historian Lennox Mills noted,12\n\nThe rule of the Malays was as weak as it was cruel and oppressive; individually brave they were unable to prevent their state from crumbling to pieces before their eyes ... The Malay nobles appear to have divided their time between intrigue and dissipation at Brunei Town, and the oppression of their Dayak subjects...\n\nIII\n\nThe political map of Southeast Asia was determined largely by imperialist interests and considerations of the last century. In most instances boundaries and demarkations were the results of international rivalries involving two or more European powers, with only now and then a consideration of the interests of indigenous states. In Borneo this principle does not apply entirely. The boundaries of the states of Eastern Malaysia, formerly British Borneo (Sabah, Brunei and Sarawak), are the result not so much of international rivalry as of the rivalry between Englishmen. This rivalry was centered in commercial circles in Borneo and England and involved the Foreign and Colonial ministries in Whitehall.\n\nBy the 19th century Britain's chief interest in the area was strategic: to protect her commercial routes to China.13 She was concerned firstly, with the location of a suitable naval station along the eastern flank of the South China Sea, and secondly, with the assumption of political control over the northwestern coast of Borneo so as to prevent those areas falling to a European rival. Britain was not worried about the relatively weak Dutch and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "STANLEY INTERNMENT CAMP, HONG KONG 1942-1945\n\n31\n\nAfter 17 days in appallingly overcrowded, filthy conditions with very poor food, those in these hotels were taken by boat from the western waterfront, around past Aberdeen and Repulse Bay, to Stanley,\n\nIt is not known exactly why the Japanese chose Stanley as the site, as others were suggested, e.g. the Peak, the University and La Salle College, Kowloon, but probably it was chosen because of its isolation and the buildings for housing which were there. The camp area consisted of the grounds of St. Stephen's College and the grounds of Stanley Prison, excluding the prison itself.\n\nAt St. Stephen's College were a number of buildings including classrooms, an assembly hall and bungalows for the teachers. Several hundred internees eventually lived at St. Stephen's, more than twenty occupying bungalows built for one family, and many more in science laboratories living between partitions of sacking and old blankets. In August 1942, a number of nurses who had been allowed to remain at work at St. Theresa's Hospital, Kowloon, were made to move to Stanley. They joined other nurses and VADs (Volunteer Aid Detachment) women in a classroom block. On their way to camp, the buses carrying them stopped in central and they were addressed by a Japanese officer who said:\n\nYou are now going to Stanley Internment Camp. All things there will be good - food will be plentiful, conditions will be pleasant. I hope you appreciate this kindness from the Imperial Japanese Army.\n\nSeveral hundred internees lived at St. Stephen's, but the majority lived on the prison grounds. Looking at the map, you will see a building marked 'Dutch'. In this building lived the Dutch, Belgian and later Norwegian internees. Next to it was the Prison Officers' Club, used as a canteen, kindergarten, Catholic church and recreation centre during internment.\n\nLooking further at the map, you see two main divisions of quarters - the Warders' Quarters and Indian Quarters. The first, the Warders' Quarters, were for European warders and were large flats of several rooms; designed for one family, an average of thirty internees lived in each during internment. The Indian Quarters had housed Indian prison guards; they consisted of small flats consisting of two 14 x 10' rooms with a small verandah with a kitchen,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208010,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "STANLEY INTERNMENT CAMP, HONG KONG 1942-1945 33\n\nTweed Bay Beach provided pleasure for many internees. During the summer months they were allowed to swim there, under guard. During the summers of 1944 and particularly 1945, however, many had to forego this pleasure as it required walking down and up a very steep flight of stairs and many simply did not have the energy due to lack of food.\n\nAlthough the Japanese had meticulously planned their capture of the Colony, apparently they had not formulated plans for dealing with the enemy civilians. Not only was it several weeks after the surrender until the internees were interned in Stanley Camp, but once they had been interned, the Japanese had little to do with them. A few necessities, namely a minimal amount of food, were provided, but the internees were left to run the Camp themselves. They soon began forming committees. The three main national groups — American, British, and Dutch — remained independent but did cooperate on such matters as welfare and medicine. At the beginning of internment, there were approximately 2400 British internees, 300 Americans, and 60 Dutch. Being such a large majority (and after repatriation in June 1942, only about twenty Americans remained), the British really ran the Camp. Five committees were elected, and each struggled with similar problems of food, housing, medical matters, etc. It is of interest to note that very few Government servants were elected to serve on these committees because there was strong anti-Government feeling in the Camp, largely due to the blame most internees put on the Government for the quick surrender of the Colony. An internee wrote:\n\nThe first impulse that ran through camp would, on a larger social stage, have been called revolutionary. On every side, by almost every mouth, the former leading men of the colony were bitterly denounced. They were held to blame for what had happened in Hong Kong. Along the camp roadways where people gathered to gossip, one heard the same angry talk of the government servants' complacency, stupidity, and shortsightedness.*\n\nThe Governor, Sir Mark Young, was not interned in Hong Kong. The next highest Government official in the Colony was the Colonial Secretary, Franklin C. Gimson, who remained in the city for the first few weeks but did go to Camp to attend meetings from time to time.\n\n* See also H. J. Lethbridge's article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208012,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "STANLEY INTERNMENT CAMP, HONG KONG 1942-1945\n\n35\n\ndishes\". After a few months she was allowed out of the camp in the care of this Swiss national. She then sent parcels to friends in camp. Among other things she bought bottles of vinegar, emptied out the vinegar, refilled the bottles with gin and sent them to camp!\n\nThe Hong Kong News of April 16, 1942 reported that 300 parcels for Stanley were received by the Foreign Affairs Section of the Japanese government in the HK & Shanghai Bank. Still, few internees received parcels from the city, although one man was said to have received so many that he got a hernia carrying them up the hill to his room.\n\nMore internees benefited from the Camp Canteen, which first opened in February 1942. Like most things in camp, it took a while to get the canteen running smoothly. At first it was first come, first served; later, a tab system was organised and this resulted in a more equitable chance for the internees. On one occasion in February 1942, the Americans bought the entire stock of the canteen. This was hardly popular with the British or the Dutch. It was, however, explained by the fact that only the Americans had the necessary small notes. Large notes, such as $500 notes, were rapidly depreciating in HK and were refused by the canteen operator.\n\nAs for Red Cross parcels, they were delivered to Camp on three occasions: November 1942, September 1944 and March 1945. Containing clothing, tinned food and bulk supplies like sugar and coffee, the distributions of parcels were exciting events, not only for what was received but also for showing that the internees were not forgotten by the outside world. In regard to supplementing the Camp food with vegetables from Camp gardens, a few internees began gardening soon after being interned, but most did not, because they did not expect to be in Camp long enough to justify the work involved. Gardening on a large, communal scale did not begin for nearly two years, in 1944.\n\nThe Black Market was an outstanding feature of Stanley Camp outstanding because of its magnitude. Food, the main item of trade, of course, was brought into Camp by the guards for sale to the internees, and valuables of the internees were sent out for sale in the city. Most transactions were made via internee-traders who acted as go-betweens. One unusual feature of the Black Market in Stanley Camp was that internees could “buy” yen by writing sterling",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208018,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "STANLEY INTERNMENT CAMP, HONG KONG 1942-1945\n\nNo more of the lectures on Drama\n\nOn Beavers & Badgers & Boats,\n\nOn 'Backwards through Kent on a Llama',\n\nAnd 'How to raise pedigree goats'.\n\nNo more do we carry sea water\n\nAnd rations are things of the past.\n\nFarewell to the Indian Quarter\n\nFor internment is over at last.\n\nTytam Bay\n\nTo Hong\n\nKong\n\nStanley\n\nVillage\n\n**\n\nSt. Stephen's College\n\nJetty\n\nStanley Bay\n\nDutch\n\nIndian Quarters\n\n000\n\n000\n\n-\n\nWarders Quarters\n\nJapanese\n\nHeadquarters\n\n>Hospital\n\nCemetery\n\nStanley Prison\n\nTweed Bay\n\nBathing Beach\n\nTo Stanley Fort\n\n41\n\n1945\n\n1943\n\n1942",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "140 \n\nW. J. HINTON \n\nnot so very different in their essence from those of greater cities. \"Aes alienis\" is much the same all the world over. \n\nFarther west a rope walk stretches back across several streets on the landward side, where they are twisting a mighty bamboo cable for the big junk being built in the Yard at the end of the bay. On the seaward side one of the long dark houses frames a picture of the bay and the ships seen through a verandah three rooms distant; within is the rich glow of lacquer chest. It is a picture for a Dutch master. For the most part the well-built doorways are closed by lacquered or painted doors or screens. We are in the West End; the crowd is thinner, but the dogs, pigs, fowls, and cats, if anything, more densely strew the scene. Through little lanes and alleys, we can see the Hoklo boats drawn up on the beach or riding a little from the land. Their owners are busy about them or putting out to fish with net and line in neighbouring bays. \n\nA dry nullah, and we are on a flight of steps leading to the terrace of the Pak Tai Temple. This terrace is a spacious place at times covered with a huge matshed theatre, which will house all the population that can leave home or junk for the show. Just now, it is occupied by children and by two parties of fishermen making fishing lines of some tough fibre on a primitive bamboo contrivance doubling and redoubling the thread. Under the groves, we see the eaves of another and smaller temple, and the tall wooden dyeing vats in which the nets are dyed blue and so made invisible to fishy eyes in the blue water. \n\nThe Pak Tai Temple must await another visit, for dusk has fallen, and bright lights are burning on the junks. There is no moon, but the stars are reflected in the still water. On the stern of every junk, the little cooking stoves glow, and family groups crouch round the rice bowl, half-illuminated by the glow, or brightly lit by a fishing flare where such extravagance can be afforded. Our yacht lies far out, and we hire a sampan, sitting side by side in the middle while the woman plies the \"ulch\" like a Venetian gondolier, crooning meantime to the baby on her back. Now we are among the junks, and the water lanes are full of small craft loaded with miscellaneous wares. A pedlar dips his paddle and cries his wares set out in a tray on his tiny dug-out. Sampans carry happy parties going ashore, or quiet ones coming off to their floating homes. There are no noisy parties of drunken sailors, but plenty of jollity and even a little horseplay here and there. Our boat moves",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208133,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "156 \n\nW. SCHOFIELD \n\non the ridge.* Further afield, on the Hang Hau peninsula, is the paved road referred to above, which runs as far as Ha Yeung: and on Nam Tong, commanding the strait, is the robbers' stronghold with its gun platform. Porcelain near its gate looked fairly modern, from what I remember. Remains of a similar kind can be found on the other islands of the Southern District. Just above the village of Shek Sun at the west end of Lantau stands a Dutch fort built about 1610, rectangular in plan. A few cannon balls and other relics have been found in it, but it is very overgrown and needs clearing if any research is to be done there, or sightseers enabled to visit it. The old fort and cannon protecting the small yamen were repaired when E. W. Hamilton was D.O., I think between 1927 and 1929: I remember that one room in the yamen was inscribed shu shat (library). Another relic of old coast defences, close to Tai O, is the old Chinese guard station already referred to, outside Po Chu Tam creek, and quite ruined. On the south coast, near Shek Pik, a very ancient rock carving on a cliff was found quite recently. In the outlying islands are three interesting structures: one is on the North Soko island, where in a small valley on its south coast are two converging lines of megaliths. The other two are on Sha Chau, one a stone burial chamber on the south isthmus in the form of a 'kistvaen,' the other a ruined guard station on the flat area northwards of the chamber, with an earthwork protecting the landing place to eastward.\n\nNo doubt there are many other places of interest, especially temples and their contents: one of the finest is the Pak Tai temple in Cheung Chau, with its coloured relief showing the local ferry boat nearing the pier in Hong Kong harbour. Lastly, there is one place of much interest with which I had to deal in 1917 or 1918. The Tang grave at Hau Tei, beside Tsun Wan, made in the Sung dynasty, was naturally affected by the new Castle Peak motor road and a projected reclamation of the shallow sea area beyond it. The Tang elders come to the Secretariat for Chinese Affairs, where I was 2nd A.S.C.A.,† and partly I think on my suggestion the hill of the grave was made into a public park, so as to preserve its surroundings and outlook. The grateful elders presented me with a 'fung shui' map of the grave site for my efforts on their behalf; and the good influence of their virtuous ancestor continues to augment the prosperity of their descendants, and of Hong Kong generally, if there is anything in 'fung shui'!\n\n* See Mr. Schofield's note in JHKBRAS 9 (1969): 154-156.\n\n† Assistant Secretary for Chinese Affairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208642,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "72\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\ngot together. Father Toomey went on ahead to arrange for our quarters, and all bid good-bye to Maryknoll on the hill. Just as we are leaving, His Excellency Bishop Valtorta walks up our hill, not knowing that we were being evacuated. At the foot of the hill, we meet a truck, and are surprised to find sitting on it, Father Norris, C. P., who has been brought out from town. The truck was on its way to the refugee camp just below our house, in order to pick up a few rice caldrons and some firewood for our kitchen equipment at the camp. At any rate, we are going to have rice!\n\nWe pass the Carmelite Convent, struggling under our burdens; go through the village of Stanley, which looks deserted and desolate, and we continue on our way, after having first been stopped by a group of soldiers, to the Prison Warders' apartments. We find we are to be billeted in Blocks “E”, “F” and “G” and the British and Dutch, some of whom have already arrived, are to occupy the other Blocks as well as St. Stephen's College buildings and the Indian Quarters below. We are directed to the top or third floor of Block \"E\", and as there was no order or assignment of rooms, we took the first available space and put our belongings on the floor. We also find that we have been allotted two flats on this third floor, each consisting of three rooms, with a small bath and an equally small kitchen and pantry. In these six rooms, there will be eventually (Father Bauer, with Brothers Michael and Thaddeus still being in Queen Mary Hospital, and Father Feeney still in Kowloon) thirty-two people, we having lost His Excellency, Bishop O'Gara and Father Charles Murphy; they, being Canadians, going to the British quarters, and gaining Brothers Cornelius and Anthony, two Christian Brothers who, with Fathers Norris and Benson, were here ahead of us. We are billeted four to seven in a room and have camp cots for beds. There is little other furniture save a chair here and there, or a small table and a wardrobe or bureau in some of the rooms. We have the whole top floor of our Block, except the servants' quarters, very tiny rooms at either end. After stowing away our belongings under camp cots and in corners, we make up our cots and prepare to retire.\n\nAs we have no electricity, we sleep until daylight and then rise to begin our first day in an Internment Camp. Having brought with us a number of Mass kits, we immediately set about putting up some temporary altars. For these, we use some tables and bureaus",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208647,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n77\n\n5-We understand that Bishop Valtorta has tried to get permission to enter the Camp for a visit, but has been refused. Breakfast of fish paste and pancakes. We have been informed that there will be a \"blackout\" until the tenth, and we hurriedly get out our vigil candles and makeshift lights for the emergency. Brother William finishes his large kitchen stove and we now have better facilities for cooking our rice. Occasionally, it has been uncooked, or rather not thoroughly cooked. We are allowed to send three postcards out of the Camp. Since we arrived in Camp, a Red Cross truck has been coming in from town occasionally, and bringing odds and ends of goods and supplies for individuals and the American community. Today it was hijacked on the road.\n\n6-First Friday. Father Downs gives Holy Hour at the Sisters' Chapel. One of our American policemen was detained today by the Japanese, but later released. Father Reardon goes to the Camp Hospital, an emergency affair in one of the Indian Quarters. In addition to our daily patrol, which means a two-hour shift during the day and night, we also have other activities. Some work a few hours at manual labor, helping in the kitchen, carrying cement blocks, cutting wood, getting the daily rations from \"The Hill\" and general cleaning up around the place. In addition to our kitchen in one of the garages, it is now planned to partition off a few more spaces for storerooms, etc., also a large dining room, if and how. At the present time when the clarion call for \"chow\" sounds, each one picks up what container he had managed to get and proceeds to the kitchen where he stands in line with about two hundred others and waits his turn until he reaches the table where the cooks dish out the rice, gravy, and vegetable. Each gets the equivalent of a bowl of rice, about a cupful of, or rather ladleful of, gravy and another large spoonful of vegetables. And this, twice a day. This he takes back to his room and sits on the edge of his camp cot, if he happens to have one, and with a spoon or his fingers, does justice to his meal. Today all the children gathered on the lawn for play.\n\n7-It is estimated that now there are some 2,400 British, 325 Americans, and 42 Dutch in the Stanley Internment Camp. We also understand that there are quite a number of British and Americans still in Hong Kong, carrying on in banks and various departments of the city service. Also, a number of British nurses in hospitals.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208649,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n79\n\n8-Sunday Masses, as usual, with Fathers Keelan, Bauer and Charles Murphy officiating. It rained in the afternoon, but a fair crowd attended Rosary, Litany and private Benediction at St. Stephen's Great Hall; Bishop O'Gara spoke. Seventy Communions in the morning at Masses. An attempt is to be made to start some sort of school tomorrow for the children, but with the lack of desks, chairs and books, not much can be done. The Sisters also plan a catechism class. So far, we have five Maryknoll Sisters in Camp, as also nine Canadian Sisters of the Immaculate Conception, but at five this afternoon during a drizzle, some 18 more Maryknoll Sisters, with Sister Paul at their head, arrived by truck, with bag and baggage as only Sisters know how to travel. As the American Blocks were pretty well filled up, temporary quarters were found for them in one of the British blocks. They find two or three rooms at their disposal, and the 18 promptly unroll their blankets and stretch out on the floor, for the night. The Portuguese and Chinese Sisters remain in Kowloon, but not in their own convent, which has long since been taken over by the Japanese military as a hospital. The Blessed Sacrament is reserved temporarily in the Maryknoll Sisters' apartment in the American block. Maryknoll again wins a softball match.\n\n9-Mr. Gullinan, former Hong Kong Police sergeant and a good friend of ours, goes to Tweed Bay Hospital for treatment. He had been in the Queen Mary Hospital for some months previous to the war. The American Community meets at 2.00 p.m. in the Club House Rooms and hear various reports read. The question of bank accounts in the Hong Kong banks came up and it seems the Japanese authorities have offered each one with a bank account the sum of $50.00 for his food. This offer was refused by the Americans. Our newly-built kitchen finally opened.\n\n10-The blackout is over and we again have electric lights in the evening. Today also there is a change in our meal hours. The first repast is 9.30, with a cup of soup at 12.30 and the second meal at 5.00 p.m. It has turned cold and rainy and our meager rations of rice and fixings leave us hungry. A robbery is reported in the Dutch quarters.\n\n11-Another attempt to open a canteen in the American Club, and each person is limited to the purchase of one article. As there wasn't very much, the supply was soon sold out. One could buy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208661,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n91\n\ned his own case, asking for release on the score of his being a representative of the Vatican. Rice rations increasing a little in quantity, and we are also informed that we are to get less rice and more other food.\n\n2- Holy Thursday. Low Mass at 8.30 in the \"Club Chapel\" with Bishop O'Gara officiating. At three in the afternoon in St. Stephen's Great Hall, there was the ceremony of the Washing of the Feet, when His Excellency washed the feet of twelve men. It was the first time that most of us had witnessed this ceremony. Three Lamentations were also sung. Father Bauer returns from Tweed Bay Hospital, though not cured.\n\n3- Good Friday, Mass of the Pre-sanctified at 8:30 with Father Murphy as celebrant. Stations of the Cross and Sermon in the afternoon, the latter being given by Father Haughey. New primary rations announced: 6-37/100 of an ounce of rice; 2 ounces of flour, about 1/50 of an ounce of sugar, about 1/100 ounce of salt, and 10 ounces of firewood; 1/100 ounce of peanut oil per person per day. In addition to this, of course, we shall continue receiving the two ounces of fish or meat and two ounces of vegetables (usually lettuce) as heretofore.\n\n4- Holy Saturday. Solemn services at 8:00 a.m. with Fathers Hozen, Dutch Salesian, Father O'Connor, Vincentian and our own Father Gaiero as ministers. The Paschal candle (made up of two vigil lights) was blessed. The eleven Americans to be repatriated are segregated into two rooms. Rumor now has it that all the Americans are to be repatriated!??\n\n5- Easter Sunday. Solemn Mass at 9:30 on the verandah of the Prison Officers' Club, with the congregation assembled on the lawn. Fathers Meyer, McKeirnan and Siebert, ministers of the Mass, with Bishop O'Gara preaching. At noon, a children's party was held on the lawn between the American and British blocks, and each child received three eggs, a doughnut or two and some coffee or cocoa. In the afternoon at St. Stephen's, Rosary, Litany, Sermon and Benediction.\n\n6 Our American cooks threaten to resign-too much criticism of their work. The undercurrent of opinion is that they are living pretty high, considering all things, and the crew of this good ship Stanley also threatens to mutiny. A 3-day entertainment schedule",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208668,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "98\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nNow that we are getting a decent ration of flour we shall have to figure out ways and means to bake our own bread, for now the little we used to get from Hong Kong has ceased. The American council accordingly called a meeting in our community garage and discussed the question. In our community kitchen there was, of course, no oven made for baking purposes, so the best we can do is to use the few electric stoves scattered throughout the apartments. A few of these are set up in the kitchen and the baking begun. The Maryknoll Sisters and we each have an electric oven, and they start forthwith in turning out luscious loaves of bread. Father Meyer, too, in our block, starts experimenting with yeast and bread baking formulae, and soon has a tasty loaf set before us. Father Meyer's fame is extending throughout the Camp, and many are now coming to us for instructions on how to bake bread. Recently, Father Troesch managed to buy a few dried apples at the Canteen and, lo and behold, he shortly presented us with an apple pie! And a very creditable piece of the great American dessert!\n\n25—News received of the death on December 7th of Father Toomey's mother, R.I.P. Father Madison presides at an \"Information, Please\" at the Club Hall. After the recent escapes from the Camp, the construction of a barbed wire fence all around was begun and today it was completed. We lose a little more of our freedom, and are now quite interned. Electric lights are also being put up along our borders. We understand that this is in accordance with international law governing internment camps. A new masonry gateway is also being built across the main road leading into Camp, with a guard post outside.\n\n26 Sunday, Father Charles Murphy preached at all the Masses today. There were no afternoon services because of a heavy rain storm, our first real storm of the season. A Bridge and Games tournament opens. One duck egg in our rations this morning, and this evening we get our first \"seconds\" under the new arrangement, which, with a saucer of cornstarch from Father Troesch's larder, left us quite sated.\n\n27—The Dutch internees are told that they may be repatriated either to Holland or other Dutch possessions. A few Belgians and Norwegians also included. After some discussions, we Maryknollers get from our community kitchen our rations of flour, but three",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208670,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "100\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nhis knowledge of electricity and has done many an emergency repair job throughout the Camp. Father Downs says a low Mass of Requiem at the Maryknoll Sisters' Chapel for Mr. Simmons. The Dutch have expressed a desire to be repatriated to the West Indies instead of to Holland. Father Bauer feeling better.\n\n30—Another meeting of the Americans was held in our garage community room to discuss the question of better baking facilities for the community kitchen. It was suggested that two or more electric ovens be taken from the individual blocks, but this was frowned upon, and the question was tabled. Father Meyer fought hard to retain our electric oven. Mr. Hunt, our Camp chairman, urges all who have not yet done so to get inoculations for cholera. May Devotions begin in the Community chapel, Bishop O'Gara preaching the first sermon. Ever since coming to Camp, the doctors have tried to impress upon the Japanese the inadequacy of the medical facilities of the Camp, and the urgent need of better equipment. Efforts have been made to get an operating table sent in, but to no avail. However, the Japanese have finally granted permission to a few individuals to go to St. Paul's Hospital for X-ray treatment. They go down and back in the Red Cross truck and may remain only one or two days. Father Benson is steadily improving and has just had a skin graft.\n\nMAY\n\n  \n    1—An informal meeting of the American community was held, in which Mr. Sindlinger was elected to take the post of Council Secretary vacated by Mr. Taylor who is one of the repatriates, being an official of the U.S. Treasury Department. A discussion also took place relating to the choice of a buyer to go to Hong Kong and purchase our share of the food under the recent allotment of funds. May Devotions on the lawn in front of the Maryknoll Sisters' apartment, an altar being placed on their ground floor verandah.\n  \n  \n    2—Mr. Hunt, our genial and efficient Council chairman, has been called to Shanghai, and this morning at 10:30 he bid goodbye to his fellow internees at a brief meeting in the Club, and at 4:30 in the afternoon he leaves the Camp along with a British family, the Kadouris, well-to-do residents of Hong Kong. Our breakfast oatmeal supply is at last exhausted and we have but a cup of coffee and a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208680,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "110\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\n27-Medical inspection of repatriates at 2:00 p.m. and preliminary inspection of baggage in rooms at 11:00 a.m., so it is beginning to look as if the good ship Asama Maru does mean business, after all!\n\n28-Sunday. There were no public Masses this morning in the Club Chapel, as that public room was reserved by the authorities for inspection of the baggage of the repatriates. Some baggage was also inspected at the same time just in front of our American Blocks. All bags and suitcases and bundles had to be put in a line and opened for the inspecting gendarmes as they passed along the line. After all, the inspection was not very strict. The baggage was then taken away in trucks to the small pier jutting out into Stanley Bay where, evidently, embarkation will take place. Since we could not have our regular public Masses in the main chapel, we had to be content with three Masses said in the Maryknoll Sisters, Canadian Sisters and in the Dutch apartments. In the afternoon as well we had to have Benediction in another garage just behind the American Club. At Stanley pier, we notice three small launches and some lighters, which are no doubt awaiting the arrival of the Asama Maru. All the Americans on the qui vive these days, and wondering when and if the good repatriation ship will put in an appearance.\n\n29—Maryknoll Foundation Day for all and Departure Day for some. As we arose, we scanned the horizon for signs of the Asama Maru, but there was no sign of her. However, along towards noon, she hove in sight and proceeded to Stanley Bay, where she anchored off shore about a mile distant. It was a thrilling sight, especially for the departants, and they were all wondering what kind of accommodations they were going to get, and what kind of food. After the ship dropped anchor no time was lost, and early in the afternoon the repatriates, about three hundred from the Stanley Camp, and some sixty direct from the city, went aboard the ship by launch. These sixty Americans from the city were bankers and banks' other officials who were allowed to remain at their posts, but who were practically interned in their own quarters. Some forty Americans are remaining in Camp, some of whom, including us, hope to get out to Hong Kong one of these days. Of this number, half are Maryknollers, including 15 priests, one Brother and 4 Maryknoll Sisters. Since we again lose our cooking squad, Father Meyer jumps into the breach and takes over, preparing our supper, which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208685,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n115\n\n21-Report has it that some 52 internees may be allowed to go to Shanghai on Wednesday. No electricity due to overloading of circuits. As a result, we have to get our \"chow\" cooked in the British kitchen for a couple of meals. The Shanghai baggage goes to town in the food truck.\n\n22--The Shanghai trip delayed and the baggage returns from the city.\n\n23-We understood a few days ago that the Japanese had rounded up several hundred very destitute Chinese in the city with the intention of deporting them somewhere along the South China coast. They were first brought out to Stanley and placed in the Prison for a day or so. Next they were herded onto several large junks in Stanley Bay. The junks were towed out to sea but meeting heavy weather, the tugs had to put back into quieter waters and anchored again in Stanley Bay just off the western side of our Camp. As we walked along the top of St. Stephen's Hill, we could see the unfortunates very plainly crowded on the junks, and standing up, with no covering over their heads. Thus they remained for at least two days and nights, exposed to the sun and rain. No doubt their food was but a trifle, for while anchored off the Camp, a number of bodies were seen by the internees to be thrown overboard, and later these bodies were washed up on the beach, where they remained unburied. I believe the Camp officials requested permission to bury them but the beach being outside our barbed wire enclosure, the permission was refused. The junks finally sailed away with their human freight. Earlier in the Camp, a similar permission was asked to bury a few bodies of soldiers which had been washed up on the beaches, but again the permission was not granted. July so far has given us 22 days of rain which, like California, is most unusual for this month, and as a result the reservoirs are filled up and overflowing.\n\n25-The Shanghai repatriates are told to be ready to leave at any time, but there is still a further delay. No doubt it is a question of shipping. Among them are two Dutch Salesian Fathers. The British put on a good show at 7 p.m., \"The Optimists,” on the bowling green outside our former American Club A-4 Block. Swimming restrictions lightened; we may now go and return at any time within the prescribed hours. Mixed marriage in our private Maryknoll Chapel at 9 a.m. Father Hessler officiated.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n233\n\nview, states \"this volume will occupy an essential place . . . . in any library claiming to cover the affairs of the Far East in general and those of south-east Asia in particular\". He adds that it is “much more than a tale of crime. It touches unceasingly, and sometimes commandingly, the everyday life's economic activities and official governments of the Chinese population, incidentally throwing sharp lights and shades on the character, social organization, and politics of the Chinese A vivid piece of research not....\n\ndead history + 抒 + + a scrap of\n\nI am not an expert on secret societies, nor have much to offer by way of useful comment on the modern period of the book, but I am most impressed with the account given of Chinese associations in the early period of Chinese immigration and the reaction of the British Colonial authorities to the problems encountered in their train. They were dealing with an enigma and found it difficult to separate the clearly often respectable side of Chinese associations from the secret society or criminal aspect. Where they could be separated (which was not always the case) each type of society had yet come together for mutual self-help. Even the most criminal retained this feature which was so important and continuing a part of the movement. For me, interested in the association side of Chinese life at home and abroad — where, it is necessary to remind oneself, it had initially to operate against a background of all-male life in one or more alien cultures and a different climate — this confusion, the variety across the spectrum and the wealth of material provided in the book are more fascinating than the criminal involvement of certain societies and their leaders at different times.*\n\n* This confusion was noted by others in touch with Chinese in Colonial Society at the time. In this connection, the following extract from a work by an English Presbyterian missionary in Singapore (Archibald Lamont writing under the pseudonym \"John Coming Chinaman\" in Bright Celestials, The Chinaman of Home and Abroad (London, T. Fisher Unwin, 1894)) may be of interest. At pp. 183-184 he relates a conversation by his hero, a Chinese emigrant who is discussing a secret society with his employer, a Dutch planter in the East Indies.\n\n'But although our Society has its dangerous and unworthy subsections and cliques, comprising men who use Society privileges for selfish and criminal ends,' said Tek Chiu, ‘our real aims are the highest and the best. And although there are bad men in our membership, the loyalty that we owe to the Society becomes all the greater. We who are free from crime act as a conscience to the blackguards, who, however bad they may be, will on account of the oath that binds them, do us no wrong. And on the other hand, we may do them much good in dissuading them from evil courses.'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208942,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "72\n\nJOHN VILLIERS\n\nlegitimate trade that could be allowed to the Portuguese. Portuguese ships were indeed used both by the Chinese and Japanese for suppressing local pirates.\n\nThere was keen competition among the daimyō of Kyushu to attract the Great Ship from Macau to their fiefs. In 1562 Omura Sumitada gave what amounted to extra-territorial rights to the Portuguese at Yokoseura and soon after was baptised with the name of Dom Bartholomeu. Yokoseura was however destroyed in 1564 by some anti-Christian merchants from Bungo and the Great Ship was diverted to Hirado. In 1568 Jesuit missionaries first visited Nagasaki, then a small fishing village in a wood belonging to a Christian vassal of Omura Sumitada. It provided excellent anchorage and in 1571 the Great Ship called there for the first time. From then on it was the chief port in Japan for the Macau trade and by 1580 had become a large settlement with an entirely Christian population. In that year Omura offered possession of Nagasaki to the Jesuits, reserving only the shipping dues for himself.\n\nFrom about 1578 the Macaonese began to make use of the Jesuit missionaries, then gaining rapidly in influence in Japan, to market their goods. As the Italian Fr. Valignano wrote to his superiors in 1580: “After the grace and favour of Goa, the greatest help we have had hitherto in securing Christians is that of the Great Ship. For as the Lords of Japan, even though they have much land, are very poor in revenue and ready money, the benefits they derive when the ships come to their ports are very great...they try hard to entice them to their fiefs\".15 The Jesuits indeed depended for most of their revenue on this investment in the Macau-Japan trade. By an agreement of 1578 with the Macau merchants they were allotted a share of 50 piculs in the annual cargo of 1600 piculs of raw silk.16 These 50 piculs brought a profit of about 1600 cruzados. There was much opposition to this arrangement — from the Mendicant Orders, particularly the Spanish Friars in the Philippines, from the Jesuit General in Rome and even from some of the more scrupulous merchant casados in Macau, but it survived at least until 1614, when the first decree of the Tokugawa Ieyasu banishing all foreign and Japanese missionaries from Japan was issued, and it gave the Portuguese an edge over their English, Dutch and Spanish rivals.17\n\nMeanwhile, the Philippines were being brought under Spanish rule by force and the missionary work of the religious orders. The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "74\n\nJOHN VILLIERS\n\nOriginally the Spanish had hoped to gain a share of the Moluccan spice trade from Manila, but the Portuguese and later the Dutch were too strongly entrenched and the trade with China soon became virtually the Philippines' only economic resource. Silk and other Chinese goods were brought to Manila at first by Chinese junks and after about 1604 also by Portuguese ships from Macau. In the 1630s the annual value of imports from Macau to Manila averaged about 1.5 million silver pesos. At the end of the 16th century between 40 and 50 large seagoing junks were still coming yearly to Manila from Fukien bringing Chinese goods, which they sold for Mexican and Peruvian silver pesos and rials-of-eight.20 In 1573, for example, the two galleons bound for Acapulco carried 712 bolts of Chinese silk and 22,300 pieces of fine china gilt and other porcelain wares.21\n\nAlthough the Manila merchants gained enormous profits from this trade, the government of the colony had an annual deficit of between 85 to 350 thousand pesos. The Mexico treasury made up this deficit with silver bullion, much of which found its way into the coffers of the Chinese merchants. This tremendous drain on Spanish resources led to various proposals being put forward to abandon the Philippines altogether. The merchants of Seville, who enjoyed a monopoly of the trans-Atlantic carrying trade with Nueva España, and the Andalusian textile manufacturers, who feared that Mexico and Peru would be flooded with cheap Chinese silks, were especially hostile to the Philippine colony. In the end, they succeeded only in having the trade restricted to the Manila-Acapulco route, the trade between Mexico and Peru abolished, and the value of the goods to be shipped annually from Manila to Acapulco restricted to 250,000 pesos, which was deemed a large enough quota to maintain the Philippine colony and small enough to be easily absorbed in Mexico. In practice, however, the value of the goods shipped from Manila was closer to 2 million pesos a year, the quantity of merchandise loaded being determined not by royal decree but by the amount of cargo space available on the galleons. The Chinese packers were extremely skilled at cramming goods into the galleons, with resulting overlading, which caused many shipwrecks. Individual seamen were also each allowed to carry one chest, which, as one contemporary wryly observed, had a most expansive capacity.22 Space on the galleons was bought by a few wealthy entrepreneurs and by groups such as the cathedral chapter and charitable foundations such as orphanages and hospitals, which often amassed enough",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208946,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "76\n\nJOHN VILLIERS\n\nJapanese junks owned or commanded by Portuguese interlopers. Much of their cargo consisted of supplies such as wheat-flour, salted meat and fish, but also woven silk, screens, cutlery, arms and armour, and lacquer ware. Some of the supplies were used to furnish the ships sailing to Mexico. Payment was made by the Spaniards in silver rials and the Japanese traders took back raw Chinese silk, gold, deerskins, brazil-wood, palmwine, Spanish wine, glass and other European curiosities as well as old Chinese pottery and porcelain found in graves in the Philippines and used by connoisseurs of the tea ceremony.28\n\nThe Macaonese felt themselves threatened by this trade between Manila, China and Japan—particularly the re-export of Chinese silk from Manila—but they were of course keen to continue trading with Manila themselves. Portuguese ships, sometimes sailing from India via Macau, would come every year to Manila with African slaves, Indian cottons, spices, amber, ivory, precious stones, toys and curiosities from India, Persian and Turkish carpets, gilded furniture made in Macau and \"other commodities of great curiosity and perfection\".29\n\nIn 1624 the Viceroy rejected the petition of the Senado of Macau that the Manila voyages be officially sanctioned but the Macau-Manila trade in silk was sufficiently profitable to both sides for it to survive all bans. It remained in Portuguese hands and there were in consequence some who advocated Macau transferring its allegiance from Portugal to Spain.30 In 1625 the Spanish founded a settlement which they called La Santissima Trindad at Keelung on the northern tip of Taiwan, partly as a counterweight to the Dutch settlement of Fort Zeelandia established in Taiwan the previous year and partly as an entrepot for the Chinese silk trade which they hoped might eventually supersede Macau. The Governor of the Philippines, D. Fernando de Silva, stated in 1626 that the Dutch had already diverted much of the carrying trade in silk to Fort Zeelandia. \"This damage is clearly seen\", he wrote, \"from the fact that the fifty Chinese ships which have come to these islands have brought less than forty piculs of silk, whereas the enemy have 900 excluding the textiles and, if it were not for what has been brought from Macau the ships from Nueva España would have nothing to carry\". The short-lived Spanish attempt to lessen Manila's dependence on Macau ended with the fall of La Santissima Trindad to the Dutch in 1642.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208947,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SILK & SILVER: MACAU, MANILA TRADE\n\n77\n\nIn 1629 the Viceroy Conde de Linhares ordered that both the Macau-Nagasaki and Macau-Manila voyages should henceforth be made under the supervision and control of the Crown and the profits from them used for the upkeep of the royal dockyard at Goa and the maintenance of the Portuguese fleet in Asian waters, but it was not until 1635 that an administrator for the voyages was sent from Goa to Macau to enforce the new system.32 In the same year the Viceroy finally agreed to allow one pinnace to make the Macau-Manila voyage each year, laden with munitions for the Manila garrison and enough silk for local consumption in the Philippines without any surplus for export to Mexico, where it would compete with silks from Seville.\n\nBy the end of the 16th century Macau's trade was already being threatened from several quarters. On the one hand, the development of the Manila-Japan trade, the increasing power and cohesion of the Japanese state under the Tokugawa and the encouragement of a Japanese merchant navy by Tokugawa Ieyasu — the famous Red Seal ships33 — and, above all, the growing hostility of the shoguns towards Christianity and the missionary activities of Portuguese Jesuits and Spanish friars undermined Macau's trade with Japan. On the other hand, competition from the Dutch, whose control of the Straits of Malacca made trade and communications between Macau and Goa difficult and dangerous and whose establishment in Taiwan after 1624 extended this danger into the China Seas, had a deleterious effect on Macau's trade with Indonesia. The extortions of the Chinese merchants, who also of course carried on direct trade in competition with the Portuguese, licitly or illicitly, both with Japan and Manila, weakened Macau's position still further. Between 1613 and 1640, an average of 60 to 80 Chinese junks visited Japan yearly, though from 1634 they were, like the Portuguese, confined to Nagasaki. These difficulties culminated in the summary expulsion of the Portuguese from Japan in 1639 by the Shogun Iemitsu and in the fall of Malacca to the Dutch in 1641. The embassy sent from Macau in 1640 in a last attempt to get Iemitsu to revoke his edict of expulsion met a terrible fate. 61 of the 74 members of the delegation were beheaded by 61 executioners sent specially from Yedo to Nagasaki for the purpose. A contemporary Portuguese account of how the citizens of Macau reacted to the news of the calamity sums up well the peculiar quality of the whole Portuguese adventure in the East, its mixture of missionary zeal and ...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209716,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 373,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n351\n\nstudy of revolts, reforms and revolutions in the South East Asian region is of particular interest and relevance for the outside world. This is because the variety of its component races, religions and political systems, before and after the colonial period, are paralleled by the diversity of situations experienced in revolution, reform and revolt. They are as diverse in kind as the very varied social, cultural, economic, historical context will allow, whether in or outside the colonial period, whether the colonial power was French, British or Dutch, whether a communist party was present or not. They are also, they claim, made the more interesting through the variety of \"models,\" outside assistance and influences available to the leaders of its governments and insurgent movements alike.\n\nThe authors state that, out of the total of twelve articles, five study revolts, three reforms and four revolutions. Five of the nine new states are represented (Cambodia, Indonesia, Laos, Singapore and Vietnam), with the former colonies of French Indo-china making up three quarters. Two articles concern events before 1914, three take place between 1914 and 1945 and four after the Second World War, and three span several of these periods. Neither the early period of colonial penetration nor the contemporary scene have been neglected, though by choice the authors have generally not gone back beyond 1850.\n\nGenerally speaking, the essays illustrate the theme of the Introduction, and they do cover a most diverse and interesting set of events. This is a stimulating collection of essays which will certainly be of value to serious students of South East Asia. Also, they bear out the authors' claim that they have a wider relevance than the region in which they are set.\n\nJAMES HAYES\n\nChinese Festivals Joan Law and Barbara E. Ward, South China Morning Post, Hong Kong, 1982, 95pp, including Bibliography, Index. 85 Colour plates\n\nIt is surprising that no-one produced a book like this long ago. Of course, this superb volume is no less welcome for that. The book consists of a short introduction, followed by brief",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209861,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "98\n\ncave with a low pass behind it across to the other side of the island.\n\nFurther west, Tai Ho (\"Big Ditch\") and some other villages lie in a small plain with a bad harbour.\n\nNear the middle of the north coast is Tung Chung (\"East Creek\") which was once the most important place in Lantau; it has the biggest plains, the most villages, and the best harbour for small boats in the island. The harbour is, however, too shallow for anything bigger than a launch, and is silting up with hill wash and river muds from the Delta.\n\nTung Chung was the administrative centre of the island, and a station of the Taipang coast defence force was built here. This was the only Chinese yamen in the islands, and a library building still exists, showing the place was once, and perhaps still is, a scholastic centre. It was fortified, and the headquarters of a squadron of war junks: the guns of some of its batteries were dug out of the sand by my predecessor in office and mounted on the yamen wall on cement carriages.\n\nThese guns may be connected with a naval action in 1857. H.M.S. Auckland, with the steam tender Eaglet, saw five mandarin junks in the harbour as they sailed north from Tai O to Namtau. They returned and attacked them. The captain of the Auckland goes on:\n\nOwing to the shallowness of the water I had to anchor in three fathoms, the ship grounding as the tide fell, otherwise we should not have been within range.\n\nThe Eaglet, on taking up a position near the junks received the fire of five batteries in addition to that of the junks, and soon expended her ammunition, having received three or four shots in her hull, Mr. Ellis (her commander) coming for ammunition, I sent the Auckland's boats to tow the Eaglet, to destroy the junks, the Auckland attacking the batteries and junks with shell and round shot at the same time.\n\nA smart fire was kept up on both sides for a short time; the boats of both vessels then charged and fired the junks;\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209864,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "101\n\nThe\n\nThere are two similar settlements nearer the Police Station. boatpeople's huts are designed on the model of a sampan or junk, it would seem. Almost certainly the boatpeople are a sign of a non-Chinese element in the population. Several fires have happened, the last in 1930, since when galvanised iron has become popular as roofing, replacing the older roofing of woven palm leaf matting.\n\nTemple funds are often applied to small public works, and in such cases the District Officer gives dollar for dollar from his vote. Works such as repairing tracks, or steps to the water, or paving streets in Tai O often use this source of funding. The District Officer often holds court in the charge room of the Police Station, which is one of the coolest and healthiest in the Territory.\n\nA little to the south of Tai O is Yi O (“Second Heaven\"), which is a mere village, and a little further south again Tsin Yu Wan (\"Arrow Fish Bay\") which has a beautiful sandy beach with a temple, but is otherwise deserted.\n\n1.1\n\n0\n\nOn the extreme south-west tip of Lantau is Shek Sun (“Stone Bamboo-shoots\") on a typical dumb-bell isthmus of sand between two bays. The isthmus connects Lantau proper with the low granite hills forming Fan Lau point which is the end of British territory in this direction. On one hill is an ancient fort, thought to be Dutch; if so, it was probably built and occupied at the time of their attack on Macao in 1622. (The failure of this attack led to the Dutch occupying Taiwan in Formosa, thus drawing Chinese settlers there, who expelled them about fifty years later.) The fort may, however, in fact be Chinese. The name of this village probably comes from the way the boulders stick out of the hills above it, like low pillars.\n\nThere are some fields on the hill above Shek Sun enclosed by dry-stone walls: evidently these were once used for dry crops, but they are now abandoned. They were not pastures: animals are never enclosed when grazing.\n\nTurning to the south coast of Lantau, and moving eastwards from Fan Lau Point, you see in succession three valleys each with a group of villages, all of which are purely agricultural and fishing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209969,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 228,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "206\n\nthe Dutch had arrived as a power in Asian waters. In their attacks on Cochin and Malacca the two relics there of the saint were lost.\n\nBut the missionary effort in Japan continued and the Macau fragment was taken there in 1619. However, persecution worsened and it was brought back to the territory shortly afterwards; it was popularly believed that its presence lessened the frequency of the terrible typhoons to which the coast of China was, and is, subject.\n\nThe relic was housed in Macau's famous St Paul's church, destroyed in a fire in the early 19th century and of which now only an impressive facade remains. Then it passed to the church of St. Joseph's seminary.\n\nIn 1952, on the 400th anniversary of Xavier's death it was taken to Malacca and there were celebrations there and throughout Malaysia. The last time the piece of bone left Macau was in 1965, when, at the request of Cardinal Francis Spellman, it was taken to Newark, New Jersey, where it was seen and venerated by more than 100,000 people.\n\nThe relic thereafter went back to its normal resting place in the seminary in Macau. However, soon afterwards Father Acquistapace was given charge of the dilapidated little chapel on Coloane, one of two small islands which with a peninsula form Macau. The relic is now kept at that church.\n\nDuring his decades of service in Asia as a member of the Salesians of Don Bosco, Father Acquistapace served in Vietnam, Hong Kong, Manila, Formosa and Macau. He spent much of his life teaching in technical schools. A man of immense good humour, he is delighted to find visitors interested in his relics.\n\nAlong with the fragment of bone of Xavier there are relics of 58 Japanese martyrs and 14 Vietnamese martyrs.\n\nThe Japanese perished in the brutal suppression of Christianity which took place in the first half of the 17th century. According to one historian: \"The descriptions of the ways in which the Christians of Japan were forced to meet their deaths rank among the most horrifying and degraded reading matter to be found anywhere.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210383,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 354,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "333\n\nChina's Island Frontiers Studies in the Historical Geography of Taiwan. Edited by Ronald G. Knapp. The University Press of Hawaii and The Research Corporation of the University of Hawaii, Honolulu, 1980. xv. 296 p. 41 figures.\n\nAs the cover jacket to this book states \"This collection of essays is not a comprehensive treatment but a multifaceted look at the patterns and processes of Taiwan's historical geography.\" The range of the eleven essays is quite broad. The editor, however, has grouped them under two headings: the first includes essays on migration and rural settlement, and the second on urbanization and economic integration.\n\nThe first article by Wen-hsiung Hsu traces the development of Taiwan from an island inhabited solely by Malayo-Polynesian speaking aboriginal groups to a Han-Chinese primary settlement frontier by 1683. This study uses mainly Chinese sources and a Dutch source, plus some archeological information on pre-historic Taiwan. No Spanish or Portuguese documents are consulted. Hsu's viewpoint of early Taiwan's political history is summed up in the conclusion: “Taiwan is the only Chinese area that has been colonized by three foreign powers: the Dutch (1624-1662), the Spanish (1626-1642), and the Japanese (1895-1945)” (p. 28, italics mine). In my opinion, the Chinese were one of many foreign groups encroaching upon the island during the early colonization of Taiwan and only the Japanese can be said to have colonized a truly \"Chinese area”.\n\nThe second chapter by I-shou Wang, “Cultural Contact and the Migration of Taiwan's Aborigines: A Historical Perspective\" describes the problems the aborigines have encountered under each period of political control and colonization starting from the Dutch period and ending with the current Chinese period (1945 to present). Wang is objective in his view of Taiwan's settlement history, but he does not draw any comparative conclusions concerning aboriginal treatment during the various periods mentioned.\n\nIn the third chapter, Ronald G. Knapp focuses on a case study of settlement and land tenure on the Taoyuan plain concentrating on the seventeenth and eighteenth centuries. Knapp describes in detail the tenancy rights found during the early eighteenth century.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 356,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "335\n\nwhich it served. Some reasons for Lugang's decline include the silting of the port's shallow harbour, integration of its hinterland into the island-wide economy — largely accomplished by the construction of the west coast railroad, and the limitation of the Fujian (Fukien) trade after the Japanese occupation of Taiwan in 1895. Deglopper concludes that the decline of Lugang after the mid-nineteenth century is not an isolated phenomenon but must be understood through the port's relationship to the rest of Taiwan and to Fujian. This is a good descriptive presentation of Lugang.\n\nChapter 9 by Yi-rong Ann Hsu, Clifton W. Pannell, and James O. Wheeler applies statistical methods to analyze the development of Taiwan's transportation network both in terms of network connectivity and connectivity of urban centres from 1600 and 1972. The analysis clearly portrays the development of the road and rail systems after 1893. The concluding comments stress the parallel relationship between transport development and economic growth. Another chapter by Ronald Knapp delves into the particulars of a rarer mode of transportation, the push car railway or daisha as it is known in Japanese. The daisha played a significant role in integrating Taiwan's agriculture into the rest of the Japanese empire by providing transport between farms and railway stations. Knapp discusses the relationship of this mode to the development of railroads and roads, again stressing the Taoyuan plain as a case study.\n\nIn the final chapter, Jack F. Williams discusses the importance of the sugar industry in Taiwan's development from the Dutch period down to 1975 with some predictions about the future. Williams points out the significant transformation in this industry when the Japanese took over the island in 1895. The Nationalist Chinese Taiwan Sugar Corporation is seen as a slightly less exploitative continuation of the Japanese system. Despite the declining role sugar plays in Taiwan's economy, when one considers the company's importance in the lives of the thousands of cane growers and workers and the indirect employment generated in other related industries, the Taiwan Sugar Corporation emerges as the single most important government-owned corporation on the island even today.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210386,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 357,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "336\n\nThis book contains several technical flaws. Many of the Chinese works and place names romanized in the text do not appear in the glossary and place name index. The first two chapters present differing numbers for the size of the Dutch military force found on Taiwan. Hsu (p. 15) using a Japanese translation of the Dagh-Register, Batavia and an article by Nakamura Takashi, states that the Dutch forces never exceeded 2000 while Wang (p. 36) gives no source but states that the Dutch troops numbered 2200. A similar figure to Wang's can be found in James W. Davidson's The Island of Formosa. There are also some technical mistakes such as no scale nor direction indicated on a map (p. 149) and lack of unified spelling for the city of Jilong (Keelung, p. xv; Chilung, p. 140). The map on page 40, presumably indicating migration routes in Taiwan during the late seventeenth century, shows Fort Zeelandia (near modern Tainan) on the mainland portion of Taiwan as it is today due to silting at the mouth of the Yanshui River. Other maps or pictures display the fort on a sandspit, in some cases connected to the main island (pp. 29 and 119) and in one case on a separate small island (p. 13). On the linguistic side, the character for a Chinese picul which is pronounced dan (tan) is romanized by its other pronunciation (shih) which means a rock or stone.\n\nMore crucial is the lack of a central theme to the essays selected as a whole. This is perhaps an inescapable problem of a book in which several authors are presenting their findings on singular aspects of a vast and complex subject. The contribution of this book, therefore, lies in the collection, within one English volume, of articles on various aspects of Taiwan's historical geography.\n\nRICHARD LOUIS EDMONDS\n\nThe University of Hong Kong\n\nThe Birth of Vietnam, by Keith Weller Taylor, Berkeley, The University of California Press, 1983. xxi + 397pp, tables, maps.\n\nKeith Taylor has provided a much needed and detailed account of Vietnamese history during the first millennium — its formative",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210599,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "ANTHONY FARRINGTON\n\n187\n\nA NEW SOURCE FOR CHINESE TRADE TO JAPAN IN THE SEVENTEENTH CENTURY\n\nANTHONY FARRINGTON*\n\nI must confess that the word 'new' in my title is a slight exaggeration; 'neglected' might be more accurate, because the source which forms the basis of this paper has been known from at least the beginning of the twentieth century.1 But my contention is that one of its more interesting features has been overlooked and the general context has been partly misinterpreted.\n\nIndia Office Records: G/12/17 comprises the diary and consultations of the English East India Company's factors in Tongking from 25 June 1672 to 30 November 1697. The volume is a composite one, made up in the nineteenth century from ten separate 'books' representing the sequence of transmissions back to London, and it contains some 500 folios of varying size. Neither a calendar nor a transcript of the text has been published, and I can claim to be one of the few to have read through it.\n\nCromwell's charter of 1657, broadly confirmed by Charles II in 1661, rescued the East India Company from a period of financial confusion and commercial difficulties.2 The 1660s then saw the growth of serious interest in the possibility of reviving trade to Japan. The subject was discussed by the Company's Directors at the end of 1658, a report was compiled for the Deputy-Governor in 1661,3 and in 1664 a plan was put forward. A ship would leave London in September with a cargo of English manufactures, take in pepper and Indian piece goods at Bantam, call at Cambodia for any suitable commodities, sail on to Japan and finally, leaving there in November 1665, return to England via Bantam.4 The plan had to be shelved with the outbreak of the Second Anglo-Dutch War in 1665, while in any case the Agent at Bantam pointed out that a base in Tongking, not Cambodia, to secure raw and finished silks for the Japanese market, would be\n\n* Mr. Farrington is Curator, India Office Records, London.\n\nI\n\ni",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210600,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "188\n\nANTHONY FARRINGTON\n\nan essential preliminary to any such scheme.\"\n\nA reformulated version in 1670 incorporated this suggestion and added Taiwan. Beginning in 1672 three ships a year were to be sent to Japan, one via Tongking and the others via Taiwan. Tongking would supply silk, musk, skins and tutenague for Japan; Taiwan would supply hides and sugar. On the return voyage the three ships would separate: one to Surat, one to Madras, and the third to Taiwan, Tongking and Bantam, to pick up any commodities suitable for Europe.\n\nUnlike the early years before 1623, the East India Company seems to have begun to appreciate that the whole area of South-East and East Asia, from Malaysia to Japan, formed a region-wide commercial unit, criss-crossed by an inter-dependent trade network powered by the monsoons. What the Company was now attempting to do, as the Dutch had already done, was to insert itself into a Chinese dominated system of exchange.\n\nLooking back from the Company's commercial and political strength a century later it is perhaps tempting to see the Japan scheme as a second-best alternative or a prelude to trade with mainland China. However, more than 25 years ago at least one historian argued that the gradual development of trade with China only took place against a background of failure in Japan and difficulties in Tongking, and that it was not until the decade 1674-1684 that interest really shifted from Japan to China. The possibility of direct access to China had agitated Richard Cocks at Hirado in Japan between 1613-1623. But the Company paid little attention to his dreams and the archives covering the new 'East Asian push' of the 1660s and 1670s give China only passing mention. Morse throws Tongking into his confused narrative as a mere extension of China and states that Tongking was the only accessible source for the bulk supply of Chinese silks. The English factory diary, though, makes it quite clear that the silk trade out of the Red River was not a matter of re-export but handled a local product.\n\nIt seems incredible now that the East India Company never considered that they might not be allowed to re-enter Japan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210601,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "189\n\nafter all, the Dutch had been trading there for sixty years. Following the 1670 plan three ships, the Zant, Experiment and Return were first despatched from London to Bantam. After leaving Bantam the Zant could not get across the bar of the Red River until 25 June 1672, making her turn around too late to sail for Japan. The Experiment and Return reached Taiwan on 16 July 1672 and, after delays in lading cargo, only the Return went on to Japan. The Experiment was captured by the Dutch (the Third Anglo-Dutch War had reached East Asia) on her way south, while after a wait at Nagasaki from 29 June to 28 August 1673 the Return was expelled by the Japanese. The factories established at Tongking and Taiwan immediately lost their whole basis for existence, yet both survived — Taiwan intermittently until 1685 and Tongking for 25 years, until 1697.\n\n8\n\nFor the first few years the Company remained hopeful of overcoming Japanese hostility, blaming the Dutch for what they saw as a temporary setback. But then the Tongking factory, despite all the difficulties of dealing with the local mandarinate,1 emerged as of value in its own right, supplying finished silks for the London market. The first order was placed in 1675; in October 1676 the English contracted for 4630 pieces; and in 1679 they ordered 18,500 pieces plus 40 bales of raw silk. It was only gradually, through the 1680s, that Cantonese wrought silks, satins and damasks proved more popular at the London sales. Apart from a price disadvantage, the Tongking merchants proved unwilling to adapt patterns and textures to suit European tastes, even though specimens were sent out.2 Chinese adaptability and commercial acumen proved irresistible, access to Japan was finally seen to be impossible, and the English withdrew from Tongking in November 1697.\n\nto\n\nSo far this outline of the Tongking venture must be relatively familiar. My novel element lies in the fact that the English factory archive records previously unnoticed details of the trade between Tongking and Japan which had eluded them. The Dutch operated three-cornered voyages between Batavia-Tongking-Nagasaki, bringing in Japanese copper cash2 and armaments and carrying out raw and finished silk, all of which were noted. But more importantly, the factory diary throws some",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210603,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "191\n\n3 Written by Quarles Browne, former chief factor in Cambodia, it survives in a 1664 copy in IOR: G/21/4 JJ. 4-8.\n\n*IOR: E/3/86 fl. 184-90 Company to Bantam 29 Feb 1664.\n\n5 IOR: E/3/28 no. 3041 Bantam to Company 31 Dec 1664,\n\n6 \"The trade of the English East India Company in the Far East 1623-84\", D.K. Bassett, Journal of the Royal Asiatic Society 1960 32-47 and 145-57.\n\n7 The Chronicles of the East India Company Trading to China 1635-1834, Hosea Ballou Morse, 5 vols (Oxford, 1926 & 1929) — I p. 40.\n\n* For an excellent transcript of the documentation see Experiment and Return: documents concerning the Japan Voyage of the English East India Company 1671-3, ed Roger Machin (Kyoto, 1978).\n\n9 Vividly summarised in the diary as \"to be devoured by a company of catterpillers\" — IOR: G/12/17 p. 281.\n\n10 For example, Sep 1677 Tongking ‘peelongs' brought between 29s piece; Oct 1680 Cantonese 'peelongs' coloured 12s 8d 13s 2d, plain 23s 6d. IOR: Court Minutes B/34 and B/36.\n\n37s per 23s\n\nIn May 1677 Bantam forwarded \"two pettecoats made of a sort of silke much worne in England — it's called by the name of gawze.”\n\n12 The Tongking currency consisted of Japanese 'great' cash and locally coined small cash, which passed in the ratio of 6:10. The tael of silver (65 8d sterling) was reckoned at between 1000 and 1400 'great' cash, according to the availability of copper coinage. In September 1672 three Dutch ships from Batavia, bound for Nagasaki, brought in 6 million Japanese cash.\n\n13 'Floss' silk, used for padding winter clothing.\n\n14 Perhaps anticipating modern reactions, the Agent at Bantam wrote in June 1676 \"Wee would have you be larger in your advices though shorter in your letters.\"\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210794,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "128\n\nD.L. MICHALK\n\n1940 and 1941. Troops trained on Hainan included part of the 18th Division which was later landed at Kota Bharu and which pushed southward along the Malayan east coast, the 5th Division which was landed at Singora and Patani in Thailand, the Guards Division which was lent to the XV Japanese Army for the early part of the invasion of Thailand and Burma, and then reverted to the XXV Army to support the advance of the 5th Division (Wigmore, 1957). In fact, the 5th Division was shipped in troops transports from San Ya in December, 1941, to the Thai peninsula (Wigmore, 1957).\n\nAnother attraction for the invaders was the rich mineral resources of the island. Industrialists quickly developed a large, open-cut mine at Shi Lu Shan to provide the much-needed iron ore for the Japanese war effort. This necessitated construction of ports at Ba Suo and Yu Lin, and a railway link to transport the annual ore production of 2 million tonnes to these ports. To achieve the development targets demanded by Tokyo, Chinese were indentured and mustered into work-camps. Later Australian and Dutch soldiers captured in Indonesia were transported to a camp at Ba Suo to help with the work (Wigmore, 1957).\n\nA total of 267 Australians from the 2/21st Australian Infantry Battalion (or Gull Force as it was known) and 233 Dutchmen captured at Ambon were transported in the \"Taiko Maru\" to Hainan, arriving at Ba Suo in October, 1942. Conditions at the camp were harsh, and only 110 Australians remained when liberated by American forces on August 26, 1945. The opening of Hainan to foreign tourists enabled ten former Australian prisoners to return to Hainan in 1985 specifically to seek information on the fate of ten Australians who escaped from the camp and joined Communist forces in guerilla campaigns against the Japanese army (Nelson, 1985).\n\nLiberation and isolation\n\nAfter the defeat of the Japanese, the KMT regained control of the island, and when Chiang Kai-shek retreated from the mainland to Taiwan more than 100,000 of his loyal soldiers fled to Hainan. This meant that although the \"People's Republic\" was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210818,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "152\n\nCARL SMITH\n\nDutch parentage from Malacca, who soon became dissatisfied and left for a more adventurous life at sea; J.H. Moore, born in Macau, who left after a few years, married a beautiful 15-year-old girl from Malacca and then took up newspaper editing and some unprofitable business ventures at Malacca and Singapore; and a student from overseas, William Hunter, an American.\n\nHunter's reminiscences of his days at Malacca indicate he enjoyed them. He studied hard, for it is no easy task for a foreigner to acquire competency in written and spoken Chinese. He enjoyed the companionship of J.H. Moore. When not studying they took long walks, explored the countryside, observed the ways of the people, joined in the excitement of local festivals and shared in the homely life of the missionary staff of the college.\n\nHe studied at the college for 18 months. He had arrived a boy of 12, he left a confident young man of 14. He returned to Canton where he continued studying under the direction of the Rev. Robert Morrison, but he also began learning the business of the counting house and godown. The firm to which he was apprenticed went into liquidation and Hunter returned to New York. But the \"China bug\" had bitten him, and when an opportunity came to return to China in 1830 under the patronage of Russell and Company, he eagerly accepted it.\n\nThis firm had a long history in China trade. Its roots go back to 1789; it took on the name Russell and Co in 1824. It was the largest of the American firms operating in China. It finally failed in 1891, though some members of the firm reorganised in Hongkong as Shewan, Tomes and Co. The latter is still operating in Hongkong.\n\nOne gathers from his reminiscences and references to him by others that he was a pleasant, agreeable, but not an aggressively ambitious person.\n\nWhen Hunter was visiting one of his former business associates in England, a young son of the family met him. Later he described Mr. Hunter as \"a handsome, courteous man with a brown face and white moustache, like a fine type of Anglo-Indian, and speaking Chinese for our amusement with so soft a voice that I have often",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210985,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "22\n\nTwo completely different factors come into the picture, namely Gaullism and Italy.\n\nA hidden but deep correspondence had always existed between Gaullists and Maoists. Both emphasised the importance of historical roots and long-term perspectives, for France de toujours as well as for the Sons of the Han on their everlasting Yellow Earth. Both had refused to align their nuclear policies with the strategies of the superpowers. André Malraux's visit to China in the 1960s, both as a former activist in the 1926-27 revolution and as a prominent Gaullist intellectual, was a symbolic episode, much publicised in France. Had General de Gaulle not died suddenly in 1970, he most probably would have paid Mao Zedong the visit already arranged by his old companion Etienne Manach, then French Ambassador to Peking. It would have been an extraordinary performance, in both the grand French and Chinese traditions.\n\nItaly was also very influential. There has always been a special connection between Italy and China. Chinese intellectuals have always felt very much at home in Italy, and the active sympathy for Maoist China of such prominent Italian intellectuals as Malaparte, Alberto Moravia and Maria-Antonietta Macchiocchi certainly made an impact on Parisian literary circles. Altogether, many influential French intellectuals were in those years very keen on visiting China and however brief their visit publicising their sympathy for China. Be they Claude Roy, Etiemble, Roland Barthes, Philippe Sollers, Julia Kristeva18 or many others, their individual approaches may have differed one from another, but they were all indulging in China as if their commitment to China was more important than China itself. They also affected a definitely revivalistic attitude, as if they were the new sinophiles in the grand eighteenth-century tradition.\n\nBy and large, Maoist China was very chic in French cultural life of the 1950s and 1960s. The theatres were packed full at every Peking Opera visit, the books of Han Suyin sold very well, Chinese exhibitions of art at the Grand Palais were a must, the veteran film-director Joris Ivens, Dutch by birth but settled in France, embarked on a 12-hour film on Yu Gong and People's China's achievements, and the well-established literary publishing series",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211065,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "THE BRITISH (PROTESTANT) CEMETERY AT SAN PEDRO, MAKATI, MANILA, PHILIPPINES\n\nDAVID W MAHONEY\n\n101\n\nIn the Eternal Lawn section of the Manila Memorial Park at Paranaque, a Southern suburb of the Philippine capital, Manila, in the shade of a Candelnut tree, wafted by the fragrance of a nearby Frangipani, lie all that is left of the British (Protestant) Cemetery of Manila. (See Plates 17 and 18 at rear of this Volume).\n\nAs the simple granite memorial stone announces \"Here lie the remains of those who were buried in the Protestant Cemetery at San Pedro, Makati between the years 1863-1968”. Well, that's the end of the story, what about the rest?\n\nThe first British contact with the Philippines is said to have been the visit of the “SEAHORSE” to Manila in 1644, but trade could not proceed due to a blockade by the Dutch. The first British people started to come to the islands in the early eighteenth century and established trading links selling textiles (chiefly cotton) and buying silver, pearls, skins, leather, tobacco, sugar and even horses. Trade prospered between the Philippines and Mexico and particularly with China — mostly through English merchants so that the Islands were described as an “Anglo-Chinese Colony flying the Spanish flag\". As many of those involved in trade also had connections with India, it was inevitable that the country which had been ruled by the Spanish since 1565 would come to the attention of the British military. Sure enough in 1762 an expedition under Col. Draper was launched from Madras and captured Manila after a two-week campaign. (Incidentally, Col. Monson, the Second-in-Command is buried in the South Park St. Cemetery in Calcutta.)\n\nAlthough this campaign has been written about extensively, it is still worthy of further investigation. — What happened to the graves of the eight hundred or so who were killed, drowned in the landing during a typhoon or died of disease? No physical evidence\n\nDavid W. Mahoney is a Chartered Surveyor working for Swire Properties Ltd., and has lived in Hong Kong since 1964.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211384,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "76\n\nLEGENDS AND STORIES OF\n\nTHE NEW TERRITORIES\n\n[E\n\nTS'ING SHAAN UI OR CASTLE PEAK*\n\nSUNG HOK-P'ANG\n\nThe original name of Tsing Shaan was Yeung Haang Shaan (meaning \"Sheep or Goat Ditch Hill\", and nearby there is still a village called Yeung Siu Haang \"Sheep or Goat Little Ditch\", but later on the Peak was called simultaneously Shing Shaan “Saint Hill\", and T'uen Moon Shaan “Military Colonist Gate Hill\". The latter name was given because in olden times the Chinese Emperor sent soldiers there to cultivate the soil, and at the same time protect the countryside from the numerous pirates that infested the coast.\n\nIn A.D. 428 a certain monk named Pooi To became abbot of the monastery, and then the name of Pooi To Shaan was used.\n\nNearly five and a half centuries later, in the 12th year of Taai Po of Naam Hon dynasty, on the 18th day of the 2nd month (A.D. 969) the Emperor gave the hill the special name of Sui Ying Shaan \"Good omen hill\", and caused a stone tablet to be erected on which was carved the history of the monastery. This stone recorded that in the 11th year of K'in Woh A.D. 954 a military officer named Ch'an Ts'un had paid a stone mason to carve a figure of Pooi To which he put in a cave near the monastery, and which can still be seen. In the 4th year of Yuen Yau A.D. 1089 of Sung dynasty a general in Canton named Tseung Chi K'ei wrote an account of the hill, and put it on a stone tablet in place of the old one. This second one has now disappeared, but fortunately the account is in the \"History of the Sun On District\", and from it can be learnt that formerly there was a castle at the north of the hill, and to the west\n\n* The Hong Kong Naturalist July 1935.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "54\n\n(Wu Ling Kung). The helpful keeper of a Wu Fu Ta Ti temple in Tsoying, sited almost opposite the Kaohsiung Temple of Confucius, named the Five Great Emperors of Fortune, Liu, Chin, Chang, Shih and Chao. He was also able to provide the personal names of each and identified them as five scholars who had died in an attempt to save Fuchou from pestilence demons. Four of the Wu Fu Ta Ti images have standard human faces though with nothing unique to identify them individually; the fifth, however, has a bird's beak on his demonic face and in some temples his skin is blue. No temple keeper has been able to offer a reason for this.\n\nLegends about the Pestilence Wang Yeh highlight that all the spirits which became such deities had died an unnatural death, the most popular being the deprivation of the lives of scholars before their due dates of death at the whim of the emperor.\n\nPestilence Wang Yeh were in the main scholars; in some legends ones who had been unsuccessful in the civil service examinations and in others ones who had been successful, who died before their due date either violently or by suicide. This made them spirits to be feared, potentially vengeful and dangerous ghosts who could inflict disease, though through happy circumstances they had all been deified and therefore to an extent placated, and their dangerous potential somewhat nullified.\n\nWhilst this article is primarily about Pestilence Wang Yeh now let us turn to local protective deities which also bear the title of Wang Yeh but are not Pestilence deities. The origins of each individual Wang Yeh as related in its cult centre or local village shrine provides a pattern which can best be discerned from the following examples. Legends describe how named individuals, frequently a local who died an unnatural death either fending off bandits, providing for the weak or performing some other public spirited act, were deified. As referred to earlier, the best example of a non-pestilence Wang Yeh is Koxinga, the son of a pirate and a defender of the native Ming dynasty which was crumbling before the invading Manchus, foreigners who later established the final imperial dynasty in China, the Ch'ing. Koxinga drove the Dutch out of their base in Taiwan and for this act, eliminating foreign rule, he became the patron deity of the island.\n\nA typical title, which at first would appear to be far from straight forward, is that of the rural temple near Tainan dedicated to the San Lao Yeh (=). The three, Wei (), Chu (✯) and Ts'ao (W)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211702,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "92\n\nrecent concession) to the limited extent of replying to a message which must originate with a neutral. No communication with the various prisoners-of-war camps or hospitals in other parts of Hongkong was permitted, so that wives in the camp could neither send messages to, nor receive them from, their prisoner-of-war husbands. Some were unable to find out whether their husbands were prisoners or not. This seems a quite unnecessary cruelty.\n\nDr. Selwyn-Clarke. I have made a passing reference to Dr. Selwyn-Clarke (Director of Medical Services in the Hongkong Government), but he deserves more than that. The Japanese found it worth their while to allow him and his wife and a small group of British relief workers under him to remain outside the camp and they were primarily engaged on relief work in the Colony. But he had secured the confidence of the Japanese Military Authorities and was allowed to visit the camp frequently on the strict understanding that he gave no news and discussed nothing but medical and relief matters. He visited the camp once or twice a week, talked to the doctors and the Welfare Committee's representative, found out what wanted doing and then in Hongkong tried to get it done. Everyone in the camp knew that almost all the improvements in diet and other matters were the result of untiring efforts on his part, but not so many knew that he had been equally untiring in his efforts to relieve distress among the Chinese population of Hongkong whose plight was immeasurably worse than anything the Stanley internees had to endure.\n\nL\n\nCamp management, discipline, etc. When the camp was first opened, the Japanese put in a number of English-speaking Chinese as block supervisors. Their duties were never clearly defined, but they formed the only channel of communication between the Japanese and the internees. Then the internees elected Communal Councils (one for each of the three communities British, American and Dutch) and these Councils, working in cooperation, ran the camp and were recognised by the Japanese as the spokesmen of their national groups. Later a Japanese Superintendent was appointed (Mr. Nakazawa). He lived in a separate house in the camp and had two or three Japanese satellites. About the same time Mr. Gimson (Colonial Secretary) and Mr. Alabaster (Attorney General), who had hitherto been allowed to remain outside and to act as liaison officers with the Japanese, came into the camp. This brought to a head a conflict which had been going on subterraneously between the Hongkong Government officials and the rest of the community. For reasons which I need not go into here, the community",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211895,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 310,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "285\n\nJuly 17th\n\nOnce more on board ship and seated at the cabin table, I am endeavouring to recall to mind a few reminiscences of Batavia, which I trust may prove interesting to all who read them. I will begin where I left off, and tell you that the sea being rather rough, we got a good drenching before reaching the shore in the boat. I had on my light suit which I had up to that time worn but little. The sea water has done it but very little injury. In fact it was so hot that long enough before we reached the town it was dry throughout.\n\nIn we pulled, among the crowd of shipping, and at last reached the entrance of the Canash. This is a canal about two miles long, reaching from the town to the sea. It was full of small ships and boats. As we neared the lower town, the sides were covered with green trees and bushes. I really felt quite like a prisoner released after a long confinement, and it was a treat to hear the birds sing once more.\n\nWe passed the Dutch fortifications, and then stopped at the custom house, where our effects were taken note of, and we were allowed to enter the town. They are very strict as to who they let into the town, as we could easily see, for we were well overhauled.\n\nWe went a short way along the road till we came to a Dutch store, where the captain went in and we stayed a short time. We there met the captain of the ship which we passed the day after the storm. He had been in some days, and that rather vexed our captain. He was a smart little Dutchman, and quite the gentleman. I had a few minutes chat with him.\n\nThen we took a carriage and went up into the town. The carriages are like an English Chaise, and only room for two. Of course they are open, and have an open place behind so as to have a cool breeze right through. The horses are all about the size of very small donkeys, and as thin as possible. There are two to every carriage, and they can hardly move along. You cannot hire one for less than three and a half rupees, or 5/10; but you can keep it for six hours for the money. The drivers are Malays, and wear the \"basin\" kind of hat I spoke of before. They have to keep the whip constantly going.\n\nWe drove through the town which in the European parts is very neat",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211896,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 311,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "286\n\nand pretty. There are abundance of trees of all sorts growing at the sides of the roads. The shops of the Chinese amused me very much as we went along. At last we came to \"Hughan's store\", where there is a great space, with easy chairs, etc. for loungers and loafers. Hughan is a ship chandler, and by keeping this place pretty comfortable he gets the captains of all the English and American ships there, and of course gets the job of supplying their ships with provisions, etc. Before the whole lines of stores and offices there is a path, with a roof to it so that one can walk about for an hour without being in the burning hot sun, which in Java is very injurious, especially to Europeans.\n\nWe took a short drive about the town with the captain, who was looking out for some spars for the ship, and then set off out in the country to Madame Baines' Hotel, which is the only English place where one can get to. It was a three-mile drive, but the beautiful appearance of the place made me think nothing of the distance. The Dutch, to whom the island belongs, are the greater part of the European population; consequently, the town is in every direction intersected by canals as is Holland. These canals serve the purpose of drainage, washing, and to keep the air cool. On each side of them is a very wide road, shaded by large trees from the sun. Thus the streets are very wide and airy. There are, of course, a great many bridges. The European houses are very grand, and nearly all built on the same model.\n\nOur two poor horses at last brought us up to our Hotel, where we arrived about two o'clock. It was half an hour before we could get anyone to attend to us, since it is the custom to sleep in the middle of the day. At last, after walking about over the house, we were met by our hostess, a Scotch lady of colossal dimensions, but withal a pleasant agreeable old party, who at once made us at home, and got us some \"tiffin\", or breakfast. All her servants are Malays, and she can speak the language very fluently. Indeed, when well spoken, Malay is a pretty language.\n\nHer house is an average specimen of all the European houses in Batavia. It has only one story on account of earthquakes, but it is very lofty and airy. There is a large dining hall and entrance hall, while round the house are the verandahs, where people spend a great part of the day, and especially the evenings. Facing the road, the verandah is very wide and lofty. In the garden is a stream, running round a small island, which has some fine clusters of trees, which are so curious that I cannot describe them. Some of the leaves are as large as a good-sized tablecloth. Round",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211897,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 312,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "287\n\nthe garden are the houses where the servants live, the bath rooms, the stables, etc. etc. There is a pretty lawn before the house, and at each side of the gate stands a lofty tamarind tree. The house is situated on one side of a square which is nearly four miles round, and the double row of lofty tamarind trees on each side of the road round it form a very cool walk.\n\nAll round are villas, some of them of very elaborate architecture. They call Clifton a city of palaces but it sinks into insignificance compared with Batavia. On every side is displayed great magnificence, nature striving to outdo the elaborate effects of art. Almost each house has a grove of cocoanut trees, whose foliage gives a grand effect.\n\nAfter a rest of a few hours we went to dinner at half past six, which is the usual hour in Batavia. Previously we were introduced to the other occupants of the house: Mr Phillips, a surgeon and dentist, Mr Blyth, an independent gent, and Mr Elbrach, a man of considerable property who has resided 40 years in Java, during which he has never seen Europe. He is a regular tough old gent and no mistake. We had dinner in regular style, and there were no end of dishes. The curry pleased me very much.\n\nAfter dinner I took a walk with Captain Moate round the square, and afterward took a walk alone. It was a fine sight to walk past the villas, and see the verandahs all lighted up, while the ladies etc. were sitting in the cool of the evening, either reading, conversing, or singing. The music was quite a treat to me. No native is allowed to walk about after dark without a light, and also his written pass, to show who he is, and where he is going, Europeans however are allowed to go unmolested where they please. Yet a suspicious character is watched by the native police for miles, and notice is taken where he goes to. One night a fellow followed me home, although of course he did not imagine I knew he was doing so. As you pass each watch-house the guard challenges you in Malay, which I not understanding, I never used to take notice of. Every carriage has to carry lights before and behind, wherever it is going. The number of the carriages of the aristocracy that drive about is very considerable.\n\nWe saw a company of Dutch and native cavalry pass the house. The horses were so small that the men's legs almost touched the ground. We also saw the \"town militia\" exercising on the square before the house.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211900,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 315,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "290\n\nalthough I knew he was fond of spirits and wines. He called me at last and begged me to help him and take care of him. So I treated him as a child, and took away about a quart of gin, and stowed it in my room. I sat up with him all night, and by trying hard I managed to keep him quiet, although he became delirious. The next day I persuaded him to take a drive in the country, and the fresh air soon restored him to his former self. He was very much ashamed, and if I had not been there he would have been robbed upside down. So much for drink. But he won't leave it off, and since, drinks his grog as usual.\n\nI got Madame Baines to drive me up to the Revd Mr King, of the Free Church. No sooner did I see him than I knew we should soon be friends, and sure enough in a few moments we were like brothers. He is a clever fellow, and a thoroughly good man. After a long conversation I agreed to come up to tea on the following day. His wife is a neat little Scotch woman, or rather lady, for I found afterwards that she is from a high Scotch family, although she married [a] comparatively poor man. She has a well cultivated voice, and sings very much like Anna. In fact it seemed almost as if I were hearing her sing. We spent the evening in conversation, and closed with family worship. It was such a treat to find a man whose ideas were at all like my own. Nobody can imagine it unless they had been shut out from society as I had been. I paid them a second evening visit, which was spent in a similar way. A mutual friendship has arisen between us, and he has agreed to carry on a correspondence with me. She has a brother at Hong Kong, about 19 years of age, who is in a good situation in a merchant's office. She wants me to find him out and exercise a little brotherly superintendence over him. Mr King is a good Dutch scholar, and can preach in Dutch and Malay. At present he officiates in the Church of England by permission, till he gets another church built for himself. He went over the orphan house on Ashley Down about a year ago, and we had a good chat about it.\n\nI returned on board ship on the Saturday afternoon with the captain, whom I met in Batavia. But there it was nothing but swearing, etc, as usual. He worried a man, and annoyed him in such a mean way, that he had to iron him, and then he went mad. On Sunday morning he became quite raving, and therefore since I found out we should not go till Wednesday, I made a start, and hoped to get out in the country by eleven o'clock, in time for Divine service. I had a pleasant row ashore alone with the Malays, and steered the boat, which is a thing I never attempted before. When however I got out to Madame Baines, I found she was\n\nPage 315\n\nPage 316",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211902,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 317,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "292\n\nhas to keep up about a dozen of these servants, for each one only does one thing.\n\nOn Thursday morning weighed anchor. There was scarcely any breeze, and it was only a short distance we made, before we stopped at night. On Friday we were off again, and got a little breeze. About midnight through sheer ignorance and carelessness the ship dashed onto the Aganeiten rocks, and there was a fine crash. The captain was quite paralysed, and did not know what to do. The ship would have doubtless broken up and never been got off; but all at once the wind changed and blew her clean away from danger. Truly a merciful Providence attends us, or we should long ago have gone to the bottom. The captain evinced his gratitude when his fright was over by cursing and swearing worse than before, and bullying the men. In fact the men are continually on the point of mutiny. All I wonder at is that they have not done so before.\n\nWe reached the strait of Banca at last, after several days without wind. As we entered we passed the mail steamer to Batavia, and a Dutch ship aground. We were three days going through, on account of the wind. At night we stopped off another Dutch ship going to Singapore and Hong Kong. In the morning she was off an hour before us. Our masts are not yet only half up, so that in a few hours she was out of sight. The captain does not intend to finish the masts till he gets to Hong Kong, although that was the excuse for going to Batavia.\n\nThe breeze grew a little fresher toward evening, and at night we were going on about five miles an hour. Early in the morning, I heard the cry \"Breakers ahead\", and in another moment came another crash or two, and the ship was dashing on a coral reef. Two large rocks wedged us in, and there we were, expecting to go to pieces since the sea and wind increased and there was no chance of getting off. We were right in the middle of the Toedjoe Islands, which are considered as very dangerous. The captain did not even try to get her off. About noon however with our usual good fortune in difficulties, the water rose about 10 feet, and by sending out an anchor in the ship's pinnace, we drew the ship gradually out of danger, and got clear again. This was celebrated as before by renewed blasphemy.\n\nJuly 25th\n\nWe have now crossed the line, and are less than a thousand miles",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "80\n\na large temple and a thriving cult. He was deified after a number of miracles were credited to his spirit. His legend has now grown to describe him as an anti-Japanese political hero, rather than the anti-social thug and robber he actually seems to have been. Locally it is said that he was a local layabout, who had worked first as a herdsman and later as a servant. He fell into bad company, was taught martial arts, was given to gratuitous violence and caused the Japanese military gendarmerie so much trouble that they offered a high reward for his capture. He does not appear to have supported any cause, and was a crude, bombastic swaggerer. Eventually he was killed. There are a number of versions of how he met his end, the most common being that he was killed by his own family at the age of 35 to avoid Japanese retribution. Another version claims that he was struck on the head with a shovel by his mistress acting as a paid agent of the Japanese. This is now either forgotten or ignored, and though it is popularly claimed that Liao nowadays is the patron deity of Taiwanese gangsters, he is not prayed to for any specific help, simply for general favours. The question this now raises is how many of the local heroes of greater antiquity than Liao were also local thugs with their wickedness lost in time and their prowess and valour exaggerated?\n\nCults of the Deified Spirits of Local Charismatic Heroes and Worthies\n\nA number of small, one hall temples in comparatively remote villages in Taiwan bear a single image. These represent a very local hero who was in some way involved in the anti-Ch'ing [Manchu] campaigns of the mid-seventeenth century. The most common legends claim that the hero in question was a general or admiral who had served under the great Ming general Koxinga. [Koxinga not only liberated Taiwan from the Dutch colonisers but also fought the Manchu invaders who had conquered the mainland overthrowing the Chinese Ming dynasty replacing it with the Manchu Ch'ing dynasty]. In practice many of these local heroes were no more than village headmen who led their trainbands of armed villagers to fight under Koxinga. Religion can give nationalism an emotional power and in Taiwan, first under the Japanese conqueror and, then under the threat of invasion from the Communist forces on the mainland, nationalism has been enhanced by the deification of local heroes who faced and defeated the Dutch invaders and later opposed the Manchu usurpers of the Chinese throne.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212192,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "transferred their activities elsewhere: the evil reputation of Bias Bay nearby is well known. But British influence made itself felt in other ways, too. The \"foreign devils\" not only brought security; they built houses, roads and dockyards, so that a very large number of Chinese found Hongkong preferable to their native districts and came there to live. By 1938 the population was over two millions, including twenty-four thousand foreigners. It is true, of the Chinese no less than one million were only transient inhabitants, refugees from the Japanese wrath which was spreading over China. To these wretched thousands, Hongkong, for a time, was a sanctuary: as later in another part of the world, was England to the French, Belgian, Dutch and Norwegian refugees, who were to escape from German occupied territory.\n\nBehind Victoria, the cramped commercial hub of the island, a funicular Peak Tramway rises steeply to serve the numerous mansions, erected at varying levels, for taipans, who hope vainly to avoid the moist clinging heat of the long Hongkong summer. Some of the mansions look out over Victoria at the twin city of Kowloon on the mainland across the harbour: others, on the reverse slope, look out to sea, to Lantao island, still barren, to Lamma, in the foreground, and to Cheung Chau in the middle distance.\n\nHongkong was crowded. The hotels were full and so when we arrived, some weeks after leaving Nanking, my wife and I took rooms at the small hotel which an enterprising English couple had opened on Cheung Chau island. A special ferry from Victoria did the trip several times a day in about half an hour. There was quite a large fishing village, the rendezvous for many of the junks that frequent these waters. We lived on fish and strolled amongst the stunted pines and the empty bungalows of the summer visitors waiting until we could find more convenient accommodation. It was a pleasant change from the vicissitudes of Nanking.\n\nEventually we were able to get rooms in the Repulse Bay Hotel, famous as a honeymoon resort. It is on the side of Hongkong facing the open sea, near what is perhaps the best known bathing beach. A winding road over the hill through the Wong Nei Chong gap leads to Victoria, and in Deepwater Bay round the point there is a small nine-hole golf course.\n\nI remember one day we took the bus up to the Gap and got out",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212211,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "130\n\nto commercial goods, as it moved under the Japanese shadow. Under her conception of “incident” Japan had methods of applying pressure to foreign shipping companies, a pressure which in the existing atmosphere of appeasement it was difficult to resist.\n\nFollowing on the occupation of Canton, the Japanese mopped back towards Hongkong, but they left only a small garrison to watch the border. A heavy smuggled trade sprang up, not only over the border, but also by junk through the countless small inlets and bays of the neighbourhood. The Japanese exerted themselves to coerce the Colonial Government to suppress the trade. Their efforts met with failure: until Hongkong was itself submerged in a wider conflict, the Chinese war effort continued to benefit.\n\nHongkong is one of the world's great ports, the offspring of British administrative practice and Chinese commercial fecundity. Every year twenty-two million tons of shipping were entered and cleared. In the harbour the flags of many nations could be seen, from those of the great Western Powers to that of the little republic of Panama. The flags of the Scandinavian nations, of Norway and Denmark, were particularly in evidence, so far from home, witness to the freedom of the seas for which Britain stood sponsor. The volume of trade which passed through Hongkong was naturally restricted by the Japanese occupation of Canton. Cargo vessels called less frequently, but the great liners on fixed passenger schedules continued to go alongside the Kowloon wharves, often two or three at a time, ships of the American President line, the Canadian Pacific line, the Peninsular and Oriental, the Nord Deutscher Lloyd, the Nippon Yoshen Kaisha, the Dutch J.C.L., the Lloyd Trestino, the Blue Funnel, the City, the Messageries Maritimes and many other lines.\n\nI was due for home leave and sailed in the new P.& O. liner, the R.M.S. \"Canton\", on her maiden trip, in December 1938. The passengers lined the rails as we steamed towards the Lyeemoon passage. Did they realise what a remarkable monument to Sino-British co-operation was that lovely green hill side at which they gazed? Hongkong bears happy testimony, in a difficult future, to the benefits that flow from cordial relations between China and the British Empire.\n\nShanghai and Eastern China 1939\n\nShanghai was the splendid stronghold of foreign interests in the Far",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212225,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "Under police escort, the Japanese broke through the screens and dashed at the ambulance, which was being brought up behind. They rescued Mr. Hayashi and carried him off in triumph, whereafter the meeting was declared adjourned. Next day the Japanese Consul General called on the Municipal Council to express apologies for the incident. Mr. Hayashi, it was learnt, had been removed to Japan, where he presumably became a national hero. The adjourned meeting was reconvened for a later date, when the proposed motion was carried, under the covering protection of a strong contingent of Japanese Consular police.\n\nThe compromise arrangement, which was also put into effect, placed the affairs of the Municipal Council in the hands of a nominated commission, to be known as the Provisional Council. It consisted of 4 Chinese, 3 Japanese, 3 British, 3 American, 1 German, 1 Dutch, and 1 Swiss. That gave a proportion of 8 Axis versus 8 non-Axis votes. It will be seen the balance depended on the ability of the Dutch and Swiss members to hold out. The Chinese members would inevitably be puppets of the Wang Ching Wei regime, and therefore tools of the Japanese.\n\nWith this little flurry, the tempo of terrorism in the Settlement tended to increase. The British had already withdrawn their contingent of troops to Hongkong, where they were required to strengthen the garrison. There was an argument with the Japanese about whether their troops were to be brought south of the Soochow creek into the centre of the Settlement to man the British sector, or whether the Americans were to be allowed to take it over. In the end a compromise was arrived at and the Shanghai Volunteer Corps took over the sector.\n\nI had been for some time trying to persuade my wife that it was necessary to leave Shanghai; the optimistic atmosphere which the women found amongst their friends in the Clubs and at the bridge tables made the task anything but easy. I think, perhaps, the attack on the Chairman of the Council helped to decide the issue. It was impossible to obtain passages direct to England, but passages could still be obtained on Japanese liners for America, and so my wife, with several other wives, left for San Francisco in a sister ship of the \"Asama Maru\". Owing to blocked currencies, it was not everyone who could afford to send their wives to the U.S.A., but I was fortunate enough to be able to buy sufficient dollar exchange to tide...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "240\n\noverland across Egypt, by ship to Trieste, and overland across Europe), in February 1859, a sick man. He died in 1860 only 44 years old.\n\nThe dispensary in Hong Kong was not known as A.S. Watson's until 1870, although Alexander Skirving Watson had taken over in 1858 after changes in management.\n\n+\n\nThe 1897 Watson's Calendar explains that, 'Experienced English Assistants only are employed in the preparation and dispensing of Medicines. The Calendar also advertises: 'Chairs (sedan chairs), Licensed Bearers Hill District, half hour, two bearers, at $0.15.* Products available at Watsons in those days included, 'Prickly Heat Lotion, A Sovereign Remedy', and Scotch Whisky was advertised at $10.80 per doz. Case'.\n\nThe firm also sold aerated waters after a Mr Humphreys branched out in 1876, and the old Chinese term for the product, Ho Laan Shui (Holland water), is still occasionally heard today and indicates the Dutch were the first in the field. Later, the firm also started to sell wines and spirits.\n\nA.S. Watson is now a wholly-owned subsidiary of the Hutchison Whampoa Group, and the company is well known for its 'variety chain stores' and for its Park N Shop supermarkets. In addition to Watson Estate there is also a Watson Road to commemorate the firm.\n\nWith the Hong Kong penchant, as the saying has it, 'Greed for the new forget the old', (#Taam sun mong gau) and with most business houses ensconced in new, multi-storey concrete structures, there are few old articles to remind visitors of the past. That is why it is a pleasure, on entering Watson's offices at Fo Tan, Shatin, to see today two antique medicine jars, each about 90 centimetres high, and a large prescription book with entries in longhand, the first of which is dated April 5th, 1937.\n\nLane Crawford's\n\nIn 1850, Thomas Ash Lane and Ninian Crawford set up a sea-biscuit emporium in a matshed (rush mats covering a bamboo frame). Lane started life as a government clerk, although his family was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212352,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 294,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "and from then on for quite two months we naturally heard cannon-fire every day. However, this did not develop as just an artillery duel. Small arms fire, both from eight foot long Chinese jingals, and from guns of European pattern, played the main role in this struggle.\n\nYou should not think of the conduct of this village war in terms of European conflicts. The martial elements of the clans built up their spirits to the levels necessary for fighting with loud cries, insults, and the help of alcohol. They then, when ready, went out against the enemy's position with loaded muskets and spears to over-run it. At the head of a wild crowd of people ran the strongest and most skilled of the young men: behind them, the weaker and more timorous encouraged them on with a tumult of loud cries.\n\nThe fighters pushed ahead fiercely in the hope that they could overthrow and set fire to the positions of their enemies, take control of them, break through in the same way, and thus eventually return each to his own village. To achieve this, everyone ran as fast as they could.\n\nThere was one man of the Cheungs who did not take enough time for his retreat, or else it happened while he was fleeing, and who fell into a ditch - an easy thing to do amidst fields many of which were full of water. He was taken by the enemy. Since he was brave, he took up his spear to continue the fight. His people did not come quickly enough to his aid, and he was captured and taken by the superior forces of his enemies, or, as so frequently happens, he was recaptured. His victorious enemies were heartless enough to take his life. Without more ado, they transfixed him with their spears. They thought this would be a means to make them courageous and ready for battle. However, as far as this extremely shameless act goes, it would appear that, even if, by some means, the conflict had not come to Sham Chun, yet, nonetheless, such outrageous deaths are not rare where full-time soldiers, or robbers, are concerned.\n\n271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212355,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 297,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "274\n\nman, and the Tsoi clan four, to the authorities as being responsible for the murder of the man who fell in the ditch. This, however, is only a formality. Everyone knows that the District Mandarin will be only too happy to exchange these men for an eloquent sum of money. It is sad to be forced to see in action how the best of these Chinese officials are blind in the face of corruption of this type.\n\nThe total cost of this village war was more than sixty thousand dollars. This money will have to be found by a stiff payment from every person affected. The parties will be reduced to such extreme poverty that it will be many years before they can recover. It is as well that the bone of contention is removed from the clans.\n\nHowever, as it is said \"There can be no peace, where men do not sing of the love of Christ\". May that love soon be sung throughout this fruitful valley of Sham Chun!\n\nI greet you with the deepest respect and affection,\n\nYours,\n\nG. Reusch\n\n8th July, 1875.\"\n\nThe 1924 aerial photograph of Sham Chun, and the War Department map drawn up from it, show a broad earth-wall in the position suggested by Reusch, and this is shown on the Map. This probably represents the earth-wall of 1875. If so, the \"New Market\" of 1871 was not a success. Although the roads from the south (Kowloon and Yuen Long) ran through the centre of the site, the site was not as well sited as was the \"Old Market\", being further from the nodal point of the road system in the area. It was better located for the river trade, but only so long as the \"New Market\" and the landing place were in the same hands. Once the landing place had been handed over to the She Hok and to the Tung Ping Kuk which ran the She Hok, and which was dominated by the Cheungs, the \"New Market\" lost the advantages it gained from proximity to the river. By 1924, there were only a few buildings within the earth-wall\n\n—\n\na",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 333,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "310\n\nDr Elizabeth Sinn explained at intervals during the three-day trip something of the history of Amoy. Together with Ningpo, efforts were made by the British to establish the two towns as centres of trade before Canton secured commercial dominance in 1757. The Canton monopoly was broken in 1842, with the Treaty of Nanking, by the opening of not only Amoy and Ningpo but also the Treaty Ports of Foochow and Shanghai. From and to these ports, among other commodities, were shipped tea, silk, and opium.\n\nBut before then, in the late 17th century, Amoy had been the lair of freebooting, swashbuckling Koxinga (Zheng Chenggong), who not only drove the Dutch from Taiwan to make it an anti-Manchu base but also attempted to wrest power from the Qing Dynasty. Today, the People's Republic is trying to proclaim that Koxinga, who had a Japanese mother, was no common pirate but a national hero.\n\nAmoy also played a big part in the infamous, so-called in Chinese, 'pig business'. The first Chinese contract coolies left Canton in 1845, but they were soon being shipped from other ports in southern China. Recruiters frequently shanghaied labourers who departed for various countries, including Hawaii, Trinidad, British Guiana, Jamaica, and British Borneo. The journey to Peru or Cuba took about 130 days. Conditions aboard, because of overcrowding, were unimaginable. With a lack of food, unsanitary conditions, and harsh treatment, and 500 men crowded into a hull with barely room to lie down, riots and murders sometimes occurred. Over one-quarter of the labourers are said to have died aboard in their 'pens'.\n\nMany others, however, emigrated from Fujian under somewhat better conditions, and today most families in Xiamen have relatives living overseas. But the Province's most famous son has to be Tan Kah Kee (1874-1961), well known for his philanthropy, which is evident in several parts of town, including Xiamen University. This was completed in 1919 on its 100-hectare campus. Tan (pronounced Chan in Cantonese) was born just north of Xiamen to a father who had emigrated to Singapore and was engaged in the rice, pineapple, and rubber business. At an early age, Tan Junior also transferred to the British Colony, as it was then, where he later had four wives and fathered 17 children. Although he spoke neither Mandarin nor English, for business convenience, he became a British subject in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "138\n\nconcerted a system of secret signs by which the Chinese troops watching the ferry could recognise our men; it was all unnecessarily complicated because with Jack there the Chinese, when in doubt, could quickly inform themselves; it was in fact part of their policy of making things as complicated as possible, the policy of obstruction.\n\nMeanwhile Stan was supervising the clearing of the d.z.; we hired men from the village to cut down trees and to burn off the long grass. At Lunghtang the mountain slope was less steep; we looked down into the small valley of a stream, which ran into one of the larger tributaries of the Salween at an angle, so that the far ridge interposed between us and the main river. Thus the fires which we would light at night on our d.z., to guide the aircraft, would be screened from the view of the Japanese posts on the far side.\n\nLunghtang was a large village off the beaten track, and because of that it had grown larger; people had migrated from the troop nuisance on the more popular tracks. There were really three separate villages, grouped near each other; rice terraces had been cut out of the slopes below, and in other less level fields maize and the opium poppy were planted. The water supply was not good; it was led in by a ditch which had been dug a long way, following the contour of the mountain. The water also drove a series of wooden hammers for polishing rice. The method was ingenious; a log, scooped hollow at one end, was balanced so that when water poured in from a bamboo spout and filled the hollow, that end became too heavy and dropped. The drop would tip out the water, whereupon the other end, to which the hammer was attached, dropped down with a thump and the hammer fell into the small hole, scooped out of stone in which the rice was held. The movement repeated itself without end. The circle headman was a close relative of the Myosa; he was a heavy opium smoker and at first was cautious in his attitude towards us, but later gave us much help, information about local politics, and good advice.\n\nI decided to establish our headquarters at Lunghtang. The headman selected a site, to one side and above the villages, to which we could lead clear water from the mountain through split bamboo channels. The water was first to serve the kitchens, then the wash-houses, and finally it would flow through and flush out the latrines. We were very pleased with our water-works. The walls of the buildings were made of bamboo lath and mud plaster; the roofs were thatched. There were quarters and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213205,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "6\n\nMissionaries and religious institutions\n\nThe Rev. Karl Friedrich August Gutslaff - or as he became known in his later life Rev. Charles Gutzlaff was a colourful and significant figure in the introduction of Protestant Christianity among both the overseas Chinese and those who lived in China. He was born in Pomerania in 1803 and came to the Dutch East Indies as an agent of the Netherlands Missionary Society in 1827. He severed his relationship with the society and became an independent missionary agent. To secure funds for his work he successfully publicised the missionary cause in Europe and America. His books, articles and letters aroused much interest and some controversy. Critics regarded his assessment of the prospects for the easy and immediate conversion of China as too visionary, but this did not prevent a large number of sympathetic supporters from forming societies to undergird his work,\n\nBefore settling in Macao in 1830, Gutzlaff was in Singapore and Bangkok. He was an able linguist and mastered a number of Chinese dialects. When hostilities broke out between Britain and China in 1838, the English employed him as an interpreter. During the British occupation of Chusan he was appointed a magistrate, and on the untimely death in Hong Kong of John Morrison the son of the Rev. Robert Morrison, Gutzlaff succeeded him as the Chinese Secretary of the British Superintendent of Trade in China and the Hong Kong Government. He remained in this well-paid post until his death in 1851. His official duties did not prevent him from continuing his missionary activities.\n\nGutzlaff was convinced that China should be converted by Chinese. To further this he organised the Chinese Union in 1844. Its members were converts who were given a somewhat brief course of instruction and then, carrying bundles of tracts and scriptures, were sent to spread the Christian message in the interior of China. The scheme was imaginative, but Gutzlaff did not have the time nor practicability to supervise it closely; consequently, some of his trainees used it for their own enrichment. They pocketed the travel allowance, while sheltering in Kowloon or their home village, and then resold the Christian literature back to the publisher, and submitted false reports of their evangelistic achievements in China. Nonetheless, the Union made its impact on China, particularly providing Christian elements for the ideology of the Tai Ping rebellion in China in the 1850s.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "28\n\nAlexander Cosman Levysohn, another founder of the firm is on the Hong Kong jury lists in 1864 and 1865. He then went to Canton to take charge of the Shameen office there. Lewis Mendel became a partner in 1875 (DP 3 Jan. 1874). He died at Hong Kong on 4 November 1895 aged fifty-one. He came to China to join the firm in 1867, retired in 1883 and returned home, but came back to Hong Kong later and established his own business as a share broker (DP 5 Nov. 1895). His will made in 1882 mentioned only his father, brothers and sisters as his heirs. His executors were Jacob Arnhold of London and Lorenz Poesnecker of Hong Kong. Mr. Mendel was a native of Altona, Germany (PRO will File No. 101 of 1896 [4/1105]).\n\nLorenz Poesnecker was an assistant in Arnhold, Karberg and Co. in Hong Kong from 1870 to 1880. He was authorised to sign for the firm on 6 June 1874 (DP 7 June 1876) and became a partner in 1880/81. When he made his will in June 1896 he gave his address as 5 East India Avenue, City of London. He left his estate to his wife and after her death to his children. He named Caesar Erdmann of Hamburg and Richard Millitzer of Hof, Bavaria as his executors. He died in London on 9 July 1897 and the administration of his estate in Hong Kong was granted to Carl Beurmann and Max Carl Johann Grote as attorneys of the executors named in the will (PRO Will File No. 20 of 1898 [4/1162]).\n\nJulius Kramer was authorised to sign for the firm in June 1888 and was admitted a partner in 1892 (DP 13 June 1888, 18 Mar. 1892). During his first years with the company he was at its Canton office. At an auction for lots in the French Concession on Shameen in November 1889 he purchased Lots 1 and 7 for $2,610 (DP 8 Nov. 1889). After being admitted a partner he moved to Hong Kong. There his wife Bertha died on 14 February 1896 at “Luginsland” on the Peak Road (DP 15 Feb. 1896). Not long after he left Hong Kong and died on 11 November 1898 at Heidelberg. Administration of his estate in Hong Kong was granted to Ernest Goetz as the attorney of Philip Arnhold (GG Probate Calendar 7 June 1898). A former street in Tai Kok Tsui, Kowloon, was named after Mr. Kramer. When the Royal Dutch Oil Co. began importing oil to China by tanker in the last decade of the nineteenth century, Arnhold, Karberg and Co. acted as its agent. Oil storage tanks were built at Tai Kok Tsui. The Royal Dutch is better known as the Shell Co.\n\nWhen Philip Arnhold died in 1910 Ernest Goetz became senior partner.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "195\n\nBirch, John Grant, Travels in North and Central China, London Hearst and Blackett, 1902\n\nBishop, Isabella Lucy, The Golden Chersonese and the Way Thither, London J Murray, 1883\n\nThe Yangtze Valley and Beyond, New York Putnam, 1900\n\nBlackburn Chamber of Commerce, Report of the Mission to China of the Blackburn Chamber of Commerce, 1896-7, Blackburn North East Lancashire Press, 1898\n\nBlakiston, Thomas Wight 1832-1891, Five Months on the Yang-Tze and Notices of Present Rebellions in China, London J Murray, 1862\n\nBland, John Otway Percy, Houseboat Days in China, London Heinemann, 1919\n\nBoardman, Eugene, Christian Influence Upon the Ideology of the Taiping Rebellion, 1851-1864, Madison University of Wisconsin Press, 1952\n\nBohr, Paul Richard, Famine in China and the Missionary Timothy Richard as Relief Administrator and Advocate of National Reform, 1876-1884, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1972\n\nBoone, Murel, The Seed of the Church in China, Edinburgh St Andrews Press, 1973\n\nBraam Houckgeest, Andreas Everard van, An Authentic Account of the Embassy of the Dutch East India Company to the Court of the Emperor of China in the Years 1794 and 1795 (Subsequent to that of the Earl of Macartney) from the journals of..., London printed by R Phillips, 1798\n\nBradford, Ruth, \"Maskee?\" The Journal and Letters of Ruth Bradford 1861-1872, Hartford The Prospect Press, 1938\n\nBredon, Juliet, Sir Robert Hart: The Romance of a Great Career, London Hutchinson, 1909 (New York Dutton, 1909)\n\n—, Peking, Shanghai Kelly and Walsh, 1931 (Hong Kong reprint Oxford University Press)\n\nBruce, Clarence D., In the Footsteps of Marco Polo, Edinburgh Blackwood, 1907\n\nBryson, Mary Isabella, The Land of the Pigtail, London The Sunday School Union, 1905\n\nBurland, Cottie Arthur, The Travels of Marco Polo (with photographs by Werner Forman), London Joseph, 1971\n\nCable, Mildred, Through Jade Gate and Central Asia, with an introduction by Rev John Stuart Houghton, London Constable, 1927",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213404,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "214\n\nWehrle, Edmund S, Britain, China, and the Antimissionary Riots, 1891-1900, Minneapolis University of Minnesota Press, 1966\n\nWei, Betty Peh-T'i, Shanghai Crucible of Modern China, Hong Kong Oxford University Press, 1987\n\nWei Peh T'i, Juan Yuan's Management of Sino-British Relations in Canton 1817-1826, in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol 21, 1981\n\n+\n\n—, Found in a Pennsylvania Attic - Letters from China 1902-1906, in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol 26, 1986\n\nWest, Philip, Yenching University and Sino-Western Relations, 1916-1952, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1976\n\nWidmer, Eric, The Russian Ecclesiastical Mission in Peking During the 18th Century, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1976\n\nWilliams, Martha (Noyes), A Year in China, and a Narrative of Capture and Imprisonment on Board the Rebel Privateer Florida, with an Introductory Note by William Jennings Bryant, New York Hurd and Houghton, 1864\n\nWills, John E Jr, Embassies and Illusions. Dutch and Portuguese Envoys to K'ang-hsi: 1666-1687, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1984\n\nWilson, Ernest Henry, A Naturalist in Western China, London Methuen, 1913\n\nChina, Mother of Gardens, Boston The Stratford Company, 1929 (Skeb 021)\n\nWilson, James Harrison, China Travels and Investigations in the 'Middle Kingdom', New York D Appleton, 1887, 2nd edition, 1894\n\nWinterbotham, William, An Historical, Geographical and Philosophical View of the Chinese Empire, with a Copious Account of Macartney's Embassy, printed in 1795 for the editor of J Ridgway\n\nWitte, Sergei Iul'evich, The Memoirs of Count Witte, edited and translated by Abraham Yarmolinsky, New York H Fertig reproduction of 1923 edition, 1967\n\nWodehouse, H E, M: Wade on China, The China Review, 1 1 (July-August 1872) 38-44, and 1 2 (Sept-Oct 1872) 118-24\n\nWorcester, G R G, The Junks and Sampans of the Yangtze A Study in Chinese Nautical Research, Shanghai: Inspectorate General of Customs, 1948. (Annapolis Reprint The Navy Academy Press, 1976)\n\nYoung, John D, Confucianism and Christianity. The First Encounter, Hong Kong Hong Kong University Press, 1983",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "115\n\nIn the early seventeenth century, according to Dr Batalha, Portuguese had attained the status of a lingua-franca around the coasts of Africa and southern Asia, including Malacca. The resident population of Macau in 1563, according to Montalto de Jesus, comprised some 900 Portuguese, excluding children, with some thousands of Malays, Indians and Africans mostly domestic slaves. A creole dialect was already established among these groups, based on pre-renaissance Portuguese. This dialect was spoken by the Portuguese residents of Macau in addition to native \"metropolitan\" Portuguese.\n\nIn the period from 1550 to 1650, xenophobia among Chinese officialdom was very gradually overcome by a desire to import foreign goods and to exploit the market for Chinese silk, spices, porcelain and decorative articles. In the early days of Macau, Chinese who wished to work or carry on business there had to enter in the morning and leave the enclave through the border gate before sun-down. (Whether this requirement was laid down by the Chinese or the Portuguese is not clear.)\n\nDuring this period of Portuguese-Chinese trade, we speculate that the existence of an Indo-Portuguese creole spoken among a population, many of whom would have had long contact with Chinese settlers in south-east Asia, would have allowed ample opportunities for translation between Chinese and Portuguese traders. Demands on the Chinese traders to learn Portuguese would have been minimal.\n\nThe Honourable East India Company was founded in 1600, and the Dutch East India Company in 1602. In the 1650s, the first vessels of the United East India Company were coming to Canton to do trade. These fundamentally English-speaking traders were faced with a different order of problems.\n\nTheir exposure to the Far East at that time had not been long enough to permit the establishment of a lingua-franca. The low volume of trade between China and the North European traders up until the early eighteenth century was no doubt supported by translation services by Malays who had had exposure to the Chinese language.\n\nHowever, in the early seventeen hundreds, the demand for China trade rose dramatically, and this laid the ground for the development",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213568,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "133\n\nJoss\n\nThis word is supposed to be derived from the Portuguese Deos. The Anglicised written form, Joss, appears in many sources, and Tong does not have a Chinese form.\n\nTwo sources dated 1672 quoted in Hobson Jobson are intriguing.\n\n\"But the Devil (whom the Chinese commonly called Joosje) is a mighty and powerful Prince of the World..\", and\n\n\"In a four-cornered cabinet in their dwelling-rooms, they have, as it were, an altar, and therean an image. This they call Joss.\"\n\nWhat is striking is that the latter is clearly describing a household ancestral altar for the worship of ancestors. Moreover, the former quotation, which gives the word used by Dutch writers, joosje, is the pronunciation of “ancestors\" in the Wu dialects. There is a possibility, then, that Joss has a Chinese and not a Portuguese origin.\n\nMaskee\n\nThis word basically means \"whatever\", “never mind” or “perhaps\" in Pidgin. Tong gives it as maskee. Batalha lists a Patoa word, masqui, and says that in the meaning of \"all right” the word is commonly used in Creole. She concludes that there is no basis for some assertions that the word is derived from the Cantonese m sai.\n\nAPPENDIX I\n\nSelected Pidgin Dialogues Quoted in 19 C. Western Sources Bits of Old China. William C. Hunter. Kegan, Paul, Trench & Co. London 1855.\n\nPage 5\n\nOlo flen. My savee you last voyagee My savee you two, te-lee voyagee.\n\nPage 6\n\nMake look see",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213635,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "206\n\ntrials, International Military Tribunals were established, and Russia took part in the Tokyo trial although it had been in the war against Japan for only one week before the surrender. In all the other trials, Tribunals of Officers were set up to hear the cases. The range of offences to be tried as war-crimes was never precisely defined, but broadly concerned “offences against humanity” including events causing cruelty, indeed often death, to prisoners and civilians in occupied territories. The notorious Kempetai (military police) had tortured, and indeed, killed, many thousands usually in an effort to extract confessions. Were these trials a \"Victor's Justice\"? It is true that the Japanese surrender had made the trials possible, but the catalogue of criminality left no doubt that those appearing in the dock deserved the punishment they received. There were acquittals mostly as a result of problems of identification, and some because the required standard of proof had not been satisfied. Tribunals did not attach much weight to affidavit evidence since cross-examination was not feasible. Documents which were contemporaneous on the other hand usually told their own story, although bonfires of such documents had been destroying such evidence in the interval between the Emperor's surrender broadcast and the arrival of the Allied forces.\n\nThe first trial was of General Yamashita, the \"Tiger of Malaya\", who became Supreme Commander of Japanese Forces in the Philippines, and this began in Manila on October 29th, 1945. He was sentenced to death. Other trials were conducted by U.S. Tribunals: 90 were sentenced to death. During 1945 and 1946, Nationalist Chinese Tribunals convicted 504 as war criminals. The French convicted 198, the Dutch 969, Australia 644, and in Singapore and Hong Kong, the United Kingdom Tribunals convicted 811.\n\nAccused were permitted legal representation, and given interpreters and the assistance of an Allied officer, and this was strictly adhered to in the British trials. We had the assistance of Army Investigation Units which collected evidence. One problem was that mistreated P.O.W.s wanted to get home to England or Canada as soon as practicable for rehabilitation, and tribute should be paid to the public-spirited few who agreed to return as witnesses.\n\nMy first case in Hong Kong concerned atrocities in Kinkaseki Camp, Formosa, and its \"Hell Mine\", and one of my star witnesses was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213661,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "Any learned society depends on an impressive programme which provides a stamp of learning and authority. Details of our past year's programmes are as follows.\n\n1996\n\n12 April\n\n10 May\n\n14 June\n\n19 July\n\n6 September\n\n4 October\n\n18 October\n\n1 November\n\n15 November\n\n6 December\n\nTitle\n\n\"The Forbidden City: the Great Within,” by May Holdsworth and Caroline Courtauld\n\n\"What Makes Life Worth Living? How Japanese and Americans make Sense of their Worlds,\" by Dr Gordon Matthews\n\n\"Fung Shui in the New Age,\" by David Yung.\n\n\"Chinese Export Ware for the Dutch Market,\" by Dr Christian Jorg\n\n\"An Introduction to Tam Kung: the Hakka Boy Deity,\" by Geoffrey Roper and Dr Anthony Siu Kwok-keung\n\n\"Tsuen Wan: from Hakka Enclave to Post Industrial City,\" by Dr Graham Johnson.\n\n\"Textiles and Traditions of Laos,\" by Mary Connors\n\n\"Hong Kong Heritage Trails,\" by ST Chiu\n\n\"Second Thoughts on a Memoir,\" by Dr James Hayes.\n\n\"Dr Aurelius Harland: Prominent Hong Kong Doctor 1843—1858,\" by Professor Harland.\n\n1997\n\n17 January\n\n\"Food Dynamics: Family, Class and Chineseness in Hong Kong,\" by Cheng Sea-ling.\n\nxiii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "a fluvial plain nearly all fresh ploughed up. We were too late to see the paddy, or rice growing. Here and there were a few patches of barley, and now and then a field of hemp in full blossom that scented the air for a long way round. Often our road lay through fields of sugar cane. The canes grow about 7 or 8 feet high, and look very well with their green tops.\n\nThe highway road passing through these fields is a curiosity. It is raised a few feet above the field, and is about a yard wide on an average. On each side runs a ditch about a foot wide. Since these roads are only for foot passengers they answer very well. Remember there are no horses ever dreamt of, and only here and there a poor lean solitary Chinese cow, with a hump on his back on the hills. There are no hedges or fences, and thus it is all open country. The outside narrow ditches are all that separate the fields, and as most of the people are not troubled with shoes, a little mud and dirt is not minded.\n\nWe now and then passed a troupe of pedestrians on their way to the town to sell their produce and buy new supplies. Many of them had brown sugar in square cakes, and many more were loaded with oil, which is obtained from a kind of ground nut, largely grown in China. We often saw immense heaps of these nuts. All these things were carried in China fashion, with a pole, and a basket or bucket balanced on each side.\n\nEvery few miles we rested in a tea house, and in one, we got some preserved dates and plums. The dates were on strips of bamboo, three on each, and each string cost a cash. They and the plums were very good, especially to us who had been walking a great deal. We passed through Po-kuk - where Mr Lechler lived as a Chinaman for 5 years in one house which he showed us. He is a fine noble fellow and no mistake. Would that all our missionaries were like him. We were again on our route; and continually heard the sound of heavy firing at a distance. These towns and villages have continual animosity with each other, and are continually fighting. They can make their own clumsy cannon, and they pound away at each other finely, sometimes for weeks together. The different clans often get up a bit of a brush about something or other.\n\nOur road at length wound up a narrow pass between two hills, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214189,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "10\n\ncannot, usually, stand the smell of cheese, be able to understand the complex English? But you can argue, too, how can the British, who cannot enjoy a succulent chicken's foot for breakfast, understand the Chinese? The latter believe you need to 'eat the part to nourish the part' (DE). By eating chicken's feet, for example, you can walk faster.\n\n4\n\nOf course there are people like Lucy Sheen, a Chinese who was brought up in Britain, who played Portia in Julius Caesar at Bristol Old Vic (Rosser, 1990;8). But she still had to overcome racial stereotyping. She recounts how, to use her own words, ... the Dickhead of a critic said, about her acting, 'It doesn't matter if one can speak the language. If one's not White forget it.' Lucy also recalls how she was taken home to meet her new Chinese boyfriend's parents. They were really chuffed that at last their son had met a nice, real Chinese girl. All went well until she opened her mouth!\n\nOf course, even within Britain itself there are traditional regional differences. There are ‘cockneyisms' with rhyming slang; where 'apples and pears' means 'stairs' and 'tit for tat' stands for 'hat.' This contrasts with the humour of those who believe they belong to the 'posh' set, although the latter is not usually racist and a person is readily accepted if they have personality. You also have the realistic, often macabre humour of the Scots and the Irish, the down-to-earth humour of the English North Countryman, and the japes, recounted time and again, in the slow drawl of rural folk.\n\nUnless you have lived in a country for some considerable time many jokes may be obscure to a foreigner, even if he or she is fluent in the language. A knowledge of local affairs is often important. A man who was once asked why he did not weep at a sermon when everyone else was shedding tears replied: 'I don't belong to this parish' (Bergson, 1956;64). Similarly, the author recalls seeing a show in New York when he failed to appreciate many of the jokes. American humour often centres around family conflict (like American soap operas), bar-room buddy banter, practical jokes, bragging and tall stories although the French claim that practical jokes and tall stories are important aspects of their humour as well (Zeldin, 1983:74). In turn the Danish sense of humour, which is often sarcastic, can shock the average Frenchman. Similarly, Dutch humour can be abrasive, cynical and, on occasions, teasing and aggressive.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214463,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 321,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "288\n\n[illustration XX].\n\nThe cab driver from Shanghai who took us to Sungkiang had never heard of Ward and we therefore stopped the first old man we saw and asked whether he had ever heard of the American and if so, where had the temple been? Yes, he had heard of an American but knew no more. He recommended that we visited the local government Historical Department. On arrival we disturbed an elderly lady who was taking her mid-day siesta sprawled across her small upright desk. She shot to her feet and ushered us into the office of the Director/Curator who having heard what we were seeking called for a conference. We sat around a large table for a matter of minutes whilst the Director described the problem, - to find the temple dedicated to ‘Hua-de' - as Ward was described phonetically; whereupon he then announced that he knew where it used to be and that we should repair there straight away. He took the elderly lady on his moped and led our cab through the back streets and finally down a narrow tortuous lane until we came to a pair of large iron gates which we entered and found ourselves facing a modern church. We were led first into the offices nearby where it was explained that the priest was out but the young woman on his staff would show us their church. It proved to be a Roman Catholic church built in 1982 containing the statuary and altars one would expect. The decorated ceiling was pointed out as a speciality; meanwhile, a Dutch lady and her husband who were accompanying me were examining the electric fan covers, all beautifully embroidered with grinning cats! A typical Chinese touch. It was explained that the high altar stood over the grave of Ward and that the foundations of the four walls were the original foundations of Ward's temple, long destroyed even before the Cultural Revolution. So, we thought, that was that. But no, the young woman had a request to make. Would we as foreigners please visit their landlord who was causing them some trouble with his high rents, and try to persuade him to be more lenient. It then transpired that the landlord was the abbot of the local Buddhist monastery, which squares the circle. The grave of Ward, a Protestant, revered as a Chinese Confucian hero, with a temple in his honour, now lies under the altar of a Roman Catholic church, whilst the land itself is the property of the local Buddhist monastery in a Communist state.\n\nThe altar table in the temple raised by Chinese mandarins, bore his tablet, ritual candle sticks and incense pot, and was flanked by scrolls",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214898,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 313,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "287\n\nfive, offshore islets but, due to silting up over the years, they became part of the mainland. Mysterious caves within the mountain shelter altars dedicated to Buddha, different gods and genies based upon popular beliefs held by the area's inhabitants. Today, these caves still serve as religious sanctuaries. The mountains are also a valuable source of red, white and blue-green marble. At the foot of the mountains, skilful marble carvers create a great variety of objets d'arts.\n\nOur fifth day was spent in Hoi An. About 15 miles southeast of Danang, this charming old town was once a flourishing port and meeting place of eastern and western cultures in central Dai Viet under the Nguyen lords. Hoi An was originally a seaport in the Champa Kingdom; by the 15th century it had become a coastal Vietnamese town under the Tran Dynasty. In the beginning of the 16th century the Portuguese came to explore the coast of Hoi An. They were followed by the first western traders in the area. Then came the Chinese, the Japanese, the Dutch, the British and the French. In the early 1980s, UNESCO and the Polish Government took the initiative and funded a restoration program to classify and safeguard Hoi An's ancient quarters and historic monuments. The old town area borders the Thu Bon River to the South of the town. Le Loi Street was the first street to be built, about four centuries ago. The Japanese quarter with its covered bridge, Japanese style shops and houses followed half a century later, then came the Cantonese quarter a further 50 years later still.\n\nHoi An's ancient past is superbly preserved in its architecture. The old quarter is a fascinating blend of temples, pagodas, community houses, shrines, clan houses, shop houses and homes. One of the most remarkable historical architectural examples is the Japanese covered Bridge. Built by the Japanese community in the 17th century, the bridge's curved shape and undulating green and yellow tiled roof give the impression of moving water. Some pagodas and 20 Chinese clan houses stand in the centre of the ancient town. The clan house has been the meeting place for many generations of the same clan. Here they recall their origins and worship their ancestors. The Chinese migrant community built most of the temples and houses here over a span of 40 years, between 1845 and 1885.\n\nThe most characteristic examples of Hoi An's architecture are the old houses along Nguyen Thai Hoc Street. These elongated houses",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214952,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "had become a mere staple drink. May be so, but no one would doubt its importance to the Chinese people. 'The cup that cheers but not inebriates' as the Chinese describe it, remains one of the pillars of Chinese social customs.\n\nTea and the British\n\nThe British people's love of tea is proverbial, but it came late, centuries after its pleasures were known to the Chinese. Who introduced tea to the western world? Thoughts naturally turn to Marco Polo. But the Venetian traveller, who wrote vividly and at times with exaggeration of the many marvels of Cathay, did not mention tea; perhaps it was not a favourite drink in the court of Kublai Khan. Instead, credit is sometimes given to another Venetian called Ramusio who in the 16th century wrote enthusiastically about tea. However, this lies in the realms of conjecture. Historically, it is the Dutch who are credited with introducing tea to Europe, around 1610 AD. Europe was slow to respond. Opinions swayed as to its merits or demerits. Within the next hundred years, Europe accepted tea as its best loved beverage, and while it has remained popular in Holland and the rest of Europe, it had never reached the level of popularity it enjoyed in Britain.\n\nStories abound as to when Britain took to tea, but all are agreed that 1660 was a milestone - when Samuel Pepys, that inveterate diarist and Admiralty official, took his first cup of tea and so noted in his diary. It had infiltrated into Britain slowly. First drunk in tea houses, then favoured by the Court, by the beginning of the 18th century, tea had found its way into the home and to the daily table of the common man. It seemed to permeate every aspect of British life. It became a panacea for a multitude of ills and support in difficult times. Confronted by an emergency, tea was the immediate remedy. The Army made its own particular brand of strong sweet tea. 'Let's have a brew' was a great encouraging cry during a lull in fighting. Some would go as far as to assert that it helped the people of Britain to endure the blitz during the Second World War.\n\nBy the end of the 18th century, the rise in tea consumption in Britain was phenomenal. To the British people tea had come to be almost a necessity of life. Afternoon tea had become a treasured custom in every British household, and a whole ritual had evolved as to how to prepare",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "7\n\nwas still the way of the strong. Since ancient times successive empires have risen and fallen. China, too, had an imperialist past, when the Han Empire (206BC-221AD) extended its rule from Burma in the south to Korea in the north. Britain was the last to enter the stage, after the Portuguese, the Spanish, and the Dutch, forging perhaps the largest empire since the Roman Empire 2,000 years before. In the spirit of the new age, Britain professed an obligation to assist the indigenous colonial peoples in economic development and prepare them afterwards for self-government within the framework of the British Empire. This was the foundation of the 'Imperialism' which dominated her colonial policy in the 19th and early 20th centuries. This mission was sometimes regarded as at best illusory and at worst hypocritical. However, there is little doubt that the spirit of commercial enterprise was the leading motive of the British colonial policy, and it was the British pursuit of trade in the East, which brought China and Britain into confrontation. Predictably, this encounter of two nations, both proud and arrogant, proved disastrous.\n\nBritish attempt to establish contact with China began early. A Captain Weddell approached Canton in 1637, was refused entry but forced a passage through the Humen Forts (Bogue Forts). After a skirmish with the Chinese war junks, in which it was claimed Weddell had the upper hand, he was finally forced to withdraw. It was an ominous start to what Britain hoped would be a peaceful penetration. No further attempts were made for some 150 years, though in the meantime the English East India Company had managed to secure, in 1664, a trading base in Macao, and, by the turn of the century, in Guangzhou. Slowly, and in spite of many difficulties, foreign trade with China had assumed a regular character by the early 18th century. The main difficulty has already been mentioned: while British traders were eager to trade and in particular secure a steady supply of much needed tea from China, the latter desired no trading intercourse with the West. Emperor Qianlong's oft-quoted announcement stated: \"The Celestial Empire possesses all things in prolific abundance and lacks no product within its borders, there is therefore no need to import manufactures of outside barbarians in exchange for our products.' The Emperor spoke for himself and his government but hardly for the common man, to whom trading and material profits mattered. While requiring little from the West, Chinese were eager to sell tea - a ‘wholesome beverage' prepared almost exclusively for the British people. The question has been often",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215012,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "64\n\nCharles Atkinson of the 171th Company, Labour Corps was attached to the CLC and died on 4th July 1919. Ptc. W. Brophy of the King's (Liverpool) Regiment transferred to the 43rd Company CLC and died on 10th December 1918. Pte. A. J. Davis of the Infantry Labour Company, Devonshire Regiment, transferred to the 116th Company CLC and died on 19th July 1918. Sgt. F. C. Legg of the London Regiment (the London Rifles) transferred to the 9th Company CLC and died on 9th November 1918.\n\nThe gravestones of the Chinese have names carved in English and not in Chinese and, surprisingly, all bear the same epitaph 'Faithful unto Death.' Amongst the CLC graves are those members who were shot at dawn. You Longxi [Yu Lung-hsi in Wade-Giles romanisation] [4976] was court-martialled and convicted of murdering two people and sentenced to death on 28th December 1918, but committed suicide on 29th January 1919 before his sentence could be carried out. On the same date [28th December 1918] Wang Fayou [Wang Fa-yu in Wade-Giles romanisation] [5884] was also sentenced for the same offence as Yu, and was shot on 15th February 1919. Hei Chi-ming [Chei Chi Ming on the headstone] [97170] and Kung Ching-hsing [44340] died on 21st February 1920, after both were convicted for wounding two French prostitutes and the murder of a British Army sergeant at a brothel near Le Havre.\n\nBefore becoming interested in the Chinese Labour Corps and whilst researching, especially, the Victoria Cross holders from my old school, I visited Shorncliffe Military Cemetery, near Folkestone in Kent, where I found six graves of labourers of the CLC, all having died in the Shorncliffe Military Hospital in 1917 and 1918. Folkestone area was used as a staging post with the camps located near Sugar Loaf Hill and Caesar's Camp. These gravestones are much larger, of a different material [slate?] and format to the usual CWGC gravestones. The tops are shaped similar to Dutch house roofs. The wording, however, is similar. Those buried here are Niu Yun-huei [24640], died 2nd July 1917; Chen Te-shan [11916], died 30th August 1917; Liu Ching-yi [37614], died 1st January 1918; Wang Chin-tien [109761], died 4th April 1918; Chiao Pi-cheng [105994] died 13th April 1918 and Yang Chi-chun [72367], died 30th April 1918.\n\nChinese labourers of the CLC are buried elsewhere in England, in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215197,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 293,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "257\n\nHan Suyin was the daughter of a Belgian (Dutch/Flemish) mother, Marguerite Denis, and a Chinese father, Chou Yen Tung, (a railway engineer) and one of eight children. She was born in Sinyang, Henan Province. Her parents met whilst her father was studying at university in Belgium. In 1932, she started work as a typist at the Peking Union Medical College to earn money to study. She entered Yenching University in 1933. She transferred to the University of Brussels in 1935 but abandoned her studies in 1938 and returned to China after the Japanese invasion. The same year, she married a Kuomintang officer, Tang Pao Huang, who rose to the rank of general before he was killed during the Civil War in 1947. Tang served for a period as a military attaché in London during World War Two. Before his death, they adopted a daughter, Mei.\n\nHan Suyin, aged three (second from left) with her father behind her\n\nIn 1944, she entered the School of Medicine, University of London and in 1948 graduated M.B., B.S. (Hons.). She took an appointment as a paediatrician at Queen Mary Hospital, Hong Kong, in 1949. After Mr. Morrison's death in August 1950, she continued working in Hong Kong and married Leonard (Leon) F. Comber, an English publisher, on 1 February 1952, in Hong Kong. She spent the next 10 years in Johore Bahru, Malaysia, working at an anti-tuberculosis clinic. Mr. Comber was a Special Branch officer (assistant superintendent) in Malaya between 1948 and 1960. It was in Malaysia, also, that she met her current husband, an Indian Army colonel Vincent Rathnaswamy. There is a confusing report that she practiced medicine in China until about 1961.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215666,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 443,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "395\n\ncorrespondent for The Times in southeast Asia, having previously supplied articles to the paper on a freelance basis. One of the last to escape the invading Japanese, he reported the retreat along the Malay Peninsula and the last stand and surrender of the British garrison in Singapore on 15 February, 1942.\n\nAfter Singapore, Mr. Morrison went to Java before following the campaigns in the South West Pacific under General MacArthur, and later in Southeast Asia under Admiral Mountbatten.\n\nMr. Morrison was a courageous correspondent who never thought twice about entering a dangerous situation to get a good story. During the Second World War he spent a lot of time reporting from the front and shared the soldiers' life in the jungle. He regularly hitch-hiked on Australian or American army transport planes in order to follow the action and provide authentic accounts of the fighting with the Japanese. He often came close to death. In late November 1942 he was slightly injured during an air raid on the Buna front in Papua, and in December 1943 he was involved in a plane crash which resulted in head wounds and fractured vertebrae. This is how he telegraphed the paper:\n\n'Regret involved in airplane accident enroute obtain eyewitness operational full stop hospitalised injuries seriouser than yestertime hope recover soon Dickson Brown newschronicler kindly consented cover next three days thereafter Curthoys sorry disappoint you good story - Morrison'\n\nHis injuries on that occasion kept him out of action until July 1944, when he returned to cover the South East Area Command. He was not out of trouble for long. On 10 December 1945, while reporting from Batavia (now Jakarta) covering a local campaign he was again wounded and cabled the paper:\n\n'Left hospital today. Thumb, in which fragments of Dutch bullet are lodged, will take at least a fortnight to\n\nIan Morrison and family, circa 1950",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215771,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "3\n\nbecame British territory. Malacca was administered by the Dutch until the signing of the Anglo-Dutch treaty in 1824, whereby it was ceded to the British among other terms. Two years later, Singapore and Malacca came under the Penang Presidency.\n\nAccording to Turnbull, the Straits Settlements were the East India Company's most incongruous offspring….The Straits Settlements formed a scattered unit, which was difficult to administer efficiently.” In legal terms, it included Western laws at constitutional level, and local legal systems under the control of sultans.\n\nPhysical/geographical problems\n\nPenang Island lay opposite Province Wellesley (a strip of land about 30 miles long and three miles wide) which the EIC acquired from the Sultan of Kedah in 1800. Malacca was about 260 miles to the south of Penang. Singapore Island was a further 120 miles south, at the tip of the Malay Peninsula.\n\nThere were problems of communication between these settlements, being only by means of sea. Until 1861, the Straits government possessed only two antiquated sailing gunboats and one steamer, used mainly to ferry the governor, recorders and senior officials between the three stations. Communications with the EIC's headquarters in Calcutta were also poor, and until 1864, a monthly steamer service between Calcutta and the Straits Settlements remained the only link with the seat of government.\"\n\nAdministration problems\n\nAccording to Turnbull, '[d]ivision of interest between the East India Company and its eastern dependencies was even more formidable than the geographical and physical problems of administration. The sole value of the Straits Settlements to the East India Company was to protect and stimulate the China trade. When [the EIC] lost its monopoly of this trade in 1833 Calcutta was left with an unrewarding and expensive burden. She could not abandon the Straits Settlements but constantly begrudged the drain they made upon India's financial resources and upon the time and attention of senior officials over the next thirty years.'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215785,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "in the Straits, for example in negotiation for the settlement of Penang Island in 1786 where the Supreme Government remained steadfast in refusing to promise military aid to the Sultan of Kedah. Thus, in a Siamese invasion in 1821, the Penang Government did not offer military aid to the Sultan, but only political asylum and mediation. Indeed the whole history of Anglo-Siamese relations in the Malay Peninsular shows evidence that the non-intervention policy was adhered to as much as possible, (cf. Mills, supra, Chap 8 (Anglo-Siamese relations)) For the obvious political and economic reasons the British did not want to antagonise the Siamese (cf. Tarling, Anglo-Dutch Rivalry in the Malay World, 1760-1824) by interfering in the affairs of the Malay States (such as Kedah, Kelantan and Trengganu) which were within the Siamese sphere of influence.\n\nSevere censures were passed upon Captain Low for his treaty with Perak in 1826; and the treaty between James Low and Perak and Selangor in 1826, received strong criticism from the Supreme Government and resulted in Low's being suspended from his duties. (Tan DE, Supra, p 119) The Indian Government only relented when Governor Fullerton managed to convince it of the necessity of protecting British interests, a clear instance of the Indian Government's unwillingness to intervene in any of the Malay States. This was further proven when appeals of Perak and Trengannu for defensive purposes were likewise rejected. In the Naning War of 1831-2, Governor Ibbetson was told that the extension of territory was not desired. (Ibid. p 119)\n\nAn even more striking instance occurred in 1833, when the boundary between the Malacca Territory and the tiny state of Johol was debated over. Between the two lay a debatable piece of land which had formerly been claimed by both states, containing rich mines of tin and gold. Governor Ibbetson regarded the frontier delimitation as an excellent opportunity for showing that accessions of territory and encroachments upon their rights is the furthest from our views and intentions' (Mills, supra, p 177), thus resigning any claims that the British might have to it, and even included it within the area of Johol.\n\nThrough the above examples, I would say that the British were pursuing a policy of non-intervention in the Malay States between 1824-73. They upheld this policy whenever possible, though in some cases intervention was unavoidable. And it is significant that sometimes even in instances where British merchants' interests were threatened (for example in Negri Sembilan), the policy of non-intervention was still observed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "24\n\nTreaty of Holland (Anglo-Dutch Treaty of 1824), (Hertslet's Treaties Vol VIII) Pangkor Engagement of 1874 (Treaties with Native States Part II)\n\nBill:\n\nStraits Transfer Bill (House of Commons), 1866, V (Session 1 Feb - 10 Aug 1866)\n\nStatutes:\n\nAct 24th George III Cap 25 (1784)\n\nIndian Charter Act of 1833\n\nIndian Act No. XVII of 1855\n\nCharters of Justice (1807, 1826, 1855)\n\nThe Colonial Laws Validity Act, 1865, 28 & 29 Vic, Cap 63\n\nThe Government of the Straits Settlements Act, 1866, 29 & 30 Vic, Cap 115\n\nThe Courts (Colonial) Jurisdiction Act, 1874, 37 & 38 Vic, Cap 27\n\nThe Straits Settlements Offences Act, 1874, 37 & 38 Vic, Cap 38\n\nCase:\n\nRegina v Willians Esq (1858) (3 Ky 16)\n\nSecondary Sources:\n\nAllen, Richard H S, 1968, Malaysia, Prospect and Retrospect. The Impact and Aftermath of Colonial Rule, Oxford University Press\n\nAuber, P, 1826, An Analysis of the Constitution of the EIC and the Laws Passed by Parliament for the Government of Their Affairs at Home and Abroad, London\n\nBlythe, W L, 1969, The Impact of Chinese Secret Societies in Malaya, Kuala Lumpur\n\nBraddell, Roland St John, (1915) 1982, The Law of the Straits Settlements. A Commentary, Oxford University Press (Kuala Lumpur)\n\nBraddle, T, (1853) 'Notices of Singapore', JIA, vii, 1328\n\nBuckley, Charles Burton, (1902) 1984, An Anecdotal History of Old Times in Singapore, Oxford University Press",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "29\n\nSeton, Sir Malcolm, 1926, The India Office, G P Putnam's Sons, London and New York\n\nStrang, Lord, 1961, Britain In World Affairs, Faber and Deutsch, London\n\nSwettenham, F, 1948, British Malaya - An Account of the Origins and Progress of British Influence in Malaya, Allen and Unwin\n\nTan, Ding Eng, 1986, A Portrait of Malaysia and Singapore, Oxford University Press\n\nTarling, N, 1962, Anglo-Dutch Rivalry in the Malay World, 1760-1824, Cambridge\n\nThio, Eunice, 1969, British Policy In the Malay Peninsula 1880-1910, Vol 1, University of Malaya Press\n\nThio, Eunice, 1960, 'The Singapore Chinese Protectorate: Events and Conditions Leading to its Establishment, 1823-77', Journal of the South Seas Society, xvi, 40-80\n\nTregonning, K G, (1964) 1972, A History of Modern Malaysia and Singapore, Eastern Universities Press Sdn Bhd, Singapore\n\nTripathi, Amales, 1956, Trade and Finance in the Bengal Presidency 1793-1833, Calcutta\n\nTurnbull, C M, 1960, 'Bibliography of Writings in English on British Malaya, 1786-1867', JMBRAS, xxxiii, no 3 327-424\n\nTurnbull, C M, 1958, 'Communal Disturbances in the Straits Settlements in 1857', JMBRAS, xxxi, no 1, 96-146\n\nTurnbull, C M, 1970, 'Convicts in the Straits Settlements, 1826-67', JMBRAS, xliii, no 1\n\nTurnbull, C M, 1969, 'The European Mercantile Community in Singapore, 1819-67', Journal of Southeast Asian History, x, no 1, 12-35\n\nTurnbull, C M, 1957, 'Governor Blundell and Sir Benson Maxwell; a Conflict of...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "37\n\nforces to the north would tire themselves out trying to link up with the beachhead. Should the Chinese collapse in the face of a Japanese attack, then an Allied campaign to recapture Hong Kong would be jeopardized.\n\nJapan had an incentive to retain Hong Kong. Besides being a part of Japanese-held China, Hong Kong also lay just outside Japan's Inner Zone. This zone included Japan Proper, Korea, Manchuria, North China, Formosa, the Pescadores, the Ryukyus, and the Japanese half of Sakhalin Island. Well before the war, the British had already gained an appreciation that a Hong Kong in Japanese hands would augment the defence of the Inner Zone. Moreover, Hong Kong helped guard Japan's LoC to points west and her oil supplies in the Dutch East Indies. The Japanese could still afford to trade space for time by forfeiting many other parts of their Pacific empire to the Allies, but they were certain to defend their Inner Zone and the positions that anchored their LoC to and from it with the utmost vigour. If the Japanese lost Hong Kong, this would provide hope to people living under Japanese rule elsewhere, while it would send a message to the Japanese people that the war was proceeding unfavourably for them.\n\nBy late 1943, the Allies had gained the upper hand over the Japanese in the Pacific. It was the Allies who could dictate where the next move would fall. As China was still in the game, Allied planners began to take a closer look at the feasibility of a Hong Kong campaign. One opponent the Allies couldn't overcome, however, was Mother Nature, so heed was paid to Hong Kong's weather and how it could affect an Allied campaign there.\n\nA timeless enemy\n\nNature at its cruellest is a phenomenon that humanity's best efforts still cannot match. Even during a high-technology conflict like World War II, the weather proved to be as indomitable a nemesis as it had been throughout the history of war.\n\nWith World War II being fought over a greater expanse of the planet than any other war in history, its participants had to endure extreme variations in the weather, like the freezing cold of the Arctic and the Soviet Union to the sweltering heat of New Guinea, or the oppressive humidity of the South Pacific to the barren aridity of North",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "54\n\nremained an integral part of Allied strategy to defeat Japan. Even if her expected contribution to Allied victory over Japan had been downgraded and a squadron of B-29s based on the mainland was not as promising as a combat-ready Chinese Army, the politics of basing such a new and promising weapon on Chinese soil were thought to be enough to boost Chinese morale.53\n\nThe issue is in doubt\n\nBy the end of 1943, Allied planners had not settled on a decision to drop Hong Kong from the list of future objectives, nor did they elevate its status to that of a territory whose possession was beyond debate. In short, if a campaign in China was likely, a port on the China Coast would need to be opened up, and Hong Kong was a leading candidate for such a port. The development of the war in 1944-1945 would determine Hong Kong's importance.\n\nAs the USN's Central Pacific offensive gathered momentum in early 1944, the adjacent Southwest Pacific offensive under General Douglas MacArthur also stepped up its pace so as not to be left behind. The competing dual advances sped up the Allied timetable, and brought the Allies to within striking distance of Japan by summer 1944.\n\nIn China, it was a different story. Chinese forces here had not faced a major Japanese attack since 1938. When the Japanese attempted to link their possessions in the south (including Hong Kong) with the large portion of China they held north of the Yangtze River with a major offensive in the summer, the Chinese forces standing in the way largely disintegrated without offering much resistance. By early 1945, the Hong Kong beachhead had linked up with the rest of Japanese-held China. By now, the prospect of recapturing Hong Kong from the sea, while still not entirely infeasible, was made harder due to the potential ease with which the Japanese could reinforce Hong Kong from the interior of China. Intelligence reports indicated that the Japanese probably intended to wage a last-ditch defence of Hong Kong like they were already doing in the Pacific.54\n\nJ\n\nThe Japanese eventually overextended themselves in China, while China belatedly began to receive supplies in some quantity once the road link from Burma was reopened and the air link over the Hump",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215895,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "# Appendix I: A chronology of events concerning Devil's Peak and its vicinity\n\nDate\n\nEvent\n\nSource\n\nRemarks\n\n  \n    1368-1643\n    Lei Yue Mun classified by the Ming Dynasty as one of the 16 major sea passages and placed under naval patrol.\n    Siu, 1997, p.24\n    \n  \n  \n    Circa 1646-1656\n    Lei Man Wing, a supporter of a Ming Prince, occupied Devil's Peak and established his own \"customs post\" at Lei Yue Mun.\n    Siu, 1997, p.24\n    \n  \n  \n    1656\n    Lee Man Wing surrendered to the Manchu Dynasty.\n    Siu, 1997, p.25\n    \n  \n  \n    Circa 1661\n    Cheng Sing King (Coxinga or Surname of the Royal Family) drove the Dutch out of Taiwan (Formosa), his general Cheng Kin settled at Lei Yue Mun.\n    Siu, 1997, p.26 c.f. Leung 1980, pp.68-69\n    \n  \n  \n    Circa 1735\n    Cheng Lin Cheng, the great grandson of Cheng Kin, a pirate, established his camp in Devil's Peak. The name Devil's Peak owed to the ferocity of Cheng.\n    Empson, 1992, p.104 (Plate 1-19); p.106 (Plate 1-20)\n    \n  \n  \n    1753\n    Cheng Lin Cheong built a Tin Hau Temple along the coast as an observation post. This temple has been repaired several times since then and still exists.\n    Empson, 1992, p.98 (Plate 1-14)\n    \n  \n  \n    1819\n    The name Devil's Peak appears in Hong Kong maps produced by James Wyld and Captain Belcher,\n    Empson, 1992, p.128 (Plate 2-1)\n    \n  \n  \n    1841\n    The term \"Lei Yue Mun fort\" appears in a map to the Sun On Gazetteer, referred to as \"San On Country Directory\",\n    Empson, 1992, p.112 (Plate 1-24)\n    The location of the fort is uncertain as the map is not to scale and not at all accurate.\n  \n  \n    1845\n    \n    \n    \n  \n  \n    1860\n    The name Devil's Peak appears in the lease map for the Treaty of Peking 1860, by which Kowloon was ceded to Britain.\n    \n    \n  \n\n127",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216053,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 352,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "286\n\nParker might pitch it into the nearest ditch as far as he cared, but it was as much as his place was worth for him to touch it. The Municipal Council issued notices and offered compensation, and meanwhile every day during their walks and rides they had to go round the obstructive eyesore. The Daotai had second thoughts and issued a proclamation saying that he had expostulated with Parker and in his reverent affection for human bones told him that he would have to wait for the agnatic descendants to come forward. This put Parker in a very uncomfortable position and he determined to go the Daotai one better. He therefore issued a proclamation explaining that no one had greater affection for human bones than he but pointed out that the coffin ran the risk of desecration, and that even distant members of the family were authorised to take it away at once. He then gave a broad hint to the Municipal Council that if distant members of the family turned up at dead of night with pick and shovel, no questions would be asked. It blew hard that evening and the air was filled with sleet. When he went out for his early walk the coffin had disappeared. The dealers in donkey-skins had taken four municipal policemen, dug a hole in the next field and then, after transferring the coffin, had slunk away. Nothing happened!\n\nParker explained how Chinese and Tartar soldiers made a nuisance of themselves not only trouble making but also simply by strolling through the foreign settlement in order to steal a look at foreign devils. When he was Consul there, certain Europeans used to connive at gaming-houses, and take shares in native theatres; not to mention pawnshops, drinking houses and other places ever less orthodox, all flourishing under the sacred nose of Her Majesty's Consul. He found Zhenjiang a very rowdy place both from a foreign and native point of view. Consequently the municipal police had plenty of work. One strolling warrior was arrested for \"committing a nuisance\" and promptly punched the policeman's head. He was at last overpowered by others, and temporarily lodged in the consular gaol, the keeper of which was a one-eyed old soldier named Joshua Nunn, who boasted several medals, and had served his country bravely and well in the wars. Some more Chinese soldiers soon gathered round, and began to threaten a rescue, and even burn down the Consulate. Parker gave orders to plucky old Nunn to lock the man up in his strongest cell whilst he sent a pencil message round by the tingchai to each of three sturdy Britishers: \"Please step round with your gun: I expect a row\". In less than five minutes they were there, and with Parker sat before the entrance with their guns.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216181,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 480,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "414\n\ngrow on the same tree, or rather shrub, called by the Chinese tzay.' (Leiper p.61) This information seems to have been ignored for almost a century. In 1778 Sir Joseph Banks, botanical adviser to the East India Company had recommended importing Chinese bushes. (Goodwin p. 148) Macartney's effort at agricultural espionage fifteen years later was not the first attempt to find the secret. The race to unlock the secret of tea was an international high stakes event; the Swedes and the Dutch were also in the running. (Kit p.27). It was a very slow race.\n\nIn 1823 Major Robert Bruce — a distant relative perhaps of RAS member Phillip Bruce discovered indigenous tea in Assam but the authorities in India did not appreciate its significance at the time. (Kit p.27) In 1834 the East India Company appointed a Tea Committee to look into the possibility of making tea in India. The secret of tea had become an issue of national importance to a country that was drinking the expensive beverage in ever-increasing quantities.\n\nIn his huge 1,079 page two-volume tome with an equally huge title—China Opened; or, a display of the topography, history, customs, manners, arts, manufactures, commerce, literature, religion, jurisprudence, etc. of the Chinese Empire Charles Gutzlaff devoted many pages to descriptions of tea planting and manufacturing he had witnessed. Yet even in 1838 Gutzlaff had not discerned that both green and black tea are made from the same plant. His detailed reports about the growing areas, complete with latitudes and longitudes of tea plantations and descriptions of the manufacture of tea hinted at the secret but it still eluded Gutzlaff. He even provides a chemical analysis of tea (Gutzlaff p.129). He noted that tea leaves were 'carefully manipulated, dried in various ways, and then packed' (Gutzlaff vol. i p. 46) and that 'It has been repeatedly asserted, that green teas could be converted into black, and vice versa, but that the qualities would thereby suffer.' (Gutzlaff vol. ii p.125) While this transmogrification of green and black tea is dubious, the following passage is noteworthy for its accuracy in describing the manufacturing process without realizing its significance:\n\nWhen the green tea leaves have been sufficiently dried, they are three times thatched, picked and rolled, and put into hot baskets, where they are kept, until the time of packing them, when they undergo another roasting. (Gutzlaff vol. ii p.125)\n\nPage 480\n\nPage 481",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216322,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "30 \n\non the China coast, first occupied intermittently in 1517 and then from 1557 continuously under payment of a ground rent until 1849, when the Portuguese threw off Chinese control not long after the Opium War.2 Its picturesque title was \"City of the Name of God in China\". \n\nE \n\nIn the 1830s, the entire Portuguese population, including slaves, was not above 5,000; whilst the Chinese of Macau were calculated to exceed 30,000.3 Macau had a senate, a bishop, thirteen churches, three monasteries and a convent. A visiting Protestant wrote, \"...you are every moment reminded you are in a papal town: the bells ring often every day, processions with crucifixes and lighted candles go and come, and priests with black frocks and cocked hats are seen in the streets'.5 \n\nMacau owed its rise solely to trade. Despite its minute size, it was an important part of the Portuguese seaborne empire. It had thrived on the Japan trade, lost after the Japanese rulers turned against Christianity and the overseas trade, which brought its priests into their country; had beaten off Dutch attempts to capture the place in the 1620s; and due to its pivotal role in Eastern trade with South-east Asia and the West, was able to flourish in succeeding centuries. \n\nWith the growth of world trade in the 17th and 18th centuries, Macau became the place to which, by Chinese decree, all foreign merchant ships trading with China through Canton had to report for clearance, and pay for the pilot and permit needed to enter the Canton River. Vessels could then proceed upstream to the Whampoa anchorage where they had to wait to take on their cargoes. Their departure was authorized by a licence, known picturesquely as the Grand Chop. (Plate 2). It is well-known how the foreign merchants conducting business in Canton could only reside there for half the year, and how they had to return thereafter to join their wives and families in Macau. \n\nMacau to Canton \n\nThe Delta is broad, the shores on each side out of sight save for distant mountains, but two-thirds of the way from Macau, we enter the narrow approaches to the Pearl River at the Bocca Tigris or Bogue (\"Tiger's Door\" or \"Gate\"). The change is almost abrupt, and made the more dramatic by the island in mid-stream which blocks the passage into the River. To left, right and centre there were forts. That on the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216324,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "32\n\ncould see, and it seemed as if it were one vast garden'.\"\n\nParkinson, Trade in the Eastern Seas (1937) writes: \"When the whole [EIC] China fleet was collected there, twelve or sixteen of the largest merchantmen in the world, together with the country ships, the spectacle must have been magnificent.\" He records that sometimes the Viceroy at Canton would come down to visit the fleet. The ships would be decked to receive the great man, with yards manned and officers in full dress.12\n\nCanton\n\nCanton was, and is, the capital of the Guangdong Province. One of the larger and richer cities of the Chinese Empire, and dating back to pre-Han times, it had long been a major sea port for overseas trade, notably in the Tang Dynasty when it had a significant Arab and Muslim population. During the turmoil which accompanied the change of dynasty from Ming to Qing, it upheld the Ming, endured an eleven-month siege in 1650, and suffered a wholesale massacre of its inhabitants. However, it recovered, and by the mid-nineteenth century was credited with a population of around one million persons. It was renowned for its manufactories, carried on by human industry, without the aid of machinery, particularly in silk and cloth, women and children included, whilst trade - international and regional trade - was described as being 'the great business of life'.13\n\nCanton was a walled city (actually two walled cities in one, the Old and the New) with major suburbs along the Pearl River, and to the West.14 As befitted its status, it contained the yamens (office-residences) of many senior government officials, including those of the governor-general of the two linked provinces of Guangdong and Guangxi, the governor of Guangdong, the Canton prefect, two county magistrates, the Tartar general, the provincial naval commander, and the like, as well as those officials with charge of other, specialised concerns, and (of special status, since he was responsible directly to Beijing) the Hoppo or Superintendent of Maritime Customs, who oversaw the foreign trade and its accruing revenue.\n\nThe Foreign Factories (British, French, Swedish, Spanish, Danish and Dutch) of the river suburb were so-called from their being the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216338,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "46\n\nown people, and as Denham's editor wrote, its officers expected to exercise the same 'absolute, unquestioned, and unlimited authority over the persons of those who traded to their shores', or came there on any other business: with implicit obedience 'not to what the laws had provided, but to what they [the Chinese officers] thought fit to order'.68 The ever watchful Gutzlaff had noted that 'the poor are generally the sufferers (in the judicial system), whilst the rich expiate their crimes by means of money'. 'The purest virtue is boasted of on paper, whilst cruelty and oppression mark every public act'.70\n\n69\n\nFundamental aspects of the China Trade\n\nA Mutual Ignorance\n\nWhilst those Westerners engaged in the old China Trade became accustomed to the very different world around them, and sent back all manner of items illustrative of certain aspects of its culture (albeit those perceived by Chinese to meet demand) the greater part of those engaged were \"on the outside looking in.\" Little real knowledge of the country could be acquired by the great majority of those coming to China, because of its government's firm determination to confine the foreign maritime trade to one outlet at Canton, and to hedge in its personnel with all manner of restrictions. In this aim, the authorities were at one with the Japanese Shogun, who confined the Dutch to the one small demi-island of Deshima at Nagasaki for over 250 years of limited trading.71\n\nThe restrictions were greatly lamented by some. Major George Henry Mason, author of one of the most valuable early works in English on China and the Chinese, who stayed in Macau and Canton in 1789-90, had complained of 'the very circumscribed limits which are marked out for foreigners at Canton.' It was, he wrote, 'to be exceedingly regretted, that either habitual caution, ungenerous suspicion, or experienced necessary circumspection, should influence the Chinese, even at a distance of fourteen hundred miles from the capital of their empire, to restrain the observing traveller within his narrow compass'. And after describing the tumultuous outcome of an unsuccessful attempt by a party of British officers to gain the city walls of Canton, he had remarked, 'This adventure is related as a convincing proof of the difficulty, if not of the danger, attending inquisitive strangers in China.'72",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216347,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "55\n\n70 Gutzlaff, China Opened, op. cit., Vol.II, p.259.\n\n\"1 For a good description of Deshima, with a drawing, and the restrictions placed on the Dutch merchants who lived there in the late 17th century, see Bodart-Bailey, Beatrice M (1999). Kaempfer's Japan, Tokugawa Culture Observed University of Hawaii Press, Chapter 6.\n\nMason, George Henry (1804). The Costume of the Chinese, London, William Miller, preface.\n\n* Milne, William C. (1859). Life in China, London: Routledge, Warnes & Routledge, New Edition, p. 1.\n\n*T.T.T (1842). Life in China, The Porcelain Tower or Nine Stories of China. Philadelphia\n\n\"This topic is well-known, and a source of fun, but its patent inadequacies had serious consequences. Commenting on it in the 1840s, a competent observer wrote, \"The whole trade is conducted in this meagre gibberish, which the natives suppose, however, to be as copious and correct English as foreigners themselves speak... Much of the misunderstanding and trouble experienced in daily intercourse with the Chinese is doubtless owing to this imperfect medium .... These petty annoyances have also had more serious results in strengthening the national dislikes, and still further separating those who originally intended, perhaps, only to endure each other as long as they could make gain thereby\". Williams, S. Wells (1848). The Middle Kingdom, Boston, 2 vols., Vol. II, pp. 411-2. See also note 55 above.\n\nJ\n\nConcerning the Chinese statecraft reformer Wei Yuan, Jane Kate Leonard (1984) comments, 'Never for a moment did he conceive of the West as a new and unique center of culture and civilization in any sense comparable with China,' in Wei Yuan and China's Rediscovery of the Maritime World. Harvard University Press, pp.3-4.\n\n\" Gutzlaff, Charles, Journal of Three Voyages, op.cit., p.44.\n\nTH\n\nMedhurst, W.H.(1838). China, Its State and Prospects, With Special Reference to the Spread of the Gospel. Boston, Crocker and Brewster, p.374.\n\n79 Parkinson, op.cit., p.57.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]