[
    {
        "id": 204234,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 2,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "THE ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nPatron:\n\nH.E. Sir Robert Black, K.C.M.G., O.B.E., M.A., Governor of Hong Kong.\n\nThe Council, 1960–61:\n\nPresident:\n\nJ. R. Jones, C.B.E., M.C., LL.D., J.P.\n\nVice-Presidents:\n\nThe Hon. Sir Tsun-nin Chau, C.B.E., LL.D., J.P. L. T. Ride, C.B.E., E.D., M.A., D.M., LL.D., J.P.\n\nHon. Secretary:\n\n1960: J. D. Duncanson, M.A. 1961: R. E. Lawry, M.A., F.R.G.S.\n\nHon. Treasurer:\n\nT. J. Lindsay, M.A.\n\nHon. Editor:\n\n1960: J. L. Cranmer-Byng, M.C., M.A.* 1961: James J. Y. Liu, M.A.*\n\nCouncillors:\n\n1960-61: Marjorie Topley, Ph.D.*\n\nHolmes H. Welch, M.A.\n\n1960: G. B. Endacott, M.A., 1961: The Hon. A. G. Clarke, B.Litt., B.A.\n\n* Member of Editorial Committee.\n\nC.M.G., B.A.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204235,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "CONTENTS\n\nFRONTISPIECE\n\nTHE HONG KONG BRANCH OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nPRESIDENT'S REPORT FOR 1960\n\nPAGE\n\n1\n\n5\n\n10\n\nHON. TREASURER'S REPORT FOR 1960\n\nTRANSACTIONS OF THE BRANCH, 1960-61:\n\nThe Study of Asia: a Heritage and a Task. F. S. Drake 11\n\nBirds of Hong Kong . . . A. M. Macfarlane 18\n\nFlowers of Hong Kong (with one coloured illustration) B. T. Chiu 27\n\nThe Knight Errant in Chinese Literature James J. Y. Liu 30\n\nTibet As It Was . . . Hugh Richardson 42\n\nARTICLES CONTRIBUTED:\n\nThe Morrison Library . . . Dorothea Scott 50\n\nBuddhist Sources of the Novel FENG-SHEN YEN-I Liu Tsun-yan 68\n\nBuddhist Organizations in Hong Kong Holmes Welch 98\n\nChinese Burial Customs in Hong Kong . . . B. D. Wilson 115\n\nNOTES AND QUERIES 124\n\nLIST OF Members 127\n\nx",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nTHE HONG KONG BRANCH was resuscitated as the outcome of a meeting attended by some thirty interested persons, held at the British Council Centre on December 28, 1959. The meeting adopted a constitution approved by the parent Society in London, and formed an interim Council to hold office until a General Meeting should be held. The following were elected to the Council:- President: Dr. J. R. Jones; Vice-Presidents: the Hon. Sir Tsun-nin Chau and Dr. L. T. Ride; Hon. Secretary: Mr. J. D. Duncanson; Hon. Treasurer: Mr. T. J. Lindsay; Hon. Editor of the Journal: Mr. J. L. Cranmer-Byng; other Councillors: Dr. Marjorie Topley and Messrs. James Liu, Holmes Welch, and G. B. Endacott.\n\nThe Inaugural Meeting of the revived Branch was held on April 7, 1960, in the Loke Yew Hall of Hong Kong University. It was to have been presided over by H.E. the Governor, Sir Robert Black, K.C.M.G., O.B.E., had illness not prevented it. The Inaugural Address was delivered by Professor F. S. Drake, Professor of Chinese at Hong Kong University, on \"The Study of Asia: a Heritage and a Task”.\n\nOn January 23, 1961, Sir Robert Black presided over a meeting of the Branch in his capacity as Patron, and thus restored a tradition after a lapse of a hundred years.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204242,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n7\n\nwho stressed the importance of directing the Society's attention to practical projects and to natural history, geology and botany as well as to literary pursuits. It may not be generally known that it was as the result of the efforts of the Royal Asiatic Society that Government was persuaded to grant a piece of ground for a Botanical Garden which was projected in the time of Sir John Davis and carried into effect when Sir John Bowring was President. Following this precedent we had three excellent lectures illustrated with a wealth of coloured slides by the following:\n\nCaptain A. M. Macfarlane on \"Birds of Hong Kong\" illustrated by coloured slides and a tape record of bird songs and calls. Miss B. T. Chiu on \"Flowers of Hong Kong\" illustrated Mr. P. A. Nixon's coloured slides, and\n\nMr. J. D. Bromhall on \"The Marine Fauna of Hong Kong\" illustrated by coloured slides.\n\nThese lectures were in part designed to appeal to the educational circles and it is hoped that with wider publicity we may have the benefit of more members from the schools and colleges of the Colony.\n\nIn concluding my reference to the lectures and addresses I wish to record our deep gratitude to those who have contributed so richly and so readily to the success of our first year's record.\n\nAll except two of the meetings held last year were held in the rooms of the British Council and the Branch owes a debt of gratitude to the generous assistance of the British Council and of its Representative, Mr. R. E. Lawry, for affording us, free of charge, the use of these rooms as well as of the projector and operator for the slides in illustration of the lectures. Without this assistance it would have been difficult for the Branch to carry on as the moderate yearly subscription of $20.00 per member would not otherwise go far towards paying our expenses, including the hire of rooms and the issue to every member of a free copy of the Journal of the Branch.\n\nThe Hong Kong Branch has no home of its own. It is indicative of the importance which Governments attached to the Royal Asiatic Society 100 years ago that the Government of Hong Kong granted to the Hong Kong Branch a room in the Supreme Court, where it could hold its meetings and house the valuable library which it built up and which it had eventually to hand over to the Morrison Education Society.\n\nIn Shanghai the Government granted to the North China Branch a parcel of land on which, with the aid of generous grants from The Shanghai Municipal Council and the French Council",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204254,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n19\n\nthe density of nesting birds is considerably less owing to the lack of suitable cover and nests are in any case difficult to find, there is a wide variety of nesting birds ranging from the great family of egrets and herons, with eight or nine species, through a list including the Black-eared Kite, White-bellied Sea-eagle, Francolin, Koel and Crow-Pheasant, drongos and mynahs, bulbuls and babblers down to the Tree-sparrow and Spotted Munia—altogether a large range.\n\nNow I shall discuss Hong Kong's birds in more detail, taking them roughly in the order of the new Check-List* so that gaps, especially in the case of rarities, may be filled in by reference to that book.\n\nThe Great Crested Grebe and the Little Grebe are both common winter visitors but are very localised. The favourite haunt of the former is Deep Bay, whilst up to forty of the latter may be observed on Tai Lam Chung Reservoir. They are rarely seen in breeding plumage and are consequently rather dull-looking. In Deep Bay, along with the Great Crested Grebe one may also see quite large numbers of cormorants, big black diving birds which feed voraciously on fish. An even larger companion of these two varieties in the same area is the Spotted-billed Pelican. Up to twenty of these enormous white birds may be seen, especially at low tide, during the coldest months.\n\nOne of the greatest attractions to bird-watchers in the Colony, particularly in June and July when there is little else to see, is the great variety of egrets and herons which visit and nest here. There are the small Yellow Bittern and Little Green Heron which may be seen in the mangroves on the edge of Deep Bay; the Great, Little, Swinhoe's and Cattle Pond Herons which nest widely in heronries throughout the northern New Territories; and the lonely Reef Egret which nests on Tung Lung Island, Waglan, and perhaps elsewhere in the southeastern part of the Colony. These birds are an ever-present source of delight with their fine plumage and graceful flight and movements. There are others in the same family, such as the Grey and Purple Herons, but they unfortunately are only visitors.\n\nDespite the abundance of water surrounding the Colony and a good deal of suitably marshy ground in the north-west, duck are by no means common, and apart from the Falcated Teal at the mouth of the Shum Chun River, and the Yellow-nib Duck and Teal in evening flight near Lok Ma Chau, very few can be expected. This is a pity, for duck are exciting birds to watch.\n\nAnnotated Check-List of the Birds of Hong Kong, Hong Kong, South China Morning Post Ltd., 1960.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204262,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n27\n\nFLOWERS OF HONG KONG\n\nSynopsis of a lecture delivered on November 2, 1960, based on Mr. F. A. Nixon's collection of colour transparencies.\n\nB. T. CHIU, B.Sc.\n\nThe flora of Hong Kong is of a mixed nature; partly tropical, partly subtropical, and partly temperate; and is famous for its exotic flowering trees and shrubs. The majority of us know little about it, because literature on the flora is scarce and hardly accessible to the layman. Bentham's \"Flora hongkongensis\" (1861), Dunn and Tutcher's \"Flora of Kwangtung and Hong Kong\" (1912), and most of Herklots' work of the thirties and 'forties are out of print. We are privileged in being given this opportunity in viewing examples of Hong Kong flowers at their best selected from each month of the year: some familiar, others rare; some native, others introduced; and a few very special ones, indigenous to Hong Kong. Special tribute is due to Mr. Nixon for his magnificent achievement as a photographer, and for his pursuit of the flora through the years into every corner, however perilous, of the countryside.\n\nThe following transparencies were projected:\n\nTREES\n\nDelonix regia (Flame of the Forest)\n\nBauhinia blakeana (orchid-like Bauhinia)\n\nB. variegata (deciduous Bauhinia)\n\nCassia fistula (Golden shower)\n\nC. nodosa (Pink and white shower)\n\nErythrina indica (Coral Tree)\n\nCrataeva religiosa (Spider Tree)\n\nAleurites montana (Wood or Tung Oil Tree)\n\nCamellia japonica (Camellia)\n\nC. hongkongensis (Crimson Hong Kong Camellia)\n\nC. granthamiana (White Hongkong Camellia)\n\nJacaranda ovalifolia (Jacaranda)\n\nSpathodea campanulata (African Tulip Tree)\n\nPaulownia tomentosa (Paulownia)\n\nRhodoleia championi (King of Hanging Bells)\n\nSHRUBS\n\nHibiscus rosa-sinensis (Rose of China)\n\nH. schizopetalus (Fringed hibiscus)\n\nH. mutabilis (Cotton rose)\n\nRhododendron simsii (Red Rhododendron)\n\nR. pulcherrimum (Purple Rhododendron)\n\nPage 30\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204266,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n30\n\nTHE KNIGHT ERRANT IN\n\nCHINESE LITERATURE\n\nA lecture delivered on January 23, 1961.\n\nJAMES J. Y. LIU, M.A.\n\nMost Western readers of Chinese literature are probably familiar with such types as the Confucian scholar, the Taoist recluse, the Buddhist monk, the romantic young lady, the intriguing eunuch, and the corrupt official, but there is another important type that is perhaps not so well known to Western readers: the knight errant. I am using the expression \"knight errant\" because it happens to be a fairly close translation of the Chinese term yu-hsia (#), though this does not imply that the ancient Chinese knight errant resembled the Mediaeval European one in every respect. The Chinese knights were not members of religious orders like the Knights Templars, nor were they members of a caste like the Japanese samurai. Though they often had many followers, they were not highly organized. They differed from professional warriors on the one hand, and mere bandits on the other. The essential qualifications of a knight errant were not so much outstanding physical strength and military skill as a spirit of altruism and a concern for justice. In short, knight errantry was not a profession but a way of behaviour, and a knight errant was simply a man who sought to right wrongs and help people in distress, often by the use of force and in defiance of the law. Such, at least, was the original definition of a knight errant, though later on he somewhat changed his character, in fact and in fiction, as we shall see.\n\nWhen and how did the knights errant come into being? As far as we can trace, they probably first came into existence during the Warring States period (403-221 B.C.), against a background of political instability, social unrest, and intellectual ferment. It was the period preceding the unification of China by the First Emperor of Ch'in, and the era in which different schools of thought, such as Confucianism, Taoism, Legalism, and Mohism, flourished side by side, each offering a different remedy for the prevailing chaotic conditions. While the thinkers were busy arguing and trying to convert the rulers of various feudal states to their respective ways of thinking, the knights errant simply took justice into their own hands and did what they thought necessary to avenge wrongs and help the poor. Of the knights errant of the Warring States period, we have no detailed accounts. The earliest knights about whose lives we know something in detail belong to the end of the Ch'in dynasty and the beginning of the Han (cir. 200 B.C.). Our information is mainly derived from the Shih chi (£), or",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204267,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n31\n\nRecords of the historiographer,1 by Ssu-ma Ch'ien (145?—86? B.C.). In this monumental work, there is one section entitled \"Biographies of knights errant” (Yu-hsia lieh-chuan). Both in this section and in his general preface to the whole work, the historian explains his reasons for including such a section in his history and expresses his admiration for the knights errant. In the general preface he writes:\n\nTo save people from distress and relieve people from want: is this not benevolence? Not to belie another's trust and not to break one's promises: is this not righteousness? That is why I wrote the \"Biographies of knights errant”.\n\nAnd in the introductory paragraph to the biographies of the knights, he says:\n\nAlthough the actions of the knights errant were not in accordance with the rules of propriety, they always meant what they said, always accomplished what they set out to do, and always fulfilled their promises. They rushed to the aid of people in distress without giving a thought to their own safety. And when they had saved someone from disaster at the risk of their own lives, they did not boast of their ability and were shy to hear their virtue praised. Indeed, there is much to be said for them.\n\nAfter eulogizing them like this, the historian proceeds to give an account of the lives of various knights. The following are two examples.\n\nChu Chia was a contemporary of the first Emperor of Han (cir. 200 B.C.) and a native of Lu, the native state of Confucius. Most men of Lu followed Confucianism, but Chu Chia was known as a knight errant. He saved the lives of hundreds of men but never boasted about it. Whenever he had done someone a favour, he would avoid seeing the latter again, so as to save himself the embarrassment of being thanked. He gave generously to the poor but lived modestly himself, wearing old clothes, having only one dish for each meal, and going out in a little cart drawn by a bullock. When people were in trouble, he would rush to their aid. In particular, he saved the life of General Chi Pu, who had been a supporter of the King of Ch'u, the rival of the first Emperor of Han. When the King of Ch'u fell, the Emperor of Han put up a rich reward for the capture of Chi Pu and threatened to kill the whole family of anyone who should dare to conceal him.\n\n1 The word shih here is a noun, \"historiographer\", not an adjective, \"historical\". Chavanne's translation of the title as \"Memoires historiques\" is inaccurate.\n\n* Shih chi (Ssu-pu pei-yao; henceforth abbreviated as SPPY), chüan 130, 226.\n\nIbid., chüan 124, 1b.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204268,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n32\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nYet Chu Chia, who did not even know Chi Pu personally, took him in, disguised as a farm labourer, and eventually secured his pardon from the Emperor through an influential friend. After Chi Pu had been pardoned and given official honours, Chu Chia refused to see him for the rest of his life. Because of this, men came from far and near to make friends with Chu Chia. For instance, an expert swordsman T'ien Chung treated Chu Chia as his father.\n\nAnother famous knight errant was Kuo Chich. His father had also been a knight errant and was executed by order of Emperor Wen in the second century B.C. Kuo Chich himself was small in person but very strong, and was a teetotaler. In his youth he was spiteful and killed many men who had offended him.\n\nHe avenged the private wrongs of his friends at the risk of his own life, concealed those on the run from the law, robbed the rich, and illegally coined money. But luck was always on his side: he either managed to escape in time or was pardoned because of an amnesty. When he grew older, he reformed his ways. He became modest and exerted self-control; he gave liberally but expected little from others. Yet he loved knightly deeds even more than before, and remained revengeful at heart. Many young men who admired him would avenge his wrongs without letting him know it, while he on his part would save the lives of others without boasting about it. Once, his sister's son forced another man to drink beyond his capacity. The latter became angry, killed him, and ran away. Kuo's sister was annoyed that the killer escaped. So she left her son's body on the highway and refused to bury him, so as to shame Kuo Chich. Eventually Kuo found out the killer, who told him how it had happened. Kuo said to the killer, \"It was my nephew's fault; you were quite right to kill him.\" So he let the killer go and buried his nephew quietly. All those who heard about this praised him for putting fairness above family loyalty, and more and more men came to follow him. In 127 B.C., Emperor Wu ordered all those who owned more than three million cash to move from all parts of the empire to Mao-ling, near the capital, so as to keep a strict eye on potential rebels. Kuo Chieh did not have so much, but his name was included in the list of rich men. General Wei Ch'ing spoke on his behalf to the Emperor and said, “Kuo Chieh is a poor man and should not be forced to move.” The Emperor replied, \"A commoner who can make a general speak for him cannot be poor!\" So Kuo and his family had to move, and his friends contributed more than ten million towards his removal expenses. Meanwhile, his brother's son killed the local clerk who first put Kuo's name in the list. After the Kuo family moved, the clerk's father was also murdered, and when the family of the\n\nA, chüan 18. (In the Peking, 1956 edition, Vol. 1, p. 605.)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204269,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n33\n\nmurdered man sent a messenger to report the murder to the throne, the messenger too was killed by Kuo's followers. The Emperor ordered Kuo's arrest, whereupon Kuo left his family and ran away by himself. After a long time he was caught, but exhaustive investigations showed that all his crimes had been committed before a recent amnesty and he could not be punished. However, something new happened. A Confucian scholar from Kuo's native district remarked, \"Kuo Chieh makes it his business to break the law; how can he be called a worthy man!\" When one of Kuo's followers heard this, he killed the scholar and cut off his tongue. The officials questioned Kuo about this, but he really did not know who had done it. The killer was never found, and the officials reported to the Emperor that Kuo was innocent. However, the Imperial Censor Kung-sun Hung said, “Kuo Chieh is a commoner who indulges in knightly deeds and wields great power. He would kill a man for a trivial offence. Though he does not know about this murder, his crimes are greater than the murderer's, and he deserves the penalty for high treason.\" Therefore, Kuo and his whole family were executed.\n\nApart from the knights described in the \"Biographies of knights errant\", we find others mentioned in various individual biographies in the Shih chi. From these accounts we get a fairly clear picture of the typical behaviour of the ancient Chinese knight errant. What were the ideals underlying such behaviour? Briefly, the ideals of knight errantry were justice, altruism, honour, and individual freedom. In many ways, the knight errant formed a strong contrast to the Confucian scholar. While the Confucian scholar aimed at order and moderation, and stressed the need for the individual to conform to a rigid pattern of behaviour and to subjugate himself to the family, the knight errant stressed justice and freedom and placed personal loyalty above family loyalty and above law and order. Both were condemned by the Legalist thinker Han-fei-tzu, who said, \"The Confucians disturb the law with their writings, while the knights errant break the law by force.\" It is easy to see why he condemned them both, for both placed a moral code above the law, though the moral code of each was different. The Confucian regarded obedience to one's sovereign and parents as a sacred duty more important than observance of the law, but would not resort to force in the discharge of such duties; the knight errant, on the other hand, regarded loyalty to a friend as more important than one's duties to one's king and parents, and would not refrain from violence in performing what they considered their moral obligations or what they thought their honour required. In so far as the knight\n\nA\n\ne.g. the biographies of political assassins (chüan 86); the biographies of Chi An and Cheng Tang-shih (chüan 120).\n\n* Han-fei-tzu, \"Wu tu\" chapter, quoted by Ssu-ma Ch'ien at the beginning of the \"Biographies of knights errant”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204270,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n34\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nerrant may be said to have had an ideology, it had more affinity with Taoism than with any other school of thought. True, in their altruism and devotion to duty they showed some resemblance to the Mohists, but they did not share the austerity of the latter. Indeed, the Mohists despised the knights errant and did not think them worth mentioning. It was to Taoism that some knights errant turned for guidance, as recorded in the biographies of several of them. This is hardly surprising: both Taoism and knight errantry came into being before Confucianism became the established official ideology, and both emphasized individualism and freedom from social bonds. To risk a generalization: if the obverse side of the Chinese character is represented by Confucianism—moderate, realistic, and conservative, then its reverse side is represented by Taoist philosophy, knight errantry, and various unorthodox artists and writers: romantic, individualist, and rebellious. It seems to me that it is the obverse side that is familiar to the West while the reverse side is perhaps not so well known and deserves more attention.\n\nTo come back to the history of knight errantry; the early Han emperors, though they paid lip service to Confucianism, actually ruled largely by Legalist methods. It is therefore not surprising that they took strong measures to suppress the knights errant. I have already mentioned that Kuo Chieh's father was executed by order of Emperor Wen. In the next reign, Emperor Ching ordered the execution of many others. And Emperor Wu, as we have seen, ordered the execution of Kuo Chieh and his family. Yet in spite of such suppression, many knights survived, although not all of them lived up to the high ideals of true knight errantry. In later periods, knights errant continued to exist. For instance, the poet Li Po (A.D. 701-762) was a knight errant in his younger days and killed several people by his own hand. In still later periods of history, we also read of people described as being knights errant or behaving in a knightly manner. Sometimes this means no more than that someone behaved in a chivalrous, altruistic way, without necessarily using force or breaking the law. On the other hand, the more swashbuckling knights either degenerated into mere outlaws or became professional bodyguards. As we are concerned here with literature rather than history, I shall give no more examples of historical knights but turn to descriptions of knight errantry in literature.\n\n7 According to the \"Biographies of knights errant\".\n\nSee Lao Kan, \"Yu-hsia, a type of knights errant in the Han dynasty\", Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, No. 1.\n\nLi T'ai-po shih-chi (SPPY), chüan 31, 5a. See Arthur Waley, The poetry and career of Li Po (London, 1950), p. 6.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204271,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n35\n\nTo begin with a few examples in poetry: the poet Ts'ao Chih (A.D. 192-232), son of Ts'ao Ts'ao and younger brother of the first Emperor of Wei, wrote about the knight errant in \"The White Steed\", also known as \"The Knight Errant\":\n\nA white steed decked with a golden halter\nGalloped past towards the north west.\n\n\"Who is the rider?' I enquired from a by-stander.\n'A knight errant from the north' was the reply.\n'He left his native district when he was young,\nAnd spread his fame across the distant desert.\nHe always carries a fine sturdy bow\nWith arrows of bramble wood, long and short.\nPulling the string, he hits the target on the left;\nShooting from the right, he hits it again.\nLooking up, he shoots an ape in flight;\nBending down, he hits the bull's-eye once more.\nHe is more agile than a monkey,\nAnd as fierce as a leopard or dragon.\n\nWhen alarms came from the frontier\nThat barbarian troops had made repeated raids,\nAnd when a call to arms was heard from the north,\nHe mounted his steed and reached the frontier fort.\nHe rode on right into the land of the Huns,\nHolding the Mongol tribes in high disdain.\nHe threw himself before the pointed swords\nWithout giving a thought to his own life.\nHe did not even worry about his parents,\nLet alone his children and his wife.\nHis name entered the register of heroes;\nHis heart had no room for personal feelings.\n\nHe risked his life at a time of national disaster,\nAnd regarded death merely as coming home'.10\n\nThis portrait of a knight errant may be a little idealized, for the poet is, in all probability, using the subject as an excuse to express his own frustrated patriotic wishes and military ambitions, being prevented from fulfilling these by his elder brother. Nevertheless, the poem remains a good illustration of some of the ideals of knight errantry. Notice, in particular, that the knight errant did not allow filial devotion to deter him from his heroic task.\n\n10 Ts'ao Tzu-chien shih-chu (with notes by Huang Chieh, Peking, 1957), pp. 69-70.\n\n2000",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204272,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n36\n\nThe next example is from Li Po, who, having been a knight errant himself, naturally eulogized them in his poetry. In his \"Song of the Knight Errant\", he describes a knight thus:\n\nThe man from the North wears a tasselled hat\n\nAnd a curved sword as bright as frost or snow.\n\nHis silver saddle shines on his white steed\n\nOn which he rides as fast as a shooting star.\n\nHe can kill anyone within ten paces\n\nAnd will not stop till he has gone a thousand miles. Shaking the dust from his clothes, he goes into hiding,\n\nTo shroud in secret his person and his name.\n\nAfter mentioning two famous knights of antiquity, the poet concludes:\n\nAfter death, their chivalrous bones are fragrant;\n\nThey can compare with any heroes in the world. Who cares to imitate the pedantic scholar\n\nWriting books until his hair grows white?\n\nIn another poem he again says:\n\nIt is better to be a knight errant than a scholar:\n\nWhat is the good of studying hard when your hair\n\nis turning white?12\n\nFinally, a poem by Chia Tao (A.D. 777-841), which seems to me to sum up the spirit of knight errantry in four lines:\n\nThe Swordsman\n\nThis sword I have been polishing for ten years;\n\nIts frosty edge has never been put to the test.\n\nNow that I've shown it to you, pray tell me:\n\nIs there anyone suffering from injustice?*\n\nBut the richest fruits of chivalric literature are naturally to be found not in poetry but in fiction. Among the romances in classical prose of the T'ang period, we find many tales of chivalry. Apart from their generally high literary standard, these tales are remarkable for two interesting features: first, in many of them, a supernatural element is introduced; secondly, we encounter as many female hsia, or chivalrous ladies, as knights. The story of Hung Hsien is a typical example. Hung Hsien, or \"Red Cotton\", was a maid in the household of Hsüeh Sung, the military governor of Lu-chou, in the T'ang dynasty. She was a skillful p'i-pa player\n\n11 Li T'ai-po shih-chi, chüan 3, 31.\n\n12 Ibid., chüan 3, 14.\n\n13 Ch'üan T'ang shih, chüan 571. (In the Peking, 1960 edition, p. 6618).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204273,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n37\n\nand well versed in history and literature. So Hsieh made her his private secretary. At that time, the military governors were practically independent war-lords paying only nominal homage to the crown. A rival governor, T'ien Ch'eng-ssu, was increasing his armed forces and planning to annex Lu-chou. Seeing that Hsüeh was worried about this, Hung Hsien offered to go to the rival governor's city one night to investigate. Brushing aside Hsüeh's misgivings, she pushed her hair back to form a bun, put on a short embroidered jacket and black silk shoes, carried a dagger, and wrote a magic spell on her forehead. In a moment she was gone. Hsüeh waited for her alone, and after a dozen cups of wine, it was already daybreak. Suddenly he heard something falling lightly like a leaf on the ground outside. It was Hung Hsien coming back. She had travelled several hundred miles and gone to the rival governor's headquarters, and, without disturbing the armed guards or waking up the governor, had taken from his bed-side a gold case containing his horoscope. Next morning, Hsieh sent the gold case back to his rival, with a letter saying, “Last night a visitor came and brought this from your bed-side. I dare not keep it and am returning it herewith.\" On receiving this, the rival governor, T'ien, was petrified. He sent Hsüeh rich gifts and a humble letter of apology, saying that he had no aggressive intentions and that he was going to cut down his forces. All was peace and quiet. Two months later, Hung Hsien asked permission to leave. Hsüeh was naturally reluctant to let her go, whereupon she said, \"In my previous incarnation I was a man and a physician, who, by mistake, caused the death of a pregnant woman conceiving twins. As a punishment, I was re-born as a girl and became a serving maid. Now that I have repaid your kindness, I must go.\" Hsieh realized it was no use trying to keep her, so he held a great farewell banquet in her honour. After a tearful goodbye, she disappeared and was never seen again.11\n\nThe above story is written in elegant classical prose. At the same time, chivalric tales also existed in the popular colloquial literature of T'ang times. Among the manuscripts discovered at Tun-huang at the end of the last century are many tales known as pien-wen (#), which may be translated as \"popularized texts\".15 These are for the most part Buddhist legends re-told in a semi-colloquial style, often in a mixture of prose and verse. However, some of them are not of a religious character. Among these is\n\n14 T'ai-p'ing kuang-chi ***, chüan 195. For a full translation of the story, see E. D. Edwards, Chinese prose literature of the T'ang period, vol. II (London, 1938), pp. 123-7.\n\n15 For further information, see Arthur Waley, Ballads and stories from Tun-huang (London, 1960).\n\n1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204274,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n38\n\none called \"The Capture of Chi Pu\". This refers to the same General Chi Pu mentioned earlier, whose life was saved by the knight errant Chu Chia. In this popular version, which is in doggerel verse, the story differs from the historical account. The name of Chi Pu's benefactor is given as Chu Chieh instead of Chu Chia. This is probably due to a confusion between the names Chu Chia and Kuo Chieh, the two most famous knights of early Han. Moreover, in this version, Chu is the official sent to arrest Chi Pu, and he is blackmailed into saving the latter's life rather than doing so voluntarily. This tale in doggerel verse has no great literary merits, but is of considerable historical interest as a specimen of popular chivalric literature of the Tang period.\n\nDuring the Sung dynasty, professional story-tellers flourished. According to the Tsui-weng t'an-lu (B680), a miscellaneous collection of stories and verses probably printed at the end of Sung, the story-tellers divided their tales into eight categories: \"miracles\" (ling-kuai), “female ghosts\" (yen-fen), “love romances\" (ch'uan-ch'i), “legal cases\" (kung-an), “long swords\" (p'u-tao), “clubs\" (kan-pang), \"gods and immortals\" (shen-hsien), and “magic” (yao-shu).\" Two of these, \"long swords” and “clubs”, obviously deal with chivalrous deeds. The difference between the two, judging by the examples given in the Tsui-weng t'an-lu, seems to be that the former refers to battles waged between armies using long weapons, while the latter refers to private fights involving the use of short weapons. The latter is therefore more strictly concerned with knights errant, who usually fought as individuals rather than as leaders of armies. As for chivalric tales involving the supernatural, such as the story of Hung Hsien, they were classified under \"magic\".\n\nMany of the prompt-books used by the story-tellers, known as hua-pen, have come down to us, though usually edited by later hands. Moreover, some of them became integral parts of long prose romances. The most outstanding example of a chivalric romance based on oral tradition is the Shui-hu chuan, of which there are two English versions, one by J. H. Jackson entitled The water margin, the other by Pearl S. Buck entitled All men are brothers. The historical events on which the oral legends and the prose romance were based took place at the end of the Northern Sung period. According to the History of the Sung dynasty, in A.D. 1121 a group of rebels led by Sung Chiang and thirty-five others ravaged several prefectures\n\n: \n\n: \n\n10 Wang Chung-min and others, Tun-huang pien-wen chi (Peking, 1957), vol. 1, pp. 58-71,\n\n17 Tsui-weng t'an-lu (reprinted Shanghai, 1957), pp. 3-4. This is the most precise contemporary account of the classification of stories. Other accounts are similar but not so clear.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204275,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n10\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n39\n\nand defeated government troops again and again. They were eventually persuaded to capitulate to the government, and took part in the victorious campaign against another rebel Fang La.1 However, some modern historians believe that after they had helped the government forces, Sung Chiang and his followers were themselves liquidated in their turn. Be that as it may, the exploits of Sung Chiang and his followers soon became the subject of popular legends told orally. These grew in number and came to be written down. At first only short accounts were written, but later, towards the end of the Yuan period, about 1300, the different stories were joined together to form one long romance, possibly by Shih Nai-an, who has been identified with the dramatist Shih Hui, styled Chun-mei.2 By then, the number of heroes involved had grown from the original thirty-six to a hundred and eight. The romance continued to be enlarged and revised by various hands during the Ming period, until it became a work of 120 chapters, published about 1620. Then, at the beginning of the Ch'ing period, in 1644, the critic Chin Sheng-t'an took the first seventy chapters, added a new chapter at the end as well as commentaries, and published it as the \"Fifth Work of Genius\" in Chinese literature. This edition achieved immense popularity, and it is this truncated version which most Chinese readers have read and which has been rendered into English.\n\n21\n\nMeanwhile, some stories about knights errant found their way into the drama of the Yuan period. The plays of this period were classified by subject under twelve categories, one of which was \"long swords and clubs\". This obviously corresponded to the two categories of stories \"long swords\" and \"clubs\" mentioned earlier. In particular, some stories about Sung Chiang and his followers not included in the Shui-hu chuan were given dramatic treatment in Yuan times. For instance, there were at least a dozen Yuan plays about Li K'uei, one of the followers of Sung Chiang and one of the most colourful characters in popular literature.22 Two of these plays are still extant.23 They present with great gusto this rough-mannered, quick-tempered outlaw with a heart of gold. In plays of later periods, Li K'uei and other\n\n4a.\n\n18 Sung-shih* (SPPY), chüan 22, 3a; chüan 351, 11b; chüan 353,\n\n1 Mou Jun-sun, \"On the tombstone inscription of Chê K'ê-ts'un and Sung Chiang's end\" 牟潤孫,折可存墓誌銘考証兼論宋江之結局, Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, No. 2.\n\n20 Sun K'ai-ti, Chung-kuo t'ung-su hsiao-shuo shu-mu 孫楷第,中國通俗小說書目 (Peking, 1957), p. 181.\n\n+\n\n21 Chu Ch'üan, T'ai-ho cheng-yin p'u 朱權,太和正音譜 (reprinted together with the Lu kuei pu 錄鬼簿, Shanghai, 1957), p. 135.\n\n22 For the titles of these plays, see Fu Hsi-hua, Yuan-tai tsa-chü ch'üan-mu 傅惜華,元代雜劇全目 (Peking, 1957), pp. 406-7.\n\n23 There is another Yuan play in which Li K'uei appears, but only as a subsidiary character.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204276,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n40\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nheroes have remained favourites.\" On the stage, a knight errant is easily distinguishable from a general: the former usually wears a short jacket and trousers and wields a sword or club, while the latter wears full armour with banners behind his back and uses a spear or halberd,\n\nWe now come to the last stages in the evolution of chivalric literature. In the Ming and Ch'ing periods, two notable trends developed in chivalric fiction. On the one hand, in some stories of chivalry, the supernatural element was increasingly emphasized, so that a type of knight with “flying swords\" and magic power became popular. On the other hand, some tales of knightly deeds became mixed with stories about “legal cases”, so that a new type of fiction, which may be called chivalric-romance-cum-detective-story, developed. An early example of the first type is a novel called The flying sword (Fei-chien chi), published in the Ming dynasty, about the Taoist immortal Lü Tung-pin and his acquisition of magic powers. Later examples are too numerous to mention. In fact, such stories are still being written now in Hong Kong. Sometimes they are presented in the form of comic strip cartoons, known as \"serial pictures\" (lien-huan t'u-hua), obtainable from small book stalls and pavement lending libraries. The second type, which combines tales of chivalry with detective stories, has also remained popular to the present day and is still being written. There is an interesting difference between this type of fiction and earlier tales of chivalry. In stories belonging to this type, the knights errant are usually on the right side of the law, instead of rebelling against it. For instance, in popular stories about Judge Pao, the Chinese Solomon, various knights errant help him in detecting crimes and arresting bandits and local bullies. Originally these stories about Judge Pao only dealt with crime and detection. They were first joined together and published as a novel entitled The cases of Judge Pao (Pao-kung an) about 1600. Later, the knights who helped Judge Pao assumed greater importance in these stories, which formed the basis of another novel, Three knights and five righteous men (San-hsia wu-yi), published in 1879. This was revised by Yu Yüeh and given the title Seven knights and five righteous men a few years later, and achieved great success. It was followed by a sequel, the Junior five righteous men (Hsiao wu-yi), and further supplements. Imitations also followed. Among these may be mentioned The cases of Judge Shih, first published in 1838, and The cases of Judge P'eng, first published about 1895. These were based vaguely on recent historical figures, and the knights errant in these novels were probably in\n\n24 Plays about the Shui-hu heroes have been collected by Fu Hsi-hua and Tu Ying-t'ao in Shui-hu hsi-ch'ü (Shanghai, vol. I, 1957; vol. II, 1958).\n\n25 Sun K'ai-ti, op. cit., p. 170.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204298,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n62\n\n11\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n\"(Ching-Hai Fen-Chi) History of the Pirates who infested the China Sea, from 1807 to 1810\"; \"The Cathechism of the Shamans; or, The Laws and Regulations of The Priesthood of Buddha, in China\" and \"Vahram's Chronicle of The Armenian Kingdom in Cilicia, During The Time of The Crusades\". C. F. Neumann was a German sinologue who visited Canton in 1830 to buy Chinese books for the Royal Library, Berlin. He had a letter of introduction to Morrison from Sir George Staunton and enjoyed much hospitality from the British residents during his visit. It is recorded in the Memoirs that he deplored the attacks that von Klaproth and Rémusat were making on Morrison.\n\nSir George Staunton was a staunch friend to Morrison during long years in China and helped him in every way he could. Morrison had taken over the duties as Senior official translator to the East India Company (a post in which he had been assisting) when Staunton had to retire through ill-health in 1812. Two of Staunton's own contributions to translations from Chinese are in the Library, Narrative of the Chinese Embassy to the Khan of the Tourgouth Tartars, in the years 1712, 13, 14 & 15. By The Chinese Ambassador, and published By the Emperor's Authority, at Pekin, 1821 and Miscellaneous Notices Relating to China, and our Commercial Intercourse with that Country, printed for private circulation only in 1828. A letter from Staunton to Morrison telling him that he has sent him four copies of his work is printed in the Memoirs.\n\nThere are two translations from the Chinese by another French sinologue, Stanilas Julien (1799-1873), Le Livre des Récompenses Et Des Peines, En Chinois Et En Français: Accompagné De Quatre Cents Legendes, Anecdotes Et Histoires, Qui Font Connaitre Les Doctrines, Les Croyances Et Les Moeurs De La Secte Des Tao-Ssé and Lao Tseu Tao Te King, Le Livre de la voie et la Vertu, Paris, 1842.\n\nOne more French sinologue Jean Pierre Guillaume Pauthier (1801-1873), is represented by one of two books originally listed in the catalogue, Le Tao-Te-King ou Le Livre révéré de la Raison Suprême et de la Vertu, par Lao-Tseu, Paris, 1838, with the text in Latin and Chinese and with a French commentary.\n\nA noteworthy work by an earlier French sinologue, Jean Joseph Marie Amiot (1718-1793), (in the book printed Amyot) a Jesuit missionary at Peking is the Dictionnaire Tartare-Mantchou-Français, 1789. It is a two-volume work. Unfortunately, the first volume is missing.\n\n11 靖海氛記",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204302,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n66\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nthe Ultra-Ganges Missions.) Accompanied with miscellaneous remarks on the literature, history, and mythology of China, etc. Malacca, printed at the Anglo-Chinese Press, 1820. MORRISON, Mrs. Eliza (Armstrong), born c.1800.\n\nMemoirs of the life and labours of Robert Morrison, compiled by his widow, with critical notices of his Chinese works by Samuel Kidd. 2v. London, Longman, Orme, Brown, Green and Longmans, 1839.\n\nMORRISON, ROBERT, 1782-1834.\n\nBible. New Testament. Chinese.\n\n耶穌基利士督我主救者新遺詔書俱依本譯出「嗎啫哩英華書院印」8v. 1813 鑰 Yeh-su Chi-li-shih-tu wo Chu Chiu-che Hsin-i-chao-shu (The New Testament of Jesus Christ Our Lord and Saviour). [Translated by Robert Morrison and William Milne.] 8v. Malacca, Ying-wa College Press, 1813.\n\nMORRISON, ROBERT, 1782-1834.\n\nA dictionary of the Chinese language, in three parts... by R. Morrison. Macao, China, printed at the Honourable East India Company's Press, by P. P. Thoms, 1815-1823.\n\nMORRISON, ROBERT, 1782-1834.\n\nHorae sinicae, translations from the popular literature of the Chinese. London, printed for Black and Perry, etc., 1812. MORRISON, ROBERT, 1782-1834.\n\nUrh-chih-tsze-teen-se-yïn-pe-keáou [ ] being a parallel drawn between the two intended Chinese dictionaries, by Robert Morrison, and Antonio Montucci, . . . together with Morrison's Horae Sinicae, a new edition, with the text to the popular Chinese primer San-tsi-king, London, printed for the author, 1817.\n\nNEUMANN, CHARLES FRIEDRICK, 1798-1870.\n\nTranslations from the Chinese and Armenian, with notes and illustrations. London, printed for the Oriental translation Fund, and sold by J. Murray, 1831.\n\nOsbeck, PETER, 1723-1805.\n\nA voyage to China and the East Indies, . Together with a voyage to Suratte, by Olof Toreen and An account of the Chinese husbandry, . . . To which are added, A Faunula and Flora Sinensis. 2v. London, printed for Benjamin White, 1771.\n\nPARK, MUNGO, 1771-1806.\n\nTravels in the interior districts of Africa, performed under the direction and patronage of the African Association, in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204304,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n68\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nBUDDHIST SOURCES OF THE NOVEL\n\nFENG-SHEN YEN-I\n\n:\n\nLIU TS'UN-YAN. PH.D.\n\nINTRODUCTION\n\nThe Feng-shên Yen-i, or 'Investiture of the Gods,' is a long novel consisting of 100 chapters. Its authorship had long been unknown, until in 1931 Prof. Sun K'ai-ti discovered in the Japanese Cabinet Library a Ming edition of this novel labelled \"compiled (pien-chi) by Hsu Chung-lin, styled Chung-shan I-sou.\" Many scholars therefore concluded that Hsü Chung-lin was the author. For instance, Lu Hsün in his A Brief History of Chinese Fiction (Chung-kuo Hsiao-shuo Shih-lüeh) mentioned Hsü as the author, though he added that he had not seen the original preface and therefore could not ascertain the date of the novel. This attribution of authorship is not reliable, for in Ming times the term \"compiling” (pien-chi) was rather freely used, and sometimes booksellers would reprint a book with slight additions and alterations and label it as being \"compiled\" by a new writer. In view of this, from 1935 to 1956, I tried to find out the true author of this novel, and my researches led me to the conclusion that the author or compiler of the novel was in fact Lu Hsi-hsing (1520-1601?), a Taoist priest of the Chia Ching period.\n\nLike the Hsi-yu-chi (\"Pilgrimage to the West\", also known to Western readers as \"Monkey\"), the Fêng-shên Yen-i is a work of fiction dealing with the supernatural. It was produced during the time when Chinese fiction was evolving from the prompt-books (hua-pên) of story-tellers to long novels. Its plot is based on the historical events related to the defeat of King\n\n1 There is no English translation of this novel. The German translation by Wilhelm Grube and Herbert Mueller, Die Metamorphosen der Götter (2 vols., Leiden, Brill, 1912) contains only chapters 1-46. Chapters 47-100 have been summarized by Mueller. The novel is mentioned in E. T. C. Werner, Myths and Legends of China (London, 1934) and in Sir J. C. Coyajee, Cults and Legends of Ancient Iran and China (Bombay, 1935).\n\n2 Chung-kuo Hsiao-shuo Shih-lüeh, Ch. 18, p. 176 (1953); also the English translation entitled A Brief History of Chinese Fiction by Yang Hsien-yi and Gladys Yang, p. 220 (1959).\n\n3 Details of my evidence and arguments are contained in my unpublished thesis, \"The Authorship of the Feng-shen Yen-i\", a copy of which is in the library of the School of Oriental and African Studies, London University.\n\n4 Cf. James J. Y. Liu, \"The Knight Errant in Chinese Literature\", in this volume, pp. 30-41.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204305,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n69\n\nChou of Shang\n\nby King Wu of Chou about 2100 B.C. However, this merely serves as the basic skeleton of the novel, to which many supernatural incidents are added. Some of these supernatural incidents in the novel are taken from the prompt-book Wu-wang Fa-Chou P'ing-hua ENT (\"King Wu's Expedition against King Chou\"), which was current in the Yüan period, about 1321-1323.\n\nHowever, the author of the Féng-shên took his material from various other sources, for he was an extraordinary character. He was at first a Confucian scholar; then, after failing nine times to pass the official examination, he became a Taoist priest. But in his last years he showed a leaning to Tantric Buddhism, and his work on the Surangama-sutra (VR) is included in the Second Collection of the Tripitaka in Chinese. Even now in Hong Kong he is regarded by Taoists as one of their patriarchs and referred to as \"Lu tsu Hsi-hsing\", or \"Patriarch Lu Hsi-hsing\", though in fact he combined the teachings of Confucianism, Taoism, and Buddhism. In his novel, he divided the Taoist gods into two categories. The benevolent ones he called Shan Chiao W, or The Promulgating Sect, led by Yüan-shih T'ien-tsun, or The Celestial Honoured Primordial, and Lao-tzu; the malevolent ones he called Chieh Chiao #, or The Intercepting Sect, led by T'ung-t'ien Chiao-chu #, or The Patriarch of All Heaven. When, in the novel, King Chou and King Wu are going to fight a decisive battle, the gods come down from heaven to take part. Naturally, the gods of the Promulgating Sect help the good King Wu, while those of the Intercepting Sect lend their aid to the wicked King Chou. All kinds of magic weapons are used, everything that the sixteenth century Chinese mind could conceive, even plague-carrying seeds (a sort of germ warfare!). The climax is reached after \"the battle of ten thousand gods\", when the leader of the Intercepting Sect is badly defeated. However, the common master of all the three leaders appears and makes peace among them. The author thereupon concludes:\n\nLike the red lotus flower, its white root, and its green leaves,\n\nThe Three Teachings are really one and the same.\n\nNow, the term \"the Three Teachings\" usually refers to Confucianism, Buddhism, and Taoism, but in the novel the usage of this term is not always clear. Sometimes it seems to refer to the Promulgating Sect, the Intercepting Sect, and common mortals. At other times, Buddhism seems included. The author has included among Taoist gods of the Promulgating Sect certain Buddhist deities such as Mañjusri (Wên-shu), Samantabhadra",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204306,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n70\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n(P'u-hsien), and Avalokitesvara (Kuan-yin). Only certain Buddhas of the Tantric Sect, such as Cundi (Chun-t'i) and Vairocana (P'i-lu-chê-na) are mentioned as \"saints from the West\"; but even these are given Taoist-sounding titles like tao-jên. In this way, the mainly Taoist framework of the novel is preserved. This amalgamation of Buddhist and Taoist deities is highly interesting and may have influenced actual religious practice in China. The practice of worshipping Taoist gods side by side with Buddhas and Bodhisattvas seems to have started after the publication of the novel, for in earlier Taoist literature we find no Buddhist deities mentioned among Taoist gods. For instance, in the Yün-chi ch'i-ch'ien, chüan 103, we find an account of the Taoist pantheon as it was in the eleventh century, which contained no Buddhist deities or fictional gods. But after the sixteenth and seventeenth centuries, various Taoist gods mentioned in the novel came to be worshipped together with Buddhist ones. What is more, most of the temples which apparently first adopted such practice were situated in northern Kiangsu, near Hsinghua, the native district of Lu, the author of the novel. It is therefore not unreasonable to suggest that the novel influenced the composition of the Chinese pantheon and contributed to the amalgamation of Buddhist and Taoist gods in popular belief.\n\nThe amalgamation of Buddhist and Taoist gods seems to have been achieved purposely by the author of the Fêng-shên. As a concrete illustration, I propose to describe how Vaisravana (P'i-sha-mên Tien-wang), one of the Four Heavenly Kings in Buddhist belief, and his third son Nata (Na-cha or No-cha), became important characters in this novel. Vaisravana was of course an Indian god, but during the T'ang and Sung periods he became identified with the Chinese general of the T'ang dynasty, Li Ching. But stories about him were disconnected before the novel Fêng-shên Yen-i was compiled. In various prompt-books which existed before the novel, such as the Nan-yu-chi (\"Prince Hua-kuang or The Voyage to the South\") and the Hsi-yu-chi (“Pilgrimage to the West”, the prototype of the famous novel of the same name) in the Ssu-yu-chi (\"The Four Travels\"), there were already stories about this god and his son. But in the hands of the author of the Fêng-shen these fragmentary and disconnected stories were reorganized and transformed into a vivid tale which can almost stand on its own as an interesting story apart from the whole\n\n* For illustrations of some of these temples, such as the Kuang Fu Monastery in Tai-hsing, Yangchow, and the Tu Tien Temple in Hai-men, Kiangsu, see Père Henri Dore, Recherches sur les superstitions en Chine, (10 vols., Shanghai, 1913-38), Bk. 9, Pt. 2, in Vol. 6.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204307,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n71\n\nnovel. After this treatment, Vaisravana and Nata became completely Sinicized, and few, if any, Chinese readers ever suspect that they are \"alien\" in origin. This is typical of the way in which Chinese Buddhists took stories or ideas of foreign origin and gradually turned them into something totally Chinese.\n\nApart from its influence on religious practice, the novel Fêng-shên Yen-i is also of considerable importance from a literary point of view. It superseded previous stories from which it took some of its material, so much so that but for the efforts of scholars in the past thirty years these previous stories contained in prompt-books would have been unknown. Even now, only a handful of experts have read the prompt-books, while most readers are not aware that the Fêng-shên is not entirely the original creation of one man. This goes to show the success of the author as an imaginative writer.\n\nIn the following pages I shall attempt to describe how the stories about Vaisravana and Nata became integral parts of the novel, as an example of the Sinicization of Buddhist stories and figures and their assimilation into the mainly Taoist pantheon of China. I shall also try to show how the author, Lu Hsi-hsing, made use of the material derived from miscellaneous sources and turned it into a fascinating tale.\n\n1. VAISRAVANA AND NATA\n\nWhen we come to a discussion of some of the prominent figures in the novel Fêng-shên Yen-i, the most striking fact we shall find is that the author described these figures vividly and did not rely on previous legends for literary effect. Rather, he chose from miscellaneous and discordant materials and put them into a unified system which enlarged and modified the Chinese pantheon. The story of Li Ching and his three sons, especially the third one, No-cha, in this novel may serve as an outstanding illustration.\n\nIn this novel Li Ching was first a commander of the Ch'ên-t'ang Pass in the court of the ruthless King Chou (Ch.12), but he was also a Taoist, and for a period of years he had learnt the process of Taoist cultivation from the Immortal Tu O of the K'un-lun Mountain though he was unable to reach the final attainment. He had three sons: the eldest, Chin-cha, was a disciple of Wên-shu (Mañjusri), the second, Mu-cha, was a disciple of P'u-hsien (Samantabhadra) and the third one, No-cha, a disciple of the Immortal Tai-I. Both the father and his three sons joined the side of King Wu in the expedition against King Chou. Though they all knew some magic feats and possessed magic weapons, they are described as human beings. Unless we study the Tantric sutras and compare them with the Chinese\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n73\n\ncalled \"Umbrella of Noumenon and Unity\" (hun-yüan san A) which is decorated with emeralds and precious pearls of divine power which are threaded together to form the words: \"to pack up the universe.\" When this umbrella is opened, heaven and earth, the sun and the moon, will be covered up by darkness, and when it is rolled the world will be shaken. Mo Li-hai carries a spear and on his back there is a four-stringed guitar (p'i-p'a) which will produce the same effect as the \"Blue Cloud Sword\" when played on and the four strings correspond to earth, water, fire and wind. Mo Li-shou carries two whips and a bag in which is concealed a peculiar creature resembling a rat, hua hu-tiao (the striped marten). When hurled into the air this creature will assume the shape of an elephant with wings from its ribs and will devour every one.\n\nThe combat between these four brothers and the heroes from the camp of King Wu can be found in Chs.39-41 of the novel. They are engaged in mortal combat with the Li brothers, Chin-cha, Mu-cha and No-cha in Ch.40. If the reader knows that Li Ching, the fabulous father of these three Li brothers is in fact derived from one of these four heavenly kings, Vaisravana, the ingenuity of the author of this novel can be appreciated, because before the publication of this novel, in many other works Vaisravana and the Chinese god Li Ching, based on the historical hero so named of the Tang dynasty, had long been amalgamated and formed a single name, P'i-sha-mên t'ien-wang Li Ching (Vaisravana or Li Ching, the Heavenly King of Vaisravana). The Chinese transliteration from the Sanskrit \"Vaisravana\" since the T'ang dynasty has been Pi-sha-mên (R), the last character of which, mên, though senseless in this connection, normally means \"gate\". Thus, in popular literature, the term P'i-sha-mên lost its original meaning and became the name of the P'i-sha Gate, and it was therefore natural enough to have a heavenly general, like Li Ching, to take charge of it, though in English this may appear peculiar.\n\n* In Yang Ching-hsien's (MRK) play T'ang San-tsang Hsi-t'ien Ch’ü-ching (EXRE), Scene 9, we read \"P'i-sha-mên hsia Li Tien-wang\" (TX) which means the Heavenly King Li under the P'i-sha Gate. In the prompt-book Ch'i-kuo Ch'un-ch'iu P'ing-hua ta (TH), chüan 3, we have \"P'i-sha-mên To-t'a Li T'ien-wang\" (*XE) or P'i-sha-mên, the Heavenly King Li who holds in his hand a pagoda. Sometimes the story-tellers thought since there was a P'i-sha mên (gate), it was wise to create a palace, called P'i-sha Kung (CE W D). In the Nan-yüeh-chi, Ch. 11, we have \"P'i-sha Kung Li Ching Tien-wang\" (K*XE). In a long eulogistic poem in Ch. 12 of the Feng-shen, there is a palace in heaven called K'un-sha Kung (R V E) which is obviously an erratum.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204310,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n74\n\nR\n\nThe historical figure of Li Ching had long been admitted into the Taoist pantheon. He was, in the year 760, enshrined with Chiang T'ai-kung (B★A or Chiang Shang) as one of the ten famous historical generals. In the anonymous work, Li Wei-kung Pieh-chuan (A4), it is said, \"When Li Ching was poor, he took a journey in the valleys and stayed in a cottage. When it was mid-night there came a woman who handed him a vase and said, 'Heaven has instructed you to pour down rain ...' and as we know in the Buddhist legends that it is Virupaksha (not Vaisravana) who is the king of the nagas, we understand that even in the T'ang dynasty the popular mind could not properly distinguish the function of these guardians of Mt. Sumeru. In an inscription on a tablet erected in the Temple of Vaisravana in Ning-hwa District (LM), Fukien, dated about 920, we read,\n\nP'i-sha-mên (Vaisravana) is a Sanskrit word which means \"universal or much hearing\" (to-wên SH). He dwells on the north of Mt. Sumeru, in the crystal palace, and is the chief of yakshas,10\n\nFrom this narrative we see why in so many Chinese records it has become an undeniable fact that yakshas are believed to live at the bottom of the seas with the dragon-kings in marvellous crystal palaces loaded with wonderful treasures. The legends of these two heavenly kings have long been mixed in the popular mind.\" As Li Ching was such a famous historical hero, the Taoist priests could not forgive themselves if they failed to utilize his prestige. It is said in an anonymous work of the T'ang dynasty, Yuan Hsien Chi (E), that Li Ching was still alive in the epoch of Ta Li (766-779) and became a Taoist immortal, In addition to the book on military strategy attributed to him in the Bibliography of the Hsin T'ang-shu (MEBOXZ), the Taoist priests also ascribed to him some canonical texts dealing\n\n12\n\n• Hsin T'ang-shu (), Ch. 15, Li-yüeh Chih (M), 5.\n\n• Ku-chin Shuo-hai (546), Shuo-yüan Pu (R), Vol. chi (2) Also Tsung-shu Chi-ch'êng Ch'u-pien (£).\n\n10 See Ninghwa Hsien-chih (\"Annals of the Ninghwa District\") of the Ming dynasty, quoted in Ku-chin T'u-shu Chi-ch'êng (4), Shên-1 Tien (R), chüan 54. The essay was composed by Huang T'ao () for Wang Shen-chih (E).\n\n11 In the Ta-Tang San-tsang Ch'ü-ching Shih-hua (ERR), chüan 1, “...A\" (\"To-day, Vaisravana of the Indra Heaven, the Guardian of the North, will feed Buddhist priests in the Crystal Palace.\")\n\n12 Quoted in Chiu Hsiao-shuo (R), 2nd Series, Shanghai, Commercial Press Ltd., 1910.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204311,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n75\n\nwith the worship of the Pole Star and with astrology. These can be found in the Tao Tsang (Two Collections of Taoist Literature). To identify him with the Vaisravana of popular legends was advantageous both to the Buddhists and Taoists.\n\nIt has been said that Vaisravana helped the Emperor T'ai Tsung during the war which led to the founding of the T'ang dynasty. But in some Tantric texts, the story is dated in the year A.D. 742 (the 1st year of Tien Pao in the reign of Hsuan Tsung). When the city of An-si (2) was besieged by the troops of five states including Tashkend and Samarkand, Vaisravana appeared above the tower of the city-gate with his celestial soldiers and defeated the invading troops. The sutra reads,\n\nIt was in the 1st year of T'ien Pao, the cyclic year being Jên-wu (4), when the city of An-si in Kansu was besieged by the troops of five states, Tashkend, Samarkand ... (five characters missing in the text). On the 11th day of the second month the commander of the city sent a petition for reinforcements. The Emperor told the Monk I-hsing (一行), “An-si is twelve thousand li away from our capital and it would take eight months for our reinforcements to reach there. I am afraid the city will fall.\" I-hsing said, \"Why does Your Majesty not supplicate the celestial soldiers of Vaisravana, the heavenly king of the North, for help?\" \"How do I get his help?\" the Emperor inquired. I-hsing said, \"Your Majesty need only summon the foreign priest Amogha and he will do everything.\" Amogha was summoned and said, \"Your Majesty sent for me. Is it not because the city of An-si is besieged by the troops of five states?\" The Emperor answered, “Yes.” Amogha said, \"Bring your urn and follow me to the place of worship and I will supplicate the celestial soldiers of Vaisravana the heavenly king of the North to rescue the city from danger.\" Hardly had he finished chanting his spells for the fourteenth time when the Emperor saw celestial soldiers clad in armour standing in front of the hall. \"Who are they?\" the Emperor asked. \"Tu Chien (毘建), the second son of Vaisravana, who is leading the celestial troops to An-si, has come to say farewell.\" The Emperor gave them food and dispatched them. In the fourth month the commander of An-si reported again, “On the 11th\n\n13 Li Ching's name appears in the Tao-chiao Hsiang-ch'êng Tzu-ti Lu *(道教相承次第録 \"Order of Taoist Teaching\") in Yün-chi Ch'i-ch'ien (雲笈七籤)(XL). chüan 4. In the Tao Tsang (道藏), Tung-shên Pu (洞神部)(1), Fang-fa Lei (方法類)(5) T'ien-lao Shên-kuang Ching *(天老神光經) is attributed to him.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204313,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n77\n\nprobably the pagoda was a mistake for the parasol originally held by Vaisravana, as stated in the Ekottarik-agamas (增一含經):\n\nThe heavenly king Vaisravana held in his hand a parasol of the seven treasures (七寶) over the Tathagata in the air to protect the Tathagata from dust and soil,15\n\nBut since the circulation of the Tantric sutras was more or less encouraged by the authorities in the Tang dynasty, the public accepted that legend without scepticism.\" According to a Tantric text, Nata (No-cha 哪吒) is the third son of Vaisravana, who attends his father and holds the pagoda with both hands. But on the twenty-first day of every month, when the son is charged to go on some mission, so that they have to separate, Nata gives the pagoda to his father. This is not at all a thrilling story and there is no combat. The author of the Fêng-shên Yen-i created his own story of No-cha, the third son of Li Ching, based upon his profound knowledge of religious beliefs and popular literature, and made No-cha one of the famous heroes in Chinese literature. In order to analyse the parts which are the creative work of the author and to explain from what sources some of his materials may have been taken, I divide the story of No-cha into several sections below.\n\n2. MU-CHA AND CHIN-CHA\n\nBefore the publication of the novel Feng-shên Yen-i and the prompt-book Ssu-yu-chi, No-cha's (哪吒) name was usually Na-cha (那吒) in many of the plays of the Yüan dynasty which preserved the original transliteration found in the Tantric sutras.17 In the Hsi-yu-chi (Ch.7), one of the \"Four Travels\", the second\n\nHi To P'in (TPE), 30, Ekottarikagamas, chian 22, The Tripitaka in Chinese.\n\n10 In the year A.D. 838 (3rd year of K'ai Chiêng), on the 15th day of the 12th month, Lu Hung-chêng (盧弘正) wrote an inscription for the image of Vaisravana in the Hsing-t'ang Monastery (興唐寺) describing him as \"having a sabre in his right hand, and in the left hand a pagoda.\" cf. Ku-chin T'u-shu Chi-ch'êng, Shên-I Tien, chian 91.\n\n27 In Yang Ching-hsien's Yang San-tsang Hsi-tien Ch'ü-ching, Scene 8, “Nacha San Tai-tzu\" (哪吒三太子); anonymous play Menglich Na-cha San Pien-hua (孟麗哪吒三變換) in the Ku-pên Yüan Ming Tsa-chü\n\n*Z9M) edited by Wang Chi-lieh (王季烈), Shanghai, Commercial Press Ltd., 1941; anonymous play Ting-ting Tang-tang P’ên-êrh-kuei (丁丁當當甕兒鬼), Act 1, \"Hê-lien Na-cha\" (黑面哪吒), Act 2, \"Na-cha Fa\" (哪吒法), the last two are influenced by Tantric works. Besides, Na-cha (哪吒) appears in many plays of the Yuan dynasty, not to mention the tune called Nacha Ling (哪吒令).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204314,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n78\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nson of Li Ching is Hui-an () who was a disciple of Kuan Yin (Bodhisattva Avalokitesvara), while his name, Mu-ch'a (*), is not mentioned except in one verse, and not in the prose part of Ch.21. This is the name the author of the Fêng-shên Yen-i adopted. The origin of the name Mu-ch'a can be found in chüan 18, Kan-t'ung P'ien (A) of the Sung Kao-sêng Chuan (***) by Tsan-ning (), who was a follower of the Monk Sangha (@). The latter was said to be an incarnation of the Avalokitesvara of eleven faces and died in A.D. 710. Apart from Mu-ch'a, Hui-an was also one of his disciples. Therefore, in popular literature, Mu-ch'a and Hui-an are mixed up into one person and in the \"Four Travels\" Hui-an remains a disciple of Kuan Yin. It was the author of the Fêng-shên who changed the character ch'a (X) to cha (RE) in his novel so that the name could have the same second character as No-cha. In some popular editions of the \"Four Travels\" the character ch'a (X) has also been changed.\n\nNow, in the Tantric works, though the second and third sons of Vaisravana (Tu Chien and Nata) play rather important parts, his other sons, especially his first son, are not mentioned. I have read through a large number of sutras about Vaisravana and consulted some Buddhist scholars in Japan,1a but they could not give me any definite opinion. In Oda Tokuno's (1) Buddhist Thesaurus (#) and in the Chinese work Fu-hsüeh Ta Tz'u-tien (BAND) edited by Ting Fu-pao (TR) based upon it,19 we find that the names of P'i-sha-mên wu t’ung-tzu (£££7 Five Attendants of Vaisravana) include Tu Chien and Nata, but no origin is given. I think they may be identical with the \"Five Yakshas\" which appear under the sub-title \"Princes and Family Members\" (ERB) in Caturmaharaja (19F諸小王及眷屬)in E) in chuan 6 of the Ch'i Shih Ching (). They are, in translation, Fifty-feet (wu-chang £), Wilderness (k'uang-yeh ), Golden Mountain (chin-shan ), Long Fellow (ch'ang-shên ) and Hair of A Needle (chên-mao E). They appear (translated literally from the Sanskrit) also in the Caturmaharaja of the Shih Chi Ching (H) and in chüan 19 of the Dirghagama (£§ÂŒ) as \"Five Attending Genii of Vaisravana.”\n\n20\n\nI Dr. Henmi Baiei), Professor of Buddhist Art, Tama University (9) and others. I have also consulted the Chinese Buddhist priest Tan-hsü (1), aged 89, a disciple of the late T'i-hsien (M) of the Tien-t'ai Sect (R) and some Tantric scholars.\n\n19 The 4th ed., I Hsieh Shu Chũ (885), Shanghai, 1939.\n\n20 No. 24, The Tripitaka in Chinese, translated by Jñanagupta. cf. No. 25, Ch'i-shih Yin-pên Ching (#LFXE), chữan 6 & 7.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204315,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n79\n\nBut this does not explain satisfactorily the record in the Mahavaipulya Mahasamnipata-sutra (李大集遺設堂訴言),21 in Catur-maharaja (四大天王), which maintains that each maharaja has ninety-one sons, but gives no names. And this does not explain the case (in the Janavasabha suttanta22 in chüan 5 of the Dirghagama) of the other god who, because of his accumulated merits would be re-born after his death as a son of Vaisravana in the Caturmaharajakayika (四大天王部). In the Buddha Preaching Jên-hsien Ching (作請人軟訣),* (AB jên-hsien being the Chinese translation for rsi jina) concerning the future of King Bimbisara (望界藤王), it is alleged that he would be re-born as the son of Vaisravana,\n\nPerhaps such confusion would explain why the author of the Fêng-shên, though knowing a good many of the Tantric legends, and adopting (in Ch.99 of the novel)23 the Chinese names for the four heavenly kings as \"Protectors of the Tripitaka and the Country, and Regulators of Wind and Rain\", abandoned the use of the name of Tu Chien and, in order to make his name conform to those of his younger brothers, invented Chin-cha (\"金吳), as the name of the eldest son of Li Ching. Chin-cha, though his origin does not appear in any reliable records, may, I suspect, come from the Tantric dharanis. Also, I have found in Act 1 of the anonymous play, Yüeh-ming Ho-shang Tu Liu-ts'ui (月明和尚堂留利清)24 of the Yuan dynasty, the following words chanted by a priest:\n\nAn! Ch'ih ling Chin-cha, Chin-cha, Sêng Chin-cha, Wo chin wei ju chieh Chin-cha, Chung pu wei ju chieh Chin-cha, An!\n(Listen! I am speaking of Chin-cha. Chin-cha, monk Chin-cha, I come to release you from Chin-cha, not to tie you up with Chin-cha. Listen! 哈！我今為你解金吳, 终不為你縋金吳。哈！)\n\nSince the author of the Fêng-shên was interested in both Buddhism and Taoism and is proved to have known many plays and other works of popular literature, he might have made use of materials such as those quoted above, in his creation of his characters.\n\n3. A LUMP OF FLESH WAS BORN\n\nThe story of No-cha's mother giving birth to him, in Ch.12 of the Fêng-shên Yen-i is as follows:\n\nLi Ching's wife, née Yin, had been pregnant for three years and six months, so he became very much vexed at it.\n\nThe wife dreamed one night at three strokes of the watch\n\n21 No. 397, translated by Dharmaraksa.\n\n22 Tseng-chang, Kuang-mu, To-wên, Ch'ih-kuo, see No. 665, Suvana-prathasa Sutta Sutra (Chin-kuang-ming Tsui-shêng-wang Ching 金光明最膤王訣), 11 & 12.\n\n*9*",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n80\n\nthat a Taoist priest entered her chamber. She was indignant and shouted, \"This is my inner room; how dare you, a stranger, come in!\" The Taoist priest said, \"Hurry up, madam, receive your marvellous child!\" Before she had had time to reply, the priest pushed something into her arms and she awoke, and her body was wet with cold sweat. She was frightened and before she could tell her husband all about the dream, she was again seized with a birth spasm. Li Ching went to the sitting room which was adjoining and thought over the matter. Suddenly two maids came out exclaiming “Madam has given birth to a monster!” Li Ching held his sword and rushed into the chamber. The room was filled with red mist which emitted a strong fragrance. A lump of flesh was rolling round the room like a wheel. Li Ching cut it with his sword and a baby jumped out, bathed in red light. The boy was very handsome; his face was as white as powder; on his right wrist was a golden bracelet; and his belly was covered with a piece of red silk gauze, which shone with a golden glow. He was a god, a re-incarnation (avatar) of the Ling-chu-tzu (Master of the Intelligent Pearl) and was destined to be the vanguard under Marshal Chiang Tzu-ya.\n\nTo give birth to a lump of flesh is something unusual in Chinese legends. But similar cases can be cited from the Buddhist sutras translated into Chinese as early as the third century. In the tale of Putrah (7) in chüan 7 of the Avadanasataka (# E), it is said that \"when the Buddha was in the country of Kapilavastu (E6) under the nyagrodha tree (ficus Indica), there was an elder who was very rich and his treasures were abundant and beyond measure. He married a wife from a notable family whom he loved very much, and with music and dances he used to entertain her. Now she conceived and when ten months elapsed she gave birth to a freak—a lump of flesh. The elder was vexed about it and thought it inauspicious. In the Fu-kuo Chi (DE \"A Record of Buddhistic Kingdoms\") under the \"stupa in the Vaisali” (œÊME) it is recorded,\n\n+\n\n·\n\n•\n\n•\n\nOn the upstream of the Ganges River there was a king whose concubine gave birth to a lump of flesh. The formal wife was jealous and said it was inauspicious, so she ordered this lump to be put in a wooden box and thrown into the river. Another king went out for an excursion on the river and opened the box in which he found a thousand babies who were extraordinarily handsome and dignified. The king took care of them until they grew up, when they were brave\n\n23 No. 20, The Tripitaka in Chinese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204317,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n81\n\nand strong and victorious in fighting. Now the king sent them to invade their own country, and the father was much worried.\n\n24\n\nThis kind of Buddhist story would not pass without leaving some traces in the prompt-books, sources of which are predominantly Buddhist ballads. For instance, in the prompt-book Hsin-pien Wu-tai Liang-shih P'ing-hua (“Popular Tales of the Five Dynasties, Period of Liang”), chüan 1, we read,\n\nThe wife of Huang Tsung-tan was pregnant for fourteen months. One day she gave birth to a substance which looked like a lump of flesh, but inside it was a piece of purple silk gauze in which was wrapped a baby. When the wrapper was opened, purple mist of dazzling brilliance filled the room.\n\n25\n\nThus his mother gave birth to Huang Ch'ao. Again in the Ch'ien Han-shu P'ing-hua (“Han Hsin's Death at the Hands of Empress Lü”), chüan 3, when \"Madam Po (a concubine of the first emperor of the Former Han dynasty) was in labour, Empress Lü went to see her. She was glad to find that the baby was a freak without eyes or eyebrows, like a lump of flesh.\"\n\nIn the anonymous Yüan play, Chin-shui-ch'iao Ch'ên-lin Pao Chuang-ho, in Act 2, when Empress Liu ordered the palace maid K'ou Ch'êng-yü to stab the baby prince and throw him into the river from the bridge, the latter hesitated for she saw \"red light and purple mist enshrouding the body of the prince.\"\n\nWe may now admit that the novel Fêng-shên Yen-i has a closer relation with the \"Four Travels\" than with other prompt-books. In Ch.8 of the Nan-yu-chi, the Buddha of Light told the Flowery Light “to be re-incarnated in the shape of a lump of flesh.” Consequently the Flowery Light, floating about in the air, arrived at the village Hsiao-chia Chuang of Wu-yüan, Anhwei, and darted into the womb of Madam Hsiao who had been pregnant for twenty months. \"Now the maid came out to report to the elder, 'Madam has given birth.' 'A boy or a girl?' the elder asked. 'It is neither a boy nor a girl. It is just like the belly of an ox.' The elder was very much frightened. When they decided to throw the lump away into the river, it...\n\n24 Fu-kuo Chi, translated by James Legge as \"A Record of Buddhistic Kingdoms\", Oxford, 1886, Ch. 25, p. 73.\n\n25 Hsin-pien Wu-tai Shih P'ing-hua, photolithographed edition, published by Prof. Tung K'ang, Wu-chin Tung-shih Sung-fên-shih (AAS), 1911. There are also several popular editions available.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204318,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n82\n\nfloated up again, until the Buddha of Light transformed himself into a monk to advise the elder that it was not a lump of flesh, and that inside it were five children.\n\nNo-cha's mother was pregnant for three years and six months. I think this is derived from the Pei-yu-chi (\"The Dark God Chên-wu or The Voyage to the North\"), Ch.6, which depicts one of the re-incarnations of the god Chên-wu (EH). In that story it is said the queen of Li T'ien-fu (X), a king of the Kingdom of Hsi-hsia (E), was pregnant for three years and sixty days. The king was vexed about it and thought it inauspicious. When the baby was born at last, the whole chamber was \"full of an extraordinary fragrance.\"\n\n4. THE COMBAT AND THE STORY OF THE PAGODA-BEARER\n\nWhen No-cha was only seven he was six feet in height. It was in the fifth month, the weather was hot and that made No-cha irritable and uneasy. He went to request his mother to allow him to go out of the Pass for a walk. The mother was very fond of him and approved his request but said, \"You must be accompanied by an attendant and must not stay outside very long lest your father should come back.\" (Fêng-shên Yen-i, Ch.12)\n\nIn Ch. of the Nan-yu-chi we read: \"The young Intelligent Light (XAF) prostrated before his mother and said, 'Your son knows that the hills around here have lovely scenery. Please allow me to ramble about them.' The mother said, 'You may go, but you must be accompanied by an old servant, lest you rush into calamity. Do not stay too long and forget your home-work.' When we come back again to the Fêng-shên, we read: No-cha and the attendant went out of the Pass for about one li, when he was covered with perspiration and could not continue the journey. They decided to rest under the shade of some willows. Sitting there he unfastened his waist belt, opened his coat and enjoyed the cool air. A stream of green water running between two banks of willows with a lively current was in front of them. A gentle breeze blew over its surface, and the murmur of the water flowing through the rocks could be heard. No-cha hastened to the bank and cried out, 'I will bathe here on the rock.' 'Hurry up,' the attendant reminded him, 'and take care of yourself. Your father will be anxious if he returns and does not find you.' No-cha agreed. He stripped off his clothes, and dipped his seven feet of red silk gauze, which covered his body, into the water as a towel. When this precious gauze was immersed in the water its brilliant ray turned the river to a reddish",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n83\n\ncolour, and as No-cha stirred it up in the stream heaven and earth were shaken and the river trembled. This river was called Chiu-wan Ho (Nine-bend River) and was situated at the mouth of the Eastern Sea. Ao Kuang (#), the dragon-king of the Eastern Sea, surprised at this unexpected earthquake, ordered his inspector-yaksha, Li Kên (R), to go at once and find out the cause. When the yaksha reached the river he saw that the river was red and a child was bathing there, dipping his red silk gauze in the water. He cleft the water asunder and shouted angrily: \"What prompts you, little child, to make the river red and the crystal palace shake?\" No-cha turned back and saw a monster coming out of the water, a monster whose face was as blue as indigo, whose hair was as red as cinnabar, whose mouth was big with long projecting teeth and who had in his hand a halberd. No-cha scolded, \"You monster, how can you speak like a human being?\" The yaksha was exasperated and said, “I am an appointed officer. How dare you insult me?\" He jumped up to the bank and brandished his halberd towards No-cha. No-cha was naked and could only jump aside. Then he took off the bracelet from his right arm and hurled it in the air. This bracelet was a precious weapon bestowed on the Immortal T'ai-I by the Patriarch Yüan-shih T’ien-tsun of the Jade Palace of Abstraction to protect the Chin-kuang Cave where T'ai-I dwelt. It fell upon the head of the yaksha and his brains spilled on the ground. No-cha ignored his corpse but smiled and said, \"He has stained my precious weapon!\" He sat himself again on the rock, smiling and washing the bracelet. The crystal palace was shaken again and even more violently. When Ao Kuang was vexed the soldiers came back to report, “Yaksha Li Kên was killed by a child on the bank.\" The dragon-king was frightened, \"Li Kên was appointed by the Jade Emperor; who dared to murder him?” Saying this he summoned his men, intending to go himself. No sooner had the dragon-king finished his words than Ao Ping (F), his third son, requested permission to go for the father. So, Ao Ping, at the head of a troop of sea-warriors, mounted his water-cleaving monster, and with his trident in his hand, left the palace. The form of the breaking waves was so furious that the river seemed to rise several feet. No-cha stood up and marvelled, \"This is a flood!\"... (Ch.12)\n\nIn Ch.48 of the prompt-book Tung-yu-chi (\"The Eight Saints or The Voyage to the East\") when the Eight Immortals were crossing the Eastern Sea, Lü Tung-pin (SM) initiated an idea, \"During our crossing would it not be fine for each of us to throw one precious thing into the sea so that our divine power may be revealed?\" Therefore, \"When the dragon-king of the Eastern Sea was holding a meeting in his crystal palace, he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n84\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nsaw a dazzling light penetrating into his palace making the walls transparent. He dispatched his son, Prince Mo Chieh (E), with a group of mariners to go around in the sea to investigate.”\n\n26\n\nThis Mo Chich, probably a re-incarnation of Bimbisara, who was a king of Magadha () converted by Sakyamuni and who died and was re-incarnated as a son of Vaisravana, has been changed into Ao Ping in the above quotation from the Fêng-shên Yen-i, and has lost his original Buddhist flavour. Comparing this short paragraph from the Tung-yu-chi with the composition and description of the corresponding paragraphs in the Fêng-shên, we can see the artistic superiority of the latter.\n\nThe combat between No-cha and Ao Ping, the third son of the dragon-king, has a tragic end. No-cha put his foot on Ao Ping's neck and struck the latter's forehead with his bracelet, thus killing him. No-cha pulled out the sinews of the little dragon and went back, saying he would make a good belt of it for his father to fasten his cuirass on. The dragon-king, hearing of the death of his son, went to see Li Ching, and put the latter in a very embarrassing position. Li Ching, being ignorant of his son's prodigious feats, denied his guilt. But No-cha came out and apologized for what he had done, and told the dragon-king that his son's sinews were intact. The dragon-king was exasperated and told Li Ching that he would lodge a complaint at the court of the Jade Emperor against father and son. The story continues:\n\nAfter No-cha had calmed his parents he went to the Chin-kuang Cave and told his master, the Taoist Immortal T’ai-I, of his adventure. The master ordered him to unfasten his coat, drew spells on his bosom, and told him what to do the next morning. \"After that,\" the master said, \"you may go back to Ch'en-t'ang Pass. If anything unusual happens, you must tell your parents that I shall be responsible for your misdeeds.” The next morning No-cha reached the Pao-tê Gate (F),27 the gate of heaven. After a while he saw the dragon-king approaching wearing his celestial robes, but because of the magic spells on No-cha's bosom, the dragon-king could not see him. No-cha was so angry that he strode forward from behind and dealt the dragon-king with his bracelet such a heavy blow that immediately he fell to the ground. (Ch.12)\n\n•\n\n26 No. 9, Fu-shuo Jên-hsien Ching (MA), The Tripitaka in Chinese,\n\n27 Ch. 39, Hsi-yo-chi of the \"Four Travels\", the Pao-tê Kuan (OH) is the Gate in heaven where Li Ching dwells.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961).\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nISSN 1991-7295\n\n85\n\nNo-cha then partially pulled off the celestial robe of the dragon-king and revealed the scales under his left ribs. He tore off some forty or fifty of the dragon-scales and the dragon-king was wounded and suffered a violent pain. He begged his assailant to spare his life. No-cha said, “If you want me to spare your life you must give up your law-suit against me before the Jade Emperor, and follow me back to Ch'ên-t'ang Pass.\" The dragon-king could not free himself and yielded to No-cha. Transforming himself into the shape of a small black snake, he hid in No-cha's sleeve and they descended from heaven. (Ch.13)\n\nSome references can be cited here for comparison and we can see how clever the author was in composing his ingenious and complicated plot which surpasses all the materials he made use of.\n\nIn the prompt-book Ch'in Ping Liu-kuo P'ing-hua (\"The Annexation of the Six States by the Emperor of Ch’in”), chüan 2, there is a sentence, \"to fasten the cuirass he should use the sinews of the old dragon.\" In the Ta-T’ang San-tsang Ch’ü-ching Shih-hua (\"Tripitaka's Search for Buddhist Sutras\"), chuan 2, (7), the Monkey-monk (Hou Hsing-chê) pulled out the sinews from a dragon with nine heads for a belt to hold the cuirass.\n\nAccording to the Min Shu (M), there was a Taoist priest named Yu Chên-chai (2) living in the epoch of Hung Wu, who was called upon by an old woman:\n\nShe was a female-dragon... and was to be struck to death by lightning on account of her failure in regulating the rains. She begged him to save her life. Yü said, “Can you transform yourself to a small shape so that I may hide you in my alms-bowl?\" The dragon followed his advice and transformed herself into a snake wriggling into the bowl.\n\nThe story of No-cha goes on as follows:\n\nOne day as the weather was excessively hot, he felt restless and annoyed, and ascended the tower over the city-gate. On the weapon-stands he found a wonderful bow called ch'ien-k'un kung (the cosmic bow) and three arrows called chên-t'ien chien (heaven-shaking arrows) which he appreciated very much, and did not know that they were left by the Yellow Emperor and since then no one had been strong enough to use them. He was so glad of this discovery and he seized the bow and shot an arrow toward the south-west. With a startling sound the sky was covered with red mist and auspicious clouds floated around. (Ch.13)\n\nIn chuan 13, in the chapter of the \"Competition in Martial Exercises for the Hand of Yasodhara\" of Abhiniskramana-sutra (DATE · #), we have the following paragraph:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204322,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n86\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nThe prince Siddhartha thereupon asked, \"Is there any good bow in this city which will suit my strength?\" The father, King Suddhodana was very glad and said, \"Yes, there is.\" \"Where is it then, Your Majesty?\" asked the prince. \"Your grandfather Simhahanu (the lion's cheek) had a bow which is now kept in the temple and flowers are offered to it. No man has ever been able to bend it.\" The prince urged the king to send for it, and when it had been fetched, all the Shakya nobles were allowed to have a trial, but no one could string, nor draw it. Then the minister Mahanama was given an opportunity. He exhausted all his energy yet he could not move a single inch of the string and so he presented it to the prince. The prince remained seated without moving. He seized the bow with his left hand and bent the string with a single finger of his right hand. A startling noise broke out throughout the city Kapilavastu which made all the people frightened. \"What noise is it?\". \n\n+\n\n28\n\nIn Ch.2 of the Pei-yu-chi, the king of the Kingdom of Ko-ko () received a tribute from the Western tribes. It was a bronze drum twelve inches thick. Upon the challenge of the tributary messenger, no one in the court, not even the generals, could pierce its surface with an arrow. The prince, \n\nThe prince, who was only seven, claimed that he could shoot through it. \"He seized the bow with his left hand and put on the arrow with his right hand. The arrow darted off and pierced the surface with the feather of the arrow left outside.' \n\nThe age of No-cha and that of the said prince were seven years. We can see that No-cha's story is derived partly from the Pei-yu-chi and both originated from the story of the Buddha.\n\nNo-cha's arrow darted off to a far distance and accidentally killed a Taoist disciple of Madame Shih-chi (ENR), who was a goddess of the Intercepting Sect. Shih-chi sent the Athlete of the Yellow Turban to bring Li Ching to her grotto in the K'u-lou Shan (Mt. Skeleton) and pressed him for an explanation, Li Ching vowed his innocence and was set free so that he could investigate the matter. No-cha again admitted to his father what he had done, and followed Li Ching to Shih-chi's place to settle the matter. At the entrance to the grotto he had a desperate clash with the goddess, and though he hurled all his precious weapons they fell into her hands and sleeves. No-cha fled to Mt. Ch'ien-yüan for protection. His master, the Immortal T’ai-I had a violent quarrel with Shih-chi on his behalf, and the quarrel\n\n28 No. 190, The Tripitaka in Chinese, translated by Jfianagupta; also Sister Nivedita & Ananda K. Coomaraswamy, Myths of the Hindus & Buddhists, Harrap, 1914, pp. 261-2.\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204323,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n87\n\nended in a fierce hand-to-hand conflict. At last T'ai-I hurled his powerful weapon, a lamp-shade of nine fire-dragons, into the air, which fell on the goddess and rendered her senseless. T'ai-I clapped his hands and immediately a flame rose up in the shade, and she died in the roaring blaze. The dragon-kings of the Four Seas now got a warrant from the Jade Emperor to arrest No-cha's parents. No-cha, with secret instructions from his master T'ai-I, rushed back to Ch'ên-t’ang Pass. When he saw the dragon-kings, he shouted in a terrific voice:\n\n\"It was I who killed Li Kên and Ao Ping and I should forfeit my life. How can you molest my parents?\" After this, he spoke to Ao Kuang, \"I am not to be slighted. I am an avatar of Ling-chu Tzu, the Intelligent Pearl. By the command of Yüan-shih I have descended to this world to fight for the establishment of the coming dynasty. I am determined to rip open my stomach, pluck out my intestines and pick out the bones, to return to my parents what I got from them. Are you satisfied with that?\" To this Ao Kuang agreed, and No-cha did as he had just said: he fell down to the ground and his souls dispersed. His corpse was put into a coffin and was ordered by his mother to be buried. (Ch.13)\n\nWe learn from the commentaries and the expository notes of the Ch'an school (or in Japanese Zen) of Chinese Buddhism that there are many historical and hereditary \"cases\" (Kung-an or in Japanese koan) handed down from generation to generation by the learned priests of this school of contemplation as material for their followers to study and to reflect upon. Most of these \"cases\" are metaphysical and to some extent mystical, and as cultivation in meditation involves some experiences which are not subject to communion between the learner and the Patriarch or the predecessors, it has relation with Tantrism.29 The story related in the Fêng-shên about No-cha (Nata) quoted above is one of the cases which appear in chüan 2 of the Wu-têng Hui-yüan (EK), a work written by Monk P'u-chi (#) of the Sung dynasty, and is retold in chüan 2 of the Chih-yüeh Lu (f), edited by Ch'ü Ju-chi (W) of the Ming dynasty. It runs as follows:\n\nPrince Nata, rending himself asunder, gave his flesh back to his mother and his bones to his father, and then manifesting\n\n20 Nan Huai-chin (RM), Ch'an-hai Li-ts'ê (THU), Ch. 15, \"Ch'an School and Tantrism\" (RANER), pp. 205-211, Ching Ming Hsüeh Shê (W204), Taipei, 1955. cf. Daisetz Teitaro Suzuki ( Kil), Essays in Zen Buddhism, Second Series, p. 94, London, Luzac, 1933.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204324,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n88\n\nhis original body and by his miraculous powers preached the dharma for the benefit of his parents.\n\n邵业\n\nThis is a case which was preached as early as the Sung dynasty. But, though it looks like a part of a Buddhist legend with some details probably omitted, it occurs in no canonical texts and is found to be fabulous. In chüan 6 of the Tsu-t'ing Shih-yüan (...), a work composed by Monk Ch'ên Shan-ch'ing (*) about A.D. 1099, it says,\n\nIn the monasteries there is the legend of his \"giving his flesh back to his mother and his bones to his father,\" but nothing referring to it can be found in the texts of the Tripitaka and no one knows what its origin is.\n\n(王子肉濟父母緣\n\nIn the Tripitaka in Chinese, I have found two cases which may have some relation with the legend of Nata as adapted in the Fêng-shên. One appears in the Tsa Pao-tsang Ching (# BK), chüan 1, subtitled \"A Prince Fed His Parents with His Own Flesh\" (±‡Ùƒƒ2R). It was the prince Hsü Shê T'i (F), a young prince aged seven. His grandfather, the king of Varanasi (M) had been assassinated by an usurper who killed also his two sons. The father of the young prince was the third son. Now the young prince when fleeing for his life with his parents, was faced with the problem of food. His father intended to kill his wife. Thereupon the young prince dismembered himself and cut off his own flesh every day to feed his parents until he had only three slices of flesh to offer. He presented two to his parents and the last slice which was so dear to him was given to a hungry wolf who was a transformation of Indra himself.31\n\nThe prince was an incarnation of Sakyamuni in a previous life. The prince Hsü Shê T'i in this Buddhist legend was seven, and his father was the third prince. It is quite possible that in the popular mind the jataka story became confused with the Tantric one, because in some Tantric texts such as the Pei-fang P'i-sha-mên T'ien-wang Sui-chun Hu-fa I-kuei (... \"Ceremonies In the Worship of the Heavenly King Vaisravana, the Protector of the Army\"),\" Nata is regarded as\n\n30 Nata's relation with Tantrism was still very clear in records as well as in the public mind. cf. Hung Mai (), / Chien San-chih (BEZ) chuan 6, on \"Ch'êng Fa-shih\" (El), Han Fên Lou (*) ed.; T'ai-p'ing Kuang-chi (XP), chüan 92, 1-sêng Lei (M), on Nata, In most of the Yuan plays, Nata is a fearful god (MME).\n\n91 No. 203, The Tripitaka in Chinese. cf. No. 156, Ta-fang-pien-fu Pao-ên Ching (XSEOREC), chüan 1, Hsiao-yang P'in (442).\n\n32 No. 1247, The Tripitaka in Chinese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204325,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n89\n\n\"the second son of the third prince of Vaisravana, the Heavenly King of the North”(北方天王吠室羅摩那羅閣第三王子其第二之孫) and in this text Nata addresses Vaisravana as \"my grandfather\" (RAXXE). Furthermore, this legend appears also in 卷一 of the Ta-fang-pien-fu Pao-ên Ching (大方便佛報恩經) (ASENNUE), and as I have found another story about the \"reincarnation from the lotus\" also in that sutra, which is also similar to the description of No-cha's reincarnation in the novel, I think both these stories may have influenced the author besides the case cited above.\n\nThe story of No-cha's reincarnation and the combat between the father and son is a very dramatic one and it reveals again the literary gifts of the author:\n\nNo-cha's souls, being dispersed, had nowhere to go, drifting about in the air. They went directly to the grotto of the Immortal T'ai-I. Chin-hsia (金霞), the younger disciple of T'ai-I saw it at the entrance, came to the master and said, \"I wonder why No-cha is now borne on the wind and drifting about freely.' (Last paragraph, Ch.13 and first paragraph, Ch.14, Fêng-shên Yen-i.)\n\nWe know from the previous narratives of the novel that No-cha was an avatar of Ling-chu Tsu, the Intelligent Pearl. But why was he so named? I think the following paragraph from Ch.2 of the Nan-yu-chi may explain both this name and the last paragraph I have just quoted:\n\nThe Intelligent Light (Ling-kuang) was enveloped by the Purple Emperor (紫皇) with the magic weapon Nine-bend Pearl (九曲珠) and died in that Pearl. The souls of the Intelligent Light borne on the wind had nowhere to go, and were seen by the Celestial Honoured All-Merciful and All-Compassionate Marvellous-Delight (慈悲妙喜天尊) (NEVRXO) who was in his meditation in the Palace of Eight-scenes. Watching the souls drifting about, he thought...\n\nAs the Chinese character is monosyllabic, it is easy to pick out the character ling (靈) and chu (珠) from this paragraph to form a new name and give it to No-cha as his other title since the description of his reincarnation is partially derived from here. The story continues thus:\n\nThe Immortal (T'ai-I) charged No-cha, “This is your place no more. Return to Ch'ên-t'ang Pass and see your mother in dreams, request her to build a temple for you to dwell in on the Ts'ui-p'ing Hill (Green Screen Hill) forty li away from the Pass. Sacrifices will be offered to you for three years and after that you may be reincarnated. Go ahead and do not tarry.\" During the third watch of that night No-cha appeared in a dream to his mother, saying, \"Mother, my souls have nowhere to go and I have suffered bitterly. Pray",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204326,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n90\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n\"build for me a temple on the Ts'ui-p'ing Hill that I may be worshipped for a certain period and thereafter I can be reincarnated.\" When she awoke, she cried bitterly, and told the request to Li Ching. Li Ching was exasperated, and blamed his son once more for the disaster he had brought on them. No-cha repeated his request in vain on several successive nights and at last he warned the mother, \"You know that my temper is bad. If I lose my control over it, you know who will suffer.\" The mother was scared and sent some servants to go secretly to the Hill and build the temple with an image of No-cha set up in it. The temple of No-cha attracted many pilgrims and the incense burnt to him was ever increasing.\n\nOne day, after inspecting his troops at drill Li Ching, with a troop of soldiers, was passing the place. He saw many pilgrims flocking to the place and asked his aid-de-camp, \"Why is this hill thronged with people?\" \"For the last six months the god of this temple has performed miraculous deeds and answered the prayers of his worshippers. Therefore pilgrims from every quarter come to worship him,\" the officer answered. \"What is the name then of this god?\" Li Ching asked. \"The temple is called the Spiritual Palace of No-cha.\" \"No-cha! What!\" Li Ching was enraged, and ordered, \"Stop! I want to go to the temple myself.\" He dismounted at the entrance to the temple and entered the hall in which a lifelike image of his son was erected with some idols as his retinue. Li Ching pointed to the image and rebuked it, \"While you were living you were a source of trouble to your parents. And now, look, you even deceive the people after your death!\" He wielded his whip and smashed the image to pieces, and kicked away the other images. He ordered his troops to set fire and burn down the temple, and the multitude dispersed.\n\nWhen his father visited the temple No-cha had just entered into meditation in such a way that his spirit disappeared from the throne. On his return he found the temple had been burnt to ashes, and his retinue came to him with tears in their eyes. After he was told what had happened, No-cha grumbled, \"I have returned what I got from you and broken off all our relations. Why should you come here to molest me, burn down my place and leave me with no fixed abode?” No-cha's souls after half-a-year had acquired some nourishment through the food offered to him and was somewhat visible, so he went instantly to Mt. Ch'ien-yüan and appealed to his master. The Immortal T'ai-I said, \"Since you returned the flesh and bones to your parents, Li Ching had no right to interfere with the offerings. But Chiang Tzu-ya is soon to descend from the K'un-lun Mountain to help King Wu and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204327,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n91\n\nyou will be one of his vanguards. Well, I think I can do something for you in this matter. He ordered Chin-hsia to bring two stalks of lotus and three lotus leaves to him, and with them he made a human shape on the ground, using the stems to represent the joints and articulation of the bones, and set the seed of a golden pill in the middle. He employed his divine power and spoke the magic spells while he pushed No-cha's souls toward the lotuses, and suddenly there sprang up a young No-cha who was handsome and full of vitality, with a rosy complexion, red lips, intelligent eyes and was sixteen feet tall. Thus was No-cha reincarnated from lotuses. (Ch.14)\n\nAs I have said, in chuan 3, Lun-1 P'in (Discourses) of the Ta-fang-pien-fu Pao-ên Ching there is a Buddhist legend which can be summarized as follows:\n\nThe king of Varanasi (*) married Lady Doe-mother who conceived and gave birth to a lotus which was cast into a pond. The lotus then grew five hundred leaves and under each leaf a boy was born. When these five hundred boys grew up they became giants, each of whom was strong and brave enough to fight against a thousand men single-handed. These brothers, from the first one to the four hundred and ninety-ninth all forsook their noble life and became Buddhist priests. The youngest brother attained the fruition of a Pratyeka-Buddha ninety days later and, manifesting his miraculous powers, he preached the dharma for the benefit of his parents.\n\nThis can be cited as an illustration that the story about reincarnation from a lotus had a religious background. In the paragraph in chuan 2 of the Wu-têng Hui-yüan I have quoted, the last sentence of the text is “現本身,運大神通,為父母說法” (manifesting his original body and by his miraculous powers preached the dharma for the benefit of his parents), and now in this sutra the corresponding sentence is “...” which would make no difference in translation. We may consult Ch.27, \"King Resplendent and Buddha Thunder-voice\" (¥2) of the Lotus Sutra, in which the two sons of the king, Pure Treasury (*) and Pure Eyes (), worrying about their father's attachment to the heretical teaching which deviated from the right course, revealed to him some of their supernatural powers (...) and brought him to faith and discernment.3 So we may believe the original story that No-cha “rending himself asunder, gave his flesh back to his mother and his bones to his father”.\n\n3 \"The Lotus of the Wonderful Law\" (Saddharma Pundarika Sutra), translation by Prof. Soothill, Oxford, p. 256.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n92\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nfather\" was only one of revelation of supernatural powers (神通), and it was because of the imagination and the literary gifts of the author of the Fêng-shên that the story became so impressive and full of emotional appeal. The author continues:\n\nThe Immortal T'ai-I asked No-cha to follow him to the peach-garden and taught him personally how to use his \"fiery-pointed spear\" (火尖槍) which the master now bestowed on him. After that, the Immortal gave him the wind-wheel and fire-wheel which he might tread on while chanting incantations and which served him as a magic vehicle; and also a bag made of panther skin in which were the magic bracelet, the red silk gauze and a brick of gold completed his new armour. No-cha prostrated himself before his master once more, and after thanking him, held the magic spear in hand, safely mounted his wind-and-fire wheels and darted straight to the Ch'ên-t’ang Pass and challenged Li Ching, his father. (Ch.14)\n\n**\n\n** In order to prove again how the author of the Fêng-shên Yen-i adapted and utilized confused and promiscuous materials from previous works, we may list some of the arms used by No-cha with their earlier appearances in other prompt-books or plays as follows:\n\n(a) Fiery-pointed spear. In Act 4 of the anonymous play of the Yüan dynasty, Han Kao-huang Cho-tsu Ch'i Ying-pu (漢高皇祖母齊英布), the spear used by Hsiang Yu (項羽) is a \"fiery-pointed spear\".\n\n(b) Wind-wheel. The wind-wheel is originally the wheel, or circle of wind below the circle of water and metal upon which, according to Buddhist teaching, the Earth rests. It appears in many sutras including the Surangama-sutra (楞嚴經), Ch. 4. In Nan-yu-chi (南遊記) (Ch. 2 and 11) and Pei-yu-chi (北遊記) (Ch. 15) it is one of the arms of the Flowery Light (Hua Kuang or Ling Yao 華光, or San-yen Ling Yao 三眼華光). Ling Yao with a deva-eye).\n\n(c) Fire-wheel. The alatacakra, a wheel of fire produced by rapidly whirling a fire-brand. In chuan 3 of his Lêng-yen Ching Shu-chih (楞嚴經疏治) (? “The Principles of the Surangama-sutra\", in the First Series, Second Collection of the Tripitaka in Chinese, 大藏經, 1912), Lu Hsi-hsing says \"as the whirling of a fire-brand, reality does not exist\". In Nan-yu-chi (Ch. 2 and Ch. 11) and Pei-yu-chi (Ch. 15), the fire-wheel is also a weapon of Flowery Light.\n\n(d) Gold brick, The gold brick is also one of the arms of Flowery Light in Nan-yu-chi (Ch, 2 and Ch. 11) and Pei-yu-chi (Ch. 15). But both the gold brick and the fire-wheel are attributed to Flowery Light also in Yang Ching-hsien's T'ang San-tsang Hsi-t'ien Ch'ü-ching, a play of the Yüan dynasty, Scene 8. In Hsü Fu-tso's (徐復祚) T'ou-so Chi (鬧府記), Scene 19, these two weapons belong to Nata of Eight Arms (八臂那吒).\n\n(e) Magic bracelet. In Ch. 11 of the Nan-yu-chi, one of the weapons of No-cha is a \"purple-gold bracelet with raised flowers\" (紅花紫金圈) and it is the origin of the magic bracelet (ch'ien-k'un ch'üan 乾坤圈 the Bracelet of Vitreous & Resinous Electricity) in the Fêng-shên Yen-i,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204329,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n93\n\nThe climax of the dramatic struggle between No-cha and his father Li Ching may be summed up here:\n\nLi Ching, hearing that No-cha had come again with his magic arms, was infuriated. He mounted his black horse and came out to meet No-cha with his halberd with crescent-shaped blade. The fighting had not lasted many minutes when Li Ching was in a profuse perspiration and had to flee for his life. No-cha pursued him with desperate efforts and nearly caught him when Mu-cha, the second son of Li Ching and disciple of the Immortal P'u-hsien (Samantabhadra), came on the scene. Although they were brothers they had not known each other before and No-cha had to tell Mu-cha the whole story. Mu-cha rebuked No-cha and called him a patricide, and defended the father with his precious sword. No-cha hurled his golden brick in the air which fell on the back of Mu-cha and hurt him. No-cha resumed his pursuit, and as Li Ching, being exhausted, did not wish to be overtaken by his son, he drew his sword and was about to commit suicide when he was stopped by a Taoist who was no other than the Wên-shu Kuang-fa Tien-tsun (Mañjusri) who was invited to come by Immortal T'ai-i to give No-cha an impressive lesson. Wên-shu now hid Li Ching in his grotto and seized the naughty hero with his \"Dragon-concealing Stake\"--which was also called \"Seven Precious Golden Lotuses\"--which in a mist of dust fastened No-cha's neck and feet with three golden rings and bound him to a golden stake. Wên-shu ordered Chin-cha, his disciple and No-cha's eldest brother, to beat No-cha black and blue with a staff until T'ai-I himself appeared. At the intercession of T'ai-i, No-cha was released and both father and son were brought before the two Taoist masters. T'ai-i rebuked the father for his petty-minded action and told him to go home. After Li Ching's\n\nAfter Li Ching's retreat, he instructed No-cha not to bear any grudge against his father and charged him to return to the grotto in Mt. Ch'ien-yuan on the pretext that he would stay with Wên-shu and play chess. No-cha, raging with anger, taking advantage of the absence of the two masters, pursued his father again. When Li Ching was in danger of falling into the hand of the son, another Taoist, the Jan-têng Tao-jên (Dipamkara) of the Yüan-chüeh Cave on the Vulture Peak, appeared on the scene as if by accident. He sheltered Li Ching behind, and when No-cha demanded single combat with his father, he increased Li Ching's strength by spitting on him and touching him on the back. Li Ching was then able to get the upper hand in the fighting and No-cha was defeated. No-cha was beside himself with rage. He jumped aside suddenly and tried to pierce Jan-têng with his spear, but the thrust was repelled by a white lotus flower emitted from the latter's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204330,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch ORASHKB and author\n\n94\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nmouth. After a fruitless argument with the Taoist master, No-cha wielded his weapon again and as Jan-têng raised his sleeve upwards an object was hurled into the air which emitted radiant beauty and when falling, enveloped No-cha in it and rendered him motionless. Jan-têng tapped it with his hand and flames broke out and made No-cha yield and acknowledge Li Ching as father and bow to him in humiliation. After the reconciliation had been made, Jan-têng Tao-jên instructed Li Ching to relinquish his official post and go into seclusion until the rise of King Wu, and gave to Li Ching the magic weapon which was a golden pagoda of elegant workmanship which would serve to safeguard No-cha from rebellion against his father and to consolidate the reconciliation. (Ch.14)\n\n5. HSI-YU-CHI (“MONKEY\") AND FENG-SHEN\n\nThe story of No-cha as it appears prominently in Chapters 12-14 of the Fêng-shên Yen-i, is for the most part, I believe, the creation of the author except for those minute points which I have discussed. After having consulted the Tantric texts which I have already quoted, we can see that the fantastic story of the pagoda, though with some hints of being inspired by the texts, is a wholly fabulous invention and only by skilful ingenuity can it be made so natural and so plausible. In Ch.83 of Wu Ch'êng-ên's (AR) Hsi-yu-chi (“Pilgrimage to the West\") which is no doubt an enlargement of the Hsi-yu-chi in the \"Four Travels\", there is a paragraph which seems to be either the origin of these Chapters (12-14) of the Fêng-shên Yen-i or a synopsis of these same chapters with variations. I am inclined to take the latter view and believe that the writing of Wu Ch'êng-ên's Hsi-yu-chi was later than this novel for these reasons:\n\n36\n\n35\n\n(a) As I have pointed out elsewhere when discussing the magic lasso, the name Ya-lung Tung (Dragon-subduing Cave) of the Ya-lung Shan (Dragon-subduing Mountain) which appears in Ch.34 of Wu Ch'êng-ên's Hsi-yu-chi was derived from Ch.52 of the Fêng-shên Yen-i (Fei-lung Tung AM or Flying-dragon Cave of the Chia-lung Shan or Dragon-pinching Mountain).\n\n(b) In Ch.52 of Wu's Hsi-yu-chi, the eighteen Arhats tried with the sand of golden pills to subdue the devil, which sank its feet to the depth of more than three feet. This sand is derived from the Red-sand Array () in Ch.49 of the Fêng-shên Yen-i.\n\n35 See Arthur Waley, Monkey, translation of chapters i-12, 13-5, 18-9, 22, 37-9, 44-6, 47-9, 98-100, London, George Allen & Unwin, 1943.\n\n30 In my thesis \"The Authorship of the Feng-shên Yen-i\", pp. 178-80.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204331,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n95\n\nB\n\n(c) The T'ao T'ien-chün ( or Celestial Master T'ao), one of the four attendant-generals forming the retinue of the Premier Wên T'ai-shih in the Fêng-shên Yen-i is an invention of the author of the Fêng-shên for a particular reason.3\n\nIn any one of the earlier works before the Fêng-shen, whether Taoist canonical texts or popular literature, we can find the other three T'ien-chün but not this one. This fact strengthens the hypothesis that this particular character was created with a purpose. But he appears also in Wu Ch'êng-ên's Hsi-yu-chi. (Ch.4 etc.)\n\n(d) Yin Chiao () in his transformed figure is an ugly and evil god. \"His face was as blue as indigo, and he had long projecting teeth\" (Ch.63, Fêng-shên Yen-i). He was canonized as the T'ai-sui (✯ the God of the Cycle) in Ch.99 of the Feng-shên. Now in Wu's Hsi-yu-chi there is a line of verse, \"The other had a blue face and protruding teeth as ugly as the T'ai-sui.”\n\n(56)\n\n(e) In Wu's Hsi-yu-chi, when Sun Wu-k'ung ( the Monkey) was repelled by Hsüan-tsang (), he thought of “going to the islands (hai-tao ) but he was rather ashamed to meet those immortals in the three fairy-lands (san-tao chu-hsien l)\". (Ch.57) This is probably influenced by the islands and the immortals there (hai-tao tao-yu fă‡) in Chs.38, 47 and 59 of the Fêng-shễn. In Ch.59 of the Feng-shên when Lü Yüeh (BG) was defeated by the troops of Chiang Tzu-ya, he fled to the islands as his last resort.\n\n(f) In Wu's Hsi-yu-chi (Ch.60), the Demon-king of Oxen (Niu Mo-wang 4E) rode on a \"water-proof golden-pupiled monster\" (Pi-shui Chin-ching Shou HR). I think this name was invented after the \"fire-spitting golden-pupiled monsters\" (Huo-yen Chin-ching Shou ) ridden by Chêng Lun, Chiên Ch'i and Ch'ung Hei-hu in the Fêng-shên Yen-i.\n\n(g) In Ch.61 of the Wu's Hsi-yu-chi there are the \"four great Vajras\" (MAI) which are no doubt an adaptation of the “four great heavenly kings\". One of their dwelling-places is in the Chin-hsia Tung ( Golden Clouds Cave) of Mt. K'un-lun. In fact this Chin-hsia Tung is exactly the name of the grotto where the Yü-ting Chên-jên (EMRA Immortal of the Jade Urn) lives in the Fêng-shên Yen-i, and Mt. K'un-lun is the sacred mountain of the Promulgating Sect.\n\n37 Ibid., pp. 251-55.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204332,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch \n\nRASHKB and author \n\n96 \n\nVol. 1 (1961) \n\nISSN 1991-7295 \n\n(h) The name of Chin-cha does not appear in the prompt-book Hsi-yu-chi of the \"Four Travels\", but it appears in Ch.83 of Wu's Hsi-yu-chi, in a paragraph which is now open to question. \n\n(i) In Ch.38 of the Fêng-shen, the monster Lung-hsü Hu (A) when stirred up by Shên-kung Pao (A), was prepared to devour Chiang Tzu-ya, and exclaimed when seeing him approach, \"If one could eat a slice of the flesh of Chiang Shang, he would prolong his life for a thousand years more!\" This idea does not appear in the \"Four Travels\", but is repeated twice in Chs. 32 and 40 of Wu's Hsi-yu-chi to the effect that if anyone could eat a slice of the flesh of Hsüan-tsang he would prolong his life. \n\n(j) In Ch.45 of the Fêng-shen Yen-i, in order to break through the ranks of the Boisterous Wind Array (RAM), a “wind-stopping pearl\" (L) was to be borrowed from the Immortal Tu-O (EXA). Now in Ch.59 of Wu's Hsi-yu-chi, Sun Wu-k'ung was fanned away by the wind and he had to borrow a \"wind-stopping pill\" (A) from the Bodhisattva Ling-chi (M). This story does not appear in Ch.37 of the Hsi-yu-chi in the \"Four Travels\". \n\n(k) In Ch.34 of the Hsi-yu-chi in the \"Four Travels” when the black ox of Lao-tzu stole its master's diamond ring and descended from heaven with it, though it fought fiercely with many gods it never encountered the gods of the Department of Fire. But in Ch.51 of Wu's Hsi-yu-chi, it fought against many genii of the Department of Fire whose weapons were fire-dragons, fire-horses, fire-crows, fire-rats, fire-swords, fire bows and fire arrows. The fire-crows first appeared in Ch.9 of the Nan-yu-chi and both the fire-crows, fire arrows and fire-dragons appear in Ch.64 of the Fêng-shên Yen-i and were a part of the arms of Lo Hsüan (). The \"fire-horse\" may be derived from the \"horse of red smoke\" (ch'ih-yen chù *), a mount of Lo Hsüan, \n\nThe above points when considered separately may be regarded as accidental and some of them may even be refutable, but as some of them seem to be invulnerable and when they are found together in the same book, it would be ridiculous to overlook their significance. And besides, it is easy to sum up a long story and to write a synopsis of it as is done in Ch.83 of Wu's Hsi-yu-chi, but it would be a very difficult and thankless task to develop a short paragraph into a thrilling story of some twenty thousand words. Therefore, it is reasonable to believe that these",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204333,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n97\n\nthree chapters (Ch.12-14) of the Fêng-shên Yen-i and all the other chapters except those parts inherited from the prompt-book Wu-wang Fa-Chou P'ing-hua3 and Lieh-kuo Chih-chuan (@) are the original work of the author.\n\n39\n\n40\n\n38\n\nLu Hsün told us that the approximate dates of Wu Ch'êng-ên are about 1510-1580, and the earliest editions of the Hsi-yu-chi by Wu Ch'êng-ên we have were all published late in the Wan Li period, probably after 1592. It is therefore safe enough if we suppose that the novel Fêng-shên Yen-i was first compiled in the middle of the Chia Ching period (about 1545).\n\n4\n\n38 \"King Wu's Expedition against Chou\", the original copy of which is from an edition dated Chih Chih (a), the reign of Emperor Ying Tsung (1321-23) of the Mongol Yüan dynasty. It was published in Chien-an (# now Chien-yang of Fukien province), then a very famous paper-manufacturing and publishing centre. No less than five different prompt-books of the same sort, historical and fictional, including the Wu-wang Fa Chou, have been found, now kept in the Japanese Cabinet Library, bearing the same sub-title as \"published by the Yu family of Chien-an\" (ZREKƒ). A complete English translation of the last-named is included in my \"The Authorship of the Fêng-shên Yen-i”,\n\n39 The Lieh-kuo Chih-chuan FHEN, a book in a very rare edition, copies of which are now preserved only in a few libraries. See my article \"The Discovery of the First chuan of the Lieh-kuo Chih-chuan and Its Relation to Wuwang Fa Chou P'ing-hua and the Novel Fêng-shên Yen-i\" (元至治本全相武王伐紂話明刊本列國志傳一與封神演義之關係), The New Asia Journal, Vol. 4, No. 1, Aug. 1959.\n\n4o Chung-kuo Hsiao-shuo Shih lüich, Ch. 17, p. 168. Yang's translation, p. 210. cf. (2).\n\n41 See Prof. Sun K'ai-ti's (H) Jih-pên Tung-ching So Chien Chung-kuo Hsiao-shuo Shumu (B££££+5), pp. 101-2, Shanghai, 1953. Shih-tê Tang (H) edition, dated \"the fourth day of the fifth month in the year jên-chên (IR)\",",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204344,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n108\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nusually decides to transfer into the seminary and become nuns. The educational standards are high: in 1959 and 1960 over 90 per cent of each graduating class of the middle school passed the Chinese School-leaving Certificate examination, nearly a third with distinction.\n\nOther institutions of the Sangha that are noteworthy for their welfare activities are:\n\n(1) The Chi Lin Tsing Yuen, a nunnery established at Diamond Hill in 1945, where 68 nuns now operate a subsidized primary school (opened in 1953) for 236 underprivileged boys and girls; an orphanage with 24 girls from 6 to 15 years old; and the Chi Lin Home for Aged Women which has 100 inmates who live there free of charge. Both the Home and the orphanage were built in 1956 with funds donated by Aw Boon Haw 胡文虎,\n\n(2) The Po Yeuk Tsing She, a nunnery in Shatin where about 30 nuns operate the Po Yeuk Home for Aged Women. The Home was built in 1955, also with funds donated by Aw Boon Haw, and has 100 inmates, who live free of charge.\n\nin Shatin, where a group\n\n(3) The Ts'z Hong Tsing Yuen of about 30 women lay devotees, under the direction of an ordained nun, operate a co-educational subsidized free school with 216 pupils (tuition actually paid is HK$10 a year),\n\n(4) The Taai Kwong Nunnery\n\nnear Tai Po, where about 10 nuns operate a co-educational subsidized primary school with 309 pupils (established in 1945) and are planning to open a middle school in 1961. This nunnery also runs a small orphanage, which now has 4 girls and 5 boys from 1 to 15 years old. Visitors get a very pleasant impression of the atmosphere created by the abbess, who has all these enterprises in her sole charge. Financial support comes from Buddhist laymen.\n\nVI. LAY ORGANIZATIONS\n\n1. HONG KONG BUDDHIST ASSOCIATION 香港佛教聯合會 This is the leading Buddhist organization in the Colony. It was originally founded in 1932 as the Hong Kong Buddhist [Studies] Association, to foster solidarity among Buddhists, dis-seminate the dharma, and promote social welfare. During the Second World War it became inactive, one reason being that its members did not wish to have it exploited by the Japanese, who had become adept at using Buddhism for political penetration abroad. It was revived, however, in 1945 under its present name and incorporated on May 2, 1959. Its membership has risen from 1,500 in 1952 to 3,850 in 1960. Of the latter number, 116 are monks, 324 are nuns, and 20 are institutions (e.g., the Po Lin Tsz and the Hong Kong Lotus Association). The rest of the membership is composed of laymen, among whom the purely devout probably outnumber those who take a more intellectual approach to Buddhism. Dues are HK$10 a year for most members.\n\n7 Tuition actually paid is only HK$24 a year.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204346,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n110\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nThe Association's clinic at 117 Wanchai Road is a small-scale operation which dispenses Western medical treatment on the school premises every Sunday to 120-150 patients. No charge is made, drugs and injections being completely free. The Association now has in view a much larger project in the field of medicine, namely a HK$3,000,000 hospital to be constructed, it is hoped, at the end of Cheung Sha Wan Road (off Castle Peak Road), Kowloon. Half a million dollars has already been pledged; a government subsidy of another half a million dollars, plus a free grant of the necessary land, is under negotiation; and, once plans have been firmed up, the Association expects little difficulty in raising the remaining million and a half dollars from Buddhist laymen. It is to be a public hospital of 150 beds, of which 30 will be entirely free, with priority for refugees. There will also be an out-patient department for treatment of the poor families of this heavily industrialized area. The Medical and Health Department of the Hong Kong Government will control the standards in the same way as for other private hospitals, but the actual management will be the responsibility of the Buddhist Association. The plan is to incorporate a nursing school, where graduates of the various Buddhist primary and secondary schools can be placed for nurses' training. The medical staff will be recruited from among locally qualified physicians, e.g., graduates of the Hong Kong University Medical School. The physicians now acting as advisers on this project are prominent in the profession in Hong Kong: Drs. F. I. Tseung, Renald Ching, Peter Fok, T. Y. Li, David Wong, and Sir S. N. Chau. Three of them are Buddhists.\n\n2. HONG KONG AND MACAU REGIONAL CENTRE OF THE WORLD FELLOWSHIP OF BUDDHISTS 世界佛教聯誼會港澳分會\n\nThis acts as the \"foreign relations\" arm of the Hong Kong Buddhist Association (with which it has an interlocking directorate rather than a formal connection). It was established in June 1951 to discharge four specific functions:\n\n(1) to organize delegations to represent Hong Kong and Macau at future World Buddhist Fellowship Conferences (the first Conference had been held in Ceylon, June 1950)\n\n(2) to assist and entertain foreign Buddhists visiting Hong Kong and Macau\n\n(3) to answer inquiries from abroad about Buddhist activities in Hong Kong and Macau\n\nMacau has one large Buddhist monastery, the Po Chai Chi, which is classified as Ch'an and has about 20 monks (this is a monastery often visited by tourists, since the first commercial treaty between China and the United States was signed there in 1844). There are also a number of hermitages (perhaps a dozen), most of which are said to be chai tong. One, however, the Kung Tak Lam, serves as a study centre, where lectures are given by well-known dharma masters. The Macau Po Kok Buddhist Association, founded in 1949, also fosters Buddhist studies. At least one primary school is operated by a Buddhist nun with the support of devout laymen.\n\nBuddhism does not seem as vigorous in Macau as it is in Hong Kong, the most obvious reasons being its small size, limited wealth, and extreme exposure to political pressure. Furthermore, the influence of the Catholic Church has been paramount there for four hundred years. This has necessarily reduced the potential strength of the lay Buddhist movement.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n127\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nList of Members at 28th February, 1961.\n\nABRAHAM, R. D.\n\nAide-de-Camp\n\nAKERS JONES, D.\n\nAllen, H. W.\n\nALLEYNE, Mrs. E. L.\n\nBAIRD, J. W.\n\nBARD, Dr. S. M.\n\nBARNETT, K. M. A.\n\nBARON, D. W. B.\n\nBARR, J. S.\n\nBASTO, G. de BARTON, T.\n\nThe Hon. H. D. M. BAUER, Miss H.\n\nBEIDLER, P.\n\nBERTUCCIOLI, G. P.\n\nBIRNBAUM, Mrs. S. D.\n\nBLACK, D. L.\n\nBLACKMORE, M.\n\nBLUNDEN, Prof. E. C.\n\nBONSALL, G. W.\n\nBRAGA, J. M.\n\nBRAWN, Squadron Ldr. W. N. H.\n\nBREUIL, Mrs. N. du\n\nBRIMMELL, J. H.\n\nBROOKS, D. E.\n\nBURKHARDT, Col. V. R.\n\nBUSH, R. C.\n\nBYRNE, D. J.\n\nCALLAHAN, G. W.\n\nCHAN, Dr. H. C.\n\nCHAU, The Hon. Sir Tsun-Nin\n\nCHENG, Dr. Irene\n\nCHENG, T. C.\n\nCHEUNG, Oswald\n\n41 Island Road, Deep Water Bay, H.K.Government House, H.K.\nN. Kowloon Magistracy, Taipo Road, Kln.U.S. Consulate-General, H.K.\nH.K.U.Jardine, Matheson & Co., Ltd., H.K.\nH.K.U.P.O. Box 248, H.K.\n361 The Peak, H.K.Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n604 Fu House, 7 Ice House Street, H.K.Jardine, Matheson & Co., Ltd., H.K.\nU.S.L.S., U.S. Consulate-General, H.K.U.S. Embassy, Saigon, Vietnam\nMinistero degli Esteri, RomeFar East Mansions, Apt. 5-H, Kln.\nPeat, Marwick, Mitchell & Co., Alexandra House, H.K.Dept. of History, H.K.U.\nH.K.U.P.O. Box 951, H.K.\nAir Headquarters, H.K.86 Main Street, Stanley, H.K.\nFlat 4, 12 Magazine Gap Road, H.K.\nRadio Hong Kong86 Main Street, Stanley, H.K.\nTao Fong Shan, Shatin, N.T.China Light & Power Co., Ltd., Argyle Street, Kln.\nApt. 23, Kellett Grove, The Peak, H.K.Bank of Canton Building, H.K.\n8 Queen's Road West, H.K.Education Dept., Fung House, 5th fl., H.K.\nS.C.A. Fire Brigade Building, H.K.1002 Alexandra House, H.K.\n\nPage 127\n\n \nPage 127\n\nPage 127\n\nPage 128\n\nPage 128\n\nPage 128",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204365,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n129\n\n  \n    HAINES, Miss F.\n    10-F Headland Road, H.K.\n  \n  \n    HALLIDAY, Lt. Col, P. A. T.\n    Headquarters Land Forces, H.K.\n  \n  \n    HARRISON, Prof. B.\n    Dept. of History, H.K.U.\n  \n  \n    HAYDON, E. S.\n    The Supreme Court, H.K.\n  \n  \n    HAYE, C.\n    Education Dept., Fung House, H.K.\n  \n  \n    HAYIM, E. J.\n    41 Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n  \n  \n    HELLBECK, Dr. H.\n    German Consulate-General, 1 Duddell St., 4th fl. H.K.\n  \n  \n    HENSMAN, Dr. Bertha\n    Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n  \n  \n    HINDMARSH, R. H.\n    Hong Kong Club, H.K.\n  \n  \n    HO Teh-Kuei\n    61 Fort St. 3rd fl., North Point, H.K.\n  \n  \n    HOGAN, The Hon. Sir M.\n    Chief Justice's Chambers, Supreme Court, H.K.\n  \n  \n    HOLMES, D. R.\n    N.T. Administration, N. Kowloon Magistracy, Kln.\n  \n  \n    HOLMES, G. M.\n    9 Chater Hall, 1 Conduit Road, H.K.\n  \n  \n    HOLMES, The Hon. J. C.\n    U.S. Consulate-General, H.K.\n  \n  \n    HORSMAN, Miss A. M.\n    Colonial Secretariat, H.K.\n  \n  \n    HOOK, B. G.\n    Queen Mary Hospital, H.K.\n  \n  \n    HORTON, J. R.\n    U.S. Consulate-General, H.K.\n  \n  \n    HOWARD-WILLIAMS, E. D.\n    The British Council, 133 Gloucester Building, H.K.\n  \n  \n    HOWORTH, J. F.\n    Leigh & Orange, P. & O. Building, H.K.\n  \n  \n    HSIA Tung Pei\n    12 Ming Yuen Street W., 3rd fl. North Point, H.K.\n  \n  \n    HUANG Sheng-Fu\n    P.O. Box 9066, Kowloon City Post Office, Kowloon.\n  \n  \n    HUGHES, G. M.\n    American International Assurance Co. Ltd., H.K.\n  \n  \n    HUGHES, Mrs. G. M.\n    175 Sassoon Road, H.K.\n  \n  \n    HUGHES, Prof. W. I.\n    Dept. of Extra-Mural Studies, H.K.U.\n  \n  \n    HUNG, C. S.\n    19, Hec Wong Terrace, 1st fl., H.K.\n  \n  \n    INGLES, Miss J. M.\n    Government House Lodge, H.K.\n  \n  \n    JACOBSON, H. W.\n    U.S. Consulate-General, H.K.\n  \n  \n    JONES, Dr. J. R.\n    H.K. & Shanghai Banking Corpn. H.K.\n  \n  \n    KAMATH, F. M. de Mello\n    Commission of India, Tower Court, H.K.\n  \n  \n    KAY, B.\n    Flat 4, 52 Island Road, Repulse Bay, H.K.\n  \n  \n    KEOWN, W. C.\n    Butterfield & Swire, H.K.\n  \n  \n    KHAN, Dr. L. A.\n    M.O., Tai Lam Prison, N.T.\n  \n  \n    KIDD, S. T.\n    N. Kowloon Magistracy, Kln.\n  \n  \n    KILBORN, Prof. L. G.\n    Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n  \n  \n    KIRBY, Prof. E. S.\n    2 University Drive, H.K.\n  \n  \n    KNOWLES, W. C. G.\n    Butterfield & Swire, H.K.\n  \n  \n    KNOWLES, Mrs. W. C.\n    G. Butterfield & Swire, H.K.\n  \n  \n    KRAMERS, Dr. R. P.\n    Tao Fong Shan, Shatin, N.T.\n  \n  \n    KUNG, Mrs. T. P.\n    8 Sunning Road, 2nd fl., H.K.\n  \n  \n    KVAN, Rev. E.\n    St. John's College, H.K.U.\n  \n  \n    KWOK Chan, The Hon.\n    Hang Seng Bank Ltd., H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204371,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "The Hong Kong Branch\n\nof the\n\nRoyal Asiatic Society\n\nPatron:\n\nH.E. Sir Robert Black, G.C.M.G., O.B.E., M.A., Governor of Hong Kong.\n\nThe Council, 1961-62:\n\nPresident:\n\nJ. R. Jones, C.B.E., M.C., M.A., LL.D., J.P.\n\nVice-Presidents:\n\nThe Hon. Sir Tsun-nin Chau, C.B.E., M.A., LL.D., J.P. Sir Lindsay Ride, C.B.E., E.D., M.A., D.M., LL.D., J.P.\n\nHon. Secretary:\n\nR. E. Lawry, M.A., F.R.G.S.\n\nHon. Treasurer:\n\nT. J. Lindsay, M.A.\n\nHon. Editor:\n\nJ. L. Cranmer-Byng, M.C., M.A.*\n\nHon. Librarian:\n\nJ. R. Le Mare, B.A.*\n\nCouncillors:\n\nMarjorie Topley, Ph.D.*\n\nN. du Breuil*\n\nHolmes H. Welch, M.A.*\n\nMa Meng, B.A.*\n\nThe Hon. W. C. G. Knowles, M.A., J.P.\n\n* Member of Editorial Committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204376,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "3\n\n1847 and 1859 contained nothing by Chinese scholars since even by 1859 there were no Chinese able to write in English. In contrast Volumes I and II of the present Journal contain articles by Mr. James J. Y. Liu, Mr. Liu Tsun-yan, Miss B. T. Chiu, and Dr. T. Y. Li. The first volume was most ably edited by Mr. James Liu who is now a lecturer at the University of Hawaii. Another Chinese scholar, Mr. Ma Meng, is a member of the publications committee responsible for the present volume of the Journal. While in the past missionaries were responsible for a large number of articles in the former Transactions, the two volumes of the Journal so far published contain no contributions from missionaries, though it should be noted that Professor F. S. Drake spent thirty-eight years in China as a missionary, and for more than twenty of these years he was on the staff of Cheeloo University where he taught (in Chinese) first as Associate Professor of Education and later of Church history. Finally, whereas the earlier volumes contained very little on Hong Kong itself, in the current volumes published by the Society several articles have dealt with various aspects of the Colony. So far the subject matter of these articles has included archaeology, natural history (birds and flowers) and local history. This comparison may serve to emphasize the great contrast between Hong Kong then and now, and the great changes and developments which have taken place within the last hundred years. The Editorial Committee hopes to develop the study of Hong Kong in future numbers of the Journal.\n\nIt would be invidious to claim that the contributions printed in the Journal of the present Society are more learned or more weighty than those printed in the earlier period. But if one is full of admiration for the pioneering work of these early scholars, one may also feel a sense of pride in the vigorous scholarship and spirit of enquiry fostered by the Royal Asiatic Society in Hong Kong and exemplified in the first two volumes of the Society's Journal. We are particularly glad to welcome to the present volume a contribution written by a District Officer of the Colony about the New Territories. This is an encouraging sign and we hope to be able to print in future further articles and short notes about the life and customs of the people of Hong Kong.\n\nMr. Ma is Principal of the Language School in the Institute of Oriental Studies at the University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "20 \n\nF. S. DRAKE \n\nof prime importance for information upon the Mongols and Central Asia in Mediaeval times.1 \n\nHalf a century later a solitary and apparently illiterate Friar from a Franciscan house in Italy, Odoric of Pordenone, set out on his own charges as a traveller for 'Jesus Christ' and performed one of the most remarkable of the journeys of his time. Travelling via India to China he landed at Ch'üan-chou on the Fukien coast, where two houses of Franciscans were already established, and proceeded to Kambaluc (Peking), where he remained for three years. On the return journey he travelled first to what he called mistakenly 'Prester John's country', but which can be identified with the region north of the Yellow River bend, the home of the Christian Onguts, and then by Tibet, which he names and describes briefly and accurately, but he gives no further identifiable details for the remainder of the journey home in 1330 after an absence of twelve years. \n\n* \n\n18 \n\nThese travellers all make mention of the Nestorians—priests, laymen, members of the nobility, and even of the Royal House, whom they came across in their journeys through Central Asia or in China. Sometimes it was a solitary priest with a shrine near the Royal tent, sometimes a group officiating at a Royal procession, sometimes a Nestorian village in the wilds of Mongolia, sometimes a Nestorian church in a Chinese city, as at Yangchou on the Yangtse; these all testify to the widespread character of their mission. William of Rubruck gives the fullest details, combining with them sharp criticism of the conduct of the Nestorians and disapproval of their methods, which suggest considerable deterioration in their religious life during their sojourn in Central Asia; unless indeed his criticism is sometimes prompted by ecclesiastical rivalry. It has already been pointed out that some of the ladies of the Royal House were Nestorian Christians; and there were even hopes of an Imperial convert. \n\nBut of chief interest for our present purpose is Odoric's mention of the Christian Mongol tribe settled at the northern bend of the Yellow River, for this is the region from which our Bronze Crosses come. John of Montecorvino, the Franciscan Bishop who resided in China from 1288 to 1329, and who became the first Catholic Archbishop of China, also speaks of this \n\n15 Rockhill, op. cit. \n\n16 Yule, Cathay and the Way Thither, revised Cordier, Hakluyt Society (4 vols.), 1914.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "22\n\nF. S. DRAKE\n\nappeared also. But a number of relics have come to light from time to time, such as the crosses which are the subject of this paper, confirming the statements of the travellers.\n\nThe first great discovery of Nestorianism in China is a relic in fact of the T'ang dynasty, long before the Mongol era commenced, the famous Nestorian Stone Tablet of Sianfu, which was erected in A.D. 781 and describes how a group of Nestorian missionaries from Syria or Persia reached the capital of China in A.D. 635; it describes how a monastery was built for them by the Emperor and recounts the fortunes of the Church and its off-shoots until A.D. 781 when the monument was erected. The name given to the foreign religion is Ching-chiao'** (The Bright or Luminous Religion) and the text is composed in classical rhythmic style imbued with Chinese traditional religious thought. The script is an example of the masterly calligraphy of T'ang times. This and other later discoveries show that the T'ang Nestorians endeavoured to express their faith in relation to the intellectual and religious environment in which they found themselves. In addition to the text in Chinese the names of the foreign monks are engraved on the sides in Syriac, and on the head-piece above the title is engraved a Greek Cross similar in shape to the bronze Mongol Crosses we have been considering, with three circles at each end, and circles at the angles between the arms, no doubt indicating flowers—the blossoming Cross. The Cross stands upon a lotus, Buddhist symbol of purity, at each side of which are Taoist symbols, the ling-chih, or fungus of Longevity.\n\nThe Tablet of Sianfu was discovered in A.D. 1623, and through the interest of Chinese scholar-friends of Matthew Ricci, who had died in 1610, it was identified as a Christian relic. Through the same interest attention was called to three other Crosses engraved on stone (probably tomb stones), which had been seen by Chinese Christians in 1638 at Ch'üan-chou (Marco Polo's Zayton) in Fukien. Wood-cuts of these were printed in a publication on the Sianfu Tablet in A.D. 1644.20 A fourth stone cross, similar to the above, was found at Ch'üan-chou and photographed in 1906.21\n\n20 See Moule, op. cit., Figs, 9, 10: Diaz, Inscriptio Si-ngan Fou, 1644. 21 Moule, op. cit., Fig. 11; and Ecke and Demiéville, The Twin Pagodas of Zayton, Harvard Univ. Press, 1935, Pt. 70b.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n23\n\nFrom this time on discoveries were frequent. In 1885 two Nestorian cemeteries were discovered in Tokmak (Semirechinsk) with stones from about 610 graves, some engraved with the outline of the now familiar Nestorian Cross, associated with inscriptions in Syriac dating from A.D. 1267 to 1316.3\n\nIn 1890 stones engraved with Nestorian Crosses were found at Hsi-wan-tzu in Sui-yüan province, north-west of Kalgan.23\n\nBut perhaps the most important Nestorian relics in China, after the Tablet of Sianfu, are the T'ang dynasty manuscripts found in 1908 in the sealed cave-library at Tun-huang, commencing with the 'Gloria in Excelsis Deo' with its important List of Scriptures and Historical Note (probably dating from about A.D. 781), the 'Jesus Messiah Sutra' dated A.D. 641, the earliest Nestorian document preserved in China, and three other T'ang Nestorian manuscripts, written probably between that date and the period of the Sianfu monument (A.D. 781).24\n\n+\n\nIn 1919 two beautifully carved Nestorian crosses, with short Syriac inscriptions, possibly from the chancel of a church, were found at Fang-shan in a Buddhist monastery called to this day 'The Monastery of the Cross' + (perhaps the one where Mark and Barsauma dwelt) south-west of Peking.25\n\nIn 1933 several Chinese scholars sought for and found the ruins of a 'Ta-ts'in Monastery' ★ (Nestorian Monastery) at Chou-chih in Shensi province, described in poems by the famous Sung dynasty poet Su Tung-p'o in 1062.26\n\nIn 1935 gravestones engraved with Nestorian crosses similar to those from Fang-shan were found at Pai-ling Miao TEM in Sui-yüan province (on the edge of Mongolia).27\n\nIn a number of places, too numerous to note in detail here, stone tablets have been found engraved with dated edicts of Yüan dynasty times, sometimes in the Mongol language, sometimes in Chinese, and sometimes in both, for the protection of\n\n22 Saeki, Nestorian Documents and Relics, 2nd ed., 1951, Part II, chap. 4.\n\n23 Saeki, op. cit. p. 426.\n\n24 Moule, op. cit. p. 53; Saeki, op. cit. chs, III to XIII.\n\n24 Saeki, op. cit., p. 430, and Moule, op. cit., Fig. 12.\n\n24 Hsiang Ta, Tang-tai Ch'angan yû Hsi-yü wên-ming, App. II, 'Notes on the Ta-ts'in Monastery at Chou-chih' 向達著,唐代長安與西域文明, Yenching Monograph Series II, 1933.\n\n27 Saeki, op. cit., pp. 423-4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204401,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "24\n\nF. S. DRAKE\n\nthe property and exemption from taxes of members of religious orders, including the Nestorians, called by the Mongols 'Yeh-li-k'o-wen' 2*\n\nThese and other scattered references to Nestorianism and to Nestorian Christians mentioned in Chinese records of the Yüan dynasty have been collected and published by Dr. Ch'ên Yüan in Yuan Yeh-li-k'o-wen k'ao 29\n\nV. THE CH'ÜAN-CHOU CROSSES\n\n29\n\nThe latest discovery of Nestorian relics in China is a remarkable one and takes us back to Ch'üan-chou once more, the great international port of Ibn Batuta and Chao Ju-kua, the Zayton of Marco Polo and Odoric, with its Buddhist monasteries and Twin Stone Pagodas, its great Mohammedan mosque, and two Franciscan houses, and as we shall now see, its many Nestorian relics.\n\nHere a local scholar, Mr. Wu Wen-liang, became interested in the many fragments of stone with foreign writing and designs that strewed the ground, 'the very pavement stones mingled with inscribed Arab tomb slabs' (Ecke and Demiéville, p.4). For some thirty years, commencing in 1928, Mr. Wu collected these inscribed stones for his private study. During the war, it appears that the city wall of Ch'üan-chou was demolished, and from it many inscribed stones came to light, which added greatly to Mr. Wu's collection. By 1957 the number had reached 160 and included those with Islamic, Nestorian, Manichee, Brahman and other inscriptions. He made rubbings and photographs of these, which he published in that year with explanatory text in Chinese: Ch'üan-chou tsung-chiao shih-k'o (\"Stones from Ch'üan-chou with Religious Inscriptions\").30\n\nIn this book he illustrates twenty-seven stones with Christian inscriptions or designs. Foremost among these are four slabs carved with Christian Crosses, of which two (Nos. 72 and 73) are the very ones illustrated by wood-cuts in Emmanuel Diaz's book on the newly discovered Nestorian Tablet, published in\n\n28 Saeki, op. cit., pp. 418 and 420.\n\n29 Chên Yüan, Shanghai, Commercial Press, 1923. See also Moule, op. cit., and T'oung Pao, Vols. XVII, XVIII, 1916-17: Cordier, 'Le Christianisme en Chine et en Asie sous les Mongous; and Vols. XII, XXI, 1914 and 1934: Pelliot, \"Chrétiens d'Asie Centrale et d'Extrême Orient\".\n\n30 Peking, K'ê-hsüeh ch'u-pan shê, 1957.\n\n30",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204402,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n25\n\n1644, but not seen since then until now! A third, No. 74, is the stone discovered in 1906 and illustrated by Ecke and Demiéville in 1935 (op. cit. Pl. 70b). A fourth stone (No. 74) is similar to these, but not seen before. Mr. Wu, from the style of the carving, judges these four stones to be relics of the Franciscan mission in Ch'üan-chou in Mongol times. A fifth stone (No. 75) with a Latin inscription largely illegible, can clearly be assigned to the Roman church. Dr. John Foster, who published a preliminary paper on these stones in the Journal of the Royal Asiatic Society (1954) based on a set of rubbings which he received from China, has deciphered on this stone the name and date of Andrew of Perugia, Bishop of Zayton, who died in A.D. 1326.\n\nIn contrast to these, the twenty stones, Nos. 70 to 89, which include six with Syriac inscriptions, and which for the most part have the characteristic Nestorian Cross with its blossoming ends, can be ascribed to the Nestorians, who evidently had an establishment in the city. One of these Syriac inscriptions (No. 77) is dated A.D. 1349; while two with Mongol inscriptions (Nos. 85, 86) are dated A.D. 1311 and 1324. The remaining seven (Nos. 90 to 96) are slabs for covering tombs engraved with the characteristic Nestorian Cross, reminiscent of those found in Mongolia and Turkestan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204415,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "38\n\nHOLMES WELCH\n\nelement of the many-sided popular religion. I shall be talking about the small percentage who were consciously Buddhist.\n\nThe first stage of the Buddhist career was that of a lay devotee, the chü-shih ±. He was someone who was interested in Buddhism, studied it, and perhaps joined a devotees' club, that is, a chu-shih lin ½±✯. There were many such clubs in China, particularly in the large cities. He might attend lectures there once a week, at which an eminent monk would come to talk about the sutras. He might learn from the monk to chant the basic liturgy and to handle the liturgical instruments, the gong, clapper, and so on. He might even learn to expound the sutras himself, although an ordained monk was always supposed to be present to attest to what he said.\n\nThe second stage of the Buddhist career was taking the Refuges, kuei-i. The layman went to a monk and repeated the formula: \"I take refuge in the Buddha, I take refuge in the dharma, I take refuge in the Sangha (i.e., the congregation of monks); and I acknowledge herewith that such and such a monk is my master.\" Afterwards he would get a certificate of this master-disciple relationship. One could take the Refuges over and over again, that is, one could have several masters.\n\n11\n\nThe third stage was to take the Five Vows, shou wu-chieh 1. This was normally done only once, perhaps at a small temple, but more probably at a big monastery in conjunction with an ordination of monks. Sometimes laymen would participate in the very first part of the ordination ceremony, which included the Five Vows, and then they would watch the ordinands go through the rest of it. Taking the Five Vows meant that a Buddhist was probably quite serious about his religion. Specifically it only committed him not to kill, not to steal, not to lie, not to drink wine, and not to indulge in illicit sexual intercourse. But many a layman who had taken the vows would recite a sutra every morning before breakfast in his household shrine, perhaps the Heart Sutra. On the first and fifteenth of the lunar month he would probably abstain from eating meat and he would also fast during the whole of the sixth month. But he was still a layman and likely to remain one.\n\nThe fourth step was to enter the novitiate. This was termed \"leaving home\" ch'u chia. It solemnized the layman's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204416,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "THE BUDDHIST CAREER\n\n39\n\nintention to become a monk under the auspices of a master (not necessarily the same one with whom he might have taken the Refuges). \"Leaving home\" was a simple ceremony. The layman went to a barber, had his head shaved, except for a patch of hair on top, and repaired to his future master's temple, where he burned some incense and kowtowed first to the Buddha image and then to the master. Thereupon the latter shaved off the remaining patch of hair in the presence of witnesses and at this moment the layman became his disciple. There are several kinds of master-disciple relationships, but when a Buddhist monk speaks simply of his \"master\" or shih-fu, he means his tonsure-master, or t'i-tu en-shih #1824p, that is the one who shaved his head.\n\nBy leaving home he became a novice, or sha-mi, which is the Sanscrit word sramanera (not to be confused with a sha-men, that is, the sramana, or advanced monk). Notice that he had not received the novice's ordination (as he would have at this stage in a Theravadin country), but he was already called a novice and lived as one; that is, he wore a monk's robe, ate vegetarian food, and observed all the Ten Vows. These vows are, besides the first five mentioned above, not to attend theatricals or dancing parties, not to wear perfume or adornment, not to sleep on a high or large bed, not to accept gold or silver, and not to take food after noon (this last prohibition was ignored by most monks in China on the grounds that the climate was too cold). The disciple lived with his tonsure master in the latter's small temple for a period of training that, according to the rules, lasted three years, but was often shorter in practice. He learned not only ritual and liturgy, but also what it was like to be a monk. It was a trial period, from which he could withdraw at any time without embarrassment, and some did withdraw. At the end he was taken by his master to a big public monastery, shih-fang ts'ung-lin, for ordination. If he lived in the north, he might go to the Kuang-chi Ssu in Peking. If he lived in the south, he might go to Pao-hua Shan, which is not far from Nanking. These two were very strict and he could be sure that if he were ordained there, it had been done correctly. At Pao-hua Shan four or five hundred novices would come to be ordained every autumn and in the spring another four or five hundred would come. Sometimes as many as a thousand came",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204426,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "49\n\nCHINESE SEALS\n\nA lecture delivered on Monday, 12 June 1961\n\nDr. T. Y. Li, M.D. (H.K.)\n\nA few preliminary remarks on some terminology used in connection with this subject may be of advantage if a brief definition is to be made beforehand,\n\n(1) The term \"seal\" has been used (a) to denote the whole substance and (b) the impression made. It is now proposed that the seal substance be known as “matrix” 印材 and the impression made by the seal as \"seal impression\" 印拓.\n\n(2) \"Intaglio\": This means cutting the desired symbol down below the surface of the material. In this way we have white letter seals 白文,翰文.\n\n(3)\n\n(4)\n\n\"Relief\": This means leaving the device standing up beyond the plane of the surface and cutting away the surrounding blank portion. In this way we have \"red letter seals \" 朱文,陽文.\n\n55\n\nDecoration *. Originally this part was the handle of the seal, but later on it was being made into different decorative articles such as animals, flowers etc. It also includes the cord or string attached to it.\n\n(5) \"Inscription\": This means writings or pictures made on the side or top of the matrix.\n\nTo present a complete study of Chinese seals would take a complete book and it certainly cannot be done in such a short article, because the art of Chinese seal-making embraces Chinese calligraphy, principles of design and composition, classification of seals and the technique of seal engraving. The present article, however, only attempts to present the subject in its historical setting in a simple and concise way so as to serve as an introduction to this subject.\n\nChinese history recorded the terms hsi or and yin 印 in the Chou Dynasty (1122-221 B.C.). It was thought that the\n\n* Dr. Li is a keen student of Chinese art, and has accumulated a large collection of seals and publications on this subject for his own study and relaxation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204427,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "50 \n\nT. Y. LI \n\nThe seal originated from jade tablets used by the Emperor and members of his Court in religious rituals. Later, seals were used to seal articles in the same way as we use sealing-wax nowadays. The only difference is that in those days, a ball of clay was used to receive the impression made by a seal. Writings on slips of wood or bamboo were bundled and sealed. Valuables were placed in a sack which was tied by string and again sealed in the same way. Naturally, these seals had to be small. Paper or silk for writing was not in popular use until long after the Han period (206 B.C.-221 A.D.), and it was then that vermilion ink was first used for seals. This practice has continued to the present day. \n\nThe Ancient Seals. \n\nThe so-called ancient seals were discovered at a much later period. They were thought to belong to the Chou Dynasty (1122-221 B.C.), or possibly earlier, but there is a lack of historical evidence to support it. The form of this class of seal is most variable. The size ranges from a fraction of an inch to a few inches square. The shape is mostly square, but many odd and strange shapes are also found. The engraving may be intaglio or relief. Many characters are difficult to decipher. The matrix was of bronze, though a few were of jade. The decorations are simple but elegant. They are the \"platform\" or \"nose\" type with an \"eye\" or \"hole\" provided for a cord to go through it. \n\nSubsequently, in the late Chou or Warring States Period (481-221 B.C.), a type known as Small Seals is found. The size is usually about one inch square. The shape may be oblong, oval, or round. The style of engraving is either intaglio or relief. Many characters are difficult to read because during the Warring States Period, each feudal state developed their own writing, and these were afterwards prohibited by the Emperor of the Chin Dynasty (221-206 B.C.). Hence, they became obsolete. However, their style is delicate, graceful, and well-balanced. They are all made of bronze with simple decoration, as in the ancient seals. \n\nAfter the First Emperor of the Chin Dynasty united the feudal states (221-206 B.C.), China was once more under one Government. Great reforms were carried out in many things, among which was the standardization of Chinese characters. A form known",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204430,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINESE SEALS\n\n51\n\nas Small Seal was proclaimed by the Government in place of the previous existing irregular characters which were known as Big Seal characters 大篆 or ch'ou wen 籀文,\n\nIt was during the Chin Dynasty that the term sist 鉥 was restricted to mean the Emperor's seal and official or personal seals were known as yin 印. The Chin seals are usually cut in intaglio, with cross or vertical dividing lines and a line at the margin. The size is about 1 inch square and the shape is usually square. The personal seals were more or less of the same style as the later Chou type.\n\nThe Royal Seal was said to be made of jade with eight Chinese characters cut in relief ****, with dragons carved on it as decoration. Official and personal seals were made of bronze with simple decoration.\n\nThe Han Dynasty (206 B.C.-221 A.D.) followed the short-lived Chin (221-206 B.C.). This was the golden age of seal making. During the Han Dynasty, a form of calligraphy was specially proclaimed for seal making. This is a cross between the small seal character of the Chin and the later Li 隸 character. It is regular, simple and upright, most suitable for seal making. The different types of Han seals 印 were most numerous, the chief of which were the official seals, personal seals and miscellaneous seals. The engraving may be in intaglio, relief or both in the same seal. Han seals exist to the present day in abundant numbers and their style is studied and copied up to this moment.\n\nThe decoration on Han seals was more elaborately made in that different ranks of officials possessed seals of different decoration; such as camel, horse, tortoise, tiger, leopard, bear, sheep, rabbit, lizard and etc. Even the colour of the cord signified different ranks. Personal seals might have decorations such as a tortoise or other animals.\n\nAs for the matrix of the seal, records show that Han seals were made from gold, silver, bronze or jade according to the rank of the official. Royal seals were made from jade. Personal seals might be made from precious stone, precious metal, bronze or gilt bronze. Ivory or horn of rhinoceros were also used.\n\nAfter the Han Dynasty, the art of seal making suffered a great set-back during the Sui (600 A.D.), T'ang (618-907 A.D.),",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204431,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "52 \n\nT. Y. LI \n\nSung (907-1280 A.D.) and Yuan (1280-1368 A.D.) periods. The size of official seals became very big, over three inches square, and the writing became most unconventional. \n\nThe only interesting point during the Sung and Yuan periods is the development of signature seals 私印 and commercial seals 商業印. \n\nThe signature seals of the Sung Dynasty consisted of only one signature, but that of the Yuan Dynasty consisted of a surname with a signature below it; apparently this type of personal seal was very popular during the Yuan period. Occasionally Mongolian characters were found on these seals. At about the same time there was a considerable intercourse on the Chinese North-western border with foreign traders. It is obvious that these people were not well versed in Chinese writing, and even less so in Chinese seal characters. A peculiar type of seal came into existence. Each seal was made with an individual picture design incorporated with Chinese or Mongolian characters. These picture designs were most artistic. I have been able to collect about fifty of these specimens from different books on seals. It is a type of seal which so far has escaped the attention of seal engravers. I believe they were used by illiterate tradesmen who could recognize a picture design better than the different characters. Pure pictorial seals without any writing at all were found even as early as the Chou and Chin periods. These seals had no writing and their pictorial designs are most simple but beautiful. \n\nTwo new developments that took place in the Sung Dynasty (907-1280 A.D.) are worth mentioning. One is the publication of books on seal impressions 印譜, the other is the introduction of porcelain seals, \n\nDuring the Ming Dynasty (1368-1644 A.D.) many scholars became interested in seal carving. They studied the Han seals and ancient calligraphy, and there was a renaissance in the art of seals. The reason for this advancement was caused by a great discovery made by a seal engraver by the name of Wong Mien who lived at the end of Yuan and the beginning of Ming Dynasty. He introduced soft stone to make seals. This method soon became very popular because the texture of soft stone makes cutting very easy. From that time scholars were able to engrave their own seals and the art of seal-making was revolutionized.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204433,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "54\n\nSOME OF CHINA'S THIRTY-FIVE MILLION NON-CHINESE\n\nA lecture delivered on January 15, 1962\n\nHEROLD J. WIENS, M.A., PH.D.*\n\nThe title of this paper indicates the existence in China of enough people, fundamentally of non-Chinese origin, to be equal to the population of Korea, Poland, or Mexico. Before discussing them, however, it is necessary to define the term Chinese. At least two definitions may be acceptable: one is that Chinese are citizens of the territory constituting China as a state; the other is more restricted and applies to that unique cultural group known as the \"Sons of Han\" which evolved the ideographic Chinese writing, which has a recorded history and literature of several thousand years, and whose ethical character has been epitomized in the teachings of Confucius. They constitute ninety-five per cent of the people of China, but there remain five per cent who do not derive from the cultural heritage of the Han, but whose ancestors occupied areas north, west and south of the Yellow river heartland of the Han people. These speak different languages, practice different customs, wear different habits and often make their livelihood in different manners from those of the Han. Recent classifications show at least fifty different such ethnic groups in China. This talk, however, is concerned with only the groups in south and southwest China where about twenty-five of the approximately thirty-five million people in the non-Han classification dwell.\n\nIf we examine the historical ethnography of China at the time of Confucius, we find that the Yangtze valley and China south of it belonged not to the Han but to the non-Han peoples. By this time, however, many of the occupants of the Yangtze valley had to a greater or lesser degree become acculturated to Han-Chinese ways. A fief holder of the Chou emperor who was \"barbarian\" whose descendant became the king of the state of Ch'u in the central Yangtze valley was proud to declare:\n\n* Dr. Wiens has spent many years in China. He is Associate Professor of Geography, Yale University, and has specialized in geographic studies of Southern China. Author of China's March Towards the Tropics. He spent the academic year 1961-62 as a visiting lecturer at the University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204434,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHIN-SHA R.\n\nMEKONG R.\n\nSALWEEN\n\n104\n\nCHIA\n\n708\n\nZI\n\nTANG TZE\n\nYAO\n\n21:20\n\nYAC\n\nSPOL\n\nPAI\n\n...\n\nTA\n\nY\n\nTA/LARVA\n\nYI\n\nVUA TÂY HÀNH TÀI\n\nAN\n\n#\n\n#.\n\nMUL\n\nMIA\n\nTA\n\nMIAO\n\nY:\n\n...\n\nMIAO\n\nMITAC\n\nMIAO\n\nYIMIAO\n\nMIA\n\nHUL KELAQS\n\nPUAY!\n\nMIAO\n\nSHAMMAD Y40\n\nAMA\n\nMIAO\n\nZKK\n\nTUACHIA\n\nTUNG'AQ\n\n...\n\nYAO\n\nTUNG\n\nMIAO\n\nCHUANG\n\nYAO\n\nHUANG\n\nCHUANO\n\nBURMA\n\n**1\n\nWe are Man barbarians and have nothing to do with Chinese titles\". Actually, these \"barbarians\" were proud enough to bear Chinese titles later, but this statement in the Eighth Century B.C. showed what manner of people occupied the Yangtze valley at this date.\n\n1 Friedrich Hirth, The ancient history of China to the end of the Chou dynasty, New York, 1908, 120-123.\n\nBURMA\n\nTHAILAND\n\n\"NAM\n\nSHANGHAI\n\nSHA\n\n971\n\nSHONGKONG\n\nCHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\nTAIWAN\n\nISLAND\n\nKAO-3\n\nNYNHVH)\n\n...\n\nI\n\nISLAND\n\nDISTRIBUTION OF NON-HAN ETHNIC GROUPS\n\nIN SOUTH CHINA\n\n500\n\n17\n\nKMS.\n\nK. WIENS\n\n55",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204437,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "58\n\nHEROLD J. WIENS\n\nmountainous regions of south China but also across the southern borders in Burma, Laos and Vietnam.\n\nThe Yao, like the Miao, also are mountain-loving people, but appear to have originated as ethnic groups in the hill country of east-central China, in such regions as the present provinces of Anhwei, Chekiang and Kiangsu. They were here as early as Chinese records mention them, but they appear to have gradually abandoned these areas, as Han-Chinese settlement increased in density, and friction over land and other matters led the Yao to seek more isolated mountains. Since they were like the Miao in their type of fire-field or forest-burning, shifting cultivation, they inevitably came into close contact with the Miao and have many cultural features in common with the Miao. Elements of the language also appear similar. Some Chinese ethnographers have considered the Wu-ch'i Man a Yao rather than a Miao group, and others believe them to have common origins. This confusion is probably due to strong Mon Khmer influences originating from India and Southeast Asia in the earliest times.\n\n4\n\nOne of the supporting arguments for the common origin of Yao and Miao is the common cult attached to the dog and the tiger. The Yao trace their ancestry mythically to the union of a princess with a supernatural dog-hero called P'an-hu. Yao myths trace their movement southward from both the central Yangtze valley regions and from the Chekiang-Fukien mountains. Folk songs of the Yao indicate further that they crossed over the Nan-ling mountains in great numbers during the period of Huang-ch'ao's rebellion in the reign of the T'ang Emperor Hsi-Tsung (A.D. 874-889),4\n\nWhen the Miao moved into the Kweichow region in the earliest times, they probably found the Yi or Wu-man peoples already in occupation of western Kweichow. The Yi certainly preceded the Han in this part of China, and the Han Chinese have known of the Yi in their present habitats in southwest China for over 2,500 years. The peculiar manner in which the\n\n* Chiang Ying-liang, Hsi-nan pien-chiang min-tsu lun-ts'ung (A discussion of the peoples of the southwest borderlands), Canton, 1948, 74-79; see also Ling Shun-sheng and Jui Yi-fu, Hsiang-hsi Miao-tsu t'iao-cha pao-kao (Report of research on the Miao of west Hunan), Academia Sinica, Shanghai, 1947.\n\n4 Hsu Sung-shih, Yueh-chiang liu-yü jen-min (The peoples of the Yueh river drainage), Shanghai, 1939, 130-135.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204438,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\n59\n\nmen among these people shape their hair into a single forward-pointing horn has not changed since the time of the Later Chou (A.D. 951-960), an amazing adherence to a cultural trait that must have had a deep-seated significance now possibly lost in the mist of antiquity. According to Eric von Eickstedt, the Lolo legends, their sphere of economy and their language and culture point unquestionably to the northeastern part of the Tibetan high plateaus as their early habitat. This would be the area of eastern Chinghai Province.\n\nInstead of moving eastward as the Miao did, the Yi moved southward to their stronghold region of the Ta-liang mountains in the southwest of Szechwan. From here they appear to have spread eastward along the Ta-liang mountains and the western part of the Nan-ling mountains into Kweichow, as well as southward into the Yunnan plateau. Although the earliest habitats of the Yi are shrouded in mystery, their European-type features and pastoral traditions point to at least a Central Asiatic origin. Fiercely warlike, they have created a much larger Yi cultural sphere by capture and enslavement and ultimate absorption of numerous other peoples, Han and non-Han, to their language and way of life. Strongly caste-conscious, the noble clans have maintained a racial purity distinguished from the lower castes of assimilated or enslaved people. The former are known as Black-bone Yi, the latter White-bone Yi. At least until 1950 the Black-bone Yi in their Ta-liang mountain strongholds continued to exercise virtually exclusive control over their own affairs.*\n\nIn contrast to the Miao, Yao and Yi, all of whom are fond of the cooler climates of the high mountains, the T'ai ethnic groups all are addicted to lowland, streamside valley locations. Since they occupied a much more productive type of land, they were able to develop a superior type of economy and a stronger type of political organization. Thus, we find that the T'ai have historically been great state-builders, from the period when they occupied the entire Yangtze valley to their present seat of power in Thailand. They are no doubt among the earliest occupants\n\n* Eric von Eickstedt, Rassendynamik von Ostasien (Race dynamics of Eastern Asia), Berlin, 1944, 175-176.\n\n* Lin Yuch-hua, Liang-shan Yi-chia (The Yi people of the Liang mountains), Commercial Press, Shanghai, 3-5, 9, 13.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204444,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE \n\n65 \n\nwas contrary to the intention of the cadres. The distribution of confiscated animals among the slaves and bondsmen was at first regarded as a glorious opportunity to have a religious splurge of sacrifices and feasting instead of an investment for production. Sacrifices are required to placate the various spirits that were thought responsible for every evil and ill, from accidents to rheumatism.\n\nWinnington found that the Wa or K'a-wa of southwest Yunnan represent a different society, although Hsi-meng district to which he was taken by his Communist Chinese hosts lies only in the fringes of the Wa territory and may not be entirely representative. The Wa inhabit both sides of the south Yunnan-Burma borders and are divided into the \"wild Wa\" and the Wa tamed by contact with Burmese or Chinese civilizations. The \"wild Wa\" in British Burma in 1935 were still addicted to headhunting, both on other Wa and on non-Wa people coming into or living near their village areas.15 A Chinese account of the \"wild Wa\" on the Yunnan side related the headhunting to efforts to ensure good harvests. In any event, the \"wild Wa\" decorated the approaches to their thorn-fence walled-village with a double column of skulls mounted on posts. A person entered their territory at his peril.\n\nIn the Sinicized northern part of the Wa territory there is a transition zone of intermixed hill Shan, La-hu and other mountain people as well as of Wa. Slavery here is practised in a very relaxed form, according to Winnington. Slaves constitute only about five per cent of the villagers as compared with over 90 per cent of the population in the Black-bone country. A slave suffers no social discrimination among the villagers and takes part in village and clan ceremonies open to other villagers. He can marry whom he pleases, and when the new couple sets up separate housekeeping, the master is bound by tradition to help them on pain of community criticism for failure to do so. Such a marriage virtually ends the slavery status, although the slave is expected to make payments to his master until his price is paid for.\n\n1 Great Britain Treaty Series No. 80 (1947), Exchange of notes concerning the Burma-Yunnan boundary, 18th June 1941, London, 1947, 4.\n\n16 Li Sheng-chuang, Yün-nan ti-yi chih-pien chü-yü nei chih jen-chung l'iao-cha (Research into the ethnic groups within the First Border Settlement District of Yunnan), Researches on the Yunnan Frontier Problems, Kunming, 1933, 194.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204447,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "68\n\nHEROLD J. WIENS\n\npeople of tribal ancestry often have been registered as Han rather than as Miao, Yao or Yi.17\n\nOn the other hand, from the viewpoint of livelihood of traditional type, the mountain dwellers' habitat has been shrinking with time. Since the shifting fire-field mountain farmer requires a forest of some sort to burn to provide the necessary ashes to fertilize the sterile and thin soils of mountain slopes, the destruction of forests on an increasing scale necessarily shrinks the space for his cycle of operation. As Han Chinese population has increased, it has moved deeper and deeper into the mountain ravines, forcing the non-Han mountaineer into lesser space. This would tend to accelerate the re-use of land in shifting cultivation abandoned during an earlier part of the cycle and leaves less time for new forests to regrow. Ultimately, mature trees for restocking the mountains become depleted so that only coarse grass, ferns and shrubs cover the slopes. Today, some ninety to ninety-five per cent of south China hill lands are denuded of forests and are unsuitable for the mountain farmers' type of shifting cultivation. The basis for support of tribal peoples such as the Miao and Yao would have decreased with time, and so, presumably, has affected the size of their populations.\n\nThis restriction of their habitat no doubt has had its influence in causing the Miao and Yao as well as other mountain peoples of south China to cross the southern frontiers into adjoining countries of Southeast Asia where forests are still abundant in the mountains.\n\nTable I lists the populations of the fifty ethnic groups listed by the 1953 census on mainland China as reported by Fang Jen.18 These groups together with later revisions have been analyzed by S. I. Bruk, a Soviet ethnographer, in a short monograph accompanying a two-sheet map of ethnographic groups in China on a scale of 1:5,000,000. The following account is largely based upon this map and accompanying monograph.\n\n17 Kuei-yang Chung-yang Jih-pao, Hsin Kuei-chou kai-k'uang (The development of new Kuei-chou), Kuei-yang, 1944, 280.\n\n18 Fang Jen, Wo-kuo shao-su-min-tsu ti jen-k'ou yü fen-pu (The populations and distribution of our national minorities), Ti-li chih-shih (Geographical Knowledge), Vol. 9, No. 6, (July, 1958), 258-259.\n\n19 Solomon I. Bruk, Naseleniye Kitaya, MNR i Korei (Peoples of China, Mongolian People's Republic and Korea) Moscow, 1959, (as translated by the United States Joint Publications Research Service, No. 3710, 16 August, 1960, Washington, D.C.).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204450,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\n71\n\nbeen pushed into the higher mountain districts and are surrounded by Han or T'ai people in the lower valleys.\n\nThe chief Yao concentration is in the border mountains where Hunan, Kwangsi and Kwangtung come together. In Kwangsi they form a compact group in the Yao Mountains. According to Bruk, only a third of the Yao still speak the Yao language; the other two-thirds are said to have adopted one or the other of the Miao, Tung, Chuang or Han Chinese languages. Of the Miao-Yao group, but set somewhat farther apart culturally by time, is the She cultural group which mostly are in the east coast provinces but consider themselves to have come from Kwangsi. All except about 3,000 of the 151,000 She are in Fukien and Chekiang, the most compact settlement region being Ching-ning district in southern Chekiang, in which about a third of the total number reside.\n\nAside from whatever problem the minorities constitute to the controlling Han Chinese, their occupation of the frontier regions of south and southwest China give them a peculiar significance. Many of them inhabit blocs of territory overlapping the international boundaries. With the development of national consciousness, especially in periods of real or imagined oppression by governments not of their own choosing on one side or the other of the border, resentments tend to be reflected in desires for pan-national or pan-ethnic consolidation. Trouble on one side of the border leads to easy flight across the border to receptive and related peoples on the other side. This also works for criminal elements wishing to escape from police authority in their home territory. Frontier smuggling and banditry require the cooperative effort of friendly neighbour states, but are hard to deal with when neither side exercises effective control in the isolated, sparsely-settled frontiers of southwest China. International grievances over minority peoples in the past have been numerous between former British-controlled Burma and China.\n\n21\n\nWithin China, the ethnic character of its southwest clearly indicates its frontier aspects. This is a region of clashing cultures in various stages of peaceful or compulsory Sinicization. Today the acculturation process is being greatly accelerated by the\n\nChang Hu, T'eng-yueh pien-ti chuang-k'uang chi chih-nien ch'u-yin (A discussion of the situation in the T'eng-yueh frontiers and of their control), Yunnan Frontier Research, Kunming, 1933, 321-322.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204452,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\nTABLE 1\n\n73\n\nCHINA'S MINORITY POPULATIONS IN ORDER OF SIZE,\n\n1. Chuang\n\n2. Wei-wu-erh (Uighur)\n\n3. Hui (Dungan)\n\n4. Yi (Lolo, etc.)\n\n1953\n\n5. Tsang (Tibetan)\n\n6. Miao\n\n7. Man (Manchu)\n\n8. Meng-ku (Mongol)\n\n9. Pu-yi\n\n10. Ch'ao-hsien (Korean)\n\n11. Tung\n\n12. Yao\n\n13. Pai (Pai-man)\n\n14. Ha-sa-k'e (Kazakh)\n\n15. Ha-ni\n\n16. T'ai\n\n17. Li\n\n18. Li-su\n\n19. Tu-chia\n\n20. She\n\n21. K'a-wa (Wa)\n\n22. Kao-shan (Malay-Polynesian)\n\n23. Tung-hsiang\n\n24. Na-hsi (Na-khi)\n\n25. La-hu\n\n26. Shui\n\n27. Ching-p'o (Singpho, Kachin)\n\n28. Ko-erh-k'e-tzu (Kirghiz)\n\n29. T'u (Mongor)\n\n30. Ta-kuan-erh (Daghor)\n\n31. Mo-lao\n\n32. Ch'iang\n\n33. Pu-lang (Palaung)\n\n34. Sa-la (Salar)\n\n35. Ngo-lo-ssu (Russian)\n\n36. K'e-lao\n\n37. Hsi-po (Sipo)\n\n38. Mao-nan\n\n39. A-chang\n\n40. T'a-chi-k'e (Tadjik)\n\n41. Wu-tzu-pieh-k'e (Uzbek)\n\n42. Nu\n\n43. T'a-t'a-erh (Tatar)\n\n44. O-wen-k'e (Evenki)\n\n45. Pao-an\n\n46. Yü-ku (Sara Uighur)\n\n47. Peng-lung\n\n48. Tu-lung\n\n...\n\n7,000,000\n\n3,640,000\n\n3,559,000\n\n3,250,000\n\n2,775,000\n\n2,511,000\n\n2,418,000\n\n1,463,000\n\n1,247,000\n\n1,120,000\n\n712,000\n\n665,000\n\n567,000\n\n509,000\n\n481,000\n\n478,000\n\n360,000\n\n317,000\n\n300,000 *\n\n286,000\n\n210,000\n\n200,000\n\n155,000\n\n143,000\n\n139,000\n\n133,000\n\n101,000\n\n70,000\n\n53,200\n\n44,100\n\n43,100\n\n35,600\n\n35,000\n\n30,600\n\n22,600\n\n20,800\n\n19,000\n\n18,400\n\n17,700\n\n14,400\n\n13,600\n\n12,700\n\n6,900\n\n6,200\n\n4,900\n\n3,800\n\n2,900\n\n2,400\n\n2,200\n\n450\n\nO-lun-ch'un (Orochun)\n\n50. Ho-che (Nanai)\n\n* Found by Fang Jen in 1955 to be 300,000, but Bruk listed 49,000.\n\n† From April 19, 1957 issue of Kuang-ming Daily News.\n\n† An estimate.\n\n§ Collectively including the So-lun (4,900), T'ung-ku-ssu (Tungus: 1,205), and Ya-k'u-te (Yakut; 137).\n\nHere is the revised response in HTML format using Markdown table syntax for the table:\n\n  \n    Order\n    Minority Population\n    Population (1953)\n  \n  \n    1\n    Chuang\n    7,000,000\n  \n  \n    2\n    Wei-wu-erh (Uighur)\n    3,640,000\n  \n  \n    3\n    Hui (Dungan)\n    3,559,000\n  \n  \n    4\n    Yi (Lolo, etc.)\n    3,250,000\n  \n  \n    5\n    Tsang (Tibetan)\n    2,775,000\n  \n  \n    6\n    Miao\n    2,511,000\n  \n  \n    7\n    Man (Manchu)\n    2,418,000\n  \n  \n    8\n    Meng-ku (Mongol)\n    1,463,000\n  \n  \n    9\n    Pu-yi\n    1,247,000\n  \n  \n    10\n    Ch'ao-hsien (Korean)\n    1,120,000\n  \n  \n    11\n    Tung\n    712,000\n  \n  \n    12\n    Yao\n    665,000\n  \n  \n    13\n    Pai (Pai-man)\n    567,000\n  \n  \n    14\n    Ha-sa-k'e (Kazakh)\n    509,000\n  \n  \n    15\n    Ha-ni\n    481,000\n  \n  \n    16\n    T'ai\n    478,000\n  \n  \n    17\n    Li\n    360,000\n  \n  \n    18\n    Li-su\n    317,000\n  \n  \n    19\n    Tu-chia\n    300,000 *\n  \n  \n    20\n    She\n    286,000\n  \n  \n    21\n    K'a-wa (Wa)\n    210,000\n  \n  \n    22\n    Kao-shan (Malay-Polynesian)\n    200,000\n  \n  \n    23\n    Tung-hsiang\n    155,000\n  \n  \n    24\n    Na-hsi (Na-khi)\n    143,000\n  \n  \n    25\n    La-hu\n    139,000\n  \n  \n    26\n    Shui\n    133,000\n  \n  \n    27\n    Ching-p'o (Singpho, Kachin)\n    101,000\n  \n  \n    28\n    Ko-erh-k'e-tzu (Kirghiz)\n    70,000\n  \n  \n    29\n    T'u (Mongor)\n    53,200\n  \n  \n    30\n    Ta-kuan-erh (Daghor)\n    44,100\n  \n  \n    31\n    Mo-lao\n    43,100\n  \n  \n    32\n    Ch'iang\n    35,600\n  \n  \n    33\n    Pu-lang (Palaung)\n    35,000\n  \n  \n    34\n    Sa-la (Salar)\n    30,600\n  \n  \n    35\n    Ngo-lo-ssu (Russian)\n    22,600\n  \n  \n    36\n    K'e-lao\n    20,800\n  \n  \n    37\n    Hsi-po (Sipo)\n    19,000\n  \n  \n    38\n    Mao-nan\n    18,400\n  \n  \n    39\n    A-chang\n    17,700\n  \n  \n    40\n    T'a-chi-k'e (Tadjik)\n    14,400\n  \n  \n    41\n    Wu-tzu-pieh-k'e (Uzbek)\n    13,600\n  \n  \n    42\n    Nu\n    12,700\n  \n  \n    43\n    T'a-t'a-erh (Tatar)\n    6,900\n  \n  \n    44\n    O-wen-k'e (Evenki)\n    6,200\n  \n  \n    45\n    Pao-an\n    4,900\n  \n  \n    46\n    Yü-ku (Sara Uighur)\n    3,800\n  \n  \n    47\n    Peng-lung\n    2,900\n  \n  \n    48\n    Tu-lung\n    2,400\n  \n  \n    49\n    O-lun-ch'un (Orochun)\n    2,200\n  \n  \n    50\n    Ho-che (Nanai)\n    450\n  \n\n* Found by Fang Jen in 1955 to be 300,000, but Bruk listed 49,000.\n\n† From April 19, 1957 issue of Kuang-ming Daily News.\n\n† An estimate.\n\n§ Collectively including the So-lun (4,900), T'ung-ku-ssu (Tungus: 1,205), and Ya-k'u-te (Yakut; 137).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204460,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES \n\n81\n\nweddings and funerals, repairs to the ancestral temple, and so on. In \n\nAnother and less formal method of securing these aims is the setting aside of joss and oil fields, sometimes known by the obscure title of ching sheung 1, whose proceeds, again, are used for the proper observance of ancestral rites and other family needs.1 One need hardly emphasise the integrating effect of these land measures,\n\nTo understand the people and their outlook and background it is necessary to see to what sort of government they were accustomed.1 The government of the San On district was essentially Confucian, like that of every other administrative division; by which I mean that Confucian principles were ostensibly followed. This was sealed by the state worship of the sage. In every district city there was a temple to Confucius styled a man miu in which the District Magistrate, his senior staff and the local gentry paid the customary respects to the sage and his seventy-two disciples on his birthday (twenty-seventh day of the eighth moon) and at the spring worship or chun chai 1 in the second moon. The same thing happened at the prefectural and provincial capitals. At the head of the San On district was the District Magistrate whose superior was the prefect of the Kwang Chau prefecture which embraced at least five large districts. He was subordinate to the provincial governor and he in turn to the Viceroy of the two Kwang Provinces of Kwangtung and Kwangsi. The nature and duties of the provincial officers had been established since the T'ang dynasty and for well over a millennium the pattern of government had been cast in an identical mould. The District Magistrate was usually a scholar who had taken one of the metropolitan examinations at Peking and he was always a native of another province than his native one, this being a long standing rule. He spent three or six years in one post and was then moved elsewhere, and was promoted in due course to be prefect or to higher office through merit, connections or good fortune. Some persons began and ended their official careers as District Magistrates.\n\n1\n\nThe District Magistrate's duties were many and his competence was most extensive. He was, in truth, the father-mother official1 of the people so called by them and also so styled in official documents because of his authority over all their affairs, criminal or civil. He certainly regarded himself as",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204462,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n83\n\ndivisions of the district, or tung, several of which were within the present boundaries of the New Territory.\n\nThere were also military officers in the district, a battalion commander at Tai Pang, who also had quarters at Kowloon in which he was more often to be found. He had subordinates with him at Kowloon City and also in the Islands, at Tung Chung and Tai O on Lantau, whilst there appear to have been other subordinate officers on at least Lamma and Cheung Chau.20\n\nIn addition to the military posts (Lockhart does not mention any naval forces) there were the police, of which there were two kinds. First, there were the chai or runners, of whom there were about sixty, stationed in Nam Tau under the direct control of the magistrate. “They are sent, as occasion requires, throughout the district for a variety of purposes, including the making of arrests, the collecting of the land tax, and acting generally as the eyes and ears of the magistrate. They receive no pay from Government, but manage to earn a fair livelihood by illicit squeezes,” says Lockhart. There were also village constables, from two to six, according to the size of a village, appointed by the village and paid by village contributions levied according to the size of land holdings. Their duty is to keep watch, especially at night. They have the power of arrest, which is deputed to them by the gentry and elders of the village.\n\n**\n\n7\n\n**21\n\n+\n\nThe elders played a great part in maintaining the status quo. Together with the headman of the village and the local gentry, they formed a local tribunal which dealt summarily with all minor matters in the tung and heung into which the district was divided.22 Inside the villages, the headmen and elders acted likewise. A form of genuine local self-government existed in 1898. Its raison d'être was probably nothing more high-flown than because the District Magistrate, traditionally an overworked official, would have been completely swamped with work of a trifling nature had they not existed.\n\nTo quote Lockhart,\n\n“The gentry and elders in the village council determined summarily cases of theft, disputes about land, domestic squabbles, and cases of debt. As a rule, the decision of that council is accepted as final. But if either of the parties to a case is dissatisfied, he can appeal to a council of the Tung,”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204464,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n85\n\nexamination by the District Magistrate at Nam Tau and by the Kwang Chau prefect at Canton, proceeded to the Viceroy's yamen in the same city where eventually a favoured few would manage to pass the first degree of sau choi. This in theory entitled the scholar to qualify for an official post. In practise there were many more sau choi than there were posts and a scholar had to pursue further study and pass other examinations before he stood a real chance of becoming an official. In every district there were sau choi who would never obtain posts. Many became local schoolmasters. Others by virtue of wealth and position became the local gentry who, by report, were sometimes a help to the magistrate and frequently a nuisance, both to him and to the litigant or criminal public. They sat on the local tribunals kuk and advised the magistrate on local affairs. Being literati like himself they had ready access to his yamen and to his ear. Sometimes they even outranked him. Elders, on the other hand, rarely sat on the kuk. Lockhart estimated that there were one hundred and fifty sau choi in the whole district.20 In 1898 the elders of important villages like Ha Tsuen and Ping Shan were literati. Several of them played a leading part in the planning of operations against the British take-over.27\n\n20\n\nSometimes the wealthier village elders enhanced their position by purchasing degrees. In the late Ch'ing period the sale of examination titles appears to have been considerable. Smith mentions it in his Village Life in China** and I have come across several such persons in villages in the Southern District of the New Territory. They were usually substantial villagers. Such a one was CHAN Tak-hang4 of Cheung Kwan O in Junk Bay who died in the seventeenth year of Kwong Shui (1892) at the age of sixty-four. According to his descendant, the present Village Representative, he was a man of substance who built a guest house in the village which is still standing to-day, gave money for the upkeep of the stone tracks which linked the villages of the area with Kowloon, and was well known locally. His portrait, painted at the age of fifty-seven, shows him in his borrowed finery as a kwok hok sang, for which he paid an unknown consideration to Government. A man such as this would obviously play a considerable part in the affairs of his immediate neighbourhood.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204469,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "90 \n\nJ. W. HAYES \n\nin the area, where presumably they would be seen by the worshippers who congregated there in large numbers at festival times. \n\nFE \n\nThere is a spirited account of a dispute between tenants and a new and rapacious landlord at Kat O in 180243 which was complicated by the clerks of the yamen who, obviously for a consideration, deluded their magistrate and were in collusion with the landlord. The tenants petitioned no less a person than the Viceroy of the Two Kwang provinces in his yamen at Canton and his instructions, relayed through the Governor and Prefect, are set out in stone so that justice could be done, and seen to be done, ever after. Everything worthwhile, every precedent or decision of importance, seems to have been set forth on stone: to ensure compliance44; for observance by both parties45; 'to follow the judgment';46 for fear that this would be forgotten as time goes by, thus leaving endless troubles in the future47; for the general information of the people48 and so forth. The tablets were either set up by the people, or as in most of these cases, by order of the magistrate with the written approval of the Viceroy; by the community of Tung Chung, Sai Chung, Keung Shan etc.; by the fishermen of Peng Chau since approval had not been given for the erection of a tablet by the Viceroy49, (later given by the magistrate); by the Inspector General and like cases.49 \n\nK \n\n46 \n\n44 \n\nPerhaps to compensate for the severities and uncertainties of this life the inhabitants of the District fortified themselves by a devotion to religion that was marked by its generous diversity. To the usual galaxy of gods such as Tin Hau6, Kwun Yam 觀音, Hung Shing 洪聖, Kwan Tai 關帝, Pak Tai 北帝, Tam Kung, and Yeung Hau Wong, they added local officials who had acted as their benefactors and anyone else who took their fancy. Whilst there may be some who are not so well known and whose memory has faded in the minds of the people, the two who have left an indelible mark in the New Territory are WONG and CHOW, successive Viceroys of the two Kwang provinces who were responsible for obtaining the cancellation of the edict of 1662 which ordered all inhabitants of coastal areas to remove50 inland in order to deny their assistance, forced or otherwise, to the pirate bands which were attacking the new dynasty in the name of the Ming",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204470,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES \n\n91 \n\nwhich it had supplanted eighteen years before. Great hardship was encountered which is hardly surprising, and the people were eternally grateful to their benevolent officials and commemorated them in several temples dedicated in their honour. One of these was burned down in 1955 during the fire which destroyed Shek Wu Hui near Fanling, and others are to be found at Sha Tau Kok and Kam Tin, and Sai Heung in Chinese Territory. In addition a school was named in their honour at Kam Tin, and when it was repaired in 1744 the San On magistrate of the time composed a Confucian discourse which was inscribed on the wall of the restored building, to instruct the pupils and their parents. An interesting survival which still existed in 1898 was the appearance of an old beggar in the Yuen Long villages every Chinese New Year who brought statues of WONG and CHOW for the people to worship, and incidentally to supply him with food and money.'' To these men-become-gods for whom the construction of a temple was necessary to ensure their better worship and resulting favours, there must be added an equal and possibly much older faith in sacred tree spirits and the multitude of earth spirits known as pak kung ih, tai wong ★, and ordinary she taan 4, who look after villages and localities such as passes, bridges, and fords over streams.\n\nThis insurance with the spirits who ruled this world and would assuredly be encountered in the next was expressed in the continual reconstruction of temples. A great many of the temples in the New Territory to-day owe their present fabric, or a great part of it, to repairs made during the last fifty years of the Ching dynasty. It was evidently a highly necessary part of the proceedings that the god should be informed of the names of the contributors so that his benefits should not pass anyone by, since their names, and often the amounts they gave, were scrupulously inscribed on the commemorative tablet which was always let into the wall to mark the occasion. Sometimes over a thousand names had to be recorded in this way, most of them in respect of trifling amounts, even for a small and out of the way temple, as in the reconstruction of the Tin Hau temple at Cheung Chau in the second year of the last Ch'ing Emperor (1909).\n\nThe magistrate, too, was expected to play his part in warding off disaster. The District History mentions that CHAN Kuk",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204473,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "94\n\nJ. W. HAYES\n\nland and the clan. The popular religion too, was but an ephemeral thing, something to meet the needs of the moment; something too that was not so respectable as the austere worship which fell within the Confucian canon. In short, the impression left by the brief excursion into the past which forms the basis of this article has left me with the firm impression that Confucianism was the dominant influence over people and government in the New Territory in 1898. I hasten to point out that in itself this is not in any way surprising: but in view of the remoteness of the area and its late settlement by Chinese of different race with their undoubted absorption of earlier inhabitants this impression of its pervasiveness and brooding presence everywhere in the Territory at this time is probably worth restating.\n\nNOTES\n\nAs far as possible the notes are designed to supplement the text and not to be a necessary part of it. I have used local source material which has come to my notice during a tour of duty as District Officer South (1957-60) and Islands (1961-62) when I have been in a favourable position to hear of, find and utilise whatever happened to come my way, besides the authorities cited in these notes. I have scarcely used the District History, the San On Yuen Chi (⛧人元誌, last edition 1820, but reprinted by Kwong Tung Printers, Canton, in 1933) nor Mr. Lo Hsiang-lin's Hong Kong and its external communications before 1842 which uses the District History extensively. (It is good to know that a translation of the latter is in the Hong Kong University Press and will appear shortly, so making available in English part of the District History). I ought also to say here that this is my first excursion in the field of Oriental Studies, with all that this implies. I wish to thank Mr. Lo Chi Chung of the District Office for his valuable help. A Cantonese form of romanization has been used throughout.\n\n1 James Haldane Stewart Lockhart (1858-1937) became a Hong Kong Cadet in 1878. He was appointed Colonial Secretary in 1895, the post he held at the time of his Report (8th October 1898) for which he received the thanks of the Secretary of State for the Colonies. He was created C.M.G. in 1898 and K.C.M.G. in 1908. In 1902 he became first Commissioner of Wei Hai Wei, a territory of 285 square miles on the coast of Shantung with an estimated 330 villages and a population of 124,000 which had been leased to Britain in 1898. He remained in this quiet backwater for the next twenty years. Lockhart was a sinologue of some note in his day and wrote a Manual of Chinese Quotations (Hong Kong, Kelly and Walsh, 1903), The Currency of the Far East, 3 vols (Hong Kong, Noronha and Co., 1895, 1898) and a monograph, The Stewart Lockhart collection of Chinese copper coins, (Shanghai, Kelly and Walsh, 1915).\n\nPage 105\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204474,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n95\n\n2 Extracts from the Report are given between pages 181-209 of Papers laid before the Legislative Council of Hong Kong 1899, (Hong Kong, Government Printer, 1900). For this quotation see p. 198. Lockhart was referring specifically to development which was noticeably lacking. The same cannot be said of the population during this period. The evacuation of the coastal areas (1662-69) caused a great disruption to the villages at the time. For a brief mention in English, based on Chinese authorities, see S. F. Balfour, \"Hong Kong before the British\", an article in T'ien Hsia, Vol. XI, No. 4, 1941, p. 334. In any case there has been a continuous inward flow of both Cantonese and Hakka since then, more especially of Hakka in the 19th century, from which time many of the hill villages in the Colony take their origin.\n\nIt is interesting to compare this report with a book on Wei Hai Wei, Lion and Dragon in North China (London, John Murray, 1910) which was written by a junior colleague from Hong Kong, R. F. Johnston (1874-1938) who went to Wei Hai Wei as Magistrate and Secretary to Government in 1904, probably at Lockhart's request. Johnston, later knighted and Professor of Chinese in the University of London was a man of great application and erudition who became tutor to the deposed boy emperor, P'u Yi, (1919-25) and wrote the well-known book Twilight in the Forbidden City, (London, Gollancz, 1934). He was himself Commissioner of Wei Hai Wei 1927-30. His detailed description of Wei Hai Wei, its people and their customs leaves an impression of the striking similarity of life and thought between that remote part of Shantung and this small corner of Kwangtung. The means of government was of course the same, but so also are the ways of doing and thinking which seem, in my own experience, hardly to differ at all despite the different agricultural background. To anyone interested in the Chinese peasant Johnston's book is a mine of information. The annual reports on Wei Hai Wei presented to both Houses of Parliament are, too, an interesting commentary on life in this northern leased territory.\n\nThe market towns of the New Territories in 1898 were Tai Po, Yuen Long, Tai O, Cheung Chau, Sai Kung and Tsuen Wan. A despatch of 1905 in connection with the Kowloon-Canton Railway No. 59 dated 11th January 1905 from Governor Sir Matthew Nathan to the then Secretary of State, Mr. Lyttelton gives some figures. Yuen Long had \"seventy-four shops of which twenty-five are large and deal in rice, oil, samshu etc. The remainder belong to barbers, doctors, jewellers, vegetable sellers, piece goods dealers etc.\" Tai Po Market consisted of twenty-three large shops and fifteen smaller ones, Tsuen Wan had a few shops supplying the local needs\". No figures are given for Cheung Chau or Tai O with which the railway was not concerned, but an inscription of 1878 inside the grounds of the Fong Pin Hospital at Cheung Chau states that there \"used to be over two hundred shops trading here\". Lockhart Papers 1899, p. 207 gave Cheung Chau a population of 5,000, whilst Tai O with its fisheries and salt pans was reported to have about 3,000. These were larger towns than Yuen Long (no figure given), Tai Po (280), Sai Kung Market (800) and Tsuen Wan (900). The present New Territories towns were not the largest in the San On district. Pride of place went to Sham Chun, now on the Chinese side of the border, with sixty-one large shops and three hundred and twenty-three medium sized shops, and to Kun Lan Hui, also north of the border which was the cattle centre of the whole district with fifteen large and one hundred and thirty-six medium sized shops. (Enclosure C to No. 59). See Eastern No. 88 Correspondence relating to the Kowloon-Canton Railway (London, Colonial Office, 1907).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204477,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "98\n\nJ. W. HAYES\n\napproval. This authority, with powers of discretion, was given to the D.O. to help preserve the traditional way of managing land within the clan, and to provide a cheap and impartial arbiter in case of dispute.\n\n13 In Shek Pik village the TSUI, CHEUNG, HO and CHI clans owned 1.1, 0.39, 0.55, and 0.04 acres of agricultural land in 1898. With the exception of the HO clan, they were intact in 1959. The TSUI tso probably dates from the fifteenth generation, and is therefore three hundred years old. The FUNG clan in Fan Pui owned 9.2 acres in 1898 but this was sold in 1953.\n\n14 At Fan Pui I dealt with a disputed case of ownership in which the defendant stated that eight lots totalling 9,581 square feet of agricultural land had been specially set aside as joss and oil fields (shen you tian). Fields are also set aside for the worship of earth spirits. At Cheung Kwan O village in 1898 the two clans of CHAN and NG administered 1.41 acres of agricultural land under the name of a to tei wui. The rentals were originally devoted to the maintenance of the to tei or earth spirit who looked after the village, but for many years the revenue has simply gone to the clans. Many other cases are known at Mui Wo and Tung Chung.\n\n15 See Chapter III (iii) and (iv) of H. B. Morse The Trade and Administration of the Chinese Empire (Shanghai, Kelly and Walsh, 1908) which is based on an article by Byron Brenan \"The Office of District Magistrate in China” Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society XXII, (1897-98), 36-65, and incorporates his own wide experience of China and her officials in the course of over thirty years' service in the Imperial Maritime Customs. Brenan himself (1847-1927) had served in China from 1866 and was H.B.M.'s Consul-General in Shanghai 1898-1901. Of the district magistrate Brenan wrote, \"The magistrate is the unit of government; he is the backbone of the whole official system; and to ninety per cent of the population he is the Government\"; op. cit. p. 37.\n\n16 Papers 1899 p. 583.\n\nThe text of the stone tablet outside the Tin Hau temple at Kat O, referred to elsewhere in the article, uses this picturesque phraseology. Contrasting their sorry lot beside the power of the yamen officials they had written in their petition to the Viceroy \"We, civilians, whose lives are cheap as ants... who are we to start a lawsuit against the district yamen's worms?\" An interesting feature of this inscription is that it follows the customary form of Ch'ing document in which reference is made in the text to other papers, by summary or quotation, instead of the western method of adding enclosures. See John K. Fairbank, Ch'ing Documents, an introductory syllabus, (Harvard University Press 1952) p. 21.\n\n18 When I asked an old gentleman who graduated sau choi in 1896 about extortion and venality among magistrates, he replied in distinctly extenuating tones \"Some did; but then they had so many people to look after\". He observed that there were some rich districts in Kwangtung in which a magistrate had to do nothing to obtain money as it came rolling into the Office in the way of presents, inducements, additions to land and other taxes etc., whilst there were others which were so poor that the magistrate could squeeze very little from them even if he tried very hard. This is curiously echoed in Morse, Trade and Administration p. 92 “In Kwangtung we (the Imperial Maritime Customs) have regularly applied to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204478,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n99\n\nthree districts in the vicinity of Canton the phrase shui shui, tso shui, tsou shui (£££) literally \"sleeping in-come, sitting in-come, walking in-come\" which may be thus explained: the incumbent of the first may go to sleep, whilst his emoluments come rolling in; in the second he may sit still, and his emoluments come rolling in; and in the third he must trot around, but his emoluments come rolling in\".\n\n12 Lockhart calls these officers assistant and deputy magistrates, Papers 1899 p. 191 and so does Consul Allen in his Trade Report for Pakhoi 1896, FO No. 1983, but there appear in fact, to have been no such titles. There were one or two yuen shing (B) in each district styled to ye (*) who were officers of the sixth and seventh rank and were graduates of kam sang (1) degree. These were appointed from Peking and were transferable every three years like the magistrate himself. They were stationed at places in the district and their powers were very limited.\n\n20 He does not mention officers other than those at the two Lantau forts, but there was another fort on Lantau at Fan Lau, still standing, which may or may not have been occupied at this time, and there were posts on Lamma and Cheung Chau officered by shun tei kun (MILF) (information from Mr. CHEUNG Yau (4) of Tai Ping, Lamma Island, and from a list of donors inscribed on a tablet in the Tin Hau temple on Cheung Chau). There must also have been shun tei kun in the mainland part of the district. More information is sought about their stations and their duties. As far as I know, they were military officers of low rank who controlled ten or twenty men in an out-station,\n\n21 Papers 1899 p. 192.\n\n22 A map showing these divisions, dated July 1899 on the reverse, is to be found in the Registrar-General's Department, in the Supreme Court. It is probably the Map VI referred to on page 192 of the Papers 1899, which was not printed with them. The Councils of the Tung may not have existed in the remoter and more sparsely populated areas. On Lamma for instance the village elders appear to have administered summary justice individually and not in unison. Mr. CHEUNG Yau already quoted, and other gentlemen of similar age, state there was no Council on the island. The map does not assist in this instance, being vague in some details. There were four tung in any district: north, south, east and west.\n\n23 Dyer Ball, The Chinese at Home (London, Religious Tract Society, 1912) p. 189 says \"The life of an official in China, if he occupies a high position and rules over a populous district of country, is arduous in the extreme. He knows no hours. His work is never done. He is up before dawn, and official receptions take place in the small or early hours of the morning. The health of many a man is injured by the incessant toil and unremitting anxiety\". He calls him \"often hard worked, harassed with many cares, and loaded with responsibilities\". His is experienced and impartial testimony.\n\n24 Papers 1899 p. 192.\n\n25 Sir Robert Douglas, Society in China (London, Ward Lock & Co., 1901) pp. 120-1 has hard things to say of them. \"The mental activity of these men, not having... any power to operate in a beneficent way,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204479,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "100\n\nJ. W. HAYES\n\nexerts itself with unprecedented vigour and hardihood in local affairs. No dispute arises but one or more of these social pests thrusts himself forward between the contending parties, and no fraud on the revenue or wholesale extortion is free from their similar influence\". Lockhart (through Governor Blake) says that the New Territory's literati \"have hitherto lived by irregular \"squeezes\" from the people\" and he blamed the opposition to British rule to them and to \"gamblers and bad characters banished from Hong Kong\" and not to the people who were incited by the gentry and elders. See Papers 1899 pp. 520 and 554.\n\n26 Papers 1899 p. 194.\n\n27 Papers 1899 p. 554.\n\n28 Arthur H. Smith Village Life in China (Edinburgh, Oliphant, Anderson and Ferrier, about 1900) p. 121.\n\n29 These affected the coastal and riverine regions of Kwangtung. See C. F. Neumann's Translations from the Chinese and Armenian with notes. 1. History of the pirates who infested the China Sea from 1807 to 1810, (London, John Murray 1831). This includes, pp. 97-125, a very interesting account of an enforced stay of eleven weeks and three days with the pirate fleet in 1809 by Richard Glasbrooke, the mate of an East Indiaman. The pirates spent a considerable time on and near Lantau, which must have suffered from their depredations. The clan record of the HO family of San Tsuen, Pui O, on the south side of the island mentions pirate raids and a decision to fortify the village with walls which can still be seen, with several embrasures for cannon.\n\nPiracy continued until a much later date. The Cheung Chau police station was attacked and burnt in 1912, necessitating its removal and enlargement, one of the Cheung Chau ferries was pirated in 1923, and in 1925 a band of sixty robbers from the Delta entered Tai O by way of Po Chue Tam creek, killed a woman and made off with young men and a fair amount of booty without any difficulty. The Police Station is situated at the other end of the town and knew nothing of the attack until it was over. See Administrative Reports, District Officer, New Territories 1912, 1923 and 1925.\n\n30 Papers 1899 p. 528.\n\n31 Foreign Office Report 1606 on Trade of Canton 1894.\n\n32 Salt was smuggled into China from Tai O as the government monopoly and price ring made it profitable to do so. See also Enclosure D to Sir Matthew Nathan's despatch No. 59 of 11 January 1905 in Correspondence relating to Kowloon-Canton Railway which mentions rice smuggling from Shum Chun and Deep Bay into Hong Kong. The export of rice from China was forbidden, and checked by the Imperial Maritime Customs.\n\n**F O Trade Report No. 1778 for 1895.\n\n34 F O Trade Report No. 1983 for 1896.\n\n33 Papers 1899, p. 540.\n\nBrenan, with his thirty-two years' service wrote feelingly \"The Chinaman is happiest who never sees an official, who does not even know the name of one\". J N CBRAS XXXII (1897-98) 37.\n\n31 Foreign Office Trade Report for Canton No. 1606 for 1894.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204480,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n101\n\nSee paras. 38 These feuds, often of long standing, persist to-day. 77-79 of Mr. K. M. A. Barnett's annual administrative report for 1955-56 as District Commissioner New Territories for a good instance of traditional hostility. For other cases see paras. 97 and 43 of the annual departmental reports for 1957-58 and 1958-59.\n\nSee Smith Village Life in China p. 286, also p. 222 \"The local Magistrates take care not to intervene too soon or too far, lest it be the worse for them. When the fight is over the officers put in an appearance, arrests are made, and the machinery of government recovers from its temporary paralysis\", and pp. 282-86 for a northern instance of clan violence.\n\n40 According to Dyer Ball Things Chinese (Hong Kong, Kelly and Walsh, 1903) p. 326 \"a dreadful internecine strife, in which 150,000 at least, perished, took place between the Hakkas and the Punteis in the south-western districts of the Canton province, from A.D. 1864 to 1866, and arms and even armed steamers, were procured from Hong Kong by both parties\". See also pp. 369-70 of B.C. Henry's Ling Nam (London, Partridge, 1886),\n\n41 From information supplied by elders of Ho Chung village who were at school during or before 1898.\n\n42 See the section on Disasters in the San On Yuen Chi.\n\n43 See stone tablet outside Tin Hau temple, Kat O, Tai Po district.\n\n44 From a stone tablet dated Ch'ien-lung 42/4/26 (1777) at Yuen Long Old Market.\n\n45 From a stone tablet dated Chia-ch'ing 7/3/23 (1802) at the Tin Hau temple, Kat O.\n\n46 From a stone tablet dated Ch'ien-lung 42/lucky month, lucky day (1777) at the Hau Wong temple, Tung Chung.\n\n47 From a stone tablet dated Tao-kuang 21/7/19 (1841) at Tin Hau temple, Peng Chau.\n\n48 From a stone tablet whose date is uncertain, at the Tai Wong temple, Yuen Long Market.\n\n49 Variously, as above.\n\n50 Reminiscences of Mr. TANG Kiu Fong of Fui Sha Wai near Yuen Long, in an article in the New Territories Weekly for January 1962.\n\n51 Tree spirits are quite common in the New Territories where many old trees have joss sticks and red paper inscriptions placed under them on a rough altar. There is, in particular, a very large old banyan tree at Long Kang a few miles east of Sai Kung Market which must surely be the oldest tree in the Southern District. This is visited regularly by devotees. From personal experience of every part of the old Southern District I can say with confidence that belief in tree and earth spirits still exists to-day, and might indeed be said positively to flourish.\n\n52 An ancestral temple is not open to the public: it is for the private use of the clan, for whom alone it has any meaning. Most villages of any age and consequence have ancestral temples, and in multi-clan villages",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204481,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "102\n\nJ. W. HAYES\n\nthere are sometimes several. As a general rule they are small buildings, but the major clans have constructed large high spacious buildings with several courtyards and side rooms. Among the largest in the New Territories are the ancestral temples of branches of the TANG clan at Ping Shan and Ha Tsuen near Yuen Long. These are fine and impressive buildings but are not, unfortunately, kept in good repair. Much of the opposition to the British troops in 1898 was planned in the ancestral hall at Ha Tsuen. Beside the Ping Shan hall there is a school/library building, now used as a private residence.\n\n53 The reason is always said to be lack of funds though I suspect a lack of leadership is also a prime factor. The clan usually waits until something is seriously wrong, by which time it is often too late; a storm completes the ruination. There seems to be some truth in this as I have found newly built ancestral halls in several villages, e.g. the CHEUNG ancestral hall at Lo Wai, Pui O which was rebuilt in 1960 on a new site, the old one having been in ruins for twenty years.\n\n54 Clan worship at the graves still goes on, but is much more informal than in 1898. Mr. TANG Kiu-fong of Fui Sha Wai, a retired schoolmaster, previously quoted, who was born in 1894, tells me that when he was a boy the ceremony was taken very seriously. Everyone wore the long robe, elders were carried to the graves in sedan chairs, and male members of the clan were drawn up in ranks by generations and worshipped in strict seniority, under the direction of a master of ceremonies.\n\n55 These ancestral obligations often imposed considerable inconvenience and up to several days' travel for the whole family. Mr. CHEUNG Yau of Tai Ping village, North Lamma, (b. 1883) tells me that his grandfather settled on Lamma Island from his native village of Wai Tau in the Lam Tsuen valley in the present Tai Po district. Ever since he can remember, and until old age interfered with visits a few years ago, he has gone back to his ancestral village at least three times a year, as dictated by custom. For the first twenty-five years there was no railway and his family used to go by junk to Kowloon and walk the rest of the way, children included. Others went further afield. Mr. LAM Shue Chun, Chairman of the Peng Chau Rural Committee, told me that his family went regularly to their ancestral village of Nam Leng Wai in Po On, north of the border, and were interrupted in their journeys first by the Japanese and latterly by the Communists. He has been twice since 1942 and an uncle has been visiting fairly regularly up to last year. The family travelled to Kowloon by junk, then used the railway and had a long walk from Sham Chon Market. Sometimes there was no need to go from home as contact had been lost with the ancestral village which was too far away.\n\n56 They were full at any time. There is an interesting count of travel on the Colony's border roads and the Shum Chun ferries taken 11th and 12th December 1905 in Enclosure E to Despatch No. 59 in Correspondence relating to Kowloon-Canton Railway already quoted. The first was a market day, when the count of persons, with and without goods, roughly doubled the figures for the second, or ordinary day. On the two main ferries, for instance, the count on December 11 was with goods 1126, without goods 1379 and on the Shum Chun-Sha Tau Kok road 521 and 1302. On the day following the figures were 468 and 1124, and 158 and 550 respectively. At New Year and the two grave festivals the number must have been very much increased.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204482,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "103\n\nEXCAVATIONS AT MAN KOK TSUI ON LANTAU ISLAND\n\nELSPETH MANEELY *\n\n[On 13 May 1961 over fifty members of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society landed from a launch at Man Kok Tsui, a promontory on Lantau facing Hong Kong. Here Professor S. G. Davis and Dr. S. M. Bard explained to the members of the Society how the excavations were carried out and what objects had been discovered. Later the party walked over the hills to Silvermine Bay. This article gives an account of the excavations carried out there in 1958, Ed.]\n\nTo date, the investigation of Neolithic remains in China points to the existence of three main Neolithic cultures.' This broad classification depends largely on differences in the types of fine pottery. In the north-west traces of the Painted Pottery Culture were first noted by J. G. Andersson at Yang Shao, Honan in 1920, and three years later at the Tao river sites, Kansu. In the north-east, traces of the Black Pottery Culture were uncovered in 1928 at Lung Shan, Shantung. The finds at Man Kok Tsui belong to the third of these Neolithic traditions: the South-East Neolithic, and the characteristic fine pottery found is a hard stoneware bearing a variety of impressed designs. This type of impressed pottery was first discovered in Hong Kong by Dr. C. M. Heanley in 1926 and it was associated with several kinds of stone artifact. It is interesting to note that the traces of these three Neolithic cultures were uncovered within a period of eight years and that in 1926—the year in which Dr. Heanley began his work on pre-historic remains in Hong Kong—the exciting discovery of \"Peking Man\" took place at Chou Kou Tien, south-west of Peking.\n\nDr. Heanley was joined in his systematic survey of the Hong Kong area by Professor J. L. Shellshear and Mr. W. Schofield and they soon established that the Colony was rich in scattered finds, in general concentrated near the beaches and on the low\n\n* Mrs. Maneely has lived in Hong Kong since 1956, and is the Hon. Secretary of the Hong Kong University Archaeological team.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204483,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "104\n\nELSPETH MANEELY\n\n16\n\nhill slopes of the western islands and in the Castle Peak area; but perhaps only four places investigated since archaeological work began in the Colony may be dignified by the term \"site\". These are: So Kun Wat #, a series of low hilltops to the west of the Tai Lam Chun reservoir; Lamma Island (Pok Liu Chau14), which really comprises several distinct sites; Shek Pik and Man Kok Tsui, both on Lantau Island (Tai Yu Shan). A report on the findings at So Kun Wat was presented by C. M. Heanley and J. L. Shellshear in 1932 at the first Congress of Prehistorians of the Far East held at Hanoi. Father Finn's publications on the Lamma sites, begun in 1932, have recently been reprinted in one volume, Archaeological Finds on Lamma Island Near Hong Kong.3 The Shek Pik site, on the south-west coast of Lantau Island, was excavated by W. Schofield and J. G. Andersson in 1937 and a report was published in the Proceedings of the Third Congress of Prehistorians of the Far East, Singapore, in 1938. The artifacts uncovered at Man Kok Tsui are similar to those found at these earlier sites and are of three kinds: stone tools and ornaments, pottery and bronze.\n\nBefore describing the discovery of Man Kok Tsui in more detail however, reference should be made to Father R. L. Maglioni's extensive discoveries in Hoifung as they bear a definite relationship to finds in the Hong Kong area. Hoifung lies on the China coast about one hundred miles north-east of Hong Kong. In 1934 Fr. Maglioni, then a priest in the Hoifung region, embarked on a thorough search for prehistoric remains. He located as many as twenty distinct sites. In general the finds were of the same type as those described by archaeologists working in Hong Kong, but Fr. Maglioni was able to distinguish three separate Neolithic cultures. These three he called the SON, SAK and PAT cultures from the capital letters of the romanized names of villages adjacent to the sites. So far Neolithic remains in Hong Kong resemble closely those of Fr. Maglioni's PAT culture, the latest of the three.\n\nIn April 1958, Dr. S. M. Bard first reported Man Kok Tsui as a possible area for investigation by the University Archaeological Team. The site, given the number 30 by the Team, lies at the extreme tip of the northern arm of Silvermine Bay, Lantau Island. It consists of two sheltered, sandy beaches, a flat fertile valley",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204490,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "109\n\nA NEW ARCHAEOLOGICAL SITE\n\nIN HONG KONG\n\nPRELIMINARY REPORT\n\nM. W. WELCH\n\nDuring the Hong Kong University's Golden Jubilee in September 1961 I heard an excellent paper by Mrs. E. Maneely on archaeological possibilities in Hong Kong. It encouraged me to think that there was a role that even an amateur could play. We frequently sail in the New Territories and during our sails I began to search for what might be neolithic sites. I worked on a very simple principle: to look at the shore of islands, as we passed by, for places that, if I had been a neolithic man, I would have liked to settle in. There had to be a good harbour, well sheltered for mooring in storms. There had to be sufficient elevation for good visibility over surrounding waters and approaching boats. There had to be level land for cultivation as well as an accessible source of water.\n\nCL\n\nHaving picked the first prehistoric site, we anchored and went ashore to explore. My surprise was great when within minutes of landing I discovered a fine polished adze exactly in the place I hoped to. Spurred on by the excitement of this discovery I looked around in earnest to find more artifacts. I went on to the next hillock and indeed had further success.\n\nI found, in all, three sites on the same island, each on hills 30 to 50 metres above sea level, each located near or on kaolin deposits, and each in an area used for target practice by the British Army and Navy as well as by navies from Commonwealth countries. The island, Kau Sai Chau, between Port Shelter and Rocky Harbour, offers one of the few areas in the Far East which have been cleared of inhabitants and where firing can be carried out at will. Over several years of practice the hillsides have become peppered with shell holes and on some of them heavy erosion has started. Only in or near those heavily eroded areas, that look almost like moon landscapes, have I found artifacts, and all have been surface finds (though usually far\n\nThe author has lived for the past four years in Hong Kong, where she developed a keen interest in amateur archaeology.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204492,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "8\n\n1\n\nFINDS FROM KAU SAI CHAU\n\nN\n\n7\n\n5\n\n10\n\n1-4. SAK pottery showing herringbone (1.4), concentric circles (2) and smooth areas around foot (3) indicating that it was added later. 5-6. SAK adzes; the two parts of 6 were found widely separated, 8-10. PAT adzes, showing contrast in bevelling.\n\n3",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204493,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "VIEW OF KAU SAI CHAU\n\nAerial view of site II (lower centre of photograph above paddy) showing marks of artillery fire and erosion.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204494,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "A NEW ARCHAEOLOGICAL SITE\n\n111\n\nMaglioni continued archaeological work further afield. After his death, Maglioni roughly outlined the area of their researches and designated it as the Han-Chu region, naming it this because it is bounded by the Han and Teng Rivers in the East and the Chu (or Pearl River) and Tung in the West.\n\nMaglioni divided the neolithic era into three main periods, to each of which he assigned one of the cultures he found. SON was early neolithic, SAK was middle neolithic, and PAT was late neolithic.* All three names were taken from parts of the names of the villages nearest to the sites where the cultures were first discovered.\n\nThe stone artifacts that I have found are typical of the middle neolithic era, and they also closely resemble the SAK artifacts in the Maglioni collection. They differ strikingly from the PAT materials found in the Western part of the Colony. Unlike the latter, they are almost exclusively made of chert. They are also cruder and less sophisticated, with traces of chipping left in spite of the polishing, as if the chipping had been too deep. The cutting edge of the axes as well as the adzes is not bevelled as in the case of those from Lamma and Lantao. They are almost all longer in shape and narrower, not as thick in cross-section as the latter, and to my unpractised eye, they resemble more the stone artifacts displayed in the Hong Kong University Museum from Annam and Laos.\n\nThe most typical element of SAK culture is its pottery, which is a fine ware of smooth mix and is stamped with a variety of patterns, the most common one being a basket weave and others including a herring-bone and concentric circles. The pots are of a small size (perhaps because the SAK people were nomadic), globular in shape, with a shallow ring-like foot, which was added after the pots had been shaped and stamped. They were frequently decorated with an equatorial band in bas-relief as well as other bands above and below it. These bands were also added after the pot had been shaped and stamped. The SAK potters made great progress in both preparing and baking the clay. Maglioni says: \"They utilized clays which received their bright colour when fired, added little or no sand, made very thin ware,\n\n\"PAT appears to have continued uninterruptedly from the stone age into historic times,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204510,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "127\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nList of Members at 16th May, 1962.\n\nABRAHAM, R. D. ·\n\nAIDE-DE-CAMP\n\n-\n\nALLEYNE, Mrs. E. L. ·\n\nBAIRD, John W.\n\nBARD, Dr. S. M.\n\nBARNETT, K. M. A.\n\nBARON, D. W. B.\n\nBARR, John S.\n\n·\n\nBARTON, Hon. H. D. M.\n\nBASTO, Gerald De.\n\n-\n\n-\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, Hong Kong.\n\nGovernment House, Hong Kong.\n\nUniversity of Hong Kong, Pokfulum, Hong Kong.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd. Hong Kong.\n\nHong Kong University, Pokfulum, Hong Kong.\n\nP. O. Box 248, Hong Kong.\n\n361 The Peak, Hong Kong.\n\nc/o Chung Chi College, Ma Liu Shui, Shatin.\n\nJardine, Matheson & Co., Ltd. Hong Kong.\n\n604 Fu House, 7 Ice House Street, Hong Kong.\n\nBEDWELL, Miss Elizabeth\n\nc/o H.K. Housing Authority, G. P. O.\n\nBERTUCCIOLI, Giuliano\n\nBIRNBAUM, Mrs. Sylvia Daniels\n\nBLACK, Donald\n\nBLACKMORE, Michael\n\nBLUE, A. D.\n\n-\n\nBLUNDEN, Prof. E. C.\n\nBONSALL, G. W.\n\nBORGEEST, Gus\n\nBRAGA, J. M.\n\n-\n\nBREUIL, N. du Mrs.\n\nBROOKS, D. E.\n\nBRUUN, Frederick T.\n\nBURKHARDT, Col. V. R.\n\n-\n\nBYRNE, Desmond J.\n\nBuilding, T/F.\n\n·\n\nItalian Embassy, Tokyo, Japan.\n\n7, Braga Circuit, Kowloon.\n\nPeat, Marwick Mitchell & Co., Alexandra House 8/F.\n\nDept. of History, H.K. University, Pokfulum, H.K.\n\nc/o China Navigation Co., Butterfield & Swire.\n\nThe University of Hong Kong, Pokfulum, Hong Kong.\n\nFlat 3, 94-D, Pokfulum Road, Hong Kong.\n\nP. O. Box 1058, Hong Kong.\n\nP. O. Box 951, Hong Kong.\n\n86, Main Street, Stanley, Hong Kong.\n\nRadio Hong Kong, Hong Kong.\n\n908, Takshing House, Hong Kong.\n\n86, Main Street, Stanley, Hong Kong.\n\nc/o China Light & Power Co., Ltd. Argyle Street, Kowloon.\n\nBENHAM, Miss M. E. M.\n\nHarcourt Health Centre, Morrison Hill Rd., Hong Kong.\n\nCALCINA, P. G.\n\nCommercial Investment Co., Ltd. Union House, H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "128\n\nCHAN, Dr. H. C.\n\n-\n\nCHAN, Hok-lam, William\n\nCHAU, Hon. Sir Tsun-nin\n\nCHENG, T. C...\n\nCHEONG-LEEN, Hilton ·\n\nCHEUNG, Oswald\n\n-\n\nCHING, Henry\n\nCHING, Joseph\n\nCHIU, Ling-yeong\n\nCHOA, Dr. Gerald H.-\n\nCLARK, Mrs. N. E.\n\nCOHN, Dr. A. J.-\n\nCOLE, Martin\n\n+\n\nCRANMER-BYNG, J. L.\n\nCUMINE, E.\n\n·\n\n-\n\n+\n\nT\n\nBank of Canton Building, 5th floor, H.K.\n\nc/o Dept. of History, Chung Chi College, Ma Liu Shui, Shatin, New Territories,\n\n8, Queen's Road, West, Hong Kong.\n\nc/o S.C.A., Fire Brigade Building H.K.\n\nG.P.O. Box 584, 310 Yu To Sang Bldg.,\n\nHong Kong.\n\n1002, Alexandra House, Hong Kong.\n\n9, Village Road, 1st floor, Hong Kong.\n\nc/o U.S. Consulate-General, 26 Garden\n\nRoad, H.K.\n\n167, Yee Kuk Street, 3rd floor, Shumshuipo,\n\nKowloon.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulum, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\n116, Leighton Road, Leisham Court, 6/F.,\n\n\"F\", Hong Kong.\n\n16, Conduit Road, Hong Kong.\n\nDept. of History, University of Hong Kong,\n\nHong Kong.\n\n14, Embassy Court, Hong Kong.\n\nCUMMING, Mount Stephen\n\ne/o Messrs. Butterfield & Swire, Union\n\nDAIKO, Paul -\n\nT\n\nDAVIES, Miss Ann Carol\n\nDAVIS, Dr. S. G.-\n\nDEANS PEGGS, Dr. A. -\n\nDENNYS, Miss Sylvia M.\n\nDJOU, G. G. -\n\nDONOHUE, Hon. Peter\n\nDRAKE, Mrs. F. S.\n\nDRAKE, Prof. F. S.\n\nL\n\nHouse.\n\nL\n\nP. O. Box 201, Hong Kong.\n\n■\n\nJ\n\nL\n\n+\n\nDRAKEFORD, Louis Samuel\n\nDUNCANSON, J. D. -\n\n+\n\nDUNT, Percy\n\nEDWARDS, O. P.\n\nENDACOTT, G. B.\n\nENGEL, Dr. D. -\n\n2, Friston, 15, Old Peak Road, Hong Kong.\n\nDept. of Geography and Geology, Hong\n\nKong University,\n\nc/o Education Department, Battery Path,\n\nHong Kong.\n\nc/o Economic Survey Section, 804 Man\n\nYee Bldg., H.K.\n\nc/o American International Assnce. Co., Ltd.\n\n12/14 Queen's Road, Central, Hong Kong.\n\nEducation Department, Battery Path, H.K.\n\n92 Bonham Road, Hong Kong.\n\nDept. of Chinese, Hong Kong University,\n\nHong Kong.\n\n25, Chatham Road, 11th floor, Front, Kin.\n\nc/o Barclays Bank (D.C.O.), 1 Cockspur\n\nStreet, London, S.W.1. England.\n\nP. O. Box 94, Hong Kong.\n\nc/o Hong Kong & Shanghai Banking\n\nCorpn., H.K.\n\nDept. of History, Hong Kong University,\n\nHong Kong.\n\n542 Alexandra House, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204513,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "130\n\nHENSMAN, Dr. Bertha - Chung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories.\n\nHINDMARSH, Robert Henry c/o Hong Kong Club, Hong Kong.\n\nHO, Hung-pong\n\nHO, Teh-kuei - c/o Hong Kong & Shanghai Banking Corpn., Hong Kong, 61, Fort Street, 3/F., North Point, H.K.\n\nHOGAN, The Hon. Sir M. Chief Justice's Chambers, Supreme Court, H.K.\n\nHOLMES, D. R., C.B.E.\n\nHORSMAN, Miss A. M.\n\nHOWORTH, J. F. HSIA, Tung-pei\n\nHUANG, Sheng-fu HUGHES, G. M.\n\nHUGHES, Mrs. G. M. (Marion)\n\nHUGHES, Prof. W. Ieuan HUNG, C. S. INGLES, Miss J. M. JACKSON, R. N.\n\nJONES, J. R., C.B.E.\n\nKAY, Bernard H.\n\nKEOWN, W. C. - N.T. Administration, N. Kowloon Magistracy, Kln.\n\nKEYES, Michael Patton - Queen Mary Hospital, Pokfulum, H.K.\n\nKHAN, Dr. Latif Ahmed - c/o Leigh & Orange, P. & O. Building, H.K.\n\nKIDD, S. T. - 131B Wanchai Building, 8/F, 131 Wanchai Rd.. H.K.\n\nKILBORN, Prof. L. G. KIRBY, Prof. E. S. KNOWLES, W. C. G. - P. O. Box 6870, Kowloon Post Office, Kln.\n\nL\n\nKNOWLES, Mrs. W. C. G. - c/o Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nKVAN, Rev. Erik - American International Assurance Co. Ltd. American International Building, H.K.\n\nKWOK, Hon. Chan - RBL 175, Sassoon Road, Hong Kong.\n\nKWOK, Miss Rose Y. KWOK, Walter - Dept. of Extra-Mural Studies, H.K.U.\n\nLACEY, John A. - 19, Hee Wong Terrace, 1/F., Hong Kong.\n\nLAI, T. C. - Government House. Garden Road, H.K.\n\nSt. John's College, H.K. University, Pokfulum, H.K.\n\nc/o Hang Seng Bank Ltd., Hong Kong.\n\n7 Arbuthnot Road, Hong Kong.\n\n39-B, Estoril Court, Hong Kong.\n\nc/o American Consulate-General, Garden Road, H.K.\n\nNo. 3, Church Bank, Richmond Road, Bowdon, Cheshire, England.\n\n131",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204515,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "132\n\nMURRAY, Douglas P. NEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Peter Y. L.\n\nNIXON, F. A., O.B.E, NOBLE, Herbert\n\nO'CONNELL, Miss S. E.\n\nPENNELL, W. V.\n\nPERESYPKIN, Oleg P.\n\nPICCIOTTO, Mrs. J. R. PRATT, Mark S.\n\nPRESCOTT, Jon A. RAE-SMITH, W. B. RICHARDS, G.\n\nRIDE, Dr. L. T., C.B.E. RIDE, Mrs. L. T.\n\nROFE, Fevzi Husein\n\nROOKE, Miss Barbara E. RUTTONJEE, Mrs. Anne RUTTONJEE, Hon. Dhun\n\nRYAN, The Rev. Father T. F.\n\nRYDINGS, H. A.\n\nSARGENT, G. E.\n\nSAUNDERS, J. A. H.\n\nSCHOYER, B. Preston SELLERS, David\n\nSHEPHARD, A. J.\n\nSHU, Dr. H. T. SHUI, Chientung\n\nSIDBURY, Henry SIDWA, Mrs. M. C. SIMPSON, R. F.\n\nSKELSON, Mrs. Margaret Clare\n\nSKELSON, Robert Ernest SMALL, C. J.\n\n41-B Granville Road, 1st floor, Kln.\n\nc/o Jardine, Waugh (Malaya) Ltd. P. O. Box 304, Kuala Lumpur, Federation of Malaya.\n\nDept. of History, Hong Kong University, H.K.\n\nRoom 42, Hong Kong Club, Hong Kong. Ying Wah College, Bute Street, Kowloon,\n\nc/o U.S. Consulate-General, 26 Garden Road, H.K.\n\nc/o S.C.M.P., Wyndham Street, Hong Kong, P. O. Box 1382, Hong Kong.\n\n46, Stubbs Road, Hong Kong.\n\nU.S. Consulate-General, Garden Road, H.K. Dept. of Architecture, H.K. University, H.K.\n\nc/o Butterfield & Swire, Union House, H.K. The British Council, 2nd fl., Buckingham Bldg., Kln.\n\nThe Lodge, 1, University Drive, H.K. The Lodge, 1, University Drive, H.K.\n\n5, Tai Hang Road, Hong Kong.\n\n3-B 3, University Drive, Hong Kong.\n\n2, Conduit Road, Hong Kong.\n\n2, Conduit Road, Hong Kong.\n\nWah Yan College, 281, Queen's Road, E., H.K.\n\nThe Library, University of Hong Kong, H.K. Dept. of Chinese, University of Hong Kong, H.K.\n\nHong Kong & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon,\n\nc/o Labour Department, 22 Ice House St., H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, Hong Kong.\n\nP. O. Box 1213, Hong Kong.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories.\n\nJardine, Matheson & Co., Ltd. Hong Kong.\n\naddress not known yet.\n\nDept. of Education, H.K. University, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\n34 Arundel Avenue, Ottawa, Ontario, Canada.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204518,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CONTENTS OF VOL. I (1960/61)\n\nThe Study of Asia: a Heritage and a Task, F. S. Drake; Birds of Hong Kong, A. M. Macfarlane; Flowers of Hong Kong (with one coloured illustration), B. T. Chiu; The Knight Errant in Chinese Literature, James J. Y. Liu; Tibet As It Was, Hugh Richardson; The Morrison Library, Dorothea Scott; Buddhist Sources of the Novel Feng-Shen Yen-I, Liu Tsun-yan; Buddhist Organizations in Hong Kong, Holmes Welch; Chinese Burial Customs in Hong Kong, B. D. Wilson; Notes and Queries.\n\nPage 150\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204522,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "THE HONG KONG BRANCH\n\nOF THE\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nPatron:\n\nH.E. Sir Robert Black, G.C.M.G., O.B.E., M.A., Governor of Hong Kong.\n\nTHE COUNCIL, 1962-63:\n\nPresident:\n\nJ. R. Jones, C.B.E., M.C., M.A., LL.D., J.P.\n\nVice-Presidents:\n\nThe Hon. Sir Tsun-nin Chau, C.B.E., M.A., LL.D., J.P. Sir Lindsay Ride, C.B.E., E.D., M.A., D.M., LL.D., J.P.\n\nHon. Secretary:\n\nR. E. Lawry, M.A., F.R.G.S.\n\nHon. Treasurer:\n\nT. J. Lindsay, M.A.\n\nHon. Editor:\n\nJ. L. Cranmer-Byng, M.C., M.A.*\n\nHon. Librarian:\n\nH. D. Talbot, B.Sc.\n\nCouncillors:\n\nMarjorie Topley, PH.D.*\n\nHolmes H. Welch, M.A.*\n\nN. du Breuil *\n\nThe Hon. W. C. G. Knowles, M.A., J.P.\n\nMa Meng, B.A.*\n\n* Member of Editorial Committee",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204524,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT FOR 1962\n\nHON. TREASURER'S REPORT FOR 1962\n\nTRANSACTIONS OF THE BRANCH, 1962-1963:\n\nThe Old Protestant Cemetery in Macau\n\nThe Development of Printing in China and its Effects on the Renaissance under the Sung Dynasty\n\nFlowers of Hong Kong (with six coloured illustrations)\n\nRecent Changes in the Chinese Language\n\nThe Old British Legation at Peking, 1860-1959\n\nARTICLES CONTRIBUTED:\n\nCheung Chau 1850-1898: Information from Commemorative Tablets - LINDSAY RIDE - PAGE 1\n\n- L. CARRINGTON GOODRICH 7\n\n- B. T. CHIU - 36\n\n- MA MENG - 44\n\n- J. L. CRANMER-BYNG - 51\n\n- J. W. HAYES - 60\n\nEuropean Navigation on the Yangtze - A. D. BLUE - 88\n\nKashmir Holiday - CLIVE ROBINSON - 107\n\nBOOK REVIEWS - 131\n\nNOTES AND QUERIES - 136\n\nLIST OF MEMBERS - 149\n\nResponsibility for opinions expressed in articles published in this Journal rests with the individual contributors and not with the Editorial Committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204527,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "2\n\nmarvels of the life under the waters around us in the brilliant colours of Mr. Bromhall's underwater photography could not have been revealed to us a quarter of a century ago.\n\nThe lectures last year covered a wide variety of subjects, following the policy advised by the first President of this Society in Hong Kong, Sir John Davis, who stressed the importance of directing the attention of the Society to practical projects and to natural history, ethnology and botany as well as to linguistic and literary pursuits. The wealth of our local talent was strikingly shown by the fact that half of the lectures were given by scholars and experts from amongst our own members. The lectures given during the year were:\n\nJanuary 15th\nFebruary 26th\nDr. Herold J. Wiens* \"Some of China's 35 Million Non-Chinese\"\nMr. J. D. Pearson \"Recent Development in Oriental Studies in Great Britain\"\n\"Buddhism in Modern Life\"\nSir Lindsay Ride \"The Old Protestant Cemetery in Macao\"\nMr. Ma Meng \"Recent Changes in the Chinese Language\"\nApril 2nd\nVen. Khema \"Hong Kong Flowers\"\nMay 7th\nMiss B. T. Chiu\nJune 18th\nMr. J. L. Cranmer-Byng \"The Old British Legation at Peking 1860-1959\"\nJuly 16th\nProfessor L. C. Goodrich \"The Development of Printing in China and Its Effect on the Renaissance under the Sung (960-1279)\"\nAugust 20th\nSeptember 3rd\n\n* Printed in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 2, 1962,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204529,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "We are especially grateful to Mr. Hugh Gibb for making available to us his magnificent films in which he has recorded so vividly certain ancient rites and customs of the East. These are apt to disappear only too rapidly and we look forward to further contributions from Mr. Gibb's interpretative filming. We are no less appreciative of the outstanding work of Mr. F. A. Nixon and his fine colour slides of the flowers and plants of Hong Kong so ably interpreted to us by Miss Bek-To Chiu. Two series of his slides have been shown in 1961 and 1962; another will be shown in April 1963. This splendid collection now includes about 400 colour slides of such importance that your Council have been giving consideration to the possibility of their publication in a comprehensive and illustrated collection of the flora of Hong Kong. Nothing of equal importance has been produced in the Colony since the appearance of Flora Hongkongensis by George Bentham in 1861. It would be in accord with the tradition of the Hong Kong Branch of the Society, which was responsible for the acquisition for the Colony of the Botanic Gardens, to take advantage of the unique work of Mr. Nixon and Miss Bek-To Chiu to publish a collection worthy of the Colony. The enterprise, however, would be costly and could be undertaken only if funds could be found for the purpose. We would commend this project to the friends of the Society and of the Colony both here and abroad.\n\nThe first two volumes of the Journal of the Society, produced by the Editorial Board under the able leadership of Mr. Cranmer-Byng, have maintained a high standard of scholarship and of interest. They have already gained a standing amongst the Journals of other learned societies in different parts of the world and are likely to be in increasing demand both in exchange for similar journals and for outright purchase. The receipts for the sale of journals last year amounted to $911.75 but as they are getting better known it is likely that stocks of back numbers will gradually be sold and those left will correspondingly be of greater value. The Journal is now on sale at HK$12 or US$2.50 or 16/- sterling. Members who now receive a free copy for their annual subscription of $20 are receiving good value for their money.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204561,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PRINTING IN CHINA\n\n37\n\nin the desert beyond Tun-huang, which Lao Kan subsequently dated around A.D. 98 or a little later. This confirms the date of 105 given for the announcement of the invention to the throne in the biography of Ts'ai Lun in the Hou Han shu. The technical processes included:\n\n(a) the fashioning of seals out of metal, stone, and clay;\n\n(b) the taking of rubbings (or inked squeezes) of inscriptions on bronze and stone.\n\nSeveral bronze seals have been found in Shang sites, and many later ones made of bronze, ivory, horn, stone, pottery, jade, and iron. They were cut both in relief and in intaglio. Known as yin, the seals were generally small; their purpose was a proof of genuineness. (The woodblock, yet to appear, was large and its purpose was reduplication.)\n\nAs to inked rubbings, these make their appearance during the 5th and 6th centuries; by 649 three professionals were appointed to the T'ang court. They were called T'a shu shou. Chinese scholars love to own copies of prized inscriptions; so the making of rubbings became a popular pastime.\n\nBy the year 640, after the T'ang had consolidated the empire, and achieved victories everywhere, except in Korea, China entered upon a period of material prosperity and cultural advance. It is small wonder that in the ensuing century printing should have developed. The demand must have been very great for elementary texts, dictionaries, copies of the canon, histories, Buddhist sutras, almanacs, etc.\n\nOne must mention here the interesting hypothesis of Robert Shafer [Journal of the Oriental Society, v. 80, No. 4 (Oct.-Dec. 1960), pp. 328-329] that the printing block originated in Tibet. This may be true; but was it first used for literature, or for some other purpose, such as textiles? The authors of both the Chiu T'ang shu (196 A/la) and the Hsin T'ang shu (216 A/lb), writing of the early years of the Tang dynasty, state categorically that the Tibetans had no writing. So do the writers of the Tibetan annals, covering the years 650-747, found by Pelliot at Tunhuang. (Cf. the translation of J. Bacot and Ch. Toussaint in Documents de Touen-Houang relatifs à l'histoire du Tibet.)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204562,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "38 \n\nL. CARRINGTON GOODRICH \n\nTibet, Paris, 1940, p. 161.) Actually from the last named (see p. 129, n. 5) and from other sources (such as S. Lévi, Le Népal, II, Paris, 1905, p. 148), we learn that writing was just then being introduced to Tibet. This is a far cry from China's experience of two millennia of writing (before A.D. 600), and the great urge for multiple copies of texts on the part of all sections of the literate community. \n\nThe first known example of wood-block printing came from Japan during the years 764-770. This is explained by the constant coming and going of Japanese students to T’ang China, and some scholars and Buddhist priests from the mainland to Japan. We learn, for example, of one Chinese scholar becoming head of the new University at Nara in 735, and of one Japanese who, after 19 years in the Chinese capital, returned to Nara, and in 735 became tutor to the empress Shotoku. It was she who ordered the production of one million three storey stupas, in each of which were to be placed six charms. (Only last spring I saw at Horyuji # 96 of these reliquaries, together with six copies of the printed dharani.) \n\nThe first recorded notice in China is dated 835. It tells of a memorial to the throne suggesting an edict forbidding the printing of calendars from wood-blocks. After this the notices and dated materials recently discovered multiply. I list some of these: \n\n1. Under the date of 839 Ennin mentions seeing one thousand copies of the Nirvana Sutra at Mount Wu-t'ai § J. This is so large a figure one may well wonder if they were printed. 2. It has been suggested that the Vinaya was first printed before 845. We know that the wood-blocks were burned in a fire at Ching-ai ssu in Loyang. So the poet Ssu-k’ung T'u (837-908) proposed the preparation of a fresh edition. \n\n3. Fan Shu, who flourished during the years 860-874, is authority for the statement that Ho-kan Chi T✯ who was active in Kiangsi ⇓ in 846-851, printed several thousand copies of a book concerned with alchemy. \n\n5 \n\n4. A beautiful copy of the Diamond Sutra &♬Į✯, printed 868 (it is 174 feet long and 10 inches wide) on white buff paper, was discovered in 1907 at Tunhuang and is now in the British Museum.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204566,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "42\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nmanuscripts more than printed ones. To enlarge their collections private owners also exchanged books among themselves. In Sung times a number of collectors left detailed descriptions and catalogues of their collections. Some of these private libraries were put at the disposal of the public; others were turned over to students for their use.\n\nThe Sung was a period in the history of China noted for many things: advances in material culture, in political development, in science, in the fine arts, in literature, in music, and in thought. These advances may well have been due in large measure to the accessibility of the printed word.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nFor a general discussion of the beginnings of printing in China see Thomas Francis Carter, The Invention of Printing in China and its Spread Westward, revised by L. Carrington Goodrich, second edition, New York, 1955.\n\nAs a result of new finds in China and fresh investigations some of our earlier conclusions no longer hold. Here are some of the principal studies which have appeared between 1955 and 1962.\n\nChang Hsiu-min, Chung-kuo yin-shua shu ti fa-ming chi ch'i ying-hsiang, Peking, 1958.\n\nChen Tsu-lung, Liste alphabétique des impressions de sceaux aux certains manuscrits retrouvés à Touen-houang et dans les régions avoisinantes, Mélanges publiés par l'Institut des Hautes Études Chinoises II, Paris, 1960.\n\nJao Tsung-i, A study of the Ch'u silk manuscript, Hong Kong, 1958.\n\nLing Shun-sheng, Bark cloth culture and the invention of paper making in ancient China, Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica, 11 (Spring 1961), pp. 1-19.\n\nLi Shu-hua, The early development of seals and rubbings, Tsing Hua Journal of Chinese Studies, n.s. I, No. 3 (Sept. 1958), pp. 61-90.\n\nThe printing of books in the latter half of the Tang dynasty, ibid. II, No. 2 (June 1961), pp. 18-32.\n\nChih ts'ung ch'i-yüan, Taipei, 1955.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204567,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PRINTING IN CHINA\n\n43\n\nTsao chih ti ch'uan-po chi ku chih ti fa-hsien ✯ ✯ 6 #BA÷* ♣, Hsüeh-shu chi k'an $i$i] VI, No. 2 (Dec. 30, 1957), pp. 1-12.\n\nT'ang-tai i-ch'ien yu wu tiao-pan yin-shua ARR★T***? , The Continent Magazine ✯✯✯✯ XIV, No. 4 (Feb. 28, 1957), pp. 101-107.\n\nYin-shua fa-ming ti shilrch'i wên-ti * B*A64AM M. ibid. XVII, No. 5 (1958), pp. 133-138; No. 6 (1958), pp. 177-182.\n\nWu-tai shih-ch'i ti yin-shua £ R ★ ép 8), ibid. XXI, No. 3 (Aug. 15, 1960), pp. 107-115,\n\nTun-huang fa-hsien yw-nien-tai ti yimpen ✯UELTIRAP $ ibid. XXI, No. 11 (Dec. 15, 1960), pp. 367-373.\n\nPaik, Dr. Nak Choon # #, Tripitaka Koreana ZRAKA, Seoul, 1957.\n\nTsien, T. H. . Written on Bamboo and Silk. The beginnings of Chinese books and inscriptions, Chicago, 1962.\n\nFor the latter part of my paper I have leaned heavily on K. K. Flug, The history of the printed book in China during the Sung (in Russian), Academy of Sciences, Institute of Orientology, Moscow-Leningrad, 1959. I am grateful to Mrs. Leah Kisselgoff of New York for making its contents available to me.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204568,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "44\n\nFLOWERS OF HONG KONG\n\nBEK-TO CHIU, B.Sc.*\n\nMiss Chiu gave the second of her talks to the Society on \"The Flowers of Hong Kong\" illustrated by Mr. F. A. Nixon's collection of colour transparencies on 16th July 1962. She took as her subject \"Summer Flowers and Fruits, with comments on other seasonal Plants\".\n\nThrough the generosity of our President, Dr. J. R. Jones, it has been possible to reproduce six of Mr. Nixon's coloured transparencies and these are accompanied by Miss Chiu's comments on them. The plants selected are:\n\nIndigenous plants: Camellia hongkongensis, Seem.\n\n紅茶花\n\nTutcheria spectabilis, Dunn.\n\n榻木\n\nRhodoleia championi, Hook.\n\n紅鏡盞\n\nBauhinia blakeana, Dunn.\n\n紅荊\n\nIntroduced plants: Gordonia axillaris, (Roxb.) Dietr.\n\n茶花\n\nBauhinia variegata, Linn.\n\n紫荊\n\n*Lecturer in Botany in the University of Hong Kong.\n\nI\n\n[Editor]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204576,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "46\n\nBEK-TO CHIU\n\nTUTCHERIA SPECTABILIS (CHAMP.) DUNN.\n\nFamily: Theaceae 山茶科\n\nA\n\n榻捷本\n\nTutcheria is a comparatively new genus, created in 1908 by Mr. Dunn, Superintendent of Gardens and Forestry Department, in honour of his assistant, Mr. W. J. Tutcher who was the first to draw attention to its distinctive characters. The most important of all was the structure of the fruit and seeds. The capsular fruit, on ripening, splits into four, five or six valves which are completely deciduous, dispersing the laterally compressed or angular seeds, two and five in each loculus. The columella alone is left on the persistent perules.\n\nBecause the blooms are Camellia-like, before 1908, the plant was referred to as Camellia spectabilis, Champion and its significance of being indigenous to Hong Kong was overlooked. There is a medium size tree reaching up to 40 feet, with a spreading crown of handsome glossy evergreen leaves, in the upper part of the Old Botanical Gardens. This is well worth a visit, especially in May and June when the blooms are in season.\n\nThe showy white cup-shaped flowers, about 4 inches in diameter, are Camellia-like, with tangerine orange anthers that form a mass at the centre and are slightly fragrant. The white petals are tinged yellowish and greenish at the tips and the outer surfaces are each traversed by a stripe of a light golden sheen. The perules are pale green with a golden sheen and the single stout style, apically dividing into three to six short erect arms, is apple green. The flowers, almost sessile, arise singly from the axils of the upper leaves and appear stately and distinctive.\n\nThe capsules are large, 1 to 2 inches in diameter, subglobose and woody, covered with a soft green pubescens. It takes six months to ripen. The seeds are again viable for a short time.\n\nOther species of this genus have been recorded from S. China, Formosa and the Liuchiu Islands but the species spectabilis is native to Hong Kong and has been introduced into Great Britain for cultivation.\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204578,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "48\n\nBEK-TO CHIU\n\nRHODOLEIA CHAMPIONI, HOOK #\n\n吊鐘花\n\nFamily: Hamamelidaceae ### 金縷梅科\n\nCommon name: King of Hanging Bells\n\nHooker, who described Rhodoleia from Hong Kong named it championi to commemorate Col. J. G. Champion who was the first to collect this plant while stationed here 1847-1850, as an ensign in the 95th Regiment. Champion wrote on his record “the handsomest of Hong Kong's flowering plants\". Hance in 1870 described the flowers as \"of extreme beauty and rarity\". Justifiable statements to all who are acquainted with the flowers of this plant. Indeed the colour combination of the flowers is uniquely striking and perhaps breathtakingly oriental. The involucre of bracts is of a pale yellow, gold, pink and russet brown; the petals of rose-carmine and the stamens, black. Besides its beauty, the fact that the plant is indigenous and only found on Hong Kong island, is worthy of note.\n\nBentham described the flowers as having \"the appearance of a semi-double Camellia\". This is so and they particularly resemble Camellia hongkongensis. The apparent flowers are each composed of a cluster of five flowers, aggregated compactly on a recurved peduncle (and hence \"hanging\" or pendulous) at the axil of the upper leaves of the branches, with the petals of the flowers arranged at the circumference, held at the base by an involucre of overlapping bracts. This unit is in fact an inflorescence of the capitulum type, comparable with that of a chrysanthemum,\n\nThe shrubs or small trees, reaching up to 20 feet high, are evergreens, bearing coriaceous dark green leaves with a bluish bloom on the upper surfaces. The flowers start to bloom from January to March, being at their best in February, the Chinese New Year time. The fruits are woody composite capsules, maturing at the end of six months, when each dehisces both loculicidally and septicidally, setting free many small winged seeds.\n\nTrees of Rhodoleia championi that bloom regularly, are to be found in the New Botanical Gardens, near the Pavilion and in a sheltered valley in Little Hong Kong, off Shouson Hill.\n\nThe genus Rhodoleia has two other species: one from China and the other from Java and Sumatra.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204580,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "50\n\nBEK-TO CHIU\n\nBAUHINIA VARIEGATA, LINN * # Family: Caesalpiniaceae #4# 鳳科\n\nCommon names: Camel's Foot Tree\n\nOrchid Tree\n\nMountain Ebony\n\nThis Bauhinia was introduced from India and is cultivated in the different parts of the Colony for its profusion of blooms in early spring from mid-January to the end of April with its \"peak\" often coinciding with Ching Ming Festival. The inflorescences of dense racemes, each shorter but more numerous than those of Bauhinia blakeana, arise from the axils of the leaves. The leaves are usually shed just before blooming time. Thus the bluish-grey bare branches become heavily laden with tufts of blooms, which, at a distance, appear like cherry or apple blossoms, with a magnificent display of colours, ranging from purple-red, rose-pink to white. It is most decorative and colourful to the roadsides and the hillsides on which they grow and a welcome indication that spring is here.\n\nThe flowers are fragrant and resemble those of B. blakeana in structure and general appearance but are smaller in size and softer and daintier in texture, maturing readily into fruits which are flattened legumes (pea pods) about a foot long and 1/2 inch wide, green when young, becoming black on ripening. These legumes are dehiscent, splitting along both sutures explosively, dispersing the seeds to considerable distances. The seeds germinate readily and the young plants bloom in the second year. Many of the hillside trees are most likely self-sown.\n\nWhen the trees are in full foliage in the summer and autumn, they are difficult to distinguish from those of B. blakeana, except by observing the bilobed leaves which are completely glabrous, appearing thin and of a paler green colour. The leaf blades are traversed by eleven palmate main veins. In winter, the leaves start to deteriorate, in preparation for shedding but before the last blooms are over in spring, the new leaves unfold. This deciduous Bauhinia hardly ever has bare branches throughout the year.\n\nIt is said that in India the young leaves and the unopened flower buds are eaten and that nearly every part of the tree is used medicinally. The bark is used in tanning and dyeing.\n\nMore cultivation of Bauhinia variegata should be encouraged to add colour and beauty to the already beautiful Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "51\n\nRECENT CHANGES IN THE\n\nCHINESE LANGUAGE\n\nA lecture delivered on 18th June, 1962\n\nMA MENG, B.A.*\n\n*Mr. Ma Meng is Principal of the Language School of the Institute of Oriental Studies in the University of Hong Kong.\n\nRecent changes in the Chinese language, so far-reaching in many respects, should not escape attention by anyone interested in studying China. Comments on this subject, both in Chinese and other languages, have appeared quite regularly in recent years.† Most of these deal directly with the simplified characters and the adoption of romanization in place of the traditional ideographs — radical changes, which, however, form only one part of the latest developments in Chinese language reform.\n\nAlthough the extent of these changes has varied in different historical periods, the long process which led to the drastic reforms of recent years began only after China's contacts with the West in the late nineteenth century. The limitations imposed by the traditional language were felt more keenly as the demand for Western knowledge increased. As the traditional language seemed no longer adequate to cope with the new situation, the need to reform it began to appear imperative. The first efforts aimed at language reform came from a small number of intellectuals, including Liang Ch'i-ch'ao, a leader of the 1898 reform movement who also advocated radical political changes aimed at westernization. Their efforts soon bore fruit. Between 1890 and 1913 there appeared no less than six plans for language reform, all aimed at standardizing the spoken language and simplifying the written one. Both of these measures were considered necessary preliminaries to more thorough reforms. The last of the six plans for reform provided for a script based on the Peking dialect and was very similar to the Japanese Kana. This plan proved quite practicable and has therefore been adopted.\n\n*I should like to express my gratitude to Miss Li Chi of the University of California from whose work, Studies of Chinese Communist Terminology (Berkeley: University of California, Institute of International Studies, East Asia Studies, Nos. 1 and 2, 1956; Nos. 3 and 4, 1957) I have drawn information in preparing this paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204585,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHANGES IN CHINESE LANGUAGE\n\n55\n\nand as te-mo-k'e-la-si #or te hsien-sheng ✯ (Mr. Democracy\"). But now these transliterations have become antiquated and replaced by i-hui for parliament, kê-hsüeh ** for science, and min-chu R± for democracy. But a few good transliterations have survived such as chi-he for geometry, lo-chi for logic, yu-mo ✯✯ for humour, wu-t'o-pang ✯‡₺ Ħ for utopia, sha-wen chu-i ✯✯‡ for chauvinism. Yet even in Hong Kong, where many Chinese use English, transliteration remains the less common method for introducing terms of foreign origin. Some popular transliterations are, however, in use such as pâk-ch'e for parking a car, in-shoh for insurance, sz-toh ✰✰ for store, fei-lam for film and chak K for cheque. The Chinese living in multi-lingual communities like Malaya or Singapore resort more frequently to transliteration; but their tendency to do so has not exerted a significant influence on the language as a whole. Transliteration of Western terms having in general been found to be a clumsy practice, many Chinese translators, especially before the May 4th Movement, have preferred to borrow certain terms from the Japanese.\n\nIn Chinese, many words can be used in more than one grammatical function, having either completely different meanings or different connotations of one meaning, depending on their position in the sentence. This peculiarity has sometimes been thought to make for a lack of that precision needed in scientific usage. But this so-called imprecision also makes for elasticity in the creation of new terms. For instance, the character pi # can, depending on its place in a sentence, signify \"writing brush\", \"to write\", \"writing\" or \"handwriting\"; moreover, it can be found in combinations such as kang-pi meaning pen; sui-pi M. sketch or essay; pi-chi . to take notes; ch'in-pi #, one's own handwriting; or finally chu-pi, editor or editorial writer of newspaper. How widely the meaning of a character may vary is best shown by the character su originally meaning \"plain and unadorned\". However, Chinese dictionaries usually list about ten meanings under this character, as well as numerous combinations in which it forms a part, such as su-shih . vegetarian diet; su-miao ✯, sketch; yin-su #, factor; and yüan-su ƒ‡. chemical element all newly coined expressions. Similar combinations in common use are: ke-ming, revolution;\n\n¡",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204587,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHANGES IN CHINESE LANGUAGE\n\n57\n\nA new term, Kuo-yü #, meaning national language, came into use soon after the founding of the republic in 1911. A phonetic system based on kuan-hua had been devised in 1909 but then discarded because it proved inadequate as a means of mass communication. The term Kuo-yü rapidly won acceptance, replacing kuan-hua first in official circles and then gradually, in other circles as well.\n\nThe promotion of Kuo-yü, already nation-wide, received new impetus when some prominent scholars, notably Ch'ien Hsüan-tung 錢玄同, Li Chin-hsi 黎錦熙 and Chao Yuan-jen 趙元任, backed by the government, announced that the term Kuo-yü should be used in a broader sense than \"current standard language of the nation\". They held that it should mean \"unification of the national language, study of dialects and preparation of a phonetic script\". They also suggested that because of Peking's geographical and historical position, the Peking dialect should be chosen as the standard national language.\n\nFor almost fifty years such efforts to create a national language have constituted the main current of Chinese language reform. This is not the place to give a full account of the successes and failure of these efforts. We shall merely summarise their most important results. Their first result was the adoption in 1913 of the chu-yin tzu-mu ✯✯$ or National Phonetic Alphabet for use in dictionaries and text books. This alphabet rendered the sound of each character much more accurately than the traditionally fan-ch'ieh, which had been cumbersome and difficult to learn. Another important accomplishment of the Kuo-yü movement was the introduction of the so-called Gwoyeu Romatzyh # or National Romanization, formally adopted under the name of Kuo-yin tzu-mu ti-erh shih #\"second form of national alphabet\". This system represented the first attempt by Chinese linguists to replace the traditional characters by a romanized script based on the Latin alphabet. Although it never gained popular acceptance, it helped greatly to establish Kuo-yü as the national language; and the promotion of it for this purpose was in fact one of the important turning points in the course of recent changes in the Chinese language.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204592,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "62\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nallow them to reside there temporarily is already improper. If by any chance they are allowed to occupy it permanently and build additional houses it would be all the more improper.\n\nWe have repeatedly explained this to him tactfully. According to the barbarians' statement, if they are not to reside at Prince I's palace they must be given Duke Ch'ï's palace in Ch'ang-an Street in the eastern part of the city. He still wants to build additional houses. Furthermore, he states that each year they are willing to pay a rent of one thousand five hundred taels. At present we are still attempting to dissuade him, and not to let them reside in a nobleman's palace. Instead we are looking for another palace for them. Whether they will listen to us or not we will act as occasion demands.\n\nIn a memorial submitted in the second year of the reign of the Emperor Tung-chih (1863) Prince Kung wrote: \"Prince Kung and others further memorialize that ever since England ratified the treaty in the tenth year of the Emperor Hsien-feng (1860) it has been using the palace of Duke I-liang as an official residence.\"\n\nAlso in a subsequent memorial about the French Legation buildings Prince Kung wrote: \"Moreover the English envoy, before withdrawing his troops inside the An-ting gate occupied the Palace of Duke I-liang on his own initiative*\" 自行” (i.e., without authorization from Chinese officials).\"\n\n* Chou-pan i-wu shih-mo ##** Hsien-feng, chüan 68, 2b-3a. Hereafter cited as IWSM.\n\n4 IWSM, T'ung-chih, chüan 20, 36a. I-liang was the fourth son of Mien-ch'ing ✈, [a direct descendant of the Emperor K'ang-hsi]. In the eighteenth year of Tao-kuang's reign he was created a \"general guarding the state\" of the third rank. In the first year of Hsien-feng's reign (1851-2) he succeeded to the title of “duke guarding the state\" # 2. In the eleventh year of T'ung-chih's reign he was granted the title of pei-tzu Я† (a Manchu title bestowed on the sons of imperial princes). He died in the thirteenth year of Kuang-hsü's reign (1887-8), Ch'ing-shih kao ***, Huang-tzu shih-piao 2 *** 'genealogies of the sons of the Emperors, 于世 piao 4, 9b.\n\nIWSM, T'ung-chih, chüan 20, 37a, column 5. The An-ting Men gate of established peace', is the easterly of the two gates in the north wall of the Tartar City, and the starting point of the road to Jehol. It was occupied by the British in 1860 who dragged their guns up the ramp and positioned them on the wall in order to command the city.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204595,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "BRITISH LEGATION AT PEKING\n\n65\n\na daily diary of events he was naturally encouraged to continue, and thus we have a very readable account of the first year at the Legation.\n\nRennie had reached Peking on the evening of March 25th, going on ahead with the French suite and staying the night at the French Legation. The next morning he was up early. \"Before breakfast I visited the Leang-koong-foo, the building which has been selected for the British Legation, and in charge of which Mr. Adkins has resided at Peking during the winter. The Leang-koong-foo, or palace of the Duke of Leang, was originally an imperial residence, given by the Emperor K'ang-hsi (who died in 1722) to one of his thirty-three sons, whose descendants are known as the Dukes of Leang. The present representative of the family, and owner of the Leang-koong-foo, holds a command in the neighbourhood of the great wall. The Duke of Leang has let his family residence in perpetuity to the British Government, at an annual rent of fifteen hundred taels (500 £.), no rent to be paid for the first two years, owing to the extensive repairs and alterations required.\" A visitor at that time described it as “a straggling, dreary, dilapidated building, which time and money might convert into a tolerably habitable barrack for a brigade of infantry, but which can never become a comfortable or suitable residence for a Minister and the few members of his suite.\" Time was to prove him wrong.\n\nMeanwhile the British party arrived on March 26th 1861 and Rennie describes the formal entry into the British Legation. “At three o'clock in the afternoon, Mr. Bruce, Colonel Neale, and the other members of the English Legation, arrived in Peking, escorted by the detachment of Sikh Cavalry. This morning the French flag was hoisted over the gate of the Tsin-koong-foo, and on Mr.\n\n'Ibid., I, 28-9. A language-student at the Legation, writing in 1885 stated: \"A rent of 1,500 taels, or between £400 and £500, is paid into the Tsung-li Yamen (the Chinese Foreign Office) every year. It is the duty of the senior student to make this payment, and, in order that he might appear at the Yamen respectably attired, a box-hat was, it is said, provided sometime about 1861, and is still at his disposal. But it is not often worn.' \"Where Chineses Drive\". English Student-Life at Peking. By a Student Interpreter, 27. See footnote 16 below.\n\n10 E. B. de Fonblanque, Niphon and Pe-che-li; or Two years in Japan and Northern China (London, 1862). 217.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204606,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "76\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nagainst the rats. One other drawback. They had to carry their revolvers about with them wherever they went because of local hostility and robbers.\n\nAs regards work, Wilkinson was quite frank. He explained that soon after his arrival a student was provided with a Chinese teacher, and provided himself with a copy of Wade's Yü-yen Tzu-erh Chi4, better known under the title 'A Progressive Course of Colloquial Chinese', which was the only orthodox introduction to the study of Mandarin. The Assistant Chinese Secretary directed his studies. \"Working hours are theoretically from 9 to 12, and 1 to 4, but custom has altered these to 10 to 12, and 2 to 4. The four hours thus left will be divided up much in this way: 10 to 10.30 Tone Exercises/10.30 to 11 Reading with Teacher/11 to 11.30 New work/11.30 to 11.45 Writing/11.45 to 12 Character Slips1/the Afternoon Scheme being much the same.\"*19\n\nOnly those who have studied Chinese will appreciate the toil and brain-teasing implied in this simple-looking course of study. As Wilkinson remarks after explaining the 'drill' for acquiring the correct tone in which to pronounce each character: \"It was dreadful work. The poor teacher would get hoarse, and have to imbibe an enormous quantity of tea\". There was an examination in colloquial Chinese at the end of the first year and another, in which written work was generally supposed to hold more weight, at the end of the second year. Besides studying Wade's course they were encouraged to dip into the daily Peking Gazette in which they sometimes found a good murder case to read. As the final examination drew near the students tried various methods of 'cramming', but as Wilkinson explained it was a hardship to undergo a competitive examination held in the middle of the Peking summer with the temperature standing at over 100° in the shade. However, the dreaded examination when it came, was not very formidable. \"Our paper-work was done in our own rooms, or in the Reception Hall of the Minister's residence. Here, right opposite the entrance, is a life-size portrait of the\n\n1 Slips of thin cardboard which usually have a Chinese character on one side and its pronunciation, tone and meaning on the other side. Still sometimes used by foreigners in the early stages of learning Chinese.\n\n19 \"Where Chineses Drive\", op. cit., 65.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204620,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "88\n\nCHEUNG CHAU 1850-1898\n\nINFORMATION FROM COMMEMORATIVE TABLETS\n\nJ. W. HAYES, M.A.*\n\n*\n\nCheung Chau is a small island situated just over five miles west-south-west of Green Island at the western end of Hong Kong harbour. It is adjacent to the southern side of the much larger island of Lantau from which it is separated by a strait of just under one mile. The island is two and a quarter miles long at its greatest extent, but takes the form of a three-ended dumb-bell, each of whose arms radiates for roughly a mile from the low beach area on which the town is built. The three arms reach a height of about three hundred feet, the northern being the highest and rockiest. The other two are flatter and more fertile, especially that to the south-west where most of the agricultural land is situated. The total area is 592 acres (0.92 square mile), of which 91.07 acres were registered as cultivated land at the turn of the century.*\n\nThere are no large areas of cultivated fields, as most of the fertile land lies in small valleys cutting inwards from the coastal beaches or on low plateaux in the hilly areas of the island. Because of its small size and its low features, there is a general lack of perennial streams and this has always posed a problem for farmers and townspeople, though strangely enough it has never stopped them from staying there. The main anchorage is at Chung Wan facing due west, which together with Sai Wan to the south-west has attracted fishermen as a home port for hundreds of years. It is not an entirely safe anchorage as recent typhoons have shown, but, again, this does not seem to have deterred fishermen from operating from the island.\n\nThe census of 1911, taken a decade after it had passed under British rule, gave a land population of 3,244, mostly Punti, and a floating population of 4,442.*\n\n* Mr. Hayes has been an administrative officer with the Hong Kong Government since 1956. His article entitled \"The Pattern of Life in the New Territories in 1898\" appeared in Vol. 2 of this Journal.\n\nThe notes to this article are printed between pages 100-106.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204621,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\n89\n\nIn the course of a tour of duty in the New Territories I became interested in the island community and, when opportunities offered, made enquiries locally for information which would shed light on its history in the period before 1898, when it was still part of the San On district. I was particularly interested in local source material which would provide a picture of island life and society in the fifty years (1850-98) before the lease of the New Territories to Britain, and this article is based upon information obtained from three commemorative tablets which date from these years, and on other information available locally relating to several district associations of long standing, besides supplementary material from a variety of different sources.\n\nThese tablets consist of slabs of slate-like stone, usually two feet by three feet in size, on which are cut characters a quarter of an inch high set out in two parts: an account of the origin and successful accomplishment of the scheme, followed by the names of all subscribers. Their object was to record the event; and to recognise the efforts of local persons, by recording the names of the donors for posterity. Tablets in this old form were quite common—they are found all over the New Territories—and could record any undertaking, such as the construction of a road or bridge, the repair of a temple, and so on. They were set up, no doubt, with the appropriate commemorative ceremony which is still current practice for such occasions. We have the well-developed Chinese sense of the historical element in everyday life to thank for the existence of such interesting records, which, by their nature, are immune from the ravages of white ants and the damp summer weather. They are not, however, free from the attentions of the man in the street as the present state of these three tablets show: in that the first was hidden by a double bunk, the second is exposed to the elements at a street corner and is often hidden by wood from an adjacent timber yard, and the third was serving as the back of a stove, part of which had to be demolished and the tablet cleared of a heavy deposit of soot.\n\nThe first of the Cheung Chau tablets is in the office building of the Tung Kwun association and records the repair of the Po On study or school in the 5th year of T'ung-chih (1866-7); the second, dated 4th and 32nd years of Kuang-hsü",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204622,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "90\n\nJ. W. HAYES\n\n(1878-9 and 1906-7), stands in the street outside the Fong Pin hospital12 telling how it came to be established; and the third, in an old house in Tai Shan Street, commemorates the establishment and repair of a defence office in the 2nd and 10th years of T'ung-chih (1863-4 and 1871-2).\n\nThe three tablets give information about the island population towards the end of the Ch'ing dynasty and, for instance, tell something of the various sections of the community, especially those where local leadership and authority rested; their links with other parts of the San On district and the Kwangtung province; their relations with the district government and other officials, civil and military; and the way in which such local communal needs as a hospital, schools, and a defence corps or local militia were met.\n\nThe nucleus of Cheung Chau society seems always to have been the community of fishermen and shopkeepers, the two being interdependent to a great extent though separated by many basic differences. There has, in addition, always been a farming community, but it has ever taken a third place. A hundred years ago it is likely that the majority of the land dwellers were connected with the island's shops, as proprietors or fokis, and in subsidiary trades and occupations associated with the three main sections of the community. Cheung Chau also served as the market town for over a dozen villages on the central and southwest coast of Lantau, the largest of which was Shek Pik with a population of 363 in 1911, and for the inhabitants of the outer islands. The Fong Pin tablet states that there were two hundred shops in the 1870's, from which it can be deduced that Cheung Chau was a flourishing commercial centre at that time. This is borne out by the house in which the defence association tablet was found, which is long, narrow and surprisingly large, with a small open courtyard in the middle. It has changed very little in the last hundred years, like many other houses in the town which date from this period and before.\n\nIn this urbanized community local power lay with two groups: the members of the WONG Wai Chak Tong*** of Nam Tau and Cheung Chau; and the larger traders and shopkeepers. The two were probably intermingled to some extent, in that some Tong members would be business men, but more investigation",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204623,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU \n\n91 \n\nis needed on this point. The Tong's position commands a special mention. It is the family organisation of the WONG clan who are now in the 27th adult generation at Nam Tau, their principal seat. By allowing a twenty-five year generation period, this will place their origin in Kwangtung in the early Yüan dynasty (1280—1368). However, the introduction to their gene-alogical record was written by a descendant of the 10th generation in the eighth year of the Hung-chih reign (1492-3), so that it seems likely that the generation periods are slightly longer and that the family dates from late Sung times. The Tong itself stems from an eighth generation ancestor, WONG Hing-cheong, a scholar of the chin-shih ± degree who had six sons, giving the Tong six branches, of which the first and third only are now represented on Cheung Chau.\n\nWhen the Tong acquired the Cheung Chau property is not stated; but since it was the sole ground landlord on the island in 1898 and all the other inhabitants held their leases from it and not direct from the Crown,1 it must have been at an early date, and very likely before the formation of the Tong in the mid-fifteenth century. Whether the whole island was given to the Tong by one grant, or whether, having first acquired a substantial grant of land, it pursued an assiduous policy of aggrandisement which eventually resulted in total ownership, is not certain; but, if a grant, it seems to have been a not uncommon thing in the San On district or the Kwangtung province.2 \n\nThe island community was not as isolated as its geographical position on the fringe of an outlying district might suggest. It was on the main route between Macau, the West River, and Hong Kong which, as the century drew on, was a factor of increasing importance. Cheung Chau began to share in the prosperity of Hong Kong, though it would probably be going too far to say that it owed its rise to the increasing fortunes of its neighbour.3 Besides its original families it began to attract settlers in larger numbers, among whom were many persons from adjacent parts of the province, such as CHOI Leung, \"the kind-hearted man of Tung Kwun”, who originated the Fong Pin scheme in 1872. According to the tablet he had already been trading on the island for several decades before he began his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204624,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "92\n\nJ. W. HAYES\n\n14\n\nphilanthropic work, probably one of many such, since the Po On tablet (1866) also mentions that \"our Tung Kwun natives are flowing in for business\". The lists of donors on the various tablets in temples and old buildings underline Cheung Chau's business and kinship links with the outside world. The local members of the WONG Wai Chak Tong seem to have maintained close contact with their parent body in Nam Tau; and, in much the same way, persons who had come to Cheung Chau to farm or do business, and had prospered during their stay, kept in touch with their families and friends in San On, Tung Kwun, Wai Chau, or from whichever district of the province they happened to come.\n\nRelations with the minor officials in the immediate area also seem to have been close, as one might expect. The officers of the Tai Pang (Mirs Bay) battalion of the regular land forces, which was scattered in forts and guard posts throughout the eastern half of San On, seem to have contributed quite often to various repair schemes, whilst the salt, stamp, and Customs posts on the island automatically became victims for the collection of funds.15\n\n17\n\n1G\n\nSome of these contacts were useful when it came to collecting subscriptions and also when it was necessary to contact or bring pressure upon the district government; in this case the district magistrate of San On, whose yamen was at Nam Tau, the seat of their own WONG Wai Chak Tong. Fortuitously, the tablet in the defence bureau provides an instance of an approach to the district government. Four graduates, three of them almost certainly members of the Tong, and the managers of four large shops, besides other persons, petitioned the district magistrate WU16 when piracy and lawlessness threatened the lives and property of island people in the Hsien-feng reign (1851-61). It is interesting to note that they did not request the magistrate for direct assistance, but asked only that he issue a public notice urging the people of Cheung Chau to unite and provide \"brave and strong village guards\" for the defence of their island. One of the reasons why the magistrate was approached when this security organisation was being debated was very likely because his permission was required to raise and arm any body of men for defence purposes.18\n\nPage 105\n\nPage 106\n\n¦\n\nF",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204625,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\nChung\n\nTung Wan\n\nshekhau\n\nOne Mite\n\nHoi Ping\n\nNam hor\n\n(Han-bai)\n\n© Hak shan\n\nCanton\n\nFrench 1.\n\nSha\n\nShun tak\n\nWhampoa\n\nDanes\n\nTung Chaen\n\nSun\n\nOCheungShan\n\nHeung Shan\n\nPTại chân\n\nDan Ping\n\n(Tung kuan)\n\nPearl River Estuary\n\nMam-tav\n\nmoon\n\nLINDAI\n\nPo On District\n\n[Pao-an-hsien)\n\nCapsingmoon\n\nWhichow\n\nTar Pang Wan\n\n(Mrs. Bay)\n\nTrong Chun\n\nTai\n\nKowloon\n\n$\n\nکی همینه\n\ntaipa Coloane\n\nShek Pik CHEUNG\n\nHong Kon\n\nIsland\n\nCHAU\n\nLadrone\n\nLadrone is\n\n10\n\n20\n\n30\n\nMILES\n\nMap showing Cheung Chau in relation to other places mentioned in the article.\n\nLema Is.\n\nCHEUNG CHAU\n\n93",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204626,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "94\n\nJ. W. HAYES\n\nOtherwise, the local leaders do not seem to have requested the magistrate's permission to carry out their various projects or even to have invoked his assistance. In the case of the repair of the Po On study in 1866 they seem to have acted without consulting the yamen. Again, there is no mention of the district magistrate on the tablet commemorating the establishment of the Fong Pin hospital in the years 1872-78, though this act seems to have owed much to an enlightened and energetic military official LAI Chun-pin, who was commander of the Kowloon garrison at the time.19 According to the tablet LAI stated: \"I happened to be stationed in Kowloon in the ting-ch'ou year (1877-8) of the Kuang-hsü reign and was so pleased to hear about this man (CHOI Leung) that I paid a visit to him. I found him to be a merchant with an untiring devotion to philanthropic works, so I compiled a subscription book urging contributions by officials, gentry, scholars and merchants to help make this scheme a success.\n\nThe names of the donors on the commemorative tablet show that LAI had cast his net wide, but he did not secure the district magistrate, even as a subscriber.\n\nWhether the magistrate knew officially of these proceedings is not known, but perhaps the sponsors did not inform him. Had they done so, particularly in respect of schemes for a poor house-cum-hospital and a school, both public amenities for which he had a measure of personal responsibility by virtue of being district magistrate, he would probably have been obliged to show his interest in one form or another.\" Perhaps he chose to ignore them as it was likely that he had lost face by LAI's actions; or he may well not have known what was going on.\n\nA considerable degree of self-help seems therefore to have been both necessary and unavoidable in isolated communities like Cheung Chau. Whilst the district government might take an interest in local schemes, it could not be expected to do much more; partly because of poor or inconvenient communications, but principally because there was very little money available to assist deserving projects.1 Local communities were expected to help themselves, and to set aside the means whereby an institution could be perpetuated and the structure kept in good repair. Cheung Chau was no exception to this general requirement, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204627,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU \n\n95 \n\nthe tablets state that upon its establishment the Po On study was endowed with a shop and a house, both with their title deeds; and the Fong Pin hospital with two shops. \n\nThis abstention from many of the basic duties of local government on the part of the district authorities could lead to abuses when a powerful group of local leaders became unscrupulous through continued exercise of power, and lack of control and supervision from above. On Cheung Chau, as I have said, this group was represented by the WONG Wai Chak Tong, with whom the larger shopkeepers and important individuals were probably prepared to make common cause. The Tong owned all the land; its parent branch at Nam Tau must undoubtedly have included senior graduates and possibly retired officials; and the tablets show that some members of the Cheung Chau branch were junior graduates by examination or purchase.**\n\nThis group must have been able to exert a considerable pressure on the district magistrate and his secretaries regarding Cheung Chau affairs, and during their short three-year tour most magistrates must have felt that the Tong and the Cheung Chau people were capable of looking after themselves on what was, after all, a small and remote island, with a population less than that of many of the larger villages in the district. In short, Cheung Chau interests were well represented if the Tong was honest and well-meaning, but not if its members were corrupt and ill-intentioned. \n\nTurning again to the tablets, that relating to the Po On study is of great interest because of its connection with a prominent feature of Cheung Chau society which has so far only been mentioned in passing: the district association.**\n\n25 \n\nThe district association is a social and charitable organisation organised on the basis of mutual assistance from among natives of the same district when living in another place. In a mixed settlement like Cheung Chau, where Hoklo and Tanka rubbed shoulders with Hakka, Chiu Chau, and Punti from various districts of Kwangtung province, it was a distinct advantage to be part of a community which had troubled to organise itself for welfare purposes, as had several district groups on this small island a hundred years ago. These traditional media of mutual assistance warrant a closer look, especially as their existence is proof of the diversity of persons settling on Cheung Chau, its",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204628,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "96 \n\nJ. W. HAYES \n\npopularity with businessmen and others, and of the degree of wealth and general prosperity there in the middle of the last century: since district associations, like present day Kaifong in the urban area, can only operate effectively (and, indeed, come into existence) inside a community which possesses prosperous elements. The district associations must also have been a useful counterpoise to the political dominance of the WONG Wai Chak Tong. \n\nThe association for natives of Tung Kwun is the largest, richest and probably the oldest of the Cheung Chau societies. It seems to have been established in the fifth year of Chia-ch'ing (1800-01) and in 1898 owned five shops, office premises and an ancestral hall which had been in existence for at least forty years, judging by an incense holder dated the ninth year of Hsien-feng (1859-60). Members and destitute persons of Tung Kwun origin could receive relief assistance from its funds and contributions, with which the Po On study, the ancestral temple, and later three large communal urn graves were also managed. Practically all the way from the cradle to the grave the member and his children could benefit from the operation of his association.26 \n\nThe association laid emphasis on social cohesion and the observance by its members of the customary proprieties. There was the traditional feast for all members every year at the lantern festival on the fifteenth day of the first moon, on which day the managers for the new year were elected, and the yearly worship of Kwan Tai, the god of war and patron god of the association, on his birthday on the thirteenth day of the fifth moon, when each subscribing member received a share of roast pork. Confucius' birthday and the two grave sweeping festivals were also celebrated by members gathering together. \n\nOther commemorative tablets existed until only a few years ago which would have provided useful information about two other similar associations of long standing; those of people from Wai Chau and Chiu Chau (combined) and from 惠州及潮州 Sei Yap. One in the Wai Chiu clansmen's office was turned out 27 during repairs after Typhoon Mary in 1960 and not replaced; and what was probably the foundation stone of the Yik Sin Tong, an association for Sei Yap natives, was taken down and \n\nT \n\nJ \n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204629,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\nnot put back when the house next door, wall, was renovated about ten years ago. of these tablets.\n\n97\n\nwhich shared a party There is now no trace\n\nHowever, two inscriptions still remain from these institutions. One, removed to the Wai Chiu section of the Kwok Man School in 1952, is dated the wu-shen year of Kuang-hsü (1908-9) and is an ornamental granite head-slab with two side pieces, all with carved and painted characters upon them, the gift of wealthy members or else a sign of general prosperity in the Wai Chiu community. The present leaders of the association say that the date refers only to the handsome inscriptions and not to the establishment of their school, which is believed to have been in operation for many years before. This is likely as the office building is an old one and was already registered at the time of the lease of the New Territories as the Wai Chau and Chiu Chau Club, and the association has a reputed existence of over two hundred years.\n\n24\n\nSimilarly a head stone is still in position inside an old building on the Praya belonging to the Sei Yap Yik Sin Tong, which records its repair in the 23rd year of Kuang-hsü (1897-8), the inscription being the work of WONG Wai Sum ✯✯✯, said to be a teacher in the Tong's school. This Tong has an interesting origin, if the tale told by its present managers is reliable, in that it arose from a shipwreck which washed up a body carrying money on one of the Cheung Chau beaches. The ship was supposed to have been carrying emigrants back to China from San Francisco. The body was given decent burial by some Sei Yap persons who hit upon the idea of forming a Tong for the unity and betterment of their fellow countrymen on the island, and with additional subscriptions the initial windfall was used to build or purchase the present building, which was the only property owned by the Tong in 1898. A feature of the building was the establishment of an altar on the ground floor on which were placed the tablets of the original organisers and principal subscribers, but these have now all gone, though a shrine remains.29\n\nThe fourth of these district associations of long-standing is the Po On which has no connection with the old Po On study run by the Tung Kwun association. Its leadership in 1898\n\n!\n\n1+L\n\nF",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204630,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "98\n\nJ. W. HAYES\n\nrested with the senior members of the WONG Wai Chak Tong, as it does today. It controls the old defence bureau which is rented out and the proceeds added to the association's funds. Very little information is at present available concerning its history beyond the fact that it existed in the Ch'ing period*1 and that it had a close connection with the members of the Tong, who were its principal patrons and sponsors.\n\nTwo other instances of communal enterprise remain to be mentioned. There was, before the outbreak of the Pacific War in 1941, an organisation of local leaders known as the Kaifong##, which is now represented in most things by the Cheung Chau Rural Committee. The Kaifong had an informal constitution and its leaders were generally those persons who were already playing a leading part in the affairs of the four old district associations. The Kaifong had a general concern in Cheung Chau affairs whereas the district associations may be said, in the best sense, to have had a sectional interest.\n\nThe history of the Kaifong is less easy to trace than that of the associations, very likely because it was a less tangible body. However, it seems to have existed before 1898 because the land registers list a club house or kung soA which was described as public property. This must have been built and administered by somebody and the Kaifong is the most likely candidate. In the early part of this century the building probably housed a school and is known to have served as a headquarters for the town's watchmen.* These were both likely activities for a Kaifong, and it is probable that it ran these and other central services before the British lease. Presumably, too, it administered CHOI Leung's Fong Pin hospital, which the registers describe as an asylum* and as public property. But whilst I am satisfied that there was a Kaifong on the island before 1898 which organised various functions on behalf of the whole community, there is, as yet, no information as to the date of its origin, though there is one clue which takes its history back another twenty years at least.*2\n\nThis was the provision of what are still known, to-day, as kaifong junks or kai to*. These are cargo vessels which are managed by prominent persons for a group of financially interested",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204631,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\n99\n\nlocal parties who support the venture which is designed to assist the public by providing a safe, regular and reliable means of conveying cargo and passengers between the island and, in this case, Hong Kong. An agreed percentage of the profits is supposed to be contributed towards charitable and welfare purposes at need. Four junks appear on the list of donors to the Fong Pin hospital, and one of these, together with a fifth, appears on the list for the repair of the Tin Hau Temple a year later, in 1879. They have business names such as Tung On “universal peace”, Kung Cheong “public prosperity”, Yee Tai On “righteous peace”, Kung Yik “public welfare” and On Shun “peaceful tranquility”, all propitious names for sea and river travel. It is likely that the two which made donations to the repair of the temple were kaifong junks since their generous contributions placed their names almost at the head of the list.\n\nScrutiny of the tablets and other sources of information mentioned in this brief account of Cheung Chau just before the British lease therefore leaves a vivid impression of a lively, bustling community, largely dependent upon its own leaders and local resources for initiating works of communal benefit, but making use of its links with the outside world, both by business and kinship, to help achieve its ends. So far as I know, there are no studies of the internal structure of a community of similar size and location in the same period available in any western language and it is therefore difficult for me to say whether Cheung Chau is similar or dissimilar to the general pattern of small coastal towns in South China. It does, however, present a basic pattern of association and an enforced reliance on self-help which is typically Chinese, in which respects the community has altered little to this day.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204632,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "100\n\nJ. W. HAYES\n\nNOTES\n\nThe notes are intended to amplify the text. The subjects of the longer notes are chosen rather arbitrarily and represent my particular interests,\n\nJ. W. H.\n\n1 A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories. (Hong Kong Government Printer, 1960) p. 88.\n\n2 Crown Rent Rolls, District Office Islands, New Territories Administration.\n\n* Under the Convention of Peking signed on 9th June, 1898,\n\n*Papers laid before the Legislative Council of Hong Kong, hereafter styled Sessional Papers. (Hong Kong, Noronha & Co., 1911) p. 103 (22) and (26). This article is mainly concerned with the land population, but for a good short description of the life, work and general background of the boat people, see G. N. Orme \"Report on the New Territories 1899-1912\" in Sessional Papers 1912, pp. 53-55.\n\n5 The help of the Chairman, Vice-Chairmen and members of the Cheung Chau Rural Committee in tracing and gaining access to these tablets is gratefully acknowledged, and the great assistance given with transcription and translation by Messrs. LO Chi-chung, LEUNG Kun-siu and LEW Pang-fei, my former colleagues in the District Office.\n\n* I have translated shue-shat as study, rather than school, since it was intended for the private use of members and their children and not for outsiders. The association became known as the Tung Kwun Wui So on 16th September, 1926 (see Land Registers), previous to which it had been registered as the Po On Shue Shat. I have presumed that with such a name, a school was operated as well as the office and ancestral temple. (See note 26 and text to which it refers.) For the distinction between the names Po On and San On see Notes and Queries, p. 146 below. The character inscribed on this tablet is a simplified form of the character.\n\nLocal trades included shipbuilding: see Orme's report in Sessional Papers 1912, p. 55.\n\n—\n\n* The number of Cheung Chau shops subscribing to the various schemes recorded on the tablets is as follows: Po On study (1866) 38; Defence Office (1863-70) 66; Fong Pin hospital (1878) 98, and Tin Hau temple (1879) 125, from the 200 odd mentioned in the Fong Pin preamble.\n\n* Many shops are mentioned on the tablets, but they are all listed by their business names and not by the names of the owners, in which custom the Chinese does not follow the English.\n\n10 The Tong has a substantial genealogical record, last produced between eighty and a hundred years ago and printed from stone blocks on hand-made bamboo paper. I am indebted to Mr. WONG Shing Yip of Cheung Chau who very kindly let me see his copy.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204633,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\n101\n\n11 \"The whole of the island (Cheung Chau) was adjudged to belong to the WONG family and it is let out to various tenants on leases renewable every five years. All these leases were registered in 1906\". Administra-tive Report for 1909, District Officer, New Territories. But see also G. N. Orme's unfavourable opinion of the initial survey and Crown rent roll in Sessional Papers 1912, p. 46.\n\n12 For example, before its tax-lord rights were extinguished (along with others') by the Hong Kong Government after 1898 as \"not compatible with the principles of British administration\" (Orme, Sessional Papers 1912, p. 46), the LI Kau Yuen Tong of Sha Wan appears to have owned a considerable proportion of all the cultivated land on Lantau island under an imperial grant made in the Sung dynasty (see LO Hsiang-lin \"The Sung Wang T'ai and the location of the Travelling Courts by the sea-shore in the Last Days of the Sung\", Journal of Oriental Studies III No. 2 (July 1956) p. 217, note 29). Nineteenth Century land deeds from the village of Shek Pik show that much of the village land paid tax to the LI family, a burden which was passed on to the purchaser when a \"sale\" took place. It is not known whether this Tong owned land elsewhere in the present New Territories but its main estates lay elsewhere. It is curious how the WONG Wai Chak Tong maintained its tax-lord position whilst the LI family's was extinguished.\n\nIt is a pointer to the island's increasing prosperity, as well as to its favoured geographical situation, that when the Chinese Maritime Customs first began to operate in the Hong Kong region in 1887 they set up a post on Cheung Chau. This had previously been operated by the Canton authorities as part of the \"blockade\" system set up in 1868-71. See Stanley F. Wright, Hart and the Chinese Customs (Belfast, William Mullan & Son, 1950) pp. 385-6, 584-6 and 708, and his earlier Hong Kong and the Chinese Customs (Shanghai 1930) which I have not yet seen. See also note 15. Old villagers on the Lantau coast opposite Cheung Chau can remember having to pass through the customs every time they came to the island to buy daily necessaries and sell their produce in the market.\n\nIt is not the place to discuss whether Cheung Chau's expansion was due to the rise of Hong Kong, or whether it was already in a flourishing condition by the time Hong Kong's expansion began in the 1840's, but available information points to a community which was already well-established and prosperous by the Hsien-feng period (1851-61), which would be rather early for Cheung Chau to owe its rise mainly to Hong Kong. The preamble to the tablet in the defence bureau mentions that \"our forefathers came and lived in Cheung Chau several hundred years ago\"; whilst the attention of pirates in the early years of Hsien-feng, also mentioned in the same tablet, seems more conclusive proof of the island's established prosperity than any other. A spate of repairs and expansion seems to have been going on apace in the T'ung-chih period (1862-75) when most of the island's temples were repaired, the CHU family ancestral hall enlarged, many old houses were built or reconstructed, and the public buildings erected which these tablets commemorate.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "102\n\nJ. W. HAYES\n\n36 shops from Hong Kong, 28 from Peng Chau and 15 from Tai O contributed to the Po On study (presumably all or mainly of Tung Kwun origin); a few outside shops sent donations to repair the Tin Hau temple; hardly surprisingly no outside shops contributed to the Defence Bureau; but the subscriptions for the Fong Pin hospital came from a wide area and the list included over 20 shops and 40 individual persons (including 2 tongs from Tung Kwun and Hok Shan), from Canton, Pun Yue, Tung Kwun, Nam Hoi, Shun Tak, Macau, and other areas of the province,\n\nMost of the temples still contain tablets and other dated items which record their repair from time to time. However, the series is far from complete and many tablets have been lost. A typical instance is the loss of commemorative tablets from the Tin Hau Temple at Tai Shek Hau (the local place name). A prominent citizen remembers seeing a whole row of them fronting an outside wall when he was a young man, about thirty years ago, but they have now all vanished without trace.\n\n15 For mention of these Cheung Chau posts see the following tablets: salt (Tin Hau and Fong Pin), stamp (Tin Hau and Fong Pin), customs, e.g. tax on kerosene (Fong Pin). There was also a customs post on Lamma (Fong Pin), and there were various patrol boats (both tablets). The officer in charge of the military post on Cheung Chau is mentioned on the Tin Hau tablet, whilst the Fong Pin tablet lists eight officers of the Tai Pang battalion.\n\n16 Only the defence bureau tablet gives donors their official ranks, though comparison with others shows that some of the graduates are mentioned there without their titles, i.e., persons mentioned in these tablets may also have been graduates. A comparison of the Tong's genealogical record with the names on the tablets is at first sight disappointing. The genealogical record does not record titles for the later generations, i.e. those of the generation whose names appear on the tablets. An additional confusion is that the clan generation names may not have been used on the tablets where business or personal names may have been recorded instead. However, I think we can be fairly certain that most of the WONGS on the tablets belonged to the Tong.\n\n17 I have translated \"WU\" as \"petitioned the district magistrate\".\n\n18 See Kung-Chuan HSIAO Rural China; Imperial Control in the Nineteenth Century, (Seattle, University of Washington Press 1960), pp. 294-306 for defence organisations in this period.\n\n19 His precise title was described on the Cheung Chau tablet as 城鎮 *which was probably the equivalent of colonel. A few years later he presented a large painted wooden commemorative tablet to the Hau Wong temple outside Kowloon City, on which his rank is described as tsung-ping or brigadier-general (see Ralph L. Powell The Rise of Chinese Military Power 1859-1912 (Princeton University Press, 1955) pp. 15 and 367). \"The brigadier-generals were semi-independent, yet their units were scattered and practically sedentary,\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204635,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\n103\n\n20 See T'ung-tsu CH'U Local Government in China under the Ch'ing (Harvard University Press 1962) chapter 9, especially pp. 161-164.\n\nI am indebted to Mr. W. Schofield, a former District Officer, and Cudet Officer, Hong Kong Government, for a reference to an inscription, now lost, relating to the foundation of the Lung Chun Yee Hok *** in 1847. The school, which is still standing inside the former Kowloon walled city, was opened by the district magistrate WONG Ming Ting after the sub-district deputy magistrate HUI Man Sham had reported that it was being built.\n\nOrme in his \"Report on the New Territories 1899-1912” in Sessional Papers 1912, p. 63, Appendix G, gives a school census for April 1912, by which time there had apparently been little change since 1898. There were 10 schools on Cheung Chau, average attendance 20, average monthly fee 38 cents.\n\n21 See HSIAO op. cit. pp. 235-240 and CH'U, op. cit., pp. 161-162. Occasionally government-sponsored schools were granted land for their maintenance. In the 28th year of Kuang-hsü (1902-3) four years after the lease of the New Territories to Great Britain, land inside the boundary, previously used for the purpose of aiding a school still in Chinese territory, was sold by order of the Commissioner of Education for San On district. Part of the proceeds had also been used for offerings at the Confucian temple (in Nam Tau).\n\n22 The group of titles on the defence bureau tablet is another demonstration of the widespread sale of degree titles and positions in the late Ch'ing period already remarked in several places. (see HSIAO Kung-Chuan Rural China p. 415 and chapter 10 of CH'U's Local Government in China under the Ch'ing op. cit., pp. 168-173 and notes and, in more detail, Chung-li CHANG, The Chinese Gentry. Studies on their Role in Nineteenth Century Chinese Society, (Seattle, University of Washington Press 1955) pp. 102-111. For contemporary notices see Rev. Krone \"A Notice of the Sanon District\" in Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society (Hong Kong), Part VI (1859) p. 84 and Arthur H. Smith Village Life in China (Edinburgh, Oliphant, Anderson & Ferrier c. 1900 p. 121, amongst others.)\n\nNo fewer than twenty-one persons have titles prefixed to their names, many of them minor ones, of which three-quarters were probably purchased.\n\nthe first\n\nOf the purchased titles and posts five were chien-sheng degree by purchase, which was the prerequisite to purchasing any superior post, such as that of district magistrate or prefect. It was the most commonly purchased degree. Two others were styled chih-chien and chih-sheng. There were four chin-kung and four chih-yüan 職員。",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204636,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "104\n\nJ. W. HAYES\n\nThere were also examination titles among the organisers and subscribers to the defence office. There were three scholars, who held higher grades of the hsiu-ts'ai or first degree by examination. One was a kung-sheng, another a sheng-yüan, and the third held the grade of lin-sheng, all normally obtained by additional examinations by a literary chancellor appointed from Peking to examine hsiu-ts'ai in the provinces, though occasionally granted for merit. Another was a wu-sheng ±, a military hsiu-ts'ai, an officer by examination, not purchase. These four were WONGs, almost certainly members of the Tong. A fifth, named TSUI, was a tu-szu or first captain and was probably a serving military officer in the locality. The final title is ching sheng #.\n\nOf these various degree and title holders sixteen were named WONG *. The coincidence is probably too great to be accidental and the number of purchases testifies to the Tong's wealth, whilst the presence of genuine scholars, probably from the Cheung Chau branch, and the genealogical record, confirm its gentry status in the late Ch'ing period. There is no doubt that the main Tong was well entrenched and able to exert an \"interest\" with the district ruler and perhaps also with the prefect and viceroy at Canton.\n\n23 HSIAO illustrates the slight degree of local control on another island, Ch'a K'eng, off the coast of Sun Wui district, Kwangtung, in Rural China, pp. 344-348. For his views on the effectiveness of imperial control see pp. 320-322 and pp. 316-320 for the role of the gentry in local affairs. CH'U, op. cit., chapter 10, also examines the problem in general. Krone's article (see note 22), apparently written from long, first-hand knowledge of the western part of San On shows that the district magistrate and his deputy and sub-magistrates had little control over the population (see especially p. 81), and perhaps wanted it less, e.g. \"... the Mandarin of Fuk Wing (a sub-magistrate) confided to me, in a conversation that I had with him that he had nothing to do but to eat, to drink and to smoke”, though over 200 villages were in his charge.\n\n24 The district association is of considerable antiquity in China. They were known in Sung times: see J. Gernet, Daily Life in China on the Eve of the Mongol Invasion 1250-76 (London, Allen and Unwin 1962) p. 222; see also Y. K. Leong and L. K. Tao Village and Town Life in China (London, Allen and Unwin 1915) pp. 78-9 for \"the guild of co-provincials\" and H. B. Morse, The Gilds of China (London, Longmans, Green 1909) pp. 35-48 for the provincial club with a mercantile bias.\n\n25 With consequent language difficulties. See R. A. D. Forrest (a former Hong Kong Cadet Officer) \"The Southern Dialects of Chinese\", Appendix No. 1 to V. Purcell The Chinese in South East Asia (Oxford University Press 1951).\n\n26 The word \"member\" may have too strong a connection with the modern club where one pays an entrance fee and monthly subscriptions. In fact, one was born into membership of these early district associations and participated in their activities by subscription, as required. Mr. LEUNG Yau (see note 28) confirms this for his own association, the Wai Chiu.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204637,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHBUNG CHAU \n\n105 \n\nBecause of their loose organisation and lack of proper safeguards, these associations often ran into trouble over money. To quote an elder's reminiscences from the manuscript note book of the Tung Kwun association (which the present Chairman has kindly allowed me to see and use), compiled about 1928 but referring to the previous sixty years, \"in the past there were upright managers, but there were also embezzlers, who appropriated public funds without authority. When X was in charge of our association's funds he reported that he had lost the account books, so nothing could be audited. It was through my persuasion he produced fifty dollars to end the matter\". Similarly, he records how, on the death of a leading member who had been instrumental in purchasing new property for expanding the association, the members asked his family for the accounts and title deeds in his possession. The relatives refused to part with them unless a payment was made first. Members naturally refused, \"which is why no title deeds or accounts are available from the early period\". \n\nThe manuscript also contains interesting material which illustrates difficulties faced by conscientious managers, e.g. \"This house was originally the property of X. Unfortunately he was murdered and the body could not be found. His relative Y donated the house to the association. At first no tenant would take it and the fabric deteriorated. In the second year of the Hsuan-t'ung reign (1910-11) repairs were suggested, but there were no funds. Loans of five and ten dollars were raised from district members at 1 per cent interest. I loaned over a hundred dollars interest free, but it was still insufficient, so the association joined a ten dollar (share) money association and drew the necessary balance. \n\nThe repair then started and the front is now let for $5.50 per month and the rear for $4 per month.\" \n\nThere was also the lighter side. Speaking of the annual dinner party on the 15th day of the first moon an elder recalled \"this year there were 28 tables with over 220 people. The caterer was X and the cost was $7.20 per table. The food was no good and those present were dissatisfied and there was a lot of grumbling.\" \n\n27 A search was made for this and the Ser Yap tablet but, though hot on the trail of the first named with what appeared an infallible clue, a digging party regrettably drew a blank, \n\n28 In the Crown Rent Rolls the association is termed kung sor 2 in Chinese and \"club\" in English. An inscription on one of the stone lions outside the Pak Tai temple, the largest on the island, states that it was donated by the Wai and Chiu Chau community in 1861. Mr. LEUNG Yau \n\n, born on Cheung Chau in 1875, attended the Wai-Chiu school, in the association's premises for two years (1885-86). \n\n2o There was also a shrine in the Po On study. The tablet states that \"a small fixture, known as the Tun Sin temple ('promote charity') has also been placed at one side of the hall, where wooden tablets bearing the names of the organisers are placed therein in commemoration of their devotion to the cause, irrespective of their parentage and place of origin.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204638,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "106\n\nJ. W. HAYES\n\n30 The Tung Kwun association note book says that there was a Po On Wui Sor ★ ★ ƒ in the Ch'ing dynasty, but since this had always led to confusion their association (the Po On Shuc Shat) was renamed the Tung Kwun Wui Sor in the 12th year of the Chinese Republic (1923).\n\n31 A tablet (1953) in the Free School says that this institution dates back to 1921 and local leaders say that the kung sor was rebuilt at this time. The old kung sor was also known as the hon kaam lau ★ ★# or watchmen's building.\n\n** On the other hand it is unlikely that it predates the defence bureau (1863-70) as this would have been a suitable subject for the Kaifong to organise (there is no mention of it on the tablet).\n\n33 Mr. LEUNG Yau recalls that there were two Kaifong junks operating a daily service between Cheung Chau and Hong Kong before the lease (1898). One left Hong Kong (Sai Ying Pun) at 11 a.m., whilst the other left Cheung Chau at the same time. Both were sailing junks and took three hours to make the journey under good conditions and the whole day if otherwise. They were subscribed and run by a number of local gentlemen for public use. A steam Kaifong vessel was bought with public subscriptions in 1910. Administrative Reports, District Officer, New Territories, 1910.\n\n&\n\n34 There are now eight district associations on the island for natives of the districts of Po On; Tung Kwun; Wai-Chiu combined ✰✰ *#; Sei Yap (\"The Four Towns') i.e. Toi Shan 4, Sun Wui. Hoi Ping, Yan Ping; Ng Yap ♣ (“The Five Towns\") i.e. Hok Shan plus the towns of Sei Yap, Shun Tak: Chung Shan ✈ and Chiu Chau (separate), the four last named formed since 1945, all offering a variety of social, educational and charitable services to members.\n\n35 HSIAO, in his interesting and lengthy study of rural China in the 19th Century, does not deal specifically with the internal organisation of the market towns. The market town of Tai O at the south west end of Lantau island (land population 2248 in 1911) would provide an interesting local comparison, though material is not so readily available as for Cheung Chau. I hope to write a similar outline account at a later date.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204673,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "138\n\nBOOK REVIEWS\n\nto convince the Chinese and their rulers that they represented nations and civilizations which were in no way inferior in dignity, status and achievement to China herself. Macartney's mission, though most carefully planned and equipped, was no more successful than those of his predecessors in concluding any kind of treaty or agreement on the basis of equality and mutual respect.\n\nIn a brief review such as this, one is faced with an “embarras de richesses”, for there are many aspects of this unusual book that would be tempting to follow up. The eighteenth century European's view of an Oriental overlordship; the relationship of trust and friendship that developed between Macartney and his attendant Mandarins, Wang and Chou; the travelogue itself and its curious but obvious omissions; the detailed study of Chinese achievements revealed in the Appendices; all these and many more invite the reviewer's comment. But it is perhaps the nature of the diarist himself that offers the most rewarding study, for here is the unconscious self-portrait of a man typical in many ways of his own age and culture, set against a wholly strange background. Macartney's early career, added to his personal qualities, marked him out for this mission. He was an experienced diplomat, well versed in dealing with oriental peoples and with rulers enjoying despotic power. He had served his country well in India, and as envoy-extraordinary to the Court of Catherine the Great, he had negotiated a commercial treaty with Russia. He was of proven integrity, indeed as Governor of Madras he had refused the perquisites accepted by his predecessors. He was a man of the world, much travelled, of a flexible turn of mind, far from intolerant in matters of politics, religion or race. Accustomed to control, he was schooled in self-control. Moreover he was of known ability in recording his observations of other countries and their peoples, and realised full well that not only the opinions of rulers but everything about a people their manners, customs, history and achievements -were of vital importance to Great Britain in formulating policies in relation to the country concerned.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204680,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n145\n\nSeptember 1834 stated: \"The English barbarians have always been very cunning. Hitherto they have squatted in Macao and have coveted Ta Yu Shan.1 Towards the end of this memorandum he wrote: \"Moreover your minister has dispatched three hundred picked troops from [his] Regiment and appointed the tu-ssu2 (? 'Captain') Hung Fa-k'e to go to Macao to reinforce the garrison. As to the fort[s] on Ta Yü Shan we have sent an officer there to take measures for defence and secretly to make dispositions at every place, without arousing suspicion. As soon as it is ascertained that the barbarians are peaceful we will withdraw them.\"\n\nThese precautions were confirmed by an edict issued to the members of the Grand Council dated the 28th day of the 8th month of the 14th year of Tao-kuang's reign (30 September 1834) which contained the following words: \"Junior officers and men must be dispatched to the places both inside and outside the provincial capital and to the neighbourhood of Macao and to the forts of Ta Yü Shan, and patrolling must be increased without arousing suspicion, and precautions taken unostentatiously.\n\nInside the walls of the old fort there is now a flourishing Government-subsidised school and it all looks very neat and peaceful; very different from the time when active preparations were made there to repel a possible attack from the British.\n\nIt would be interesting to know more about this fort and also the one at Fan Lau. Can anyone add any further information?\n\nJ. L. CRANMER-BYNG.\n\n1 The Chinese name of the island called by foreigners Lantao. Text in Shih-liao hsün-k'an, #21, 765b, column 6.\n\n2 Ibid., 766, columns 11-12.\n\n3 There was another fort on Lantao at Fan Lau on the Southwest corner of the island,\n\n4 Tung-hua hsü-lu. Reprinted in Chiang T'ing-fu, Chin-tai Chung-kuo wai-chiao shih tzu-liao chi-yao, Vol. I, p. 10, columns 12-13.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204684,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "# ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\n# HONG KONG BRANCH\n\n## List of Members on the 9th April, 1963\n\n### Patron: His Excellency Sir Robert Black, G.C.M.G., O.B.E.\n\nABRAHAM, R. D.* - 41, Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n\nAIDE-DE-CAMP, The - Government House, Garden Road, H.K.\n\nALLEYNE, Mrs. E. L. - University of Hong Kong, Pokfulum, H.K.\n\nARMERDING, L. E.* - 11, Creasy Road, Jardine's Lookout, H.K.\n\nBADAMS, P. W. M. - c/o H.K. & Shanghai Bank, H.K. (Trustee)\n\nBAIRD, John W. - Ltd., Shell House, 6th Floor, H.K.\n\nBARD, Dr. S. M. - c/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., H.K.\n\nBARNETT, K. M. A. - University of Hong Kong, Pokfulum, H.K.\n\nBARON, D. W. B. - P. O. Box 248, H.K.\n\nBARR, John S. - 30 Severn Road, H.K.\n\nBARTON, Hon. H. D. M. - c/o Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\nBASHALL, Mrs. C. G. - Jardine, Matheson & Co., Ltd., H.K.\n\nBASTO, Gerald De - c/o H.M. Prison, Stanley, H.K.\n\nBEDWELL, Miss E. - 604 Fu House, 7 Ice House Street, H.K.\n\nBENANZIO, Dr. M. - c/o H.K. Housing Authority, G.P.O. Bldg.,\n\nTop Floor, H.K.\n\nBENHAM, Miss M. E. M. - c/o Italian Embassy, Djalan Diponegoro 47,\n\nDjakarta, Indonesia,\n\nBERTOVICH, Miss Ruth C. - Harcourt Health Centre, Morrison Hill Road,\n\nH.K.\n\nBERTUCCIOLI, Dr. G. - c/o The American Consulaic-General, 26\n\nGarden Road, H.K.\n\nBIRNBAUM, Mrs. S. D. + - Italian Embassy, Tokyo, Japan.\n\nBLACK, D. - 7, Braga Circuit, Kowloon.\n\nBLACKMORE, M. - \"Hacienda\", Crieff, Perthshire, Scotland.\n\nBLUE, A. D. - Department of History, The University, H.K.\n\nBLUNDEN, Prof. E. C. - \"Upper Woodburn\", 19 Millig Street,\n\nHelensburgh, Scotland.\n\nBONSALL, G. W. - The University, Pokfulum, H.K.\n\nBORGEEST, G. - Flat 3, 94-D Pokfulum Road, H.K.\n\nP. O. Box 1058, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon Secretary of any inaccuracy\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204685,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "150\n\nBOYD, J. D. I.\n\nBRAGA, J. M. -\n\nBREUIL, Mrs. N. du\n\nBROMHALL, J. D.\n\nBROOKS, D. E.\n\nBRUUN, F. -\n\nA-1 9th Floor, 2 Oaklands Path, H.K.\n\n-\n\nP. O. Box 951, H.K.\n\n86, Main Street, Stanley, H.K.\n\nFisheries Research Station. The Fish Market,\n\nIsland Road, Aberdeen.\n\nRadio Hong Kong, Rodney Block, G/F.,\n\nWellington Barracks, H.K.\n\n908, Takshing House, H.K.\n\nBURKHARDT, Col. V. R. - 86, Main Street, Stanley, H.K.\n\nBYRNE, D. J. -\n\nCALCINA, P. G. *\n\nCHAN, Dr. H. C.\n\n-\n\nCHAN, Hok-lam\n\nCHAN, Leonard\n\n+\n\nCHAU, Hon. Sir T. N. *-\n\nCHAU, Wah-ching\n\nCHENG, T. C..\n\nCHEONG-LEEN, Hilton\n\n+\n\nc/o China Light & Power Co., Ltd. Argyle\n\nSt., Kowloon.\n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union\n\nHouse, 12th Floor, H.K.\n\nBank of Canton Building, H.K.\n\nc/o Department of History, Chung Chi\n\nCollege, Ma Liu Shui, N.T.\n\nc/o Pâzer Corporation, G.P.O. 323, H.K.\n\n8, Queen's Road, West, H.K.\n\nEnglish Department, Chung Chi College,\n\nMa Liu Shui, N.T.\n\nUnited College of H.K., Bonham Road,\n\nH.K.\n\nG.P.O. Box 584, 310 Yu To Sang Building,\n\nH.K.\n\nCHESTERMAN, Prof. W. D. 4 Felix Villas, Pokfulum, H.K.\n\nCHEUNG, O.\n\nCHING, Henry\n\nCHING, Joseph\n\n-\n\nCHIU, Miss B. T.\n\nCHIU, Ling-yeong\n\nCHOA, Dr. G. H.\n\nCHOW, Edward T.\n\nCLARK, Mrs. N. E. COHN, Dr. A. J. -\n\nCOLE, M.\n\n1002, Alexandra House, H.K.\n\n9, Village Road, 1st Floor, H.K.\n\nc/o U.S. Consulate-General, 26 Garden\n\nRoad, H.K.\n\nDepartment of Botany, The University, H.K. 167, Yee Kuk Street, 3rd Floor, Shumshuipo,\n\nKowloon.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulum, H.K. 3 Village Terrace, Happy Valley, H.K.\n\n71, Peak Road, H.K.\n\n116, Leighton Road, Lei Shun Court, 6th\n\nFloor, \"F\", H.K.\n\n16, Conduit Road, H.K.\n\n*Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204688,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "153\n\nGOTTSCHALK, E.\n\nGREEN, Mrs. M.\n\nGUADAGNINI, Dr. P. - 6, Macdonnell Road, Apt. 15, H.K.\n\n3, Barker Road, H.K.\n\nItalian Consul-General, 705, Chartered Bank Building, H.K.\n\nGUILLAUME, Baron P. de 5, Coombe Road, H.K.\n\nHARMAN, A. L.\n\nHARRISON, Prof. B.\n\nHAYDON, E. S.\n\nHAYES, J. W.\n\nHAYIM, E. J. *\n\nHAYWARD, G. W. +\n\nHEDLEY-SAUNDERS, Mrs. J. -\n\nHELLBECK, Dr. H. -\n\nHENSMAN, Dr. Bertha +\n\nHERRIES, M. A. R.\n\nD'HESTROY, Baron P. de Gaiffier\n\nHINDMARSH, R. H.\n\nHO, Hung-pong\n\nHO, Kuang-chung\n\nHO, Teh-kuei\n\nHOFFMAN, Mrs. D. P. -\n\nHOGAN, The Hon. Sir M., Kt.\n\nHOLMES, Hon. D. R.\n\nHORSMAN, Miss A. M.\n\nHOWORTH, J. F. +\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nDepartment of History, H.K. University, H.K.\n\nc/o The Supreme Court, H.K.\n\nc/o The Colonial Secretariat, H.K.\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n\nEconomic Survey Section, 804, Man Yee Building, H.K.\n\n11-B Bowen Road, H.K.\n\nc/o German Consulate-General, 1 Duddell Street, 4th Floor, H.K.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., H.K.\n\nBelgian Consul-General, 105, H.K. & Shanghai Bank Building, H.K.\n\n228 Wang Hing Building, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\n2, Wallace Way, Rornie Road, Singapore, (11).\n\n10 Tai Hang Road, 2nd Floor, H.K.\n\n36 Macdonnell Road, Flat 7, Lindo Court, H.K.\n\nChief Justice's Chambers, Supreme Court, H.K.\n\nCommerce and Industry Dept., Fire Brigade Building, H.K.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulum, H.K.\n\nHSIA, Tung-pei\n\nc/o Leigh & Orange, Room 2013 Union House, H.K.\n\n131-B, Wanchai Building, 8th Floor, 131 Wanchai Road, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204689,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "154\n\nHSUEH, Dr. C. T.\n\nHUGHES, G. M. -\n\nHUGHES, Mrs. G. M. *\n\nHUGHES, W. I. -\n\nHUNG, C. S.\n\nINGLES, Miss J. M.\n\nINGLETON, N. J. C.\n\nJACKSON, R. N.\n\nJONES, Dr. J. R.*\n\nKELLY, Miss E.\n\nKEOWN, W. C.\n\n-\n\nKEYES, M. P.\n\nKHAN, Dr. L. A.\n\nKIDD, S. T.\n\nKILBORN, Prof. L. G.\n\nKIRBY, Prof. E. S.\n\nKNIGHTLY, F. J.\n\nH\n\n+\n\n-\n\n+\n\nDepartment of History, The University, H.K.\n\nAmerican International Assurance Co., Ltd.,\n\nAmerican International Bldg., H.K.\n\nRBL 175, Sassoon Road, H.K.\n\nDepartment of Extra-Mural Studies, H.K.U.\n\n19, Hee Wong Terrace, 1st Floor, H.K.\n\nGovernment House, Garden Road, H.K.\n\nTung Hai Navigation Co., 802, Grand\n\nBuilding, H.K.\n\nThe Registry, H.K. University. H.K.\n\nHong Kong & Shanghai Banking Corpn.,\n\nH.K.\n\nP. O. Box 117, H.K.\n\nc/o Butterfield & Swire, (H.K.) Ltd., Union\n\nHouse, H.K.\n\nc/o Jardine. Matheson & Co., Ltd., H.K.\n\nM. O. Tai Lam Prison, N.T.\n\nN.T. Administration, N. Kowloon Magis-\n\ntracy, Kowloon.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\n-\n\n2, University Drive, H.K.\n\nThe H.K. & Shanghai Banking Corpn.. H.K.\n\nKNOWLES, Hon. W. C. G.* c/o Butterfield & Swire Ltd., Union House.\n\nH.K.\n\nKNOWLES, Mrs. W. C. G.* c/o Butterfield & Swire Ltd., Union House,\n\nKRAMERS, Dr. R. P.\n\nKVAN, Rev. E. *\n\nKWAN, Hon. C. Y. *\n\nKWOK, Hon. Chan *\n\nKWOK Miss Rose Y.\n\nKWOK, W.\n\nLACEY, J. A.\n\nL\n\n-\n\n-\n\n-\n\nH.K.\n\nPink House, 8-B Shatin Heights, N.T.\n\nSt. John's College, Hong Kong University.\n\nPokfulum, H.K.\n\nRoom 736, Alexandra House, H.K.\n\nc/o Hang Seng Bank Ltd., Hang Seng Bank Building, Des Voeux Road, Central, H.K.\n\n7 Arbuthnot Road, H.K.\n\n39-B Estoril Court, H.K.\n\nc/o American Consulate-General, 26 Garden\n\nRoad, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204691,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "156\n\nLUPTON, G. C. M.\n\nMA, Meng\n\nMCBAIN, E. B.\n\nMCCABE, Mrs. S. J\n\nMCCRARY, M. *\n\nMcDOUALL, Hon. J. C.\n\nMCGRATH, D. B.\n\nMACK, A. M.\n\nThe District Officer, Taipo, N.T.\n\nInstitute of Oriental Studies, The University, H.K.\n\nc/o Geo. McBain & Co., S.C.M.P. Building, H.K.\n\nNew Tregunter Mansion, Old Peak Road, H.K.\n\n25-A Robinson Road, Top Floor, H.K.\n\nc/o Secretariat for Chinese Affairs, Connaught Road, Central, H.K.\n\nc/o U.S. Consulate-General, 26 Garden Road, H.K.\n\nc/o Hong Kong & Shanghai Banking Corpn, 9 Gracechurch Street, London, E.C.3, U.K.\n\nMCKEIRNAN, V. Rev. M. J. Maryknoll Fathers, Stanley, H.K.\n\nMALLORY-BROWNE, W.\n\nMANEELY, R. B.\n\nMARTIN, Rev. Canon E. W. L.\n\nMAYNARD, Prof. D. M.\n\nMIDDLEBROOK, R. W.\n\n2, Old Peak Road, H.K.\n\nAnatomy Department, The University, H.K.\n\nSt. John's College, 82, Pokfulum, H.K.\n\nc/o Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\nc/o Pfizer Corporation, 1524/36 Union House, H.K.\n\nMINETT, Lt. Col. F. R. D. British Military Hospital, Rinteln, Weser, B.F.P.O. 29, West Germany.\n\nMORGAN, L. G.\n\nMOSCROP, Miss M. E.\n\nc/o Hong Kong & Shanghai Bank, 9 Gracechurch Street, London, E.C.3, England.\n\nMOYLE, G. C.\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNIXON, F. A.\n\nNG, Y. L.\n\nNOBLE, H.\n\nOKA, T.\n\n47 Eastern Street, 2nd Floor, H.K.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd. Jardine, Matheson & Co., Ltd. (Shipping A/C's Department), Jardine House, H.K.\n\nRoom 63, Hong Kong Club, H.K.\n\nDepartment of History, The University, H.K.\n\nYing Wah College, Bute Street, Kowloon, H.K.\n\n124, Pokfulum Road, H.K.\n\n*Life Member\n\nPlease notify the Hon Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204696,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CONTENTS OF VOL. 1 (1960/61)\n\nThe Study of Asia: a Heritage and a Task, F. S. Drake; Birds of Hong Kong, A. M. Macfarlane; Flowers of Hong Kong (with one coloured illustration), B. T. Chiu; The Knight Errant in Chinese Literature, James J. Y. Liu; Tibet As It Was, Hugh Richardson; The Morrison Library, Dorothea Scott; Buddhist Sources of the Novel Feng-Shen Yen-I, Liu Tsun-yan; Buddhist Organizations in Hong Kong, Holmes Welch; Chinese Burial Customs in Hong Kong, B. D. Wilson; Notes and Queries.\n\nCONTENTS OF VOL. 2 (1962)\n\nNestorian Crosses and Nestorian Christians in China under the Mongols (illustrated), F. S. Drake; Currency Problems in a Cycle of Cathay, G. Findlay Andrew; The Buddhist Career, Holmes Welch; Chinese Seals, T. Y. Li (illustrated); Some of China's Thirty-five Million non-Chinese, Herold J. Wiens; The Pattern of Life in the New Territories in 1898, J. W. Hayes; Excavations at Man Kok Tsui on Lantau Island (illustrated), Elspeth Maneely; A New Archaeological Site in Hong Kong (illustrated), M. W. Welch; Review Article: Britain and China, Colina Lupton; Notes and Queries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204701,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JHKBRAS\n\nLIST OF REPRINTS AVAILABLE\n\nMail orders to: Hon. Librarian, Box 13864, Hong Kong\n\nVolume I\n\n(Prices are in Hong Kong Dollars)\n\n  \n    F. S. DRAKE. The Study of Asia: a Heritage and a Task.\n    7 pp.\n    $1.40\n    \n    No. of copies in stock\n  \n  \n    A. M. MACFARLANE. Birds of Hong Kong.\n    9 pp.\n    $1.80\n    \n    10\n  \n  \n    B. T. CHIU. Flowers of Hong Kong.\n    3 pp.\n    $0.60\n    \n    7\n  \n  \n    JAMES J. Y. Liu. The Knight Errant in Chinese Literature.\n    12 pp.\n    $2.40\n    \n    10\n  \n  \n    HUGH RICHARDSON. Tibet as it was.\n    8 pp.\n    $1.60\n    \n    10\n  \n  \n    DOROTHEA SCOTT. The Morrison Library.\n    18 pp.\n    $3.60\n    \n    999\n  \n  \n    LIU TSUN-YAN. Buddhist Sources of the Novel Feng-Shen Yen-I.\n    30 pp.\n    $6.00\n    \n    10\n  \n  \n    HOLMES Welch. Buddhist Organizations in Hong Kong.\n    17 pp.\n    $3.40\n    \n    9\n  \n  \n    B. D. WILSON, Chinese Burial Customs in Hong Kong.\n    9 pp.\n    $1.80\n    \n    7\n  \n  \n    Notes and Queries.\n    3 pp.\n    $0.60\n    \n    10\n  \n\nVolume II\n\n  \n    F. S. DRAKE. Nestorian Crosses and Nestorian Christians in China under the Mongols.\n    15 pp. 4 plates (2 color).\n    $4.60\n    \n    11\n  \n  \n    G. FINDLAY ANDREW. Currency Problems in a Cycle of Cathay.\n    11 pp.\n    $2.20\n    \n    11\n  \n  \n    T. Y. LI. Chinese Seals.\n    5 pp. 2 col. plates.\n    $2.00\n    \n    \n  \n  \n    HEROLD J. WIENS. Some of China's Thirty-five Million Non-Chinese.\n    21 pp.\n    $4.20\n    \n    15\n  \n  \n    JAMES HAYES. The Pattern of Life in the New Territories in 1898.\n    28 pp.\n    $5.60\n    \n    11\n  \n  \n    Elspeth MANEELY. Excavations at Man Kok Tsui on Lantau Island.\n    6 pp. 2 plates.\n    $1.80\n    \n    \n  \n  \n    COLINA LUPTON. Review article: Britain and China.\n    7 pp.\n    $1.40\n    \n    3\n  \n  \n    \n    \n    \n    \n    11\n  \n  \n    \n    \n    \n    \n    11\n  \n\nVolume III\n\n  \n    B. T. CHIU. Flowers of Hong Kong.\n    7 pp. 6 col. plates.\n    $4.40\n    \n    25\n  \n  \n    MA MENG. Recent Changes in the Chinese Language.\n    9 pp.\n    $1.80\n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    \n    \n    26",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204702,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "Volume III (contd.)\n\nNo. of copies in stock\n\nJ. L. CRANMER-BYNG. The Old British Legation at Peking, 1850 - 1959. 28 pp. 2 plates. $6.20\n\nJ. W. HAYES. Cheung Chau 1850-1898: Information from Commemorative Tablets. 19 pp. $3.80 CLIVE ROBINSON. Kashmir Holiday. 5 pp. 2 plates. $1.60\n\nVolume IV\n\nE. W. ELLSWORTH. Journal of Occurances at Canton, 1839. 33 p. 2 plates. $7.20\n\nK. M. A. BARNETT. Hong Kong before the Chinese. 26 pp. $5.20\n\n25\n\n15\n\n24\n\n18\n\n76\n\nHO TICKON. Introduction to Chinese Painting. 3 pp. $0.60\n\n78\n\nJ. W. HAYES. Peng Chau between 1798-1899. 26 pp. 1 plate. $5.50\n\n80\n\nV. R. BURKHARDT. Hong Kong Butterflies. 9 pp. 7 Col. plates. $5.30\n\n75\n\nJ. L. CRANMER-BYNG & A. SHEPHERD. A Reconnaissance of Ma Wan and Lantao Islands in 1794. 15 pp. 5 plates. $4.50\n\n53\n\nD. LESLIE. Forke's Translation of the Lun Heng. 8 pp. $1.60\n\n37\n\nF. B. L. George Chinnery 1774-1852, Artist of the China Coast. 5 pp. $1.00\n\n130\n\nKnight BiggerSTAFF. University of Hong Kong: The First 50 Years, 1911 - 1951. 3 pp. $0.60\n\n21\n\nT. C. LAI. The Art of Chinese Poetry. 3 pp. $0.60 A. ST. G. WALTON. An Introduction to the Birds of Hong Kong. 2 pp. $0.40\n\n220\n\n21\n\n22\n\nE. MANEELY. Asian Perspectives. 2 pp. $0.40\n\nJ. L. CRANMER-BYNG. A Collection of Chinese Books from the Royal Society now in the Library of Leeds University. 1 p. $0.20\n\nJ. W. HAYES. The Tung Chung Fort. 4 pp. $0.80\n\nC. Y. NG. Some Notes on Tung Chung. 3 pp. $0.60\n\nK. M. A. BARNETT. Loan-words in the Chinese Language. 2 pp. $0.40\n\n31\n\n19\n\n19\n\n16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204703,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "THE HONG KONG BRANCH\n\nOF THE\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nPatron:\n\nH.E. Sir Robert Black, G.C.M.G., O.B.E., M.A.,\n\nGovernor of Hong Kong.\n\nTHE COUNCIL, 1963-64:\n\nPresident:\n\nJ. R. Jones, C.B.E., M.C., M.A., LL.D., J.P.\n\nVice-Presidents:\n\nThe Hon. Sir Tsun-nin Chau, C.B.E., M.A., LL.D., J.P. Sir Lindsay Ride, C.B.E., E.D., M.A., D.M., LL.D., J.P.\n\nHon. Secretary: R. E. Lawry, M.A.\n\nHon. Treasurer:\n\nT. J. Lindsay, M.A.\n\nHon. Editor:\n\nH. D. Talbot, B.Sc.\n\nHon. Librarian:\n\nH. D. Talbot, B.Sc.\n\nCouncillors:\n\nMarjorie Topley, Ph.D.*\n\nW. Mallory-Browne\n\nN. du Breuil*\n\nMa Meng, B.A.*\n\nThe Hon. W. C. G. Knowles, M.A., J.P.\n\n* Member of Editorial Committee",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204705,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT FOR 1963\n\nHON. TREASURER'S REPORT FOR 1963\n\nJOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON 1839\n\nIntroduction\n\nNotes\n\nPAGE\n\n1\n\n6\n\n9\n\nE. W. ELLSWORTH\n\nL. T. RIDE AND\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nTRANSACTIONS OF THE BRANCH, 1963 - 1964 :\n\nHong Kong Before the Chinese\n\nIntroduction to Chinese Paint-ing\n\nARTICLES CONTRIBUTED:\n\nPeng Chau between 1798 and 1899\n\nHong Kong Butterflies\n\nA Reconnaissance of Ma Wan and Lantao Islands in 1794\n\nReview Article: Forke's Trans-lation of the Lun Heng-\n\n-\n\nK. M. A. BARNETT\n\n42\n\nHO TICKON\n\n68\n\nJ. W. HAYES\n\n71\n\nV. R. BURKHARDT\n\n97\n\nJ. L. CRANMER-BYNG AND A. SHEPHERD\n\n-\n\nD. LESLIE\n\n+\n\n105\n\nBOOK REVIEWS\n\nPRESENTATIONS AND ADDITIONS\n\nNOTES AND QUERIES\n\nList of Members\n\n120\n\n128\n\n143\n\n146\n\n155\n\nResponsibility for opinions expressed in articles published in this Journal rests with the individual contributors and not with the Editorial Committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204707,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "# PRESIDENT'S REPORT\n\n1963\n\nThe year 1963-1964 - the fourth year of the Society in Hong Kong after its revival - was a very successful one. The membership has steadily increased each year. At the end of the first year, we had 160 members, of whom 20 were life members; at the end of the second, 266, of whom 25 were life members; at the end of the third year, 280, of whom 33 were life members; and at the end of last year, the fourth, we had a total of 371, of whom 41 were life members. Since then, more than 30 have joined as ordinary members and 2 as life members.\n\nThe great increase in the number of members last year is doubly welcome in that it reflects the increasing interest of the younger generation in the objects and activities of the Society. It is a healthy and gratifying sign of the intellectual vitality of the young people of the Colony to see them join. We rely largely on them to ensure the future success of the Society.\n\nDuring 1963, we had twelve meetings, all of which were very well attended. On several occasions, the capacity of the City Hall was fully taxed. The expedition to Tung Chung on Lantao Island was a highly popular feature.\n\nThe lectures given were:\n\nJanuary 21st\n\nMarch 4th\n\nMarch 25th\n\nApril 22nd\n\nProfessor S. H. Hansford\n\n\"Some Problems of Ancient Chinese Jades and Bronzes\"\n\n(Illustrated by colour slides)\n\nJ. D. Bromhall\n\n\"Underwater Photography in Eastern Seas\"\n\n(Illustrated by colour slides made by the speaker)\n\nDr. Maurice Freedman\n\n\"Social Anthropology and the Study of China\"\n\nMiss B. T. Chiu\n\n\"Flowers of Hong Kong\"\n\n(Illustrated by colour slides taken by Miss Chiu and Mr. F. A. Nixon)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204747,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON\n\n39\n\nwas persuaded to join the firm of Baring Brothers & Co. In 1873 he became senior partner of the house, finally retiring in 1882. (L.T.R.)\n\n24 Lin Tse-hsü's fate. Hunter long survived Commissioner Lin. Lin Tse-hsü was dismissed from office in 1840 and later sentenced to exile in Ili in Chinese Turkistan, where he remained for three years. He was allowed to return to Peking in 1845. He later served as Governor-General of Yunnan and Kweichow, and retired from office in 1849. He died in 1850 at the age of sixty-seven. (J.L.C.B.)\n\n25 Heang-shan (Heungshan). Former name of the District in which Macao lies. Re-named Chung-shan in honour of Sun Yat-sen. (J.L.C-B.)\n\n26 Morrison. John Robert Morrison (1814-1843) was born in Macao, the second son of Dr. Robert Morrison and his first wife Mary (née Morton). He had some schooling in England but at the age of twelve he came back to Canton with his father in 1826. He became a fluent Cantonese speaker as well as a Chinese scholar, and on the death of his father in 1834 was appointed Chinese Secretary to H.M.'s Commission in China. In 1838 he became, in addition, Interpreter, and in 1841 succeeded Elmslie as Secretary and Treasurer to the Superintendent of British Trade in China. In 1843 he was appointed Chinese Secretary and member of the Executive Council of the newly founded Colony of Hong Kong and was recommended for appointment, by the Governor, as Colonial Secretary. Before the appointment was approved, however, he died in Macao in August 1843, and was buried in the Old Protestant Cemetery there. (L.T.R.)\n\n27 Kwang Chow Foo. Kuang-chou fu The Prefect of the Prefecture of which Canton was the chief city. (J.L.C-B.)\n\n28 Kam Hay Hue. No such title. But I suspect Hunter intended to indicate the Namhoi Hien which title was sometimes written Nam Hoy Hien. See note 14. (J.L.C-B.)\n\n29 Pwan Yu Hue. Also written Punyu Hien. The magistrate having jurisdiction over the eastern part of Canton city and the District lying to the westward of the walls which included Whampoa and the foreign shipping there. (J.L.C-B.)\n\n30 Fearon, Samuel Turner Fearon was the second son of Christopher Fearon and Elizabeth Noad who were married on 14 May 1818 at the Streatham Parish Church. His father served as a midshipman at the Battle of Trafalgar and after being discharged from the Royal Navy he joined the Honourable East India Company's marine service. In this service he made a number of voyages to Canton and when he decided to take a shore posting there he brought his wife and family out with him. Samuel became a fluent Cantonese speaker and in 1838 was appointed Interpreter to the Canton General Chamber of Commerce. After the cession of Hong Kong he was appointed interpreter and clerk of the Chief Magistrate's Court and a couple of months later were added the duties of Notary Public and Coroner. Three years later he was appointed Assistant Magistrate of Police and on 1st January 1845 he became Registrar General and Collector of Revenue. In July 1845 he was granted a year's sick leave and while in England he was appointed Professor of Chinese at King's College, London, an appointment which he held from December 1846 until December 1852. (L.T.R.)\n\n31 Van Basel. Magdalenus Jacobus Senn van Basel, born in Groningen, Holland on 27 September 1808, was appointed clerk in the Dutch Consulate at Canton in 1826, and Vice-Consul in November 1831. He was later in partnership with G. M. Toe Laer and P. Tiedenan in the firm of Senn van Basel & Toe Laer & Co. In 1848 he became Collector General of Taxes",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204749,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON\n\n41\n\n40 Fan Kwais. Fan-kuei ₺ A foreign devil.\n\nforeign devil. The title of one of Hunter's books of reminiscences was The Fan Kwae' at Canton before Treaty Days 1825-1844, by an old Resident, London, Kegan Paul, Trench & Co. 1882; reprinted Shanghai 1911. (J.L.C-B.)\n\n41 blows them sky high. By a coincidence Eric Partridge in his interesting work A Dictionary of Slang and Unconventional English, 4th Ed. 1951 p. 68 defines to blow sky high as \"to scold or blame most vehemently\" and adds origin U.S. and anglicised ca. 1900. Here we have an American example of the use of the phrase \"to blow sky high\" in 1839. (J.L.C-B.)\n\n42 Hae yaw? Probably part of the common expression pronounced in Cantonese \"hac yao ch'i lei\" £À which means literally \"there is no such principle!\" So it comes to imply \"it can't be done”, (J.L.C-B)\n\n43 bond. The bond presented to the American Consul by Commissioner Lin \"stipulated that should any opium be found on an American vessel, the ship would be liable to confiscation and its entire crew liable to death. The Consul, moreover, was to be held responsible for his countrymen's behavior.\" Dulles, F. R., 1930, The Old China Trade, p. 157. (L.T.R.)\n\n44 Pankugua. Probably a reference to P'an Cheng-wei (pidgin Pwan-keikua). (See note 21.) (J.L.C-B)\n\n45 Chinchoo. Ch'üan-chou, a port in Fukien. (J.L.C-B.)\n\n46 the Governor of Macao. Don Adriao Accacio da Silverira Pinto who served as Governor from 1839 until 1843, (J.L.C-B.)\n\n47 16 foreigners. A list is given in the Blue Book, Correspondence Relating to China 1840, p. 403, which states \"Supposed names of the sixteen individuals, as given in the list appended to the Kwang Chou fu's letter to Capt. Elliot dated 4 May 1839.\" \"Supposed\" because J. R. Morrison in translating from the Chinese had to guess what names were meant by the sounds of the Chinese characters used for transliteration, The names listed were:\n\nDent, Henry, D. Matheson, Daniell, Inglis, Ilbery, Dadabhoy, A. Jardine, Heerjeebhoy, Stanford, Green, Franjee, A. Matheson, Matheson, Bomanjee, Goldsborough.\n\nThe 16 left Canton with Elliot on 24th May. (J.L.C-B.)\n\n48 the Chung Hup. This may refer to the two characters pronounced in Cantonese Chung Heep. This officer commanded a brigade. (J.L.C-B.)\n\n49 Snipe. She was a brig of tonnage reported variously as 176 to 196 tons, and registered sometimes as British, sometimes American. She was owned by Augustine Heard & Co., and for many years she was commanded by Capt. William Endicott of Boston, and was stationed at Woosung as an opium receiving ship. (L.T.R.)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204751,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE\n\n43\n\nas a humble amateur I appeal humbly to the professionals for assistance; and, much less humbly, to other amateurs to take over the gathering of data on Hong Kong before the Chinese.*\n\nBy Hong Kong, I mean that southern part of the district now known as Po On,1 previously known as San On,122 and still earlier included within Tung Kwun,31 or partly within Tung Kwun and partly within Kwai Shin,60 which today comprises the Colony and leased territory of Hong Kong. By Chinese, I mean such of the inhabitants (and ancestors of the inhabitants) of that territory as would not have been described in a contemporary official document by one of the terms used for non-Chinese, i.e. I Ti Jung Man.67 If this definition appears negative it cannot be helped, since Chinese literature itself does not, until modern times, contain any word which corresponds to our word \"Chinese\", but has always had several terms for what might be called \"Non-Chinese\". Although one Chinese-type grave, said to date from the Han151 Dynasty, has been found in New Kowloon, and although one small Buddhist temple has behind it the foundation of a previous structure said to date from the Tsin158 Dynasty, there is no evidence of Chinese settlement before the end of the Tang.139 Up to and including the Tang Dynasty all the inhabitants, and up to the Yuan Dynasty most of the inhabitants of what is now the Colony and leased territory of Hong Kong are described, if described at all, as Man.88 The two Chinese clans with the longest records of continuous local residence (the Tang44 of Kam Tin,56 Lung Yeuk Tau7 and Ping Shan; and the Man of San Tin125 and Cha Hang11) go back indisputably to early Sung;132 and their traditions, to which I shall be referring again, speak of two other clans (Mo5 and Chan17) having been before them. The oldest building, except the temple previously mentioned, of which there is evidence, is the fort of Tuen Mun141 built in the Nan Han99 (Canton) Dynasty in A.D. 958. Another document refers to the appointment of a military commander of Tuen Mun in A.D. 954. I cannot be assailed if I say \"Anything before A.D. 900 is, for this territory, before the Chinese.\"\n\nThe Frame. The natural question to be asked is \"Before the Chinese, who?\" Before I attempt to answer this question, there\n\n*All local place names are given in the Cantonese pronunciation. Notes giving Chinese characters and romanization in the Barnett-Chao system are given at the end of the article.—Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204754,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "46\n\nK. M. A. BARNETT\n\nour map describes as Laffan's Plain27 was then a swamp, probably with one or two navigable channels; which explains why there is in that region a Tin Hau135 temple, which is now miles from the highest point which even sampans can reach.\n\n96\n\nAlthough the first fortification was dated A.D. 958, the name, if it means what it says, indicates that this channel or mun must have had a fortification on it before. Among all the channels which are called by this name mun— all the important channels are so called - no one is going to single out one to be described as \"the fort (or garrison) channel\" unless it previously had a fort or garrison. However, evidence is still lacking of the nature of this previous fortification. Here a word of conjecture may be permitted. The San On Yuen Chi123 mentions that in the year ✯✯ 6 (A.D. 331) of the Tsin158 Dynasty the hsien of Po On3 was first set up, to be abolished under the Sui22 Dynasty. Since it was in the Tsin158 Dynasty that the first Buddhist temple was said to have been built, the establishment and abolition of the hsien may indicate an unsuccessful attempt at settlement during this period, say from A.D. 330 to 590.\n\nFrom the Nan Han99 Dynasty onwards, it was settled government policy in these parts to encourage soldiers of each garrison to take up grants of land and to settle there after completion of their military service. The land they occupied was known as tuen-tin142 and was charged land tax at a lower rate than normal. Taxation at this favourable rate continued up to the last edition of the San On Yuen Chi123. The favourable rate was the same as the special rate for monasteries.\n\nIt is pretty clear from local tradition and from the location of the pieces of land which paid tax at the preferential rate that the reclamation of mangrove swamp in and around the present Yuen Long was done by these soldiers and their early descendants. The Man94 clan now settled at San Tin125 have been winning land in this fashion for 500 years on their present location, to which they moved from their first settlement at Lo Fu Hung85 about half way down what was then a creek. The latter lies between the original Tuen Mun141 fort and the present shore of Castle Peak Bay15. Just north of that location, at the foot of the small group of hills on one of which stands the present Ping Shanlit Police Station, there was a village called Nga Tsin Tsuen settled\n\nļ",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204755,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE \n\n47 \n\nby a very powerful clan surnamed Mo. This clan fell foul of authority early in the Sung132 Dynasty and several slightly different accounts of their misdeeds and eventual extermination are preserved in three different clans, one of which claims descent from the sole posthumous survivor of the massacre. The latest edition of the San On Yuen Chi123 has only a brief mention, but earlier editions may have dealt with the subject more fully. The next clan to settle on the swamp land in these parts was surnamed Chan and I have not been able to find any of their descendants. In the wake of the Mo9s catastrophe came the very successful clan of Tang44 whose branches by the end of the Sung Dynasty132 appear to have held most of the best land in several parts of the territory, including some near Tsuen Wan2 from which they have since vanished. When I mentioned that the Chan1 clan had disappeared I do not wish to indicate that there is no evidence to support the tradition that a group with this surname were among the early Chinese settlers. There are several small families found here and there, often in close association with the Tang:44 but none of them has preserved a tradition connecting itself with these early settlements.\n\nThe Puzzle. I must here leave the subject of the earliest Chinese settlers, since my main theme is what they found when they first arrived. I have mentioned these details generally to indicate the strength of the tradition which indicates that the present Deep Bay152 extended over the Yuen Long\" Valley, up to Sheung Shui130 and over Laffan's Plain.27 On the other side of the territory the sea has been gaining; therefore it is much more difficult to be sure of the original coastline, since when the sea gains, sections of submerged land are often churned away to some depth by wave action, whereas when the sea recedes the contours do not otherwise change. However, we do have the evidence of the cadastral survey completed in the New Territories shortly after the British occupation I believe it began in 1902. Comparing this survey with what is now to be seen sixty years later testifies to three instances (one on Discovery Bay,32 Lantao; one on Tolo Harbour;3 and one on Plover Covel) where the sea has not merely encroached but churned away substantial pieces of arable land leaving in their place fairly deep water. They also testify to the obliteration of three villages106 and thus afford",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "52 \n\nK. M. A. BARNETT \n\n(which would be amusing if it did not add so much to the difficulty of gathering information) where a district representative at a public function used in his speech a name for a certain mountain and ten minutes later, in conversation, denied ever having heard the name. For many years, while I was still adding to my field notes on the subject, I refrained from naming in any published material the villages where I found positive evidence of the former cult of Pan-ku. But now that I have applied the test to every village I do not think that future workers will be seriously hampered if I now disclose the result. The test is positive, on this score, for only three out of nearly a thousand villages. They are the sub-village of Tsau Uk160 on Ping Chau Islandt09 in Mirs Bay,41 where the stone associated with Pan-ku is in a small grove of trees immediately east of the village; the village of Pak Mong5 on the north shore of Lantao Island, where it is behind the village on the southwest side, but I could not get my informer to take me to the actual place; and in the village of Nam Shan Tung97 on the north side of the Saikung126 peninsula, where the grove is said to have been behind the present village of Pak Sha O,7 half a mile down the hill to the northeast. If to these three villages we add the villages still identified by the name of yonge we have positive identification for a little over 1%. Identification by the word kan53 is inconclusive, as the word has been borrowed into both the local Cantonese and the local Hakka dialects, but the abandoned village of Shek Shui Kan129 in the Sha Tau Kok114 peninsula, from what I might call its \"anti-fung-shui\" location seems unlikely to have been a Chinese site. \n\nAnother word which is definitely identified by Chinese books of reference as having connexion with the Yao is che.19 Though a recent change in Cantonese pronunciation has now obscured the fact, this word was unique in both local dialects and therefore was evidently taken into Cantonese and Hakka without substantial alteration, and was also given a character of its own, which is not to be found in the Kanghsi Dictionary150 but is to be found in the Tzu Yuan24 and Tzu Hai,25 where the meaning assigned is hill-land cultivated in the manner I have described. Hill paddy is also known to Chinese agriculturalists by the name of che10,21. Locally however the word che has been given a new meaning, being used by all our farmers to mean that type of terraced land",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204761,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE\n\n53\n\nwhere the terraces are constructed running down a spur from the top, whereas tin denotes valley land which is terraced from a water-course upwards and stops at the toe of the hill around which flows the highest of the irrigation channels. A study can be made in the Lam Tsuen valley and in Pat Heung of the two systems of terrace; and one is often corrected by the locals if describing che as tin, or tin as che, though both are terraced and irrigated land. Whether this truly represents a new meaning given to an old word, or whether the Chinese reference books are wrong in describing che as dry cultivation, is another of the gaps in my puzzle which I hope can be authoritatively filled. Other indicator words which appear to be non-Chinese, though I cannot identify them as Yao, are quoted in my introduction to Mr. Tregear's Gazetteer, already quoted. The commonest among them are chun, kau, lek, pok, ting, to, run, tung, wat and yuen. In a paper presented at the Jubilee Congress of Hong Kong University I suggested that wongchuk and wongmai in local place names stood for left and right respectively. Another interesting specimen is the raised valley Wat Lo Fu northeast of Silvermine Bay, which preserves the original order (attribute after noun) of words in most of the non-Han languages of south-western China.\n\nRegarding the other tribe which is described as inhabiting our hills, the Shan Lao, I have not been able to obtain any distinctive marks of identification. However one easily observed feature of our hills, about which most of the present villagers disclaim all knowledge, is the system of low walls made of graded uncut stones enclosing rectangular areas of hillside which are either not terraced or only roughly terraced, with terraces at an angle; and since those of my acquaintance who have worked and lived among the Yao people say they have seen nothing of the kind in the Yao system of cultivation, it may well be that these old stone walls are a \"trade mark” of the Shan Lao people. If so, then the same people must also be responsible for a number of irrigation works, of which the two most conspicuous are the one that begins near Hau Tong and flows about half a mile, partly underground, to one of these walled enclosures about the village of Ko Tong on the west of Long Harbour; and another on the northwest coast of Lantao, part of which, owing to the tilt...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "58 \n\nK. M. A. BARNETT \n\nfrom the point of view of my present subject, the event which ushered in the new age is the capture of Canton in +878 by the Huang Chao146 rebels. Between this event and the re-incorporation of Canton's territory into China in +971, by which time the earliest Chinese had already a firm grip on what is now Hong Kong, the Liu76 family gave five emperors to the Nan Han99 Dynasty at Canton. This family was allied by marriage with the Cheng163 and Tuen families which successively at this period ruled the powerful kingdom of Nan Chao;100 with the Ma89 family which ruled the kingdom of Tsu1 and no doubt, if the evidence could be pieced together, with many other peoples. For we are told that the emperor Liu Chang78 had a Persian princess in his harem, and among the many Arab travellers who visited Canton there must be some who left a description of these flamboyant half-Chinese rulers, with their eighty or more palaces, the walls of which were encrusted with pearls, their bloodthirsty exuberance and, what shines even through the disapproving accounts of the Chinese historians, their courage and administrative skill. The name Po On3 revived by the Republic of China as the name for the district of which geographically, Hong Kong is a part, was adopted by the Canton rulers in obvious reference to the pearls for which this district was at that period famous. The statement in the San On Yuen Chi123 that the name comes from the hill called Po Shan north of Nam Tau8 city is the \"cart before the horse\". The pearls were fished in great numbers somewhere near Tolo Channel, probably in Double Haven where the name Chue Tong Wat162 survives as a bay on Kar O Island.\" They were then transported overland along the route marked by a chain of forts over the pass northeast of Tai Po Tau34 village, through Kau Lung Hang, over the present golf course and skirting the Pat Heung2 marshes to the present Ping Shan, and across the creek to the fort of Tuen Mun4 which I mentioned earlier in this paper. The route, I would have you observe, almost at every point passes one of the chief settlements of the Tang44 clan who are, I believe, together with all the old Cantonese-speaking clans of this territory, the descendants of the soldiers stationed here in the Nan Han Dynasty and its successors for the express purpose of guarding these precious pearls. They were as I have said encouraged, when too old to serve with their arms, to settle down",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204767,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE\n\n59\n\non the land with indigenous wives, probably seized from the boat people; a process of assimilation which was repeated all over South China and accelerated by the disorder of the times which prevented their embarking on the precarious journey to their ancestral homes, which their own tradition places in the province Kiangsi,58\n\nThis then is the picture, or the jigsaw puzzle. Subsequent work by those more qualified than I may show that I have put some of the pieces in the wrong place; may show indeed that some of the pieces are in the wrong puzzle, since I have indicated that there is yet no certainty whether we have one jigsaw puzzle or four. There are many Chinese sources into which I have dipped but which I have not thoroughly sifted. There are other Chinese sources to which I have not been able to obtain access: most important of these are the earlier editions of the San On Yuen Chi,123 to which the 1819 edition makes several tantalizing references, but reproduces only their prefaces. I have suggested how the geologists can contribute to this study. The botanists and agronomists should be able to reconstruct a general picture of the local flora a thousand years ago before removal of the forest cover started the rapid erosion which has defaced these hills. The archaeologists should do some really intensive work between Castle Peak and Mong Tseng. The Arabists and Indologists should contribute accounts of the voyages made by traders during the Tang139 and Sung132 dynasties. And the book collectors should hunt for the previous editions of the San On122 and Tung Kwun31 gazetteers.124 The first edition of the San On Yuen Chi123 was that of Chan Kwols of which the preface was written by Yau Tai-kin64 the sixth holder of the office of chi yuen.161 He wrote it in 1587 at which time there must have been several villages which preserved their former language, dress and customs which could not have failed to be noted. Even the list of Hakka149 and Cantonese villages in this and the intervening editions would teach us something about the subsequent pattern of occupation and agriculture and thereby give us some clues to other problems, such as the origin of the Hakka, which may have a bearing on the subject with which I have dealt today.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204769,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE \n\n61 \n\nD \n\n27 Now known as Daar-gwuur-Irerng, , an odd name for a valley. \n\n28 dheng, $7. \n\n29 dheonn, *. \n\n30 Dhung-chung, kia. \n\n31 Dhung-gwuurn, **, previously Dhung-gwhuunn, ★T. + \n\n32 Discovery Bay is the bay NW of Peng Chau109 on which stand the villages of Tai Pak, Yi Pak, Sam Pak and Sz Pak,35 \n\n33 Draai-bou or Draai-brou, \n\nthat the latter pronunciation is \n\nthe original is shown by the Hakka Thay-puuh, not -bhuuh. \n\n34 Draaibou-traw, \n\n. \n\n35 Draai-braak, ē, Jri-braak, \n\nSei-braak, N‘. \n\n36 Draai-brou-xoe, ★#* - \n\n, \n\nShaamm-braak, and \n\nDraai-durng-shaann, AB4 or Draai-dungv-shaann, tu see 37. \n\n37 Draai-jryr-shaann, ★★λ, formerly Draai-xray-shaann, ★★; the name Lantao appears to be of Portuguese rather than Chinese origin, like Lamma, Lema etc. The two peaks are Frungwrong-shaann, ABEL and Draai-durng-shaann, AB or Draai-dungv-shaann. ★ikus, . \n\n38 Draai-laarm, £. \n\n39 Draai-mrou-shaann, ★Ḭu, or ★# + \n\n40 Draal-prang, see the section on sea defence in the San On Yuen Chi,123 The fort so named was originally on the Saikung126 Peninsula, then shifted to its present location N.E. of Mirs Bay, \n\n41 Draaiprang-whaann, ★★. The English name is a corruption of Ma Shi Wan,92 \n\n42 Draaltraw-shaann, AML, formerly Sreoi-jran **. Draai-xray. shaann, i see 37. \n\n— \n\n43 Draan-ghaah, . There have been many attempts to prove that these people are anything but what they clearly are the original inhabitants of the South China coast. \n\n44 Drang, B. \n\n45 Druk-ngrow-gorng, H¶4. \n\n46 drungv,, a word repeatedly used in the Histories to denote different Man88 tribes. \n\n47 Dryn . \n\nF \n\n48 Farn-Irearng, \n\nFhann-Irearng, \n\n(formerly Fhann-Irearng, $4). \n\nsee 48. \n\n49 Fhukgin-saarng, No★★. \n\n50 Fhukzhaw, 15M -",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204773,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE \n\n65 \n\n122 Shann-qhonn, ✯✯. \n\n123 Shann-ghonn Jrynvzi. ĦEMA. \n\n124 Shann-qhonn Jrynvzi, ĦE, previous editions, see separate table. \n\n125 Shanntrinn, #w (there pronounced shangtrin), \n\n126 Shaygung, St. \n\n127 Sheong-shih-mruunn, \n\n128 Sreakbhek-whaann, \n\nH, the passage south of Cape D'Aguilar. \n\n*. \n\n129 Sreak-seoe-gaarn,  ̃†M - \n\nSreoi-jran, **, see 42. \n\n1 \n\n130 Sreong-seoe, L. \n\n131 Srynnwhaann-xoe, MA. \n\n132 Sungeriw, \n\nT \n\n+960 +1279, but in Kwangtung only from +971. \n\nTaai-xhaanq, * see 11. \n\n133 Taaizruk Zrongzruk Jrytzruk xaao, ****** . \n\n134 Terraces. See also an excellent photograph in the latest report by the Director of Agriculture and Forestry. \n\n135 Thinnxrau-ghung, AB, or Thinnxrau-mriuv, B. Tin Hau is the patroness of the Tanka43 boat people. \n\n136 trinn, \n\n+ \n\n137 Trinnfhuuh-zae, W★# or Trinnfuur-zae, \n\n. \n\n138 known locally as Tronq-brok, #, pronounced treong-breok which \n\nI believe is a corruption of tryng-brok & the meaning of which had been forgotten. \n\n139 Trongcriw, I +618–+907. \n\n140 troo, . \n\n141 Trynn-mruunn, Es, local pronunciation tryną-mruunq, see 138. \n\nTrynnmruunn-zan, E18. \n\n142 trynntrinn, ɖ#. \n\nW \n\n143 what, or Z. The # of #, as is written in the San On Yuen Chi123 should be read thus, \n\n144 What-Iroofuur, Z. \n\n145 Wraljreoną, \n\n. \n\nWrang-buui, Я, see 51. \n\n146 Wrong Craaw, . The rebellion began in +877. Canton fell in +878 and Ch'ang An (the capital) in +880. The capital was retaken by loyal forces in +883 and the rebellion spluttered on for some years after the death of Huang Ch'ao in +884. Although defeated, the rebellion brought down the dynasty.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204774,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "66\n\nK. M. A. BARNETT\n\n147 wronqmraah, ✯✯ right?\n\n148 wrongzhuk, ✯ left?\n\nX\n\n149 Xaakghaah, R.\n\n150 Xhongxhey Zridirn, AT*.\n\n151 Xoncriw, M. +206—+220.\n\n152 Xrauxoe-whaann, or $**.\n\n153 Xrawtrong, .\n\n154 Xrohnraamm, (KMF)\n\n$ ·\n\nfrom the fact that in their dialect the word\n\n155 Xrokloo, # or * sounds to a Cantonese like #.\n\nxrornwroh, **, see 21.\n\n156 Xrungsengireah. *4*.\n\nZ\n\n157 zeon, see also 120.\n\n158 Zeoncriw, #, +265—419.\n\n159 Zhangsreng,\n\n160 Zhaw-ghuk.\n\n.\n\nA.\n\n161 zhihjryny, žok.\n\n162 Zhyhtrong-what,\n\nZin-whaann, #* see 26.\n\n163 Zreang, .\n\n·\n\nEDITIONS OF THE SAN ON YUEN CHI\n\nFirst Edition 1587 Ch'an Kwo; Preface by Yau T’ai-k’in.\n\nCh'an Kwo A, of Nam Shan Heung JM, chii-jen 1576, chin-shih 1586. A Deputy Secretary in the Board of War.\n\nYau T'ai-k'in #*, of Lin-ch'uan &||| in Kiangsi. Magistrate of San On 1586-1592.\n\nSecond Edition 1636 by Ts'oi Taî-lun, Lei and Leung Tung-ming;\n\nPreface by Lei Yuen.\n\nTs'oi Tai-lun ★★ of Lungch'i * in Fukien. Director of Studies in San On. 1628—(?).\n\nLei Perhaps a mistake for Ch'euk Yau-tuen, a Hakka from Cheung Lok, who preceded Ts'oi Tailun as Director of Studies. Leung Tungming, see below.\n\nLei Yuen 4 of Changp'ing 44 in Fukien. Magistrate of San On, 1635-1636, afterwards magistrate of Hoi Fung 1.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204779,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "71\n\nPENG CHAU BETWEEN 1798-1899\n\nJ. W. HAYES, M.A.\n\nI\n\nThe object of this and previous articles is to recover as much of the pre-1899 past of the Hong Kong region as possible, with special reference to the nineteenth century.\n\nWhat materials for a history of the life and times of the people still exist? Locally there are occasional stone tablets commemorating the repair of temples or the settlement of an important local dispute. They mostly belong to the latter part of the nineteenth century. Some eighteenth century ones have survived but early tablets are generally rare because local people have a habit of getting rid of them when the temple is repaired once more. If not actually thrown out, they are taken into the yard and eventually broken up by children, or taken away to serve as impromptu table tops and seats or as chopping boards for vegetables. Then there are the numerous horse-shoe shaped graves which stud the countryside, practically all of which have dated tablets. Many of those still legible date from the late CHING period (1644-1912), but time and exposure to the elements have often done their worst, especially where a family has died out and the grave is no longer visited every year. There is the mute evidence of the countryside itself, where land long fallow and houses mouldering into the ground testify to a more populated past, often at a considerable distance of time from the present.\n\nWritten records include clan genealogies. These seem to be fairly widespread, though fewer in number than before the Japanese war. In the remoter and poorer areas, where the clans are small and poorly educated, they often amount to no more than a list of names without even dates of birth and death; but those of the larger clans are often printed and include all kinds of interesting information, such as lists of property, honours and posts held by ancestors, clan rules, etc. A few land-deeds from the CHING period also turn up from time to time, but, like the genealogies, they have suffered from damp and the consuming desire of white ants to know more of their local history. It has also to be remembered that land-deeds had to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204781,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "# PENG CHAU\n\n73\n\nin this region in the late CHING. Their time is obviously short, and as much use should be made of their evidence as is still possible.\n\nIn this article I have attempted an outline study of an island community which, despite its small size and population at the time of the British lease, included groups of the various sea and land peoples who are common to this region. It is, for this reason, of particular interest, though by no means unique.\n\n## II\n\nPeng Chau *** is a small island lying off the south-east coast of Lantau, about four miles from the west end of Hong Kong harbour. Its land area is 213 acres (0.328 square mile), of which 23.13 acres were cultivated and 4.35 built over when, together with the rest of the New Territories, the island passed under British rule in 1899.6 At the 1911 census of the Colony of Hong Kong, the first accurate count of the population of the New Territories, the land population of Peng Chau totalled 642 persons.7\n\nThis article attempts to tell something of its history before 1899, for which purpose it is material to its theme to state that it was one of many islands, large and small, inhabited or deserted, which lay off the coast of the Kwangtung province, in this case within the boundaries of the San On district of which the island of Hong Kong itself was formerly an insignificant part.\n\nPeng Chau's past is shrouded in mystery. It is likely that its first, and for most of its history, its only users were the fishermen whose boats sheltered in its bays whilst their owners dried and mended their nets on shore or beached their boats at the water's edge with grass cut from the hillsides. Pirates and other lawless men may have visited it from time to time because of its remoteness. Eventually its regular use by the sea people must have attracted land dwellers, mainly Cantonese in the first instance it would seem, who set up shops to deal with the fishermen by supplying them with stores and provisions on credit and acting as middlemen for the disposal of their catch.\n\nWhen this first occurred is not certain. The first dated information now available comes from the local temple dedicated to Tin Hau the Queen of Heaven, a popular goddess with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204782,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "74\n\nJ. W. HAYES\n\nfishermen and with all those who live close to the sea in South China. A commemorative tablet let into the wall is dated 1798.10 It may record the actual foundation of the temple, though this is not certain as the temple bell is dated six years earlier.\" The tablet has no introductory preamble, as is usual,\" and simply states that persons from the two districts of Tung Kwun ✯E and San On, described as ± subscribed money for the work. A list of 218 names follows, of which 26 appear to be those of shops or businesses, and the other 192 those of private individuals. No indication is given as to the addresses of subscribers, and it is therefore impossible to state with certainty that they were all Peng Chau people, though some of them must have been, or to say which of them were land people and which of them fishermen. It is more than likely that both groups participated in the project. This was certainly the case with the next full-scale repair in 187813 where the fact of co-operation is established beyond any doubt, because the entries on this second tablet are more precise and it is still possible to check names with old inhabitants.\n\nWith the establishment of the temple, Peng Chau's place as a permanent base for fishermen was probably assured, since this would have set the seal on its popularity. Religion has always played an important part in the lives of the boat people and it was probably as much a long-term attachment to the temple as economic ties with local shopkeepers which kept the fishermen there. There was another popular Tin Hau temple at nearby Nim Shu Wan, now in ruins. Throughout the nineteenth century therefore, and into the twentieth, the island continued to be a base for many sea-going and local fishermen. As such, it was important enough to be one of the places where, by order of the San On magistrate, tablets were set up in the middle of the Tao Kwang period (1834) for the information of the fishing population.14 The Peng Chau tablet, which is situated just outside the Tin Hau temple, records a petition which went as high as the Viceroy of the two Kwang provinces of Kwangtung and Kwangsi, and eventually resulted in a directive that no more fishing boats should be commandeered in order to capture pirates. Special craft were ordered to be built for the purpose instead.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204783,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "Peng Chau from Lantau, with Hong Kong Island in the background \n\nPhotograph by D. Akers Jones, 1961",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204784,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "PENG CHAU\n\n75\n\nIt is not certain whether the fishermen who petitioned the Viceroy were local men, but, if so, their initiative on that occasion showed itself again some twenty years later when in 1857 an association called the Peng Wo Tong was formed among the trawlers based on Peng Chau. These are said to have numbered about 200 at that time. Though this may be an exaggeration, the Tong was undoubtedly a large organisation. Its name appears on the Tin Hau temple repair tablet of 1878 where its joint contribution of 140 taels of silver, out of a total of about 640 taels subscribed for the work, heads the list and its leaders were among the twelve principal organisers. Little is now remembered locally of its work and objects, or of its origin, but perhaps it was formed to retain more of the profits of fishing for the fishermen themselves, instead of letting them go to the Cantonese shopkeepers who might have become demanding and oppressive at the time. I do not know whether fishermen in other ports organised themselves into such groups, and it would be interesting to have further information on this point. This particular Tong concerned itself with more than business. As we have seen, it helped with temple repairs and it is known to have taken a hand in organising festival matters. One elder remembers attending an opera show organised by the Tong when he was about ten years old (1905) and he can even remember the name of the opera! It is certainly an organisation which would repay such detailed study as is still possible.\n\nThe number of fishing boats based on Peng Chau during this period was considerable, and an interesting variety of persons were engaged in fishing. At the end of the century there were said to have been still nearly 200 trawling junks there and a similar number, more or less equally divided, of two smaller types of sailing craft. Whilst this is perhaps an exaggeration it is certain that there were many more than can be seen there today. These were all operated by Tanka fishermen, the true boat people of South China, who lived and died on their craft.17 There were also a hundred Hoklo boats, long narrow craft with two or three standing rowers of a type still to be seen round Peng Chau and Cheung Chau. The Hoklos themselves spent their life between their boats and their mat-shed homes near the beaches. There were also lesser numbers of Hakka and Cantonese fishermen,18",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204785,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "76\n\nJ. W. HAYES\n\nOf these various groups of fishermen the trawlers were by far the most important. As has been said above, the Peng Wo Tong was organised from among them and does not appear to have included the fishermen from the smaller Tanka craft. This group seems to have based itself on Peng Chau for at least fifty years, and in all probability for a much longer period, between the formation of the Tong in 1857 and the destructive typhoon of 18th September 1906 which is said to have hit them very hard as many boats were at sea during the sudden storm and were lost. They were tied to the island by their links with the shopkeepers and wholesale fish dealers, or laans as they are known locally,20 The trawlers caught all kinds of fish and salted them in brine21 pending a return to harbour. There was a comparative lull in their fishing season between the Tin Hau festival in the third moon and the end of the seventh moon, when they returned to Peng Chau, gave their boats and tackle a thorough overhaul, allowed themselves the luxury of a holiday on land, and participated in religious activities which included the inevitable season of Chinese opera. The opera performances lasted for about five weeks, by tradition overlapping the end of the third moon and the beginning of the fifth. There is no doubt that these trawlers and their crews added considerably to the bustle and prosperity of the island.\n\nBesides the Tanka there were also Cantonese families who made their principal livelihood from fishing. I spoke to one old man of seventy-three (born 1891) whose whole life had been spent, as was his father's before him, \"on the surface of the sea” ✯❀ as he put it. This family were Puntis from Tung Kwun and my informant said he was the fifth generation on Peng Chau. There is no doubt that they were land people, but they earned their living from the sea using small boats called and operating several stake nets at various points round the island's coast. They fished mostly by day in the waters round Peng Chau, to which they returned at night-fall. There were over twenty of these boats when my informant was a boy.\n\nBeside the Cantonese fishermen, there were also some Hakkas with, at that period, as much interest in the sea as the land. The first ancestors of the CHUNG family came to Peng Chau at the beginning of the nineteenth century. An account of their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204786,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "PENG CHAU\n\n77\n\nsettlement is given below and it is sufficient to say that at first they owned little beyond their houses22 and seem to have been closely involved in fishing, at any rate in the second half of the century. When their senior elder Mr. CHUNG Fat ## (born 1876) was a boy of fifteen years old, his grandfather owned nine fishing boats of the Hoklo type. These rowing boats were manned with the help of other Hakkas, their friends and clansmen from the Tsuen Wan-Shing Mun-Pat Heung area of the present New Territories. They fished by day or night according to the season, using thread nets made in the shape of a basket and sold to them by Hoklo people. The boats were often out overnight, depending on the distance to which they went to fish and the nature of the catch. They often fished all round the Lantau coast and into Deep Bay, which is a long way for a rowing boat, though anyone who has seen the speed with which the rowers propel these craft off Cheung Chau will not be surprised at this. In 1896 Mr. CHUNG's uncle returned from Sandakan in Borneo, and took him there to work for three years, after which he came back, was married, and together with his uncles and cousins again made the sea his business. This time he did not do the fishing, but with two small sailing boats operated as a fish collector. On behalf of a shop, which was owned by a Punti of San Wui †† extraction then resident on Peng Chau, he went out to the Tanka boats fishing the neighbouring waters and bought their catch, for which he received a commission. At a later stage (1916-46) he worked two boats with which, in the summer months, he collected grass bought from the Lantau villagers opposite Peng Chau. He dried the grass and sold it the following year to fishermen for caulking their boats on a piece of land which he had bought for the purpose. By 1899 the CHUNGs had taken a lot of mortgaged land from the LUI family,23 and all this activity connected with the sea was in addition to farming paddy and vegetable fields, which was mainly carried on by the womenfolk.\n\nThese paragraphs illustrate the diversity of activities in a small coastal settlement like Peng Chau and the danger of assigning one group to its traditional role and no other. It exemplifies what, in 1840, the famous Commissioner LIN of Opium War fame reported as being a local Kwangtung saying, “Seven go to fishing, three go to the plough”, and again “Three parts mountain,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204787,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "78 \n\nJ. W. HAYES \n\nsix parts sea\", an exaggeration which none the less makes its point.24 \n\nHardly part of the fishing fleet as such, but a contribution to Peng Chau's sea-faring activity was the recovery of coral from the sea bed. The coral was used in the production of lime which was required in the building trade for making mortar. This was a major undertaking by the end of the century; it was, in fact, the largest in the New Territories at the time its numbers were reported in 1901.25 Twenty junks each carrying eighteen men and sixty boats each carrying six men, that is 720 men between them, were said to have been engaged in this work which took place within three square miles of sea between Peng Chau and Nei Kwu Chau, the present Hei Ling Chau leprosarium. Fishing, and the recovery of coral for the lime kilns, was such a large scale enterprise in Peng Chau waters at this time that, as two elders have put it to me on different occasions, you could walk on boats as far as the adjacent shore of Lantau, a distance of almost a mile. \n\nThe land dwellers on Peng Chau were of two kinds: Cantonese, whose principal outlet was business, and Hakkas who had settled down to farm there in the decades before and after 1800. The history and origins of the latter are well-defined by family graves and the recollections of their present descendants but the influx of the Cantonese, and the time and manner of their coming — because in many cases they probably came and went without making a permanent settlement — is more of a mystery. \n\nChinese land deeds of the Ching period are often useful since they sometimes uncover facts not recorded in the earliest land records of the British administration. I have seen such a deed dated 188226 which records the transfer of a shop from one party to another. Naturally this is a common enough transaction, but this particular deed provides interesting information about land ownership on Peng Chau at an earlier date. It relates how the CHAN Yan Hop Tong ✰✰ of San On district had, at a prior but unknown date, leased land sufficient to build ten houses to the CHAN Yee Ka Tong of Tung Kwun district, who in turn sold one shop built on this land to another person. There are actually two differently worded deeds of the same date relating to the same shop and the same transaction, and they \n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204788,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "PENG CHAU \n\n79 \n\nprovide complementary information which makes it clear that this is the position. \n\nThough this is not stated in the deeds, it is very likely that these two Tongs were related and formed part of one large clan. Of the two, the CHAN Yan Hop Tong is evidently the principal and probably owned more land on Peng Chau than the portion it leased to the other Tong. It is interesting that it still owned land on the Lantau coast after 1898 when the land registers give its address as Nam Tau, the district city of San On. However, on the scanty information at present available, this Tong is rather a shadowy body, though we have a little more information about its lessee, the CHAN Yee Ka Tong, which itself may have been quite wealthy. On one of the 1882 deeds the seller CHAN Kai-sin describes himself as Chung Tong Shi 中堂司 of this Tong. This must have been a clan office and the seller and other members of his Tong were almost certainly resident in Tung Kwun and not in Peng Chau. A few years before (1878) the commemorative tablet in the Tin Hau temple \n\nlists the CHAN Kai-sin Tong4 as having contributed six taels of silver to the repair fund. In the light of the deed, the inscription on the tablet is probably a mistake and should have read CHAN Yee Ka Tong, of which CHAN Kai-sin was a leading member. This gift put this Tong among the main subscribers, thereby attesting its importance on the island. The other is not mentioned on the tablet. \n\nThese Tongs were almost certainly absentee landlords, and the first of them may perhaps have had tax-lord privileges for the whole island which may have been granted to it at an earlier and unknown date, in the eighteenth century or even before, in return for services rendered to the imperial government.27 They most likely belonged to a family of scholar gentry of some importance in its own locality, and the rents from its Peng Chau property would help to support its members and provide funds to enable them to study for the examinations and so continue to obtain official posts. \n\nWhilst the 1798 tablet in the Tin Hau temple gives no direct evidence of these Tongs' ownership of land on Peng Chau in the eighteenth century, it does give a few good hints. Two CHANS appear as the principal donors, and it is interesting that the names",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204789,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "80 \n\nJ. W. HAYES \n\nof these persons also appear on the large temple bell presented in 1792. All six donors of this bell were CHANs, all related, and these two are listed as the sons of two elder CHANs. One would expect the members of a tax-lord Tong to subscribe liberally to local projects. Indeed, they could hardly avoid doing so, since they would certainly be asked and could not refuse without loss of face. Therefore it is possible that these CHANs did belong to either the Tung Kwun family or the Nam Tau family which, as I have surmised, may well have been different branches of the same powerful clan. Some of its poorer members may even have settled as shopkeepers on Peng Chau, since when the British took over the New Territories in 1899 persons of this name were prominent among owners of shops and houses in the main street left and right of the one which had been sold in 1882. Perhaps settlement was the only means of collecting the rents from this remote place, which induced the family to send some of its people to live there. It is difficult to get conclusive proof since no members of this clan appear to be left on Peng Chau today and my last suggestion is more conjecture than anything else.28 \n\nThe CHAN clan were not the only Puntis with an interest in Peng Chau, but with the information at present at my disposal it is impossible to say whether they were the first Cantonese settlers or developers. In 1899 all but one or two shops were run by Cantonese, though Hakkas had been on the island for about a century. Several of the shopkeepers had inherited businesses begun by their grandfathers, which indicates that a measure of stability had been achieved on the island for some time past. However, the merchants and shopkeepers generally may have been less settled and less wedded to Peng Chau than the farming Hakkas. \n\nTurning now to these, the LUIs are said to be the oldest, but whether they were actually the first Hakka settlers is an open question. They have fallen on hard times and there are only two separate families left. A man of sixty-four is of the fifth generation, which on the twenty-five year basis of reckoning would give the first ancestor's birth-date as 1800, whilst a thirty year period, which is perhaps more likely, would give 1780. At any rate the family must have come to Peng Chau about 1800.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204790,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "PENG CHAU\n\n81\n\nThe first ancestor came from Po Kat in Po On, then San On, district. He settled not far from the anchorage and the shops nearby, and the family flourished there for several generations, farming most of the cultivable land and planting an extensive forestry lot.29 But the position had changed for the worse by 1899. At the land settlement which followed the British lease, though the LUIs were credited with owning house land, four and a half acres of paddy fields, and nine and a half acres of dry cultivation and vegetable land on Peng Chau, all except their houses were mortgaged to different persons without hope of return.30 When my informant was a boy, the LUI houses were in a broken-down condition. They also owned a lot of land on the Lantau coast opposite Peng Chau, but much of this too was mortgaged by the end of the century.31\n\nThe CHUNG family are said to have been the next arrivals. According to old Mr. CHUNG, his great-grandfather, who was the family's first ancestor to live on the island, came together with his son, a boy of ten. Consultation of the grave tablet, which is dated 1834,32 shows that he probably arrived in Peng Chau in the first quarter of the nineteenth century, not long after the LUIs. He came from his parent village of Tin Liu Ha in the Lam Tsuen Valley near Tai Po in the present New Territories. In 1899, the family still owned very little land of its own on Peng Chau, having, besides houses, only one-third of an acre of dry cultivation, but they held the mortgages of nearly nine acres of the LUI land, including most of their paddy fields.33 The family farmed their own and the mortgaged land, but, as I have said above, fishing was their chief concern about ten years before the British lease, another seeming \"irregularity\" which warns against the assumption that our local communities have separate characteristics and perform distinct functions which do not overlap. It was very likely Mr. CHUNG's grandfather's success at sea which enabled him to loan money to the LUI family and so gradually obtain their land; and the lack of land which made this family concentrate on the sea in the first place.\n\nAnother family of Hakka settlers are the LAM ✯ clan who came in the mid-nineteenth century. According to family tradition, three brothers who were operating a pawn-shop in Shum Chun Market were \"squeezed\" by yamen runners when a murder...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "82 \n\nJ. W. HAYES \n\nwas committed outside their shop. Fearing further complications, the brothers left their native village of Nam Ling Wai nearby, two of them going to Jamaica and the third to Peng Chau. The reason for his selecting Peng Chau is an interesting one. There had been difficulty in finding a bride with a suitable horoscope and a go-between in Yuen Long Market with contacts on Peng Chau had arranged his marriage with a girl of the LUI family. The family were not poor, and by the end of the century had secured a considerable area of fields on the Lantau coast opposite Peng Chau by giving mortgages to incautious or unlucky farmers. \n\nSome light on Peng Chau's development in the nineteenth century is given in the tablet commemorating the repairs made to the temple in 1878. Though the total number of subscribers is less than in the 1798 tablet — 181 instead of 218 — the number of shops is greater, and their locations specified. Fifty Peng Chau undertakings were listed, including one factory, though what manufacture it carried out is unknown. Some of the local shops listed on the tablet were quite large concerns by the end of the century. Among their number the San Tai Li business owned six or seven adjoining shops on the east side of Wing On Street, near the present ferry pier. It is said to have handled several lines of business including ship-chandlering and the production of sails and tackle, fishmongering and general dealings with fishermen, grocery and general goods and Chinese medicine. It also owned several junks for cargo and ferry purposes. A WONG of the third generation was managing its affairs in 1899, the business having been started by his grandfather, who was a Cantonese from Shun Tak district. Besides the shops, and the lime kilns, of which there were almost a dozen by 1904, there were at least two boat building and repair yards, and a business which specialised in beaching boats. \n\nThe repair tablet lists numerous outside subscribers, which indicates the business and social contacts which the island had with neighbouring areas. Eighteen Hong Kong businesses, including seven fish laans, and another seven shops from Shaukiwan, contributed to the fund, and so did shops from Tai Ping, Shek Wan and Kong Moon in the Pearl River Delta. A ferry boat business from Heung Shan, had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "FENG CHAU \n\n83 \n\ncontributed a joss-stand table to the temple in the first year of the Tao Kwang period (1821) and a ferry from Shek Lung was one of the donors in 1878. Three local ferries are also listed on the tablet. According to local information36 two of them, each capable of taking a load of 40-50,000 catties (approximately 24-30 tons), sailed between Peng Chau and Chan Tsuen #in \n\nLANTAU \n\nYee Pak. \n\nTai \n\nTei Wan \n\nNim Shue Wan \n\nCheung Sha Lan \n\nPENG CHÂU \n\nHung Shui \n\nKau Shat Wan \n\nSILVER MINE \n\nBAY \n\n(Man Kok \n\nMILAL \n\n'NEI KWU CHAU \n\nPeng Chau and Surrounding Area \n\nthe Delta, whilst the third, which was smaller with a load capacity of 10,000 catties (about 6 tons), plied at need between Peng Chau and the local ports of Hong Kong, Kowloon, Cheung Chau and Tsuen Wan. The goods carried from the Delta towns were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204793,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "84 \n\nJ. W. HAYES \n\nprobably building materials and general goods, including clothing, luxury items and foodstuffs, since Peng Chau produced little more than sufficed for the Hakka farmers who had settled there. In the other direction the boats may have taken salt fish and shrimp paste, and lime for the building trade from Peng Chau's kilns. \n\nPeng Chau's development in the nineteenth century and before was assisted by its proximity to the south-east coast of Lantau. The waters in this area, except in the south-west monsoon, are generally calm and are easily crossed by rowing sampans or wind-driven craft. In 1898 there were some half a dozen small villages and hamlets situated along this coast37 which, together with a large settlement on Nei Kwu Chau, used Peng Chau as a market centre, selling their produce and livestock there and purchasing goods of all kinds from the island's shopkeepers. The area east of Tai Pak appears to have been well settled in 1899 by Hakka farmers whose descendants still live there today, but from Tai Pak west to Man Kok the land must at one time have supported a larger population than it did in 1899. The land registers show that many fields were abandoned, and no owners came forward to claim them at the Land Settlement after the lease of the New Territories. Even the claimed land, which in this area was in the minority, was in the course of changing hands, largely by way of mortgage to persons from Peng Chau. A WONG Keng of Peng Chau had recently become the registered owner of sixteen acres situated there and east to Yee Pak and was giving mortgages to other owners. The LAMs of Peng Chau were in possession of many fields at Man Kok and Kau Sat Wan, of which they were the mortgagees. They also held the mortgages of other fields there which belonged to the unfortunate LUI clan of Peng Chau. The large amount of empty fields, unclaimed at the lease, is interesting and the conclusion must therefore be that there were more settlers in this part of Lantau fifty or a hundred years before, and that these persons helped in a small but steady way to increase Peng Chau's prosperity,38 These families had either died or gone away by 1899. \n\nIn an island community like Peng Chau where different groups found themselves in the course of time committed to joint settlement, and hence to the need to establish a modus vivendi, one of the more interesting relationships is that which subsisted",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204794,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "PENG CHAU\n\n85\n\nbetween the Tanka fishermen and the land dwellers. The traditional picture is one of the two communities rigidly separated, with the despised fishermen exploited by the land dwellers whenever they came on land at the sheltered anchorages and excluded from a share in the amenities of village life, including the important one of education. It is supposed that the villagers or townsfolk would not let them take essential items like grass and firewood for themselves but insisted on selling everything to them, even charging for the use of the beaches where they beached their boats on the average once a month, and carried out running repairs.39\n\nHow far is this assessment borne out in Peng Chau in the period under review? In the first place, it has been shown that it was not only the Tanka who owned boats and obtained a living from the sea. Apart from the Hoklo fishermen who maintained an uneasy existence between land and sea and are generally considered to be more sea dwellers than landsmen, a number of land people, Hakka and Cantonese alike, owned and operated boats and sampans. Other land people were accustomed to fish from the rocky coast by line or by means of a stake net. The latter represented fishing for profit and was not just a way of supplementing a livelihood gained by other means since the financial outlay for a stake net was considerable. The fishing community was therefore wider than the group of Tanka who chose to base themselves on the island. Though this is not really surprising when the sea was near at hand and could provide a living for all, it led to a blurring of the sharp lines of differentiation commonly imagined to exist between the traditional boat people and the land dwellers.40 This must have assisted participation in religious activities, including the repair of temples, in which task both sea and land people were equally concerned because they all in some measure lived by the sea, if not all of them actually on it.41 Shopkeepers living on an island had as much reason to pray for the gods' blessings on their cargoes and customers as the fishermen for good catches and the safety of their boats and families. In such a small community, too, business connections were probably on a very personal basis and the boat people customers no less well known by the shopmen than their land neighbours.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "86\n\nJ. W. HAYES\n\nHowever, the Cantonese, Hakka and even Hoklo fishermen lived on land and were still landsmen who could live in both worlds. The first two, if not always the third, could cut their own firewood, and grass for breaming, whereas I am led to believe that in the anchorages, which were nearly always in populated places, the Tanka fishermen had usually to buy these necessities from the villagers. The reason usually given for this is that the villagers had planted the trees which supplied the firewood and paid rent to the imperial government or, more often, to some powerful clan.42 A less striking, but equally practical reason, I was told on Peng Chau, was that fishermen did not wish to carry the grass or poles used in breaming their craft, in order to save valuable space. Breaming facilities were not always charged for, it seems, though on Peng Chau a breaming charge of 20 cents per boat was levied by the personnel of the military post before 1899 — the sort of \"squeeze\" by which soldiers supplemented their pay. The military post seems to have been a late innovation, prior to which no breaming charges are believed to have been levied by Peng Chau's land dwellers. On nearby Cheung Chau the WONG clan owned the main breaming beaches in the main anchorage and in a secondary one at Sai Wan, also much used by the boat people. They charged a fee for their use, part of the proceeds going to the upkeep and ceremonies connected with the clan's main ancestral grave on the island.43 Of course the boatmen could go to some deserted beach, but they were hard to find since villagers were well distributed in the coastal areas and islands by the nineteenth century and there were few areas capable of returning crops left undeveloped.44 In any case, there were no amenities, such as shops and temples, to tempt fishermen to such places; whilst, as Miss Ward remarks in her study of the Kau Sai fishing village in the Port Shelter area of Sai Kung, boat people are not the sea rovers drifting from place to place they are commonly imagined to be, but have been linked to a home base over a long period.45 This seems certainly to have been true of Peng Chau in the period under review.\n\nIn a mixed community of the small size of Peng Chau it is hardly surprising that no district associations similar to those of Cheung Chau and Tai O were established.46 The Cantonese residents were relatively few in number, whilst the Hakka clans had their own family ties and, at the grave festivals and the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204796,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "FENG CHAU\n\n87\n\nChinese New Year, were accustomed to visit their parent villages, which were in any case not far away. However, there seem in mid-century to have been close links with the Tung Kwun association of Cheung Chau. Fifteen Peng Chau shops47 subscribed to the repair of the association's premises in 1866, and Peng Chau residents may have been members of the association, as is the case with several of the Cheung Chau district and other organisations today.\n\ntoday. The extent of the help given on that occasion may be attributed either to this, or else to some very energetic canvassing by the Cheung Chau organisers.48\n\nHowever, the gradual expansion of the local community did bring with it various manifestations of communal endeavour. There was an interesting building, now in ruins, known as the Yee Chee, which was a poor house rather on the lines of the Fong Pin Hospital at Cheung Chau. It was a substantial structure constructed from the dark grey-blue bricks of the region, and rather like a temple in appearance. There were three rooms: one for sick persons, one for the dying and one for the caretaker. There were idols inside, the principal one being that of the God of Ghosts. The Yee Chee is said to have been constructed by the island Kaifong from funds specially raised for the\n\n# purpose and was maintained by them as occasion required. It was intended for use by destitute persons in poor health and as a place where they could die in peace. No one with relatives able to support him would ever let himself be taken there. Free coffins were provided by the Kaifong. It was available to all, land and sea dwellers alike. The caretaker was supported by collections and was allowed to cultivate land under the control of the Kaifong. The building was not in particularly good repair when Mr. CHUNG was a boy, and its origin can therefore be dated with confidence to 1850 or before.\n\nThe Peng Chau Kaifong mentioned in the previous paragraph had premises on each side of the Tin Hau temple. They were renovated in 1876-77 about the same time as the temple. Present elders clearly recall a tablet in the office building to one side of the temple which said it was enlarged. The annexe on the other side served as a school or guest house as the need arose. It is not certain when the Kaifong began,50 but it appears to have existed before this office was repaired and it has been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "PENG CHAU\n\n89\n\ncoastal and riverine areas of Kwangtung were always receiving the unwelcome attention of pirates and robber gangs, right up to the end of the nineteenth century and well into the present one. The Taiping rebellion occupied the middle years of the century and, though it does not seem to have caused much bloodshed in the San On district, the large-scale struggle between Hakkas and Puntis in the parts of the province west of the Delta must have increased mutual antipathy between the two groups elsewhere. The Opium War and the War of 1857-60 saw increased foreign activity in Hong Kong waters. There were therefore both internal and external dangers to be expected on a small island settlement like Peng Chau at this time.\n\nInternally there was probably less trouble than there was potential. There are no recollections of fighting between the various groups of settlers on the island, though the Hoklos, who are generally credited with a more turbulent disposition than the Cantonese and Hakkas, perhaps in most cases having fewer possessions to make them cautious, sometimes fought among themselves.51 The Cantonese shops in the main street were ever fearful of robbery and violence and until ten years ago one could see the last of the protective gates known as ...  There were three of them, barred every night, one at each end of Wing On Street and a third at the entrance to a large lane which left the main street at right angles and led to the Hakka settlement. Within living memory one or more watchmen were employed at night by the Kaifong and collected contributions from shops according to their size. These night defences were erected as much to keep out bandits and robbers coming from the sea as thieves or dissatisfied elements from within the island. There was, as Mr. CHUNG recalls, a small military post on the island in the late nineteenth century, but this would scarcely deter would-be assailants, especially if they were numerous and well-armed, and there can be little doubt that the first farmers and shopkeepers lived in genuine fear of such assaults. There are sufficient instances of violence from neighbouring places at various times to show that such fears were fully justified3½ and an isolated town like Peng Chau would have offered better prospects for pillage than a lonely village of farmers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "90\n\nJ. W. HAYES\n\nIt is hoped that this account of Peng Chau will demonstrate the diversity of settlers and enterprises which appears to characterise even the smaller settlements of this part of the Kwangtung coastline. Peng Chau is a Cheung Chau in miniature, and because of its smaller size a wider treatment than was possible for Cheung Chau can be given, in an article of this length. Again, my intention is to provide no more than an outline, and an indication that, despite their size, such communities could be complex settlements in which traditional lines of division were blurred by proximity and a common environment.\n\nNOTES\n\nAny statements in respect of Peng Chau and its people which appear to be unsubstantiated are based on information supplied by various elders. I am most grateful for the assistance given by the Chairman of the Peng Chau Rural Committee, Mr. LAM Shue-chun#, and Mr. LO Chi-chung# of the District Office, South,\n\n1 See \"The pattern of life in the New Territories in 1898\" pp. 75-102 of this Journal, vol. 2 (1962) and \"Cheung Chau 1850-1898\" in vol. 3 (1963) pp. 88-106.\n\n2 See Papers laid before the Legislative Council of Hong Kong—hereafter styled Sessional Papers (Hong Kong Noronha & Company, at yearly intervals, in this case 1905) p. 144 in the Report on the work of the Land Court for the New Territories for 1900-1905.\n\n3 See G. N. Orme, “Report on the New Territories 1899-1912” in Sessional Papers 1912, pp. 56-57, for significant changes in wages and the cost of living.\n\n4 A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (Hong Kong, Government Printer 1960) p. 83. In this article characters have not been given for any place names which appear in the Gazetteer,\n\n5 Schedules to the Block Crown Lease for Peng Chau, District Office, South, New Territories Administration. Hereafter styled BCL.\n\n6 Under the Convention of Peking signed on 9th June 1898,\n\n7 Sessional Papers 1911, p. 103(22) and (26). This figure is broken down into 434 males and 208 females, children included. The preponderance of males is noteworthy and may be due, in part, to the number of single men employed in the limekilns. The boat population are not specified separately in the Census returns and cannot be separated from the 4,442 contained in the Cheung Chau district figure. Cheung Chau with Peng Chau and Nei Kwu Chau formed a census district in 1911, but whilst the land population for each place is given separately, the boat populations are not so specified.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204800,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "PENG CHAU\n\n91\n\nThere are said to be over 230 islands within the Crown Colony of Hong Kong. See Hong Kong Annual Report for 1962 (Hong Kong, Government Printer, 1963) p. 319.\n\n? I am not well acquainted with the Chinese records, but there seems to be little information on Peng Chau available in the San On Gazetteer, or Gazetteer of the San On District, last edition 1819, but reprinted by Kwangtung Printers, Canton, 1933.\n\n10 A lucky day of a winter month of the third year of Chia Ching.\n\n11 A lucky day of the third winter month of the 57th year of Chien Lung.\n\n12 It is customary to do so: in fact the 1878 tablet states whether subscribers are local or from various other places. I base this statement on experience of many such tablets, but there are always exceptions to disprove the general rule. Tablets may be considered generally to be reliable, but are subject to occasional errors and omissions.\n\n13 A lucky day of the third winter month of the year, third year of Kuang Hsü (January/February 1878).\n\n14 The nineteenth day of the seventh Moon of the fifteenth year of Tao Kwang. There is nothing on the tablet to indicate that it was the only one erected. If it was, it confirms the island's importance as a fishing centre,\n\n15 This date and the number of boats stated cannot be confirmed. It is given in a short manuscript account of Peng Chau in Chinese, available locally, compiled anonymously a few years ago,\n\n16 On Cheung Chau a Peng On Tong existed in 1898 when, together with two other Tongs, it held a lease of land for a boatshed. These appear to have been organisations of Tanka fishermen. The Peng On Tong and its boatshed still exist, though its affairs have been managed by several generations of a prominent Punti family since at least 1910 (BCL and Land Registers).\n\n17 For some information on the origins of the Tanka see K. M. A. Barnett \"The Peoples of the New Territories\" in Hong Kong Business Symposium (Hong Kong, South China Morning Post, 1957) p. 261 and his Introduction, pp. 2-3 to T. R. Tregear's Hong Kong Gazetteer (Hong Kong University Press, 1958).\n\n18 The local name for trawlers is ... The smaller types of Tanka fishing craft using the anchorage in 1898 are described as * and *. Then there are Hoklo boats of a similar type: one usually equipped with cars and styled #, and a variant called, literally \"chicken hair claw\", which was the type of boat used by Mr. CHUNG and his fellow Hakka fishermen. I am told that the first are principally shrimp boats and the latter mainly used for catching fish. There is a good description of such craft on p. 53 of Orme's Report in Sessional Papers 1912 quoted above, which is also useful for a contemporary account of the boat people. A list of the various types of local fishing craft (modern) is given in Table I, pp. 45-51 of Stanley S. S. Yuan's paper on Fishing Junks, which was read to the Engineering Society of Hong Kong in the 1955-56 session and published in January 1956 in volume IX no. 2 of their Proceedings. A diagram showing six local types is on p. 55. For an interesting account of the Hong Kong fishing fleet before the Japanese War, see Reports on the Fisheries Industries of Hong Kong by S. Y. Lin, apparently written between 1938-48, of which there is a typescript copy in the Library, University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204801,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "92\n\nJ. W. HAYES\n\n19 The Harbour Master's Report for 1906 in Sessional Papers 1907, p. 130, which presumably gives figures for the whole Colony, states that 1,796 native craft were sunk, and in the majority of cases totally lost. The total loss of life, he said, \"must have been excessively high, amounting to approximately 5,000, though there are no positive records to show the actual number that perished\". The typhoon was not expected, and a few days afterwards a committee was appointed to enquire whether earlier warning could have been given to shipping. A month later its members opined that \"reviewing the evidence as a whole, the committee find that prior to 7.44 a.m. on the 18th September 1906 there was no indication of a typhoon approaching Hong Kong... and warning was given as soon as, in the circumstances, was practically possible.\" The Report of the Typhoon Relief Fund Committee in Sessional Papers 1907, pp. 277-287, gives no information about Peng Chau, though Table 1, p. 283 may include some Peng Chau craft,\n\n20 The system of credit is briefly described on p. 2 of the Report of the Fisheries Department, Hong Kong Government, for 1946-47.\n\n\"The practice of the laans before the war was to obtain control over the fisherman by granting loans to him for the repairing of his boat, buying of new gear, etc. at certain period during the year. In return the fisherman was expected to market all fish caught through the laan who would make appropriate deductions although, in many cases, the laan would ensure that the fisherman never settled the loan and therefore was never free to market his catch through anyone else.\"\n\nPeng Chau appears to have had several concerns of this type, though they combined their activities in this direction with general shopkeeping. They dealt in a variety of goods and sold also to land customers, besides acting as middlemen for the fishermen's catch and providing them with all their requirements. The big dealers connected with the Peng Chau fishing fleet at the time of the repair tablet of 1878 appear to have been seven Hong Kong laans mentioned on the tablet. This shows that the number of Peng Chau boats was sufficiently large for outside merchants to do business with them, either directly or through the local smaller dealers.\n\nOne should not, however, take too narrow a view of the fishermen's position vis-à-vis the laan. The same willingness to allow the fishermen goods on credit, and so run up debts and incur obligations which would ensure that they continued to patronise the same shop or laan, was also extended by shopkeepers to the farmers and townspeople. S. Y. Lan op. cit. gives much detail on laans, some of whom were Tankas.\n\n21 For this information see Hong Kong Annual Report for 1899, pp. 14-15, Colonial Reports, Annual, 1899, No. 314 (London, HMSO, 1901).\n\n22 BCL.\n\n23 BCL.\n\n24 Arthur Waley, The Opium War through Chinese Eyes (London, Allen and Unwin, 1958) p. 101. Orme's Report mentions, p. 44, the diversity of the fishing population thus, \"The Hoklos, who are a kind of sea-gypsy, only form a very small section of the land population, some 1500 in all, but much of the fishing is in their hands. Of the junk population, the large majority are Puntis (I assume he means Punti-speaking), and of the remainder some Hakka and some Hoklo.\"\n\n25 Hong Kong Government Gazette, Government Notification No. 557 of 1901.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204802,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "FENG CHAU\n\n93\n\n26 Dated the thirteenth day of the sixth Moon of the 8th year of Kuang Hsü (27th July 1882).\n\n27 Other examples of local tax-lords are quoted in note 12 of my Cheung Chau article. For an interesting instance from another part of the New Territories see Appendix II to the Report on the New Territory for the year 1900, Hong Kong Government Gazette, vol. XLVII (1901), pp. 1403-4, where a claim by members of a branch of the TANG family of Kam Tin to ownership of the whole island of Ts'ing I was investigated by a member of the Land Court. He wrote \"I have taken special pains to go thoroughly into this case because it seems a very typical example of the curious and unwarrantable pretensions to the ownership of very large tracts of country which are perhaps the most striking feature in the economy of what we call the New Territory.\" Like the TANGS, the CHANS may have owned part but claimed, or aimed to control, the whole.\n\n28 It is interesting that the earliest grave known on the island has a tablet dated Chien Lung fifteenth year (1749) and that the person buried there is a CHAN Yiu Hong & and the person responsible for erecting the tablet (no relationship is given) CHAN Hing Sin. These men may conceivably have had something to do with the CHAN Yan Hop and Yee Ka Tongs. The grave is unlikely to be that of a fisherman and most likely to be that of someone who was living on Peng Chau at the time of his death. Not everyone is provided with a formal grave, and therefore he was probably a person of some consequence. Also, at the time of the land settlement, various persons named CHAN who were not local villagers but belonged to Peng Chau and Nam Tau (BCL) owned land on the Lantau coast opposite Peng Chau. One of them was the CHAN Yan Hop Tong of Nam Tau. This land may represent the remains of larger holdings left over from an earlier period but mostly sold or mortgaged by 1899, or else not recognised by the Land Court during the re-registration of titles, as being \"not compatible with the principles of British administration\" as happened with some other tax-lord land in the New Territories—see note 12 to my Cheung Chau article.\n\n29 Peng Chau M.S.\n\n30 BCL.\n\n31 BCL, Lantau coast.\n\n32 A lucky day of the first winter month of the year of Tao Kuang (1834),\n\n33 BCL.\n\n34 BCL.\n\n35 BCL.\n\n36 Peng Chau M.S.\n\n37 At the 1911 census (see note 7 above) the population of these villages was Nei Kwu Chau 78, Tai Pak 52, and Yee Pak 59. There were also families living in hamlets at Nim Shue Wan, Cheung Sha Lan, Hai Tei Wan, Hung Shui, Kau Shat Wan and Man Kok, but they are not listed in the Census.\n\n38 There is conflicting evidence about the prosperity of the area in the second half of the century. The decline of population on the Lantau coast opposite Peng Chau has been noted. This is more noticeable elsewhere on Lantau, where some of the more important villages can be shown to have\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "94\n\nJ. W. HAYES\n\n96\n\nJ. W. HAYES\n\nSince writing about Cheung Chau I have discovered that the Kaifong there were responsible for a large communal free grave dated the sixth month of the twelfth year of Tung Chi (summer 1873) and repaired in 1901, which takes its history further back than I had imagined; whilst at Stanley * on Hong Kong island the present Kaifong occupies the premises of its predecessor the Sin On Kung Soi2 which were repaired for that body in the twenty-seventh year of Tao Kwang (1847) according to the inscription on the granite lintel over the entrance and a tablet set in the wall outside of the same date.\n\n51 See Administrative Report 1925 of the District Officer, New Territories for a later example,\n\n52 See the Cheung Chau article p. 92, and my earlier \"Pattern of Life in the New Territories in 1898\" pp. 86-88 and note 29. In the latter for \"HO family\" read \"CHEUNG family\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204804,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "FENG CHAU\n\n95\n\nfrom his own or adjoining villages worked with him. The Shek Pik people were therefore closely connected with the sea despite the fact that their fields were extensive and well-watered. Elsewhere on Lantau, an old account book of the Hakka CHEUNG Kung Tak Tong at Pui O, which is dated 1897-99 (Kuang Hsu 23rd-24th years), shows that the Tong had a regular income from a fishing sampan.\n\n41 It has been shown that the Peng Chau shopkeepers always contributed to the temple repairs. A more illuminating instance of merchants' concern for the safety of local waters is to be found in the Tin Hau temple at Fan Lau on the south-west tip of Lantau, facing Macau and the mouth of the Delta, a remote area two hours' walk from Tai O Market. Here tablets survive from the Chia Ching and Hsien Feng periods (1796-1820 and 1851-61) and contain the names of many Tai O shops. One imagines that few of the donors would ever visit the temple, but they were obviously intent to ensure Tin Hau's benevolent care.\n\n42 Information received from CHEUNG Kai Chun of Ham Tin, Pui O, Lantau (born 1886). But this was not true everywhere. At Shek Pik several families of Tanka used the anchorage for at least fifty years. There was no remembered animosity during this time and these fishermen were allowed to cut grass and firewood without charge. However, they rarely strayed far from the beach and the two groups did not intermarry or have much to do with each other, except in casual contact at the main festivals and when villagers bought fish from them at the jetty, which was over a mile from the village. The fishermen would not go to the village to sell their catch.\n\n43 Information received from the present leaders of the WONG Wai Chak Tong ✯ of Cheung Chau.\n\n44 This statement is based on close knowledge of the Southern District of the New Territories and of the District land registers.\n\n45 Barbara E. Ward \"A Hong Kong Fishing Village”, Journal of Oriental Studies (University of Hong Kong) volume 1, no. 1 (January 1954) pp. 195-214, especially p. 211. See also note 42.\n\n46 See my Cheung Chau article for the Cheung Chau district associations before the British lease. At Tai O in the same period there appear to have been associations of Tung Kwun and San On origin, each with a club-house.\n\n47 The number is wrongly given as 28 in note 14 to the Cheung Chau article.\n\n48 A tablet in the Pak Tai temple at Cheung Chau dated January, February 1906 (a lucky day of the first month of spring of the thirty-second year of Kuang Hsü) shows that Peng Chau people also contributed to its repair.\n\n49 See the Cheung Chau article for this institution.\n\n50 The Kaifong of the Hong Kong region, and their like, are local institutions with a fairly long history. The Peng Chau Kaifong is quite likely to have an early date in relation to the age of the present settlement.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "96\n\nJ. W. HAYES\n\nSince writing about Cheung Chau I have discovered that the Kaifong there were responsible for a large communal free grave dated the sixth month of the twelfth year of Tung Chi (summer 1873) and repaired in 1901, which takes its history further back than I had imagined; whilst at Stanley * on Hong Kong island the present Kaifong occupies the premises of its predecessor the Sin On Kung Sor2 which were repaired for that body in the twenty-seventh year of Tao Kwang (1847) according to the inscription on the granite lintel over the entrance and a tablet set in the wall outside of the same date.\n\n51 See Administrative Report 1925 of the District Officer, New Territories for a later example.\n\n52 See the Cheung Chau article p. 92, and my earlier \"Pattern of Life in the New Territories in 1898\" pp. 86-88 and note 29. In the latter for \"HO family\" read \"CHEUNG family\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204840,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "118\n\nCRANMER-BYNG AND SHEPHERD\n\n14 They had every reason to be alarmed on account of the continual attacks from pirates on coastal villages in Kwangtung and other places during the period from about 1787 until 1810. See A. W. Hummel: Eminent Chinese of the Ching Period, 446-8. Also C. F. Neuman, History of the Pirates who infested the China Sea from 1807 to 1810.\n\n15 Macartney took with him on the embassy a \"gardener and botanist”, David Stronach. For the botanical side of the embassy see J. L. Cranmer-Byng, op. cit., 317-19.\n\n16 These nets are known locally as \"stake nets\" or tsang pang are lowered and raised by means of a tackle. They are frequently used along the coasts of Kwangtung today. The fishing season is from February to mid-September,\n\n17 The island is now reasonably well covered with pine trees and there are a few small feng-shui woods of deciduous trees. A large number of kites have been observed using pine trees on a ridge in the centre of the island as a roost during the winter months.\n\n18 Parish knew the island, which he had been sent to reconnoitre, under the name of Cowhee. Now he learned that the inhabitants called it Toong Shing-ow-a. However, this name does not appear to have survived and the island is now always known as Ma Wan4 and was so called as far back as 1859. See Rev. Krone, op. cit. (note 8) p. 73. The word Cowhee was probably a phonetic rendering of the name of an island between Ping Chau island and Hong Kong island known as Kau I Chau 交椅洲.\n\n19 By the small island to the south-east Parish presumably meant Tang Lung Chau## which now has a small light-house on it. There is now a small harbour with a jetty at Ma Wan village, and this is the normal place for landing on the island today.\n\n20 This is a doubtful statement.\n\n21 The word as written in the manuscript report is clearly \"profil\". I can only suggest that Parish meant \"profile\", and was using it in a technical, military engineering sense, meaning \"outline\". A reading of Tristram Shandy and other eighteenth century books about sieges and defence works might give a clue to its technical meaning at that time,\n\n22 From the anchorage position marked on the chart this must refer to the bay of Tsing Lung Tau. Today Ma Wan is connected to the mainland by a regular ferry service running from the bay of Sham Tseng, where the Hong Kong Brewery is situated.\n\n23 By the word \"bay\" in this context Parish appears to refer to the wide bay formed by the northern coast of Lantao from its headland opposite Tsing Lung Tau to Chek Lap Kok opposite Tung Chung bay, but the wording is somewhat ambiguous at this point.\n\n24 Probably the western arm of Luk Kang\n\n-\n\n· + +\n\non Lantao.\n\n25 Tung Ku #island opposite Tap Siak Kok on the Castle Peak peninsula. It forms part of the Urmston Road.\n\n26 See Charles Tulse, Local Master's Handbook. Seamanship Illustrated (Hong Kong University Press, 1960).\n\n27 See photograph of the \"race\" between Ma Wan and Lantao on page\n\nIt is interesting to know that Professor Deryck Chesterman of the Department of Physics in the University of Hong Kong is carrying out research into the currents off Ma Wan and their effects on the sea bed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204842,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "120\n\nFORKE'S TRANSLATION OF THE LUN HENG'\n\nReviewed by D. LESLIE2\n\nThe Lun Heng\n\nof about A.D. 85, is the work of Wang Ch'ung £ (c. A.D. 27-96), one of the most original thinkers of Han China.\n\nMany, including Hu Shih and most western scholars, have praised his critical ability. In fact, this praise is not entirely justified. Wang Ch'ung, in this respect, falls far short of the Chou Confucian philosopher Hsüntzu (also Chuangtzu and Hanfeitzu). Han philosophy is generally considered to lack the originality of the classical Chou philosophers, and Wang Ch'ung, as Fung Yu-lan points out, was a child of his time. The most we can say is that he rises head and shoulders above his Han contemporaries in his critical abilities.\n\nIt is true that Wang Ch'ung demands proofs and verification by experience at all stages in his arguments, but his idea of proof and experience is insufficiently empirical. He does not seek out the facts. He believes some of the weirdest stories (that Duke Ai was changed into a tiger; that Huang Ti, the Yellow Emperor, was twenty months in the womb; that hares give birth via the mouth). As Marcel Granet has expressed it (in his La Pensée Chinoise, 1934, p. 580), \"son scepticisme a quelque chose de livresque\".\n\nWang Ch'ung's criticism is always based on pre-conceived postulates. Rather than reject the superstitions of his time, he merely reinterprets them in accordance with these postulates. Herein lies both his strength and his weakness. A good example is his denial (in his chapter 15 and elsewhere) of the many supernatural births accepted by his contemporaries. For, together with this denial, he accepts the factual truth of all the omens that accompanied these supernatural births. Omens, such as signs in the sky or lines in the hand (the Lun Heng incidentally gives the earliest extant reference to palmistry in China), the appearance of weird animals and plants, all mark, he believes, the rise and\n\n1 Lun-Hêng. By Alfred Forke. Paragon Book Gallery, New York, 1962. Pt. I, iv+577; Pt. II, vi+536. U.S.$20.00,\n\n2 D. Leslic is a Research Fellow in the Department of Far Eastern History, Australian National University, Canberra,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "122\n\nD. LESLIE\n\nto marry a Taoist naturalistic metaphysics to Confucian rationalistic ethics marks a great step forward, even though it was only partially successful.\n\nThe Taoism of Chuangtzu was anti-rationalistic and mainly destructive; destructive of ethics and also a hindrance to the development of logic and to the search for truth. Fung Yu-lan has characterised the Taoism of Huainantzu, as opposed to that of Chuangtzu, as positive. This is even more true of Wang Ch'ung, who eschews all mysticism and supernaturalism. Similarly, Hsüntzu's emphasis on the Way of Man, equal partner with Heaven and Earth, led him to ignore the Way of Nature. The crucial difference between Chou and Han philosophers is exemplified by the difference between Hsüntzu and Wang Ch'ung. Both reject any divine or supernatural intervention in natural phenomena, but only the latter sought to explain the workings behind these natural phenomena.\n\nTung Chung-shu of the Han had already given an explanation of such phenomena as the cosmic and biological abnormalities looked on as omens. By Wang Ch'ung's time these omens were almost universally taken to be warnings and messages from Heaven. Calamities, such as floods or drought or plagues of insects, were the punishments which followed when these warnings were not heeded. Wang Ch'ung cannot escape the Han view of an interaction between man and Heaven. But he changes the explanation. Good and bad omens are certainly signs of good and bad government but not caused by them,\n\nFor the Han philosophers phenomena were governed by the rise and fall of the ch'i, both cosmic and human. In the hands of Wang Ch'ung's contemporaries this ch'i was very close to shen* and ching-shen** \"spirit\". For Wang Ch'ung himself however, the ch'i is a material fluid, the \"life's breath” in biological terms, the \"pneuma\" in cosmic terms. It has no shape or form but only substance. The claim of modern materialists to see a forerunner in Wang Ch'ung is in many ways justified. It is supported in particular by his theories of causation. These are closely tied to his concept of a material ch'i. A physical cause must, he claims, be adequate for the result, and must operate by contact of the chi. Where there is no physical contact causation is not possible,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "LUN HENG\n\n123\n\nHe still allows, however, of a kind of pre-established harmony between the omens and the human events to which they correspond (but do not respond). In his important chapter 10, he gives several other examples of phenomena which are linked together without any true physical causation. This last theory of one organic world in which all phenomena are rhythmically linked is typically Chinese, common to the Han and Sung philosophers. In fact, many of the ideas thought original to the Sung dynasty are found, some adopted unconsciously and others consciously, in Wang Ch'ung's Lun Heng of the Han. It is a mistake to suggest, as some scholars have done, that Wang Ch'ung was outside the main stream of Chinese thought.\n\nWang Ch'ung is worth reading as a philosopher in his own right. Moreover, his eighty-four essays are amongst the main sources for the more orthodox Han Confucianism; even though he attacks it, we learn as much about it from the Lun Heng as from any other work of the period. Much too is learned about the Taoist religious practices of the time from his chapter 24, in which he pours scorn on their methods to achieve immortality. The Lun Heng is essential reading for the Han intellectual scene.\n\nIt is also an invaluable work for the earlier legends and historical facts. Wang Ch'ung was an iconoclast who did not take even Confucius as infallible. In his Lun Heng, we have a source of independent value for the Chou period as well as for the Han.\n\nTo give a particular example. When Ssu-ma Ch'ien in his Shih-chi (book 47) describes the life of Confucius, he relies very heavily on the Analects, which he quotes extensively. These quotations have a limited value as confirmation of the saying as existing in Ssu-ma Ch'ien's time. But there are almost no passages where the text as transmitted in the Shih-chi differs from that as transmitted in the Analects as such. We can never be sure that later editors of the Shih-chi did not alter minor discrepancies of their text to fit the almost sacred Analects of Confucius. This doubt in the independence of our source is less strong in the case of the Lun Heng. There are slight variants between the quotation in the Lun Heng and the Analects itself. Moreover, several interpretations adopted by Wang Ch'ung are quite different from the orthodox Han interpretation given in the Analects.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204846,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "124\n\nD. LESLIE\n\nstandard commentary, the Lun-yü Chi-chieh ###. Quite often Wang Ch'ung's view is inferior, but occasionally he is clearly right and the orthodox view inferior. But in any case the independence in interpretation suggests that the text too has been transmitted independently.\n\nThis point is equally true for everything touched on by Wang Ch'ung in his huge book. The main topics discussed are:\n\nA 1. Fate, human nature, and man's endowment at birth (chapters 4, 6, 7, 8, 12, 13);\n\n2. Coincidence and luck (chapters 1, 2, 3, 5, 10, 53; but overlapping with the above section);\n\n3. Naturalism and spontaneity (in which he opposes purpose in the universe) (chapters 14, 15, 24, 54);\n\nB 4. Criticism of scientific ideas of the time (chapters 31, 32);\n\n5. Criticism of the theory of the correspondence and inter-action between man and Heaven (chapter 17-23, 41-49, 55);\n\n6. Criticism of historical legends and of books (chapters 16, 25-30);\n\nC 7. Divination and omens (chapters 9, 11, 50, 51, 52, 71);\n\n8. Eulogy of the Han dynasty, mainly by means of the omens which appeared in the Han and prove its eminence (chapters 56-60);\n\nD 9. Death and ghosts (chapters 62-67, 75-77);\n\n10. Criticism of superstitious avoidances (the spirits of the year, etc., cannot harm man) (chapters 68-70, 72-74);\n\nE 11. The nature of saints and sages, together with a discussion of knowledge and prediction (chapters 78-80);\n\n12. Discussion of talents and scholarship (chapters 33-40);\n\nF 13. Bibliographical and self-explanatory (chapters 61, 81-85).\n\nFor all these Wang Ch'ung gives opinions and counter-opinions, quotations and anecdotes. For the anthropologist, the Lun Heng is a mine of information; and as a source book of Chinese legends alone it is essential reading.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "LUN HENG\n\n125\n\nThe republication, unchanged and in an excellent edition, of Alfred Forke's Lun Heng, by the Paragon Book Gallery in 1962, is clearly a most significant event. Just how valuable is Forke's work?\n\nWhen first published in 1907 and 1911, Forke's translation of the Lun Heng was rightly lauded by Pelliot (Journal Asiatique 20, 1912, pp. 156-171), and later by Karlgren (Bulletin, Museum of Far Eastern Antiquities, 23, 1951, pp. 107-135). Forke's translation, done without the use of a Chinese commentary, was not only one of the greatest Western sinological works, but was also the first serious study of the Lun Heng in any language. We now have several studies and commentaries in Chinese, and also partial translations and summaries in English. Does Forke's work still stand up today?\n\nAs a translation, Forke's great work still stands alone. There is no other complete translation, not even in Japanese. Translations into Polish and into Mandarin have been announced but, so far as I know, not completed. Thirteen chapters (out of the 84 extant) have been translated into Mandarin in the Chung-kuo che-hsüeh-shih tzu-liao hsüan-chi, Liang Han chih pu, 1960, Peking, pp. 215-421.\n\nAs for the quality of the translation, I have already pointed out in my \"Contribution to a New Translation of the Lun Heng\", T'oung Pao 44, 1956, pp. 100-149, that many rough edges and minor inaccuracies need to be eliminated. Nevertheless Forke's understanding of the text is excellent. Comparison with the minute portions translated by E. R. Hughes (Chinese Philosophy in Classical Times, 1942, pp. 317-336), D. Bodde (Fung Yu-lan, A History of Chinese Philosophy, Vol. II, 1953, pp. 150-167), Burton Watson (in Sources of Chinese Tradition, 1960, pp. 250-155), and Chan Wing-tsit (A Source Book in Chinese Philosophy, 1963 pp. 292-304) shows that these scholars, with all the modern aids unavailable to Forke, can still only make slight improvements to his translation.\n\nUntil the welcome publication of this second edition, copies of Forke's translation were almost unobtainable (£30 was a quoted figure). I suggested in my \"Contribution\" that a new translation was required to fill the gap. If such a translation is to be done now that Forke's is again available, it would need to be fully\n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204848,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "126\n\nD. LESLIE\n\nannotated. The Lun Heng is over six times the size of Mencius and thirteen times that of the Analects (of which Waley's translation takes up 150 pages with 100 pages of comment). The task is clearly enormous. Until such time as a modern scholar can devote many years to this work alone, Forke's translation will remain indispensable.\n\nForke's \"Introduction\" (pp. 4-44) is still amongst the finest summaries of Wang Ch'ung's thought. It goes deeper than the wider-ranging general surveys of Chinese philosophy mentioned earlier, and consequently gives a more rounded picture of his contribution. The only comparable western summary is given by Li Shi Yi in his \"Wang Ch'ung\" T'ien Hsia Monthly 5, 1937, pp. 162-184, 290-307. After reading Forke, one may turn to the more specialised studies by Joseph Needham in his Science and Civilisation in China, Vol. II, 1956, pp. 368-386; and by myself on \"Technical Vocabulary\" (in my \"Contribution\" pp. 134-149); on Wang Ch'ung's biological ideas in \"Early Chinese Ideas on Heredity\" Asiatische Studien: Etudes Asiatiques 1/2, 1953, pp. 26-46; and on \"Les Théories de Wang Tch'ong sur la Causalité\" (to appear in 1964 in the Mélanges).\n\nSince Forke's work appeared, several annotated commentaries to the Lun Heng have been published. The best is undoubtedly the 1938 Lun-heng Chiao-shih by Huang Hui. Unfortunately this is almost unobtainable. A second-best is the 1957 Lun-heng Chi-chieh by Liu P'an-sui, based on work up to 1932. Both include the comments by earlier scholars such as Yü Yüch and Sun Yi-jang; and both give, in extensive appendices, passages from the Chinese works throughout the centuries which mention Wang Ch'ung. However, Huang Hui not only gives a fully punctuated text, but also the pre-Han and Han parallels, rarely given in Liu P'an-sui's edition, but many of which had been found independently by Forke, who also gives a valuable list of Wang Ch'ung's quotations from earlier sources. Huang Hui also includes the brilliant essay on Wang Ch'ung's reasoning by Hu Shih.\n\nThere is no need to go into details about the many recent books and articles in Chinese on Wang Ch'ung, since Timoteus Pokora has dealt with them in his excellent, mainly bibliographical essay \"The Necessity of a more thorough Study of philosopher",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204871,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n149\n\nAn expert could say what the ranges of such cannons were, but after you have landed at the pier and walked to the fort, you will appreciate that it is 1,200 yards from the coast. It is unlikely that guns in the fort could be really effective at this range, so that one questions the wisdom of its planners in placing it so far from the sea, if it was meant to be a work of coastal defence.\n\nWhat of the garrison? In the later Ching period there were at least three military installations on Lantau at Tung Chung, Tai O and Fan Lau, another on Cheung Chau, and a considerable number of troops in the Kowloon Walled City. These were all sedentary garrisons drawn from the Tai Pang (Mirs Bay) battalion of the Chinese regular forces, which was scattered in forts and guard posts all over the eastern and southern part of the Sun On district, of which the present Crown Colony of Hong Kong formed the major part. The garrison at Tung Chung was commanded by a subordinate officer and probably consisted of a score or two men who were very likely without modern weapons. Writing in 1903 Dyer Ball said of the Chinese military forces that \"matchlocks, gingals, bows and arrows, spears and lances are still the weapons of many\". Their military efficiency was probably very slight. A missionary, who wrote an interesting account of the San On district for the last number of the transactions of the old Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 1859, has an amusing description of the guard post at the Shatin Pass. However, they probably had a deterrent value, but owing to the poor state of local communications at that time, they were much too far away to assist if anything happened elsewhere on Lantau, particularly on the south side, though their influence was felt there. When the local leaders of the Pui O community (South Lantau) rebuilt the Hung Shing temple there in 1875, they persuaded the garrison commander at Tung Chung to make a contribution. In the commemorative tablet recording the event he is styled Fu Ye, a respectful form of address for this subordinate officer.\n\nTo bring these rather rambling notes to a close, the fort was used after 1898 as a police station. The District Officer who recovered the cannons for the fort has left a vivid picture of his occasional magisterial visits there about 1920:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204873,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n151 \n\nevacuation (1662-1669). But it is certain that Tung Chung and Sha Lo Wan had a share in the incense trade which terminated with the evacuation. Wild incense trees can still be found but the art of making incense sticks has vanished.\n\nThe ancestors of the people living in the valley may have migrated into the area from the north in 1669 but the area has been, until recently, notorious for occurrences of malaria which claimed heavy tolls. The entire population may have been completely wiped out several times, as the oldest of the families has a family history of no more than seven generations.\n\nTung Chung came into the limelight again when Cheung Pao Tsai and his pirate band who had been using the bay as one of their bases to prey upon the coastal trade of the South China Sea, successfully repelled a Ching naval contingent after a ten-day battle in the Ping Chung Bay in the twelfth year of Chia Ching's reign (1807). The trouble was finally quelled in 1809 when Cheung Pao Tsai surrendered and his pirates were disbanded.\n\n2\n\nWith the suppression of the pirates, trade flourished. The Viceroy at Canton petitioned the Ch'ing Government in 1817 saying that \"Ta Yu Shan of San On District, an isolated island, is on the (trade) route of the ships of the \"barbarians\". Tung Chung and Tai O are the only places where these \"barbarian\" ships can anchor. A fort at Chi Yi Kok2 with a Captain(?) and soldiers from the Tai Pang Camp has been maintained but there is no garrison at Tung Chung. As the two places are very far apart, eight garrison houses should be built at the mouth of the Tung Chung Rivers and two batteries (the fort), seven garrison houses and one arsenal should be constructed on the foot of Shek Shee ShanJ. \"6 The petition was accepted and the work was completed in the same year. Whether the work was carried out as requested by the Viceroy has still to be proved. However, the fort has been relatively well preserved and seven old\n\n2 Fan Lau (), 24 miles from Tai O.\n\n3 Nan Tau (南頭), Po On District, 15 miles to the north of Lantau.\n\n4 The distance is 6 miles across the main watershed and about 9 miles along the coast.\n\n5 The idea was to prevent the \"barbarians\" from drawing fresh water for their ships.\n\n6 Kwangtung Annals (廣東通志), p. 2,530.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204876,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "154\n\nNOTES AND QUERIES\n\nheard in Hong Kong also before the Chinese, and the Chinese form in which they have come down to us is merely a disguise, just as the common modern Arabic effendi, borrowed from Turkish, conceals quite effectively the high Byzantine military title of Avthentis which is itself the same word as the English authentic; and just as the modern Cantonese abusive expression for an Indian Mo-lo-cha10 disguises the honourable title of Maharaja. And who, for another example, would identify the Malay title dato in its Cantonese form na-tuk? The task of a student of comparative language in identifying words borrowed from tangential cultures is often far from easy.\n\nNOTES\n\n1 'ama, (Arabic); 'âmâh, (Hebrew).\n\n2 a-mraah, §, meaning father's mother,\n\n3 Draaibhaano, A#, the head of a foreign business house,\n\n4 Fhaabwronq, #£. That this was once used only of foreigners' gardeners is hinted by the fact that the old term frynn-dheng HT was never so used. Nowadays all gardeners are called fhaahwrong.\n\n5 fhaann, ⭑.\n\n6 Fhukgin-saarng, #44.\n\n7 Gwuuradim,\n\nA.\n\n8 jribmroo-gwor, I#4. The San On Yuen Chi lists this as a native fruit and says it is so named because it is used by women in difficult pregnancies (anti-scorbutic?). But see note 12,\n\n+\n\n9 Irok-fhaah-sbaanq, ✯✯✯. The author of the San On Yuen Chi seems unaware that this plant was an importation, a fact he notes in several other cases.\n\n10 Mho-lho-chaa, 44%, originally Я% ·\n\n11 Nraabdhuk, **\n\n12 nrenqmbung, #. However there are some facts about the lemon which are not easy to reconcile. The Britannica says it is a hybrid one of whose parents is probably a lime; and the Sanskrit for a lime is nimbu which looks a nearer relative of the modern than the ancient Chinese form. The commonest pronunciation in Cantonese is Irammbung. Also see 8.\n\n13 sayyid, (Arabic).\n\n14 shihnhaai, # like Madame, strictly correct only for the wives of foreigners, but in Hong Kong used now for any married woman.\n\n15 sritrawy, $# \"Boss\", now used for all employers,\n\n16 srizae, # a \"house-boy\" in a foreign family, Often mistakenly written 事仔,\n\n17 Thih-thiw, NE.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204877,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "155\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nList of Members on the 30th April 1964\n\nPatron: His Excellency Sir David Trench, K.C.M.G., M.C.\n\nHonorary Members:\n\nHis Excellency Sir Robert Black, G.C.M.G., O.B.E.\n\nJ. L. Cranmer-Byng, M.C., M.A. Dept. of History, University of Toronto,\n\nSidney Smith Hall, Toronto 5, Canada.\n\nMembers:\n\nABRAHAM, R. D.*\n\nAIDE-DECAMP, The\n\nAKERS-JONES, D.\n\nALLEYNE, Mrs. E. L.\n\nANDERSON, H. M. Miss\n\nARMERDING, L. E.*\n\nBADAMS, P. W. M.\n\nBAHR, Mrs. Kay\n\nBAIRD, J. W.\n\nBAKER, Mrs. Ann.\n\nBAKER, W. E.\n\nBARD, Dr. S. M.\n\nBARNETT, K. M. A.\n\nBARON, D. W. B.\n\nBARR, J. S.\n\nBARRY, Comdr. R. S.\n\nBASHALL, Mrs. C. G.\n\nBASTICK, Capt. W. G.\n\nBASTO, G. de\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n\nGovernment House, Garden Road, H.K.\n\nc/o District Office, Yuen Long, N.T.\n\nUniversity of Hong Kong, Pokfulum, H.K.\n\n14, Chater Hall, 1 Conduit Road, H.K.\n\n11, Creasy Road, Jardine's Lookout, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Bank, H.K. (Trustee) Ltd.\n\nShell House, 6th floor, H.K.\n\n4. Abermor Court, May Road, H.K.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd. H.K.\n\n23, Coombe Road, H.K.\n\nc/o The H.K. Electric Co., Ltd.\n\nP. O. Box 915, H.K.\n\nHong Kong University, Pokfulum, H.K.\n\nP. O. Box 248, H.K.\n\n30 Severn Road, H.K.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\nc/o The Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o H.M. Prison, Stanley, H.K.\n\nCamp Office, Victoria Barracks, H.K.\n\nBENANZIO, Dr. M.\n\n604 Fu House, 7 Ice House Street, H.K.\n\nc/o Italian Embassy, Djalan Diponegoro 47,\n\nDjakarta, Indonesia,\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204878,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "156\n\nBENHAM, Miss M. E. M. - Harcourt Health Centre, Morrison Hill Rd.,\n\nBERTOVICH, Miss R. C.\n\nBIRNBAUM, Mrs. S. D.\n\nBLACK, D.\n\nBLACK, Mrs. W. A.\n\nBLACKMORE, M.\n\nBLATCHFORD, C. H.\n\nBLUNDEN, Prof. E. C.\n\nBOAK, C. D.\n\nBOARD, D. B. M.*\n\nBOLLMEYER, Mrs. H.\n\nBONSALL, G. W.\n\nBORGEEST, G.\n\nBOXER, B.\n\nBOYD, J. D. I.\n\nBRAGA, J. M.\n\nBREUIL, Mrs. N. du\n\nBROMHALL, J. D.\n\nBROOKS, D. E.\n\nBROWNE, H. J. C.\n\nBRUNN, F.\n\nBUCKNELL, P.\n\nBYRNE, D. J.\n\nH.K.\n\nR.D. No. 1, Box 220, Masontown, Pa. U.S.A.\n\n7, Braga Circuit, Kowloon.\n\nLong Acre, Gullane, East Lothian, Scotland.\n\n10-A, Stanley Beach Road, Stanley, H.K.\n\nDept. of History, H.K. University, H.K.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\nH.K. University, Pokfulum, H.K.\n\nDept. of Modern Languages, H.K. University, H.K.\n\nc/o Education Dept., Battery Path, H.K.\n\n408/9 Yu To Sang Building, 37 Queen's Road, C., H.K.\n\nH.K. University Library, Pokfulum, H.K.\n\nP. O. Box 1058, H.K.\n\n2, Percival Street, 3rd floor, H.K.\n\nc/o Political Adviser, Colonial Secretariat, H.K.\n\nP. O. Box 951, H.K.\n\n86, Main Street, Stanley, H.K.\n\nFisheries Research Station, The Fish Market, Island Road, Aberdeen, H.K.\n\nRadio Hong Kong, Mercury House, H.K.\n\nc/o Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\n908 Takshing House, H.K.\n\nLegal Dept. Central Govt. Offices, H.K.\n\nBURKHARDT, Col. V. R. 86, Main Street, Stanley, H.K.\n\nCALCINA, P. G.*\n\nCAMERON, N.\n\nCASHMORE, Miss M.\n\nCHAN, Fook-Lam\n\nCHAN, Dr. Hee Chi\n\nP. O. Box 15118, H.K\n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union House, 12th floor, H.K.\n\n75, Deepwater Bay Road, H.K.\n\n9A, Cameron House, 40 Magazine Gap Road, H.K.\n\n77 Chun Yeung Street, 10th floor, H.K.\n\nBank of Canton Building, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204879,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "157\n\nCHAN, L.\n\nCHAN, Hok-Lam\n\nCHAPMAN, Dr. G. W. -\n\nCHẦU, Hon. Sir Tsun-nin\n\nCHAU, Wah Ching\n\nCHEN, Yih\n\nCHENG, Dr. Irene\n\nCHENG, T. C. -\n\nCHESTERMAN, Prof. W. D.\n\nCHEUNG, Oswald\n\nCHING, Henry\n\nCHING, Joseph\n\nCHIU, Miss Bek To\n\nCHOA, Dr. Gerald H.\n\nCHOW, Edward T.\n\nCHUN, Dr. C. T.\n\n=\n\nCLARK, Mrs. E. E.\n\nCLARK, Mrs. N. E.\n\n+\n\nCLUTTERBUCK, Miss A.\n\nCOBBAN, K. M.\n\nCOHN, Dr. A. J.\n\nCOLE, M.\n\nCRAGG, N. F.\n\n-\n\n-\n\nCUMINE, E.\n\nCUMMING, M. S.\n\nDAIKO, P.\n\nD'ALMADA, C. P.\n\n+\n\n-\n\n+\n\n-\n\nc/o Pfizer Corporation, G.P.O. Box 323, H.K.\n\n3327 Graduate College, Princeton University, Princeton, N.Y., U.S.A.\n\nc/o The Nethersole Hospital, Bonham Rd., H.K.\n\n8 Queen's Road, West, Hong Kong.\n\nEnglish Dept. Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\n406A Bank of East Asia Building, H.K.\n\nc/o Confucian Tai Shing School, H.K.L.L. No. 4405, Sam Po Kong, Kowloon.\n\nUnited College, Bonham Road, H.K.\n\n4, Felix Villas, H.K.\n\n1002, Alexandra House, H.K.\n\n9 Village Road, 1st floor, H.K.\n\nc/o U.S. Consulate-General, 26 Garden Rd., H.K.\n\n168 Ebury Street, London S.W.1., England.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulum, H.K.\n\n3. Village Terrace, Happy Valley, H.K.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\nTytam Villa, 30 Tai Tam Road, H.K.\n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nThe Helena May, Garden Road, H.K.\n\nFlat 33, Mount Austin Mansions, 8 Mt. Austin Road, H.K.\n\n116, Leighton Road, Lei Shun Court, 6th floor, \"F\", H.K.\n\n16 Conduit Road, H.K.\n\n11, Peak Pavillons, 12 Mt. Kellett Road, H.K.\n\n14, Embassy Court, H.K.\n\nc/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nP. O. Box 201, H.K.\n\nCasa Branca, Lot No. 270, Silver Strand, Clearwater Bay Road, N.T.\n\n• Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204882,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "160\n\nGOOD, Major D. A. -\n\nGOODRICH, Prof. L. C.\n\nCRE, Hong Kong, British Forces Post Office 1, H.K.\n\n504 Kent Hall, Columbia University, New York 27, New York, U.S.A.\n\nGORDON, The Hon, S. S.* Messrs. Lowe, Bingham & Matthews, 701\n\nGOTTSCHALK, E.\n\nGRAY, Dr. D. E.\n\n-\n\nAlexandra House, H.K.\n\n6, Macdonnell Road, Apt. 15, H.K.\n\nDept. of Biochemistry, The University, H.K.\n\nGUADAGNINI, Dr. P.\n\nGUILLAUME, Baron P. de 5. Coombe Road, H.K.\n\nVia Buon compani, No. 16, Rome.\n\nHARMAN, A. L.\n\nHARRISON, Prof. B.\n\nHAYDON, E. S.\n\nHAYES, J. W.\n\nHAYIM, E. J.*\n\nHAYWARD, G. W.\n\nHENSMAN, Dr. Bertha\n\nHERRIES, M. A. R.\n\nD'HESTROY,\n\nBaron de Gaiffier\n\nHILL, D. A.\n\nHINDMARSH, R. H.\n\nHO, Mrs. Hung Chiu\n\nHO, Hung-pong\n\nHO, Teh-kuei\n\nHO, Tickon*\n\nHOCHSTADTER, W.\n\nHOGAN,\n\nT\n\nThe Hon. Sir M., Kt.\n\nHOLMES, Hon. D. R.\n\n+\n\nHOPKINSON, Mrs. J. E,\n\nT\n\n■\n\nH.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nDept. of History, The University, H.K.\n\nThe Supreme Court, H.K.\n\nc/o The Colonial Secretariat, H.K.\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n\nWhite Mill End, 5 Granville Road, Sevenoaks, Kent, England.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\nc/o Jardine Matheson & Co., Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\nBelgian Consul-General, 105 H.K. & Shanghai Bank Bldg., H.K.\n\nUSOM-UD-P, American Embassy, Seoul, Korea.\n\n228 Wang Hing Building, H.K.\n\n11, Briar Avenue, First Floor, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\n340, King's Road, 3rd floor, H.K.\n\n50, Village Road, Ground Floor, Happy Valley, H.K.\n\nc/o Mme. N. du Breuil, 86, Main St., Stanley, H.K.\n\nChief Justice's Chambers, Supreme Court, H.K.\n\nCommerce and Industry Dept. Fire Brigade Bldg., H.K.\n\nc/o Legal Dept., Central Govt. Offices, H.K.\n\n*Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204888,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "166\n\nRATH, F. C.\n\nREID, A. R.\n\nRICHARDS, G.\n\nRIDE, Lady L. T.* RIDE, Sir L. T.*\n\nROBINSON, F. C.\n\n+\n\nROOKE, Miss B. E.\n\nROSS, Cdr. R. D.\n\nROTHE, U.*\n\nROY, Dr. A.\n\n+\n\nRUDGE, Mrs. A. K.\n\nRUMJAHN, S. M.\n\n+\n\nRUTTONJEE, Mrs. A.\n\nRUTTONJEE, Hon. D.\n\nRYAN, The Rev. Father T. F.\n\nRYDINGS, H. A.\n\nSAUNDERS, J. A. H.\n\nSCHOYER, B. P.\n\nSCHWARZ, Miss M. D.*\n\nSCOTT, A. C.\n\nSCOTT, J. M.\n\nSELLERS, D.\n\nSELLETT, G.*\n\nSHEKURY, Miss E.\n\nSHEPHARD, A. J.\n\nSHU, Dr. H. T.\n\nSHUI, Chien-tung\n\nH\n\n+\n\nMuller & Phipps (China) Ltd., P.O. Box 25, H.K.\n\nP.O. Box 479, H.K.\n\n19, Douglas Apts., Old Peak Road, H.K. The Lodge, 1 University Drive, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o The British Council, Gloucester Building, H.K.\n\n3-B, 3 University Drive, H.K.\n\nH.M.S. Tamar, H.K.\n\nc/o Deutsch-Asiatische Bank, Postfach 944, 2 Hamburg 1, Germany.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories.\n\n2 Macdonnell Road, H.K.\n\nP.O. Box 448, H.K.\n\n2 Conduit Road, H.K.\n\nAs above.\n\nWah Yan College, 281, Queen's Road, East, H.K.\n\nH.K. University Library, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\n1 Clovelly Court, 12 May Road, H.K.\n\nUniv. of Wisconsin, Dept. of Speech, 2201 Univ. Ave., Madison 6, Wisconsin, U.S.A.\n\nc/o H.K. Exchange Control, Fung House, H.K.\n\nc/o Labour Department, 22 Ice House Street, H.K.\n\n\"Pinecrest\", N.K.I.L. 3543 Tai Po Road, Kowloon.\n\n14 Braga Circuit, Kowloon.\n\nc/o Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\n70 Mt. Davis Road, Ground floor, H.K. Tsing Hua College, 263 Prince Edward Road, Kowloon.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204891,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "169\n\nWARD, W. L.\n\nWATSON, K. A.\n\nWEI, Dr. Tat\n\n-\n\nWEINREBE, H. M.\n\nWEISS, K.\n\nWELCH, H. H.*\n\nWIANT, B.\n\nWILLAN, E. G.\n\n-\n\nWILLIAMS, H. V.\n\nWILLIAMS, Mrs. H.\n\n+\n\nWILLIAMS, Miss H. M.\n\nWILLIAMS, P. B.\n\nWILMOT-MORGAN, Mrs. D. M.\n\nWILSON, B. D.\n\n+\n\nApt. 3, No. 7 Magazine Gap Road, HK.\n\nc/o Lammert Bros., Pedder Building, H.K.\n\nH.K. Anti-Tuberculosis Assn., Queen's Rd., E., H.K.\n\nWeinrebe & Pennell, Ltd., 1103-4 Yu To Sang Bldg., H.K.\n\nP. O. Box 718, H.K\n\n33 Lexington Road, Concord, Mass., USA.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories.\n\nc/o Colonial Secretariat, H.K.\n\nN.T. Administration Headquarters, North Kowloon Magistracy, Taipo Road, Kowloon.\n\nc/o District Office, Taipo, New Territories.\n\n612, King's Park House, Gascoigne Road, Kowloon.\n\nc/o Colony Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\nGilrudding Cottage, Winterbourne Kingston, Nr. Bournemouth, Dorset, England.\n\nSecretariat for Chinese Affairs, Fire Brigade Building, H.K.\n\nWINKLER, Mr. & Mrs. E.\n\n402 Clovelly Court, 12 May Road, H.K.\n\nWONG, Ching-yau\n\n-\n\nWONG, Kwok Fong\n\nWONG, Pao-Hsie\n\nWONG, Prof. Po-shang\n\nWONG, Shing-tsang\n\nWOO, Dr. Pak-foo\n\nWORTHY, E. H. Jr.\n\nWOU, Dr. Paul, P. C.\n\nWRIGHT, Miss B. R.\n\nWRIGHT, D. A. L.\n\n+\n\n-\n\n22, Middle Gap Road, H.K.\n\n92A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K.\n\nc/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nB-5, Wah Kiu Mansion, 1st floor, 80 Tai Po Rd., Kowloon.\n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K.\n\n204 China Building, H.K.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\nWise Mansion 8-C, 52 Robinson Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Education, The University, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204895,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "The Hong Kong Branch\n\nof the\n\nRoyal Asiatic Society\n\nPatron:\n\nH.E. Sir David Trench, K.C.M.G., M.C. Governor of Hong Kong\n\nThe Council, 1964-65:\n\nPresident:\n\nJ. R. Jones, C.B.E., M.C., M.A., LL.D., J.P.\n\nVice-Presidents:\n\nThe Hon. Sir Tsun-nin Chau, C.B.E., M.A., LL.D., J.P. Sir Lindsay Ride, C.B.E., E.D., M.A., D.M., LL.D., J.P.\n\nHon. Secretary:\n\nR. E. Lawry, M.A.\n\nHon. Treasurer:\n\nT. J. Lindsay, M.A.\n\nHon. Editor:\n\nS. Uhalley, Jr., M.A.*\n\nHon. Librarian:\n\nH. A. Rydings, M.B.E., M.A., A.L.A.\n\nCouncillors:\n\nMarjorie Topley, Ph.D.*\n\nN. du Breuil*\n\nJ. S. Lee\n\nMa Meng, B.A.*\n\nThe Hon. W. C. G. Knowles, M.A., J.P.\n\n* Member of Editorial Committee, which also includes L. Fessler",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204907,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "S. G. DAVIS\n\n1897). Laufer also pointed out that the only reference that he could find in Chinese literature to pottery of the Han Dynasty is by Chow Mi in the Kuei Hsin Tsa Shih, Chow Mi lived under the Southern Sung Dynasty in the thirteenth century.\n\nSuch an observation by Laufer is of importance because he was an established authority on Chinese archaeology. As Curator of Anthropology at the Field Museum of Natural History in Chicago he was in China from 1901 to 1904 collecting specimens and making investigations with the Jacob H. Schiff Chinese expedition. He returned again to China in 1910 with the Mrs. T. B. Blackstone expedition. While he collected most of his Chou and Han pottery mainly in Shensi Province he also travelled widely in China and visited Canton and Hong Kong. Thus he would certainly have reported Han pottery if it had been known in the area.\n\nThis relatively recent discovery of neolithic archaeology in China is certainly paralleled here in Hong Kong. The first reference to it that I can find is by Dr. C. M. Heanley in 1928 when he described Hong Kong celts (8). Dr. Heanley, who fortunately is still active and keenly interested in Hong Kong (I received a letter from him recently), lives in Salisbury, Southern Rhodesia. He was head of the Government Vaccine and Bacteriological Department and in his spare time was a devoted amateur geologist. He knew of Laufer's work and in his article on celts referred to Laufer's statement that prehistory stone implements were scarce in China. Heanley suggested that they were only scarce because prospectors did not know how to look for them. He said, \"To find celts in South China select the crests and spurs of granite hills bared of vegetation by rain erosion. Do not look for celts but look for isolated fragments of pottery and water-worn stones. The eyes should be kept ranging well ahead and on either side and little attention given to the ground near the feet.\" Heanley estimated that on granite outcrops in Hong Kong there was an average of about 30 to 40 celts to the square mile within 600 yards of the sea and land reclaimed from the sea.\n\nDr. Heanley's shrewd advice to prospectors has helped considerably in later searches. It is on raised beaches, terraces and hill-spurs that most of our archaeological remains have been\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204908,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "ARCHAEOLOGICAL DISCOVERY\n\n11\n\nfound. The explanation for this is that this part of South China has been rising relative to sea level. This positive rise is connected with isostasy and eustatic movements of the oceans that cause cycles of submergence and emergence. Assuming a rise of one foot every hundred years then, Hong Kong in the last 2,500 years has risen 25 feet,\n\nDr. Heanley and his friend Mr. Walter Schofield, a government administrator, gathered a large and varied collection of celts from Kowloon, Cheung Chau and Lantau Island. Examination of this collection by experts soon established that they were not just freaks of nature but definite human artifacts. Since Heanley's first notification, other workers have found them in practically every part of the Colony, and contrary to his belief that they were principally found on granite hills, they have been found often in abundance on every other rock outcrop represented in the area — especially volcanic rock. It may be that because of the extreme susceptibility of granite to erosion, which causes 'badland country' with thin or no vegetation cover, the celts can be seen more easily,\n\nIncluding the places mentioned by Dr. Heanley, celts can still be found in the fields, on raised beaches or on low hills at Tai Wan, Hung Shing Ye, Yung Shu Wan, Aberdeen, Tai Po, Castle Peak, San Hui, So Kun Wat, Tsun Wan, Shatin, Shataukok, Man Kok Tsui, Ha Tsuen, Sheung Shui, Shek Pik, Sai Kung, Lai Chi Chung, Sok Ku Wan, Fanling and Kau Sai Chau.\n\nMuch is owed to Dr. Heanley, Mr. Schofield and Professor J. L. Shellshear, who was head of the Anatomy Department in the University of Hong Kong, for their conscientious and patient work in combing the Colony for other archaeological remains and sites after the celts had been identified. I have been told by our Vice-President, Sir Lindsay Ride, who knew all three intimately and often accompanied them on their field trips, that they were superbly energetic and covered tremendous distances in a day at great speed. Only fit and enthusiastic walkers could hope to last a whole day with them. They located several prehistoric sites, the most notable being So Kun Wat, Shek Pik and those at the northwest end of Lamma Island.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "16\n\nS. G. DAVIS\n\nThe findings of the Man Kok Tsui site showed similar remains to those reported by Father Finn and Dr. Schofield at Hung Shing Ye, Yung Shu Wan and Tai Wan on Lamma Island and Shek Pik on Lantau Island. There was also a similarity of seashore settlements on raised beaches and low hills. Geologically however the sites are dissimilar. The Lamma sites are on granodiorite, Shek Pik on volcanic rock and Man Kok Tsui on porphyritic granite.\n\nAlthough the finds at Man Kok Tsui were not as varied as those from the other sites mentioned above, the area of study was wider and closer attention was given to the relative position and distribution of finds. These showed a rough zoning of finds leading to a possible theory of \"working\", \"dwelling\" and \"burial\" areas.\n\nThe map of archaeological sites and positions of discovered remains indicates the richness of our Hong Kong area. Recent site studies have been made at Ha Tsuen, Deep Bay; Fanling; Upper and Lower Shek Pik villages, Lantau Island; and at Kau Sai Chau, Rocky Harbour (27).\n\nDuring the levelling of the Shek Pik Reservoir in March 1962 the bulldozing machines brought to light coins clearly dated in age from A.D. 713 to 1226 (Tang Dynasty to Sung). Also found were richly glazed potsherds,\n\nThese finds come from poor farming land, until recently malarial and with no nearby natural resources of economic value. They might have been the property of a rich man (or party) who was possibly in transit or resting, or as has been suggested was the property of the court of the boy Sung emperor, Ti Cheng. In A.D. 1277 when the Mongols were extending their control over China, Ti Cheng in his flight stayed for some time in Kowloon City. Later he crossed the mouth of the Canton River over to Chung Shan, and thus probably travelled along the southern shore of Lantau Island, going ashore for food and rest.\n\nIn 1954 when the Shek Pik area was being surveyed for a reservoir, the University Team was first to do archaeological work there by trenching across the sandy raised beach, where in 1938, Professor W. Schofield had reported artifacts. During the work, a rock carving behind the beach was found about 200 yards from the seashore on the east side of the valley. It was cleaned up and later in 1958 had a protecting wall built round it,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204915,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "18\n\nS. G. DAVIS\n\nBIBLIOGRAPHY\n\n1. Bard, S. M., Chiu, T. N., and So, C. L. \"Stone Ring at Loh Ah Tsai, Lamma Island, Hong Kong,\" Asian Perspectives, VIII.\n\n2. Ch'en Kung-che (1957). \"Archaeological Surveys and Excavations at Hong Kong,\" Kao Koo Hsueh Po, No. 4.\n\n3. Davis, S. G. (1952). The Geology of Hong Kong (Archaeology), Government Printers, Chapter XI, pp. 188-194.\n\n4. Davis, S. G. and Tregear, M. (1961). \"Man Kok Tsui. Archaeological Site, 30, Lantau Island, Hong Kong,\" Asian Perspectives, IV.\n\n5. Davis, S. G. (1962). \"Hong Kong University Team Archaeological Activities for Period 1958-61,\" Asian Perspectives, V, 53.\n\n6. Davis, S. G. (1964). \"Rock Carvings at Shek Pik, Lantau Island, Hong Kong,\" Asian Perspectives, VII, 19-21.\n\n7. Finn, D. J. (1933-1936). \"Archaeological Finds on Lamma Island, Hong Kong,\" The Hong Kong Naturalist, Reprinted 1958, Ricci Hall Publications, University of Hong Kong, Hong Kong.\n\n8. Heanley, C. M. (1928). \"Hong Kong Celts,\" Bull. Geol. Soc. of China, VII, 209-214.\n\n9. Heanley, C. M. and Shellshear, J. L. (1932). A Contribution to the Prehistory of Hong Kong and the New Territories.\n\n10. Heanley, C. M. (1935). \"Fields of Hong Kong,\" The Hong Kong Naturalist, VI, 233-239.\n\n11. Heanley, C. M. (1938). \"Letter to the Editor on Archaeological Finds in Hoifung,\" The Hong Kong Naturalist, IX.\n\n12. Laufer, B. (1909). Chinese Pottery of the Han Dynasty, American Museum of Natural History Publication, East Asiatic Committee.\n\n13. Laufer, B. (1914). Chinese Clay Figures, Part I, Chicago Field Museum of Natural History, Publication 154.\n\n14. Laufer, B. (1917). The Beginnings of Porcelain in China, Field Museum of Natural History, Publication 192, Anthropological Series, XV, No. 2.\n\n15. Lo, H. L. (1956). \"The Sung Wong Toi and the Location of the Travelling Courts by the Seashore in the Last Day of the Sung,\" Journal of Oriental Studies, Vol. 3, No. 2, 185-217.\n\n16. Maglioni, R. (1938). \"Archaeological Finds in Hoifung District, China,\" The Hong Kong Naturalist, No. 8, 208-214.\n\n17. Maglioni, R. (1940). \"Archaeology: New Nomenclature,\" The Hong Kong Naturalist, X, No. 2, 130-133.\n\n18. Maglioni, R. (1940). \"Some Aspects of South China Archaeological Finds,\" Proceedings of the Third Congress of Prehistorians of the Far East, Singapore, 209-229.\n\n19. Maglioni, R. (1952). \"Archaeology in South China,\" Journal of East Asiatic Studies, No. 2, University of Manila, Philippine Islands, 1-20.\n\n20. Meanelly, E. (1962). \"Excavations at Man Kok Tsui on Lantau Island,\" Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 2, 103-108.\n\n21. Schofield, W. (1935). \"Implements of Palaeolithic Type in Hong Kong,\" The Hong Kong Naturalist, VI, Nos. 3-4, 272-275.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204941,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "42\n\nSIR JOHN BOWRING\n\nTo GEO: GRAHAM, Esq.,\n\nRegistrar General, &c., &c.,\n\nLondon.\n\n(Table No. 1)\n\nReign of Monarch\n\n1 Hungwu, 26th Year,\n\n2 Hungchi, 3 Wanleih,\n\n4 Shunchi, 5 Kanghi,\n\n6\n\n7\n\n+\n\nA. D. Population\n\n1393, 60,545,811) Mirror of History,\n\nChi-\n\nnese Repository, vol. x.\n\n1662, 21,068,600) General Statistics of the\n\nwww\n\nEmpire, Medhurst's\n\n++\n\n4th\n\n**\n\n1492, 53,281,158\n\n6th\n\n*\n\n1579, 60,692,856\n\npage 156.\n\n++\n\n18th\n\n6th\n\n++\n\n49th\n\n**\n\n-\n\n1668, 1710,\n\n25,386,209 23,312,200)\n\nChina, page 53.\n\n49th\n\n**\n\nJ\n\n8\n\n**\n\n9 Kienlung,\n\n50th\n\n1st\n\n10\n\n8th\n\n**\n\n11\n\n8th\n\n12\n\n*\n\n***\n\n1710, 27,241,129\n\n1711, 28,605,716\n\n1736, 125,046,245 1743, 157,343,975 1743, 149,332,730\n\n8th\n\n1743, 150,265,475\n\n13\n\n18th\n\n**\n\n\"J\n\n1753, 103,050,060\n\n14\n\n1760, 143,125,225\n\n25th\n\n**\n\n15\n\n16\n\n25th 26th\n\nH\n\n17\n\n27th\n\n1762, 198,214,553\n\n4,552\n\n1760, 203,916,477 1761, 205,293,053\n\n18\n\n55th\n\n23\n\n1790, 155,249,897\n\n19\n\n57th\n\n++\n\n1792, 307,467,200\n\n*\n\n20\n\n57th\n\n**\n\n1792, 333,000,000\n\n21 Kiaking\n\n17th\n\n>>\n\n1812, 362,467,183\n\nYih-tung Chi, a Statistical work,\n\nMorrison's\n\nView of China. General Statistics, — Chi-\n\nnese Repository, vol, i. page 359.\n\nMemoires sur les Chinois,\n\ntom. vi.,\n\nGrosier, and by De\n\nGuignes:\n\nquoted by\n\nVoyages à\n\nPeking, tom. iii. page 72.\n\n\"Les Missionnaires\" De Guignes: tom. iii. page 67.\n\nGeneral Statistics, — Chi- nese Repository, vol. i. page 359.\n\nYihtungchi, a Statistical work,\n\nMorrison's\n\nView of China. Memoires sur les Chinois, tom, vi.,- De Guignes, tom. iii, page 72. Allerstain; Groster: De Guignes: tom. iii. page\n\n57.\n\nZ. of Berlin, in Chinese Repository, vol. i. page 361.\n\nGeneral Statistics,\n\n―\n\nDr.\n\nMorrison, Anglo-Chin: Coll: Report 1829.\n\nStatement made to Lord\n\nMacartney\n\n-\n\nStatistics,\n\nChinese Repository,\n\nvol. i. page 359.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204952,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "THE DIALECTS OF HONG KONG BOAT PEOPLE\n\n53\n\nThe fact that these four traditional categories have names which often bear no relationship to the actual tone contours in a modern dialect should in no way detract from their great usefulness as standard labels. The desire to put descriptive names on each group for each dialect may have some pedagogical justification but results in unnecessary profusion of terminology when used in cross-dialect study.\n\nThe consonants of KS are:\n\nLabials\n\nDentals\n\nPalatals\n\nVelars\n\nUnaspirated stopsAspirated stops\npph\ntth\ncch\nkkh\n\nNasalsmnngs\nSpirantsfsh\nLaterall\n\nThe phonetic values for these consonants in all linguistic environments are similar to those of SC with the exception of /k/ before /u/ where the pronunciation is that of a well-rounded laryngeal stop [q\"], and /-at/ which is commonly [-a'] in rapid speech.\n\nExamples of the consonants are:\n\n/pa3/ ‘a handle'\n\n/tol/ 'many'; /pet4/ 'north'\n\n/cit5/ 'to meet'\n\n/kai4/ 'expensive'; /luk2/ 'deer'\n\n/pha4/ 'to fear'\n\n/thui3/ 'thigh'\n\n/chiu2/ 'tide'\n\n/khei2/ 'flag'\n\n/mun2/ 'door'\n\n/lin6/ 'to think of'\n\n/lung2/ 'farmer'\n\n/fen1/ 'a division'\n\n/sau1/ 'to repair'\n\n/hui1/ 'to open'\n\n/lui5/ 'long time'\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "THE DIALECTS OF HONG KONG BOAT PEOPLE\n\n57\n\nfor the modern KS vocalisms. These lists are selective and deliberately ignore a few exceptions, but without being exhaustive they do provide enough information to outline the origins of KS syllable types. The tones are not designated in these lists except in cases where the KS forms differ from or cannot be traced to their traditional categories. Normally these categories will be the same as for the identical word in SC.\n\n✔ a 'tooth', ma 'horse', ma ‘horse', 'melon, fa 'flower', -aithai 'too, extreme', ka ‘household'. A ka ua 'speech'. kai ‘intermediary', mai 'to buy', kai 'strange', fai ‘lungs', kai 'drawer', uai 'to oppose'. lai ‘mud', ai 'dangerous', -au pau 'satiated', au 'to bite', cau ‘to run', □ hau 'mouth', cau ‘wine', kau ‘nine', iau ‘young'. lat 'pungent', sat ‘to kill', at ‘a duck', cat 'mixed', chat ‘a brush'. cak ‘pluck', than 'watery', kan ‘to dare', can 'to cut off', 斬 kan 'barrier', -ak pak 'one hundred', hak ‘guest', -an lan 'south', -ang ang 'hard', san 'to disperse', san 'mountain', fan 'to turn back'. sang 'to give birth', cang 'to struggle', uang 'crosswise'. ie 'night', sie 'snake', ce 'word, character', 蛇 sie‘snake’, chei “dignified', (a surname), hei 'to go', 墟 'market, lei 'you', ei 'ear', fei 'to fly'. -ei hei 'to go', -et fet 'needy', set 'wet', ket 'quick, anxious', het 'blind', ŋ iet 'day', pet 'writing brush', phei 'skin', tei ‘earth', sei ‘to die', -en chet 'to go out', ffet 'Buddha', het 'black'. sen 'deep', len 'forest', then 'to hate', sen 'new', ien 'man', khen (and ken) 'near', & uen",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204960,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "THE DIALECTS OF HONG KONG BOAT PEOPLE\n\n61\n\nGiven these obstacles in the way of locating KS origins geographically, I will continue to speculate that the most fruitful area for further research in the problem would be in the regions bordering the northern part of the Pearl River delta. Furthermore, and on firmer ground, it seems clear that the anthropological and the linguistic data put this group of Boat People well within the mainstream of Han Chinese culture and it would take some new type of evidence to assign other origins to them. I repeat the point that similar research should be done on other Boat People groups in Hong Kong before the full picture can develop. On the basis of this one study and a series of more casual observations I would also expect to find support for the thesis, shared by others, that the Boat People are not of a single origin but come from various regions of China at various times.\n\nNOTES\n\n1 The Kau Sai village and anchorage are located on Kau Sai Chau in the Port Shelter area off Sai Kung in the New Territories. My sincere thanks are due to those people of Kau Sai who gave so freely of their time to help with this project.\n\nI am especially grateful to Mrs. Stella Lau Fessler of Hong Kong for her generous assistance during all the collection phases of the research in Kau Sai and Sai Kung; she also served as informant for Standard Cantonese against which base the Kau Sai speech was compared.\n\nBy Standard Cantonese I refer to the dialect spoken by the majority of persons residing in Canton, Hong Kong, and now possibly Macau.\n\n2 See Egerod (1956) for some notes on the Hoklo and a detailed study of the dialect spoken by one particular group of Fukien Province immigrants in south Kwangtung.\n\n3 These three terms are not technical but may be self-explanatory. For a more precise definition reference should be made to Hockett (1958 pp. 137-8). My term grammar might include his terms grammatical and morphophonemic; my term lexical is roughly equivalent to his term semantic.\n\n4 The distinction between a phonetic and a phonemic description is highly significant in scientific linguistics and in oversimplified terms represents the differences between a close transcription of the gross sound features of a language and a transcription of this same language in an unambiguous script with a minimum number of symbols. Thus, a good phonetic transcription might indicate all the differences in the 'h' of he, hat, and home since the 'h' is articulated in slightly different areas from the roof of the mouth to the back of the throat as these words are pronounced. A good phonemic script, as English happens to be in this instance, would use one symbol with the guiding principle that these three 'h' sounds are nearer to each other than to other sounds in the language and that as a group they signal...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204962,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "THE DIALECTS OF HONG KONG BOAT PEOPLE\n\n63\n\n10 In KS the zero final is found in syllables of only two types where an initial consonant occurs without a following vowel. These two types are /m2/ 'not' and several words /ng/, as in [ng6/ \"Ave.\n\n11 The semivowels are unnecessary in SC and many other Kwangtung Province dialects since there are no contrasts of the type /y/ versus /i/. The analysis here turns on factors which Hockett (1955, pp. 59-60) terms syllable juncture and a concomitant predictability of syllable boundaries. In most Cantonese dialects, with no atonic syllables, it is simplest to delimit the syllable to the domain of one tone and to analyse any difference between non-peak [y] and peak [i] as the allophonic variations of a single phoneme. Chao's decision to retain the semivowels may rest on requirements of his romanization system.\n\n12 This is a possible exception in a rime group predominantly /i/.\n\n13 There is evidence in KS, and some other Cantonese dialects such as Toishan, to suggest that syllables ending in -iek, -eng may be colloquial readings as opposed to literary readings in -ik, -ing/. For KS I did not turn up any double readings for the same word so this hypothesis remains to be tested, but in the speech of Toishan City we find contrast of the type /mieng3/ 'name', usually standing alone, and /men6/ for the same character in more formal compounds. The tone /3/ on the first example is a Toishan changed tone from the regular /6/. The Toishan contours are /3/ high rising and /6/ low level. Compare also SC.\n\n14 This is the only example I have of this syllable final and may well be a loan reading. I include it pending further investigation.\n\n15 /m2/ is a common negative in a number of southern Chinese dialects but it cannot be traced to a form in the ancient rime tables. In KS, as in SC, it is the only form in syllabic /m/.\n\n16 As an example of similarities, we have the forms developed by the loss of initial /ng/ before ho-k'ou finals giving readings such as KS /ui5/ \"outside\". Compare Tung Kun /wi/ cited by Yuan (1960, p. 204) and probably taken from Wang Li.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nNote: These titles include only those items referred to in this paper. An excellent and possibly definitive bibliography on the Boat People, including some language data, see Ho Ko-en, 'A Study of the Boat People', Journal of Oriental Studies, Vol. V. No. 1 and 2. Hong Kong 1959-60.\n\n1. Chao, Yuen Ren (1947). Cantonese Primer. Cambridge, Mass.\n\n2. (1951a), \"T'ai-shan Yu-Jiao Hsü-lun\" (Preface to Materials on the Toishan Dialect), Kuo-li Chung-yang-yen-chiu-yüan Li-shih-yü-yen yen-chiu-so Fuso-ch'ung Chi-nien-te-k'an (Bulletin of Academia Sinica, National Research Institute of History and Philology, Special Printing in Memory of Institute Director Fu). Taipei.\n\n3. (1951b). \"Tai-shan Yü-liao” (Materials on the Toishan Dialect), Kuo-li Chung-yang-yen-chiu-yüan Li-shih-yü-yen-yen-chiu-so Chi-k'an (Bull. of Academia Sinica, Nat. Res. Inst. of Hist. and Phil.), Vol. 23, Taipei.\n\n4. Egerod, Søren (1956). The Lungtu Dialect. Copenhagen.\n\n5. Hockett, Charles F. (1955). A Manual of Phonology. Baltimore, This book is Memoir 11 of the International Journal of American Linguistics.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204963,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "64\n\n6.\n\n7.\n\n8.\n\n9.\n\nJ. MCCOY (1958). A Course in Modern Linguistics. New York.\n\nWang, Li (1932). Une Prononciation Chinoise de Po-pei. Paris.\n\nand Ch'ien Sung-sheng (1949-50a), “Chu-chiang San-chiao-chou Fan-yin Tsung-lun\" (A General Discussion of Local Dialects in the Pearl River Delta), Ling-nan Hsüeh-pao (Lingnan Journal), Vol. 10, No. 2.\n\nand Ch'ien Sung-sheng (1949-50b). \"Tai-shan Fang-yin\" (The Toishan Dialect), Ling-nan Hsieh-pao (Lingnan Journal), Vol. 10, No. 2.\n\n10. Ward, Barbara E, (1954). \"A Hong Kong Fishing Village,\" Journal of Oriental Studies, Vol. 1, No. 1. Hong Kong.\n\n11. (1965). “Varieties of the Conscious Model, The Fishermen of South China,\" The Relevance of Models for Social Anthropology. London. From the Association of Social Anthropologists Monographs.\n\n12. Wong, S. L. (1963). Cantonese Conversation Grammar. Hong Kong.\n\n13. Yuan, Chia-hua, and others (1960), Han-yü-fang-yen Kai-yao (The Principal Features of Chinese Dialects). Peking.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "69\n\nPIRACY ON THE CHINA COAST\n\nA. D. BLUE\n\nFor most of recorded history piracy has been a menace to sea-borne trade, and there have been times when it has been difficult to distinguish between pirates and honest or should one say legitimate traders. Nationality has often been the only mark of distinction, as Spanish and English views of Drake, Hawkins, and the like illustrate.\n\nThe Chinese were pioneers in piracy, as in so many other things, and a history of piracy in China would begin many thousands of years ago. The Chinese were probably skilled practitioners of the art before history began to be recorded. The earliest accounts are in the records of the Chou Dynasty in the fourth century B.C., and piracy continued in China long after it had been suppressed in other parts of the world.\n\nWhen the first Europeans arrived in the China Seas in the sixteenth century, many of the pirates on the coast were Japanese. For three centuries after the defeat of Kublai Khan's invasion of Japan in 1281, Japanese pirates mainly from Kyushu were active along the whole coast, from the Liaotung Peninsula in the north to Hainan Island and the Straits of Malacca in the south. The famous Arctic explorer, John Davis, met his death at their hands in 1604. Davis was serving on an East India Company ship which was anchored off the island of Bintang, east of Singapore, when it was attacked by Japanese pirates.\n\nThis was at the end of the Japanese era, which came about as the result of several different factors. One was the establishment of a strong central government in Japan by Iyeyasu, the first of the Tokugawa Shoguns at the beginning of the seventeenth century; and another was the increasing superiority of Chinese over Japanese junks.\n\nThe depredations of these Japanese pirates often extended far inland, and they were accompanied by atrocities reminiscent of the Japanese Rape of Nanking in 1937. Because of this the Ming Emperors banned all intercourse between the two countries, and this afforded the Portuguese the opportunity to act as",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204975,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "74\n\nA. D. BLUE\n\nthis time he visited Amoy, Foochow, and Shanghai several times, and it was in 1857 north of Shanghai that he captured his compatriot Eli Boggs. Hayes was a guest on H.M.S. Bittern when she attacked Boggs's fleet of between thirty and forty junks. When the junks fled into shallow water out of range of the Bittern's guns, Hayes persuaded Captain Vansittart to allow him to continue the chase in the longboat, and in this he personally captured Boggs. Boggs was taken to Hong Kong and found guilty of piracy. He escaped hanging, however, as no one could be found willing to swear to having seen him commit murder.\n\nHayes helped the Royal Navy on another occasion shortly afterwards, when he was on the steamer, Paoushan, and on this occasion obtained some of the pirates' ill-gotten gains for his trouble. He was a free spender, however, and everything went on a series of parties he gave for the officers and men of the Bittern in Shanghai, after which he left with his port dues unpaid and owing money to Chinese shopkeepers and tailors. This was a favourite trick which he repeated in Australian and South Pacific ports, and his final departure from the coast was in the same vein. He loaded a hundred coolies in Swatow for Australia, before Swatow was legally open as a treaty port, and did a large illegal trade in opium and emigrants. Hayes induced his passengers to pay him their poll tax for Australia as well as their passage money. After passing through Sydney Heads he flooded his bilges to give his ship the appearance of sinking, and then persuaded a tugboat to take the Chinese ashore to safety, by promising it the salvage work on its return. When the tugboat returned, however, Hayes and his ship had disappeared beyond the Heads.\n\nThe Navy had several spectacular successes against the pirates during this period, on a much bigger scale than those in which Hayes was involved. The most notable were Admiral Sir John Dalrymple Hay's actions against Shap-ng-tsai and Chu-apoo in South China waters in the summer of 1849, in which dozens of pirate junks were destroyed and hundreds of pirates killed. These actions cost the Admiralty £42,000 in bounty money, which was considered far in excess of the risks involved, and were responsible for the bounty system being modified. In spite of these naval successes piracy continued to flourish in South China, and new",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204988,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "The Chinese University of Hong Kong\n\n87\n\nMainland China to the Colony. The growth of population in the Colony from less than a million to nearly four million between 1949 and 1963, accentuated the need for a second university.\n\nThere are thousands of students who passed the Chinese School Certificate Examination each year, but most of whom have found no opportunity for higher education. It would be not only wasteful, but also dangerous to society, should the ablest youths who pass the Chinese School Certificate Examination lack suitable avenues for university education, with the exception of those who go abroad.\n\nAmong the immigrants to Hong Kong were a number of refugee educators and missionaries, formerly teachers in universities or colleges on the mainland of China, who began to found colleges of their own, with very inadequate resources.\n\nNew Asia College was founded in 1949 by such a group of refugee professors and students, and, at first, used rented flats in a slum district of Kowloon. Chung Chi College was founded in October 1951 with only sixty-three students and a few rented classrooms, by educators and several representatives of various Protestant Churches and Missions in Hong Kong. The United College of Hong Kong, a combination of five refugee colleges, carried on its work in similar rented premises. However, in spite of adversity, devotion to learning kept the Colleges going, and with the help of overseas friends and society at large, and by their own persistent effort, all three Colleges developed steadily.\n\nAt the end of 1956, at the initial suggestion of the Rev. Charles H. Long, Jr., Representative of the Yale-in-China Association which was assisting New Asia College, the Right Rev. R. O. Hall, Bishop of Hong Kong, called a meeting of representatives from Chung Chi, New Asia and United at his home in order to discuss joint policies and action for the achievement of objects of common interest. This Provisional Committee for Joint Action by the Chinese Colleges of Hong Kong had several meetings and finally a Chinese College Joint Council was established on February 25, 1957, with Chung Chi, New Asia and United Colleges, each having three representatives. The Rt. Rev. R. O. Hall and Dr. C. L. Chien of the Education Department were co-opted as advisers, and Dr. F. I. Tseung was elected the first Chairman.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204989,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "88 \n\nS. HUANG \n\nThe objectives of the Council were to raise standards in Chinese higher education; to develop joint policies where possible, to work for the achievement of objects of common interest; and to represent Member Colleges in joint negotiations with Government where common policy is concerned. \n\nThe Director of Education, then the Hon. D. J. S. Crozier, was informed of the organization of the Joint Council and he showed sympathy with its aims. Conferences between the Council, the Director of Education and Sir Christopher Cox, Educational Adviser to the Colonial Office, in 1957 offered the hope that there might be a possibility of Government support of a new university which would teach through the medium of Chinese, but only when the Colleges had achieved the necessary standards. \n\nSo in October, 1957, the Council appointed a Committee to discuss standards for admission and for graduation, standards of teaching staff, library provision and equipment, etc., and administration and control of the Colleges. Their recommendations were summarized in a Memorandum published in 1958. \n\nThe Memorandum was sympathetically received by the Government and finally a Committee composed of Mr. L. G. Morgan, then Deputy Director of Education, Dr. C. L. Chien of the Education Department, Dr. F. I. Tseung, then Chairman of the Joint Council and the President of United College, Dr. L. G. Kilborn of Chung Chi College, Dr. A. S. Lovett of New Asia College and Mr. J. C. L. Wong, then the Executive Secretary of the Council, was appointed to consider a Post-Secondary Colleges Ordinance, and Grant Regulations to define the conditions under which Government would give financial assistance to selected colleges. \n\nIn June 1959 Government announced a programme which made these following points: that a Chinese University with Chinese as the principal medium of instruction should be established; that financial aid would be given to the three colleges concerned to improve their standards; and that a commission would be appointed to recommend on the preparedness of the Colleges for university status. Financial assistance began that year, and in May 1960 the Post-Secondary Colleges Ordinance was enacted into law, giving Government power to proceed with its plans.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "90\n\nS. HUANG\n\nIn June 1961 the University Preparatory Committee, chaired by the Hon. C. Y. Kwan, was appointed. Its terms of reference were to advise on a site for the central university buildings and the accommodation required. In due course a site in the upper Shatin Valley, not too far from Chung Chi College, was selected and Government was persuaded to set aside 250 acres there for the new University.\n\nFinally, in May 1962, Government, satisfied with the progress made on all fronts, announced the appointment of a commission to make recommendations on the establishment of the University. The Commission was a distinguished group of men, and credit for bringing them together must go to the Inter-University Council for Higher Education Overseas in England, in particular to Sir Charles Morris, Chairman of the Council, and to Sir Christopher Cox.\n\nThe Commission Chairman was Mr. J. S. Fulton (now Sir J. S. Fulton), who has been mentioned earlier. The other members were Dr. Choh-Ming Li (now first Vice-Chancellor of the Chinese University), Professor of Business Administration and Director of the Centre for Chinese Studies at the University of California, Dr. J. V. Loach, Registrar of the University of Leeds, Professor Thong Saw-pak, Professor of Physics at the University of Malaya, and Professor F. C. Young, Professor of Biochemistry at the University of Cambridge. Mr. I. C. M. Maxwell, Secretary of the Inter-University Council for Higher Education Overseas, joined the group as Secretary. The Commission came to Hong Kong that summer and before its departure publicly announced that in their view the three Post-Secondary Grant Colleges were ready for university status. They took it that their job was to make recommendations on the organization and constitution of the University.\n\nIn April 1963 their eagerly awaited report was published and was received with general enthusiasm. Shortly thereafter, Government announced that it had approved the Commission's recommendations in principle, as had the Colleges. In June the formation of a Provisional Council was announced; and on July 2, 1963 with the completion of necessary preliminary work, which was considerable, the process of preparing the way for the establishment of the University began.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204993,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "92\n\nS. HUANG\n\nMainland. Chung Chi College has the tradition of Christian universities and colleges in China. United College is a merger of a number of small colleges organized by scholars mainly from Kwangtung Province, colleges that were privately and locally financed. Now the Chinese University is bringing all these three distinct elements of Chinese higher education into one single institution. Its success may become an everlasting contribution towards Chinese higher education.\n\nThe Chinese University Ordinance of 1963 provides for a federal university, in which the principal language of instruction shall be Chinese, incorporating as Foundation Colleges the three Colleges named above. Provision is made for a University Council, Senate and Convocation, as well as Boards of Studies and other bodies necessary to regulate the academic and administrative affairs of the three Colleges in a manner suitable to an institution of university status.\n\nTo keep pace with the unique international status of Hong Kong, the Chinese University immediately after the appointment of its first Vice-Chancellor, Dr. Choh-Ming Li, launched itself into a special role. International interest towards the University has been strong and genuine from the beginning and the University is aiming to be \"not just a Chinese institution with British affiliation but as a Chinese institution of international character,\" as the Vice-Chancellor said in his inaugural message.\n\nThe University has formed three Advisory Boards with prominent scholars from all parts of the world as their members.\n\nAlso serving on the Council are the Vice-Chancellor of the University of Sussex, the Director of the School of Oriental and African Studies of the University of London, the President of Harvard University and the President of the University of California.\n\nThe University is closely associated with the Inter-University Council for Higher Education Overseas in the United Kingdom. A programme of close affiliation with the University of California was finalized in April, 1965, and is expected to be developed into a comprehensive co-operation programme that will include general research efforts and exchange of scholars, faculties and students.\n\nMeanwhile, ties were strengthened with the Yale-in-China Association, the United Board for Christian Higher Education in Asia, the Harvard-Yenching Institute, Princeton-in-China,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204994,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "The Chinese University of Hong Kong\n\n93\n\nWilliams College, Dartmouth College, Wellesley College and Kyoto University.\n\nThe University campus, which will eventually house several thousand students and staff, is to be built on the present barren hilltops at Ma Liu Shui, a newly chosen site, in the New Territories adjoining Chung Chi College. The site of the University is located about halfway between Shatin and Taipo, sandwiched between a modern highway on the high level and the Kowloon-Canton Railway on the seaward side.\n\nThe overall development plan was approved in March 1964. Future campus building will be so grouped that the three Colleges will be sited around a University Headquarters complex, maintaining the Colleges' own individuality in architectural style while still aiming at an overall harmony.\n\nThe proposed University Headquarters complex will have two new colleges to the north on a higher level and Chung Chi College, at its present site, on lower ground to the south. It has easy access from the highway, with the central administrative building facing the highway providing a dignified appearance for visitors approaching from the Taipo Highway. United College will occupy the site near Taipo Road, while New Asia College will be facing the sea.\n\nThe University platform alone will have approximately 20 acres to house a central administration building, a student centre, a University hall, the Central Library, the central laboratory complex, and the Institutes of Social Science and Natural Science and the School of Education. Ample space will be provided for future expansion.\n\nA large flat area close to the railway is designated to be the University Sports Field. It will have sufficient space for three soccer fields, a 400-metre track, and a number of tennis courts and basketball courts. A central sports building housing indoor games may be built on the solid ground west of the sports field.\n\nAccording to the present schedule, it is hoped that arrangements may be made to enable the University to commence building in mid-1967.\n\nThe University is not a mere association of the three Colleges, engaged mainly in undergraduate teaching. It aims to provide",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n107\n\nIn addition to the above merits over which it has no exclusive claim, Goodrich's dictionary has two special assets which are not commonly shared by other dictionaries. First, each character is immediately followed by its radical. This indication of the character's radical improves the value of the book as a tool for learning Chinese, especially for those who learn it by the inductive method. Radicals help the student understand the etymologies of the characters, and facilitate the process of associating the character and its meaning. Thus, they help, to some extent, remove that utterly 'lost' feeling which sometimes develops in the beginner who is tempted to think that Chinese characters are just so many arbitrary symbols.\n\nSecondly, abbreviated characters now in official use in Communist China are inserted in the new edition. This makes the dictionary particularly valuable to the student of contemporary Chinese problems, who must read source materials coming from Mainland China.\n\nNevertheless, the dictionary is not without its share of imperfection. It was probably considerations of space that led the author of this pocket-size book to keep the number of \"terms\" or \"expressions\" given as illustrations of the use of the various characters, to a bare minimum. Among its very limited number of illustrative expressions, some are obsolete or wrong or otherwise not commonly in use in China. The following are but a few examples:\n\nThe term shuikuo2 (or jui kuo2) (literally \"Shui-country\") given on page 177 to mean 'Sweden' is no longer in use at present. Chinese people coming across these two characters today would be at a loss as to what the user wants to say: Sweden (# shui tien3) or Switzerland (shui shih) or some obscure newly created state in some remote corner of the earth.\n\nThe expression hsi fu4 is given on page 71 to mean 'bride, wife'. This is a colloquial use confined to Peking and its neighbouring areas. Elsewhere in China, these two characters put together mean 'daughter-in-law'. Other expressions such as cha2 cheng1 for 'exerting oneself' (page 3) and cheng1 ching4 for 'wrangling' (page 39), which are in colloquial use in Peking, are unheard of in other parts of China. The usual related expressions in ...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205010,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n109\n\nof Buddhist Tantrism\" with a discussion of the mystic's approach to what is 'experience.' When he treats the concepts of 'reality' and 'spirituality' his reference to S. Freud's 'super-ego' for the Tibetan yid i.e. 'mind,' lacks persuasiveness, but admittedly this is not part of the main argument. Comparisons with Hegel and Kant as well as the Sanskrit sources and their interpretation could not be checked for this review. Apart from referring, among others, to Bertrand Russell and Karl Jaspers, the author seems to agree repeatedly with William S. Haas's The Destiny of the Mind. Taken as a whole, this broadly conceived study is valuable food for thought to the informed philosopher.\n\n\"Three Impressions of Bamian\" by Alastair Lamb is an exciting introduction to the sculptures, caves and wall paintings of this Buddhist monastic cave complex in Afghanistan. The views and pictures of three visitors to Bamian are compared: Charles Masson in 1832, Vincent Eyre in 1842 and Lamb himself in 1958. The picture section comprises altogether thirty-two plates, mostly photographs. The main features of Bamian are the Buddha colossi of 120 and 175 feet in height respectively, the \"giants of Gandhara sculpture.\" Bamian is taken as “a gigantic demonstration of the great extent of contacts between China, India, Iran and the Mediterranean which flourished from the foundation of the Roman Empire to the period of the T'ang Dynasty.\" The various early domes in Bamian cave architecture are treated in some detail and described as \"convincing proof of the strong Western influence in the Buddhist architecture of Afghanistan.\"\n\nThaung Blackmore presents a comprehensive view of the \"Founding of the City of Mandalay by King Mindon\" in 1857. Though some ancient Burmese customs such as myosade, i.e. human sacrifices at the foundation of a city, were given up, the construction of Mandalay was still mainly influenced by traditional concepts, in particular by astrology.\n\nWalter Hochstadter is a very outspoken fighter for the \"Real Shen Chou,\" as he sees him. Under the heading of \"Popular Conceptions of Shen Chou's Style\" he particularly criticizes Professor Osvald Sirén. Hochstadter lists seven points which are useful to establish a major painter's work, the main one being brushwork. He arrives at the conclusion that only two works",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205011,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "110\n\nBOOK REVIEWS\n\nof Shen Chou, comprising thirteen album leaves, are existing and known today. A detailed discussion of these two works is presented as well as five good reproductions.\n\nChang Kun's \"An Analysis of the Tun-huang Tibetan Annals\" is based on the published editions of the Tun-huang materials. He classifies some important Tibetan expressions under the eight headings of \"Introduction, Ruling House, Officialdom, Government Operations, Territorial Division, Border Regions, Subjugated Territories and Foreign Countries.\" In addition, he presents in this scholarly work a long list of \"Royal Residence and Sites for Councils,\" an index of \"Places and Peoples\" and an index of \"Tibetan Personal Names.\"\n\nA very outstanding feature of the volume is that as much as 150 pages (pp. 175-329) are used for reviews. Well-known scholars, nearly all from Hong Kong, discuss an interesting range of books on Asia from 1955 to 1961.\n\nIn addition, a \"Far Eastern Bibliography\" lists the titles of the articles in thirty-five journals of European languages dealing with the Orient, mostly of the year 1958. Studies contained in another twenty journals, this time in Chinese and Japanese languages, are given as well and are indeed a most helpful guide to the state of research in Asia. The comparatively young Journal of Oriental Studies thus contains a wealth of minute information on research and by undertaking this troublesome work sets an example to other, often older, journals concentrating on Asia.\n\nUnder separate cover, there has been published by the Hong Kong University Press an \"Index to Volumes I to V, 1954-1960\" to the Journal of Oriental Studies. The articles are listed according to their authors as well as their titles and subject matter, the book reviews according to the names of the authors and of the reviewers. The Index is helpful for reference, especially to the numerous valuable book reviews in the Journal.\n\nK. Bünger",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205019,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "118\n\nNOTES AND QUERIES\n\nhalf of the century could be made subsequently. This is a job for an historical geographer and I suggest that the Department of Geography in the University of Hong Kong would be the proper place in which to undertake this project. Such a map should then be printed and sold through the University Press. This would be a useful tool which scholars increasingly need as they dig deeper into the history of China's relations with the West in this part of Kwangtung and as the early history of the Colony of Hong Kong is more fully studied.\n\nWhile on this subject of local history I would like to take up a few points concerning the article entitled \"A Reconnaissance of Ma Wan and Lantao Islands in 1794\" by Mr. A. Shepherd and myself and published in Volume 4 of this journal. At the time this article was written Mr. Shepherd was a Lecturer in the Geography Department of Hong Kong University and I was a member of the History Department there. On page 115, the seventh line from the bottom, we wrote that in 1821 the Kwang-tung authorities were much stricter in enforcing anti-opium regulations. It would have been truer to have said \"from 1821 onwards.\" One of the virtues of Dr. Chang Hsin-pao's recently published book Commissioner Lin and the Opium War is that he gives ample evidence from Chinese sources to show that the Canton authorities had taken energetic and successful measures to prevent opium smuggling in the Pearl River before the arrival of Commissioner Lin in Canton in March 1839. Both Juan Yuan as Governor-General of the two Kwangs from 1817 until 1826 and later Teng T'ing-chen who was Governor-General from 1836 until 1840 took a tough line against Chinese opium smugglers within the Pearl River before Commissioner Lin arrived.\n\nI would like to add these few corrections to this article: On page 118 note 25, the name Tung Ku should read Lung Ku or Lung Kwu Chau. In note 26 for Tulse read Hulse. In note 27: the photographs are printed between pages 114-115 and were taken by me in 1963. Finally, we would like to acknowledge the help which we received in writing this article from Mr. James Hayes, Mr. Webb-Johnson and Mr. G. B. Endacott.\n\nJ. L. CRANMER-BYNG",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205020,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nVILLAGE CREDIT AT SHEK PIK, 1879 - 1895\n\n119\n\nShek Pik was a large Cantonese village on Lantau Island. It appears to have been established in the Ming Dynasty (1368 - 1644) and in the late nineteenth century was inhabited by about a dozen different clans. At the 1911 Hong Kong Census its recorded population was 363, although for various reasons, it seems likely there were more people living there fifty years before. The village was removed for a reservoir scheme in 1960.\n\nOne of the villagers has kindly allowed me to see a few papers which survived the removal. Some of these relate to credit arrangements made by local people in the late nineteenth century. Although their context and meaning is not always clear, some documents appear to have been only aides memoire for the writers; they provide information on this interesting subject. They concern the activities of:\n\na) several money-loan associations (†);\n\nb) loans made by a business organization belonging to one of the clans, the Chi Wing Shing Tong (祺永盛堂) (AI).\n\nMoney Loan Associations\n\nThese are described by Dyer Ball in the various editions of his Things Chinese and, with more local application, by G. N. Orme in Appendix E to his \"Report on the New Territories, 1899-1912” (see the Hong Kong Government's Sessional Papers for 1912).\n\nA few of the Shek Pik papers directly concern these associations and in others they figure indirectly. For the three money associations for which some details are available, the following facts may be noted:\n\n1. The number of participants was small (16, 13 and 9), although the village was comparatively large.\n\n2. Membership was not restricted to one clan or even to the members of the village. In the thirteen-member association, eleven villagers came from five different clans, and the remaining two members were outsiders. This suggests that the groups were formed on the basis of acquaintance and a mutual and contemporaneous need for funds —",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205021,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "120\n\nNOTES AND QUERIES\n\nwhich would explain why they were not comprised of members of the same clan.\n\n3. Participation was sustained. The two men whose names figure most often in the papers were engaged in various money-raising activities through most of the period 1879-1895.\n\n4. Land and house deeds were sometimes used to guarantee security, i.e., the payment of the periodic instalments which all participants in the association agreed to make upon entering it.\n\n5. Three media were used in drawing up the accounts: silver dollars, silver by weight, and cash, but the reckonings were always made in terms of weight calculated in taels or Chinese ounces. This profusion of media seems to have been general at the time: see MacGowan's Lights and Shadows of Chinese Life (Shanghai 1909) pp. 179-180.\n\n6. The rate of exchange was constant during the period and was 1 dollar = 0.72 taels - 1,000 cash.\n\nLoans made by the Tong\n\nThis organization belonged to the Chi clan, which had been settled at Shek Pik since the middle of the seventeenth century. A Tong () is a Chinese customary association usually set up for business purposes to acquire/administer funds/property for private or family gain.\n\nThe various papers show that:\n\n(i) Money loans were made on payment of interest;\n\n(ii) The loans on interest terms were made both to clan members and to other villages of Shek Pik;\n\n(iii) Interest rates were high, usually amounting to 50% principal per annum in simple interest, although the rate was usually listed at a monthly figure;\n\n(iv) It seems that members of the Chi clan could borrow on more favourable terms, at 24% interest per annum;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205022,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n121\n\n(v) Loans were often outstanding for a long time, e.g., two separate cases appear in the papers where loans were not concluded until thirty-eight months had passed. Where such delays occurred, fields were taken during the course of the loan as additional security for it, or on settlement in lieu of repayment in cash.\n\n(vi) Money loans were also made under different initial arrangements, i.e., on the security of a deed of mortgage of land to the Tong. This alternative procedure was presumably adopted in cases where repayment in cash was doubtful. Where it occurred, a debtor lost the use of his fields, which were placed at the complete disposal of his creditor. On the other hand, he paid no interest for his loan.\n\n(vii) Sometimes a time limit was placed on repayment of the loan. This was done in one case relating to a man from an adjoining village. His fields were to become the property of the Tong if repayment was not made within a period of two years.\n\nA Tong such as this would only come into being and flourish where a member of the clan was literate, i.e., could keep written accounts, and possessed business acumen. This particular Tong appears not to have survived the death of its architect. It was not known of by the present Chi elder (b. 1900), nor did it appear in the schedules of ownership completed by the Hong Kong Government after the land settlement which followed the lease of the New Territories to Great Britain in 1898.\n\nOther Points\n\n1. The papers give no indication of the objects for which villagers sought to raise money by joining a money association or getting a loan on repayment of interest. But where land was given as security by way of mortgage, or where land was sold, reasons were usually given in the deed of transfer, and some of these were specific, e.g., debts incurred by a younger brother; the need to pay government taxes; money to pay for a father's funeral; capital for business, etc.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205023,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "122\n\nNOTES AND QUERIES\n\n2. With the high rates of interest on loans and/or the continuing need over several years to have money ready to pay the instalments in a money-loan association, it is not surprising that people got into difficulties and there are good instances of this in the papers. One man borrowed thirty-four silver dollars from the Tong at the end of 1886, and three years and two months later owed eighty-eight dollars, representing principal plus interest. Of this sum ten dollars had already been paid off by selling land to offset the debt. The remainder was extinguished by the debtor waiving his turn for payment in a money-loan association in favour of his creditor. Yet this experience was not a case of 'once bitten, twice shy' for either side, for in the month following the settlement of his affairs with the Tong he asked it for, and secured, another loan of sixteen dollars \"due to dire need of money.\" This loan was made on the mortgage of more of his inherited farmland. We do not know the sequel. Another villager who had failed to pay his share or instalment in a money-loan association mortgaged a house in pledge and was to lose if he had not paid the money by the end of that lunar year.\n\n3. The Tong was not the only source of money loans available to the Shek Pik villagers. Shops in the neighbouring market centres of Tai O and Cheung Chau would advance credit, or give loans as would two other local Tongs. They were not organizations belonging to Shek Pik, one being composed of merchants from Tai O and the other a family organization belonging to a clan in another village.\n\n4. These papers came from only one of the clans living at Shek Pik and there is reason to think that similar activities were taking place in other clans and amongst other groups of persons in the village.\n\nJ. W. HAYES\n\nA CEREMONY TO PROPITIATE THE GODS AT TONG FUK, LANTAU, 1958\n\nIn the course of opening new roads and other works the developers usually run up against feng shui (geomantic influences). This",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205028,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "127\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nList of Members on the 31st May, 1965\n\nPatron: His Excellency Sir David Trench, K.C.M.G., M.C.\n\nHonorary Members:\n\nSir Robert Black, G.C.M.G., O.B.E.*\n\nJ. L. Cranmer-Byng, M.C., M.A.* Dept. of History, University of Toronto, Sidney Smith Hall, Toronto 5, Canada.\n\nMembers:\n\nABRAHAM, R. D.*\n\nADDIS, Mrs. Diana - 41, Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n\nADDIS, W. S. - Hong Kong & Shanghai Banking Corp., H.K.\n\nAIDE-DE-CAMP, The\n\nAKERS-JONES, D. - Government House, Garden Road, H.K.\n\nARMERDING, L. E.* - c/o District Office, Yuen Long, N.T.\n\nBADAMS, P. W. M. - 426 La Grande Avenue, Fanwood, New Jersey, U.S.A.\n\nBAHR, Mrs. Kay\n\nBAKER, Mrs. Ann\n\nBAKER, W. E.\n\nBARD, Dr. S. M. - c/o H.K. & Shanghai Bank, H.K. (Trustee) Ltd. Shell House, 6th floor, H.K.\n\nBARNETT, K. M. A. - 4, Abermor Court, May Road, H.K.\n\nBARON, D. W. B. - 23, Coombe Road, H.K.\n\nBARR, Miss E. - c/o The H.K. Electric Co., Ltd.\n\nBARR, J. S. - P. O. Box 915, H.K.\n\nBARRY, Comdr. R. S. - Hong Kong University, Pokfulum, H.K.\n\nBASHALL, Mrs. C. G. - P. O. Box 248, H.K.\n\nBASTO, G. de - 30 Severn Road, H.K.\n\nBASTICK, Capt. W. G. - 78 Robinson Road, H.K.\n\nBENANZIO, Dr. M. - Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "129\n\nBROWNE, H. J. C.\n\nBRUUN, F.\n\nBRYAN, Mrs. F. L. -\n\nBUCKNELL, P.\n\nBURKHARDT, Col. V. R.\n\nBUTT, Dr. Nancy S. G.\n\nBUTTON, Miss J. V. -\n\nBUXEY, Miss M. J.\n\nBYRNE, D. J.\n\nCALCINA, P. G.*\n\nCAMERON, N.\n\nCAPLAN, M.\n\nCAREY-HUGHES, Dr. J.\n\nCASHMORE, Miss M.\n\nCATER, J.\n\nCHAN, Gilbert Fook-fam\n\nCHAN, Dr. H. C. -\n\nCHAN, Leonard\n\nCHAN, William Hok-Lam\n\nCHAPMAN, Dr. G. W. -\n\nCHAU, Hon. Sir Tsun-nin\n\nCHEN, Prof. Cheng-siang\n\nCHEN, Yih\n\nCHENG, Dr. Irene -\n\nCHENG, T. C.\n\nCHESTERMAN, Prof. W. D.\n\nc/o Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\n908 Takshing House, H.K.\n\n3-F Robinson Road, 10th floor, H.K.\n\n86, Main Street, Stanley, H.K.\n\nThe Grantham Hospital, Wong Chuk Hang, Aberdeen, H.K.\n\nc/o Physiotherapy Dept., Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\nFlat 201 Sisters' Qtrs., King's Park House, Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\n11, Cambridge Road, Kowloon,\n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union House, 12th floor, H.K.\n\nA-9 Repulse Bay Towers, Repulse Bay Road, H.K.\n\n6, Homantin Hill Road, Kowloon,\n\nRoom 315 Hong Kong & Shanghai Bank Building, H.K.\n\n9A, Cameron House, 40 Magazine Gap Road, H.K.\n\n3 Peak Pavilions, Mt. Kellett Road, H.K.\n\nLa Belle Mansion, 118-120 Argyle Street, 7th floor, Flat A, Kowloon.\n\n5 Shan Kwong Road, Happy Valley, H.K.\n\nc/o Pfizer Corporation, G.P.O. Box 323, H.K.\n\n3327 Graduate College, Princeton University, Princeton, N.Y., U.S.A.\n\nc/o The Nethersole Hospital, Bonham Rd., H.K.\n\n8 Queen's Road, West, Hong Kong.\n\nDept. of Geography, United College, 9 Bonham Road, H.K.\n\n406A Bank of East Asia Building, H.K.\n\nc/o Confucian Tai Shing School, N.K.I.L. No. 4405, San Po Kong, Kowloon.\n\nUnited College, Bonham Road, H.K.\n\n4, University Path, Pokfulum, H.K.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "130\n\nCHEUNG, Oswald\nCHING, Henry\nCHING, Joseph\n\nCHIU. Miss B. T.\n\nCHOA, Dr. Gerald H.\nCHOW, Edward T.\n\nCLARK, Mrs. A. T.\nCLARK, Mrs. E. E.\nCLARK, Mrs. N. E.\n\nCOBBAN, K. M.\n\nCOHN, Dr. A. J.\n\nCOOKE, Miss M. B.\n\nCOOPER, Miss M. -\n\nCORBALLY, E. -\nCOSTANTINI, G*\n\nCUMINE, E,\nCUMMING, M. S.\n\nDAIKO, P.\n\nDANSEY-BROWNING,\nLt. Col. G. C.\n\nDANSEY-BROWNING,\nMrs. S. M..\n\nDAVIS, Dr. S. G.\n\nDEANS PEGGS, Dr. A.\n\nDJOU, G. G.\n\n-\n\n1002, Alexandra House, H.K.\n\n9 Village Road, 1st floor, H.K.\n\nc/o American Consulate-General, Garden Road, H.K.\n\n3, Kidderpore Gdns, London, N.W.3., England.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulum, H.K.\n3. Village Terrace, Happy Valley, H.K.\n13, The Albany, Albany Road, H.K.\n\nTytam Villa, 30 Tai Tam Road, H.K.\n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nFlat 33, Mount Austin Mansions, & Mt. Austin Road, H.K.\n\n116, Leighton Road, Lei Shun Court, 6th floor, \"F\", H.K.\n\nH.K. Medical Rehabilitation Centre, Kwun Tong L254, Kwun Tong, Kowloon,\n\nSisters' Quarters, Queen Elizabeth Hospital, Kowloon,\n\nc/o Central Magistracy, Albert Road, H.K.\nc/o Italian Consulate General, Room 705 Chartered Bank Building, H.K.\n\n14, Embassy Court, H.K.\n\nc/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nP. O. Box 201, H.K.\n\nGovernment Ophthalmic Centre, Arran St., Mongkok, Kowloon,\n\nc/o The European Y.M.C.A., Salisbury Rd., Kowloon.\n\nDept. of Geography & Geology, The University, H.K,\n\nc/o Education Department, Battery Path, H.K.\n\nc/o American International Assnce. Co., Ltd., 12-14 Queen's Road, Central, H.K\nAmerican Consulate-General, Hong Kong.\n31, George St., Mablethorpe, Lines., England.\n\nDOWBIGGIN, Col. H. B. L.\nc/o Stewart Bros., Hong Kong & Shanghai Bank Building, H.K.\n\nDONEGAN, Miss P. L.\n\nDONOHUE, P. - -\n\nDRAKE, Prof. F. S. -\n\n+\n\nLincot, Stoke Road, North Curry, Taunton, Somerset, England.\n\n*\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205033,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "132\n\nFUNG, K. S.\n\nFUNG. Hon. Ping-fan*\n\nGABBOTT, F. R.\n\nGALVIN, J. A. T.*\n\nGARCIA, A.\n\nGARD, Dr. R. A.\n\n-\n\nGARTNER, J.\n\nGEORGE, T. J. B. -\n\nGIBB, H.\n\nGIEDROYC, M. J. H.\n\nGILES, R.\n\nGLOVER, Mrs. J.\n\nGODFREY, G.-\n\nGOLDNEY, Miss C. M.\n\nGOODRICH, Prof. L. C.\n\nGORDON, K. H. A.\n\n-\n\n-\n\nto Hang Tsai & Fung's Co., Ltd.,\n\nRoom 205 Fu House, H.K.\n\nBank of East Asia, Ltd., 10 Des Voeux\n\nRd., C., H.K.\n\nP. O. Box 232, H.K.\n\nc/o G. B. Godfrey, Esq., Jardine House,\n\n13/F., H.K.\n\nc/o South Kowloon Magistracy, Kowloon.\n\nc/o American Consulate-General,\n\n26 Garden Road., H.K.\n\n15 Guildford Lane, Melbourne, Australia.\n\nc/o Political Adviser, Colonial Secretariat,\n\nH.K.\n\nc/o Travellers' Club, Pall Mall, London\n\nS.W.1., England.\n\nVantage House, Tai Po Road, Kowloon.\n\nc/o Crown Lands & Survey Office, P.W.D.,\n\nH.K.\n\n\"Crossways\", 49 Christchurch Road, Sidcup,\n\nKent, England.\n\nPeninsula Court, Kowloon,\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\n504 Kent Hall, Columbia University, New\n\nYork 27, New York, USA,\n\nRoom 601 Marina House, H.K.\n\nGORDON, The Hon. S. S.*\n\nRoom 703 Prince's Building, H.K.\n\nGRAY, Dr. Doris E.\n\nGUADAGNINI, Dr. P.\n\nGUILLAUME, Baron P. de\n\nHARRISON, Prof. B.\n\nHAYDON, E. S.\n\nHAYES, J. W.\n\n+\n\nHAYIM, E. I.*\n\nHAYWARD, G. W.\n\nHECHTEL, F. O. P.\n\n+\n\nHECHTEL, Mrs. F. O. P.\n\nHENSMAN, Dr. Bertha\n\nHERRIES, M. A. R.\n\n=\n\n-\n\n+\n\nDept. of Biochemistry, The University,\n\nH.K.\n\nVia Buon Compani, No. 16, Rome, Italy.\n\nFlat 5, Abermor Court, May Road, H.K.\n\nDept. of History, The University, H.K.\n\nThe Supreme Court, H.K.\n\nc/o The Colonial Secretariat, H.K.\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n\nWhite Mill End, 5 Granville Road, Seven-\n\noaks, Kent, England.\n\n10 Branksome Towers, May Road, H.K.\n\nAs above.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\nc/o P. O. Box 70, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205034,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "133\n\nJ'HESTROY, Baron P, de G. Belgian Embassy, 1653 Calle Viamonte, Buenos Aires, Argentina.\n\n1633 Compton Road, Cleveland, Ohio 44118, U.S.A.\n\nHILL, D. A.\n\nHINDMARSH, R. H. Room 606, Gloucester Building, H.K.\n\nHỌ, Mrs. Hung Chiu\n\nHO, Hung-pong c/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nHO, Teh-kuei 143 Wongneichong Road, 1st Floor, H.K.\n\nHO, Tickon* 50, Village Road, Ground Floor, Happy Valley, H.K.\n\nHOCHSTADTER, W. c/o Mrs. N. du Breuil, 86, Main St., Stanley, H.K.\n\nHOGAN, The Hon. Sir M. Kr. Chief Justice's Chambers, Supreme Court, H.K.\n\nHOLMES, The Hon. D. R. Commerce and Industry Dept.\n\nHOPKINSON, Mrs. J. E. Fire Brigade\n\nHORSMAN, Miss A. M. 11, Briar Avenue, First Floor, H.K.\n\nHORSTMANN, Mrs. C.\n\nHOTUNG, Eric Edward\n\nHOWARD, Miss V.\n\nHOWARD, W. J.\n\nHOWE, D. H.\n\nHOWE, Mrs. P. M. Peninsula Court, Kowloon.\n\nHOWNAM-MEEK, R. S. Room 8 St. George's Building, H.K.\n\nHOWORTH, J. F. Sisters Quarters, Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\nHOYNINGEN-HUENE, Baron Ture von P. O. Box 282, H.K.\n\nHSIA, Tung Pei D-1, \"On Lee\", 2 Mount Davis Road, Pok-fulum, H.K.\n\nHUGHES, G. M. As above,\n\nHUGHES, Mrs. G. M.* P. O. Box 70, H.K.\n\nHUGHES, Prof. W. I. c/o Leigh & Orange, 2013, Union House, H.K.\n\n9-A Stanley Beach Road, H.K.\n\n131B, Wanchai Building, 8th floor, 131 Wanchai Road, H.K.\n\nAmerican International Assurance Co., Ltd., American International Building, H.K.\n\nRBL 175 Sassoon Road, H.K.\n\nDept. of Extra-Mural Studies, The University, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205038,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "137\n\nMCELNEY, B. S.\n\nMCFADZEAN, A. J. S.\n\nMACK, A. M.\n\nMCKEIRNAN,\n\nV. Rev. M. J. ·\n\nH\n\n-\n\nMACKEITH, J. S.\n\nMACKENZIE, J.\n\nMACKENZIE, Miss S.\n\nMCLEVIE, J. G.\n\nMALLORY-BROWNE,\n\nG. E.\n\n+\n\n·\n\nMALLORY-BROWNE, W.\n\nMANEELY, Miss M. 5.\n\nMANEELY, R. B.\n\nMARSHALL,\n\nDr. Patricia M.\n\nMARTINHO-MARQUES,\n\nE. J.\n\nT\n\n-\n\n+\n\n-\n\n-\n\n·\n\n+\n\nMAYNARD, Prof. D. M. MIDDLEBROOK, R. W.* .\n\nMILBURN, K.\n\nMILLER, A. C. -\n\nMILLER, C. F. 0.*\n\nMORGAN, L. G.\n\nMOSCROP, Miss M. E. -\n\nMOUSSAYE, R. D. de La\n\nMOYLE, G. C. ·\n\nNABHOLZ, Mrs. M. E. -\n\nNEILD, Mrs. C. -\n\n·\n\nJ\n\n-\n\nJohnson Stokes & Master, Hong Kong Bank Building, H.K.\n\nThe University, Pokfulum, H.K.\n\n34 Wilton Crescent, London, S.W.1., England,\n\nSt. Peter-in-Chains Catholic Church, Kowloontsai, Kowloon,\n\n80 Robinson Road, H.K,\n\nDavie, Boag & Co., Ltd., Jardine House, H.K.\n\n17 Chater Hall, Conduit Road, H.K.\n\nDept. of Education, The University, Pokfulum, H.K.\n\n42 Bonham Road, 7th Floor, H.K.\n\n11, Awley 5, Lane 1274, Chung Cheng Road, Taipei, Taiwan.\n\nDiocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon.\n\nAnatomy Dept., The University, Pokfulum, H.K.\n\nZoology Dept., The University, Pokfulum, H.K.\n\nP. O. Box 472, Macau,\n\nc/o Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\n165, East 66th Street, New York 21, N.Y., U.S.A.\n\nMarine Dept., 102 Connaught Road, C., H.K.\n\nUnion Research Institute, 9 College Road, Kowloon.\n\nc/o Royal Asiatic Society, Korea Branch, C.P.O. Box 255, Seoul, Korea.\n\nc/o H.K. & Shanghai Bank, 9 Gracechurch Street, London, E.C.3., England.\n\nc/o Mrs. N. du Breuil, 86 Main Street, Stanley, H.K.\n\nc/o Jardine Matheson & Co., Ltd., H.K.\n\n820-823, Union House, H.K.\n\nc/o Welfare Handicrafts, Salisbury Road, Kowloon.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205040,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "PORDES, Mrs. A.\n\nPORDES, F.\n\n-\n\nPRESCOTT, J. A. -\n\nRASSIM, Mrs. E.\n\nRAYNE, R. N.\n\nREID, A. R.\n\nRICHARDS, G.\n\nRIDE, Sir L. T.*\n\nRIDE, Lady L. T.*\n\nROBINSON, F. C. -\n\nROE, Capt. J. S.\n\nROOKE, Miss B. E. -\n\nROSS, Cdr. R. D.\n\nROTHE, U.*\n\nROY, Dr. A.\n\n+\n\nRUDGE, Mrs. A. K. -\n\nRUMJAHN, S. M. -\n\nRUTTONJEE, Mrs. A.\n\n·\n\n-\n\n139\n\n9 Branksome Towers, May Road, H.K.\n\nRoom 209, Gloucester Building, H.K.\n\nWest Penthouse, 11 Conduit Road, H.K.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\nP. O. Box 479, H.K.\n\nThe British Council, 166 Avenue Louise, Brussels, Belgium.\n\nNew Haven, Taipo Kau, N.T.\n\nAs above.\n\nc/o The British Council, Gloucester Building, H.K.\n\nc/o Caldbeck Macgregor & Co., Ltd., Union House, Hong Kong.\n\n3-B, 3 University Drive, H.K.\n\nCromarty Cottage, St. Catherine's Row, Hayling Island, Hants, England.\n\nErnst-Albers-Str. 2, 2 Hamburg-Wandsbek, Germany.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories.\n\n2 Macdonnell Road, H.K.\n\nP. O. Box 448, H.K.\n\n2 Conduit Road, H.K.\n\nRUTTONJEE, The Hon. D. As above.\n\nRYAN, The Rev. Father T. F. -\n\nRYDINGS, H. A.\n\nSAUNDERS, I. A. H.\n\n-\n\nSCHALLER, Miss K. -\n\n-\n\nSCHOYER, B. P.\n\nSCHWARZ, Miss M. D.*\n\nSCOTT, A. C.\n\nSCOTT, J. M.\n\nSELLERS, D.\n\n+\n\n+\n\nWah Yan College, 281, Queen's Road, East, H.K.\n\nH.K. University Library, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nDiocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\n746 West Main Street, Apt., 110 Madison, Wisconsin, U.S.A.\n\nHong Kong & Shanghai Banking Corp., H.K.\n\nc/o Dept. of Commerce & Industry, Fire Brigade Building, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205047,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE HONG KONG BRANCH\n\nOF THE\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nPatron:\n\nH.E. Sir David Trench, K.C.M.G., M.C. Governor of Hong Kong\n\nTHE COUNCIL, 1966:\n\nPresident:\n\nJ. R. Jones, C.B.E., M.C., M.A., LL.D., J.P.\n\nVice-Presidents:\n\nThe Hon. Sir Tsun-nin Chau, C.B.E., M.A., LL.D., J.P. R. E. Lawry, O.B.E., M.A.\n\nHon. Secretary:\n\nE. O. Michaeliones\n\nHon. Treasurer:\n\nW. S. Addis\n\nHon. Editor:\n\nS. Uhalley, Jr., M.A.*\n\nHon. Librarian:\n\nH. A. Rydings, M.B.E., M.A., A.L.A.\n\nCouncillors:\n\nK. E. Robinson, M.A., F.R.HIST.S.\n\nMarjorie Topley, PH.D.* N. du Breuil*\n\nJ. S. Lee\n\nMa Meng, B.A.*\n\n* Member of Editorial Committee",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205069,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "20\n\nJOHN 1. NOLDE\n\nof the six Englishmen, no one can deny that they did venture into the country-side in December, 1847, and that their bodies were found in the river several days later. But no one knows exactly what happened. They may have brought the attack on themselves by an ill-considered use of fire-arms, or they may have blundered into some kind of inter-village, or inter-clan, feud. In any case, we don't know that they were murdered simply because they were foreigners.\n\n30\n\nAs to the events of 1849, it may well be that they were organized not so much to keep the foreigner out of the city per se but to prevent serious rioting and looting within the city, which, the authorities well knew, could, and probably would, be turned against themselves. The presence of the barbarian with his goods and gold within the walls would attract every villain and trouble-maker for miles around.\n\nThe problem of the 1840's was the same as that which existed in the previous two decades: the continuing erosion of Imperial authority.\n\nChinese documents, most of them un-official, suggest a pattern of turmoil and tumult even exceeding that of the 1820's and 1830's. Triad outbreaks occurred in 1843 in the districts of Tung-kuan and Hsun-teh. In the latter, in December, \"above a hundred were killed and several hundred wounded\".31 Hsiang-shan district witnessed a serious Triad disturbance in 1844, as did P'an-yu in 1845.32 A high Chinese official, home on leave in Hsiang-shan reported that brigands ran wild in the White Cloud Mountains northeast of Canton and that the authorities were unable, or unwilling, to act.33 In 1846 the yamen of the prefect of Kwang-chou was attacked and looted.1⁄4 So serious had the situation become by that year that the Governor-General called a meeting of his chief advisors to discuss the matter. Apparently little was done, for it is reported that in 1847 a bandit chief in Hsiang-shan had gathered together more than 10,000 men and had established a \"puppet government\".35 One account notes that in 1847 and 1848 members of unlawful societies in hundreds and thousands, \"carrying tents and armed with swords\", were terrorizing the districts north of Canton.36 At the height of the \"entry\" crisis of 1849, Governor Yeh Ming-ch'en reported to Peking that should the foreigner be permitted to enter the city troublemakers",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205072,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "REGIONAL APPROACH TO CHINESE HISTORY\n\n23\n\nThis may violate some of the basic principles of the historian's craft. It means going beyond the documents, or at least reading into them interpretations which the documents per se may not warrant. It means reading between the lines. It may even mean attributing significance to the fact that a document does not exist. It means applying the principles of anthropology, sociology, agricultural economics, even psychology to events which occurred many years ago.\n\n....a tricky procedure at best.\n\nBut it may, in the end, bring us closer to what \"really happened\" than has heretofore been the case.\n\nNOTES\n\n1 Ch'ü Tung-tsu, Local Government under the Ch'ing, Cambridge, 1962.\n\n2 Hsiao Kung-chuan, Rural China: Imperial Control in the Nineteenth Century, Seattle, 1960.\n\n3 These are the districts (hsien) of Nan-hai, P'an-yü #, Hsun-teh 顺德, Tung-kuan 东莞, Hsin-an 新安, and Hsiang-shan 香山,\n\n4 Cf. M. Greenberg, British Trade and the Opening of China, London, 1951; P. C. Kuo, A Critical Study of the Opium War, New York, 1935; H. P. Chang, Commissioner Lin and the Opium War, Cambridge, 1964; etc.\n\n5 For account of this pirate's exploits see C. F. Neumann, History of the Pirates Who Infested the South China Sea from 1807 to 1810, London, 1831. This is a translation of a Chinese work entitled Ching-hai fen-chih 靖海氛志 by Yuan Yung-lun 阮永纶\n\n6 The Indo-Chinese Gleaner, July, 1821,\n\n7 The Canton Register, July 26, 1828.\n\n8 The Chinese Repository, June, 1834, p. 83.\n\n9 The Canton Register, February 18, 1828,\n\n10 Ibid., October 3, 1829.\n\n11 Ibid., December 12, 1829 and September 6, 1830.\n\n12 The Chinese Repository, June, 1832, p. 80.\n\n13 The Canton Register, March 8, 1828.\n\n14 The Chinese Repository, April, 1836, p. 566.\n\n15 Ibid.\n\n16 Ibid.\n\n17 Kwang-chou fu chih (广州府志), Canton, 1879 ed., chuan 81, p. 286.\n\n18 The Canton Register, June 18, 1829,\n\n19 For details see pertinent issues of The Chinese Repository, The Chinese Courier; The Canton Register; Kwang-chou fu chih, p. 306.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205073,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "24\n\nJOHN J. NOLDE\n\n20 The Canton Register, October 24, 1833.\n\n21 The Chinese Courier, September 14, 1833.\n\n22 Nan-hai hsien chih (*), 1910 ed., chuan 2, p. 52a. Hsum-teh hsien chih (MRA), 1853 ed., chuan 31, p. 20b.\n\n23 The Canton Register, May 20, 1834.\n\n24 The Chinese Repository, April, 1838, pp. 593-605.\n\n25 Italics mine,\n\n26 For the standard treatment see J. K. Fairbank, Trade and diplomacy on the China Coast, 1842-1854, Cambridge, 1953; Tong tekong, American Diplomacy in China, Seattle, 1964; E. Swisher, China's Management of the American Barbarians, New Haven, 1953.\n\n27 For details see pertinent British Blue Books such as Papers relating to riot at Canton in July, 1846..., 1847; Papers relating to murder of six Englishmen, 1848; Correspondence respecting insults in China..., 1857; etc. For the episode of 1849, see J. Nolde, \"The False Edict of 1849\", Journal of Asian Studies, May, 1961, pp. 299-315.\n\n+\n\n-\n\n28 Papers relating to murder....\n\n... PP. 17-18.\n\n29 The Chinese Repository, June, 1847, p. 320.\n\n+ 1\n\n30 The Foreign Office archives in the Public Record Office in London contain much material on this case which is not included in the published documents.\n\n31 G. W. Cooke, China: ..., London, 1858, p. 435. This is a translation by Thomas Wade of a memorial by the Chinese official Tseng Wang-yen 曾望颜.\n\n32 Ibid., p. 436.\n\n33 Ibid., p. 439.\n\n34 Ch'ou-pan i-wu shih-mo (*), Peking, 1930, chuan 75, pp. 11a-12b, 13a-14b; The Chinese Repository, January, 1846, pp. 51-52.\n\n35 Kwang-chou fu chih, 81, p. 43b.\n\n36 Cooke, p. 440.\n\n37 I-wu shih-mo, 79, pp. 46b-47a,\n\n38 G. Fox, British Admirals and Chinese Pirates, London, 1940, p. 92.\n\n39 Ibid., p. 94-95.\n\n40 J. C. D. Hay, The Suppression of Piracy in the China Sea, London, 1889, passim.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205085,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "36 \n\nHUGH D. R. BAKER \n\none's own lineage or clan, nor indeed from any of the other four clans, I think. Descendants of these people still live amongst the master clans, though their servitude ended in most places shortly before the Second World War.89 Thus, single-lineage settlements often contained more than one surname due to this system, the Sai Man sometimes now constituting quite a high proportion of the total as is the case in the Hau village of Ping Kong, for instance, but politically the Sai Man were not to be reckoned with, and I was told, “As with women, we don't count them.\" \n\nNowadays, however, they tend to be treated as near-equals by members of the master-lineages, certainly as superior to other outsiders. For instance, Sai Man descendants surnamed Lam still live in Sheung Shui, and their children attend a private kindergarten run by the Lius at the same reduced fees which Liu children pay; in fact, they do not count as 'outsiders', who have to pay the full fee. In the Mung Yeung School at Kam Tin, the list of subscribers to the fund raised to found the school includes one man of the surname Sham,92 a descendant of a Sai Man family of Kam Tin, who has become wealthy.93 In Ping Kong, as noted above, many Sai Man descendants are still living; but yet other descendants of these people in the various villages have removed out of the villages of their ancestors' degradation now that they are free to do so. Near the town of Shek Wu Hui there is a small village started some years ago by such Sai Man descendants of the surname Chiu.94 \n\nFinally, in our discussion of the effects of landed wealth, we may point out that it has made a difference to the adaptability of the five clans to recently developed ways of acquiring money. For several generations now, smaller lineages and mixed-lineage villages have been sending men overseas on a large scale, and amassing a great deal of money, which is invested in better housing and sometimes in urban business ventures. Already wealthy, the five clans did not feel the need to indulge in this kind of enterprise on a large scale, and only since the 1950's have they succumbed to the lure of the easy money to be earned in the United Kingdom, France, Germany, and other overseas territories. Particularly since the Communist victory on the Mainland, agriculture has been hard hit in the New Territories. Pigs and chickens cannot be raised to sell at a competitive price with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205086,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE FIVE GREAT CLANS\n\n37\n\nMainland livestock. Rice cannot be grown to compete with the Mainland and Thailand. The vegetable revolution did not come early enough to alleviate the situation, and still has not spread wide enough to provide an answer. The clans one by one were forced to look elsewhere for income, and one after another began to send men overseas. While I have no figures to prove my point, it is clear that the order in which they succumbed to this process is in inverse order of wealth. In other words, the first to start sending people overseas were the Mans of San Tin, while the last were the Tangs of Kam Tin. The process of modernisation and rebuilding of villages throughout the New Territories shows the pattern in pictorial form. Some of what were previously poor, small villages are almost completely rebuilt now with a more modern style of house and many modern amenities. Then come the Mans of San Tin, whose large village is perhaps approaching one-quarter rebuilt with money earned overseas; and lastly comes Kam Tin, where the rebuilding has only recently started,\n\n97\n\nV\n\nMany writers on and observers of Southeastern Chinese society have drawn attention to the constant rivalry and feuding between clans in the area, and the New Territories have been no exception to this. In the past, and to a lesser extent now, the five clans have been rivals for power and influence in the area, the animosity between them at times breaking out into open warfare; but while rivalry and bad blood was the norm between the clans, they did draw together and cooperate when faced with danger from outside or with some other form of external stimulus. Two major historical examples of cooperation between the clans can be cited.\n\nIn 1662, the first year of the K'ang Hsi reign,99 all inhabitants of a wide strip of land on the Southeastern seaboard of China were ordered to move inland as part of a scorched earth policy formulated to help control pirate forces. All the five clans were involved in this evacuation, and it was not until seven years later in 1669—that they were allowed to return, and then only through the intercession and memorialisation of the throne of two high officials of the Kwangtung provincial administration, Chau Yau-tak and Wong Loi-yam.100 As thanks offerings to these two",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205087,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "38\n\nHUGH D. R. BAKER\n\nmen temples were built and dedicated to them in many parts of the effected area. In the New Territories there were three such temples - one at Sha Tau Kok,10 one built by the Kam Tin lineage of the Tang Clan,102 and a third in the market town of Shek Wu Hui known as the Chau Wong Yee Yuen,103 which was built by the five clans and endowed by them with land for its upkeep. It was not the five clans as clans which did this, but rather lineages of the five clans which came together and each purchased a share in the temple.104 The Man Clan took two shares in the temple, one purchased by each of the two lineages; as was the case with the eastern Tangs.105 The Pangs, Hau* and Lius each had one share. Not only was land purchased and a temple106 built with this money, but also a ferry boat was bought to assist all members of the five clans to cross the Sham Chun River107 to get to the large market town of Sham Chun, with which all had dealings. The share-holding lineages took part in an annual feast at which the business of the temple was discussed, the feast being paid for out of temple funds. As might be expected, however, the history of this temple association has not all been peaceful, and recently a major dispute has arisen, three members108 claiming complete control of the funds to the exclusion of the others.109 The matter quickly escalated to a point where both sides hired lawyers and placed vituperative advertisements in the Colony's newspapers. Eventually, after three years of argument, it was settled in 1963.\n\nThe second example of cooperation between the clans is of the army which they raised between them to oppose the arrival of the British when they took control of the New Territories in 1899. Under the leadership of literati of the Tang Clan, working from the ancestral hall of the Ha Tsuen lineage,110 they mustered men, arms and supplies in quantity and attacked the British at their landing point in Tai Po. Unfortunately they lacked training and could do no more than fight an ignominious retreat back over the hills. Some records of the organisation of this force are still available through documents captured by the British at the time, and it is obvious that all the planning was done by and communications established at the level of the literati of the five clans. It seems that these men kept up some kind of informal contact, and there is mention of an organisation called the Tung P'ing Kuk112 in the first British reports on the area, which was said\n\n*Hau is the correct spelling, not \"Haus\". I've made the correction. \nPlease let me know if you need further assistance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205092,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Five Great Clans\n\n43\n\n16. Population 95.\n\n17. Population 460.\n\n18. Population 110.\n\n19. Freedman, op. cit., p. 28.\n\n20. Population 1,985.\n\n21. Population 3,600.\n\n22. A.D. 1280-1367.\n\n23. Population 2,046.\n\n24. also known as Cha Hang. Population 505.\n\n25. 江西省, 吉安.\n\n26. See the 寶安錦田鄧氏族譜, section headed 鄧氏之始.\n\n27. i.e. Canton.\n\n28. See the 新安侯氏族譜. Unfortunately this genealogy is not very detailed, apparently being a portion only of an original which was largely destroyed.\n\n29. I have not yet seen a copy of the Pang genealogy, the information here being taken from a sketchy, and perhaps not very reliable, survey made by Government in 1956.\n\n30. See the 新界文氏族譜, preface to the genealogy of the Second Branch.\n\n31. also known as Xin'an 新安, the District of which the New Territories were formerly a part.\n\n32. A.D. 1368-1643. See the 文氏族譜. Apparently the San Tin Mans arrived slightly earlier than the Tai Hang lineage, whose first ancestor moved at some time during his long life of 84 years (A.D. 1341-1425) spanning the Yuan and Ming Dynasties. I have not yet seen the genealogy of the San Tin lineage, but my information is taken from the Government survey of 1956 (See note 29), which includes a section probably copied from a Preface of their genealogy.\n\n33. 本地.\n\n34. 劉家.\n\n35. The Liu lineage, whose first ancestor according to oral lineage history was an itinerant tinker and blacksmith, a trade which appears to have been almost a Hakka monopoly in this part of China.\n\n36. Rev. Mr. Krone, Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society, Part VI, 1859; \"A Notice of the Xin'an District\", p. 95.\n\n37. Ibid., p. 80. Of course numbers of villages are not necessarily a true guide to population, and, indeed, Krone does stress that Punti villages were frequently larger and more important; but the 4:1 ratio of examination passes still appears inequitable.\n\n38. Charles J. Grant, The Soils and Agriculture of Hong Kong, Hong Kong, 1960. Of general use are Fig. 1(d), which demonstrates clearly that the major areas of low-lying (and therefore accessible and probably well-watered) land are within the areas occupied by units of the Five Clans; and Fig. IV(a), which shows that the major areas of paddy-soil coincide with areas of residence of the Five.\n\n39. Ibid., fig. VI(a).\n\n40. Ibid., fig. VI(b).\n\n41. 劉氏族譜, Notes on the seventh generation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205095,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "46\n\nHUGH D. R. BAKER\n\nto \"Mui Tsai in Hong Kong\", the Report of the Committee appointed by the Governor, in Hong Kong Sessional Papers 1935.- \"The most careful inquiry shews that no male children are bought and sold here as slaves or servants. and confirms the statements in the Blue-book that 'Boys are sold to be sons. not slaves' and 'that no such thing as a slave-boy exists in Hong Kong\". It might too with truth have been added 'nor in Canton' \". The 1935 Report itself concludes that \"there is no evidence of slavery among Chinese males”. \n\n90 ***.\n\n91 蒙養學校.\n\n92 *.\n\n93 It is tempting to link this Sai Man surname with the original name of Kam Tin - Sham Lei - and to postulate a history of enslavement by 岑里 the Tangs of the original inhabitants. There is no evidence to support such a theory, however, and it must be put down to coincidence.\n\n94 趟。\n\n95 Anyway, since the vegetable-growers are mainly immigrants, indigenous men were freed from the land and looked elsewhere for income in addition to the rents from these fields.\n\n96 Perhaps the village of Tai Tau Leng ★★ may be taken as an example.\n\n97 See for instance Freedman, op. cit.; Hu Hsien-chin, The Common Descent Group in China and its Functions, New York, 1948; Arthur H. Smith, Village Life in China, New York, 1899; Lena E. Johnston, China and her Peoples, London, 1923; and many others.\n\n98. A.D. 1662-1723.\n\n99 For more details see Lo Hsiang-lin, Hong Kong and its External Communications before 1842, Hong Kong, 1963, (Chinese version 1960), chapter VI.\n\n100 Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, and *, Governor of Kwangtung. For details see the Hsin-an Hsien-chih B of 1819; also Lo Hsiang-lin, op. cit., chapter VI.\n\n101 I have not seen this temple, and believe it to be on the mainland side of the border which runs through the town.\n\n102 It has become very much a part of village life, accommodating a school; while on the ten-yearly occasions of Kam Tin's Ta-chiu Festival it is the physical focus of the ceremonies, and also has importance in that Chau and Wong are the 'patron saints' of the festival,\n\n103 周王二院.\n\n104 In fact, it was only the Tang Clan which was not wholly involved in the venture---those of its lineages on the West side of the New Territories not being included. The whole of each of the other four clans took part.\n\n105 That is the Tangs of Tai Po Tau and Lung Kwat Tau.\n\n106 Burned down in the fire of 1954, and not yet rebuilt.\n\n107 深圳河.\n\n108 The Tangs of Lung Kwat Tau, the Haus and the Lius.\n\n109 The Tangs of Tai Po Tau, the Pangs, and the Mans of San Tin and Tai Hang.\n\n110 J. W. Hayes, op. cit., note 52.\n\n111 \"Despatches and other papers relating to the extension of the Colony of Hong Kong\", in Hong Kong Sessional Papers, 1899.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205096,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE FIVE GREAT CLANS\n\n47\n\n112 Rth. Sec J. H. S. Lockhart, \"Report on the New Territory\", Sessional Papers, 1899.\n\n113 Hayes, op. cit., p. 83, quotes Lockhart, but does not give any new evidence, though he mentions other similar informal bodies.\n\n114 八鄉\n\n[115] I am not sure that this was the original purpose of the alliance.\n116 Ancestral halls are generally sited outside walled villages for reasons of feng shui.\n\n117 Ho Sheung Heung, Ping Kong, and Kam Tsin. The cannon of this last village was not handed in when British administration began in 1899, and still lies hidden in the corner of one of their ancestral halls.\n\n118 南鄉.\n\n119 That is, in Canton.\n\n120 See J. W. Hayes, \"Cheung Chau”, in JHKBRAS, Vol. 3, 1963, note 12; and the same author's \"Peng Chau\", in JHKBRAS, Vol. 4, 1964, p. 79 and note 27.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205100,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n51\n\nsurviving specimen of a Middle Mongolian literary text, and an invaluable source on the customs and mores of the Mongols in their early formative period, has a lot to tell about the feuds and struggles of steppe tribes. But it remains singularly uninformative about the countries outside Mongolia. The campaigns against Russia, for example, are mentioned only in the most laconic terms. It is said in No. 274 \"they destroyed the towns of Ejil, Jayah and Meget\". Of these three only Meget, modern Mzcheti near Tiflis, is a town, whereas Ejil and Jayah are names of rivers—the Volga and the Ural respectively. And later similar confusion reigns between names of tribes and towns—the text mentions the \"population of towns like Asut, Sesut, Bolar and Man-Kerman Kiwa\". Asut are the As, the Ossetes; Sesut are probably the Saqsin; Bolar the Volga Bulgars; and Man-Kerman Kiwa means in Turkish the \"great town Kiwa\" which might refer to Sugdaq near Kaffa in the Crimea raided by the Mongols in 1223. All this shows a grandiose unconcern over countries that, after all, had become parts of the Mongol empire.\n\nThe situation is not very different if we turn to the Chinese sources. The dynastic history of the Yuan, Yuan-shih, compiled in 1368-1369 from existing records does not contain much on those parts of Asia that, at some time under Kublai Khan, had belonged to him who was also emperor of China. The compilers and historiographers whose work finally resulted in the Yuan-shih as we have it were mostly Chinese, and their attitude in writing a dynastic history was as a matter of course centered on China. It is perhaps significant that in the section reserved for foreign states in the Yuan-shih we find only entries of those countries which had always had ambassadorial contacts and so-called \"tribute\" relations with China, countries like North and South Korea, Japan, Annam, Burma and Champa. These were immediate neighbors of China. No special chapters were written on other Western states, even if they were dominated by Mongols—countries such as Persia or the Golden Horde or the Chagatai dominion of Central Asia. If they sent embassies or notifications the records must be looked for in the annalistic section (pen-chi). There are, it is true, a few data on Western Asia and even Russia scattered through the Yuan-shih, but they are extremely scanty. There is an appendix on the Western Regions to the section of political geography (YS ch. 63) where the kingdom of Uzbeg.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205102,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n53\n\nbeyond China's borders. A Sino-Korean world map going back to the fourteenth century has been discovered where not only Asia but also Europe and Africa are shown, the latter continent even in a triangular shape that is comparatively close to geographical reality. Not less than 100 place names are given for Europe and about 35 for Africa. It must be hoped that the Western parts of this world map will be studied in the near future because this will furnish valuable evidence for the incorporation of Arabic and Persian geographical knowledge into Chinese geography. But it does not seem that this knowledge, restricted as it certainly was to a few geographers, was ever assimilated with the Chinese world conception which continued, in spite of this geographical information, on entirely traditional lines. The idea of China as the Middle Kingdom and center of the world was not really challenged, and not much curiosity on what lay beyond China was aroused among the Chinese intellectuals. What Chinese texts of the Yuan period have to say on countries beyond the sea is usually a poor extract from an earlier work of Sung date (ca. 1225), the Chu-fan chih \"Description of Barbarians\" by Chao Ju-kua. The foreign domination of China by the Mongols did not stimulate interest in foreign countries but rather encouraged a latent tendency of xenophobia.\n\nThere is another passage in a Chinese text which should be mentioned briefly because it concerns the first Europeans who came to China in the Middle Ages. This was some years before the Polos reached China, which was in 1265 or 1266 if we are to believe that they ever were in China at all, a question which is not yet settled. It has been suggested that in Polo's description of China there are some unsupported boasts about his having been governor in Yang-chou and his taking part in the siege of Hsiang-yang as artillery engineer. It is true that the Chinese sources mention foreign engineers who built stone catapults for attacking the city, but their names are Arab and they came from Baghdad. No Po-lo mentioned in the Yuan-shih or other sources can be identified with the Italian Polos; all the Po-lo's of the sources have had a good Altaic name, Bolod (“steel”), because they were of Mongol or Turkish extraction. And there are also a few glaring blanks in Polo's otherwise very detailed account. He never mentions tea, but this may be because he did not like tea or the Mongols in China never offered him any. He never mentions the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205105,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "56\n\nHERBERT FRANKE\n\nThese Northern European traders, then, were the first Europeans that ever came to China, or so it seems. They left very little, if any, impression on the Chinese. Not even the annalistic chapters of the Yüan-shih recorded their arrival, and but for the court diary kept by a Chinese official in Kublai's residence we would never have known about them at all. The same is true for the Polos, who are, as indicated above, not recorded in any Chinese source. But this applies not only to the Venetian travellers. The many missionaries, mostly Franciscan friars, who came to China have left no traces in Chinese records and we would not know about their visit if Western sources had not preserved their accounts.\n\nGiovanni da Montecorvino, who was dispatched to the Great Khan in 1289 by Pope Nicholas IV, went to Peking (Khanbaliq) and we have in a medieval chronicle his letters dated from Khanbaliq 1305 and 1306 respectively. There he reports on the progress of his evangelistic work, on baptisms, and he asks to have sent to him an antiphonarium, a collection of legends, a psalter and a graduale. He pretends to have learned the Tatar language; that is, either Mongolian or Turkish. Otherwise nothing in his letters indicates things Chinese. They could have been written anywhere where the \"Tartar\" language was spoken and that was almost everywhere between the Black Sea and the Yellow Sea. He did not notice that the majority of the Peking inhabitants did not speak Tatar but Chinese.\n\nA similar impression is given by most of the other letters written by Franciscan friars residing in China all of which points to a singular lack of contact between China and representatives of Occidental civilization. There are, on the other hand, a few remains of an archaeological nature proving that Latin Christianity reached China after all. The most famous relic is the \"Latin Tombstone\" in Yang-chou, which has been called, not inappropriately, by the author of a study of the monument, “a landmark of Medieval Christianity in China.\" This stone was discovered in 1951 and has a Latin inscription saying that \"In the Name of the Lord Amen here lies Catherine, Daughter of the Late Sir Dominic de Viglione, who died in the Year of the Lord One Thousand Three Hundred Forty-Two in the Month of June.\"\n\nAbove the inscription there are several finely chiseled drawings of Mary with the Child and scenes of the martyrdom of St. Catherine, the patron-saint of the girl. These representations of Christian art show an impressive combination of Western motifs",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205106,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n57\n\nwith Chinese technique and art forms. This stone is so far the \"sole material monument\" of the Franciscan mission in medieval China. It has been suggested that there might exist another one. Christian tombstones from Ch'üan-chou were published some years ago, and it has been thought that the language on one of them is Latin. It must be Christian because the inscription begins with the sign of the Cross, but the attempt to read it as Latin and to regard it as the tomb inscription for Andrew of Perugia, the third suffragan bishop of Zayton — modern Ch'üan-chou — does not seem convincing. The only thing that can be said with certainty is that the inscription is not in Syriac script.5\n\nThere is, however, another mission from the West that reached China and where even the dynastic history of the Yuan has recorded their arrival. It is that of the papal envoy Giovanni da Marignolli, Bishop of Bisignano. A medieval manuscript in Prague has recorded the Western part of the story. This embassy, if we may call it that, was occasioned by a letter from some Alan Christians in China dated 11th July 1336. Some of the senders can be identified with persons mentioned in Chinese sources of the period. The Pope, Benedict XII, answered with a letter dated 13th June 1338, and Giovanni da Marignolli left Avignon — the papal see in those years — in December 1338. He travelled first to Constantinople and proceeded from there to the Crimea and the court of Uzbeg, Khan of the Golden Horde. Another station was Almaliq in Central Asia. Finally the papal envoy reached Khanbaliq (Peking) and was presented to the Emperor, Shun-ti. Giovanni presented the emperor with gifts, among them a Western horse. After a few years in China the envoy went back to Europe via India and reached Avignon in 1353. The Chinese annals have recorded the exact date of the audience when Giovanni met Shun-ti, or, to call him by his Mongol name, Togon Temur; it was August 19, 1342. The Chinese dynastic history calls the country Fu-lang, another way of transcribing the name of the Franks, that is, the Europeans. However, Giovanni's name and that of the Pope, are not mentioned by the Yuan-shih. In any case, this embassy seemed so important to the compilers of the dynastic history that they recorded it, and this means something because the basic documents for Togon Temur's reign were already lost at the time of the compilation of the Yuan-shih so that the annals for his reign are notoriously incomplete. But even so it does not seem",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205107,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "58\n\nHERBERT FRANKE\n\nas if the court historiographers and recorders recognized the importance of the mission. The Western horse, at least, impressed Mongols and Chinese alike. It was, if not one of the Flemish battle horses, certainly much bigger and stronger than the native breed of horses familiar to the Mongols. The court painter Chou Lang was commissioned to paint a portrait of the horse. This painting was still extant in the eighteenth century when the Jesuit Father Gaubil saw it; the Catalog of the Imperial Collections compiled in 1815 lists it. There is no trace of that painting left, but in a time when so many and sometimes stunning discoveries are made in China and Chinese archives we should not give up all hope of tracing this pictorial evidence of Giovanni da Marignolli's embassy. Apart from painting, there are many passages in fourteenth-century Chinese literature where allusion is made to the gift of Western horses to the emperor. Many poets of that time wrote poems praising this kingly gift and extolling the horse which, as one poet says, stood out like a camel among the other horses in the Imperial stables. At least a full dozen writers can be found who considered this horse important enough to be the subject of a poem. Almost invariably, allusion is made to the famous \"Heavenly Horses\" brought to China under the Han Dynasty from the Western Regions by Chang Ch'ien. Then, as under Shun-ti, the gift of a Heavenly Horse was regarded as an auspicious omen for the Imperial house and the emperor in particular. All this is completely in accordance with Chinese tradition. If far-distant countries send tribute, this shows that the Mandate of Heaven truly extends to the end of the inhabited world. One wonders what Giovanni da Marignolli would have thought, being the representative of the Vicar of Christ on earth, if he had known that his embassy served as the subject for a display of Sinocentric sentiment and an exhibition of pro-dynastic loyalty. The lucky omen of the Heavenly Horses turned out to be of not much avail, however. A few decades later, the emperor had to flee to the Mongolian steppes when the Ming troops took Peking. It remains, nevertheless, quite surprising that so many Chinese poets (there is hardly a non-Chinese among them) went to the length of writing hymns of praise of the dynasty when nobody forced them to, and it seems that at least among the literati, there was not yet much anti-dynastic and anti-Mongol feeling. In any case, it is striking how much this incident is treated in literature in a traditional Chinese way.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n59\n\nand that the foreign country of Fu-lang itself did not arouse any curiosity among the writers. Europe, in any case during the thirteenth and fourteenth centuries, remained unknown to the Chinese. It was not until the arrival of the Portuguese, and, a little later, of the Jesuit missionaries in the sixteenth century that the two worlds were brought into closer contact. This relative disinterest in foreign countries is paralleled 100 years earlier by the poems of Yeh-lü Ch'u-ts'ai. He had been in Khwarezmia (today Russian Turkestan) with Chingis Khan's armies and wrote a number of poems on Western subjects. If one would put it in a flippant way, one would have to say that Yeh-lü in his poems seems to have been impressed not by the proud mosques and the ancient culture of that region but mostly by the grape wine and the water melons that were grown in Khwarezmia.\n\nIf we take the word Western in a broader sense than just European and include the Near East, then we find for the thirteenth and fourteenth centuries much more detailed information on \"Westerners\" and their influence on activities in China. Islamic civilization had some impact on China under the Mongols, and we have seen that certainly geography in China was flourishing, incorporating data on the non-Chinese world taken from Arab sources. The geographical interest of the Mongol court is also reflected in Kublai Khan's attempts to discover the sources of the Yellow River. Expeditions were sent and the reports that can be found in the dynastic history and also in another, private source the Cho-keng lu, printed in 1366 are a valuable source for the historical geography of the Ch'ing-hai region and Eastern Tibet. Islam had, of course, reached China much earlier, that is, under the T'ang in the eighth and ninth centuries A.D., but it was under the Mongol rulers that Muslims began to take part in Chinese life to a greater extent. The Muslim contribution to Chinese civilization under the Yüan seems to have been chiefly in the fields of science. Astronomy was highly developed in the Islamic countries. After the Mongols had conquered Iraq and Persia, not a few Muslim scholars went to China. A center for astronomy was the observatory in Maraghah (Azerbaijan) founded in or about 1258. Under the Ilkhan Hulagu or his successor a Marāghah astronomer, Jamal ad-Din, was dispatched to China with what may be called blue-prints for astronomical instruments. We find their Persian-Arabic names and a short description of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205112,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n63\n\ntestify to their Oriental origin, such as the lute (from Arabic al-lūt, \"wood”), and even in our century we have witnessed the spread of Negro jazz over the whole world. A similar development took place in China, and there are many passages in Yüan literature where foreign music and musicians are mentioned.15 In this connection we should perhaps save from oblivion the name of one of these musicians from the Near East. We find her name in the Ch'ing-lou chi “Records from the Green Bowers\", an anonymous work dated 1364 which gives a list of the most popular courtesans under the Yüan, together with a description of their accomplishments. Among these ladies of easy virtue we find one solitary girl from the Western Regions mentioned among her many Chinese professional sisters. She was a Mohammedan girl by the name of Miliha (or Maliha) praised for her sweet and clear voice and her skill in singing. She was, alas, not beautiful, but we are told that she was a superb theatrical performer. The author of the book once made her acquaintance and was duly impressed by her acting.16\n\nThere must have been many influences from Near Eastern folklore that reached China under the Yüan. I shall quote here only two examples. A well-known Near Eastern folk-tale motif, that of the honest loser, the greedy finder and the Solomonic judge, can be traced both in European medieval and Chinese literature. It reached Europe via Spain through the Disciplina Clericalis of Petrus Alfonsi of Toledo (thirteenth century A.D.), a work which contains many Arab stories and anecdotes that subsequently became immensely popular in the West. Boccaccio has not a few stories from the Disciplina Clericalis in his Decamerone and also at least one motif in Shakespeare's Merchant of Venice, that of the three caskets, comes from that source. The story of the loser, the finder and the judge can be found in European literature in many versions, the classical German version being J. P. Hebel's \"Der kluge Richter\". In China we find this story in a text dated 1360. Here the story is set in a typical Chinese environment and being given some additional touches typical of China. The most interesting feature is, however, that the Chinese text does not present the anecdote as a mere story but as a historical event. The clever judge to whom the final solution of the case is entrusted was a perfectly real person, a circuit prefect from Kiangsi Province. This shows the Chinese tendency to attach literary clichés and even,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205114,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n65\n\nhad been converted to Christianity somewhere in the eleventh or twelfth century. Christian tombs of Önggüt tribesmen have been discovered in Inner Mongolia near Olon Süme and in Ch’üan-chou (Fukien), mostly with Turkish inscriptions, in some cases also accompanied by a Chinese version of the inscription text. But whether Nestorian Christian, Uighur, or Mohammedan Arabs or Persians, all these foreigners became Chinese in a cultural sense. One would look in vain for traces of their foreign origin in their literary works. If they wrote Chinese poems, then these poems are indistinguishable from those written by native Chinese, much as in Medieval Europe when a poet wrote in Latin and thereby obscured his national characteristics. It is amazing to what degree this rapid acculturation was carried out in China. One could perhaps assume that members of a national community which had not yet developed a national literature of its own were easily attracted by Chinese literature; this would apply to the Mongols and some Turkish tribes. But it remains a singular phenomenon that even foreigners coming from a highly civilized country with a considerable literature of their own, such as Arabs or Persians, were so soon absorbed by Chinese literary culture. Nothing in the poems of Sa'd ad-Daula suggests even the slightest trace of a foreign origin. As a typical example, let me quote one poem by Jacob, Ya-ku, in Goodrich's translation:\n\n44\n\nThe path to the plum blossoms is short; snow has been falling. The ripples on the water are as smooth as peach leaves; it is favorable for ferrying across the river.\n\nOne whistle of a metal flute pierces the air above a thousand moonlit homes.\n\nTen reed matting sails ride before a wind of a myriad li.\"\nNothing could be more Chinese than these lines. And they are typical for the poetry written by foreigners. Things are similar in prose literature and philosophy. Foreigners tried to be as Confucian as possible, writing commentaries to the Classics and trying to live up to traditional Chinese ideals. And if they painted, their works were equally Chinese. At least one famous Yüan painter, Kao K'o-kung (1248-ca. 1310) came from the Western Regions, or rather his family did. He was born in Ta-t'ung (Shansi Province), rose to high offices, and became ultimately President of the Board of Justice. Kao was chiefly known as a landscape painter who carried on the tradition of Mi Fu and Tung Yuan, two famous",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205121,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "72\n\nHERBERT FRANKE\n\nNOTES\n\n1 On Europe and Europeans as mentioned in Chinese sources, see H. Franke in Saeculum, Vol. II (1951), pp. 65-75.\n\n2 W. Fuchs, The Mongol Atlas of China by Chu Ssu-pen, Peiping, 1946, Monumenta Serica Monographs, No. 8; J. Needham, Science and Civilization in China, Vol III, pp. 555-556.\n\n3 H. Franke in Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, 112 (1962), pp. 228-232 (review of Leonardo Olschki, Marco Polo's Asia).\n\n4 Francis A. Rouleau, \"The Yangchow Latin Tombstone as a Landmark of Medieval Christianity in China\", Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 17 (1954) pp. 346-365.\n\n5 John Foster, \"Crosses from the Walls of Zaitun\", Journal of the Royal Asiatic Society, 1954, pp. 1-25. (pl. XII).\n\n6 Saeculum, Vol. II (1951), p. 74-75.\n\n7 J. Needham, op. cit., Vol. III, pp. 167-382.\n\n8 See for example, H. Franke, Beiträge zur Kulturgeschichte Chinas unter der Mongolenherrschaft, Wiesbaden 1956, p. 34 (Nestorian surgeon).\n\n9 J. Needham, op. cit., Vol. III, p. 381, note (c).\n\n10 A. C. Moule, \"The Siege of Saianfu and the Murder of Achmach Bailo\", Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 58 (1927), pp. 1-28; Vol. 59 (1928), pp. 256-257.\n\n11 J. Needham, op. cit., Vol. I, p. 141.\n\n12 Yüan-shih ed. K'ai-ming, ch. 190, p. 6565, II/III. For the Ho-fang t'ung-i see Ts'ung-shu chi-ch'eng, Vol. 1486.\n\n13 A. C. Moule, op. cit.\n\n14 R. Loewenthal, \"The Nomenclature of Jews in China\", Monumenta Serica, Vol. XII (1947), p. 113.\n\n15 H. G. Farmer, \"Reciprocal Influences in Music 'twixt the Far and Middle East\", Journal of the Royal Asiatic Society, 1934, pp. 327-342.\n\n16 Ch'ing-lou chi, ed. Ts'ung-shu chi-ch'eng, Vol. 2734, p. 9.\n\n17 H. Franke, \"Der kluge Richter\", in Asiatische Studien, 1950, pp. 55-59.\n\n18 Renate Noethen, Das Sha-kou ch'üan-fu, München, 1961 (Diss.).\n\n19 L. C. Goodrich, \"Westerners and Central Asians in Yuan China\", Oriente Poliano, Rome, 1957, pp. 1-21; \"Western Regions Writers of Chinese Lyrics during the Yuan\", International Conference of Orientalists in Japan, No. VII (1962) pp. 17-21.\n\n20 L. C. Goodrich, Oriente Poliano, p. 15.\n\n21 O. Sirén, Chinese Painting, Vol. IV, New York/London, 1958, pp. 54-59, plates Vol. VI, Nos. 57-60.\n\n22 W. Fuchs, \"Analecta zur mongolischen Übersetzungsliteratur der Yüan-Zeit\", Monumenta Serica, Vol. XI (1946), pp. 34-39; W. Fuchs und A. Mostaert, \"Ein Ming-Druck einer chinesisch-mongolischen Ausgabe des Hsiao-ching\", ibid., Vol. IV (1939/40), pp. 325-329.\n\n23 E. Haenisch, Mongolica der Berliner Turfan-Sammlung, II, Berlin 1959.\n\n24 A. Mostaert and F. W. Cleaves, Les lettres de 1289 et 1305 des ilkhan Argun et Öljeitü à Philippe le Bel, Cambridge, Mass. 1962.\n\n25 M. S. Ipsiroğlu, Saray-Alben, Wiesbaden, 1964, pl. XLIV, No. 64.\n\n26 J. Needham, op. cit., Vol. II, pp. 217-219.\n\n27 H. Franke, \"Some Sinological Remarks on Rashid ad-Din's History of China\", Oriens, Vol. 4, (1951), pp. 21-26.\n\n28 W. Franke, \"Zur Frage der Mongolen in China nach dem Sturz der Yüan-Dynastie\", Oriens Extremus, Vol. 9 (1962), pp. 57-68.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205141,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "92\n\nHOLMES WELCH\n\ngeneration by generation, they became lavish patrons of Buddhism, both where they lived and when they returned home. Monks from China therefore made fund-raising tours of the overseas Chinese communities, while monasteries in certain parts of China received much of their income from overseas Chinese pilgrims.\n\nMonks traveled not only to raise funds, but to spread the dharma and to visit the holy places of Buddhism. One of the most inveterate travelers of the past century was Hsü-yün. In 1889 he visited the holy places of Tibet, India, Ceylon, and Burma.48 In 1905 he went to spread the dharma in Burma, Malaya, and Taiwan. In Malaya alone 10,000 persons became his disciples after hearing him preach.49 Here and elsewhere, almost all of his audience was overseas Chinese, since he spoke no foreign language—this was not the beginning of a dialogue with the Theravadins. On a tour in 1907, however, he won a foreign disciple no less a person than the King of Siam! Interested to hear that Hsü-yün had been in trance for nine days, the King came to see him, invited him to the royal palace, took the Refuges with him, and gave him a large tract of land, which Hsü-yün allocated to the use of the Chi-le Ssu in Penang.50\n\nSometimes he did not get so royal a welcome. In 1916 he was on his way back from Rangoon, where he had gone to get a Buddha image (another common motive for trips abroad51). When he reached Singapore, he was taken off the boat on the suspicion of being a revolutionary. Along with five other monks, he was hustled to the police station, cross-questioned, bound, beaten with fists, put out in the hot sun, and not allowed to move. \"If we moved, we were beaten. They gave us nothing to eat or drink and would not allow us to go to the latrine. This went on from six in the morning to eight at night.\" Finally, some of his disciples heard of his plight and got him released on bail. The reason for this treatment was said to have been a desire on the part of the Singapore police to please their \"good friend\" Yüan Shih-k'ai.52\n\nHsü-yün was not the only monk who went on pilgrimages and lecture tours overseas. In 1902-1906 Yüeh-hsia visited Japan, Southeast Asia, India, and Europe (sic).53 Before 1924 Wan-hui had studied in India and Ceylon.54 Overseas travel became commoner as ships and trains made it more convenient, as Chinese abroad became increasingly able to finance it, and as certain...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205142,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "FOREIGN RELATIONS OF BUDDHISM\n\n93\n\ninstitutional relationships developed. The most important of these relationships involved the overseas sub-temple. Sub-temples were wholly-owned branches of a large monastery. Most were in mainland China, but Ku Shan near Foochow had its main sub-temple overseas. This was the Chi-le Ssu in Penang, the origins of which go back to 1885. In that year a delegation of Ku Shan monks were sent to Penang to raise money. One of them, Miao-lien, won a large following among the laity there. This enabled him to construct between 1891 and 1904 an immense, rather garish temple that still covers a whole hillside outside Penang. It is, in fact, the largest Chinese temple in Malaya. Under local law it was an independent institution, but in Chinese Buddhist eyes it was a branch of Ku Shan. That is, the parent institution had the right to appoint its abbots and to audit its accounts. There was frequent intercourse between the two, since not only were there officers going out to take up their appointments, but there were novices and devotees from Penang going back to Ku Shan to receive ordination.55 The Chi-li Ssu provided Ku Shan with a base for raising funds overseas, but also benefited financially itself. For example, Yüan-ying stayed there in 1939 when he was raising funds for the sangha ambulance corps; but such was his eminence that the temple enjoyed a sharp increase in the donations for its own improvement and repair56.\n\nOne of the reasons for the success of the Chi-le Ssu was that most of the residents of Penang originated in Fukien.57 They could understand the dialect of the monks sent out by Ku Shan and were proud of the fact that it was the largest monastery in their native province. Penang, one might say, was in Ku Shan's sphere of influence. Another such sphere was Taiwan, also settled by immigrants from Fukien. Although there was no sub-temple there, Ku Shan lay just across the straits from Tamsui, so that travel to and fro was quick and convenient. Some Taiwanese monks (an elite, perhaps) went to Ku Shan to be ordained and to receive a few years of training. Their names are given in the Ku Shan ordination yearbooks, as are the names of many Taiwanese upasakas and upasikas. According to one informant, the Japanese authorities encouraged this religious traffic with the mainland and facilitated entry and exit procedures. Perhaps they saw a new way of using Buddhism for their own ends.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205143,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "94\n\nHOLMES WELCH\n\nI have not heard of other monasteries in China that had such wide-spreading or deep-rooted connections overseas as Ku Shan. It may have been unique. But it was extremely common for monks and lay pilgrims to go back and forth between overseas Chinese communities and the \"famous mountains” at home. Even at Wu-t'ai Shan near the Inner Mongolian border, one could find pilgrims from Singapore. In 1936, when Tai Chi-t'ao was on his way back from Europe, he stopped in Manila to lay the cornerstone of a new Buddhist temple sponsored by a group of overseas Chinese who, since 1930, had been serving as Philippines distributor for a Buddhist publishing house in Soochow. Here as elsewhere in southeast Asia, Buddhism was a link with the motherland.\n\nNOTES\n\n1 James Troup, \"On the tenets of the Shinshiu or 'True Sect' of Buddhists,\" Transactions of the Asiatic Society of Japan, 16 (June 1886), 14-16.\n\n2 Takada, Giko, Chusi shukyo daido renmei nenkan (Yearbook of the Great Harmony Religious Alliance of Central China), Shanghai, 1943, p. 10. I am obliged to Dr. Ho Kuan-chung for making this book available to me.\n\n3 Yang Jen-shan, Yang Jen-shang chü-shih i-chu (Works of upasaka Yang Jen-shang), Peking, 1923, 1:5. This temple appears to have gone out of existence at some later date, since the Nanking branch of Honganji mentioned by Takada (see preceding note) was set up in 1938. A Japanese temple in Changsha was noted by Hackmann in 1911 (German Scholar in the East, London, 1914, p. 108). This is also unlisted by Takada.\n\n4. Franke, “Die Propaganda des japanischen Buddhismus in China”, Ostasiatische Neubildungen, Hamburg, 1911, p. 159. This article by Franke is the source of most of the information given in the text, pp. 2-4.\n\n5 This episode is also referred to in Yin-shun, T'ai-hsü tashih nien-p'u, Hong Kong, 1950, p. 35-36, where thirteen monasteries in Hangchow alone were said to have become affiliated with the Honganji. More investigation is needed.\n\n6 Takada, p. 14.\n\n7 There were twenty-six Chinese delegates, according to Yin-shun, T'ai-hsü, p. 203. The official head of the Chinese delegation and Chinese vice-chairman of the conference was Tao-chieh, under whom T'ai-hsü had studied twenty years before (Yin-shun, T'ai-hsü, p. 26 ff). T'ai-hsü may be pardoned, perhaps, for giving people the impression that he was himself the chief of the delegation. (See, for example, Young East 1.6 (November 8, 1925), 177; T'ai-hsü Lectures on Buddhism, Paris, 1928, p. 14,\n\n8 Young East 1.6 (November 8, 1925), 179-180.\n\n9 This and other information given here on the East Asian Buddhist Conference comes largely from Young East 1.6 (November 8, 1925), 176-177.\n\n10 Tokiwa Daijo, Shina bukkyo shiseki kinen shu (Buddhist Monuments in China, Memorial Collection), Tokyo, 1931, p. 203.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "96\n\nHOLMES WELCH\n\nvisory Committee (1945-1949); and a vice-chairman of the Mongolian and Tibetan Affairs Commission (1947-1949).\n\n28 Probably he was not one of the two monks sent to Tibet for study earlier in 1937 (see p. 11).\n\n29 An interesting account of one such, Dorje Rimpoche, from Chamdo, who visited Hong Kong in 1935, is given in J. Blofeld, The Wheel of Life, London, 1959, pp. 40-56.\n\n30 The leading spirit of the society was Ch'ü Yang-kuang, formerly governor of Shantung and Chekiang and Minister of the Interior. This Bodhi Society (P'u-ti hsüeh-hui) had no connection with the Bodhi Society (P'u-ti She) established by T'ai-hsü in 1918.\n\n31 Chinese Year Book 1935-36, Shanghai, 1935, p. 1514, Huang was the editor of the Chinese Buddhist, \"an English magazine which was to link up China with foreign Buddhists.\" It ceased publication before he died in 1933.\n\n12 It was a common practice for Chinese monks to take their ordination vows a second or third time in order to strengthen their commitment to follow them, or in order to draw inspiration from an eminent ordaining monk. Hence, from the Chinese point of view, receiving the Theravada ordination meant supplementing, not replacing the Mahayana ordination.\n\n33 Their names were Pei-kuan, Teng-tz'u, Hsing-chiao and Chüeh-yuan. They were supposed to remain in Thailand four years. See Chinese Year Book 1936-37, Shanghai, 1936, p. 1446.\n\n34 Their Chinese religious names, followed by their Theravada names, were: Hsiu-lu (Kondanna), Wei-chih (Bhaddiya), Hui-sung (Vappa), Fa-chou (Mahanama), and Wei-huan (Assaji). Their later histories would make an interesting study in acculturation. Wei-huan disrobed within a few months and returned to China where he married. Eventually he became the principal English interpreter for the Chinese Buddhist Association established in Peking in 1953. Fa-chou married a girl of Dutch descent and eventually became a lecturer at the University of Ceylon. Hui-sung, who stayed longest, became mentally deranged. Wei-chih, after disrobing, went to Singapore, where he died during the war. Hsiu-lu, after disrobing, went to India where he pursued his studies at Santiniketan and/or Nalanda. Only the information about the first two is reliable. Another moot question is who sent them to Ceylon in the first place. Their Sinhalese hosts believed that they had been selected and sent by T'ai-hsü; and it is true that he acted as their guarantor (see Yin-shun, T'ai-hsü, p. 404). But another Chinese source states that their group was \"formed by the Chinese Buddhist Association in accordance with the proposal made by the Pure Karma Buddhist Association,\" both of which were housed in the same building in Shanghai. See Chinese Year Book 1936-37, p. 1446.\n\n35 Liao-ts'an (Dhammakiti) who went to Ceylon in 1945 returned to China about 1953 with Fa-fang's ashes, disrobed and became an instructor in Pali at the Chinese Buddhist Institute in Peking.\n\n36 Today many Theravada Buddhists have a very different attitude and publicly advocate tolerance and respect for Mahayana Buddhism. In 1956 the fourth Conference of the World Fellowship of Buddhists voted to abolish even the use of the terms \"Theravada\" and \"Mahayana\" (see Report of the 4th World Buddhist Conference, Kathmandu, no date, p. 2). There are some Theravadins, however, who even today believe that the world would be a better place if Mahayana was removed from it.\n\n37 He had gotten the information at first hand from Liao-ts'an (Dhamma-kiti) who had heard the complaints of members of the 1936 group. They are stated to have been novices (sha-mi) when they left China and the Theravada ordination they received on May 6, 1936 was also, apparently, the novice's ordination. Hence there would have been more justification for withholding the respect due to bhikkhus than in the case of Liao-ts'an and his fellow monk, who came in 1945. More information is needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205148,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "FOREIGN RELATIONS OF BUDDHISM\n\n48 Ts'en, Hsü-yün ho-shang nien-p'u, Hong Kong, 1962, pp. 21-22.\n\n49 Ts'en, Hsü-yün, pp. 40-43.\n\n99\n\n50 Ts'en, Hsi-yün, pp. 47-48. I have been unable to get confirmation of this story in Thailand; nor have I been able to confirm the related episode, in which Hsü-yün on his way to Bangkok that year met an Englishman who had been British consul in Teng-yüeh and Kunming and who gave Hsü-yün 3,000 pounds Sterling towards the expense of transporting a set of the Tripitaka back to Yunnan. The records of the Foreign Office in London do not appear to reveal who this may have been.\n\n51 White marble images from Burma and Thailand, termed in Chinese \"jade buddhas\" (yi-fo) have been popular in China during the past century. In the late 1890's a set of such images was made in India for a Chinese monk from P'u-t'o Shan, who spent the better part of three years at Oudh overseeing the work. So popular were these particular images that when they arrived in Shanghai, they were kept on exhibit in nearby Woosung at the request of the authorities as a large number of Chinese visit them daily, which was quite profitable for the railway.\" See Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, 31 (1896-1897), 203. These may well have been the jade buddhas installed during the reconstruction of the Fa-yü Ssu on P'u-t'o Shan,\n\n52 Ts'en, Hsi-yün, p. 66.\n\n53 Cheng-lien, Ch'ang-chou T'ien-ning ssu-chih, Shanghai, 1948, 7:102. Cf. Chou Hsiang-kuang, History of Chinese Buddhism, Allahabad, 1955, p. 214,\n\n54 See Eastern Buddhist, 3.3 (October-December, 1924), p. 274. This is the earliest instance I have encountered of a Chinese Buddhist going abroad to study Theravada. Unlike Huang Mao-lin he is not stated to have had the goal of spreading Mahayana as well.\n\n55 For example in 1916 the head of the Chi-le Ssu, Pen-chung, led a group of his Refugee disciples to Ku Shan to receive the lay ordination: they numbered five out of the six upasakas and forty out of the 114 upasikas. This information comes from the 1916 ordination yearbook.\n\n56 See Yüan-ying fa-shih chi-nien k'an (Memorial volume for Yüan-ying), Singapore, 1954, pp. 13-14.\n\n57 However, they came from around Amoy rather than around Foochow, where Ku Shan was located.\n\n58 Chinese Year Book 1937, p. 74.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205150,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Hanlin Academy\n\n101\n\nThe number of members of the Academy was not great, although most of the high-ranking officials who had left the Academy and were appointed elsewhere still held their former titles at the Academy. The list of officials at the Academy was as follows:\n\nOfficials\n\n  \n    Rank\n    Number\n  \n  \n    Chancellors (Chang-yüan hsüeh-shih)\n    2B\n    2\n  \n  \n    Readers (Shih-tu hsüeh-shih)\n    4B\n    6\n  \n  \n    Expositors (Shih-chiang hsüeh-shih)\n    4B\n    6\n  \n  \n    Sub-Readers (Shih-tu)\n    5B\n    6\n  \n  \n    Sub-Expositors (Shih-chiang)\n    5B\n    6\n  \n  \n    First-Class Compilers (Hsiu-chuan)\n    6B\n    Not fixed\n  \n  \n    Second-Class Compilers (Pien-hsiu)\n    7A\n    Not fixed\n  \n  \n    Correctors (Chien-t'ao)\n    7B\n    Not fixed\n  \n  \n    Probationers (Shu-chi-shih)\n    \n    \n  \n\nNotice that the senior officials of the Academy totalled twenty-six at any one time. As to the junior members, the number was not fixed and varied from time to time. In order to have an approximate calculation of the total number of Hanlin officials, a table is attempted below:\n\n  \n    Years\n    No. of Compilers directly from Metropolitan Exam\n    No. of Compilers & Correctors promoted from Probationers\n    No. of Probationers\n    No. of senior officials\n    Total\n  \n  \n    1658-1661\n    3\n    27\n    35\n    26\n    91\n  \n  \n    1685-1688\n    3\n    32\n    40\n    26\n    101\n  \n  \n    1727-1730\n    3\n    36\n    58\n    26\n    123\n  \n  \n    1745-1747\n    3\n    42\n    54\n    26\n    125\n  \n\nThe number of officials listed above ranges from 91 to 125. It is therefore reasonable to assume that the average total of Hanlin officials in the period 1644-1795 was about 100. With such a relatively small number of scholar-officials as active members, the Academy however played a vital role in the Imperial Government. In order to understand the Academy, it is necessary to describe the multifarious functions performed by its members.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205156,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Hanlin Academy\n\n107\n\nmentaries compiled by themselves on classical and historical work. After the emperor had perused the presented material, they were preserved by the government library.27 Sometimes, the emperor chose to give special audience to his officials, on which occasions the latter had to expound the presented work orally to him.28\n\nThe primary aim of these discussions and the presentation of literary work was for the sake of indoctrinating capital officials, particularly the Hanlins, with the right kind of political outlook. This was highly important for the government in an ideological sense, since these officials, being the elite of the scholar-official class, were the moral leaders of a society which laid so much stress on letters. They had gained the highest laurels of literature by winning the Third Degree with distinction and by being admitted into the Hanlin Academy. Scholars aspiring to the higher degrees looked to their literary work as the standard style of expression. In other words, they were in a position to give direction to the literary standard of the Empire. The government was quick to grasp the point that if this comparatively small number of influential scholar-officials were well indoctrinated with the state ideology, the scholars of all provinces would strive to follow suit and extol what the government upheld as good.\n\nHowever, we should also notice that a thirst for learning the Chinese classics and history also motivated the early emperors in bringing about such literary debates. The discussions and presentation of literary essays also served as a means to help the emperors to master Confucian ideology, used in running government. In this respect, we can easily see the intimacy attained between the emperor and his Hanlin officials. The Hanlins and the emperor, meeting every day, in the long run, influenced each other. The officials were virtually the tools and the mouthpiece of the emperor. Nonetheless, they in turn also exerted an influence, in an often unconscious manner perhaps, over their master, who, hoping to control his people with Confucian ideas, had also to play the role of a Confucian monarch.\n\nThe Imperial discussions mentioned above were one aspect of the contact between Hanlins and the emperor. In the capacity of Recorders of the Emperor's Deeds (Chi-chu kuan), Royal Attendants in the Inner Palace (Ju-chih shih-pan kuan), and Personal Followers of the Emperor (Hu-tsung), the Hanlins were inevitably linked with the \"Son of Heaven\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205162,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE HANLIN ACADEMY\n\n113\n\nfunctions of a temporary nature. In executing such functions, they gained administrative experience of which they could make full use when they were later transferred to posts in other government departments.\n\nFrom 1726 onwards, two Hanlins with good translation ability together with two officials from the Grand Secretariat were despatched to the Colonial Office (Li-fan yuan) to assist the President of the Office with Chinese official documents concerning Mongolian affairs. Their term of service was two years, after which they were replaced by two other members from the Academy.\n\nAnother special function of the Hanlins was to serve as acting secretaries at the Grand Secretariat. The main function of the secretaries (Hsüeh-shih) in the Grand Secretariat was to handle edicts and memorials. They were, however, sometimes sent on special missions to the provinces. To take their place, members of the Academy in addition to Central Government officials of third or fourth rank, who had once been admitted to the Academy, were eligible to be selected to hold the vacant posts concurrently until the return of the absent officials.49\n\nIn the event of the conferral of honours or titles to princes and princesses, the chancellors of the Academy were enlisted as deputy representatives of the delegations. When missions were sent to Korea, the Manchu Chancellor of the Academy headed the expedition, while both Manchu and Chinese Hanlins could be called on to lead missions to Vietnam and the Liu-chiu Islands.50 It may be conjectured that for cultural and geographical reasons these were the tributary states maintaining the closest relationship with Peking and were therefore specially honoured by the visits of these distinguished officials.\n\nOther functions of a temporary nature of the Hanlins were the supervision of repairs of city public works, the inspection of food distribution and ideological indoctrination in the provinces.\n\nIn 1725, for example, the Emperor Yung-cheng ordered high dignitaries to select four junior members of the Academy for supervising repairs in cities of Chihli province.51 In 1726 the same emperor ordered several Hanlins to help provincial officials of the same province check the distribution of food.52 Five years",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205165,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "116\n\nA. L. Y. CHUNG\n\nNOTES\n\n1 See H. S. Galt, History of Chinese Educational Institutions (London, 1951) pp. 364-65; also see K. S. Latourette, The Chinese, Their History and Culture (New Haven, Conn., Mar., 1945), pp. 187, 524-25,\n\n2 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku (64 chüan in 20 ts'e, 1805, reprint 1887), 17:4b-5b, 18:1b, 49:17b-21b.\n\n3 Ch'ing-ch'ao t'ung-tien (ed. by Chi Huang and others, 100 chüan. Shanghai, 1935 reprint), p. 2162. For further understanding of the Nei-san-yüan, see A. W. Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period (Washington: United States Government Printing Office, 1943-44), vol. I, pp. 3, 308, 603.\n\n4 Shang Yen-liu Ch'ing-tai k'o-chü k'ao-shih shu-lu (Peking, 1956), p. 129; Ta-Ch'ing hui-tien shih-li (ed. by Li Hung-chang and others, 1220 chüan, preface dated 1886), 70:9a.\n\n5 See Ta-Ch'ing hui-tien (100 chüan in 10 ts'e, 1764 ed.), 84:1b.\n\n6 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:5b.\n\n7 Ch'ing-tai k'o-chü k'ao-shih shu-lu, p. 129.\n\n8 Ch'ing (Huang)-ch'ao wen-hsien t'ung-k'ao (edited by Yung Hsüan and others, 300 chüan, 1882, Shih-t'ang ed. from ts'e 841-1000), 47:19a,\n\n9 Ch'ing-tai k'o-chü k'ao-shih shu-lu, p. 129.\n\n10 Ch'ing (Huang)-ch'ao wen-hsien t'ung-k'ao, 50:32a-b; Ch'ing-shih (8 vols., Taiwan, 1961), vol. 2, 1314.\n\n11 Shang Yen-liu, p. 129.\n\n12 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:5b.\n\n13 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 24:5a-b.\n\n14 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:5b.\n\n15 Ku Ching-te Hsiu-ts'ai, chü-jen, chin-shih (Hong Kong, 1956), p. 30.\n\n16 Shang Yen-liu, p. 130.\n\n17 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 23:21a-b.\n\n18 Ch'u Tui-chih, Wang Hui-tsu chuan-shu (in Chung-kuo shih-hsüeh ts'ung-shu, Shanghai, 1934), pp. 48-49.\n\n19 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 18:1b.\n\n20 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:1b.\n\n21 Ch'ing shih, vol. 2, 1375.\n\n22 Ta-Ch'ing hui-tien shih-li, 70:2a.\n\n23 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 21:7a-b.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205166,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE HANLIN ACADEMY\n\n117\n\n24 Wang Hsien-ch'ien, Tung-hua lu (509 chüan in 30 ts'e, Taipei, 1963), K'ang-hsi, 3:26. 王先謙:東華錄康熙朝,\n\n25 Ibid., 3:3a.\n\n26 Ibid., 3:13b.\n\n27 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 23:11a-b.\n\n28 Ibid.\n\n29 Ibid., 21:206.\n\n30 Ch'ing-shih, vol. 2, 1375.\n\n31 S. Van Der Sprenkel, Legal Institutions in Manchu China - A Sociological Analysis (London: Athlone Press, 1962), pp. 30-32. Also see J. K. Fairbank, The United States and China (New ed., completely rev. and enl.; Cambridge: Harvard University Press, 1958), pp. 94-5,\n\n32 Wang Hsien-ch'ien, K'ang-hsi, 4:9a.\n\n33 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 21:22a-24a.\n\n34 Ibid., 24a-b.\n\n35 Ibid., 24b-25a.\n\n36 Ibid., 22:1b-2a.\n\n37 Ibid., 22:4a-4b.\n\n38 Wang Hsien-ch'ien, Ch'ien-lung, 3:34a.\n\n39 Ch'ing-shih, vol. 2, 1375.\n\n40 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:4a-b.\n\n41 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:3b.\n\n42 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 22:12b.\n\n43 W. A. P. Martin, The Hanlin Papers: Essays on the Intellectual Life of the Chinese (London: Trübner & Co., New York: Harper Brothers, 1880), pp. 24-26.\n\n44 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 23:20b.\n\n45 Consult Fa Shih-shan ... (16 chüan in 6 ts'e, preface dated 1799), Ch'ing-pi shu-wen ...\n\n46 Shang Yen-liu, p. 92; Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 24:19b-20a.\n\n47 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:4b.\n\n48 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 24:20b.\n\n49 Ibid., 24:28b-29a, 10a-10b.\n\n50 Ibid., 24:21a-21b.\n\n51 Ibid., 24:22a.\n\n52 Ta-Ch'ing li-ch'ao shih-lu ... (compiled by Man-chou ti-kuo kuo-wu-yüan, 4664 chüan, Tokyo, 1937-38), Shih-tsung, 44:9a-b.\n\n53 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 24:22b-23a.\n\n54 Ibid.\n\n55 Ibid., 24:24a-25a.\n\n56 Ta-Ch'ing li-ch'ao shih-lu, Shih-tsung, 15:15a-b; also see The Chinese, Their History and Culture, 531-533.\n\n57 See The Hanlin Papers and Ho Ping-ti, Studies on the Population of China, 1368-1953,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Hanlin Academy\n\n119\n\nAppendix II\n\nGlossary\n\nChang-yüan hsüeh-shih #4±\n\nChang-ch'un yüan ††E\n\nChi-chu kuan $\n\nChiang-yen E\n\nChien-t'ao at\n\nHsiu-chuan 174\n\nHsüeh-shih #+\n\nHu-tsung\n\nHung-Wu pao-hsün RAHM\n\nJih-chiang 14\n\nJu-chih shih-pan kuan 1fHT\n\nK'ang-hai R\n\nKuo-shih hsiu-shu ch'u XOTË\n\nLi-fan yüan JEAM\n\nLiao Chin Yüan-shih žƒ\n\nLiu-Li\n\nNan-shu fang 4*\n\nPan-shih kuan T\n\nPien-hsiu I\n\nSheng yü\n\nShih-chiang M\n\nShih-chiang hsüeh-shih 1444±\n\nShih-lu k\n\nShih-tu it\n\nShih-tu hsüeh-shih ***±\n\nShu-ch'ang kuan &*❀\n\nShu-chi-shih t\n\nSzu-k'u ch'üan-shu\n\nSzu-shu chi-chu #*#\n\nTa-hsüeh yen-i jih-chiang ★HA¤#\n\nYu-tieh #\n\nYung-cheng E",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205176,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "OLD BRITISH KOWLOON\n\n127\n\nbelow; another was the owner of a herbal medicine shop in Yau Ma Ti, and the other two came from Ho Man Tin. One of these was the village elder, and the other was a woman who was a keen Taoist and the wife of the richest man in the village.\n\nThe temple was the focal point of village life at this time and contributed much to relieve the boredom of hard work and ordinary routine for the cultivators, stone-cutters, shop-hands and their wives who were among its devotees. The highlight of the year was the celebrations at the time of the birthday of Kwun Yam, the patron goddess of the temple. This falls on the 19th day of the third lunar month. At this time the managers arranged for a variety of ceremonies and entertainments to take place. First, there was the annual chanting of religious books, called locally ta chiu (T). This was performed by Taoist priests known as nam mo lo (亮樣羅)12 and during this time it was customary for the villagers to follow a vegetarian diet. Having done their religious duty the elders made arrangements for entertaining both gods and men. They employed a troupe of actors to perform Cantonese opera for the traditional period of four days and five nights. My informants tell me that these shows took place every year when they were small, and indeed right up to 1926.\n\nRev. E. J. Hardy, who served as a military chaplain in Hong Kong for three and a half years at the turn of the century writes, with special reference to the villages of the Hong Kong region:33\n\n\"The great event of village life is the occasional visit of strolling players. In a very short time a temporary mat-shed theatre is put up on some barren spot on the outskirts of the village: around it cook-shops, tea-shops, gambling booths and the like, all made of bamboo, palm-leaves, and matting are erected. The place is like a fair. At mat-shed theatres the audience in the pit stand; above there are seats for subscribers and local magnates\".\n\nAnother feature of the celebrations on Kwun Yam's birthday was the firing of lucky rockets. It was usual to fire three rockets, and the assembled men and youths scrambled for the fragments of the rockets, which were believed to bring luck to the successful keepers. The first rocket was the most prized. This local entertainment could take place at various festivals. It is described for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205184,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "134\n\nJAMES HAYES\n\n11 See, for instance, Rev. R. Lechler's article \"The Hakka Chinese\" in the Chinese Recorder for September-October 1878 in which he writes (p. 355), \"Three thousands (sic) of them came to Hong Kong in 1863, having been taken on board by some foreign vessels, which happened to do business with rice etc., in Tai-foo-san. They were kindly taken care of by the English government and the merchants who collected money, and had mat sheds built for the fugitives until they were able to provide for themselves. I was then intrusted with the funds collected and used to buy rice for daily distribution to these wretched people.\"\n\nIt is recorded that 189 families — it is not stated how many were Hakkas and how many Cantonese — came to settle in Hong Kong in 1867. (See the Registrar General's Report in the Government Gazette 14 March 1868). Kowloon seems to have attracted Hakka newcomers from Hong Kong. In his Education Report for 1865 Mr. F. Stewart noted with reference to the Tang Lung Chau district of Hong Kong that \"nearly all the Hakka families that used to live here have removed to the Kowloon side of the harbour\". (See Hong Kong Government Gazette for 24th March 1866).\n\n12 S. Wells Williams The Middle Kingdom, revised edition, London; W. H. Allen & Co., 1883, Vol. 1, p. 486.\n\n13 See D. Maciver in p.v. of the Introduction to his Hakka Dictionary, Shanghai; American Presbyterian Mission Press, 1905.\n\n14 Report of the Proceedings of the Morrison Education Society March 1863 - March 1864, Hong Kong; London Missionary Society Press, 1864, p. 11. I suspect that the 10,000 is an under-estimate of the number of Hakkas living in the San On District at this time.\n\n15 The names may be translated as \"Vantage Point\" and \"Fields of the Ho and Man families\". Ho Man Tin was removed to make way for the Kowloon-Canton railway in 1906 (see Sessional Papers 1907, p. 687) and Mong Kok was submerged by urban Kowloon in the 1920s (see Chapter 5 of The Development of Hong Kong and Kowloon as Told in Maps by T. R. Tregear and L. Berry, Hong Kong, University of Hong Kong Press, 1959).\n\n16 I am indebted to the following persons for information: Mr. NG Kau (b. 1888); Mr. TANG Yuen-li (b. 1897) and Madam SOLI Lin (b. 1888).\n\n17 In 1897 the population of Ho Man Tin was 297 (180 males and 117 females) and of Mong Kok 218 persons (102 males, 116 females). See Hong Kong Government's Sessional Papers for 1897, p. 485.\n\n18 Rev. James Johnston, China & Formosa, The Story of the Mission of the Presbyterian Church of England, London; Hazel, Watson and Viney, 1897, p. 266.\n\n19 In this connection it should be noted that until the census returns of 1897 (see Sessional Papers 1897, p. 485), the population of British Kowloon was given as a whole and not split into individual village populations as was always done for the Hong Kong villages.\n\n20 See Orme, p. 44.\n\n21 \"Live stock paid but badly\" in 1867. See the Registrar-General's report in Hong Kong Government Gazette, 14 March 1868.\n\n22 Then, as twenty years ago, the same. See The Hong Kong Annual Report 1947, Hong Kong, Ye Olde Printerie Ltd., March 1948, p. 50.\n\n23 S. Wells Williams, Vol. I, p. 172. Twenty years later one of the illustrations in Sir Henry Blake and Mortimer Menpes' China, London; A and C Black, 1909, pp. 119-120 shows the vegetable boats arriving from the Kowloon side.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205186,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "136\n\nJAMES HAYES\n\n35 The informants who assisted me with their recollections of the N.W. Kowloon villages in the article mentioned in note 29 above recalled that similar proceedings took place yearly at the Sham Tai Chi or Temple of the Third Prince on the beach at Law Uk, Cheung Sha Wan until it, too, was removed for redevelopment in the mid 1920s. Fights between the various participants, especially Hakkas with Hoklos, were quite common at festival times.\n\n36 See S. Wells Williams, Easy Lessons in Chinese, Macao; Chinese Repository Press, 1842, p. 127.\n\n37 This type of organisation is also common in the New Territories of Hong Kong. Indeed it was apparently found all over China: see Werner's China of the Chinese, pp. 163-165 for a good general description.\n\n38 In 1897 Yau Ma Tei had a population of 8051 (Sessional Papers 1897, p. 485) and by 1907 as much as 17,812 (Sessional Papers, p. 273). The name means Oil and Hemp Ground, though my informants tell me it has an older name Tai Shek Lat (私大石ᑟ) which may be translated as Row of Big Stones. \"Lat\" is a colloquial word.\n\n39 Hong Kong Government Gazette for 1877, p. 81.\n\n40 See Mr. Chadwick's Reports on the Sanitary Conditions of Hong Kong, Eastern No. 38, printed for the use of the Colonial Office in November 1882, pp. 42-43. Through a printer's error he calls Yau Ma Tei “Yan Ma Ti”.\n\nSee Sessional Papers 1899 p. 482 for another description of the adjoining area.\n\n41 No evidence of this particular type of activity survives from the Yau Ma Tei district. However a few examples can be cited from the Kowloon City area. Mr. W. Schofield has sent details of a tablet (1828) found pre-war beside a broken bridge near the former Kowloon City rifle range which records the names of officials, shops and passage boats contributing to the work; and a tablet dated December 1895/January 1896 recording the repair of \"Temple Road\" at Kowloon City is still in existence. A direction stone at the site gives left for Kowloon Tsai and Sham Shui Po and straight on for the Hau Wong Temple. The work was organised by sixteen directors (财事) who are listed on the tablet.\n\n42 For a description of one of these processions see Hardy, p. 280.\n\n43 The inscription above the main entrance also records reconstruction (equivalent of) November/December 1878.\n\n44 The tablet is dated the equivalent of November/December 1894.\n\n45 I am indebted to Messrs. Patrick Wong and Dicken Yang of the Secretariat for Chinese Affairs for part of this information.\n\n46 See, for instance, G. T. Lay's account of missionary visits to Hong Kong and Kowloon in 1839 between pp. 279-300 of his The Chinese as they are, London; William Ball & Co., 1841. Rev. George Smith's visits to Kowloon in 1844/45 are described in his A Narrative of an Exploratory Visit to Each of the Consular Cities of China and to the Islands of Hong Kong and Chusan, London, Seeley, Burnside and Seeley, 2nd edition, 1847, pp. 72 seq.; and Rev. William Burns' visits from Hong Kong in 1848 are mentioned in James Johnston, pp. 71-74.\n\n47 Impressions of China and the Present Revolution: its Progress and Prospects, London; Seeley, Jackson and Halliday, 1855, p. 24.\n\n48 See James Johnston, p. 71.\n\n49 See The China Mission Hand Book, Shanghai; American Presbyterian Mission Press, 1896, pp. 272-280 for an account, with statistics of the Basel Mission's work in South China for 1893.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\nKUAN-TZU: A REPOSITORY OF EARLY CHINESE THOUGHT, Vol. I. By W. Allyn Rickett. Hong Kong: Hong Kong University Press, 1965. xviii, pp. 269. Bibliography, Index. HK$45.\n\nThe Kuan-tzu is said to have been written by the famous statesman Kuan Chung who died around 645 B.C. Many chapters record social and economic reforms allegedly proposed by him to his ruler, Duke Huan of Ch'i who ruled from 685 to 643 B.C. Also included are proposals for the establishment of state monopolies over salt and iron, the different ways government might control currency and grain prices, and other measures advocating state interference in economic affairs.\n\nAccording to some scholarly studies the Kuan-tzu is really a work of collected writings by various writers, and therefore it could not have been entirely written by Kuan Chung. If this assertion is true, many chapters were probably written by Confucians, Mohists, Legalists, and Taoists during the third century B.C., although a few may have been written as early as the late fourth century, while some were probably produced during the second or even the first century B.C.\n\nOne reason why certain sections of the Kuan-tzu, written after Kuan Chung's death, were attributed to him is that he played a major role in strengthening the state of Ch'i. As soon as Duke Huan took over the government of Ch'i after a civil war, he appointed Kuan Chung as his chief minister. With his new power Kuan Chung was able to persuade the Duke to carry out political, military, social, and economic reforms which soon made Ch'i one of the most powerful feudal states of the day. By 680 B.C. Duke Huan was recognized as the lord protector or chief over the feudal lords. He had the responsibility of controlling the barbarian peoples on the frontier and ensuring that all states be loyal to the ruler of Chou. After the seventh century B.C. feudal society gradually disintegrated. It was during this period that Kuan Chung came to the fore as a new type of professional bureaucrat and political adviser to replace the former hereditary officials who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205190,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "140\n\nBOOK REVIEWS\n\nThere is no doubt that Professor Rickett has produced a good translation which makes a valuable contribution toward better understanding ancient Chinese civilization. The Hong Kong University Press is to be congratulated for making a classic readily available to the large reading public. If there be any disagreement with Professor Rickett's translation, it is on the grounds of textual corruptions in the Kuan-tzu rather than the negligence of the translator. It is with this in mind that the following corrections are made on page 62, the clause, \"our country's [territory] is exhausted...\", \"territory\" should be translated as \"chariots\" and \"is\" should be \"are\"; on page 63, the clause, \"The teachings of Lu [stress] appreciation of the arts,\" the last word should be \"learning\"; on page 64, the clause, \"While [the feudal lords] fought in support. Consequently, ...\", should be written \"Fighting in Hou-ku,...\"; on page 101, the sentence, \"It is he who enriches men ...”, should not begin a paragraph, but should follow the preceding sentence, \"The reason... of Destiny”; on page 128, the phrase, \"the fall of Chou”, should be written \"the faults of Chou\"; on page 169, the clause, \"if his ears and eyes act in accord with the beginnings [of virtue]\", should be written \"if his ears and eyes act respectfully or with dignity”; on page 172, the sentences, \"Do not [try to] run like a horse,... Do not [try to] fly like a bird”. should be written \"Do not [try to] take the place of a horse to run, ... Do not [try to] take the place of a bird to fly.” In addition, a few omissions in translation may be pointed out: on page 71, line 7, after the clause, \"Whenever there was some one\", there should be added \"who was good but had not been rewarded and”; on page 137, line 26, after \" with the spirits\", the sentences, 1 以規矩方圓則成,以尺寸量長短則得,以法治民則安, 故事不廣于理者,其成者神。\" were omitted and should be translated.\n\nf1\n\nThese are minor defects which do not detract from the excellence of Professor Rickett's scholarly work. I sincerely hope that the second volume of his work on the Kuan-tzu will be published soon so that Western scholars may have the advantage of consulting this primary source on early Chinese civilization.\n\nNew Asia College\n\nHAN-SHENG CHUAN (4)\n\nThe Chinese University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205194,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "144\n\nBOOK REVIEWS\n\nIyer,\" a revised transcription of a UNESCO radio broadcast in April 1959. This was the origin of both the book and its title.\n\nPHILIP SHEN\n\nChung Chi College\n\nThe Chinese University of Hong Kong.\n\nTHE CHINESE IN PHILIPPINE LIFE 1850-1898, Edgar Wickberg. Yale University Press, New Haven and London, 1965. 280 pages.\n\nFor students and scholars interested in Southeast Asian studies this is an illuminating book. It discusses the Chinese in the Philippines during the period from the date of the changed Spanish policy on the status of Chinese in 1850 to the end of Spanish rule in the Philippines in 1898.\n\nThe limited number of serious studies that have previously been made of the Chinese in the Philippines have concentrated on the problems of the twentieth-century community. However, since many important features of Philippine economy and society are traceable to developments in the latter half of the nineteenth century, this period comprises the formative years of modern Philippine economic and social life.\n\nProfessor Wickberg's book is the first exhaustive research on a period of significant change of the Chinese in the Philippines. It concentrates on their institutions, and on their relations both with their host society and with China. The fully documented book is supplemented by maps, showing Manila and other areas in the late eighteenth and nineteenth centuries, and includes reproductions of paintings, vividly showing the dress fashions of Chinese and Chinese mestizos in the mid-nineteenth century. There is a glossary of Chinese names and terms, and a comprehensive bibliography listing published works in English, Spanish, Chinese, and Japanese, on Chinese both in the Philippines and elsewhere in Southeast Asia, and on other topics relative to Southeast Asian studies. The sources of unpublished material used are also listed.\n\nThe book begins with a lucid narrative of the Philippine Chinese before 1850. The Chinese had early contacts with the Philippine Archipelago and were directly involved in the economic and social affairs of the Philippines long before the arrival of the\n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205199,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\ndoing of proper things at the proper time.\n\n149\n\nOn the lighter side, and perhaps this is the main intention of the author, we are treated to a series of ‘delights'. A liberal dose of humour is always injected into each and every chapter. The author recollects, for example, and perhaps not without some pleasure, in Nigeria, how, one morning, the train in which he was travelling suddenly stopped in the dead of nowhere so that he, then acting-Governor, could have a leisurely breakfast without being jostled about. In the same breath, we can say that the book is very 'domestic'. The description of family life, in very pleasant and readable prose, is ever-present. We are privileged to know how Mrs. Grantham goes about re-decorating residences, how they loved and adored their cats and dogs but inevitably always have to part with them; and how they adored flowers and plants and how one species, found in Hong Kong, was named Camellia Granthamiana. Such pleasant reminiscences, which are very seldom found in other books, would greatly interest the reader, I trust.\n\nUniversity of Hong Kong\n\nWILLIAM WAUNG\n\nSEALS OF CHINESE PAINTERS AND COLLECTORS OF THE MING AND CH'ING PERIOD, Victoria Contag and Wang Chi-ch'ien. Hong Kong University Press, 1966. 726 pages. HK$200.00.\n\nThe re-issuance of this valuable and useful work in a revised and supplemented edition is a welcome event, if not to a very large public, at least to a growing number of appreciative individuals with more than passing interest in Chinese seals and painting. The original 1940 edition which contained upwards of 9,000 seal facsimiles, taken from authentic paintings in China by means of a finger-print camera, has for long been generally unavailable except for occasional rare copies at prohibitive prices. This edition adds a supplement containing many new seals copied from American private and public collections as well as additional information gathered in the intervening three decades.\n\nThe title is somewhat misleading, though in an easily forgivable way, for while the bulk of reproduced seals are from the Ming and Ch'ing dynasties, there are also included a number from the Sung and Yuan periods as well.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205210,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "160\n\nNOTES AND QUERIES\n\nat home in China. The Portuguese were doubtless responsible, together with Chinese merchants involved in the South Seas trade2. It became almost immediately popular and spread up and down the coast; it made a substantial contribution not only to the Chinese diet but also to China's economy. When I sailed on a freighter from China to the Mediterranean in September 1925, I was astonished to find that we took on 2,000 tons of peanuts in Tsing-tao, and sold them in Marseilles.\n\nIn closing, it may be added that another early name for the peanut is Ch'ang-shêng kuo*, fruit of eternal life. One enthusiastic commentator, who called himself Yü-so-Wêng‡A (the old man in a grass coat), wrote: \"If the lo-hua-shêng is constantly eaten you will give birth to many sons.\" This may help to explain part of its popularity in the one-time land of filial piety.\n\nColumbia University\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nNOTES\n\n#\n\nIn all fairness it must be pointed out that Professor Hirosato Iwai of the Toyo Bunko holds that there are two earlier references to the peanut: one by Li Kao and another by Chia Ming (1180-1251) which he admits is dubious, and who flourished in the fourteenth century, dying at the age of 106 sui. Professor Ho informs me, however, that he considers neither text reliable.\n\n2 It is worth noting that Lin Hsi-yüan#, a native of T'ung-an, Fukien, who graduated as chin-shih in 1517 and who became one of the largest shipowners and overseas-merchants of his day, wrote in his Wên-chi4, or collected works, on the Portuguese traders who frequented the China coast in the years 1521-51: \"The Fo-lang-chi who came brought their local pepper, sapan-wood, ivory, thyme-oil, aloes, sandal-wood, and all kinds of incense in order to trade with our borderers.\" (C. R. Boxer, South China in the Sixteenth Century, 1953, xxiii.) Alas! that there is no mention of the peanut.\n\nSOME LOAN-WORDS IN CANTONESE\n\nIn Vol. 4 of the Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society (1964) there appeared an interesting note on \"Loan-words in the Chinese Language\" by Mr. K. M. A. Barnett. While sharing the author's enthusiasm for this kind of study and supporting his call for a chronology of the introduction into China of all plants whose names are qualified by the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205212,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "162 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nwith a Mexican name, was also brought to the Old World by the Spaniards. All of these plants crossed the Atlantic in Spanish bottoms and were then carried round the coasts of Africa and Asia to South China by the Portuguese. In the same way the sugar-cane, the banana and the yam were established in Brazil by the Portuguese and the cassava was introduced into West Africa where it has become the source of one of the staple foods of several countries.\n\nThe sweet potato, of course, presents special problems since there is reason to believe that it may have reached Polynesia in early times as an importation from the Americas. Nevertheless, it is not a native of the vast expanse of islands dotting the Pacific and it is much less likely that it came to China by that route than from the West,\n\nThe \"kind of melon\" of which the author speaks is known today in the Macanese dialect of the Hong Kong Portuguese as bobra Guiné (Guinea pumpkin). This word appears in Chinese characters (romanised as mó-pá-lá kin-ní by Mr. Luis Gomes in his Portuguese translation) in the Ao Men Chi Lüeh,? published towards the middle of the eighteenth century. The Chinese gloss has faan-kwa. It is likely then that this plant was introduced into China from West Africa or Guinea, to use the old name, and that the prefix faan cannot link this plant in any way with the Pacific area.\n\nThe rambutan (nephelium lappaceum), related to the lychee, is a Malayan tree and has a Malay name derived from rambut (hair), because of the hairy coat with which it is covered. This coat is of a reddish hue which no doubt explains the first element of its Malayan Cantonese name hung-mo-tán. The other elements are obviously phonetic renderings of the Malay word. This tree and its fruit were probably introduced to China by the Portuguese.\n\nAs a last comment on the element faan, are the faan-kwai not more often Westerners than people from the Pacific?\n\nOn the peanut, which, as Mr. Barnett says, bears no indication of foreign origin in its name, it appears to me that this plant may have been introduced to South-East Asia by the Portuguese. The botanists seem to agree that it is a native of Brazil and the Spanish chroniclers of the Indies describe it as a food-crop in Hispaniola",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205213,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n163 \n\nunder the name mani. Its cultivation in West Africa began early and it is not surprising that it spread quickly to the Arab countries of the Middle East. Some plant-geographers believe that it was introduced to India and Ceylon from China but there is as great a likelihood that it reached these three areas in Portuguese ships at more or less the same time. \n\nThe Arabic al-luimûn, adapted from Persian limu(n), is the source of such modern European forms of English as lemon, Spanish limón and Portuguese limão. The Cantonese ningmung may be derived from a Portuguese metropolitan or dialectal form. The modern Macanese form, used at the present in Hong Kong, is limang which appears in the Ao Men Chỉ Lüeh as lei-máng, according to Mr. Gomes's romanisation, \n\nThat the Cantonese form ends in mung and the Macanese in mang is not an unsurmountable obstacle, since, if the sixteenth century Cantonese borrowed the word from European Portuguese speaking the standard dialect of those times, they would have had some difficulty in pronouncing the syllable mão which probably sounded like mao uttered with the nostrils pinched. Such a sound could be represented equally well (or inaccurately) by the Cantonese sounds Mung and mang in all possible tones and reduced to writing by any convenient character chosen ad lib. \n\nThe authors of the Ao Mun Chi Lüeh had obviously some difficulty in representing this Portuguese suffix in their glossary of Cantonese terms. For example, cumarão (prawn) appears as kám-pá-long (cf. Hong Kong Macanese cambrang), tufão (typhoon) is recorded as tou-fóng (cf. Hong Kong Macanese tufang), jambolão (a kind of fruit) is iâm-po-long (cf. Hong Kong Macanese jambolang). In other places -ão appears as -eng as in si-tát-teng for cidadão (citizen) and a-ueng for afião (opium). More like the modern Macanese dialectal resolution are fu-káng (store) which is the Portuguese fogão, pronounced fogang in Hong Kong Macanese; ka-lá-sâng (trousers) from Portuguese calcão, carsang in Macanese. \n\nIn short, if the Cantonese name had been derived from the dialectal form we should have expected something like ningmang but if the borrowing was early and from a \"standard\" Portuguese pronunciation of limão the final syllable could have been heard",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205215,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n165\n\nMalay title dato. As for Mo-lo-cha, an abusive expression for an Indian, I see the Portuguese element mouro, 'a Moor'. The slang term for Indian in Macanese is still moro- the area round Belilios Terrace in Hong Kong was once known as mato moros, 'hill of the Moors' because of the large number of Indians living in the district. This name was transformed by folk-etymology to the good old Christian matamoros ‘kill the Moors'. Santiago (or St. James) is nicknamed 'matamoros' in Spain to this day.\n\nMoreover the Indians in Malaysia are referred to by the Portuguese of Malacca as moros, whether they be Muslims or not. The Muslim Malays are never so named. In the Philippines the non-Christian inhabitants of Mindinao and other southern islands are also known as moros, a name given them by the Spaniards.\n\nThe old pidgin records collected by Leland in the nineteenth century also give moloman as the pidgin English word for Indian, so that there is no more reason to derive mo-lo-cha from Maharajah than to imagine that Hong Kong ever was a fragrant harbour.\n\nUniversity of the West Indies. St. Augustine, Trinidad.\n\nROBERT WALLACE THOMPSON\n\nNOTES\n\n1 Itcheong-U-Lam and Ian-Kuong-lam, Ou-Mun Kei-Leok (Monografia de Macau), Macao, 1950.\n\n2 Chang lu Lin and Yin Kuang Jen, Ao Men Chi Lüeh (Gazetteer of Macao), Canton, c. 1751.\n\nSee also Bawden C. R. \"An eighteenth century Chinese source for the Portuguese dialect of Macao\" in Silver Jubilee Volume of the Sinbun-Kagaku-Kenkyusyo, Kyoto, 1954, and Thompson, Robert Wallace, \"Two synchronic cross-sections in the Portuguese dialect of Macao\", Orbis, tome VIII, No. 1, Louvain, 1959,\n\nA NOTE ON LAND MEASUREMENT AND TENANT RENTALS IN HONG KONG.\n\nLand Measurement\n\nUnder the laws of the Colony of Hong Kong all land is Crown Land, albeit some of it is under lease. The right to resumption of leased lands for a public purpose is retained in all leases. The following notes on local Chinese custom have mostly been acquired during investigations for the purpose of presenting the Crown's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205218,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "168\n\nNOTES AND QUERIES\n\nmeasure were then recorded and the tau chung for these districts was calculated at ten to the acre. With tenant farmers in these villages paying about the same tenant rentals as the rest of the New Territories the enhanced value of agricultural land to the owners in this section was considerable.\n\nA curious method of land measurement called tam shui, which can be related to the tau chung in the manner described below, is conducted at Cheung Chau, an island about four miles by ferry from Hong Kong. Tam shui means \"carry water\". Here, the farmer measures his land by the amount of water needed to water his crops morning and evening. The island is dry and wells are dug which yield a good supply of water for cultivation purposes. This prevents padi being grown but allows general vegetable crops. The method used by the farmer is to have two wooden buckets suspended on a yoke across his shoulders. Each bucket holds about five gallons of water and has a rose at the end of the spout similar to the English watering can. He trots to his pool, presses the buckets into the water until full, trots out to his vegetable patch and waters his vegetables as he walks along. By the time he has completed thirty trips backwards and forwards, using sixty buckets of water he has then completed watering one tau chung of land. Tenant rentals are fixed on this basis.3\n\nKuk (穀)\n\nKuk is the Cantonese word for unhusked rice. It is also the medium through which tenant rentals are fixed.\n\nLandowners and tenants usually agree to conclude a contract at Chinese New Year when most of the fields are lying fallow. Land leases or short contracts are then entered into which are operative after Chinese New Year. The rent is tied to kuk (unhusked rice) and the price it fetches in the open market after harvesting. The rate usually quoted is about half the annual production of the field, so that the tenant gets half the value. For example, if a field of one tau chung can produce four piculs of rice per crop twice a year then the rent payable is the value of two piculs of rice of the first crop and the value of two piculs of rice of the second crop, as calculated at the open market price after harvesting.\n\nBotanically, rice is considered to be a tropical or subtropical",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205221,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n171\n\nMany acres of old rice lands have been converted into vegetable land and we now have a super grade type of land producing vegetables which pay higher prices than padi, and hence result in higher rentals being charged for the land.\n\nRecent trends show that agricultural rents are now more often paid in cash. This probably stems from the fact that vegetables are rapidly replacing rice as the main agricultural production in the New Territories. As vegetables are sold on a daily basis through the Government wholesale markets, which pay cash on the day of sale, the farmer finds it easier to offer rent on a fixed cash basis rather than arranging for an indeterminate amount of rent to be paid based on two crops of kuk per year at differing rentals for each crop.\n\nNotes\n\n1 In S. Wells Williams, Syllabic Dictionary of the Chinese Language, North China Union College edition, Tung Chou, near Peking, China, 1909, good descriptions of the Chinese measurements mau and tau, showing how they vary from place to place, are given on pp. 583 and 804. For tam see p. 751. (In the Wade romanisation used in this dictionary they are spelled mou, tou and tan). Tam shui is not a term to be found in dictionaries as denoting a means of measuring land.\n\n2 This division of land into three classes is taken from the old classification used by the Chinese authorities before the lease of the New Territories. See J. H. Stewart Lockhart's \"Memorandum on Land\" in Hong Kong Government's Sessional Papers 1900, pp. 266-269.\n\n3 This method of calculating the area of vegetable fields is also common to other areas and was in use in the Kowloon peninsula from at least the late nineteenth century onwards. Again, it would appear that, like the fau, the measurement is variable, even within the Colony.\n\n4 See C. J. Grant, Soils and Agriculture of Hong Kong, Hong Kong, Government Printer, 1960, pp. 53-81.\n\nMr. W. A. Taylor, the author of this Note, is Senior Land Assistant in the New Territories Administration, Hong Kong, and has long experience of land work there. In Mr. Taylor's temporary absence this note was prepared for publication by Mr. J. W. Hayes who also added the footnotes. It is an abbreviated version of a longer technical paper, with maps and tables.\n\nAddendum\n\nIt has since been established that rice was grown in four locations on Cheung Chau before the Pacific War 1941-45, but not after.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205224,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "174 \n\nBURKHARDT, Col. V. R. - 86, Main Street, Stanley, H.K. \n\nBURTON, Miss Jill V. \n\nBUTT, Dr. Nancy S. G. - \n\nBUXEY, Miss M. J. \n\nBYRNE, D. J. \n\nCALCINA, P. G.* \n\nCAMERON, N. \n\nCAPLAN, M. · \n\nCAREY-HUGHES, Dr. J. \n\nCASHMORE, Miss M. \n\nCATER, J.- \n\nCHAMBERS, J. W. \n\nCHAN, Gilbert Fook-lam \n\nCHAN, Leonard \n\nCHAN, William Hok-Lam \n\nCHAPMAN, Dr. G. W. \n\nCHAU, Hon. Sir Tsun-nin* CHEN, Prof. Cheng-siang \n\nCHEN, Ching-Ho \n\nCHEN, Yih \n\nCHENG, Dr. Irene \n\nCHENG, T. C. CHESTERMAN, Prof. W. D. CHEUNG, Oswald CHING, Henry CHING, Joseph \n\nCHIU, Miss B. T. - \n\n807 The Hermitage, MacDonnell Road, H.K, \n\nThe Grantham Hospital, Wong Chuk Hang, \n\nAberdeen, H.K. \n\nFlat 201 Sisters' Qtrs., King's Park House, \n\nQueen Elizabeth Hospital, Kowloon. \n\nP. O. Box 981, Nassau, Bahamas, \n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union \n\nHouse, 12th floor, H.K. \n\nA-9 Repulse Bay Towers, Repulse Bay Road, \n\nH.K. \n\n6, Homantin Hill Road, Kowloon. \n\nRoom 315 Hong Kong & Shanghai Bank \n\nBuilding, H.K. \n\n3 Peak Pavilions, Mt. Kellett Road, H.K. \n\nc/o Colonial Secretariat, H.K. \n\nLa Belle Mansion, 118-120 Argyle Street, \n\n7th floor, Flat A, Kowloon, \n\nc/o Pfizer Eastern Corporation, G.P.O. Box \n\n2513, Bangkok, Thailand. \n\n3327 Graduate College, Princeton University, Princeton, N.Y., U.S.A. \n\nc/o The Nethersole Hospital, Bonham Rd., \n\nH.K. \n\n8 Queen's Road, West, Hong Kong, \n\nDept. of Geography, United College, \n\n9 Bonham Road, H.K. \n\nNew Asia College, Chinese University of \n\nHong Kong, 6 Farm Road, Kowloon. 406A Bank of East Asia Building, H.K. c/o Confucian Tai Shing School, N.K.I.L. \n\nNo. 4405, San Po Kong, Kowloon, United College, Bonham Road, H.K. \n\n4. University Path, Pokfulum, H.K. \n\nRoom 703, Prince's Building, H.K. \n\n9 Village Road, 1st floor, H.K. \n\nFlat 8, 12th Floor, 91 Dundas Street, \n\nKowloon. \n\n3, Kidderpore Gdns., London, N.W.3., \n\nEngland. \n\n• Life Member \n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy \n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205225,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "CHIU, Dr. P. P.\n\nCHOA, Dr. Gerald H. CHOW, Edward T.\n\nP\n\nCLARK, Mrs. A. T.\n\nCLARK, Mrs. E. E. COHN, Dr. A. J.\n\nCOMAN, Miss A. A.\n\nCOMBER, Leon\n\n+\n\nCOOKE, Miss M. B. -\n\nCOOPER, Miss M.\n\nCORBALLY, E. - COSTANTINI, G*\n\nCOWPERTHWAITE, Mrs. S. M.\n\nCREMA, Mario\n\nCUMINE, E.\n\nCUMMING, M. S.\n\nDAIKO, P.\n\n4\n\n-\n\nDANSEY-BROWNING, Lt. Col. G. C.\n\nDANSEY-BROWNING, Mrs. S. M.\n\nDAVIS, Dr. S. G. -\n\nDEANS PEGGS, Dr. A.\n\nDING, Samuel\n\nDJOU, G. G.\n\nDONOHUE, P. DRAKE, Prof. F. S.*\n\nDRAKEFORD, L. S. DUFF, Miss E. J.\n\n-\n\nDUNCANSON, J. D.*\n\nL\n\n175\n\nRoom, 402, Bank of East Asia Building, H.K.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulum, H.K.\n\n3, Village Terrace, Happy Valley, H.K.\n\n13, The Albany, Albany Road, H.K.\n\nTytam Villa, 30 Tai Tam Road, H.K.\n\n116, Leighton Road, Lei Shun Court, 6th floor, \"F\", H.K.\n\n53 Dina House, Duddell Street, H.K.\n\nK.P.O. Box 6068, Kowloon.\n\nH.K. Medical Rehabilitation Centre, Kwun Tong L254, Kwun Tong, Kowloon,\n\nSisters' Quarters, Queen Elizabeth Hospital, Kowloon,\n\nc/o Central Magistracy, Albert Road, H.K.\n\nc/o Italian Consulate General, Room 705 Chartered Bank Building, H.K.\n\n45 Shouson Hill Road, H.K.\n\nc/o Italian Consulate General, Room 705 Chartered Bank Building, H.K.\n\n14, Embassy Court, H.K.\n\nc/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nP. O. Box 201, H.K.\n\nGovernment Ophthalmic Centre, Arran St., Mongkok, Kowloon.\n\nc/o P. O. Box 5096, Kowloon.\n\nDept. of Geography & Geology, The University, H.K.\n\nc/o Education Department, Battery Path, H.K.\n\nc/o U.S. Consulate General, Garden Road, H.K.\n\nc/o American International Assnce. Co., Ltd., 12-14 Queen's Road, Central, H.K\n\n31, George St., Mablethorpe, Lincs., England.\n\n‘Lincot', Stoke Road, North Curry, Taunton, Somerset, England.\n\n121 Miles, Clearwater Bay Road, Kowloon.\n\nSisters' Quarters., Queen Mary Hospital, Pokfulum, H.K.\n\n26 Leinster Mews, London W.2, England.\n\nE Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "177\n\nGARCIA, A.\n\nGARD, Dr. R. A.\n\nGARTNER, J. GEORGE, T. J. B. -\n\nL\n\nGIBB, H. GIEDROYC, M. J. H.\n\nGIMSON, C, H, -\n\nGILES, R.\n\n+\n\nGLASS, Miss M. A. GLOVER, Mrs. J.\n\nGOLDNEY, Miss C. M. GOODRICH, Prof. L. C.\n\n-\n\nc/o South Kowloon Magistracy, Kowloon. c/o U.S. Consulate General, Garden Road, H.K.\n\n15 Guildford Lane, Melbourne, Australia. c/o Diplomatic Service Administration Office, King Charles St., London S.W.1, England,\n\n74 Kenilworth Avenue, London, S.W.19, England.\n\nc/o P.W.D. Hq., 4th Floor, Main Wing, Central Government Offices Building, H.K.\n\nc/o Crown Lands & Survey Office, P.W.D., H.K.\n\n14 Braga Circuit, Kowloon.\n\n\"Crossways\", 49 Christchurch Road, Sidcup, Kent, England.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K. 504 Kent Hall, Columbia University, New York 27, New York, U.S.A.\n\nGORDON, Mrs. Charles R. 118 Pokfulam Road, H.K.\n\nGORDON, K. H. A.\n\nJ\n\nRoom 601 Marina House, H.K.\n\nGORDON, The Hon. S. S.* - Messrs. Lowe, Bingham & Matthews, 22nd Floor, Prince's Building, H.K.\n\nGUADAGNINI, Dr. P. GUILLAUME, Baron P. de HADDOW, Dr. I. F. G. -\n\nHALE, Richard E. -\n\nVia Buon Compani, No. 16, Rome, Italy, Flat 5, Abermor Court, May Road, H.K. New Territories Health Office, North Kowloon Magistracy, Taipo Road, Kowloon. The Hong Kong & Shanghai Banking Corpn., P. O. Box 64, H.K,\n\nHALLWARD, Miss C. L. J. St. Stephens Girls' College, Lyttelton Road, H.K.\n\nHARDEN, Mrs. Guy T. Jr.* 15 Shek-O, H.K.\n\nHARRISON, Prof. B.\n\nT\n\nHAYDON, E. S.\n\nHAYES, J. W.\n\nHAYIM, E. J.* -\n\nHAYWARD, G. W.\n\nJ\n\nHEANEY, Robert S. HECHTEL, F. O. P. HENSMAN, Dr. Bertha\n\nHERRIES, M. A. R. -\n\nDept. of History, The University, H.K. The Supreme Court, H.K.\n\nc/o The Colonial Secretariat, H.K,\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K. White Mill End, 5 Granville Road, Sevenoaks, Kent, England.\n\nDeer Park, Greenwich, Conn., U.S.A.\n\n10 Branksome Towers, May Road, H.K.\n\n+\n\n-\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\nc/o P. O. Box 70, H.K.\n\nd'HESTROY, Baron P. de G. Belgian Embassy, 1653 Calle Viamonte, Buenos Aires, Argentina.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205230,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "180\n\nKURATA, Mrs. L. C. -\n\nKVAN, Rev. Erik*\n\nKWAN, The Hon. C. Y.*\n\nKWOK, Chan*\n\nKWOK, Walter\n\nLAI, T. C.\n\n+\n\nLAM, Jahn Cho Han\n\nLAM, Yung-fai\n\n27 Grenadier Heights, Toronto 3, Ontario, Canada.\n\nDept. of Philosophy, The University, Pokfulum, H.K.\n\nRoom 736, Alexandra House, H.K.\n\nHang Seng Bank Ltd., Des Voeux Road, Central, H.K.\n\n39-B, Estoril Court, H.K.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Hang Seng Bank Building, 12th Floor, 677 Nathan Road, Kowloon.\n\nL\n\n-\n\nThe Library, United College, Chinese University of Hong Kong, 9A Bonham Road, H.K.\n\nc/o Ye Olde Printerie Ltd., 6 Duddell St., H.K.\n\nLANCHESTER, Mrs. B. T. J. c/o Mrs. G. W. Lanchester, 4 Fung Shui,\n\nLANYON-ORGILL, Dr. P. A.\n\nLAU, Wai-mai\n\nLAWRENCE, Mrs. I. -\n\n+\n\nLAWRY, Mrs. B. C.\n\nLAWRY, R. E.\n\nLECKIE, J. B. H.\n\nLEE, Din-yi\n\nLEE, J. S.*\n\nLEE, The Hon. R. C.* -\n\nLEUNG, Kai-Cheong\n\nLEUNG, Pak-kui\n\nLEVIN, Burton\n\nLI, Dr. Choh-ming\n\nLI, Shi-yi\n\nJ\n\n50 Plantation Road, H.K.\n\nCrichton College, Balmains, Stanley, Perthshire, Scotland,\n\nInstitute of Oriental Studies, The University, H.K.\n\n4-B, Cliff View Mansions, 19 Conduit Road, H.K.\n\nA9, Bowen Hill, 10 Peak Road, H.K.\n\nBritish Council, 1st floor, Gloucester Building, H.K.\n\nc/o H.K. Trade Development Office, Britannia House, 30 Rue Joseph II, Brussels 4, Belgium,\n\nUnited College, 9-A Bonham Road, H.K.\n\n74, Kennedy Road, H.K.\n\nLee Hysan Estate Co. Ltd., Prince's Bldg., 25th Floor, H.K.\n\n19-B, Caine Road, 6th Floor, H.K.\n\n44 High Street, 2nd Floor, Sai Ying Poon, H.K.\n\nc/o U.S. Consulate General, Garden Road, H.K.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Vice-Chancellor's Office, 677 Nathan Road, 12th Floor, Kowloon.\n\n72, La Salle Road, 2nd floor, Kowloon.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205232,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "182\n\nMCBAIN, E. B.\n\nMCBAIN, G.\n\nMCCABE, Donald C.\n\nMCCABE, Mrs. S. J.\n\nMCCOY, John\n\nMCCRARY, M.*\n\nc/o Geo. McBain & Co., Union Building, H.K.\n\nS.C.M.P.\n\nc/o Imperial Chemical Industries (China) Ltd., 16th Floor, Union House, H.K.\n\nNew Asia College-Chinese University of Hong Kong, 6 Farm Road, Kowloon.\n\nFlat 1, Abermor Court, May Road, H.K.\n\nDivision of Modern Languages, Cornell University, Ithaca, New York, U.S.A.\n\n25-A Robinson Road, Top floor, H.K.\n\nMCDOUALL, The Hon. J. C.\n\nSecretariat for Chinese Affairs, Connaught Road, C., H.K.\n\nMCELNEY, B. S.\n\nMCFADZEAN, A. J. S.\n\nMCKEIRNAN, V. Rev. M. J.\n\nMCLEVIE, J. G.\n\nMANEELY, Miss M. S.\n\nMANEELY, R. B.\n\nJohnson Stokes & Master, Hong Kong Bank Building, H.K.\n\nThe University, Pokfulum, H.K.\n\nSt. Peter-in-Chains Catholic Church, Kowloontsai, Kowloon,\n\nDept. of Education, The University, Pokfulum, H.K.\n\nDiocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon,\n\nAnatomy Dept., The University, Pokfulum, H.K.\n\nMANSFIELD, Miss M. B.\n\nc/o Diocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon,\n\nMARSHALL, Dr. Patricia M.\n\nMARTINHO-MARQUES, E. J.\n\nMAYNARD, Prof. D. M.\n\nMEFFAN, Mrs. N. I.\n\nMEIJER, Dr. M. J.\n\nMICHAELIONES, Miss E. O.\n\nMIDDLEBROOK, R. W.*\n\nMILBURN, K.\n\nMILLER, A. C.\n\nMILLER, C. F. O.*\n\nZoology Dept., The University, Pokfulum, H.K.\n\nP. O. Box 104, Macau,\n\nc/o Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\n201 Tregunter Mansions, Old Peak Road, H.K.\n\nConsulate General of the Netherlands, Room 1505, Central Building, H.K.\n\nThe British Council, 1st Floor, Gloucester Building, H.K.\n\n165, East 66th Street, New York 21, N.Y., U.S.A.\n\nMarine Dept., 102 Connaught Road, C., H.K.\n\nUnion Research Institute, 9 College Road, Kowloon,\n\nc/o Royal Asiatic Society, Korea Branch, C.P.O. Box 255, Seoul, Korea.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205234,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "184\n\nPORDES, Mrs. A. ·\n\nPORDES, F.\n\n-\n\nPRESCOTT, J. A. -\n\nRAINBIRD, S. W. O'C.\n\nRASSIM, Mrs. Eleanor\n\nRAYNE, R. N.\n\nREES, William\n\nREID, A. R..\n\n+\n\nRICHARDS, G.\n\nA\n\nRIDE, Sir L. T.* RIDE, Lady L. T.* RIGBY, Lady\n\nROBINSON, F. C.\n\nROBINSON, Prof. K. E. ROE, Capt. J. S.-\n\nROOKE, Miss B. E.\n\nROTHE, U.*\n\nROY, Dr. A. ·\n\nRUDGE, Mrs. A. K. ·\n\nRUMJAHN, S. M.\n\nRUST, H. A.\n\n-\n\n9 Branksome Towers, May Road, H.K.\n\nRoom 209, Gloucester Building, H.K.\n\nWest Penthouse, 11 Conduit Road, H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\n101 Holland Road, Hove 2, Sussex, England.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\n67 Mount Nicholson Gap, H.K.\n\nP. O. Box 479, H.K.\n\n58 Avenue Montjoie, Uccle, Brussels 18, Belgium.\n\nNew Haven, Taipo Kau, N.T.\n\nAs above.\n\n50 Magazine Gap Road, H.K.\n\nUniversity of Hong Kong, Pokfulum, H.K.\n\nc/o Caldbeck Macgregor & Co., Ltd., Union House, Hong Kong.\n\n3-B. 3 University Drive, H.K.\n\nErnst-Albers-Str. 2, 2 Hamburg-Wandsbek, Germany.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories.\n\n2 Macdonnell Road, H.K.\n\n■\n\nP. O. Box 448, H.K.\n\n-Palmer & Turner, Prince's Building, 19th Floor, H.K.\n\nRUTTONJEE, The Hon. D. 2 Conduit Road, H.K.\n\nRYAN.\n\nThe Rev. Father T. F. -\n\nRYDINGS, H. A. -\n\nSAILER, Mrs. Elsbeth L.\n\nSAUNDERS, J. A. H.\n\nSCHALLER, Miss K.\n\nSCHOYER. B. P.\n\nL\n\n·\n\n-\n\n-\n\nWah Yan College. 281, Queen's Road, East, H.K.\n\nH.K. University Library, H.K.\n\nApt. A-6, Estoril Court, Garden Road, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corp., H.K.\n\nDiocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205250,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "We are greatly indebted to Mr. Uhalley for his valuable work, both as Honorary Editor and as a member of the Council. We are most fortunate in having as his successor Mr. James Hayes whose scholarly and popular contributions to the Journal on historical aspects of Hong Kong are well known to its readers. The Journal has now become a valuable publication which members will no doubt find useful to bind for their personal libraries and it has achieved a high reputation among oriental scholars abroad. It is expected that in the coming years there will be a considerable demand for past numbers. Copies of Volume 1 are now already exhausted and consideration will have to be given to reprinting when we have money to do so. The paper on the Old Protestant Cemetery in Macao by Sir Lindsay Ride in Volume 3 of the Journal has been in such demand as the best historical introduction for visitors to Macao that it is now being reprinted. It will be on sale soon and we anticipate that it will be speedily exhausted.\n\nNow I want to refer to the Council. Of the original members of the Council only two now remain, Dr. Marjorie Topley and myself. Of the two Vice-Presidents of last year, one, Mr. R. E. Lawry, for so many years our Honorary Secretary and a pillar of the Council and of the Society, left last year and is now with the British Council at Cambridge. The other, Sir Tsun-nin Chau, who was a founder member and a life member, finds that he is unable to attend our regular meetings and now has regretfully tendered his resignation. Towards the end of the year we lost one of our most faithful members, Madam du Breuil, who was always an inspiration and a most zealous supporter of the Society. We feel her loss very deeply. During the year the Council filled the vacancy created by the departure of Mr. R. E. Lawry by electing Mr. Robert Bruce, his successor as representative of the British Council, as a member of the Council.\n\nI take this opportunity to thank once again the British Council and Mr. Bruce and his staff for their invaluable help and the facilities which they have at all times extended to the Society, and I wish to thank, in particular, Miss Michaeliones who has worthily followed Mr. Lawry as our Honorary Secretary and accomplishes prodigies of work at all times so readily and cheerfully. I wonder if the Society appreciates the great amount of voluntary work that is done on its behalf or the obligation it owes to its Honorary Secretary and Treasurer.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205266,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "21\n\nTHE TRAVELLING PALACE OF SOUTHERN SUNG IN KOWLOON\n\nA lecture delivered on September 26, 1966\n\nJEN YU-WEN (KAN YAU-MAN)\n\nI am honoured by being invited to talk to you on a subject which deals with a very important episode in the local history of Hong Kong and Kowloon. In recent years I have done some exhaustive research work on this subject and I am glad to have this opportunity to share with you whatever little knowledge I have gained.\n\nIt is recorded in several Chinese historical books2 that Emperor Tuan Tsung of Southern Sung (宋端宗) arrived at Kuan-fu (官富) in the spring of A.D. 1277. According to Ta-Ch'ing I-t'ung Chi (大清一統志)\n\n\"There were over thirty travelling palaces of (Southern) Sung, and four of them can be located now. One of them was Kuan-fu Ch'ang\".\n\nThe problems confronting us now are: Where exactly was Kuan-fu Ch'ang? Why and how did the Sung Emperor go there? Where is the Travelling Palace to be located now? What other historical relics and sites can be found connected with the royal visit? etc. Before answering these questions, however, you should be acquainted with one of the most pathetic stories in the history of China in order to gain a clear understanding of the historical background.\n\nI. THE ROYAL REFUGEES\n\nThe story begins with the death of the 6th emperor of the Southern Sung Dynasty, Tu Tsung (度宗) in 1274, the 10th year of his reign, in the capital Lin-an (臨安), i.e. Hangchow. He was survived by the Queen Ch'uan (全皇后), a few concubines and four children: three sons and a daughter. The eldest son, Shih (昰), 7 years old, was reared by the concubine Yang (楊淑妃). The second son, Hsien (昱), 4 years old, was reared by Queen Ch'uan. The third son, Ping (昺), also 4 years old, was reared by the concubine Yu (俞淑妃). The daughter, probably",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205271,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "26\n\nJEN YU-WEN\n\nout and the local people made facsimiles of the originals and preserved them from generation to generation in order to commemorate the glory of their ancestors. Moreover, in the Dragon Boat Festival (the 5th day of the 5th month) every year since then, they have placed the parasols on the racing boats, called huang-chou1 (Imperial boats). Before the boat race started, the gentry and elders of the villages used to kneel and kow-tow to the royal gifts to pay respect to the Sung Emperor. Sung Hsueh-p'eng says that the custom was perpetuated for many years.10 Less than a month after the landing of the royal party, the Dragon Boat Festival was observed. It can be imagined what a delightful day the boy Emperor Tuan Tsung (Shih) and his small brother Wei Wang (Ping) had in watching the races, along with the Queen Mother and many dignitaries, generals, and ministers, and, of course, the local people who were particularly happy to have such distinguished guests participating in their annual festival.\n\nIV. SUNG WONG TOI (Sung Huang Tai-Man)\n\nThe most important site which furnishes the key to our study of the Kuan-fu Travelling Palace of Southern Sung is a small mound near the seashore, north of Ma-tau-kok. It can be definitely located and is recorded in the Hsin-an Gazetteer, other literature, and maps. Besides, there were three Chinese characters engraved on one of the great rocks there, which many of us have seen with our own eyes.\n\nThe small mound was called Sacred Hill1 (see map). This name was probably given to it by the Hong Kong Government when it took over the territory in 1858, as no Chinese literature recorded such a name, and even Hong Kong people of the older generation, including Sung Hsueh-p'eng, did not know of it. On the top of the mound were two large rocks, one on the northern side, the other on the southern. The characters Sung Wong Toi1 were engraved on the western face of the northern rock in the Yuan Dynasty, long after the royal party departed from Kowloon and after the Mongols conquered the Southern Sung.\n\nThe characters were horizontally inscribed, being uniformly 20 inches in width and respectively 26, 22½, and 27 inches in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205273,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "28\n\nJEN YU-WEN\n\nIt is recalled that the area north of the Sacred Hill was known locally by the name of Chiao-pei-shih (Kau-pui-shek in Cantonese) (1). Chiao-pei, or more properly pei-chiao, means two pieces of wood carved in the shape of oyster shells which are used for the purpose of divination in worshipping idols. This has induced me to think that the Sacred Hill just to the south was originally named Chiao-pei-shih, for the two large rocks really looked like a pair of divining blocks.13\n\nOn 24th October, 1860, when the Peking Treaty was signed, the area south of Boundary Street in Kowloon was ceded to Great Britain, and on 19th January, 1861 was formally taken over by the Hong Kong Government. Since then the Government has taken a deep interest in, and made special efforts for, the preservation and protection of the Sung Wong Toi. In February, 1899, the Sung Wong Toi Reservation Ordinance* was enacted expressing the popular wish of the local residents to preserve this area as a public resort and to prohibit the leasing of any piece of land within it for constructing buildings or any other purpose. The Government also erected a small stone tablet at the foot of the Sacred Hill bearing the words \"Sung Wong Toi Reservation, Quarrying Absolutely Forbidden” and two lines of Chinese characters beneath. In 1915 Prof. Lai Chi-hsi (賴際熙), head of the Chinese Department of the University of Hong Kong, upon hearing that this area was to be sold by auction, appealed to the Government to be sure to reserve this area permanently. Mr. Li Sui-kam (李瑞金), a leading citizen of Hong Kong, lent his support and paid for the erection of an encircling stone balustrade.\n\nWhen the Japanese occupied the territory 1941-45, they levelled the Sacred Hill for the purpose of extending the Kai-tak Airport. They blasted the engraved rock which broke into three pieces. Fortunately one part retained the original inscription intact. After the Liberation in 1945 the Government held to its former desire to preserve this ancient monument. A small garden was created to the southwest of the airfield, about five hundred feet west of the original Sacred Hill across the Tam-kung Road. The section of engraved rock was trimmed into a rectangular shape and placed within the garden which was to be its permanent and suitable resting place. This, too, fulfilled the public wish. Work on the\n\n* On the initiative of Dr Ho Kai, later Sir Kai Ho Kai (1859-1914).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205274,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "The Travelling Palace of Southern Sung\n\n29\n\nSung Wong Toi Garden was finally completed in the winter of 1957. Acting upon the suggestion of the Chiu Clansmen's Association, most of whose members are the descendants of the early emperors and princes of the Sung Dynasty, whose family name was Chiu, the Government, with the valuable assistance of the Association, provided two stone tablets commemorating the Sung Wong Toi, one in Chinese and the other in English, on each side of the entrance to the garden. On the 28th December, 1959, a simple and dignified unveiling ceremony was held in the garden. The design and craftsmanship of the tablets are of the first quality. In particular the two dragons, symbolizing two emperors, were beautifully done. It was said that only a very few craftsmen in Hong Kong could have done them and that they should be ranked as one of the Colony's works of art. I had the honour of being asked to compose the Chinese text and to assist in translating it into English. I was also asked to compile and edit a book entitled Sung Wong Toi, A Commemorative Volume which was published in Chinese in 1960 by the Chiu Clansmen's Association.\n\nV. A FEW LEGENDS\n\nIn the text on the tablets above mentioned I stated that there existed a few historical sites connected with Tuan Tsung's stay in Kowloon. They may be of interest to you, in spite of their legendary character, if you are keen to know more of local history.\n\nNorth of the Sung Wong Toi rock it is said that there was a Chin-fu-jen mu (Lady Chin's Tomb). It is recorded in the Hsin-an Gazetteer that the Princess of Tsin Kuo, younger sister of Tuan Tsung, had been drowned nearby, or en route to Kowloon, and that a golden image of her was buried in that tomb. That was why it was called Lady Chin (Gold)'s Tomb. A large stone tablet was erected there with the name Chin-fu-jen engraved on it. I consider this as sheer legend, unsupported as it is by any substantial proof.\n\nTo the northwest of the hill is the popular Temple of Hou-wang (Hou-wang miao). Ch'en P'ei-t'ao, a famous scholar of Tung-kuan District in late Ch'ing, put out the theory that Yang Liang-chieh, uncle of Tuan Tsung, had died at sea on the way here; was subsequently buried at this spot; that he was posthumously given the title of wang (king); and that the local people built the temple in memory of his loyalty. I have found",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205275,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "30 \n\nJEN YU-WEN \n\nthat this legend is also ill-founded, because it has been ascertained that there are at least six other Temples of Hou-wang in Kowloon and the nearby island of Lantau. Moreover, there are other Hou-wang Temples in different districts of Kwangtung, and the images worshipped in them are different deified persons. But the decisive counter-proof of Ch'en's theory is found in a book written by Chou Mi, Kuei-hsin tsa-chi hsü-chi (B), 47a in early Yuan which records that in the last battle between the Sungs and Mongols at Ya-men in 1279, Young Liang-chieh perished at sea with the Emperor Ping (successor of Tuan Tsung) and other generals and ministers.14 \n\nAnother story tells how Emperor Tuan Tsung occasionally established his court at Yu-hsien-yen on Pê-ho-shan (Lé iao), northwest of Kowloon Tsai. There was a stone that looked like an armchair. Tuan Tsung used to sit on it as his temporary throne. From that time, the stone got the name “The Royal Armchair Stone\" (Yu-tso chiao-i shih #PERM ̄ ). This is a more reasonable tradition for a historic event although there is also no proof for it. \n\nVI. THE ERH-HUANG-TIEN VILLAGE \n\nThere was yet another historical site called Erh-huang-tien Village (in Cantonese Yi-wong-tin Two Emperors' Palace Village) which was closely related to the royal visit. Amongst the many old villages listed in the Hsin-an Gazetteer was the name Erh-huang-tien but written in the form, meaning Two Huangs' Store. Ch'en Pê-tao was the first scholar to point out that this was a mistake and should be Two Emperors' Palace. (The Cantonese pronunciations of huang for emperor and huang for yellow are the same, and in Mandarin tien for palace and tien for store are the same. The error in the Gazetteer may be ascribed to intentional alteration of the two characters to avoid political trouble in the Yuan dynasty which exterminated the last two emperors of Southern Sung.) This interpretation is acceptable. \n\nA few other writers in modern times in describing the historical sites in Kowloon have likewise confirmed the existence of such a village. It has been generally taken for granted that it was so named because the last two Sung emperors stayed there for some time, or constructed a palace there. Furthermore, the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205278,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "The Travelling Palace of Southern Sung\n\n33\n\nFirst,\n\nWhat in fact is the significance of this stone gate? According to Sung Hsueh-p'eng, in the original temple in the former Ma-tau-wei Village, which used to be populated by Chiu clansmen, descendants of Sung emperors and princes, there were two idols, one male and the other female, dressed as an emperor and an empress respectively. During the reign of Kuang Hsü in late Ch'ing, the male idol was clad in a gorgeous yellow robe embroidered with dragons. Later, the Chiu clansmen removed to another place and people of other clans came to live there until the evacuation of the population and the demolition of the whole village. It is, therefore, apparent that at least some members of the royal party did stay in the village during their visit to Kowloon. Secondly, apart from being the only historical relic besides the Sung Wong Toi stone commemorating the visit of the two emperors of Southern Sung in Kowloon, it marks the boundary line of the Kuan-fu Travelling Palace in the west. As a result of the valuable work done at the present site by the Government, we now have an additional attractive and distinctive symbol of the cultural history of Hong Kong and Kowloon.\n\nVIII. THE TRAVELLING PALACE\n\nOne must do away with the conception, rather the misconception, that by the word \"palace\" is meant a single, magnificent building for the residence or office of a king or emperor constructed to a beautiful design, of valuable materials and of gorgeous colours. The term \"travelling palace\" (literally translated from the Chinese hsing-kung) implies the place where an emperor stayed on his travels. Such was the Travelling Palace of Southern Sung in Kowloon (Kuan-fu).\n\nPerhaps a translation of the more detailed account of the Travelling Palace in Ya-shan written by one of the officials in the court at that time gives a clear view of what a travelling palace was like. In 1278, after arriving at Ya-shan, the mountain behind the Ya-men Bay where the Sungs met their last defeat from the Mongols, the royal party constructed the travelling palace. In the sixth month, they entered the mountain and chopped down trees wherewith to construct one thousand military houses and a travelling palace of thirty houses. In the compound, the central (or",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205280,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "The Travelling Palace of Southern Sung\n\n35\n\nits followers to a nearby islet, Ku-ta (†) or Ancient Pagoda, Tung-lung Island.19 In the autumn they proceeded to Ch'ien-wan (*) which is now definitely identified as Tsun-wan (now written) along the western coast of Kowloon. Two months later, the Mongol army, which had been pursuing them along the shore, began to attack. The boy Emperor sailed to Hsiu-shan (ƒ), now known as Hu-men or the Bogue. Continuously under pressure from the Mongols, Tuan Tsung passed by Hsiang-shan District (at present Chung-shan) and reached Tseng-o (#4), south of Macao, where his ship was badly damaged by a typhoon. He himself fell into the sea but was rescued. The terrible shock led him to contract a fatal disease. He was sick on board ship until the spring of 1278, when the whole fleet sailed northward back to the harbour at the mouth of the Pearl River. By that time Canton had been recaptured by some royalists and so they felt safe enough to anchor and encamp at Kang-chou which is identified as Ta-yu-shan or Lantau Island20.\n\nTwo months later he died there. His younger brother Ping succeeded him on the throne and became the last emperor of Sung. He named the new reign Hsiang Hsing (#) and the 1st year began in the next month, still 1278. In the 6th month the new emperor had to sail away with the whole fleet southwestward until they arrived at Ya-Shan of the Hsin-hui District. Finally, in the 2nd month of the next year (spring 1279), they fought the last battle against the Mongol forces commanded by the arch-traitor Chang Hung-fan (K). As a result of the defeat the whole army perished. The boy Emperor with his royal seal was tied to the body of his prime minister, Lu Hsiu-fu, who plunged into the sea, to be followed by thousands of court officials in a mass suicide. When the Queen Mother Young heard of the tragic and heroic death of the Emperor she also drowned herself, thus ending the long reign of 315 years of the Northern and Southern Sung Dynasty.\n\nBefore concluding this talk let me point out that besides the above story there is a deep and important meaning to be derived from our study of the Travelling Palace of Southern Sung in Kowloon. Throughout the Sung Dynasty, China was frequently invaded by neighbouring foreign tribes. Almost every year there was war, not only against the Hsi Hsia (the Tangut), but also, in turn, the Liao (Khitan), the Chin (Nuchen) and the Mongols.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "THE TRAVELLING PALACE OF SOUTHERN SUNG\n\n37\n\n\"the back seat\". But before accepting this interpretation, one must verify the identity of the Yunnan Lao with the aboriginal tribe dwelling in Kow-Joon speaking the same language.\n\n6 See my article \"The Southern Sung Stone-engraving at North Fu-t'ang\" in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, Vol. 5, 1965. At line 17 of the article \"before this date\" should read \"after this date\". The Chinese text on the engraven rock was given in my article, but was not accompanied by a literal translation, which now follows:\n\n[I] Yen I-chang of Ku-pien (K'ai-feng, Honan Province), being the administrator of this Field (namely, Kuan-fu Ch'ang), accompanied by Ho T'ien-chuch of San-shan (Foochow, Fukien Province), come to visit these two mountains (North and South Fu-t'ang). In the course of investigation, [I found, first, that] the stone pagoda (shih-ta, or colloquially called Ku-shih-ta and abbreviated to Ki-ta) at South T'ang was constructed in the 5th year of the reign of Ta Chung Hsiang Fu (i.e., of Emperor Tsen Tsung of Northern Sung, A.D. 1012). Next, Cheng Kuang-ch'ing of San-shan, piling up stones and chopping down trees, renovated the two T'angs. Again, T'eng Liao-chuch of Yung-chia (Wen-chou of Chekiang Province) continued the work. The ancient stone-tablet at North T'ang was established by Hsin P'o-ting of Ch'uan-chou (Fukien province) in the year wu shen but the reign [of what Emperor] cannot be ascertained. Now, Nien Fa-ming of San-shan and Lin Tao-i of this native place (i.e., Kowloon) continue the work. Furthermore, Tao-i can expand the former plan requesting [me] to establish another stone-engraving for commemoration [of the renovation]. Inscribed on the 15th day of the 6th lunar month in the year chia shu [i.e., 10th year] during the Hsien Shun reign (Emperor Tu Tsung of Southern Sung, A.D. 1274).\n\n7 Yuan Yuan, Kwangtung T'ung-chih, Haifang lüeh, chuan 2, kx. Ak Ma. 40%. Shu Mou-kuan, Hsin-an Hsien-chi, chuan 7, Chien-shu lüeh 建署累\n\n8 Ta-ch'ing Hui-tien, Kuan-chih kao. 76.\n\n9 Research notes by the late Sung Hsueh-p'eng (4) who had done much research work on the local history and geography of Hong Kong and Kowloon. A portion of the notes was generously recopied and given to me.\n\n10 Ibid.\n\n11 T'u-shu Chi-cheng, Chih-fang-tien (811A.AZ) records that \"This was the old engraving of Yuan times”.\n\n12 Chuan 18, Sheng-chi-lüeh BAY.\n\n13 Before 1941 there were three streets at this place, called \"Sung Street\", \"Ti (Emperor) Street\" and \"Ping Street\". (Apparently Emperor Ping was mistaken for Tuan Tsung (Shib). As the history of Southern Sung in Kowloon had been rather obscure, the mixing up of the two names was not very unlikely; even the Hsin-an Gazetteer made the same mistake. This whole area including the three streets was levelled during the Japanese occupation to facilitate the extension of Kai-tak airfield.\n\n14 See Jao Tsung-i, Kowloon yũ Sung-chi shih-liao ✯‡, ^*‡‡‡£ #, Hong Kong, Universal Book Co., 1959, p. 105.\n\n15 Wu Pa-ling, Sung-t'ai kan-chiulu 4*. *4434 in Sung Wong Toi, a Commemorative Volume, p. 108.\n\n16 By the side of the cliff a low-cost housing estate has been recently constructed south of the new Fu-ning Street (3##), east of the now Fuk-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205283,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "38 \n\nJEN YU-WEN \n\ncheung Street (###) and west of the new Shing-tak Street (##). The main entrance to the estate is directly west of the junction of Shing-tak Street and Ma-tau-kok Road. These buildings are constructed on the very site of the Two Emperors' Palace Village (No. 8 in the map). \n\n17 Ibid., p. 108. \n\n18 Ch'en Chung-wei, Erh-Wang pen-mo. \n\n19 See my article, \"The Southern Sung Stone-engraving at North Fu-t'ang\" in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, Vol. 5 (1965). \n\n20 There has been a different theory, from the Ming Dynasty down to the present, that Kan-chou (A) is a small island commonly called Nau-chou (4) south of Hua-chou (#1) near Kuang-chou-wan, but I do not agree with this. See Sung Wong Toi, a Commemorative Volume, pp. 175-206, 313f., 323-301 for my lengthy discussion and argument with Jao Tsung-i, the present exponent of this theory. See also Jao, op. cit., chuan 5, pp. 51-83 and Lo Hsiang-lin, ★ R★ Hsiang-kang Ch'ien-tai-shih, Hong Kong, Institute of Chinese Culture, 1959, pp. 92-94. [This book has been translated into English and its title is Hong Kong and Its External Communications Before 1842]. Professor Lo's conclusion agrees with mine. \n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205318,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "EXPANSION AND EXTENSION IN HAKKA SOCIETY\n\n73\n\n2 There are indications that this mountain area at one time was inhabited by non-Chinese Yao people; Barnett 1957, p. 261. The present inhabitants, however, are all Hakka- and Cantonese-speaking Chinese, settled here for only about 300 years.\n\n3 The estimated average price for local unmilled rice is (1965) HK$28 per picul for first crop rice. The corresponding figure for second crop rice is HK$36 a picul.\n\n4 Chiu 1964, p. 77.\n\n5 Bot. Report 1906, p. 221.\n\nIt could be added that a fish hawker is touring the area daily. He is from Sai Kung and his route includes Grass Field Village and Plum Grove Village. There are also other occasional peddlers, trading in food and sweets. Some shops can be found at the mining workers' settlement at Ma On Shan. Fishermen call at the pier there every morning. People from Big Stream Village often take advantage of these facilities.\n\n7 S., D. W. 1900, p. 202f. See also Tregear & Berry 1959, p. 12ff, and Hayes 1966, p. 128f.\n\n8 In a village just outside Canton, \"almost all those who went to work on ships were Wongs. This was chiefly due to the functioning of kinship relations in economic life. One who knew of an opportunity in one's own occupation usually recommended it to a kinsman. A Lee already engaged in business in Hong Kong would hire his own relatives as help or recommend them to fellow businessmen who might need help. A Wong in the 'hard labour' business, an activity tightly controlled by secret societies, or in marine work, did the same for his own kinsmen.\" Yang 1959, p. 73.\n\n9 Lockhart Report, p. 557. Census 1911, p. 103.\n\n10 Skinner 1964/65, p. 202. For further details, see Groves 1965a and 1965b.\n\n11 The Ng people in Plum Grove Village have no connections with the former Grass Field people of the same surname.\n\n12 The coastal area of Kwangtung was the scene of a dramatic mass deportation, executed by the Ch'ing occupants as a counter-measure in the struggle against raiding Ming loyalists. This course of action was carried out from 1661. Eight years later the coastal strip was declared open for settlement and an active policy by the Viceroy of Kwangtung and Kwangsi, A Ke-min, lured immigrants to the waste lands. The main influx of Hakka to the New Territories was in the following decades. If this is correct it may be that the Lau people appeared in this area during the course of this re-occupation. See Hui 1963, p. 89ff.\n\nSee Hui 1963, p. 89ff. However, Professor Freedman (1967) has quite correctly pointed out that the data are by no means conclusive on the effective evacuation of the area.\n\n13 Skinner 1964/65, p. 37.\n\n14 Freedman 1958, p. 50.\n\n15 In the Hakka village in the Tolo Harbour area, studied by Jean Pratt, at the Chinese New Year 'all the men go to the lineage hall in a village across the valley, where they claim their ancestors lived. Pratt 1960, p. 149. But note supplementary information in Freedman 1966, p. 41; this issue, however, has no bearing on my argument. Similar social ceremonialism seems to have occurred among the Cantonese-speaking Punti population. See Hayes 1962, p. 28.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "EXPANSION AND EXTENSION IN HAKKA SOCIETY\n\n75\n\nVaillant 1920, p. 85. Leaving this discussion open, there is still reason to assume that both the disturbances in Kwangtung and the Hakka expansion to the south were correlated with a search for new areas for resettlement.\n\n28 'A dreadful internecine strife, in which 150,000 at least, perished, took place between the Hakkas and Pún-téis in the south-western districts of the Canton province, from A.D. 1864 to 1866, and arms and even armed steamers, were procured from Hong Kong by both parties. Ball 1925, p. 282.\n\nA Hong Kong resident reports that the Peninsula of Kowloon presented for several days in August, 1862, the novel aspect of an animated battlefield, as the Punti inhabitants of the neighbouring villages were engaged in a bloody warfare with Hakka settlers at Tsimshatsui.\" Eitel 1895, p. 380. See also n. 27.\n\n29 \"Every year is marked unfortunately by an increasing influx of unattached and often undesirable characters from Chinese Territory, most Hakkas from the Wai Chau and Hing Ning District. It is impossible to keep track of the movements of these persons, and many of them are tempted by their opportunity of acquiring unlawful gains by means of robbery, kidnapping, 'White pigeon', and kindred offenses. It is hoped that these undesirable additions to the population will be considerably curtailed before long.\" New Territories Report 1917, p. J2.\n\n30 The quarry-men are nearly all Hakkas from Kweishin, who settle at the quarries until they have made some money and then return home.\" New Territories Report 1899-1912, p. 55.\n\n31 This type of extension might also have served as reconnaissance for a future settlement of a permanent kind. The following note from the New Territories could be interpreted in this direction:\n\nIn the 24th year of the reign of the Emperor Kwong Shu, which was 1897, there came to the Land of the Jumping Dragon a Hakka by the name of Kong Tai Kuen. Up to that time none but Tangs had lived there. Kong rented a house and became a tenant-farmer. He recommended two of his relations to come along also, but they stayed only three years and then returned to the Kong ancestral village at Li Long north of the Shum Chun river, while Kong Tai Kuen gave up farming in the Jumping Dragon Land and moved to Fan Ling, Ingrams 1952, p. 162.\n\n32 I use the word 'sojourner' in a freer sense than Paul Siu, to whom the term implies a stranger 'who spends many years of his lifetime in a foreign country without being assimilated by it;' Siu 1952, p. 34. My term signifies a person who temporarily lives geographically separated from the locality constituting his main focus of social interest.\n\n33 SCPH 1965; Hong Kong 1964, p. 30. Apart from going abroad, some young men from Plum Grove Village and Big Stream Village work as police constables in Sha Tin and Kowloon. One man from Grass Field Village works in a textile factory in Kwun Tong, New Kowloon,\n\n34 This is confirmed by other sources. For instance, the New Territories Report 1900 remarks upon the fact that 'Hakka women work as hard, if not harder, than their men,' (p. 269). An observant traveller noticed that in Mei Hsien in Kwangtung, the Hakka district where both people in Big Stream Village and Grass Field Village had their clan foci.\n\n'it seems to be mainly the women who do the hard work. They do not bind their feet. The women are strong and erect, though excessive toil begun too early in life may account in part for their tendency to be undersized... the women do all",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205322,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "EXPANSION AND EXTENSION IN HAKKA SOCIETY\n\n77\n\nincome of this man is then at least HK$25. It is also interesting to note that costs in the villages are often estimated in terms of British currency.\n\n40 See e.g. Baker 1965, p. 30.\n\n41 Marriage connections were then cast outside the standard market area of Tai Po. This is in contradiction to an assumption by G. W. Skinner (Skinner 1964/65, p. 36), who suggests that standard marketing communities were endogamous in traditional times.\n\n42 Sometimes children by this mating were brought back to the village. In Big Stream Village there is a man whose mother was a Jamaican woman, and his features are quite distinct. However, I have the impression that he is fairly well integrated in the village. He was, for instance, the only male I saw performing ancestral rites at the graves at the Ch'ing Ming festival. He is working as a policeman in Sha Tin. Otherwise I have not come across any secondary marriages in the valley.\n\nREFERENCES\n\nBAKER, H.\n\n[1965] 'Marriage and the Family', Aspects of Social Organization in the New Territories, (Hong Kong, Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch) n.d.\n\nBALL, J. DYER\n\n1925 Things Chinese, or Notes Connected with China, 5th edn, rev. by E. C. T. Werner, (Shanghai, Kelly and Walsh).\n\nBARNETT, K. A.\n\n1957 'The People of the New Territories', Hong Kong Business Symposium, a Compilation of Authoritative Views on the Administration, Commerce and Resources of Britain's Far Eastern Outpost, J. M. Braga (ed.), (Hong Kong, South China Morning Post).\n\n1958 'Introduction on Hong Kong Place-names', Hong Kong Gazetteer to the Land Utilization Map of Hong Kong and the New Territories, with Chinese and English Names, T. R. Tregear (ed.), (Hong Kong, University of Hong Kong Press).\n\nBot. Report 1906\n\n1907 'Report on the Botanical and Forestry Department for the Year 1906', Papers Laid Before the Legislative Council of Hong Kong 1907, (Hong Kong, Noronha and Co., Government Printers).\n\nCensus 1911\n\n1911 'Report on the Census of the Colony for 1911', Papers Laid Before the Legislative Council of Hong Kong 1911, (Hong Kong, Noronha and Co., Government Printers).\n\nCHEN TA\n\n1939 Emigrant Communities in South China, (New York, Institute of Pacific Relations).\n\nCHIU TZE NANG\n\n1964 'Land Use in the Extreme East of the New Territories', Land Use Problems in Hong Kong, S. G. Davis (ed.), (Hong Kong, University of Hong Kong Press).\n\nEITEL, E. J.\n\n1895 Europe in China, The History of Hong Kong from the Beginning to the Year 1882, (London and Hongkong, Luzac and Co.).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205338,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "LAND AND LEADERSHIP IN THE H.K. REGION OF KWANGTUNG 93\n\nA scattered community of peasant farmers and petty shopkeepers might seem, educationally speaking, incapable of taking a lead in public business, and too engrossed in their own affairs to wish to do so, thus creating a power vacuum which might be filled from outside. However, enquiries into local history in the period under review show that outsiders seem to have taken no part in organising local affairs. This was not because there was a lack of interested outsiders. Two very different parties had an interest in the island and might conceivably have taken the initiative. There were the shopkeepers and fish-dealers from the neighbouring market centres on the islands of Cheung Chau and Peng Chau who had an economic interest in the people of the island's southern coast and its produce. There was also a more likely candidate for local leadership in the person of the family of scholar gentry from near Canton that collected rents in silver from the island's land population every year. This family appears to have collected rents for centuries by virtue of a grant of land which went back to Sung times (960-1278); but in the 19th century their interest in the island seems to have been confined to securing their income and, on the evidence of commemorative tablets, making occasional contributions to the repair of local temples at the request of the organising committees. No one now living can recall or has heard tell of their taking a part in the arbitration of local disputes in the last quarter of the century, which is the only period for which there is reliable first-hand information. As for the shopkeepers and other commercial people in the market centres, the surviving evidence, oral and documentary, points to a degree of financial exploitation through foreclosure on debts by taking fields and property in pawn, and by usury, but little in the way of directing local affairs.\n\nPage 6\n\nInstead, local leadership, other than the internal or village leadership exercised within the various clans who in some cases constituted an entire village, and in others shared the settlement, was provided by such village persons as rose above their local environment by reason of business acumen and personal ability and can be said to have created their own wider area of influence on the island.\n\nThree such persons have come to my notice. One of them flourished in the middle years of the nineteenth century, and the other two in its second half. It is fairly certain that there were other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205341,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "96\n\nJAMES HAYES\n\nthe Pui O group in South Lantau. Unlike Chan, who had been a newcomer, Cheung's family had been settled in the area for upwards of two centuries before his birth and his father possessed a small number of fields which had descended from his ancestors. The Cheung clan, too, was the most powerful in the sub-district. Its members were settled in five of the nine small villages of the group and included one or two degree holders by purchase among its immediate forebears.\n\nHowever, like Chan, Cheung went into business, but not in the market town and not as an errand-boy, but locally and on his own account. He opened a shop in a small house situated outside the main village of the group and stocked it with goods which he brought over by sampan from the nearby island of Cheung Chau, the local market centre and a fishing port. Again like Chan, Cheung had a good head for business and used whatever money he obtained from his shop to loan sums to other villagers. As usual the loans were made for interest at high rates or in return for mortgages of land. The deeds relating to about a dozen of his mortgages have survived in an old account book. One of them, relating to the year 1898, shows that he was capable of lending what was then, to a farmer, the considerable sum of 120 dollars, the equivalent of 90 ounces of silver in one single transaction. As happened more often than not in deals of this sort, this land, consisting of an acre and a quarter of good paddy fields, was sold to him seven years later.\n\nCheung's career developed along much the same lines as that of Chan Fu-shing. He settled disputes over a considerable area, including villages outside his own group, and helped to arrange various public services, including a regular ferry to the nearby market town of Cheung Chau. Again, he also took the lead in managing the affairs of the local temples and in repairing them when this became necessary.10 It is not certain whether he purchased a degree, but he may well have done so because, as has been said, this was the normal thing for a prospering villager to do at this period.\n\nKUNG FONG-CHAI (***)\n\nThe third member of the trio, Kung Fong-chai (c. 1850-1922) was a Hakka from a village a few miles from the market town of Tai O. Like the Cheungs, the Kung family had been settled on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205346,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "LAND AND LEADERSHIP IN THE H.K. REGION OF KWANGTUNG 101\n\nLockhart calls them in his 1898 report on the New Territories.18 He states that the council for the Eastern Tung embraced most of the leased territory and sat in the market town of Sham Chun just north of the 1898 boundary. One imagines that men such as the three who form the subject of this paper might have been members. Here I have had the benefit of conversations with a former mandarin, now deceased, who served as a Chou and then as a Fu magistrate in Hupeh for some years before the Revolution of 1911. He told me that the councils of the poorer districts were augmented by prominent non-literati of the type to be found on Lantau, the normal restrictions on scholar membership being waived in order to secure the presence of persons who carried weight in their localities. If practised in San On this realistic approach, in part occasioned by the need to obtain their help in chasing in and securing the payment of the land tax, would probably have brought in local leaders like Chan, Cheung and Kung.\n\nI must record that this is conjecture since no information on their participation in the council, their work there, and their relations with the district magistrate and the true gentry of the District has yet turned up though I am by no means sure, given local conditions, that it ever will. However an account of these men would be lacking unless one hinted at the possibility of their participation in local councils, especially as it is probable that the rural gentry of Lantau and similar fringe areas in South China and elsewhere in the Ching period were similar in origins to these three men.\n\nNOTES\n\n1 The New Territories were ceded by the Convention of Peking signed on 9th June 1898; for the text see The Hong Kong Government Gazette for 8 April 1899, pp. 552-553—but were not occupied until the following year. The boundaries were not discussed until March 1899, and some hostilities took place in March and April of that year when the Hong Kong Government took possession of the New Territory. See Sessional Papers 1899, No. 32 \"Dispatches and Other Papers Relating to the Extension of the Colony of Hong Kong\" and No. 35 \"Further Papers relating to Military Operations in Connection with the Disturbances On The Taking Over of the New Territory\".\n\nThe Romanisation used in this article is in the Cantonese form. For place names see A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories. (Hong Kong Government Printer, 1960).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205349,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "104\n\nA NOTICE OF THE SANON DISTRICT 新安城:\n\nBy the REV. Mr. Krone\n\n(Editor's Note. Beginning with Vol. 5 (1965) the Society made a start with reprinting selected articles from the Transactions of the old China Branch of the Royal Asiatic Society which existed in Hong Kong between 1846-59. The only known complete extant sets of the Transactions in the Colony are the microfilmed sets recently acquired by the Library of the University of Hong Kong and by the Society. The article reprinted below is taken from pp. 71-105 of the sixth and last volume of Transactions, published in Hong Kong in 1859. It is a valuable contemporary account of the north-western part of the San On (Hsin An) district (新安縣) and will be of special interest to readers of this Journal in that it describes something of the history and conditions of life in the area just beyond the present Sino-British frontier in the New Territories. Its re-appearance in print will also provide scholars with the text in a more accessible form than the microfilmed sets which are available here and elsewhere. The author was a missionary of the Rhenish Missionary Society which, according to the account of its history given in The China Mission Hand Book (Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1896) pp. 272-275 came to South China in 1847. From this account, Mr. Krone appears to have come to China about 1850 and worked there for upwards of ten years. He seems to have gone on leave thereafter and died in the Red Sea on his way back to China from Germany. The article is reprinted here exactly as it appears in the original, despite a few obvious errors and inconsistencies).\n\nA NOTICE OF THE SANON DISTRICT 新安城:\n\nRead before the Society, February 24th, 1858\n\nTHE District of Sanon, to which the mainland opposite to the Island of Hongkong belongs, is one of the fourteen districts of the department of Canton. During the Han dynasty, and at the time of the Three States, the present Sanon District, together with those of Túng-kun and Pok-lo, formed only one large district, bearing the name of Pok-lo *.\n\nand Túng-kun\n\nUnder the following dynasties, Sanon ✯✯ constituted one district, which was denominated Túng-kun 東莞 ★, afterwards Po-on, and since the 2d year of the Emperor Chi-tok of the Tong dynasty, Túng-kun ✯ £. 東莞. Hung-mo, the founder of the Ming dynasty (1368-1399 A.D.), found it necessary in the 27th year of his reign to appoint an officer with the title \"Shou-yu-sho\"-Protector of the region, in order to protect the population, which was rapidly increasing, against the bands of robbers and vagabonds which infested the district.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205351,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "106\n\nREV. MR. KRONE\n\nTo the North of Deep Bay is Chik-wan Bay, on the shore of which is situated the renowned temple of Tien-hau. To the South is the Bay of Toon-mun-wan, near Castle-peak. The open sea forms the Southern and Eastern boundary of the district.\n\nMirs Bay, the most remarkable of those which indent the Eastern shore of Sanon, is called by the Chinese \"Ti-po Hoi\" 大步海.\n\nIt is worthy of notice, that when the question of ceding Hong-kong to the British crown was brought before the Emperor Tau-kwang, it was asserted that the island had never really belonged to China; and it appears remarkable that, in an official geographical and statistical account of Sanon, in 8 volumes, published about 40 years ago, no mention of Hongkong is made, although islands much more insignificant are accurately included. However, in the list of villages of the Sanon District, the names of Shek-pai-wan (Aberdeen) and Check-chu (Stanley), are found. Among the numerous Straits between the different islands the most worthy of notice are:--\n\n1. The Cap-sui-mûn between Lantao and the two small Islands of Tsing-yeu and Ma-wan; Kai-check-mûn, between the two last mentioned islands and the mainland itself, and Ly-yue-mûn and East-tong-mûn, which constitute the Eastern passage from Hongkong harbour. According to Chinese authorities, the greater diameter of the district, from North to South, measures 380 le, and the lesser, from East to West, 270 le. But it must be remembered that the measurement from North to South extends to the southermost of the small islands which are reckoned as belonging to the district. The district is generally mountainous, and the mountain ridges extend nearly to the shore, leaving only small plains at their feet, which are occupied by villages and hamlets. These mountains have usually a dreary and barren aspect, and resemble those of Hong-kong and the opposite mainland. The granite rocks are scantily covered with soil, and are overgrown with grass. A luxuriant underwood is found in the ravines, but trees are seldom met with, though groves of them, evidently planted, are generally found in the neighbourhood of villages, Buddhist monasteries, and temples. The Chinese are accustomed to burn down the grass on the tops.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205360,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n115\n\nThe Wai are of two kinds: the one comparatively of small size, is used, as stated above, merely as a place of refuge in times of danger, and is not a permanent residence, except for a few of the poorer class who build in it as a waste place; it is in fact a fort. The other would more properly be called a fortified town; it is of much larger extent, containing within its walls many dwelling-houses, which are generally of a superior class, and are occupied by rich men, who esteem themselves more safely and more agreeably located here than in the open village.\n\nThe Cities (i.e., places fortified by government), are four in number, viz: The district town, San-on, ✯✯, also called Namtow; Tai-pung, at the eastern extremity; Kow-loong, opposite Hongkong; and Tung-chung, on the island of Lantao. It must not, however, be thought that these are the most important and populous places in the district. They are the seats of Mandarins, and with the exception of Sanon (which has about 8,000 inhabitants), the population within the walls is very small.\n\nThe Population of the entire district cannot be given with certainty.\n\nA census at the time when it was first created a district, gives only 34,000 inhabitants. In 1819 it was estimated to contain 240,000, of which number 150,000 were males, and only 80,000(7) females. To these must be added 13,000 strangers (with their wives and families) who served as soldiers, inferior officers, and as labourers in the Imperial rice and salt fields. When Sanon first became a district, about 3,000 king of land paid Imperial taxes. A king, is equal to from 13 to 15 acres. In 1662, the tax-paying lands had increased to 4,000 king. Their present number I have not been able to ascertain.\n\nThe district is governed by seven civil Mandarins. The chief of these is the Chi-yuen, or district magistrate, and he resides within the walls of Sanon. He is addressed by the title of \"Ti-ya” great or venerable father. Second to him is the sub-magistrate, \"Yuen-shing,\" who resides at Tai-pung. This office was first created in the first year of the Emperor Yung-ching. This magistrate's jurisdiction extends over 104 villages, besides the city of Tai-pung. Sixty of these villages have Pun-ti inhabitants, and 44 Hak-ka.\n\nThe two mandarins next in rank to...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205361,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "116\n\nREV. MR. KRONE\n\n. \n\nThe preceding, are the \"Kau-yue\", and the \"Fan-to\". They have nothing to do with the government of the district, but may be called Inspectors of Education. They register the graduates of the district, and present them for examination at the provincial city, and they inspect and superintend the private schools of the villages and towns.\n\nThe fifth and sixth officials bear the title of \"Tsun-lin-tzu\", or chief officer of a township. One of them resides in the market-place called Fuk-wing-ak, on the shore of the Hap-lan-hoi. His jurisdiction extends over the whole plain of San-keaou, and comprises 185 villages; 31 only of these are inhabited by the Hak-kas.\n\nThe other officer resided, when history first makes mention of his office, in the neighbourhood of Kow-loong. Subsequently he transferred his residence to Chik-me, bordering on Deep Bay; but since the first war with England, his chief place of residence has been Kow-loong, except during the autumn of 1854, when his official residence having been burnt by the rebels, he was obliged to reside again at Chik-me.\n\nHe rules over 492 villages, of which 298 are Pun-ti, and 194 Hak-ka. Each of these two officers has a military force of two soldiers at his disposal.\n\nThe seventh officer, the lowest in rank, is the \"Teen-le\" — director of police. He resides with his superior the Che-yuen, and has under his jurisdiction 73 villages (of which only six are Hak-ka), in the immediate neighbourhood of Sanon.\n\nGlancing at the names of the mandarins, who, during the present dynasty, have been at the head of affairs in Sanon, we find that among thirty Chi-yuens, four only have been of Manchu extraction, and the rest all Chinese.\n\nOf these thirty, we find that, on first starting on their political career, ten held the rank of Tsin-tze-it, six that of Keu-jin-A, and nine that of Seu-tsai of the first degree, whilst the remaining five could only boast the title of Kam-shang, which is the lowest bestowed, and which was probably purchased by them.\n\nAmong these last there was only one Chinese, the other four being Manchu.\n\nThe office of Sub-magistrate has seldom been held by a Manchu; most of those who held it were either Seu-tsai or Kam-shang, and received the appointment for good services rendered to the State.\n\nNo Manchu ever held the office of Kau-yu or Fan-to in this district.\n\nThe office of Kau-yu - inspector of schools — is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n117\n\noften held by a Keu-jin or a Sew-tsai, whilst a Keu-jin very seldom accepted the office of Fan-to.\n\nThe chief officers of a town-ship were generally such as had purchased a low rank, and who frequently had been long in the service of high mandarins. Throughout a long list of these officers, only two Man-chu names appear. During the Ming dynasty, graduates, even Seu-tsai, thought it beneath their dignity to accept this office, as they might fairly hope for higher employment; but at present the sale of places has reached so great a height, that even this low office is not bestowed on them gratuitously; and accordingly we find that, as the most learned are not always the most affluent, many meritorious men are lost in obscurity.\n\nWe must now proceed to cast a glance at the Military Mandarins and their establishments. There are two Ying-pun camps in the district: the one at Nam-tou, the other at Tai-pung. At the former place the force consists of one “Yau-kik”, or Lieutenant-Colonel; one \"Shou-pe\", or Major; two \"Tsing-tsung\", or Lieutenants; four “Pa-tsung”, or Sergeants; and five \"Ngai-wai\", or Corporals. They are in command of 995 soldiers, of whom 20 are cavalry, 293 infantry, and 682 garrison soldiers.\n\nThe pay of the whole establishment amounts to 14,000 taels per annum, with an allowance of 3,650 piculs of grain, and 15,000 bundles of straw, (principally used as fuel.) Extra emoluments are derived from the Imperial rice-fields, which are cultivated by the soldiers. This force is employed in garrisoning the district town and three forts, one of which is in the neighbourhood of Sanon, and the other two occupy the promontories of the bay of Chik-wan. It has also to supply men for twenty-four guard stations. The three forts above mentioned are ordered to have a garrison of twenty men, and to mount six guns each. I have visited these three places, but found neither guns nor soldiers, and the places themselves showed no signs of fortification, save a dilapidated wall.\n\nThe guard stations should be furnished with from two to six soldiers each; they are scattered over the whole western part of the country, and are intended to serve as a check against the frequent highway robberies. I never found one of these stations",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "REV. MR. KRONE\n\n―\n\noccupied by soldiers. At Tai-pung, the force consists of a \"Tsam-tseang\" - Colonel; one \"Shau-pe\" two \"Tsin-tsung\"; four \"Patsung\", and seven \"Ngai-wei\" with 800 soldiers, 190 of which are infantry, and 610 garrison soldiers. The annual pay of the whole of the officers amounts to 574 taels, that of the soldiers to 10,866 taels, with an allowance of 3,100 piculs of rice, and 8,640 bundles of straw, besides the income derived from the cultivation of the Imperial paddy-fields.\n\nThese troops have to garrison Tai-pung, Kowloong, Tung-chung on Lantao, and a fort on one of the Ladrone Islands; these four places are supposed to mount 168 guns. There are besides nine guard stations. One of these on the mountain pass behind Kowloong is really occupied by four soldiers, who carry on a profitable trade in selling tea and refreshments. Their duty is to keep the road clear of robbers; but the only object for which they employ the arms they wear is the protection of their own store of cash.\n\nSince the first war with England, a \"Hip-toi\", or Commodore, has been ordered to reside at Kowloong, and to keep a watchful eye on the barbarians at Hongkong. I have not been able to ascertain how many war-junks the Hip-toi has under his command at the various stations of the district. The record of Sanon, “Sanon-che”, only says they are of the utmost importance to guard against the French and other barbarians. Several of the war-junks usually anchor at Namtow, others a little to the N.W. of Ku-shu. The Mandarin at Fuk-wing has one war-junk at his disposal, but his revenue not being enough to support the expense, he was in the habit of letting out the vessel for hire for mercantile purposes. The hirers however converted it into a pirate boat, and it was seized by the Chi-yuen, and the Fukwing mandarin had to bribe his superior officer to avoid further punishment and degradation.\n\nThe amount of taxes and other duties I have not been able to ascertain. They are, however, with few exceptions, regularly paid. One instance occurred a few years ago, when a village, for what reason I do not remember, refused to pay the amount due to government. The Mandarin however had sufficient force to compel them to comply with their demands, and in order to teach them a lesson for the future, he closed and partially defaced their ancestral hall.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205365,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "120\n\nREV. MR. KRONE\n\nabout. By this hospitality to the dead they hope to avert the evils which the spirits of unburied corpses are believed to occasion. There is also a home for aged men, one or two hamlets for lepers, and a cluster of houses for the blind. In the \"Samon-che\" district record, it is laid down that 200 persons shall be admitted and provided for in these several institutions; and the amount of funds to be expended, and the fields and houses from which the charitable revenues are to be derived, are minutely detailed. But it is well known that the poor and destitute derive little or no benefit from these sources, except the shelter against the wind and rain afforded them by the dilapidated tenements which are provided for them, and in which they may, without annoyance or maltreatment, consume the food which they have been able to procure by begging throughout the day.\n\nLepers are not allowed to enter any village; when they arrive in its neighbourhood they have to stand on a hill, or some other conspicuous place, and call to the villagers, who thereupon come out and supply them with rice, tea, or whatever they may desire. But it sometimes happens that the villagers are rather deaf to the cry of the lepers, and then these unfortunates, who are very revengeful and consequently much feared, enter the village, defile the wells and water tanks, and use every means in their power to communicate the disease to their uncharitable countrymen.\n\nThe blind have a separate establishment allotted to them by the people of Sai-heong. During the day they go about begging, and in their refuge they have no one to care for them, except some homeless strangers with whom they share their daily alms. If one of them happens to die, the others go about collecting money for a coffin, and the necessary expenses of the interment. Whilst I was living at Sai-heong, one of these blind beggars came to me to beg my contribution towards the purchase of a coffin for one of his comrades who had died; the coffins being cheap, I gave him 200 cash. The next day another blind man came to me, and told me that his companion had also died, and requested my assistance; I gave him a similar donation, and the rest of them having learnt this, a third one came two days after the last, and even a fourth made his appearance. Being advised by the people of Sai-heong that the only way to put a stop to this deplorable mortality among the poor blind, was to refuse any pecuniary aid for their interment, I ceased giving this alms, and the deaths immediately ceased also.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205366,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n121\n\nI may here be permitted to hint to foreigners, that much mischief is often done by an indiscrete throwing away of money among the people. The most important of the charitable establishments are those ancient institutions, the \"Kuk-tsong\"-Imperial granaries; but these, like the rest, are much abused. In these, rice is stored up against times of famine, when they are opened, and their stock distributed to the needy. According to the “Sanon-che,” there should be two of these Imperial granaries in the provinces, - one at Sanon, containing 20,660 piculs of rice, and the other at Tai-pung, containing 1,700 piculs; but even this benevolent institution is made, by the avarice of the mandarins, more a burden to the people than a means of relieving their necessities. The small quantity which is stored up is generally consumed by vermin, and nothing is left for the indigent in times of scarcity.\n\nA small public Library exists at the residence of the district mandarin; the books it contains have been presented to the province by different emperors, and consist chiefly of Commentaries on the Classics, or Treatises on Ethics. They are intended for the instruction of the people; but as it would be inconvenient to allow the people in general free access to them, it is ordered that the mandarin should assemble the people on certain days, and read and explain the contents of these books to them. For the last twenty years, at any rate, no mandarin has, to my knowledge, attempted the performance of these duties; and as the collection is but poorly cared for, the worms alone derive any advantage from it.\n\nAt Sanon there is a school for pupils intending to take a degree at Canton; one teacher of this school receives his salary from government. Essays are sent in and examined by the teachers, and those whose essays are the best, are admitted members of the college, and receive a small allowance of money for the purchase of oil and firewood as a stimulant to more zealous studies. These, being the most distinguished scholars, have more hope of obtaining a degree at the public examinations than the rest have. It is reckoned a distinction to receive this allowance, and many of its recipients are well off. Many persons are only connected with this institution by having sent in essays, and have never studied there. This, like all the other government establishments, is subject to many abuses, and the successful essays are often not written by their pretended authors, but by some literary character who thus...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205367,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "122\n\nREV. MR. KRONE\n\nobtains a livelihood. One of my teachers acknowledged to me, that he had written one of these themes for another person, and had received in payment a pair of new shoes.\n\nLet us now take a glance at the Inhabitants of the district. Their present number I have been unable to learn, but from what I have seen, it must be very considerable. The densest population is in the plains. To any but an eye-witness, the great number of large towns and villages which are scattered over so small a space, would appear almost incredible.\n\nThe inhabitants are mostly agricultural, but there is also a considerable trade carried on with Tun-kung, Shek-lung, Hong-kong, and Canton. Many junks may be seen entering and issuing from the harbours, and numerous fishing-boats frequent the coast.\n\nWherever it is possible, the ground is converted into paddy-fields. The agricultural produce consists chiefly of rice, ground-nuts, yams, sweet potatoes, and the different kinds of garden vegetables. In the more mountainous parts of the interior of the district, large quantities of different fruits are grown, which serve not only for their own consumption, but also supply the markets of Canton and Hongkong. The principal kinds are pine-apples, pears, oranges, plums, mangoes, with the li-chee, the long-an, and the song-hin or Chinese goose-berry. Pine-apples are extensively cultivated, especially in the neighbourhood of Pukak. Whole mountains are covered with these plants, which thus give a picturesque appearance to an otherwise barren country. They are very cheap, sometimes costing only six to eight cash each.\n\nTea is also cultivated in several places, and is generally called \"Shan-cha\"✡, mountain tea. It has rather a strong astringent taste, but is much liked by the natives, and particularly by those who are of advanced age, who consider that it promotes digestion and cools the system. Many drink only this indigenous tea.\n\nBut few cattle are reared in the district. Horses are seldom seen, and those which are kept belong either to the military establishments or to private gentlemen, by whom they are often lent to geomancers to enable them to travel over the mountains to choose lucky spots for burial places, or for the erection of some building. Oxen are scarce compared with the number of buffaloes, which are preferred for tilling the ground. Often, on passing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205372,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n127\n\nthe Four Books, and finally the Five Classics. All the boys however do not devote so much time to study; such as afterwards engage in trade or learn a handicraft usually only remain at school from two to four years, during which time they acquire sufficient knowledge of the characters to carry on business, write letters, and make out accounts, &c.\n\nIf a boy intends to devote himself entirely to study, he enters a higher school in which graduates train young men for the examinations. Such schools exist at Namtow, Sai-heong, Kap-shui-hau, San-keaou, and many other places. Kap-shui-hau ✯7k ¤, is famous for these schools, and, as the Chinese say, \"diffuses the fragrance of pen and ink.\" Many youths repair thither to study; many inhabitants of the village itself have succeeded in obtaining a degree; and several flag-staffs in it bear witness to the rank of the person over against whose dwelling they are erected.\n\nThe method of teaching observed in these schools is the following: The student is made thoroughly acquainted with the contents of the Four Books and the Five Classics. The teacher explains each passage, and the pupils are required to repeat the explanations on the following day. As the knowledge of the student increases, he is instructed to write essays on a given theme. To acquire expertness and fluency of style, the student obtains a large number of essays, which he must read and commit to memory. He is also instructed in versification. Writing essays and making verses are the two principal requirements in the examinations at Canton for the degree Sew-tsai. Arithmetic, geography, astronomy, or other sciences, are not taught, and are not considered necessary in education.\n\nThe first examination, by which no degree is obtained, is held in the district city by the \"Che yuen” ✯ ✯ — or district magistrate. About 300 young men attend this examination, and about one-half of these, who have some hope of obtaining a degree, proceed afterwards to Canton, to undergo the examination of the Foo under the superintendence of the Prefect. These examinations take place three times in two years. The number of graduates to be chosen at each examination from the applicants from the district of Sanon, amounts to ten persons, eight of whom must be Pun-ti, and two Hak-ka. There are in the district about 150 Seu-tsai† †, and the village of San-keaou boasts of having produced the largest number of them. There is a difference of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n129\n\nIn the superior grades of the military, the natives of this district did not show at all well during the first two centuries of this dynasty, for during this time they could boast of only two military Tsin-tze, and twenty-four military Keu-jins. Forty years ago a more military spirit seems to have arisen amongst them, and the examinations for military degrees have been better attended.\n\nAt each military examination at Canton, the same number, ten, of military as of civil Seu-tsai, are chosen from the students of Sanon, and in the same proportion from the two races, viz., eight Puntis to two Hak-kas. At present there is in the district only one man holding the degree of \"Mo-tsin-tze\", Military Tsin-tze, and about twelve of the degree of \"Mo-keu-jin\". The first is an octogenarian, and lives in his native place, Kap-shui-hou. He has never held any office, and has been chiefly engaged in training pupils for the examination; he is a good-natured man, and is amicably disposed towards foreigners; one of his sons has the degree of Mo-keu-jin.\n\nThe village of Sheang-tsun, between Namtow and Sai-heong, is particularly noted for producing military graduates.\n\nThe highest military mandarin which Sanon can at present boast, is a Chau-toi, or Brigadier; he is a native of Kap-shui-hau, and serves against the rebels. Inferior ranks up to that of Colonel are held by some natives of the district, who have attained these distinctions by meritorious service, and not by examination. A native of San-keaou was stationed in one of the Bogue forts during the first war with the English; he distinguished himself much by his bravery, and was in consequence rapidly promoted to the rank of Colonel. Three years ago he fell at Canton in an engagement with the rebels. Through this officer many natives of San-keaou were induced to enter the service at Foo-mun, and some of them were promoted to inferior ranks.\n\nWe proceed to notice some of the most important Places and Edifices of the district. It is to be remarked, that the district of Sanon, like the empire of China in general, cannot boast much of its architecture. Mention has already been made of the four walled cities, and of the small insignificant forts. The most important place in the district is the city of Sanon. It is built on a hill about eighty feet high, is of a quadrangular form, and contains about 8,000 inhabitants within its walls. The walls are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205375,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "130\n\nREV. MR. KRONE\n\ntwenty-five feet in height, twenty feet thick at the base, and ten feet at the top, but they are in many places in a dilapidated condition. There are four gates, but one of these is built up with bricks, and its opening would be regarded as of calamitous import to the mandarin; for the story goes, that about 200 years ago, a party of rebels entered by that gate and put the mandarin to death; it has been closed up ever since, and the magistrate is very careful not to have it opened lest a similar misfortune should befall himself. On the sea face there is a deep moat, and this front is farther protected by an embankment close to the shore. It is to the suburbs of this city that the name of Nam-taou is more properly applied; they stretch along the sea shore and are much more populous than the city itself, containing nearly 20,000 inhabitants. Within the city walls are the dwellings and offices of the civil and military mandarins, the magazines, the temple of the tutelary deities of the city, the hall in commemoration of chaste women and dutiful children, and other temples of less importance and pretence.\n\nThe most spacious, best preserved, and most remarkable for architectural beauty, is the temple of the tutelary deities; opposite the eastern gate is the temple dedicated to Confucius, the dignity of which is shown by the yellow colour of the tiles; this is a notable and spacious building, and connected with it are several halls, in which the names of the ancestors of Confucius, the ancient sages, celebrated mandarins of the district, with other officers who have distinguished themselves, and the good and wise people of the district, are worshipped.\n\nIn the hall where the names of those mandarins who have distinguished themselves are worshipped, there are two tablets commemorating their names; their virtuous deeds are recorded in the Sanon-che, the work to which I have so often referred. We give some instances: Wong-fan was Tou-tai in the year 1520, when there arrived certain lawless FrenchmenM, who, under pretence of bringing tribute, committed depredations and plundered the district. Tun-mun, near Castlepeak, and Macao, are said to have been particularly infested by them. They are accused of having butchered and devoured young children. Wong-fan gathered together a force of braves, and, regardless of wind and weather, made his wise plans and vanquished them. He did not appropriate the spoil to himself, but distributed it among the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205378,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n133\n\na rock on this hill, and on another rock near the tomb is inscribed the name of the interred official.\n\nWhen this Emperor passed the island of Lintin with his faithful minister Man, he asked the name of it; and on being told, he remarked how well the name of the island applied to his own solitary situation. On this the Minister Mân composed the following ode:\n\n過零丁洋\n\n彈\n\n身世\n\n零丁洋裏嘆零丁\n\n惶恐灘頭說惶恐\n\n人生自\n\n死丁\n\n山干妾\n\n世河戈浮破落\n\n沉碎\n\n風水\n\n辛苦遭逢起一經\n\n零惶打飄\n\n彈絮星經\n\n留取丹心照汗青\n\n宋·文大祥1\n\nPage 140\n\nOn passing the Linting Sea.\n\n\"We have gone through bitter experience from beginning to end. Shields and spears (or the weapons of war) have surrounded us, just as if stars had fallen from heaven. Our dominions are dismembered, like as the flowers of the willow are scattered by the wind; we ourselves are tossed about by fate, like the ping grass which floats on the waves.\n\nTong-kiang-shan by its name proved to us a dreadful omen; at Lin-ting in the ocean we bemoaned our solitude. Since man exists, his fate is also to die; let us only preserve our innocence, and the brightness of it will reflect even up to the milky way.\"\n\nThis minister, who remained faithful to the Emperor, was afterwards taken prisoner by the Mongols, and suffered much maltreatment from them for three years, when he was put to death with many tortures. A younger brother of his proved less faithful, and delivered the city of Wei-chau# into the hands of the enemy. His nephew, a son of the minister, was so much ashamed at the treason of his uncle, that he retired with his two sons into seclusion, and settled down in the west of the Sanon district. The numerous and powerful clan of Mân, which dwells in the plain of San-keaou, and whose chief place is the village of Poo-mee 莆尾, claim to be descended from this man.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205379,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "134\n\nREV. MR. KRONE\n\nThe inhabitants of a pretty little village on Deep Bay called \"Kam-tin\", also trace their origin up to the Sung dynasty. A high mandarin, they say, of the name of Tung, came to Sanon from the interior of China, and was so much pleased with the country around Deep Bay, that he settled down and made himself very popular, by giving gratuitous instruction. The grandson of this man having done some meritorious service to the State, the emperor Ko-tsung, of the Sung dynasty, gave him his daughter in marriage. This princess became so enchanted with Kam-tin, that she had no wish to return to the Imperial court. This pair were the progenitors of a numerous posterity.\n\nHaving finished our account of the cities, we will make a few remarks on the principal buildings which are found in other parts of the district. These consist of temples, ancestral halls, pagodas, convents, and triumphal arches.\n\nThe Triumphal Arches are numerous. They are erected to the memory of aged people and chaste women. The oldest person mentioned in the list given in the Sanon-che, is a woman who attained to the age of 105.\n\nThree classes of \"chaste women\" are recognised. The first are such as willingly sacrifice their lives to save their honour. The second includes those who lost their intended husband before marriage, and still remained single, living in the house of their parents-in-law and serving them. The third numbers those who lost their husbands shortly after marriage, and who afterwards remained widows, and maintained their chastity to an advanced age.\n\nPagodas, Sanon contains twelve pagodas, and all of these are situated in the three plains previously mentioned. They are not of great size; all, except the five-storied one at Namtaou, have only three stories. The places on which they are erected are selected according to the rules of geomancy, a superstitious science which has very great influence over the minds of the Chinese. The pagodas themselves are supposed to exert a beneficial geomantic influence.\n\nThe Ancestral Halls are very numerous, as each village contains several of them. They are of two different classes: The first, the Tse-tong, are of larger dimensions, and are owned by a whole clan. These edifices are very considerable, consisting of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205380,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n135\n\nthree rows of houses, one behind the other. The centre one contains the principal tablets of the ancestors. Separate tablets commemorate the names and titles of the graduates and officers, which the clan has at different times produced.\n\nThe second class are the Tangs, which belong to families who set up in them their private tablets of their ancestors. They are much smaller, consisting of only one edifice, with two small out-houses, but they are neatly decorated according to the Chinese taste.\n\nThe Temples\n\nare in general inferior in size and beauty to the ancestral halls. The largest, most elegant, and most renowned is that of Chick-wan, which is dedicated to \"Teen-hau\" — the Queen of Heaven. The building may be seen from the entrance of Deep Bay. Imperial officers sent on a mission to Siam or Cochin-china, were in the habit of worshipping at this temple before starting, and if they returned safely from their perilous voyage, endowed the temple with rich offerings. By these means spacious buildings were gradually erected, and about six Taouist priests are supported on the income derived from the possessions of the temple. No Chinese vessel passes this way, without making some offering to \"the Queen of Heaven.\"\n\nSecond to this temple is the one in Man-chau, near San-keaou, which is also dedicated to the same goddess.\n\nThe most popular idols to which temples are erected in Sanon, are \"Teen-hao\" — the Queen of Heaven; \"Quan-yin\" — the Goddess of Mercy; \"Kwan-tai\" — the God of War; and \"Pak-tai\" — the God of the North.\n\nIn Sai-heong there is a considerable temple dedicated to a man who was once a high official at Canton. The following is the history of his apotheosis: The Emperor Kanghi once gave orders that the people should retire from the sea-shore, and settle some miles further in the interior, so that the pirates would be unable to carry on their depredations. This man interceded with the Emperor, and succeeded in getting the decree repealed. Out of gratitude to him, numerous temples were erected along the coast, in which he is worshipped.\n\nAltars are erected before the villages, in the fields, under green trees, and upon the hills, and are dedicated to the worship of the tutelary deities. They are the Gods of Land and Grain,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "152\n\nNOTES AND QUERIES\n\nA CANNON FROM THE END OF THE MING PERIOD\n\nYour Honorary Editor has suggested that I write a short piece about the cannon recently found near the Sino-British frontier about twenty miles from Kowloon. I do so with some hesitation, as I have not seen the piece and it has probably already received some attention, including a translation of the inscription. Nonetheless here is my rendering of the latter:\n\n\"Weight: 300 catties.\n\nConstructed on the 26th September 1650 by the following: Wu, Superintendent of Inland Seas, Chief Military Commissioner, installed (?) as Ting-hai General,\n\nTu, Governor General of Kwangtung and Kwangsi, by imperial order.\n\nFan, Regional Commander of Kwangtung and guardian of the imperial heir (?),\n\nHsiao Li-jen, Local Commander of military operations, Su, Chief of bureau (?), Chief of military commission.”2\n\nIt is of some interest to note that the names of Tu, Fan, and Hsiao Li-jen appear also on the inscription of the cannon dated June/July 1650, found in Kowloon Bay in 1956.3 So far I have not been able to identify any of these individuals, especially since four of the five are listed by their hsing only. Doubtless they would all have owed their appointments to one or other of the Ming princes who were trying to uphold the authority of the tottering dynasty. One of these was Chu I-hai (Prince of Lu), then with headquarters at Chusan, captured by the Manchus on October 15, 1651. Another and more likely one was Chu Yu-lang (Prince of Kuei) who at this date held his court on boats at Wu-chou. Canton, after a siege of eight months, was taken by the Ch'ing forces on November 20, 1650.\n\nThese, as may be imagined, were parlous days for the house of Ming. Not alone for the surviving members of the imperial family, but also for the local population and the foreigners in their midst.4 One may surmise that the casting of cannon in the summer and early autumn of 1650 was a singularly difficult and hazardous one. But cannon and their casting were well known to the Chinese in this and earlier times.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205398,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n153\n\nLong before the arrival of the Europeans in south China (1514) the Chinese were manufacturing cannon. Examples of them, some bearing fourteenth century dates, may be seen in museums in north China. The earliest one known, bearing a date equivalent to 1332, is housed in the Historical Museum in Peking. For an illustration see my short article in ISIS55(no.180), June 1964, pp. 193-4. At the beginning of the sixteenth century a new type appears, apparently introduced from Java or Cochin-China. It is known in Chinese literature as fo-lang-chi (or Farangi-Franks), the name applied slightly later to the Portuguese. This type is remarked as early as 1510. (Cf. Pelliot in T'oung Pao, 1948, pp. 199-207.) In the struggles against the Japanese and other pirates who infested the coast during the Chia-ching reign (1522-66) these cannon were frequently put to use not only on land but also at sea. (See Chao Shih-chen, Shen-ch'i p'u i, published 1598. Chao knew what he was writing about, as he was a drafter in the Grand Secretariat at the court in Peking, concerned with military defense, and is said to have manufactured some firearms himself.) Ming dynasty illustrations of war vessels sometimes show cannon mounted on deck. (See Mao Yüan-i, Wu-pei chih, published 1621, chüan 117. Mao was an expert on military affairs, and saw service both in Liao-ning and Fukien.) In the effort to repel the Manchu invaders in the north the Ming court sought the aid of both the Spanish and the Portuguese. Huang K'o-tsuan, for example, reports that when he was serving in the ministry of war (up to 1619) he recruited people from Luzon who could manufacture cannon; they made twenty-eight pieces, which he sent up to the northeast frontier in Manchuria. These must have been formidable (or Huang was trying to impress his superiors) for one cannon is said to have weighed over three thousand catties, and a shot could dispose of some seven hundred barbarians! (Ming shih-lu, Hsi-tsung, 4/29b. I owe this reference to Dr. Ray Huang, visiting professor at Columbia University.)5\n\n*\n\nThe importation of cannon and cannoneers from Macao about this same time is well known. In 1621 the well-known Christian convert and high official Hsü Kuang-ch'i ordered a shipment sent up to Peking, and a year later he recommended that the Jesuit fathers, Nicolo Longobardi and Manuel Diaz, proceed to Macao to purchase ten cannon and a few soldiers to operate them. In",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205401,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "156\n\nNOTES AND QUERIES\n\nADDITIONAL NOTE to the above, kindly supplied by Professor LO Hsiang-lin, Professor of Chinese, University of Hong Kong, at Professor Goodrich's suggestion and the Hon. Editor's request.\n\nProfessor Lo writes:\n\n“I am pleased to provide a note on Tu, Fan and the Superintendent of Inland Seas, Chief military commissioner, installed as Ting-hai General. I regret that I have not been able to identify the other two persons, namely Hsiao Li-jen and Su.\n\nTu, Fan and the Superintendent of Inland Seas also appeared on the inscription of the cannon constructed in June 1650, discovered in 1956, for which I have written a short treatise entitled \"Researches on a Cannon made in the Fourth Year of the Yung-li Period of the Southern Ming (1650 A.D.), in Hong Kong”, (in Chinese) Ta-hsüeh Sheng-huo★ Vol. II, No. 10 (January 1957). For detailed information the reader may refer to my treatise on the cannon discovered earlier.\n\nTU, GOVERNOR-GENERAL OF KWANGTUNG AND KWANGSI ✯t, who re- 1648 and offered\n\nTu can be identified as Tu Yung-ho † †¤, a follower of the Governor of Kwangtung. Li Cheng-tung volted against the Ch'ing dynasty in Canton in his allegiance to the Emperor Yung-li (Chu Yu-lang *. formerly prince of Kuei) of the Southern Ming dynasty. When Li Cheng-tung died in the following year, the Ming emperor appointed Tu as Governor-General of Kwangtung and Kwangsi with his head-office at Canton. Thereupon Tu took up the responsibility of leading his men in their fight against the army and fleet sent by the Ch'ing government to crush the revolt. The Ch'ing general Shang K'o-hsi laid siege to Canton in February of the fourth year of Yung-li (1650). To check the enemy's advance, Tu used the two forts built by Li Ch'eng-tung which stretched out into the sea outside the city of Canton. However an officer under Tu conspired with the Ch'ing army and assisted the latter to land on December 2nd. The forts fell into the hands of the Ch'ing army and the city met the same fate. Tu and his fleet consisting of several hundred vessels made their escape through the sea route and headed for Kiungchow ] (the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205402,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n157\n\nisland of Hainan). An account of the historical episode mentioned above is given in Yang Lu-yung *, San-fan Chi-shih Pên-mo *, Chüan 3, The entry on the Southern Expedition of the Imperial Army; and in Wan Jui-lin *, Nan-chiang Yi-shih 40#, Chüan 4 (A brief account of the history of the Kwangtung Province), the Prince Yung Ming, Part One (edited by Li Yao 李瑤).\n\nAs the date of construction of this cannon was 26th September, 1650, it must have been cast for the express purpose of fighting the Ch'ing army during the siege of Canton.\n\nFAN, REGIONAL COMMANDER OF GUARDIAN OF THE IMPERIAL HEIR(?) KWANGTUNG\n\nAND\n\nFan's full name was Fan Ch'êng-ên ✯✯&. He was the traitor who conspired with the Ch'ing army during the siege of Canton. He caused the leakage in the embankments so that the Ch'ing army was able to land by stepping on floating logs and eventually took over the forts at Canton. When Shang K'o-hsi entered the city of Canton, Fan went up to surrender to him. See Yang Lu-yung, op. cit. and Wan Jui-lin, op. cit.\n\nWU, SUPERINTENDENT OF INLAND SEAS, CHIEF MILITARY COMMISSIONER, INSTALLED(?) AS TING-HAI GENERAL.\n\nWu may be a mistranscription of hsi, which together with yin  Ep, signify the official credentials. In my opinion these titles of Superintendent of Inland Seas, Chief Military Commissioner installed as Ting-hai General do not refer to any particular person but were given to the cannon itself. It was the custom in the Ming dynasty to confer the title of 'ta chiang-chün' (the great general) on a new type of cannon called the fo-lang-chi (Franks) which the Chinese had learnt to manufacture in the sixteenth century. (See Chang Ting-yu 張廷玉, Ming Shih 明史, Chüan 92, military affairs, section 4). This tradition persisted in the Ch'ing dynasty and the fo-lang-chi type of cannon was invariably called 'The great general'. (See Ch'ing Wên-hsien T'ung-kao 清文獻通考, Chüan 194, military affairs, section 16.) This cannon constructed by Tu must have been cast according to the fo-lang-chi type. It is natural therefore that this cannon would have been conferred with the titles mentioned in the inscription.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205409,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "164\n\nNOTES AND QUERIES\n\n(a) the New Village was built entirely by inhabitants of the old village;\n\n(b) two of the houses in the New Village were built 1860-70 and some earlier, some later;\n\n(c) many families owned houses in each village;\n\n(d) many families owned 2 or 3 houses;\n\n(e) none of the cultivated land in the valley was (1893) owned by outsiders:\n\n(f) one of the villagers had been away in Singapore for over 10 years, another (most likely the future Sir Shou-son CHOW) was in Shanghai and one was “a cook for an Englishman”.12\n\nThe People of the Villages. The inhabitants of the two villages were all Cantonese, as opposed to Hakka etc.13 There were five clans in 1893. The CHOW family accounted for most of the Old Village and part of the New Village. This clan is of particular interest to us because Sir Shou-son CHOW, the well-known leader of the Chinese community before the war, was one of its members (see below). This lineage has other branches in several villages on Lamma Island, to which they seem to have migrated from Hong Kong. The other old families in the two villages came from clans whose main settlements are to-day still in Pokfulam on Hong Kong Island and other villages on Lamma. The marriages of those surviving old people in the village born in the decades 1880-1900 still reflect the close ties of family and village which bound together the scattered settlements of old Hong Kong. Enquiry showed another aspect of this unity, i.e. the participation of the two villages and the old village of Wong Nei Chung - with whose people they were related by marriage - in the series of ten yearly Ta Chiu or Pacification of Spirits ceremonies which appear to have been held regularly up to 50 or 60 years ago and in which my informants participated on several occasions in their youth.\n\nOrigin of the Name Hong Kong. According to Prof. LO Hsiang-lin of Hong Kong University, the name Hong Kong means \"incense port\" and the village along the northern shore of the present Aberdeen, \"extending as far as the present settlement of Little Hong Kong\", once acted (in Ming and early Manchu ...)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205411,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "166\n\nNOTES AND QUERIES\n\nheld office for many years on the main advisory bodies representing the Chinese community in the Colony, including the District Watchmen's Committee, the Tung Wah Hospital Committee, the Chinese Public Dispensaries Committee and the Po Leung Kuk.15\n\nSir Show-son CHOW's son, Mr. CHOW Yat-kwong, J.P. has kindly given permission for members to visit the house in the New Village which contains the family's ancestral hall,\n\nIII. THE Hung Shing Temple And AP LEI CHAU\n\nThe Hung Shing Temple, The Hung Shing Temple at Ap Lei Chau, judging by the temple bell, dates from the 18th century.16 It appears to have been enlarged in 1847 and some wall-tablets show that it was given a major repair in 1888. The present building dates from that time or earlier. Its origin is uncertain because it is not clear who built it in the first instance. Records show that the Ap Li Chau land population was \"no more than two or three families of Hakka grass cutters\" before 1841, so that we must look elsewhere for the builders. It could have only been built and supported by the joint efforts of the local (i.e. Aberdeen) land people and boat population. The former only amounted to a few hundreds before the British came, but the boat population was probably as considerable before 1841 as after, e.g. 415 boats and 2,243 persons at the 1856 census18 and 424 boats and 4,130 persons in 1866.19\n\nThe temple is interesting in that it has old-style flagpoles still standing in front of the building. Old prints frequently show this kind of pole; but though a few bases can still be seen nowadays in Hong Kong, Macau and the New Territories these could be the only ones left with the poles and their basket-like tops still in place.\n\nAp Lei Chau before 1911. The present land settlement on Ap Lei Chau was founded in the early decades of British rule. By the mid-1860's there were 60 houses there, which implies that several hundred residents were living on the island at that time.20 By 1897 the number of residents was 1,123 rising to 1,437 at the Colony Census of 1911.21 This population gained its livelihood to a great extent from concerns directly associated with the fishing industry, such as boat-building yards, ship chandlers and rope and sail works, and from provision shops and general stores that also catered for the fishermen's daily needs.22 There was very",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205412,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n167 \n\nlittle farming, as the island has steep and rocky sides and there are only a few places where agriculture may be carried on. \n\nAs in other little towns of this sort whose existence was founded upon the business opportunities created by the presence of a fishing fleet, the population was mixed, consisting of Punti and Hakka people from a number of districts of the Kwangtung province.23 For the most part, it was recruited from among young men from the country districts bearing introductions to fellow clansmen and relatives already working or settled on Ap Lei Chau, or else following them back to Ap Lei Chau when they came on short visits to their native place. For most of its history, men outnumbered women residents. As late as 1911, the relative numbers of males and females, including children, were 1,041 to 396. In 1897, it had been 783 to 340.24 This was because many wives stayed behind in the village and were never taken to Ap Lei Chau. In this respect, Ap Lei Chau was like any other settlement of overseas Chinese living away from their native place and under alien rule. \n\nFollowing a pattern long established elsewhere, the local people established their own \"district associations\" (鄉會) on the island in the 19th century.25 There were three of these organisations, each under a fong or 'ward' name. Membership of the Fongs was automatically extended to all comers, whether temporary or permanent residents, and irrespective of status. The odd-job coolie and the established merchant were equal members, though having adequate means and more leisure, the latter would, of course, play the more important part in the Fong's affairs: it would, in any case, be expected of him. Only women and children were excluded from membership. \n\nAt a time when the Victorian colonial administration of the Colony saw its main function in the rural areas as keeping the peace, the leaders of the three Fongs, in effect, of the Ap Lei Chau community made themselves generally responsible for local affairs. However, the need to perform special duties was apparently intermittent and spasmodic, and their most regular function was to make adequate arrangements for celebrating the birthdays of the principal gods of the two local temples, Hung Shing, the God of the Southern Sea, and Kuan Yin, the Goddess of Mercy, and the occasion of the Yue Lan Festival (盂蘭節) in the 7th moon. Each Fong took its turn to be entirely responsi-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205413,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "168\n\nNOTES AND QUERIES\n\nble for financing and managing these arrangements, and its leaders were not allowed to canvas outside their own Fong to obtain funds. The Hung Shing Temple, being the larger and older of the island's two temples, was the hub of these activities.26\n\nIV. ABERDEEN DOCKS\n\nWhilst passing through Aberdeen you should note the old Dry Docks a little to the west of the Post Office. One was built in 1863 but two years later (to quote from the Centenary Brochure of the Hong Kong and Whampoa Dock Co., Ltd.):\n\n\"In 1865, the Company concluded negotiations with Mr. John Lamont for the purchase of his property at Aberdeen, comprising the Lamont Dock then in working order, and the Hope Dock then in course of construction, together with the Workshops, Machines, etc.\n\nThe Hope Dock was opened in June, 1867, by the then Governor of Hong Kong, Sir R. G. MacDonnell, and for a number of years was largely used for docking ships of Her Majesty's Navy and other large vessels.\n\nV. SHEK WAN POTTERY FIGURES AT THE TIN HAU TEMPLE, ABERDEEN.\n\nOn your way from the Ap Lei Chau ferry pier to the Resettlement Department Office in the Shek Pai Wan Estate (for tea), you should note the Tin Hau Temple on the left at the foot of Aberdeen Reservoir Road. This is an old temple which was given its last major repair in 1873. Any members who attended Professor Skinsnes' recent illustrated talk on Shek Wan Pottery should have a look at the roof decoration on the way. It gives the name of the firm who made it and is dated the equivalent of 1873.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205415,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "170\n\nNOTES AND QUERIES\n\n16 This bell is dated in the autumn of Chien Lung year (1773).\n\n17 Summary of Report of the Squatters Commission, p. 115. The same man said (p. 122) that Ap Lei Chau 'was built about 1850'.\n\n18 Hong Kong Government Gazette for 28 March 1857 p. 4, Table No. 3.\n\n19 Hong Kong Government Gazette for 1867 p. 92, Table No. 7.\n\n20 Mayers, Dennys and King. The Treaty Ports of China and Japan (London, Trubner and Co., 1867) p. 49.\n\n21 Hong Kong Sessional Papers, i.e. Papers laid before the Legislative Council of Hong Kong, for 1897 and 1911, pp. 484 and 103(23) respectively.\n\n22 Mayers, Dennys and King, p. 49 mention 'boat-building and general trade'. See also information given in the printed proceedings of a court case over ownership of land on Ap Lei Chau given in Sessional Papers August 1886 - September 1887 (Appendix to Report from the Land Court of 1886-87), pp. 33-35.\n\n23 For another example see my article on Cheung Chau (an island near Hong Kong that together with the rest of the New Territories was leased to Great Britain by the Convention of Peking, 1898) in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 3 (1963), especially pp. 95-98.\n\n24 Sessional Papers 1911 and 1897 at the pp. quoted at note 21 above.\n\n25 See also the article referred to at note 23 above.\n\n26 This and the previous paragraph are based on the oral statements of three Ap Lei Chau elders born 1887, 1891 and 1897 who had belonged to the three Fongs. Their evidence helps to interpret and confirm the evidence given before the Squatter Board during a hearing to determine ownership of the Hung Shing temple in 1893. See Summary of Report of the Squatters Commission, pp. 120-141.\n\nFootnote:\n\nIt is clear from re-reading Sayer, pp. 22-23, that the Hung Shing temple was originally on a small island that was later, and before Sayer wrote in 1937, joined by reclamation to its larger neighbour Ap Lei Chau.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205423,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "178\n\nBOOK REVIEWS\n\nmeaning in Chinese because they are Chinese transliterations of foreign names of musical tunes.\n\nThis book helps to dispel this illusory legend. Chinese have not been impervious to foreign culture but have been inclined to digest and modify it to suit their own needs. Buddhism was at first studied under the aegis of Taoism; but when Buddhism was domesticated, then it started not only to influence Taoism but even Confucianism. Chinese culture is not so monolithic and static as many think or wish it to be.\n\nAnother significant point is that the Chinese know how and what to introduce, adopt and develop. Both Hinayana and Mahayana Buddhism were introduced. But Mahayana had a greater appeal to the Chinese mentality and the Chinese developed the Mahayana, almost to the exclusion of Hinayana. Hence Mahayana has been best and most brilliantly developed in China, of all the Buddhistic countries. Tantrayana was introduced but it never flourished and, being frowned upon, soon died out. We can say that the Chinese developed Buddhism along the philosophical and intellectual line and kept to its 'sound and pristine health' without aberrations. Of course, there are ignorant, superstitious believers, and unscrupulous, crafty superstition-mongers who exploit the stupid and credulous, but they are not true Buddhists and even they never degenerate into Sivaism.\n\nChina in this discussion refers, of course, to China Proper. Our author, using China to mean the Chinese Empire (and later, Republic), includes an account of Buddhism in Tibet and Mongolia where Tantrism and even Sivaism flourished and Mahayana was non-existent.\n\nThe book is specially recommended to all cultured readers who wish to get acquainted with a fascinating subject and the interesting and instructive cultural and historical phenomena of an extensive area over a period of 2000 years.\n\nTSUNG-HAN YANG\n\nANNUAL CUSTOMS AND FESTIVALS IN PEKING as recorded in the Yen-ching Sui-shih-chi, by TUN LI-CHEN, translated and annotated by Derk Bodde (Professor of Chinese, University of Pennsylvania). Second Edition (revised) of the first edition published by Henri Vetch, Peiping 1936. Hong Kong University Press, Hong Kong 1965, pp. xxviii, 147, HK$35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205436,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "191\n\nBURTON, Miss Jill V.\n\n-\n\nBUTT, Dr. Nancy S. G. -\n\nBYRNE, D. J.\n\n-\n\nCALCINA, P. G.*\n\nCAMERON, N.\n\nCAPLAN, M. -\n\nCAREY-HUGHES, Dr. J.\n\nCARLSON, Miss R. E.\n\nCATER, J.\n\n-\n\nCHAMBERS, J. W.\n\nCHAN, Alfred T.\n\nCHAN, Gilbert Fook-lam\n\nCHAN, Leonard\n\nCHAU, Hon. Sir Tsun-nin*\n\nCHEN, Prof. Cheng-siang\n\nCHEN, Ching-Ho\n\n+\n\nCHEN, Yih\n\nCHENG, Dr. Irene -\n\nCHENG, T. C.\n\nCHEUNG, Oswald\n\nCHING, Henry\n\nCHOA, Dr. Gerald H.\n\nCHOW, Edward T.\n\nCLARK, Mrs. A. T.\n\nCLARK, Mrs. E. E.\n\nCLARK, Mrs. P. M.\n\nCOLLINS, Mrs. D. A.\n\nCOMAN, Miss A. A.\n\nCOMBER, Leon\n\nT\n\n+\n\n+\n\n-\n\n+\n\n+\n\n-\n\n807 The Hermitage, MacDonnell Road, H.K.\n\nThe Grantham Hospital, Wong Chuk Hang, Aberdeen, H.K.\n\nP. O. Box 981, Nassau, Bahamas.\n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union House, 12th floor, H.K.\n\nA-9 Repulse Bay Towers, Repulse Bay Road, H.K.\n\n6, Homantin Hill Road, Kowloon.\n\nRoom 315 Hong Kong & Shanghai Bank Building, H.K.\n\n4, Mansfield Road, Flat 13, 6/F., H.K.\n\n3 Peak Pavilions, Mt. Kellett Road, H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, H.K.\n\nCoronet Court, 14/F \"H\", North Point, H.K.\n\nLa Belle Mansion, 118-120 Argyle Street, 7th floor, Flat A, Kowloon.\n\nc/o Pfizer Eastern Corporation, G.P.O. Box 2513, Bangkok, Thailand.\n\n8 Queen's Road, West, Hong Kong.\n\nDept. of Geography, United College, 9 Bonham Road, H.K.\n\nNew Asia College, Chinese University of Hong Kong, 6 Farm Road, Kowloon.\n\n406A Bank of East Asia Building, H.K.\n\nc/o Confucian Tai Shing School, N.K.I.L. No. 4405, San Po Kong, Kowloon.\n\nUnited College, Bonham Road, H.K.\n\nRoom 703, Prince's Building, H.K.\n\n9 Village Road, 1st floor, H.K.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulum, H.K.\n\n3, Village Terrace, Happy Valley, H.K.\n\n13, The Albany, Albany Road, H.K.\n\nTytam Villa, 30 Tai Tam Road, H.K.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., H.K.\n\nDept. of Chemistry, The University, H.K.\n\n53 Dina House, Duddell Street, H.K.\n\nK.P.O. Box 6068, Kowloon.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205440,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "195\n\nHAYIM, E. J.*\n\nHAYWARD, G. W.\n\nHEANEY, Robert S. HECHTEL, F. O. P.\n\nHENSMAN, Dr. Bertha HERRIES, M. A. R.\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K. White Mill End, 5 Granville Road, Seven-oaks, Kent, England,\n\nDeer Park, Greenwich, Conn., USA. 10 Branksome Towers, May Road, H.K.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T. c/o P. O. Box 70, H.K.\n\nd'HESTROY, Baron P. de G. Belgian Embassy, 1653 Calle Viamonte, Buenos Aires, Argentina.\n\nHILL, D. A.\n\nHINDMARSH, R. H.\n\nHồ, Mrs. Hưng Chịu\n\nHO, Teh-Kuci\n\nHO, Tickon*\n\nHOCHSTADTER, Dr. Walter\n\nHOGAN, Sir M. Kt.\n\nHOLMAN, J. P.\n\nHOLMES, Hon, D. R.\n\nHONG, Sheng-Hwa\n\nHOPKINSON, Mrs. J. E.\n\nHORSTMANN, Mrs. C. HOTUNG, Eric Edward HOWARD, W. J.* HOWE, D. H.\n\nHOWE, Mrs. P. M.\n\nHOWNAM-MEEK, R. S. HOWORTH, J. F.\n\nHOYNINGEN-HUENE, Baron Ture von\n\nHSIA, Tung Pei\n\nHUI, Miss Wai-haan\n\nCIECD Engineering Consulting Group, P.O. Box 23, Taipei, Taiwan.\n\nRoom 606, Gloucester Building, H.K.\n\n11, Briar Avenue, First Floor, H.K.\n\nLake Side Building, 2nd Floor B, 259 Gloucester Road, H.K.\n\n50, Village Road, Ground Floor, Happy Valley, H.K.\n\n9, Cambridge Road, 1st Floor, Kowloon.\n\nChief Justice's Chambers, Supreme Court, H.K.\n\n15A Vivian Court, Mt. Kellett, Peak, H.K.\n\nCommerce and Industry Dept. Fire Brigade Bldg., H.K.\n\nc/o U.S. Consulate General, Garden Road, H.K.\n\n12, Mt. Nicholson Gap, H.K.\n\nPeninsula Court, Kowloon.\n\n10 Stanley Street, H.K.\n\nP. O. Box 282, H.K.\n\nD-1, \"On Lee\", 2 Mount Davis Road, Pokfulum, H.K.\n\nAs above.\n\nP. O. Box 70. H.K.\n\nc/o Leigh & Orange, Room 2015 Union House, H.K.\n\n9-A Stanley Beach Road, H.K.\n\n131B, Wanchai Building, 8th floor, 131 Wanchai Road, H.K.\n\nDept. of Chemistry, The University, Pokfulum, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205444,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "199\n\nMCCABE, Donald C. -\n\nMCCABE, Mrs. S. J. -\n\nMCCOY, John\n\nMCCRARY, M.*\n\nMCDOUALL, J. C.*\n\nMCELNEY, B. S.\n\n-\n\nNew Asia College Chinese University of Hong Kong, 6 Farm Road, Kowloon,\n\nFlat 1, Abermor Court, May Road, H.K. Division of Modern Languages, Cornell University, Ithaca, New York, U.S.A.\n\n25-A Robinson Road, Top floor, H.K. 13, The Green, St. Leonards-on-Sea, Sussex, England.\n\nJohnson Stokes & Master, Hong Kong Bank Building, H.K.\n\nMCFADZEAN, Prof. A. J. S. The University, Pokfulum, H.K.\n\nMCKEIRNAN, V. Rev. Michael J. St. Peter in Chains Catholic Church, Kowloon Tsai, Kowloon.\n\nMCLEVIE, J. G. Dept. of Education, The University, Pokfulum, H.K.\n\nMADING, Dr. Klaus c/o German Consulate General, P.O. Box 250, H.K.\n\nMANEELY, R. B. Anatomy Dept., The University, Pokfulum, H.K.\n\nMANSFIELD, Miss M. B. c/o Diocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon.\n\nMARSHALL, Dr. Patricia M. Zoology Dept., The University, Pokfulum, H.K.\n\nMARTINHO-MARQUES, E. J. P. O. Box 104, Macau,\n\nMAXWELL, D. P. F. Jardine Matheson & Co., Ltd., Jardine House, H.K.\n\nMAYNARD, Prof. David M. Foothill College, Los Altos Hills, California, U.S.A.\n\nMEFFAN, Mrs. N. I. 92 Kitano-cho, 2-chome, Ikuta-ku, Kobe, Japan.\n\nMEIJER, Dr. M. J. Consulate General of the Netherlands, Room 1505, Central Building, H.K.\n\nMICHAELIONES, Miss E. O.* c/o The British Council, 1, St. Mark's Avenue, Leeds 2, England.\n\nMIDDLEBROOK, R. W.* 165, East 66th Street, New York 21, N.Y., U.S.A.\n\nMILBURN, K. Marine Dept., 102 Connaught Road, C., H.K.\n\nMILLER, A. C.* Union Research Institute, 9 College Road, Kowloon.\n\nMILLER, C. F. O.* c/o Royal Asiatic Society, Korea Branch, C.P.O. Box 255, Seoul, Korea.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205446,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "201\n\nPRESCOTT, J. A. RAINBIRD, S. W. O'C. REDFERN, O'Donnell S. REES, William RIDE, Sir L. T.* RIDE, Lady L. T.* RIGBY, Lady\n\nWest Penthouse, 11 Conduit Road, H.K. Training Unit, H.K.R.N.R. Building, Gloucester Road, H.K. 101 Holland Road, Hove 2, Sussex, England. Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T. 101 Tregunter Mansions, Old Peak Road, H.K. 67 Mount Nicholson Gap, H.K. New Haven, Taipo Kau, N.T. As above. 50 Magazine Gap Road, H.K.\n\nROBERTSON, Prof. Jean M. ROBERTSON, Dr. M. J. ROBERTSON, Mrs. W. G. ROBINSON, F. C. ROBINSON, Prof. Kenneth E.* ROE, Capt. J. S. ROGERS, Rev. D. L. ROSEMANN, Mrs. F. I. ROTHE, U.* ROY, Dr. A. RUMJAHN, S. M. RUST, H. A.\n\nDept. of Social Studies, The University, Pokfulum, H.K. Flat I, 4 Caldecott Road, Taipo Road, Kowloon, Park Mansions, 4 Mile Taipo Road, 1st fl., Kowloon, - - University of Hong Kong, Pokfulum, H.K. c/o Caldbeck Macgregor & Co., Ltd., Union House, Hong Kong. Union Church, Kennedy Road, H.K. 204, Ridley House, 2 Upper Albert Road, H.K. Ernst-Albers-Str. 2, 2 Hamburg-Wandsbek, Germany. Chung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories. P. O. Box 448, H.K. -Palmer & Turner, Prince's Building, 19th Floor, H.K.\n\nRUTTONJEE, The Hon. D. RYAN, The Rev. Father T. F. RYDINGS, H. A. SAUNDERS, J. A. H. SCHALLER, Miss K. SCHOYER, B. P.\n\n2 Conduit Road, H.K. Wah Yan College, 281, Queen's Road, East, H.K. H.K. University Library, M.K. c/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K. Diocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon. 37, Northbridge Road, Greenwich, Connecticut, 06870, U.S.A.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205545,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "82\n\nFAN LAU AND ITS FORT: AN HISTORICAL PERSPECTIVE\n\nARMANDO M. DA SILVA*\n\nSite and Situation\n\nFan Lau is located at the extreme southwestern tip of Tai Yu Shan or Lantau Island. It is almost equal in distance from Hong-kong and Macau and it is situated about twenty-five miles due east of the latter. Fan Lau can be reached by sampan or fishing boat either from the market towns of Cheung Chau or Tai O, or by walking along the water catchment from Shek Pik reservoir to a point above and beyond Kau Ling Chung, and then by descending a steep stony path towards the settlement. Another route is to strike out from Tai O, taking the coastal footpath through Yi O, and thence to Fan Lau. There is no motor road to Fan Lau.\n\nThe area of Fan Lau includes a headland known as Kai Yik Kok (†) meaning \"chicken wing point\" where an old fort is located (see map 1).† The high point of the Kai Yik Kok promontory rises to about 380 feet above sea level. In the north of this headland lies the cultivated waist of Fan Lau where a small settlement is located. Looming above the settlement is Kai Yik Shan1 from which two streams supply irrigation water to the padi fields. Two fine beaches, Tung Wan and Sai Wan, flank the waist of the peninsula. Tung Wan, though exposed to prevailing easterly winds and a long fetch from the village, can accommodate deep-draught junks.\n\nThe actual territory associated with the village extends beyond the physical boundaries of the settlement. Fan Lau villagers, for example, cultivate fields located in Tsin Yue Wan (see map 1) and records show that, at least in 1904, padi fields in Kau Ling Chung (since abandoned) were also cultivated.\n\nSituated at the entrance of the Chu Kong or Pearl River estuary, Fan Lau enjoyed a strategic location in the past. This position was reflected in the construction of numerous forts and guard stations\n\n* Mr. da Silva has a Master's degree from the University of California at Berkeley and is at present with the Department of Geography, University of Hawaii.\n\n† Maps 1-4 are located at pp. 92-95.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205546,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n83\n\noverlooking various approaches in connection with the maritime defence of the Chu Kong estuary.2\n\nIn the past vessels proceeding towards Canton from northerly points used two main routes. The first was an inner route through Fat Tong Mun1 into Kowloon Bay by way of Lei Yu Mun, after which a stop was made near the present day Kowloon City. Vessels then proceeded through what is today's Hongkong harbour towards Kap Shui Mun. Continuing northwestwards, they negotiated the inner Tai Yu Shan passage towards Lung Kwu island, using for their landmark Castle Peak (1, Shing Shan) the same landmark that Sung sailors used centuries ago to pinpoint the then bustling emporium of Tuen Mun, located near its base. From then on, ships continued towards their destination, stopping either at Lin Tin or at Nam Tau with a final clearance at Fu Mun.\n\nA second approach used by vessels was to raise their landfall at Pak Tsim, Yung Hai, or at Tam Kong (see page 87 for these places), and thence to proceed through the Sam Chau Mun picking up the twin-peaked heights of Fung Wong Shan, the highest point in the Tai Yu Shan, as a navigational landmark. On this bearing, ships entered the estuary of the Chu Kong at a point below Fan Lau fort. From Fan Lau they set course for Lung Kwu, before continuing up the estuary to Fu Mun and then to Canton.\n\nThe importance of Fan Lau to the Chinese coastal defence system lies in its location athwart the entrance of the Chu Kong estuary. The headland of Fan Lau too, made an excellent navigational landmark for ships approaching the estuary.\n\nFan Lau fort\n\nThe fort is sited on high ground about 235 feet above sea level. The exterior dimensions are 155 feet by 70 feet. The stone walls vary from 3 to 7 feet in width depending on the extent to which the existing walls have crumbled (plate 7). The height of the walls also varies, being higher at the southern end facing the sea than at the northern end. The area inside the fort covers no more than 7,380 square feet (123 feet by 60 feet). The smallness of this area suggests that the structure was a small outpost fitting the description of “guard-station\" rather than \"fort\", although it appears on a map in the Kwong Tung Tung Chi as the Tai Yu Shan pao tai (*: literally \"Tai Yu Shan gun terrace\").",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205547,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "84\n\nARMANDO M, DA SILVA\n\nOne could reasonably suspect that the edifice was used more for signalling and coast watching than for outright defence, and as a navigational landmark. The stone walls are made from local material, the porphyritic granite. Certain nearby boulders of this granite have drill markings on them, the drill holes 3 or 4 inches apart. The fort appears to be built on an older stone base measuring some 225 by 130 feet, the walls of which are surmounted by superstructure walls of fired gray bricks (plate 8). A red clay found nearby, when mixed with lime, blocked and fired, could have produced this type of Chinese gray brick. The stone blocks and the gray bricks are held in place by lime cement made of lime mortar mixed with fine sand particles.5 The possibility that the bricks were produced from materials close at hand should not be dismissed.\n\nMany of the stone blocks and gray bricks have subsequently been removed by villagers for their own use. The Tin Hau temple nearby, for example, may have been partly constructed from bricks looted from the old fort (plate 9).\n\nWhen was the station constructed? The San On Yuen Chi makes no mention of any date but hints that law and order were established after troops were stationed at various outposts on the Chu Kong estuary after the order for the Coastal withdrawal (tsin hoi) had been rescinded in 1669. We have a brief mention in that district gazetteer that the Kai Yik Kok fort, as well as the forts located at Nam Tau and Chik Wan further up the estuary, were garrisoned by troops engaged in the restoration of order in \"dangerous\" areas not previously altogether under their control.\n\nThe persistent belief, still current today, that the ruin was of Dutch origin derives from the fact that Dutch ships in the early decades of the 17th century frequently stopped by the offshore islands of the Chu Kong estuary to take potable water. They were denied anchorage in Macau by the Portuguese and prohibited from entering Chinese ports by the Chinese. The myth of Dutch origin has been reinforced by confusion of the name with that of the Dutch fort of Castel Zeelandia built on Taiwan in the 17th century, which is also known as Fan Lau ($), meaning \"foreign building\". It takes no stretch of the imagination to ascribe to the fort at Kai Yik Kok, a Dutch, or Portuguese, or any other foreign origin. Fan\n\n...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205548,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n85\n\nLau, meaning \"division of flows\" and the name of that point on the southwestern tip of Tai Yu Shan, describes accurately and specifically the abrupt change of colour of the sea off the point, from a clear green to a muddy brown, as any traveller from Hong-kong to Macau can attest. The name Fan Lau is not only appropriately but propitiously applied. In fung shui the confluence of streams or sea currents is considered auspicious (conversely, a site flanked by forking streams is not considered lucky). Fan Lau, situated as it were at such a confluence, is considered a lucky site; hence the presence of a fort, a temple, and a settlement.\n\nConditions must have deteriorated in the Chu Kong estuary some sixty years after the return of Ch'ing control in 1669, for we hear of the garrisoning and reinforcement of troops in Tai Yu Shan in 1730 to shore up existing coastal defences there. \"In the 7th year of Yung Cheng (1730) forts were constructed on two hills, to deploy garrisons for their defence and to reinforce the troops garrisoning Tai Yu Shan, thus forming an angle similar to that made by the horns of an ox, to serve the exterior defence of Macau and the Boca Tigre\". The Kai Yik Kok fort must have been one of the two strong points mentioned, the other being probably the fort at Tung Chung. The analogy between the location of the fortifications of the estuary and the shape of an ox's horns is interesting. A glance at a map of the Chu Kong estuary would show Macau (in reality, the Heung Shan district forts) and Fan Lau to be the tips of those horns. Both these strategic areas cover the entrance to the estuary. The Boca Tigre (Fu Mun19) at the apex of the near-isosceles triangle formed by these three points, served as the pivotal central fortification.\n\nWe know too, that the Fan Lau fort was designated as the administrative boundary between the San On District and the Heung Shan District on the other side of the estuary from Fan Lau. A map of the Chu Kong estuary in the O Mun Kei Leukaz depicts the Kai Yik Kok fort with the accompanying caption “San Heung Fan Kai” (***), meaning \"This is the dividing boundary between the San On and the Heung Shan districts\".\n\nIt is very likely that some of the fort's soldiers were allotted plots of land for their own use. Another interesting possibility is that the soldiers and officials appointed to preserve law and order came from the very ranks of rebels and pirates who had previously\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205549,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "86\n\nARMANDO M. DA SILVA\n\ndefected to the government cause, and that as a reward, their land holdings were recognized officially by the government. This is a very Chinese approach to the problem of pacification. The Cheng 鄭 family of Fan Lau claims to have ancestral connections with Cheng Lin Fuk 鄭連福 and his son, Cheng Yat 鄭一, both notorious pirates from Tai Yu Shan, who terrorized the Chu Kong estuary during the latter half of the 18th century. The Cheng family still owns the land nearest to the old fort, which may suggest that this family had ancestors who were also on the government side (plate 10). The garrison could not have existed for long without food and it is reasonable to suppose that the padi fields of Fan Lau supported the soldiers from the fort (plate 11).\n\nThere are reasons for believing that the Kai Yik Kok fort may have pre-dated the Coastal Withdrawal of 1662, and that it may have been a Ming rather than a Ch'ing fort. Some confirmation of this is afforded by a series of nautical charts in the Mo Pei Chi (A). The preface to this work is dated 1621, but it was not presented to the throne until 1628. However, it has been shown that the charts almost certainly date from the first half of the fifteenth century.\n\nMany of the place-names in that section of the charts pertaining to the Chu Kong estuary are identifiable when checked against similar or equivalent place-names found in the maps of the 19th century editions of the Kwong Tung Tung Chi, San On Yuen Chi, Heung Shan Yuen Chi and O Mun Kei Leuk, but the reader must be warned on two points. First, place-names may differ in both pronunciation and orthography in different sources. Yung Hai is written as 容海 on the Mo Pei Chi charts, but as 雍海 on the maps of the Kwong Tung Tung Chi. A second point to remember is that adjoining districts on one island are not infrequently depicted as separate islands. The Kwong Tung T'ung Chi carries a map of the San On district, for instance, which marks Tai Yu Shan, Tung Chung and Kai Yik Kok fort as separate islands, whereas the last two places are in fact both located on Tai Yu Shan. It is obvious that the place-names on these maps serve not so much to pin-point localities as to mark well-known landmarks and stopping places. Navigation in these waters depended not on nautical instruments, but on the experience of pilots familiar with key channels and navigational landmarks, such as headlands and mountain peaks.\n\n*Plates 12 and 13 also relate to this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n87\n\nUsing the Ching dynasty maps from the District Gazetteers and the Provincial Gazetteer, I identify the places on the Chu Kong estuary section on the Mo Pei Chi charts as follows: (see map 4)— Po Toi Shan 蒲胎山 an island south of Hongkong. Now written 蒲台\n\nTung Keung Shan 東姜山\n\nYung Hai Shan 翁鞋山\n\nFat Tong Mun 佛堂門\n\nPak Tsim 北尖\n\nLang Tin Shan 小溪山\n\n+\n\n++\n\nTam Kon islands 檐桿\n\nYung Hai 湧鞋 or Hai Chau 鞋洲 retains the same name, Fat Tong Mun 佛堂門 retains the same name, Pak Tsim 北尖 as the \"outer Lintin\", Ngoi Ling Tin 外伶仃\n\nas the \"inner Lintin”, Ting Lin 伶仃\n\n\"Lantau\", Tai Yu Shan 大嶼山\n\n\"Fan Lau\", Kai Yik Kok 雞翼角\n\nNam Tin Shan 南停山\n\nTai Kai Shan 大溪山\n\nSiu Kai Shan 小溪山\n\nKwun Fu Chai 宮富寨\n\n+ present day \"Kowloon City\", Kau Lung Shing 九龍城\n\nTung Kwun Sor 東莞所 District of Tung Kwun, Tung Kwun Yuen 東莞縣\n\nHeung Shan Sor 香山所 District of Heung Shan, Heung Shan Yuen 香山縣\n\nThe absence of any mention of the San On district (新安縣) on the charts is significant. It is highly improbable that the compilers of the charts would have deliberately omitted or accidentally overlooked that district. Now, we know that the San On district was detached in 157310 from the Tung Kwun district to form two separate districts, the Tung Kwun and the San On districts, a circumstance which confirms the suggestion that the Mo Pei Chi charts were drawn at least before the creation of the San On district. If this were the case, the Kai Yik Kok fort must also be dated before 1573, which would make it a Ming dynasty fort.\n\nBetween 1805 and 1810 control of the Chu Kong estuary slipped from the forces of the government. A new pirate leader, Cheung Po-tsai 張保仔 became master of the seas around Tai Yu Shan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205551,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "88\n\nARMANDO M. DA SILVA\n\nA legend has grown up around this man, and most coastal Tin Hau temples today claim association with him.\n\nAccording to local tradition, Cheung was a lavish patron of the seafarer's temples which, in turn, probably supplied him with shipping intelligence. This pirate was reputed also to have constructed a number of forts, in reality armed camps, and village tradition has it that the Kai Yik Kok fort was once occupied by Cheung's men. There are reasons to believe this may be so. In 1809 a strong Chinese government fleet, assisted by six Portuguese lorchas11 from Macau on loan to the government, ambushed Cheung's pirate fleet at Tung Chung bay12. Cheung fought his way out of this trap only to surrender to the government after he had received peace overtures from the Provincial Governor. In the grand Chinese tradition of rewarding enemy defectors, Cheung was promptly made a paid government official and installed as chief customs collector in Macau. If Cheung's fleet was able to assemble at Tung Chung bay, which was dominated by a much larger fort, it follows that Cheung may have also controlled the second, but smaller, Tai Yu Shan fort at Fan Lau.\n\nIn 1815 the Chinese government, alarmed at the presence of foreign opium boats in the Chu Kong estuary, again began fortifying the coast. Existing forts were strengthened and new coastal strong points were constructed as part of a design to establish full and total control over the estuary. The fort at Fan Lau appears on a contemporary coastal defence map of the Chu Kong estuary. This map, in the 1864 edition of the Kwong Tung Tung Chi, was drawn in 1821 or 1822.\n\nThe Fan Lau fort was conspicuous enough to warrant a brief mention in the sailing directions of a foreign commercial guide on China published after Hong Kong was founded. The relevant passage reads, \"Lantau, the largest island in the estuary below the Bogue is about 15 miles long and 5 in its greatest breadth; its peak is about 3000 feet high, and is the loftiest summit in this region, but foreigners have never been to the top. It has several villages on its shore, and a fort, called Shek Sun pau toi ☎✯✯✯ on its S.E. side. The village Tyho on its eastern shore* has given name to the whole island on our charts, but it is usually called Tai Yu Shan.\n\n* The compiler was evidently confused between E. and W., as Shek Sun and Tai O (Tyho) are at the west end of Lantau. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205552,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n$9\n\ni.e. great island, by the Chinese; the town Toongchung on the north shore opposite Chulocock I. is the largest on the island\"\n\nOn the other hand, it seems by this date that the fort was already abandoned since one of the British officers who came out to China for the hostilities of 1841-42, has this to say of it in an account of his experiences:\n\n14\n\nAt the S.W. part of Lantou (sic) we saw, on a height, the remains of an old walled fort, supposed to have been one of the haunts of the famous Coxinga, the pirate However, the fort could not have been abandoned for very long since a repair tablet inside the Tin Hau temple at Fan Lau dated the 2nd summer month of the 25th year of Chia Ch'ing (11th June -9th July, 1820) records contributions by officers of the\n\n21\n\nas it is described thereon. Both these records can only apply to the Fan Lau fort.'5\n\nWhen the Hong Kong Government surveyors arrived at Fan Lau in 1904 after the New Territories were ceded to Britain, they found the fort still abandoned. In the Block Crown Lease Survey, it is described as \"old fort, ruins, waste\".16 It had probably not been re-occupied since the early part of the 19th century.\n\nIt can now be argued that the Kai Yik Kok fort is a Ming dynasty fort built sometime before 1573, possibly abandoned, but rebuilt again in 1730, captured by pirates and re-taken by govern-ment forces sometime between 1810 and 1815, and then refurbished, refortified, and garrisoned until some time before 1841-42, by which time it was already again abandoned.\n\nNOTES\n\n1 Also known to the villagers as Yuen To Shan (#ll) or \"the hill from which to watch the arrival of distant boats\". There is a level spot high above the village, which, according to tradition, was used by observers to watch for incoming vessels proceeding up the Chu Kong or Pearl River estuary.\n\n2 The locations of these various strongpoints can be plotted from the text and maps in the Coastal Defence sections of the 1864 edition (map circa A.D. 1822) of the Kwong Tung Tung Chi\n\nthe 1819 edition of the San On Yuen Chi M £ M ; the 1827 edition of the Heung Shan Yuen Chi ₺ 4B #; and the 1800 edition of the O Mun Kei Leuk * 1938 #. The last three works contain maps of varying dates from earlier editions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205553,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "90\n\nARMANDO M. DA SILVA\n\nIt will suffice here to say that the exterior defence of the Chu Kong estuary consisted of a series of forts, customs-stations and guard-posts in the Lo Man Shan 老萬山, Kai Pong 鷄澎, Sam Chau Mun 三洲門, Ngoi Ling Ting 外伶仃, and the Tam Kon ## groups of the outer off-shore islands. The civil administration ruled from Nam Tau, the district city of the San On district. The military administration was centred at Tai Pang, on the western arm enclosing Tai Pang Hoi (Mirs Bay). The civil administration operated on a north-south axis, as against the east-west axis of the military coastal defence system. This is understandable when one realizes that the military could facilitate their control of the coast-line by establishing easy communications by water running the length of the coast-line from strongpoints on strategic head-lands and the offshore islands.\n\n3 For the Chinese characters of place names of some locales in the vicinity of Tai Yu Shan see map 3. For names of places within the present territory of Hong Kong see A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (Hong Kong, Government Printer, 1960).\n\n4 So far as I know there has been no published study of this fort by Hongkong's local historians, except for a brief mention in one work which states that Kai Yik Kok fort was of Ch'ing dynasty date. Lo Hsiang-lin, Hongkong and its External Communication before 1842, (Hongkong, Institute of Chinese Culture, 1963) p. 172.\n\n5 The principal ingredients of this cement are clam and oyster shells which are crushed and burnt to produce slaked lime. The lime is then mixed with fine sand to produce a holding cement. Shells and fine sand are common to many local beaches and are, apparently for this purpose, used in lime kilns.\n\n6 San On Yuen Chi, kuen 22, under section on Coastal Defence reads:\n\n看復界後海絮籹寧而設險更捻周密雖今之汎地 及設兵皆與舊制不同而大嶼山雞翼角炮臺南頭 炮臺赤濘炮蠱最為餓要\n\n7 Fan Lau is also known as Shek Sun meaning \"boulder growths\", a reference to the numerous residual boulders at Kai Yik Kok,\n\n8 Luis Gomes, Monografia de Macau (Macau, 1951), a Portuguese translation of the O Mun Kei Leuk p. 70. \"No 7° ano de long Tcheng (1730) construiram-se fortalezas nas duas montanhas, distribuiram-se as guarniçoes para a sua defensa e foram reforçadas as tropas que guarneciam Tai-U-San formando assim como que um angulo semelhante ao que e constituido pelos chifres dum boi, para servir de defensa exterior de Macau e o Boca Tigre\",\n\n9 J. J. L. Duyvendak, \"Sailing directions of Chinese voyages\" T'oung Pao, vol. 34 (1938) pp. 230-237; and \"The true dates of the Chinese maritime expeditions in the early fifteenth century\", T'oung Pao, vol. 34 (1938), pp. 341-412.\n\n10 The district of San On (新安) was formed in the sixth year of Lung Hing (隆慶) ie. 1572-73, Fourteen years later, in 1587, the San On district gazetteer was written by Yan Tai-kon (縣太君), the District Magistrate. Various editions followed. The latest edition was published in 1819. This gazetteer provides the best primary source of information on pre-British Hongkong. Chapters (kuen) XIV and XXII deal with Coastal Defence. These are chapters of special interest to historical geographers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205554,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n91\n\n11 A lorcha is a specialized fighting craft from Macau that combined a Western-style hull (for speed and maneuverability) with Chinese batten sails and rigging (for easier sail-handling and disguise).\n\n12 Charles F. Neumann, History of the Pirates (š), who infested the China Sea from 1807 to 1810, (London, John Murray, 1831) P. 58.\n\n13 J. R. Morrison, A Chinese Commercial Guide (Canton, Office of the Chinese Repository, 1848) pp. 70-71.\n\n14 The Last Year in China to the Peace of Nanking as sketched in Letters to his Friends by a Field Officer actively employed in that Country (2nd edition, revised, London, Longman, Brown, Green and Longmans 1843) pp. 51-52.\n\n15 There is, in addition, the possibility that the fort had a temporary garrison in 1834 see the imperial directive given respecting defence and patrolling at Lantau and Macao quoted by J. L. Cranmer-Byng in his brief note \"An old fort at Tung Chung on Lantao Island” in J.H.K.B.R.A.S. Vol 3 (1963) pp. 144-145.\n\n16 Hong Kong Government. New Territories Administration. Block Crown Lease Demarcation Districts 322 and 327, Shek Sun village, Lantau Island.\n\nBIBLIOGRAPHY CITED\n\nJ. J. L. Duyvendak, \"Sailing directions of Chinese voyages\", T'oung Pao vol. 34 (1938), pp. 230-237,\n\n\"The true dates of the Chinese maritime expeditions in the early fifteenth century\", T'oung Pao vol. 34 (1938), pp. 341-412.\n\nLuis B. Gomes, Monografia de Macau, Macau, 1951.\n\nHongkong Government. A Gazetteer of Place Names in Hongkong, Kowloon, and the New Territories, Hongkong, 1960.\n\nLo Hsing-lin, Hongkong and its External Communications before 1842. Hongkong, 1963.\n\nJ. R. Morrison, A Chinese Commercial Guide, Canton, 1848.\n\nCharles F. Neumann, The History of the Pirates who infested the China Sea from 1807 to 1810, translated from the Chinese original, London, 1831.\n\nCh'ing dynasty work:\n\nChinese Sources\n\nMo Pei Chi (AA) A.D. 1621\n\nThe provincial Gazetteer of Kwangtung:\n\nKwong Tung Tung Chi (♬✯ ih sk) 1864 edition\n\nThe District Gazetteers for the following:\n\nSan On Yuen Chi (%) 1819 edition\n\nTung Kwun Yuen Chi ✯✯✯) 1797 edition\n\nHeung Shan Yuen Chi (3) 1827 edition\n\nO Mun Kei Leuk (39 1932) 1800 edition",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205555,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "92\n\n煎魚\n\nTSIN YUE WAN\n\nARMANDO DA SILVA 西湾 MIU WAN\n\n100 SAI WAN\n\n**** ‹ **** ***\n\nΚΑΙ YIK\n\nкак 1000 TUNG 東 WAN 湾 KAU to LING CHU 涌\n\nSCALE IN METERS\n\nCONTOUR INTERVAL ST PETERS\n\nCULTIVATED FIELDS\n\nPATHS\n\nDENSE VEGETATION\n\nHOUSE CLUSTER\n\nEAN LAU\n\nLOCAL PLACE NAMES\n\n分 流\n\nMAP 1\n\nA DA SILVA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205557,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NAO TAU 南\n\n15 LINTIN\n\n心頭\n\n龍\n\nLUNG KWU\n\n新\n\n界\n\nNEW TERRITORIES\n\n珠\n\n江\n\n伶\n\n海\n\n香山\n\n金星門\n\nKUM SHING MUN\n\nHEUNG\n\nSHAN\n\n¡É O MUN 門\n\n(MACAU)\n\n4\n\n老萬山\n\n3\n\nMAP 3.\n\nFANLAUS\n\nKOWICON\n\nTAI YU SHAN\n\n(LANTAU\n\n門\n\n九\n\nISLAND)\n\nHONG\n\n博\n\n洲\n\nFOR LIU CHAU\n\n(LAMMA)\n\nISLAND\n\n伶\n\n0\n\n》》》SAM CHAU MUN 門\n\nTai Yu Shan: Location Map\n\nARLES\n\n堂門\n\nFAT TONE\n\nTAM KON\n\n擔桿\n\nA. DA SILVA\n\n94\n\nARMANDO DA SILVA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205558,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "肇州府\n\n東莞所\n\n南海衛\n\n香山所\n\not\n\n須廢\n\n烏豬門\n\n塘石星石\n\n官富场\n\n实\n\n南岛\n\n山江湾\n\nFAN LAU AND ITS FORT\n\n95\n\nA DA SILVA\n\nMAP 4.\n\nMap of the Chu Kong Estuary\n\nRe-drawn from the Mo Pei Chi (武備志) Charts.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205571,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "108\n\nMORRIS I. BERKOWITZ\n\nNOTES\n\n1 Not to be discussed here but in future work,\n\n2 Some of it very generously made available by the District Officer's Office, Taipo, which had charge of the resettlement efforts.\n\n3 I must express gratitude to those students of mine at Chung Chi College, Chinese University of Hong Kong, who suffered all of the indignities of field work while gathering the basic interviews. Without their help this project never could have been accomplished.\n\n4 He was not included in Table I as a household head because of his unusually young age.\n\n5 We were fortunate in having outstanding cooperation from the Principal at Lok Heung School, Mr. Wong (†), as well as the teachers and children.\n\n6 Of course, the technique of saturating a neighborhood with interviewers which we used continually in this research program never works perfectly. In each status group some people were not home or could not be located and call-back was necessary in a few cases. We are still calling-back for some of these interviews.\n\n7 The quotation represented here was made in Hakka, translated into Cantonese, and then into English. Its literalness is open to question.\n\n8 To borrow Herbert Gans' term,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205575,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "112\n\nSTEPHEN UHALLEY, JR.\n\na table.\" In case one might raise the question of the Mongol experience, as perhaps a singular exception, Sun elsewhere explicitly affirmed that they too were absorbed by the Chinese, thanks to the fact that \"the character of the Chinese race was higher than that of other races.\" In making this point Sun incidentally raises a further historical question when he says that the Ming dynasty \"fell twice\" to the Manchus.*\n\nOf course, one might surmise that some of Sun's historical distortions are generalizations intended for forensic effect. The exaggerated assimilation concept may be in this category, as well as such claims as \"Everyone in China, beginning with emperors and kings, and ending with the common people, even robbers and pirates, all have been able to value and delight in literature as an art.\"5\n\n6\n\nBut such observations by Sun, as well as the stress on China's erstwhile moral power for absorption, are also part of a more general idealized appreciation of the past in which history and mythology blend indistinguishably together. As a matter of fact, history seems to be, for Sun, an almost dimensionless pastiche to which reference might be made indiscriminately. Thus the manifold allusions to the legendary emperors and to other historical personalities and folk heroes, without the slightest demonstrated concern for accuracy or authenticity. The \"Emperor Fu-Shi\" wrote the \"Eight Diagrams,\" thus initiating the Chinese written language. Of all the emperors throughout Chinese history only “Yao, Shun, Yu, T'ang, Wen Wang and Wu Wang\" were the ones \"who shouldered the responsibility of government for the welfare and happiness of the people.\" The statement \"you have all read a good deal of Chinese history; I am sure almost everyone here has read particularly The Story of the Three Kingdoms,\" with striking ingenuousness prefaces a brief story illustrating Chu-kuo Liang's \"splendid character,\" but neglects to suggest the difference between evidence provided by historical documentation and the imaginative renditions of fictional literature. Recounting the contributions of the legendary figures of Sui Jen Shih, Shen Nung, Hsien Yuan and Yu Ch'ao Shih, respectively the alleged inventors of cooking, medicine, clothing and housing. Sun declared: \"So in Chinese history we find not only those could fight becoming king; anyone with marked ability, who had made new discoveries or who had achieved great things for mankind, could become king and organize the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205578,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "SUN YAT-SEN AND CHINESE HISTORY \n\n115\n\nperiod. This produced for him an identity problem of sorts, and may explain the hiring of the Chinese tutor, but it also produced a rather cosmopolitan man. This familiarity with the real political world made Sun personally aware of China's relative position in the world, as a nation among nations. He was unencumbered by the traditional culturalism that inhibited a clearer-cut and timely appreciation of nationalism on the part of many of his peers. And Sun, as pragmatic revolutionary, early recognized the mobilizing efficacy of nationalism. His problem was that of finding the way of \"turning-on\" the Chinese people by means of it.\n\nYet the \"nationalism\" that Sun articulated is a difficult concept to pin down, as Lyon Sharmon's excellent analysis has shown.14 Min-ts'u, Sun's term for nationalism, means the people's clan. Prior to 1912 it had meant Chinese solidarity against the Manchus, but afterwards was re-interpreted to mean the unity of all races in China, including the Manchus, on an equal basis. Almost until the end of his life this concept of nationalism was interpreted in moderate terms. As late as 1923 it carried two connotations, or aspects. The first was the internal one of unity of races within China; the second, external, aspired for an equal place of respect for China among the nations of the world.\n\nHowever, in 1924 the San Min Chu I lectures muddied the issue considerably. Suddenly, there was evinced in Sun a bitterness against imperialism that was uncharacteristic of the man, but probably explainable in terms of accumulated disappointments at the lack of Western support and, at the same time, of increasing Russian influence. This sudden antipathy toward imperialism was contradictory, incidentally, to Sun's own erstwhile plans to solicit incredibly large amounts of foreign economic assistance for China. Unfortunately too, this final form of nationalism had again a strong racist connotation. Sun expressed in alarmist fashion the fear that the Chinese people, because their population was allegedly static at a time when the West's was increasing, would be absorbed by the racially alien foreigners. Sun made race then, and fear, a part of his nationalism. He also was at pains to demonstrate now how it was that China's nationalistic spirit had declined historically. This he laid directly to the Manchus whose superior techniques of denationalization allegedly robbed China of her \"precious jewel.\"15 This is not exactly persuasive, and one is left to wonder further at his concept of nationalism when he\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205580,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "SUN YAT-SEN AND CHINESE HISTORY\n\n117\n\nequal it.\"20 However this might be, Sun also conceded that it had not been implemented. Sun noted too that in the halcyon days of the Chou dynasty, which he saw as the period of maturity or the Golden Age of Chinese civilization, \"the political, economic, and educational systems, literature and the arts, attained in China the same development roughly, as they have today in the modern Western countries.\"21 This period \"of great and unlimited liberty,\" was succeeded by 2,000 years of decline. But because of reforms during the Golden Age, China's despotism was reduced sufficiently so that it was never as severe as it was in the West, or so Sun claimed.22 Whatever pride or identity serving purposes such remarks may have had, they were also among those which made for Sun more practical points as well. Such a view of history served to illustrate Sun's philosophical dictum that knowledge was difficult and action easy. Thus China's historical decline had been caused by too much intellectual reflection in the centuries following the Golden Age. Therefore, it was a revolutionary call to the Chinese people for more practical action, a necessary revolutionary ingredient which was Sun's main purpose and concern.23 Such a view of history was also designed to support the not entirely unreasonable contention that China need not seek to borrow all of its modern political forms from the West, because China had certain distinctive needs for which suitable political forms should be created.24 Whether or not the political forms Sun went on to suggest were suitable or not is something else. The point here is that the nationalistic implications of Sun's use of history were strongly action-orientated, designed to mobilize people behind his revolutionary program. The identity-serving side is there, but it is a blurred image of China's past. While containing elements of the traditional self-image, it represents as many pragmatically-necessitated departures from it, and a number of misunderstandings of it as well.\n\nIn summary then, while it is certainly legitimate to presume the influence of nationalism on Sun Yat-sen's use of history, it is a factor requiring careful qualification. Nationalistic influences there were, but there are also problems of Sun's personal identity and his shifting appreciation of the meaning of nationalism. Beyond this was his tendency to use history as seemed required or desirable for what he considered practical political programming. Finally, and most fundamental of all, was a basic lack of interest in his-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "118\n\nSTEPHEN UHALLEY, JR.\n\ntorical accuracy, either for detail or theory, a reflection of Sun's indifference to the past and the problems its recovery poses. Nationalism can be the cause of historical distortion, but it might be kept in mind that it is not necessarily the only such cause when history is written by nationalist revolutionaries. As history itself, the subject can be considerably more complex,\n\nNOTES\n\n1 Sun Yat-sen. Memoirs of a Chinese Revolutionary. Taipei: China Cultural Service, 1953, p. 82.\n\n2 Ibid., p. 55.\n\n3 Ibid., pp. 38-39.\n\n4 Sun Yat-sen, The Three Principles of the People: San Min Chu I. Taipei: China Publishing Co. (no date), p. 37.\n\n5 Memoirs, p. 37.\n\n6 Ibid., p. 38.\n\n7 San Min Chu I, pp. 117-118.\n\n8 Ibid., pp. 118-119.\n\n9 Ibid., p. 122.\n\n10 Chang Chi-yun, Chinese History of Fifty Centuries, Vol. I, Taipei: Chinese Artistic Printing Office, 1962, pp. 47-48.\n\n11 San Min Chu I, p. 163.\n\n12 Ibid., p. 57.\n\n13 see Maurice Meisner, Li Ta-chao and the Origins of Chinese Marxism, Harvard University Press, 1967, p. 170.\n\n14 see Lyon Sharman, Sun Yat-sen: His Life and its Meaning, New York: John Day, 1934, pp. 286-289.\n\n15 Leonard Hsü, Sun Yat-sen: His Political and Social Ideals, Los Angeles: University of Southern California Press, 1933, p. 207.\n\n16 Memoirs, p. 148.\n\n17 Ibid., p. 143.\n\n18 see Joseph R. Levenson, Liang Ch'i-ch'ao and the Mind of Modern China, Harvard University Press, 1959.\n\n19 San Min Chu I, p. 41.\n\n20 Ibid., p. 42.\n\n21 Memoirs, p. 79.\n\n22 San Min Chu I, p. 84.\n\n23 Memoirs, pp. 79-81.\n\n24 San Min Chu I, p. 111.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205595,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "132 \n\nJ. NACKEN \n\nfollow their pattern sage. They pluck and eat their fruit when still unripe; this may be partly because they are afraid of thieves, and partly because the means of sending their produce to the market are so primitive and slow. \n\nOne of the most interesting aspects of street life presents itself at noon. Tables are set in convenient places shaded by a large umbrella, A bench for guests stands in front, whilst the busy cook stands behind. He cries out his delicacies and the price of them, which varies from 2 to 8 cash a bowl. Those of the Chinese who can afford it sit down to \"shik-án-chau.”* There are beef, mutton, fish, and shrimp-congee, macaroni, vermicelli, sago soup, etc. Those of the hawkers who have not yet earned so much capital as to have such a stall, offer cheaper delicacies on their perambulating tables. You may get several kinds of cooling gelatine or jelly with sugar for 3 cash a bowl, or a glass of lemon-water, or cake with meat or peanuts inside. Cakes vary according to seasons and festivals. \n\nIn the evening all the stalls and hawking tables are illuminated by paper lanterns, which, indeed, make the streets look lively and interesting. Besides the articles mentioned above you may hear cried out: Pickled, salted, or candied fruit, betel nut, almonds' milk, lotus-nut soup and a kind of whey made of milk. In winter the cooling dishes and drinks are exchanged for flour-balls and cakes boiled or cooked with oil. \n\nI think we have now listened long enough to street cries for selling articles of food, and I should not wonder if my friend ex-claimed, \"Dear me, I had no idea that the Chinese had such a variety of chow-chow.\" The fact is, I have not by any means exhausted my list of street cries of this nature. The Cantonese are gourmands and they pride themselves on their art of cooking. They have this saying:- \n\n\"Happy is he who is born in Soochow, who has his meals in Kwong-chow, and who dies in Laou-chow.”† \n\n* : to eat the noon meal; to take lunch. The last two characters have probably given rise to the pidgin-English chow-chow, to eat. \n\n† The Soochowites are envied by our orange-skinned Cantonese friends, being of a fair complexion; Laou-chow is said to have the best wood for coffins.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205598,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "135\n\nNOTES AND QUERIES\n\nNOTES ON SOME VEGETARIAN HALLS IN HONG KONG BELONGING TO THE SECT OF HSIEN-T'IEN TAO:\n\n(THE WAY OF FORMER HEAVEN)*\n\nOn Saturday, March 16, 1968, members of the Society visited four vegetarian halls at Ngau Chi Wan, Kowloon, belonging to a religious sect called Hsien-t'ien Tao. These notes are based on materials provided for the visit, which we have rearranged and expanded slightly, and they include also a brief account of the visit itself.\n\nWe chose vegetarian halls for our visit because they are, to many members of the public in Hong Kong, less known places of worship than the more popular temples, and the monasteries and nunneries of Buddhism. When we first came across these particular halls in Kowloon and discovered they were of the Hsien-t'ien Tao sect they seemed to us to be an obvious choice for another reason: they follow an ideology standing outside Buddhist and Taoist religion and again far less known to most people in Hong Kong than these faiths.\n\nA field study will have to be made before a full account can be written up of either vegetarian halls or of the Hsien-t'ien Tao and its operation in Hong Kong today. These notes are intended to provide the reader with some general outline information and are based on information already obtained by Marjorie Topley here, and in research elsewhere, and by James Hayes in interview with members of these Kowloon halls prior to the visit. The short bibliography of works which we have appended provide more detailed material on the background of this and similar religious groups, and their vegetarian halls in China in traditional times. We refer the reader also to an article by Marjorie Topley elsewhere in this volume on matters of religion in the nineteenth century.†\n\nI. THE VEGETARIAN HALL AND ITS PURPOSE\n\nVegetarian halls (chai-t'ang) form part of the organization of more than one Chinese religion. They are found, for example, in\n\n* The illustrations to these notes are at Plates 14 to 19.\n\n† See pp. 9-43 above.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205606,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n143\n\nas the landlord claimed back these premises, the home moved temporarily to the Pun Har Tung chai-t'ang at Ngau Chi Wan. In 1946 the Association again raised money to build a home for the aged at Shatin and in the same year the home moved into these new premises. In 1955 Sir Alexander Grantham, then Governor of Hong Kong, visited the Home at Shatin.\n\nThe sect today appears to attract business men, mainly in traditional-type pursuits and of middle years, and a few school teachers; but its largest contingent is undoubtedly female. Although the District Officer in his comments about talks of vegetarian halls being designed to attract chiefly the well-to-do, the majority of inmates of the halls are certainly in the lower income brackets. One is not certain where the money raised for charity comes from but one might assume, perhaps, that it is largely from lay-members in business and living in their own homes. It is hard to believe that the vegetarian halls make large profits.\n\nThere are said to be something like 70 halls of this sect in Hong Kong (including the New Territories) today. Those we visited were said to have from about 30-40 permanent inmates and some 20-30 casual residents each, although we have not been able to check these figures to date. One of the spiritual advisors of the ladies living in the halls we visited told Marjorie Topley that the various sects of the religion represented in Hong Kong (excluding the non-vegetarian) had recently been coming together again. Previously they had regarded each other as mutually unorthodox as they sprung from different leaders, but they had decided to sink their differences and work together in their common beliefs. This, interestingly, coincides with a similar campaign for amalgamation underway in Singapore.\n\nVI. VISIT TO THE HALLS IN NGAU CHI WAN\n\nThe following background information was obtained by James Hayes on three of the halls visited by the Society. Our visit to the fourth hall was not on our original itinerary and was in the nature of a surprise. We therefore have no information, unfortunately, on this hall at present.\n\n1. Wing Lok Tung\n\nThis hall was built in the 20th year of the Chinese Republic (1931-32). It was founded by a female member of the sect who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205607,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "144\n\nNOTES AND QUERIES\n\nheld the third highest of six ranks which may be taken by members of the sect (the two highest are reserved for men only). This rank is known as Yin-ên (314) “Conducting (or Guiding) Grace\" and entitles the holder to the middle name of Ch'ang (g). For a full list of ranks in various of the sects see \"The Great Way of Former Heaven......\" by Marjorie Topley, cited below.\n\nThis lady's father, said to have been an ordinary tenant farmer, and a native of Fa Yuan district, Kwangtung, had held the Chêng-ên rank in the sect, one below his daughter's. He died in the second year of the Republic (1913-14) and the daughter, his only child, followed him into the religion. Photographs of both these persons can be seen at the hall.\n\nThe founder of this hall was also said to have been in charge of the YEE WOH hall (*) in Canton, but on the Japanese occupation of South China in 1937-39 she and a body of her followers removed permanently to the WING LOK T’UNG in Ngau Chi Wan.\n\nOne of the present inmates of this hall was previously with the founder in Canton, having followed her into the sect at the age of 9 (she is now over 60 years of age). Her mother was said to be a cousin of the founder.\n\n2. Kam Ha Ching She (#4)\n\nThis hall was built in the 16th year of the Chinese Republic (1927-28). The founding lady was of the same rank as the founder of the above hall and like her had previously been in charge of a vegetarian hall in Canton, the SHUI WOH T’ONG (#) before coming to Hong Kong.\n\nThe SHUI WOH T'ONG and the YEE WOH T'ONG above, form part of a group of halls of the sect known to members as the “WOH groups\", because they each have WOH as part of their name. They are not to be confused with the secret society of this name.\n\nThe establishment of the KAM HA CHING SHE was said to have been a result of an increasing following among women from Hong Kong who visited the founder in Canton. Deciding to establish a hall in the Colony she set up the MAN YUAN T’ONG (*) on a floor in rented premises in Third Street, Hong Kong island, probably about the year 1910. The growing number of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205608,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n145 \n\nfollowers and would-be subscribers encouraged her then to build a new hall and she was able to purchase a private plot with a small house on it at Ngau Chi Wan, formerly occupied by a Buddhist nun. The house was pulled down and replaced then by the present hall. This hall belongs to the same sect as a group of halls studied by Marjorie Topley in Singapore and the founder of one of these halls, the FEI HA CHING SHE (*), there, was not only well known to the inmates of this hall in Hong Kong, but his photograph was observed by us to hang on its wall in a place of honour. \n\n3. Man Fat Tong (4) \n\nThis hall was established in the first year of the Chinese Republic (1912-13). The founder was a native of Sai Chiu, Kwangtung and was at some time a domestic servant in Hong Kong. She held the same rank as the founders of the above halls and co-operated in financing the hall with three or four other former domestic servants. They began by building the main shrine room, the rest of the main structure being added some years later (about 1923). Gradually she bought more land and enlarged the structure as funds came in from co-religionists and would-be inmates. \n\nOne of the present inmates of the hall, now 67 years old, was brought here by the founder from Canton when she was 20 and she worked two years in Hong Kong as an amah before returning to the hall, where she has been ever since. Another lady, now 58, was brought here when 14 years old and has never been employed outside the hall, \n\nAppearance and Lay-out of the Halls, and Deities Worshipped \n\nThe founders of these halls said there was no particular reason why they had chosen Ngau Chi Wan for their halls apart from the fact that the land was cheap and had good fêng-shui (geomantic properties) and the environment quiet. The surroundings of these halls must undoubtedly have been conducive to the contemplative and religious life in those early years. Although they are now bordered by a busy and noisy market and adjacent to the big housing estate of Choi Hung, the noise does not appear to penetrate into the halls and their small gardens in which they grow some of their vegetables even today. \n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205609,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "146\n\nNOTES AND QUERIES\n\nThe halls are all substantial buildings, somewhat simpler in style than the usual run of Chinese temples and they do not declare themselves obviously as religious institutions. Once inside, however, their religious nature is obvious from the images one sees immediately in the main downstairs shrine room where one enters.\n\nA few words are in order here on the deities worshipped by members of the sect and particularly in the vegetarian halls, for one of these deities effects the lay-out of the hall itself.\n\nWomen inmates may worship any god or goddess popular with them in a private capacity, and some have pictures and small images of such deities in their own sleeping quarters. Hsien-t'ien religion has itself incorporated, however, a number of gods and goddesses and Buddhas and Bodhisattvas into its worship. Kuan-yin is commonly found in halls of the sect and was in fact found in the halls in Ngau Chi Wan. Popular Chinese triads such as: Sakyamuni, Lao Tzu and Confucius (Buddhism, Taoism and Confucianism) are also common and appeared in the lower shrine room of the WING LOK TUNG. The sects relate various gods and Buddhas to each other by the theory of reincarnation: one god is the reincarnation of another, or of a Buddha in a different age. They are also related to each other by their cooperation in the work for Truth in a particular \"Truth\" epoch.\n\nA goddess peculiar to the sects of the religion exists, however. In this sect she is known as \"Golden Mother of the Yao Pool\" (Yao-ch'ih Chin-mu). In other sects she is known by different names: several simply call her \"Venerable Mother\" (Lao-mu), while Kuei-ken Men \"The Sect of Reverting to the Root [of Things]\" calls her \"Unbegotten Venerable Mother\" (Wu-shêng Lao-mu). Some sectarian leaders have told Marjorie Topley that they can tell when a particular sect split off from others in the religion by the term of address they use for \"Mother\". Mother is supposed to change her name every few years or so in order to prevent the unorthodox off-shoots from obtaining access to her. Any message sent to her under the incorrect name will fail to arrive. More sophisticated members say, however, that this goddess is in fact a symbolic representation of the Void: out of which the cosmos, and with it, Absolute Truth, emerged. But to most ordinary members, particularly female members, she is a goddess of great compassion and power and they sometimes identify her with Kuan-yin.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205610,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n147\n\nIt is in connexion with worship of “Mother” that the lay-out of the shrine rooms in vegetarian halls of the sect is important. Mother must be placed higher than any other deity and should occupy a room to herself (or occasionally shared with Kuan-yin with whom, as we have said, she is sometimes identified). This means that halls of the sect should whenever possible be built on two storeys, with \"Mother's\" room on the upper storey. This was so in the case of all the halls visited. Usually, one of the popular triads is housed in the main downstairs shrine-room (occasionally one finds an image downstairs of the many-armed Chun-t'i: “Goddess of Dawn\" supposedly of Buddhist origin, but she was not present in the halls visited).\n\nUpstairs besides the room dedicated to “Mother\" there is often a shrine also for the soul-tablets of past members.\n\nMembers of the Society were fortunately permitted to visit all shrine rooms (some halls do not permit outsiders to enter the \"Mother\" room).\n\nRelations between the Halls and the Ngau Chi Wan Village\n\nThere is a certain amount of inter-action between the halls at Ngau Chi Wan and the village of this name which, though on the fringe of urban Kowloon and augmented by neighbouring squatter huts and factions, is still largely inhabited by the descendants of founding Hakka families who came to this spot in the mid-eighteenth century and after. The annual festival of the god of the main village temple (said to be a Ch'iu Ch'au deity whose image was brought up from the sea off Ngau Chi Wan by village fishermen a long time ago) occurs on the 25th of the 2nd lunar month. At this time the inmates of the halls visit the opera performance that is held in a matshed on open ground in front of the KAM HA CHING SHE and worship at the portable shrine that is brought on these occasions from the temple half a mile away. Our visit took place just before this festival and already the bamboo structure on which the matshed for the opera was to be built, was being erected. A large temporary cooking stove had also been constructed for the occasion for serving vegetarian food (which Marjorie Topley gathered in conversation with some of the inmates was contracted for by the village temple association from the vegetarian halls).\n\nAgain, at the Festival of Hungry Ghosts on the 7th of the 7th moon, it is “traditional” practice for about 100 students from the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205611,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "148\n\nNOTES AND QUERIES\n\nvillage to visit the KAM HA CHING SHE to be given a bowl of rice and other food. This is supposed to \"help make them stronger and more diligent\". (The sects hold masses at which cooked rice is used and which, in Singapore, is certainly handed out to the poor of the area round a vegetarian hall after the service. It may be that the rice handed out in this case is similarly treated to religious rituals and that it is this which gives it its ability to make students \"strong\" and \"diligent\").\n\nIt is also reported that leaders of the Village Affairs Office of Ngau Chi Wan village are invited to dinner on the 15th day of the 1st lunar month, no doubt to keep up friendly relations between close neighbours.\n\nThe vegetarian halls certainly went to great effort to entertain members of the Society on our visit. Each hall provided us with plentiful, and extremely tasty, vegetarian snacks, fruit, cold drinks and Chinese tea. We would like to record our gratitude to them for their generosity. We would also like to record our gratitude to those in charge of the halls for permitting this visit and in letting us wander at will, and to the spiritual advisor of the inmates and to other male members of the sect who came along to answer our many questions; also to Mr. Tsang Sum of the Secretariat for Chinese Affairs, Hong Kong Government for much assistance with the visit.\n\nSOME WORKS OF REFERENCE\n\n1. The most comprehensive work on sects in general in the nineteenth century and of campaigns against them is J. J. M. de Groot's Sectarianism and Religious Persecution in China: a Page in the History of Religions (Amsterdam, Johannes Muller, 1903-4) 2 Vols. It has now been reprinted (legally!) by Literature House Ltd., Taipei, Taiwan, 1963. Many of the sects he mentions are members of the Hsien-tien group. For evidence of this, see:\n\n2. Marjorie Topley, \"The Great Way of Former Heaven: a group of Chinese secret Religious Sects\", in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. XXVI, Pt. 2 1963, pp. 362-392. \"Great Way\" ideology is described in more detail in this article, and also the system of ranks and appointments used by several of the sects. The evidence for linking these sects with the well-known White Lotus organization is also discussed.\n\n3. Further details of several sects of the group are provided in articles appearing in the Chinese Recorder. See for example:\n\nJ. Edkins, \"Religious Sects in North China\", Vol. XVII, 1886. D. H. Porter, \"Secret Sects in Shangtung\", Vol. XVII, 1886. George Miles, \"Vegetarian Sects\", Vol. XXXIII, No. 1, 1902. The relationship among the sects discussed was not however known to these writers at the time.\n\nHong Kong, 1968\n\nMARJORIE TOPLEY and JAMES HAYES",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205618,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "164\n\nNOTES AND QUERIES\n\nhusband's family were Hakkas from near Tam Shui and they had then been in Ngau Tau Kok for three generations.\n\nThese accounts are selected from others known to the writer, and are intended to illustrate a feature of old village life in the Hong Kong region at the end of the last century and, no doubt, for centuries before.\n\nBy way of a postscript it appears that travelling Hakka craftsmen were not only to be found in South China. Agnes Smedley's book The Great Road: The Life and Times of Chu Teh (Monthly Review Press, New York, 1956) mentions regular visits from such persons at his home when he was young. He was born in a village near the market town of Ma An Chang in I Lung (四川) district in Szechuan in 1886. The following extracts are of interest:\n\nFrom time to time during the year, itinerant artisans left the big towns and cities and came along the Big Road, wandering from village to village to work for such families as needed their special skills. Carpenters, metalsmiths, mat weavers, cloth weavers and others, all were skilled artisans who owned and carried their own tools of trade... An old weaver, whom General Chu referred to simply as \"the Old Weaver\", came each winter to weave cloth from the cotton thread spun by the women of the Chu family. The coarse woven cloth was then dyed an indigo blue, hung on long bamboo poles to dry, after which the women cut and sewed it into garments for the family, into quilt coverings or other uses of the household... These itinerant artisans were a part of the peasant economy. Coming from the big towns or cities, they were much more advanced and independent than the peasants, to whom they brought new ideas. They were even folk historians and some of them could read and write. They lived in the homes where they worked, and each evening the family gathered about to listen to their talk... The Old Weaver who wove cloth for the Chu family each winter seems to have been a Hakka also. He was a grim old fellow with a scalding tongue who would set up his long narrow loom in the courtyard or, if it was too cold, in the kitchen, and begin his weaving... the old man's long brown hands worked as swift as light. He could weave twenty chih, some twenty to thirty feet of cloth, a day, for which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205624,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nA REAPING KNIFE FROM LANTAU ISLAND, HONG KONG\n\n161\n\nPlate 21 shows a locally-made agricultural tool from Pui O Lo Wai, a three hundred year old mixed settlement of Hakka and Cantonese on Lantau Island.* It is said to have been made about thirty years ago.\n\nIt is very simply made from the fork of one of the lesser branches of a common local tree, the China Fir. A slender blade has been added that could have been made by one of the itinerant blacksmiths who visited Lantau each winter until recent years, or else have been purchased in the shops of the nearby market centre of Cheung Chau.\n\nThe size of the handle of such a knife could obviously vary from branch to branch though there were obvious minimum and maximum limits dictated by usability. In our example the handle measures approximately 13″ and the blade is 4″ long. Despite appearances the blade is not broken off at the tip but was made with the squared-off end.\n\nThis knife, together with the more usual type shown at Plate 22, was used to cut the rice stalks in the paddy fields. The first type was — and is generally used for the first crop which is harvested in June and July. This is a wet crop because the fields are not dried out at reaping time as in the case of the second crop (October-November) when the second knife is normally favoured.\n\nThe construction of the first knife enables the user to gather four or five stalks between the arms of the handle and draw them together, after which a deft flick of the wrist turns them over to be dealt with by the cutting edge of the blade. In cases where the stalks are lying flat or at an angle and may be tough through being wet the advantages of using such a knife are obvious.\n\nI do not know if it is in general use on Lantau, or elsewhere in the New Territories.\n\nHong Kong 1968.\n\nJAMES HAYES\n\n* See my article \"A Mixed Community of Cantonese and Hakka on Lantau Island\" in Aspects of Social Organisation in the New Territories (ed. Marjorie Topley) published by the Hong Kong Branch, R.A.S. in 1965, pp. 21-26.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205628,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n165\n\nhe charged two or three cash a chih, with food and a place to sleep as was the custom. That was a lot of money for a man to earn; he could live for a week on one day's labor.\n\nAt page 53 it is mentioned that a few years later, at or about the Boxer time, the Old Weaver no longer came to the Chu home to weave cloth each winter, and that no one took his place, it being then cheaper to buy British or foreign cloth in the market.\n\n1. For descriptions of hemp spinning wheels from Chekiang see pp. 167-169 of Rudolf P. Hommel's China at Work... (New York, The John Day Company, 1937). Photographs of two such wheels are at pp. 170 and 171. I have not yet come across any such relics from the Hong Kong region.\n\n2. The Hakkas of Hing Ning district, mentioned above, appear also to have played a large part in weaving foreign cotton yarn imported via Swatow. Consul F.S.A. Bourne in his section of the Report of the Mission to China of the Blackburn Chamber of Commerce 1896-7 (Blackburn, The North-east Lancashire Press Company, 1898) at pp. 153-4 mentions them as using foreign yarn for weaving cotton cloth \"sent down the Canton East River past Hui-chow Fu to Fatshan where it is dyed black and called ch'ung-ch'ang-ch'ing i.e. imitation long black. This cloth, like that of which it is a copy, is very largely exported to Singapore.\"\n\n3. For local, i.e. Hong Kong, place names see A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (Hong Kong, Government Printer, 1960).\n\nHong Kong, 1968.\n\nJAMES HAYES\n\nTHE TUNG CHUNG FORT (LANTAU ISLAND, HONG KONG)\n\nFor earlier references in NOTES AND QUERIES see Vols. 3 (1963) and 4 (1964) of this Journal at pp. 144-145 and 146-152 respectively.\n\nIn late January 1966, I heard of, and spoke with, an old lady aged 90 sui (歲) born on 2nd October 1877. She had spent all her days in the Tung Chung valley, having been born in Wong Ka Wai and married into Sheung Ling Pei village. A series of questions...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205644,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE LIBRARY\n\n181\n\nBREDON, Juliet.\n\nSir Robert Hart: the romance of a great career, told by his niece. London, Hutchinson, 1909.\n\nBUCK, Peter H.\n\nExplorers of the Pacific: European and American discoveries in Polynesia, by Te Rangi Hiroa (Peter H. Buck). Honolulu, Bernice P. Bishop Museum, 1953.\n\nBUSHELL, Stephen W.\n\nChinese art. 2nd ed. London, H.M.S.O., 1909 reprinted 1924. (Victoria and Albert Museum handbooks) 2 vols.\n\nCAHILL, James.\n\nChinese painting. [Lausanne] Skira, 1960.\n\nCARL, Katharine A.\n\nWith the Empress Dowager. New York, Century, 1905.\n\nCARNÉ, Louis de.\n\nTravels in Indo-China and the Chinese Empire: with a notice of the author by the Count de Carné. Translated from the French. London, Chapman and Hall, 1872.\n\nCHAI, Fei, and others.\n\nIndigo prints of China. Peking, Foreign Languages Press, 1956.\n\nCHENG, J. C.\n\nChinese sources for the Taiping Rebellion, 1850-1864. Hong Kong, University Press, 1963.\n\nCHU, Hsi (AO\n\nKia-li (†): livre des rites domestiques chinois de Tchou-hi, traduit pour la première fois avec commentaires by C. de Harlez. Paris, Leroux, 1889.\n\nCLAUDEL, Paul.\n\nChine. Photographies d'Hélène Hoppenot. [Genève] Skira, 1946.\n\nCLAVELL, James.\n\nTai-pan: a novel of Hong Kong. London, Michael Joseph, 1966.\n\nCOATES, Austin.\n\nPrelude to Hongkong. London, Routledge & Kegan Paul, 1966.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205646,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "DAWSON, Raymond, ed.\n\nTHE LIBRARY\n\nThe legacy of China. Oxford, Clarendon P., 1964.\n\nDEBNICKI, Aleksy.\n\n183\n\nThe Chu-shu-chi-nien (+) as a source to the social history of ancient China. Warszawa, Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1956.\n\nDEGROOT, J. J. M.\n\nThe religion of the Chinese. New York, Macmillan, 1912.\n\nDE MOUBRAY, G. A. de C.\n\nMatriarchy in the Malay Peninsula and neighbouring countries. London, Routledge, 1931.\n\nDER LING, Princess.\n\nTwo years in the forbidden city. New York, Dodd, Mead, 1929.\n\nDRAKE, F. S., ed.\n\nSymposium on historical, archaeological and linguistic studies on Southern China, South-East Asia and the Hong Kong region: papers presented at meetings held in September 1961 as part of the Golden Jubilee Congress of the University of Hong Kong. F. S. Drake, general editor; Wolfram Eberhard, chairman of the proceedings. Hong Kong, University Press, 1967.\n\nEASTHAM, Barry C.\n\nChinese art ivory. Tientsin, Paradissis, 1940.\n\nEBERHARD, Wolfram.\n\nSettlement and social change in Asia. Hong Kong, University Press, 1967.\n\nECKE, Gustav.\n\nAtlantes and Caryatides in Chinese architecture. [Peking, Catholic University, 1930]\n\nEDWARDS, Richard.\n\nPine, hibiscus and examination failures. [Ann Arbor] Center for Chinese Studies, University of Michigan [1966]\n\nExtract from Michigan. University. Museum of Art. Bulletin, v.1, 1965/66.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205659,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "196\n\nSUNG, Z. D.\n\nTHE LIBRARY\n\nThe symbols of Yi King; or, The symbols of the Chinese logic of changes. Shanghai, China Modern Education Co., 1934.\n\nSWALLOW, Robert W.\n\nSidelights on Peking life. Peking, China Booksellers Ltd., 1927.\n\nTENG, Ssu-yü, and BIGGERSTAFF, Knight.\n\nAn annotated bibliography of selected Chinese reference works. Rev. ed. Cambridge, Mass, Harvard U.P., 1950. (Harvard-Yenching studies, v. 2)\n\nTENG, Ssu-yü, and others.\n\nJapanese studies on Japan and the Far East; a short biographical and bibliographical introduction, prepared by Teng Ssu-yü with the collaboration of Masuda Kenji and Kaneda Hiromitsu. Hong Kong, University Press, 1961.\n\nTHOMPSON, Robert Wallace.\n\nO dialecto português de Hongkong. Lisboa, Centro de Estudos Filológicos, 1961.\n\nTHORBECKE, Ellen.\n\nPeople in China; thirty-two photographic studies from life. London, Harrap, 1935.\n\nTREGEAR, Thomas R.\n\nA survey of land use in Hong Kong and the New Territories. Hong Kong, University Press, 1958.\n\nTROTSKY, Leon.\n\nProblems of the Chinese revolution ... Tr. with an introd. by Max Shachtman. 2d ed. New York, Paragon Book Gallery, 1962.\n\nReprint of 1st ed., 1932.\n\nTUN, Li-ch'en (E)\n\nAnnual customs and festivals in Peking, as recorded in the Yen-ching sui-shih-chi. Tr. and annotated by Derk Bodde. 2nd ed., rev. Hong Kong, University Press, 1965.\n\nU.S. Library of Congress. Science and Technology Division.\n\nMainland China organizations of higher learning in science and technology and their publications: a selected guide. Comp. by Chi Wang. Washington, D.C., U.S. Government Printing Office, 1961.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205661,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "198\n\nWILLIAMS, C. A. S.\n\nTHE LIBRARY\n\nOutlines of Chinese symbolism: an alphabetical compendium of antique legends and beliefs... Peiping, Customs College Press, 1931.\n\nLimited ed. of 250 signed copies.\n\nWINSTEDT, Richard.\n\nThe Malays: a cultural history. Singapore, Kelly & Walsh, 1947.\n\nWOODHEAD, H. G. W.\n\nThe truth about the Chinese Republic. London, Hurst and Blackett, 1925.\n\nWOOLF, Bella Sidney, afterwards Mrs. Lock, afterwards Lady Southorn.\n\nChips of China. Hong Kong, Kelly & Walsh, 1930.\n\nWRIGHT, Arthur F.\n\nBuddhism in Chinese history. Stanford, Calif., Stanford U.P., 1959. (Stanford studies in the civilizations of eastern Asia)\n\nWRIGHT, Leigh R.\n\nHistorical notes on the North Borneo dispute. Ann Arbor, Mich., Association for Asian Studies, 1966.\n\n484.\n\nReprinted from Journal of Asian studies, v. 25, 1966, pp. 471-\n\nWRIGHT, Leigh R.\n\nSarawak's relations with Britain, 1858 to 1870. Kuching, Government Printing Office, 1964.\n\nReprinted from Sarawak Museum, Journal, v. 40, 1964, pp. 628-648.\n\nWRIGHT, Stanley F.\n\nHart and the Chinese customs. Publ. for the Queen's University, Belfast. Belfast, Mullan, 1950.\n\nWU, Chiêng-ên (E)\n\nMonkey; tr. from the Chinese by Arthur Waley. London, Allen & Unwin, 1942 reprinted 1945.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "201\n\nBENANZIO, Dr. Mario\n\nBELL, G. J.\n\nBENHAM, Miss M. E. M.\n\nBENIANS, S. M.\n\nBENNETT, Frank C., Jr.\n\nBENT, Miss Dora\n\nBERKOWITZ, Dr. Morris\n\nBERNADETTE,\n\nSister Maura\n\nBERTUCCIOLI, Dr. G.*\n\nBEVERIDGE, R. J.\n\nBEYENS, Baron F.\n\nBIRCH, Dr. Alan\n\nBIRNBAUM, Mrs. S. D.\n\nBLACK, D.\n\nBLACKMORE, M.\n\nBLAKER, D. J. R.\n\nBLUE, A. D.\n\nBLUNDELL, Grahame S.\n\nBOARD, D. B. M.*\n\nBONSALL, G. W.\n\nBORDWELL, J. H.\n\nBORGEEST, G.\n\nBOXER, Prof. B.\n\nBRAGA, J. M.\n\nBRAUN, F.\n\nBREGMAN, R. U.\n\n189 Ampang Road, Kuala Lumpur, Malaysia.\n\nc/o The Royal Observatory, H.K.\n\nc/o Feldy, The Lane, West Mersee,\n\nColchester, Essex, England.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd.\n\n(Import Dept.) Jardine House, H.K.\n\nc/o United States Consulate General, Garden\n\nRoad, H.K.\n\nNethersole Hospital, Bonham Road, H.K.\n\nChung Chi College, Chinese University of\n\nH.K., Shatin, N.T.\n\nThe Maryknoll Sisters, Waterloo Road,\n\nKowloon Tong, Kowloon.\n\nLungotevere delle navi 30, Roma, Italy.\n\nc/o 4A, Horsburgh Grove, Armadale,\n\nMelbourne, S.E. 3, Victoria, Australia.\n\n38C, MacDonnell Road, 2nd floor, H.K.\n\nDept. of History, University of Hong Kong,\n\nH.K.\n\n7, Braga Circuit, Kowloon.\n\nLong Acre, Gullane, East Lothian, Scotland.\n\nDept. of History, H.K. University, H.K.\n\nc/o Gilman & Co., Ltd., P. O. Box 56, H.K.\n\nChief Engineer, M.V. \"World Soya\", World Wide (Shipping) Ltd., c/o Cornes & Co., C.P.O. Box 158, Tokyo, Japan.\n\nD-4 Silverstrand, 94 Mile Clearwater Bay\n\nRoad, Kowloon,\n\nc/o Education Dept., Lee Gardens, Hysan\n\nAvenue, H.K.\n\nFlat 4-B, 3 University Drive, Pokfulum, H.K\n\nP. O. Box 25, H.K.\n\nP. O. Box 1058, H.K.\n\nDept. of Geography, Michigan State Univ.,\n\nEast Lansing, Michigan 48824, U.S.A.\n\nP. O. Box 951, H.K.\n\n8 Kotewall Road, 4th floor, H.K.\n\nUniversity Surgical Unit, Queen Mary\n\nHospital, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205665,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "202\n\nBRIGGS, G. G.\n\nBRIM, John A.\n\nBRITTON, Mrs. N. M.\n\n•\n\n+\n\nBROMHALL, J. D.\n\nBROOKS, D. E.\n\nBROWN, Miss B.\n\nBROWNE, Hon. H. J. C.\n\nBRUCE, Robert\n\nBUNGER, Dr. Karl\n\nBURTON, Miss Jill V.\n\nBUTT, Dr. Nancy S. G. -\n\nCALCINA, P. G.*\n\n+\n\nCAMERON, N.\n\nCAPLAN, M.\n\n–\n\n-\n\nCAREY-HUGHES, Dr. J.\n\nCARLSON, Miss R. E.\n\nCATER, J.\n\nCHAMBERS, J. W.\n\nCHAN, Alfred T.\n\n-\n\nCHAN, Gilbert Fook-lam\n\nCHAN, Leonard\n\nCHAU, Sir Tsun-nin*\n\nCHEN, Ching-Ho\n\nCHEN, Prof. Cheng-siang\n\nCHEN, Yih\n\n+\n\n+\n\n+\n\nJ\n\n+\n\n+\n\n+\n\n-\n\nThe Supreme Court, H.K.\n\nc/o Universities Service Centre, 155 Argyle Street, Kowloon.\n\n6 Peel Rise, The Peak, H.K.\n\nFish\n\nFisheries Research Station, The Market, Island Road, Aberdeen, H.K.\n\nRadio Hong Kong, 7th Floor, Prince's Building, H.K.\n\nMedical Rehabilitation Centre, L254 Kwun Tong, Kowloon.\n\nc/o Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nThe British Council, Gloucester Building, H.K.\n\nConsul General, Consulate General of the Federal Republic of Germany, 1, Duddell Street, H.K.\n\n807 The Hermitage, MacDonnell Road, H.K.\n\nThe Grantham Hospital, Wong Chuk Hang, Aberdeen. H.K.\n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union House, 12th floor, H.K.\n\nA-9 Repulse Bay Towers, Repulse Bay Road, H.K.\n\n6. Homantin Hill Road, Kowloon.\n\nRoom 315 Hong Kong & Shanghai Bank Building, H.K.\n\n4, Mansfield Road, Flat 13, 6/F., H.K.\n\nc/o Trade Development Council, H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, H.K.\n\nCoronet Court, 14/F “H”, North Point, H.K.\n\nLa Belle Mansion, 118-120 Argyle Street, 7th floor, Flat A, Kowloon,\n\nc/o Pfizer Eastern Corporation, G.P.O. Box 2513, Bangkok, Thailand.\n\n8 Queen's Road, West, Hong Kong.\n\nNew Asia College, Chinese University of Hong Kong, 6 Farm Road, Kowloon.\n\nGeographical Research Centre, Chinese University of Hong Kong, On Lee Building, 545 Nathan Road, Kowloon,\n\n406A Bank of East Asia Building, H.K.\n\n*Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205669,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 211,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "206\n\nGORDON, Hon. S. S.*\n\nGRANSDEN, J. H.\n\nGRANT, I. F. H.\n\n-\n\nGRANT, Mrs. I. F. H.\n\nGRAY, Miss Audrey M. - GREGORY, Prof. W. G.\n\nGRIFFITHS-OWEN, Miss M.\n\nGROVE, Mrs. Rosemary\n\n+\n\n-\n\n-\n\n+\n\nGUILLAUME, Baron P. de\n\nHADDOW, Dr. I. F. G.\n\n-\n\n-\n\nHAFFNER, C.\n\nHALE, Richard E.\n\n+\n\nHALL, Miss Joyce\n\n  \n    Messrs. Lowe, Bingham & Matthews, 22nd Floor, Prince's Building, H.K.\n  \n  \n    Dept. of Modern Languages, The University, Pokfulum, H.K.\n  \n  \n    c/o Jardine, Matheson & Co., Jardine House, H.K.\n  \n  \n    As above.\n  \n  \n    9A Cameron House, 40 Magazine Rd., H.K.\n  \n  \n    Dept. of Architecture, The University, Pokfulum, H.K.\n  \n  \n    D-12, Bay Court, Repulse Bay, H.K.\n  \n  \n    10A Barbecue Gardens, 171 Milestone, Castle Peak Road, N.T.\n  \n  \n    Flat 5, Abermor Court, May Road, H.K.\n  \n  \n    New Territories Health Office, North Kowloon Magistracy, Taipo Road, Kowloon, Room 1002 Alexandra House, H.K.\n  \n  \n    The Hong Kong & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n  \n  \n    c/o Colonial Secretariat, Room 514, H.K.\n  \n\nHALLWARD, Miss C. L. J. - St. Stephens Girls' College, Lyttelton Road, H.K.\n\nHANSON, Miss Katherine •\n\nHARDEN, Mrs. Guy T, Jr.*\n\nHARRISON, Prof. B.\n\n+\n\n  \n    H.K.\n  \n  \n    J\n  \n  \n    P. O. Box 1209, Porterville, California 93257, U.S.A.\n  \n  \n    15 Shek-O, H.K.\n  \n  \n    Dept. of History, University of British Columbia, Vancouver 8, Canada,\n  \n\nHARTWELL, Sir Charles H. c/o Public Service Commission, Central Government Offices, H.K,\n\nHARTWELL, Lady ·\n\nHAYDON, E. S.\n\nHAYES, J. W.\n\n+\n\nHAYIM, E. J.*\n\nHAYWARD, G, W.\n\nHEANEY, Robert S.\n\nHECHTEL, F. O, P.\n\nHENSMAN, Dr. Bertha -\n\n-\n\n  \n    As above.\n  \n  \n    The Supreme Court, H.K.\n  \n  \n    c/o Secretariat for Chinese Affairs, 10th floor, International Building, H.K.\n  \n  \n    41, Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n  \n  \n    British Embassy, Kastelsvej 38-40, Copenhagen.\n  \n  \n    Deer Park, Greenwich, Conn., U.S.A.\n  \n  \n    10 Branksome Towers, May Road, H.K.\n  \n  \n    Chung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n  \n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205674,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "211\n\nMANEELY, R. B.\n\nAnatomy Dept., The University, Pokfulum, H.K.\n\nMANSFIELD, Miss M. B. - c/o Diocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon.\n\nMAO, Dr. Philip Wen-chee + 326-8 Tung Ying Building, 100 Nathan Road, Kowloon.\n\nMARSHALL, Dr. Patricia M.\n\nMARTINHO-MARQUES, E. J.-\n\nMAXWELL, D. P. F. · Zoology Dept., The University, Pokfulum, H.K.\n\nP. O. Box 104, Macau, Jardine Matheson & Co., Ltd., Jardine House, H.K.\n\nMAYNARD, Prof. David M. Foothill College, Los Altos Hills, California, U.S.A.\n\nMCBAIN, E. B.\n\nMCBAIN, G. T\n\nMCCABE, Mrs. S. J.\n\nMCCOY, John\n\nMCCRARY, M.*\n\nMCDOUALL, J. C.*\n\nMCELNEY, B. S.\n\nc/o Geo. McBain & Co., S.C.M.P. Building, H.K.\n\nc/o Imperial Chemical Industries (China) Ltd., 16th Floor, Union House, H.K.\n\nFlat 1, Abermor Court, May Road, H.K. Division of Modern Languages, Cornell University, Ithaca, New York, U.S.A.\n\n25-A Robinson Road, Top floor, H.K.\n\n13, The Green, St. Leonards-on-Sea, Sussex, England.\n\nJohnson Stokes & Master, Hong Kong Bank Building, H.K.\n\nMCFADZEAN, Prof. A. J. S. The University, Pokfulum, H.K.\n\nMCKEIRNAN, V. Rev. Michael J.\n\nMCKENNA, Sister M. P. - St. Peter in Chains Catholic Church. Kowloon Tsai, Kowloon.\n\nMaryknoll Sisters, Waterloo Road, Kowloon\n\nMcKEIRNAN, Sister Agnes - As above.\n\nMCLEVIE, J. G.\n\nMEFFAN, Mrs. E. I. -\n\nMEIJER, Dr. M. J.\n\nMICHAELIONES, Miss E. O. - ►\n\nMIDDLEBROOK, R. W.* -\n\nMILBURN, K. T\n\nDept. of Education, The University, Pokfulum, H.K.\n\n92 Kitano-cho, 2-chome, Ikuta-ku, Kobe, Japan.\n\nConsulate General of the Netherlands, Room 1505, Central Building, H.K.\n\nc/o The British Council, 1, St. Mark's Avenue, Leeds 2, England.\n\n165, East 66th Street, New York 21, N.Y., U.S.A.\n\nMarine Dept., 102 Connaught Road, C, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205676,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "213\n\nPIKE, E. N.\n\nPLAG, Rev. A. -\n\nPOLAND, T, D.\n\nPOLDY, Mrs. K,\n\nPORDES, F.\n\nPOST, Miss Elizabeth M.\n\nPRESCOTT, Jon\n\nRAINBIRD, S. W. -\n\nRASSIM, Mrs. Eleanor RATH, Mrs. R. H.\n\nRAYNE, R. N.\n\n=\n\nREDFERN, O'Donnell S.\n\nREES, William\n\nRIDE, Sir Lindsay*\n\n-\n\nRIDE, Lady*.\n\nRIGBY, Lady\n\n-\n\n+\n\n-\n\nThe Asia Foundation, 2 Old Peak Road, H.K.\n\nShouson Villa, Flat B, G/F, 16 Shouson Hill Road, H.K.\n\nC-24 Estoril Court, Garden Road, H.K.\n\n37, Macdonnell Road, H.K.\n\nRoom 209, Gloucester Building, H.K.\n\nU.S. Consulate General, 26 Garden Road, H.K.\n\nWest Penthouse, 11 Conduit Road, H.K.\n\nSecretariat Training Unit, Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\n101 Holland Road, Hove 2, Sussex, England.\n\n79 Deep Water Bay Road, H.K.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\n101 Tregunter Mansions, Old Peak Road, H.K.\n\n67 Mount Nicholson Gap, H.K.\n\n8A Beach Road, Stanley, H.K.\n\nAs above.\n\n50 Magazine Gap Road, H.K.\n\nROBERTSON, Prof. Jean M.\n\nDept. of Social Studies, The University,\n\nROBERTSON, Dr. M. J.\n\n=\n\nPokfulum, H.K.\n\nMedical & Health Dept., Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\nROBERTSON, Mrs. W. G.\n\nPark Mansions, 4 Mile Taipo Road, 1st fl., Kowloon.\n\nROBINSON, Prof. Kenneth E.*\n\nROE, Capt. J. S.\n\nROGERS, Rev, D. L. -\n\nROSEMANN, Mrs. F. I.\n\nROTHE, U.”\n\nROY, Dr. A. -\n\nRUMJAHN, S. M. ·\n\nRUST, H. A.\n\n-\n\n-\n\n-\n\n+\n\n•\n\nRUTTONJEE, Hon. D. -\n\n+\n\nUniversity of Hong Kong, Pokfulum, H.K\n\nc/o Caldbeck Macgregor & Co., Ltd., Union House, Hong Kong.\n\nUnion Church, Kennedy Road, H.K.\n\nc/o Neckermann Versand Ltd., P. O. Box K-45, H.K.\n\nErnst-Albers-Str. 2, 2 Hamburg-Wandsbek, Germany.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories.\n\nP. O. Box 448, H.K.\n\nPalmer & Turner, Prince's Building, 19th Floor, H.K.\n\n2-E Wongneichong Gap Road, Flat 7, H.K,\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205692,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "Plate 18. An altar in one of the halls visited. At top left is a portrait of a female \"master\" in the sect (see p. 144).\n\nPlate 19. The Ngau Chi Wan village temple with which inmates of the halls maintain a friendly connection (see p. 147).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205711,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n11\n\nfor nomination by the Governor. The new Council met on 28th February, 1884, and consisted of 6 officials excluding the Governor: the Chief Justice, the Colonial Secretary, the Attorney General, the Surveyor General, the Colonial Treasurer, and the Registrar General. There were also 5 unofficials: Mr. T. Jackson (elected by the Chamber of Commerce), Mr. F. D. Sassoon (elected by the Justices of the Peace), Messrs. P. Ryrie, F. B. Johnson and Wong Shing, appointed by the Governor.\n\nThus in 1884 Wong Shing became the second Chinese to serve on the Legislative Council as an unofficial member. He too was a Cantonese from Chung Shan District. In 1841 he entered, with two other Chinese boys, Yung Wing and Wong Foon, the Morrison School in Macao which was later transferred to Hong Kong. In January 1847, Dr. Robbins Brown, an American teacher in the Morrison School, had to leave China on account of ill health. He offered to take a few of his old pupils back to America for further education. Yung Wing, Wong Foon and Wong Shing signified their desire to go and, through Dr. Brown and the Morrison Education Society, expenses for two years for the three boys were arranged. They embarked at Whampoa on the ship \"Huntress\" and proceeded via the Cape of Good Hope, the journey taking more than three months. Upon arrival in the U.S.A. the three boys were admitted to the Monson Academy at Monson, Massachusetts.\n\nAs a result of ill health, Wong Shing did not manage to acquire any academic honours during his sojourn in the United States. On his return to China he was offered an appointment in the Foreign Ministry. He served with Viceroy Li Hung-chang and Marquis Tseng Chi-tze and was a member of the Chinese legation staff in Washington. He resigned later from the Chinese diplomatic service and came to Hong Kong as a merchant. He was also associated with the Anglo-Chinese College and with the London Missionary Society for which he directed its printing establishment under Dr. James Legge. When the Tung Wah Hospital was founded in 1870, he was a founder director. He was naturalized in December 1883 and was appointed to the Legislative Council in February 1884. He was described as a man of property, much-travelled, speaking good English and fully qualified to “look at Chinese affairs with English eyes and at English affairs with Chinese eyes\". His career as a Legislative Councillor was an",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205714,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "14\n\nT. C. CHENG\n\nAnother advance was made in 1904 when several prominent Chinese, led by Dr. Ho Kai and Mr. Chau Siu-ki (the late father of Sir Tsun-nin Chau), collected the necessary funds, and, also with a land grant from the London Missionary Society, started the Alice Memorial Maternity Hospital, the first maternity hospital in Hong Kong.\n\nIn 1907 when the Chinese started another hospital, along the lines of the Tung Wah Hospital, in Kowloon the Kwong Wah Hospital Dr. Ho Kai was the motivating force and he became the Chairman of the first Board of Directors of the new hospital. In this important venture, he had the staunch support of the Honourable Wei Yuk, his Chinese colleague in the Legislative Council, and Lau Chu-pak, both of whom served as directors of the first Board.\n\nHaving received a western education himself, Dr. Ho Kai was very keen to spread such education among the Chinese youth. Apart from being an active member of the governing body of Queen's College, he and other Chinese leaders, including Tso Seen-wan, founded St. Stephen's Boys College in 1902. In 1901 a number of leading Chinese, including Dr. Ho Kai and Mr. Tso Seen-wan, had submitted a petition to the Governor setting forth their view that a need had arisen for a Chinese High School run on western lines. The fees were to be sufficient to keep the school without cost to the Colony. In such a school the sons of influential Chinese parents could be trained for public service and be instructed in all that was best in both British and Chinese cultures. The scheme was approved in principle and the Church Missionary Society stepped in to help and established St. Stephen's Boys College on Bonham Road. In 1928 it moved to its present site in Stanley with extensive playing fields. It has catered to Chinese children from wealthy homes and has tried to establish something of the tradition of the English public school. It has since occupied a unique and important place in Hong Kong as an exempted and independent school.\n\nIn addition, Dr. Ho Kai was a very far-sighted land developer. Just before he died, he and Au Tak,13 a prominent merchant who was a director of the Tung Wah Hospital in 1908, formed the Kai Tak Land Development Company to plan the development of the area in the neighbourhood of the present Kai Tak Airport,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205715,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n15\n\nincluding a big reclamation project.14 The name of the company contained the names of the partners, \"Kai\" from Ho Kai and \"Tak\" from Au Tak. Hence the name of our airport may be taken as a name in commemoration of both Ho Kai and Au Tak.\n\nAlthough very westernized himself, Dr. Ho Kai always entertained a very sympathetic understanding of the Chinese masses. In May 1887 when the Government introduced the Public Health Bill, Dr. Ho Kai, to the surprise of his European friends, opposed it strongly as a member of the Sanitary Board. He accused the Bill of making the \"mistake of treating Chinese as if they were Europeans\" and argued that to improve standards indiscriminately would mean cutting down the available building space, and forcing rentals to go up,15 thereby causing great hardship to the poorer Chinese. Because of his opposition the Bill had to be amended substantially. This is only one example of why Ho Kai was so much respected by the Chinese community as its leader and forthright spokesman.\n\nIn addition to his interest in Hong Kong affairs, Ho Kai, like many educated Chinese of his time, was very much concerned with the modernization and reformation movements that were going on in China. On 8th February 1887, the China Mail carried a reprint of an article by Marquis Tseng Chi-tze, Chinese Minister to Great Britain and Russia, entitled \"China, the Sleep and the Awakening\". On 16th February 1887, Ho Kai published, under the pen-name \"Sinensis\", a long article in the China Mail refuting many points raised by Marquis Tseng. In subsequent years he wrote quite a number of articles, voicing his ideas on political and economic reforms in China, and refuting the views of such Chinese personages as Viceroy Chang Chi-tung and Kang Yu-wei, the reformer who aroused the ire of the formidable Empress Dowager. In 1897 he was offered a post in China by his brother-in-law, Wu Ting-fang.16 However, he went to Shanghai to have a look at things for himself and he decided to return to Hong Kong.\n\nIn 1895, when Dr. Sun Yat-sen, one of his students in the Hong Kong College of Medicine and founder of the Chinese Republic, started the Hsing Chung Hui, a revolutionary organization, in Hong Kong, he had the assistance and support of Dr. Ho Kai. Indeed Dr. Ho took an active part in planning some of the early abortive attempts in Canton to overthrow the Manchu Government.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205719,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n19\n\nan outstanding job in these difficult times in enlightening the Chinese masses and in explaining to them the purpose of the Government measures. For these invaluable services he was later presented with a gold medal and a letter of thanks from the general public of Hong Kong.\n\nWei Yuk was also a far-sighted person, for it was he who first seriously pursued the idea of constructing a railway from Kowloon to Canton and thence to Peking. He spent large sums in furtherance of the scheme which failed, however, owing to the obstacles placed in its way by officials in China.21\n\nWei Yuk served on many Government and public committees. While not being noted for long speeches, he was always clear and precise in expressing his views and advice. He retired from public service in 1917 at the age of 68. For his invaluable services to the Colony, he was awarded the C.M.G. in 1908 and knighted in 1919. He died in 1922.\n\nWhen Sir Kai Ho Kai retired in February 1914, his place in the Legislative Council was filled by Lau Chu-pak, who was born in Hong Kong in 1866. He was a brilliant scholar at the Central School and in 1885 was the first boy to be awarded the Stewart Scholarship.22 After leaving the Central School, he was for a time chief clerk at the Hong Kong Observatory. Later he became a tea merchant and amassed a fortune. He was a generous benefactor of education and helped financially many poor children to complete their schooling. With Ho Fook, he was co-founder, in 1900, of the Chinese Merchants Bureau which was renamed in 1913 the Chinese Chamber of Commerce. Before he was appointed to the Legislative Council, he was for many years an active member of the District Watch Force Committee, the Sanitary Board, the Board of Education and the Council of the University of Hong Kong. He was Chairman of the Po Leung Kuk in 1903, a founder-director of the Kwong Wah Hospital in 1907 and Chairman of Tung Wah Hospital in 1909/1910. In January 1909 when a powerful committee was nominated, with the Governor Sir Frederick Lugard as Chairman, to raise funds to start the University of Hong Kong, Lau, Dr. Ho Kai and Wei Yuk were all members of the Committee.\n\nLau Chu-pak's concern in education was demonstrated in 1916 when he suggested, in a Legislative Council meeting, that the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205720,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "20 \n\nT. C. CHENG \n\nauthorities should look into the teaching of Chinese boys in English so as to increase the efficiency of the teaching of English. As a result, a Committee was appointed in 1917 \"to enquire into the teaching of the English language to Chinese boys in Government schools, and to examine the question whether by a reduction in the number of other subjects more time can be devoted to such teaching\". The Committee reported the same year, but did not recommend any changes in the school curriculum. However, they recommended (a) small classes, better buildings and better-paid teachers which would bring better results, and (b) the appointment of one English teacher to a maximum of 120 pupils. The Committee also advocated medical inspection of pupils in Government schools, as a result of which a system of medical examination was instituted the following year. \n\nIn recognition of Lau's services towards his fellow-men in Hong Kong, the Chinese Government conferred upon him “The Order of the Excellent Crop, Third Class\" in 1916. He died in 1922. \n\nThere is a Chinese belief that “good deeds will be rewarded by bearing good offspring\". This seems only too true in his case, for his eldest son, Lau Tak-po, founded the Hong Kong & Yaumati Ferry Company and his eldest grandson, Lau Chan-kwok, J.P. is now the Managing Director of the Company. \n\nWhen Sir Boshan Wei Yuk retired from the Legislative Council in 1917, he was succeeded by Ho Fook, younger half-brother of the late Sir Robert Hotung. He was another outstanding student of the Central School. In 1878 when the Governor, Sir John Pope Hennessy, attended his first Prize Giving at the Central School, Ho Fook, then in Class 2, received from him a prize in the form of a gold pencil case.23 He served in the Compradore's Department of Jardine, Matheson & Company and in 1900 was a founder of the Chinese Merchants Bureau. He remained in the Legislative Council for only four years and retired in 1921. \n\nHo Fook was a generous benefactor of education. In 1917 he donated HK$50,000 to the University of Hong Kong for the erection and equipment of the School of Physiology. He also endowed prizes in all the faculties of the University. Like the Honourable Lau Chu-pak he produced some very fine offspring.24",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205723,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n23\n\nmerchants in this Colony. In all necessary measures to that end, I know that I can rely upon the whole-hearted support of this Council\". At the same meeting, the Senior Unofficial member, Sir Henry Pollock, paid the following tribute to Sir Shouson Chow and Robert Kotewall; \"During the last seven months, in particular, we have felt indebted not only to Sir Shouson Chow but also to his Chinese colleague on the Council. We, Sir, behind the scenes, can appreciate perhaps more fully than the general public the work of the Chinese members of this Council during the period I have referred to”. \n\nOn 9th July 1926, Sir Shouson Chow was also appointed the first Chinese member of the Executive Council, following the death of Sir Paul Chater who had served on that Council since 1896.26 Although the appointment was made on personal grounds, it was evident that political considerations also came in, viz., to pacify anti-British sentiment in China and to further encourage the loyalty of local Chinese towards Hong Kong. \n\nSir Shouson Chow served on both Councils until 1930, when he resigned from the Legislative Council. He continued, however, to be a member of the Executive Council until he retired in 1936. He died many years after the war, in 1959, \n\nWhen Lau Chu-pak retired from the Legislative Council in 1922, he was succeeded by Ng Hon-tsz who was born in 1877 and was compradore to Shewan, Tomes, Ltd. He was a director of the Tung Wah Hospital in 1907 and was a founder of the Tsan Yuk Hospital. He was at various times a member of the District Watch Force Committee, the Sanitary Board and the Council of the University of Hong Kong. He served in the Legislative Council for only two years and died in 1923 while in office. After his death, Sir Henry Pollock remarked at the Legislative Council meeting held on 10th May 1923 that Mr. Ng had always been a \"wise, sound and faithful councillor”. \n\nMr. Robert Kotewall, who succeeded Ng Hon-tsz as a member of the Legislative Council in 1923, was born in Hong Kong in 1880. Educated at the Central School as well as the Diocesan Boys' School, he was a noted English as well as Chinese scholar and was a very good speaker. After a distinguished career in the Hong Kong Government until 1916, he turned to business and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205725,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n25\n\nDr. Tso was noted as a very frank, honest and outspoken person. On 26th August 1936 when Mr. (later Sir) M. K. Lo proposed a motion in the Legislative Council that the censorship of the Chinese press should be abrogated, he opposed it by saying that, although he appreciated the principle of the freedom of the press within certain limits, he must ask that local conditions and the interest of the Colony, and in particular of the Chinese community, should be taken into consideration as of first importance. He argued that as there was so much unrest and uncertainty in the political atmosphere in the Far East as a result of Japanese aggression in China, it was very easy and quite natural for the Chinese papers to over-step their bounds by giving expressions to their feelings on matters Chinese. Such expressions, if undesirable and unchecked, might create misunderstandings outside and stir up trouble inside the Colony. He advocated that prevention was better than cure; for, if bad feeling or bad blood were stirred among the masses, especially among the less intelligent sections of the Chinese community, it would be most difficult to restrain or pacify. He felt therefore that Government should continue to censor the Chinese press, although the better controlled English press needed little, if any, censorship. Although Lo's motion was also opposed by other members and was lost, Dr. Tso's frank remarks led to fierce criticisms and even hostility against him by the Chinese press and the Chinese public. This was probably the cause of his resignation in 1937.\n\nIn 1931, when Sir Shouson Chow left the Legislative Council, he was succeeded by Mr. Chau Tsun-nin, now Sir Tsun-nin Chau. Sir Tsun-nin, born in 1893, is the seventh son of the late Chau Siu-ki who was acting Legislative Councillor in the years 1921, 1923 and 1924. Having received his early education at St. Stephen's Boys College, he completed his university studies at Oxford. He was then admitted to Middle Temple and became a barrister. In 1914 he returned to Hong Kong and, after practising as a barrister for a few months, turned to business. He was appointed a J.P. in 1923 and a member of the Sanitary Board in 1929. He was a member of the Legislative Council from 1931 to 1939, and was awarded the C.B.E. in 1938. After the war he was appointed to the Executive Council and was created a knight bachelor in 1956. He retired in 1959.\n\nWhen Robert Kotewall retired from the Legislative Council",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205727,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n27\n\nDr. Li and Hong Kong should read this very interesting book.29 Dr. Li died on 24th November 1966.\n\nThe last Chinese to hold a substantive appointment on the Legislative Council before 1941 is Mr. Thomas Tam who received his legal training in England and practised as a barrister in Hong Kong. He was appointed a J.P. in 1933 and was a member of the Legislative Council from 1939 to 1941. After the war he served as a magistrate and was awarded the O.B.E. in 1951. He has been in retirement since 1958.\n\nBesides the above, there were three persons who served at one time or another for short periods on the Legislative Council. They were Chan Kai-ming30 who acted as a Legislative Councillor in 1918, Chau Siu-ki who acted as a Legislative Councillor in 1921, 1923 and 1924 and finally Li Tse-fong32 who acted as a Legislative Councillor in 1939.\n\nA list showing the names of the Chinese Unofficials and the years in which they served in the Legislative/Executive Council is appended after the Notes which begin on the following page.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205729,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\nJI13 G. B. Endacott, A History of Hong Kong, p. 205.\n\n29\n\n12 Now known as the Alice Ho Miu Ling Nethersole Hospital. Its subsequent history is described in a brochure privately published by the Hospital in 1957, enlarged and re-issued for the eightieth anniversary in 1967.\n\n13 區德,又名區仰德,列字澤民,\n\n14 The Government took over the project in 1927 and turned it into the Kai Tak airfield which came into being in 1928.\n\n15 G. B. Endacott, A History of Hong Kong, p. 200.\n\n16 Ho Kai's sister was married to Wu Ting-fang, i.e. Ng Choy.\n\n17 韋寶珊\n\n18 G. B. Endacott, Government and People in Hong Kong, pp. 120-124.\n\n19 Chinese members of the Legislative Council were ex-officio members; the other members were elected by the Chinese Justices of the Peace,\n\n20 Li Shu-fan, Hong Kong Surgeon, p. 39. Wei Yuk is, however, wrongly described as a member also of the Executive Council.\n\n21 The Hong Kong Government later built the Kowloon Canton Railway which was started in 1906 and completed in 1910. It may be of interest here to mention that the Beacon Hill Tunnel was designed and constructed by Mr. F. Southey, a former student of Diocesan Boys School who won a Hong Kong Government Scholarship in 1890 to study in England.\n\n22 Named after the first and outstanding headmaster of the Central School, Dr. Frederick Stewart who later became Colonial Secretary in the years 1887 and 1888, under the Governor Sir George William Des Voeux.\n\n23 G. Stokes, Queen's College, 1862-1962, Hong Kong, p. 221.\n\n24 Among his grandchildren whom I know personally are the following distinguished officers in the Hong Kong Government Service: Dr. Ho Hung-chiu, O.B.E., Senior Specialist in Radiology, Mr. Eric Ho, Staff-grade Administrative Officer, Miss Daphne Ho, M.B.E., Principal Social Welfare Officer and Miss Helen He, O.B.E., Senior Medical Social Worker, Mr. Stanley Ho, a prominent businessman in Hong Kong and Macao, is also his grandson,\n\n25 The ages of the boys ranged from 10 to 16. It is said that because of their pig-tails, they were often mistaken to be girls and had often times to fight very hard to repel the advances made to them by the American boys!\n\n26 On p. 294 of Endacott's A History of Hong Kong, it is stated that \"a Chinese member was added to the Executive Council in 1921\". This is presumably a typographic error,\n\n27 Sir Robert Kotewall left eight daughters and one son. His son, Cyril, is now practising as a solicitor in Hong Kong and one daughter, Bobbie, is the principal of the well-known St. Paul's Co-educational College.\n\n28 Sir Alexander Grantham, Via Ports, p. 110.\n\n29 Li Shu-fan, Hong Kong Surgeon, London, Victor Gollancz, 1964.\n\n30 At one time, a director of the Bank of East Asia. Educated at Queen's College, Mr. Chan was a generous benefactor of education. In 1917 he donated HK$50,000 to the University of Hong Kong for the erection and equipment of the School of Pathology. He also endowed prizes in all the faculties of the University.\n\n31 Father of Sir Tsun-nin Chau,\n\n32 Father of Mr. Li Fook-wo, O.B.E., Deputy Chief Manager of The Bank of East Asia, and Mr. F. K. Li, Staff-grade Administrative Officer in the Hong Kong Government.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205730,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "30\n\nT. C. CHENG\n\nAPPENDIX\n\nCHINESE UNOFFICIALS WHO HELD SUBSTANTIVE APPOINTMENTS IN THE LEGISLATIVE AND EXECUTIVE COUNCILS OF HONG KONG\n\n  \n    Name\n    Legislative Council\n    Executive Council\n  \n  \n    NG Choy\n(Dr. Wu Ting-fang)\n    \n    \n  \n  \n    WONG Shing\n    1880-1882\n    1884-1889\n  \n  \n    Dr. Ho Kai\n(Sir Kai Ho Kai, Kt., C.M.G.)\n    1890-1914\n    \n  \n  \n    WEI A. Yuk\n(Sir Boshan Wei Yuk, Kt., C.M.G.)\n    1896-1917\n    \n  \n  \n    LAU Chu-pak\n    1914-1922\n    \n  \n  \n    HO Fook\n    1917-1921\n    \n  \n  \n    CHOW Shou-son\n(Sir Shouson Chow, Kt.)\n    1921 - 1931\n    1926 - 1936\n  \n  \n    NG Hon-tsz\n    1922 - 1923\n    \n  \n  \n    Robert H. Kotewall\n(Sir Robert Kotewall, Kt., C.M.G.)\n    1923 - 1936\n    1936 - 1941\n  \n  \n    TSO Seen-wan, C.B.E.\n    1929-1937\n    \n  \n  \n    CHAU Tsun-nin\n(Sir Tsun-nin Chau, Kt., C.B.E.)\n    1931 - 1939\n    \n  \n  \n    LO Man-kam\n(Sir Man-kam Lo, Kt.)\n    1936 - 1941\n    \n  \n  \n    Dr. Li Shu-fan\n    1937-1941\n    \n  \n  \n    W. N. Thomas TAM, O.B.E.\n    1939 - 1941\n    \n  \n\nFoot-note: (1) The following served on the Legislative Council in an acting capacity at various times:\n\n(a) Mr. Chan Kai-ming in 1918.\n\n(b) Mr. Chau Siu-ki, the late father of Sir Tsun-nin Chau in 1921, 1923 and 1924.\n\n(c) Mr. Li Tse-fong in 1939.\n\n(2) Mr. Robert Kotewall served on the Executive Council in an acting capacity in 1932, 1934 and 1935.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205737,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MILITIA, MARKET AND LINEAGE\n\n37\n\nHow were such composite forces recruited? Wakeman stresses three factors: gentry leadership, the she-hsüeh (local school) as an organisational node, and agnatic kinship. Let us consider them in turn. \"Usually a gentry organizer would form a cohesive t'uan-lien around one town\n\nWhen he had assembled his men, he persuaded the elders of neighbouring villages to enroll their banners under his . . . From such integral nuclei, other, less tightly organized 'banners' could be extended: but gentry leadership was the essential factor.\"29\n\nShe-hsüeh were often resurrected or founded to serve as headquarters for militia forces: \"in 1836 . . . village leaders near Whampoa had become alarmed by secret society activity. Twenty-four of the villages built a common hall under the guise of a 'local school' at a market town on the south side of Honam island. There the elders met to try miscreants and bind them over to the district magistrate.\"30 During the period discussed by Wakeman (1839-61), the she-hsüeh served as \"recruiting depots, treasuries, meeting halls, posting places, and drill grounds.\"\n\nKinship was also significant in the formation of militia: \"clan and t'uan-lien were mutually intermingled in Kwangtung during the 1840's and '50's. The militia of a uniclan village was nothing more than a clan organization.\"32 Kinship ties might constitute an important organizational element even in the case of more widely based militia. Wakeman has shown that, of the twenty-five leaders of the Tung-p'ing militia, 60 percent shared surnames.33\n\nThe possible relationship between these factors and Skinner's analysis of marketing systems is striking. The most obvious instance is that of the twenty-four villages which combined to establish a she-hsüeh at a market town on Honam island. Skinner says of this association that it \"can only be interpreted as a formalization of structure within a standard marketing community.”34 To take another example, Wakeman reports that one of the leaders of militia in the San-yuan-li area combined the \"twelve local schools\" of his region (En-chou) into a defence command.35 En-chou lies within the area classified by Skinner as the central region of Kwangtung province. In the 1890's the average number of villages per market town in this region was 17.9.36 Could this also have been a “formalization of structure within a standard marketing community\"?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205745,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MILITIA, MARKET AND LINEAGE\n\n45\n\ndanger. Certainly people are dissatisfied at this and have determined to resist the barbarians. If our firearms are not good we shall be unable to oppose the enemy. So we have appointed an exercise ground and gather all together as patriots to drill with firearms. To encourage proficiency rewards will be given. On the one hand we shall be helping the [Chinese] Government; on the other we shall be saving ourselves from future trouble. Let all our friends and relatives bring their firearms to the ground and do what they can to extirpate the traitors. Our ancestors will be pleased and so will our neighbours. This is our sincere wish. Practice takes place every day.\"57\n\nLess detail is known of the preparations for resistance in the Sheung U Division. However, two centres of organization clearly emerge: the Man Mo Miu at Tai Po (new) Market and the Chau Wong Yee Yuen at Shek Wu Hui. The temple of Chau Wong Yee Yuen had been established to commemorate Chau Yau-tak and Wong Loi-yam, two 17th century provincial officials. Seven lineages held shares in the temple. These were the Man lineages of Tai Hang and San Tin, the Tang lineages of Lung Yeuk Tau and Tai Po Tau, and the Pang, Hau (Mandarin: Hou), and Liu lineages resident near Shek Wu Hui.58 After 1st April this temple served as the resistance headquarters for the north-central part of the Sheung U Division. Instructions were issued from the temple that villages with \"trainbands\" (militia) should bring them to a state of readiness. A fund was established to finance the organization of the resistance and provision was made for the care of the wounded. Export of grain from the Division was prohibited, although other trade was allowed to continue.\n\nThe Man Mo Miu (Civil and Military Temple) performed a similar function in the Tai Po area. When the Ts'at Yeuk was established in 1893 it became both an administrative and religious centre for the association. Resistance in the Tai Po area was at first offered almost exclusively by the Ts'at Yeuk, and the temple provided an established headquarters for the co-ordination of military activities.\n\nLeaders of the Pang and Man (Tai Hang) lineages participated in the activities of both the Chau Wong Yee Yuen and the Man Mo Miu. Both lineages were 'founder members' of the Chau Wong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205757,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MILITIA, MARKET AND LINEAGE\n\n57\n\nas leaders during the fighting. Ten of the 63 leaders are identi-fiable as members of the gentry, in the sense that they are men-tioned in the documents as having degrees obtained either by purchase or by examination.\n\nexamination. Most of the remainder could be termed 'local notables'. Some were substantial owners of agricul-tural land and village houses. Other owned shops in their local markets. It is probable that they were often --as was Man Cham-tsun managers of corporately-owned lineage property. The available information about these men is summarized below.\n\n—\n\nTable II\n\nLEADERS IN THE RESISTANCE MOVEMENT\n\n(By Marketing area, District & Village, Surname)*\n\n  \n    Marketing area\n    District, or other Association of sharing gradu-ates\n    Village, or Surnames\n    No.\n    No. of leaders\n  \n  \n    Yuen Long\n    5+\n    \n    \n    \n  \n  \n    Ha Tsuen\n    \n    Tang\n    12\n    2\n  \n  \n    Ping Shan\n    \n    Tang\n    11\n    1\n  \n  \n    Kam Tin\n    \n    Tang\n    10\n    2\n  \n  \n    Pat Heung\n    \n    Tang\n    2\n    \n  \n  \n    \n    \n    Li\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Lai\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Tse\n    1\n    \n  \n  \n    \n    1.\n    \n    +3\n    \n  \n  \n    \n    15\n    \n    \n    \n  \n  \n    Shap Pat Heung\n    \n    Chu\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Ng\n    2\n    2\n  \n  \n    \n    15\n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai Po\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tun Mun Ts'at Yeuk\n    \n    Tang\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Lo\n    1\n    \n  \n  \n    Tai Hang\n    \n    Man\n    3\n    1\n  \n  \n    \n    71\n    \n    \n    \n  \n  \n    Pan Chung\n    \n    Chan\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Mak\n    1\n    \n  \n  \n    \n    -\n    \n    *\n    \n  \n  \n    \n    +3\n    \n    +\n    \n  \n  \n    \n    ++\n    \n    7\n    \n  \n  \n    \n    \n    \n    **\n    \n  \n  \n    Fan Leng\n    \n    Pang\n    1\n    \n  \n  \n    Sha Lo Tung\n    \n    Li\n    2\n    \n  \n  \n    \n    \n    \"\n    **\n    \n  \n  \n    \n    \n    *\n    *\n    \n  \n  \n    \n    2\n    \n    \n    \n  \n  \n    Cheung Shue Tan\n    \n    Chan\n    1\n    \n  \n  \n    \n    7:\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    *\n    \n    H\n    \n  \n  \n    3.\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Hang Ha Po\n    \n    Lam\n    1\n    \n  \n  \n    Tai Po Tau\n    \n    Tang\n    *\n    \n  \n  \n    Shek Wu Hui\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Lung Yeuk Tau\n    \n    Tang\n    I\n    \n  \n  \n    \n    ++\n    \n    +1\n    \n  \n  \n    Sheung Shui\n    \n    Liu\n    1\n    \n  \n  \n    Ping Kong\n    \n    Hau\n    2\n    1\n  \n  \n    \n    **\n    \n    \n    \n  \n  \n    Sha Tau Kok\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Sham Chun\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Wo Hang\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    San Tin\n    \n    Li\n    4\n    \n  \n  \n    \n    \n    Man\n    1\n    \n  \n\n* All romanisations are in Cantonese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205761,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "33 Ibid., p. 113.\n\nMILITIA, MARKET AND LINEAGE\n\n61\n\n34 This event has a tangled academic history. The establishment of the association by the twenty-four villages was originally reported in the Chinese Repository (IV, 1836, p. 414), and is quoted by Wakeman (op. cit., p. 63) from that source. It is also quoted by Hsiao (op. cit., p. 309) as an example of inter-village co-operation for the purposes of defence and the maintenance of order. Skinner (op. cit., p. 39, n. 80), quoting from Hsiao, argues its significance for the analysis of standard marketing communities.\n\n35 Wakeman, op. cit., p. 39.\n\n36 Skinner, G. W. \"Marketing and Social Structure in Rural China Part II\". The Journal of Asian Studies, vol. XXIV, no. 2, February 1965, pp. 207f.\n\n37 Only those aspects of the New Territories most relevant to the argument will be discussed. There is a growing literature about the area which, taken together, gives considerable detail. Freedman, op. cit., p. viii, provides a bibliographical note on published works.\n\n38 The land frontier of the territory begins just north of the Sham Chun river and runs eastward from Deep Bay to the market of Sha Tau Kok. J. H. Stewart Lockhart, the then Colonial Secretary of Hong Kong, was deeply opposed to this boundary. \"It cuts in two the rich valley of which Sham Chun is the centre, and, while excluding that town, divides the villages in the valley hitherto linked together by family ties and common interests; all these villages regard Sham Chun as their central and most important market, where they dispose their goods and make their purchases\" Papers Laid Before the Legislative Council of Hong Kong, Extracts from Papers Relating to the Extension of the Colony of Hong Kong, 1899, Hong Kong, 1900, p. 196.\n\n39 Ibid., p. 187. Stewart Lockhart's population estimates cannot be regarded as very accurate. By 1900 he thought the number of villages to be 597. Papers Laid Before the Legislative Council of Hong Kong, 1900, Hong Kong, 1901, p. 252. The Hong Kong census of 1911 gave the total population of the territory as 104,101. In the Northern District alone, 398 villages were enumerated. Papers Laid Before the Legislative Council of Hong Kong, 1911, Hong Kong, 1912, pp. 103ff. On the other hand, as guesses go, Stewart Lockhart's count is by no means disreputable. His estimate of 100,000 is not all that far from the 1911 census figure cited above. Other examples could be given which suggest that his estimates are sufficiently accurate to indicate general magnitudes of population, if not precise numbers.\n\n40 Papers Laid Before the Legislative Council of Hong Kong, Extracts..., op. cit., p. 188.\n\n41 This discussion will be confined to that part of the territory which used to be known as the 'Northern District' and will not consider the markets at Sai Kung, Tsuen Wan, Sham Shui Po, and Cheung Chau island. For brief accounts of these, see Hayes, J. W., \"The Pattern of Life in the New Territories in 1898\"; \"Cheung Chau 1850-1898: Information from Commemorative Tablets\", Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 11, 1962, vol. III, 1963.\n\n42 Papers Laid Before the Legislative Council of Hong Kong, 1911, op. cit., pp. 103f.; Correspondence (December 15, 1903, to February 27, 1907) Relating to the Proposed Canton-Kowloon Railway, Eastern No. 88, Colonial Office, London, 1907, pp. 85ff.\n\n43 For example, the marketing schedule of the two Tai Po markets was 3-6-9. That is to say, the markets met on the 3rd, 6th, 9th, 13th, 16th, 19th, 23rd, 26th and 29th days of each lunar month. The same principle applies to the schedules of each of the other markets. Normally, in specifying a schedule, only the first three days are given.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205765,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "65\n\nTUNG KWU ISLAND:\n\nTHE TYPE SITE OF HONG KONG'S OLDER PRE-HISTORIC CULTURE\n\nINTRODUCTION\n\nW. SCHOFIELD*\n\nThe present paper describes the writer's investigations of the large site revealed from 1925 onwards by sand diggers on the island of Tung Kwu beyond Castle Peak,† This dumb-bell island, which is formed entirely of Hong Kong granite and the sand which links its two portions by an isthmus, has not only yielded pottery of the historic period in one area of its western beach, but a great many remains of a culture obviously earlier than that of the Bronze Age in Lamma described by Father Finn.‡\n\nDESCRIPTION OF THE ISLAND (See Plates 1 and 2)\n\nTung Kwu is a typical single dumb-bell with an isthmus joining a large northern hill ridge 76 metres high to a smaller southern one of 68 metres. These hills show all the signs of early loss of their original woods, followed by washing away of most of the thick subsoil of clay full of quartz grains which formed beneath their cover, some of which remained on the isthmus and beaches. Much of the hill surface is occupied by large masses of granite boulders formed by chemical action in the clay, and left behind when it was washed away.\n\nA noteworthy feature of the northern hill area is the 35 metres hill that rises just north of the isthmus and is surrounded by a\n\n* Mr. Schofield (1888-1968) served in Hong Kong between 1911-1938 as a Cadet Officer and Police Magistrate, He was noted for his work pre-war on the geology and archaeology of Hong Kong, in which fields he was a pioneer scholar. More recently his article \"Further Notes on the Sung Wong Toi\" appeared in the 1968 Journal. Ed.\n\n†This island has long been misnamed on local maps. The Hong Kong Government's official Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (no date, but 1960), p. 161, calls it Lung Kwu Chau (##) and describes it as \"an uninhabited island in area 0.158 sq. mile off the west of the Castle Peak Peninsula, incorrectly named TUNG KWU (Tongku) on the 1:25,000 official map. (Sheet 13, 1957 edition)\".\n\n‡\n\nThe photographs which illustrate this article may be found at Plates 1 to 9 at the rear of this volume. They are representative, and not ordinarily related to items mentioned in the text because Mr. Schofield died before we had chosen and discussed the illustrations. I am greatly indebted to Mr. James C. Y. Watt, Assistant Curator of the Hong Kong City Hall Museum and Art Gallery and Hon. Sec. of the Hong Kong Archaeological Society, for much help and advice with the sketch-map, charts and plates. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205771,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "TUNG KWU ISLAND\n\n71\n\nit was chipped on each edge to take a rope or rattan band, indicating later use as either a net-sinker or a hammer; perhaps both, as it seems water-worn. The material is a welded tuff, a very common rock type in Hong Kong.\n\nFrom shore below sand cliff at south end of isthmus, which had been cut through: hand hoe, found below the original centre of the sandbank, roughly chipped from a pebble of banded rhyolite, and showing slight signs of wear at the acute angles of the trapezoid formed by its outline.\n\nRounded stone of hard welded tuff, worked into shape by pecking to make a rolling-stone of the type used in the Polynesian game known as 'LAFO' in the Uvea and Tonga islands, or the game of bowls practised in the Hawaiian islands. This rolling-stone was found on the west beach about 20 yards from where the hand hoe lay, and near the sand cliff.* It appears slightly roughened at the centre of each smooth side, possibly to give a better grip. This is not the only rolling-stone found on the Colony's beaches: another in my collection comes from Castle Peak, and is close in shape and size to the specimens shown in the British and Honolulu museums.\n\n3. Found loose: exact find position not known:\n\nStone of pentagonal shape, sides unequal, with signs of hammering at the long point and on one edge. The side between the point and the worn edge has been flaked to some degree of sharpness, while the other sides are left flat. The rock resembles a fine-grained grit, and must have been imported.\n\nTwo small stones shaped like the point of a knife, one of a fine-grained shale, the other of a thin-bedded shale with lenticles of grit. The former shows edges polished and curved so as to meet at a point, now broken off. Possibly used as grave goods. Semi-circular stone of gray shale with pinkish stains, chipped on outer edge, and with inner edge hollowed out by chipping or pecking. The shape is very roughly that of the ritual jade (#), the image of the god of the North in the belief of Chou times.\n\nStone axe polisher of white muscovite-bearing sandstone, originally used for arrow straightening and polishing; four of its five used sides have been slightly worn hollow,\n\nStone adze, half-shouldered, with one side polished flat from butt to edge, and showing chipping on its edge caused by use; made from a fine-grained hard gray shale,\n\n*It can be seen in the centre of Plate 3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205774,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "74 \n\nW. SCHOFIELD \n\nAgain, at Sai A Chau site opposite Shek Pik, one group of coarse pottery at a considerable depth from the surface, consisting of a cup and a pot 1 cm. from each other, in good preservation, suggested that they and the three or four soft pottery pieces by them with a net pattern were a tomb deposit. The bones, if any, must have been dissolved long ago by the acid soil and heavy rains: other pottery lay at just over 100 cm., more than 40 cm. above the supposed grave group, and these may have been part of a habitation layer. \n\nSix pieces which obviously formed part of very large store jars, all of coarse pottery, are known from this site,* and seem to indicate a small settlement of this pre-historic period rather than a place used only occasionally, such as a burial ground. \n\nPottery classed as 'plain' or unornamented is not recorded on the site as lying lower than 140 cm., nor higher than 60 cm. Most of it was from 100 to 140 cm., but it was much scantier than the cord-marked. \n\nStamped coarse pottery found in situ consisted of three pieces only, two at 107 and one at 114 cm. This latter had an ornament of parallel single and double raised lines across it, connected by numerous lines at right angles to them. These lines were raised, and strongly reminded me of a pattern found east of Kowloon Bay, on a hill site at Ngau Chi Wan, whence it may have been imported. The levels indicate that this pottery type is a late development at this site. \n\n2. Soft Pottery: (See Plate 7) \n\nThis class is represented by numerous fragments from all parts of the site, both loose and in situ. Most of it bears ornament impressed on the outside with what were probably carved wooden stamps which left a raised pattern on the soft clay, and these patterns were very varied, the majority being of a net type, with studs in the meshes differing in shape in each pot. The softness is caused by low firing, generally so low that the pots tend to disintegrate when wetted. Sometimes the surface is coloured with a slip, often of a grey-green colour. This softness makes it pretty clear that the pots and other vessels were either used for holding \n\n*It appears that Tung Kwu is intended, though I was not able to check this with the writer. His paragraphing is retained throughout the article. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205775,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "TUNG KWU ISLAND\n\n75\n\nnon-liquid food such as grain, nuts or fruit, or for holding food of some sort for the use of the dead, who would not be likely to find their food jars dissolving in their graves. The use of the net pattern with what were probably magic signs in each mesh may indicate that such jars were funerary vessels, covered with watching eyes or other patterns to repel demons from seizing and carrying off the food. (See R. Maglioni “Some Aspects of South China Archaeological Finds\" in Proceedings, Third Congress of Far East Pre-historians). The variety of patterns is illustrated in Plate 8.\n\nThe distribution of ornamented sherds in depth and locality presents some interesting points. In my collection, there are 33 such pieces. 16 were picked off the beach at unrecorded spots; the others were found in known stretches of beach, indicated on the sketch-map, or in situ at measured depths in the sand. It was not always easy to decide either the nature or the purpose of the designs inside the meshes, but round raised studs were probably ‘eyes', and most other designs were perhaps 'life-giving' or occasionally 'phallic'. A few were indeterminable: these were raised ridges in meshes of rhombic shape, or so shapeless that no conclusion could be drawn.\n\nFour designs of each type came from known depths, and four were found in the I, J, L, and M sectors. One, as well as four loose pieces with ‘eye' patterns, came from C sector. No real conclusion can be drawn from the recorded depths with so few specimens, except that the patterns seem to have been equally fashionable throughout the occupation of the site. From other sites, however, notably Sha Chau, a mile or two south of Tung Kwu, I got the impression that the raised stud in a single-line, square-net pattern was more popular when the upper layers of the sandbank formation were deposited.\n\nThe lines of the netting on the sherds differ in number from one to four, and the angles of the meshes are either right angles, enclosing squares, or obtuse and acute angles, enclosing rhombs. Of the square-meshed nets, only four are from known depths, none lower than 122 cm., and there are three with one line round the meshes and one with three. The rhombic net impressions are much commoner than the square in the pottery found at measured levels: 16 as against 4. Nets of one and three lines show average depths of 111 cm., those of two lines—much commoner—average 170 cm.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205781,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "TUNG KWU ISLAND\n\n81\n\ninfluence is provided by the recent discovery (in 1968) of a Shang-style stone ko (dagger-axe) on Sha Chau in association with the same soft pottery. The affinity between the decoration on the pottery of Sha Chau and Tung Kwu and Shang pottery is therefore rather stronger than Mr. Schofield's last sentence in the present article suggests. Perhaps his statement made thirty years ago in his classic report on the Shek Pik site remains true: \"From the earliest period to which the Hong Kong culture can be dated a trace of Chinese influence is present.\"\n\n++\n\nPre-war writings on Hong Kong Archaeology include:\n\n(1) J. G. Andersson — “Topography of the Hongkong Sites\" in Bulletin No. 11, Topographical and Archaeological Studies in the Far East, of the Museum of Far Eastern Antiquities, Stockholm, 1939.\n\n(2) S. F. Balfour Section II, \"Archaeological Evidence\" at pp. 336-341 of his article \"Hong Kong Before The British” between pp. 330-352 and 440-464 of T'ien Hsia Monthly, Shanghai, 1941.\n\n(3) Fr. D. J. Finn — various articles in The Hong Kong Naturalist between 1933-36. These are now reprinted in (ed. T. F. Ryan, S.J.) Archaeological Finds On Lamma Island (Akhio) Near Hong Kong, Hong Kong, Ricci publications, Ricci Hall, University of Hong Kong, 1958.\n\n(4) C. M. Heanley and J. L. Shellshear \"A Contribution To The Prehistory Of Hongkong And The New Territories”, Praehistoria Asia Orientalis, I, Premier Congrès des Pré-historiens d'Extrême-Orient, Hanoi, 1932.\n\n(5) W. Schofield — \"Implements Of Palaeolithic Type In Hong Kong\" at pp. 272-275, The Hong Kong Naturalist, December, 1935.\n\n(6) W. Schofield — \"The Proto-Historic Site Of The Hong Kong Culture At Shek Pik, Lantau, Hong Kong\" at pp. 235-305 of Proceedings of the Third Congress of Pre-historians of the Far East, Singapore, Government Printing House, 1940.\n\nA photograph of Mr. Schofield taken at Tung Kwu by Professor Shellshear on 9 December, 1931 is at Plate 9. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205804,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "104\n\nJOHN MCCOY\n\nUnfortunately, in the vast collection of Chinese literature there is comparatively little folk poetry and most of it is of recent origin. Doubtless it has existed at all periods, but except for the very early samples which became part of the classical tradition, or for the occasional single item preserved in other writings, most of it was lost. The literati generally scorned it, at least in public, and today we are able to turn up only a few collections of any significant age and these chiefly through historical accident.\n\nIn recent years the Peking government has published a collection of Ming and Ching Dynasty folk songs as part of a general policy to point attention to the artistic efforts of the proletariat. I was lucky enough to run across this material in a Hong Kong book store. Of particular interest was a book called Shan Ko or 'Mountain Songs', a collection made in the later years of the Ming Dynasty by Feng Meng-lung. These songs were recorded verbatim from the farmers and laborers in the fields near Feng's home, that is, in Wu District near Soochow. To date this group of poems represents the earliest popular collection which I have been able to find. At least it is my earliest collection showing no evidence of revision and rewriting by the collector. More such materials doubtless exist but I have not come across them yet.\n\nMountain Songs as a literary genre have probably enjoyed a long life. The oldest reference to them may be that found in the 'Song of the Lute' or P'i P'a Hsing by Po Chu-i of the Tang Dynasty. However, this may be merely a general reference to songs from the mountain areas rather than 'Mountain Songs' as a specific genre. Today the Mountain Songs flourish, particularly in South China, with new verses appearing daily. Other Peking publications have collected modern Mountain Songs and added a companion set of more acceptable lyrics with political themes. This gives us a possible spread of at least 1300 years with extant samples of a homogeneous genre going back about 300 years.\n\nThe poetic structure of the Mountain Songs won't add anything especially new to our picture of Chinese poetry. The basic verse is four lines of eight metric beats each, or multiples of eight in various combinations. This is much like the classical seven character poem where the eighth metric beat is realized as a pause at the end of each line. The major difference is that the Mountain Songs allow a considerable variation in the actual",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES ON ETHNO-BOTANY IN THE NEW TERRITORIES\n\n129\n\nGlochidion eriocarpum (tsat tai koo ✯✯★★) is a hillside plant. The leaves are first boiled and then applied to sores to relieve irritation.\n\nHydrocotyle asiatica (pang tai woon). A tonic drink is made from this plant as a yuet hei reliever. It is considered especially good for nursing mothers. The leaves and stalks may be eaten as a vegetable with rice, and an excellent soup can be made from it.\n\nHedyotis uncinella (po chau tsai). The plants are dried in the sun and used in making a tonic drink to relieve yuet hei and to offset general debility.\n\nThese are only ten of many economic simples with reputed curative or medicinal qualities. As already suggested, some of them may have been emergency famine food at one time or another, particularly those that also serve as vegetables or as soup stock.\n\nNOTES\n\n1 In 1962-63, most of the nets in small sampans appeared to have been made from commercial natural fibres (abaca, ramie or coconut coir fibers). However, Agave fiber was still used for making twine. Fishermen then were readily accepting synthetic nets. Some fishermen I talked to believed that synthetic nets were too expensive for small craft as snagged nets meant costly losses because it is harder to salvage nets of synthetic fiber than those of natural fiber, so I was told.\n\n2 I haven't seen cochineal insects used for dye myself and the information given me was essentially \"before the use of chemical dyes, in olden days, this kind of cactus (Opuntia) harboured yin chi insects that were used for a red dye.\" Whether the cochineal insect was used or not in the lifetime of the older villagers I talked with, I do not know. Personally I suspect it was used extensively in the past and the dyeing technique diffused through the Philippines to the China coast from Acapulco, Mexico in the days of the Manila Galleon (i.e., Acapulco to Manila to Macau and thence along the South Chinese coast).\n\n3 Kong Nim and Pei Kwan Kong terms for Rhodomyrtus tomentosa berry, are used interchangeably at Fan Lau. Fan Lau as well as most of the other Lantau villages were, I suspect, pirate hideouts and it may well be that Pei Kwan Kong may have been a term derived from the time of the Great Evacuation, 1662-1669. For details of the latter see Lo Hsiang-lin, Hong Kong and its Communications before 1842. (Hong Kong 1963, Chinese version 1960) chapter VI,\n\n4 Tuk yuc tung (\"fish poison vine\"). Many cultivators buy an insecticide powder called tuk yue fun (fish poison powder). This powder is usually first mixed with sawdust before application. It is the same powder used by gardeners to rid the lawn of white grubs! This powder too is dusted on the heads of children suspected of having lice in their hair.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205830,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "130\n\nARMANDO DA SILVA\n\n5I saw bits of red paper tagged to certain bushes attributed with medicinal properties at Ma Nam Wat, Saikung peninsula on Chinese New Year, January or February 1963. The man who placed the red paper tags explained to me the significance of the tags. I do not know how widespread this custom is. It could be an isolated incident but I personally don't think so and I believe this custom to be widespread, at least in the past.\n\nIt was seeing this act of consecration to plants that aroused my curiosity about useful and medicinal plants around and about coastal villages.\n\n6 The Chinese botanical reference book I used for plant identification is Chik Mar Hok Tai Tsz Tin published in Shanghai, 1918. Unfortunately Chinese plant names in that book are of North Chinese reference only, and are not applicable to South China or the Hongkong area. The modern Chinese reference work on \"koon yeuk\" medicine I consulted is Chung Wa San Yeuk Mat Hok Tai Tsz Tin published in Tientsin, 1934. Again, plant names and treatments described in that book are not applicable to South China and the Hongkong area.\n\nAll of the Cantonese terms and characters were supplied to me by shang choi yeuk collectors at Mui Wo, Lantau. These collectors were seen (in 1963) at Mui Wo ferry pier returning to Hongkong with their loads of shang choi yeuk plants. I am sure that even now (1969), you can also with patience encounter shang choi yeuk collectors at Tai O, Taipo or Shatin. At Cheung Chau, in 1963, there were even a few professional seaweed collectors still left! A common seaweed collected there is a Gelidium called shek fa choi (stone flower vegetable). It is the chief jelly ingredient in the preparation of the Cantonese jelly dessert called \"pak leung fun\", and it is the demand from restaurants in Hongkong and Kowloon that makes seaweed collection profitable for the handful of seaweed collectors left.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205850,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "150 \n\nNOTES AND QUERIES \n\n“Bethesda\" was forced to close down due to the unfortunate consequences of the First World War, and as yet, I have not been able to locate the old \"Bethesda\". Where was its exact location? Are early Hong Kong Government records regarding the lease or sale of land still available for the period concerned (1860/61) and maps showing the land distribution and property rights? \n\nBeing concurrently pastor of the present German-speaking Evangelical-Lutheran Congregation in Hong Kong and chairman of the Ebenezer School and Home for the Blind, which branched off from \"Bethesda\" in 1897 specializing in the care of blind girls, I have a double interest in the question of locating the former \"Bethesda\", an institution connected with the history both of Ebenezer and our German-speaking Evangelical-Lutheran Congregation in Hong Kong. \n\nHong Kong, 1968. \n\nALBRECHT PLAG \n\nTHE COMET OF 1532 \n\nRecently, while working on the biography of Feng En (1491 - 1571) I encountered an interesting problem about a comet. But first let me make a few remarks about the man. \n\nHe came from a family settled in Hua-t'ing, southwest of Shanghai, which had originally belonged to the military category. Somehow he managed to get a sound education and achieve the advanced degree, or chin-shih, in 1526, and receive the appointment of censor in Nanking. While serving in that capacity a comet appeared on September 2, 1532, and continued to illuminate the sky for 115 days, disappearing (according to the section on astronomy of the Ming shih 27/11a) on December 26. This was no ordinary phenomenon. The comet later known in Europe as Halley's, had appeared just the year before (August 5 to September 7, 1531) and lasted only 34 days. The young emperor, Chu Hou-ts'ung (born 1507), and his entire court took it seriously. According to the theology of the day, which went back at least to the second century before our era, and probably many hundreds of years earlier, someone in high office must be to blame. Chang Fu-ching \n\n(1475 - 1539), senior grand secretary, probably following a nudge from the throne, resigned. Feng En, along with a number of other officials, did not consider his resignation enough.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205865,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\nBOOK REVIEW\n\nSHEUNG SHUI: A REVIEW\n\nARTICLE.\n\n165\n\nPROBLEMS RELATING TO SOCIAL RESEARCH IN THE NEW TERRITORIES OF HONG KONG.\n\nMORRIS I. BERKOWITZ*\n\nThe rural resident of the New Territories is a resourceful and competent person. He wrings from a largely inhospitable terrain both a way of life and a livelihood, frequently in the face of extremely destructive natural forces. Now, however, the tremendous growth of Hong Kong and the development of his countryside for cities and industrial sites, threatens both his way of life and his livelihood. An unprecedentedly large flow of social scientists have of late descended upon these rural residents to document their way of life, hopefully before it is fundamentally changed. Among the earlier arrivals in this group is H. D. R. Baker who has done an unusual and profitable study of the village of Sheung Shui.1\n\nDr. Baker has attempted an extremely useful task: he has tried to do a major structural study of this village in an effort to carefully understand the differences between village, community, and lineage and to identify the functions of each of these entities in relation to each of the others. In order to do this, Mr. Baker begins with a detailed introduction to the history of the lineage which serves as a background for the three central chapters of his book which are concerned with the lineage as a ritual and kinship group, the lineage as a community, and segmentation within the lineage. This core is followed by briefer discussions of the leadership of the lineage, the interaction between members and those people who live within the lineage village but are not members of it. He concludes his discussions with considerations of how the lineage relates to outsiders, including other lineages, and some brief comments on the processes of change which are affecting the traditional form of lineage organization.\n\n* Dr. Berkowitz is currently Senior Lecturer and chairman of the department of Sociology and Social Work at Chung Chi College, the Chinese University of Hong Kong, on secondment from the University of Pittsburgh, where he is an Associate Professor.\n\n1 Hugh D. R. Baker, A Chinese Lineage Village: Sheung Shui. London: Frank Cass, 1968, pp. xiv, 237, 50/-.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205885,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "185\n\nBROWNE, Hon, H. J. C, -\n\nBRUCE, R.\n\nT\n\nBRUUN, F.\n\nBUNGER, Dr. K.\n\nBURTON, Miss J. V.\n\nBUTLER, Miss B. A.\n\nT\n\nBUTT, Dr. Nancy S. G..\n\nCALCINA, P. G.\" ·\n\nCAMERON, N.\n\nCAPLAN, M. -\n\nCAREY-HUGHES, Dr. J.\n\nCARLSON, Miss R. E. -\n\nCATER, J.\n\n·\n\nCENTRE OF ASIAN\n\nSTUDIES\n\nCERRA, R. L.\n\nCHAMBERS, J. W.\n\nCHAN, Alfred T.\n\nCHAN, Gilbert Fook-lam\n\nCHAN, Leonard\n\nCHAU, Sir Tsun-nin*\n\n+\n\nCHEN, Prof. Cheng-siang\n\nCHEN, Ching-ho\n\nL\n\nT\n\n-\n\nc/o Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nc/o Prescott College, Prescott, Arizona 86301, US.A.\n\nc/o H. Tonkin & Co., 908 Takshing House, H.K.\n\n$32 Bad Godesberg, Lukas-Cranach-Str. 14.\n\nGreen Pastures, Blackhill Lane, Sevenoaks, Kent, England.\n\nPublic Services Commission, Room 573 Central Government Offices, 5th Floor, H.K.\n\nThe Grantham Hospital, Wong Chuk Hang, Aberdeen, H.K.\n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union House, 12th floor, H.K.\n\nA-9 Repulse Bay Towers, Repulse Bay Road, H.K.\n\n6. Homantin Hill Road, Kowloon,\n\nRoom 315 Hong Kong & Shanghai Bank Building, H.K.\n\nc/o Education Department, Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\nc/o Trade Development Council, Ocean Terminal, H.K.\n\nUniversity of Hong Kong, H.K.\n\nYau Yat Chuen, No. 18 Fa Po Street, Flat B-7, Kowloon.\n\nc/o Secretariat for Home Affairs, International Building, H.K.\n\nCoronet Court, 14/F \"H\", North Point, H.K.\n\nLa Belle Mansion, 118-120 Argyle Street, 7th floor, Flat A, Kowloon.\n\nc/o Pfizer Eastern Corporation, G.P.O. Box 2513, Bangkok, Thailand.\n\n8 Queen's Road, West, Hong Kong. Geographical Research Centre, Chinese University of Hong Kong, On Lee Building, $45 Nathan Road, Kowloon.\n\nNew Asia College, Chinese University of Hong Kong, 6 Farm Road, Kowloon.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205887,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "DAWSON, Prof. J. L. M.\n\nDAWSON GROVE,\n\nDr. A. W. -\n\nDAWSON GROVE, Miss J.\n\nDEANS PEGGS, Dr. A.\n\nDJOU, G. G.\n\nDRAKE, Prof. F. S.*\n\nDRAKEFORD, L. S. -\n\nDUNCANSON, J. D.*\n\nDUTTON, H. A.\n\nDUTTON, Mrs. M. M.\n\nDWYER, Prof. D. J. -\n\nEDWARDS, O. P. -\n\nEITZEN, Mrs. J.\n\nEMERSON, G. C.\n\nENDACOTT, G. B.\n\nEUSTACE, Col. F. A.\n\nEVANS, C. J.\n\nEVANS, Mrs. P. J.\n\nEVANS, P. J. ·\n\n-\n\nEWING, Miss E.* ·\n\nFABER, Mrs. A.\n\nFABER, Mrs. G. A. G.*\n\nFEHL, Prof. Noah E.*\n\nFESSLER, L. -\n\nFISCHER, Mrs. I.\n\nFISCHER, W. D.\n\nFISHER-SHORT, W.\n\nFITZGIBBON, D. J.\n\nFLETCHER, A. J.\n\n-\n\n-\n\n+\n\nDept. of Philosophy & Psychology, University of Hong Kong, H.K.\n\n1 Headland Road, Repulse Bay, H.K.\n\nAs above.\n\n187\n\nEducation Department, Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\nc/o American International Assnce. Co., Ltd. No. 1, Stubbs Road, H.K.\n\n'Lincot', Stoke Road, North Curry, Taunton, Somerset, England.\n\n12 Miles, Clearwater Bay Road, Kowloon.\n\n26 Leinster Mews, London W2, England.\n\n[OB, Stanley Beach Road, H.K.\n\nAs above.\n\nDept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn. H.K.\n\n22 Magazine Gap Road, Hong Kong.\n\nFlat 16A, 7B Bowen Road, H.K.\n\nc/o Y.M.C.A., Salisbury Road, Kowloon.\n\nc/o Hong Kong Sea School, Stanley, H.K.\n\nPolice Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\n33 Tung Tau Wan Road, Stanley, H.K.\n\nRay-O-Vac International Corpo., 604 Chartered Bank Building, H.K.\n\n25, The Meadows, Old Portsmouth Road, Guildford, Surrey, England.\n\n10, Cooper Road, Jardine's Lookout, H.K.\n\nInveroak, West End Lane, Stoke Poges, Bucks, England.\n\nChung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T.\n\nAmerican Universities Field Staff, 15 Tung Shan Terrace, 2nd Floor, H.K.\n\nP.O. Box 1416, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o Education Dept., Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\nc/o British Embassy, Beirut, Lebanon.\n\n8, Abermor Court, May Road, H.K.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205889,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "189\n\nHADDOW, Dr. I. F. G. -\n\nHAFFNER, C.\n\nHall, J.\n\nUnknown.\n\nRoom 1002 Alexandra House, H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, Room 514, H.K.\n\nHALLWARD, Miss C. L. J. St. Stephens Girls' College, Lyttelton Road, H.K.\n\nHARDEN, Mrs. G. T., Jr.* -\n\nHARRISON, Prof. B.\n\n-\n\nH.K.\n\n15 Shek-O, H.K.\n\nDept. of History, University of British Columbia, Vancouver 8, Canada.\n\nHARTWELL, Sir Charles H. c/o Public Service Commission, Central Government Offices, H.K.\n\nHARTWELL, Lady -\n\nHAYDON, E. S.\n\nHAYES, J. W.\n\nHAYIM, E. J.*\n\nHAYWARD, G. W.\n\nHEANEY, R. S. -\n\nHECHTEL, F. O. P.\n\nHENSMAN, Prof. Bertha\n\nHERRIES, Hon. M. A. R.\n\nT\n\n-\n\nAs above.\n\nc/o The Supreme Court, H.K.\n\nc/o Secretariat for Home Affairs, International Building, H.K.\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n\nBritish Embassy, Kastelsvej 38-40, Copenhagen.\n\nDeer Park, Greenwich, Conn., U.S.A.\n\n10 Branksome Towers, May Road, H.K.\n\nChung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd. P.O. Box 70, H.K.\n\nPHESTROY, Baron P. de G. Belgian Embassy, 1653 Calle Viamonte, Buenos Aires, Argentina.\n\nHILL, D. A.\n\nHILSDALE, Mrs. E. P.\n\nHINDMARSH, R. H.\n\nHỒ, Mrs. Hungchiu\n\nHO, Teh-kuei -\n\nHO, Tickon*\n\nHOCHSTADTER, Dr. W.\n\nHOGAN, Hon. Sir Michael\n\nHOLMES, Hon. D. R.\n\n-\n\n1633 Compton Road, Cleveland, Ohio 44118, U.S.A.\n\n6387 Bryn Mawr Drive, Los Angeles, Calif. 90028, U.S.A.\n\nRoom 606 Gloucester Building, H.K.\n\n11, Briar Avenue, First Floor, H.K.\n\nLake Side Building, 13th floor, \"B\", 259 Gloucester Road, H.K.\n\n50, Village Road, Ground Floor, Happy Valley, H.K.\n\n9, Cambridge Road, 1st Floor, Kowloon.\n\nChief Justice's Chambers, Supreme Court, H.K.\n\nc/o Secretariat for Home Affairs, International Building, H.K.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205890,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "190\n\nHOLTH, Dr. S. -\n\nHOPKINSON, Mrs. J. E.\n\nHORSTMANN, Mrs. C.\n\nHOTUNG, E. E.\n\nHOWARD, W. J.”\n\nHOWE, D. H.\n\n-\n\n·\n\nTao Fong Shan Christian Institute, Shatin, N.T.\n\n12. Mt. Nicholson Gap, H.K.\n\n104 Ocean Terminal, Kowloon.\n\n10 Stanley Street, H.K.\n\nP. O. Box 282, H.K.\n\n45 Sassoon Road, Ground floor, H.K.\n\nAs above.\n\nHOWE, Mrs. P. M. ·\n\nHOWNAM-MEEK, R. $.\n\n■\n\nP.O. Box 70, H.K.\n\nHOWORTH, J. F. -\n\nHOYNINGEN-HUENE, Baron Ture von\n\nHSIA, Tung-Pei\n\nHUGHES, G. M.\n\n+\n\n+\n\nHUGHES, Mrs. G. M.*\n\nHUI, Miss Wai-haan\n\nHULL, Brig. G. B. G. · HUNG, Chiu-Sing\n\nHURT, Miss E. J.-\n\nHUTSON, P. Ë.\n\nINGLES, Miss J. M.\n\nIRETON, Mrs. P. H.*\n\nIU, Miss S.* .\n\nJACKSON, R. N.\n\nJEN, Prof. Yu-wen\n\nJOHNSON, G. E.\n\nJOHNSTON, J. J.\n\n-\n\nJONES, Dr. J. R.* -\n\n+\n\n■\n\n4\n\n+\n\nc/o Leigh & Orange, Room 2015 Union House, H.K.\n\n9-A Stanley Beach Road, H.K.\n\n131B, Wanchai Building, 8th floor, 131 Wanchai Road, H.K.\n\nc/o American International Assurance Co., Ltd. AIA Building, 1 Stubbs Road, H.K.\n\nAs above.\n\nDept. of Chemistry, University of Hong Kong, H.K.\n\n49, Beach Road, Repulse Bay, H.K.\n\n4B Headland Road, H.K.\n\nSkilts Residential School, Gorcott Hill, Nr. Redditch, Worcs., England.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O. Box 64, H.K.\n\nGovernment House Lodge, Garden Road, H.K.\n\n10, Peak Road, A11, H.K.\n\nMatron, Grantham Hospital, Aberdeen, H.K.\n\nThe Registry, University of Hong Kong, H.K.\n\n2 Stafford Road, Kowloon,\n\n65 Kwan Mun Hau Tsuen, 2nd Floor, Tsuen Wan, N.T.\n\nc/o American Consulate General, 26 Garden Road. H.K.\n\n3, Abermer Court, May Road, H.K.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205891,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "191\n\nKANN, P. R. - \n\nKELLY, Miss E. \n\nKENT, M. H.- \n\nKESSELRING, Dr. R. \n\nKESWICK, H. \n\nKESWICK, S. L. \n\nKEYES, M. P. \n\nKHAN, Dr. L. A. \n\nKIDD, S. T. · \n\nKINOSHITA, J. H. \n\nKJELLBERG, Carl C:son \n\nKJELLBERG, Mrs. I. - \n\nKNIGHTLY, F. J. \n\nKNOWLES, Miss M. G. - \n\nKNOWLES, Mrs. W. C. G.* \n\nKRAMERS, Dr. R. P. - \n\nKURATA, Mrs. Mary F. \n\nKVAN, Rev. E.* \n\nKWAN, H.C., Sir Cho-yiu\" \n\nKWOK, Chin-Kung \n\nKWOK, W. \n\nLAI, T. C.* \n\nLAM, Yung-fai \n\n· \n\nT \n\n- \n\n  \n    The Wall Street Journal, 1 Branksome Towers \n    May Road, H.K. \n  \n  \n    P. O. Box 16004, H.K. \n    Unknown. \n  \n  \n    German Consulate General, Realty Building, \n    H.K, \n  \n  \n    c/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O, Box \n    70, H.K, \n  \n  \n    As above. \n    \n  \n  \n    c/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., \n    3 Lombard Street, London, E.C.3, England. \n  \n  \n    1, Wing Ying Mansion, 2/F, Soare's Ave., \n    Kowloon, \n  \n  \n    c/o Colonial Secretariat, Lower Albert Rd., \n    H.K. \n  \n  \n    Palmer & Turner, Room 1906, Prince's \n    Building, H.K. \n  \n  \n    55, Bisney Road, Pokfulum, H.K. \n    \n  \n  \n    As above. \n    \n  \n  \n    c/o H.K. & Shanghai Banking Corp., P.O. \n    Box 64, H.K. \n  \n  \n    Training & Examinations Unit, Electric \n    House, 22A Ice House Street, H.K. \n  \n  \n    Wakes Colne Place, Nr, Colchester, Essex, \n    England. \n  \n  \n    8006 Zurich, Weinbergstrasse 73, \n    Switzerland. \n  \n  \n    27 Grenadier Heights, Toronto 3, Ontario, \n    Canada, \n  \n  \n    Dept. of Philosophy, University of Hong \n    Kong, H.K. \n  \n  \n    Room 736, Alexandra House, H.K. \n    \n  \n  \n    c/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O. Box \n    70, H.K. \n  \n  \n    39-B, Estoril Court, H.K. \n    \n  \n  \n    Extra-Mural Studies, The Chinese University \n    of Hong Kong, 12th Floor, Star House, Kowloon. \n  \n  \n    c/o Ye Olde Printeric Ltd., 6 Duddell St., \n    H.K. \n  \n  \n    LANCHESTER, Mrs. G. W.\n    Highclere (Middle Flat), 3 Middle Gap Rd., H.K. \n  \n  \n    Life Member \n    \n  \n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205894,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "194\n\nMCCRARY, M.*\n\nMcELNEY, B. S.\n\nMcFADZEAN, Prof. A. J. S.\n\nMcKEIRNAN, Sister Agnes\n\nMCKEIRNAN,\n\nV. Rev. M. J.\n\n+\n\nL\n\nMcKENNA, Sister M. P.\n\nMCLEVIE, J. G.\n\nMEFFAN, Mrs. I. E.\n\nMEIJER, Dr. M. J.\n\nMICHAELIONES,\n\nMiss E. O.\n\nL\n\n=\n\nMIDDLEBROOK, R. W.\n\nMILBURN, K.\n\nMILLER, A. C.\n\nMILLER, C. F. O.*\n\nMOLTKE-HANSEN,\n\nMrs. O.\n\nMOSLER, Mrs. M. MOYLE, G. C.\n\nNEILD, Mrs. C.\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Dr. Ronald C. Y.\n\nNICHOLS, E. H.\n\nNIXON, F. A.*\n\nNOLDE, Prof. J. J.\n\nNORONHA, J. E.\n\n+\n\n+\n\n-\n\n-\n\n25-A Robinson Road, Top floor, H.K.\n\nJohnson Stokes & Master, Hong Kong Bank Building, H.K.\n\nUniversity of Hong Kong, H.K.\n\nMaryknoll Sisters, Waterloo Road, Kowloon.\n\nSt. Peter in Chains Catholic Church, Kowloon Tsai, Kowloon.\n\nMaryknoll Sisters, Waterloo Road, Kowloon, Dept. of Education, University of Hong Kong, H.K.\n\n92 Kitano-cho, 2-chome, Ikuta-ku, Kobe, Japan,\n\nConsulate General of the Netherlands, Room 1505, Central Building, H.K.\n\nc/o The British Council, 1, St. Mark's Avenue, Leeds 2, England.\n\n165, East 66th Street, New York 21, N.Y., U.S.A.\n\nMarine Dept., 102 Connaught Road, C., H.K.\n\n34 Kennedy Road, Block C, 9th Floor, H.K.\n\nc/o Royal Asiatic Society, Korea Branch, C.P.O. Box 255, Seoul, Korea,\n\nA-4, Repulse Bay Mansions, 117 Repulse Bay Road, H.K.\n\n3, Macdonnell Road, Flat 602, H.K.\n\n64 Mile, Taipo Road, N.T.\n\n1201 Manson House, Nathan Road, Kowloon.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\nc/o School of Oriental and African Studies, London, W.C.1, England.\n\n11, Queen's Gardens, Old Peak Road, H.K.\n\nRoom 63, Hong Kong Club, H.K. Dept. of Chinese, The University to the College of Arts and Science, The University of Maine, Orono, Maine.\n\nc/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K.) Ltd. 408, Yu To Sang Building, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205895,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "195\n\nOBRIEN, Dr. J. P.\n\nOLIVER, J. R.\n\nORD, Miss I. M. -\n\nOU, Miss G. -\n\n+\n\nOVERBURY, Miss U. M.\n\nPATTERSON, G. N.\n\nPAYNE, Miss P. M.\n\nPEARSON, Miss E. F. -\n\nPENNELL, W. V. -\n\nPERESYPKIN, O, P. -\n\nPHILLIPS, Prof. J. G.\n\nPICKFORD, J. B.\n\nPIKE, E. N.\n\nPIMPANEAU, J.\n\nPLAG, Rev, A.* -\n\nPOLAND, T. D.\n\nPORDES, F.\n\nT\n\nPOST, Miss E. M.\n\n·\n\n+\n\nPRESCOTT, J. A.\n\nRAINBIRD, S. W. O'C. -\n\nRASSIM, Mrs. E.\n\nRATH, Mrs. R. H.\n\n(Jacqueline) RAYNE, R. N.\n\nREDFERN, O'Donnell S.\n\nREES, W.\n\nRICHES, G. C. P.\n\n·\n\nJ\n\n+\n\nSandy Bay Children's Orthopaedic Hospital, c/o Supreme Court, H.K.\n\nSisters' Qtrs., 802 King's Park House, Kowloon.\n\nc/o French Consulate General, P. O. Box 13, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O. Box 64, H.K.\n\n21 South Bay Road, Ground Floor, Repulse Bay, H.K.\n\n24 Buxey Lodge, 8th Floor, 37 Conduit Rd., H.K.\n\nBag 3 Bundoora, Victoria, Australia.\n\nC'an Boyer Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain.\n\nP. O. Box 1382, H.K.\n\nDept. of Zoology, University of Hull, England.\n\nFlat 2, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, H.K.\n\nc/o The Asia Foundation, 2 Old Peak Road, H.K.\n\n15 Tung Shan Terrace, H.K.\n\nShouson Villa, Flat B, G/F, 16 Shouson Hill Road, H.K.\n\n3 Coombe Road, First Floor, H.K.\n\nRoom 209, Gloucester Building, H.K,\n\nc/o American Consulate General, 26 Garden Road, H.K.\n\nWest Penthouse, 11 Conduit Road, H.K.\n\nc/o Training Unit, Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\n101 Holland Road, Hove 2, Sussex, England.\n\n79 Deep Water Bay Road, H.K.\n\nChung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T.\n\n101 Tregunter Mansions, Old Peak Road, H.K.\n\n67 Mount Nicholson Gap, H.K.\n\nDept. of Social Work, University of Hong Kong, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205896,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "196\n\nRIDE, Sir Lindsay*\n\nRIDE, Lady*\n\nRIGBY, Lady\n\n8A Beach Road, Stanley, H.K.\n\nAs above.\n\n50 Magazine Gap Road, H.K.\n\nROBERTSON, Prof. Jean M. Dept. of Social Studies, University of Hong Kong, H.K.\n\nROBERTSON, Dr. M. J. Institute of Pathology, Kowloon Hospital, Kowloon,\n\nROBERTSON, Mrs. W. G. Park Mansions, 4 Mile Taipo Road, 1st fl., N.T.\n\nROBINSON, Prof. K. E.* University of Hong Kong, Pokfulum, H.K.\n\nROE, Capt. J. S. c/o Caldbeck Macgregor & Co., Ltd., P.O. Box 350, H.K.\n\nROGERS, Rev. D. L. Union Church, Kennedy Road, H.K.\n\nROSEMANN, Mrs. F. I. c/o Neckermann Versand Ltd., P. O. Box K-45, H.K.\n\nROTHE, U.* Ernst-Albers-Str. 2, 2 Hamburg-Wandsbek, Germany.\n\nROY, Dr. A. Chung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T.\n\nRUMJAHN, S. M. P. O. Box 448, H.K.\n\nRUST, H. A. Palmer & Turner, Prince's Building, 19th Floor, H.K.\n\nRUTTONJEE, Hon. D. 2-E Wongneichong Gap Road, Flat 7, H.K.\n\nRYAN, Rev. Father T. F. Wah Yan College, 281, Queen's Road, East, H.K.\n\nRYDINGS, H. A. The Library, University of Hong Kong, H.K.\n\nSAUNDERS, Hon. L A H HK. & Shanghai Banking Corpn. P.O. Box 64, H.K.\n\nSCHNEIDER, H. c/o Jebsen & Co., P.O. Box 97, H.K.\n\nSCHWARZ, Miss M. D.* c/o Mrs. R. L. Smyth, 1635 Green Street, San Francisco, California, U.S.A.\n\nSCOTT, A. C. Asian Theatre Program, University of Wisconsin, USA.\n\nSCOTT, J. M. c/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O. Box 64, H.K.\n\nSELLETT, G.* \"Pinecrest\", N.K.I.L. 3543 Tai Po Road, Kowloon.\n\nSERSALE, Miss S. M. 11-A, Cameron House, 40 Magazine Gap Road, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "Tai Po Kiu\n\nTamp\n\nTin Fu Kiu H\n\n(Tai Po Old Market)\n\nTAI PO HUI (TAI PO MARKET)\n\nPortion of Sheet 79. Tai Po 1:10,000 Scale\n\nThe published maps are printed\n\nNote\n\nIn 5 colours.\n\nShan Tau Keng\n\nPin Chanda\n\nWan Tau Kok\n\nHa Wo Hang\n\nYiu Chau\n\nChuen Shan\n\nHeng Lung Tsai\n\nPlate 13. New topographic map 1:10,000 scale showing Tai Po Market, New Territories.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "HONG KONG, KOWLOON & THE NEW TERRITORIES.\n\nLi Long\n\n12-20\n\nPan Tin\n\nSkam C\n\nDEEP BAY\n\nPina\n\nКам Ты\n\nCHEUNG CHAU\n\nKANGTUNG PROVINCE\n\nMIRS GAY\n\n14-10\n\n33-30\n\nREFERENCE.\n\ninternational land frontier.\n\nvillage or village complex.\n\nmarket town.\n\nland over 200 ft.\n\n2 3 4 miles\n\nPlate 21. Map to illustrate Mr. Groves' article between pp. 31-64 of this number of the Journal.\n\n(By courtesy of Mr Grov)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205942,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "MORE ON THE YUNG-LO TA-TIEN\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nHalf a century ago Dr. Lionel Giles wrote an informative article in the New China Review (vol. II, April 1920) on the Yung-lo ta-tien (hereafter abbreviated as YLTT). Others too, both before and since, have contributed something to our knowledge about this great compilation. It appears time, however, for another sketch and assessment, now that the Veritable Records of the Ming dynasty (Ming shih-lu) and other original sources have been made available.\n\nThe YLTT was unquestionably the major collective literary enterprise of the Ming period (1368 - 1644). The proposal for the undertaking was officially made by the Grand Secretary Hsieh Chin (1369 - 1415) and others on July 19, 1403. Essentially the purpose was to try to make one complete thesaurus of existing literature. At this point in history the Chinese were just beginning to recover from not one but several devastating conflicts. In the tenth century part of north China had been lost to the Khitan, and both Chinese and non-Chinese peoples had warred over the rest. After the Sung (960+) had come into control of the south and central areas, the Jurchen in the twelfth century drove out the Khitan and bit off part of the Sung domain, to be followed in the thirteenth by the Mongols who conquered all of China in over half a century of campaigning. For seventy years there was peace, and then the Chinese began to throw off the Mongol yoke as well as struggle amongst themselves for mastery. From 1350 to 1380 war raged again, and many a center of culture suffered. It is a wonder that there was anything of value left. But this was not all. The prince of Yen (Chu Ti) at the turn of the century made two attempts to seize the throne from his nephew, and this too resulted in destruction, particularly in the north. He finally achieved success on the second, entering the capital, Nanking, in July 1402, and proclaimed himself emperor, with his reign title as Yung-lo, in January 1403. One may perhaps assign to the invention of printing, both by woodblock and (to a less extent) by movable type, the merit of preserving, through all these centuries from A.D. 900 on, at least part of the literary heritage of the Chinese people.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205943,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "18\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nHsieh's proposal approved, the emperor appointed him editor, and associated with him a staff of 147 assistants. For seventeen months they toiled diligently; then, on December 13, 1404, they submitted to the throne the first draft, entitled Wên-hsien ta-ch'êng. The emperor, however, was not satisfied. He ordered work resumed, adding two other scholars as co-directors of the enterprise: Yao Kuang-hsiao (1335 - 1418) and Liu Chi-ch'ih (1346 - 1423). The staff too was enlarged to the number of 2,169. On December 14, 1407, Yao submitted the Wên-hsien ta-ch'êng once more to the emperor. By this time it had grown in size to 22,211 chüan, bound in 11,905 pên. His majesty showed his satisfaction by bestowing on it the title Yung-lo ta-tien. But it was still not quite finished. A year later he contributed a preface, now included in the table of contents (an additional 60 chüan), in which he used the phrase \"completed in the winter of our sixth year\" (i.e., 1408). In this preface the number of chüan is given as 22,937. (The table of contents, excluding its own 60 ch., gives the figure as 22,877 ch. in 11,915 pên.) Obviously the editors had added some 700 chüan in the interim between Dec. 14, 1407, and the writing of the preface (Dec. 17, 1408).\n\nThe original was stored in the Wên yüan ko, Nanking, and a copy began to be made ready for printing in 1409. The cost was found to be so prohibitive, however, that this plan was abandoned. Woodblocks for a small number may, on the other hand, have been engraved. (This is the assertion of the eminent official and collector, Tuan-fang (1861-1911), who informed Professor Paul Pelliot that at one time he had seen more than one hundred chüan in printed form.) Following the removal of the capital, the YLTT was taken in 1421 to Peking and stored in the Wên lou in the palace area. In May 1557 a fire destroyed three palaces in the imperial precincts. Happily this work survived; it was then shifted to the historiography office.\n\nFive years later (Sept. 11, 1562), because of the danger of another conflagration, Emperor Chu Hou-ts'ung (1507-67) ordered the making of another set, with the calligrapher Ch'eng Tao-nan in charge of more than one hundred scribes delegated for this service by the ministry of Rites. Other responsible persons were Kao Kung (1512-78) and Chang Chü-cheng (1525-82). As this work is essentially a mammoth",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "MORE ON THE YUNG-LO TA-TIEN\n\n19\n\ndictionary, the characters were arranged under four main tone groups, based on the Hung-wu chêng-yün, sponsored by the first Ming emperor. Kao Kung oversaw the first and second tone-groups, Ch'in Ming-lei (1518-93) the third, and Ch'en I-ch'in (1511-86) the fourth. On May 23, 1567, Hsü Chich (1494-1574), then chief grand secretary, submitted the duplicate copy to the throne. Great rejoicing must have ensued, for the shih-lu records a long string of honors and emoluments presented on that day to high officials at court. The original was now stored in the Wên yüan ko (Peking) and the duplicate in the Huang shih chêng (office of imperial 皇史宬 archives). In 1594 a number of scholars, among them Lu K'o-chiao (a chin-shih of 1577 and currently chancellor of the National University), agitated for the installation of a bureau for the compilation of a history of the Ming dynasty. Following the approval of their proposal, several historians began to busy themselves with various aspects of the work, and gather documents for their research. Lu at this time recommended that the YLTT be printed, the labor of doing so to be parcelled out to publishers in various parts of the country. Regrettably his suggestion, along with the initial proposal of a dynastic history, was never consummated, at least in Ming times. The war in Korea against the Japanese invaders, incursions by the Mongols in the north-west, and insurrections in the south-west were all then in progress, and the resources of the empire could not bear so heavy a burden. At the end of the dynasty, during the occupation of the capital by the rebel Li Tzu-ch'eng (d. 1645), the original set was entirely put to the flames, and a considerable portion of the duplicate (about one-tenth) likewise destroyed.\n\nFor over a century silence reigns, Ch'ing dynasty scholars seeming to be totally unconcerned about the YLTT. Then in 1771/72 Chu Yün (1729-81) suggested to the Ch'ien-lung emperor first that he launch a similar and even greater enterprise, and later that certain rare books contained only in the YLTT be reproduced in the new work, which came to be known as the Ssu-k'u ch'üan-shu. The emperor was pleased to accept both suggestions; as a result, 385 works in 4,946 chüan were made an important part of the latter. By this time only 9,677 volumes were available (although a report of Nov. 9, 1794, records\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205946,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "MORE ON THE YUNG-LO TA-TIEN\n\n21\n\nserved in the Legation Guard in Peking in 1900. The Chester Beatty Library (Dublin) has three volumes not otherwise accounted for (chüan 803/4, 805/6, and 10,110/1). The Wason Collection of Cornell University has chüan 13,853, and the National Central Library, Taipei, has chüan 7527, which Yang Chia-lo failed to reproduce. The number at present count then is 809 chüan out of the original total of 22,877 chüan (not counting the table of contents which has been separately published).\n\nWhat subjects are covered in the volumes that have been saved? Practically everything that concerned the Chinese around the year 1400, but in fragmentary fashion. Thought, morals, poetry of several kinds, frontier people (the Hsiung-nu and Hu, for example), geography, surnames, government, law, the spirits, biography, divination, architecture (gates, bridges, halls, storehouses, walls, offices), villages, capital cities, history, burial customs, astronomy, botany, grain, military matters, Buddhism, Taoism, travels, bronzes, food and drink, caves, dreams, scholars, drama, sacrifices, clothing, mathematics, images, carpentry, post stations, shamans, literary collections. Dr. Walter Swingle, writing on the YLTT in the Report of the Library of Congress (1922-23), asserted: \"It combined all existing Chinese books that were available to Yung-lo, excepting novels and possibly some plays.\" Fortunately, his remark was found to be in error when the Library of Congress acquired (1935) from the collection of Dr. H. A. Giles, professor of Chinese at Cambridge University, a copy of a \"short historical novel, Ch'ieh-fên-lu and a hsü-lu, purporting to describe the experiences of Sung Hui-tsung, made captive by the Chin in 1127.\" (The son of Dr. Giles, Lancelot, was in the British Legation during the siege in 1900, and doubtless picked it up then.) The first notice of the famous play P'i-pa chi (The Lute Song) also appears in a volume of the YLTT. Professor Pelliot has characterized as one of the most important volumes saved the sections from a great Yuan dynasty encyclopaedia (Ching-shih ta-tien, published 1331), including a part on courier stations (jamči), now in the Toyo Bunko. Among other interesting works saved, generally fragmentary, are geographical. Francis D. M. Dow of Australian National University has recently drawn attention to certain gazetteers preserved: one of the prefecture of Soochow, published in 1379, for example; and years ago (1929) the Metropolitan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205947,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "22\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nLibrary of Peiping reported on its copy of the local history of Shao-hsing-fu, Chekiang (YLTT ch. 7963). One must also mention the excellent use made by Professor Jao Tsung-i of chüan 11,907 (preserved in Peking) in his article on \"Some place-names in the South Seas in the Yung-lo ta-tien.\"8 Finally, because everyone is interested in Marco Polo and the authenticity of his record of travel, let us mention the discovery in chüan 19,418 of the YLTT by two Chinese scholars of the names of the three envoys from the Mongol court of Persia who were dispatched in 1290 to Kubilai in Cambaluc to convey the Lady Kukachin (Marco's Cocachin) to Tabriz to become the bride of Argon. Their names, rendered in Chinese transcription, correspond fairly closely with those preserved in Marco's account. His name and the names of his father and uncle, unfortunately, were not considered of sufficient importance to receive mention. Hopefully we may expect more enlightenment on China's past as these rare volumes are further explored.\n\nNOTES\n\n1 For example, Leonard Aurousseau in Bull. de l'Ecole Française d'Extrême-Orient XII: 9 (1912), and both Walter Swingle and Arthur W. Hummel in Reports of the Library of Congress, 1922-23, 1935-36, 1940, etc.\n\n2 Wang Chung-min1 has recently identified 246 of these individuals, including the three principals, in an article entitled \"Yung-lo ta-tien tsuan-hsiu jen k'ao,”†^#, Wên-shih★★ 4 (June 1965), 17 ff. (Mrs. Lienche Tu Fang kindly drew this to my attention.)\n\n3 Bull. de l'Ecole Française d'Extrême-Orient IX (1909), 828, n.3.\n\n4 Communication to the author, dated 15th Oct., 1969, from the curator, D. Zichy.\n\n5 I owe this to Mrs. Delano Young (née Yang Chin-yi) who received the information from a member of the staff of the Library.\n\n6 Extracts of books were distributed under different tone groups.\n\n7 A Study of Chiang-su and Che-chiang gazetteers of the Ming Dynasty (Canberra 1969), p. 5.\n\n8 Symposium on Historical, Archaeological and Linguistic Studies of Southern China, South-east Asia, and the Hong Kong Region (Hong Kong 1967), 191-7.\n\n9 Yang Chih-chiu and Ho Yung-chi, \"Marco Polo quits China,\" Harvard Jo. of Asiatic Studies IX (1945), 51. See also Yule-Cordier, The Book of Ser Marco Polo (London 1903), I, p. 32.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205958,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "LORD ELGIN AND THE TAIPINGS\n\n33\n\nof the river ports is contingent on the suppression of the rebellion.\"40\n\nThus the record of Elgin's own visit through Taiping territory adequately lays to rest any notion that he might have been harboring an alternative policy of dealing with the Taipings. Without question, his angry remark was merely rhetorical, entirely lacking substance. He was frustrated with Manchu behavior, both in his own repeated experiences with them, and with their poor handling of the Taiping resurgence of 1860.41 Yet Elgin had done nothing to cultivate the political alternative that Taiping China posed. Nor would he ever do so.\n\nNOTES\n\n1 Elgin referred to a \"Chinese\" government as an alternative to the Manchus. This presumably meant the Taipings who were the only viable such alternative readily at hand. See, for example, Immanuel C. Y. Hsü, China's Entrance into the Family of Nations: The Diplomatic Phase 1858-1880, Cambridge; Harvard University Press, 1960, p. 104.\n\n2 See Stephen Uhalley, Jr., \"A New Look at the Diplomatic Missions of 1853-54 to Taiping-held Nanking,\" The Chung Chi Journal, Volume 6 (May 1967), 171-190. For the best general English-language history of the Taiping movement as a whole, see Franz Michael, The Taiping Rebellion: History and Documents, Vol. I, Seattle and London; University of Washington Press, 1966. Unfortunately the fine work of Jen Yu-wen, the foremost Chinese authority on the Taipings, is for the most part unavailable in English translation; although a concise English edition of his narrative history of the Taipings is in preparation,\n\n3 Elgin to Malmesbury, No. 228, Shanghai, January 5, 1859, \"Papers Respecting Lord Elgin's Special Mission to China and Japan, 1857-1859,\" 1859, Parliamentary Papers or Blue Book (BB), IX, 444.\n\n4 Ibid.\n\n5 Laurence Oliphant, Narrative of the Earl of Elgin's Mission to China and Japan, London, 1860, Vol. II, 310.\n\n6 Elgin to Malmesbury, No. 228, p. 444.\n\n7 Oliphant, II, 361-362.\n\n8 Elgin to Malmesbury, No. 228, p. 444.\n\n9 Oliphant, II, 314.\n\n10 \"A Cruise up the Yangtze in 1858-59,\" Blackwood's Edinburgh Magazine (May 1860), 704-705.\n\n11 It was of an event during this exchange that Oliphant later wrote: \"A large crowd had collected outside the gate, chiefly composed of rebel soldiers watching the proceedings. We sent them a ten-inch shell just to give them some idea of our armament.\" Ibid., p. 318.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "ASPECTS OF HONG KONG MARINE FAUNA*\n\nLAMARR B. TROTT, PH.D.\n\nIntroduction\n\nWe are in an age of exploration. The human animal is using its abilities to travel outward, downward, and inward toward the unknown in realms of space, the oceans, and living cells. The past decade, the 1960's, has found men circling and finally landing on the moon, living for weeks in underwater laboratories, and understanding much of the complex molecular structure of protoplasm. Hong Kong has been an active participant in all these adventures, for William Anders, who circled the moon, was born in Hong Kong, and our two universities are engaged in research in the other two fields of exploration. As my scope of interest falls in the marine field, I will concentrate on this.\n\nAn interest in submarine features of the sea was generated during the second world war, particularly by those persons who were involved in the Pacific theater; by various navies in connection with underwater demolition and sonar detection; by the invention of the aqualung; and, by a general interest in obtaining more food for a constantly expanding world population. Indeed, by the end of the 1950's, 2/3 of the world's population was underfed† Now this figure is even higher. The number of people in the world, with the aid of medical science, is increasing at an almost Malthusian exponential rate. Population pressures are exceedingly evident in Hong Kong, and the inability of the colony to produce enough food for its people is a constant threat to continued well-being. Seventy percent of the world is covered by water. Utilization of marine resources is thus a possible answer to feeding the undernourished.\n\nAs is the case with other Asian areas, Hong Kong depends to a great extent on marine food products. The yield of marine edible foods in Hong Kong for the year 1967, for example, was 93,000 metric tons‡ Eighty-six percent of this was fishes, 10%\n\n* Presentation based on a lecture given to the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society in April, 1969. Dr. Trott is Lecturer in the Department of Biology, Chung Chi College, The Chinese University of Hong Kong.\n\n† Walford, 1958.\n\n‡ Williamson, 1968.\n\nThe colour plates of 1-6 at the end of the Volume illustrate this article. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206010,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "CHINESE EMIGRATION AND THE DECK PASSENGER TRADE 85\n\nat the French settlement on New Caledonia, after which the French authorities sent a ship to rescue the survivors on Rossel Island. Only one small Chinese boy was found, whose story was that the rest of the passengers and crew had been eaten by the natives. This was accepted as gospel by the press in Sydney where the boy was taken, although there were some glaring inconsistencies in his story, and it was repeated in the British Admiralty Sailing Directions. Not until thirty years later was it seriously questioned, when its most important critic was Sir William MacGregor, the first Australian administrator of New Guinea. It is now generally believed that, rather than wait to be taken on to Australia and a life-time of labour to repay the inflated cost of their passages, the Chinese had preferred to take a chance in New Guinea. Food, including the highly prized luxury bêche-de-mer, was comparatively plentiful, and life in New Guinea with freedom must have appeared infinitely preferable to life in the Australian goldfields saddled with a heavy personal debt. When the first official census was taken in New Guinea, many Chinese were recorded, of whose origins there was no satisfactory explanation.\n\nAnother notable incident in the history of Chinese emigration, and which had a happy conclusion, concerned the Peruvian ship Maria Luz in 1872. The Maria Luz had left Macao with over 300 indentured labourers for the Peruvian guano islands, and was forced into Yokohama harbour in distress. One coolie jumped overboard and swam to H.M.S. Iron Duke, where he reported that the passengers on the Maria Luz had either been kidnapped or decoyed on board under false pretences. As a result of the publicity and outcry which this caused, all the passengers were sent back to China. Peru had then no treaty relations with Japan, but threatened war unless Japan apologised and indemnified her. The British government, however, warned Peru that any hostile act on her part would invite retaliatory action by the Royal Navy; and the whole question was referred to France, who gave her verdict in favour of Japan. This case focussed public attention on the many unsavoury aspects of the emigrant trade, and also led to the opening of diplomatic relations between China and Japan.\n\nIt is necessary to remind ourselves that conditions in many of the emigrant ships to South-east Asia during the 1850's and\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206045,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "120\n\nK. M. A. BARNETT\n\nAPPENDIX II\n\nANALYSIS OF 92 VERBAL PARADIGMS WITH ZROU (&)\n\nLEGEND & TABLE\n\nAspect A-Unspecified; B-Complete; C-Incomplete. Duration E-Unspecified; F-Continuing; G-Not continuing.\n\nMood I-Unspecified; J-Indicative; K-Subjunctive; L-Not-subjunctive; M-Optative/Imperative.\n\nTense O-Unspecified; P-Past; Q-Not-past; R-Present; S-Future. Voice U-Unspecified; V-Active; W-Passive; X-Reciprocal.\n\nCHARACTER INDEX OF PARTICLES USED\n\nSOAS\n\nCEARNG\n\nCREOYFHEY\n\nM•W (O'M)* Character TS'ENG CH'UE-FEI\n\nBasic Meaning\n\n* Mild request 除非 # negative condition positive indication DHAK TAK DOO TÓ FHEY FEI GAIZRUK KAI-TSOK GARN KAN GWO KWOH JHAT YAT JIU IÚ JRAO YAU LHA LA 得出非繖過一要有喇 續 LO LO 咯 MAE MAI MREI MEI 未 MREILROY MEI-LOI 未來 MRH M RA MROO MO 冇 MROOWRAA MO-WA 冇話 SEORNG SEUNG 想 SHEONQ SEUNG MAI (should be 咪 WRAAK (ZEAR) WAAK-(CHE) WRUUSHEONQ OÔ-SEUNG 或者 互相 肯 XARNG XOO HANG но XOOCRIR HÓ-TS'Z 好似 # positive result (see CREOYFHEY) continuation inhibition experience immediate consequence intention positive existence peremptory imperative postive completion peremptory prohibition past negative, future possibility future negative negative existence disclaimer wish (see WRUUSHEONQ) possibility reciprocal action consent approval verisimilitude\n\n* Meyer-Wempe (O'Melia).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206046,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A NEW LOOK AT CANTONESE EXPLETIVES\n\nM-W (OM) Character\n\nBasic Meaning\n\n121\n\nSOAS\n\n準備 ZEORNBREI CHUN-PEI\n\nimmediate intention\n\n將近 ZHEONQGRAN TSEUNG-KÂN\n\nnear future\n\n將來 ZHEONQLROY TSEUNG-LOI\n\nremoter future\n\n再 ZOI TSOI\n\n就 ZOR CHOH \"FA ZRAU TSAO\n\n就嚟 ZRAULRAY TSAO-LAI\n\n住 ZRY CHUÊ\n\nLÀ\n\nrepetition or continuation\n\ncompletion\n\nsubjunctive\n\nimmediate future\n\ncontinuation\n\nPARADIGMS\n\nSerial Analysis\n\nSOAS\n\n1 AEIOU ZROU\n\n2 AEJO U XOOCRIR-ZROU\n\n3 AEJO U XOOCRIR-MRHZROU\n\n4 AEJO U XOOCRIR-MREIZROU\n\n5 AEJO X (WRUU) SHEONQ-ZROU\n\n6 AEJO X (WRUU) SHEONQ-MRHZROU\n\n7 AEKO U WRAAK (ZEAR)-ZROU\n\n8 AEKO U WRAAK (ZEAR)-MRHZROU\n\n9 AEKO U WRAAK (ZEAR)-MREIZROU\n\n10 AEK SU (CREOY) FHEY-ZOO (ZRAU)\n\nApproximate English equivalent\n\nInf: to do. Indic: intends to do, tries to do, do, does, did, will do, be done.\n\nImper: do! let's do! Subj: if one does, etc. apparently do or have done to.\n\napparently are not doing (being done) or about to (be) done.\n\napparently will shortly do (be done) or have not done (had done to), do to each other. refrain from doing to each other.\n\nmay have (been) done, may be doing (having done to), may be about to do (be done).\n\nmay not be doing (being done to) or about to do (be done).\n\nmay be about to do (be done) or may not have (been) done.\n\nunless I do it, unless it be done.\n\n11 AEK SU (CREOY) FHEY-MRHZROU (ZRAU)\n\n12 AEM RV ZROU-LHA\n\n13 AEM S V CEARNG-ZROU\n\nunless I do not do it, unless it be left undone. (N.B. There is an idiomatic elliptical use here: \"It might be best not to do it.\")\n\ndo!\n\nplease do.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206055,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "130\n\nHENRY D. TALBOT\n\nThe lines of soundings indicate the tracks of ships and we are entitled to assume that, although they were probably not hydrographic survey ships, they are likely to have been annotating their charts to improve the depiction of the coast-line at the same time as plotting the position of the soundings.\n\nMost of the names given are romanized versions of Chinese names, presumably written down by a European sailor from the words spoken by a Chinese person on board. This would explain the b/m confusion in the case of “Botae Island\" (both are bilabials) and the n/l confusion in the case of \"Lammon\" (both are alveolar).5\n\nThe misnaming of \"Peng Chau\" as \"Tay Pak\" and \"Siu Kau Yi\" as \"Sui-pak\" can also be explained if the islands were seen from the east; on having them pointed out to him the Chinese person mistook the places indicated and gave the names of the villages on the coast of Lantao directly behind them.\n\nThe most extraordinary feature of the map is the fact that Hong Kong Island is shown as split in two parts with a waterway apparently running from the present Aldrich Bay (Shau Kei Wan) to Tai Tam Bay. A glance at the topographical and geological maps of the island shows that it is quite impossible that such a waterway could have existed at this time. The only feasible explanation is that at the time the ship was passing north of the island the visibility was so bad that the hills were not visible and that there appeared to be a strait at this place.\n\nThe name \"Fan-Chin-Cheou” is surprising as it does not appear in other sources as a name of Hong Kong Island. The last syllable \"Cheou\" presumably represents the well-known word \"chau\" meaning \"island\", as in \"Cheung Chau\" and \"Peng Chau”. No obvious meaning for the first two syllables is apparent, although it is tempting to suppose that \"Fan\" might mean \"Foreigner\". \"He-Ong-Kong\" is probably a mistaken transcription of \"Heong-Kong\", the equivalent of the modern name.\n\nA close examination of the shape of Lantao on the chart shows that this, too, is very badly distorted, especially on the eastern side. The bays such as Silvermine Bay are completely lacking, while the peninsula north of Chang Cheou Is. (Cheung Chau) is shown as a separate island.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206056,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A BRITISH WARTIME CHART SHOWING HONG KONG\n\n131\n\nThe name \"Iron River\" given to the present-day Hebe Haven may be related to the fact that Ma On Shan to the north has iron-ore (Magnetite) deposits on its south western side. It would seem to indicate that the deposits were known in the eighteenth century, if not worked.\n\nMers (Mirs) Bay is shown as being very small. A number of soundings near the entrance indicate the visit of a ship, so the error in its size and shape would seem to be yet another indication of poor visibility causing errors in observation.\n\nSuggested Identification of Place Names\n\n(Alphabetical Order)\n\n  \n    Botoe Is.\n    East Brother (Siu Mo To)\n  \n  \n    Cape Lintin and Bay\n    South West Point and Deep Bay\n  \n  \n    Castle Land\n    Nam Tau Peninsula\n  \n  \n    Chang Cheou Is.\n    Cheung Chau\n  \n  \n    Chin-falo\n    Tsing Yi Island\n  \n  \n    Co-chee\n    Ma Wan Island\n  \n  \n    Co-long\n    Kowloon City\n  \n  \n    False Hook\n    Wong Chuk Kok (on Lamma Island)\n  \n  \n    Fan-Chin-Cheou or He-ong-kong\n    Hong Kong\n  \n  \n    Furado or Poo Toy\n    Po Toi Island (N.B. Fury Rocks, 1 Sea Mile to N.E. on modern charts)\n  \n  \n    Hay-tae-man Bay\n    Tai Shan Bay\n  \n  \n    Ichou\n    Chi Chau\n  \n  \n    I of Gatto\n    Shek Wu Chau\n  \n  \n    Iron Point\n    Fat Tau Point\n  \n  \n    Keyzers Hook\n    Fan Lau Point\n  \n  \n    Lammon\n    Lamma Island (Nam A Island)\n  \n  \n    Lang Shitoe or Chato Id.\n    Lafsami\n  \n  \n    Lantoe or Magpyes Island\n    Lantao Island\n  \n  \n    Lantoe Bay\n    Bay at Sham Tseng\n  \n  \n    Lentua\n    Lantao Island-Peninsula north of Cheung Chau\n  \n  \n    Lintin\n    Lintin\n  \n  \n    Lon-ko\n    Lung Kwu Chau",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206057,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "132\n\nHENRY D. TALBOT\n\nLo cheou-Lo Chau (Beaufort Island)\n\n=\n\nMers Bay Mirs Bay\n\nMew Is.-Mo Chau\n\nNako chau-Papai (Nei Kwu Chau or Hei Ling Chau)\n\nNine-pin-Ninepin Group\n\nPo-ke-long Point=Lei Yue Mun Point\n\nPsang-chau-Kau Yi Chau\n\nRagged Island Steep Island\n\nRat Island or Ling Ting-Ling Ting\n\nR. Povado or Iron River-Hebe Haven\n\nSin-can-hien-Hsin-an Hsien (San On Yuen) or, rather, the district city of Hsin-an\n\nSingan Islands-Siu Chau and Tai Shan\n\nShu-lap-ko Is.-Chek Lap Kok Island\n\nSui-pak Siu Kau Yi\n\nSoko Cheou Is. the Soko Islands\n\nSong-kco Sung Kong\n\nTa baco=Chung Chau\n\nTat-hong Moon-Tathong Channel\n\n=\n\nTay Pak Peng Chau\n\nTay-pak-hoe Green Island (or perhaps the sea between Hong Kong and Lantao Islands)\n\nTsa-cheou Is. =Sha Chau\n\nTsan-Cheou-Kau Pei Chau (off Cape D'Aguilar) Tysa=Small island 1⁄2 mile south of East Brother\n\nWang Laang-Waglan Island\n\nNOTES\n\n1 Cf. The British Museum General Catalogue of Printed Books (London, 1961) Vol. 100, Col. 222.\n\nThe British Museum Catalogue of Printed Maps. Charts and Plans (London, 1967) Vol. 7, Col. 359,\n\nMorse, H. B. The Chronicles of the East India Company Trading to China 1635-1834 (Oxford, 1926-29) Lists of Ships.\n\n2 Cf. Bonacker, W. Kartenmacher Aller Lander und Zeiten (Stuttgart, Hiersemann, 1966) p. 200,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206062,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n137\n\nsettled in the hills and along the coasts of our region. They themselves acknowledge that they are the latest comers into the region, and that they have migrated from exclusively Hakka-speaking country between Kwangtung, Fukien and Kiangsi provinces. The Hakka of those parts declare that they migrated from North China and this tradition is confirmed in every way by scholars, often Hakka themselves, who have collated separate family histories. From these studies it is possible to know that the Hakka did not migrate south of Kiangsi before the 10th century A.D. and we can infer from this that their appearance in this region was several centuries later.\n\n7\n\nFrom the evidence of their names we can begin to distinguish two kinds of inhabitants--one pure Chinese and one of non-Chinese origin. But on the other hand there is much negative evidence that could be brought forward. In the first place in customs and religion the Tanka and Hoklo seem to follow Chinese tradition; they have the same reverence for ancestors, the same surnames, they marry and bury the dead with the same ceremonies. They have an identical calendar of feast days, and their dialects, Cantonese and Fukienese, have nothing either in place-names, or vocational expressions or any other vocabulary which might contain archaisms to suggest that they ever used another language.\n\nIn the second place there is absolutely no apparent evidence that the Tanka and Hoklo are of the same extraction. They do not look alike physically and they do not intermarry nor mix freely in spite of being in close contact with one another. Indeed, the Tanka are much more akin to the Cantonese in outward appearance, and but for a difference of pronunciation it would be almost impossible to distinguish between them.\n\nIn the third place, the Hakka and Punti differ in their religious customs on one important point. The Dragon Boat Festival is celebrated by the Punti, Tanka and Hoklo on the 5th day of the 5th moon every year. The Hakka do not keep this feast. The importance of the Dragon Boat Festival as a clue to origins of culture will be described in a later section of this article.\n\nHowever there is one broad distinction which can be made. In their differences in occupation and dwellings the population divides\n\n7 For instance, Lo Hsiang Ling (#); K'o Chia Yen Chiu (3 RMX).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206075,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "150 \n\nS. F. BALFOUR \n\n• \n\n\"A merchant of Ta Ts'in (Eastern Roman Empire) came to the court of the Emperor Sun Chuan of Wu (in the present Shanghai region). When Chu-Ko Ko (in A.D. 226) had subdued Tan Yang (a place in the mountains on the Anhwei-Kiangsi border) he caught some dwarfs of the 'Black' tribe. The merchant when he saw them said that such people were rarely seen in his country. The emperor gave him ten of each, male and female. \n\n** \n\nIt is very doubtful whether our region was ever populated by these dwarfs, but the fact that their present distribution is somewhat that of the Indonesians raises an additional culture problem. In any case, we can see from these texts that South China, before the Chinese colonisation, was an agglomeration of peoples whose race and movements are too obscure for us to connect them with any certainty with the existing population, \n\nIV. THE COLONIZATION OF SOUTH CHINA \n\nIt is important to distinguish between the Chinese conquest of South China and its colonisation by peasants. The conquest of our region for instance occurred in 220 B.C.; it then became a remote part of the Chinese Empire. Its colonisation by Chinese peasants did not occur until over 1,000 years later and is in fact a comparatively recent development. \n\nThe armies sent to subjugate the aborigines by the first Emperor of Ts'in in 220 B.C. started from Chang Sha in modern Hunan province and crossed the mountains by five passes descending on our region somewhere to the east of Bias Bay and to the west upon the delta somewhere in the neighbourhood of San Wui. The object of the expedition was to open trade routes for the precious objects which came from the south — pearls, coral, ivory, etc. The region was incorporated into the military governorship of Nan Hai or the \"Southern Seaboard\", and to it were sent political prisoners who died in large numbers of fever. \n\nBesides holding the Canton estuary the Chinese armies moved west to another important centre of trade, the Tonkin delta. Here they established themselves in a place they called Chiao Chih which is now Hanoi. When the short-lived Ts'in dynasty came to an end, a Chinese general who had participated in the campaign of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206077,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "152\n\nS. F. BALFOUR\n\nTheir presence in Tongkin and Annam attracted traders from the South Seas and from India. The later Han history mentions that in A.D. 132 the towns of Jih Nan farthest south in Annam, Chiu Chên and Chiao Chih were focal points of navigators. \"Cattigara\" was mentioned by Ptolemy about this time as the port of the Chinese; it has been identified with Chiao Chih or Hanoi. Traders came to it from India and from Yeh T'iao or Java. During the 3rd or 4th century these foreign traders penetrated as far as Canton.\n\nBut the Chinese did not do more than encourage the foreign traders to come. What coastal trade existed must have been carried on by the aborigines, who were practically unaffected by the Chinese conquest. These aborigines, particularly in the seas between Annam and Canton, turned themselves into pirates and harassed the early western traders to an enormous extent.\n\nAn independent centre of trade remained in Min Yüeh which was practically untouched by the Chinese until the T'ang dynasty. This centre must have been in touch with the civilised region of Wu, at the Yangtze mouth, and no doubt had contacts further with Japan. Little is known about it, but its importance must have been very great and it was lasting. Even in the Middle Ages Marco Polo referred to South China as Manzi or the Land of the Man-Tzů. In one or two ways the modern Fukienese show traces of contact with Japanese culture in their use of wooden utensils for instance. It is quite likely that the porcelain, especially the glazed type, found in our region was imported from the North East.\n\nWhen the Han dynasty broke up in A.D. 220 the empire they had founded from Canton to Indo-China was disrupted. The garrisoned towns were emptied of troops during the civil wars of the Three Kingdoms period, and right up to the T'ang dynasty the Chinese never regained their imperial hold over the South coast. The region was therefore left to the semi-tutored aborigines and to the foreign traders. There is no evidence at all of any settlement of peasants. The Cantonese language is not an archaic form of Chinese, and some of the eldest sub-dialects, for instance that of T'oi Shan district, do not point to a pre-Tang population. We must therefore recognise a break between the Han and Tang dynasties when the aborigines continued their tribal life and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206078,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH \n\n153\n\nmigrations, keeping only a semi-Chinese culture in the walled cities such as Pun Yü.\n\nEven in the Tang dynasty from the seventh to the tenth centuries it is not possible to trace any record of migration of peasants from the North. The earliest families must have died out or have been cut off so completely that they forgot their kinsmen. The settlement of peasants was accompanied by much fighting with the aborigines. At that time elephants and crocodiles existed in South China. The vegetation was tropical and the work of deforestation for agriculture was tremendous.\n\nHowever, the task was begun by soldiers. At various points garrisons were established by the T'ang emperors to protect the coastal trade and to keep the natives in order. These garrisons were known as T'un (屯) or soldiers who were settled on the land. We shall be able to give an example of the importance of these garrisons in attracting the settlement of peasants when we describe the history of Tun Mun or Castle Peak.\n\nThe colonisation of Fukien by Chinese peasants occurred much more rapidly than that of Kwangtung. There is in fact no record of any conflict between the aborigines and there is reason to believe that the Chinese were even welcomed by the inhabitants, In fact Min Yüeh became during the T'ang dynasty a Chinese colony. The Chinese settlers must have intermarried with the inhabitants. The cause of this may well have been the migration south west into Kwangtung of the early fiercer tattooing and water-fighting aborigines due to the pressure of more civilised peoples. In any case the blending of the Northern Chinese and Min Yüeh cultures had the effect of making the Chinese for the first time a maritime nation. During the Tang dynasty the Chinese began to build boats and to open a new centre of trade, Ch'üan Chow, which began to compete with the older centres of Canton and Chiao Chih.\n\nBut to return to Nan Yüeh. During the T'ang dynasty until almost the 10th century the pure Chinese population of this region must have been comparatively small. It consisted of garrisons, officials appointed to collect dues from the foreign traders, traders and exiles. In addition, there must have been a large semi-Chinese\n\n10 Li Chi-Formation of the Chinese People.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206082,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n157\n\nbegging bowl. However, since the first reference to Buddhist worship on the mountain occurs in 954, when an officer of the garrison called Ch'an carved a figure of Buddha which he put in a cave, we can assume that its Buddhist connotations were created by the Chinese soldiers. Before being a Buddhist hill it was made famous as a sacred spot by the visit of Han Yü, the famous Confucian scholar and one of the greatest names in Chinese literature.\n\nHan Yü was brought up in North China in the same region as Confucius, for whom he had the greatest veneration. He was a particularly intransigent type of philosopher who disliked all signs of mysticism. In 820 he attacked the Emperor for installing a relic of Buddha in the palace. \"I am not so naif as to think Your Majesty is deceived by Buddhism,\" he wrote. \"This ceremony is no more than a pageant got up to please the people, and how could your august wisdom deem it anything else?\" For these scathing remarks he was sent into exile to Chao Chou, which was then one of the most remote outposts of the T'ang Empire. On his way, whether coming or going, he passed by this region, and according to the Topography, \"ascended the mountain of T'un Mun and looked over the vast unfathomable ocean and the forests and waters and felt that it was indeed a sacred spot.” This local tradition is confirmed by a passage from one of his poems which describes a storm at sea with the lines:\n\n\"Tun Mun is a high mountain they say,\n\nBut even the waves swallow it up.\"\n\nHan Yü held an official post at Chao Chou. Although the place is outside our region it is worth while illustrating the conditions then prevailing in South China by quoting from his famous ‘Address to the Crocodiles.\" Han Yü was asked by the aborigines to drive away crocodiles by throwing charms into a river. His address to the crocodiles was thrown into the river by the chief of the garrison. Part of it reads as follows:\n\n\"If the crocodiles have any intelligence they should listen to the words of the prefect of Chao Chou. The great ocean spreads in the South. There live huge whales and monster birds, tiny shrimps and little crabs: all creatures find space and nourishment therein. If the crocodiles start in the morning they will reach the sea by nightfall. I conjure them, if they",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206084,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH \n\n159 \n\nthe conditions which reigned during that time were most undesirable. The text reads as follows;\n\nMemorandum presented to the High Commissioner on the harmful practice of pearl fishing:- \n\n\"Wei Ying having seen that officials are being appointed to conduct the harmful practice of pearl fishing humbly presents his views on the subject for consideration.\n\n\"In Kwangtung province, Tung Kun District, there is a place called Mei Chu Ch'i which is not recorded in any text except by the Cabinet Secretary Ch'an Chün in the Annals of the Sung dynasty, who stated that in the 5th year 5th moon of T'ai Tsu of Sung (A.D. 965) the military post at Mei Chuan was abolished. A footnote states that Liu Chang (Emperor of the Southern Han dynasty) recruited 3,000 persons from the coastal region to gather pearls under the military post named Mei Chuan and that every year a great number were drowned. On account of this it was abolished.\n\n\"I note that when the false Emperor of the Southern Han dynasty, Liu Chen, usurped Kwangchow, the Sung Emperor in the 2nd moon of the 4th year of Hai Pao sent a general called Pan Mei and recaptured Kwangchow forcing Liu Chen to surrender, he then abolished the military post of Mei Chuan in the 5th moon of the 5th year. It was not that the Sung Emperor did not prize pearls but simply because of the harm to the country and people which made it imperative to stop the practice of fishing for them. If only expert divers could gather the pearls, why then was it necessary to organise a military post of 3,000? Because martial law was used to drive them to their death. Pearls are produced from oysters several fathoms beneath the sea and wherever there are oysters many water creatures and dangerous fish protect them. The method of gathering them is to tie stones onto a man and lower him into the sea so that he will sink quickly. Sometimes he gets pearls and sometimes not. When he suffocates he pulls the rope and a man in the boat hauls him up. If this is done a fraction too late the man dies. If he happens to meet dangerous sea creatures he cannot avoid their attacks. Besides out of one hundred oysters opened there are hardly one or two pearls",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206094,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n169\n\nwhich had belonged to the last Emperor and in it the seal of the dynasty which was brought back as a token of the complete extinction of Sung. At Ch'ek Wan on the peninsula called Nam Shan just north-cast of our region there is a tomb which purports to be that of Ti Ping. It bears the inscription \"Grave of the Little Emperor Hsing Hsing24 of Sung\" and it is tended by a family named Chiu which was the surname of the Sung emperors. There are graves of both Tuan Tsung and Ti Ping in other places along the coast of Kwangtung province and it is not certain that this one is genuine. Most likely it was a \"garment grave\" containing some relic of the Emperor and made to deceive his enemies as to his real burial place.\n\nMany Chinese families in the district claim to be descended either from royal blood or from ministers and soldiers of Sung. These claims may be unsubstantiated individually but the fact that they are made in the mass points to a tradition that much of the Sung army settled in South China after their defeat. It may be asked whether the Tang family helped the Emperors whose kins-men they were. Tang Shou Tsu who lived about this time was a minor officer in the Yuan armies and probably fought against Sung. The Tang family nevertheless lost its paramount influence in Tung Kun district after these events, and this may be the reason why members of the elder branch settled more permanently at Kam Tin and in other parts of the region.\n\nVIII. T'UN MUN AND THE PORTUGUESE\n\nMention has been made in a previous section of the prevalence of pirates in the South China Seas in early times. The earliest record of any piratical action within the region is as early as the 10th century when a pirate named Wu Ling Kuang attacked T'un Mun but was defeated. A later event was a revolt of the population of Lantau Island in 1278 when the Yuan government attempted to enforce a monopoly of the salt production and arrested the private salt makers. It is recorded that soldiers tried to land on the island but were prevented by means of wooden stakes placed along the coast, and that the Tanka inhabitants then sailed up the estuary and attacked Canton. The civil population fled, but the sailors defending Canton, by using incendiary arrows\n\n24 The reign title of Ti Ping.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206103,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "178\n\nS. F. BALFOUR\n\nthat the Hakka immigration embraces a wide area north and east of our region and several islands. In some cases old Punti villages have entirely disappeared but the land then cultivated has been taken up by Hakka who have built their own houses. In others Hakka have entirely superseded the Punti after a period during which they shared villages. It seems most probable that the evacuation gave to the Hakkas an unexpected chance of taking up land in the places where it had been abandoned.\n\nThe return from evacuation was allowed partly because it had led to greater disturbance than before and partly because of the loss in taxes, which was estimated at 300,000 taels. The first to suggest it was the Hsün Fu or Inspector-General Wang, part of whose petition has already been quoted. The result of his outspoken criticism was that he was disgraced and ordered to return to Peking. He did not do so and died, probably by suicide, in Kwangtung after writing a valedictory address to the Emperor in which he stated as a dying request that the people be allowed to return to their homes. Wang is worshipped in this region and with him the Viceroy of Kwangtung, Chou, who personally inspected the situation in the winter of 1668 and petitioned that the boundary be removed before the fortifications were completed instead of after as had been previously decided, owing to the distress of the inhabitants. Two months later this was allowed.\n\nThe fortifications alluded to have all disappeared. They should not be confused with the more modern Chinese forts which can be seen here and there in the region. The fort at Kowloon was built in 1810 and the present city walls only in 1856. The fort at Tung Ch'ung, which is one of the best preserved, dates from 1817 as does the one at Kai Yik Kok on the south western tip of Lantau*. The reason given for the building of these forts was to protect the coast against foreigners.\n\nPiracy continued to be practised by the Tanka during the intervening centuries. A few of the pirates' names are preserved in the \"Salt Water Songs\" which the Tanka sing in their anchorages. One of these is about a woman pirate, called Cheng I\n\n* But see, for the Kai Yik Kok fort, Armando da Silva's recent article \"Fan Lau and its Fort: An Historical Perspective\" in this Journal Vol. 8, (1968) pp. 82-95. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206109,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "184\n\nNOTES AND QUERIES\n\nthat the bay presented for boats taking shelter in bad weather, these pirates were gradually displaced by fishing people and shopkeepers, leading in time to a permanent settlement. (See 香港百年史 Centenary History of Hong Kong 南中編譯出 Hi Ep 7 n.d. pp. 74-75).\n\nThe name Ngo-yan-wan appears to have been used officially, too. Government Notification No. 69 of 1857 which appears in The Hongkong Government Gazette for May 9, 1857 describes District No. 2 Show-ke-wan as being \"from Hoong-heung-loo to the village of Ngo-yan-wan, taking in Wong-kok-tsai, Chut-che-mooey, Shui-cheang-wan, Show-ke-wan and Ngo-yan-wan,\" but it is not clear to which part of the present extended Shau Kei Wan Ngo-yan-wan belonged,\n\nThe oldest part of Shau Kei Wan, where original settlement took place, is along the Main Street East which we shall visit today. Many old houses probably dating from the 1850's to 1870's are still in existence. It is likely that the style of building followed that in contemporary Victoria and the Western district, though successive waves of redevelopment have left few traces of them there. They are all shop houses, and a count of the present shops in old premises shows besides groceries and general stores 9 Chinese herb shops, 7 josspaper shops, 7 fishing suppliers, 5 goldsmiths and 5 rice shops, indicating long established lines of trade with a predominantly fishing clientele*.\n\nIn Main Street East is the Tin Hau Temple. The existing building dates from the 1870's, but since the inscription above the entrance states this to be a reconstruction, it is likely that a smaller building stood on the same site for many years before. A stone tablet dated 1876 states that it was badly damaged by the famous typhoon of 1874, necessitating a major repair. In this connection there is an interesting parallel with the Tam Kung Temple below which had also to be rebuilt a short time after its first construction owing to a more than usually destructive typhoon. The temple contains two other major shrines to Kwun Yam (Goddess of Mercy) and Lui Cho (one of the most prominent among the later Taoist patriarchs).\n\nsee\n\n* A prominent local shopkeeper has told me that, pre-war, fishermen would not go outside Main Street East for business or pleasure.\n\nThe shop houses are shown in plates 21-22,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206111,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "186\n\nNOTES AND QUERIES\n\nthe small pre-war Yuk Wong (or Jade King) Temple, recently reconstructed, and to some open ground now occupied by a theatrical matshed erected for the Tam Kung festival where Wai Chau and Cantonese opera will be performed for the traditional five nights and four days. This is organised by the people of Ah Kung Ngam, and a small booth on the left-hand side of the road (going in) is plastered with large sheets of orange paper on which the names of all subscribers to this free opera have been written. Up to the war of 1941 and again after the Liberation, up to 13 years ago, my local informants say that puppet plays were held here, but the greater resources of a larger population have now enabled the local people to have opera troupes instead. Both Wai Chau and Cantonese opera are performed, and I was promised the former for the day of our visit.* Among the principal organisers are an old Hoklo fisherman of 75 who has lived at Ah Kung Ngam for nearly sixty years and two middle-aged Hakka men whose families have been settled there for 3-4 generations.\n\nAccording to the old Hoklo fisherman who first came to Ah Kung Ngam about 1911-1912, the Yuk Wong Temple was then 'a broken house with an incense burner'. He goes on to say that it was restored pre-war by a big subscriber.\n\nWalking back from Ah Kung Ngam (and later on, in passing by bus through Shau Kei Wan) the visitor will notice the abandoned quarry sites on the hillsides. The official yearly reports of the Hong Kong Government in the later 19th century (styled Blue Books) show that the Shau Kei Wan quarries were then much more important than any elsewhere on the Island and rivalled those in Old British Kowloon. We note, for instance, that there were 72 quarries operating there in 1872, 49 in 1881, and 51 in 1891.\n\n*The subject of the Wai Chau opera was taken from the San Kuo or Romance of the Three Kingdoms, one of the most famous novels in Chinese literary history. The episode which was the subject for this particular play, entitled \"An Expedition for Revenge\", can be read in English between pages 597-607 of volume 1 of C. H. Brewitt-Taylor's translation of the novel in two volumes published by Kelly & Walsh, Limited, Shanghai: Hong Kong: Singapore, 1925.\n\n†The old man is right in thinking it was before his time. A list of temples in CSO No. 296/95, an old Secretariat file now kept in the Registrar General's Department, lists three trustees, all named Cheung, for the Yuk Wong temple at \"A Kung Ngam\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206118,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n191 \n\nThe caretaker, Mr. Liu Wai-tong deserves special mention. Born in the caretaker's quarter, he is the third generation of his family to fill this post, as he says his father and grandfather before him held it also. \n\nOld Tai Hang \n\nNot much to look at, but the object is to see the old houses. Tai Hang was one of the old villages of Hong Kong Island. There are about 15-20 houses of the former village still standing, mostly in one row with a few others scattered among new buildings, and all built more or less to the same pattern.* They are situated in New Village Street (*†††) although an old resident tells me that this is a misnomer because they represent the old village known as Tai Hang Lo Wai (★★) which has always stood on this spot. The population of Tai Hang at the 1911 Census was already 1,574 persons. Formerly situated not far from the shore, reclamation began there in the 1880s by which time the area was already known as Causeway Bay - and ended with the development of reclaimed land for Victoria Park in the early post-war period. \n\n▬▬ \n\nThe village was a multi-clan one settled by the Hakka families of Wong (*), Cheung (3), Lee (†), Chu (*) and Ip (#). The first three are said to be the oldest families. A Wong now aged 45 is in the fourth generation which means that these families probably arrived in the area about the time that the British took over Hong Kong in 1841. Old residents say that besides some farming and fishing, the inhabitants kept some of the first dairy farms on the Island, long before the Dairy Farm started in 1886, and also engaged in laundry work. The name of the main street of present day Tai Hang, Wun Sha Street (r), which means 'washing cloth', refers to this early line of business. \n\nOne of the most interesting aspects of Tai Hang is its fantastic sports record. For unknown reasons, the old Tai Hang families produced a great many star soccer players before the war. I have been told that on five occasions at the pre-war Far East games the China Football Team were the winners, and that 90% of the team came from Tai Hang: again, that nine out of the \n\n*See plates 23-24,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206119,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "192\n\nNOTES AND QUERIES\n\neleven players representing China at the Berlin Olympic Games in 1936 were Tai Hang men, including the team captain.\n\nNear Tai Hang is the Lin Fa Kung (E), a temple of unusual shape which is unique in Hong Kong and the New Territories. This temple, formerly like Tai Hang situated on the seashore, is over one hundred years old in its present form.\n\nThe construction date over the entrance is the mid winter months of the second year of the Tung Chi reign i.e. 11 December 1863-8 January 1864.\n\nOld Main Street, Shau Kei Wan (*****)\n\nFor this section of the visit a shortened version of the extended programme notes now at pp. 183-188 was provided. It is not repeated here.\n\nChai Wan Military Cemetery\n\nOpened in 1947, this cemetery, which is managed by the Imperial War Graves Commission, contains 1,558 graves, mainly those of officers and men killed during the Defence of Hong Kong against the Japanese in 1941.* Set high on a once remote hillside in rural surroundings, it now overlooks a heavily populated resettlement estate and industrial area. Nearby is the New Military Cemetery and the Chinese Permanent Cemetery, Cape Collinson, with its 8,027 graves set in 20.5 acres of hillside administered by a Board of Management: also the new Crematorium.\n\nStanley Fort\n\nThis peninsula was set aside for military use in the 1930s and the barracks date from then. The parade ground was formerly the site of the village of Wong Ma Kok (⇓⇓) from which the peninsula takes its Chinese name. The inhabitants were removed to Stanley Village where a row of red-brick houses (still standing) was built for them by the Hong Kong Government. This village was the scene of the spectacular murder of two British officers in 1849 (see John Luff's book The Hong Kong Story (Hong Kong, South China Morning Post, 1959) chapter 8).\n\n* Information provided by the Urban Services Department,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206138,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n211\n\nto a local princess. Fifteen years later he hears that his mother and several members of his family are guarding the Chinese border very close to where he is. When the play starts, he is longing to see his own people again, and his wife, the princess, makes him admit the reason for his sadness to her and also his identity. She agrees to help him to get out of the barbarian camp on condition that he comes back the next day. The most dramatic moment of the play is the brief encounter between Ssu Lang and his mother and his first Chinese wife. However, he keeps his word and returns.\n\nThe second play is a farce. The philosopher Chuang Tzu tests his wife. He pretends to be dead and reappears under the form of a young handsome scholar. He seduces his wife and even persuades her to break open the coffin in which her husband lies to remove his heart to make a medicine for him. However, when the wife opens the coffin, the philosopher reappears and confounds her. She commits suicide from shame.\n\nBesides the translations, the book also includes a general introduction to Chinese opera, some photographs of scenes from the two plays, detailed explanations of extracts from Ssu Lang visits his mother (the latter have been recorded on tape and are available from the publisher), a glossary of Chinese theatre terms and an index.\n\nBy choosing these two plays, the author has presented nearly all the different kinds of Chinese opera characters (only the painted faces are not represented). Both plays are very well known and often played; for example here in Hong Kong, by the Chun Chau Peking Opera School in Lai Chi Kok Amusement Park. Ssu Lang visits his mother was, moreover, played two months ago in the City Hall by a group of amateurs; and famous airs from this opera are as well known to the Chinese as are the famous airs of Verdi to Italians. The background explanation is an excellent summing-up of what must be known in order to enjoy a Chinese opera; and if one wants to know more, one can read the Chinese Classical Theatre by the same author. This earlier book speaks in generalities, but here A. C. Scott gives two precise examples and shows how the principles of Chinese operas work in a given play.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "218\n\nBROOKS, D. E.\n\nBROWNE, Hon. H. J. C.\n\nBRUCE, R.\n\nBRUUN, F.\n\nBUNGER, Dr. K.\n\nBUTLER, Miss B. A. -\n\nBUTT, Dr. Nancy S. G. -\n\nc/o Radio Hong Kong, Broadcasting House, Broadcast Drive, Kowloon.\n\nc/o Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nc/o Prescott College, Prescott, Arizona 86301, U.S.A.\n\nc/o H. Tonkin & Co., 908 Takshing House, H.K.\n\n532 Bad Godesberg, Lukas-Cranach-Str. 14, Germany.\n\nc/o Public Services Commission, Room 573 Central Government Offices, 5th Floor, H.K.\n\nc/o The Grantham Hospital, Wong Chuk Hang, Aberdeen, H.K.\n\nBUTTERFIELD, Mrs. Ellen 5K Bowen Road, Ground Floor, H.K.\n\nCALCINA, P. G.* -\n\nCAMERON, N.\n\nCAPLAN, M. -\n\nCAREY-HUGHES, Dr. J.\n\nCARLSON, Miss R. E. -\n\nCATER, Hon. J.\n\nCENTRE OF ASIAN STUDIES\n\nCERRA, R. L.\n\nCHAMBERS, J. W.\n\nCHAN, Alfred T.\n\nCHAN, Gilbert Fook-lam\n\nCHAN, Leonard\n\nCHAU, Sir Tsun-nin*\n\nCHEETHAM, Mrs. J. A.\n\nCHEN, Prof. Cheng-siang\n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union House, 12th floor, H.K.\n\nA-9 Repulse Bay Towers, Repulse Bay Road, H.K.\n\n6, Homantin Hill Road, Kowloon.\n\nRoom 315, H.K. & Shanghai Bank Building, H.K.\n\n2C Ridge Court, 2nd floor, 21 Repulse Bay Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Commerce and Industry, Fire Brigade Building, H.K.\n\nUniversity of Hong Kong, H.K.\n\nYau Yat Chuen, No. 18 Fa Po Street, Flat B-7, Kowloon.\n\nc/o The Colonial Secretariat, H.K.\n\nCoronet Court, 14th Floor, “H”, North Point, H.K.\n\nLa Belle Mansion, 118-120 Argyle Street, 7th floor, Flat A, Kowloon.\n\nc/o Pfizer Eastern Corporation, G.P.O. Box 2513, Bangkok, Thailand.\n\n8 Queen's Road, West, Hong Kong.\n\nB2, Bowen Hill, 12 Peak Road, H.K.\n\nc/o Geographical Research Centre, C.U.H.K., 545, Nathan Road, Kowloon,\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206147,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "220\n\nDAVIES, Major G, V.\n\nDAVIS, Dr. S. G.\n\nDAWSON, Prof. J. L. M.\n\nDAWSON GROVE, Dr. A. W. -\n\nDAWSON GROVE, Miss J.\n\nDEANS PEGGS, Dr. A,\n\nDEVONSHIRE, Mrs. John W.\n\nDJOU, G. G.\n\nDRAKE, Prof. F. S.*\n\nDRAKEFORD, L. S.\n\nDUNCANSON, J. D.*\n\nDUTTON, Mrs. M. M.\n\nDWYER, Prof. D. J.-\n\nEDWARDS, O. P. ·\n\nEITZEN, Mrs. J.\n\nEMERSON, G. C.\n\nENDACOTT, G. B.\n\nEUSTACE, Col. F. A. -\n\nEVANS, C. J.\n\nEVANS, David S.\n\nEVANS, Mrs. P. J.\n\nEVANS, P. J. -\n\nEWING, Miss E.*\n\nFABER, Mrs. A.\n\nFABER, Mrs. G. A. G.* -\n\nFEHL, Prof. Noah E.*\n\nc/o MOD Chinese Language School, B.F.P.O.1., H.K,\n\nEast Penthouse, Marina House, 17 Queen's Road, C. H.K.\n\nDept. of Philosophy & Psychology, University of Hong Kong, H.K.\n\n1 Headland Road, Repulse Bay, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o Education Department, Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K,\n\n4B Rose Gardens, 9 Magazine Gap Road, H.K.\n\nc/o American International Assnce. Co., Ltd. No. 1, Stubbs Road, H.K.\n\n'Lincot', Stoke Road, North Curry, Taunton, Somerset, England.\n\n124 Miles, Clearwater Bay Road, Kowloon.\n\n26 Leinster Mews, London W.2. England.\n\n10B, Stanley Beach Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K. 22 Magazine Gap Road, Hong Kong.\n\nFlat 16A, 7B Bowen Road, H.K. c/o Y.M.C.A., Salisbury Road, Kowloon,\n\nc/o Hong Kong Sea School, Stanley, H.K. c/o Police Headquarters, Arsenal St., H.K.\n\nc/o Palmer & Turner, 1906 Prince's Bldg., H.K.\n\n33 Tung Tau Wan Road, Stanley, H.K.\n\nc/o Ray-O-Vac International Corpn., 604 Chartered Bank Building, H.K.\n\n25, The Meadows, Old Portsmouth Road, Guildford, Surrey, England.\n\n10, Cooper Road, Jardine's Lookout, H.K. Inveroak, West End Lane, Stoke Poges, Bucks, England.\n\nc/o Chung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206149,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "222 \n\nGUILLAUME, Baron P. de \n\nHADDOW, Dr. I. F. G.. \n\nHAFFNER, C. \n\nHALL, Miss J. \n\nFlat 5, Abermor Court, May Road, H.K. \n\nUnknown. \n\nSpence Robinson Architects, The Atelier, \n\nBroadwood Road, H.K. \n\nc/o Colonial Secretariat, Room 514, H.K. \n\nHALLWARD, Miss C. L. J. c/o St. Stephens Girls' College, Lyttelton \n\nHAMILTON, Bill G.--. \n\nHARDEN, Mrs, G. T., Jr.* - \n\nHARRISON, Prof. B. \n\nHARTWELL, Sir Charles \n\nHARTWELL, Lady HAYDON, E. S. \n\n \n\nHAYES, J. W. \n\nHAYIM, E. J.* \n\nHAYWARD, G, W. \n\nHECHTEL, F. O. P. \n\n- \n\nHENSMAN, Prof. Bertha \n\nHERRIES, M. A. R. - \n\n- \n\n- \n\nRoad, H.K. \n\n13768 Hower Drive, Saratoga, Calif. 95070, \n\nUS.A. \n\n15 Shek O, H.K. \n\nc/o Dept. of History, University of British \n\nColumbia, Vancouver 8, Canada, \n\nc/o Public Service Commission, Central \n\nGovernment Offices, H.K. \n\nAs above. \n\nc/o The Supreme Court, H.K. \n\nc/o The Colonial Secretariat, H.K. \n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K. \n\nc/o British Embassy, Kastelsvej 38-40, \n\nCopenhagen. \n\n10 Branksome Towers, May Road, H.K. \n\nc/o St. Anne's College, Oxford, England. c/o Jardine, Matheson & Co., H.K. \n\nd'HESTROY, Baron P. de G. The Belgian Embassy, 1653 Galle Viamonte, \n\nHILL, D. A. \n\nHILSDALE, Mrs. E. P. · \n\nHỌ, Mrs. Hung-chiu \n\nHO, Teh-kuei. \n\nHO, Tickon* \n\n- \n\nHOCHSTADTER, Dr. W. \n\nHODGE, Peter \n\nHOGAN, Sir Michael - \n\nT \n\n- \n\nBuenos Aires, Argentina. \n\n1633 Compton Road, Cleveland, Ohio \n\n44118, U.S.A. \n\n2762 Woodshire Drive, Los Angeles, Calif. \n\n90028, U.S.A. \n\n11, Briar Avenue, First Floor, H.K. \n\nLakeside Building, 13th Floor, B, \n\n259 Gloucester Road, H.K, \n\n50, Village Road, Ground Floor, \n\nHappy Valley, H.K. \n\n9, Cambridge Road, 1st Floor, Kowloon. \n\nc/o Dept. of Social Work, University of \n\nHong Kong, H.K. \n\nUnknown, \n\n* Life Member \n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206150,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "223 \n\nHOLMES, Hon. D. R. \n\nHOLTH, Dr. S. \n\nHOPKINSON, Mrs. J. E. \n\nHORSTMANN, Mrs. C. \n\nHOTUNG, E. E. \n\nHOWARD, W. J.* \n\nHOWE, D. H. \n\nHOWE, Mrs. P. M. \n\n- \n\nHOWNAM-MEEK, R. S. \n\nHOWORTH, J. F. - \n\nHOYNINGEN-HUENE, \n\nBaron Ture von \n\nHSIA, Tung-Pei \n\nHUGHES, G. M. \n\n- \n\n+ \n\nHUGHES, Mrs. G. M.* \n\nHUI, Miss Wai-haan \n\nHUNG, Chiu-sing \n\nHURT, Miss E. J. \n\n- \n\nHUTSON, P. E. \n\nINGLES, Miss J. M. \n\nIRETON, Mrs. P. H.* \n\nIU, Miss S.* \n\nJACKSON, R. N. \n\nJEN, Prof. Yu-wen \n\nJENNER, J. P. \n\nT \n\nJOHNSON, G. E. \n\nKANN, P. R. - \n\n- \n\n- \n\n- \n\n+ \n\n← \n\nSecretariat For Home Affairs, International \n\nBuilding, H.K, \n\nTao Fong Shan Christian Institute, Shatin, \n\nN.T. \n\n12, Mt. Nicholson Gap, H.K. \n\n104 Ocean Terminal, Kowloon. \n\n10 Stanley Street, H.K. \n\nP. O. Box 282. H.K. \n\nUnknown. \n\nUnknown. \n\nc/o Midland Bank Ltd., St. Mary Street, \n\nWeymouth, Dorset, England. \n\nc/o Leigh & Orange, Room 2015 Union \n\nHouse, H.K. \n\n9-A Stanley Beach Road, H.K. \n\nP.O. Box No. 20027, 1 Hennessy Road \n\nPost Office, H.K. \n\nc/o American International Assurance Co., Ltd. AJA Building, 1 Stubbs Road, H.K. \n\nAs above. \n\nc/o Dept. of Chemistry, University of \n\nHong Kong, H.K. \n\n4B Headland Road, H.K. \n\nc/o Skilts Residential School, Gorcott Hill, \n\nNr. Redditch, Worcs., England. \n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O. \n\nBox 64, H.K. \n\nGovernment House Lodge, Garden Road, \n\nH.K. \n\n10, Peak Road, A11, H.K. \n\nc/o Grantham Hospital, Aberdeen, H.K. \n\nc/o The Registry, University of Hong Kong, \n\nH.K. \n\n2, Stafford Road, Kowloon. \n\nc/o International Bank of Commerce, \n\nCentral Building, 1st floor, H.K. \n\nc/o Dept. of Anthropology & Sociology, \n\nUniversity of British Columbia, Vancouver 8, B.C., Canada, \n\n1, Branksome Towers, May Road, H.K. \n\nLife Member \n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206151,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "224\n\nKELLY, Miss E.\n\nKENT, M. H. -\n\n-\n\nKESSELRING, Dr. R.\n\nKESWICK, H.\n\nKESWICK, S. L.\n\nKEYES, M. P.\n\n-\n\nKIDD, S. T. -\n\nKINOSHITA, J. H.\n\nKJELLBERG, Carl C:son\n\nKJELLBERG, Mrs. I.\n\nKNIGHTLY, F. J.\n\n-\n\nKNOWLES, Miss M. G.\n\n-\n\n-\n\nP. O. Box 16004, H.K.\n\nUnknown.\n\nGerman Consulate General, Realty Building, H.K.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., 3 Lombard Street, London, E.C.3, England.\n\nc/o Colonial Secretariat, H.K.\n\nc/o Palmer & Turner, Room 1906, Prince's Building, H.K.\n\n55, Bisney Road, Pokfulum, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corp., P.O. Box 64, H.K.\n\nc/o Training & Examinations Unit, Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\nKNOWLES, Mrs. W. C. G.* Wakes Colne Place, Nr. Colchester, Essex, England.\n\nKRAMERS, Dr. R. P. - 8006 Zurich, Weinbergstrasse 73, Switzerland.\n\nKURATA, Mrs. Mary F.\n\nKVAN, Rev. E.*\n\nG\n\n27 Grenadier Heights, Toronto 3, Ontario, Canada.\n\nc/o Dept. of Philosophy, University of Hong Kong, H.K.\n\nKWAN, Hon. Sir Cho-yiu* - Room 736, Alexandra House, H.K.\n\nKWOK, Chin-kung\n\nKWOK, W.\n\nLAI, T. C*\n\nLAM, Yung-faj\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\n39-B, Estoril Court, H.K.\n\nExtra-Mural Studies, The Chinese University of Hong Kong, 12th Floor, Shui Hing House, Kowloon.\n\nc/o Ye Olde Printerie Ltd., 6 Duddell St., H.K.\n\nLANCHESTER, Mrs. G. W. Highclere (Middle Flat), 3 Middle Gap Rd., H.K.\n\nLANYON-ORGILL, Dr. P. A.\n\nLAU, Wai-mai, Michael\n\nc/o Crichton College, Balmains, Stanley, Perthshire, Scotland.\n\nc/o Fung Ping Shan Museum, University of Hong Kong, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206154,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "227\n\nMCKEIRNAN, V. Rev. M. J.\n\nMEFFAN, Mrs. 1. E.\n\nMICHAELIONES, Miss E. O,\n\nMIDDLEBROOK, R. W.*\n\nMILBURN, K.\n\nMILLER, A. C.\n\nMILLER, C. F. 0.*\n\nMOLTKE-HANSEN, Mrs. O.\n\nMOSLER, Mrs. M.\n\nMOYLE, G. C.\n\nMUNN, Mrs. Elizabeth\n\nNEILD, Mrs. C.\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Dr. Ronald C. Y.\n\nNG, Peter P. K.\n\nNICHOLS, E. H.\n\nNIXON, F. A.*\n\nNOLDE, Prof. J. J.\n\nNORONHA, J. E.\n\nO'BRIEN, Dr. J. P.\n\nOLIVER, J. R.\n\nORR, Jain C.\n\nOU, Miss G.\n\n+\n\n+\n\n-\n\n+\n\nSt. Peter in Chains Catholic Church, Kowloon Tsai, Kowloon.\n\n92 Kitano-cho, 2-chome, Ikuta-ku, Kobe, Japan.\n\nc/o The British Council, 1, St. Mark's Avenue, Leeds 2, England.\n\n165, East 66th Street, New York 21, N.Y., U.S.A.\n\nc/o Marine Dept., 102 Connaught Road, C., H.K.\n\n34 Kennedy Road, Block C, 9th Floor, H.K.\n\nc/o Royal Asiatic Society, Korea Branch, C.P.O. Box 255, Seoul, Korea.\n\nA-4, Repulse Bay Mansions, 117 Repulse Bay Road, HK.\n\n3, Macdonnell Road, Flat 602, H.K.\n\n61 Mile, Taipo Road, N.T.\n\nc/o Taikoo Dockyard, Quarry Bay, H.K.\n\n1201 Manson House, Nathan Road, Kowloon.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\n164 Prince Edward Road, 1st Floor, Kowloon.\n\n304, Man Yee Building, H.K.\n\n11, Queen's Gardens, Old Peak Road, H.K.\n\nRoom 63, Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o Dept. of Chinese, The University to the College of Arts and Science. The University of Maine, Orono, Maine, U.S.A.\n\nc/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K.) Ltd. 408, Yu To Sang Building, H.K.\n\nSandy Bay Children's Orthopaedic Hospital, Sandy Bay, H.K.\n\nc/o Supreme Court, H.K.\n\n17 Crown Terrace, 3rd Floor, Bisney Villas, H.K.\n\nc/o French Consulate General, P. O. Box 13, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206155,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "228 \n\nOVERBURY, Miss U. M. \n\nPANG, Potter - \n\nPATTERSON, G. N. \n\nPAYNE, Miss P. M. \n\nPAYNTER, J. L. \n\nPENNELL, W. V. \n\nPERESYPKIN, O. P. · \n\nPHILLIPS, Prof. J. G. \n\nPICKFORD, J. B. \n\nPIKE, E. N.. \n\nPIMPANEAU, Prof. J. \n\nPLAG, Rev. A.* - \n\nPOLAND, T. D. \n\nPORDES, F. \n\nPRESCOTT, J. A. \n\nRAINBIRD, S. W. O'C. - \n\nRASSIM, Mrs. E. \n\nRAYNE, R. N. · \n\nREAR, John \n\nREDFERN, O'Donnell S. \n\nREES, W.- \n\nRICHES, G. C. P. \n\nRIDE, Sir Lindsay* \n\nRIDE, Lady* \n\nRIGBY, Lady \n\n- \n\n- \n\n- \n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O. Box 64, H.K. \n\nc/o The H.K. Model Housing Society, 908 The H.K. Chinese Bank Building, H.K \n\n11A, Stanley Beach Road, G/F., Stanley, H.K. \n\nc/o Physiotherapy Department, Queen Elizabeth Hospital, Kowloon, \n\nc/o Canadian Trade Commission, P.O. Box 126, H.K. \n\nC'an Boyet Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain. \n\nP. O. Box 1382, H.K. \n\nc/o Dept. of Zoology, University of Hull, England. \n\nFlat 2, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, H.K, \n\nc/o The Asia Foundation, 2 Old Peak Road, H.K. \n\n15 Tung Shan Terrace, H.K. \n\n7000 Stuttgart 1, Roemerstr 41, Germany, (Federal Republic). \n\n3 Coombe Road, First Floor, H.K. \n\nRoom 209, Gloucester Building, H.K. \n\nWest Penthouse, 11 Conduit Road, H.K. \n\nc/o Training Unit, Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K. \n\n101 Holland Road, Hove 2, Sussex, England. \n\nc/o Chung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T. \n\nc/o Dept. of Law, University of Hong Kong. \n\n154-158 Caine Road, H.K. \n\n101 Tregunter Mansions, Old Peak Road, H.K. \n\n67 Mount Nicholson Gap, H.K. \n\nc/o Dept. of Social Work, University of Hong Kong, H.K. \n\n8A Beach Road, Stanley, H.K. \n\nAs above. \n\n50 Magazine Gap Road, H.K, \n\n*Life Member \n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206156,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 236,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "229\n\nROBERTSON, Dr. David G.\n\nROBERTSON, Mrs. David G.\n\nROBERTSON, Prof. Jean M.\n\nROBERTSON, Dr. M. J.\n\n-\n\n18B, Headland Road, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o Dept. of Social Studies, University of Hong Kong, H.K.\n\nc/o Institute of Pathology, Kowloon Hospital, Kowloon,\n\nROBERTSON, Mrs. W. G.. Park Mansions, 4 Mile Taipo Road, Ist fl.,\n\nROBINSON, Prof. K. E.*\n\nROE, Capt. J. S.\n\nROGERS, Rev. D. L.\n\nROTHE. U.“\n\nROY, Dr. A. T. -\n\nRUMJAHN, S. M.\n\nRUST, H. A. ·\n\n-\n\nRUTTONJEE, Hon. D. -\n\nRYAN, Rev. Father T. F.\n\nRYDINGS, H. A,\n\nSALMON, Andrew\n\nSAUNDERS, J. A. H.\n\nSCHNEIDER, H.\n\nSCHWARZ, Miss M. D.*\n\nSCOTT, A. C.\n\nSCOTT, J. M.\n\nSELLERS, David S.\n\nSELLETT, G.*\n\n-\n\n-\n\nN.T.\n\nc/o The University of Hong Kong, Pokfulum, H.K.\n\nc/o Caldbeck Macgregor & Co., Ltd., P.O. Box 350, H.K.\n\nUnion Church, Kennedy Road, H.K.\n\nErnst-Albers-Str. 2, 2 Hamburg Wandsbek, Germany,\n\nc/o Chung Chi College, CUHK., Shatin, N.T.\n\nP. O. Box 448, H.K.\n\nc/o Palmer & Turner, Prince's Building, 19th Floor, H.K.\n\n2-E Wongneichong Gap Road, Flat 7, H.K.\n\nWah Yan College, 281, Queen's Road, East, H.K\n\nc/o The Library, University of Hong Kong. H.K.\n\nSupt's, House, H.M. Prison, Chi Ma Wan, Lantao, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O. Box 64, H.K.\n\nc/o Jebsen & Co., P.O. Box 97, H.K.\n\nc/o Mrs. R. L. Smyth, 1635 Green Street, San Francisco, California, U.S.A.\n\nc/o Asian Theatre Program, University of Wisconsin, U.S.A,\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O. Box 64, H.K.\n\nc/o H.K. Govt. Office, 54 Pall Mall, London, S.W.1, England.\n\n\"Pinecrest\", N.K.J.L. 3543, Tai Po Road, Kowloon,\n\n1\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206160,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "233 \n\nWILLIAMS, R. A. \n\nWILLIAMS, W. D. F. \n\n- \n\nc/o Dept. of Extra-Mural Studies, \n\nUniversity of Hong Kong, H.K. \n\nKing Fung Villa, 101 Miles, Castle Peak \n\nRoad, N.T. \n\nWILLIAMS, Mrs. W. D. F. As above. \n\nWILSON, Mrs. A. W.- \n\nWILSON, B. D. · \n\n+ \n\nWILSON, Miss E. M. - \n\nWINKLER, E. \n\nWONG, Kwok-long \n\nWONG, \n\nMrs. Margaret Homan \n\nWONG, Peng-cheong* - \n\nWONG, Shing-tsang \n\nWONG, Miss S. - \n\nWOO, Dr. Pak-foo \n\nWRIGHT, Miss B. R. \n\n- \n\nWRIGHT, D. A. L. \n\nWRIGHT, Dr. L. R. \n\nWU, Hei-tak \n\n- \n\nYAO, Miss Joyce T. Y.- \n\nYEUNG, Walter, W. T.- \n\nYOUNG, Miss P. \n\nZIGAL, Mrs. I. . \n\nZIMMERN, W. A. \n\n- \n\n2 University Drive, H.K. \n\n3-C Homestead Road, The Peak, H.K. \n\nFlat 104, The Hermitage, 75 MacDonnell \n\nRoad. H.K. \n\nFlat 402, 12 May Road, H.K. \n\n92-A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K. \n\n39 Mody Road, 10th floor, Front, Kowloon. \n\nCho Wong, Tan & Co., \n\nChartered Accountants, Room 732/735, Alexandra House, H.K. \n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K. \n\nG. P. O. Box 497, H.K. \n\nRoom 204 China Building, H.K. \n\nDept. of Education, University of Hong \n\nKong, H.K. \n\nc/o Hong Kong Club, H.K. \n\nc/o Dept. of History, University of \n\nHong Kong, H.K. \n\nc/o The Registry, The Chinese University \n\nof Hong Kong, Shatin, N.T. \n\n38 Kotewall Court, Kotewall Road, \n\n6th Floor, H.K. \n\n60-B Conduit Road, Ground floor, H.K. \n\nc/o Peak School, Plunketts Road, H.K. \n\nc/o Triangle Motors Ltd., Morrison Hill \n\nRoad, H.K. \n\nc/o Wheelock Marden & Co., Ltd., Room \n\n1234, Union House, H.K. \n\nThe Hon. Secretary (P.O. Box 13864, Hong Kong) would be grateful if members would kindly inform him of any inaccuracy in the list of names and addresses, \n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206173,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 253,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "Plate 20. An early map of the region showing the forts and Portuguese ships passing between Cheung Chau and Lantau and the Lama Islands.\n\n(Plates 16-20 are reproduced here by courtesy of Mrs Halfour (now Glock) and with the kind assistance of the Curator, City Museum & Art Gallery)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPage\n\n1\n\n1\n\n1\n\n1\n\nPRESIDENT'S REPORT FOR 1970\n\nHON. TREASURER'S REPORT FOR 1970\n\nTHE LIBRARY 1970-71\n\n9\n\n13\n\nARTICLES CONTRIBUTED:\n\nThe Taipings at Ningpo: The Significance of a Forgotten Event STEPHEN UHALLEY, JNR.\n\n17\n\n33\n\nThe Debate on National Salvation: Ho Kai Versus Tseng Chi-tse-CHIU LING-YEONG\n\n52\n\nLetters from China 1835-36-HON. EDITOR\n\nChinese Voluntary Associations in Southeast Asian Cities and the Kaifongs in Hong Kong-ALINE K. WONG\n\n62\n\nThe Emergence of a Chinese Elite in Hong Kong-CARL T. Smith\n\nThe District Watch Committee: \"The Chinese Executive Council of Hong Kong'-H. J. LETHBRIDGE\n\nA Brief Report on Sung-Type Pottery Finds in Hong Kong-J. C. Y. WATT\n\nA Short History of Military Volunteers in Hong Kong-JAMES HAYES\n\n74\n\n116\n\n142\n\n151\n\nArticles Reprinted:\n\nThe Colony of Hong Kong-Rev. James LEGGE\n\n172\n\nNOTES AND QUERIES\n\nVisit to the Tung Lin Kok Yuen, and other places on Hong Kong Island\n\n194\n\nRope-making and Dyeing/Calendering on Ap Lei Chau, Hong Kong\n\nJAMES HAYES\n\n198\n\nCharcoal Burning in Hong Kong\n\n199\n\nWhat Inspired Sir John Bowring's Hymn?-J. M. BRAGA\n\n203\n\nCeremonies of Propitiation Carried Out in connection with Road Works in the New Territories in 1960\n\nG. C. W. GROUT & HON. Editor\n\n204\n\nBOOK REVIEWS\n\nList of MEMBERS\n\n210\n\n226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206192,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "ترا \n\n11 May \n\n22 June \n\nDr. Hu Shiu-ying \n\n\"Flowering Plants of Hong Kong.” \n\nDr. Chiu Ling-yeong \n\n+4 \n\nTwo Views on the Modernization of \n\nChina.\" \n\n21 September Mr. Kwok On \n\n7 November \n\n12 December \n\n(Talk, Demonstration and Performances) \"Puppet Show.\" \n\nMr. James Hayes (Organiser) \n\nExcursion to Tung Lin Kok Yuen, the Tam Kung Temple, Happy Valley and the Tin Hau Temple, Causeway Bay, \n\nMr. David Gilkes (Organiser) \n\nExcursion to Tao Fong Shan, Shatin. (The Christian Mission to Buddhists). \n\nTaking into consideration the variation in the popularity of subjects and in the availability of lecturers, the lectures last year were on the whole as well attended as could be expected, and this raises two points of special interest to our Society. One is the availability of suitable halls at the times we want them, and the other the choice of subjects. \n\nRegarding the former, it is becoming more difficult to make short-notice bookings of lecture halls in Hong Kong and this is due partly to the increasing demand and partly to long-term block booking by some organizations. This is going to remain a permanent difficulty, and an increasing one too, and the only answer I can see to it is the ultimate acquisition of our own premises, which incidentally would solve one of our library problems as well. \n\nRegarding the choice of subjects, popularity of the subject is not the only point taken into consideration by your Committee when arranging the lecture programmes. Our chief aim is to cater during each year for as many tastes among our members as possible, and hence variety of subjects, rather than popularity, is the main criterion. A glance at the above list will, I think, convince you that that is what we are achieving. Your Committee would therefore welcome suggestions or requests from members",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206204,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "15\n\nDRAGE, C.\n\nTaikoo London, Constable, 1970.\n\nEGERTON, H. E.\n\nSir Stamford Raffles. London, Unwin, 1900.\n\nFITZGERALD, C. P.\n\nA concise history of East Asia, London, Heinemann, 1966.\n\nHEMMINGSEN, A. M., and GUILDAL, J. A.\n\nObservations on birds in northeastern China, especially the migration at Pei-tai-ho Beach. Hong Kong, Vetch & Lee, 1969.\n\nLAING, E. J.\n\nChinese paintings in Chinese publications, 1956-1968: annotated bibliography and an index to the paintings. Ann Arbor, 1969 (Michigan Papers in Chinese Studies, no. 6)\n\nLAL, K.\n\nMiracle of Konark, New York, Castle Books, 1968.\n\nLAU, S. M. Joseph\n\nTs'au Yüan. Hong Kong University Press, 1970.\n\nLI, Chi, and JOHNSON, D.\n\nTwo studies in Chinese literature. Ann Arbor, 1968. (Michigan Papers in Chinese Studies, no. 3)\n\nMURPHEY, R.\n\nThe treaty ports and China's modernization: what went wrong? Ann Arbor, 1970. (Michigan Papers in Chinese Studies, no. 7)\n\nOKSENBERG, M., and others.\n\nThe cultural revolution, 1967, in review. Ann Arbor, 1968. (Michigan Papers in Chinese Studies, no. 2)\n\nRUTT, R.\n\nKorean works and days: notes from the diary of a country priest. Seoul, R. A. S., Korea Branch, 1964.\n\nSPEISER, W.\n\nChina: spirit and society. London, Methuen, 1960. (Art of the world, 4)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206222,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "DEBATE ON NATIONAL SALVATION: \n\nHO KAI VERSUS TSENG CHI-TSE \n\nCHIU LING-YEONG* \n\n(A lecture delivered to the Branch on 22nd June, 1970) \n\nIn July 1886, Tseng Chi-tse the retiring Chinese Minister to Russia and Great Britain wrote a most controversial article which appeared in the January 1887 issue of the Asiatic Quarterly Review in London under the title 'China, the Sleep and the Awakening'. This was before he left London for China.1 It is believed that this article was written under the guidance of Sir Halliday Macartney, Tseng's interpreter and political adviser. \n\n2 \n\nIn his article, Tseng tried to explain that the weakness of China at that time was due to her sleepiness and had nothing to do with her old age or physical deficiency. Tseng began by quoting contemporary China Hands' opinion concerning the Ch'ing Empire: \n\nThere are times in the life of nations when they would appear to have exhausted their forces by the magnitude of efforts they had made to maintain their position in the endless struggle for existence; and from this, some have endeavoured to deduce the law that nations, like men, have each of them its infancy, its manhood, decline, and death. Melancholy and discouraging would be this doctrine could it be shown to be founded on any natural or inevitable law. Fortunately, however, there is no reason to believe it is. Nations have fallen from their high estate, some of them to disappear suddenly and altogether from the list of political entities, others to vanish after a more or less prolonged existence of impaired and ever-lessening vitality. Among the latter, until lately, it has been customary with Europeans to include China. Pointing to her magnificent system of canals silted up, the splendid fragments of now forgotten arts, the disparity between \n\n* Dr. Chiu is Lecturer in the Department of Chinese, University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206223,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "34\n\nCHIU LING-YEONG\n\nher seeming weakness and the record of her ancient greatness, they thought that, having become effete, the 19th century air would prove too much for her aged lungs. Here is the opinion of a distinguished diplomatic agent writing of China in 1849:- 'With a fair seeming of immunity from invasion, sedition or revolt, leave is taken to regard this vast empire as surely, though it may be slowly, decaying.'\n\nTseng pointed out that this was the opinion of a writer whose knowledge of China was slight. China was asleep but not about to die, he said. Further, China had failed to make her way with the foreign powers because for centuries she had been contented with her brilliant achievements in the past. He went on:\n\nPerhaps she thought she had done enough, had sat down and fallen asleep in that contemplation which, if not always fatal is at least always dangerous, the contemplation of her own greatness. What wonder if she had done so? Everything predisposed her to such an attitude of mind. The fumes of the incense brought by many embassies from far off lands, the inferiority of the subject races that looked up to her, the perfect freedom from the outer din ensured to her by the remoteness of her ample bournes all predisposed her to repose and neglect to take note of what was passing in the outer world. Towards the end of the reign of Tao Kwang, however, the sleeper became aware that her situation scarcely justified the sense of security in which she had been reposing. Influences were at work, and forces were sweeping along the coast very different from those to which China had been accustomed. Pirates and visitations of Japanese free-booters had occasionally disturbed the tranquillity of certain places on the seaboard; but the men who now began to alarm the authorities were soon found to be much more redoubtable than these. Wherever they came they wished to stay. Submissive at first, they engaged in trade with our people, and tempted them with strange merchandise. It was not long before troubles arose which showed that the white trader could fight as well as buy and sell. The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206225,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "36\n\nCHIU LING-YEONG\n\nAfter giving his reader a vivid picture of China in her sleep, Tseng then urged the public to watch closely for China in her awakening. The awakened China, he said, would not be aggressive or dangerous to any of her neighbouring countries. China, after all, was not a land-hungry nation. Hungering for land was only the affair of the European powers. China was under no necessity of finding in other lands outlets for her surplus population. A considerable number of Chinese had, at different times, been forced to leave their homes and try their fortunes in Cuba, Peru, the United States and the British colonies, on account of the Taiping Rebellion. The Chinese emigrated to these countries of their own free will, and their movement and activities had nothing to do with the Chinese Government. The Chinese in these countries, however, unlike the Europeans who had settled in the East, had no political nor territorial ambitions.\n\nReturning to the internal affairs of the awakened China, Tseng stressed:\n\n• Great efforts are being made to fortify her coast and create a strong and efficient navy. China will proceed with her coast defences and the organisation and development of her army and navy, without, for the present, directing her attention whether to the introduction of railways or to any of the subjects of internal economy; the changes which may have to be made when China comes to set her house in order can only profitably be discussed when she feels she has thoroughly overhauled and can rely on the bolts and bars she is now applying to her doors. The general line of China's foreign Policy will be directed to extending and improving her relations with the Treaty Powers, to the amelioration of the condition of her subjects residing in foreign parts, to the placing on a less equivocal footing of the position of her feudatories, as regards the suzerain power, to the revision of the treaties, in a sense more in accordance with the place which China holds as a great Asiatic power\" \"China has decided on exercising a more effective supervision on the acts of her vassal princes and of accepting a hostile movement against these countries or any interference with their affairs will be viewed at Peking as a declaration",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206226,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION\n\n37\n\non the part of the Power committing it of a desire to discontinue its friendly relations with the Chinese government.\n\n\"In the alienation of Sovereign dominion over that part of her territory comprised in foreign settlements at the treaty ports, as well as in some other respects, China feels that the treaties impose on her a condition of things which, in order to avoid the evil they have led to in other countries, will oblige her to denounce these treaties on the expiry of the present decennial period. China intends the establishment of manufactories, the opening of mines, and the introduction of railways.\n\nThe publication of Tseng's article immediately attracted the attention of those who were interested in Far Eastern affairs. It was soon translated into German and French and was immediately published in leading papers of these two countries. Moreover, this article was simultaneously reprinted in several English newspapers in Hong Kong, Shanghai, and Tientsin.3 Immediately after the publication of this article in London, a Chinese translation was swiftly made available to the Chinese public. Reactions to this article, however, were not all favourable. The North China Herald in Shanghai, in its editorials on 16 February and 2 March 1887, stressed that Tseng's opinion on the Chinese Navy and Army was of no significance. The writer even quoted the comment of the French Premier, Jules F. C. Ferry, that \"China is a great country, but in spite of her greatness, her existence can just be ignored.\" He further said that China was not only continuing her sleep, but, as a matter of fact, she was on the verge of death. Tseng Chi-tse's article was nothing but boasting.\" Criticism also came from The Spectator in London:\n\nIn fact, what Marquis Tseng announces in his article is not true..... to purchase battleships from Great Britain or Germany can hardly make China become a Naval power. What China needs at the moment is to have a crew of well-trained naval officers to man the battleships. Without them, the battleships can easily be captured or go aground. It is impossible to bring all these naval officers to have confidence to manage such complicated and difficult courses in one or two years' time. As for the army, China has a very good background to increase her military",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "38\n\nCHIU LING-YEONG\n\npower. However, she lacks a capable general to command this gigantic military force. To rely upon a tremendous number of soldiers without a brilliant commander is, in fact, unreliable...\n\n+\n\nThe most authoritative comment on Tseng's article was from Sir Rutherford Alcock, the former British Minister to China. He gave his opinion in the April issue of the Asiatic Quarterly Review, that China was not already awake, as Tseng had described in his work. He emphasized that the army and navy built up by Li Hung-chang could hardly be the equal of those of European powers. Alcock suggested that China must launch immediate political and financial reforms before she could quickly build up a strong and efficient army or navy.\n\nAfter the publication of Tseng's article, Charles Denby, United States' Minister to China, in his dispatch to the State Secretary, Thomas F. Bayard, included a copy of Tseng's article together with his personal comments. Denby thought all the points listed in Tseng's article had to wait for quite a long time before they could be smoothly carried out. Denby believed that China had to work very hard for centuries before she could win a decisive battle against any of the European powers. As long as China could not build her own railways, it was beyond her ability to do anything further; for Denby thought that railways were the most important thing, if China wanted to carry out political, economical and military reforms.\n\nOf all the comments and criticisms, none were as constructive and concrete as Ho Kai's. After Ho Kai read Tseng's work, which appeared in the China Mail in Hong Kong on 8 February 1887, he immediately wrote a lengthy article and had it published in the same paper on 16 February 1887. In his letter addressed to the editor, he said:\n\nI read with great interest in your issue of the 8th instant, a remarkable article on ‘China — the Sleep and Awakening' purporting to have been written by the Marquis Tseng, which will (as was there stated) 'appear in the forthcoming number of the Asiatic Quarterly Review.' I do not intend to write exactly a critical review of this truly 'remarkable' article, but I am resolved to take this early opportunity to offer a few humble words in season to the noble Marquis",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206229,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "40\n\nCHIU LING-YEONG\n\nbe what her many well-wishers fondly desire her to be unless she will first cast aside all her unjust dealings with her own children and learn to dispense justice with an impartial hand, — to discountenance official corruption in every form and to secure the happiness and unity of her people by a just and liberal policy. In short, before undertaking anything else, she should look after the all-necessary reforms in her internal administration. She must not wait for another more convenient season, but begin at once 'to set her house in order', even before she feels that she can rely on the bolts and bars she is now applying to her doors.' Bad servants are worse than thieves and robbers while a united household is in itself a strong bulwark against any external eruption. Of what avail are bolts and bars where, in terms of danger, no one is found competent or faithful to attend to them.\n\nAs for equitable rule and right government, Ho Kai said it was not the emperor but the people who built up the country. It was also the people, not the emperor, who could make a country become prosperous. The duty of an emperor, therefore, was to protect his subjects and direct them to establish the empire. His responsibility was to benefit the people and to direct them to make their country prosperous. The administrators, especially those in the Court, often thought that they had already made their best attempts and put their best efforts into fulfilling their duty. But, whatever they had done, it was only the common people who fully realised, whether it was beneficial or not, whether it was profitable or not, because it was they who actually experienced their ruler's administration. Therefore, even though the emperor was so overburdened with his responsibility of ruling that he could neither sleep nor eat peacefully, the people still could not see any good in his rule. Ho Kai believed that there was no difficulty in governing the people. He continued:\n\nThe people may not be very learned and yet they cannot be ill-treated. The people may be ignorant and yet they can be easily enlightened. Therefore, there must be some reasons within. If those who rule the country want to understand such factors, they have to learn the principle of knowledge and adopt the most efficient way of ruling.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206230,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION\n\n41\n\nThe homage and the tribute presented by submissive nations is something signifying the imperial dignity and the people do not obtain any good from it. Subduing foreigners is also not the way to rule. International commerce and overseas trade are advantageous to all and are indeed of no harm to the people. Thereupon, where does the secret of ruling lie? Confidence is the answer.\n\nWith regard to confidence, Ho Kai did not refer to a theoretical attempt but to a practical pursuit. A government must provide significant evidence in its administration before it could secure the confidence of the people. Confidence, however, could not be enforced; it could only be obtained by directing the people to such a feeling of reliance. If everyone was forced to obey and follow the rule or policy as decreed, the sort of confidence thus secured arose from awe and could never be depended upon. If people had no confidence in their country, it was really unimportant whether this country was asleep or awake. On this point, Ho Kai's opinion was indeed a heavy blow at Tseng's proposals.\n\nAccording to Ho Kai, the people in China of the late nineteenth century were not striving for progress, and there was no united strength. However, those in high positions often informed their superior (the Emperor) that the people had a regard for progress, that their strength was significant, and that the Chinese enjoyed a state of good government. This, however, was dishonest talk.\n\nAs for the Sino-French war, Tseng Chi-tse in his article said that 'China laughed to scorn the demands of France for an indemnity, exacted the restoration of her invaded territory, and made peace in the hour of China's victory.' Tseng continued to explain that China accepted the French demand without conditions because China did not want to exhibit her success to her people for fear that such a result would intoxicate the Chinese. As a result of this battle, according to Tseng, China was completely triumphant, even though Tong-king was ceded to France. Tseng was sharply criticised for trying to prevent the people from knowing the truth. Ho Kai said that the disunity and weakness of China had been brought to the surface during the Sino-French war. He pointed out that the people of China were not...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206231,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "42 \n\nCHIU LING-YEONG \n\nintoxicated, but the government, and her few high officials who blindly and ignorantly thought that China had gained victory over France, were in a state of intoxication. One could not deny that China had to have a series of urgent internal reforms and the method and procedure were not so simple as Tseng put forward in his article.\n\nThe welfare of a nation, Ho Kai emphasized, especially where absolute monarchy obtained, was very much in the hands of the officials who were entrusted by its sovereign to rule over his subjects. On these depended in a large measure the happiness, unity and strength of the people under their sway. By their exalted positions, Ho Kai further stressed, they were capable of doing good or evil to those around them. In ancient time, responsible persons were selected to help administer the Empire. The Emperor and those in authority always opened their ears and cast their eyes over the Empire. When a person was found renowned for virtue, talent, learning, ability and experience, he was immediately invited to take office, high or low according to his capacity. The invitation was always cordial and sincere. In the case of a person of extraordinary merit, it was always the highest authority who went in person to tender the invitation. However, in late 19th century China, this mode of behaviour had long since gone out of fashion. It had been buried with the sages who had ruled over China so successfully. There were only two ways of entering officialdom, either by literary examination or by purchase, Ho Kai pointed out. He rejected Tseng's statement that Chinese officials were carefully selected from those who possessed varied talents.\n\nTo secure an official position by purchase was indeed vile. Those who obtained their official positions in this way usually got back their investment with a handsome profit after a brief period. The first method of entering officialdom, that is, by the literary examination, appeared to be very reasonable and to conform with modern ideas; but anyone who took the trouble to enquire, would see at once that these examinations were entirely worthless as a test of real ability and talent. Success in these examinations involved no knowledge of modern sciences or arts. It certainly required a good memory for or knowledge of the precepts and sayings of China's ancient sages. Unfortunately, very few people honestly succeeded in their examinations in this",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206233,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "44\n\nCHIU LING-YEONG\n\nuseless against a foe unless they are worked and guarded with intelligence, precision and judgment. Fast sailing cruisers, powerful ironclads and swift torpedo-boats are excellent weapons of defence as well as offence, but they are only tools and demand much skill, bravery, knowledge and experience in their handling. In the hands of the uninitiated and ignorant, they are clumsy and expensive toys fit only to be sunk or captured by an enemy after a brief resistance. Where will China find all the hands for her navy without going abroad for them? I am aware that the present order of things is to hire foreign instructors and establish naval schools. Indeed, the Naval College at Foochow was established many years ago, and has from time to time turned out a large number of students, and, I will add, some promising ones too. But were all the students treated properly and all promises made them kept? Were their salaries liberal, and were they punctually paid; and did their salaries suffer much diminution or become beautifully less ere they reached the several recipients' pockets? When the students were qualified, did they get all they deserved, or what had been promised to them? Were they not put under the same official despotism as the other ordinary officers? Have they not been placed absolutely at the command of and obliged to take directions from ignorant officers who have never been to sea and whose only merit consists in being high mandarins or the relations of such? Have there not been cases of desertion on account of bad treatment received, and have there been no frequent and loud complaints? Here more than anywhere internal reforms are required to induce promising young men to devote their time to necessary courses of study and training, and, when qualified, to risk their lives and all in the loyal defence of their dear country upon the raging billows. Get an efficient navy by all means, but before all get reform. Take timely warning by the naval encounter at Foochow, where so many of China's ships of war, though outnumbering the French fleet and carrying heavy ordinance, were sunk within the space of barely half an hour. Such a record should make a nation weep and repent in sackcloth and ashes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206235,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "46\n\nCHIU LING-YEONG\n\nher loose morality and evil habits, both social and political. A good government depended much on her stability and righteousness. This was the backbone of a nation's foundation of strength. Unfortunately, in the eyes of the Europeans who resided in China she was not a stable and righteous country.\n\nHo Kai cited an example to support his argument:\n\nWhat makes the several Foreign Powers insist upon the violation of the Sovereign rights of China to bring every foreign resident within her territory, except the various Ambassadors, and their suits, under their law, and to try such offenders in their own courts and mete out punishment in their own way? The Marquis Tseng would say that it is because China had not a formidable army and navy; but I would rather suggest that it was owing to the distrust with which Europeans universally regard the Chinese system of law and especially its administration. They hate the very idea of extorting evidence from prisoners and witnesses by infliction of corporal pain; they detest bribery and unfair dealings; they abhor the filthy prisons in which the condemned or even remanded are kept; they shudder at the sound of ling-chi and almost faint at the various tortures usually resorted to in a Chinese Court. Does anyone think that any Foreign, especially European Government will be insane and submissive enough to place their subjects at the mercy of China's Mandarins where such things exist? Never, were China twenty times as strong as she is or stronger. If China wishes to have diplomatic relations with other countries upon an equal footing, and desires foreign powers to respect her sovereignty and rights, she must do a great deal more than simply get strong.\n\nIn addition to the above criticism, Ho Kai questioned where China was to find funds to pay for increased armaments, to work her mines, to run the railways and to establish and maintain her factories. Ho Kai thought that China's credit was good on the foreign market, but that there was a limit and that limit would soon be reached. When the revenue derivable from the Imperial Customs became fully pledged, foreigners would not so",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206237,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "48\n\nCHIU LING-YEONG\n\nThe opinion of Tseng Chi-tse expressed in his article was thoroughly criticized by Ho Kai, as shown above, on the basis of his personal judgment and also his knowledge of the Western world acquired during his residence in Hong Kong and stay in England. Ho Kai's article was, indeed, an important proclamation on China's reforms, and his criticism was very logical and sincere. In his conclusion he said that every word in his article had been uttered with sincerity and without the slightest malice or ill-feeling. Ho Kai also reminded Tseng Chi-tse that it was no use to hide China's defects and to defer the remedy. He hoped Tseng would realize that if a man wore a sword and put on a coat of armour it did not prove that he was a knight. In conclusion, Ho Kai urged Tseng Chi-tse to read a passage which he extracted from the work of Mencius and Analects as a guide of his policy.\n\n「王如施仁政於民,省刑罰,薄稅斂,可使制梃,以撻秦楚之堅甲利兵。」...... 「上下交征利,而國危矣。」...... 「苟為後義而先利,不奪不餍。」... 「保民而王,莫之能禦也。」...... 「足食足兵,民信之矣。自古皆有死,民無信不立。」...... 「羿善射,奡盪舟,俱不得其死然禹稷躬稼而有天下。」\n\nThese passages may be rendered as follows; after Legge's translation:\n\n  \n    If your Majesty will indeed dispense a benevolent government to the people, being sparing in the use of punishments and fines, and making the taxes and levies light, you will then have a people who can be employed, with sticks which they have prepared, to oppose the strong mail and sharp weapons of the troops of Ts'in (#) and Ch’ü (#).\n  \n  \n    Superiors and inferiors will try to snatch the profit one from the other, and the kingdom will be endangered.\n  \n  \n    If righteousness be put last, and profit be put first, they will not be satisfied without snatching all.\n  \n  \n    The love and protection of the people; with this there is no power which can prevent a ruler from attaining it.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206238,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION\n\n49\n\nThat there be sufficiency of food, sufficiency of military equipment, and the confidence of the people in their ruler from of old, death has been the lot of all men; but if the people have no faith in their rulers, there is no standing for the state.\n\nI (4) was skilful at archery, and Ao (R) could move a boat along upon the land, but neither of them died a natural death. Yu (§) and Chi () personally wrought at the toils of husbandry, and they became possessors of the kingdom.\n\nNOTES\n\n1 For Tseng Chi-tse, see Arthur W. Hummel, Eminent Chinese of Ching Period Vol. II, pp. 746-747; Lee En-han, Tseng Chi-tse ti wai-chiao, Taipei, 1966.\n\n曾紀澤的外交\n\n2 Cf. Boulger D. C., The Life of Sir Halliday Macartney. London 1908.\n\n3 Boulger D. C., op. cit., pp. 433-435. Papers which published Tseng's work include the China Mail in Hong Kong, the North China Herald in Shanghai and the China Times in Tientsin. In Hong Kong, Tseng's article appeared in the China Mail only. However, many historians have mistaken the Daily Press of Hong Kong for the China Mail. This confusion first appeared in Ko Kung-chen's Chung-kuo pao-hsüen shih, Shanghai, 1927, Ch. III, p. 20. Recent Japanese scholars in the field of modern Chinese Studies have followed Ko Kung-chen's mistake. Cf. Onogawa Hidemi - \"Kai Kei Ko Reien no 'Shinsei Rongi'\" Oriental Studies in honour of Juntaro Ishihama on the occasion of his seventieth birthday, Kansai University, Osaka, 1958 pp. 121-133; Watanabe Tetsuhiro, \"Kai Kei Ko Reien no 'Shinsei Rongi'\" Ritsumeikan bungaku, Journal of the Ritsumeikan University, Kyoto (1961) pp. 59-75.\n\n4 Tseng's work was translated into Chinese by Yen Yung-ching and Yüan Chu-i. Both were graduates of the Peking Tung-Wen Kuan. The title of the Chinese version is Tseng-hou Chung-kuo hsien-shui how-hsing lun; cf. Hsin-Cheng chen-chüan ch'u-pien; Tseng-lun shu-hou fulu; Huang-chao hawi wen-pien, chuan i, pp. 32-37; North China Herald, Vol. 38, No. 1021, Feb. 16, 1887, p. 181; Dispatches From U.S. Ministers to China, Microcopy No. 92, The National Archives of the United States, Roll 80, No. 340, Denby to the Secretary of State, March 21, 1887.\n\n5 North China Herald, Vol. 38, No. 1023, March 2, 1887 p. 229.\n\n6 Ibid. Vol. 38, May 27, 1887, p. 569,\n\n7 Foreign Relations of the United States, 1887, No. 158, Denby to Bayard, March 8, 1887, pp. 196-197. Dispatches from U.S. Ministers to China, Microcopy No. 92, Roll 80, No. 328, Denby to Bayard, March 8, 1887. Denby further pointed out that Tseng purposely ignored the importance of the evangelical missions in China in his article. Denby believed that Christian activities were directly supported by foreign powers in China. The priests were always acted as the mediators between the Western Powers",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "50\n\nCHIU LING-YEONG\n\nand the Chinese authorities. However the State Secretary, Thomas F. Bayard, was very pleased with Tseng's friendly attitude to the United States in his article. Cf. Foreign Relations of the United States, 1887, No. 168, Bayard to Denby, May 7, 1887.\n\n* Ho Kai (Ho Ch'i) was born on 12 March, 1859, the fifth son of the Rev. Ho Jun-yang. Ho Kai obtained his Bachelor of Medicine and Master of Surgery degrees from the University of Aberdeen in Scotland, 1879, and was admitted to Lincoln's Inn on 29 April, 1879. He was called to the Bar on 25 January 1882. Ho Kai was admitted to practice as a barrister in the Supreme Court on 29 March, 1882 after he returned to Hong Kong. From 1882 onward, Ho Kai appeared to be an educationalist, reformist, revolutionary etc. Ho died in September 1914. At the time of his death he was a Member of the Legislative Council of Hong Kong and had been knighted for his public services in 1912. See the account given at pp. 12-16 of T. C. Cheng's \"Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Council in Hong Kong up to 1941” in JHKBRAS Vol. 9 (1969). After Ho's article was published in the China Mail on 16 February, 1887, it was translated into Chinese entitled \"Shu Tseng Hsi-hou Chung-kuo sheng-shui hou-hsing lun-hou\" by his friend Hu Li-yüan (1848-1916) and was published in the Hua Tsu Jih Pao on 11 May, 1887. Most of Ho Kai's writings like Hsin-cheng chen chian was written in English and was translated into Chinese by Hu. For Ho Kai, see Chiu Ling-yeong, The Life and Thought of Sir Ho Kai, unpublished Ph.D. thesis, University of Sydney, March, 1968; Onogawa Hidemi, op. cit.; Watanabe Tetsuhiro, op. cit.; Fang Hao, \"Ch'ing-mo wei-hsin cheng-lun-chia Ho Ch'i yü Hu Li-yüan”清末維新政論家何啟與胡禮垣, Hsin Shih-tai 新時代, Taipei III, 12 (1963) 20-25; Hsiang-Kang yali-shih Ho Miao-ling Na-ta-su i yüân ch'i-shih chou-nien ki nien, 1887-1967, Lo Hsiang-lin, Kuo-fu ti kao-ming kuang-ta, Taiwan, 1965, pp. 115-132, Kuo-fu chih 1a-hsüeh shih-tai, Taiwan, 1954, pp. 5-13; B. Harrison, (Ed): The First 50 Years, University of Hong Kong, Hong Kong, 1962 pp. 5-23; Llyod E. Eastman, \"Political Reformism in China before the Sino-Japanese War\", Journal of Asian Studies, Volume XXVII, No. 4, August 1968, pp. 695-710. André Chih: L'occident Chretien vu par les Chinois vers la fin du XIX siécle (1870-1900), presses universitaires de France, Paris, 1962, pp. 42 and 47. Hu Pin, Chung-kuo chin-tai kai-liang chu-i ssu-hsiang, Peking, 1964. pp. 82-84, pp. 173-182. Jen Chi-yü, “Ho Chi Hu Li-huan ti kai-liang chu-i ssu-hsiang” in Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih lun-wen, Shanghai, 1958, pp. 75-91.\n\n中國近代思想史論文集 Liu Yü-sheng, Shih-tsai tang tsa-i, Peking, 1960, pp. 163-164. Immanuel C. Y. Hsü: The Rise of Modern China, New York, Oxford University Press, 1970, pp. 425 and 543. Harold Z. Schiffrin, in his book entitled Sun Yat-sen and the Origins of Chinese Revolution, University of California Press. Berkeley, 1968, also has a lengthy chapter dealing with Ho Kai's relations with Sun Yat-sen,\n\n9 Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih ts'an-k'ao tzu-liao chien-pien, Peking, San-lien Shu-tien, 1957, pp. 174-175.\n\n10 Cf. Chung-Fa Chan-cheng, Chung-kuo shih-hsüeh hui Comp., Shanghai 1955, Vol. I; Ah Ying (Ed); Chung-Fa chan-cheng wen hsieh chi, Chung hua Shu tien, Shanghai, 1957, pp. 3-6.\n\nLi Ting-yi, Chung-Kuo chin-tai shih, Taiwan, 1959, pp. 153-162; Liu Feihua, Chung keo Chin-tại Chiến-shih, Peking, 1954, pp. 117-125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206240,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION \n\n51 \n\n12 In June, 1885, Li Hung-chang signed an agreement with the French minister to China, Jules Patenotre, in Peking. The outline of the agreement was as follows: \n\n1. Annam was to become a French protectorate; \n\n2. The ports Lao-kay and Lang-son were to be opened for international trade; \n\n3. The French were to withdraw from Kee-lung and Peng-hu ; \n\n4. The French were to be the sole builders of all railways in Annam. An additional agreement was also signed in 1887. By this agreement Long-Chou and Mong-tzu were to be opened as trading ports, the prohibition of opium-smoking was to be revoked and the French were to have all privileges in South-east China. Cf. Liu Pei-hua, op. cit. \n\n13 Cf. Kung Kuang-te (Compl), P'u-tien chung-fen chi Foochow Machiang chan-shih ta-luch ching-hsing, Vol. 2, 22a; T'sai-chiao Shan-jen, \"Chung-Fa Ma-chiang chan-i chih hui-yi” also Chung-Fa Chan-cheng, Vol. 3, pp. 115-140. \n\n14 Liu Pei-hua, op. cit., pp. 121-122.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206263,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "The Emergence of a Chinese Elite in Hong Kong\n\nCarl T. Smith*\n\n(A lecture delivered to the Branch on 15 March 1971)\n\nINTRODUCTION\n\nThe opening of Tung Wah Hospital (1872)† marks the terminal date for this study of the emergence of a Chinese élite in Hong Kong. We are concerned, therefore, with the first thirty years of the colony's history, 1841-72.\n\nThe first decade was characterized by economic and social problems partially created by a shifting and generally irresponsible population. During this period, there was, however, a small number of settlers who were establishing themselves and their families with the purpose of making Hong Kong their permanent home, of acquiring capital, and of investing in real estate. As the Colony entered into the 1850s, this group increasingly assumed a position of leadership. It was recruited from a few successful contractors and builders, several government servants, compradores of foreign firms, and Chinese Christians attached to missionary groups.\n\nThe second decade of Hong Kong's history was marked by an influx of population and capital caused by disturbed conditions in South China created by the Taiping Rebellion. This influx turned into an exodus when hostilities began between the British and Chinese in 1857. But war brought more compradores to Hong Kong as foreign firms moved down from Canton.\n\nIn the third decade, there was a revival of trade, and a growing merchant class provided its share of élite. By the end of the\n\n* Rev. Carl Smith is Lecturer in the Theology Division in the Department of Philosophy and Religion, Chung Chi College, The Chinese University of Hong Kong and has been associated with the College since 1962.\n\n† It is difficult to know what date to give to the origin of Tung Wah Hospital. In 1869, a committee of concerned Chinese was organized. In 1870 (the usual date given for the foundation of the Hospital), the Tung Wah Hospital Ordinance was passed and the foundation stone was laid by the Governor. The Hospital was formally opened by the Governor on 14 February 1872.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206267,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "78\n\nCARL T. SMITH\n\nfor the surname is, but the English in Hong Kong spelled it Tso, while the Portuguese in Macao used Chow. Thus in Hong Kong records a name is likely to appear spelled one way and in Macao yet another. For the period covered in this study, there was no officially approved system of Romanization in Hong Kong. Romanization was also influenced by the dialectal variations in the Chinese language itself: the spelling of a name might vary according to the place of origin of the individual, whether Hakka, Tiuchau, Fukienese or Cantonese. The sources often have a number of variations in the Romanized form of a name. I have used the form that occurs most commonly. The Chinese characters have been given wherever they are available, but they are not given on all source documents or other records.\n\nGOVERNMENT AND THE ÉLITE\n\nIn China there was traditionally a close connection between the government and the élite group. With the introduction of the imperial examination system the élite or gentry were recruited from the ranks of the scholars. Success in the examinations, appointment to government office, and the accumulation of capital and economic power were usually concomitants.\n\nObviously this relationship could not be duplicated in Hong Kong. In the years following the establishment of the Colony, there was a radical hiatus between the Chinese population and the colonial government. Their points of contact were few. As long as the Chinese did not create trouble, the Government was content to let the Chinese community manage its own affairs: the hope being, of course, that the management would be in the hands of responsible leaders. However, the social and economic conditions within the community, both before and after British seizure of the Island, mitigated against control being exercised by responsible individuals.\n\nOfficial government structures on the local level were at a minimum before the arrival of the British. Hong Kong was one of many \"barren rocks\" on the edge of San On (later called Po On) District, one of the least important in the Kwang Chau Prefecture. Originally San On had been a part of the Tung Kwun District but it had been separated in 1573. The separation left it small and insignificant. The limited exercise of government",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\nTiuchau merchant, Ko Mun Wo\n\n93\n\nalias Ko Cho Heung\n\nof the Yuen Fat Hong. He was the founder of the firm which established itself in Hong Kong about 1858 and developed an extensive business in the importation of rice from Siam. It soon became one of the wealthiest Chinese firms. In 1881, Ko Mun Wo was the sixteenth highest rate payer, and when he died the year following, the value of his estate was estimated at $163,000. After his death the business was continued by his four sons.\n\nTang Pak Yeung\n\n16\n\nalias Tang Kam Chi was the youngest member of the first Tung Wah Hospital Committee. He was a merchant in the chartering firm of Kwong Lei Yuen. He had received an English language education. He was not a large property owner, nor does his name appear in other lists of the elite.\n\nTHE COMPRADORES GROUP\n\nThe compradores were an important new class which arose in the nineteenth century in the port cities of China. A recent study by Yen-p'ing Hao entitled The Comprador in Nineteenth Century China, Bridge between East and West (Cambridge, Mass., 1970) shows how influential this group became in providing capital for the introduction of modern forms of communication, industry, mining, banking and journalism in the late Ch'ing Dynasty. The origin of the compradore system is in the Co-Hong organization through which China channelled all trade with foreigners before the opening of the Treaty ports in 1843. The compradores were recruited from the Canton and Macao area. A large majority of the most influential compradore families were from the Heung Shan District near Macao. When the foreign firms came to Hong Kong they brought with them their compradores. As trade increased on the China coast, the compradores were provided with an opportunity to accumulate considerable capital. This they invested in real estate and in Chinese commercial firms.\n\nThe late Ch'ing Dynasty was often in financial difficulties. One method of raising income was through the sale of official degrees. The compradores and merchants of the port cities, who formed a newly-created bourgeois nouveau riche group within",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206283,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "94\n\nCARL T. SMITH\n\nChinese society, were eager customers. Purchased degrees was an easy way to acquire a social status which had previously been reserved for the scholars, government officials and gentry. The account of the Governor's visit to Tung Wah Hospital in 1878 published in The Hongkong Government Gazette states that \"there were present nearly three hundred influential Chinese residents from all classes of the community. Of those present some fifty or sixty were in their mandarin costumes.\"\n\n**\n\nWhen the second Sino-British War broke out in the late 1850s, the foreign firms at Canton moved down to Hong Kong bringing with them their compradores. This influx was an impetus to the already significant role compradores were assuming as leaders in the Chinese community. The compradores of the old-established Hong Kong firms formed the core of this leadership.\n\nIn the early days of the Colony the two leading foreign firms were Jardine, Matheson and Company and Dent and Company. One would expect, of course, that their compradores would be among the elite of the Chinese community. The earliest compradore of Jardine's that I can definitely identify is Ng Chook alias Ng Choong Foong alias Sooi Tong. At the time of the opening of the Tung Wah Hospital the newspaper account states that he was the oldest man on the committee, although his name does not appear on the official list of committee members. He died some months after the opening. His estate was administered by his son Ng Seng Kee (A), who was living in Shanghai. The first date I find for Ng Chook in Hong Kong is his purchase of the lease of the Central Market in 1848. I do not know if he is connected with Ng Sow and Ng Lok, both compradores originating from Macao, who bought and sold a great deal of real estate from 1842 to 1847. Nor if Ng Wei alias Ng Wing Fui (**) alias Ng Ping Un (e), who was a compradore for Jardines at Foochow in the 1860s and subsequently at Hong Kong, was a near relative of Ng Chook. Ng Wei was a member of the Tung Wah Hospital Committee in 1883 and died in 1897 at Canton.\n\nIn 1861, two of the compradores of Dent and Company, the rival of Jardines, provided capital for a significant real estate development in Hong Kong. The large property where Dent and Company had their stables and residences for their Taipans was bought up by Chiu Wing Chuen and Yeong Lan Ko along with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206284,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n95\n\ntwo European partners of the firm, with the intention of building Chinese houses of a better type to accommodate the wives and families of the growing class of well-to-do compradores. Previously the compradores had not brought their families to Hong Kong but they remained in their home village or in Canton. The editor of The China Mail comments that \"Messrs. Dent and Company have shown both wisdom and kindness in disposing of their land for such purposes.\n\nChiu Wing Tsun (†), one of the purchasers, and his elder brother, Yuk Ting (†), had both been compradores in Dent and Company. Their nephew Chiu Yee Chee () was compradore at Shanghai and became one of the organizers of the China Merchants Steam Navigation Company in 1872. Chiu Wing Tsun died at Macao in 1873, leaving property in Hong Kong estimated at $111,000.27 Yeong Lan Ko (☎), the other Chinese purchaser of the Dent property, had succeeded his relative Yeong Atai (*) alias Yeong Chun Kum, to the position of first compradore of Dents at Hong Kong upon the latter's death in 1870. Yeong Lan Ko alias Yeong Sun Yow (), and also known as Asam (), was one of Hong Kong's largest landowners. In 1876 he was the nineteenth largest rate-payer and in 1881 had risen to fifth position. He died in 1884 at Pak Shan, the family village in Heung Shan District.\n\nBefore Dents sold their property, the few substantial Chinese who had family residences in Hong Kong were located at the former Middle Bazaar site. When the inhabitants of the Middle Bazaar had been relocated at Tai Ping Shan, the Government replotted the area and laid off new lots which were meant to be bought principally by Europeans for their residences or business houses.28 Two of the more substantial Chinese bought lots at the sale in 1844: Ying Wing Kee (*) alias Ng Wing Kee (**), a compradore and merchant who died in 1849, and Tong Kam Sing, a contractor who died in 1845. Other Chinese of this class soon bought lots from European owners, that they might establish family houses in a better part of town. These included Wei Akwong, compradore of Bowra and Company and later of the Chartered Mercantile Bank; Ho Sek, compradore of Lyall, Still and Company; Lee Kip Tye, a Fukien broker who began his Hong Kong career as a Government interpreter;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n97\n\nof attorney to Wei Akwong. His estate was held in trust until 1919, when the family property was sold at auction.\n\nWe have mentioned Dent and Company (it failed in 1867) and Jardine, Matheson and Company as the leading firms in Hong Kong in the early years; but if we think of the financial giants today, the Hong Kong and Shanghai Bank takes its place beside Jardines. The Bank was organized in 1865, and as we might expect its first compradore, Lo Pak Sheung alias Lo Chung Kong, was on Tung Wah's organizing committee. He died in 1877 and his position as compradore was taken by his son Lo Hok Pung (alias Lo Sau Ko)(44). Unfortunately, the son overcommitted himself in several speculative ventures, and not seeing any legitimate way of extricating himself from his financial difficulties, absconded in 1892 with over a million dollars of the Bank's assets; at least that is the figure reported in the newspaper accounts. An indication of his penchant for unwise investments is the $30,000 he put into the organization of the _Uet Po_ newspaper in 1885. Within a year, this had been spent, and he was forced to sell out to Lo Ping Chi, who was able to operate the paper with an expenditure of only several thousand dollars for a number of years.33\n\nIn the field of shipping, the P. and O. Steamship Company played an important role in the Hong Kong economy. They established a branch here in 1845. Their compradore was Kwok Acheong# alias Kwok Kam Cheung. The newspaper notice of his death states that he \"originally belonged to... the boat people's clan, but afterwards obtained admission to Tam Achoi's clan, Tam Achoi being a Punti....\"34 This substantiates my previous statement that the boat people who settled on land generally wished to lose the peculiarities of their origins. Acheong was one of the first settlers of Hong Kong, having organized a provisioning system for the Army and Navy at the time of the first Sino-British War. However, he did not receive the extensive land privileges granted to Loo Aqui for his services. When the P. and O. Company disposed of their shipwright and engineering department in 1854, it was taken over by Kwok Acheong. He developed a fleet of steamships in the 1860s, which provided keen competition to the European-controlled",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206287,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "98\n\nCARL T. SMITH\n\nHong Kong, Canton and Macao Steamboat Company. In addition to his shipping interests he operated a bakery, imported cattle to the Colony and operated as a general merchant under the firm name of Fat Hing. In 1876 he was the third largest rate-payer in Hong Kong, and the first among the Chinese. He died in 1880 leaving an estate valued at $445,000. He was survived by seven sons. Two of them are listed among the twenty largest rate-payers in 1881, Kwok Ying Kai is number 8 and Kwok Ying Shew is number 14. Both of them became involved in the land speculation mania of 1881 and their property became subject to foreclosure.\n\nThe death notice of Kwok Acheong states that he was one of the original directors of Tung Wah Hospital and the year before his death was re-elected to that position. As he died in 1880, he must be the same as the Kwok Siu Chung alias Kwok Ching San of the Fat Hing firm listed as a Director in 1879 and in 1873. He was a member of the Kai Fong Committee in 1872 and signed almost all the lists and subscriptions. Government frequently consulted him regarding affairs which affected the Chinese community. His death warranted an extensive biographical notice in the English language papers. It characterized him as \"a man of remarkable intelligence and keenness in business, and of great cheerfulness and urbanity in his social relations. He was a liberal subscriber to all charities and behaved handsomely to those in his employ. His acquaintance with the English language never rose above respectable 'pidgin'; but he agreed well with and was much respected by foreigners, with whom he had constant intercourse and large transactions\". His funeral cortege was one of the largest Hong Kong had witnessed. It occupied one hour and thirteen minutes to pass one spot. One of its features were four tablets on poles with flowers surrounding the inscriptions of his purchased Chinese ranks.31\n\nThe Chairman of the organizing committee of Tung Wah was the compradore of Gibb, Livingston and Company named Leung On alias Leung Wan Hon alias Leung Hok Chau. He would seem to be the same as the Leong Po Wan named as Gibb, Livingston and Company's compradore on the 1852 list of contributions to Dr. Hirschberg's Hospital.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206289,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "100\n\nCARL T. SMITH\n\nalias\n\nFung Ming Shan alias Fung Po Hai Fung Chew, another of the founders of Tung Wah, in the 1870s was compradore to A.H. Hogg and Company, but later became the compradore of the Chartered Mercantile Bank. He had received an English language education and may have been a classmate of Ng Choy (Wu Ting Fang) at St. Paul's College, as they were partners in several land transactions in Hong Kong. Fung Ming Shan was one of the signatories in 1878 of the petition of natives of Tung Kwun District to Government concerning the kidnapping and sale of children, which resulted in the organization of the Po Leung Kuk. He was naturalized as a British subject in 1881. He died in 1898, leaving a widow and two sons, one of whom died in 1906.\n\nYet another of the organizing directors of Tung Wah was the compradore of Gilman and Company, Choy Wing Chip **蔡永接 alias Choy Lung Chi. Along with Choey Teo Soon and Chop Aping, he was a partner in the Wing Cheong Shun firm which failed in 1873 owing some 160,000 taels. He was probably the brother of Choy Aloy, who was compradore to J. J. dos Remedios and Company in the 1870s; both were in Hong Kong as early as 1865. Choy Achip died in 1874 and the administration of his estate was granted to his eldest son Choy Afoong.\n\nA compradore family that appears on a number of the various lists and by 1881 had become the largest rate-payer was headed by Ng Acheong alias Ng Ying Cheong(A) who died in 1873. He left an estate of $260,000. The family were compradores to the firm of Messrs. Douglas Lapraik and Company. Lapraik began his career as a jeweller and watchmaker, but by the 1850s had extended his business into commerce and eventually the firm built up a large shipping concern. His compradore first appears on the Hong Kong records in 1855. After the death of Ng Acheong in 1873, a near relative Ng Sang(A) alias Ng Ying Sang alias Ng Chuk Shau succeeded as compradore. He fell victim to the fever of land speculation in 1881 and suffered heavy losses. Concern over his strained financial position so affected his health that he died in 1883. Action was brought by his employers against the Ng family property to cover debts he left in his compradore's accounts. The family had come to Hong Kong from Macao.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206290,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\nTHE GOVERNMENT SERVANTS GROUP\n\n101\n\nA life-long career by a Chinese in Government service usually would not have provided opportunity for the accumulation of sufficient capital to enable one to enter the élite group. The highest paid positions were the interpreterships, but a Chinese who had sufficient competency in English to be appointed to this position could earn more in the employment of the foreign firms. However, many of the young men who received an English language education, at first in the Mission schools or the Morrison Education Society School and after 1860 at the Government Central School (now Queens College), upon leaving school became interpreters and clerks in Government for several years. But normally they did not make a life career of Government service.\n\nThere were, however, two individuals who appear on our lists who had been employed by the British Government even before its removal to Hong Kong and who continued as Government employees until their retirement. These were Tso Aon and Cheong Assow.\n\nWhen the British established their Government offices in Hong Kong the man who became responsible for all the Chinese staff in Government offices, as well as serving as compradore to the Treasury, was Tso Aon alias Cho Yune Choong alias Cho Wing Chow. His family had lived in Macao for several generations, and in 1834 he entered the service of the British in the office of the Superintendent of Trade. By the time of his removal to Hong Kong he had accumulated enough capital to invest in real estate. When he retired from Government service in 1857 without pension, he lived off the income from real estate, pawn shops and other business ventures. He died in 1874 at Macao, survived by several sons. One of his grandsons was the Rev. Tso See Kai (**) 曹思楷) Vicar of St. Paul's (born 1895, died 1928). Tso Aon's brother, Chow Yik Chong (5) alias Chow Yin Yin alias Chow Yau () alias Chow Kam Ming (alias Chow Wai Chun (R), was a large land owner and capitalist in Macao. He was knighted by the Portuguese Government, made a member of the Macao Legislative Council, and was a leader of the Chinese community in Macao. He died in 1896. His son Tso Seen Wan came",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206295,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "106\n\nCARL T. SMITH\n\nStill another son of the Rev. Ho Fuk Tong, Ho Shan Yow (ii) was a student of law. In 1897 he was a member of the ambassadorial staff of his brother-in-law, Wu Ting Fang, and became Consul-General in San Francisco, where he promoted the organization of the Chinese American Commercial Company capitalized at a million dollars.\n\nThe eldest daughter of Ho Fuk Tong, Ho Mui Ling, married Ng Choy (1) alias Wu Ting Fang (14), a young graduate of St. Paul's College. Ng Choy's father was a business man who spent some years at Singapore where he became a Christian and married a Malay woman. He returned to Canton where he put his two eldest sons, Afat and Akwong, into the Boarding School of the Presbyterian Mission. In 1851, when the California gold-fever was rampant in Kwang Tung, Ng Afat was the ringleader in stirring up the students of the school to rebel against the hold the school had over them due to bonds their parents had signed guaranteeing that their sons would stay in the school until their education was completed. The students resented being held to this agreement as they wished to try their fortune in the gold-fields. The school authorities found it necessary to dismiss Afat. He came to Hong Kong and was employed as clerk in the Police Magistracy. His brother Akwong was a more tractable student and successfully completed his course of studies. After leaving school, he too came to Hong Kong and was for a short time an Interpreter in the Harbour Master's Office, but then about 1864 became the General Manager of the Chinese edition (Chung Ngoi San Po) of The Daily Press. The Wu family was interested in promoting Chinese journalism. The obituary notice of Mr. Chiu Yu Tsun, (The Daily Press, 12 June 1908), the editor of the Chung Ngoi San Po, states that when he joined the staff of the paper in 1873 it was \"under the management of the present Chinese Minister to Washington H. E. Wu Ting Fang and his brother the late Mr. Ng Chan\". When Ng Chan died about 1890, Mr. Chiu succeeded as sub-lessee and General Manager.\n\nWu Ting Fang was only four when the family returned from Singapore. In time he became a student of St. Paul's College in Hong Kong, where he was baptized. Upon graduation he followed the pattern set by his brothers and entered Government service as chief clerk and shroff in the Court of Summary Jurisdiction.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206303,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "114\n\nCARL T. SMITH\n\n19 C.O. Series 129-78, No. 113, 24 Aug., 1860.\n\n20 Tam Achoy was survived by five sons: Tam Kung Ping alias Tam Ping Kai, died 1887 at Canton, Tam Mo Seen, Tam Yun Yeen, Tam Kee Chun, and Tam Lin Tai. The latter had been adopted by Achoy's fourth wife in 1865.\n\n21 Tang Aluk was survived by a daughter, the wife of Hu Yu Chan; a son Tang Tung Shang alias Tang Pak Shan, died 1899; and a grandson Tang Yeung Mau, the only son of Tang Shau Shan alias Tang Kau Chun. Some of the court suits revolved around whether the deceased son Tang Shay Shan was a natural or an adopted son of Tang Aluk. The family retained much of its real estate holdings up to the present.\n\n22 C.O. Series 131-2.\n\n23 The China Review, Vol. 1 (1872) p. 171.\n\n24 K. G. Tregonning, Under Chartered Company Rule (Borneo 1881-1946) (Singapore, 1958) Chap. 1.\n\n25 The China Mail, 23 July, 1891.\n\n26 Ibid., 17 Oct., 1861.\n\n27 For details on the Chiu (Hsü) family see: Hsü Jun, (Chronological Autobiography of Hsü Jun), #M. #****†# (1927).\n\n28 See my article \"The Chinese Settlement of British Hong Kong\", Chung Chi Bulletin, No. 48 (May, 1970), pp. 30-31.\n\n29 For notice of Cheung Achew see Chung Chí Bulletin, No. 45 (Dec., 1968) p. 11.\n\n30 The China Mail, 9 Dec., 1858.\n\n31 Ibid., 19 Dec., 1871; 7 Feb., 1872.\n\n32 The Daily Press, 4 Nov., 1868.\n\n33 Li Chin-wei, editor (A History of Hong Kong, 1848-1948) £34. điều (Hong Kong, 1949), p. 271.\n\n34 The Daily Press, 23 April, 1880.\n\n35 Archives of the London Missionary Society, London, South China, Box 8, 23 Sept., 1876.\n\n36 C.O. Series 133-5.\n\n37 The name of Ho Tsin Shin does appear on a list of contributors to the Berlin Missionary Society Chinese Vernacular School Fund in 1868 and 1869,\n\n38 For reference to these various aspects of the career of Ho Shan Chee see The Daily Press 24 July, 1868, 20 Sept., 1878, The China Mail 28 Feb., 1882.\n\n39 For details of the career of Ho Kwan Shan see The Daily Press 4 Oct., 1871.\n\n40 The China Mail, 28 Aug., 1891.\n\n41 A biographical sketch of Ho Kai is found in Wu Hsing-lien, (The Prominent Chinese in Hong Kong) AA, SEP^S^ (Hong Kong, 1937).\n\n42 The Hong Kong Telegraph, 3 Sept., 1891.\n\n43 The information on the family of Wu Ting Fang is from the Archives of Presbyterian Missionary Society, New York. The exact relationship is deduced from probable evidence rather than having been directly stated in the sources, At the marriage of Ng Achoy and Ho Amooy, 14 Jan.,\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206304,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n115\n\n1864, at St. John's Cathedral, Hong Kong, there were two Chinese witnesses, Ho Tsun Shin (father of Ho Mooey) and Ng Akwong (presumed brother of Ng Achoy and the former student of the Presbyterian Mission School).44 See biographical notice written by Wu Ting Fang, The Daily Press, 28 Aug., 1905.\n\n45 Lo Hsiang-lin, Hong Kong and Western Cultures (Tokyo, 1963), pp. 49-50.\n\n46 The Daily Press, 2 Feb., 1874. A biographical notice of Wang Tao appears in A. W. Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period (Washington, DC., 1943), p. 836.\n\n47 The Daily Press, 20 Feb., 1864.\n\n48 Wah Tsz Yat Po, 7 Aug., 1902. Details of the life of Wong Shing are from various references to his activities in the reports of missionaries in the Archives of the London Missionary Society.\n\n49 For a biographical account of Leung Tsun Tak see my article “Commissioner Lin's Translators”, The Chung Chi Bulletin, No. 42 (June, 1967), pp. 32-35.\n\n50 For a more extended biographical account of Wei Akwong see my article “An Early Hong Kong Success Story: Wei Akwong, the Beggar Boy”, The Chung Chi Bulletin, No. 45 (Dec., 1968), pp. 9-14.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "The District Watch Committee \n\n131 \n\ntoo sharply between them all. High government officials, such as the Secretary for Chinese Affairs and the Colonial Secretary, were likely to meet this cluster of Chinese constantly, if not at formal meetings, then socially, ceremonially, ritually. It follows that before the war Hong Kong had an oligarchical political structure in that a small number of entrenched and established Chinese shared political control over a largely immigrant and migratory population together with a small number of officials and taipans.\n\nThe pre-war European community in Hong Kong had no official committees of its own, although Europeans tended to predominate on certain committees such as the Labour Advisory Board and the Licensing Board60. Thus Europeans lacked the equivalent of the eleven officially recognised all-Chinese committees, the names of which were enshrined annually in the Civil Service List. The government felt no need either to sponsor or promote a system of counter-balancing European committees because of course the administration was controlled at the top by European colonial civil servants and only a few thousand Europeans were resident in Hong Kong.\n\nBut it is of some significance that in the face of growing Chinese working-class intransigence in the 1920s, illustrated by the spate of strikes, beginning with the mechanics' strike of 1920 (the first major industrial strike in Hong Kong) and culminating with the great strike and boycott of 1925-26, Europeans set up their own 'district' associations. The Kowloon Residents' Association was formed in 1922 and the Peak dwellers, the leading European residents, formed theirs a little later in the same year like the European residents on Cheung Chau, a favourite summer station with missionaries; and in 1925 the Mid Levels residents also formed an association. None, understandably, was given statutory or official recognition by government. Such associations were unnecessary for the District Watch Committee was hyper-active during these turbulent years and as keen to protect the European minority and thus help sustain the economy as were Europeans themselves. The Committee worked hard to bring the general strike and boycott to an end by mediation with strike leaders and holding talks with interested parties in Hong Kong and Canton, the strikers' base; and the District Watchmen were active in preventing intimidation of shopkeepers, fokis, artisans",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206326,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "The District Watch Committee\n\n137\n\nto be the richest man in Hong Kong. When Ho Tung retired as chief compradore to Jardine, Matheson's in 1900, Ho Fook succeeded him. Ho Fook's assistant was Ho Kom Tong, another of Ho Tung's brothers. The members of the District Watch Committee were members of a small circle of businessmen, often related through ties of blood or marriage. When the Tai Yau Bank was established in 1914 with a paid-up capital of $6,000,000, the proprietors were named as Lau Chu Pak, Ho Fook, Ho Kom Tong, Lo Chung Shiu and Chan Kai Ming. Lau Chu Pak was compradore to A. S. Watson and Co., chairman of the Po On Commercial Association and chairman of the Chinese General Chamber of Commerce; Chan Kai Ming was manager of the Opium Farm; and Lo Chung Shiu, assistant compradore to Jardine, Matheson and Co., was Ho Fook's brother-in-law. All were or became members of the District Watch Committee.\n\n22 T. C. Cheng writes that Wei Yuk 'was very much concerned about law and order among the Chinese masses because in those early days riff-raff and political refugees from South China continued to come into Hong Kong. Thus it was at his suggestion that the District Watch Force was founded in 1888. Mr. Cheng appears to be mistaken about the date and is no doubt referring to the ordinance of that year, no. 13 of 1888 rather than to its proper date of origin. Wright and Cartright, Feldwick, and Professor Woo all state that the Committee was formed on Wei Yuk's suggestion. See: T. C. Cheng, 'Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Councils of Hong Kong up to 1941', Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 9, 1969, pp. 17-18; Arnold Wright and H. A. Cartright, Twentieth Century Impressions of Hong Kong, Shanghai and other Treaty Ports, London, Lloyd's Greater Britain Publishing Co., 1908, p. 109; W. Feldwick, ed., Present Day Impressions of the Far East and Prominent Chinese at Home and Abroad, London Globe Encyclopedia Co., 1917, p. 576; Professor Woo Sing Lim, The Prominent Chinese in Hong Kong, Hong Kong, Five Continents Book Company, 1939, p. 4.\n\n23 Unfortunately all the records in the Secretariat for Chinese Affairs were destroyed or lost during the Japanese occupation and hence anyone trying to reconstruct the history of the District Watch must work mostly from scraps of information found in government publications, newspapers, books.\n\n24 My guess is that a large number were traditional Chinese merchants from the Five Districts operating on a relatively small scale. The Committee after 1891 represented the views of a more westernised and modernised elite with a knowledge of modern business techniques and modern financial manipulations. Dr. Ho Kai, for example, played the stock exchange with great success and speculated in many fields, particularly land development. He was, properly speaking, a financier although his occupation is often given tout court as lawyer. He had also qualified in medicine at Edinburgh but gave up the practice of medicine soon after his return to Hong Kong in 1882 because of Chinese resistance to western medicine.\n\n25 In 1903, for example, the Committee opposed the re-introduction of the night-pass system but suggested other remedial measures (see Index to Correspondence (General Register) 1894-1904, Hong Kong, Noronha and Co., 1909, p. 100). In 1909 'at the request of the District Watchmen Committee, children who are hawking without a licence are on their first offence sent to the Registrar General who cautions their guardians. This procedure seems to have proved effective in each case' wrote the Registrar General in 1909. It is worth noting that both Registrar General and Committee wanted to end the night-pass system and were opposed by the Captain Superintendent of Police, who was unsuccessful. As for hawkers, very few Chinese regarded them as a serious menace although colonial administrators",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DISTRICT WATCH COMMITTEE\n\n139\n\n36 In 1917 there were 31 guilds for employers only (in trades such as silk, sandalwood, wicker furniture and copper), 35 skilled craftsmen guilds (sandalwood workers, masons, tinsmiths, etc.) and 5 guilds with mixed membership (employers and workers). There were also 17 district societies, such as the Heung Shan (Hsiang-shan) resident merchants association and the General Commercial Association of the Tung Kun (Tung-kuan) merchants resident in Hong Kong. See the list of exempted and registered societies in the Gazette, 27 April 1917.\n\n37 Wei Yuk was appointed in 1891 and served until his death in 1929. He resigned several times in order to allow a newcomer to join the Committee but was soon re-appointed. Lau Chu-pak was appointed in 1902 and served until his death in 1922. Sir Shouson Chow was appointed in 1917 and was still a member in 1949, the year of the demise of the Committee.\n\n38 During the years 1929 to 1931 and in 1936 the Committee met four times a year at Government House. Lennox Mills states that members had the right to a guard of the District Watch Force on the occasion of weddings and other festivities'. The Secretary for Chinese Affairs tells us in his report for 1936 that through the kindness of His Excellency the Committee was able to meet the members of the Mui Tsai Commission on the occasion of their first visit to the Colony, 'All members attended and there was a valuable discussion with frank interchange of views'. When the Governor, Sir Henry Blake, left the Colony in 1903 on the day of his departure he inspected the District Watchmen. Clearly, everything was done by the government to give prestige and éclat to the Committee and the force.\n\n19 T. C. Cheng, op. cit., p. 18.\n\n40 Of the Chinese land population in the 1901 census 227,615 returned themselves as natives of Kwangtung Province, 179,296 of this number belonging to the Kwong Chau Prefecture, 28,844 came from Tung-kuan hsien, 28,587 from P'an-yü hsien, and 27,221 from Nan-hai hsien. The situation was substantially the same in the censuses of 1911, 1921 and 1931. In 1911, for example, 311,992 out of 350,418 Chinese in Hong Kong, exclusive of the New Territories, spoke Cantonese,\n\n41 Op. cit., pp. 399-400.\n\n42 Heung Shan, present-day Chung Shan, is the arid county on the west side of the Pearl River, stretching down to Macau. It was the Heung Ha, the Cantonese term for the province, district or village from which each person derives his ancestry, of many prominent Chinese, including Ng Choy (Wu Ting-fang), Yung Wing (Yung Hung), Wong Shing (Huang Shêng), and Sun Yat-sen. Many Chinese merchants in Hong Kong came from this county; for example, Wei Yuk, Ma Ying-piu (founder of the Sincere Company), M. Y. San (before 1941 the largest biscuit manufacturer in China), Tsang Foo, Look Poong-shan (founder of the Bank of Canton). Su Chao-cheng, organiser and leader of the Seamen' Strike in 1922, came from this county; in 1928 Su was elected to the Central Political Bureau of the Chinese Communist Party. The anarchist, Liu Ssu-fu, was also born there. In 1938 the Chung Shan Commercial Association had a membership of over 4,000 in Hong Kong.\n\n43 In 1905, for example, at least seven members of the Committee were compradores to important western firms; one was manager of a native bank; another of a prosperous pawnshop; a third ran a large export firm. Ho Kai was primarily a financier rather than an entrepreneur. See on this point the Chinese speculator Marie-Claire Bergère, \"The Role of the Bourgeoisie' in M. C. Wright, ed., China in Revolution: The First Phase 1900-1913, New Haven, Yale University Press, 1968, p. 236.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206329,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "140\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\n44 Sir Robert Ho Tung was never a member of the District Watch Committee although he was at one time chairman of the Tung Wah Hospital Committee. Sir Robert's brothers—Ho Fook and Ho Kom Tong—and other relatives became members of the Committee.\n\n45 Sir Chau Tsun-nin, who served on the Committee, was the son of Chau Siu-ki, a prominent financier and member of the Committee until his death. Chau Siu-ki (1863-1925) was killed in the collapse of a house during an abnormally heavy rainstorm.\n\n46 I think one may conclude that by the time the Committee met the Registrar General most of the problems to be discussed had been thrashed over previously, most likely at the Chinese General Chamber of Commerce or at the Chinese Club, both located in Connaught Road. There was also a Compradores' Club.\n\n47 For an account of Ho Kai's involvement in Chinese politics see Harold Z. Schiffrin, \"The Enigma of Sun Yat-sen\", in M. C. Wright, ed., op. cit., pp. 246 ff.\n\n48 The Hong Kong Chinese General Chamber of Commerce was in close touch with the Canton Chamber of Commerce and members flitted between one and the other. Many members of the District Watch Committee had offices and businesses in Canton and invested heavily in Kwangtung enterprises. Many bought land.\n\n49 Ho Kai, however, believed in the 'Open Door' policy in China, which he thought would be beneficial to both China, Hong Kong and the West. See the letter sent to Lord Charles Beresford in Beresford's book, The Break-up of China, London, Harper and Brothers, 1899, pp. 216-233.\n\n50 This is made clear, I feel, by a perusal of the commissions of enquiry into the workings of the Po Leung Kuk and the Tung Wah Hospital. In both cases Ho Kai worked in concert with Lockhart to protect the interests of the Chinese community. Ho Kai was no yes-man. On the other hand, he did use his inside knowledge of government activities to line his own pockets. Endacott states that Ho Kai and his cronies were suspected of spreading rumours about British intentions in the New Territories before the takeover in order to reduce land prices. Endacott, op. cit., p. 263. See also Despatches and other papers relating to the Extension of the Colony of Hong Kong, Sessional Papers, No. 32 of 1899, p. 20.\n\n51 For example, Ho Fook, Chau Siu-ki and Wei Yuk all died in office.\n\n52 This board was set up to oversee the working of the managing committee and to see that continuity in policy was maintained.\n\n53 See note 52. An important function of the Advisory Board was to see that money was spent wisely.\n\n54 The Committee controlled fee-paying cemeteries at Aberdeen and Tsun Wan. Burial was reserved for Chinese who had been permanently resident in the Colony.\n\n55 This Committee, like the others listed above, was under the chairmanship of the Secretary for Chinese Affairs. Chinese temples were controlled, in accordance with Ordinance No. 7 of 1928, by this Committee.\n\n56 The Chinese Recreation Ground was an open space situated off Hollywood Road. Funds derived from the rents of stalls in both Hollywood Road and the Yaumati Public Square in Kowloon.\n\n57 Before 1941 there were 9 Chinese Public Dispensaries controlled and maintained by a committee under the chairmanship of the Secretary for Chinese Affairs. They were originally established to help combat plague.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206332,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "SUNG-TYPE POTTERY FINDS IN HONG KONG\n\n143\n\nwares in the shape of Chekiang celadons but with a soft red body, black glazed stonewares and white soft wares (probably from Fukien) and various ying-ching and greenish glazed porcellaneous wares. A large number of Southern Han (905-971 A.D.) and Sung coins were found with the pottery.\n\nThe Nim Shu Wan site extends over a beach and the slopes of the low hills behind the beach rising to a height of 60 metres. The site was considered by geomancers to be extremely lucky, being flanked at both ends by promontories; the one at the south end, being long and narrow, representing the \"green dragon\", and that at the north-east end, being wider and broader representing the \"white tiger\". A more basic factor favouring settlement was that both the beach and bay were well sheltered from the prevailing easterly winds. However, the long southern promontory which used to extend to a distance of about 200 metres into the sea has over the years been partially washed away by wave action leaving a few stacks to mark its former extent. By local tradition, this was one of the market places, hsü, for the villages along the coast of the mainland extending from Castle Peak to Tsuen Wan as well as for those on the islands of Peng Chau, Hong Kong, Cheung Chau and Lantau itself. Its location and geographical features made it an ideal market place for people who relied mainly on boats for transport. However, as the southern promontory began to disappear leaving the bay more exposed to the winds, the \"luck\" also left the place and by the beginning of this century only a few families lived there. In the last twenty years, as a result of population pressure, people from Peng Chau have begun to move into this area again, using the stones and bricks of the many ruins of old houses for building new ones and for retaining the terraced fields for cultivation.\n\nThe finds on this site include glazed earthenware funerary urns of a type that was prevalent in the Pearl delta during late T'ang and early Sung times (Plate 1). Apart from these, a large number of stoneware and porcelain sherds have been picked up on the beach from time to time. The fact that the quantity of sherds to be found on the beach remains fairly constant and that the breaks of the fragments are usually fresh and clean would indicate that the pottery has been washed down from higher ground and the pieces were broken on their way down the slope. There seems to be much greater variation in the colour and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206348,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "SUNG-TYPE POTTERY FINDS IN HONG KONG\n\n149\n\namong the sites, will at least be an important step towards an understanding of the overall pattern of early cultural and trade relations between China and South-east Asia over a period of several centuries. This comparative study will, of course, become more meaningful still when the pottery traditions of South China are better known,\n\nNOTES\n\n1 A report of the finds at Shek Pik by Hayes and Watt appeared in the Journal of the Hong Kong Archaeological Society, Vol. I, 1968, pp. 19-23.\n\n2 Jao Tsung-i: Kowloon in Historical Records of Sung Period, Hong Kong 1959.\n\n3 Lo Hsiang-lin: Hong Kong and Its External Communications before 1842, Chapter on “Last of the Sungs\", Hong Kong 1963.\n\n4 According to the survey sheets and land ownership schedules kept in the District Office, Islands, New Territories Administration.\n\n5 WW 1963.1, pp. 27-35.\n\n6 WWTKTL 1958.2, pp. 34-37 and WW 1959.6, pp. 62-71.\n\n7 WWTKTL 1958.2, p. 37.\n\n8 L. and C. Locsin: Oriental Ceramics discovered in the Philippines, Tuttle, 1968.\n\n9 Ku-Kung Po-wu-yuan Yuan-k'an, No. 2, 1960, pp. 121-123.\n\n10 WW 1965.2, pp. 26-31.\n\n11 UKK 1965.6, pp. 287-288.\n\n12 Kuang-chou Hsi-ts'un Ka-yao I-tzu, 1958.9, Wen Wu Press.\n\n13 See, for example, Plate V, KKTH 1956.4. Also Plate XVI (2) in J. C. Y. Watt: A Han Tomb in Lei Cheng Uk, Hong Kong, City Museum Handbook, 1970.\n\n14 WWTKTL 1955.10.\n\n15 See notes on pp. 161-3 JHKBRAS Vol. 9, 1969.\n\n16 KK 1962.8 pp. 414-415 and KK 1964.4 pp. 196-199.\n\nWWTKTL = Wen-wu-ts'an-k'ao-tzu-liao\n\nWW = Wen-wu\n\nKKTH = K'ao-ku-t'ung-hsün\n\nKK = K'ao-ku\n\nChinese Names and Terms\n\nNim Shu Wan 稔樹灣 Kai Tak 啟德\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206404,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n195 \n\nin frames hung on the walls. A portrait of Sir Robert Ho Tung's mother and a photograph of his wife appear in the older of these two memorial halls. \n\nThe Tam Kung Temple at Happy Valley \n\nThis temple, which seems to have been removed here about 1900, was formerly located at Wong Nei Chung Village and was the local village temple. The village of Wong Nei Chung was one of the main villages of Hong Kong Island and its existence pre-dated the British occupation of Hong Kong Island in 1841. It was eventually removed in the 1920s to make way for the present development of Wong Nei Chung and Blue Pool Road. The present race course was formerly the paddy fields belonging to this village. \n\nThis temple is in fact dedicated to two gods, Pak Tai, (11) the god of the north and Tam Kung, (342) a Kwangtung worthy. Other gods worshipped in the temple include the Goddess of Mercy (left of the main altar) and Lung Mo, the Dragon Mother (right of the altar). Up some steps and behind the main building is another altar in which there is an image of Tin Hau, the Queen of Heaven. To the right of this altar are some memorial tablets which have been put there by relatives of dead persons for regular worshipping rites to be carried out in return for a small initial sum. You will note that one of these contains bone ashes in a small porcelain jar. \n\nTin Hau Temple, Causeway Bay \n\nThis is by far the oldest of the three temples we shall visit today. The structure, apart from some later repairs, dates mainly from a last major reconstruction in 1868, and the bell is dated 1747. There are various items of temple furniture inside and outside the temple bearing dates in the Tao Kwong (1821-51) and Tung Chi (1862-74) periods, including a very good pair of large stone lions dated 1845. Inside the temple the major items of interest are the carved granite altars which date from the 1860s and are worthy of close inspection. \n\nThe temple is dedicated to Tin Hau, the Queen of Heaven and has long been famous for attracting large numbers of boat people on this goddess' festival in the fourth moon. Unlike most",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206406,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n197\n\nlawsuit after one of them had tried to keep the temple and its profits for himself. The eight fongs, or branches, of the Tai clan take it in turn, for periods of one year, to manage the temple which, it would appear, has had a not inconsiderable revenue from worshippers, especially in the past. The present manager has a brother, and his next turn in charge will be 16 years from now.\n\nHong Kong, 1970.\n\nJAMES HAYES\n\nK\n\nK\n\n20\"\n\n4-11\"\n\n9\"\n\nGranite Slab\n\n(from example found on Ap Lei Chau)\n\nWooden Stand\n\n(from verbal description)\n\nK\n\nHandle\n\n(from verbal description)\n\nFIG. 1. Calendering equipment used by a dyer on Ap Lei Chau.\n\n(See the following page)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206407,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "198\n\nNOTES AND QUERIES\n\nROPE-MAKING AND DYEING/\n\nCALENDERING ON AP LEI CHAU, HONG KONG\n\nEditor's note. The following Note describes a visit to Ap Lei Chau in March, 1971 with several members of the Ap Lei Chau Kaifong, namely Messrs. Tam Wah, Tam Keng-fat and Yue Yiu-wah.\n\nWe first visited the shop, Kwong Po Wah (**), at 141 Main Street where Mr. Yue's father, Yue Kou, aged 73 and born on Ap Lei Chau, was waiting for us. Pre-war, Mr. Yue had operated a dyeing manufactory whilst his elder brother, Yue Yip, had operated a rope manufactory.\n\nMr. Yue explained to us how the glazing or calendering part of the dyeing was carried out. The only visible sign of this activity was a large cut-granite slab. (See Fig. 1).* This had been the top part of the equipment. It had been obtained from Kowloon City, where there were many dyers and had been brought by boat and then carried by four coolies to his shop. The lower part, now destroyed, consisted of a wooden block of lai chee wood and a wooden roller of the same wood. (See Fig 1). The cloth, measuring two or three (up to 30 feet) in length and 2.4 ft in breadth was wound round the roller. A man stood with a foot on each end of the granite block and, holding on to a specially made wooden frame with his hands, moved it over the roller.\n\nMr. Yue had not learned this trade from his father but from a partner whom he had financed. They did not buy cloth to sell retail but operated whenever persons brought white cloth to them for dyeing. At that time it was customary to dye dark blue or black. This was a part-time activity, and Mr. Yue supplemented it by rearing pigs and chickens and cultivating fruit trees.\n\nHis elder brother, Yue Yip, had been a rope-maker at a long level platform behind and above the shop, Kwong Po Wah. This space, known as Ta Lam Lo (T), is now occupied by squatter huts. The area was long and wide enough to provide a working space 300 feet by 15 feet. One-sixth of it had a thatch made of palm leaves (). This was to provide cover for storage of materials and completed goods.\n\nRope-making was of two kinds: using mit lam (*) for the trawling ropes of trawlers and wong ma lam (*) in com-\n\n* On p. 197.\n\n† Ap Lei Chau with Aberdeen has always been a home base for a fishing fleet.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206408,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "bination with rattan\n\nNOTES AND QUERIES\n\n199\n\n() for net frames only. The ropes were usually up to 20-28 in length and could be even 30+ ★, in which case the rope was turned round and carried part of the way back the rope road. Mr. Yue recalled that the first type of rope had been used by trawlers up to and through the Japanese Occupation but had stopped shortly after the Liberation. The second type had been made and used in local fishing craft up to his brother's death some 7-8 years ago.\n\nThe ropes were twisted from three strands, so that there were three stands with handles at one end of the rope road and a single one at the other. Up to ten persons were employed in the work. Unlike dyeing, this business had been in the Yue family for several generations as both Yue's father and grandfather are reported to have engaged in this work.\n\nThere were several pools at Ta Lam Lo filled with sea water and lime in which the ... was soaked for 10 days to soften it and preserve it. If fresh water was used salt had to be added.\n\nThere is still some rope-making on Ap Lei Chau at a place beyond the Kwun Yum temple but the material used is nylon and wire. This place had also been used to manufacture the other kinds of rope in the earlier period and was known locally as Lam Lo Mei (44), being subsidiary to the main area.\n\nA short description of the calendering process is given at p. 190 of the 1970 Journal. This dates from the 1860s, and probably relates to Central China,\n\nHong Kong, April 1971.\n\nJAMES HAYES\n\nCHARCOAL BURNING IN HONG KONG\n\nIn his compendious work on China published in 1878 Archdeacon Gray of Canton wrote:\n\n\"As coal is not used for domestic purposes, charcoal is in great demand, and charcoal-burners are to be seen daily on the hills. The hillsides of Pun-yu, Fa-yune, and Tsung-fa -districts of Kwun Tung- are studded with their fires; and on the slopes of the Lew-Shan range of mount-\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206417,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "208\n\nPhotograph No. 2.\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTying on the red cloth with red string.\n\nPhotograph No. 3.\n\nAdding the gilt leaves.\n\nPhotograph No. 4.\n\nBefore writing every sentence the pen had to be passed over the lighted incense and candles with a suitable incantation. This was omitted from the previous ceremony. The cockerel to be used is on the ground, tied to the table leg.\n\nPhotograph No. 5.\n\nGeneral view of the bamboos after all preparations were made. The left utensil contained kuk (unhusked rice or padi) the right one mai (milled rice).\n\nPhotograph No. 6.\n\nClose-up of the left set of bamboos. A fan was added; this was not seen at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 7.\n\nClose-up of right set of bamboos. The pen used for writing the characters is added here; also not done at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 8.\n\nGetting ready for the ceremony proper after the bamboos were prepared and placed.\n\nPhotograph No. 9.\n\nAssistant in the background posting a letter on the Chi Tong* entrance. This was not done at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 10.\n\nClose-up of the letter to the ancestors of the Tsui clan informing them of the date and time road work would commence behind the Chi Tong.\n\nPhotograph No. 11.\n\nAssistant renewing the lighted candles. These were kept burning from beginning to end, and renewed as required.\n\nPhotograph No. 12.\n\nGeomancer praying to the ancestors of the Tsui family and informing them of proposed road works.\n\nAncestral hall,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206418,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "Photograph No. 13.\n\nNOTES AND QUERIES\n\n209\n\nCutting the cockerel's comb to obtain his blood. This is the main difference between the two ceremonies. At Pak Wai the sacrifice was nailed through its eye to a tree.\n\nPhotograph No. 14.\n\nSmearing the cockerel's blood on the bamboos.\n\nPhotograph No. 15.\n\nPrayers after all the bamboos were smeared.\n\nPhotograph No. 16.\n\nA fresh bamboo pole with one of the smeared stakes was hoisted beside the Chi Tong. This also was not done at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 17.\n\nPrayers after the hoisting of the bamboo.\n\nPhotograph No. 18.\n\nClose-up of the so-called main worshipper. It seemed that this ceremony was closely connected with the future prosperity of this boy. There was no such thing at the Pak Wai Tun Fu.\n\nPhotograph No. 19.\n\nStrips of yellow paper, also with inscriptions, used in concluding prayers. Not used at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 20.\n\nGeomancer saying the concluding prayers and waving the yellow papers up and down at the same time.\n\nPhotograph No. 21.\n\nSelecting a spot on the outskirts of the village to place one of the protective bamboo stakes.\n\nPhotograph No. 22.\n\nPlacing a bamboo stake. Work on the road commenced immediately after the protective stakes were driven into the ground.\n\n12 October, 1961.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206439,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 256,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "230\n\nDAWSON GROVE,\n\nDr. A. W. -\n\n1 Headland Road, Repulse Bay, H.K.\n\nDAWSON GROVE, Miss J. As above,\n\nDEVONSHIRE,\n\nMrs. John W.\n\nDIAMOND, A. I.\n\nDJOU, G. G.\n\nDOWER, Mrs. Christine DRAKE, Prof. F. S.*\n\nDRAKEFORD, L. S.\n\nDUNCANSON, J. D.*\n\nDWYER, Prof. D. J. -\n\nEDWARDS, O. P.\n\nEITZEN, Mrs. J.\n\nEMERSON, G. C.\n\nENDACOTT, G. B.\n\n-\n\nEUSTACE, Col. F. A. -\n\nEVANS, C. J.\n\nEVANS, David S.\n\nEVANS, Mrs. P. J.\n\nEVANS, P. J. -\n\n-\n\nEWING, Miss E.*\n\nFABER, Mrs. A.\n\n+\n\nFABER, Mrs. G. A. G.* -\n\nFEHL, Prof. Noah E.*\n\nFESSLER, L. -\n\nFISHER-SHORT, W.\n\nFITZGIBBON, D. J.\n\nFLETCHER, A. J.\n\n+\n\n-\n\n-\n\n+\n\n4B Rose Gardens, 9 Magazine Gap Road, H.K.\n\nc/o The Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\nc/o American International Assnce. Co., Ltd. No. 1, Stubbs Road, H.K.\n\nA-3, 1st floor, 3 Conduit Road, H.K.\n\n'Lincot', Stoke Road, North Curry, Taunton, Somerset, England.\n\n121 Miles, Clearwater Bay Road, Kowloon.\n\n26 Leinster Mews, London W.2. England.\n\nc/o Dept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K, 22 Magazine Gap Road, Hong Kong.\n\nFlat 16A, 7B Bowen Road, H.K.\n\nc/o Y.M.C.A., Salisbury Road, Kowloon,\n\nc/o Hong Kong Sea School, Stanley, H.K.\n\nFlat B-10, 25 Park Road, H.K.\n\nc/o Palmer & Turner, 1906 Prince's Bldg., H.K.\n\n33 Tung Tau Wan Road, Stanley, H.K.\n\nc/o Ray-O-Vac International Corpn., 604 Chartered Bank Building, H.K.\n\n25, The Meadows, Old Portsmouth Road, Guildford, Surrey, England.\n\n10, Cooper Road, Jardine's Lookout, H.K. Inveroak, West End Lane, Stoke Poges, Bucks, England.\n\nChung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T. c/o American Universities Field Staff, 15 Tung Shan Terrace, 2nd Floor, H.K. c/o Education Dept., Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\nc/o British Embassy, Beirut, Lebanon. 8, Abermor Court, May Road, H.K.\n\n. Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206442,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "233\n\nHOPKINSON, Mrs. J. E.\n\nHORSTMANN, Mrs. C.\n\nHOTUNG, E. E.\n\nHOWARD, W. 1.*\n\nHOWARTH, Richard H. -\n\nHOWE, D. H.\n\nHOWE, Mrs. P. M. -\n\nHOWNAM-MEEK, R, S.\n\nHOWORTH, J. F.\n\n+\n\nHOYNINGEN-HUENE,\n\nBaron Ture von\n\nHSIA, Tung-Pei\n\nHUGHES, G. M.\n\n+\n\n-\n\nHUGHES, Mrs. G. M.* -\n\nHUI, Miss Wai-haan\n\nHUNG, Chiu-sing\n\nHURT, Miss E. J. -\n\nHUTSON, P. E.\n\nINGLES, Miss J. M.\n\nIRETON, Mrs. P. H.*\n\nIU, Miss S.*\n\nJEN, Prof. Yu-wen\n\nJENNER, J. P.\n\nJOHNSON, G. E.\n\nJOHNSTON, James J.\n\nJONES-PARRY, Rupert\n\n7\n\n12, Mt. Nicholson Gap, H.K.\n\n104 Ocean Terminal, Kowloon.\n\n10 Stanley Street, H.K.\n\nP. O. Box 282, H.K.\n\nAmerican Consulate General,\n\n26 Garden Road, H.K.\n\nFlat 2, Coombe Apts., 15 Coombe Road,\n\nThe Peak, H.K.\n\nUnknown.\n\nc/o Midland Bank Ltd., St. Mary Street,\n\nWeymouth, Dorset, England,\n\nc/o Leigh & Orange, Room 2015 Union\n\nHouse, H.K.\n\n9-A Stanley Beach Road, H.K.\n\nP.O. Box No. 20027, 1 Hennessy Road\n\nPost Office, H.K.\n\nc/o American International Assurance Co., Ltd. AIA Building, I Stubbs Road, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o Dept. of Chemistry, University of\n\nHong Kong H.K.\n\n48 Headland Road, H.K.\n\nc/o Skilts Residential School, Gorcott Hill,\n\nNr. Redditch, Wores., England.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O.\n\nBox 64, H.K.\n\nGovernment House Lodge, Garden Road,\n\nH.K.\n\nP.O. Box 362, Langley, Washington, 98260.\n\nU.S.A.\n\nc/o Grantham Hospital, Aberdeen, H.K.\n\n2, Stafford Road, Kowloon,\n\nc/o International Bank of Commerce,\n\nCentral Building, 1st floor, H.K.\n\nc/o Dept. of Anthropology & Sociology,\n\nUniversity of British Columbia, Vancouver 8, B.C., Canada.\n\nP.O. Box 65, Marshall, Arkansas 72650.\n\nU.S.A.\n\nLongman Group (Far East) Ltd.,\n\nP.O. Box 223, H.K.\n\n3\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206443,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "234\n\nJORDAN, Dr. David K.*\n\nKANN, P. R. -\n\n-\n\n-\n\nKELDAY-SANDERS, Alan John\n\nKELLY, Miss E.\n\nKENT, M. H.\n\nKESSELRING, Dr. R.\n\nKESWICK, H.\n\nKESWICK, S. L.\n\nKIDD, S. T. -\n\nKINOSHITA, J. H.\n\nDept. of Anthropology, University of California, San Diego, La Jolla, CA 92037, U.S.A.\n\n1, Branksome Towers, May Road, H.K.\n\n403 Ridley House, 2 Upper Albert Road, H.K.\n\nP. O. Box 16004, H.K.\n\nUnknown.\n\nGerman Consulate General, Realty Building, H.K.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o Colonial Secretariat, H.K.\n\nc/o Palmer & Turner, Room 1906, Prince's Building, H.K.\n\nKINSEY, Miss Margaret J. Dept. of Social Work, University of Hong Kong, Pokfulum, H.K.\n\nKJELLBERG, Carl C:son\n\nKJELLBERG, Mrs. I.\n\n-\n\n+\n\nKNIGHTLY, F. J.\n\nKNOWLES, Miss M. G. -\n\n+\n\n55, Bisney Road, Pokfulum, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corp., P.O. Box 64, H.K.\n\nc/o Training & Examinations Unit, Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\nKNOWLES, Mrs. W. C. G.* Wakes Colne Place, Nr. Colchester, Essex, England.\n\nKRAMERS, Dr. R. P.\n\n8006 Zurich, Weinbergstrasse 73, Switzerland.\n\nKURATA, Mrs. Mary F.\n\n+\n\n313 Main Street East, Shelburne, Ontario, Canada.\n\nKVAN, Rev. E.*\n\nKWAN, Hon. Sir Cho-yiu\n\nKWOK, Chin-kung\n\nKWOK, W.\n\nLAI, T. C*\n\nc/o Dept. of Philosophy, University of Hong Kong, H.K.\n\nRoom 736, Alexandra House, H.K.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\n39-B, Estoril Court, H.K.\n\nExtra-Mural Studies, The Chinese University of Hong Kong, 12th Floor, Shui Hing House, Kowloon.\n\n• Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206448,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "239\n\nRAINBIRD, S. W. O'C. -\n\nRASSIM, Mrs. E.\n\nRAYNE, R. N.\n\n-\n\nREAR, John\n\nREDFERN, O'Donnell S.\n\nREES, R. E.\n\nREES. W. H\n\n+\n\nRICHARDS, Mrs. Patricia\n\nRIDE, Sir Lindsay*\n\nRIDE, Lady*\n\nRIGBY, Lady\n\nROBERTSON, Dr. David G.\n\nROBERTSON, Mrs. David G.\n\nROBERTSON, Prof. Jean M.\n\n+\n\nRoom 466 Establishment Branch, Colonial Secretariat, H.K.\n\n101 Holland Road, Hove 2, Sussex, England.\n\nc/o Chung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T.\n\nc/o Dept. of Law, University of Hong Kong, H.K.\n\n154-158 Caine Road, H.K.\n\n101 Tregunter Mansions, Old Peak Road, H.K.\n\n4 Coombe Apartments, 15 Coombe Road, H.K.\n\n67 Mount Nicholson Gap, H.K.\n\n23A Tintagel House, Stanley Fort, BFPO 1.\n\nVilla Monte Rosa, Block E2, 11th Floor, 41A Stubbs Road, H.K.\n\nAs above.\n\n50 Magazine Gap Road, H.K.\n\n18B, Headland Road, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o Dept. of Social Studies, University of Hong Kong, H.K.\n\nROBERTSON, Mrs. W. G. Park Mansions, 4 Mile Taipo Road, 1st fl., N.T.\n\nROBINSON, Prof. K. E.* -\n\n+\n\nRÕE, Capt. J. S.\n\nROGERS, Rev. D. L. -\n\nROTHE, U.⭑\n\nROY, Dr. A. T.-\n\nRUMJAHN, S. M.\n\nRUST, H. A.\n\n+\n\nRUTTONJEE, Hon. D.\n\nRYDINGS, H. A.\n\nSALMON, Andrew\n\n+\n\n+\n\nN.T.\n\nc/o The University of Hong Kong, Pokfulum, H.K.\n\nc/o Caldbeck Macgregor & Co., Ltd., P.O. Box 350, H.K.\n\nUnion Church, Kennedy Road, H.K.\n\nErnst-Albers-Str. 2, 2 Hamburg-Wandsbek, Germany.\n\nc/o Chung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T.\n\nP. O. Box 448, H.K.\n\nc/o Palmer & Turner, Prince's Building, 19th Floor, H.K.\n\nE-7, Woodland Heights, 2 Wongneichong Gap Road, H.K.\n\nc/o The Library, University of Hong Kong, H.K.\n\nSuperintendent's Qtr. H.M.P. Tong Fuk, Lantao, N.T.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206460,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "the help they have rendered to the Society in its learned and cultural activities:\n\n20th January\n\n15th February\n\n15th March\n\n27th April\n\n19th May\n\n18th October\n\n17th November\n\n15th December\n\nProfessor L. Carrington Goodrich\n\n\"The Ming Biographical Project\"\n\nMr. James Hayes\n\nAn informal talk on the scope and activities of the 28th International Congress of Orientalists held in Canberra in January 1971 (illustrated with slides).\n\nThe Rev. Carl T. Smith\n\n\"The Emergence of a Chinese Elite in Hong Kong”.\n\nDr. Hui-Ching Lu\n\n\"T'ai Chi Chuang: Its Principles and Practice\", (illustrated by a 15 minute film show).\n\nProfessor Woodbridge Bingham\n\n\"The People of T'ang China as we know them today\".\n\nDr. F. I. Tseung\n\n\"Chinese Medicine and its contribution to Modern Medical Science\".\n\nMr. M. J. Smithies\n\n\"Village Mons of Bangkok Province\" or \"The Survival of Good and Bad Ghosts Beyond the Traffic Jams\", (illustrated with slides).\n\nMr. P. H. Collin\n\n\"A British Officer in China, 1857-58\", (illustrated with slides).\n\nCouncil: During the period under review your Council met nine times and, naturally, much of the business dealt with was of a routine nature. There were however in addition a few important matters of general interest which called for the consideration and action of your executive body and these are now mentioned separately here.\n\nHon. Secretary. On the departure of Mr. J. L. H. Webster from the Colony (as foreshadowed in my last Report), Miss E. M. Bellord, also a member of the staff of the local British",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206468,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "# ADDITIONS TO THE LIBRARY, 1971-72 (Books and pamphlets)\n\nGifts from the Chinese University of Hong Kong (review copies):\n\nFEHL, N. E.\n\nLi (†): rites and propriety in literature and life . . . 1971.\n\nFEHL, N. E.\n\nSir Herbert Butterfield, Cho Yun Hsu and William H. McNeill on Chinese and history. . . 1971,\n\n香港中文大學\n\n中國語文教學研討會報告書1970\n\nExchange from Dankook University, Seoul:\n\n崔世珍\n\n訓蒙字會1971.\n\nGifts from Heinemann Educational Books (Asia) Ltd.:\n\nCHESNEAUX, J.\n\nSecret societies in China in the nineteenth and twentieth centuries. Transl. by Gillian Nettle, 1971.\n\nWAUNG, W. S. K.\n\nRevolution and liberation: a short history of China from 1900-1970. 1971.\n\nGift from Oxford University Press:\n\nMITCHISON, L.\n\nChina in the twentieth century. 1970.\n\nGifts from Sir Lindsay Ride:\n\nLOPEZ MEMORIAL MUSEUM, Manila.\n\nCatalogue of the Filipiniana materials.\n\n4 vols. 1962-69.\n\nGift from the Royal Asiatic Society, Korea Branch:\n\nGORE, M. E. J., and WON, Pyong-Oh.\n\nThe birds of Korea. 1971.\n\nGift from H. A. Rydings:\n\nKOREA. Ministry of Culture and Information.\n\nFacts about Korea. 1971.\n\nGift from the Tao Teh Benevolent Association, Hong Kong:\n\nWEI, Tat.\n\nAn exposition of the I-ching. 1970.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206470,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "CHINESE MEDICINE AND ITS CONTRIBUTION TO MODERN MEDICAL SCIENCE\n\nDR. F. I. TSEUNG, O.B.E., J.P., K.ST.J., LL.D.*\n\n(The text of a lecture to the Branch given on 16th November, 1971)\n\nMany people seem to despise Chinese medicine thinking that it is only of legendary or historical interest and that it has no scientific value. Being a scientifically trained medical man, I will not believe theories of a superstitious nature; but to say that Chinese medicine is of no use at all would be too bold a statement to make.\n\nRealising that China and her people have existed long before the introduction of scientific medicine, there must be some good in it, although we may not yet know its intrinsic value. I therefore venture to relate some salient points of China's contribution to the medical world. It is my hope that this may create an interest to explore further the scientific value of Chinese medicine.\n\nTo begin with, the Chinese character I (yi) has a very significant origin. This character consists of a radical Fang (fang), meaning a cavity, with a radical Chi or Shih (chi/shi), meaning an arrow inside it. The radical Shu (shu) means some knife or instrument, and the radical Yau or Yu (yau/yu) means alcohol. The whole character then signifies that an arrow has entered the cavity (thus creating a wound) and that it is necessary to use some knife or instrument to extract it and then apply alcohol to treat it. To a modern medical mind, this seems very scientific.\n\nAlthough there is no denying the fact that superstitions are prevalent in China, it has to be pointed out that the regular Chinese doctor is one who treats diseases according to certain rules and standards, and that he has a clear conception of his noble calling. In spite of the varied speculations and sometimes absurd theories as to the causation of diseases, there is yet a rational, semi-scientific and dignified practice which is based on the accumulated knowledge\n\n* Dr. Tseung, who was born in Hong Kong in 1903, is a distinguished member of the medical profession here. He is a past president of the Hong Kong Chinese Medical Association, was Commissioner of the St. John Ambulance Brigade and has also been active in community and educational activities for many years, including four years as President of United College, now part of the Chinese University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206471,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "CHINESE MEDICINE\n\n13\n\nof centuries, and which represents the observations and experiences of many bright minds.\n\nThe most glorious epoch in Chinese medical history was the Han (漢) dynasty, 206 B.C.-264 A.D. This is sometimes referred to as the Age of Science in Chinese medical history. Great stress was laid on direct observation during this period. It was in this period that we had the greatest medical Trio in Chinese history, namely Tsang Kung (倉公), Chang Chung-ching (張仲景), the Hippocrates of China, and Hua To (華佗).\n\nTsang Kung was the first medical man in China to introduce clinical case taking.\n\nChang Chung-ching is well-known for his Essay on Typhoid (傷寒論) which is regarded as a classic in Chinese medicine. It was he who advocated the use of enema, and also hydrotherapy, for treating fever. He contributed much to the medical world, especially in his own period.\n\nHua To was the most celebrated surgeon in the Three Kingdoms period (221-264 A.D.). It is usual to associate anaesthetics with him. According to the Later Han Annals (後漢書), Hua To caused the patient to take an effervescing powder in wine which rendered him completely unconscious. He then opened the abdomen, washed and cut the diseased portion. He sutured the parts together and applied a salve to the wound which cleared up in four or five days, the patient completely recovering within a month. The surgical skill of Hua To is highly commended by all Chinese medical men.\n\nDuring the Tsin (晉) dynasty (265-419 A.D.) two noteworthy features were the Classic on Pulse (脈經) by Wang Shuo-ho (王叔和) and the first authentic description of small-pox in the publication of Chou Hou Pei Chi Fang (肘後備急方) or Handbook of Prescriptions for Emergencies by Ko Hung (葛洪).\n\nAs is probably known, the most characteristic and typical Chinese method of diagnosing diseases is the feeling of the pulse. Space does not permit a long account of this art. Suffice it to say the native doctor, having no other means, either instrumental, chemical or biological at his disposal, has developed the sense of touch to such a degree as to be able to tell what is wrong from the pulse better than the modern doctor whose faculties of observation have been dulled for want of practice.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206475,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "CHINESE MEDICINE\n\n17\n\nEuropean notice in the last century through the publications of the Jesuit fathers.\n\nPreventive medicine was only stressed in recent years by scientific medical men, but in China the idea that \"Prevention is better than cure\" has been advocated long ago. I quote the following passages from different writers in support:\n\nIn the Su Wen (†), The Basis of Chinese Medicine, supposed to be edited by Emperor Huang Ti (†), it is said: “The sage does not treat those who are ill but those who are well.\" Huai Nan-tzu (††) said: \"The good doctor pays constant attention to keeping people well so that there will be no sickness.” In the Difficult Classic (##) (Nan Ching), it is said: \"The skilful doctor treats those who are well but the inferior doctor treats those who are ill.\" In the Nei Ching (#) Canon of Medicine, it is said: \"The good physician first cures the disease of the nation, then human ailments.\"\n\nHygiene and Public Health were also in an advanced state during the Chou (B) dynasty. The writings of Confucius (R), Huai Nan-tzu (†), Kuan Chung (4) and others contain numerous references to them. Thus, as regards food and drink, Confucius advised one to abstain from rice which had been injured by heat, moisture and turned sour; fish and meat that was stale; what was discoloured; what was of bad flavour; anything that was not in season, etc. The relation between contaminated food and disease was recognized. The Confucian Analects (3) said: “Diseases enter by the mouth.\" \"Eat nothing that is improperly cooked.\" \"Meat and wine bought from the street stands must not be taken.”\n\nMany of the so-called \"new\" methods can be traced back to China. Take for instance Fletcherism; that is, thorough mastication of food. It was first advocated by an American, named Fletcher; hence the term. Mr. Gladstone, the Grand Old Man of England, who lived to be 85, was so convinced of its benefits that he chewed every mouthful of food 36 times before swallowing it. Strange to say, Ho Yang-heng long ago described: \"Rice (i.e. food) should be chewed into pulp before swallowing. It nourishes the heart and abdomen. It tastes better and is more nutritious.\n\nAgain, health advocators teach that the teeth should be brushed twice a day. It is interesting to note that Sun Szu-mo (R) of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206476,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "18\n\nDR. F. I. TSEUNG\n\nthe 7th century taught that the mouth should be cleansed with water several times after each meal so as to preserve the teeth.\n\nSir James Cantlie, teacher of Dr. Sun Yat-sen, once speaking before a medical congress in England said that the Chinese knew a great deal of fundamental hygiene. As illustrations, he mentioned the light, loose and comfortable Chinese dress, and the habit of drinking tea. This general adoption of tea as a beverage is a distinct step of progress. It saves people from many intestinal diseases caused by contaminated water such as typhoid, dysentery, cholera and diarrhoea, etc. The present day habit of taking cold drinks and ice creams is a common source of infection for these diseases. It seems that the ancients were wiser, in this respect, than we moderns. Now, a few words about Chinese medical education and administration in the early days.\n\nState medical examinations may be said to date from as early as the 10th century B.C. The Chou Rituals () state that at the end of the year the work of the doctors was examined and the salary of each fixed according to the results shown. If the statistics showed that out of ten patients treated, all got well, the results may be regarded as very satisfactory. If, however, one out of ten died, the results may be regarded as good; if two out of ten died, only fair; if three out of ten died, poor; and if four out of ten died, bad.\n\nRegular medical schools were organized in the Sung dynasty, about the 10th century, first in the capital and later in other parts of the country. In 1076 A.D. an Imperial Medical College was founded. At first it was put under the Tai Shang Szu (✯✯✦) (Imperial Court of Sacrificial Worship) but later transferred to the Kuo Tzu Chien (F) (Directorate of Education). Three hundred students were enrolled, with a staff of medical officers to teach them the three branches of medicine; namely, medicine, surgery and acupuncture. After examination, the candidates were classified into grades. The best ones were given official appointments or ordered to compile and write medical books, or engaged as teachers. The second grade ones were given a licence to practise. Those who were not satisfactory were required to study again; while those who failed were ordered to change their profession.\n\nOfficers and other medical staff were appointed to the prefectures and districts, the number depending on the size and importance of the places. These positions were often filled by men selected by...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206500,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "42 \n\nJ. L. CRANMER-BYNG \n\nHaving signed treaties with these countries the best policy is for China to keep the barbarians very strictly to the clauses of these treaties so that outwardly Chinese officials show \"sincerity and friendship\" while covertly carrying out a \"loose rein\" (chi-mi) policy. Six regulations are attached for deliberation. These are: 1) Regulations for establishing the Tsungli Yamen. It is envisaged as a temporary body. \"As soon as military operations come to an end and affairs concerning the various countries become more simple it will be abolished, and its functions will revert to the Grand Council as before so as to tally with the old system.\" 2) Separate posts for superintendents of trade for the southern and northern ports be established. 3) Regulations for the collection of revenue at all the newly opened treaty ports. 4) Instructions to be sent to the great officials in each province where foreign affairs are dealt with that they should keep each other informed of what they are doing, so as to produce uniformity of action. 5) The authorities at Canton and Shanghai respectively are to send two persons who understand written and spoken foreign languages to the capital for translation purposes. 6) Monthly reports are to be sent to the Tsungli Yamen on Chinese and foreign trade as well as copies of foreign newspapers, so that the Yamen shall be kept properly informed on matters of trade, and China's situation vis-a-vis the foreign countries. The memorial received the emperor's vermillion endorsement to the effect that Prince Hui and others were to deliberate on it and memorialize. Here follows the memorial and memorandum.\n\nWe venture to observe that the imperiousness of the barbarian nature burst forth during the reign of Chia-ch'ing. By the time the Treaty of Nanking was exchanged they were acting more arrogantly and in the present year they penetrated right into the capital and acted with outrageous and compelling force, and the barbarian scourge reached its violent climax. Critics citing barbarian calamities in former dynasties as a warning advocate the use of force alone. From of old there has certainly been no other plan than this for warding off the barbarians.\n\nHowever, your servants, in the light of all the circumstances, consider that of the various barbarians the English are tenacious and arrogant, the Russians are treacherous and the French and Americans secretly adhere to them. We observe that before the defeat at Taku we could either use force or resort to pacification,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206501,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "The Establishment of the Tsungli Yamen\n\n43\n\nbut after the defeat at Taku we could only pacify them and not use force. When the barbarian troops entered the capital military measures became totally impossible and whether we attack them or pacify them we shall incur harm. Thus we have to weigh up and discuss these two methods and to act expediently in order to relieve the present crisis.\n\nAfter the exchange of treaties the barbarians returned to Tientsin and sailed south one after another. Moreover, their demands are still based on the treaties. Thus those barbarians really do not covet our land and people. By good faith and justice we can still win them over and control their nature, while we plan our own recovery. This appears to be somewhat different from the situation in previous dynasties.\n\nYour servants have taken into account the overall situation and consider that our attempts to ward off the barbarians at the present time is rather like Shu's treatment of Wu. Shu and Wu were enemies yet when Chu-ko Liang held the reins of state he sent envoys to win the friendship of Wu and make an alliance with Wu to attack Wei. Surely he did not forget his determination to annex Wu for a single day. It was rather because he had to weigh up the favourable and unfavourable aspects of the situation and the relative degree of urgency.\n\nSo, if he did not suppress the hatred in his heart but risked all in a single test [i.e. by war with Wu] the result would be even worse than this. Now although the barbarians do not stand in the same relation to us as did the equal states of Shu and Wu yet the antagonistic situation between the barbarians and us is similar.\n\nAt the present time the barbarian behaviour is fierce and insubordinate. All our countrymen share a common indignation. Your servants know something about moral principles (i li); how could they forget the best interests of the state?\n\nNow the Nien are ablaze in the north and the “long haired rebels\" [the Taipings] in the south; our supplies are exhausted and our troops are tired. The barbarians have taken advantage of our weakness and as a result they have gained the upper hand.\n\nIf we do not restrain our anger but antagonize them then we may suffer unexpected reversals at any moment. If we forget the injuries they have done us and make no preparations we shall leave our sons and grandsons a cause of sorrow.\n\nThe men of old had a saying: \"Consider peace and friendship as a temporary expedient, consider attack and defense as a basic condition\". This truly is an unchanging axiom.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THE ESTABLISHMENT OF THE TSUNGLI YAMEN\n\n53\n\nmaster a foreign language then memorialize requesting that he be rewarded.\n\nAs regards duties on foreign goods at the ports, it has been agreed that at present twenty per cent of the value of the duties shall be deducted and handed back, and a joint record maintained'. Also there are barbarians who are helping to manage revenue matters20. It should be made absolutely clear how much revenue is to be collected each month, so that it does not result in misappropriation and embezzlement. But in future, after the amount withheld has been cleared, let Prince Kung and others further concentrate on deciding what appropriate regulations ought to be fixed so that after a period of time malpractices do not grow up. As regards any other arrangements to be made let them also carefully deliberate and memorialize from time to time.\n\nFor an examination of the implications of these two important documents the reader is referred to Banno's China and the West, pp. 223-236.\n\nNOTES\n\n1 Harvard University Press, 1964.\n\n2 Bruce to Russell, No. 51, May 23, 1861, FO17/352.\n\n3 Teng Ssu-yü and John K. Fairbank, China's Response to the West, Harvard University Press, 1954, 47-48; 73-74.\n\n4 Masataka Banno, China and the West 1858-1861, 220-221.\n\n5 Meng Ssu-ming, The Tsungli Yamen: Its Organization and Functions, Harvard University Press, 1962, 20-21.\n\n6 Translated in collaboration with Mr. Vei-Tsen Yang, formerly of the Department of Chinese Studies, University of Hong Kong, now Special Lecturer in the Department of East Asian Studies, University of Toronto.\n\n7 The Chinese text is in Ch'ou-pan i-wu shih-mo (#MR#&*) Hsieng-feng, 71: 17b-26.\n\n8 During the time of the Three Kingdoms Liu Pei, the founding ruler of the Kingdom of Shu, invaded the Kingdom of Wu in order to avenge the death of Kuan Yü. He suffered a crushing defeat and died soon after. After the accession of his son to the throne in 223 B.C. the chief minister Chu-ko Liang sent Teng Chih as an envoy of good will to Wu, which resulted in a rapprochement between the two states. See San-kuo chih, chuan 35 and 45 for the biographies of Chu-ko Liang and Teng Chih.\n\n9 In fact the emperor was at the summer palace at Jehol. Since the emperor had fled from the enemy the term hsing-ying ('travelling headquarters') was used rather than pi-shu shan chuang ('avoiding the heat hill palace') for reasons of face.\n\n10 At this time the prince-ministers in charge of the travelling headquarters were Tsai-yuan, Prince I, and Tuan-hua, Prince Cheng. Ministers of the imperial presence at this time were: Prince I, Prince Cheng, Su-shun and Ching-shou. Of these Su-shun was the dominant figure and was entrusted with the main responsibility for affairs at the travelling headquarters (also referred to in English as \"the temporary court\"). There were four Grand",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206576,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "CHI SHAN\n\nKOWLOON\n\nWESTERN DISTRICT\n\nVICTORIA\n\nSOURCES\n\nPORT DIVEICH\n\nWORKS\n\nP. T. D.\n\nMAR HOUR\n\nHUNG HOM\n\n BAY\n\nHONG KONG ISLAND\n\nMILE!\n\nV/2\n\n*\n\nKOWLOON\n\n BAY\n\nNORTH POINT\n\nEMUN TONG\n\n2 MILES\n\nNOTATION\n\nPERIOD OF RECLAMATION\n\nUP TO 1987\n\nAPPROX ACREATES THECLAIMED\n\n330-4\n\n10-1904\n\n1905–1924\n\n537-4\n\n+2\n\n882, 1945-1967\n\nIZITO\n\n+ APPROVED PROJECTS IN HAND\n\nHONG KONG HARBOUR SHOWING VARIOUS STAGES OF\n\nRECLAMATION AT 31-3 · 67\n\nLEI YUE SEM\n\n118\n\nE. G. PRYOR\n\nFIG. 2\n\n=\n\nHowever, upon closer inspection, it appears that the original text is likely a mix of geographical names, abbreviations, and figure/table references, possibly from a historical document or map related to Hong Kong. To better format this text, I will reorganize it into a more coherent structure while adhering to the given rules.\n\n# HONG KONG HARBOUR RECLAMATION\n\n## GEOGRAPHICAL AREAS\n\nCHI SHAN\n\nKOWLOON\n\nWESTERN DISTRICT\n\nVICTORIA\n\nHUNG HOM\n\n BAY\n\nHONG KONG ISLAND\n\nKOWLOON BAY\n\nNORTH POINT\n\nEMUN TONG\n\nLEI YUE SEM\n\n## RECLAMATION DETAILS\n\n  \n    PERIOD OF RECLAMATION\n    APPROX ACREATES RECLAIMED\n  \n  \n    UP TO 1904\n    330-4\n  \n  \n    1905–1924\n    537-4\n  \n  \n    1945-1967\n    882\n  \n\n## ADDITIONAL INFORMATION\n\nSOURCES\n\nPORT DIVEICH\n\nWORKS\n\nP. T. D.\n\nMAR HOUR\n\nV/2\n\nIZITO\n\n+ APPROVED PROJECTS IN HAND\n\nE. G. PRYOR\n\nFIG. 2\n\nHowever, to strictly follow the output format requested, the above Markdown formatted response should be converted to HTML. Here is the final output in HTML as requested:\n\nCHI SHAN\n\nKOWLOON\n\nWESTERN DISTRICT\n\nVICTORIA\n\nSOURCES\n\nPORT DIVEICH\n\nWORKS\n\nP. T. D.\n\nMAR HOUR\n\nHUNG HOM BAY\n\nHONG KONG ISLAND\n\nMILE!\n\nV/2\n\n*\n\nKOWLOON BAY\n\nNORTH POINT\n\nEMUN TONG\n\n2 MILES\n\nNOTATION\n\nPERIOD OF RECLAMATION\n\nUP TO 1987\n\nAPPROX ACREATES THECLAIMED\n\n330-4\n\n10-1904\n\n1905–1924\n\n537-4\n\n+2\n\n882, 1945-1967\n\nIZITO\n\n+ APPROVED PROJECTS IN HAND\n\nHONG KONG HARBOUR SHOWING VARIOUS STAGES OF\n\nRECLAMATION AT 31-3 · 67\n\nLEI YUE SEM\n\n118\n\nE. G. PRYOR\n\nFIG. 2\n\n=\n\nLet's correct and simplify the output directly in HTML as per the instructions:\n\nHONG KONG HARBOUR RECLAMATION\n\nCHI SHAN\nKOWLOON\nWESTERN DISTRICT\nVICTORIA\n\nSOURCES\nPORT DIVEICH\nWORKS\nP. T. D.\nMAR HOUR\n\nHUNG HOM BAY\nHONG KONG ISLAND\nMILE!\nV/2\n\nKOWLOON BAY\nNORTH POINT\nEMUN TONG\n2 MILES\n\nPERIOD OF RECLAMATION\nUP TO 1904\n1905–1924\n1945-1967\n\nAPPROX ACREATES RECLAIMED\n330-4\n537-4\n882\n\n+ APPROVED PROJECTS IN HAND\n\nHONG KONG HARBOUR SHOWING VARIOUS STAGES OF\nRECLAMATION AT 31-3 · 67\n\nLEI YUE SEM\n118\nE. G. PRYOR\nFIG. 2\n=\n\nThe final answer is: \nCHI SHAN\n\nKOWLOON\n\nWESTERN DISTRICT\n\nVICTORIA\n\nSOURCES\n\nPORT DIVEICH\n\nWORKS\n\nP. T. D.\n\nMAR HOUR\n\nHUNG HOM BAY\n\nHONG KONG ISLAND\n\nMILE!\n\nV/2\n\n*\n\nKOWLOON BAY\n\nNORTH POINT\n\nEMUN TONG\n\n2 MILES\n\nNOTATION\n\nPERIOD OF RECLAMATION\n\nUP TO 1987\n\nAPPROX ACREATES THECLAIMED\n\n330-4\n\n10-1904\n\n1905–1924\n\n537-4\n\n+2\n\n882, 1945-1967\n\nIZITO\n\n+ APPROVED PROJECTS IN HAND\n\nHONG KONG HARBOUR SHOWING VARIOUS STAGES OF\n\nRECLAMATION AT 31-3 · 67\n\nLEI YUE SEM\n\n118\n\nE. G. PRYOR\n\nFIG. 2\n\n=",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206611,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "H.K.'S CENTRAL MARKET AND THE TARRANT AFFAIR\n\n153\n\nto themselves, in the case of Le, interest at 4% on the principal sum of $2,400 (the figure given in the deal between Ying and Le) and, in the case of Chow, at 4% on the sum of $1,000. All disbursements were to be met by them and any balance after all these purposes had been satisfied was to be put to reducing the principal outstanding to them. Once the capital sums were repaid, then the property was to be reconveyed to Hwei Afoon for a nominal $5.\n\nThus, by mid-1847, four different people had different interests in the market. There remains one other who so far has not yet appeared on the scene.\n\nHwei Afoon was a builder and contracted with the Government for some work on Government property at Stanley (Chek Chu). He completed the work and received an order for payment drawn on the Treasury. When he went to the Treasury to collect his money, the Treasury Compradore (Chow Aoan) told him that he would deduct $750 which was owing to Colonel Caine's Compradore (named Lo Een-teen) in respect of the Market. Afoon knew that his brother, Hwei Aqui, had agreed, in consideration of influence being exerted on his behalf to secure the lease of the Market, to make a payment of $150 per month to Lo Een-teen and also to allow him to select meat and produce in the Market without payment. The point was that Lo represented that he could persuade his master, Caine, then the Colonial Secretary, to give the lease to Hwei; apparently made these payments and after his death Afoon paid $400 to have the lease transferred to him but demurred at the payment of $150 per month, considering no doubt that there was little that Lo could do about it if he did not pay. But he was reckoning without Chow Aoan who attempted to dock the arrears of 'squeeze' unpaid by Afoon.\n\nThe arrangement of 28 June 1847 may have been an attempt by the parties to reach an 'honourable' solution. But matters did not stop there for Afoon unadvisedly went to the Surveyor General's Office to complain that he was not receiving all the money due to him under his Government contract and, no doubt, explained why. He told his story to William Tarrant, the Clerk of Deeds and general factotum in the office of the Surveyor General.\n\nTarrant had had a mixed career since arriving in China a few years previously. He had first come as a steward on board ship and, on the establishment of the colony, was able to secure the position of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "ARCHAEOLOGY IN HONG KONG AND SOUTH CHINA (1938)\n\nW. SCHOFIELD*\n\nOf all the ancient and famous seats of early civilisation, China is the one where the smallest amount of scientific investigation has hitherto been done. Years of excavation and research have revealed to us many of the details of the life and history of Ancient Egypt, Babylon, Assyria, Palestine, Minoan Crete, the Hittite confederacy, and prehistoric India; but of China all that was known came partly from the chance finds of curio-hunters, about which their finders carefully suppressed all information of scientific value such as provenance, depth of burial, and context of other finds; and partly from the literature of the Chou and Han dynasties, which, valuable as it is, is a distorting medium for historians.\n\nIn the last ten years, however, scientific investigation has been started. The Chinese National Research Institute has excavated several important dwelling sites in North China, including that of the capital of the Shang dynasty. Several distinguished foreign scholars, mostly Swedes, have conducted explorations and excavations in the service of the National Government, and various provincial societies of scholars and archaeologists have worked in their own areas. A few years ago the Research Institute discovered and excavated untouched graves of the great Shang civilisation; the report on their work is eagerly awaited.\n\nAll this activity, however, relates to the area of North China traditionally known as the centre of ancient Chinese civilisation. From China south of the Yangtse and especially from its coast provinces, hardly any object had been known to come that was\n\n* Mr. Schofield (1888-1968) was a Cadet Officer in the Hong Kong Civil Service 1911-1938. Previous contributions will be found in the 1968 and 1969 Journals, (Vols 8 and 9).\n\nThe first of these, Ch'eng-tsu-yai (*‡A), a Report of Excavations of the Proto-historic Site at Cheng-tzu-yai, Li-ch'eng Hsien, Shantung was published as Archaeologia Sinica Number One by Academica Sinica Nanking 1934. A translation into English by K. Starr has been published by the Yale University Press, Yale Publications in Anthropology, No. $2, under the title Ch'eng-tzu-yai: The Black Pottery Culture Site at Lung-shan-chen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206627,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES: VARIATIONS ON A THEME\n\n(With special reference to overseas Chinese communities in South East Asia)\n\nKEITH STEVENS*\n\nIndividual Chinese gods are worshipped universally throughout all Chinese communities and areas, or are worshipped only within limited areas such as a village or linked villages. Some are peculiar to linguistic groups such as the Shanghainese or the Cantonese. Three gods from the immense Chinese pantheon have been chosen and their legends, recognition features, the reason for their worship and where possible the area in which they were or still are worshipped have been described in detail below.\n\nThe first deity, worshipped in practically all Chinese communities, is General Yin Ch'iao (**太岁**) more frequently referred to as T'ai Sui (**太岁**). The second, Fa Chu Kung (**法主公**), is a deity to be found only within two or three localised communities in Fukien province and amongst overseas Chinese from these communities. However, he is also to be found in a few temples of other overseas Chinese communities who have adopted him to take advantage of his power. The third deity is Cheng Ho (**郑和**), the explorer of the 15th Century who is worshipped only by limited communities of overseas Chinese in areas where Cheng Ho's fleet called during his explorations.\n\nThese three have been chosen because they are good examples of three different types of Chinese deities. The first, T'ai Sui, is a\n\n* Major Stevens is a serving officer at present with the Ministry of Defence. He has been employed in South East Asia and the Far East and has travelled extensively among the Chinese communities of the region (but of necessity outside China) in his search for images of Chinese gods. The value of his article lies in bringing together material from, as he says, 'two and a half thousand temples' in the region, showing the great variety of images in their various forms and continued devotion to the pantheon of gods. I am glad to have this opportunity of publishing it in the Journal. No attempt has been made to impose a uniform romanization which is here given as presented by the author from the various works consulted, and as in the different dialect forms he encountered in the course of his enquiries. Nor have I changed the terms \"god-shop\" and \"god-carver\" used by Major Stevens because they are colourful, and therefore appropriate to the subject. Ed.\n\nPlates 15-29 illustrate this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206628,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "170\n\nKEITH STEVENS\n\ncombination of an historical hero, with considerable legend surrounding him, and a mythical being who is very popular in Chinese folklore; thus creating a complicated and fabulous story. The second, Fa Chu Kung, was in all probability a historical being, the actuality of his origins lost in time, who now appears as a legendary being. The third, Cheng Ho, is a comparatively recent and well-documented historical being, deified by popular appeal, with little myth or legend added to his story.\n\nTwo of the three are popular Taoist spirits or gods (†‡) and believed to be beneficent whereas the third, T'ai Sui, is a feared Taoist god.\n\nThe detail of the development of each cult, the recognition features of each deity, the frequency of sightings and the identities of other deities co-located with the main deity described below are based on sightings and conversations in some two and a half thousand temples, and six god-carvers' shops located in Hong Kong and Macau, Taiwan, the Philippines and in most parts of South East Asia; and also from notes culled from many books, mostly written by Christian missionaries who so often vented their spleen on the subject of heathen idols.\n\nOne final prefatory note is necessary at this point, a short description of a novel which is one of the main sources of myth and legend about the gods.\n\nThe novel, the Feng Shen Yen I (#Ħ✯A), The Deification of the Gods*, written in about the fifteenth century about the supernatural, describes the historical struggle between the last king of the Shang Dynasty, King Chou (*†£) and the victor, the first king of the subsequent Chou Dynasty, King Wu (1). The capital of the Shang Dynasty was the ancient city of Anyang, where King Chou, infamous for his tyranny, cruelty and excesses is said to have reigned for thirty-three years, 1154-1121 B.C. King Chou was destroyed with the Shang Dynasty in the flames of his palace at the Deer Terrace after a crushing defeat by a rebellious army under Hsi P'o (‡) on the banks of the Yellow River. Hsi P'o founded the Chou Dynasty and is remembered as King Wu (1). This defeat of the Shang and the inception of the Chou is variously\n\n* See (in translation) Lu Hsun, A Brief History of Chinese Fiction, Peking, Foreign Languages Press, 1959, pp. 220-224, where the title is rendered Canonization of the Gods.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206629,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n171\n\ndated either about the turn of the second millennium BC, or mid-eleventh century BC (ca. 1121 BC) about the same time as the Trojan wars. King Wu's victory is the theme of many Chinese legends and also forms the plot of the Deification of the Gods, which was recounted by story tellers the length and breadth of China. Woven into its historical background are a multitude of supernatural events involving the heroes before they were deified. They were divided into two forces: the benevolent under King Wu, and the malevolent under King Chou. The battle was fought with practically every form of weapon known to man and included the use of flame, gas and germ warfare, together with the conventional swords, spears and arrows.\n\nThis long Taoist novel is known, either in part or in whole, by the Chinese peasants, many of whom believe quite genuinely that the gods, both Taoist and Buddhist, were first deified at this juncture. It portrays many of the Buddhist and Taoist heroes, describing the events leading to their deification, and it played an important role in Chinese iconography, crystallising the beliefs and characteristics of the Chinese deities. Although several major characters link the events together and provide the thread for the story, most of the heroes appear only in one or two episodes.\n\nFrom this mixture of Buddhist and Taoist heroes in this fifteenth-century novel may have developed the practice of worshipping Taoist deities side by side with Buddhas and other Buddhist religious figures in Chinese temples; and in many a Chinese mind these Taoist mythological and folklore deities are inextricably involved with Buddhas and Bodhisattvas.\n\nGENERAL YIN CH'IAO\n\nXHT\n\nThe President of the Ministry of Time and The Supreme Ruler of the Year and the Seasons.\n\nAlso known as T’AI SUI (★A)\n\nBackground\n\nIn the spirit world of Chinese folk religion, the Ministry of Time is ruled over by the deified hero, General or Marshal Yin Ch'iao, who bears the title T'ai Sui. He is a stellar deity particularly connected with the planet Jupiter, worshipped China-wide, and is said to be one of the fiercest gods in the pantheon who has to be placated if one is moving, building or when the ground is disturbed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206630,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "172\n\nKEITH STEVENS\n\nT'ai sui is worshipped to avert calamities and appears on altars individually; although in Cantonese, Shanghainese and possibly in other areas, he is usually to be seen in groups of sixty images, often each with the dates for which they are responsible marked on their base or above their heads. In some areas of China he is said to be also a Member of the Ministry of Thunder, which is the premier Celestial Ministry in the spirit world. No Cantonese devotee of T'ai Sui with whom this has been discussed appears to have heard of Yin Ch'iao; whereas Fukienese and Chinese of the Yangtse will know him as Marshal Yin rather than T'ai Sui. In some eastern and south-eastern parts of China T'ai Sui was referred to as the God of Spring.\n\nT'ai Sui was listed in Ch'ing Dynasty regulations in the seventeenth century A.D. to receive official worship as a second-rank deity.\n\nThe words T'ai Sui mean the \"Great Year\", the Jupiter Year, the twelve-year sidereal period which the planet takes to travel around the sun. This figure of 12 is extended to include the 12 hours (each of 120 minutes) of the Chinese day, the twelve months of the year, and the 12 constellations of the zodiac which are believed in North China to be all ruled over by this key star, Jupiter.\n\nConfusing though it may seem, the actual Ministry of Time is itself called T'ai Sui. Depending upon which part of China you are in, it consists of either sixty or one hundred and twenty officials who rule the hours, days and months.\n\nThe Story of Yin Ch'iao\n\nGeneral Yin Ch'iao was the eldest son of the evil King Chou of Shang. He is depicted in the Deification of the Gods as both a good human and an evil, very ugly deity with a face as blue as indigo, and with long protruding fangs. He is also referred to in another famous novel of the same era, the Hsi Yu Chi (The Travels to the West) as blue-faced with ugly protruding teeth. T'ai Sui, according to the Feng Shen Yen I (The Deification of the Gods) was\n\n1 In order to calculate a person's horoscope by the traditional Chinese method, the two characters for the hour, day, month and year on which he was born and which govern his fate forever, are required. These four pairs of eight characters comprise one from each of two sets: one set of 12 called Branches, the other of 10 called Stems. These combinations of characters produce a cycle of 60, the cycle of Cathay, which are 120 binomial terms.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206631,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n173\n\nborn a lump of formless flesh which so horrified his father, King Chou, that he ordered it to be abandoned outside the city walls. The lump was recognised as an Immortal, the caul split open and the child removed. He was cared for by a hermit and brought up and nursed by one of the eight Immortals, Ho Hsien Ku († plikt). When he came of age, Ho revealed to him his identity and that his mother, as punishment for bearing such a \"monster\", had been thrown from a high window. Yin then determined to destroy the Imperial concubine who was the Royal favourite and by her calumnies had caused both the death of his mother and his ejection from the city. Yin was presented with two magic weapons by the Goddess T'ien Fei (Ait), a gold club and battleaxe. After the big battle between the forces of Shang and Chou, Yin destroyed the Imperial concubine and was rewarded by the Jade Emperor for his bravery and for his filial piety with the titles of T'ai Sui and Marshal Yin (†). Yin Ch'iao means \"Yin (who was deserted in) the suburbs\". His child's name, so Doré records, whilst living with Ho Hsien Ku was Chin No Cha (4). This adds further confusion to the legends surrounding No Cha, another deity and one who appears with great frequency in Chinese legends and fairy tales.\n\nAnother of the legends in The Deification of the Gods tells of Yin Ch'iao first on the side of his father, the wicked King Chou, and then later, switching sides, and fighting with the good King Wu. Yin Ch'iao was decapitated by a general during the battle after being enclosed by the Buddha Jan Teng () between two mountains leaving only his head protruding. He was deified by Chiang Tze Ya (†††), as described in the 99th chapter of The Deification of the Gods during the general elevation of the gods and also given the presidency of the Ministry of Time. In another novel of the same era as the Deification, the Sou Shen Chi (†††2) the Jade Emperor (11) conferred on Yin the title of T'ai Sui, Marshal Yin (★★K) for his services in combating evil.\n\nYet another story describes a jealous rival of Yin Ch'iao's mother who, as a concubine to the King, caused him to order the execution of Yin Ch'iao, his son, for plotting treason. He was saved by the magic of Ch'ih Tsing Tze (T).\n\n2 Record of Research into the Gods (part of the T'ao Tsang).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206639,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n181\n\nHe has also been seen as a typical standing image of a civil mandarin, when the only method of identifying him was by the title painted on his stand or pedestal. In Kalgan, as will be described below, he is depicted naked with claws, beak and wings.\n\nIn some temples, the images of deities known not to be T'ai Sui or Ying Ch'iao, are called T'ai Sui by the temple keepers, and are prayed to as T'ai Sui. Some of these misidentifications are even to be seen perched on wads of hell money. The best example of this are the distinctive images of the boat people of the Pearl River and Southern Kwangtung province which are to be seen in Singapore and Ipoh, labelled as T'ai Sui, and standing on hell-money. One of these seen in Hong Kong is an image of the Pearl River boat people, normally called the Dragon and Tiger General (*). This is an image of a young man with his right arm raised holding a sword, and his left arm hanging by his side. He wears a robe of green with an animal's face as a stomacher, and with a dragon under his left foot and a tiger under his right. On one instance only, as is to be seen in the photograph, he is to be seen labelled the \"Tai Sui who flew back\" () and is standing on a pile of hell-money. (Plate 18)\n\nFather Doré says that images of T'ai Sui in the Yangtse Valley have six arms, are bald with ear tufts, and three eyes; they wear Taoist crowns and hold in their six hands two swords, a ball and flames, a spear, and a branch of a tree.\n\nThere are thirty-six deities painted as murals on the walls of one Singapore temple, most of whom are Heavenly Masters (A B). Amongst them is Yin Ch'iao, standing, dressed in armour, but with a bare chest and with six arms holding the usual items. Marshal Yin Ch'iao appears, therefore, to be one of the 24 Heavenly Generals and also one of the 36 Heavenly Masters.\n\nIn several works he is given 10 assistants, the last four being the gods of the year, the month, the day and the hour. Their names are given as follows:\n\nLi Ping (李丙) Hwang Ch'eng-i (黃承乙)\n\nChou Teng (周登) and Liu Hung (劉洪)\n\nAll were said to have been slain at the famous battle between good and ... described in The Deification of the Gods, at Wan Hsien Chen (萬仙陣).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206640,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "182\n\nCo-location of deities\n\nKEITH STEVENS\n\nIn Fukienese temples in Singapore and Malaya, the T'ai Sui images are often seen with Hsuan Tien Ta Ti (***) or with the Goddess of Mercy (##). In Cantonese and Amoy temples there, the T'ai Sui images are occasionally to be seen with the medical deities Lu Tung Pin (†) or Hua To ($) and in one temple with T'ai Shang Lao Chün (LB).\n\nIn another Fukienese temple in Singapore a triad occupying the centre altar was said by the temple keeper to be three of the Nine Emperors (g). Two were positively identified, one as the second brother of the main deity Chiu Hwang ( ). He is black skinned, bare footed, with one foot on a fire wheel, has protruding eyes, black beard, and his hair is wound into a top knot. His two arms are at his side, otherwise he is very similar to Fa Chu Kung (✯✯2). The second identified image is on the right of the main deity, and he is, without doubt, Wang Tien Kung (1A). The third unidentified image on the left of the main deity could easily be T'ai Sui. He is black faced and bearded, a standing general in armour, holding a bell in his left hand and a sword in his right; he has three eyes, ear tufts of hair, and wears a Taoist crown.\n\nIn one Fukienese temple in Taipei, Yin Ch'iao was seen together with Ch'ü Kung Chen Jen (AA). (Plate 19)\n\nIn North China in Kalgan his second brother Yin Hung ( *) is a special deity said to save people from the \"fifteen bad deaths\". He sits on the opposite side of the central deity, the Jade Emperor (11), from Yin Ch'iao. Both brothers are naked and, surprisingly, have claws, beaks and wings. Grootaers10 says that Yin Ch'iao is never to be seen except as an attendant to the Jade Emperor. It would appear that either the local god maker in Kalgan did not know the identification features of Yin Ch'iao and has confused him with the Thunder God; or that there is a local legend which we do not know about; or thirdly that Grootaers misidentified the two attendants of the Jade Emperor.\n\nC. B. Day bought a hand-painted scroll in Hangchow, depicting five Buddhist figures and six Taoist ones. This pantheon chart included T'ai Sui Ti Chün ( *#*#) together with the San Kuan\n\n10 W. A. Grootaers, Rural Temples around Hsüan Hua (Folklore Studies vol. 10).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206641,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n183\n\n(E), Pei Chi Sheng Ti (1), the Pen Ming Hsing Chün ($*£*) who is the local earth god, and the provincial city god. All five are connected with the fate of mankind.\n\nIn a Ch'ao Chow temple in Johore Bahru, Tai Sui a youth with a scroll (***) is on the altar of Hung Chün Lao Tsu (#$ *). (Plate 20)\n\nFather Doré says that in one temple outside the South Gate of Jukao, in the Yangtze Valley, Yin Ch'iao (F) is to be seen on the right as you face him, with Marshal Ma () on the left. Both have six arms, stand on clouds, and hold swords, amulets, gourds, bells and banners in their hands. Ma has three eyes and wears a hat, whilst Yin is bare from the waist upward and has his hair in a large upswept tuft on the top of his head. Yin is worshipped here as a member of the Ministry of Thunder.\n\nOther interesting sightings.\n\nIn Lavender Street in Singapore a Cantonese temple has sixty-two T'ai Sui images. About half the images hold scrolls and are, according to the temple keeper, the administrators of the fortune; whereas the others with silken slippers, fans, bells, etc. are those who actually provide the fortune.\n\nOne image of a young man, standing with one slipper on and one bare foot, is to be seen in Bukit Purmei temple in Singapore. He is prayed to for rain, and for good crops. (Plate 21)*\n\nCarver's drawings of Yin Ch'iao\n\nA Fukienese god carver prepared, on request, drawings of many deities. From memory he drew:\n\na. An image of T'ai Sui, seated, robed like a monk, wearing sandals, a band around his hair, and holding an open scroll with Tang Nien T'ai Sui (****).\n\nb. Yin Ch'iao's father, seated astride a large, long-beaked bird, holding a fly whisk in his right hand and a seal in his left hand. He is bearded, with a Taoist top knot and crown. His robes are covered in the Yin and Yang circle pattern.\n\nc. Yin Hung(); a standing young man with a spear in his left hand, and a mirror raised in his right, which is flashing beams towards his enemies.\n\n* Plates 22-24 also relate to representations of T'ai Sui.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206642,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "184\n\nd.\n\nKEITH STEVENS\n\nAn image in the form of Yin Ch'iao; with six arms, a blue face covered in spots like warts; two fangs, two banners, a bell, two swords and one arrow.\n\nPossible Misidentifications\n\nThe images of Yin Ch'iao/T'ai Sui can be confused with several deities who have similar characteristics. These are:\n\na. One version of the Fukienese god of actors, Tien T’o Yuan Shuai (*), is a standing general with a sword in his right hand and a hand bell in his left. He has or should have, however, a pink face, and his usual identifying characteristic, a crab painted over his mouth or his forehead.\n\nb. In a Singapore Foochow clan temple of the Hsu (✯) family there is a seated general in armour, with a blue face and fangs, called Liu Chin Sheng Ho (Hr). He holds an axe in each hand and is prayed to for the good health of the clan and for the rapid recovery of the sick.\n\nc. Pu Tu Kung (#2) who releases souls from the Under-world during the seventh lunar month, is often shown as blue-faced and with two fang-like teeth showing. Normally, however, he does not carry anything in his two hands.\n\nd. One of the two attendants of Fa Chu Kung (✯È2) is a general with a sword raised in his left hand and a handbell held in his right. He wears a tiger's head hat and is called Hu Ye (A). He has a pink face and a black beard.\n\nAn image of the Golden Youth (✯✯), one of the assistants to Kuan Yin, could be mistaken under certain conditions with the manifestations of T'ai Sui as a seated youth with the scroll. The Golden Youth has a similar seated pose, the same style head and hair but normally holds a fly whisk in the right hand. If this is lost the image looks at first glance like a T'ai Sui without a scroll.\n\nThe Indian Buddhist deity of death, Mara, could understandably be mistaken for T'ai Sui, Mara (A) in his Chinese form normally has a greenish hue, has a frightful face with two tusk-like teeth, holds a bell in his right hand, but has bare feet, is bare to the waist and wears a fur skirt. He is usually accompanied by two demon attendants, one black and one white, who are the Yamen runners, the Wu Ch'ang Kuei (❀❀Ą), who collect the souls of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206643,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n185\n\nthe newly dead. Mara has a cleft head, ear-pressing tufts and protruding eyes. His skirt can be made of leaves and on occasions he has a staff in his right hand.\n\nTHE CULT OF FA CHU KUNG\n\nBackground\n\nThe localised cult of Fa Chu Kung appears to have originated in the areas of An Chi and Ying Ch'uen in Fukien Province and has been carried by emigrants to their new homes in Taiwan and South East Asia. Fa Chu Kung is renowned amongst his devotees for his ability to cure any illness, and is believed to be capable of such potent magic that many Chinese are fearful even to mention his name. In addition it is claimed in some areas that he is able to cause and stop rain at will, and in one Cantonese temple in Kuala Lumpur he is specifically prayed to for confirmation that a marriage in process of being arranged will be successful. A Fukienese temple keeper in Singapore, who was not too fearful to discuss the deity, confided that Fa Chu Kung is the powerful leader of a large group of gods which includes the Northern Emperor Hsuan Tien Ta Ti and has very many disciples. He also claimed that Fa Chu Kung is able to transform himself into anyone or anything and that Chinese spirit mediums can only approach other gods through Fa Chu Kung. Therefore Fa Chu Kung's goodwill and agreement are always necessary before any petition or prayers may be offered to any god apart from the supreme deity, the Jade Emperor.\n\nRecognition Features\n\nFa Chu Kung is more often to be found as a minor deity on an altar dedicated to another god rather than the main deity on an altar or of a temple. His image is very easy to recognise. The basic recognition features are his shiny black face and body, his unkempt hair and slightly protruding eyes; his unsheathed sword is held at the ready in his right hand and a red snake curls round his neck and shoulders and over his left arm. His black feet are bare and are resting on fire wheels, and finally his left hand is making a magical sign. This is made by his whole left hand stretched forward at waist level and pointing vertically with his index and little finger; his thumb and the other two fingers are pressed to the palm. The whole hand is twisted to face the right. Most images have all these",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206644,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "186\n\nKEITH STEVENS\n\nfeatures, but as with all Chinese images there are local variations of which two major ones observed have been:\n\na. A shiny black Fa Chu Kung with six arms and standing barefoot, holding in his six arms:\n\n(1) a sword held in each of three of them,\n\n(2) a scimitar in one,\n\n(3) a magic ring in one (this is identical to the bracelet of San T'ai Tzu),\n\n(4) the sixth has a hand making the magical sign described above.\n\nHe is dressed in flowing golden robes, and has a small snake entwined around the arm with the hand making the magical sign. (Plate 25)\n\nb. A Ch'ao Chow style carving of Fa Chu Kung has two pillars protruding from the base on either side of his body reaching to his waist height, making two \"side table\" tops on either side of him. On one side, on the \"table top\", stands a vase and on the other stands a bowl. Otherwise he is exactly as described in the basic description.\n\nThe images most likely to be confused with Fa Chu Kung are those of his two brothers which apart from the colour of their faces are identical to his. They have never been observed on an altar without him.* Also possibly confused with Fa Chu Kung is T'ai P'ao or Sha Ho Shang who is described at the end of this article.\n\nTitles\n\nFa Chu Kung is known by various names or titles than by his best known title of Fa Chu Kung. According to Fukien temple keepers, Fa Chu Kung means the Controlling Duke. There is, however, a Buddhist term, Fa Chu, for the Lord of the Dharma, which is the Buddha himself. It is unlikely that this is the origin of Fa Chu Kung's title, even though several informants have suggested that, as he is black, he was an Indian and was formerly a trader from India. The various titles and names by which he is referred to, are:\n\na. Fa Chu Sheng Chün 法主聖君\n\nTitle given in Mutseh near Taipei to the group of the three brothers, all to be seen on one\n\n* See Plate 26. A Fukienese god-carver's sketch of Fa Chu Kung is at Plate 27.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206645,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\nb. Chang Kung Sheng Chün\n張公聖君\n\nC.\n\nd. Kung Sheng Chün\n公聖君\n\nFa Tze Chu\n法子主\n\ne. Fa Tze Wang\n法子王\n\n+\n\nf. Fa Tze Kung\n法子公\n\ng. Sheng Chih\n聖\n\nh. Min Shan Fa Chu\n閩山法主\n\nt. Wu Sheng Kung\n巫聖公\n\n187\n\naltar. Fa Chu Kung is wearing a gilt crown, and robed with red robes. Seen in Seremban and Kuala Lumpur, and in a famous Foo-chow temple in Singapore.\n\nSeen in a Fukien temple in Toa Payoh, Singapore, co-located with Chiu Kung Sheng Hou (II).\n\nA Fukien god carver says that this is the Cantonese name for him. However, this is normally the short title for the Ch'aochow rain deity Feng Yu Sheng Chih (風雨聖者).\n\nIn a Foochow temple in Singapore.\n\nSeen in a Fukien temple in Tampin in Malaya.\n\nOne temple keeper said that he is called Fa Chu Kung in all places in Fukien Province, except for Pu Hsien area where he is known as b. above.\n\nDisciples, attendants and other gods sharing the same altar as Fa Chu Kung\n\nWhen Fa Chu Kung is the main deity, he is to be seen either alone, or with his two brothers, or with his two or four attendants. If he is with a large group of major and minor deities, he is comparatively near to the main deity, often on the immediate left. The most frequent main deity with whom he appears is Hsüan Tien (太上玄天).\n\nFeast and Birthdays\n\nHis feast and birthdays vary with the place, town or city in which his temple is located. In Taiwan the most frequent date is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206646,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "188\n\nKEITH STEVENS\n\nthe 23rd day of the sixth lunar month. In Singapore and in Malaya the usual date is the 23rd of the seventh lunar month; but other comparatively common dates are the 6th of the third lunar month, the 18th of the fifth lunar month, the 26th of the sixth lunar month, and the 10th of the eighth lunar month.\n\nNames of his family\n\nFa Chu Kung's family name was Chang (**張**) and he was called Chang Kung (**昌公**). His two brothers are called variously:\n\na. Chang Kung (#2); red face; in Fukien temples\n\nb. Hsiau Kung(); pink face; in Fukien temples\n\na. Hung Kung (#2); pink face; in Fukien temples\n\nb. Hsiau Kung (2): white face; in Fukien temples\n\na. Chiang Chün Ye (*): red face; this last group was seen in a Cantonese temple in Seremban\n\nb. Fa Ch'ing(): white face; this last group was seen in a Cantonese temple in Seremban\n\nHis four assistants have been observed in one temple only, a Hengwa Fukien temple, and are called:\n\na. Liu 劉\n\nb. Lien 遵\n\nc. Chang 張\n\nd. ...\n\nHe has two main disciples:\n\nMa Ye: white faced; with a bell in right hand for punctuating prayers, and wearing a horse head hat.\n\nHu Ye: red faced; with a bottle in his left hand containing magic water for frightening demons, and wearing a tiger head hat.\n\nCommunity Groups worshipping Fa Chu Kung\n\nEach temple in which Fa Chu Kung has been observed has had a temple keeper, appointed by the temple committee or from whom he had purchased his franchise. The main community groups in which Fa Chu Kung is to be found are from the An Chi and Ying Ch'üen areas of Fukien province. Other community groups which have images to Fa Chu Kung are Foochow City, T'ung An and Heng Wa. He is to be seen in at least 34 temples in Singapore and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206647,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n189\n\nMalaya, in nine of which he is the main deity. Twenty-seven of these temples are run by Fukienese emigrants or their descendants; one is run by Hakka, three by Cantonese, two by Ch'ao Chow and one by Hainanese. In Taipei all eleven observed images are in temples maintained by Ch'üan Chow emigrants. There are three Cantonese temples in Malaya in which he has been seen; one is in Seremban and two are in Kuala Lumpur. In one of the Kuala Lumpur temples he is to be seen beside a sand divination table; the temple keeper in the other said that he was a lesser deity donated by a Fukienese devotee. The Seremban temple had all three brothers seated together on an altar in a temple devoted to Hsuan Tien Shang Ti (玄天上帝).\n\nIn a Hainanese temple in Singapore there is a standing image of Fa Chu Kung with the usual unkempt hair, but he has only one foot resting on a fire wheel. He is the secondary deity in the temple, which is dedicated to Wen Chow Hou Wang (溫州侯王) who is a specifically Hainanese deity.\n\nIn one spirit medium temple in Singapore, where Fa Chu Kung is the main deity, the medium and the keeper are both Fukienese. The female medium speaks with a very deep voice, said to be that of Fa Chu Kung, and writes prescriptions for medicines dictated by him. To stimulate the spirit to reply, and thereby causing considerable interest to the spectators around the table, the female medium pauses between writing each prescription and extinguishes a lighted candle on the roof of her mouth.\n\nProfessor Wolfram Eberhard has confirmed that in his researches he has encountered this deity, the god of the cult of tea merchants localized in the areas of Ying Ch'üen (#) and Te Hui (德惠) whose birthday is on the 27th day of the 7th lunar month. Law suits were settled before this deity, who is mentioned in the Taiwanese folk almanac of 1963.\n\nMyths concerning the origins or deification of Fa Chu Kung\n\nMost temple keepers who have an image of Fa Chu Kung in their temples tell a different story about his origin. These tales do, however, contain certain common factors:\n\na. Fa Chu Kung is the head of all demons and is to be feared. His black face signifies his demonic origins. He warned all gods in the area of Ying Ch'üen in Fukien that the area was too\n\nPage 190 is missing\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206648,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "190\n\nKEITH STEVENS\n\npoverty stricken to maintain them all, and was so persuasive that he managed to gain the monopoly of worship and offerings in that area. He is always to be seen poverty stricken and unkempt in his efforts to keep up the pretence before all the other gods.\n\nb. Chang (3) was a local peasant who, in Ying Chüen presented himself before the leader of a large invading force, dressed in rags and burnt black with exposure due to heavy labour in the fields, thus showing the invader just how poverty stricken the area was. The invaders changed their direction of march and laid waste neighbouring counties, saving Ying Ch’üen. Chang was deified Fa Chu Kung by the Emperor of China for his heroism.\n\nC. A very evil king came to Ying Ch’üen and demanded considerable tribute. This was collected from the peasants and was about to be transported away, when Chang (k), a peasant, challenged the enemy king to a duel. Chang using more powerful magic, defeated the king, and gave him three days to be clear of the district. However, some of the king's followers cut the ropes securing the king's boat, stranding him. He had, therefore, to pay a ransom of $130,000 to Chang, which was then shared among the peasants. When Chang died, the peasants requested the Emperor of China to deify him Fa Chu Kung.\n\nd. Whilst still a youth, Fa Chu Kung was living with his brothers and his sister-in-law in the barren hills. His sister-in-law told him to go out to collect wood for the stove. As he walked over the hills, he heard a voice telling him to go deeper into the unknown woods and when he did so, he met a sage who taught him magic. He was away for several years and when he returned his sister-in-law was more irritated by the fact that he had not brought back any firewood rather than by his being missing for so long. She scolded him and sent him out to gather some, telling him to return quickly as the rice had to be ready for the return of her husband. Fa Chu Kung surreptitiously returned and employing his magic, used his legs as firewood and soon had a roaring fire burning, quickly boiling the rice. This he did for every meal and his sister-in-law became very suspicious because she never saw any ash nor any wood lying around. Next meal she peeped around the door and saw Fa",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206649,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n191\n\nChu Kung with his feet stretched out under the pan and flames leaping up from them boiling the rice and, being frightened, she screamed. Fa Chu Kung transformed himself into a god, flew up the chimney and thus became black on the way.\n\ne. In the An Chi area of Fukien province there was a very large snake which required one youth or maiden to be fed to it annually. Chang (3), a common straw sandal maker, and two men who had been chased from the An Chi area to a cave in Ying Ch'üen, fought and killed the snake after a battle lasting three days. Chang was so exhausted that he turned black. He was deified Fa Chu Kung and the two men who had helped him were deified with him as his foster brothers, for ridding the place of the nightmare.\n\nf. In a Singapore Hainanese temple a variation of e. above tells that Fa Chu Kung met an old man weeping. He told Fa Chu Kung that his grandchild had to be sacrificed to the big snake. Fa Chu Kung told the old man not to worry and went out and strangled the big snake; but, because he was bitten so badly, he turned black, his eyes became staring and he died.\n\ng. Fa Chu Kung was originally called Chang Kung (2) but later, after he had cured the Empress's boils which had been pronounced incurable by all the other physicians and magicians, he was given the title of Shen Chün (#).\n\nh. Fa Chu Kung was an Indian sailor or trader who settled in Fukien and helped the poor and the sick.\n\nThese various tales tell of Fa Chu Kung's ability to do magic, give a reason for his blackness and several explain why he has a snake wrapped round his arm. The snake is reminiscent of other sacrificial stories and may well be a story dating back to one of the early local cultures in Fukien. There is no indication of what era Fa Chu Kung is supposed to have lived—if, of course, he ever did. Temple dates in South East Asia and Taiwan are of little assistance here and the only dating the temple keepers suggested was the usual \"several hundreds of years ago\" or \"during the T'ang or Sung Dynasties\" (650-1100 A.D.).\n\nThere are at least two other major legends of people who use their legs as fuel for the stove. The first, in Ch'üan Chow, is the monk I Po who gave great assistance during the construction of the famous bridge there. He caused great astonishment when, because",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206650,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "192\n\nKEITH STEVENS\n\nof insufficient fire wood, he stuck his foot in the stove, and the flame shot up cooking the food in but a few moments. The second is no less than Li T'ieh Kuai (*), one of the Eight Immortals. One of the stories told about him is that, when he was young and very poor, his mother ordered him to go into the hills every day to collect wood but he was never able to collect more than sufficient for one day. When it rained they had none. His aunt cursed him and said they would use his legs as fuel. Now Li T'ieh Kuai had learnt some tricks from the Immortals in the hills and stuck his foot into the fire which blazed up much more brightly. His aunt shouted that she was only joking and pulled his foot from the fire. Because of this the bottom part of his leg fell off and became poisoned. The story ends by his aunt using the burnt-off leg to bank up the cinders!\n\nConclusion\n\nAlthough this Fukienese local deity is mostly to be seen, as is to be expected, in those areas of Taiwan and South East Asia where Fukienese immigrants from An Ch'i, Ying Ch'üan and the immediate surrounding areas are to be found, he is also to be found in Hainanese, Ch'aochow and Cantonese temples in South East Asia; where presumably this cult has been adopted by the other immigrant groups who wished to take advantage of his power.\n\nTai Pao(*)\n\nOne image likely to be confused with Fa Chu Kung is Tai Pao. Tai Pao is the monk Sha (*) who usually wears a necklet or waistband of skulls, but in many temples these have been lost and the black, unkempt figure of Tai Pao at first glance can easily be confused with Fa Chu Kung.\n\nTHE CULT OF THE EUNUCH ADMIRAL CHENG HO\n\nA deified hero and a Taoist Saint\n\nBackground\n\nThe intercourse between China and the West under the widespread rule of the Mongols lapsed with their withdrawal into Central Asia. The Ming dynasty emperor Yung Lo made great efforts to re-open trade routes and to expand the much diminished foreign trade by despatching between the years 1405 and 1431 A.D. seven major expeditions to the Southern Seas, commanded by eunuchs",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206652,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "194\n\nKEITH STEVENS\n\nin Thailand and at Nakorn Sri Thammarat. The few observed examples of his statue have all been in temples run by Fukienese emigrants, and probably the most famous statue is to be seen in Malacca in a temple run by Fukienese emigrants from An Chi county. (Plate 28)\n\nThere does not appear to be a standard identification characteristic for images of Cheng Ho. The Malacca statue is of sandal wood, carved some 8\" high, in Amoy style, depicting a Mandarin seated on a throne with his right hand clutching his girdle, his left palm cradling a flat elongated plaque of office or sceptre, which rests in the crook of his left arm. He is beardless and has the raised eyebrows so often seen on Chinese opera generals; he is wearing a military hat with one pompom on top, and a tassel hanging from each side of it over his shoulders. He is accompanied by two standing attendants; the one on his left a military attendant is carrying his sheathed sword, and the one on the right a civil attendant is carrying his seal of office wrapped in a red cloth. Alongside, on the same altar, is Kuan Kung, the Chinese god of loyalty and patron of soldiers, who is also the patron of Chinese businessmen. In the temples listed above, Cheng Ho has several birthdays and feast days, the most common of which is the 30th day of the sixth lunar month.\n\nOne of the many images on sale in a Singapore godshop, was another Amoy style carving of Cheng Ho, some 10″ high in wood, now in the possession of an English news correspondent. This image of the Admiral depicts him as an elderly benign man without a beard, dressed in gilt dragon robes, and standing with a fly whisk in his right hand and a scroll in his left. (Plate 29)\n\nCheng Ho in Java and the Philippines\n\nThe Admiral is held in the highest esteem in Semarang in Java as the Chinese patron deity of the town. It is said that he left behind in Java some ten men under his sick navigator, Ong King-hong, who founded the town of Semarang. Before 1724 a statue of Cheng Ho together with four carved wooden attendants was brought from China, and these stand in a cave near the town. During the British occupation of Java in 1945 the commander of the British forces recommended the Chinese of Semarang to evacuate the town for their own safety. After consultation with Cheng Ho, they decided\n\n11 Willmott, D. E., The Chinese of Semarang, (Cornell U. P., 1960).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206655,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n197\n\nand his three small survey ships have given their names respectively to Sulphur Channel, Starling Inlet and Plover Cove.\n\nJ. R. JONES.\n\nCHINA'S EARLIEST PRINTING A NOTE\n\nLLL\n\nIn Volume 7 (1967) of this Journal I published a brief note entitled \"Printing, a new discovery.\" This told of a find in a stone stupa, standing in the courtyard of a temple called Pulguk-sa, in Korea, erected in 751, of a printed Buddhist sutra. The find was hailed by the Korean archaeologists as perhaps the oldest example of printing known, although the exact date of the printing still remains a mystery.\n\nRecently I have learned that the Chinese discovered another piece of printing as far back as 1944. (Somehow, perhaps because of the war, news of this had escaped my attention.) Known in Chinese as T'o-lo-ni ching chou (dharani sutra charm), it was unearthed in a T'ang dynasty grave site in Chengtu, Szechwan, inside the silver bracelet of a young woman. As Professor Max Loehr has written, it \"is a charm printed on a single sheet showing a six-armed Bodhisattva figure in the center of concentrically laid out Sanscrit words written in Lantsa letters.\" This is surprising, but not unreasonable. In the last half of the Tang, Chengtu happens to have developed into perhaps the chief center of printing, and, as everyone knows, by the middle of the eighth century Chinese civilization had reached one of its heights. It was the age of Li Po and Tu Fu, Wu Tao-hsüan and Wang Wei, and Buddhism was at the summit of its influence. With the demand for reduplication in every circle - Confucian, Buddhist, and Taoist - and with all the tools and techniques at hand, the printing of a highly popular charm seems natural. So it came about that there have come to light charms, printed within a few years of each other, in Korea (751?), China (757), and Japan (764-770).\n\nBibliography:\n\nChung-kuo pan-k'o lü-lu, compiled by the Peking Library (Peking 1961), pl. 1, text Vol. I, p. 7;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n209 \n\nat Castle Douglas. It was a very large building as befitted the size and importance of the Press, and can be seen on the old photographs on view in the entrance corridor at University Hall. \n\nAn account by the Rev. Fr. Leon Trivière states: \n\nThe press used 67,899 matrices, which shows how much work was carried on at this house. Thousands of examples of catechisms, prayer-books, works on dogma and morality, spirituality and meditation, the pastorate, canon law, sermons, catechesis, liturgy were brought out. These books were published in 28 languages: Chinese, Annamite, Latin, French, English, Chamorro, Tibetan, Laotian, Malay, Tho (Cao-Bang), Cambodian, Japanese, Thai (Chau-Laos), Banhnar, Portuguese, Kanaka, Lolo, Tagalog, Yap, German, Italian, Siamese, Kanao, Korean, Dioi, Palau, Spanish and Ainu. Notable among the publications of Nazareth Press was an amazing collection of dictionaries printed in twelve languages. A certain number of them were honoured by the Académie des Inscriptions et Belles-lettres, and sought after by great Universities such as Oxford, Cambridge, London, etc. ...or by famous Libraries specialising in Oriental Languages. Numerous works by missionaries attached to the École Française d'Extrême-Orient, the Académie Stanislaus and other bodies engaged in scientific research, were printed at Nazareth \n\nNazareth House. Considerable building alterations and additions were made to Castle Douglas by the Mission, including, some years after its occupation, an extensive reconstruction of the original building which was in danger of collapsing. The additions included dormitory accommodation, a chapel, a library and the printing house. The new House was first used in May 1896 and the chapel was blessed in October of that year. A life of prayer and work on editing, translating, printing and proof-reading was inaugurated at the former Castle Douglas, and was to continue until the Japanese Occupation in 1941-1945. The house continued to be used by the Fathers in those years, but printing stopped. Work began again after the war; but with the establishment of the People's Government at Peking in 1949, continental China was soon closed to foreign missionary effort, and in 1953 the Central Council in Paris decided to give up Nazareth House. It was bought by the University of Hong Kong in 1954, to be used as a Hall of Residence for students.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206669,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n211 \n\nWe shall then walk to the Cemetery, five minutes walk through the grounds. I have not been able to re-visit recently, and you must look for yourselves. Father Caminondo states that there is persistent vandalism against the crosses on the headstones. From 1875 up to now, he writes, four bishops and 94 priests have been buried here.\n\nPokfulam Village. There is nothing attractive about the present village, which mostly consists of small single-storey stone or wooden structures erected in haphazard fashion round the single row of old village houses that constituted the original village. The village is listed in the Chinese district gazetteer of San On (1819 edition) and thus pre-dates the British occupation of Hong Kong in 1841. The Chan (1) clan of Pokfulam, which probably settled the area in the 18th century, is still there today. They are Puntis, from Po On district. The Chans owned most of the agricultural land in the area, and fished by line and stakenet from suitable points on the coast. One of their stakenets is still in use today. Many of the fields above the Hong Kong Waterfall (see below) still belong to them, and up till 1941 were used to cultivate rice. (This was prohibited after the war on Hong Kong Island and Kowloon, as part of a government campaign against malaria).\n\nWe shall not enter the village which has now little of interest, but will walk to the point indicated on the sketch map* from which we can see the Red Brick Pagoda erected, according to the date on it, in 1916. Three old residents, born in 1897-1900, say that it was erected by decision of the village leaders with subscriptions from all residents. It was built to counteract the bad influences of a then new culvert constructed under the Aberdeen Road, near the point from which we shall observe. Its wide black mouth faced onto the village, and made the villagers uneasy. An epidemic in which many residents became ill, and a supernatural event in which a goddess appeared to one of the villagers in a dream, decided the issue, and the pagoda was built. It is named Ling Tap (). The image inside it is of the goddess, known as Li Ling Shin Che (4). She is said to be of local origin, but I have not yet been able to check this thoroughly.\n\nWe then walk into Tai Ku Lau. This was the building occupied by Nazareth House between 1885-1891. It was a European house\n\n* Not printed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206674,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "216\n\nBOOK REVIEWS\n\ndilettante until the Kang-hsi period scholar Ho Cho (*) made known his annotated manuscript copy of the book. Thus the KKYL comes down to the Ching period with the great prestige it acquired during the Ming period, through no merit of its own but through the obscurity of other early work. It may be said that the T'u-hui Pao-chien, composed not long before the KKYL, also suffered the same good fortune. The value of the KKYL for study today lies not in the originality of the material; rather, it deserves study for what it indirectly reveals of early Ming tastes and popular beliefs regarding works of art. More importantly, it serves as a record of the confusion that resulted from the very great cultural and social upheavals which took place in China as a result of the Mongol conquest. The Yuan and early Ming periods saw the \"popularisation\" of a class of knowledge which had hitherto been confined to a very small élite. Ts'ao Chao was a man who stood mid-way between the old élite and the newly literate, and helped to propagate such knowledge. When Ming society settled down to a new pattern, a new class of literate élite grew up in the Chiang-nan area (mainly Chiangsu and Chekiang provinces) with their own canons of taste which have been recorded in books such as Kao Lien's Tsun-shêng Pa-chien but nowhere more elegantly than in Wên Chên-hêng's Ch'ang-wu-chih.\n\nWe now turn to the additions made by subsequent editors incorporated in the Wang Tso edition. These additions occupy several times more space than the original three chapters. Wang Tso, despite the peculiarity of his tastes (which were not so for his age), at least had the honesty to quote his own sources (often not the original sources of the passages). He, like many dilettantes of his time, had a great predilection for calligraphy, especially \"ancient\" calligraphy as transmitted in the form of old rubbings and, in particular, rubbings of the Lan-t'ing Preface supposedly written in 353 by Wang Hsi-chih, the most revered of Chinese calligraphers of all times. Quite one fifth of Wang Tso's book is devoted to calligraphy and rubbings (sixty pages in a translation text of about three hundred pages), and a large portion of this section is devoted to the not always consistent myths and legends which had grown round the holy script through the centuries. Now, Chinese connoisseurship, even without the benefit of western analytical methods, is usually highly sensitive and astute. But when it came to the Lan-t'ing Preface, all the enlightened perception of nearly all scholars throughout",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206693,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 241,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n235\n\nThe volume as a whole marks the beginning of an effort started some four years ago to bring the local university into greater contact with key problems of life in Hongkong. Academic commitment to Hongkong inevitably fluctuates. This volume is proof that the effort to get \"town and gown\" working together is worthwhile.\n\nHong Kong, 1972.\n\nLEO GOODSTADT\n\nThis review first appeared in the Far East Economic Review for 18 March 1972, and is reprinted here with the kind permission of the author and the F.E.E.R. Ed.\n\nPREMODERN CHINA, A BIBLIOGRAPHICAL INTRODUCTION, Chu-shu Chang, Michigan Papers in Chinese Studies, No. 11, 1971, pp. iii, 183.\n\nDr. Chang provides an introductory bibliography of Western-language works on premodern China from prehistoric times to the early nineteenth century,\n\nIn the preface he describes his purposes as follows:\n\nIt is designed primarily to introduce graduate students of premodern Chinese studies to all basic research tools and the current state of research in their field. It is hoped that the use of this bibliography will familiarize students with the major achievements and the most significant issues raised in Western-language sources (primarily English) before they undertake their research into Chinese and Japanese materials. A few standard references to and bibliographies of Chinese and Japanese sources, mostly with excellent comments in English, have also been included as a guide for advanced students who have acquired some reading knowledge of Chinese and/or Japanese and who desire to read works in these languages.\n\nVarious limiting considerations are listed in the rest of the preface. However, Dr. Chang need not have too many misgivings about his work which is a most useful basic guide and, within the limits of a relatively short book, provides much valuable bibliographical assistance over a wide field. The book is well-produced and carefully edited, is convenient to carry about and handle, and reasonably priced. This makes it thoroughly practical: not every",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206712,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "Plate 15. An altar in a Fukienese temple in Taiping, Malaya dedicated to Chu Sheng Niang Niang. On the piles of paper \"hell money\" are perched two images of T'ai Sui, and two \"spring\" bulls in mud.\n\nPlate 16. An array of T'ai Sui images in a Hong Kong temple, 1968.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206713,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 261,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "Plate 17. In a Fukienese temple in Singapore. Two of the twenty-four Celestial Generals. Monkey is on the left and General Yin Ch'iao is on the right. 1966.\n\n乘\n\nPlate 18.\n\nA Pearl River image standing on \"bell-money\" on Cheung Chau Island, Tai Sui who flies back.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206714,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 262,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "Plate 19. In Taipei in a Fukienese temple General Yin Ch'iao with six arms together with two images of Ch'u Kung Chen Jen, 1970.\n\nPlate 20. T'ai Sui holding a scroll on the altar of Hung Chun Lao Tsu in Johore Bahru. The second daughter of the Jade Superior is the large deity. In a Ch'ao Chou temple, 1969,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206715,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "Plate 21, T'ai Sui in Singapore on a Fukienese altar with one shoe on and one bare foot.\n\nPlate 22. T'ai Sui Ye in Ngau Chi Wan, Hong Kong, holding a bell, 1970.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206716,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "Plate 23. In a Hakka temple in Chemor in North Malaya, Tai Sui holding a bell on an altar together with one of the Lohan, the Chinese Lohan who subdues dragons, and with Chi Kung, the monk,\n\nPlate 24. Images of T'ai Sui amidst others of Kuan Yin. Milafu. Monkey and an unidentified male deity in a Cantonese temple in Singapore, 1967.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206717,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "Plate 25. Fa Chu Kung with six arms in a Fukienese god shop in Singapore. 1969.\n\nPlate 26. In a Fukienese temple in Singapore, Fa Chu Kung seated below his two brothers, top left Hsiao Kung and top right Chang Kung, 1969.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206718,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "永春石露洞\n\n者聖\n\n公張\n\n所色面黑鬚圆日散是赤足身背\n\n蛇\n\n主法公張\n\nPlate 27. Fukienese god carver's sketch of Fa Chu Kung.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206720,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 268,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "Plate 30. Mr. Man Chi-leung, Village Representative of Tai Hang, standing beside one of the Canton Water Pines mentioned at page 198.\n\n(Photograph by courtesy of the Editor, Wildlife Conservation. Agricultural and Fisheries Department, Hong Kong).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206728,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT FOR 1972 -\n\nHON. TREASURER'S REPORT FOR 1972 -\n\nTHE LIBRARY, 1972 -\n\nARTICLES:\n\n  \n    Page\n    \n  \n  \n    1\n    Transactions of the China Medico-Chirurgical Society, 1845-46 — H. A. RYDINGS\n  \n  \n    11\n    The Yaumatei Typhoon Shelter, Hong Kong, 1900-1915 A. J. S. LACK\n  \n  \n    13\n    The Kam Tin Gates PETER WESLEY-SMITH\n  \n  \n    28\n    Early Steamships in China-A. D. BLUE\n  \n  \n    41\n    \n  \n  \n    45\n    Persians, Arabs and Other Nationals In T’ang China CHIU LING-YEONG\n  \n  \n    58\n    Swatow (Ch'auchow) Horizontal Stick Puppets - HELGA WERLE\n  \n  \n    73\n    Five 19th Century Kwangtung Art Catalogues CHUANG SHEN\n  \n  \n    85\n    \n  \n\nREPRINTED ARTICLES\n\n  \n    Legends and Stories of the New Territories: Kam T'in SUNG HOK-P'ANG (with a memoir of the author by Lo Hsiang-lin)\n    111\n  \n\nNOTES AND QUERIES\n\n  \n    Notes on Chinese Temples in Hong Kong — CARL T. SMITH\n    133\n  \n  \n    'Ling Chih' at Canton, 27th May 1886 Hai Ju; Ming Patriot, Spark for Revolution and God\n    139\n  \n  \n    KEITH STEPHENS\n    144\n  \n  \n    Another Volontieri Map? -\n    \n  \n  \n    William Thomas Mercer (1822-1879) Hong Kong's Poet Laureate? HENRY JAMES LETHBRIDGE\n    146\n  \n  \n    Old Bills of Lading (McMullen Collection) — H. A. RYDINGS\n    151\n  \n  \n    Visit to the Sukhothai Sites in Thailand — MICHAEL SMITHIES\n    154\n  \n  \n    Deep Bay Marshes\n    163\n  \n  \n    \n    168\n  \n\nBOOK REVIEWS\n\n  \n    \n    169",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206737,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "8\n\n7 May\n\n4 June\n\nProfessor Chu-tsing Li\n\n\"The Chinese paintings in Nelson Gallery\" (illustrated with slides).\n\nProfessor Winston Hsieh\n\n\"The Canton Delta Project\"\n\n17 September Professor P. B. Harris\n\n6 October\n\n\"The Republic of virtue: Maoism and Rousseauism considered\"\n\nMr. James W. Hayes (Organizer)\n\nVisit to Cape D'Aguilar, Hong Kong Island.\n\n12 November Mr. James Lethbridge\n\n\"Duellists in nineteenth century Hong Kong\".\n\n10 December Dr. Hugh Baker\n\n\"On how to worship oneself in ancestor worship\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206763,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "34 \n\nA. J. S. LACK \n\nshall not to be so met), the question of whether additional taxation should be imposed by higher assessed taxes or light dues will have to be considered. \n\nHe went on, \n\nI hardly think the honourable member who represents the Chamber of Commerce can be allowed to have the last word on that subject. He stated the Colony depends entirely on its shipping, I know that is the usual way of putting the case, but is it really the correct way, does not the colony depend as much on its trade as it does on its shipping, would the shipping exist without its trade. I think not, the shipping makes profits and I imagine they are large ones from the Colony and it is not clear why those profits as well as the profits from trade should not be taxed. At any rate that is not a matter I need to settle at the present moment. \n\nTwo months later, in November, 1906 the Director of Public Works laid upon the table in Legislative Council the report of proceedings of a Committee, together with a chart of the harbour on which were shown possible sites for harbours of refuge and the various locations which the Committee had recommended and the probable cost of the construction of the harbour of refuge at any one of them. These included the possible shelters at, \n\nMong Kok Tsui - a detached breakwater extending from near Tai Kok Tsui to opposite the southern end of Yaumatei enclosing an area of 166 acres at a cost of $600,000. Cheung Sha Wan -- a detached breakwater extending from near Lai Chi Kok to near Shamshuipo enclosing an area of 168 acres, again at a cost of $600,000. \n\nStonecutters—a detached curved breakwater off the east end of \n\nthe island extending from near the northeast point to near the southeast point and enclosing area of 107 acres at a probable cost of $765,000. \n\nKellet Bank -- a breakwater extending northwards from Green Island, curving round and then extending southward to about opposite its point of commencement and enclosing an area of 136 acres, the total cost of $1.1 million. Kennedy Town—a curved breakwater projecting from Belchers Point enclosing alternatively an area of 32 or 75 acres according to the lengths to which it was to be extended. The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206787,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS AND OTHER NATIONALS IN T’ANG CHINA: \n\nTHEIR STATUS, ACTIVITIES AND \n\nCONTRIBUTIONS \n\nCHIU LING-YEONG* \n\nThe rise of Li Yüan in A.D. 618 marked the beginning of a dynasty which was destined to become a model in later ages. The Chinese were and still are proud to be called T’ang-jen1 because it was this dynasty which extended Chinese territory beyond the Pamirs over the states of the Oxus Valley and even over the upper waters of the Indus in modern Afghanistan. The administrative protectorate of An-hsi (Pacify the West) was set up in the Tarim Basin, paralleling the administrative protectorate of An-nan (Pacify the South), which had been set up earlier in North Vietnam and which eventually gave its name to the whole region of Annam. There were also An-pei (Pacify the North) in Mongolia; and An-tung (Pacify the East) in South Manchuria.2 \n\nT'ang Tai-tsung subjugated the Eastern Turks in A.D. 630 and he himself took the title of \"Heavenly Khan\" of the Turks. After a series of campaigns between A.D. 630 and A.D. 648, the Western Turks also yielded their submission to the T'ang Empire. China by then had embraced nearly the whole of Central Asia: or as Sir Aurel Stein called it, Serindia. These are the glories which have long been inscribed in many Chinese minds. \n\nT'ang China enjoyed nearly three hundred kaleidoscopic years. In these three hundred years, envoys, clerics, students, merchants and others from different parts of Asia poured into the main Chinese cities. The greatest envoy to come to T'ang China was perhaps Pērōz, son of King Yazdgard III and scion of the Sasanids.4 With regard to clerics, Indian Buddhists were in abundance. There were also Persian priests of varying faiths: the Magus for whom the Mazdean temple in Ch'ang-an was rebuilt in A.D. 631; the Nestorian, honoured by the erection of a church in A.D. 628; the \n\n* Dr. Chiu is Senior Lecturer in Chinese History in the University of Hong Kong. His article \"The Debate on National Salvation: Ho Kai versus Tsang Chi-tung\" appeared in Volume 11 (1971) of the Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206788,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T’ANG CHINA\n\n59\n\nManichaean whose doctrines were proposed to the court in A.D. 694.5 There were students from Japan, who, after enjoying a few years of study on Chinese classics, preferred to remain in China permanently. There were also aristocratic Tibetan youths sent by their parents for traditional Chinese scholarship. There were Khoten painters who later became great masters in Chinese artistic circles. There were Sogdians, who introduced polo to the Chinese. Above all, there were Persians and Arabs, whose activities and contributions had tremendous influence on T'ang political and social history.\n\nI\n\nMany Persians, Arabs and others lived in Tang China. The Turks, Uighurs, Tocharians, Sogdians, Koreans and Japanese for the most part lived in Ch'ang-an and the Chams, Khmers, Javanese and Singhalese in Canton. Persians and Arabs, however, were also to be found in these two places and in Yang-chou and Ch'üan-chou as well. All these foreigners in the early Tang period shared the same kind of life as the T'ang Chinese. In A.D. 714, the T'ang government had to establish a special office known as Shih-po-ssu (Superintendent of Customs) to look after the foreign affairs in Canton and in other cities along the coastal region.\n\nForeigners in T’ang China were not all law-abiding. Uighur nationals sought out Chinese businessmen and young Chinese wastrels and made shady deals with them in the capital. Persians and Arabs, on the other hand, would lure young beautiful Chinese girls to become part of their possessions and even engaged in the slave trade in Canton. Also, some of them would purposely encourage those Chinese who were in need of money to pledge their land, furniture and sacred relics for ready cash.\n\nThe Chinese pawn-shop came into being in late T’ang period and this kind of practice is believed to be the embryo of the modern pawn-shop. The moneylenders' business was regarded as a plague in the beginning of the ninth century and the emperor had to issue a decree in A.D. 822 prohibiting such practice or every Chinese in the Empire would be in debt.7 The Turks were as notorious as the others. A Turk stabbed a Chinese merchant to death in broad daylight and was rescued by his Fan-chang (Sheikh) without any...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206789,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "60\n\nCHIU LING-YEONG\n\nChinese inquiry into the matter. The Chinese in Ch'ang-an and in the coastal regions were not at all happy about the evil-doings of these foreigners and finally in A.D. 836 a large-scale anti-foreign movement began. In that year, it was decreed that private intercourse with various ‘coloured-eye people' was prohibited. Lu Chün, newly appointed governor of Canton in A.D. 836, also forbade Chinese and foreigners to continue living together unsegregated; intermarriage was not allowed and foreigners were prohibited from owning houses and land.\n\nThere were different kinds of regulations governing foreigners if they violated the law. Persians, Arabs, Uighurs, or in short, all aliens, if they became involved in legal complications among themselves, would be judged according to their customs; however, if they were involved with Chinese, they would be put under Chinese jurisdiction. The Persians and Arabs, according to Soleyman, had their Kādi appointed by the (Chinese) emperor and also had several sheikhs to assist him.10 It must be due to the policy of segregation which forced the aliens, say the Persians and Arabs, to form their own settlements outside the city known as fan-feng.11\n\nMost of these foreigners preferred to stay in T'ang China permanently, were all rich and seldom had their own families lived with them. To avoid unnecessary implications, the government had to introduce regulations to govern the inheritance of property.12\n\nWith regard to properties of the deceased Persians and Arabs, it was decreed that only the following next-of-kin had the right to inherit:\n\na) Parents,\n\nb) First wife,\n\nc) Sons and daughters,\n\nd) Blood brothers,\n\ne) Nephews, and\n\nf) Blood sisters\n\nMarried daughters would automatically lose the right of inheritance. Blood brothers, blood sisters, and nephews (sons of blood brothers) must live with him at the time of the property-owner's death or they would not be qualified for the right of inheritance. Unmarried blood sisters could only inherit one-third of the property. Adopted sons and daughters had no right of inheritance. A first",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206790,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T'ANG CHINA\n\n61\n\nwife could inherit the whole of the property on condition that she had at least a son or a daughter, or she could only inherit one-third.\n\nIf any of the above persons mentioned were with the deceased at the time of his death, they could be treated as the legatee accordingly; otherwise, the property had to be put into government custody after paying the necessary funeral expenses awaiting the claims of the parents of the deceased, his first wife, sons or unmarried daughters. Their right to inherit according to T'ang law was a straightforward case if they were in China; otherwise, they had to produce their identification issued by their own governments or authorities and also had to seek a guarantor before they were granted the right of inheritance. If nobody claimed the property of the deceased after three months, the property, again, according to T'ang law, would be confiscated. The three months' period was later extended to an indefinite period by Kung K'uei,1 one of the governors in Kuang-chou.# Kung felt that the deceased's next-of-kin should be given enough time to lodge their claim, for it took nearly six months to travel from Persia or Arabia to China by sea. This was a humanitarian act.14\n\nBased on the above, it is quite obvious that Persians, Arabs and others had a very high social standing in China. Though they were segregated at one stage, they were still allowed to observe their own rites, built their own mosques or temples and enjoyed their own laws, customs and traditions. They were free to take any civil examination sponsored by the Government, and if they passed, they would also be given a title like any T'ang Chinese. Though inter-marriage was not allowed, Chinese mandarins still managed to have one or two Persian or Arabian beauties as their 'entertainers'. Persian or Arabian merchants, on the other hand, were also free to choose beautiful Chinese girls as their life-long companions.15 So there was no racial discrimination and national sentiment. The Chinese were generally not that well-off as the Persians or Arabs, and felt rather humbled by the comparison. Nevertheless, when they realized that these foreigners were but fan-k'o (foreign guests) to China, they immediately took on the airs of a patron and considered they had a duty to do everything to make these foreigners feel at home. It was through the generous hospitality which all these foreigners enjoyed during their stay in China and through this kind of broad and mutual understanding which enabled the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "62\n\nCHIU LING-YEONG\n\nT'ang government to maintain the security and prosperity of these multi-racial cities harmoniously and peacefully.\n\nII\n\nIn T'ang China, apart from the capital Ch'ang-an and the Eastern capital Lo-yang, the most prosperous cities within the Empire were Kuang-chou, Yang-chou, Chiao-chou, and Ch'üan-chou.16 These cities were all centres of Persian and Arabian trade. There were a large number of Persians and Arabs living in these cities. In A.D. 760, when T'ien Shen-kung raided Yang-chou, it was recorded that several thousands of Persians and Arabs were massacred.17 It is not clear whether this was an isolated incident or an act of retaliation because the Persians and Arabs had sacked Canton in A.D. 758.18\n\nIt was also believed that Huang Chao had killed thousands of foreign merchants when he captured Canton in A.D. 878.19 The large number of Persians and Arabs killed in Yang-chou and Canton confirmed that the foreign population in these cities was indeed very large. Activities of Persians and Arabs in these cities were confined to maritime trade because the majority of them were merchants. There were also Islamic disciples who came to China with the intention to preach. In the reign of Wu-te (A.D. 618-626), four Islamic disciples were dispatched to China to spread the Mohammedan faith. Of these four, one was posted in Canton, one in Yang-chou and the other two were stationed in Ch'üan-chou.20 There is evidence that some of these Persians, Arabs and Uighurs were also engaged in the restaurant business in Yang-chou and Ch'ang-an. It was recorded that they made very good hu-ping, yu-chien ping and pi-lo.21 Ssu-ma Kuang mentioned in his Tzu-chih t'ung-chien that when Hsüan-tsung took his 'Imperial Excursion' to Szechuan during An Lu-shan's rebellion, the 'Excursion' set off so suddenly that the Emperor had no chance to bring his chef with him. His brother-in-law, Yang Kuo-chung therefore, had to buy hu-ping for him during their journey to the West China.22\n\nThe Persian and Arabian merchants brought to China precious stones and hsiang-yao; and they always could earn a fortune very easily by these commodities. Financially speaking, maritime trade had become very important in the beginning of the eighth",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T'ANG CHINA\n\n63\n\ncentury. The Persians and Arabs, apart from importing foreign goods to China, also became the middlemen of the maritime trade between China and the rest of the world.23 T'ang China realized that certain steps should be taken to govern this trade and the commercial activities of foreigners. The office of the Shih-po-ssu was first established in Canton in A.D. 714. The governor of Kuang-chou concurrently acted as head of this office. The duty of the office was to levy taxes on imported goods. The office also had regulations dealing with exported goods. According to T'ang law, a number of items were prohibited to be exported, like silver, copper, iron and T'ang currency. Naturally some of the governors in Kuang-chou were greedy, dishonest and corrupt. As a result of this, relations between Canton officials and foreigners were not always amiable. The murder of the Kuang-chou governor, Lu Yüan-jui 路元叡 by the K'un-lun was the result of the evil-doings of these corrupt governors in Kuang-chou.24 Tzu-chih t'ung-chien records this incident as follows:\n\n+\n\n+\n\nthe governor of Kuang-chou, Lu Yüan-jui, was killed by the K'un-lun. Yüan-jui was ignorant and weak; his officials were licentious and extortionate. When merchant vessels came, these officials appropriated (the goods for themselves) without stop; foreign merchants, therefore, complained to Yüan-jui. Yüan-jui wanted to punish (the foreign merchants) so he ordered them to be tied up. The group of foreigners were very angry. Then a K'un-lun came straight into the office with a sword hidden in his sleeves and killed Yüan-jui and more than ten other people around him before he escaped. No one dared to get close (to this man). He boarded a ship and entered the sea. The port-officials gave chase, but it was too late.25\n\nLu Yüan-jui's successor, Wang Fang-ching, was described as a reformer who held the post for several years without any exploitation (of the merchants).26\n\nThe opening of the Ta-yü Ling Pass by Chang Ch'iu-ling in A.D. 728 together with a period of comparative honesty and good administration in Kuang-chou, rendered maritime trade again very prosperous. Communications between Kuang-chou, Lo-yang and Ch'ang-an were no longer a problem, for:\n\nThe (merchants of the) various countries from across the sea may now daily transport their merchandise, so that the wealth",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206793,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "64\n\nCHIU LING-YEONG\n\nof tusks (ivory), hides, feathers (kingfisher) and hairs (skins) and that of fish, salt, clams and oysters can, on the one hand, meet the needs of the treasury and, on the other hand, satisfy the demands of the Chiang-hui region.27\n\nIt was due to the opening of the Ta-yü Ling Pass which enabled the Persians and Arabs to transport their goods from Canton to other centres without any difficulty. The convenience of transportation also enabled Persians and Arabs to move from one place to another; thus they were no strangers to many of the cities.\n\nIn the capital, life was more colourful than in any other cities. In T'ang times, there were two great markets in Ch'ang-an, the Tung-shih (the Eastern Market) and Hsi-shih (the Western Market). The Hsi-shih was also known as Chin-shih (the Gold Market), and the Tung-shih was also known as Chün-ming-men (the Bright Spring Gate).28 The Hsi-shih was more or less treated as the foreign settlement in the capital. There you could find all kinds of bazaars situated by the side of the main road. Wineshops employed exotically beautified Western girls with blue eyes and golden hair to serve their customers with rare wines in cups of amber or agate. Sweet singing and seductive dancing were also introduced in order to increase their sales.29 These blue-eyed and golden-haired beauties confounded our versatile poets. Li Po, on more than one occasion, dedicated his works to these beauties, like:\n\nThe zither plays \"The Green Paulownias at Dragon Gate',\n\nThe lovely wine, in its pot of jade, is as clear as the sky.\n\nAs I press against the string, and brush across the studs, I'll drink with you, milord;\n\nVermilion will seem to be grass-green when our faces begin to redden.\n\nThe Western houri with features like a flower\n\nShe stands by the wine-warmer, and laughs\n\nWith the breath of spring,\n\nDances in a dress of gauze!\n\n'Will you be going somewhere, Milord, now, before you are drunk.'30\n\nThe presence of these beautiful girls was the principal cause of the intoxication of many of these poets whose work enables us to trace the activities of the foreigners in China. In the T'ang period,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206794,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS in T'ANG CHINA\n\n65\n\nit was the fashion to copy the foreigners. Art, music, drama, dress and personal adornment were all full of foreign elements. It must be pointed out, however, that not every Chinese was in complete accord with these innovations. Yüan Chen lamented with patriotic emotion:\n\nEver since the Western horsemen began raising dirt and dust, Fur and fleece, rank and rancid, have filled Hsien and Lo. Women make themselves Western matrons by the study of Western make-up, Entertainers present Western tunes, in their devotion to Western music,32\n\nIt was also a fashion to learn a foreign language or languages. A Turkish-Chinese dictionary was made available for serious students.33 Never before had a dynasty been so fond of 'foreign things' as the T'ang, and never again was this kind of epidemic to spread in China.\n\nIII\n\nForeigners in Tang China made tremendous contributions towards Chinese artistic, medical, literary and political activities. The following shows how these foreigners had contributed their versatile talents to T'ang China:\n\nYü-chih Po-chih-na and Yü-chih I-seng\n\nYü-chih Po-chih-na and his son Yü-chih I-seng were the most eminent painters of Buddhist icons in early T'ang period.34 Artists in early T'ang period were fond of showing the gods or goddesses of foreign lands either in painting or in sculpture. The Yü-chihs were from Khoten, a Central Asian state that had long been closely related to China. According to Li-tai ming-hua chi by Chang Yen-yüan of the late T’ang period, in chapters 8 and 9, records the background of these two painters as follows:\n\nYü-chih Po-chih-na, foreigner, excels himself in painting Buddhist icons. (He) was very popular at that time and is now known as Ta Yü-chih.\n\nYü-chih I-seng was a man from Khoten. His father Po-chih-na was mentioned in the previous chapter.... (I-seng) was a great master in painting Buddhist icons. Contemporaries call him Hsiao Yü-chih, and his father Ta Yü-chih.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "66\n\nCHIU LING-YEONG\n\nThe style of I-seng was of Iranian origin, in which modeled and shaded polychrome figures seemed to stand out in relief, or even to float free from their background. His style is believed to have influenced Wu Tao-hsüan and to be traceable in the caves of Tun-huang.\n\n35\n\nFrom Chinese sources, Ta Yü-chih had three paintings extant in T'ang period, namely: (1) Liu-fan tu; (2) Wai-kuo pao-shu tu (the six foreigners); and (3) Po-lo-men tu (exotic tree from foreign country); (the Brahmara). However, according to Hsüan-ho hua-p'u, there were seven paintings of Hsiao Yu-chih's work, kept by Sung Hui-tsung, namely:\n\n1. Icon of Maitreya 彌勒佛像一;\n\n2. Buddhist icon 佛鋪圖一;\n\n3. Buddhist followers 佛從像一;\n\n4. Buddhist followers from foreign country 外國佛從像一;\n\n5. Avolokitesvara 大悲像一;\n\n6. Vidyaraja 智;\n\n7. Foreigners36;\n\nThese seven masterpieces were kept by the Emperor in the Inner Palace. Some of I-seng's paintings are still kept by collectors either in China or America, like the Dancing girl of Kucha #✯✯; A Sitting God 坐神; Buddha under the Mango Trees 吉羅林果佛; and Drunken Monk 醉僧圖.\n\nThe Yu-chihs were also masters of mural-paintings. Some of their works can still be found in temples and pagodas in China. In the Sung period, their works were classified as shen-p'in (divine category). I-seng also introduced the 'iron-wire' line to China—the Western technique of using a line of unvarying thickness to outline figures.37 I-seng, according to Chang Yen-yüan, had brought new light to Chinese painting and made more paths for painters of the later generations to develop.\n\nCh'in Ming-ho\n\nAt th...\n\nIn the field of medical science in T'ang China, Professor Lo Hsiang-lin inclines to believe that Persians had made tremendous contributions, especially in surgical operations. In A.D. 683, a Persian known as Ch'in Ming-ho, performed a neurosurgical",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206796,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T'ANG CHINA \n\n+ \n\n67 \n\noperation for Kao-tsung Tzu-chih t'ung-chien records this operation as follows: \n\nIn the eleventh moon of the first year of Hung-tao A, the Emperor had great difficulty in seeing because of a headache. The imperial doctor, Ch'in Ming-ho was summoned (to the Inner Palace) to diagnose the case. Ch'in indicated that the Emperor could be healed if he was allowed to needle (acupuncture) the Emperor's head in order to release the blood. \n\nCh'in was allowed to perform the operation and the Emperor was cured. Ch'in was a very skilful surgeon indeed. 38 \n\nIn A.D. 741, a Nestorian Monk known as Ch'ung I also proved to be a good physician in the court. The medical knowledge of these foreigners improved the state of medicine in China and when they met Taoist physicians later, both schools worked very closely and discovered a new kind of medical knowledge which not only benefitted them but also all mankind.40 \n\nLi Hsin 李珣 \n\nIn dealing with foreigners in T'ang China, whether in the field of medical, natural or humanistic science, Li Hsün can hardly be neglected.41 Li was originally from Persia and was the author of the famous Hai-yao pen-ts'ao \n\n(Exotic Pharmacopaeia). Unfortunately, the book is now lost, and there is even uncertainty whether Li Hsun was in fact the author of this book. Fragments of Li Hsün's book have been preserved in the Chung-hsiu Cheng-ho ching-shih cheng-lei pei-yung pen-ts'ao, which is a revision, undertaken in A.D. 1249, of T'ang Shen-wei's Cheng-ho hsin-hsiu cheng-lei pei-yung pen-ts'ao (Materia Medica) of A.D. 1116. They are also preserved in Li Shih-chen's Pen-ts'ao kang-mu \n\n+ \n\nLi was a Ming scientist and died in A.D. 1593. \n\nWhether Li Hsün is the author of the work mentioned is not for discussion here. P. Pelliot, Ch'en Pang-hsien, P. Huard and M. Wong all regarded Li as the author of this work, and as a Persian.42 \n\nLi Hsün was also a literary man of high standing. The compiler of Hua-chien chi had selected thirty-seven of Li's tz'u (lyrics) for this anthology. It is also recorded in Hua-chien chi that Li was also the author of Ch'iung-yao chi. Li Hsün's \n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "68\n\nCHIU LING-YEONG\n\nbrother, Li Hsien and his sister Li Shun-hsien, also attained literary fame in late T'ang. Li Hsün's tz'u is very melodic and musical, Professor Lo Hsiang-lin points out that Li's work had stimulated the tz'u writing of the Northern Sung period.43\n\nLi Hsün, though a Persian, had activated the Pen-ts'ao and tzʼu writing of his time and also of the Sung Period.44\n\nChao Heng 朝衡\n\nChao Heng was a Japanese envoy who came to China with Chen-jen shu-tien A in A.D. 716. Chao Heng's original name was Abeno Nakamaro E. Chao Heng was his sinicized name. After reaching Ch'ang-an with Chen-jen shu-tien AA Chao Heng felt that Chinese culture was far superior to any other culture he knew, so he decided to stay in the Chinese capital and rendered his service to Emperors Hsüan-tsung and Su-tsung In Shang-yüan period (A.D. 760-762), he was sent to Annam as Tu-hu (Protectorate General). He died in A.D. 770.45\n\n#\n\nIV\n\nIt is interesting to note that foreigners in T'ang times had very high social standing in a multi-racial society and in the Court. Foreigners were not only offered senior posts in the government but also shared the responsibilities of policy-making for the empire.46 This, of course, was one of the reasons which led to An Lu-shan's 安祿山 rebellion.\n\nIt is mentioned earlier that Lu Chún had introduced the anti-foreign regulations when he was governor of Kuang-chou in A.D. 836. However, he also presented Li Yen-sheng, a Persian, to the Court in A.D. 847. Li was later given the title of chin-shih because of his literary achievement. It was a custom in Tang times to add two to three unusual surnames to the pass-list of the civil examinations which were held annually either in the capital or in the main cities. These unusual surnames were all those of foreigners. Those who were selected for inclusion in the pass-list were known as pang-huak.\n\nT'ang Emperors had shown no bias towards these foreigners in China. They even decreed, more than once, that Persians, Arabs and other nationals in Kuang-chou, Yang-chou and Ch'üan-chou",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T'ANG CHINA\n\n69\n\nshould be well-treated.48 The Emperor based his policies on the principle of 't'ien-hsia pai-ch'uan kuei ta-hai' 天下百川歸大海 (all rivers in the empire enter the sea), and accepted everyone from different parts of the world, either to pay tribute to or to trade with China.\n\nThere is no doubt that Persians, Arabs, Turks, Japanese and others did enjoy their stay in China; and it is also an undeniable fact that T'ang emperors wished to befriend these foreigners. It is equally true that in such a highly Sino-centric society as the T'ang period, nobody felt that such a process of assimilation was untraditional or against the theory of Sino-centrism. In T'ang times, such a social pattern was a reality, not a myth, and its spirit may serve as a model for the future.\n\nNOTES\n\n* I wish to express my appreciation to Professor Woodbridge Bingham of the University of California, Berkeley (Visiting Professor in Chinese History, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong 1970-71) for reading an earlier version of this paper, weeding out mistakes and suggesting improvements.\n\nAbbreviations used in the footnotes:\n\nCTS Chiu T'ang-shu\n\nHTS Hsin T'ang-shu\n\nTCTC Tzu-chih t'ung-chien\n\n1 In T'ang time, Islamic followers used to call the Chinese Tamghai, Tomghaj, Tonghaj, Tangas, Tubgao or Tapkao. Some historians believe that these were transliterations of T'ao-hua-shih. However, Kuwabara Jitsuzō suggested that these were derived from T'ang-chia-tzu. Cf. J. Kuwabara 'On P'u Shou-keng', Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko 2:1-79 (Tokyo, 1928), 7:1-104 (Tokyo, 1935). See also Chinese translation of this, with additional notes by Ch'en Yü-ching, P'u Shou-keng k'ao (Peking, 1954), pp. 103-109.\n\n2 Edward O. Reischauer and J. K. Fairbank, East Asia: The Great Tradition (London, 1958), p. 155.\n\n3 See Lo Hsiang-lin, T'ang-tai wen-hua shih (Taipei, 1963), pp. 54-87.\n\n4 Hsiang Tai, T'ang-tai Ch'ang-an hsi-yü wen-ming (Peking, 1957), pp. 24-25.\n\n5 Edward H. Schafer, The Golden Peaches of Samarkand: A Study of T'ang Exotics (Berkeley and Los Angeles, 1963), pp. 10-11. I must express my thankfulness to Professor Schafer's opus magnum; I have fully made use of Professor Schafer's work.\n\n6 See Chiu Ling-yeong, Superintendents of Customs in Canton during the Tang and Sung Dynasties (unpublished M.A. thesis, University of Hong Kong, 1963), Chapters 5 and 6.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "70\n\nCHIU LING-YEONG\n\n7 Hsiang Ta, p. 35; Schafer, p. 20.\n\n8 See Ssu-Ma Kuang *, Tzu-chih t'ung-chien | (TCTC; Peking, 1956), chuan 225, pp. 7228-7237.\n\n9 Chang-Sun Wu-chi £**& and others eds., T’ang-lu shu-i |*| chuan 6; Ch'en Yü-ching, pp. 56-58.\n\n10 E. Renaudot, Ancient Accounts of India and China by Two Moham-medan Travellers (London, 1733), p. 13.\n\n11 Paul Wheatley, 'Geographical Notes on some Commodities involved in Sung maritime Trade', Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 32, part II, 186:28-29 (Singapore, 1961).\n\n12 Chiu Ling-yeong, pp. 504-508; Tao Hsi-sheng, 'Tang-tai ch'u-li fan-shang chi fan-k'o i-ch'an ti fa-ling' ^££# # X ¶¤£***÷. Shih-huo * 4:9:14-15 (Shanghai, 1936).\n\n13 Ou-Yang Hsiu « and others, eds., Hsin T'ang-shu *M† (HTS; 1060 edited), chuan 163; Chiu Ling-yeong, p. 507.\n\n14 N. I. Konrad, 'The Source of Chinese Humanism' (GALEKH Ht), Journal of the Soviet Oriental Studies 3:72-94 (Moscow, 1957).\n\n15 Ch'en Yü-ching, pp. 74-77.\n\n1\n\n16 Ibn Khordadbeh, 'le livre des routes et des provinces', et annote par M. Barbier de Meynard, Journal Asiatique, serie VI, tome V. In this geo-graphical treatise, Ibn Khordadbeh gave a very vivid description of these trading ports: Khanfou, Kantou, Lonkin and Djanfon. Kuwabara was of the opinion that these four place-names are present Kuang-chou ★ ★. Yang-chou ##, Chiao-chou ★ and Ch'üan-chou ##. Cf. Kuwabara J.. 'T'ang-Sung mao-i-ching yen-chiu' ♫ ET &A”, Chinese translation by Yang Lien ## (Shanghai, 1935), pp. 64-154. Of these four place-names, Khanfou in the Khordadbeh's book was identified as Kuang-chou by Paul Pelliot and many other schools. Cf. M. Paul Pelliot, \"Deux itineraires de Chine en Inde, a la fin du VIII siecle', Bulletin de l'ecole francaise d'extreme Orient (Hanoi, 1904), p. 205, Place-names in T'ang period and with 'fu' is very common. Kuang-chou was called Kuang-fu . There were also Yang-fu, I-fu # and Chiao-fu X Cf. Li Fang # and others, eds., T'ai-p'ing kuang-chi ★★ (edited A.D. 978) chuan 437; Ts'en Chung-min |, Chung-wai shih-ti kao-cheng *** (Hong Kong, 1966), I, 295-296; Ch'en Yü-ching, pp. 13-18.\n\n17 HTS, chuan 144.\n\n18 Liu Hsü $ and others, eds, Chiu T'ang-shu (CTS, A.D. 945 edited), chuan 198.\n\n19 Chang Hsing-lang, Chung-hsi chiao-t'ung shih-liao hui-pien **££Ħ (Peking, 1933), 3, 132; Ch'en Yü-ching, p. 15; Maejima, S., 'Evaluation des sources arabes concernant la revolte de Huang Chao *‡, a la fin des Tang', International Symposium on History of Eastern and Western Cultural Contacts, Tokyo-Kyoto (1957), pp. 85-90. According to HTS, chuan 43, part I, it says the whole population in Canton at that time was not more than two hundred twenty-one thousand and five hundred. Huang Chao, in this case, could not have killed one hundred twenty thousand to two hundred thousand as the Arabs reported. To this point, see Ts'en Chung-min *, Sui-T’ang shih t★ ★ (Peking, 1957), pp. 503-504, n. 46.\n\n20 Ho ch'iao-yüan †, Man-shu ⚡, chapter 7.\n\n21 Hsiang Da, pp. 48-50.\n\nTCTC, chuan 218, p. 6972.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206800,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T'ANG CHINA\n\n71\n\n23 Ch'en Yu-ching, p. 19; Wang Gungwu1, 'The Nanhai Trade', Journal of the Malayan Branch Royal Asiatic Society, vol. 31, part 2, chapter 7, \"The Middlemen and the Spices 618-960 (II), (Kuala Lumpur, 1958).\n\n24 CTS, chüan 89; HTS, chüan 116.\n\n25 TCTC, chüan 203; Wang Gungwu, pp. 75-76. The passage from TCTC follows Wang Gungwu's translation.\n\n26 CTS, chüan 89; HTS, chüan 116.\n\n27 Tung Hao and others, eds., Ch'üan-Tang wen♬ X (A.D. 1814 edition), chüan 291.\n\n28 Hsiang Ta, pp. 38-39.\n\n29 Ibid., Schafer, p. 21.\n\n30 Wang Ch'i±1 ed., Li T'ai-po wen-chi4★øÌ‡ (A.D. 1758 edited), chüan 3, 'Ch'ien yu tsun-chiu hsing'☀☀f The Chinese version is as follows:\n\n嬰獒龍門之綠桐，玉壺美酒清若空口\n\n催舷梯往與君飲，看朱成碧顏始缸口\n\n胡姬貌如花，當爐笑春風，笑春風，\n\n笑春風，舞羅衣，君今不醉將安歸。\n\nThe translation here follows Schafer's.\n\n31 Hsiang Ta, pp. 41-47.\n\n32 Yüan-shih chang-ch'ing chiZAŁA (1929 edition), chüan 24, p. 5, 'Fa Chu'. After Schafer's translation. Schafer, p. 28.\n\n33 Liu Mau-tsaiA†, 'Kulturelle Beziehungen zwischen den Ost Türken (Tu-Küe) und China', Central Asiatic Journal 3:3:199 (The Hague and Wiesbaden, 1957-58). The dictionary is 'T'u-chüeh yü'*A* See Schafer, p. 285, n. 175.\n\n34 Cf. S. W. Bushell, Chinese Art, Victoria and Albert Museum Handbook (London, 1906), chapter 12; Osvald Siren, Chinese Painting (London, 1956) I, 71; Arnold Silock, Introduction to Chinese Art and History (Oxford, 1948), p. 181; Arthur Waley, An Introduction to the Study of Chinese Painting (London, 1923), p. 108; Jitsuzo Kuwabara, 'Zui-To-jidai ni Shina ni raiju shita seikijin ni tsuite'隋唐時代に支那に来往した番域人に就いて Naito Hakase Kanreki shukuga shukuga Shinagaku ronsoAKŁET#***$*£ (Tokyo, 1926; *ˆ†±‡ƒ), pp. 643-644; Chuang Shen#, 'Sui-Tang shih-tai Yü-tien tsu-chih chi fu-tzu hua-chia'MAARTA##, Lishih yü-yen yen-chiu-so chi-k'anAt*7*ƒƒ4N (Bulletin of the Institute of History and Philology), Extra Vol. 4, part I, pp. 403-454 (Academic Sinica, Taiwan, 1960).\n\n35 Schafer, p.\n\n36 Chuang Shen, pp. 408-416.\n\n37 Ibid., pp. 440-443.\n\n38 TCTC, chüan 203, p. 6415. For Ch'in Ming-ho and Li Hsün, I am indebted to Professor Lo Hsiang-lin's stimulating article 'Hsi-chu po-ssu chih Li Hsün chi ch'i Hai-yao pen-ts'ao'±Ùƒ±‡HZ‡❀$$‡ Symposium on Chinese Studies Commemorating the Golden Jubilee of the University of Hong Kong, 1911-1961. F. S. Drake, ed., (Hong Kong, 1964) II, 217-240.\n\n39 For Ch'ung ICTH, chüan 95 see Lo Hsiang-lin's article on Li Hsün; also",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206801,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "72\n\nCHIU LING-YEONG\n\n40 See Liu Ts'un-yan #, \"The Taoists' Knowledge of Tuberculosis in the XIIth Century', a paper presented to the twenty-eighth International Congress of Orientalists, Canberra, January, 1971.\n\n41 Li Hsin's name had been mentioned by B. Laufer, P. Pelliot, G. Ferrand and many other sinologists in the beginning of this century. Cf. O. W. Wolters, Early Indonesian Commerce, a Study of the Origin of Srivijaya (New York, 1966), chapters 9 and 10, also pp. 307-307, n. 13.\n\n42 P. Huard and M. Wong, 'Evolution de la matière medicale chinoise\", Janus 47: (Leiden, 1958); and also their work La mèdecine chinoise au cours des siècles (Paris, 1959).\n\n43 F. S. Drake, pp. 222-223.\n\n44 Ibid.\n\n45 I am indebted again to Professor Lo Hsiang-lin's article 'T'ang-shih yu Chung-Jih wen-hua chiao-liu chih kuan-hsi' ✯✯ ZREALMA T'ang-tai wen-hua shih, pp. 194-220.\n\n46 Sun Kuang-hsien, Pei-meng so-yen. It records during the reign of Hsuan-tsung ✯ (A.D. 847-860) and I-tsung ✯✯ (A.D. 860-873) that secretaries in the Inner Court were all foreigners (#, *£*^); HTS, chuan 217, part II.\n\n47 Ch'üan-Tang wen, chuan 767; Ch'ien I &, Nan-pu hsin-shu **** (Hsüleh-ching t'ao-vüan ## edition) records: A › Ü*** › ÄR 三二人,姓氏稀僻者,謂之色目人,亦謂曰牌花口\n\n4 Sung Ming chiu it fed, Tang huiyao (Peking, 1959), chüan 10, p. 64, Tai-ho third year, the emperor decreed that:\n\n南海蕃舶,本以慕化而來,囿在榷以恩仁,使其感孚,如開癘疫,嗟怨之聲達於殊俗;況朕方寶勤儉,豐愛退遐?深慮遐邇未安,榷稅猶重,思有矜恤,以示綏撫。其嶺南、福建及揚州蕃客,宜委節度觀察使,常加存問,除舶稅、市、進奉外,任其來往通流,自行交易,不得重加榷稅。",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "74\n\nHELGA WERLE\n\nThe Ch'aochow Puppets in Hong Kong\n\nBeing interested in all forms of puppet-theatre, I had heard of the existence of horizontally-moved Ch'aochow stick-puppets in Hong Kong, but it took a long time to have the opportunity to actually see them performed. In the spring of 1973, the leader of the Cantonese rod-puppet troupe, Mak Shiu-tongA, invited me to watch a show near his home, at Block 9 of the Tsz Wan Shan Resettlement Estate. The Ch'aochow people of the estate celebrated the birthday of their patron saint Po-yeh-tan1 on the 27th, 28th and 29th day of the first month.* On a limited rectangular area of about 1,500 square feet there was a bamboo-shed on stilts serving as a puppet-theatre on one end (Plate I), another serving as a make-shift temple opposite to it (Plate II), with an altar on one side and an enormous paper dragon-robe on the other (Plate III).\n\nThe robe complete with boots, belt and lots of neatly folded paper money was to be burned at the end of the celebration, in order to bestow insignia of rank upon the saint in acknowledgement of his merits. The decoration of the robe varies according to the saint to whom it is dedicated. But it is noteworthy that besides the elaborate dragon in relief, pairs of phoenixes and young hornless dragons and the Eight Immortals, three pavilions with eight paper-figures are added. These figures strongly resemble the puppets which I saw later and their heads are also made of plaster. In Ch'aochow the tradition of puppetry and ceremonial figures are very closely related.\n\nThe stilts of the stage were four feet high, with a floor area of 10' x 10' (Plate I), where on the same level the musicians and the puppeteers sit and on which the puppets move (Plate IV). The puppet-stage was very small, with four chairs and a table, all with embroidered covers. The stage is created by five flaps of richly embroidered curtains called chu lien4; the middle one being short to enable the back-stage musicians to follow the performance closely. The two long side-flaps cover a puppeteer each. The decoration of the curtains complement each other to form a cosmical unity: the square middle part shows the lion with four peonies for each direction, representing the earth, the Yin. The Yang is expressed in the dragon design of the other four flaps.\n\nBehind the stage stands a small chest with three drawers—one for puppet-heads, one for headgear and one for arms or pennants\n\n* Lunar calendar.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "76\n\nHELGA WERLE\n\nThe hands are made of wire (Plate VII) which facilitates the fastening of the sticks or arms, but their appearance is ugly.\n\nThe sticks have the length of chopsticks. Made of iron, they form a small ring at one end and have a wooden handle on the other, to prevent the sticks from slipping out of the hands. The third stick is thicker and is hooked into a hole at the puppet's back from below. The puppeteers tell that in Ch'aochow some puppets were considered so precious that they were handled with sticks made of pure gold.\n\nNeither the waist nor the stick is movable.\n\nThe Historical Background in Ch'aochow\n\nAlthough well proportioned and even beautiful, this puppet has many technical disadvantages compared to the Cantonese rod-puppet or the Fukienese string or glove-puppet. The reason for this incongruousness can be found in the dominance of Ch'aochow's ancient leather shadow-puppet tradition, which was definitely well established in the Ming dynasty in that area. One can assume that it existed earlier but any proof is lacking so far.\n\nIn Ch'aochow these shadow-puppets were cut out of cowhide (which is very rough when compared to the donkey-hide used in North China or Szechuan) which was coloured. They have two-jointed arms and legs and are handled with three sticks attached to the hands and the back of the two-dimensional puppet. The author has seen such Min-nan shadow-puppets in Taiwan, and some old Ch'aochowese confirmed that the Ch'aochow ones had exactly these features. By the end of the last century, supposedly under the strong influence of the extraordinary perfection of the string and glove puppets of Ch'uan-chou, Fukien, a new type of puppet evolved, a hybrid with the beauty of a Ch'uan-chou puppet, but handicapped in movement by the technique of a two-dimensional puppet. The name paper-shadow-theatre chih-ying-hsi was also applied to the new puppet. These two kinds of puppets existed side by side for one generation, and according to witnesses the leather shadow-puppets disappeared in the 1920s.\n\nIt is yet possible to receive first-hand accounts of the time when puppets were much used. An educated elderly Ch'aochow gentleman, Mr. Su related that in his childhood, at the beginning of the Republic, there were still 3 different kinds of puppets: shadow, horizontal stick-puppets and a third kind which he describes as...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206806,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "SWATOW HORIZONTAL STICK PUPPETS\n\n77\n\nbeing 2-3 feet high but cannot remember how they were manipulated. They were probably Fukienese string-puppets, which would not be surprising, as Fukienese Min-nan opera groups were popular in Ch'aochow, so why not Fukienese puppets? In Mr. Su's home, in Ch'aochow city, the greatest pleasure children derived was to play their own leather-shadow puppets behind the paper-screen. Besides the ceremonial puppet-shows at the temple festivals there were always puppet-shows performed for public entertainment in those days. He recalls that the leather shadow-puppets were by far the most interesting to watch.\n\nApart from traditional subjects, they offered a kind of political cabaret caricaturing the confusion after the 1911 Revolution or performing an amusing burlesque. They are said to have given realistic renderings of the feats and behaviour of the warlords and bandits who roamed the country between 1911 and the 1930s. These street performances were usually given by a team of two opera-singers who were too old to perform on stage. From a bamboo pole balanced on their shoulders hung a bundle of personal belongings at the rear end, and a trunk containing puppets, stage, and musical instruments at the front end. The two would set up their bamboo-frame stage in a rich private house or a public square, adjusting their lamp behind the paper-screen. They manipulated the puppets, spoke, sang, and played musical instruments using their mouths, hands, and feet simultaneously.\n\nOne very special occasion in Ch'aochow was the lantern festival on the fifteenth day of the first moon, when puppets were of prime importance. In the evening, a crowd would throng the streets to find a place at one of the many puppet-performances. Street-vendors offered puppets, with delicate heads made of clay and complete with clothes, for sale. The puppets looked exactly like those for performances, but were immovable and had no sticks at their hands or back. If parents wished to have a son or a daughter, or a groom or bride for their children, they would buy an appropriate doll on this day and keep it at home.\n\nThe transition from shadow to round puppets is clearly stated in the Chinese literary sources.* It is there repeated that shadow-puppets came to Ch'aochow in the Sung dynasty and were always performed behind a paper-screen on a bamboo-frame called chu-chuang44* (bamboo-window); and that by the end of last century\n\n* See Liu and Sun under Bibliography to this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206808,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "SWATOW HORIZONTAL STICK PUPPETS\n\n79\n\nthe Pear-Garden Opera School, the Ch'aochow actors and puppe-teers have backstage a tablet or image of Feng-huo-yuan T’ien-yuan-shuai. Feng, the First Heavenly Commander. His biography can be found on page 125 of E.T.C. Werner, A Dictionary of Chinese Mythology, and reads as follows: \"Tien Hung-i, his real name, was the second of three brothers, Hsun-liu and Chih-piao who, during the K'ai-yuan Period (AD 713-742) of the T'ang Dynasty became famous court musicians....\n\n\"They were such skilled players that even clouds stopped to listen to them, and the la-mei hua (very fragrant flowers which open only in the coldest part of the winter) blossomed. The Emperor having fallen ill, saw them in a dream playing the mandolin and violin, and was promptly restored to health. As a reward he bestowed on them the title of Marquis.\n\nA ravaging epidemic having broken out, the Grand Master of the Taoists sought the musicians' aid. T'ien Yuan-shuai had a large shen-chou, spirit-boat, built, and called together a million spirits, whom he instructed to beat drums placed on it, whereupon all the demons came out of the city to listen to the music, and were seized and expelled by the musician and the Taoist Grand Master. This is said to be the origin of the dragon-boats to be seen everywhere in China on the fifteenth day of the first moon,\n\nChang Ta-shih having recognised his great ability and power, memorialized the Emperor, who canonized the three brothers as Marquises, and all the members of their family and near relatives were given posthumous titles.\"\n\nThis account indicates clearly the Feng was chosen as a patron: namely for the beauty of his music and its magical power of exorcising the evil spirits. It shows a very basic approach to music and brings to mind the many opera and puppet-performances which are staged by the Ch'aochowese at all festivals and ceremonies that deal with ghosts of which the main one is the Ta-chiu in the 7th lunar month. As a contrast it is interesting to know that the Peking opera actors have chosen T'ang Ming Huang, who already in his life time was a patron of opera as a sophisticated entertainment of the court.\n\nAnother interesting characteristic of Ch'aochow puppets (though not unique to them) is the ceremonies required to cleanse the theatre stage. Besides the veneration of the patron saint the ceremony of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206809,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "80\n\nHELGA WERLE\n\nChing p'eng \"cleaning the matshed\" has to take place before the performance. The puppeteers take a live cock and make an incision in his throat and then carry him over the stage, dropping his blood into every corner, over the backstage and even over the musical instruments. This is done in order to protect themselves against the evil spirits or hungry ghosts, which performing puppets attract. That human actors perform at the Hungry Ghosts Festival is a development of the past 20 years for Ch'aochowese. Originally only puppets were used. The human likeness of the moving puppet fools the ghost, who takes possession of the puppet. Thus humans are protected from their assault and the whole area gets cleared of their evil influence. Puppet-shows are mainly performed as an exorcising ceremony and it therefore does not matter whether there is a public to watch the performance or not.\n\nThe actual performance starts mostly with the 'Birthday of the Eight Immortals', which is a series of good wishes. This introductory piece starts with the Peach Banquet, implying the wish for longevity. The next part is called 'To bestow Rank and Riches'; then comes the fairy who sends sons. The next short play is a ceremony to \"cleanse the matshed\" and the last is called \"the banquet at the capital\", which is to congratulate the troupe for its performance. The main play starts after this introduction.\n\nThe repertory of the two Hong Kong Ch'aochow puppet-groups comprises the following operas, which are part of the Ch'aochow Opera tradition:\n\nHu-li Luan Chou Wang 狐狸亂周王\n\nTuan-Chiao Hui\n\nLi Te-wu 李德武\n\nKuan Wang Miao 闊王廟\n\nYang Tsung-pao\n\nI Chih Mei 一枝梅\n\nThe script/stories of these operas are spoken and sung by the puppeteers. If the opera is a wen-chü or literary play, the text which is in rhymes is fixed and a script is used; but when a wu-chü or military play is performed the puppeteers use their own imagination to enrich the familiar plot.\n\nOne further point should be mentioned. Shadow-puppet theatre was very early a most important part of entertainment and when finally drama became organised, the public eye was so trained on the shadow-puppet movements that they were taken over into the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206811,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "82\n\nHELGA WERLE\n\ndissolved in 1964 when because of lack of business the old leader got so desperate that he threw his puppets literally into a rubbish-bin. The third group Tung-i still exists under the leadership of Wu Mu-sen and Ch'en Yung-ming. Their puppets are older and much larger than those of the Hsin-shun-hsiang troupe, and are very seldom used now.\n\nWhen Wang Chiao-tsou died his eldest son Hsi-ch'in continued the Hsin-shun-hsiang Troupe. He usually plays the Yeh-hu, for which he is very renowned, in the opera-orchestras. This is a two-stringed violin of which the sound box is made of a coconut shell. Five of the seven brothers and sisters Hsi-ch'in, Hsi-tang, Hsi-yü, Hsi-ch'ing and Hsi-hsien are all versatile musicians or singers, joining in the puppet or opera performances. There are also six artists of the older generation with 30-40 years' experience performing with them. They are Li Chen-chiang, Huang Shun-ch'i, Ma Chen-huan, Chang Chung-liang, Li Han-t'an and Chiu Hsüeh-ching.\n\nDuring a typhoon in 1960 Hsi-ch'in's squatter hut was flooded and most of his puppets were destroyed. He travelled to Ch'aochow to replace them, but he could not find any old ones. Fortunately, he found an old-puppet-maker who made a new set which he took to Hong Kong, and it is used now by his troupe and also by the Tung-i Troupe.\n\nToday, there are about sixty puppet-bodies and eighty puppet-heads, belonging to these two troupes, the Hsin-shun-hsiang and the Tung-i. They give no more than seven performances a year between them. They are still called by Ch'aochow associations to perform at the festival of the T'ien-kung Chi on the 5th day of the first month, the festival of Po-kung Fu-te Ta-yeh on the 29th day of the third month and to the ceremony of Hsieh-shen (thanking the gods) in the 12th month. Although the name of either of the groups invited to perform appears on top of the curtain, the puppets, puppeteers, musical instruments and musicians are mostly the same. The fee is handed to the leader of the troupe who, together with the leader of the orchestra, keeps a larger share. The rest is distributed equally among all the other performers, puppeteers and musicians.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206813,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "84\n\nHELGA WERLE\n\nChang Po-chieh : 'Ch'ao-chü Yüan-Liu Chi Li-shih Yen-ke', in Ch'ao-chü Yin-Yueh, Canton, 1956. MHAKAARST. NOTA 廣象。\n\nHuang Hua-chieh : Chung-Kuo Ku-chin Min-chien Pai-hsi, Taiwan, 1967, Ren Ren Wen-k'u Series, No. 383.\n\nKuan Chün-che : Pei-ching Pi-ying-hsi, Peking, 1959.\n\nLiu Fu-kuang : 'Ch'ao-chou Chih-ying-hsi Chien-chieh', Hong Kong Arts Centre Bulletin, Feb. 1974.\n\nSun Kai-ti : Kwei-lei-hsi K'ao-yüan, Shanghai, 1953.\n\nWu Ting-hung : Zhen-yang-yen mu-ou-hsi, Shanghai, 1954.\n\nWhere no sources are quoted, the statements made in the text are based on first-hand observation and interviews. H.W.\n\nPage 90\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "86\n\nCHUANG SHEN\n\nBeginning from the Northern Sung period, speaking in general, editing principles applied to writings of either individual works or history of painting or calligraphy were two-fold. According to the first principle, records or descriptions of either painting or calligraphy were separated as two unrelated sections. But according to the second principle, they were combined together into one chronicle.\n\nDuring the Sung periods, there were two kinds of writings completed in accordance with the first principle; namely, official compilations in contrast to private compilations. In regard to the former, for instance, the Hsüan-ho shu-p'u and the Hsüan-ho hua-p'u are both typical works edited under the imperial order of Emperor Hui Tsung (re. 1082-1135); whereas the Hai-yüeh shu-shih and Hua-shih, both written by Mi Fei (1051-1107) are the best examples of writing on the history of calligraphy and painting among private compilations. Apparently, however, after the Sung periods, official writings on history of either painting and calligraphy were scarcely compiled. The reflourishing of such a tradition was not brought back until the Ch'ing period during the late 17th century.\n\nNevertheless, the editing principle of separating records of painting and calligraphy into two unrelated sections had already become an influential tradition. After the Sung periods, a number of books dealing with either painting or calligraphy were edited in this way.\n\nDuring the Ming period, the most distinguished works on painting and calligraphy were probably the following three: firstly, the Shu-yüan 12 chuan and the Hua-yüan 4 chuan, both edited by Wang Shih-chen (1526-1590); secondly, the San-hu-wang hua-lu and San-hu-wang shu-lu (each of which has 24 chuan) both edited in 1643 by Wang Ko-yü; thirdly, the Tieh-wang san-hu edited in 1597 by Chu Ts'un-li (The first edition has 8 chuan altogether; 4 chuan are dedicated to painting and the other 4 to calligraphy. Yet, in its second edition amended in 1610, this record was expanded to 16 chuan, with 10 chüan for calligraphy and 6 for painting.) In these three works, the records of painting and calligraphy were all divided into two unrelated sections.\n\nDuring the Ch'ing period, many works that dealt with the history of either painting or calligraphy were compiled according to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206816,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n87\n\nsame tradition. For instance, Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang shu-hua hui-k'ao of 1682 (60 chüan altogether; 30 for painting and 30 for calligraphy); Ku Fu's P'ing-sheng chuang-kuan of 1692 (10 chüan altogether; 5 for painting and 5 for calligraphy); Wu Shêng's Ta-kuan-lu of 1712 (20 chüan altogether; for painting and calligraphy, 10 chüan each); An Ch'i's Mo-yüan hui-kuan of 1742 (There are mainly 2 chüan; one for painting and the other, calligraphy. However, near the end of this work there appears an additional chüan with simplified descriptions of painting); and finally, Ku Wên-pin's Kuo-yün-lou shu-hua-lu of 1882 (6 chüan for painting and 4 for calligraphy). All these important works on the history of either painting or calligraphy were edited by separating records of painting and calligraphy into two different sections.\n\nOn the other hand, speaking in general, works in which records of painting and calligraphy were put together as a combined chronicle were far fewer. From the earlier period, only Huang Po-ssu's Tung-kuan-yu-lun (2 chüan, edited in 1147 by the author's son, Huang Nai) and Chou Mi's Yün-yen kuo-yen-lu (4 chüan, edited probably around 1291) may be regarded as representative works in this line during the Sung and the Yüan.\n\nHowever, during the Ming and the Ch'ing periods, works in this line were innumerable. During the Ming period the most important were: Chu Ts'un-li's (1444-1513) San-hu-mu-nan (8 chüan); Tu Mu's (1458-1525) Yü-i-pien (only 1 chüan); Wên Chia's (1501-1583) Ch'in-shan-r'ang shu-hua-chi (1 chüan, edited in 1565); Chu Chih-ch'ih's Ao-an shu-hua-mu (1 chüan); Sun Feng's Shu-hua-ch'ao (1 chüan); Chen Chi-ju's (1558-1639) Ni-ku-lu (4 chüan); Tung Ch'i-ch'ang's (1555-1636) Hua-chan-shih sui-pi (4 chüan); and Li Jih-hua's (1565-1635) Wei-sui-hsüan jih-chi (compiled in 1616). In all these works, the records of painting and calligraphy of various dynasties were combined, forming one chronicle.\n\nThis type of books became even more numerous during the Ch'ing dynasty. Those completed in early Ch'ing were Sun Chêng-che's (1592-1676) Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi (8",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206817,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "88\n\nCHUANG SHEN\n\nchuan; completed in the 16th year of the Shun Chih era, 1659); Wu Ch'i-chên's Shu-hua-chi (6 chüan; completed in the 16th year of the K'ang Hsi era, 1677); Kao Shih-ch'i's (1645-1704) Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu (3 chuan; completed in the 32nd year of the K'ang Hsi era, 1693); and Miu Yüeh-tsao's (1682-1761) Yü-i-lu (6 chuan; completed in the 11th year of the Yung Chêng era, 1733). During the prosperous period of Ch'ing, there were Lu Shih-hua's (1714-1779) Wu-yüeh so-chien-shu-hua-lu (6 chüan; completed in the 41st year of the Chien Lung era, 1776); Chen Cho's Hsiang-kuan-chai yü-hsiang-pien (12 chüan; completed in the 47th year of the Chien Lung era, 1782). In mid Ch'ing, more works of this kind appeared, such as Pan Shih-huang's Hsü-ching-chai yün-yen-kuo-yen-lu (1 chüan; completed in the 9th year of the Tao Kuang era, 1820); Chang Ta-yung's Chih-i-chai shu-hua-lu (30 chüan; completed in the 12th year of the Tao Kuang era, 1832); Tao Liang's (1772-1857) Hung-tou-shu-kuan shu-hua-chi (8 chüan; completed in the 16th year of the Tao Kuang era, 1836); and Hu Chi-t'ang's Pi-hsiao-hsüan shu-hua-lu (2 chüan; completed in the 19th year of the Tao Kuang era, 1839). Still more were published during the late Ch'ing period. These were: Han Tai-hua's Yü-yü-t'ang shu-hua-chi (4 chüan; completed in the first year of the Hsien Fêng era, 1851); Chang Kuang-hsü's Pieh-hsia-chai shu-hua-lu (4 chüan; completed in the 4th year of the T'ung Chih era, 1865); Li Tso-hsien's Shu-hua-chien-yin (24 chüan; completed in the 10th year of the T'ung Chih era, 1871); Fang Chün-i's Mêng-yüan shu-hua-lu (24 chüan; completed in the first year of the Kuang Hsü era, 1875); Hsieh K'un's Shu-hua-so-chien-lu (3 chüan; completed in the 6th year of the Kuang Hsü era, 1880), Ko Chin-liang's Ai-jih-yin-lu shu-hua-lu (4 chüan; completed in the 7th year of the Kuang Hsü era, 1881); Lu Hsin-yüan's (1834-1894) Jang-li-kuan kuo-yen-lu (40 chüan; completed in the 18th year of the Kuang Hsü era, 1892); and Shao Sung-nien's Ku-yüan-ts'ui-lu (18 chüan; completed in the 29th year of the Kuang Hsü era, 1903).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206818,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n89\n\nIn a word, during the thousand years between the Sung and the Ch'ing dynasties, documentary records of calligraphies and paintings of past dynasties were never compiled by following editing principles other than these two: either joint or separate. Among the above listed Ch'ing art catalogues, five of them conformed with the separate principle, while eighteen others followed the joint principle. Thus from the ratio of 1:3.6 shown between the two groups, it is clear that although these two editing principles both made their appearance in the Sung dynasty, by the Ch'ing period, catalogues that conformed with the joint principle by far out-numbered those that followed the separate principle.\n\nThe Kwangtung Art Catalogues\n\nII\n\nThe compilation of the catalogues for the five Kwangtung collections is, in fact, closely related to the above-mentioned editing principles: either joint or separate. For example, in his Fêng-man-lou shu-hua-lu (4 chuan, completed around the 20th year of the Tao Kuang era, 1840) Yeh Mêng-lung (1775-1832) adopted the principle of separating records of calligraphy and painting of past dynasties into two independent sections. However, in the other four catalogues, i.e., Wu Yung-kuang's (1773-1843) Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi (5 chuan, completed in the 21st year of the Tao Kuang era, 1841); Pan Chêng-wei's (1791-1850) T'ing-fan-lou shu-hua-chi (5 chuan, completed in the 23rd year of the Tao Kuang era, 1843) and supplement (2 chuan, completed around the 29th year of the Tao Kuang era, 1849); Liang T'ing-nan's (1796-1861) T'ing-hua-t'ing shu-hua-pa (4 chuan, completed in the 5th year of the Hsien Fêng era, 1855); and Kung Kuang-tao's (1832-1880) Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu (5 chuan, completed in the 11th year of the Hsien Fêng era, 1861), the compilers all followed the principle of combining the records of calligraphy and painting together in one chronicle.\n\nThus, among the five art catalogues, only one was edited in accordance with the separate principle, and the other four all adhered to the joint principle. This ratio of 1:4 seems to be quite close to the 1:3.6 ratio shown between catalogues respectively edited by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206819,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "90\n\nCHUANG SHEN\n\nfollowing either the joint principle or the separate principle throughout the Ch'ing dynasty.\n\nIt may also be worthwhile for us to look into the editing methods employed in the art catalogues of the five Kwangtung collectors. Starting from the middle of the Ming dynasty (the 16th century is taken here as the demarcating point), the editing methods used in Chinese art catalogues can also be classified into two types. Most of the catalogues completed during the Sung and the Yuan periods, as well as in early Ming, possessed the following three characteristics:\n\n(1) brief description of subject matter seen on the painting proper.\n\n(2) in regard to the colophons written on or outside the painting proper, most of the time only the names of colophon writers were recorded,\n\n(3) as to the seals stamped on or outside the painting proper, most of the time only the names of the seal owners were recorded.\n\nIn other words, before the Wan Li era of mid Ming, art catalogue compilers only gave limited attention to the content of colophons and to the text and shape of the seals. After the Wan Li era, however, in regard to the inscriptions and colophons, a number of innovations in the compilation of Chinese art catalogues began to appear.\n\nFirst of all, in his Tieh-wang san-hu, Chu Ts'un-li not only recorded the artists' own short inscriptions, but also recorded in detail the longer colophons written by the collectors' or the artists' friends on or outside the painting proper. As a result, in reading the catalogue, the reader would have a clear picture of the background of each painting, its history of transmission, as well as other people's opinion of it. In comparison with the editing methods employed in art catalogues of the previous few centuries, Chu Ts'un-li's editing method was undoubtedly a major change. Therefore, although after the publication of the Tieh-wang san-hu, certain compilers ignored Chu's editing method and still adhered to the traditional ways, there were actually a great number of others who accepted the new way readily. The San-hu-wang hua-lu, completed in the 16th year of the Ch'ung Chên era by Wang K'o-yü, was one of the more important art catalogues that first followed this new",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206820,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES \n\n91\n\nediting method. In it, Wang not only accepted the method introduced by Chu Ts'un-li by recording faithfully all the inscriptions and colophons that appeared on each painting; but more than that, he also entered details about the quality and format of each painting, which were things Chu had overlooked.\n\nIn early Ch'ing, Pien Yung-yü's Shih-ku-t’ang hua-k’ao was the more significant in terms of editing methods. To begin with, Pien not only conformed with Chu Ts'un-li and Wang Ko-yü in entering details of the quality and format, as well as the inscriptions and colophons of a painting, but also recorded all the seals stamped on or outside it. It should be noted here that although the use of seals could be traced back to the T'ang dynasty, it seems that its common use by artists started only in early Ming. In particular, after Ho Chên's Wan School took over the place of the Chê School (founded by Wên Chia, compiler of the Chin-shan-fang shu-hua-chi) and engraved a large number of seals for the scholars during the transitional period of the Ming and Ch'ing dynasties, the use of seals became so popular that it surpassed all such practices in the past. It is very likely that in view of the growing importance of seals, Pien Yung-yü began to record the seals that appeared on old paintings. His ways of recording seals are as follows:\n\n(1) keeping to the original order of the seal text, he rearranged them by recording the transcriptions in the regular script. (2) he denoted the original shape of the seals by enclosing the transcriptions recorded in the regular script in squares or rectangles.\n\n(3) beneath the seals, he added explanatory notes in small characters to indicate the method used in carving the seal (The characters carved in relief are called chu-wên and the incised ones are called pai-wên).\n\nAnother major contribution made by Pien Yung-yü in the matter of methods employed in the compilation of art catalogues was the recording of sizes of paintings and calligraphies. Although Wang Ko-yü had already recorded the quality of paintings in his San-hu-wang hua-lu, nevertheless he had neglected the importance of the measurements. This problem, overlooked by art catalogue compilers in the Ming dynasty, was not given full attention until Pien Yung-yü compiled the Shih-ku-t'ang shu-k'ao and Shih-ku-t'ang hua-k'ao in early Ch'ing. Therefore Pien's work, a combination...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "92\n\nCHUANG SHEN\n\ntion of old merits found in the Ming period art catalogues — the recording of quality and format of paintings, as well as inscriptions and colophons that appeared on them — and innovations of his own — the recording of measurements and seals — could be said to be the first complete art catalogue in the history of development of art catalogue editing systems. Later on, even the Shih-chü pao-chi\n\n*** (The first part was completed in the 10th year of the Chien Lung era, 1745; the second part, in the 58th year of the Chien Lung era, 1793, and the third part, in the 22nd year of the Chia Ching era, 1817), an art catalogue of the Ch'ing imperial household, followed exactly the editing methods introduced by Pien.\n\nIt can thus be said that before the Wan Li era of the Ming dynasty, the editing methods of Chinese art catalogues were mainly descriptive, whereas after the Wan Li era, the stress was shifted to documentary. The Ming compilers' contribution to the compilation of art catalogues lay in their inauguration of recording colophons and inscriptions on paintings, as well as the quality and format of all paintings. The Ch'ing compilers' contribution, on the other hand, was the introduction of records of seal text on the painting, as well as the measurements of all paintings. It was only when such essential elements as inscriptions and colophons, seals, quality, size, and format etc. were all fully recorded that an art catalogue could be said to have possessed all the necessary requirements.\n\nAlthough Pien Yung-yü's Shih-ku-t’ang shu-k’ao and Shih-ku-t’ang hua-k’ao, both completed in the 21st year of the K'ang Hsi era, were the most perfect works in the history of development of art catalogue compilation, some other art catalogues that were completed after the publication of Pien's works still adhered to the traditional editing methods used before the Wan Li era. For instance, there were Tso Lang's San-wan-liu-ch'ien-ch'ing-hu-chung hua-ch'uan-lu\n\n*# (completed in the 60th year of the Chien Lung era, 1795); Shêng Ta-shih's ★± Ch'i-shan wo-yu-lu A4 (first completed in the 21st year of the Tao Kuang era, 1833); and Huang Ch'ung-hsing's\n\nTsao-hsin-lou tu-hua-chi ******* in which no record\n\n* There is no date of completion. However, according to Tan Ting-hsien's ### preface dated in the 27th year of the Kuang Hsü era ✰✰ (1901), he was an old friend of Wang Ch'ung-hsing. Thus, it can be deduced that both were active during the Tung Chih and Kuang Hsü eras.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES \n\n93 \n\nwas given about the seals and the measurements of the paintings, and often, only the names of colophon writers and seal owners were included, without any entry of the text of colophons and seals. Nevertheless these works should only be regarded as exceptional cases, since after the publication of the Shih-ku-t’ang hua-k’ao, most art catalogue compilers adopted Pien Yung-yü's editing methods. \n\nAs mentioned above, there is some difference in the editing principles employed in the five Kwangtung art catalogues; in that Yeh and Liang adopted the separate principle, while Wu, Pan and Kung adopted the joint principle. On the other hand, in the matter of editing methods, all the five catalogues are similar to most of the catalogues compiled in the Ch'ing dynasty in that detailed records of the material, size and format of a painting are given, as well as inscriptions, colophons and seals appearing on it. In other words, in compiling catalogues for their own collections, these five collectors unanimously adopted the same editing methods, \n\nAlthough in actual fact, the system of including the five essential elements—material, size, format of painting, inscriptions and seals—were first initiated by Pien Yung-yü, however, according to the introductory notes of these four Kwangtung collectors' art catalogues* these elements originated not from Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang hua-k'ao, but from Kao Shih-ch'i's much later work, the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu. This point of view can be found in the introductory notes of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, in which Wu wrote, \n\nChiang-ts'un hsiao-hsia-lu was the first catalogue that recorded the measurements of scrolls and albums of painting. \n\nand again, Since the seals could not be copied, therefore those recorded in the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu were all written in the regular script and then enclosed by lines. This method is the best. \n\nthe same is adopted here. \n\nI am living in a peaceful and prosperous period, and is thus able to while away the time beneath the woods. In every respect, I shall follow the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu. \n\n* The introductory notes are not available in Yeh's catalogue.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206823,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "94\n\nCHUANG SHEN\n\nIt should be noted here that the Shih-ku-t'ang hua-k’ao was completed in the 21st year of the K'ang Hsi era, and Kao Shih-ch'ï's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu, in the 32nd year of the K'ang Hsi era. Thus there were eleven years in between. As early as the 21st year of the K'ang Hsi era, Pien Yung-yü had already begun to record the measurements of painting, use the regular script to transcribe the seal text, and squares and rectangles to represent the original shape of the seals. Therefore, the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu was not as Wu Yung-kuang stated \"the first catalogue that recorded the measurements of scrolls and paintings\". Furthermore, neither did the method of \"enclosing seal text transcribed in the regular script by lines\" to record seals that appeared on paintings, as had been extolled by Wu Yung-kuang as the \"best\" method, originate from Kao Shih-ch'i. Kao was only one of those early art catalogue compilers who followed Pien's systems. However, in regard to these two compilers' writings, owing to the fact that no matter on the subject of the classics or literature, Kao by far out-numbered Pien in quantity. His reputation as a connoisseur was also far higher than Pien's. It was probably because of these reasons that Wu Yung-kuang only noticed Kao's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu and overlooked Pien's Shih-ku-t'ang hua-k'ao. Consequently Wu's editing methods adopted in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi followed exactly those of Chiang-ts'un-hsiao-hsia-lu. Undoubtedly, the editing methods adopted by Wu were the most perfect ones in the compilation of art catalogues. However, the fact that he was only aware of Kao Shih-ch'i and not Pien Yung-yü seems to show that he had put a wrong emphasis on the first and last, which is something regrettable.\n\nA catalogue that was completed earlier than the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi was: Yeh Meng-lung's Fêng-man-lou shu-hua-lu. Unfortunately, Yeh Mêng-lung did not give any introductory note to explain his editing system. Therefore it is not known whether his inclusion of the five essential elements i.e. measurements, material, format, seals and colophons was under the influence of Pien Yung-yü or Kao Shih-ch'i. However, since Yeh and Wu were not only good friends, but also later became relatives1, it is possible that when compiling his Fêng-man-lou shu-hua-lu, Yeh Mêng-lung was somehow influenced by Wu Yung-kuang. Thus like Wu Yung-kuang, Yeh's adoption of the five essential elements was probably under the influence of Kao Shih-ch'i and not directly from Pien Yung-yü.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206824,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n95\n\nThe next catalogue completed soon after the Fêng-man-lou shu-hua-lu and Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi was Pan Chêng-wei's T'ing-fêng-lou shu-hua-chi. One paragraph in the preface is of particular importance here,\n\nIt was Tu Mu's Yü-i-pien which initiated the practice of selecting paintings and calligraphies belonging to masters of past dynasties, and cataloguing them in one chronicle. After that, the most distinguished works were Chu Ts'un-li's San-hu mu-nan and Chang Ch'ou's ## Ch'ing-ho shu-hua-fang **★✰★ · In our period, there was Sun Ch’êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi, in which in addition to his own collection, Sun also included records of other people's collections. Then there was Kao Shih-ch'ï's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu in which Kao entered details such as the material used (whether paper or silk), the format (album or scroll), the measurements (the length and breadth) of paintings that he had seen, and a full record of all his colophons was also given. Recently the minister Wu Yung-kuang has edited a catalogue entitled Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi in which he adopted the system set down by Sun Ch'êng-chê and Kao Shih-ch'i. He has also selected a few items from my own collection and included them in his work. Moreover, he urged me to compile a catalogue for my own collection and have it published. Thus, following his way, I edited this book.\n\nIn this preface by Pan, there are a few points worth our notice: Firstly, among the art catalogues compiled in the Ch'ing dynasty, he had only mentioned Sun Ch’êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi and Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu. Based on this fact, either Pan was entirely ignorant of Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang hua-k'ao or at least he must have held it in low esteem. This attitude is no different from that shown by Wu and Yeh.\n\nSecondly, although Pan Chêng-wei humbly admitted that the compilation methods of his T'ing-fan-lou shu-hua-chi followed that of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, in fact, this was only a polite remark made by him. In the opening part of the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, it has been clearly stated that this catalogue was compiled by Wu Yung-kuang, but was collated jointly by his brother Wu Mi-kuang ✯ ✯ Ł. Ch’ü Shu-ch’ên # and Pan Chêng-wei. This means that in the course of compiling the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, Wu Yung-kuang had consulted Pan Chêng-wei.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "96\n\nCHUANG SHEN\n\nThus, instead of saying that the compilation method of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi was an imitation of the system used in Wu Yung-kuang's art catalogue, rather, it would be more appropriate to say that Pan compiled it according to his own ideas,\n\nThirdly, if this assumption is reasonably correct, then the fact that Pan, in the preface of his T'ing-fan-lou shu-hua-chi regarded Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu as one of the representative art catalogues in the Ch'ing dynasty was due to his high esteem for Kao's work, which incidentally was a view shared by Wu Yung-kuang. Moreover, it is possible that he came under Wu's influence while undertaking the collating work for the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, thus regarded Kao Shih-ch'i's work of special importance.\n\nFourthly, Pan Chêng-wei considered Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi and Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu as the most representative art catalogues compiled in early Ch'ing. This point of view is worth our notice. It should be noted that though Sun's catalogue was completed in the 16th year of the Shun Chih era (1659), it was being collated only less than a century after its publication, by Ho Cho2 (1661-1722), a well-known scholar of the Chiang Nan district21 and active in the K'ang Hsi era. Moreover, in the Chien Lung period, distinguished scholars like Lu Wên-ch'aoAx 3 (1717-1795), Pao T'ing-po3* ty (1728-1814) and Yu Chi (1738-1823) at one time or other wrote prefaces and colophons for this catalogue3, and in particular, Pao T'ing-po even included it in his Chih-pu-chü-chai ts'ung-shu1 * F & *** in order to publicize it. Not long afterward, it was well appraised by the Ssu-k'u-ch'uan-shu tsung-mu t'i-yao★ATAIRE, an official catalogue completed in the 48th year of the Chien Lung era. Thus, it can be seen that during the 124 years between the 16th year of the Shun Chih era and the 48th year of the Chien Lung era, in regard to the connoisseurship of painting and calligraphy, no matter whether it was in Chiang Nan or in the capital, and regardless of whether privately or officially, there was no one who did not consider Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi as an important work for reference,\n\nHowever, the situation was not quite the same in Kwangtung. Probably up to the Chien Lung era, no Kwangtung scholar had ever noticed the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. Even Wu Yung-kuang and Yeh Mêng-lung, relatives who both served for a long time in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206826,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES \n\n97\n\ncapital during the Chia Ch'ing and Tao Kuang eras, did not seem to be aware of the significance of the Kêng-tzu hsiao-hsia-chi. This was why when quoting a representative work among the art catalogues completed in the Ch'ing dynasty, Wu Yung-kuang only commended Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu, and completely ignored Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi. Finally it was only when Pan Chêng-wei wrote the preface for his own T'ing-fan-lou shu-hua-chi in the 23rd year of the Tao Kuang era (1843) that for the first time Sun and Kao's works were given equal attention. In other words, whilst Sun's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi had already aroused attention among the scholars of Chiang Nan only half a century after its publication, it had to wait 184 years after its publication to be brought to the notice of Kwangtung art collectors. If Wu Yung-kuang's introduction of Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu to Kwangtung can be regarded as some kind of contribution to the art collectors in his native place, then Pan Chêng-wei's recommendation of Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi should in the same way be said to be one of his contributions to the Kwangtung art collectors. It was probably because of Pan's high recommendation of the Kêng-tzu hsiao-hsia-chi that this book later attracted the attention of two other Kwangtung art collectors. Therefore, although in the Chia Ch'ing and Tao Kuang eras, the earlier Kwangtung art collectors Wu Yung-kuang and Yeh Mêng-lung were not fully aware of the significance of the Kêng-tzu hsiao-hsia-chi, it seems that in the Hsien Fêng era, however, the later Kwangtung art collectors Liang Ting-nan and Kung Kuang-tao began to show a certain degree of respect for Sun's catalogue. Evidence for this can be obtained in the compilation system adopted in the art catalogues compiled by Liang and Kung.\n\nNow let us examine the editing system set down in Liang Ting-nan's T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa and Kung Kuang-tao's Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu. In the former there is a preface written in the 5th year of the Hsien Fêng era (1855) by Liang T'ing-nan himself, the last part of which reads,\n\nThis time when I came again to the province, I lived in seclusion ... I decided to keep this part after making a revision. As to this edition, I would not dare to compare it with the two works compiled by Sun and Kao respectively. Moreover, in the matter of the editing system, my book differs from theirs on many points.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206827,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "98\n\nCHUANG SHEN\n\nNeedless to say, the two works by Sun and Kao mentioned in the text refer to Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi and Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu. Although Liang T'ing-nan pointed out that it would be unsuitable to compare his T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa with the two works of Sun and Kao—which was, moreover, something that he would not venture to do—it could be deduced that, in his opinion, the two catalogues compiled by Sun Ch'êng-chê and Kao Shih-ch'i must have been held in reverence. Otherwise, it would be difficult to explain why he must necessarily take his work to compare with the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi and the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu, and not with Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang hua-k'ao. According to Liang's remark, it is clear that owing to Pan Chêng-wei's recommendation of the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi, Sun's work became an art catalogue capable of being compared with Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu in the mind of Kwang-tung art collectors some time later; while, on the other hand, Pien Yung-yü's work seemed to remain unnoticed, as it was during Wu Yung-kuang's time. It thus seems rather questionable whether Liang T'ing-nan was ever aware of Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang shu-hua hui-k'ao.\n\nAs to the origin of the editing method employed in Kung Kuang-tao's Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu, some hints may be obtained from the preface written by Li Ch'ao-t'ang, which reads,\n\nThe two brothers Huai-min and Shao-tang (i.e., Kung Kuang-yung and Kung Kuang-tao) had the largest collection of books in Kwangtung. At his leisure hours, Kung Kuang-tao compiled this catalogue by following the editing system set down in the catalogues of Sun Ch'êng-chê and Kao Shih-ch'i.\n\nThus, it can be seen that the origin of the editing method employed in the Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu was also that used in the two catalogues of Sun Ch'êng-chê and Kao Shih-ch'i. From the time when Wu Yung-kuang completed his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi to the time when Liang T'ing-nan completed his T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa, 15 years had elapsed, and up to the completion of Kung Kuang-tao's Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu, 21 years. During these 21 years, apart from the fact that owing to Pan Chêng-wei's recommendation, Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi received more attention, and that Liang T'ing-nan's T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206828,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "# FIVE ART CATALOGUES\n\n99\n\ndiffered somewhat from the two catalogues of Sun and Kao, by the time Kung Kuang-tao compiled his art catalogue, the editing method he adopted seemed to be, if not a continuation of that used in Sun's Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi and Kao's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu, at least unrelated to Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang hua-k'ao.\n\nIn a word, although these five Kwangtung art collectors had adopted a new editing system in their catalogues, they had not referred to the work of the compiler who first introduced this system. This is no different from one who counts the records but has forgotten one's ancestors, and can but be regarded as a very unreasonable incident in the history of art catalogue compilation.\n\n## III\n\n## Defects in the Catalogues\n\nAs mentioned above, though the five Kwangtung collectors' catalogues were all compiled by following the new editing method introduced in the compilation of art catalogue, it should be pointed out here that they are not without shortcomings and errors. These, on the whole, can be divided into 3 types, namely: unsuitable compilation method, carelessness in proof-reading, as well as erroneous chronology. Each of these will be discussed below.\n\n### A. Unsuitable Compilation Method\n\nIn Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, paintings done by the same artist are mostly grouped together. However Wu had at least in two instances separately recorded the paintings of two artists. As a result, the reader would feel rather confused when using this catalogue. For example, this catalogue has recorded two paintings by Ni Tsan (1301-1374) in chüan 4. One of these, the Yu-po-t'an-hua-t'u appears in chüan 4, p. 22b, and the other, Ho-lin-t'u, on p. 41a of the same chüan. They are thus nearly twenty pages apart. Between these two paintings, Wu recorded accordingly the hanging scrolls of calligraphy respectively done by Kung Su, Fêng Hai-su and Nao Nao, as well as a handscroll including calligraphies written by Liu Yu-ch'ing, Fan Kuo, Ouyang Ying, Yü Chi, Wu Ch'uan-chieh, Yü-fu-t'u, and Liu Kuan. In addition, in the space of nearly twenty pages, Wu also recorded Wu Chen's and Wang Fu's (1362-1416).\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "100\n\nCHUANG SHEN\n\nInk Bamboo & As Ni Tsan's Yu-po-t'an-hua-t'u and Ho-lin-t'u are both paper hanging scrolls, it is difficult to perceive why after recording the painting Yu-po-t'an-hua-t'u Wu Yung-kuang must necessarily record four other scrolls of calligraphy and two paintings by some other artists and then continued with Ho-lin-t'u.\n\nAgain, similar confusions could be found in Wu Yung-kuang's record of three paintings by Wang Fu. In chuan 4 of his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, Wu entered first of all Wang Fu's Kao-liang-shan-t'u\n\n# which was followed by Ni Tsan's small hanging scroll of landscape. Furthermore, only after introducing works by five other artists (Wang Mien, Wang Meng E. Huang Kung-wang ★✰✰, Ni Tsan and Wu Chen) and nine calligraphers (Kung Su, Liu Yu-ch'ing, Fan Kuo, Ou-yang Ying, Yü chi, Wu Ch'uan-chieh, Liu Kuan, Fêng Hai-su and Nao Nao) did he continue with Wang Fu's Ink Bamboo.\n\nAlthough, on the one hand, Wu listed the two Ni Tsan paintings and the three Wang Fu paintings separately in two unrelated places, on the other hand, in regard to the four paintings respectively done by Ch'ien Hsüan✯✯ and Chao Meng-fu #, he grouped them together. Why is it that Wu recorded works by Ch'ien Hsüan and Chao Meng-fu in continuous order, and yet broke up the record of works done by Ni Tsan and Wang Fu by inserting entries of works executed by other artists and calligraphers? In a word, when recording more than two paintings done by the same artists, Wu sometimes entered them continuously and sometimes separately. From this, it is apparent that no consistent principle was observed in the method of recording works by one artist in this catalogue. This mixed use of continuous and separate entries not only creates inconvenience to the reader, but also gives one a confused feeling. The presence of such shortcomings is undoubtedly a result caused by Wu Yung-kuang's unsuitable treatment in the matter of compilation.\n\nIn Pan Chêng-wei's ✯ T'ing-fan-lou shu-hua-chi and Hsû-chi, as well as in Liang Ting-nan's T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa, another type of shortcoming in compilation, which is quite different from that appeared in the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, can again be found.\n\nThere are altogether five chüan in the T'ing-fan-lou shu-hua-chi. With the exception of chüan 5, all the paintings and calligra-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206830,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n101\n\nphies listed in the table of contents can be located in the text of their corresponding chüan. According to the table of contents in this catalogue, chüan 5 should include 46 items of painting and calligraphy.* Yet, the text in chüan 5 only includes the entries of 36 items. The last ten items listed in the table of contents have been left out, i.e.\n\n1. Sung and Yüan artists\n\n2. Chi Jan\n\nSung dynasty\n\n3. Shen Chou\n\nMing dynasty\n\nlandscape album\n\nlandscape hanging scroll\n\nCh'ih-pi-t'u, handscroll\n\n4. Hsieh Shih-ch'ên #, landscape album\n\nMing dynasty\n\n5. Ni Hung-pao **,\n\npainting album\n\nMing dynasty\n\n6. Li Yü-ming\n\n£, calligraphy album in regular style\n\nMing dynasty (?)\n\n7. Jen-wu mao-shih t'u £# 圖卷 handscroll\n\n8. Hsing Tzu-yüan *, hanging scroll of rocks\n\nMing dynasty\n\n9. Yün Nan-tien,\n\nCh'ing dynasty\n\n10. Ch'ien Hsi-pai\n\nSung dynasty\n\nhanging scroll of peonies\n\nCh'ing-chieh-t'u ***, handscroll\n\nThe supplement of this catalogue is divided into two chüan. According to the list of contents, chüan 2 consists of 74 items of painting and calligraphy.† However the text only records up to the 62nd item, i.e. Li Chien's landscape hanging scroll. Starting from the 63rd item, the last 12 items have been left out. These are:\n\n1. Wang Hui £*\n\nhanging scroll executed in the style of Wang Meng\n\n*Each album is tentatively regarded as one item here.\n\n†Each album is again tentatively regarded as one item here.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "102 \n\nCHUANG SHEN \n\n2. Wang Yuan-ch'i £ß \n\n3. Wang Yuan-ch'i \n\n4. Wang Yuan-ch'i \n\n5. Wang Chien £ \n\n6. Wang Chien \n\n7. Wang Hui \n\n8. Fang Shih-shu \n\n9. Hua Yen 華嵒 \n\nhanging scroll of the Fu-ch'un Mountain 富春山軸 \n\nhanging scroll of landscape executed in the style of Huang Kung-wang 黄公望 and Ni Tsan 倪瓒 handscroll of landscape in the style \n\nof former masters. \n\nYün-ho sung-yin-t'u *** H \n\n, hanging scroll \n\nTs'êng-luan-sung-ts'ui-t'u \n\n翠圖 hanging scroll \n\nHsia-k'ou tai-tu t'u \n\n#* \n\nalbum of landscape, figure and flower \n\nhanging screens of flower and bird \n\n10. Wang Shih-min E \n\n11. Liang Pei-lan \n\n12. Ch'ien Tsai \n\nhanging scroll executed in the style of Huang Kung-wang \n\nhanging scroll of poems written in the running script \n\nhanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome \n\nAmong the three different kinds of edition available today, no matter whether it is hand-written, or wood block printed, or type printed, all the texts in chuan 5 of this T'ing-fan-lou shu-hua-chi have left out ten items of painting and calligraphy; i.e., from the landscape album executed by the Sung and Yüan artists up to Ch'ing-chieh-t'u executed by Ch'ien Hsi-pai of the Sung dynasty. And similarly, all the texts in chuan 2 of the supplement of the same catalogue have omitted record of the 12 items of painting and calligraphy; i.e., from Wang Hui's hanging scroll executed in the style of Wang Meng up to Ch'ien Tsai's hanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome. For the same item of painting, the table of contents in this book lists its painter, its title as well as the format, and yet all these details have not been entered into the text. Such inconsistency cannot but be regarded as a shortcoming in compilation, the more so since this shortcoming arises not because of the difference in edition, but entirely due to the carelessness of the compiler.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206832,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n103\n\nThe same deficiency can also be found in Liang T’ing-nan’s art catalogue. In the table of contents of chüan 4 in T’êng-hua-t’ing shu-hua-pa, the titles of 166 items of painting and calligraphy have been listed. Yet beginning with the 125th item, i.e. Fang Fêng-chi’s landscape, the rest have not been recorded. This shortcoming, though it seems to be exactly the same as that found in the Ting-fan-lou shu-hua-chi, shows in fact a certain degree of difference in comparison with the latter, as explained below.\n\nIn the table of contents of chüan 4 in T’êng-hua-t’ing shu-hua-pa, below the title of the 126th item of painting (i.e. Fang Hsün-yüan’s landscape) there is a four-small-character note (“i-hsia-wei-k’o” — the blocks for painting the following items have not yet been cut), indicating that the record of items following the 125th title have not been included in the text. Consequently, when a reader, checking through the table of contents, comes across this short note of “i-hsia wei-k’o”, he would understand that the record of paintings and calligraphies in the text ends with the 125th item, and that beginning from the 126th item, only the titles are listed in the table of contents, and so he is well prepared.\n\nHowever, neither in T’ing-fan-lou shu-hua-chi nor in the supplement of this catalogue did Pan Chêng-wei attach any explanatory note to indicate which items had not been printed. As a result, the reader would presume that the entry in the text would agree with the title listed in the table of contents. He is thus not prepared for the inconsistency of finding the title of a certain painting in the table of contents, and yet not being able to find any record about it in the text. Consequently, when the reader notes the text of chüan 5 or the supplement of this catalogue and cannot locate any entry of the 10 items (i.e., starting from the landscape album executed by the Sung and Yüan artists in the former or the 12 items of painting starting from Wang Hui’s hanging scroll executed in the style of Wang Meng in the latter) and yet later discovers these 22 items of painting and calligraphy in the respective tables of contents of these 2 chüan, he could feel particularly confused and disappointed.\n\nIn regard to the discrepancy between the table of contents and the text, in the two art catalogues mentioned above, there is no difference in the nature of deficiency found in Liang and Pan. Only that, in the matter of seriousness, the shortcoming in Liang’s catalogue is less severe.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206833,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "104\n\nCHUANG SHEN\n\nlogue seems to be smaller than that found in Pan's catalogue. All in all, the lack of record of paintings and calligraphies listed in the table of contents in the text of a catalogue is the second type of deficiency in compilation found in the art catalogues of the Kwang-tung collectors.\n\nB. Carelessness in Proof-reading\n\nThe deficiency in proof-reading is the second type of deficiency in the art catalogue of the Kwangtung collectors. We may begin by examining Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. The carelessness in the proof-reading of this catalogue can be seen in the two following examples. In the 51st year of the K'ang Hsi era (1712), Wu Shêng completed the 20 chüan of his famous catalogue Ta-kuan-lu. It is not known whether Wu Yung-kuang had read Wu Shêng's Ta-kuan-lu with care or not; however, after acquiring Ni Tsan's Yu-po-t'an-hua-t'u, he had made use of the entry of this painting in Ta-kuan-lu to collate with the inscriptions attached to the painting. Moreover, he mentioned the name of Wu Tzu-min?\n+ in his own colophon. Therefore, having known the literary name of Wu Shêng as Tzũ-min, Wu Yung-kuang could hardly be ignorant of Wu Shêng. Yet in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, he was so careless as to record Wu Shêng's name wrongly. In chüan 5 of his catalogue, after entering Ch'iu Ying's Yü-tung hsien-yüan-tu玉洞仙源 he added,\n\nWang Shêng's12 Ta-kuan-lu has also recorded Shih-fu'sTX Yu-tung hsien-yüan-t'u1\n\n12\n+\n\nIn chüan 4 of Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, Wu Yung-kuang had already mentioned that the compiler of Ta-kuan-lu was Wu Tzŭ-min11, yet in chüan 5 of the same book, he recorded the compiler of Ta-kuan-lu as Wang Shêng12. It is thus apparent that the mistake of calling Wu Shêng as Wang Shêng could not be due to Wu Yung-kuang's ignorance. Rather, it resulted from a mistake in his own handwriting, or from a mistake made while cutting the blocks for painting. Moreover, according to Ku Fu's P'ing-sheng chuang-kuan13 there was a calligrapher by the name of Wang Shêng active in the Southern Sung period. Thus, if the reader of Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi has complete faith in Wu Yung-kuang, would it not be very likely for the compiler of Ta-kuan-lu to be taken as a Sung figure of the mid 13th century instead of a Ch’ing figure of the mid 17th century?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206834,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n105\n\nThere are still other mistakes that arise out of carelessness in proof-reading in the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. The two following examples will serve as evidence. Firstly, an entry of a landscape album executed by the Sung and Yuan artists is recorded in chüan 2 of this catalogue. In this specific album, the third leaf is a painting entitled K'u-shu han-ya-t'u painted by Liang K'ai. Apparently, the character “ya” in the title is a slip of the pen for “ya”. Secondly, an entry of Ch'iu Ying's Yü-tung hsien-yuan-t'u in chüan 5 of this catalogue is accompanied by descriptions about this painting respectively quoted from Pien Yung-yü and An Ch'i. In Pien's description, there is such a sentence, \"i-hsien-lao ch'in-shu tieh-tso\" (“An immortal sits cross-legged with a lute and some books\"). Again, the character \"tieh\" is obviously erroneously taken for the character \"fu\". However, in An Ch'i's description, this character “fu” is in its correct form, and so it looks as though Pien Yung-yu's original text has such a mistake. But on checking Pien's Shih-ku-t'ang hua-k'ao, it is found that the character also appears as “fu” and not \"tieh\". From this, it is evident that Pien's original text is correct, and it is only when Wu Yung-kuang quoted this text that this particular character began to appear. Therefore Wu is the one that should be fully responsible for this kind of proof-reading error.\n\nAmong the art catalogues of the 19th century Kwangtung collectors, the above-mentioned proof-reading errors can also be found in Liang T'ing-nan's catalogue. Two such examples are given below.\n\nThree scrolls of painting done by Ch'ien Hsüan of the early Yüan period are recorded in chüan 1 of T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa. Ch'ien Hsüan's literary name is Shun-chü. In recording this early Yuan artist, Liang T'ing-nan designated him as Ch'ien Shun-chü and not as Ch'ien Hsüan. This is not incorrect. But in the table of contents of chüan 1, Ch'ien Hsüan's literary name has been wrongly recorded as Hsin-chü. If this literary name is recorded twice as Shun-chü and once as Hsin-chü, then this carelessness in proof-reading is perhaps excusable. However in the table of contents of chüan 1 of Teng-hua-t'ing shu-hua-pa, Shun-chü has been repeatedly wrongly recorded thrice as Hsin-chü. For such a serious mistake in proof-reading, Liang T'ing-nan cannot be excused.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206835,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "106\n\nCHUANG SHEN\n\nBesides, in the table of contents of chüan 4 of T’êng-hua-t'ing shu-hua-pa, the 126th item is recorded as a landscape executed by Fang Hsün-yüan. Although there were quite a large number of artists in the Ch'ing dynasty, there was no one whose surname was Fang19. However, during the period between the Yung Chêng era and the beginning of the Chien Lung era, there was an artist by the name of Fang Shih-shu ✯±✯ (1692-1751) who was a native of An Hui and yet lived in Yang Chou. The literary name of Fang Shih-shu is Hsün-yüan20 #✡. Since in T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa, it was Liang T'ing-nan's practice to designate all artists by their literary names and not their real names, therefore this unidentifiable Fang Hsün-yüan is very likely a name mistaken for Fang Hsün-yüan. If this assumption is correct, then Liang T'ing-nan had not only recorded incorrectly the literary name of this An Hui artist, but also mistaken his real name. Such an inexcusable mistake is again due to carelessness in proof-reading.\n\nC. Chronological Mistakes\n\nI have not thoroughly investigated the number of chronological mistakes in the art catalogues of the Kwangtung collectors. However, this kind of error can at least be discovered in Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. It should be noted here that Wu Yung-kuang had left two most important documentary records. One was the Li-tai ming-jen nien-p'u in 10 chuan, compiled in the 23rd year of the Tao Kuang era (1843) which was the year of his death. The other was Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi in 5 chuan, which, though printed a little earlier than the Li-tai ming-jen nien-p'u (in the 21st year of the Tao Kuang era, 1841), was in fact completed two years before his death. In other words, the two most important works of Wu Yung-kuang were both completed during the last three years of his life. Unfortunately, there are certain mistakes in both works. As early as ten years ago, the chronological mistakes in the Li-tai ming-jen nien-p'u have already been pointed out by experts21. It is also regrettable that in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, he had committed some other curious chronological mistakes. On page 4 of chüan 4, there is recorded Wu Yung-kuang's own colophon inscribed on Ch'ien Hsüan's Li-hua-chüan #4, which reads,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206836,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n107\n\nI was able to have a look at this scroll while I was in the capital in the year ping-shu. Now this scroll and the scroll of correspondence written by monk Fa-ch'ang are both in the collection of Ch'in-shan, minister of the Board of Agriculture 琴山農部. Wu Yung-kuang wrote this on the 9th day of the 12th month in the year chia-shu of the Tao Kuang era.\n\nIt should be noted that ping-shu was the 6th year of the Tao Kuang era (1826). After this year, there was no chia-shu in the Tao Kuang era. The years that have some connections with chia-shu are chia-wu (1834), mu-shu (1838) and chia-ch'en (1844). However Wu Yung-kuang died in the year before chia-ch'en. Therefore, the year chia-ch'en should undoubtedly be left out of consideration. What is more, even the combination of stems and branches of the years chia-wu and mu-shu are different from that given in Wu's own colophon. In all probability, it seems that the date \"chia-shu of the Tao Kuang era\" recorded in the colophon inscribed in Ch'ien Hsüan's Li-hua-chüan should be a slip of the pen for either the year chia-wu (14th year of the Tao Kuang era) or mu-shu (18th year of the Tao Kuang era), in the former of which, Wu was 62 years old, while in the latter, he would already be 66. In a word, the 14th year of the Tao Kuang era was the beginning of the last decade of Wu Yung-kuang's life. No matter whether the date when he put down by mistake the year chia-shu is chia-wu or mu-shu, by that time, he must have begun to show signs of old age. Otherwise in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, he would hardly commit a mistake as to remember incorrectly the date of happenings that he himself had experienced. If, however, this catalogue had been carefully checked through before it was published, then such kind of chronological mistake could very likely be entirely avoided. Yet the fact that neither chia-wu nor mu-shu, but instead chia-shu of the Tao Kuang era had been printed in the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi shows clearly that in the process of proof-reading, Wu Yung-kuang was indeed most careless.\n\nNOTES\n\n1 At the beginning of Yeh Mêng-lung's *** Fêng-man-lou shu-hua-lu, **** it is stated that Yeh Ying-ch'i ***, son of Yeh Mêng-lung, was one of the collators of that catalogue. On checking Wu Yung-kuang's autobiography (Tzü-ting nien-p'u), the following information is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "108\n\nCHUANG SHEN\n\nobtained under the entry of the 8th year in the Tao Kuang era (1828), \"In the third month, my daughter named Hsi married Yeh Ying-ch'i\". In chuan 2 of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia chi, there is an entry about Mi Yu-jen's Yün-shan tê-l-t'u #4#★#, which according to Kung Kuang-tao's LAM Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu *****, should bear a square seal, the text of which reads, \"Nan-hai nu-shih Yeh Wu Hsiao-ho hsieh-yün-lou shu-hua-chih-yin” ✯✯✯±‡*+*Z*#‡‡<¢ \"seal of calligraphies and paintings in the Hsieh-yün-lou collection of Madam Yeh Wu Hsiao-ho, native of Nan-hai”. Ho-wu is one of the style names of Wu Yung-kuang, and so he gave his daughter Wu Hsi the style name of Hsiao-ho. Furthermore, above Hsiao-ho's surname, it is added her husband's surname (Yeh). Thus it is evident that the Yün-shan tê-t-t'u was one of the items in her dowry when she was married off to Yeh Ying-ch'i. However, in the opening part of chuan 3 in Wu Yung-kuang's Shih-yün-san-jen fen-t'l-shih-hsuan, it is stated that one of the collators was his son-in-law, whose name, however, was recorded as Yeh Ying-hsin #44.\n\n2 At the end of his Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi chiao-wên ✯TMIERZ - \"Collatery Note of the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi\" Ho Cho put down the date of \"K'ang Hsi kuei-ssu\" which is equivalent to the 52nd year of the K'ang Hsi era (1713). Ho's collatery note can be found in Ku-hsüeh-hui-k'an **✰★, vol. II, No. V, published by Kuo-ts'ui hsüeh-pao shê @##★#, 1923, and reprinted by Li Hsing Book Co. ★1⁄2, Taiwan. (The collatery note is found in pp. 2585-2601 of this reprint.)\n\n3 Pao T'ing-po's colophon, which is attached to the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi, was completed in the 20th year of the Chien Lung era ✯✯ (1755). Yu Chi's colophon and Lu Wên-ch'ao's preface were both written in the 26th year of the Chien Lung era (1761).\n\n4 There are altogether 18 collections in Chih-pu-tsu-chai ts'ung-shu ÞILIIT. The fourth collection includes only Sun Ch'êng-chê's Hsien-chê-hsüan-tieh-k'ao §**** (which is now attached to the end of Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. However, it is included in the occasional publication of the Chih-pu-tsu-chai. Nowadays, an edition that was published separately in the 26th year of the Chien Lung era (1761) is available.\n\n5 See Ssŭ-k'u-ch'üan-shu tsung-mu ti-yao **** chuan 113. Only the last sentence in this discussion is quoted here, since it already suffices to reflect the whole situation by this, \"Though the man can be slighted, his writing is however something that we cannot pass over slightly.\"\n\n6 A hand-written copy of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is found in the collection of the Feng Ping-shan library, University of Hong Kong.\n\n7 The Feng Ping-shan library in the University of Hong Kong has in its collection a wood block printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi in 5 chuan and its supplement in 2 chuan, the beginning section of both of which are missing. Therefore, the date and place when this catalogue was printed is now known.\n\n* The type printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is available in Mei-shu ts'ung-shu *#*# vol. IV, part VII. This catalogue was first printed by the Kuo-ts'ui hsüeh-shê # in the 3rd year of the Hsuan Tung era ✯ (1911). The second edition came out in 1928. The copy used in this paper is the fourth edition published by Shen-chou kuo-kuang shê **B£* in 1947.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n109\n\n9 In chuan 4 of Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi pp. 22b-33a, after entering Ni Tsan's Yu-po-t'an-hua-t'u and inscriptions and recording the three colophons written by Tung Ch'i-ch'ang and emperor Chien Lung, Wu Yung-kuang's own colophon follows, beginning thus,\n\nThis painting agrees with the one recorded in Wu's Ta-kuan-lu\n\n4. It was after this painting had been dispersed from Chiêng Chi-pa's collection that Wu Tzu-min came across it. Soon it was acquired by the imperial household.....\n\nIn saying that \"this painting agrees with the one recorded in Wu's Ta-kuan-lu”, it is apparent that Wu Yung-kuang must have used Wu Sheng's Ta-kuan-lu in order to make a comparison between the inscriptions recorded in this catalogue and those appeared on the painting.\n\n10 See Hsin-chou hsiao-hsia-chi chuan 5, p. 54b.\n\n11 See Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi chuan 4, p. 23a.\n\n12 Ibid chuan 5, p. 54b.\n\n13 See Ping-sheng chuang-kuan chuan 3, p. 20; published in Shanghai, 1962.\n\n14 See Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi chuan 4, p. 39a.\n\n15 Refer to footnote 10.\n\n16 An Ch'i's description of Yü-tung hsien-yüan-t'u can be found in Mo-ylian hui-kuan chuan 3. However he recorded it as Tao-yuan hsien-ching-t'u, which is somewhat different from that recorded by Wu Yung-kuang.\n\n17 See Pien Yung-yu's Shih-ku-t'ang hua-k'ao chuan 37. The edition used here is a photo copy of this catalogue in the collection of Mr. Chiang's Mi-chün-lou, made by Ying-yin chien-ku shu-she of the Cheng Chung Book Co., Taiwan in 1958, p. 4966. (The Chêng Chung Book Co. shows its ignorance in combining two pages of the original book into one page, and instead of following the original page number, gives each page a new number).\n\n18 The titles of these three scrolls of painting can be found in T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa chuan 1, which are: Pai-l'ou an-ch'un tu p. 35b; Hua-kuo-r'u, p. 36a; Lan-hua-t'u, p. 36b.\n\n19 Among the documents that were completed in the Ch'ing dynasty and mainly dealt with biographies or names of the Ch'ing painters, the following are, in general, regarded as the most important:\n\n(1) Chang Kêng's Kuo-ch'ao-hua-chêng-lu in 3 chuan, supplement in 2 chuan. According to his own preface, this book was completed in the 13th year of the Yung Chêng era (1734).\n\n(2) P'êng Yün-ts'an's (1780-1840) Hun-shih hui-chüan\n\n史棠傳 in 70 chuan and appendix in 2 chuan.\n\n(3) Fêng Chin's Li-tai hua-chia hsing-shih pien-lan in 7 chuan, published in the 6th year of the Tao Kuang era (1826).\n\n(4) Lu Chün's Sung Yüan i-lai hua-jen hsing-shih-lu in 37 chuan. The preface written by Tang Chin-ch'ao is dated in the 10th year of the Tao Kuang era (1830).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206839,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "110\n\nCHUANG SHEN\n\n(5) Tou Chên's Ch'ing-tai shu-hua-chia pi-lu in 4 chuan, in which there is Tou's own preface written in the 3rd year of the Hsuan Tung era (1911).\n\n1\n\nHowever the name \"Fang Hsün-yüan\" could not be found in any one of them.\n\n20 The second parts of both the supplement of Chang Kèng's Kuo-ch'ao-hua-chêng-lu and Ch'in Tsu-yung's T'ung-yin lun-hua record Fang Shih-shu's literary name as Hsün-yüan.\n\n* Taiwan\n\n21 See Fêng Ch'êng-chi's Li-tai ming-jen nien-p'u chêwu, published in Wen-shih-chê hsüeh-pao National University, No. 12, pp. 45-52, printed in Taipei, 1963.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206840,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS AND STORIES OF THE \n\nNEW TERRITORIES \n\nKAM T'IN 錦田 \n\nSUNG HOK-P'ANG \n\nKam T'in is one of the oldest villages in the New Territories. During the dynasty of Hau Chau (後周) A.D. 951-959 most of the villagers belonged to the family of Ch'an (陳) and the place was called Ch'an Tin (陳田) meaning Chan's field. In the 6th year of Hoi Po (開寶) A.D. 973 of Sung (宋) dynasty Tang Hon Fat (鄧漢黻) who is said to be the first Tang (鄧) ancestor to come to Kwangtung (廣東) settled in the village, and built the first house at the bottom of a hill called Kwai Kok Shaan (龜角山) about ¼ of a mile away from the present Kam T'in. It was at first called Sham Lei (岑里), but later on they cultivated the surrounding country and the name was changed to Sham Lei T'in (岑里田) which was soon shortened to Sham T'in (岑田) meaning fields surrounding a small hill. The present name of Kam T'in (錦田) or ornamental fields, was given to the village in the 15th year of Maan Lik (萬曆) A.D. 1587 of Ming dynasty (明朝), and it came about in this way. \n\nAt that time there was a very bad famine in the San On district (新安縣), and the district magistrate Yau T'ai K’în (游大乾) was obliged to open the government granaries and distribute the rice to relieve the people. But when it was finished they were still in need, and the magistrate then sent his officers to all the rich men in the district asking them for donations to help the poor. Most of them contributed a few piculs of rice, but none of them more than a hundred. Then Tang Yuen Fan (鄧元藩) of Sham T'in was visited. He was the richest man in San On district, and was noted for his generosity. He owned over 10,000 Chinese acres of cultivated \n\n*There are six sections to this long article, each printed in different numbers of The Hong Kong Naturalist. In this reissue the separate parts will be indicated by figures within square brackets. The first three sections, given here, appeared in the issues for December 1935 and April and June 1936. The rest will follow in the next issue of this Journal. \n\nThe romanizations used in the original included figures to indicate tone values. These are now excluded. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "114 \n\nSUNG HOK-P’ANG \n\nto Kam T'in he was much taken by it, considering the people were more friendly and honest than those of his own country, and it was said that he came to live there in the 6th year of Hoi Po (HT) A.D. 973 of Sung dynasty. During the 8th year of Shing Fa (APC) A.D. 1472 of Ming dynasty when the Kam T'in people revised their family tree, they added a note which cast doubt on the veracity of this, and instead they were inclined to believe that Tang Foo (#) the great grandson of Tang Hon Fat was really the first to come to Kam Tin, and that he transferred the bones of his father, grandfather and great-grandfather to Kwangtung from Kiangsi. Be that as it may, and although there is no actual proof that one or other was the original Tang to settle in Kwangtung, Tang Hon Fat remains a \"first ancestor\" as his is the oldest Tang grave near Kam T'in. It can be found at Ah Kai Shaan (Y), Waang Chau (H) village.\n\nSix generations after Tang Hon Fat there were two brothers, Kwai (3) and Sui (). Kwai had two sons called Yuen Ying (* ) and Yuen Hei (†), both of whom left Kam T’in and founded branches of the family elsewhere. Sui had three sons, Yuen Ching (元祯), Yuen Leung (元亮) and Yuen Woh (元和). The first and last of these also left for other districts but Yuen Leung remained behind, and the Tangs in Kam T’in to-day are his direct descendants. These five cousins were known as the \"Five Yuens\", and after their death their descendants who by then were scattered in various parts of China built an Ancestral Hall, common to all the Yuens, called To Hing T'ong (*). It is at the South gate of the district city of Tung Koon (✯✯), on the Kowloon-Canton railway not far from Sheklung (). In the hall Tang Hon Fat has been given premier place, but the \"Five Yuens\" are venerated in the same way as he and Tang Yue are, as being \"first ancestors”.\n\nAs mentioned before, Tang Foo, the great grandson of Tang Hon Fat is said to have found the sites for the graves of his father, grandfather and great-grandfather, himself. They were all acknowledged as being lucky places by the \"fung shui\" men, who were, of course, consulted. That of Tang Hon Fat is called Yuk Nui Paai T'ong (£#*) jade girl reverence; and his son's grave which is on Yuen Long Hill (₪), is called Kam Chung Fau Tei () gold bell cover ground. The grave of Tang Foo's father is called Poon Yuet Chiu T'aam (#AM) half moon shine lake,\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN 115\n\nand is on a hill named Hau Tei (#) king crab ground, near the village of Ch'ai Waan Kok (A) Ts'uen Waan ( ) district. The tablet has a poem engraved on it written by Paak Yuk Shim (1) a poetical genius of the Sung dynasty. He was also famous for his paintings which were highly admired among Chinese Scholars. Legends have attributed to him magical powers, and he is supposed to have appeared and disappeared in all the famous mountains from Tung Koon, San On and to the east of Kwangtung.\n\nHe received the title of \"Tsz T'sing Chan Yan” (**^^) from the emperor Sung Ning Tsung (#). Biographies of him were recorded in Tung Koon Yuen Chi (£) Ch'iu Chau Foo Chi (M) and many other books. The poem on the grave was remarkable for the curious allusions that were made in it to the future. It runs:-\n\n1. 長伸左手接星羅,\n\n2. 走攬青衣濯碧波,\n\n3. 深夜一潭星斗現,\n\n4. 裏頭容萬船過。\n\n5. 有人下得朝陽穴,\n\n6. 十三年內登科,\n\n7. 若是世人尋不得,\n\n8. 囘頭轉問釣魚哥。\n\nThis can be roughly translated as follows:\n\n1. \"Put out the left hand as far as Sing Hill,\n\n2. running as far as to Tsing I island wash it in the green waves.” These two lines refer to the position of the grave.\n\n3. \"In deep night one harbour all the stars appear.”\n\nAlluding to the lights of Hong Kong harbour in the future.\n\n4. \"Inside harbour there will be ten thousand ships passing to and fro.\n\nThe trade that was to come to Hong Kong.\n\n5. \"If any one can find the proper site of the grave\n\n6. in thirteen years' time his descendants will pass the highest degree of Government examinations.\"\n\nThis came true in so far as the Tang family were very successful in passing examinations and some of them became high officers and men of rank.\n\n7. \"If people in the world try to find, and are unable to find it\n\n8. turn your head round and ask the young fisherman.\"\n\nReferring to the grave again. When Tang Foo was finding the place for the grave the local villagers pointed out to him a stone known as the Fishing Stone which helped him to decide on the site.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "116\n\nSUNG HOK-P'ANG\n\nTang Foo's own grave is well known, as it was mentioned in the \"To Shue Tsap Shing\" (4) a large encyclopaedia of 10,000 volumes written in the 4th year of Yung Ching (£) A.D. 1726 of Tsing dynasty, by order of the Emperor. The volume which refers to the grave is known \"Chik Fong Tin” (*) and it says, \"Tang Foo's grave is in Ab Kai 鄧符墓在横洲丫髻山 Shaan, Wang Chau\".\n\nEven if it is accepted that Tang Foo was the pioneer in settling at Kam Tin, or Kwai Kok Shaan as it was then called, there is very conflicting evidence as to when he actually went there. Although his grave-stone records that he passed the Tsun Sz (±) degree, Government civil examination in the 2nd year of Sung Ning (##) A.D. 1103 of Sung dynasty, there is no record of it in the lists of people who passed the Government examinations (Suen Kui Piu ***), in the annals of Canton, Kwong Chau Foo Chi (✯✯), Tung Kwoon, Tung Koon Yuen Chi (4) or San On, San On Yuen Chi (##) which points to the fact that Tang Foo passed his examinations in Kiangsi before coming to Kwang-tung.\n\nEach of the three books mentioned above has a biography of Tang Foo. On the other hand, it is known that after Tang Foo had held the office of district magistrate of Yueng Ch'un (1★-) district and had been promoted to \"Naam Hung Sui\" ( ) he retired to live in Kwai Kok Shaan, and built a famous school there called Lik Ying Tsai () which was mentioned among “The hundred poems of Po On (Po On Paak Wing (*)\" by Yung Ping(), where it was stated that during Sung Ling time A.D. 1102-1106 Tang Foo lived in Kwai Kok Shaan and founded a school called Lik Ying Tsaai (A) and kept a lot of books in the library.\n\nThis book has unfortunately been lost, and only two poems are still in existence, neither of which deal with the school. Yung Ping was a native of Tung Koon. He was \"Tak Tsau Ming Tsun Sz” (*★21) in the 8th year of K’in To ($) A‚D, 1172 of Sung dynasty.\n\nAnother learned scholar, Fok Wai () of Naam Hoi () district, wrote a long article named Lik Ying Tsaai Kei (4) giving an account of the school. During the reign of Shun Hei ( # ) A.D. 1174-1189 the emperor caused Fok Wai to be admitted to the T'aai Hok (*) (Imperial College) as being a \"man possessing the eight virtues.\" Paat Hang Aff.\n\nOnly one other scholar...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206846,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN 117\n\nfrom Kwantung province Wong Chi Tsoi (£*) of Tung Koon district was rewarded with this privilege.\n\nThe Lik Ying Tsaai had a large library which housed many thousands of books, and outside the North gate of the village Tang Foo built several hostels for the students to live in. He cultivated the surrounding fields, and the income derived from them was used for forming scholarships for poor students. Tang Foo lectured to the scholars himself sometimes, but he also paid learned men to teach regularly. In the 24th year of Ka Hing (✯✯) A.D. 1819 of Ts'ing (†) dynasty when \"The History of the San On district\" was revised the ruins of the school were still to be seen, but now there is no trace of it left.\n\nAccording to a copy of the family tree belonging to the Ping Shaan (1) branch of the Tang family, the original stone on Tang Foo's grave was replaced in the 45th year of Ka Tsing (†) A.D. 1566 of Ming dynasty, by a man named Tang Shui Faan (†4K) as it was broken and illegible. On the new stone it was said that the date of Tang Foo was not obtainable, but it stated that he lived during the Sung dynasty. In the 33rd year of Hong Hei () A.D. 1694, of Tsing dynasty another stone was erected, and it is this one, that gives the date of Tang Foo passing his Tsun-sz (+) examination to be the 2nd year of Sung Ning ($) of Sung dynasty A.D. 1103, but considering that his great grandson Tang Sin (#) (or Tang Yuen Leung, one of the \"five yuens”) is known to have been district officer of Kung Yuen (4) Kiangsi province in the 3rd year of Kin Yim (£ƒ) A.D. 1129 of Sung dynasty, it is probable that Tang Foo lived a good deal earlier. In fact in the 8th year of Shing Fa (1 ) A.D. 1472 of Ming dynasty the Tang family wrote in their family tree the suggestion that perhaps the 2nd year of Sung Ning () was miswritten for 2nd year of Hei Ning ( ) which would put the date of Tang Foo back to A.D. 1069, a far more possible date.\n\nThe system of district magistrates in the Sung dynasty was quite different to the system in the modern dynasty of Ts'ing (). When the \"Five Dynasties” Ng Toi (£†) A.D. 907-959 began China was in a state of rebellion and disunion. Large armies under their separate generals had to be sent to the various localities to keep order, but far from supporting the Emperor the generals turned the country they were sent to control, into feudatory states, Faan Chan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "118\n\nSUNG HOK-P'ANG\n\n() as they were called, with themselves ruling almost independently of the Emperor. When the Five Dynasties ended, and the Sung dynasty began, the emperor Sung T'aai Tso (in), in the 3rd year of Kin Loong (1) A.D. 962 made an attempt to unite China and break the power of the generals. He sent certain able and trustworthy men from his own court at the capital, to be responsible for the different districts. They were appointed for three years only, and were called Ling (†). A year later, in the 1st year of K'in Tak () A.D. 963 more civil officers were appointed to take charge of the “Chau” (#) which in the Sung dynasty were as large as provinces although later on they became as small as districts. These officers were called Chau Sui (H}}) or T'ung P'oon (*), and had full power to control the military administration and civil administration of their own Chau. Such officers were under, and reported directly to the capital, and were independent of the generals of the feudatory states, and on an equal footing with them. Thus the generals were gradually deprived of their power, and little by little their armies were taken from them until they were no longer a menace to the crown. It will be seen then, that Tang Foo was a man of considerable importance in his time, having been firstly a \"Ling\" of a district, and then a “Sui” of Naam Hung Chau.\n\n[2]\n\nKwai Kok Shaan where Tang Foo built his school is one of the five famous hills of San On, and is mentioned in the book of \"To Shue Chaap Shing\". The name was originally Kwai Kok (±✩), Kwai meaning sceptre made of jade; but later it was changed to Kwai Kok (⇓), being the Chinese name for olea fragrans, a flower that is considered to be very lucky. There is an old saying, Shim Kung Chit Kwai (#), \"eager to break a branch of the Kwai from the Palace in the Moon.\" Shim Kung means Toad's Palace. According to an old Chinese legend the moon was inhabited by a toad, who was originally Sheung Ngoh () the wife of a feudal prince and famous archer named Ngai (#) who lived in the time of the Emperor Yiu (4) B.C. 2357. Ten suns are said to have been in the sky at that time, and the heat was so great that all the grass was burnt up. The emperor commanded Ngai to shoot the suns down which he did, and as each sun was inhabited by a large",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206855,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "126\n\nSUNG HOK-P’ANG\n\nThe history of the three younger sons is not known, but of Lam, who was born some time during the reign of Shun Hei (FR) A.D. 1174-1189, it is recorded that he held the office of Ts'im P'oon (僉判) and received honour as Tik Kung Long (迪功郎). He was rich and very charitable and he contributed a lot of money towards the building of T’ung Tsai (通濟) and Tak Shaang (得勝) bridges. He also built a pagoda called Ngaan Taap (雁塔) for the public; a house called Ling Yuen Kok (靈隱閣) and gave liberally towards the repairing of a main road which was formerly the haunt of robbers. The Tung Tsai bridge is still in use in Tung Kwun (東莞) and is at Woo Sha (烏沙) in the South-west part of the district. Though the record stone of the Tak Shaang bridge is lost, fortunately there is a copy of it written by Leung Koi (梁楷) the district magistrate of Lai Ling Yuen (東莞縣), a famous scholar and “Tsun Sz” (進士) of the 7th year of Ka Ting (嘉定) A.D. 1214, of Sung dynasty. He knew so much that his nickname was Shue Sz (書廚) \"book case\"! Tak Shaang bridge was a very old bridge over the stream Foong Shaang K'iu Ho (放生橋河). This stream was originally called Chaak Mut (釋物) “kindness to creatures\". It was the custom on the birthday of the Emperor for the magistrate and elders to come to the bridge and there set free birds from cages and put living fish in the stream. This was to show the Emperor's love for living things, and the name of the ceremony was Foong Shaang (放生), \"to set free living creatures\". The bridge was situated at the South gate of the district city of Tung Kwun, and there were many well-built houses by it. The date of when it was originally built is not known, but it was first repaired by Cheung Fan (張範) the district magistrate of Tung Kwun in the 2nd year of Shui Hei (紹熙) A.D. 1191, of Sung dynasty. This repair was done in wood, but later, in the 2nd year of Shiu Ting (淳祐) A.D. 1229 of Sung dynasty, it was rebuilt in stone. This was carried out by Chiu Yue Hon (趙與諴) the district magistrate, who did his best to meet the expenses incurred with money from his government funds. This he found impossible to do, so he appealed to Tang Lam and another wealthy man named Ng Hak Foon (吳學文) who between them promised to pay all the expenses themselves. It is still the most famous bridge in Tung Kwun district.\n\nThe Ngaan Taap or “wild goose\" pagoda was built on To Ka Shaan (道家山) in FL on the western side of Tung Kwun city. The original Ngaan Taap pagoda was built in A.D. 652, the Wing Fai (永徽)...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN 127\n\n) 3rd year of T'ong (統) dynasty, by a Buddhist priest named Yuen Chong (圓聰) in the Ts'z Yun monastery (慈雲寺) in Ch'eung On (昌安) city, Shensi (陝西) province, near the Great Wall. This monastery had been built about fifty years previously by the Emperor T'ong Ko Tsung (唐玄宗) for his mother. When the pagoda was being built a wild goose flew against it and was killed, and the monks buried the bird underneath the pagoda and in this way it received its name. It became the custom ever since Shan Lung (神龍) years A.D. 705 & 706 of T'ong dynasty for the Emperor to give a banquet in the monastery called the Kuk Kong Yin (曲江宴) “winding river banquet,” to all the new \"Tsun Sz” (進士). Their names were carved on a stone tablet in the pagoda, and it became customary to use the expression “Ngaan T'aap T'ai Ming (雁塔題名) when congratulating successful candidates for the highest government examination. In Tang Lam's time the Tung Kwun people wished to have their own Ngaan Taap pagoda, and Tang Lam provided the money for them to do it. It was built some time during the ten years of Shun Yau (淳祐) A.D. 1241-1251 of Sung dynasty, and it was repaired in the 40th year of Shung Ching (崇禎) A.D. 1637 of Ming dynasty by a Tung Kwun \"Tsun Sz” named Kwok Kau Ting (郭九錠). Lam's grave is still to be found in Hon Yee Haang (巷義行) in Tung Kwun district.\n\nThe children of the four sons of Tang Tsz Ming seem to have left Kam T'in, and their descendants founded families in other villages. Those of Lam are to be found in the village of Lung Kwat Tau (龍骨頭) near Fanling (粉嶺); those of Waai still live in Tai Po Tau (大埔頭) near Tai Po market and Lai Tung (黎洞) near Sha Tau Kok (沙頭角), while Kei's descendants settled in Tung Kwun. But the great grandson of Tsz came back to Kam T'in. His name was Shau Tso (秀祖), he held the military rank of Chung Mo Kau Wai (忠武校尉) and in the Yuen (元) dynasty A.D. 1277 he received the honour of Hin Mo Tsueng Kwan (顯武將軍). He had two great-grandsons, brothers, named Hung Yee (鴻義) and Hung Chi (鴻志). The latter was a son-in-law of Hoh Tik (何狄) the younger brother of Hoh Chan (何真) who ruled Kwangtung (廣東) and Kwangsi (廣西) provinces at the end of the Yuen dynasty. When the Ming dynasty started Hoh Chan gave up his territory to the first Emperor, but later on he became involved in the case of General Leung Kwok Kung (梁國公) Laam Yuk (濫獄)...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206857,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "128 \n\nSUNG HOK-P’ANG \n\n1) as his son Hoh Wing (f) was a subordinate officer of this general. Hoh Wing was executed, and all his family punished. Hung Chi being considered a relation although it was only by marriage, was sentenced to banishment. His elder brother, who was the father of three sons, thinking him too young and ignorant and having no children to carry on his family, insisted on taking his place. So in the 26th year of Hung Mo (**) A.D. 1393 of Ming dynasty, Hung Yee went up North to Liao-tung (i★★). His banishment only lasted three years, but when he was free again to go where he liked Hung Yee appears to have been without means to get back to Kam T'in, because there is a story of his arriving in Nanking on foot, so poor that he was forced to beg in the streets and earn money by writing poems. One day a rich man named Ch'an (§) passed him in the street and noticing that his appearance and writing were those of an educated man, spoke to him and asked him his history. Touched by his story Ch'an befriended him, and made him the tutor of his children, but all the time Hung Yee longed for his own home and his own children. Eventually Ch'an suggested that if he provided him with a second wife he might be happier, so he arranged a marriage for him with his adopted daughter, Wong (*). Two years later a son was born called Kuen (§§), but after another year Hung Yee died. Then Ch'an provided the widow with money, and taking her little child, she set off to find her way to Kam T'in to bring Hung Yee's ashes back to the place of his ancestors. After many difficulties she arrived in Kam T'in only to find that Hung Yee's three sons Yam (†), Chan (14) and Yui (†) all grown up by now and not knowing anything of their father's history and second marriage, did not believe her story. Then Wong told them many old tales about Kam T'in that her husband had amused her with in the past in Nanking, and finally persuaded them to acknowledge her identity when she produced a fan with characters on it written in Hung Yee's own writing. So funeral preparations were at once made and customary rites performed in Hung Yee's honour, and Wong and her child were taken into the family. A year later the baby Kuen died and Wong was so upset that she threatened to take her life, and she was only prevented from doing so by Yam who promised to give her his son Naam K'ai () to be her grandson, that is, a son for her dead child. He also built her a house on Kwun Yum Shaan (4) where she could serve her husband's spirit tablet and study Bud-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206862,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nNOTES ON CHINESE TEMPLES IN HONG KONG\n\nE. J. Eitel states in his history of Hong Kong, Europe in China, published in 1895, that at the time of the British occupation of Hong Kong there were four Chinese temples on the island: one at Ap Lei Chau dating from 1770, one at Stanley, one in Spring Gardens (Tai Wong Kung) and one at Causeway Bay (Tung Lo Wan). He states (p. 190) that after the occupation the Chinese \"commenced building their City Temple (Sheng-wong-miu) on the site of the present Queen's College\".\n\nThe land on which the Shing Wong Temple was built was included within Inland Lot 91. The lot was sold by Government at a public land auction in 1852. It was bought by Floriano Antonio Rangel, a Portuguese bookkeeper in the employ of Jardine Matheson and Company. Rangel owned the entire block bounded by Hollywood Road to the north, Staunton Street to the south, Aberdeen Street to the east, and what became known as Wong Shing Street to the west. In the interior of the block he erected some fifty inexpensive Chinese houses. The complex was variously called Rangel's Row, Rangel's Alley, or Kow Kong Lane. Surrounded by these humble Chinese dwellings stood the Shing Wong Temple. It was somewhat more pretentious than the Tai Wong Kung Temple on Queen's Road East. In the 1865 Rates Schedule, the latter is valued at $120. The Shing Wong Temple's assessed value was $240. But it was considerably less impressive in size and value than the nearby Man Mo Temple on Hollywood Road which was assessed at $1,320. By 1876, however, the relative assessed value of the three temples had changed. The Queen's Road East temple property was rated at $144, a $24 increase over the 1865 value. The Man Mo Temple was rated at $20 less than its 1865 assessment. The Shing Wong Temple was rated at double its value in 1865. This suggests that sometime between 1865 and 1876 a major renovation of the Temple had been made.\n\nF. A. Rangel retained ownership of the land upon which the Shing Wong Temple was built until his death in 1873. Three years later the Government bought the property as a site for the erection...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206865,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "136\n\nNOTES AND QUERIES\n\nA few months after the festive opening of the temple, \"The Joss House Committee\" received from Government the grant of a lot adjoining the temple for the erection of a school.\n\nSometime between 1860 and 1865 a small building was built on the rocky hillside just below the Man Mo Temple. It was near Circular Pathway and Ladder Street. In the Hong Kong Rate lists its name is given at one time as \"Sam Young” Miu and at another time as \"Sam Sing\" Miu. The 1878 Rate has the notation \"removed\". This is clearly another temple.\n\nEitel states that the Tai Wong Temple in Spring Gardens was in existence at the time of the British occupation of Hong Kong. If so, title to the Queen's Road East property on which it is built was not obtained until 1847. Lee Fun-wei, a compradore, then obtained a Crown Lease for Inland Lot 257. In 1852, Lee Muy, \"carer of Joss House\", was witness to the transfer of a nearby house. He may be the same as Lee Amoy, \"formerly a butcher, but now of no occupation”, who obtained a court order in 1864 prohibiting Lee Fun-wei from selling or further mortgaging the temple property. In the following year the two parties exchanged properties. Lee Amoy conveyed to Lee Fun Wei a lot with five houses and in return received Inland Lot 257 with \"Joss House, dwelling house and building erected thereon\". Lee Amoy immediately mortgaged the temple property to Delfino Noronha, a Portuguese printer, for $1,500. The mortgage remained unpaid, and in 1869 Noronha sold the temple to a committee composed of Tam Achoy, Ho Asik, and Lee Yuk Hang. It thus passed out of the private ownership of the Lee family to the representatives of the Chinese community.\n\nIf Eitel's statement is correct, that the temple on Queen's Road East at Spring Gardens was in existence before the British occupation of the Island, its proprietors the Lee family may have been settled in the Spring Gardens area, now better known as Wanchai, before the occupation. When Crown Leases were issued for land in this area in 1847, several members of the Lee family secured lots.\n\nA notice of the Hung Shing Temple at Ap Lei Chau written by Mr. James Hayes appears in Vol. 7 of this Journal. The date of the bell in the temple is given as 1773. As we have noticed Eitel states the temple was built about 1770. Information on when and by whom it was built is given in a court case reported in The China",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206866,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n137\n\nMail 17 May 1893. A representative of the Chan clan, which built the temple and claimed title to it as clan property, entered suit against the local Worship Committee of Ap Lei Chau which had tried to get possession of the management of the temple. The action had begun as a civil case when a dispossessed keeper of the temple tried to remove some effects, which he claimed as his own property but the Temple Committee claimed as temple property. Now the court was called upon to decide who was to be the legitimate managing committee for the temple.\n\nThe evidence set forth by the Chan clan claimed that about the year 1780, Chan U-ting, living in Little Hong Kong, having prospered, placed an image of the god Hung Shing on a small island between Aberdeen and Ap Lei Chau and erected over it a small covering. He had five sons whose descendants formed the five branches (fong) of the Chan family. Through the years the family moved away from Little Hong Kong. The majority took up residence on Lamma Island; however, they retained possession of the temple and hired a caretaker. Some member of the Chan clan was entrusted with the oversight of the temple affairs and regularly received the fees collected by the temple keeper from the people who went there to worship. In 1888 there was a major renovation and enlargement of the temple. The costs were met by a public subscription obtained from Victoria, Canton, Macao, Yaumati and the vicinity, and not simply from the people of Ap Lei Chau who were now seeking to dispossess the Chan clan of their rights in the temple. The elder of the clan in 1893 was Chan Lui-hing, and the action against the Worship Committee was brought in his name on behalf of the clan. From time to time the clan hired a man to reside at the temple. From 1883 to 1893 the keeper was Chan A-kwai. He had succeeded his father in the position.\n\nRecently the worshippers had begun to complain that the charges made by the keeper were too high, so Chan Lui-hing, the temple's manager, asked him to leave and put in his place Chan Sik. The same day that the new keeper arrived to assume his duties he was driven away by the local Worship Committee. The plaintiff, Chan Lui-hing, alleged that the real reason for the complaints regarding high fees was his objection to the temple being used by certain actors for their theatrical performances. Hence, he had come into conflict with the Committee who were making the arrangements.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206867,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "138 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nThe question then arose as to what party had legal title to the land. Had the Government acquired title to the land by terms of the Cession of the Island of Hong Kong, or was the Government bound to recognize the title of the original Chinese owners? The island of Hong Kong had belonged to the Tang family, but the small island belonged to the Wong clan who gave it to the Chan clan and allowed them to erect the temple. Unfortunately all the ancient records and title deeds held by the Chan clan had been destroyed in the typhoon of 1874. \n\nApparently the temple had been repaired in 1877, for in that year the Public Works Department had given the caretaker permission to erect a temporary structure near the present temple to store images while repairs were going on. The Land Office had granted a squatter's license to the Worship Committee to occupy the site. \n\nOwing to the dispute which arose in 1893 between the Chan clan and the residents of Ap Lei Chau, the Worship Committee and the Kai Fong of Ap Lei Chau petitioned the Government for a grant of a Crown Lease for the site of the temple. The petition states, \n\nThat the Temple was established almost a hundred years ago and has conferred many benefits on the surrounding inhabitants... \n\nThat after restoration, the Temple was entrusted to the care of Chan Kwai [Chan A-kwai] by general consent. \n\nThat unwittingly this man turned out to be of a bad heart, unboundedly avaricious. \n\nThat he frequently exhorted [sic] the people who went to Worship, and for this he was expelled by consensus of the people at a Public Meeting. \n\nThat first before he was expelled he being aware of the attitude of the populace towards him, purloined goods belonging to the Temple, and took with him all the Squatter Licenses and went to live on Chinese soil. \n\nThat as the Temple was erected by the populace, Your Honour's humble petitioners venture to think that it should be managed by the voice of the populace..",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206868,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n139\n\nA translation of the original Chinese petition is in the Hong Kong Public Records Office, Colonial Secretary's Office File for 1893, No. 849. The petition naturally presented the views of the local population—or at any rate those of its leaders—and omitted any reference to the traditional relation of the Chan clan to the temple.\n\nThe matter was referred by the Magistrate to the Squatter's Commission. Its hearings are recorded in a Summary of Reports of Squatters' Commission, a manuscript volume in the Library of the Colonial Secretariat. The Commission effected a compromise. It recommended that Government grant a lease of the temple site to five persons, two to be nominated by the Chan clan, two by the Public Worship Committee of Ap Lei Chau and one by the Registrar General. The Ap Lei Chau Committee was permitted to retain the caretaker they had placed in charge after their expulsion of the caretaker employed by the Chan clan, but he had to share the income of the temple with the clan.\n\nThe former caretaker felt the decision was unjust. It kept preying on his mind until he became unbalanced. One day in November 1893, he left Ap Lei Chau in a small boat intending to visit the Land Office in Hong Kong to get satisfaction. Some of the villagers pursued him hoping to prevent him from reopening the case. As they neared his boat he jumped overboard and was not seen again. However, later, his body was washed up opposite the temple. As the account published in The China Mail, 10 November 1893, comments, it was \"a circumstance which is regarded as not a little strange\".\n\nHong Kong, October 1973.\n\nCARL T. SMITH",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206877,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "148\n\nNOTES AND QUERIES\n\nhaute, le pic de Victoria, 1,8251, elle offre l'aspect de pierres superposées, aboutissant à la mer par des pentes douces, et à pic, en quelques endroits de la côte orientale. A l'exception de trois ou quatre petites vallées, il y a peu de terrain cultivable. On y trouve beaucoup de ruisseaux d'une eau très-pure; l'un d'eux, dans la partie sud-est, le Hiang-kiang (rivière des parfums), où les Européens allaient puiser leur eau, a donné à toute l'île son nom de Hiang-kiang, qu'on lit sur les timbres de la poste.\n\nAvant 1840, l'île de Hong-kong était à peu près inhabitée. Des cabanes éparses le long du rivage servaient d'abri aux pêcheurs et aux corsaires. La belle rade ne tarda pas à être remarquée des navigateurs anglais, qui, ayant vainement demandé au Portugal la franchise du port de Macao, étaient à la recherche, pour leur commerce, d'un port dans le voisinage des côtes de Chine. La rade de Hong-kong se présentait dans de bonnes conditions. Pourvue de deux entrées, l'une du côté ouest à l'embouchure du Tchong-kiang, et l'autre du côté est, vaste et bien disposée, elle pouvait abriter plusieurs flottes et former un port excellent. De plus, n'étant qu'à 80 milles de Canton et à 40 de Macao, elle deviendrait peut-être la clef de tout le commerce de l'Europe avec la Chine, et porterait le dernier coup à la puissance du Portugal dans ces parages; ce qui arriva en effet2.\n\nPendant la première guerre de l'Angleterre avec la Chine, le ministre plénipotentiaire Elliot se fit céder cette île par le commissaire Chi-xeu. Le traité de cession fut ratifié à la fin de 1840 et au mois de janvier 1841; mais, avant la fin de la guerre, et, avant que ces conventions privées devinssent le traité de Nankin, conclu définitivement au mois d'août 1842, les Anglais non seulement avaient pris possession de l'île, mais y exerçaient déjà un pouvoir absolu. Le gouvernement britannique y avait commencé des travaux gigantesques, et traçait à travers les montagnes, une route très-large, de plusieurs lieues de longueur. A l'est, on bâtissait un fort sur un îlot et deux bastions en face de deux grandes casernes pour la défense des navires et du port. Les négociants de toutes les nations, encou-\n\n1 Les autres montagnes sont;\n\nLe Pic Paker\n\nHighwest (sic) Kellet Gough\n\n1710 pieds.\n\n1175\n\n1130\n\n1575\n\n2 Macao ne renferme plus aujourd'hui que 5,000 Européens et 30,000 Chinois.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206903,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "174\n\nBOOK REVIEWS\n\nof a mask, they painted the features of the masks right on the face. The mask cannot change its expression, it lacks the spirit of the eyes and is lifeless, it hinders the speech and even more the singing, as is the case in the stagnant Japanese Noh-play. Mr. Scott does not give any background at all, but names the 15th century as the beginning of painted faces and gives them as the origin of the Japanese Kabuki make-up. He also says that their design is according to the Chinese rules of physiognomy.\n\nThe subject of painted faces is very extensive: a book published in Tai-wan a few years ago contains a thousand varieties of painted faces*.\n\nTurning to other aspects, the Peking Opera stage is empty except for a table and 2 chairs. If a chair is placed on a table, it means a mountain, and can be used to indicate, for example, a general addressing his army. Rain, wind and storms are indicated by black or blue flags of thin silk, which are carried over the stage. Carrying a horsewhip means that this person is riding, a military order is indicated by a small triangular flag, 2 square flags with a wheel-design indicate a carriage and so on.\n\nBoth authors describe in more or less detail the system of the Peking Opera schools. It is surprising how few people know that we have such a school here in Hong Kong. 40 children are trained in this school, some as young as 6 years old. They get up early to train their voices, then comes the teacher for acrobatics, then opera parts are rehearsed. In the afternoon, they study general subjects, and in the evening they go to the Lai Chi Kok amusement park to give their daily performance.\n\nIf you want to take the chance, which is so easily available, to see this intriguing type of opera, you should also spend a few hours with Elizabeth Halson's short guide. This book really does fill the newcomer's need for a comprehensive, well-ordered, introduction enabling him to enjoy and appreciate what he sees in the opera; though not yet what he hears, like Chinese enthusiasts who go to the opera in order to hear it.\n\nHong Kong, 1973.\n\nHELGA WERLE\n\nChang Pe-chin: Chinese Opera and Painted Face, Taiwan, Mei Ya Publications, Inc. 1969.\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206905,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "176\n\nBOOK REVIEWS\n\non Chinese phonology”, 佛教東傳對中國音韻學之影響 by Chou Fa-kao which appeared in Collected Essays on History of Buddhism in China + ***£*4, pp. 775-808, 1961, Taipei, is another example.\n\nThe most remarkable Indian influence on Chinese culture could perhaps be regarded as the latter's adaptation of rock-cut caves in Indian fashion, although there are 'Chitaya' and 'Vihara' caves in China. Geographically speaking, such rock-cut caves in China have not only been constructed in at least fourteen provinces, but also cover a vast territory which extends from Chinese Turkestan in the West to Manchuria in the East, and from the high-land area of the Yellow River in the north crossing the Yangtze River's basin in middle China to the basin of Pearl River in the South. Furthermore, chronologically, these rock-cut caves seem to have been continuously practised in China for as long as eight centuries. It is certainly essential to give, at least, a brief account of the Chinese adaptation of such caves of Indian origin, in terms of their place in the history of Chinese art and architecture, in relation to the transmission of Buddhism as a whole.\n\nSecondly, it seems that the author has apparently overlooked certain important studies contributed by 20th-century scholars. In Chapter 6, Mr. Zürcher has devoted his discussion on the early history of a Buddho-Taoist conflict in relation to the nature of \"Sutra in Forty-two Sections\". Yet, as early as 1935, Hu Shih ♬ in has convincingly demonstrated in his Tao Hung-ching Ti Chen-Kao K'ao # 3 & 43 A ✯ ✯ (Notes on Tao Hung-ching's Chen-kao, in Ts'ai Yuan-pei Memorial Volume, Part II, pp. 539-554, edited and published by the Institute of History and Philology, Academia Sinica, in Peking, 1933), that the Chen-kao Д, one of an important Taoist writings written in the 5th century by T'ao Hung-ching ₪✯ ✯ (457-536), contains 13 different sections which are plagiarisations taken from the \"Sutra in Forty-two sections\". The Taoist borrowings from Buddhist sutra would be one of the best examples of documentary clarification of the religious conflict between Taoism and Buddhism in medieval China.\n\nThe second instance of oversights of this kind occurs in dealing with the maps in this book. Except for Map II, which deals with the main routes and trade centres in later Han time, the others all refer to Buddhism in China from the first to the fourth century",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206908,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n179 \n\nIn my opinion much of the earlier discussion tends to be more an aesthetic exercise, a presentation of personal standards of elegance. Most if not all of the proposed systems work and do their job well enough. Most of the counterproposals were made with such goals as simplification, economies at the printers, or the revelation of linguistic truths in the analysis. These, and a number of other goals, are of course valid and important, but the combination of these goals and the possible differing priorities in achieving them creates literally an infinite number of possible transcription systems, most of them basically acceptable. The first requirement is essentially linguistic and says in over-simplified terms that the system should be non-redundant and unambiguous. If carried to its logical extreme this would generally produce systems satisfying only to linguists, systems in which the minimum inventory of symbols is used to transcribe all the contrasting sounds of Chinese. The trouble with such systems is that they often disturb everyone else in the field by forcing them to learn too many rules to cover situations in which a given symbol may have multiple pronunciations conditioned by the preceding or following symbols. For example, in the Pinyin system now preferred by Peking, the letter u is pronounced [u] or [ü] depending on whether it follows j- or zh- respectively.\n\nThis sort of thing takes care of a perfectly good linguistic fact about the language, but to the average reader or beginning student it is irritating and troublesome to find one letter with two contrasting pronunciations. The effect is generally more confusing than helpful. Therefore, although leaving something to be desired by the linguist, the more popular systems usually work on a principle of one symbol for one sound and ignore the details of linguistic complementary distribution. But the arguments still flare up about the desirability of such an approach, or even about the choice of symbols in cases where multiple choices seem possible to the disputants. No less a figure than Bernhard Karlgren (\"Compendium of Phonetics in Ancient and Archaic Chinese\", Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities 26, 367) has implied that the reason English and American speakers have so much trouble pronouncing words like 'self' and 'master' is because Wade-Giles spells them tzŭ and chu respectively, whereas in fact the initial consonants of these words are of two quite different values. He argues that the transcription has ignored the complementary distribution between velar and retroflex initials, and he uses a system which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "184\n\nBOOK REVIEWS\n\nHowever, Mr. da Silva has much to offer us, and I hope will go on to develop his earlier work, taking further, among other good things, his interesting study of the terms used in agriculture and land use, extending them into the other dialects of the area in which some at least may have originated, and developing their connection with the cosmology of the peasant universe. I hope, too, that he will return to Hong Kong to trace for us the continued process of erosion of the traditional coastal pattern of life in a South Chinese island.*\n\nHong Kong. March 1974.\n\nJAMES HAYES\n\n* Interested readers may wish to know that Mr. da Silva wrote on the Fan Lau fort (on Lantau) in the 1968 Journal, and some notes on Ethno-botany in the 1969 issue.\n\nVILLAGE AND BUREAUCRACY IN SOUTHERN SUNG CHINA. Brian E. McKnight, University of Chicago Press, 1971, pp. xi, 219.\n\nAs its title indicates, this book is concerned with local administration in Sung China. Using the Sung Hui Yao Chi Kao, an official repository of imperial documents, and the collected papers of Sung officials, annalistic histories, local gazetteers and other miscellaneous works, Dr. McKnight describes the structure and staffing of village administration in this period. These sources enable him to recreate an otherwise little known aspect of Sung times; government at the village and sub-prefectural (hsien) level.\n\nLocal administration in the Southern Sung was carried out by employing local residents; at first by obliging members of higher-class families to serve for limited periods and, by the end of the dynasty, by employing persons for long periods. The latter were often professionals paid either by individual families or from the income of endowed estates and chosen from among the clerks in the local government offices.\n\nThe author provides a useful preface that deals with his sources and their limitations, and an introduction that places the governmental and social aspects of the Southern Sung period in the perspective of earlier practice and later developments. Besides any",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206924,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "ANAL, BROADCASTING, CRACKING\n\nStirred\n\nin proper Order and well inflamed 1g.\n\nSa and upon the preð Ship waited the\n\nweberend la Kuntar, for this proosi. Tejoga\n\nand new philig at Anchor in the\n\nAnton.\n\nHappy\n\n20. 14/34. 25. Twenty fire Chest Bitna opium\n\nJ.J.10\n\nB.Q. 1/25. 25. Imauty fare Cuis Bonares\n\nbeing moked and skinderenčí\n\nThe Marga, and are to be discernible in the lâu pond Geậm sad wed analiamed, AL\n\nthe chemode. That of\n\n(Be An qʻ bat, the King's Kenan. Posna, Bonn, Thiet, Pen und eff, and entry welur. Dugere mit dershan of cha\n\n+\n\ntoys!\n\nanti in\n\nin faints\n\nkur that wi KAME\n\nZ Picky as\n\nPlate X. A specimen Bill of Lading from the McMullen Collection.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206934,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPage\n\nPRESIDENT'S Report for 1974 · 1\n\nHON. TREASURER'S REPORT FOR 1974 · 8\n\nTHE LIBRARY, 1974 · 10\n\nTRANSACTIONS OF THE BRANCH: · 12\n\nThe Paper Chase-Archives and the Public Records Office of Hong Kong (A lecture given on 7th January, 1974) - A. I. DIAMOND · 28\n\nAdventurers in Hong Kong: the Marquis de Morès and David de Mayréna (A lecture given on 29th March, 1974) - HENRY JAMES LETHBRIDGE · 58\n\nDogs and Horses in Ancient China (A lecture given on 27th May, 1974) CAROLE MORGAN · -\n\nARTICLES: · -\n\nThe Craft of God Carving in Singapore- KEITH G. STEVENS · -\n\n\"Oh for the Joys of England\": Lt. Orlando Bridgeman's Letters from China and Hong Kong, 1842-1843– ROBIN MCLACHLAN · -\n\nFather Ernesto Gherzi, S. J., 1886-1973—G. J. BELL · 68\n\nNotes on the Sources of De Mailla, Histoire Générale de la Chine-Richard Gregg Irwin, with Introduction by L. Carrington Goodrich · 76\n\nThe Monuments of Vientiane and Luang Prabang (Report of the RAS Tour to Laos, 23-24 January, 1974)— MICHAEL SMITHIES · 85\n\nThe Hong Kong Region: its place in Traditional Chinese Historiography and Principal Events since the Establishment of Hsin-an County in 1573....-JAMES HAYES · 108\n\nREPRINTED ARTICLES · 136\n\nPlace Names of Hong Kong and the New Territories (1958) K. M. A. BARNETT · 160\n\nLegends and Stories of the New Territories: Kam T'in (1935-38) (continued) SUNG HOK-PANG · -\n\nNOTES AND QUERIES · 188\n\nThe European Grave on Shek Kwu Chau, Hong Kong JEAN MOORE · -\n\n\"Fung Shui\" Woodlands-L. C. SHEN · 190\n\nUnusual Trees in Hong Kong: the Cassia Bark Tree- L. C. SHEN · 191\n\nTraditional Farming Techniques and their Survival in Hong Kong-P. L. SIAK · 196\n\nProgramme Notes for Visits to Places of Interest in Hong Kong and Kowloon, 1974: Kennedy Town, Old Wanchai, Old Western District, the Diocesan Boy's School and La Salle College, and Ceramic Factory and Sam Tung Uk, N.T. JAMES HAYES, CARL SMITH, HELGA WERLE et. al. · -\n\nBOOK REVIEWS · 235\n\nLIST OF MEMBERS · 245",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206938,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "deity in Hong Kong, particularly among the boat-people. There are many temples dedicated to her in the Colony. This particular temple is believed to date from the Sung Dynasty, and with the nearby rock-carving, dated 1274, provides a popular place for pilgrimages. These three last trips were organised by our Vice-president, Mr. James Hayes, who has an extensive knowledge of the history of Hong Kong, particularly its rural areas.\n\nThe ten lectures covered a wide variety of subjects. The first lecture of the year was delivered by Professor Murray Groves, head of the Sociology Department, University of Hong Kong. Professor Groves had lived in New Guinea and worked there as an anthropologist, and he talked about a sea-faring people, the Motu, and their musical styles. His talk was illustrated with slides and tape recordings. The second talk was about Chinese paintings in the William Rockhill Nelson Gallery of Art: a Gallery of international reputation, situated in Kansas, and housing one of the major comprehensive collections of oriental art in the U.S.A. The talk was delivered by Professor Chu-tsing Li, Research Curator of the Gallery, and was illustrated with slides. Later in the year, Professor Winston Hsieh of Missouri University, talked to us about the Canton Delta Project which he is currently heading. The Canton Delta has great significance for scholars of Chinese social organization, urban studies, foreign trade, revolutionary movements and overseas emigration, and it is particularly rich in Chinese and Western source materials. The project is interdisciplinary and we look forward to hearing more about its activities.\n\nIn September Professor P. B. Harris, who heads the Political Science Department of the University of Hong Kong talked to the Society on \"Maoism and Rousseauism\", and in November Mr. Henry Lethbridge of Hong Kong University's Sociology Department described the exploits of two adventurers extraordinary who visited Hong Kong in the late 1880's: David de Mayréna, soi-disant King of the Sedangs in Indo China, and the Marquis de Morès. Both died later in mysterious circumstances. Mr. Lethbridge specialises in the social history of Hong Kong, and participated in our symposium last year on \"Hong Kong: Chinese tradition and the growth of a town”.\n\nDr. Hugh Baker, who also participated in our first symposium which I organised in 1964 on “The Social Organization of the New",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206993,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DOGS AND HORSES IN ANCIENT CHINA\n\nCAROLE MORGAN*\n\nAny mention of horses and dogs in connection with China immediately brings to mind noble steeds and miniature pugs. But horses and dogs had been known in China long before T'ang sculptors created their masterpieces and T'ang painters sent diminutive pets romping through their pictures. It is the aim of this paper to show what part these animals played in ancient Chinese society.\n\nOrigins\n\nIt is generally accepted that dogs are the oldest domestic animals known to man. Although it is difficult to determine what breed of dogs were actually known to the ancient Chinese (see hunting dogs) the bones of an animal very similar to the Australian wild dog or Dingo were found in some of the earliest prehistoric graves excavated in Northern China.1 As in other parts of the world it is assumed that dogs first attached themselves to prehistoric Chinese settlements and were then gradually accepted as part of the human household. Proof of the casual nature of the relationship between dog and man may be found in the fact that although classical Chinese literature refers to a creator of horses (Lu Pu-wei in Lu Shih Ch'un Ch'iu) no creator of dogs is ever mentioned.2\n\nBones of horses have also been found in prehistoric graves. To date, the earliest bones discovered were those of a large horse (Equus Sanmensis) unearthed at Chou Kou T'ien, in the same grave but in a later strata, as those of Peking man.3 This discovery led to the conclusion that the horse is indigenous to China and not imported from Central Asia as was previously supposed. It may even be possible that horses were exported from China to neighbouring countries. One author, Erkes, claims that the word for horse in such East Altaic languages as Korean and Mongolian was derived from the Chinese word for horse, ma.\n\nThere is a gap in our knowledge of China between the Paleolithic and approximately 4000 B.C. during which time Equus Sanmensis\n\nMrs. Morgan is a doctoral candidate at the Sorbonne, the subject of her thesis being animals in ancient China. The text is based on a talk given to the Hong Kong Branch, RAS, on 27th May 1974.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206994,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DOGS AND HORSES IN ANCIENT CHINA\n\n59\n\nmust have bred with other unknown races of horses to produce the big-headed pony with an erect mane and a shaggy winter coat sometimes depicted on Shang oracle bones.5\n\nDogs and Horses in Shang Times\n\nBoth dogs and horses were often mentioned on Shang oracle bones. Questions concerning the whereabouts of lost dogs and queries as to the success or failure of hunting expeditions to capture wild horses have been recorded.\n\nBut we also have other testimony from Shang times which shows that in ancient Chinese society, dogs and horses served other purposes as well.\n\nSystematic excavation of Shang tombs began in 1928, and since 1953 the Chinese Government has undertaken a number of archaeological campaigns to excavate Shang sites in and around An-yang (Honan), the Shang capital from 1300 to 1028 B.C. As a result, we know that building of palaces and houses was accompanied by an elaborate ritual requiring both animal and human sacrifices.\n\nAt one site, Hsiao-t’ung, a large number of buildings were excavated and 187 ceremonial pits used to immolate the victims of various consecration ceremonies were discovered. Bones of a total number of 825 human victims, 15 horses, 10 oxen, 18 sheep, and 35 dogs were unearthed.7 The large number of dogs sacrificed here as well as at other sites has led Professor Cheng Te-k'un to claim that:\n\n“There is hardly a tomb, regular or royal, or a building of any kind that was concluded without the sacrifice of a dog.”8\n\nBut dogs were not only sacrificed during consecration ceremonies. Shang oracle bones refer to other rites requiring dogs as sacrificial victims. In particular, there was the Ning (*) rite during which a dog was dismembered to placate the four winds or honour the four directions.\n\nDogs and Horses in Chou Times\n\nThe above sacrifice was carried over into Chou times. In his comments on a similar ceremony described in the Er Ya, Kuo P'o (276-364 A.D.) mentions that in his day it was still customary to dismember a dog to “bring the four winds to a halt.” (£).9",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206995,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "60\n\nCAROLE MORGAN\n\nOther ceremonies involving dogs are mentioned in the Chou Li, the Chou Book of Rites (a utopian picture of Chou society compiled from late Chou, Chin and Han sources in the 1st Century B.C.). In the nu (（）) sacrifice to drive away pestilence, a dog was dismembered and his remains buried in front of the main gates of the capital.10\n\nThe ba (*) sacrifice to ward off evil required the participation of the Emperor himself. Riding in a jade chariot it was his duty to crush a dog under the wheels of his carriage. An analysis of the character ba clearly shows what took place in the ceremony. The term ba is written with the radical for cart and a phonetic element (（）) which originally meant an animal whose legs had been bound. It was the duty of a specially appointed official to supply a dog of one colour and without blemishes for the sacrifice.12\n\nAccording to one author, Schindler, the origin of using dogs as sacrificial animals dates back to a primitive cult in honour of a dog-shaped god of vegetation whose worship later became amalgamated with that of Shang Ti, god of agricultural production and reigning deity of the Shang pantheon.13 The fact that alone among domestic animals dogs and horses were buried (dogs being wrapped in reed mats and horses in sheets) gives some support to this theory.14\n\nIn Chou times, horses too were used as sacrificial victims. In the ma (（）) ceremony horses were used as chthonic sacrifices to the Earth Goddess;15 and Ssu Ma Ch'ien tells us that Duke Hsiang of Ch'in (776-766 B.C.) sacrificed a red colt to the White Emperor of the West.16 In such cases the horse to be sacrificed was first shot with an arrow and then buried.17\n\nBut as horses became more valuable the practice of using them as sacrificial victims gradually died out. By 103 B.C. Ssu-Ma Ch'ien informs us all live horses had been replaced by wooden statuettes except in cases such as the chiao (*) sacrifice, celebrated by the Emperor himself, during which he informed his ancestors that he was about to undertake a punitive expedition.18\n\nHorses, however, were not only used as sacrificial animals, they were also entitled to a cult of their own.\n\nAccording to the Chou Li it was the duty of an official, the Hsiao Jen, to sacrifice in Spring to the ma tsu (（马祖）), the ancestors of horses. It was the duty of the same official to honour the \"tamer",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206996,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DOGS AND HORSES IN ANCIENT CHINA \n\n61 \n\nof horses\" in Summer, sacrifice to the ma she (1) or earth god of horses in Autumn and the ma bu (✈) in Winter.19 (According to K'ang Ch'eng, a commentator of the Chou Li, the ma she was a spirit who sat in judgement on horses.) \n\nThe Chou Li also tells us that other officials were entrusted with the care of horses. It was, for instance, the duty of the mu shih (**) or Herdsman to supervise the imperial horse pastures and see to it that they were annually improved by burning off the top grass.20 The Herdsman was also required to perform a curious task which consisted of clamping bamboo pins on the ears of any restless two-year-old fillies, a treatment guaranteed to soothe the most restive animal.21 \n\nTo treat sick horses there was not only a veterinarian but also a horse sorcerer or wu ma (4) to assist him. It was the sorcerer's task to diagnose a sick animal's ailment by studying its gait, after which the veterinarian bathed the horse in a herbal decoction (which may have had mildly analgesic properties) before undertaking any other course of treatment.22 The sorcerer also had to be conversant with the sick horse's pedigree in order to sacrifice to its ancestors. If, despite these ministrations, the animal died, one of the two merchants attached to the sorcerer's office had to sell the carcass and return the money to the officer in charge of the corral.23 \n\nThat horses were used both as sacrificial victims and as cult objects may be due to the fact that traces of two completely different cultures survived into Chou times. According to Schindler horses were used as chthonic sacrifices because the Earth Goddess had originally been horse-shaped.24 The author bases his argument on a passage from the I Ching (Hexagram 1 and 2) which states that \"Earth is a mare.\" (This passage may have been responsible for a taboo, current in Han times, against riding mares.25) But in the Shuo Gua section of the I Ching we find a statement to the effect that \"Heaven is a horse and Earth is an ox.\" Obviously this is a relic from a different culture which identified horses with the virile qualities of heaven,26 \n\nDogs and Horses as Sources of Food \n\nIn ancient China it was customary to use as sacrificial victims only animals whose flesh was habitually eaten. Thus, the custom of eating both dogs and horses goes back to very ancient times.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206997,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "62\n\nCAROLE MORGAN\n\nAlthough, as we have seen, horses were hunted as early as the third millennium, there is still some controversy among experts as to whether horses were eaten by the Shangs. Certainly by Chou times the practice of eating horse meat had become prevalent enough to warrant an injunction in the Chou Li against eating bad horse flesh27 and a warning in the Li Chi that the taste of a horse with black hair growing along its spine is no better than that of a burrowing animal.28\n\nIn a book from the latter part of the third century B.C. called the \"Travels of King Mu\" we are told that King Mu, while on a journey through Western China, was offered 300 edible horses by the Chu Tse (✯✯) tribe, 900 by Tsao Nu (✯ ✯) and 700 by the Chih ( ),29\n\nAs for dogs they, along with pigs, constituted the major source of animal protein in ancient China. The Shuo Wen even gives a special character for dog's meat (1) written with the radicals for dog and flesh, while the Chou Li divides dogs into three categories: the tien chuan (□) or watch dog, the fei chuan (ok†) or barking dog and the chih chuan (✯✯) or edible dog.30 With the exception of the liver every part of the animal was considered edible.31\n\nAt the banquets of feudal lords a dish of dog's broth and glutinous rice was considered a great delicacy;32 for Summer dried fish fried in pungent dog's fat was thought to be cooling33 and when dog's meat was prepared as sacrificial meat it had first to be marinated in a mixture of vinegar and pepper.34 (Animals whose meat was used for sacrificial purposes were never referred to by name. Thus an ox was known as i yuan da wu (~✰✰✰) a head一元大武) on large feet; cocks as han yin (4) birds whose cry reaches heaven and dogs as gao hsien ( ‡**) animals used to make ancestor soup.35\n\nThe Emperor was required to eat dog's meat during the first three Autumn months36 and much later dog's meat was credited with the power of reducing fatigue and was recommended for scholars sitting for their examinations.37\n\nBoth edible dogs and horses were considered fit presents for the Emperor and feudal lords, although a pure white horse was deemed unsuitable, possibly because white was the colour of mourning.38 (The writer is more inclined to believe that since white horses were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206998,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DOGS AND HORSES IN ANCIENT CHINA\n\n63\n\nconsidered very auspicious to eat one may have smacked of sacrilege.)\n\nAn elaborate set of rules governed the presentation of gifts and tribute. When offering a horse, the donor had first to tie a rope around the animal's neck and hold the other end in his right hand.39 Dogs, however, were to be held with the left hand to leave the right hand free to stop the animal from biting.40 Neither dogs nor horses were allowed into the audience chamber and they were not to be mentioned during an audience.41\n\nHorses and Warfare\n\nAs we have seen, the Chinese had been familiar with horses from very ancient times. Horse-drawn chariots were known at least as early as the reign of King Wu Ting of Shang (1327-1265 B.C.), yet it was not until the 4th century B.C. that we find a reference to a man on horseback in Chinese literature. (One expert claims that horses were already used for riding in Shang timesA, a statement seemingly contradicted by another authorityB.)\n\nAccording to the Shih Chi, the King of Chao is said to have learned the art of shooting from horseback from his nomadic neighbours in 307 B.C.42 This was a momentous step in the development of both warfare and weaponry. By the reign of Wu Ti (140-88 B.C.) of the Han dynasty, cavalry horses had become so important that the Emperor launched several campaigns in Central Asia to secure an adequate supply of them for his army.\n\nIt must be remembered that horses in ancient times were not shod except with straw or leather and thus rapidly wore out their hoofs on long journeys. The Chinese armies, therefore, required mountain-bred horses with firmer hoofs which could travel faster without the need to rest their feet. An adequate supply of such horses would not only be a great economy for the Imperial treasury but would also give a decided advantage to the Chinese cavalry.43\n\nHan Wu Ti also urged his general Li Kuang-li to provide him with the famous \"blood-sweating horses\" of Ferghana. The Emperor's interest in these animals was not so much military as supernatural. It was widely believed that \"blood-sweating horses\" were the semi-divine offspring of dragons and mares; their sweating of blood being proof of their divine origin.44 (Modern medicine has shown that \"blood-sweating\" was caused by a parasitical disease,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206999,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "64\n\nCAROLE MORGAN\n\nParafilaria Multipapillosa, in which the parasite buries itself under the skin causing blisters which ooze blood on bursting.45) After two unsuccessful campaigns Li Kuang-li finally sent a number of Ferghana horses back to the capital in 101 B.C.; the Emperor hoped that their arrival would coincide with the beginning of an auspicious Age of the Dragon for his people.46\n\nHunting Dogs\n\nThat dogs were associated with hunting from very early times may be deduced from the fact that most words for hunting such as lie (lie) the usual term for hunting, shou (*) a winter hunt and huo (*) a bird hunt were all written with the radical for dog.47\n\nThat a good hunting dog was expensive is illustrated by a story from the Lu Shih Ch'un Chiu (L.S.C.C. 24.6) An eager hunter, dissatisfied with the performance of his dog, could not afford to replace it because the cost of a new one would have ruined his family.\n\nIt is difficult to determine which breeds of dogs were actually known in ancient China. The greyhound, a very old kind of dog, is shown on some Han stone reliefs and a small statuette of a snub-nosed mastiff, its tail curled over its back was unearthed from a Han tomb.43 This dog is believed to be in the lineage of the Tibetan wolf (Canis Niger) which also bred the Roman molossus, the Saint Bernard, the Newfoundland, the bulldog and the miniature breeds of China such as the pug so popular in T'ang times.49\n\nThere is obviously very little graphic material available from pre-Han times. The earliest hunting scene known to date is found on a Chou bronze the so-called “100 animal “dou” (‡a)” showing a hunter and his dog surrounded by various wild animals. But because none of the animals are drawn to scale (the dog is the same size as a neighbouring rhinoceros) and the smallness of the drawing conditioned by the smallness of the vessel (24 cms) it is impossible to determine the dog's breed.50\n\nAnother, somewhat later Chou bronze, also depicts a hunting scene. Here we see four dogs, but again, for reasons stated above, they offer no conclusive proof as to breed.\n\nIf we turn now to linguistic evidence we see that the Shuo Wen gives a long list of names for different dogs but the definition of these names tells us almost nothing about the animals themselves.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207000,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DOGS AND HORSES IN ANCIENT CHINA\n\n65\n\nOn the other hand the large number of terms such as “hsing” ( ) “han” (*) “wei” (*) “nao” (闹) “hsiao” (咲) and “fei” (吠)52 to denote a dog's bark are apparently attempts to reproduce phonetically the barking sounds of various breeds of dogs.53\n\nPossibly the first reference to a dog in Chinese literature is to the Ao (獒) a dog supposedly sent as tribute to Chou Hsun (1154-1122 B.C.) by a tribe called the Western Liu of whom nothing else is known.54 This was a very large dog which could “know a man's mind”. The size of the Ao always intrigued Chinese authors and one commentator, Kuo Po (502-556 A.D.) claimed that the Ao was a red dog as large as a donkey.55 A statement which may possibly have been known to Marco Polo and caused him to write when speaking of Tibet: \"The people of Tibet are an ill-conditioned race. They have mastiffs as big as donkeys.\"\n\nThis short paper has attempted to show some pre-Han attitudes towards dogs and horses, but it cannot be concluded without referring to another point. It was not until Buddhism had become firmly implanted in China that we find stories celebrating canine loyalty and devotion to man. Until then, classical literature usually qualified dogs as hui (狡), treacherous, chiao (狡) crafty and ssu (思) restless.\n\n1 Anderson, p. 102.\n\n2 Erkes(1), pp. 186-187.\n\n3 Anderson, pp. 120-121.\n\n4 Erkes(2), pp. 27-28.\n\n5 Anderson, p. 29; Yetts, p. 237.\n\n6 Creel, p. 210.\n\n7 Cheng, Vol. 11, p. 55.\n\n8 Cheng, Vol. 11, p. 90.\n\n9 Schindler(2), pp. 631-632.\n\nNOTES\n\n10 Couvreur, Vol. 1, pp. 352, 405, 406.\n\n11 Biot, Vol. 11, p. 259; Chou Li, 8/22b.\n\n12 Biot, Vol. 11, p. 364; Chou Li, 9/30b.\n\n13 Schindler(1), pp. 356, 359, 364.\n\n14 Creel, p. 142/43; Couvreur I, 235.\n\n15 Erkes(2), p. 59.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207001,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "66\n\nCAROLE MORGAN\n\n16 Chavannes, Vol. 111, p. 420; Ssu-Ma Ch'ien, 28/4a-5b.\n\n17 Biot, Vol. 11, p. 261; Chou Li, 8/23a.\n\n18 Schindler(1), p. 625.\n\n19 Biot, Vol. 11, p. 256; Chou Li, 8/21a.\n\n20 Biot, Vol. 11, p. 261/62; Chou Li, 8/23a.\n\n21 Erkes(2), p. 45.\n\n22 Biot, Vol. 11, p. 259/60; Chou Li, 8/22b.\n\n23 Biot, Vol. 11, p. 259-260; Chou Li, 8/22b.\n\n24 Schindler(1), p. 314.\n\n23 Dubs, Vol. 111, p. 402, note 10.\n\n26 Erkes(2), pp. 59-60.\n\n27 Biot, Vol. 1, p. 80; Chou Li, 1/33a.\n\n28 Couvreur, Vol. 1, p. 646.\n\n29 Mu Tien Tzu Chuan, 2,2a., 3,3b., 4,24.\n\n30 Erkes(1), p. 206; Couvreur 11, p. 17.\n\n31 Couvreur, Vol. 1, p. 659.\n\n32 Couvreur, Vol. 1, p. 640.\n\n33 Couvreur, Vol. 1, p. 642.\n\n34 Couvreur, Vol. 1, p. 644.\n\n35 Couvreur, Vol. 1, p. 101.\n\n36 Couvreur, Vol. 1, p. 374.\n\n37 Burkhardt, Vol. 111, p. 91.\n\n38 Couvreur, Vol. 1, p. 735 note.\n\n39 Couvreur, Vol. 11, p. 16.\n\n40 Couvreur, Vol. 11, p. 17.\n\n41 Couvreur, Vol. 1, p. 104.\n\nA Cheng, Vol. 11, p. 55; B Chang, p. 138.\n\n42 Chavannes, Vol. 5, p. 69; Ssu Ma Ch'ien, 43, 8b/9b.\n\n43 Dubs, Vol. 11, pp. 133-135.\n\n44 Schafer, p. 60.\n\n45 Dubs, Vol. 11, pp. 133-135.\n\n46 Schafer, p. 60.\n\n47 Erkes(1), p. 207.\n\n48 Laufer, pp. 267, 277.\n\n49 Schafer, p. 77.\n\n50 Laufer, p. 266.\n\n51 Cheng, Vol. 111, p. 235.\n\n52 Karlgren series 251.\n\n53 Erkes(1), pp. 120, 121.\n\n54 Laufer, p. 255.\n\n55 Laufer, p. 260.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207002,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DOGS AND HORSES IN ANCIENT CHINA\n\nBIBLIOGRAPHY\n\n67\n\nPrimary Sources\n\nChou Li, Ssu-pu Ts'ung K'an, ts'e 9-14, Commercial Press, Shanghai, 1920-1922.\n\nMu Tien Tzu Chuan, Ssu-pu pei-yao, ts'e 1129, Chung-hua shu-chu, Shanghai, 1927-1935.\n\nSsu Ma Ch'ien, Shi Chi; Er. Shih-Ssu pen, Wu Chou Tung, Wen Shu Chu, Shanghai, 1903.\n\nSecondary Sources\n\nANDERSSON, J. G. Children of the Yellow Earth, Kegan Paul, London 1934.\n\nBIOT, Edouard Le Tcheou Li, Wen Tien Ko, Peking 1929, (reprinted 1939).\n\nBURKHARDT, V. R. Chinese Creeds and Customs, South China Morning Post press, Hong Kong 1955 and 1958.\n\nCHANG Kwang-chih The Archeology of Ancient China, New Haven, Yale University Press, 1963.\n\nCHAVANNES, Edouard Les Memoires Historiques de Se Ma Ts'ien, Brill, Leiden (reprinted 1939).\n\nCHENG Te-K'un Archeology in China, Vols. I, II, III, Heffer, Cambridge 1960.\n\nCOUVREUR, S. Le Li Ki, Imprimerie de la Mission Catholique, Ho Kien Fu 1913.\n\nCREEL, Herrlee G. Studies in Early Chinese History, Kegan Paul, London 1938.\n\nDUBS, Homer The History of the Former Han by Pan Ku, Waverly Press, Baltimore 1955.\n\nERKES, Eduard (1) \"Der Hund im Alten China\" in T'oung Pao, Vol. 37 (1944) 186-225.\n\n(2) \"Das Pferd im Alten China\" in T'oung Pao, Vol. 36 (1940-42) 27-36.\n\nKARLGREN Grammata Serica, Museum of Far Eastern Antiquities, Bulletin No. 12, Stockholm, 1940.\n\nLAUFER, Berthold Chinese Pottery of the Han Dynasty, Brill, Leiden 1909.\n\nSCHAFER, Edward The Golden Peaches of Samarkand, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1963.\n\nSCHINDLER, Bruno (1) \"The Development of the Chinese Conception of Supreme Being\" in Hirth Anniversary Vol., 298-366.\n\n(2) \"On Travel, Wayside and Wind Offerings\" in Asia Major, Vol. 45 (1924) 624-656.\n\nYETTS, Perceval \"The Horse; A factor in Early Chinese History\" in Eurasia Septentrionalis Antique, Vol. 9 (1934) 231-235.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207003,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "THE CRAFT OF GOD CARVING IN SINGAPORE\n\nKEITH G. STEVENS*\n\nIn my research into Chinese iconography I made a considerable nuisance of myself in three particular two-storey shophouses in the middle of Singapore's Hokkien (Fukienese) area (see plate 1), by questioning the god carvers' every action during the process of carving and repairing images of Chinese gods.\n\nIn Singapore three families are in partial competition, yet from their full order books business would appear to be thriving. Two of the families are Hokkien originating from near Foochow and Amoy respectively and the third is Teochew (Ch'ao chou) from Swatow, all being second or third generation Singaporeans who have never visited their homeland. Into these shophouses are crowded the unmarried longterm employees in addition to the families themselves, notably the apprentices who sleep on campbeds in the shop and eat en famille. One master carver bewailed the shortage of apprentices who in this age of affluence were unwilling to undertake a long and poorly paid apprenticeship.\n\nI have always referred to these craftsmen as god carvers and their shops as godshops. My article \"Three Deities\" in this Journal in 1972 provoked the editorial comment that the term was colourful and as such would be left unedited. My terminology is a far cry from the jargon of the anthropologist and it is my intention to describe, in my own terms, the production of gods in one of these godshops.\n\nThese godshops are ten foot square or ten by twenty foot work-spaces on the ground floor of the shophouses. Here new gods are carved and painted and the old repaired, not only for the island of Singapore but also for places as far north as Thailand and Cambodia, as far east as Borneo and Brunei and as far south as Java. This group of godcarvers is unique in being the only Fukienese and Ch'ao chou specialist carvers still plying their trade save for a few\n\n* Major Stevens' other contributions on the interesting subject of Chinese gods in South-east Asia and Taiwan appeared in Vols. 12-13 of this Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207006,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "CRAFT OF GOD CARVING IN SINGAPORE\n\n71\n\nbe under the left or the right foot with the coiled snake under the other foot. It could be entwined by the snake or the snake could even be stretched across the god's outstretched arms with the god standing or seated on the tortoise. There was no controversy over the bare feet, but the pointed finger and the unkempt hair were also long disputed. One daring apprentice was quickly squashed by his vexed master when he suggested that as the Northern Emperor is also called the Emperor of the Black Heavens perhaps his face should be black. This only highlighted how easily individual interpretations can develop into an accepted recognition feature.\n\nThe decoration of the robes is usually a personal choice of the carver unless it is part of a particular identification feature. Images of soldiers are depicted wearing armour with coloured robes showing underneath. Images of officials varied considerably, many wearing scholar's robes and hats rather than official's robes bearing their badge of rank. During Imperial times as it was not permitted for images to be depicted wearing genuine badges of rank, blurred outlines were painted on their chests, and even to this day in the decoration of the images the carvers still do not depict the old Ch'ing mandarin-square chest and back badges of birds for civil officials and animals for the military.\n\nIt must be remembered that to Chinese the attitudes of stylized form is the important part of the image. The faces and dress, more often than not, are irrelevant and most images are dressed in official court dress of past centuries. A few images, typically Taoist, are garbed in the gown of a priest, with a top knot of coiled hair which supports a very small coronet or crown.\n\nMany wooden images are carved from one piece of wood, excluding of course the sword and other similar final additions. Quite a few, however, have their throne carved separately and even more have the head and neck carved as one piece to be fitted later into a body which has been carved separately. Some images are required by custom to have articulated limbs (e.g., the Ch'ao Chou patron of street actors) and others consist only of marionette heads on stakes or skewers for use by spirit mediums for self-immolation.\n\nGod carvers not only produce images, they are also the carpenters who build the temple furnishings, the altar, side screens, etc., and also the ancestral tablets for both temples and homes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "CRAFT OF GOD CARVING IN SINGAPORE\n\n73\n\n15). This is sand-papered to produce a finish but not to eliminate all the cut marks of the blades which will be obliterated by the next process.\n\nA bowl of rich golden yellow paste is prepared from a small quantity of powder from a crumbling block bought many years ago from China which the carvers call \"yellow mud\" (huang ni) and an oily substance which presumably is casein based. One coat of this mud bonded with tiny strips of rice paper is brushed over the image patch by patch, the small two-inch squares of rice paper being placed over the bare wood to fill in gaps and cover knots (Plate 16), and allowed to dry overnight before being rubbed down again with sandpaper (Plate 17). This primer of \"yellow mud\" and rice paper dries hard and unglossy, and even fifty to a hundred years later, images accidentally chipped will reveal the hard dull yellow without revealing the bare wood.\n\nThe next stage is the administration of the raised decoration. The most delicate part of the god-making operation is the decoration, the fine definition of armour, the head-dress, the shoulder epaulettes, and the badges of rank worn across the chest by the civil and military mandarins. A mixture of a strong-smelling viscous black-blue wax (tang shan chi), incense ash, and ground charcoal is prepared by rubbing and rolling until it is sufficiently malleable. The god carvers said that the wax was obtained from the sap of an unnamed tree in Fukien and in its raw state will burn the flesh on contact. The mixture is placed, squeezed, or pressed onto the image very carefully and gently. Long threads of rolled wax (Plate 18) are guided into position by the deft fingers of one craftsman who holds a spatula in his left hand; where the threads cross, they are carefully pressed into each other to avoid bumps. Other fine lines are squeezed from a bag, like icing (Plate 19), and pellets of wax are precisely placed in their correct positions (Plates 20, 21, and 22) to depict buttons or parts of the decoration. The wax sticks to the mud-covered image without further adhesive. Once the wax is thoroughly dry, usually after forty-eight hours, it is painted with a white primer.\n\nThe colouring stage is now ready to begin. An entirely different team is employed here, usually the females of the family. The colouring nowadays consists either of modern commercially produced paints or the application of gold leaf. The paints are applied with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207027,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA, HISTOIRE GENERALE DE LA CHINE\n\nRICHARD Gregg Irwin\n\nIntroduction\n\nMany years ago a student of mine, then in Peking, named Richard Gregg Irwin, sent me a draft of a paper he had written on the sources of the well-known Histoire générale de la Chine by Père de Mailla. I thought it worthy of publication and promised to help him in the revision. In the meantime he was caught in the war with Japan and imprisoned in Weihsien; by the time he returned to the United States he was wholly absorbed in completing his dissertation, which eventually was published in the Harvard-Yenching Institute Studies as The Evolution of a Chinese Novel: Shui-hu-chuan. Duties of an exacting sort at the East Asiatic Library of the University of California followed in Berkeley, and he died prematurely in 1968 without finding the leisure to turn again to his initial study of de Mailla's magnum opus, still the longest history of China in a western language.\n\nNow that the undersigned has completed his work on Ming biographies it has occurred to him to make the necessary revisions, so that Mr. Irwin's essay may see the light of day. This seems all the more timely as de Mailla's history has recently (1967) been reprinted by the Ch'eng-wen Publishing Company, Taipei.\n\nColumbia University,\n\n21st May, 1974.\n\nTHE NOTES\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nA false impression is given by the full title of de Mailla's Histoire générale de la Chine, ou annales de cet empire; traduites du Tong-Kien-Kang-Mou, par le feu Père Joseph-Anne-Marie de Mailla, Jésuite français, missionaire à Pekin; publiées par M. l'Abbé Grosier\n\nParis, 1777-1783. - 12v., which describes it as translated from the T'ung-chien kang-mu.\n\nThis work, in 104 chüan, comprising the main body of the history, written about 1190 under the supervision of the celebrated Chu Hsi (1130-1200), together with its commentaries, an introductory section based on the writings",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207028,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n93\n\nof Chin Lü-hsiang ✯✯✯(1232-1303), and a supplementary section prepared by Shang Lu j (1415-86) and others under imperial order of 1476, was available to de Mailla in the edition of 1708.1 But it carries Chinese history only to the end of the Yuan dynasty, whereas the Histoire générale in its final form includes the Ming and Ch'ing periods to 1780, the 45th year of the Ch'ien-lung reign,\n\nSince de Mailla's manuscript was sent to France in 1737,2 where it remained unpublished for forty years, it is evident not only that the author relied on sources other than the T'ung-chien kang-mu to continue his record beyond the Yuan period, but also that the final chapters are not his at all. There is no secret involved in these facts, credit generally being given where due by the published Histoire générale. But the usual tendency to consider the matter as closed when one has attributed the work to de Mailla and indicated the T'ung-chien kang-mu as his source is misleading. Volumes I-IX represent an abridged translation of the Kang-mu; for Vol. X, which treats of the Ming period, four other Chinese sources were employed. They are indicated in the editor's footnote to Vol. X, pp. 1-3, as follows:\n\n+\nLes trois auteurs que le Père de Mailla a suivis sur ce qui concerne les MING, sont le docteur Kou-yng-tai, examinateur des lettrés du Tché-kiang, dont l'ouvrage, intitulé Ming-ssé-ki-sse-pen-mo ou Faits historiques de la dynastie des MING a été publié par Fou-y-tché, premier ministre de Chun-chi, empereur des TSING: ce ministre en faisant tant de cas, que non content d'en être l'éditeur, il y a ajouté une preface de sa façon. Le second auteur, d'après lequel le Père de Mailla a rédigé l'histoire des MING, est Tchu-tsing yen docteur du premier ordre & gouverneur de Nan-yang-fou du Ho-nan. Son ouvrage, fait sur le modèle du Tong-kien-kang-mu, a pour titre, Tong-kien-ming-ki-tsuen-tsai, c'est-à-dire, Suite complette de la dynastie des MING-Tchang-yn, president du tribunal des Rits & ministre d'état, le publia la trente-cinquième année du règne de Kang-hi. Enfin le troisième écrivain, que le Père de Mailla a consulté sur les MING est le fameux lettré Tchong-pé-king, qui vivoit sous cette dynastie, au temps qu'elle perdit le sceptre impérial. Son Ouvrage, intitulé Ming-ki-pien-nien; c'est-à-dire, Annales de la dynastie des MING, fut rendu public la quarante-septième année de Kang-hi, plus de cinquante ans après la mort de l'auteur.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "94\n\nR. G. IRWIN\n\nCes trois historiens des MING sont particulièrement distingués à la Chine, & personne n'y révoque en doute les faits qu'ils rapportent; c'est sur leur réputation de fidélité & d'exactitude que le Père de Mailla les a adoptés de préférence aux autres. II a encore puisé dans un recueil de discours & instructions de HONG-VOU, fondateur des MING, que Chun-chi des TSING a fait traduire en tartare pour son usage particulier dans le gouvernement de son nouvel empire & pour l'instruction des grands de sa cour. Ce recueil est intitulé, Ming-kou-lou-hong-vou-han-y-oyong-tatsi-yen; c'est-à-dire, Documens importans de l'empereur HONG-VOU, de la dynastie des MING.\n\nThese authors and their works may well have been renowned at the time of de Mailla, but two centuries later their very identification presents a problem, the results of which are herewith summarized:\n\n1. Ku Ying-t'ai (T. Keng-yü),3 who is credited with the authorship of Ming-ch'ao chi-shih pen-moa by the editors of the Ssu-k'u ch'üan-shu tsung-mu¤$£$#!' was a native of Feng-jun, Pei-Chihli. After taking the chin-shih degree in 1647 he held a secretaryship in the ministry of Revenue, and later in the Chekiang provincial board of education. The history, a work in 80 chüan, each devoted to a separate topic, carries a preface dated 1658.6 On the whole, it is a well-ordered record of the Ming period. Factual errors, which occur, for example, in connection with Chu Yün-wen, who reigned as Emperor Hui (1399-1402), and again with Chang Ma, better known as Empress I-an (consort of Chu Yu-chiao, emperor of the T'ien-ch'i period, 1621-27), are accounted for by the lack of any such standard source as the official history at the time of composition. But the Ssu-k'u editors are of the opinion that the author has handled the available material well.\n\nWhether Ku should be given entire credit for its authorship is open to question, however, since it seems to have been based on Shih-kuei ts'ang-shu♬ §#*, for which he is reported to have paid Chang Tai of Shan-yin, Chekiang, some 500 pieces of gold. Fu I-li# » † (fl. 1862-74), in a colophon, discusses the problem at length, concluding that Chang Tai's material passed through the hands of Hsu Ch'ao-li, who re-wrote it. Ku, in turn, re-worked this, and cannot be accused of out and out plagiarism.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n95\n\nHis own writings may, however, have suffered just this fate, for the section of Ming-ch'ao chi-shih pen-mo dealing with the Tung-lin party is identical with Chiang P'ing-chieh's10 Tung-lin shih-mo✶✶✶✶. Hsieh Kuo-chen explains this as due to the fact that historians of the late Ming period freely exchanged their materials and copied each other, so that portions of a complete work were sometimes published by more than one man and under different titles.\n\n2. Chu Lin14 (T, Ch'ing-yen†) was a native of Shang-yü, Chekiang,11 who rose to be prefect of Nan-yang Honan, in 1690.12 The Ming-chi chi-lüeh •*#* (based on the Huang Ming t'ung-chi✯ of Ch'en Chien [1497-1567]) which he compiled, was published in 1696 in 16 chüan.13 As Wolfgang Franke writes, this is found in various editions, one of them being the T'ung-chien Ming-chi ch'üan-tsai ih # 124,4 which is cited as one of de Mailla's sources. The preface, dated 1696, was written by Chang Ying15 (minister of ceremonies in 1692, who served as grand secretary in 1699-1701),16 who is credited by the note with the publication of T'ong-kien-ming-ki-tsuen-tsai.\n\nThe Ming-chi chi-lüeh had an interesting history after de Mailla's time. In 1771 the ministry of ceremonies entertained a request from the Korean court for the \"correction\" of that portion of the Chi-lüeh pertaining to the palace revolution of 1623.17 But a search of the capital at this time revealed not a single copy for sale. The Board concluded that it was no longer circulating in China, and its recommendation that “the king be ordered to search for them18 in his own country and [if found] prohibit and burn them in order to stop doubts\" received imperial approval. Four years later the sending of a copy of the Chi-lüch to Peking to be burned occasioned a special imperial edict explaining why suppression was unnecessary, in which no mention was made of the objection raised by Korea.19\n\n3. It is true that Chung Hsing (T, Po-ching (k), a native of Ching-ling, Hukuang, who lived from 1574 to 1625, is generally credited with writing the first eight of the twelve chüan Ming-chi pien-nien %, which covered the years 1368-1627.19 But this is obviously out of the question as he died two years before the terminal date. Wolfgang Franke20 suggests that Chung Hsing may have left the work unfinished, or that, as he was primarily a poet, his name may have been \"used after his death by editors and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "96\n\nR. G. IRWIN\n\n\"publishers for advertisement of spurious writings.\" In any case this work was subsequently proscribed by the Ch'ien-lung emperor, exception being taken especially to the last four chuan, written by Wang Ju-nan (T. Chi-yung), a fellow townsman of Chung Hsing, whose preface is dated 1660. It furnishes a record of the final years of the Ming and the advent of the Ch'ing. The sympathy of the author for the former is manifest by the preservation of its chronology throughout, i.e. to 1645/6. Copies of this work are available in several important libraries, such as the National Central Library (Taichung), the Naikaku Bunko (Tokyo), the Library of Congress (Washington), and the University of Leiden. The copy at Columbia University lacks chuan 11 and 12, and that at the Library of Congress has had its objectionable features partially effaced, \"but in no case sufficiently as to be illegible.\"\n\n4. The modern romanization of \"Ming-kouron-hong-vou-y-oyongo Taisi-yen” is “xoeng u i oyonggo tacixiyan,\" which proves to be a Manchu version of Hung-wu pao-hsün, the translation having been done by Kang Lin and others. It is in 6 chuan, and was published in 1646, the 3rd year of Shun-chih.\n\nde Mailla, who was in China from 1703 to 1748, relied on three sources, in addition to his personal observation, for the account of the early Ch'ing period which comprises Vol XI. The editor's introductory note (Vol. XI, page 2) refers to them as follows:\n\nOn a déjà parlé, dans un note sur les MING, du Tong-kien-ming-ki-tsuen-tsai, publié la quinzième année de Kang-hi: le docteur Tchu-tsiny-yen, qui en est l'auteur, a conduit ce morceau d'histoire jusqu'en 1659, que les princes de la famille des MING perdirent tout-à-fait l'espérance de recouvrer le sceptre impériale. Le P. de Mailla a écrit d'après lui; & quand cette source a tari, il a en recours au Tsin-tching-ping-ting-sou-han-fang-lio, ou relation des guerres que l'empereur Gin-ti (Kang-hi) fit au Kaldan des Eleutes. Ces Mémoires, rédigés par quatre ministres d'état & par soixante-dix mandarins tant Chinois que Mantchéous, choisis dans le tribunal des Hanlin & parmi les docteurs du premier ordre, sont écrits dans les deux langues, Chinois & Tartare; ils contiennent le détail de l'expédition contre les Eleutes, & l'abrégé des autres événemens du règne de Kang-hi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207032,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n97\n\njusqu'à sa quarantième année: Ce prince les revit lui-même, y ajouta une préface de sa façon, & les fit imprimer dans son palais la quarante-septième année de son règne: il en distribua un exemplaire à chacun des grands de sa cour, défendant expressément d'en laisser paraître aucun au-dehors; cependant le P. de Mailla est parvenu à se procurer un de ces exemplaires, qui lui a fourni les détails qu'il donne de l'expédition contre les Eleutes, à laquelle Kang-hi marcha en personne, & où il acquit beaucoup de gloire.\n\nCe que le Missionaire historien dit de l'île Formose, que les Chinois appellent Taï-ouan, est tiré du Tchi-chu, ou Mémoires historiques de ces îles, rédigés sur les ordres de Kang-hi, par les plus habiles lettrés du Fou-kien. Le docteur Tchu-tsing-yen lui a encore fourni le complément de l'histoire du fameux pirate Tchin-tchi-long & de son fils Tching-tching-kong, qui chassa les Hollandais des îles Formoses, où il se forma une principauté indépendante, que Kang-hi n'enleva au prince Taï-van, son petit-fils.\n\nWe have already discussed the first of these works, Chu Lin's Ming-chỉ chi-lüeh; as for the discrepancy between the notes concerning its date of publication, the 35th year of K’ang-hsi, 1696, is correct. The account of Koxinga's campaign against the Dutch in Formosa, specifically attributed to this source, erroneously dates it as 1659,23 instead of 1661. I have been unable to determine whether the blame should be attached to Chu Lin, as de Mailla's editor surmises,24 or to the good father himself, who has elsewhere recorded the date properly.2\n\nThe second, Ch'in-cheng p’ing-ting shuo-mo fang-lüeh *****, provides a detailed account of the K'ang-hsi emperor's difficulties with the Eleuthes, 1677-98, including his campaigns against Galdan (d. 1697).26 Both Manchu27 and Chinese versions are extant, the latter, in 48 chüan (plus 1 chüan of geographical description) having been published with an imperial preface in 1708.28 The director-general of the compilation was Chang Yü-shu # 1₺ (1642-1711) who, in 1696, had accompanied the emperor on his campaign.29\n\nI am at a loss to identify the third, \"Tchi-chu,\" or the \"historical memoirs\" of Formosa, said to have been \"drawn up at the command of K'ang-hsi by the most able scholars of Fukien.\"30 In addition to this source of information, de Mailla must have profited from a trip",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207034,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n99\n\nNOTES\n\n1 Cf. Robert des Rotours, Traité des Examens, traduit de la Nouvelle Histoire de T'ang (Paris, 1932), 82, n. 1. As des Rotours writes, \"C'est cet ouvrage qui a été traduit par de Mailla, en partie sur la version mandchoue.”\n\n2 de Mailla, Vol. I, xxvii.\n\n3 Cf. Eminent Chinese of the Ch'ing Period, 1:426. (Hereafter abbreviated as ECCP).\n\n4 This work's original title (1658) was later changed to Ming-shih chi-shih pen-mo, by which it is generally known. Cf. W. Franke, An Introduction to the sources of Ming history (Kuala Lumpur, 1968), 2.2.11. (Hereafter abbreviated as Franke, Introduction.)\n\n5 Edition of 1930, 49/6b. (Hereafter abbreviated as SKCS catalogue.)\n\n6 This paragraph of appraisal is based on the SKCS catalogue, loc. cit.\n\n7 See biography of Chang Tai by Fang Chao-ying in ECCP, I:53.\n\n8 This paragraph on the origin of Ming-ch'ao chi-shih pen-mo is based on Hsieh Kuo-chen, Wan-Ming shih-chi k'ao (Peiping, 1931), 1/26-28.\n\n9 A native of Te-ch'ing, Chekiang, who graduated as chin-shih in 1673. Hsieh Kuo-chen, loc. cit.\n\n10 A native of Chia-shan, Chekiang, who later moved to Hua-t'ing, Nan-Chihli. He flourished in the last years of the Ming and into the K'ang-hsi period. Cf. Hua-t'ing-hsien chih (1878-9 ed.), 15/38a. On his book, see C. O. Hucker's essay on the Tung-lin in J. K. Fairbank (ed.), Chinese Thought and Institutions (Chicago, 1957), 369, n. 12.\n\n11 See Shang-yü-hsien chih (1890), 11/20b.\n\n12 See Nan-yang-fu chih (1807), 4b.\n\n13 Franke, Introduction 1.3.9. (d).\n\n14 idem. 1.3.9, (c).\n\n15 His biography in ECCP, I:64, is also by Fang Chao-ying.\n\n16 A great favorite of the emperor, he was known to the Jesuit missionaries at court as Cham ym. See P. Pelliot's discussion of the Brevis Relatio (1701) on the rites question in T'oung Pao, 23 (1924), 365.\n\n17 L. C. Goodrich, “Korean interference with Chinese historical records,\" JRAS, No. China br., 68 (1937), 32.\n\n18 L. C. Goodrich, The Literary Inquisition of Ch'ien-lung (Baltimore, 1935), 138, n. 3.\n\n19 Hsieh Kuo-chen, op. cit., 1/20a; J. J. L. Duyvendak, T'oung Pao, 32 (1936), 343.\n\n20 Franke, Introduction, 1.3.8.\n\n21 SKCS catalogue, 193/6b, sub entry on Ming shih kuei.\n\n22 See Walter Fuchs, Beiträge zur Mandjurischen Bibliographie und Literatur (Tokyo, 1936), 124. The T'ai-tsu shih-lu bao-xun is included in the Ming shih-lu fulu, published in Taipei, 1967.\n\n23 de Mailla, op. cit., Vol. XI, 50. Cf. ECCP I: 109, sub Cheng Ch'eng-kung.\n\n24 de Mailla, op. cit., Vol. XI, 52.\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207035,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "100\n\nR. G. IRWIN\n\n25 Lettres édifiantes et curieuses, écrites des Missions Étrangères (Paris, 1781, nouvelle édition), Vol. XVIII, 455-6.\n\n26 SKCS catalogue, 49/3b.\n\n27 See W. Fuchs, op. cit., 101; also Chinesische und Mandjurische handschriften und seltene drucke (Wiesbaden, 1966), 137, no. 43.\n\n28 T'ao Hsiang, Ku-kung tien-pen shu-k’u hsüan-ts'un-mu (Peiping, 1933), 2/1a.\n\n29 Biography by Fang Chao-ying in ECCP I: 65-6. See also his biography of Galdan in ibid. I: 267-8.\n\n30 Any work ordered by the emperor should be listed in the Ssu-k'u ch'üan-shu catalogue. But no title remotely resembling this is included. My colleague, Mr. Fang Chao-ying, hazards the guess that de Mailla is referring here to Ming-chi chi-shih by a Fukienese scholar, Lin Shih-shan (T.), a native of T'ung-an in Ch'üan-chou prefecture, whose work in 10 or more chüan on the conquest of Fukien covers the years 1646-1683. This has never been published; de Mailla must have consulted a manuscript copy, several of which are known to have existed. Cf. Liu Hsien-t'ing (1648-95, see ECCP 1: 521) in his Kuang yang tsa-chi (Shanghai, 1957), 2/83, who mentions learning that a certain Yang Yu-liang had seen a copy in Peking.\n\n31 A detailed letter concerning this trip and his observations was written to Père de Colonia in August, 1715; see Lettres édifiantes (1781), Vol. XVIII, 413-67.\n\n32 de Mailla, op. cit., Vol. XI, 369, n. 1.\n\n33 Idem.\n\n34 de Mailla, op. cit., Vol. XII, 1, n. 1. The reference is to the 1703-76 edition of Lettres édifiantes, in 34 vols.\n\n35 de Mailla, op. cit., Vol. XII, 61-62, notice historique.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "THE HONG KONG REGION\n\n109\n\nplexities of local settlement and the absorption of the aboriginal dwellers of the area in the past thousand years. For a general account, readers are referred to the works by Lo Hsiang-lin (1959, 1963), K.M.A. Barnett, (1957, 1967) and the earlier writings of Krone (1859), G.N. Orme (1912) and S.F. Balfour (1941) cited in the references to this article.\n\nIntroduction*\n\nFor present purposes the Hong Kong region is defined as the present British Crown Colony of Hong Kong (403.7 square miles)1 and the immediately adjoining parts of Kwangtung province with which there has been intermittent official concern following the establishment of Hong Kong 134 years ago. This takes in the districts round the market town of Sham Chun north of the present Sino-British frontier, occupied by British troops between 16th May and 13th September 18992, and the areas of Mirs and Bias Bays to the east of the Colony that were often visited by British naval forces in their suppression of piracy in local waters during much of the 19th century and well into the 20th3. (See map).\n\nAt the time the British occupied Hong Kong island in 1841, the whole of this area, less Bias Bay, formed part of the Hsin-an district of the Kuang-chou prefecture of Kwangtung province. The place names and geographical features of the region are shown in many contemporary and earlier Chinese sources, whilst the large scale European map produced in 1866 by Msgr. Volontieri, an Italian missionary of the Propaganda, provides rather more local detail4.\n\nIn time the British came to occupy a greater part of Hsin-an district. Their occupation of Hong Kong island in January 1841 was converted into possession by the Treaty of Nanking in August 1842. British territory was extended by the lease in perpetuity of Kowloon under a deed dated 20th March 1860 and the cession of the same area by article VI of the Convention of Peking 24th\n\n1 CR1971, p. 204; this figure includes recent reclamations.\n\n2 See Groves, pp. 52-55.\n\n3 For the early period see Fox and Dalrymple Hay. Two expeditions to Bias Bay in March and September 1927 were noted in AR1927, K16: and as late as 1947 piracy in Mirs Bay kept Hong Kong fishermen in port; CR1947, p. 46.\n\n4 The KTTS of 1865 provides more detailed maps of Hsin-an and its adjoining areas than are given in the district and prefectural histories (HNHC and KCFC); see the general chart at pp. 1-2 of the opening volume. For the Volontieri map, which includes Chinese characters, see Ronald C. Y. Ng (1969) pp. 141-148 and Hayes (1970) pp. 193-196.\n\n* For the place names of Hong Kong see A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories, Hong Kong Government Printer, 1960: hereafter styled Gazetteer.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207045,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "CHAN TSUEN\n\nTƯỞNG CƯ HẢI P\n\nI\n\nSHEK KI\n\nPEARL\n\nRIVER\n\nDELTA\n\nMACAU\n\nНАМ ТАЏ\n\nتي\n\nPAD-AN HSIEN\n\nĮPRESENT. KOWLOON.\n\nAWELSHIN MAVEN\n\nT\n\nTAM SHUI\n\nTAI PANG\n\nx\n\nGHUM CHUN\n\nISHA TAG KOK\n\nAHAS PAY\n\nТаг\n\nYUEN LONG\n\n* KAM TIN\n\nPING SHAN\n\nCASTLE PEAK\n\nTSUẸN WAN SHA TINKUNGA\n\nSAI\n\nL KOWLNOW CITY\n\nTING\n\nCHEUNG x\n\nנל\n\nSHA WAMLINE\n\nLINGAU TAU KOK\n\nSHA LÓ WANTE\n\nTRUNG CHUNG LANTAU ISLAND\n\nPUI 01\n\nPENG CHAJ\n\n„MUT WO\n\nISLAND\n\nITẠI TAM TUK\n\nSHEK PIK\n\nABERDEEN.\n\n(CHEUNG\n\nCHAU LAMMA,\n\nISLAND\n\nAP LET CHAU\n\nBELŞ\n\nBAY\n\nдо\n\n+2\n\n110\n\nLO MAN SHAR\n\nTAM VON SHAN (LEMA ISLANDS)\n\nMAP OF HONG KONG REGION\n\nJAMES HAYES",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207046,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "THE HONG KONG REGION\n\n111\n\nOctober 1860, and again by the lease of the New Territories by the Convention of Peking in June 18981.\n\nThe population of the region was probably around 100,000 in 1898, including boat people. These persons inhabited — in round figures — a thousand villages and a number of market centres. Seven hundred of these settlements were located within the present New Territories of Hong Kong, with many others around Sham Chun and in Hong Kong island and Kowloon. The Punti or Cantonese-speaking element accounted for rather more than half the land population, with Hakka speakers comprising most of the remainder. The boat population, mainly Tanka, lived afloat in the main.2\n\nDescriptions of the geography and climate of the present British Crown Colony are generally applicable to the Hong Kong region. They have long been given in the Hong Kong annual reports. The most recent is supplied in the opening sections of chapter 18 of the report for 1974.3\n\n1. The Hong Kong Region in the wider scene: some historical and geographical considerations\n\nIn Ch'ing times Hsin-an was one of the 14 hsien of the Kuang-chou prefecture. The designation fu or 'prefecture' was adopted only at the start of the Ming dynasty but the area of Canton and the Delta had long been administered under various designations that changed through the centuries and with dynastic change. The oldest of its hsien, Nan-hai, was established in the Sui dynasty in the year 590-591; the next, P'an-yu in 703-704 during the Tang; with the rest becoming separate districts at various times until the first year of Wan Li of the Ming (1573-1574) when, finally, Hsin-an was created from one of the former commanderies of Tung-kuan district (a hsien of 973-974) established in the 27th year of the first Ming ruler (1394-1395).\n\n1 The relevant documents are given in Alabaster, III, pp. 2-4 and 6-8. 2 See Baker 1968: 3-4. Also the Colony Census for 1911 in SP1911: 103(27-36) and (37-38), though it does not list all the villages of the Southern District of the New Territories or of New Kowloon.\n\n3 CR1974, pp. 176-178.\n\n4 See e.g. TCITC 41/1 and KCFC 6/10.\n\n5 KCFC 6/1-10 and YCKC 4/1-9.\n\n6 KTTC 2/93 and KTKKCY 1/1. The administrative areas to which the Hsin-an district belonged from the Ch'in dynasty (221-207 B.C.) onwards are shown in KCFC 6/24 and in HNHC 1/1. The date of the establishment of the commandery is given as Hung Wu 27 in HNHC 1/3, KTKKCY 1/1, TCITC 41/3 and KTTC 2/93, but as Hung Wu 14 in KCFC 6/24.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207047,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "112\n\nJAMES HAYES\n\nThis recital tells its own story. Hsin-an hsien was not one of the glories of the prefecture. In that useful compendium on the Kwangtung province, the Kuang-tung K’ao-ku Chi-yao of 1893, only the counties of Nan-hai, P'an-yu and Tung-kuan were singled out for mention in the section dealing with the customs and traditions of the Kuang-chou prefecture. These entries speak of the elegant dress and manners of Nan-hai, of its literary and cultured atmosphere, and of how every palace examination brought forth the names of successful local candidates; of the profusion of foreign and local products, and the native and foreign merchants, stationery and itinerant, and the immense shipping of the port.1 Tung-kuan found fame as the ancient examination centre for the province; but no other place is mentioned. In scholars' eyes, the two metropolitan districts of Nan-hai and P'an-yu completely eclipsed the country and coastal districts of the prefecture like Hsin-an and another late creation, Hsin-ning, established in 1498-1499.2 As late as 1745 the district magistrate of Hsin-an when composing an inscription for the repair of the Chau Wong memorial school at Kam Tin, styled it as a place where the Book of Poetry was read as early as sunrise; and culture had spread even to this remote place near the sea.\n\nThe Kuang-tung K’ao-ku Chi-yao, a typical work of Chinese historiography, lovingly compiled, was the work of four Hunanese who had long been employed in the province as huan or officials and mu-fu or private secretaries to senior mandarins. It deals, in 46 chuan, with the wide variety of subjects usually found in district gazetteers and other works on administrative geography. Those chüan dealing with subjects on a geographical basis included material, arranged by prefecture and district. Hsin-an is included whenever, in the opinion of the compilers, there was anything in its records that warranted an entry.4\n\nAs in the chuan on customs and tradition the entries for Hsin-an in other chüan are much fewer than for the older hsien of the\n\n1 KTKKCY 4/1,\n\n2 KTKKCY 1/1 and KCFC 7/4.\n\n3 Tablet dated Ch'ien Lung 10th year, 1st moon, lucky day, inside the building.\n\n4 There is, of course, no shortage of books dealing with Kwangtung and its many localities under similar heads, and in providing their Hsin-an material the compilers did not set out to provide a compendium of all that had ever been included in the successive editions of the standard works on the Kuang-chou prefecture and the hsien of Tung-kuan and Hsin-an, but rather a selection of important material. The KTKKCY seldom provides material after the end of Ming (1644),",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207048,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n113\n\nfu. In the long entry on hills and streams, which covers three chuan (6-8), only one local feature is named: the Pui To or Castle Peak hill. There is another single entry, for Tuen Mun—the old name for the settlement at the foot of Castle Peak—in the chüan (10) dealing with customs and check points. Only one monastery, the Hai-kuang Ssu of Hsin-an city, is included in the chüan (14) dealing with Buddhist and Taoist temples: by comparison, 37 columns are given to those of Kuang-chou, Nan-hai and P’an-yu, and no doubt with good cause. Only when we come to the chüan dealing with residences (13) and tombs and graves (15) does Hsin-an attract a little more attention from the compilers.\n\nThe entries in chüan 13 and 15 identify those items that most interested scholars attracted to local history and show how Hsin-an has been notable for two widely different topics. It had been one of the areas that had sheltered the last two boy emperors of the Sung in their flight and final struggles against the victorious Mongol invaders of their empire: and it was a coastal district that had forever been plagued by pirates and bandits. These entries are typical items of Chinese historiography and relevant to the scholar official view of Hsin-an.\n\nOne item, in chuan 13, relates to the temporary stay of the Sung court and army in Kowloon in the winter months of 1278. A watchtower had been constructed as one of the measures taken to deal with the near-starvation conditions that afflicted the fugitive army. The tower was used as a vantage point from which to look over the encampment. Relief visits were made to any dwelling from which no kitchen smoke was seen to rise in the early morning. This is a graphic and unusual way of conveying an impression of impermanence and suffering. The second entry on the Sung is in chüan 15 which deals with noted graves and tombs. It relates to the grave of Lady Chin-fa, also in Kowloon. The brief statement is that the empress Chi-yuan lost her daughter by drowning, and that she ‘filled the body with gold' for burial at Kwun Fu Mountain.2\n\n1KTKKCY 13/5. Two Sung 'travelling courts' are also recorded for the Hsin-an district in this section. See also Lo 1956.\n\n2KTKKCY 15/2. Lo (1963) renders this as 'made a gilt statue', p. 67. The Government of Hong Kong established a Sung Wong Toi memorial park in Kowloon in 1960, and to mark the occasion the Chiu Clansmen's Association published a memorial volume edited by Jen Yu-wen entitled Sung Wang T'ai Chi-nien Chih which usefully brings together many old writings on this subject.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207050,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "THE HONG KONG REGION\n\n115\n\nVarious local accounts show that many craft came from northeast Kwangtung and elsewhere for the seasonal fishing. The presence of pirate fleets, sometimes in very large numbers, was also a feature of the local scene.\n\nThis activity, and the importance it gave to the local seaways is reflected by the Chinese records. The Kuang-tung K’ao-ku Chi-yao gives what at first appears as a disproportionately large amount of space to the subject of coastal defence.3 The provincial gazetteer devotes many pages to maps of the coast line and the off-shore islands, and it is significant that these are included in the coastal defence section and not in that dealing with administrative boundaries.4 Another long work, the Kuang-tung T'u-shuo, which deals with the administrative geography of the province, gives maps that show the outer islands in the districts on each side of the Pearl River delta. Some of these maps showing outlying areas are blank, for all but a corner of a page, but have still been included. It also lists the garrisons and naval forces responsible for the area.\n\nIn the Hong Kong region, Lantau and the islands are the subject of much of an article by Hsü Tei-shan on Hong Kong and its past, included in the compendium to the exhibition of Kwangtung Culture assembled at the University of Hong Kong in 1940.6 As is to be expected, the fall of the Sung takes up much of his attention,7 but he then considers Lantau itself. Hsü's discussion on one of its Chinese names, Tai Yue Shan, is relevant here because it\n\n1 Orme, para 53; CR 1947, p. 10.\n\n2 Lo-shu Fu, p. 597 has a long note on pirates in the Ladrones c. 1779-1810.\n\n3 KTKKTY 30/1-11. See also chuan 28 on military matters.\n\n4 KTTC, vol. 2, pp. 2394-2433, especially 2406-2410 for the islands between and outside Hong Kong and Macau, the Ladrones. Two chüan, 123-124, (pp. 2359-2442) deal with coastal defence. The district maps for the Delta are in chuan 83, Hsin-an at pp. 1454-5 and Hsiang-shan at 1464-5. The late Ming work Wu-pei Chih lists posts, garrison strengths and ships for the Central, East and West lu of Kwangtung; chüan 215/12-13, 15-16 and 17, 18 being of special relevance to Hsin-an and the adjoining area. The maps for the outlying parts of the Canton Delta are in chüan 210/9-10 and 215/6-7. For this work see Franke, p. 209. Ku Yen-wu's celebrated T'ien-hsia chün-kuo li-ping shu has eight chüan (97-104) on Kwangtung, much of which is devoted to military organisation and defence.\n\n5 See the general map at the beginning, 1-2, and detailed maps under reference chuan 11-12/7-9.\n\n6 KTWW, pp. 425-426,\n\n7 ibid. He gives a clear exposition of the various problems surrounding the identification of the various places at which the last struggles of the Sung occurred.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207051,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "116\n\nJAMES HAYES\n\nindicates that the main users of the outer islands through the centuries were probably outsiders, and not Cantonese. Hsü points out that Fukien people use the character yue (shữ) to mean a small island, and use the characters chou and shan for larger ones: whereas the Kwangtung people rarely use yue for this purpose. He cites this, together with the use of the homophonous character for 'fish' in the name for Lantau given in the Ta Ch'ing I T'Ung Chih of 1738, to suggest that the persons who first gave the island this name were either fishermen or pirates from Fukien. There may be something in what Hsü says, because Giles', Eitel's and Wells Williams' dictionaries all support the Fukienese usage of 'Yue'.1 Hsü states that the 36 'Yue' round Tai Yue Shan, mentioned in the older Chinese local sources,2 are islands of this kind, and derive their name in this way. The use of these important local seaways by turbulent Fukienese seamen helps to explain official concern with security.\n\nI shall conclude this section on Hsin-an in Chinese historiography by doing what the Chinese histories do not do; considering the outer islands as settlements and, for the purposes of this article, showing their former connection with parts of present-day Hong Kong.\n\nMost of the Hsin-an and adjacent islands are shown on the 1:20,000 British maps of the Hong Kong area, published in 1948 but based on earlier mapping. They have not been included in the latest maps, now issued in full3 because since 1949 it has no longer been possible to land survey parties on or overfly adjacent Chinese territory, to the disadvantage of all geographers and historians.\n\nBy the late 19th century, it seems, their settled inhabitants were mostly Hakkas who had strong economic ties with Hong Kong island, Cheung Chau and Tai O on Lantau. Many women came on marriage to Hong Kong and the inner islands, especially to Lantau. Private property also linked the islands and the mainland, in that some of them belonged in whole or in part to the Wong clan of Nam Tau and Cheung Chau. These connections were\n\n1 Giles, p. 593; Eitel, p. 919; Wells Williams, p. 819. The last named states 'An islet which has level arable land at the foot of its hills; applied to many islands on the coast of Fukien'.\n\n2 e.g. TMITC chuan 79.\n\n3 Cooper, p. 137.\n\n4 See Hayes 1963: 90-92 for this major local lineage.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207052,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n117\n\noverlooked in 1898 when only the inshore islands were included in the territory that Britain requested be leased to her at that time.\n\nWhat were the islands like? I have spoken with several old men who now live on Lantau but were born on two of the eight or more islands in the Lo Man Shan group in 1891 and 1893, and with several younger men. Their accounts show that there were long-settled villages there, with padi and sweet potato fields. There were also flourishing inshore fisheries using the largest types of stake net.1 These were owned by village families, and the catches were salted and taken to Macau by a public ferry operated by local people. Salt, which was needed in large quantities for the stake net fisheries, was bought mostly in Cheung Chau, where it was said to be cheaper than in Macau. This was the position in my informants' youth, early in this century. Some of the islands belonged to Hsin-an Hsien, others to Hsiang-shan, but this allocation for administrative purposes was less important than the economic and other ties which dictated the connections favoured by its inhabitants. Wind and sea also affected links in the different seasons of the year.\n\nHsin-an and the outlying islands were thus part of the historical, strategical, social and economic life of the Canton Delta in the late Ch'ing period. The safety of their seaways was likely always to have been an important consideration with the provincial government. This contrasts with the relative unimportance of Hsin-an's history and record of scholarship when compared with the older hsien of the Kuang-chou prefecture.\n\n2. The principal events in the local history of the Hong Kong region since the establishment of Hsin-an hsien in 1573\n\nAs already mentioned in the Introduction, the Hsin-an district, to which the Hong Kong region belongs, was established as a separate administrative division of the Kuang-chou prefecture in 1573. The area was then separated from the old Tung-kuan district in response to problems of defence. It followed upon a petition from local persons which complained that because it was 100 li from Tung-kuan City, ‘barbarians and dwarves’2, had been able\n\n1 The village representative of Shek Pik on Lantau island (b. 1899) and friends of the same age had found regular work there in their youth.\n\n2 HNHC 14/2. I have followed Peter Y. L. Ng's rendering of the character, pp. 143-144.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207055,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "120\n\nJAMES HAYES\n\nthe order rescinded:1 and it was remembered centuries later by the manufacture and sale by pedlars of images of the two men, as recorded for the Yuen Long district of the New Territories at the end of the 19th century.2\n\nWherever it touched the lives of men the Evacuation is recorded in the histories of the districts, prefectures and provinces to which they belong. And as in the Hsin-an district, it appears that persons of other parts of the Kwangtung province erected temples to Governor Wong Lai-yam, and in some cases jointly to him and one or other of the viceroys of the time.4\n\nI have already explained the effect of the Evacuation upon the pattern of settlement. Had there been none, it is conceivable that the number of Hakkas in the region would have been much less than the 44,375 recorded at the 1911 Hong Kong census, amounting to almost half the then rural population. However, it is also possible that the Hakka influx might have come in any case, leading to pressure on the land and to the 'wars' that occurred elsewhere in the province between the two groups. The useful summary of Hakka origins and history given by Lo Hsiang-lin in Thirty Years of Tsing Tsin Association encourages this view. Under the title K'o-chia Yuan-liu K'ao, it details Hakka migration to the south and their distribution in Kwangtung. Without the Evacuation, however, Hakka immigration into this area might not have been assisted by the government as it was after the order was rescinded.7\n\n6\n\n1 HNHC 7/17 lists three, styled \"Wang Hsun-fu Tz'u\", two of them in our region, at Sha Tau Hui and Shek Wu Hui; besides the \"Chou Wang Erb-kung Shu-yuan\" at Kam Tin (not listed but see Sung, HKN, VIII, Nos. 3-4:207, and Sung 1939).\n\n2 Hayes, 1962, p. 91 and note 50.\n\n3 See e.g. the statements included in the gazetteers for the Kuang-chou and Ch'ao-chou prefectures of Kwangtung: KCFC 80/20-29, and CCC, chüan 2 of the Ta Shih-chih/12-15.\n\n4 Besides the Hsin-an temples already mentioned, see e.g. the eight in Shun-te county noted in the prefectural gazetteer, KCFC 67/23.\n\n5 pp. 1-106.\n\n6 See especially the maps opposite pp. 34 and 56. Also Lo 1965, with its records of the movements of forty lineages.\n\n7 See HNHC 9/1, Lo, 1963 p. 104 and the reference to the rehabilitation work in Hummel, p. 777.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207056,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Manchu dynasty was at its strongest and most prosperous from the middle years of the K'ang Hsi reign on until late in the Ch'ien Lung period. This enabled the country to recover and consolidate after the disasters of the late Ming and the troubled period of transition to the Ch'ing; but it is necessary to remember that throughout these years Hsin-an remained a border region receiving new settlers. In the present New Territories this period saw many newcomers settle in old villages or found new ones. Besides the rehabilitation of old fields, there was apparently much new land to be opened for the taking. When the first ancestor of the So clan of So Uk, Kowloon, arrived in 1739 he called his new home Mau Tin Tsuen or Village of the Rough Grass Fields; and his descendants long used this name before 'So Uk' came into common usage.1 Life for all these persons was hard, and although the empire was in good hands, it seems likely that inhabitants of these coastal areas of the southeast were often subject to attack from marauders. The Ho family of San Tsuen, Pui O, Lantau say that a founding ancestor was killed by pirates; by calculation from the clan record,2 about the year 1710. This obliged villagers to site their settlements with care. In this period of resettlement and consolidation several of the Lantau villages, though getting a living from the sea, were by design located at some distance from it. It is only in more recent times, say the present elders, that they moved to lower sites nearer the shore.3\n\nFrom time to time, pirates became a particular menace, and it was not possible for the authorities to ignore their activities. A period of especial distress began for the people of Hsin-an, Tung-kuan and other coastal counties in the later years of the Ch'ien Lung reign. The genealogy of the Cheung clan of Pui O records:\n\nIn the 53rd and 54th year of Ch’ien Lung, a Tung Kuan man, Tam Ah-che became a sea robber. He robbed and killed, burned houses, in great measure, took away the men as slaves and women also. The local officials and soldiers would not dare to face these robbers.4\n\nThe Cheungs and other villagers later took steps in their own defence. The village council held a meeting and decided to turn\n\n1 Hayes, 1970, p. 158.\n\n2 Ho-shi Ts'u-pu; in manuscript.\n\n3 Removals on feng-shui grounds are excluded from this statement.\n\n4 Chang-shi Ts'u-pu; in manuscript.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n123\n\nPirates continued to be a local nuisance, however, and there seems to have been no end to their depredations throughout the 19th century. An inscribed tablet dated 1834 outside the Tin Hau Temple at Peng Chau, off southeast Lantau, records a petition from fishermen against the local officials' practice of using their craft as decoys to catch pirates; and the Viceroy's instruction that the commandeering of craft for this purpose should stop and that boats should be built for the work. A few years later, in the early years of the Colony, the Hong Kong authorities and the British naval forces at their disposal were constantly having to take notice of piracies and attacks, great and small, that happened on their very doorstep. The pirates of the 1840s and 1850s were often in fleets, as in Cheung Po-tsai's time.2 The Royal Navy was frequently involved in their suppression, and some major expeditions were mounted against the leading pirate fleets. Grace Fox's British Admirals and Chinese Pirates gives an interesting account of the period from the establishment of the China station in 1834 up to 1869.3 It was not until controlling legislation on the registration of native craft was enacted and enforced in the late 1860s that it became more difficult for pirate craft to operate from Hong Kong's ports.4\n\nThe local population was the usual victims of these pests. In 1856 the captain of H.M.S. Sampson reported an action off Tsing Yi, close to Hong Kong, with a number of pirate junks wearing the flag of the Taipings. They were identified as pirates with stolen property by a local fisherman and others, whereupon they were pursued by the Sampson's boats and five of their number destroyed. The boat crews freed two market craft with several passengers who had been confined by the pirates for several days, and at least one fishing boat that they had taken from its owner. Wade, then Chinese Secretary to the Hong Kong government, records (1852) how persons returning to their homes for the lunar new year preferred to travel by steamer than by passage boat, for this reason.6\n\n1 Tablet dated Tao Kuang, 15th year, 7th month, 19th day. It was apparently one among many erected at this time in places along the Kwangtung coast.\n\n2 See the striking account given in Illustrated London News, 28th March 1857, p. 283.\n\n3 For local events see the chronological record for Hong Kong's early years in Mayers, Dennys and King, pp. 55-115.\n\n4 SP 1888, p. 258.\n\n5 Schofield papers.\n\n6 Fox, p. 120.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207059,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "124\n\nJAMES HAYES\n\nLocal people were placed in a difficult position when pirates or, in periods when China was at war with Britain and her allies, imperial war junks occupied their anchorages. At least two such instances occurred in the 1850s. In February 1857 two British vessels attacked war junks at the Chinese naval anchorage of Tung Chung on Lantau where there was also a fort and permanent garrison. The local population which had probably taken no part in the fighting had to make its peace with the squadron the day after it had burned the junks and dismantled some of the batteries on shore. An offering of two bullocks and some pigs, was sent with a letter from the elders begging the commander to spare their settlement.1 The same thing happened at Tai O, also on Lantau, in November 1854, when an expedition was sent to deal with pirate junks that had fired on the chartered steamer Queen, an American naval vessel. After shelling and an attack by the boats of the squadron, the pirate junks and storehouses were destroyed. An American naval officer, Lieutenant G. H. Preble, captured a pirate flag, inscribed with characters which, he wrote, 'state it is the flag of Lue-ming-suy-ming of the Hong Shing-tong Company, Chief of the Sea Squadron, and that he takes from the rich and not from the poor, and his flag can fly anywhere'. Local people did not see him in quite this light, for Preble records that ‘no sooner had we destroyed the piratical vessels, than a large fleet of fishing junks came into the Bay rejoicing and anchored'. These persons had to drive off a pirate attempt to take and make off in their boats during the night. The next morning a deputation of the chief men of the village came on board his steamer 'with a present of chickens, pork, fish, etc.'2\n\nIn this period, as at an earlier time, villagers took what measures they could to protect themselves from such villains. In the larger places like Cheung Chau, it was apparently possible for local people to prevent their being taken over by pirates as had happened at Tai O. As I have described in another place, their leaders established a Security Bureau in the early 1850s and repaired it when trouble again threatened some years later. In the villages\n\n1 Illustrated London News, 9th and 16th May 1857, pp. 463, 473-474. 2 Szczesniak, pp. 262-266. Another account of this expedition is given in Tronson, pp. 61-62. He calls the place 'Tyhoo', and Preble, 'Tyho'.\n\n3 Hayes 1963. Cheung Chau itself had previously been thought to harbour pirates; see CO129/6, No. 26 of 21 June 1844, in PRO London.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n125\n\nthe inhabitants were less fortunate and had either to flee into the hills or stay to oppose or meet the pirates' demands. Walls were built or repaired, and a defence by desperate men of even these not very imposing defences might help to stave off an attack. Village refuges, into which cattle and livestock, valuables, women and children and old people were put, were also utilised. One of these places existed at Shek Pik, but was already in ruins by about 1900.1 Most villages kept arms and even cannon available for use up to 1899 and some of these remain to this day.2\n\nNonetheless, the villagers' position was pitiful in the event of attack, and their attitude towards pirates was probably too often similar to that recorded by Commander Vansittart of H.M.S. Bittern from the River Min in March, 1855:\n\n+ miserably poor boats followed the Brig begging assistance; one Village sent me a well drawn up petition; another a present of waste paper and Joss-stick; fishermen, and passage boats, small Traders, all telling the same pitiable story; landing on Hootow, I was quickly surrounded by Peasantry; desiring the Interpreter to ask them why so many fine looking fellows permitted strangers to molest them; they declared it was useless to resist Pirates, and so whenever Pirates came the villagers hid themselves and cried.\n\nThis extract, quoted from Miss Fox's book,3 shows how Chinese on land and sea suffered at the hands of their less scrupulous fellow countrymen.\n\nThings were no better on the sea at the end of the century. L. C. Arlington of the Chinese Maritime Customs, who spent six years 1893-1899 in charge of the Customs station at Cheung Chau, says;\n\n'as well as other numerous islands forming the Ladrones, [it] was the rendezvous of pirates, who kept all of us on the qui vive, foreigners and natives alike. Gangs of pirates would get together and attack the villages, even in broad daylight, and after looting and killing, escape either to Macau or Hong Kong, where they disposed of their booty. The Customs Officers had many tussles and narrow escapes from these pests of the sea.\n\n1 The elders told me about it after I had come across a reference to it as a place name in an old deed of sale of fields in the valley.\n\n2 R. L. Ozorio, personal communication on the village armoury of Kak Tin, Shatin Valley, 1973. These arms were, of course, sometimes used against other villages.\n\n3 Fox, p. 130.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207061,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "126\n\nHe went on to say,\n\nJAMES HAYES\n\nDuring my time in Kowloon territory, i.e., from 1893 to 1901, piracies were so common that we regarded it as extraordinary if a day passed without one. Indeed, it was the daily routine for junk masters to report at the Customs Station that they had been pirated and all of their cargo looted.\n\nCustoms duty was 'practically confined to chasing pirates and smugglers', and Arlington states that 'at one time I had no less than sixty pirates chained to old cannon to prevent them from escaping pending their transfer to Canton for trial'.*\n\nWhilst some villages were blameless and the victims of raids and assaults, there were others whose innocence was doubtful. Arlington mentions one case in which pirates had disappeared with an entire cargo consisting of 250 huge vats of indigo weighing as much as 500 lbs each vat, besides 100 head of cattle and 500 pigs, of which there was no trace when a Customs cruiser arrived on the scene only two hours after the piracy was reported by signal at Cheung Chau. It was, he says, 'a safe bet that the pirates came from these villages, and had secret places to hide their booty where it was safe from discovery'.2 The villages in question were on the mainland but he does not say where.\n\nIn the wider area, the reports of the British Consuls on the trade of Canton, Amoy, Sam Shui and Pak Hoi in the 1890s—all save the second within the Kwangtung Province—reveal a disturbed situation. One Canton report comments, \"The old free-booting spirit still survives among many who are now apparently peaceful traders and fishermen, of which we occasionally get startling proof in some unexpected daring act of piracy on the high seas or along the coast.3 His colleague's report from Pak Hoi was more down-right. 'Piracy\n\n'Piracy is in the blood of the race. A glance through the year's diary shows a monotonous record of petty coast raids, hoverings of pirate junks (which still terrorise the neighbouring coastline) and robberies of every degree of dignity from the sacking of the larger pawnshops to the plunder of a returned emigrant from the Straits or Sumatra',4\n\nArlington's evidence shows that the Hong Kong region was scarcely better in these respects than any other. Thus it is not\n\n1 Arlington, p. 171. 2 Arlington, p. 163. 3 FO Report 1606. 4 FO Report 1983.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207067,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "132\n\nJAMES HAYES\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nIn English\n\nAlabaster, Chaloner Grenville, The Laws of Hong Kong, 3 vols., Hong Kong, Noronha and Co., Government Printers, 1913.\n\nArlington, L. C., Through the Dragon's Eyes, Fifty Years' Experiences of a Foreigner in the Chinese Government Service, London, Constable, 1931.\n\nBaker, H. D. R., 'The Five Great Clans of the New Territories', in JHKBRAS, 5, 1965: 25-47.\n\nA Chinese Lineage Village, Sheung Shui, London, Frank Cass, 1968.\n\nBalfour, S. F., 'Hong Kong before the British being a local history before the British occupation', Shanghai, T'ien Hsia Monthly, Vols. 11-12, 1940-41; 330-352, 440-464. Reprinted in JHKBRAS, 10, 1970: 134-179.\n\nBarnett, K. M. A., 'The Peoples of the New Territories' in J. M. Braga (compiler), Hong Kong Business Symposium, Hong Kong, South China Morning Post, Ltd., 1957, pp. 261-265.\n\n'Hong Kong before the Chinese', 'Technical Revolution in 900 AD' and 'The Riddle of the Hakka', Hong Kong, South China Morning Post, 24-26th April, 1967.\n\nCollingwood, Cuthbert, Rambles of a Naturalist on the Shores and Waters of the China Sea, London, John Murray, 1868.\n\nCooper, J. T., 'The Mapping of Hong Kong' in JHKBRAS 9, 1969: 131-140.\n\nDes Voeux, Sir G. William, My Colonial Service in British Guiana, St. Lucia, Trinidad, Fiji, Australia, Newfoundland and Hong Kong, London, John Murray, 1903, 2 vols.\n\nEitel, E. J., (revised and enlarged by Immanuel Gottlieb Genähr), A Dictionary of the Chinese Language, 2 vols., Hong Kong, Kelly and Walsh, 1910-1911.\n\nFox, Grace, British Admirals and Chinese Pirates 1832-1869, London, Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., 1940.\n\nFranke, Wolfgang, An Introduction to the Sources of Ming History, Kuala Lumpur, University of Malaysia Press, Singapore 1968.\n\nFu, Lo-shu (Compiler), A Documentary Chronicle of Sino-Western Relations (1644-1820), 2 vols., Tucson, University of Arizona Press, 1966.\n\nGiles, H. A., A Chinese English Dictionary, Second Edition, revised and Enlarged. Shanghai, Hong Kong, etc., Kelly and Walsh, 1912.\n\nGroves, R. G., 'Militia, Market and Lineage: Chinese Resistance to the Occupation of Hong Kong's New Territories in 1899', JHKBRAS, 9, 1969: 31-64.\n\nHay, Sir John C. Dalrymple, The Suppression of Piracy in the China Sea, 1849, London, Edward Stanford, 1889.\n\nHayes, J. W., 'Cheung Chau 1850-1898: Information from Commemorative Tablets', JHKBRAS 3, 1963: 88-99.\n\n'The San On Map of Mgr. Volontieri' in JHKBRAS 10, 1970: 193-196.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207069,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "134\n\nJAMES HAYES\n\nSung Hok Pang, 'Legends and Stories of the New Territories, Part III, Kam Tin', The Hong Kong Naturalist, in six instalments between December 1935 March 1938.\n\n'Ts' in Fuk (), being an account of how part of the coast of South China was cleared of inhabitants from the first year of Hong Hei (4) 1662 to the 8th year of Hong Hei 1669', The Hong Kong Naturalist, Vol. IX, Nos. 1 and 2, November 1939, pp. 37-42.\n\nSzczesniak, Boleslaw, The Opening of Japan. A Diary of Discovery in the Far East, 1853-1856 (by Rear Admiral George Henry Preble. U.S.N.). Norman, Arizona, University of Oklahoma Press.\n\nTronson, I. M., Personal Narrative.... London, Smith, Elder, 1859.\n\nWaley, Arthur, Yuan Mei, 18th Century Chinese Poet, London, George Allen and Unwin, 1956.\n\nWilliams, S. Wells, A Syllabic Dictionary of the Chinese Language, Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1874.\n\nOFFICIAL REPORTS\n\nAnnual Departmental Reports from 1946 on, published by the Government Printer, Hong Kong. [ADR]\n\nAdministrative Reports, being annual departmental reports, 1909-1940, published by the Government Printer under this head, and bound together in series in the library of the Colonial Secretariat, Hong Kong. [AR]\n\nEarlier annual reports by departments bound into Sessional Papers (Papers presented to the Legislative Council of Hong Kong), printed in Hong Kong by the Government Printer and available in the library of the Colonial Secretariat, Hong Kong. [SP]\n\nAnnual Colony Reports from 1946 on, published in Hong Kong by the Government Printer, [CR]\n\nHong Kong Hansard. The proceedings of the Legislative Council of Hong Kong were published in yearly volumes under this title from the early 1890s on, by a number of publishers, and the Government Printer after the Pacific War. [Hansard]\n\nIn Chinese\n\nChang lineage of Pui O, South Lantao, Hong Kong ********* * Family Record A. Copied in manuscript in the 1930s from an earlier version.\n\nChang lineage of Pui O, South Lantao, Hong Kong **4❀❀**❀ **, Family Record (not identical with the above as it came from another branch of the family) ✯✯✯✯. In manuscript. Last compiled in 1927.\n\nChin Wen-mo (preface) #. Gazetteer of the Hsin-an District ### 13 chuan, revised edition, 1688. [HNHC 1688]\n\nChou K'uang B, Ch'eng Yeh-chung and others. Summary of historical researches on Kwangtung ★★***. 46 chuan, 1894. [KTKKCY]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207070,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n135\n\nChu Ch'ih-shih #, Notes on the History of Canton *** 8 chuan, Chia Ch'ing year, 1806-07. [YCKC]\n\nHo lineage of Pui O, South Lantau, Hong Kong **1*4*££*...✯ Family record: apparently 1930s. In manuscript.\n\nHsu Ch'ien-hsieh, A Comprehensive Geography of the Ch'ing Empire #₺ 356 chuan, first edition, 1743. [TCITC]\n\nJao Tsung-i ✯ ✯ 1 (Compiler), The Ch'ao-chou Gazetteer # # & Swatow, circa 1946-48. [CCC]\n\nJen Yu-wen § 2 x (Compiler), Kwangtung Art and Scholarship ✯✯X» Hong Kong, Committee for the Advancement of Chinese Culture, 3 vols, 1941. [KTWW]\n\nJen Yu-wen § 2x (Compiler), Sung Wong Toi—A Commemorative Volume *££*** Hong Kong, Chiu Clansmen's Association, 1960.\n\nJuan Yuan and others ¥, Gazetteer of the Kwangtung Province ★★ . 334 chüan, revised edition, 1823, reprinted 1864 and reissued 1933 in 5 vols. by Commercial Press, Shanghai. [KTTC]\n\nLi Chin-wei (Editor) ###, Centenary History of Hong Kong ✯ * 4. Hong Kong, Nan Chung (†) Printing House, c. 1947. [Centenary History]\n\nLo Hsiang-lin 4*, Historical Sources for the Study of the Hakkas #Hong Kong, Institute of Chinese Culture +**, 1965. [LO1965]\n\nMao Hung-pin and Jun Lin, Atlas with Commentary of Kwangtung ★★☆. 92 chuan, Canton, about 1865. [KTTS]\n\nMao Yuan-¡ *, Record of Military Preparations. 240 chüan, Canton, late Ch'ing reprint of Original of 1620.\n\nShu Mou-kuan 4 and Wang Ch'ung-hsi 1, Gazetteer of the Hsin-an District #✯.§. 24 chüan, revised edition, 1819. [HNHC]\n\nTai Chao-chen and others A, Gazetteer of the Canton Prefecture ★★✯✯. 163 chüan, Canton, revised edition, 1880. [KCFC]\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207071,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "DO WORDS FROM EXTINCT PRE-CHINESE LANGUAGES SURVIVE IN HONG KONG PLACE-NAMES ?*\n\nBy K. M. A. BARNETT\n\nIntroduction\n\nAnybody whose work takes him into the rural parts of Hong Kong will soon be made aware of the badness of the maps. The errors in topographical detail I must leave to the cartographer to explain. The errors which concern me are those in the nomenclature. It is apparent after the most cursory check that a large proportion of the place-names are incorrect — either the wrong name, or the right name wrongly spelt, or the right name in the wrong place.\n\nPutting the right name in the wrong place is presumably due to the misreading of field notes. Wrong spellings are always to be excused in the absence of a generally accepted, scientific method of transliteration. And even the registration of a wrong name is not so easy to avoid as might be thought.\n\nIn the past, many field workers were entirely ignorant of the local languages and had to rely on interpreters. There are good interpreters in Hong Kong — in 24 years' service I have met four... but they are not available to accompany field survey parties. Field survey parties have to rely on less than the best interpreters, or even on pidgin English, with some amusing results in the early days. It was for this reason that the island of Ma Shi Chau1 is still marked on some maps as No Kot Choi — i.e. No got choy, pidgin English for 'No food to be had'.\n\nLater, the field workers themselves had some knowledge of Chinese, but even that had its pitfalls. For the Chinese they would know is Cantonese, either the Sai Kwan162 or the Pun Yue161 dialect. But the languages of the New Territories are Nam Tau156 Cantonese,\n\n*This article is reprinted, with some revisions and additions by the author, from pp. 1-13 of T. R. Tregear's Hong Kong Gazetteer (Hong Kong University Press, 1958). Mr. Barnett is well known to readers of this Journal. He served for 37 years in the Administrative Branch of the Hong Kong Civil Service from which he retired some years ago, his last post being Commissioner of Census and Statistics.\n\nSuperior figures refer to characters which can be found in the Notes and Character Index at pp. 157-159.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207074,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "HONG KONG PLACE NAMES\n\n139\n\nor husbandry, tools and household articles, and above all in place-names. Now we have no evidence of the languages spoken by the boat-people before they learnt Chinese; we know something of the Yao179 language; and nothing at all is known of the Shan-lao165. But some glossaries of the languages of the south were compiled in the T'ang174, Sung168 and Yüan12 dynasties and there is a fairly good list131 in the Man-shu150, which however lumps them all together as 'Man'1147 without saying which of the many kinds of Man. The chance of our being able to establish beyond doubt any identification of the local hill-tribes or their language is therefore slender.\n\nThe list which follows contains 125 words found in local place-names, or in the daily speech of the people, which are not found in Chinese dictionaries or are found only with other meanings. It is in these words that clues must be found, if they are to be found. It will be seen that the Man glossaries do help in a few cases—the slender chance comes off!\n\nAt the end of the list I have included, with some trepidation, a note on words which may enshrine the names by which some of the aborigines called themselves. When speaking to the Rotary Club I presented this as pure speculation. Since then, however, I have read Mr. Ch'en Hsü-ching's135 book Tan-min-ti yen-chiu1, which confirms some of my surmises concerning the boat-people, some of whom were indeed known as Ma-jen146. There is, however, a great deal of spade-work to be done before these surmises can be called a theory, and whether anybody can be found with both the qualifications and the time to undertake such work before the spread of education erases the oral traditions is a question I cannot answer with any confidence.\n\nLIST OF PECULIAR WORDS\n\nThe words contained in this list comprise (i) those current in the local farmers' and fishermen's speech but not standard Cantonese or Hakka13, (ii) those which occur in local place-names and cannot be explained by their ordinary meanings in Cantonese or Hakka, (iii) those which, though explainable after a fashion, present variations in pronunciation which makes it unlikely that they are really the words in Cantonese or Hakka137 which they pretend to be, (iv) other words of special interest or perplexity in local place names. The names are shown in the official spelling (O.S.) and in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207075,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "140\n\nK. M. A. BARNETT\n\nromanization used by the School of Oriental and African Studies, London (S.S.),\n\n  \n    1\n    current among boat-people only\n  \n  \n    2\n    current among hill-people only\n  \n  \n    3\n    no longer current, but meaning given by inhabitants\n  \n  \n    4\n    obsolete, but meaning supplied from Man147 glossaries\n  \n  \n    5\n    meaning guessed from locality\n  \n  \n    6\n    meaning still obscure\n  \n\nO.S.\n\nS.S.\n\n  \n    1\n    a 亞Y\n    *\n    qaas qhaah\n  \n  \n    2\n    au By u\n    \n    qaau\n  \n  \n    3\n    chai 寨\n    \n    zraai\n  \n\nMeaning or Remarks\n\nIn spite of the variety of characters, the meaning is still given as 'double' and this fits all cases where it occurs: usually of a twin peak, or an island with a low wasp waist and a knob at each end, like Cheung Chau. A pass or saddle: differs from keng (19) in that au need not have a path over it. The two occur in combination. See (14), (59).\n\nOwing to the Hakka pronunciation, au is in many names confused with kau (14) and o (59).\n\nThe meaning of fort or stockade is well-known, but in places where the memory of old fortifications is forgotten the word is often substituted by tsai (100), whose pronunciation in one of the Hakka dialects is similar, or by tez (103). Even where the original spelling and pronunciation are preserved,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207076,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "HONG KONG PLACE NAMES\n\nO.S.\n\nS.S.\n\nchau 洲\n\nzhaws\n\n5 che\n\ncreah\n\n141\n\nMeaning or Remarks ved (e.g. chai kek (18) 'ruins of fort') it is hard to get information about the locality and purpose of the fort. Contrast ying-pun (126).\n\nObviously means 'island' in most cases, but also applied to hills some of which may but others cannot have been once islands.\n\nThe boat-people do not use this word for ‘island' in ordinary speech—see pai (61) and shan (79), also ting (96). Chinese dictionaries give this word in the meaning of a special type of shifting cultivation practised by the Yao179 (see under ngau [54]), but the universal meaning in the New Territories is terraced hillside, regardless of whether hill-paddy or wet paddy is grown, or no paddy at all. The term has perhaps been transferred from the former use of the same pieces of land.\n\nThe term creah drou for hill-paddy is known, but this crop is more commonly called xrom nwroh see hon (11), also (46), (65).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207082,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "HONG KONG PLACE NAMES\n\nO.S.\n\nS.S.\n\nMeaning or Remarks\n\n  \n    147\n    \n    the surname Ma. See pages 156-157.\n  \n  \n    43\n    *\n    mraan\n  \n  \n    44\n    \n    mang\n    mraangs\n  \n  \n    45\n    mong *\n    mronq\n  \n  \n    46\n    mong輞網\n    mrorng\n  \n  \n    47\n    mong\n    mrong6\n  \n  \n    48\n    mong-\n    mrong fhuuh 望夫石 fu-shek sreak\n  \n  \n    49\n    nai nray 泥坭\n    \n  \n\noccurs where there is no connexion with the surname Man148; is suspected to be an alternative to ma (42). No clan of this surname is to be found, and this is probably another variant of ma (42).\n\nA tall grass used for thatching.\n\nA classifying particle for large areas of cultivated land whether tin (95) or che (5). It has been suggested that this word and the next are the T'ai word muong. See pan (66), yeung (124).\n\nCannot mean ‘gaze' or 'hope' and may be the T'ai word muong154, see (46).\n\nThese standing stones called 'looking for husband rock' often have stories attached to them like the famous one at Shatin, but the words are probably to be taken in a more elementary sense, see (26).\n\nThe vast number of alternatives cast doubt on the meaning 'mud'. See ye (123).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207085,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "150 \n\nK. M. A. BARNETT \n\nO.S. \n\nS.S. \n\n65 pak- braaktrinn tin \n\n66 pan 版 baarn \n\n58 \n\n67 pei 陂 bhey \n\n68 peng 坪 preang \n\n69 \n\n70 ping pit brit prenq \n\n71 ро 埔埗 bou brou, proo \n\n222 \n\n72 ро prowl \n\n73 ро prows \n\n74 po pou1 \n\nMeaning or Remarks \n\nare inferior to the shan- tai-wong, see (120). \n\nThis does not have the meaning it has in classical Chinese, but means valley land (not che [5]) which can be irrigated only once a year instead of twice. See for possible explanation pages 156-157. \n\nA classifying particle for areas of cultivated land, smaller than mong (46). See also tin (95). \n\nIf (46) is 154 in Notes and Character Index at p.158, this may be 157. \n\nA dam. \n\nThe floor of a valley, suitable for two crops of rice annually. \n\nSame as (68) \n\nAn inhabitant of Fu Yung \n\nPit in Saikung district explained the word as \"garden\". But as he also thought the brit of britsreoe I had the same meaning, the authority is weak. \n\nA bank or flat rock with deep water alongside, a natural wharf. \n\nTo float. \n\nA posting station on the courier route (from Hsin-an-chih 139).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207093,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "158\n\n138.\n\nK. M. A. BARNETT\n\n141 Lantao ★ Draaijryrshaano, earlier ★ Draaixrayshaann p.\n\n142 Lung-hu Irunqwruuv ♬ p. 157.\n\n143 Lung Kwu Lrunqgwuur\n\np. 157.\n\n144 Lung Kwu Tan Lrunqgwuurthaann ### p. 157.\n\n143 Ma mraah p. 157.\n\n146 Majen mraarjrann App. 139, 157.\n\n147 Man mraann p. 139 and passim.\n\n148 Man mraan\n\n(43).\n\n149 Man mrann\n\np. 156.\n\n150 Man-shu Mraannshyh p. 139.\n\n151 Ma Shi Chau Mraarsirzhaw\n\n152 Ming mrenq\n\np. 138.\n\nA p. 136, and see (42), (81).\n\n153 Mirs Bay * . The English name may be a corruption of 4% see Ma Shi Chau, supra 151, p. 136.\n\n154 muong (47 Rem.).\n\n155 nam (51 Rem.).\n\n156 Nam Tau Nraammtraw ♬ A sub-dialect of Tung Kwun\n\npp. 136, 143, 156.\n\n157 paen, as in paendin. (66 Rem.).\n\n159 Pak braak p. 156.\n\n159 Pan-ku Pruunn'gwuur £& p. 138.\n\n160 Punti buurndrei *, possibly a corruption of a Yao179 word for plainsmen, p. 138 and passim.\n\n161 Pun Yue Phuunnjryhv * p. 136.\n\n162 Sai Kwan Shaygwhaann, before 1911 the Belgravia of Canton,\n\np. 136.\n\n163 Sha Lo Tung Shaahlrohdrungy\n\np. 157.\n\n164 Sha Lo Wan Shaahlrohwhaann #\n\np. 157.\n\n165 Shan-lao Shaannloo 4 pp. 138, 139.\n\n166 shut seoe * p. 157.\n\n167 Southem Han p. 138.\n\n168 Sung sung p. 139.\n\n169 Sung Hok Pang Sung Xrokpranq *** ·\n\n170 Taipo Draaibrou by old inhabitants, Draaibou by newer ones\n\nP. 138.\n\n171 Tai To Yan Taidhowjran #7 p. 137 and see (117).\n\n172 tam traamm p. 156.\n\n173 Tang Drang #p. 156.\n\n*For the script for Nos. 154, 155 and 157 above see Mary R. Haas, Thai-English_Student's Dictionary, Stanford University Press, 1954, pp. 410, 269 and 175 (both entries) respectively. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207094,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "HONG KONG PLACE NAMES\n\n174 Tang Trong Æ p. 139.\n\n175 Tan Ka Draan'ghaahx pp. 136, 138 and see (87).\n\n159\n\n176 Tan-min-ti yen-chiu Draanmranndhek jrinn'gau R£ p. 139.\n\n177 Ts'ing cheng ☆ (122 Rem.).\n\n178 Tung Kwu Dhunqgwuur ✰ p. 157.\n\n179 Yao jriw p. 138 and passim.\n\n180 Yau jraw is p. 157.\n\n181 Yau jraw #p. 157.\n\n182 Yuan jrynn ☆ pp. 138, 139 and see (129).\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "164 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nOn picking up the coins it was found that one large one, bigger than the rest, had two characters on it (*) Shing Kwong. The villagers accounted for this by believing that the coins must have belonged to a man named Shing Kwong who in some time of trouble had buried them. After many years the spirit of the silver had caused it to fly away to be bestowed on some lucky man who deserved good fortune. Thus the money was collected together and handed over to the house. \n\nWhen the baby, who played such an important part in this story, was a month old, he received his first name which was Tang Naan. Later on, when he was old enough to go to school he was sent by his grandmother to a country school. It is a Chinese custom for a new pupil to ask his teacher to give him a new name \"shue meng” ✯ % (=a name for a pupil-book name) Tang Naam's teacher, who was not a Kam T'in man, and knew nothing about the story of \"Ngan t'au Laam” in Kam T’in, strangely enough gave him the name “Shing Kwong,” exactly the same as the two characters on the largest coin. When evening came and school lessons were finished, the boy went back to his house with his books and much surprised the village elders by showing them his new name written on all his books. \n\nAfter that they were quite convinced that the money was meant for him. When he grew up Tang became a merchant and because of his wealth he was able to subscribe liberally to public funds which resulted in his receiving the honour of being made Chau T'ung (#) assistant officer of Chau, which meant that he was higher than a district officer. His official name of Tang Sz Taan was recorded in the History of Sun On. He built himself a very big house called Naam Teng, the remains of which can still be seen on the south side of Kat Hing Wai. The round outside wall and the stone doorway with the three characters on it (1) Lin Hing Lei, \"Continuous Blessing Place\" are still there. \n\nTwo stories of this merchant have been handed down. One of his children married into a very prosperous family named To living at Ts'eng Chuen Wai, † near Castle Peak, and between Tang and the head of this family who was a farmer, owning several hundred acres, there existed a friendly rivalry. One day they were having a meal together in old Yuen Long market and both of them, heated with wine, contested that he was the richer. To declared",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207103,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "168\n\nSUNG HOK-PANG\n\nthe heart in his mouth went off with it. The villagers gave chase but after a while there was a terrific gust of wind and the dog disappeared.\n\nThe present Kam T'in is divided into two distinct districts. The South, Naam Wai (南圍) was originally a large common or open space of grassland; the North, Pak Wai (北圍) was hilly country surrounded by mangrove swamp. The principal villages of Naam Wai are Kat Hing Wai (吉慶圍) the first village on the right-hand side as one approaches from the main road, which was built by Tang Paak King (鄧伯經) and two other men during the Shing Fa years 1465-1487 of Ming Dynasty; Wing Lung Wai (永隆圍) the village at the end of the road on the left-hand side, facing the open green where football is now nearly always in progress, which was started by Tang Shiu Kui (鄧紹舉) and seven others; and T'aai Hong Wai (泰康圍) the large walled village on the left just before one reaches the Cottage Hospital, which was founded by Tang Ts'ung (鄧聰) and four other contemporaries. Later on during the civil wars of the Hong Hei years 1662-1722 of Ts'ing dynasty these three villages were walled to protect the inhabitants from marauding bandits and soldiers. Tang Man Wai (鄧文蔚) and Tang Kaai Yuet (鄧啟悅) built the wall of T'aai Hong Wai; Tang Sui Ch'eung (鄧瑞昌) and Tang Kwok Yin (鄧國賢) built that of Wing Lung Wai and Tang Chue Yin (鄧珠彥) and Tang Chik Kin (鄧積堅) walled Kat Hing Wai. About the same time Tang Yuet Man (鄧悅民) of Kat Hing Wai and Tang P'ooi Hing (鄧培慶) of T'aai Hong Village both formed the village of Kam Hing Wai (錦慶圍), which is on the north of Kam T'in market; and Tang Chau Man (鄧秋文) of Kat Hing Wai built the village of Ko Po Ts'uen, on the left-hand side of the main road, on the west of Kam T'in market. These walls in many places are in a wonderful state of preservation to-day. Kat Hing Wai and Taai Hong Wai have very strong iron chain gates, and a tablet fixed in the wall outside the gateway of Kat Hing Wai explains the story of them. It can be roughly translated as follows:\n\n\"The inscription on the tablet of Kat Hing Wai:—\n\nSince Foo Hip, the ancestor of our family Tang who was a Government officer, came from Kiangsi to Kwang Tung in the years of Sung Ning of Sung dynasty, we lived in both waais (villages)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207106,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n171\n\nTang Leung Sz passed Kung Shaang degree in the 38th year of Maan Lik♬ of Ming dynasty, A.D. 1610, and held the office of Fan-to.\n\nTang Yue Cheung took his Sau-t'soi✯✯ degree in the 2nd year of Yung Ching of Ts'ing dynasty A.D. 1724 and in the following year became a Lam Shang. In the first year of Kin-lung✯✯ A.D. 1736 he passed Kui Yan, second in the list of successful candidates, but just failed to pass the Wui Shi examination the following year. However, his name was put on the Ming T'ung Pong list and he was appointed as Hok-ching of Tak Hing Chau in Kwangtung province.\n\nTang Yue Cheung's name in the San On Record book is among the “Heung Yin\" or \"village worthies,\" and it is said there that:— Tang Yue Cheung was a scholar of a very kind and honest nature. He was very \"taan-chik”✯✯ (\"to wear the heart upon the sleeve for daws to peck at\") and his knowledge of learning was very wide. In all his dealings with his friends he was sincere and faithful, and as a Hok-ching he was very diligent. Once some of his students fell out with the authorities, and found themselves faced with a false accusation, but were too afraid to defend themselves. Tang, however, at once entered into the dispute, and through his clear-headedness kept his students out of trouble. In the 17th year of K'in Lung A.D. 1752 Tang was called to the capital to attend an examination, but he died there, and Fung Shing Sau (a Hon Lam graduate) wrote the epitaph \"for his name lives for ever,” to be carved on his grave.\n\nTang Man Wai was the only Tsun-sz come from the New Territories, and his name is recorded in the San On book under the column devoted to hang yee \"men of high repute.\" He was left fatherless at an early age, and had to work with the fishermen and wood-cutters in great poverty, to earn money to support himself and his mother. But all the while he was a scholar at heart and in his spare time he read his books and people said that he could be heard continually humming his lessons on the road, as he carried wood or worked with the fishermen. His uncle Tang Chan Ng, a Lam Shang, helped him, and his success in later years was greatly due to the old man's teaching. In the 14th year of Shun Chi A.D. 1657, Ts'ing dynasty, he passed his Kui Yan degree, but later failed for Tsun Sz and so returned to Kam T'in where he passed twenty years or more, living as a hermit.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207107,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "172 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nHe then returned to the capital, and stayed in General Ngai's house where he was able to make friends with many famous scholars. He wrote a book named \"Yin t’oi san ngai” \n\nwhich had a preface written by Ts'oi Shing Yuen ## Noi Kok Hok Sz a political minister of high rank. Three years later Tang passed his Tsun sz degree, and was appointed district magistrate of Lung Yau Yuen in Chekiang province. \n\nTang Man Wai was of a kind-hearted disposition and some say that through this the wall of T'aai Hong Wai was built. The story goes that when Tang passed his Sau Tsoi degree he was sent to Kwai Shin district, now Wai Yeung, to collect the rent due on cultivated lands, belonging to his family property. While there he came across a young man named Lei Maan Wing * hanging upside down as a punishment. On asking the reason why, Tang learnt that Lei had contracted gambling debts and was unable to pay them. Tang was sorry for the young man, paid all his debts and was able to use his influence in obtaining a military post for him. This happened during the end of the Ming Dynasty. Later on when the Manchus drove out the Mings in the North and the Ming Emperor Wing Lik✯✯ had retreated to Kwangtung, Lei was a colonel under Cheung Ka Yuk ✯ who was fighting against the Manchus. When Cheung was defeated in battle in the 4th year of Shun Chi A.D., 1647 of Ts'ing dynasty, and drowned himself, Lei, who was with him, fled with about a hundred soldiers. Gradually many of Cheung's soldiers were able to rejoin him, and with a strong army he attacked both Tung Kwun ✯✯ and San On ✯* districts. He drove out the Manchus, and made his headquarters in what is now known as the New Territories. One of Lei's camps was situated in the district round K'ei Lun Wai LP'ing Shan A and T'sing Leung Fat Yuen ****. Before the latter, which is a nunnery, was built, the locality had been known as Ying P'oon Tei, \"The ground of the camp,\" and while the building was in progress the workmen dug up many old coffins which were supposed to be those of Lei's soldiers. Among them was found a general's sword, broken in many pieces. Anyone going to Kwun Yam Shaan to visit the Ling Wan monastery would notice half way up Taai Mo Shaan, far above the cultivated land, a stretch of hillside that has been terraced and flattened out in some former time. This is supposed to have been another of Lei's encampments. Lei burned and pillaged, and most of the \n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207111,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "176\n\nSUNG HOK-PANG\n\ndants, a picture of this is shown on plate. Tang Kuen Hin was very rich and was very proud of his family. He had four sons and twenty-four grandsons and the number of his family and servants together are said to have totalled two hundred. To the northwest of Yuen Long market are some very fine fish ponds situated in particularly pleasing scenery. This land was Tang Kuen Hin's property, it now forms part of the \"Ching Sheung\" * entailed property, the proceeds of which are applied to ancestral worship.\n\nNotes on Some of the Government Examinations of China.\n\nThe Sau-ts'oi was the first examination and in many respects could be likened to that which is held for the Bachelor of Arts degree. The Candidates for this examination, which was held in the capital and several other towns of each province, were very numerous, as all with any pretence to education, were anxious to graduate in Sau Ts'oi. In consequence it was necessary for each candidate to be guaranteed by a man specially appointed to the office called \"Lam Shang,\" whose duty it was to stand as surety for the identity of each of his examinees.\n\nAnother examination, Heung Shi, to be attempted was for the Kui Yan degree which was also held in the capital of each Province. Possessed of this degree a man was eligible to hold the office of District Magistrate, etc. Between Sau Ts'oi and Kui Yan were five different titles of Kung Shaang the holders of which could be appointed as District Magistrates, etc.\n\nWui Shi was a higher examination held in the Capital of China. The degree which was known as Tsun Sz, was instituted in A.D. 606, and could be compared with a Doctorate. Candidates who failed in this examination, and yet had written papers of a high standard could have their names put on a list called Ming T'ung Pong \", which made them eligible for holding the posts of Hok Ching, the Director of studies in a “Chau” or department, or in the Imperial Academy, and Kau Yue, the Director of studies attached to a District.\n\nAfter a man passed Tsun Sz degree he attended an examination in the Imperial Palace. This was called Ch'iu Haau, Court examination. If he passed he then obtained the title of Shue Kat Sz 庶吉士, He then went to the Hon Lam Yuen 翰林院 where he stayed for several years drafting documents for the Emperor and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207116,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n181\n\nIt is an ancient custom in China when a man passes a Government degree examination or is appointed as a Government official, for him to have his new official title carved on a wooden tablet and hung in the Hall of his ancestors. By this means the good news is reported to the ancestors that their descendant has become a man of rank, and at the same time an example is set to future generations to encourage them to do their best to rise to the same honour, as the tablet is left hanging in the hall permanently. There are many of these title-tablets hung in Sz Shing Tong, put there not only by Kam T'in men, but by other descendants of the Tang family who have sent their tablets from places far away, where they have gone to live. The oldest among them is the \"Man Fui” or Kui Yan degree put there by Tang Ting Ching who passed it in the 7th year of Shing Fa, A.D. 1471. The most highly honoured title-tablets are the two from Tang Yung Keng from Tung Kwun district. He passed his Kui Yan degree in the 3rd year of Tung Chi, A.D. 1864 and became \"Hon Lam Yuen Shue Kat Sz\" (H.K.N. VIII, p. 110) in the 10th year of T’ung Chi, A.D. 1871. He held the office of On Ch'aat Sz (Provincial Judge) of Kiangsu province, and in 1900 during the Boxer trouble he was appointed by Lei Hung Cheung, the Prime Minister and then Viceroy of Kwangtung and Kwangsi provinces, to be the Superintendent of volunteers in Kwangtung.\n\nTang Ts'ing Lok's eldest son, Tang Wan Kuk was a very rich man, and he owned a lot of cultivated land in San On District. During his time there were twenty-eight Sau Ts'oi (B.A.'s) and nine very rich men all members of his family and living in the same street where his house was situated in Shui Mei village. His house was called Kam Ts'un Tong \"ornamental stream hall\"; it has long since been destroyed and a vegetable garden is on the site of where it once existed, but the remains of a large stone gateway can still be seen (plate 20). Tang Wan Kuk owned a large library in this house, and a fine stone fish-tank, made of pink coloured stone, 2 Chinese feet high, 14 wide and 24 long. (Plate 19). Two scholars of the Tang Family have written inscriptions about this tank, speaking very highly of it, but it now lies in a destroyed school building in Shui T’au village, and no-one cares about it. The dates of Tang Wan Kuk's birth and death are not recorded, but we know that his grave, which is in Noh Mai Ham about seven li from Kam T'in was made before the 8th year of Ching",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207118,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n183\n\nroad,” now Victoria city, and So Kwun Po (7). From the fact that these references occurred in the Leung Ch'aak (##) or Register Book of Tung Kwun district, one may judge that the land was owned by the Tangs before the 1st year of Maan Lik, A.D. 1525, as after that the San On district was formed.\n\nTo the East of Shui Mei village there is an ancestral Hall called Mau King T'ong (N). It was built by the descendants of Tang Chan (1) Tang Yui (*) and Tang Kuen (#) the three younger brothers of Tang Yam (3) the father of Tang Tsing Lok. When the descendants of Tang Yam completed the building of Sz Shing Tong, the descendants of the three younger brothers felt it was a disgrace that there were no ancestral halls for their respective ancestors. However they were far from being rich, so they decided to combine together and build one hall under the leadership of Tang Man Wai (4X4), who was a man of rank and a descendant of Tang Chan. On the top of the front door they carved the characters §; › §¡› ✯ ✯✯ “Chan, Yui, Kuen, the three Ancestors Hall,\" and on a signboard the three big characters ✯✯ Mau King Tong, were written by Ts'oi Hok Yuen (4) a scholar of San On, and hung in the hall in the 22nd year of Ka Hing, A.D. 1817, of Ts'ing dynasty.\n\nThe reason why the name Mau King Tong was chosen was on account of the old story \"Tin Shi King fa fook mau” ( # A#*M*) “the Judas-tree of T'in family again becomes luxuriant.\" The story is as follows:--\n\nT'in Chan (₪) and his two younger brothers T'in Hing (w A) and T'in Kwong (□), natives of Chiu Shing district (#K) of Shantung, during the Hon dynasty, decided to divide their family property between them. Among other things, they owned a Tsz King (**), judas tree, and the evening before the dividing up was to take place they found to their surprise that the tree was withered. This upset T'in Chan's feelings very much, he sighed and said to his younger brothers, \"The different branches of the tree come from one root; now that they have heard that they are to be divided up, they have become melancholy and look sorrowful. Now we brothers are human beings, but although we have separate bodies we all came from the same parents, so why should we divide the family property and live separately? Do we not feel ashamed in seeing the appearance of this tree?\" Then the younger brothers were moved by this, and they never mentioned the idea of dividing the family property",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207119,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "184 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nagain, and the judas tree revived, and soon it was covered with blossoms and looked a beautiful sight. \n\nFrom this story the three Tangs had learnt a lesson, and realizing that any one branch of the family was unable to build a hall alone, they combined together and completed one hall, naming it Mau King T'ong \"The luxuriant judas-tree Hall.” Although there is no record of the year that the hall was completed, the following is what is known of its history. The building was started by Tang Mau Wai, who passed the Tsun Sz degree in the 24th year of Hong Hei, A.D. 1685. The hall was rebuilt by Tang Shiu Chau (RA) who passed Sui Kung A† degree in the 1st year of Kin Lung, A.D. 1736; and was repaired twice, first by Tang Hei Sui (###) who passed Yan Kung Shaang in the 21st year of Ka Hing, A.D. 1816, and secondly by Tang Ming Shiu (*) a Lam Shaang during the To Kwong period (the 1st year of To Kwong was A.D. 1821.) \n\nThe T'in Hau Temple (A) Queen of Heaven Temple, in Shui Mei village, was first built during the Hong Hei period (A.D. 1662-1722) of Ts'ing dynasty and possesses a fine bell of 180 catties in weight which was presented by Tang Ch'un Fooi (**) a Kung Shaang in the 10th year of Kin Lung, A.D. 1745. It is said that the tone of the bell is very clear and can be heard from ten Chinese miles away. The Kam T'in people say that one of the past Governors of Hong Kong heard about it and visited Kam T’in to try the bell, which he agreed was as beautiful as reported. For a long time the temple was in a bad state of repair, and the bell had to be kept in a private house where those wishing to, were allowed to see it. Lately the temple has been repaired and the bell re-instated in it; also an incense burner that was presented by Tang Yiu King (*) and his son Tang Chan Suen (**) in the 11th year of Kin Lung A.D. 1746, \n\nKwong Yue T'ong (***) in Taai Hong village is the ancestral hall of Tang Man Wai, who was the only man to pass the Tsun Sz degree in the New Territories (See H.K.N. IV. p. 106). The building is quite a large one, and the ancestral fund belonging to this hall is a very large sum and is considered the richest in the New Territories. For many years $100 was given each year to each family of Tang Man Wai's descendants for their New Year expenses.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207120,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n185\n\nLei King T'ong (A) is another ancestral hall, and can be found by the side of the main road through Kam T'in. It was built for Tang Ng Shaang (£) (see H.K.N. VII, p. 36).\n\nI Tai Shue Yuen (**) is the new school building built instead of the Man Ch'eung Kok (M) (see H.K.N. VII, p. 256) and is situated in Shui T'au village.\n\nChau Wong Yee Kung Ts'z (M), (=214) (plate 20) is a hall that was built to record the merit of Viceroy Châu Yau Tak (♬) and Governor Wong Loi Yam (*). After the Ming emperors were expelled from China, an officer of the Ming army named Cheng Shing Kung (4) attacked the coast of South China, using Formosa as his base. All the people in sympathy with the Ming dynasty, along the coast helped him, so as the Manchu government had no navy to send against him, an order was made that all the inhabitants of the coast were to be moved inland for 50 Chinese miles. Later they were moved again for another 30 miles and for seven years, A.D. 1661-1668, the New Territories were deserted. The fields were unattended and allowed to lie fallow, and the buildings fell into disrepair. At the end of that time the people made representations to the Governor and Viceroy, and it was through the mediation of these two men, with the Emperor that the people were allowed to go back to their own land. The full account of this story is very long, but it is hoped to devote an article to it later on.\n\nI have to thank Mr. Tang Paak K'au (1) and Mr. Tang Wai T'ong (**), both elders of Kam T'in, for their co-operation and help in obtaining access to the numerous documents that it has been necessary to consult before this series of articles could be attempted. Also Mr. Tang Ch'ong Yip (##) a teacher in Kam T'in, who gave invaluable assistance in searching out references, copying out paragraphs from books in the possession of various villagers, and deciphering inscriptions from stone tablets. Unfortunately Mr. Tang Wai Man (✯) another elder who showed great interest in these articles and helped considerably, died a few months ago, and is unable to see them completed. Lastly, I am much indebted to Mrs. Herklots for her help in writing these articles in readable English.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207121,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nTHE EUROPEAN GRAVE ON SHEK KWU CHAU, HONG KONG\n\nSacred\n\nTo the Memory of Elizabeth Ann The Beloved Wife of\n\nCapt. A. McIntyre\n\nWho Died at Sea\n\n21st of October, 1845\n\non Board the Ship “Castle Huntly” Aged 23 Years and 9 Days.\n\nThese words appear on a granite tombstone situated near the N.W. shoreline of Shek Kwu Chau, an island about two miles west of Cheung Chau. The island was generally barren and uninhabited until 1963, and the existence of the stone and inscription was unknown except, perhaps, to local fishermen. An old name for the island was Coffin Island, and it is tempting to think that the name was derived from this grave.\n\nThe island was taken over in 1962 by the Society for the Aid and Rehabilitation of Drug Addicts and it was quite by chance that a member of the staff, while exploring the territory, stumbled on the grave.\n\nSince then several people have made attempts to trace the history of the \"Castle Huntly”, but it was not until recently that any firm information came to light. An Australian friend, after visiting Shek Kwu Chau, thought of contacting the Board of Trade in Cardiff and they were able to provide the following details.\n\nThe \"Castle Huntly” (or “Castle Huntley\") was a three-masted wooden carvel of just over thirteen hundred tons, built at the Port of Calcutta and owned jointly by Thomas Garland Murray of London and John Paterson of Castle Huntley, North Britain. John Paterson was her first Master. Later she passed through the hands of various owners and, in 1838, was re-registered at Bombay.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207122,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n187 \n\nas the property of three Parsee merchants. Later, it appears, two of the owners sold out and she became the sole property of one Cursetzee Cawasjee. The closing entry says that the “Castle Huntly” was lost on Lincoln's Shoal some four hundred miles south of Hong Kong on 23rd October 1845, while on a voyage from China to Bombay. \n\nLloyd's List confirms that the Master of the ship at the time of her loss was a Captain McIntyre and adds that the Master, Officers, Passengers and part of the crew were saved and landed at Hong Kong. \n\nSome further details obtained from another source indicate that before 1829 the \"Castle Huntly\" sailed with the East India Company, and log books up to that time are still extant. These reveal that in 1829 the Governor of Mauritius was a passenger, and that later in the same year there was a mutiny by the crew. \n\nThe ship is mentioned in a book by Basil Lubbock entitled Opium Clippers, as having sailed regularly in this trade between Calcutta and the Canton River in 1835. It seems probable that when she met her end she was still engaged in carrying opium to China. \n\nThis is the story as well as we have been able to discover it, but it leaves some very interesting questions unanswered. The ship was lost on 23rd October, but the date of Elizabeth Ann's death is given as 21st October. Did she die in Hong Kong waters, and was her body put ashore on Shek Kwu Chau at the start of what was to prove the ship's last voyage? And why choose Shek Kwu Chau, which at that time was Chinese territory? It may have been that the master was anxious to make full use of the northeast monsoon which could well have been blowing at that time of the year. \n\nAgain, whence came the tombstone? It is of granite, but a University geologist has given his opinion that it is not of Hong Kong origin. Was it brought to the island at a later date and placed over the lonely grave? These questions may never receive an answer, but to us of a later generation the odd fact is that Elizabeth Ann's remains are to be found on an island now given over to repairing the damage caused by the trade in which her husband was engaged. \n\nJEAN MOORE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207136,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n201\n\nLU PAN―The God of Carpenters. President of the Celestial Ministry of Public Works. Family name Kung-shu, personal names Pan and I-chih. Born at Yen-chou Fu, Shantung, the ancient feudal kingdom of Lu, whence his name Lu-Pan, i.e. Pan of Lu. His father was Kung-shu Hsien, his mother being of the Wu family. He was born in 506 B.C. As a youth he practised and became skilled in all kinds of metal, stone and wood work. At 40 years of age he retired to live the life of a hermit on Li Shan, Mount Li, in Shantung, and was initiated into miracle-working, being able to rise into the air and ride on the clouds. In the reign of Yung Lo (A.D. 1403-25) of the Ming dynasty he received the title of Grand Master, Sustainer of the Empire. Artisans who pray to him have their requests granted immediately.\n\nC\n\nAnother biography gives his name as Kung-shu Tzu, adds that he was called Pan and describes him as a clever man of Lu. Some say he was the son of Mu, duke of Lu. He carved wooden magpies which could float in the air for three days, and constructed a wooden coachman which drove an automobile, as well as engines of war for battering down the walls of cities.\n\nStill another account of his life states that Lu Pan belonged to Tung-huang Hsien, Kansu. He made a wooden kite, on which his father could fly long distances in the air. When he flew to Wu-hui, Kiangsu, the people mistook him for a devil and killed him. Angered at this, Pan constructed an Immortal in wood which, on pointing its finger in the direction of the town, caused a drought which lasted three years. When the inhabitants ascertained the cause, they sent him presents to appease him and he cut off the image's hand, whereupon copious rain fell in Wu.\n\n44\n\n+\n\nThese differences can only be reconciled by concluding that Lu Pan and Kung-shu Tzu were two different persons, the one having lived in Shantung in the time of the Six Kingdoms (3rd cent. B.C.), and the other in Kansu after the time of the Emperor Ming-ti (A.D. 58-76) of the Han dynasty, when Buddhism was officially recognised in China. At the present day, Lu Pan is worshipped, without regard to the question whether the name belongs to one man or to two. Temples dedicated to Lu Pan are still maintained. He is especially worshipped (on the thirteenth day of the fifth and on the twenty-first day of the seventh",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "210\n\nNOTES AND QUERIES\n\nWalk along Queen's Road West to the Tak Nam Tea-house and enter the lane between it and the site of the former Ko Shing Theatre (now redeveloped with a nearly-completed multi-storey building). Enter Ko Shing Street. Note the two old buildings housing Chinese medicine wholesalers, at nos. 21 and 23, Ko Shing Street, opposite the lane exit.\n\nEnter Sutherland Street and into the In Ku Lane with its old godowns, five of them occupied by wholesale dealers in Chinese medicine, one with rice in addition.\n\nEnter Li Shing Street and so into Queen's Road West.\n\nProceed to Chi Mei Lane and so into Des Voeux Road (no. 150).\n\nProceed west into Sai Woo Lane. There is a good view of the old shop houses in the lane from the steps at the Queen's Road West end.\n\nThe various lanes contain many box-makers, rattan goods dealers, gummy sack makers etc. The buildings are of various dates, but some of them are very old, particularly those 2-3 storeys high with granite block counters at the shop fronts.\n\nWalk along Queen's Road West observing the high, old retaining wall on the opposite side of the road with the old Sai Ying Pun Hospital buildings above.\n\nPass Eastern Street and enter Miu Fong Street. Note the unusual brick pavement. We shall stop at the premises of the Wo Sang Ho, a dry fish dealer.\n\n(The wrapping round the head of the dry fish is to prevent the sea salt, placed inside, from coming out).\n\nWalk back along Des Voeux Road West to its junction with Ko Shing Street. (Look across the road to the structure on the rooftops of the old houses to the left of the City College of Commerce Grace Lutheran Church—for drying salt fish, & similar to that at Wo Sang Ho in Miu Fong Street which we cannot visit because of its small size, narrow staircases and our large numbers.\n\nWalk along Ko Shing Street to its junction with Queen's Street.\n\nProceed from Queen's Street to Queen's Road West and enter Bonham Strand, and so to the Ching Wah Kok Tea-house where arrangements have been made for us to have Chinese tea and bakeries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207153,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "218 \n\nNOTES AND QUERIES \n\ncame about at the time of the building of the Ko Shing Theatre in 1870. The theatre gave its name to the old Praya when the sea was reclaimed near the turn of the century. Today a new building is being built on the site of the theatre. Two lanes were left on either side. The western one was called Kom Yu and the eastern Wo Fung. A short lane, Pan Kwai, ran off Wo Fung. It contained five family houses on each side. It no longer exists, as the Ko Shing Telephone Exchange has been built over it. Tsung Sau Lanes East and West were developed between 1877 and 1879, as was also In Ku Lane and Sutherland Street with its godowns. Li Sing Street was opened later.\n\nAs an illustration of the diversity of shops conducted on Queen's Road, the 1885 Rate and Valuation Table lists the following between Queen's Street and Wilmer Street: four each of chandlers, druggists and barbers; three each of tin smiths, merchants and tea dealers; two each of coopers, shoes, scales, lamps, lumber and tobacco; and one each of iron, cotton, silk, joss paper, pickles, rice, pawnshop, mason, carpenter, eating house, marine store, copper smith and gun smith.\n\nCurrently much redevelopment is taking place, but some of the old alleys, particularly In Ku, still retain buildings erected when they were first opened a hundred years ago. Queen's Road still has the same variety of shops and Ko Shing Street is still lined with Nam-pak business hongs.\n\n(b) Chinese Tea Houses\n\n(1) A Chinese friend has supplied the following Note:\n\nCha Kui (**茶居**) is the old, local name for a Chinese Tea House. It is a special type of Chinese restaurant catering exclusively for tea-lovers. Tea drinking or Yum Cha (**飲茶**) has been a long-standing pastime with the people of the Kwangtung Province to which Hong Kong once belonged. It is popular with poor and rich alike. A tea house is sometimes looked upon as a gathering place for meeting people, talking with friends or for taking leisure in a friendly atmosphere. Most tea-house goers used to go to the same tea house everyday and also at almost the same time of the day and it is also customary that they ask for the same kind of tea each time they go. In a sense, a tea house for Cantonese people is much like and comparable to a 'pub' for English people.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207154,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n219 \n\nNowadays there are not many old typical tea-houses left in Hong Kong. Such establishments have become fewer and fewer in number as the old ones closed down their business or their premises were pulled down for redevelopment. New establishments, as a rule, combine the business of a Chinese restaurant and a tea-house together and call themselves either Chau Ka (茶家) or Chau Lau (茶樓). The main difference between a typical Chinese tea-house and a Chinese restaurant is that the former does not serve full meals and also closes business at much earlier hours than the latter. Sumptuous dinner parties are never celebrated at Chinese tea-houses. \n\nDim Sum (點心) or Chinese delicacies — the name means 'to stimulate the heart' — are the main food items available in a tea-house; whilst there is a very wide choice of tea from many different varieties of leaf. It is not common for the regular tea-house goers to take dim sum to such an extent as to completely fill their stomachs. What they are really after is only a pot of good tea and two pieces of tasty delicacies (*). They usually pay the bill at the cashier's counter with the exact amount, as it is very uncommon in this type of places for tips to be offered to the waiters. \n\nAnother special feature that can be found in a Chinese tea-house is that the customers do not order the delicacies or dim sum but wait for them to come out from the kitchen. They are carried in trays by a number of fokis who parade before the customers in different corners of the tea-house trying to attract attention by shouting out the names of the items they are carrying. In the older type tea-houses the customers are as a rule provided with a bowl containing boiling hot water for sterilizing their eating and drinking utensils, notwithstanding the fact that such utensils might have already been thoroughly washed and cleaned. The provision of a large number of spittoons in the seating accommodation also forms a special feature of the older type Chinese tea-houses. \n\n(2) addition by the Tour Organizer \n\nA Chinese book entitled 香港掌故:張知民編著, apparently published in the 1950s, has a chapter dealing with the tea houses of 50 years before. Then, the dim sum used to be packed in a ...\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n233 \n\nThe fung shui name of the selected spot was known as \"Sleeping Beauty\" (*) Her legs were in the crossed position, and the selected point for the erection of the village was at her thigh. The village was to be pointed 256° at the west, to accept the incoming water from Kap Shui Mun, and would rest on a hill at the back (local name Lion Land *), with the hills of Tsing Yi Island to the left and Fa Shan to the right. The frontage of the village was to face the water channel. It was a glorious view showing the sun setting with the sails of homeward-bound fishing craft, especially in the Spring and Autumn seasons. When the sun is just lowering on the horizon, millions of golden beams reflect from the sea, shining at the village. It is really an excellent site for a village to be established. That is perhaps why Sam Tung Uk and Yeung Uk Village are facing west while the other villages in Tsuen Wan are facing in a south direction. A well was constructed on the right, apart from the north corner of the village, for drinking purposes, just below the Sleeping Beauty's lower part. This well never dries up even in the driest seasons. Even when the supply of water was given once in every 4 days in the 1963 drought, the water was still adequate for use by all the surrounding villagers. How wonderful to find that it is 95% full of water even in the dry season to-day.\n\nTo suit the fung shui requirement, all members of the family started to work jointly, after farming hours, to lower the site. This task lasted for several years, and was very arduous labour. They then began building the super-structures. Solid walls 16 inches thick were formed with a mixture of lime, clay and straw. The entrance to the Chi Tong (ancestral hall) was partly decorated with long hand-hewn granite stone blocks. Roof tops were constructed with wooden beams and clad with Chinese tiles. The entire structures in the village are approx. 17 feet high, of one storey. No height addition or alteration has since been made. Stone steps were laid to the door-way of every house. The structures proved to be strong and stable for nearly 200 years. There were three rows of houses built in the first instance and for this reason it was called Sam Tung Uk (A). After the construction work was completed, they moved in on a lucky day, in the 51st year of Ch'ien Lung (1786). The Chan Sze Pit Tong (), shown in the land record of District Office, Tsuen Wan, was formed by the four brothers at the time of village establishment. Another row of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207169,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "234\n\nNOTES AND QUERIES\n\nhouses were built later at the back when they had more descendants. That is the entire village even to this day.\n\nThere are 42 dwelling houses within the village, divided by 5 lanes and ten gates; measuring 162'-3\" in width and 125'9” in depth. The idea of this layout would seem to have been to protect themselves from pirates, when the whole family stayed inside. The Chi Tong is located in the centre with three roofs and two light wells (#). There is a village school 150 feet from the southern corner for primary education of their children, and a Tin Hau Temple within 500 feet to the northeast for worship.\n\nLand Registration took place in 1906 in Tsuen Wan after the Lease of the New Territories. The village was recorded from Lot No. 1528 to 1559 (Lot No. 1546 excluded) in Demarcation District No. 449 in the Block Crown Lease, totalling 0.43 acre of house land and 0.03 acre of waste land, all belonging to the Chan family. It is a pity that 0.135 acre of house land were sold to outsiders since 1937 otherwise the village would still remain solely in the hands of the descendants of the founder.\n\nChan Kin Sheung, the founder of Sam Tung Uk, was awarded a portrait by Chien Lung of Ch'ing Dynasty, worded \"Heung Yam Tai Bun” (means Honourable Guest in Village Parties). To everyone's sorrow and great loss it disappeared during the Japanese Occupation of Hong Kong.\n\nThere have been very many big changes in the area surround-ing the village since re-development of Tsuen Wan. Fung shui trees at the back were felled, village type houses were built around, roads were constructed in front, multi-storeyed buildings were erected with obstruction of the front view. Ngau Kwu Tun, the small hill by the left, was removed to make way for a school building, and the hill at the back was partly cut off for construction of the Rapid Gravity Filter. Even the grave of the village founder was affected as it was in the same line and over-looking the village. The name in fung shui was called \"Lion over-looking the village platform\" (獅子瑩樓台)\n\nIt is to be hoped that the Walled Village can be retained as a historical relic in Tsuen Wan, even if the whole area is to be re-developed. God has blessed it for over two centuries and it is hoped will continue to do so.\n\nText and visits are organized and prepared by Mak Kai Yim, A. H. Mackreth, Brian Liu and Helga Werle.\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207171,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "236\n\nBOOK REVIEWS\n\non his blackwood cage-bed which is decorated by painted porcelain panels, and a glimpse into a corner of the monk's kitchen.\n\nThe third group of 35 photos are portraits of the monks who inhabited the monasteries of Hua Shan. Hedda Morrison must have been quite a personality to be appreciated and trusted by the monks in such a short time, that she could catch their faces in so many moods and showing so vividly their characters.\n\nAlthough the photos were taken in 1935 they were not published before 1975. In 1935 it was possible for anyone who would brave the steep cliffs and the narrow mountain paths to enjoy the beauty and the peace, to purify one's mind and unite with the Tao. There is not much chance of going there today, nor of finding monks enacting dances symbolizing the cosmic battle of nature (plates 43, 44). The photos are thus a priceless record of the faces of Hua Shan, their value enhanced by their poetic quality.\n\nThe texts are of minor importance but help us to understand the basic Chinese thinking that the individual must be in harmony with the universe.\n\nHong Kong, 1975.\n\nHELGA WERLE\n\nSEALS OF CHINESE PAINTERS AND COLLECTORS OF THE MING AND CH'ING PERIODS. REPRODUCED IN FACSIMILE SIZE AND DECIPHERED. REVISED EDITION WITH SUPPLEMENT. By Victoria Contag and Wang Chi-ch'ien (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1966. pp. Ixviii+726. Illustrations. Paperback issue 1974, HK$50.\n\nThe academic interest of collecting ancient seals in China was generally developed during the first 150 years of the Ch'ing period (1644-1911) and subsequently sub-divided into several offshoots: such as collecting ancient official seals, an interest related to the study of government organization; or collecting seals of the Han (204 B.C.-220 A.D.) and pre-Han period, connected with either an artistic interest in the archaic style of Chinese sealscript or a paleographic interest on etymology. Following these trends, however, the cited scholastic interests are replaced in the 20th century by a more specified academic practice; for instance, to collect seals of established artists and learned art collectors of previous periods. By so doing, the collected seals can serve students of Chinese art,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207172,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 243,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n237\n\non the one hand, as a tool-reference for the understanding of the developments of styles of seal-carving in China, and on the other hand, ensure their capability to differentiate the forgeries from the genuine seals, so contributing to a real connoisseurship in a specialized knowledge affiliated to Chinese painting.\n\nThe Seals of Chinese Painters and Collectors of the Ming and Ch'ing periods, first published in 1940 in Shanghai entitled Maler und sammler-stempel aus der Ming-und-ch'ing Zeit, jointly edited by a German scholar, Victoria Contag, and a Chinese specialist in Chinese painting, Chi-ch'ien Wang, from the above mentioned viewpoint, happens to be the earliest tool-reference of this kind ever published in this century.\n\nAs regards the practical aspects of this book, edited by scholars of two nations, the following are worth noting. Firstly, it contains 9,000 selected seals, an amount which has never been collected by others in any book of this nature. Secondly, names of artists and collectors are arranged in alphabetical order as well as by Chinese stroke system, thus giving ready access to European or Chinese readers. Thirdly, each seal is clearly numbered and deciphered. Finally, a brief but sufficient information about each artist or collector is provided bilingually by German and Chinese texts.\n\nThere remain some minor disputable questions; see my other book review on the same work in Journal of Oriental Studies, Vol. IX, No. 2 (1971, Hong Kong University Press). But despite being overshadowed by a later compilation of a similar nature; Seals and Signatures of Artists, Calligraphers and Connoisseurs since the Tsin Period, a publication of the Kai-fa Co. Ltd., 1964, Hong Kong, still it serves as a most useful tool-reference for not only students of Chinese painting but also museum curators and private collectors.\n\nCHUANG SHEN\n\nUniversity of Hong Kong, 1975.\n\nBALLAD OF THE HIDDEN DRAGON, by M. Dolezelová-Velingerová and J. I. Crump, Clarendon Press, Oxford, 1971. 128 pp., introduction, dramatis personae, text, survey of editions, appendix, bibliography, glossary, £3.50.\n\nMuch of the original texts of Chinese novels and dramas have lately been translated from Chinese into either English or other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207174,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 245,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n239\n\nHowever, none of the above-cited translations deal with any original work of the Chin period (1115-1234). Amongst various branches of Chinese literature developed during the Chin period, the Chu-kung-tiao3, (literally, the \"various moods\", hereafter to be abbreviated as CKT), a kind of popular literature of this period, seem to be among the more important.2\n\nTo quote from the introduction of the Ballad of the Hidden Dragon, \"The Chu-kung-tiao belongs to that large group of 'story-tellers' ballads in which prose and verse alternate, but its verse was sung, while its prose was narrated! The sung part of any chu-kung-tiao consists of a large number of tunes (ch’ü-tiao #8) succeeding each other according to fixed musical rules. Groups of tunes belonging to the same mode (kung-tiao) were assembled into a suite (t'ao-shu) to make a musical unit for which different words were supplied by each story-teller.\" (p. 3) Although popular during the Chin period, yet few original texts of the chu-kung-tiao literature remain today. A woodblock print edition of the Liu Chih-yüan CKT✰✰✰ was found in a 1907-1808 excavation by Peter Kuzmitch Kozlov (1863-1935). It remained in the Leningrad Oriental Institute, as the introduction of the Ballad of the Hidden Dragon has pointed out, “until April 1958 when the Soviet Government made the People's Republic of China a gift of this priceless volume and it is now kept in the Peking National Library\" (p. 5).\n\nThe original text of Liu Chih-yüan CKT is divided into 12 sections. But only 5 sections (1-3 and 11-12) have survived. The main body of the Ballad of the Hidden Dragon by M. Dolezelova-Velingerova, a Czech Sinologist, and his collaborator, J. I. Crump, an American professor in Michigan University is in fact, their full English translation of these 5 sections. This book is the first work about Chinese folk literature of this kind ever written in English.\n\nYet this main source of satisfaction is marred in several respects. First of all, the author's knowledge concerning the beginning about the CKT study in China is not complete. pp. 123-125 are devoted to bibliography of Chu-kung-tiao studies, in which Crump and Dolezelova-Velingerova have selected 30 articles contributed by 20 Sinologists from various countries (17 articles by 12 Chinese\n\n静農\n\n2 See T'ai Ching-nung £#£ : \"Chu-kung-tiao-Chinese literature under the rule of the Nüchen Tartars\" ƒÆŒ%TO**£*—*?* in Chung-wai Literature †±‡, Vol. I, No. 1, (1971, Taipei): 6-20.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207175,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 246,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "240\n\nBOOK REVIEWS\n\nscholars, 10 articles by 5 Japanese scholars and 3 by 2 Europeans). According to this bibliography, the earliest study on Chu-kung-tiao seems to be an article by a Chinese scholar, Sun K'ai-ti written in 1932, while Japanese scholars' earliest study on the same subject is an essay written by Yoshikawa Kujiro in 1942.\n\nHowever, among Asian scholars' study on chu-kung-tiao literature, the earliest study on this subject should be credited to “Liu Ti-en shio-kyu tio kō” (A Study of the chu-kung-tiao of Liu Chih-yüan) written by Aoki Masaru. It first appeared in Shina Gaku (Journal on Chinese Studies), Vol. VI, No. 2, pp. 21–56 (Tokyo, 1932, March). Subsequently, the same article was included in the same author's Shina Bungaku Geijutsu Ko (Studies on Chinese Literature and Art), 1942, August, Kyoto (pp. 183-219). In this article, Aoki has not only analysed the written format of the chu-kung-tiao ballad but also compared the composition of Liu Chih-yüan CKT with that of pai-t'u-chi (Tale of a White Hare), a mid-14th century Chinese drama, once again written on Liu Chih-yüan's life stories. In addition, Aoki reproduced a plate to show the page face of the Liu Chih-yüan CKT.\n\nFour months after Aoki's article appeared in Shina Gaku, Ho Ch'ang-ch'ün's Chinese translation of Aoki's same article was published in the July-August issue of the Kuo-li pei-p'ing t’u-shu’kuan kuan'k'an (Bulletin of National Library of Peking) Vol. VI, No. 4, pp. 4603-4620 (1932, Peking). Undoubtedly, Aoki's study on Liu Chih-yüan CKT was regarded as both attractive and important. At this time Sun K'ai-ti's article on other chu-kung-tiao was also published in the volume VI No. 2 (pp. 4345-4350) of Bulletin of National Library of Peking.\n\nIn addition to Aoki Masaru and Ho Ch'ang-ch'ün, once again in 1932, Cheng Ch'en-to (1898-1958), one of the pioneer scholars of Chinese popular-literature also published a study on the same subject. This is the well-received article: “Sung-chin yüan chu-kung-tiao kao”, i.e., “Studies on the 'various mode' of the Sung Chin Yüan Periods\" which appeared in the first issue of the Wen-hsueh nien-pao (July, 1932, Peking). This massive study, occupying the first 78 pages of the cited journal, could in fact be treated as a monograph for this particular subject. In this essay, in addition to his study of the Structure of Liu Chih-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207176,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n241\n\nYuan CKT Cheng Ch'en-to has also analysed the chu-kung-tiao literature of three different dynasties in great detail. Furthermore, Cheng again devoted a special chapter to CKT literature in the second volume of his Chung-kuo su-wen-hsüeh shih (i.e. History of Popular Literature in China), at pp. 63-154. This work was first printed in 1938 in Shanghai, and reprinted in 1953 in Peking. As to Liu Chih-yüan CKT in particular, Cheng Ch'en-to has also edited it into his Shih-chiai wen-ku (Library of Literature of the world) volume II (1935, Shanghai) pp. 483-508.\n\nRegrettably, just as Aoki's article in Japanese and its Chinese translation was omitted from Grump and Dolezelova-Velingerova's bibliography, so Cheng's contributions were also ignored.\n\nSecond, the authors' knowledge of the Liu Chih-yüan CKT is not complete. Whilst the edition of this CKT has been correctly regarded by the authors of this book as “a woodblock print which came from a workshop in the region of P'ing-yang in Shansi province\" (p. 5), such an identification would have been far more authoritative and scholarly if the authors had referred to an article written in Chinese by Chao Wan-li, a specialist on Chinese rare books who has served the National Peking Library since the 1930's. The title here referred to is Ch'ung-kao ti yu-i (On the Sublime Friendship). Its subtitle reads chi su-lien cheng-fu tsang-sung ti Liu Chih-yüan chu-kung-tiao ho liao-tsai tu-shuo (Notes on the various-mode of Liu Chih-yüan and the Illustrations of Strange Tales from a Chinese studio as being donated by the Government of the Republic of Soviet). This article appeared in Wen-wu tsan-kao tzu-liao No. 7 (1958, Peking) pp. 15-16, and p. 22. In it Chao Wan-li has not only firmly stated that the printing of the Liu Chih-yüan CKT was woodblocked around the P'ing-yang region at the Shansi province during the Chin period but also specified that the print of this chu-kung-tiao should be identified as the \"P'ing-shui edition\" since the quality of paper, the format of the block, the style of the carving as well as the forms of the blocked characters of this particular chu-kung-tiao are all in conformity to some other books of the Chin period woodblocked at the P'ing-shui area.\n\n3 The title Liao Tsai here referred to follows that of the annotated edition of a selected English translation made by Herbert A. Giles in 1880 (London, Thos de la rue & Co.), and since reprinted in many editions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207177,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "242\n\nBOOK REVIEWS\n\nAs to the dating of this Liu Chih-yüan CKT, the authors of the book now under review also have said nothing. Yet, in Thomas F. Carter's well-known work The Invention of Printing in China and its Spread Westward (revised by L. C. Goodrich, 1955, New York), chapter X, footnote 16, this incomplete CKT is acknowledged as being printed around 1300, namely in the early years of the 14th century.\n\nThis reviewer's third minor dissatisfaction concerns the neglected relationships between chu-kung-tiao and some other folk-literatures in China. According to a statistical account contributed by Professor Cheng Ch'ien, the Hsi-hsiang-chi CKT by Tung Chih-yüan has used 15 kung-tiao and 129 ch'ü-tiao. As Cheng has pointed out, at least 66 out of 129 of these ch'ü-tiao are derived from four different sources4. Jen Erh-pei5, on the other hand, presenting different statistics, has pointed out the origin of 28 ch'ü-tiao of chu-kung-tiao and also demonstrated the continuation of these ch'ü-tiao with reference to the Northern drama of the Yuan period, the Southern drama of the Yüan and Ming periods, the Tsa-chü play of the Sung, the Yuan-pen play of the Chin and Yuan periods. Furthermore, he has even added the chia-ch'u songs of Mongolia, the T'ang music in Japan, and the Sung music in Korea into his statistics. The \"Introduction\" of the Ballad of the Hidden Dragon would be more authoritative had the above quoted statistical studies in relation to the CKT study been fully utilized. Mention could also have been made of Chien Nan-yang's analysis of the relationship between the Lin Chih-yüan CKT and the pai-t'u chi6 — a southern drama written in the Ming period.\n\n* See Cheng Ch'ien, \"Tung's 'Western Pavilion, the Literary Link between the Tzu Lyrics and the Ch' Ballads of the Southern and Northern schools”, in Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, vol. II (Taiwan, 1951): 113-137.\n\n5 See Jen Erh-pei: “Chiao-fang-chi chien-ting” (Annotated edition of Chiao-fang-chi) (1962, Peking) pp. 197-254: Appendix II, “Ch'i-ming-liw-pien-piao” (A Table about the History and variations of the titles of Ch'u).\n\n6 See Ch'ien Nan-yang: \"Liu Chih-yüan pai-t'u-chi, On the Tale of a White Hare about Liu Chih-yüan”, in his Yüan ming nan-hsi kuo-liao. Some Brief Remarks on the Southern Dramas of the Yuan and Ming periods (1958, Peking), pp. 28-33.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207178,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 249,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n243\n\nNonetheless, despite these flaws in relating earlier scholarship on this subject and related studies, the real value of this book is that it is the first written in English and devoted to the chu-kung-tiao among Chinese folk literature.\n\nUniversity of Hong Kong, 1975.\n\nCHUANG SHEN\n\nTHE NINE SACRED MOUNTAINS OF CHINA, AN ILLUSTRATED RECORD OF PILGRIMAGES MADE IN THE YEARS 1935-36, by Mary Augusta Mullikin and Anna M. Hotchkis. Vetch and Lee Ltd., Hong Kong 1973, 155 pages, 22 coloured reproductions, 56 black and white reproductions, including 3 drawn maps, 10 vignette drawings and 13 pages of valuable index, where the Chinese characters are added to the Wade-Giles romanizations.\n\nThe book carries a short epilogue in which these two intelligent and enterprising ladies phrase the quintessence of their travelogue: by telling a story with the meaning that happiness is to have just enough for the most simple daily needs, to be free from worldly cares and to have the freedom to wander through the world at will. It was this view of life that gave them the stamina to visit, in just one year, the nine sacred mountains which are spread all over China under the prevailing, most adverse, conditions.\n\nTheir being able to artistically record their fresh impressions enables the reader to get a first-hand information through ink-sketches. Moods are conveyed by ink and wash, water-colour or pastel techniques. A. M. Hotchkis has produced 76 of the 88 illustrations. The other 12 are by M. A. Mullikin, including the sketch-maps. These illustrations depict with great skill the landscapes they travelled through, the various means of travelling they used, the mountains and the shapes of their trees, the monastic buildings in their surrounding scenery and their atmosphere and architectural details, temple interiors, and those who live and travel there, the monks and pilgrims.\n\nThe text is kept in the form of a diary which lets the reader closely follow each step in the realistic proportions of time and space, adding vivid descriptions of sights and sounds. The text transmits precise information by giving all the proper names in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207182,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 253,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\n247\n\nLIFE MEMBERS:\n\nHAYIM, E. J., C.B.E.\n\nHECHTEL, F. O. P.\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K. Flat 10, Aigburth Hall, May Road, H.K.\n\nHIRSCHEL, Mrs. Beverley - c/o B.N.P., Central Building, 2nd floor, H.K.\n\nHO, Tickon\n\nHONEY, Dr. N. R.\n\nHOWARD, W. J. HUI, Miss Wai Haan\n\nHUNG, Chiu-Sing\n\nJU, Miss Sheila\n\nJONES, Dr. J. R., C.B.E., M.C., J.P.\n\nKNIGHTLY, F. J.\n\nKVAN, Rev. Erik\n\nKWAN, The Hon. C. Y., O.B.E.\n\n50, Village Road, Ground floor, Happy Valley, H.K.\n\nc/o Medical & Health Dept., Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\nP.O. Box 282, H.K.\n\nDept. of Chemistry, University of Hong Kong, H.K.\n\nYuet Ming Building, 17th floor, Flat B, King's Road, H.K.\n\nMatron, Grantham Hospital, Aberdeen, H.K.\n\n3, Abermor Court, May Road, H.K. 301, Valverde, May Road, H.K.\n\nDept. of Philosophy, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nRoom 736, Alexandra House, H.K.\n\nLACHMAN, Miss Janice K. 51-57 Gloucester Road, No. 209, H.K.\n\nLAI, T. C.\n\nDept. of Extra-Mural Studies, The Chinese University of Hong Kong, Shiu Hing House, 12/F., 23-25 Nathan Rd., Kowloon.\n\nLANCHESTER, Mrs. G. W. Highclere, 3, Middle Gap Road, H.K.\n\nLAU, Michael Wai-mai\n\nFung Ping Shan Museum, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nLAUFER, Mr. & Mrs. E. M. c/o China Light & Power Co. Ltd., Argyle Street, Kowloon.\n\nLAWRENCE, Mrs. B. M. I. 401, Grosvenor House, 118, MacDonnell Road, H.K.\n\nLEE, J. S.\n\nLEE, Hon. R. C., O.B.E., J.P.\n\nLETHBRIDGE, H. J.\n\nLEUNG, Pak-Kui\n\nLEWTHWAITE, Mrs. M. E., M.B.E.\n\nLI, Dr. Choh-ming, K.D.E.\n\nLI, David K. P.\n\nPrince's Building, 25th floor, H.K.\n\nLee Hysan Estate Co. Ltd., 25th floor, Prince's Building, H.K.\n\nDepartment of Sociology, The University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\n22, Hing Hon Road, 2nd floor, Western District, H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, H.K.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Vice-Chancellor's Office, Shatin, N.T.\n\nD7, Grenville House, 1, Magazine Gap Rd., H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207184,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 255,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\n249\n\nLIFE MEMBERS:\n\nSU, Dr. Chung Jen TAN, Khek-seng\n\nTANG, Mrs. Madeleine\n\nTANG, Sir Shiu-kin, C.B.E.\n\nTHOMAS, L. F.\n\n155, Blue Pool Road, Flat A, 1st floor, H.K.\n\nA-1, Villa Monte Rose, 7th floor, 41A, Stubbs Road, H.K.\n\n8C, Grenville House, 1, Magazine Gap Rd., H.K.\n\nThe Kowloon Motor Bus Co. (1933) Ltd., Room 1701, Central Building, H.K.\n\nc/o Lowe, Bingham & Matthews, Prince's Building, 22nd floor, H.K.\n\nTON, Mrs. Chen Chu-ching St. Paul's Convent School, Causeway Bay, H.K.\n\nTORRIBLE, G. R. WATSON, K. A.\n\nWEINREBE, Harry W.\n\nWERLE, Helga\n\nWESLEY-SMITH, Peter\n\nWHITELEGGE, D. S. WILLIAMS, Roger A.\n\nWILLIAMS, Mr. & Mrs. W. D. F.\n\nWINKLER, Mrs. E WONG, Peng-Cheong\n\nWOLF, John\n\nYOUNG, Miss Pauline\n\nc/o The Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o Lammert Bros., Pedder Building, H.K.\n\nWeinrebe & Pennell Ltd., Room 805, Bank of Canton Building, Des Voeux Road, H.K.\n\n3, Wood Road, 6th floor, H.K.\n\nDept. of Law, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\n58, Mt. Nicholson Gap, H.K.\n\nDept. of Extra-Mural Studies, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\n1, Riante Rive Apartments, 14 Milestone, Castle Peak Road, N.T.\n\nFlat 402, 12 May Road, H.K.\n\nWong, Tan & Co., 732/735 Alexandra House, H.K.\n\nP.O. Box 147, H.K.\n\nThe Peak School, Plunkett's Road, The Peak, H.K.\n\nPage 255\n\nPage 256",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nBUTLER, Miss B. A...\n\nBUTT, Dr. Nancy\n\nCAMERON, Nigel\n\n+\n\nCAPLAN, Malcolm\n\nPublic Services Commission, Room 573, Central Govt. Offices, H.K.\n\n253\n\nThe Grantham Hospital, Wong Chuk Hang, Aberdeen, H.K.\n\n11-D, Venice Court, 41, Conduit Road, H.K.\n\nc/o Hongkong & Whampoa Dock Co. Ltd. Kowloon Docks, Hung Hom, Kowloon.\n\nCAREY-HUGHES, Dr. John Room 315, Hongkong & Shanghai Bank Building, H.K.\n\nCENTRE OF ASIAN STUDIES\n\nCERNY, Miss Eva\n\nCHAN, Prof. Cheng-siang\n\n·\n\nCHAN, Sui-Jeung\n\nCHAN, Tom\n\nCHEETHAM, Mrs. J. A.\n\nCHERN, Dr. K. S.\n\nCHEUNG, O.\n\nCHIU, Mrs. Carol C.\n\nCHIU, Dr. Ling Yeong\n\nCHOA, Robert\n\nCOCHRANE, Mrs. Valerie\n\nCOCKELL, Miss June V.\n\nCOLBOURNE, Dr. M. J.\n\nCOMBER, Leon\n\nCONNOLLY, Miss Moira\n\nCOTTON, P. C.\n\nCRABBE, P. I.\n\n+\n\nCRAIG, Dr. Dale A.\n\nCRAMER, B. L.\n\nCREMA, Mario\n\n+\n\n+\n\n+\n\n+\n\nUniversity of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nDepartment of Anatomy, University of Hong Kong, Li Shu Fan Building, Sassoon Road, H.K.\n\nGeographical Research Centre, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nEnvironment Branch, Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\n43, Stubbs Road, Flat B-1, 5th floor, H.K.\n\n12, Douglas Apartments, 22, Old Peak Rd., H.K.\n\nDepartment of History, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\n703, Prince's Building, H.K.\n\nTwin Brook, Flat 11B, 43, Repulse Bay Rd., H.K.\n\nc/o Dept. of Chinese, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nBanque Nationale de Paris, 2nd floor, Central Building, H.K.\n\n3rd floor, 112, Macdonnell Road, H.K.\n\n66, Conduit Road, Flat 6B, H.K.\n\nDept. of Preventive & Social Medicine, University of Hong Kong, Li She Fan Building, Sassoon Road, H.K.\n\nP.O. Box 6086, Kowloon.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulam, H.K.\n\nc/o Humphreys Estate & Finance Co., P.O. Box 44, H.K.\n\nProperty Dept., Local Property & Printing Co. Ltd., 34/6 Caxton House, 1 Duddell Street, H.K.\n\nMusic Dept., Chung Chi College, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\n18, Fenwick Street, 7th floor, H.K.\n\nc/o Italian Consulate General, Chartered Bank Building, H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207191,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 262,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "256\n\nLIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nGREGORY, Prof. W. G.\n\nDepartment of Architecture, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nGROVES, Prof. Murray C. - Sociology Department, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nGUILLAUME, Baron P. de - c/o Banque Belge pour l'Etranger, S.A.,\n\nGUTLON, Mrs. Audrey\n\nHAFFNER, Christopher\n\nHALLIDAY, P. E.\n\nHALLMARK, D. S. HARGROVES, Mrs. Josephine L. T. HAYES, Mrs. Holly\n\nEdinburgh House, H.K.\n\n39, Conduit Road, Flat 202, H.K.\n\nSpence Robinson Architects, The Atelier, Broadwood Road, H.K.\n\nFlat 507B, 19 Homantin Hill Road, Kowloon.\n\nP.O. Box 387, H.K.\n\nApt. C-2, 152, Tai Hang Road, H.K.\n\n5/B, Garden Mansions, 157, Austin Road, Kowloon.\n\nHAYWARD-MAY, Mrs. A. - Flat C, 10, Wong Nei Chong Gap Road, H.K.\n\nHEATHERINGTON, Mrs. E. Bellevue Court, Flat A-2, 41, Stubbs Road, H.K.\n\nHEFFNER, Mrs. S. F. HERRIES, Sir Michael\n\nHICKS, Miss Catherine M.\n\nCHIU, Mrs. Họ Hung HALLAM, Miss Judith W.\n\n14, Guildford Road, H.K.\n\nc/o Jardine Matheson & Co. Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\nc/o Cathay Pacific Airways, Union House, H.K.\n\n11, Briar Avenue, 1st floor, H.K.\n\n2F, 10 Happy View Terrace, Happy Valley, H.K.\n\nHOCHSTADTER, Dr. Walter 9, Cambridge Road, 1st floor, Kowloon.\n\nHODGE, P.\n\nHOFSTETTER, Mrs. M. - HOLMES, Sir Ronald, C.B.E.\n\nHOLMES, Miss J.\n\nHOPKINSON, Mrs. J. E. HORSTMANN, Mrs. Charlotte\n\nHOTUNG, Eric E.\n\nHOWNAM-MEEK, R. S.\n\nHSIA. Tung Fei\n\nHUANG, Y. C.\n\nDept. of Social Work, University of Hong Kong, H.K.\n\n3, Wood Road, 6th floor, H.K.\n\nPublic Services Commission, Colonial Secretariat, H.K.\n\n26, Kennedy Road, H.K.\n\n12, Mt. Nicholson Gap, H.K.\n\n104, Ocean Terminal, Kowloon.\n\n10, Stanley Street, H.K.\n\nc/o Commercial Management Ltd., P & O Building, 17th floor, H.K. P.O. Box No. 20027/1. Hennessy Road Post Office, H.K.\n\nJardine Matheson & Co. Ltd., Jardine House, H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207196,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nSAPSTEAD, G.\n\nSCHWARZ, W. H.\n\nSCOBELL, C. L.\n\nSELWYN, J. B.\n\nSHAW, Dr. & Mrs. B. C.\n\nSHOEMAKER, J. F.\n\nSHU, Dr. H. T.\n\nSIEGEL, H. W.\n\nSIU, Miss A. V.\n\nSLEVIN, Brian\n\nSMITH, Rev. Carl T,\n\nSO, Dr. Chak Lam\n\nSOLOMON, Mrs. Miriam\n\nSPAIN, Mr. & Mrs. E. J.\n\nSTAFFORD, Peter\n\nSTEINER, Henry\n\nSTEMPEL, A.\n\nSTEWART, Miss J. M. C.\n\nSTRANGER-JONES, A. J.\n\nSTRICKLAND, John E.\n\nSTUMPF, K. L., O.B.E.\n\nSU, Ming-Hsuan\n\nSU, Samson\n\nTAYLOR, Mrs. V.\n\nTHOMA, Dr. Richard\n\nTHOMAS, Rik\n\nTHOMAS, Mrs. S. E.\n\nHighways Office, Public Works Dept., Murray Building, H.K.\n\nc/o Achelis (HK) Ltd., Kowloon City P.O. Box 9334, Kowloon City, Kowloon.\n\nPolice Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\n2404 Connaught Centre, H.K.\n\n72, Middleton Towers, 140, Pokfulam Rd., H.K.\n\n73, Kadoorie Avenue, Kowloon.\n\n70, Mt. Davis Road, H.K.\n\nc/o Bayer China Co. Ltd., 1916 Union House, H.K.\n\nFlat A, Hing Mee Bldg., 13th floor, 25-31 Leighton Road, H.K.\n\nPolice Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\nChung Chi College, Shatin, N.T.\n\nDept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, H.K.\n\n2 Wongneichong Gap Road, F5, Woodland Heights, H.K.\n\nD28 Burnside Estate, Repulse Bay, H.K.\n\nc/o The Mandarin Hotel, Connaught Road, C., H.K.\n\nGraphic Communication Ltd., Printing House, 6 Duddell Street, H.K.\n\nc/o Gilman Office Machines, 41st floor, Connaught Centre, H.K.\n\n28, Lancashire Road, Kowloon.\n\n12E, Cliffview Mansions, 25, Conduit Rd., H.K.\n\nc/o The Hongkong & Shanghai Banking Corp., G.P.O. Box 64, H.K.\n\nLutheran World Federation, Dept. of World Service, 33 Granville Road, Kowloon.\n\n28 Broadway, 10-B Mei Foo Sun Chuen, Kowloon.\n\nc/o Shanghai Commercial Bank Ltd., 12 Queen's Road, C., H.K.\n\n6A Pekao House, 30 Conduit Road, H.K.\n\n44, Mt. Kellet Road, 3A, Mountain Lodge, H.K.\n\n31 Conduit Road, 9th floor, H.K.\n\nC-3, Clearwater Bay Apts, Clearwater Bay Road, Kowloon.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207213,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 284,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "081. 600\n\nDOB\n\n品日\n\nPlate 21. The Dragon King of the Eastern Seas (†1) nearing completion. Black wax decoration complete and drying, and awaiting guilding.\n\nPlate 22. Tái Shang Lao Chiên (tê*). After application of paper and black wax, and prior to covering in gold leaf.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207215,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 286,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "Plate 24. Application of gold leaf. Chiến Ti (4).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207225,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 296,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "Plate 40. The ruin of Kam Ts'uen T'ong.\n\nPlate 41. Chau Wong Yee Tsz.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207237,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT\n\nTREASURER's Report\n\nTHE LIBRARY: and the Library Rules\n\nTRANSACTIONS OF THE BRANCH :\n\nI\n\nPage\n\n1\n\n9\n\n13\n\n16\n\nA Hong Kong Spirit-Medium Temple-JOHN T. MYERS\n\nMerchant Organisations in Late Imperial China: Patterns of Change and Development-WELLINGTON K. K. CHAN\n\n28\n\nChina's Economic Planning and Changing Geography—CHIAO-MIN HSIEH\n\n43\n\n∞ NOA\n\n48\n\n61\n\n71\n\n88\n\nARTICLES:\n\nIncident between the Hong Merchants and the Super-cargoes of the British East India Company in Canton, 1811—J. L. Cranmer-BYNG\n\nThe Great Plague of Hong Kong-E. G. PRYOR\n\nNotes on Chiuchow Opera-Helga Werle\n\nCondition of the European Working Class in Nineteenth Century Hong Kong-HENRY JAMES LETHBRIDGE\n\nThe Employment of Foreign Military Talent: Chinese Tradition and Late Ch'ing Practice-RICHARD J. SMITH\n\n113\n\nThe Pacific Oyster Industry in Hong Kong-BRIAN MORTON AND P. S. WONG\n\nCaptive Surgeon in Hong Kong: the Story of the British Military Hospital, Hong Kong 1942-1945- DONALD C. Bowie\n\nNOTES AND QUERIES:\n\n...\n\nThe Pottery Kilns at Wun Yiu, Tai Po-J. W. HAYES\n\nThe Noon Day Gun-CARL T. SMITH\n\nThe German Congregation in Hong Kong until 1914-CARL T. SMITH\n\n139\n\n150\n\n291\n\n292\n\n292\n\n295\n\nBoat People's Ceremonies observed from Island House, Tai Po-D. AKERS JONES\n\n300\n\nThe RAS Photographic Survey in Hong Kong—H. A. RYDINGS\n\n311\n\nChief Marshal T'ien, patron of the stage, of musicians and wrestlers-East and South East China-K. G. STEVENS\n\n303\n\nChang Yu-tang and an old Hanging Scroll from Cheung Chau-FRANCIS S. Y. SHAM AND JAMES Hayes\n\nHung Hom: an Early Industrial Village in Old British Kowloon-Carl T. SMITH AND JAMES HAYES\n\nTyphoon Preparations in 1903\n\nBOOK REVIEWS\n\n318\n\n324\n\n327",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207258,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "18\n\nJOHN T. MYERS\n\nEspecially in Fukien, Taiwan, and the eastern extremity of Kwang-tung Province one finds an apparently long-standing tradition of Chinese spirit-mediumship. Among the Western language accounts of that phenomenon the most notable are Doolittle's2 description of its practice in Fukien Province during the waning years of the Ch'ing Dynasty; Elliott's3 discussion of such cults among the Chinese of Singapore; and recent monographs by Jordan and Ahern on mediums in rural sectors of contemporary Taiwan.\n\nWith the exception of an article by Potter on female mediums in a New Territories village, there is an absence of detailed systematic study of spirit-mediumship in the Hong Kong region; and, for that matter, in Kwangtung Province. The dearth of scholarly literature is complemented by an apparent lack of familiarity with mediumship among Hong Kong's Cantonese residents.\" In those few instances when one encounters a knowledgeable informant his knowledge is usually limited to the type of female mediums discussed by Potter. The female medium known in Cantonese as a man sing poHis ordinarily a middle-aged or elderly woman who at the request of clients will contact spirits of the deceased. The man sing po in the urban area invariably act on an individualistic basis and conduct seances in their own homes rather than at temples. This type of medium is seldom, if ever, the central focus of an organized cult.\n\nThe man sing po, however, is not the only type of medium operating in contemporary Hong Kong. A reasonably careful search of resettlement estates and other urban residential complexes having a significant Chiu-Chow, Hokkien, or Hoi-Luk-Fung9 population will reveal the existence of not a few temples which serve as the operational base for another type of medium, the kei tung *E*\n\nUnlike the man sing po the kei tung whom we have encountered in Hong Kong are males who do not hold commerce with the spirits of deceased mortals. Instead, the kei tung claims a special relationship with one or more traditional deities who on occasion utilize his bodily faculties to communicate with mortals. The urban kei tung is also more apt to limit his possession ceremonies to the \n\n*\n\nDespite the reference to non-Cantonese speech groups, romanization follows R. T. Cowles' Pocket Dictionary of Cantonese, 2nd edition, Hong Kong, 1949, this being the common tongue of Hong Kong. Arthur Wolf touches on the difficulties of transcription for Hokkien in the preface to his edited collection Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford 1974).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207259,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "A HONG KONG SPIRIT-MEDIUM TEMPLE\n\n19\n\npremises of a specific temple rather than conducting them in his own or a client's home.\n\nThe Hong Kong spirit-medium temple may be either a humble structure of makeshift materials, akin to a squatter hut, or an ornate edifice constructed and maintained at considerable expense. Our study concerns a cult whose temple falls into the last-mentioned category. Completed in early 1975 and constructed at a cost of over HK$200,000, the temple is itself a major indicator of the cult's current prosperity. Below we discuss that temple and its cult, with particular attention to spatio-temporal setting, personnel, and ritual.\n\nThe Spirit-Medium Temple: Spatio-Temporal Setting\n\nThe temple is situated on a small hill immediately behind several residential blocks of the Tsui Ping Road Resettlement Estate in the urban-industrial district of Kwun Tong. The temple structure itself is, in fact, only a part of a larger complex which includes a small, one-storey office building, a partially enclosed stage, several outdoor shrines, and a paak ka chi “or Hall of One Hundred Sur-names”. The last-mentioned structure was under construction at the time this paper was written. In marked contrast to the crowded conditions that prevail in the adjacent Mark I estate, the temple complex occupies over 4,000 square feet of land.\n\nThe temple bears the horrific title of its patron deity Tai Wong Ye, which translates into English as \"The Great Ancient King\". It is a common title bestowed on deified mortals who were seldom in the literal sense \"Kings\" but were more often officials of various grades in Imperial China. To better understand the origin and present circumstances of the spirit-medium cult, it is necessary that we briefly trace the history of the Tai Wong Ye and his temple.\n\nThe patron deity of the present-day cult is reported to have been, during his mortal life, an official of the Tang Dynasty surnamed Lei. After his death, he was awarded the honorary title of Man Chung Kung. Temple personnel usually refer to him as \"Lei Man Chung Kung\". The Old Tang History contains the biography of a stateman bearing the surname Lei and the given name Uen-yuen. After death, he was given the title Man Chung Kung by the emperor in recognition of his outstanding loyalty to the emperor, his filiality towards parents and kinsmen, and frugality",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207260,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "20\n\nJOHN T. MYERS\n\nin personal expenditures. Cult members assert that he is the Tai Wong Ye of their temple. The manner of his becoming their patron deity is outlined on a scroll prominently displayed in the temple office.\n\nAccording to the scroll a General Lei fled south with the Southern Sung Court in the late 13th century taking with him the tablet of his illustrious ancestor Lei Man Chung Kung. After the defeat of the Sungs at Ling Ting Island near contemporary Hong Kong the general established residence in the Lo Fu Ngam region of Kowloon. Within the area now occupied by the Lok Fu Housing Estate he is reported to have constructed a shrine in honor of his illustrious ancestor. It is further reported that the residents of the region soon recognized the Tang statesman as a powerful supernatural advocate and developed a popular devotion in his honor.\n\nWe know little about the fate of the shrine and its deity during the ensuing 600 years other than that it persisted as a small structure tended in later years by Hakka villagers. After the Second World War the Lo Fu region changed dramatically as it became the site for squatter huts housing migrants from China. The immediate vicinity of the shrine was staked out almost exclusively by squatters from the Chiu-chow speaking region of Kwangtung Province. To the best of our present information it was with the arrival of the Chiu-chow that the shrine and its patron deity became the focus of spirit-medium activity.\n\nFormer residents of the squatter settlement indicate that they found the shrine in disrepair and untended when they established their squatter huts. A small group of the Chiu-chow migrants soon undertook its repair and began active worship of the deity. After several months one of their number, a dockyard coolie, began to act strangely. An elderly kei tung judged that he had become possessed by the shrine's patron, Tai Wong Ye, and had been chosen to serve as that deity's medium. The new kei tung soon became the central focus of religious rituals sponsored by the shrine.\n\nA new phase in the temple's existence began in 1957 when the government announced plans for the removal of the squatter area preparatory to constructing on its site the Lo Fu Housing Estate. Most of the Chiu-chow squatters were allocated quarters in the soon to be completed Kwun Tong/Tsui Ping Road Resettlement Estate. The spirit-medium and 18 male devotees of Tai Wong Ye",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207261,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "A HONG KONG SPIRIT-MEDIUM TEMPLE\n\n21\n\ndubbing themselves \"the 19 Brothers\" formulated plans for the construction of a new temple in Kwun Tong. With the assistance of leaders from the wider Hong Kong Chiu-chow community they managed to effect peaceful occupation of 4,000 square feet of Crown land immediately behind blocks 18, 19, and 20 of the new estate. The new site was dedicated in 1963 and at the same time the local cult was incorporated as a branch of the predominantly Chiu-chow syncretic cult known as \"Tak Kaau The Virtuous Teaching.\"\n\n10\n\nToday, Tai Wong Ye gives evidence of being one of the most popular, if not prosperous, temples in Kwun Tong. It boasts approximately 200 ritual associates known as \"tan sang,\" claims nearly 1,000 worshippers a month, and at the time of original field research was serviced by four spirit-mediums. Members of the temple association are virtually unanimous in attributing the cult's success to the efficacy of their \"kei tung,\" especially the senior one who was first possessed in the Lo Fu squatter village. Below we discuss in more detail the role of \"kei tung\" and the personal characteristics of those who perform that role at Tai Wong Ye Temple.\n\nTai Wong Ye Temple: The Spirit Mediums\n\nAs mentioned above the mediums who serve the Kwun Tong temple are known by devotees as \"kei tung.\" In a literal sense the term refers to a young man who does \"spirit writing,\" i.e., the first character, \"kei,\" means the process of spirit writing as performed in a basin filled with sand, and the second character, \"tung,\" indicates a young man who assists in ritual activity. In combination the characters may be used in their literal sense of one who only does spirit writing or they may be used for a spirit medium. Even though mediums are able to do spirit writing, it is by no means necessary that one be a medium to perform that ritual. Henceforth in this paper we shall employ the word \"kei tung\" with sole reference to the type of mediums who service Tai Wong Ye Temple.\n\nTo date Jordan has published the most detailed study of the Chinese \"kei tung,\" devoting special attention to life history events relating to the initial experience of spirit possession. Like shamanistic religious specialists elsewhere, the \"kei tung\" insists that he has been chosen by the deity rather than vice-versa. The initial possession experience ordinarily occurs at a time of personal crisis and is manifested by behavior that the actor is unable to interpret.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207262,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "22\n\nJOHN T. MYERS\n\nwithout assistance. The diagnosis of spirit possession is invariably rendered by an older kei tung. It is a common belief that those chosen by the gods to serve as their mediums are persons destined to die at a rather youthful age. Their lives are prolonged in order that they may serve the possessing deity. Confirmation of a predes-tined early death is sought by the Taiwanese in the possessed's horoscope and by the Chiu-chow in his having fairy bones shan kwat.\n\nThe mere fact of spirit possession, however, is not sufficient to qualify one as a new kei tung, capable of mediating effectively between the world of man and that of the gods. To determine whether the possessing spirit is a benevolent one or an evil spectre the neophyte is initially subjected to ritual exorcisms by an older kei tung. He will also be required to demonstrate the authenticity of his possession by an ability to endure without apparent discomfort various types of bodily mutilations. At Tai Wong Ye Temple, even after he is judged authentically possessed, the neophyte is required to undergo a further period of training and observation by the senior kei tung before he is allowed to handle the petitions of worshippers during public ceremonies. The length of the \"training period\" is indeterminate depending in large measure on the judgment of the senior specialist. Once he is satisfied that the neophyte is ready the new \"Ki Tong\" is allowed to conduct unassisted public ceremonies, dispensing advice, amulets foo, and/or medicinal herbs to petitioners.\n\nDuring the period of intensive field research (1973-74) the Kwun Tong temple commanded the services of three \"official\" kei tung and one who was \"in training\". The undisputed hup cheung or cult leader was the medium who had experienced his initial possession in Lo Fu squatter camp. Employed now as a foreman of dockyard coolies he is likely on any given evening to be found at the temple. Subsequent to his possession by Tai Wong Ye he has been chosen by another deity, The Third Prince, to act as his medium.\n\nThe second medium is a Chiu-chow in his early 30's whose father is one of the founding members of the temple, i.e., one of \"The 19 Brothers\". Employed as a textile worker in Kwun Tong he frequently works overtime at the factory and is therefore more often to be found at the temple on feast days than on an ordinary\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207263,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "A HONG KONG SPIRIT-MEDIUM TEMPLE\n\n23\n\nweekday. His possessing spirit is the saintly monk Buddha Sha僧。\n\nThe third medium is also a Chiu-chow in his early 30's. He is employed as a performer in a Chiu-chow opera troupe and seldom appears at the temple except on major feast days, e.g. Chinese New Year. His possessing deity is the Supreme Buddha.\n\nThe medium \"in training” is a Chiu-chow in his early 20's who was until recently employed as a security guard at a local transportation facility. He now supports himself by odd jobs such as take-home piece work from local factories. His possessing deity is the mythical Monkey of Chinese legend.13\n\nIt is obvious that an individual kei tung's rank within the cult is not based on the relative position of their possessing deities within the Chinese pantheon. Rank is predicated on the kei tung's experience as a medium and degree of involvement in the affairs of the temple association. The mere fact that the cult master's possessing deities would be judged as relatively minor personages in the Chinese pantheon in no way affects his recognized position of dominance among the ritual specialists. His over twenty years of experience as a kei tung, and his role as one of the founding “19 Brothers\" of the temple association, render his position unassailable.\n\nMany elaborate ceremonies are conducted by Tai Wong Ye kei tung, the most ostentatious being those held during Chinese New Year and the Yu Laan or Hungry Ghost Festival. It is our contention, however, that the keystone of the cult's appeal as a religious centre lies in the simpler ritual held each evening at 10 p.m. It is that ritual which we will now discuss.\n\nTai Wong Ye Temple: The Possession Ritual\n\nEighty-seven years ago a Christian missionary in Amoy described a spirit possession ritual as follows:\n\n\"The graven idol can be seen sitting in the shrine, with its attendant figures by its side. The group of men that are chanting in a steady, monotonous voice charms that are supposed to bring the spirit are usually men of no reputation in the village. There is no scholar in his long role present, and no man of influence standing by to do honor to the idol. The men seem fit for scenes of darkness and remind one of Macbeth's witches making their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207266,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "26\n\nJOHN T. MYERS\n\nmanaged by members of one Chinese speech group, the Chiu-chow. The \"honorary\" committee members, the working committee members, the tan sang, and the kei tung are Chiu-chow. Observation of numerous possession ceremonies reveals that it is rare to discover a non-Chiu-chow among the worshippers. This de facto exclusivity is rendered more formal in a brochure advertising places for tablets of the deceased in the “Hall of 100 Surnames\" by the statement that the places are reserved for heung lei or fellow countrymen, i.e. fellow Chiu-chow.\n\nWhile from a ritual point of view Tai Wong Ye is correctly described as a spirit-medium temple, from a social point of view it is akin to a type which Feuchtwang2 designates a \"Compatriot” temple. It is a place where members of the Chiu-chow minority speech group can gather to converse freely in their native tongue, exchange useful information, and enjoy that sense of solidarity which Durkheim posits as the chief product of shared ritual. The low-keyedness of the ritual offerings is understandable when one realizes that the target population is one already predisposed by regional socialization to accept the reality and effectiveness of the kei tung's mediumship. Our conclusion therefore is that the success of the Kwun Tong spirit-medium temple is due more to the social selectivity of its appeal than to a heightened interest in spirits and their mediums on the part of the general population.\n\nNOTES\n\n1 Firth 1959, p. 141.\n\n2 Feuchtwang, no reference details available.\n\n3 Elliott, 1955.\n\n4 Jordan, 1972.\n\n5 Ahern, 1973.\n\n6 Potter, 1974.\n\n7 This observation is based on casual questioning of Hong Kong residents over a three-year time period.\n\n8 Potter, op. cit.\n\n9 The Chiu-Chow and Hoi-Luk-Fung people's native regions are the eastern coastal counties of Kwangtung Province. The Hokkien are natives of Fukien Province which is immediately east of Kwangtung Province.\n\n10 Tak Kaau is a syncretic cult which claims tens of thousands of supporters from the Chiu-Chow communities in Southeast Asia. Although more ritual attention is awarded to Chinese deities the Tak Kaau pantheon includes Christ, Allah, and deities from the Hindu religion.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207272,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "32\n\n9\n\nWELLINGTON K. K. CHAN\n\nShanghai during the 1900's is shown by the fact that out of the fourteen largest merchant organisations, seven of them were Landsmann guilds. Canton was unlike Shanghai in that commerce there was dominated by the local Cantonese. But even Canton had at least one fairly large Landsmann guild—the Chü-ho t'ang. It was founded in 1860 as an offshoot of the Ch'ao-chou (i.e. Swatow) Landsmannschaft (Pa-i hui-kuan) through the help of the naval garrison commander in Canton, who came from Ch'ao-chou.10\n\nThe functions of these Landsmann guilds resembled their parent Landsmannschaften. Chü-ho t'ang in Canton, Ssu-ming kung-so and Kuang-ch'ao kung-so in Shanghai all owned land for relief work and cemeteries for those who were waiting for permanent burial at their ancestral homes. Social values of this sort loomed large in the thinking of the Landsmann guilds, just as they did for the Landsmannschaften. The well-publicised struggle between the Ssu-ming kung-so and the French Consulate in Shanghai for half a century (1849-1898) was not over some commercial interest, but over the Ningpo merchants' insistence to maintain their cemetery grounds and the French desires to level that area. Ultimately, the French had to back down.11\n\nThe Ssu-ming kung-so's preoccupation with the cemetery shows at once its strength and weakness as an institution which contributed to social and economic integration. The traditional trade guilds were primarily concerned with avoiding competition from among its own members. Their regulations were cast in the \"thou-shalt-not\" vein. Their vigorous growth during the late nineteenth century helped to curb intra-trade competition.12 In contrast, the concern of the Landsmann guilds went beyond class lines and the economic self-interest of their members. They thus had broader orientations. Their aim was not to restrict or to negate, but to assert positively the rights of their entire group. Their weakness was, however, also obvious. They seldom considered the interest of the whole community. The Landsmann guilds were at best a stepping stone toward organisations that could claim community-wide representations.\n\nCharitable Halls (Shan-t'ang)\n\nAnother new institutional development took place sometime in the middle of the nineteenth century. As war and economic decline",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207273,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "MERCHANT ORGANISATIONS IN IMPERIAL CHINA\n\n33\n\nbuffeted the Chinese state, the need for social services grew rapidly. In the urban areas, merchants organised themselves in new groups with the specific purpose of offering relief and good works. The new organisation was known as a shan-tang charitable hall or hospital. These charitable halls became popular first in the area around Shanghai, where a large number of them were founded during the 1850's and 1860's. From about 1870, they were imitated in Canton and Hong Kong.\n\nAccording to the nineteenth century scholar-official, Feng Kuei-fen, the concept of charitable halls as permanent establishments of private social welfare dated back to the Shang and Chou dynasties.13 Until the mid-nineteenth century, only Shanghai had a few in existence. One traced its origin to 1374 while another, a centre catering to orphaned children, dated back to 1710.14 In Canton there was no charitable hall until 1870, when the Ai-yü shan-t'ang was established by a group of merchants. Its prospectus specifically stated that it was modelled after P'u-yü of Shanghai.15 At about the same time, merchants in Hong Kong, with the local government support, initiated a hospital, the Tung Wah Hospital, to offer Chinese style medical treatment to the poor. Its services were later expanded into famine relief and it became the major centre receiving contributions from overseas Chinese.\n\nBy 1900, eight more charitable halls were built in Canton to form the \"Nine Great Charitable Halls\" of Canton (Chiu-ta shan-t'ang).16 In Hong Kong, one other major merchant charitable hall was opened in 1882. This was called the Po Leung Kuk (Pao-liang chu) or the \"Society for the Protection of Women and Girls.\"18 Other communities followed the pattern. The format of the two Hong Kong organisations was particularly favoured by the overseas Chinese who retained or changed slightly the names Tung Wah Hospital and Po Leung Kuk throughout Southeast Asia.20\n\nMerchants as Community Leaders\n\nThe rise of charitable halls in urban settings meant that merchants had assumed a leadership role which in other times had been held only by the scholar-gentry members. Down to 1949, the latter maintained their commanding position in the villages and small towns. But in the large commercial centres like Canton and Soochow, even though there were no lack of upper gentry members, the merchants took over the lead in providing social services. The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207274,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "34 \n\nWELLINGTON K. K. CHAN \n\ncharitable halls were not merely institutions in which merchants participated; they were merchant institutions initiated and dominated by merchants. In Canton, Governor-general Chang Jen-chün once observed that charitable halls were particularly numerous in Kwangtung because there were a large number of rich merchants.24 \n\nSeveral factors contributed to these developments. The first was a change in the composition of the merchant class by 1900. By turning themselves into entrepreneurs, a number of officials and gentry members had joined the merchant class. Men like Yen Hou-hsin and Chou Chin-piao who came from official backgrounds took the lead in the formation of the Shanghai Commercial Consultative Association and later the Shanghai Chamber of Commerce. The founders of Ai-yü shan-t’ang in Canton probably had official backgrounds as well. Two had taotai rank and the house they bought had belonged to their friend, an official salt merchant who had gone bankrupt. \n\nA second factor was these merchant founders' conscious borrowing from the West. It is not enough to argue that they started charitable halls because as a group they commanded great wealth. For then the question arises: Why had the rich salt merchants or the cotton merchants not done the same before? Insofar as the merchants who sponsored charitable halls came from the treaty port areas, it seems that these merchants had been influenced by the work of the Christian missionaries. In one case, an orphanage was founded in Shanghai in 1892 by merchants and the district magistrate after there were reports of alleged cruelty to orphans in the missionary orphanage.22 Indeed, Po Leung Kuk's emphasis on tracking down kidnappers was in response to complaints of a similar sort, while Tung Wah Hospital's emphasis on healing and hospital care paralleled the activities of missionaries like Peter Parker in Canton. This in no way means that works of philanthropy were alien to the Chinese merchant's ethos. The merchant's traditional justification for acquiring wealth was in order to benefit the rest of society. What was new was not the attitude, but the organisational mechanism they now employed to further their ends. \n\nA third factor was the local officials' increasing reliance upon the leaders of the trade and handicraft guilds from the 1860's. They were asked to help conduct tax farming, and to organise contributions in money and labour towards the reconstruction of public",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207278,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "38 \n\nWELLINGTON K. K. CHAN \n\nCharitable halls in Shanghai did not display the same amount of community leadership even though they should have had a greater community base than the guilds. The reason seems obvious. Charitable halls dominated in communities where the merchants had no problem of collaboration because of differences in dialects or in regional customs. Hence their pre-eminence in places like Canton and Hong Kong. In Shanghai, the cultural gaps between, say, a Cantonese and a Ningpo merchant were often insurmountable. In the final analysis, charitable halls, like the formalised committees of guilds and Landsmannschaften, failed to grow into truly community-wide institutions. \n\nAchievements \n\nMerchant leaders in nineteenth century China were adept at adjusting their organisations to the changing needs of the day. By building up different types of organisations, they hoped to acquire first, broader economic and social interests; second, a large community base; and third, greater political leadership responsibility. As a result, these leaders were singularly successful in the first, especially in providing social welfare and municipal services, but were only partially successful in the second. Thus, in the more homogenous commercial centres such as Canton and Swatow, the charitable halls and the assembly commanded a community base far larger than the traditional guilds, but could not win the allegiance of the entire community. In other places like Shanghai, where the merchant leaders came from several provinces, it was more difficult to set up community-wide organisations. Even the chamber of commerce which followed these organisations and which had explicit aim of involving each entire community was unable to do without sectional interests. \n\nThe Shanghai chamber was dominated by the Ningpo merchants from its inception in 1904 to at least the 1920's.35 The Canton chamber had seven vice-presidents (fu-pan) who were elected by the various guilds from among the chamber directors.36 The most extreme assertion of this form of group separatism was written into the bylaws of the overseas Chinese chamber of commerce in Singapore. There, two concurrent presidents were elected by the two most powerful Hokkien and Teochiu (i.e. Ch'ao-chou) merchant groups, while a specific number of vice-presidents and directors were assigned, in diminishing sizes, to these two and three",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207280,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "40\n\nWELLINGTON K. K. CHAN\n\ncommunity in the major commercial centres helped the regional governments to become more independent of, and ultimately even more powerful than, the central government. In this way, merchant organisations helped the growth of political regionalism even as they advanced the cause of social and economic integration.\n\nWe began this study of Chinese merchant organisations on the premise that they reflected not only great resilience as institutions, but also the flexibility of their organisers in adopting changes consistent with changing values and changing times. To synchronise values and the environmental conditions, however, proved to be highly intractable. In late imperial China, as society made fast and momentous changes towards regionalism, warlordism and political illegitimacy, merchant organisations adjusted admirably, but somehow failed to keep pace with the rapidly changing environment. Our conclusion then is to suggest that indeed both men and institutions showed great resilience, but that in times of great social and political stress, there were limits as to what they could accomplish.\n\nNOTES\n\n1 See, e.g. Thomas A. Metzger's \"The Organizational Capabilities of the Ch'ing State in the Field of Commerce: The Liang-huai Salt Monopoly, 1740-1840,\" in W. E. Willmott, ed., Economic Organization in Chinese Society (Stanford, 1972), pp. 9-45, showing how the organizational flexibility of the Liang-huai salt administration was matched by the manipulative skills and non-conformist behavior of its administrators; and John E. Schrecker, Imperialism and Chinese Nationalism: Germany in Shantung (Cambridge, Mass., 1971) for emphasizing comparable success by late Ch'ing foreign policy institutions and officials.\n\n2 Ch'üan Han-sheng, Chung-kuo hang-hui chih-tu shih (An institutional history of the Chinese guilds) (Shanghai, 1934), pp. 29-36.\n\n3 H. B. Morse, The Gilds of China (London, 1909), pp. 35-48; Ho Ping-ti, Chung-kuo hui-kuan shih-lun (A historical survey of Landsmannschaften in China) (Taipei, 1966). The German term \"Landsmannschaft\" used by Professor Ho for \"hui-kuan\" was first suggested by D. J. MacGowan in his \"Chinese Guilds or Chambers of Commerce and Trade Unions,\" Journal of North-China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 21 (1888-89).\n\n4 Chung-hsü Hsi-hsien hui-kuan lu (A repeat edition of the continuation to the records of the Hsi-hsien Landsmannschaft) (n.p., 1834), “hsü-lu hou-chi,” pp. 13a, 16b, 19a, 22b; \"hsin-chi,\" pp. 3b-5b, 12a.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207281,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "MERCHANT ORGANISATIONS IN IMPERIAL CHINA\n\n41\n\n5 Ho Ping-ti, \"Salient Aspects of China's Heritage,\" in Ping-ti Ho and Tang Tsou, eds., China in Crisis (Chicago, 1968), I. 1:34-35; Ho Ping-ti, Hui-kuan shih-lun, pp. 33-34, 37-40.\n\n6 See John Fincher's article on provincialism in Mary C. Wright, ed. China in Revolution: The First Phase, 1900-1913 (New Haven, 1968).\n\n7 Ezra F. Vogel and Tamako Yagai, “Japanese Studies of Chinese Guilds,\" unpublished paper delivered at the Seminar on Problems of Micro-Organs in Chinese Society, 1963; Peter J. Golas, \"Early Ch'ing Gilds,” unpublished paper delivered at the Conference on Urban Society in Traditional China, 1968.\n\n8 Ch'üan Han-sheng, Hang-hui chih-tu, pp. 99-101; Peng Chang, “Distribution of Provincial Merchant Groups in China, 1842-1911,\" (unpublished Ph.D. thesis, University of Washington, Seattle, 1958), pp. 51-55.\n\n9 The others were from (1) Chihli, (2) Shantung, (3) Nanking, (4) Wusih and (5) the Shansi bankers. See A. M. Kotenev, Shanghai: Its Mixed Court and Council (Shanghai, 1925), p. 253 n.\n\n10 Lai Lien-san, Hsiang-kang chih-lüeh (A brief account of Hong Kong) (Hong Kong, 1931), 115-17\n\n11 For a detailed account, see Fang Teng, \"Yü Hsia-ch'ing lun,\" (On Yu Hsia-ch'ing) in Tsa-chih Yüeh-k'an (Monthly miscellany), 12.2:46-51 (Nov. 1943); 12.3:62-67 (Dec. 1943); 12.4:59-64 (Jan. 1944).\n\n12 P'eng Tse-i, \"Shih-chiu shih-chi hou-ch'i Chung-kuo ch'eng-shih shou-kung-yeh shang-yeh hsing-hui ti chung-chien ho tso-yung\" (The revival and function of urban handicraft and commercial organizations in late nineteenth century China), Li-shih yen-chiu (Historical studies) 1:71-102 (1965).\n\n13 T'ung-chih Shang-hai hsien-chih (Gazetteer of the Shanghai County for the T'ung-chih reign), ed. Yü Yueh (n.p., 1871), 2:21-28.\n\n14 Ibid.\n\n15 Nan-hai hsien-chih (Gazetteer of the Nan-hai County), eds. Chang Feng-chieh, et al. (n.p., 1910), 6:106-13.\n\n16 Sixtieth Anniversary of the Tungwah Hospital: A Commemorative Issue (Hong Kong, 1930).\n\n17 They were Ai-yü, Kuang-chi, Kuang-jen, Ch'ung-cheng, Shu-shan, Ming-shan, Hui-hsing, Fang-pien, Jun-shen.\n\n18 \"Reports of the Special Committee appointed by H.E. Sir William Robinson, KCMG, to investigate and report on certain points connected with the Bills for the Incorporation of the Po Leung Kuk, a Society for the Protection of Women and Girls\" (Hong Kong, 1893).\n\n19 E.g. see Hsiang-shan hsien-chih hsü-pien (A continuation of the Gazetteer of the Hsiang-shan County), ed. Li Shih-ch'in (n.p., 1923), 4:18a-20b, in which it is stated that a number were founded during the Kuang-hsü reign (1875-1908).\n\n20 Song Ong Siong. One Hundred Years' History of the Chinese in Singapore (Singapore, 1967), pp. 277, 309, 424, 432; George W. Skinner, Leadership and Power in the Chinese Community of Thailand (Ithaca, 1958), pp. 2-13.\n\n21 Nan-hai hsien-chih, 6:10b.\n\n22 Shang-hai hsien hsü-chih (A continuation of the Gazetteer of the Shanghai County), ed. Yao Wen-nan (Shanghai, 1918), 2:38a.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "42\n\nWELLINGTON K. K. CHAN\n\n23 P'eng Tse-i, \"Shih-chiu shih-chi,\" 1:73, 90-95.\n\n24 Edgar Wickberg, The Chinese in Philippine Life (New Haven, 1965), pp. 216-17.\n\n25 Chang Chih-tung, Chang Wen-hsiang-kung chi (The papers of Chang Chih-tung), ed. Hsu T'ung-hsin (Peiping, 1919-21), \"tsou-kao,\" 12:1-5b.\n\n26 Ibid.\n\n27 E.g., Hsiang-kang Hua-tzu jih-pao (Chinese Mail of Hong Kong), 1901: 4/27, 5/9.\n\n28 Hua-tzu jih-pao, 22/3/1901.\n\n29 Mark Elvin, \"The Gentry Democracy in Chinese Shanghai,” in Jack Gray (ed), Modern China's Search for Political Form (Oxford, 1969), pp. 41-65.\n\n30 Imperial Maritime Customs, Decennial Reports 1882-1891 (Shanghai, 1893), p. 34.\n\n31 Morse, Gilds of China, pp. 53-54; Decennial Reports, 1882-1891, pp. 537-38.\n\n32 In 1892, those of Yunnan and Kweichow were added.\n\n33 Decennial Reports, 1882-1891, pp. 119-20.\n\n34 Sheng Hsuan-huai, Yü-chai ts'un-kao ch'u-k'an (Collected drafts of Sheng Hsuan-huai, first issue), ed. Lü Ching-tuan (Shanghai, 1939), 7:36a.\n\n35 The China Weekly Review (Shanghai), 24/7/1926, pp. 188, 190.\n\n36 Hua-tzu jih-pao, 10/10/1907; 28/10/1908.\n\n37 The Singapore Chinese Chamber of Commerce: The Fiftieth Anniversary Commemorative Issue (Singapore, 1954), pp. 2-3. These practices, somewhat modified, are still going on today, see Sin Chew Jit Poh (Singapore Daily), 9/2/1975, p. 3.\n\n38 See my own forthcoming article \"The Chamber of Commerce in Late Ch'ing China.\"\n\n**\n\n39 North-China Herald (Shanghai), 23/2/1906.\n\n40 Chang Ts'un-wu, Chung-Mei kung-yüeh fang-chiao (Disputes over the Sino-American labor agreement) (Taipei, 1965).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207311,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA (MA)\n\nHELGA WERLE\n\nMs. Helga Werle, whose article on Chiuchow (in Mandarin Chao-chou) puppets appeared in the 1973 Journal, describes two typical plays of the Chiuchow opera, and gives background information about this particular regional theatre of China. Ed.\n\nIn urbanized Hong Kong today one can see a performance of Chiuchow Opera at City Hall or Lee theatre two or three times a year, but the traditional purpose of this opera is the shen-kung hsi—a performance to celebrate the birthday of a deity. Many areas of Hong Kong have their organized Chiuchow communities centred upon the temple of a certain deity.\n\nThe Chiuchows have innumerable deities, often completely different from the Cantonese. Some of those worshipped in Hong Kong with temples erected in their names are:\n\nLi-shan lao-mu\nT'ai-i chen-ren\nLi lao-ch'un 李老君\nCh'i t'in ta-sheng\nSan-shan kuo-wang\nSan t'ai-tze lao-yeh\nMu-ch'a Chin-ch'a and No-ch'a called the three princes \"san t'ai-tze\", the three sons of Li Ching 李靖\nHan Chung-kung\n\nTo ensure the prosperity of each temple community the birthday of its deity must be properly celebrated. The most outstanding members of the community are chosen to form the prestigious festival committee, which has the duty to collect the necessary amount of money (between 50 and 100,000 HK$) to organize a worthy celebration. And what could rejoice a god's heart more than the luxury of a series of opera performances? After the dates are decided with the consent of the deity involved a large space is booked with a Government office (usually a public playground),\n\nPlates 5-12 at rear of the volume illustrate this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207318,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "78\n\nHELGA WERLE\n\npart, and even the music was streamlined by her. There are up to date eight plays in their repertoire: Pa-pao kung-chu† ± princess Pa-pao; T'ao-hua huo tu*; also called Su Liu-niang*; Shih yü-cho£; The Jade-bracelet; Ch'en San Wu-Niang: Tze Liang Chi : Tang Po-hu tien ch'iu-hsiang唐伯虎點秋香(三笑姻緣); Shou Shu-yüan搜書院; and Tze Lang-chu辭郎洲.\n\nHere is the content of two of these operas as they were performed by Hsiao Nan-ying in Hong Kong in 1975.\n\nSTABBING LIANG CHI (✯✯M✯)\n\nLiang Chi, a treacherous prefect, passes through the streets and his guards catch a man who roamed about instead of retiring at the approach of the prefect. When questioned, it turns out that he is a fortune-teller. The prefect dismisses his entourage and encourages the fortune-teller to look at his face and tell his fortune. After some hesitation he talks professional terminology about Liang's eyes and physiognomy and asks him about his age. 63 was the answer. Then he would be stabbed in the next 3 days; but if he could avoid it he would be very successful thereafter. If he wants to avoid it—and he asked the lord to go backwards 3 steps—then he should not go out of his house and not see anyone from outside for 3 days.\n\nThe fortune-teller, although afraid, was rather satisfied with the prospect to see this wretched lord killed.\n\nAfter this the fortune-teller wished to get out of the house as fast as possible, but the lord called his housekeeper and ordered him to feed the fortune-teller,\n\nThe gates were locked and orders given, and then the lord planned to enjoy these 3 days of unexpected leisure. As he had just got a new lady in his residence, he gave orders that she should serve him the wine that night.\n\nThe new lady (performed by Hsiao Nan-ying) was in fact the daughter of a fisherman whom the lord had killed with an arrow. The fisherman's daughter had come instead of another, in order to avenge her father. When she was summoned, she knew that this was her chance to fulfill her vows. She took a hair pin from her hair, and decided that she would stab him with it. The ladies-in-waiting brought a crown and gorgeous red garments to dress her for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA \n\n81 \n\nuntil the 12th month. Then it is the ferryman's turn again and he happily goes on, \"In the 13th month.\" but T'ao-hua catches him, \"Haha! You have lost because there is no 13th month”. They argue but he cannot win, and now they realise that the current has taken the boat too far downstream. This is a most delightful scene, a fully choreographed dance with the music based on Chiuchow folk tunes. The music and the dance are fresh and cheerful. This opening shows characteristic features of Chiuchow opera; it is beautiful, lighthearted and full of songs and dances. \n\nAct II \n\ntakes place in the garden of the Kuo family's mansion in Hsi-lu. Hsi-lu is the native place of Mrs. Su who is of the family Kuo. As she has only one daughter Liu-niang she always sends her to Hsi-lu to study and to play in the company of her cousin Kuo Chi-ch'un, with whom she has fallen in love. Liu-niang decided to declare her love to him today. She carefully drops a jade-pendant, and when she hears his steps, hides and lets him search for a while, and then throws a flower at him. He now expresses his understanding of the purpose of this meeting, but she of course denies it, blushing with embarrassment. He finds the jade-pendant, and realises how earnest she is about her feelings. So he cannot hold back any longer the news that he is leaving to sit for the civil examination; but they vow that when he comes back they will happily stay together like two butterflies. T'ao-hua appears and watches this scene, and jeers at them. The young lady takes a pin from her hair and asks T'ao-hua to act as go-between, then she hurries away. T'ao-hua gives the pin as a betrothal gift to the cousin, and asks him to take up the question of marriage seriously after his return. Then she follows her young lady. \n\nAct III \n\nThe eldest member of the Su clan visits Mr. and Mrs. Su, and urges them to think of marrying off their daughter. He has a very good match in mind, namely the son of the Yang family who is not only very well-to-do and young but has already passed the District Civil Examination and can call himself Hsiu-tsai (elegant talent). Mr. Su is indeed very pleased to hear of these prospects, and agrees wholeheartedly to this match. \n\nAfter the eldest of the Su clan has left, Mrs. Su accuses her husband of dealing with such an important matter too lightly; agree-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207349,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EUROPEAN WORKING CLASS IN 19TH CENTURY\n\n109\n\nin the main it is a limited number of English words used more or less according to Chinese idiom, and also mispronounced. The fewest possible number of English words is used.35 The widespread use of this lingua franca prevented Chinese and Europeans from even remotely grasping the subtleties of each other's culture.\n\nThe amount of social contact, outside work and the market place, between Europeans and Chinese must not be exaggerated, for both groups enjoyed a healthy contempt for, and misunderstanding of, the other. W.A.P. Martin, at that time a Presbyterian missionary, relates that when he stepped ashore at Canton in 1850 he was greeted by a hooting mob 'who shouted Fanqui, fanqui! Shato, shato! (\"Foreign devils! cut off their heads.\")'36 L.C. Arlington, of the Chinese Maritime Customs, claims that, even in 1891, when a foreigner passed in his chair from Shameen (the foreign concession quarter in Canton) through the native city the coolies would shout out 'Take him to the execution ground'. No foreigner, he continues, be he white, Indian or Japanese, could escape the contemptuous term ‘foreign devil'. 'It was shouted at you from the tops of houses, from alleyways, and from courtyards.'37\n\nDespite the language barrier, a working class European did not find it too difficult to establish a liaison with a Chinese woman. In the early days, such women were found usually among the Tanka boat population, a pariah group that populated the fringes of the Pearl River delta region. A few of these women achieved the status of 'protected' woman (a kept mistress) and were, sometimes, well provided for by their paramour, such as a ship's captain. In time, a considerable number of police, overseers, tidewaiters and others, entered into alliances, even marriages, with local women, since, of course, there was always a scarcity of marriageable young European women in Hong Kong.* But mixed marriages were condemned by Taipans; the partners were ostracised by polite European society since a mixed marriage clearly stigmatised a European as an outcaste. Such racial attitudes became more rigid toward the end of the century.\n\nAlthough some Europeans lived with or even married Chinese women, it does not follow that such social arrangements provided\n\nSee Carl T. Smith's interesting article on one of these Tanka Women in Chung Chi Bulletin, No. 46, June 1969, 13-17 and 27.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207357,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n117\n\nobvious and absolute.22 The greater the stake a barbarian had in the order he was defending, the more likely he was to serve China faithfully. Thus, financial attractions, marriage and other personal ties, and bureaucratic checks, worked together to assure barbarian fidelity.\n\nLike Chinese rebels who had been induced by the dynasty to repent of and abandon their rebellious ways, barbarian employees who had “returned to loyalty\" might be honored with rank and title, and brought within the Chinese social and institutional framework.23 But their devotion was never beyond question. Regardless of how close a foreigner might approximate the Chinese cultural ideal, or how long his family boasted residence on Chinese soil, his barbarian origins were seldom forgotten; and if he caused trouble, or proved unfaithful, the problem was usually attributed to his barbarian-ness.24 Nonetheless, the use of foreigners in military positions remained a persistent feature of Chinese administration for well over two thousand years. The nature and extent of this barbarian service may be suggested by a few examples taken from various periods in China's pre-imperial and imperial past.\n\nChina's Early Use of Foreign Employees\n\nWith the rapid expansion of the Chinese cultural sphere during the latter half of the Eastern Chou, the employment of aliens by the various contending states became a common phenomenon although one not without its opponents in this period of continual conflict and intrigue. During Li Ssu's tenure as \"alien minister” (k'o-ch'ing) of the Ch'in, members of the royal house and other dignitaries, fearful that men from foreign states had come to sow dissension, requested that there be a complete expulsion of aliens. Li Ssu, himself from the state of Ch'u, argued persuasively against such a course, citing earlier examples of Ch'in's beneficial employment of foreigners: \"Of old, when Duke Mu was seeking for officials, he procured Yu Yü from the Jung [barbarians] in the west, and obtained Po-li Hsi from Yüan in the east. He welcomed Chien Shu from Sung, and sought P'ei Pao and Kung-sun Chih from Chin. These five men had not been reared in Ch'in; yet Duke Mu, by using them, united twenty [sic] states, and so became Lord Protector over the Western Jung.\"25 Yu Yü's case is especially worthy of note, not only because he was largely responsible for the defeat of the barbarous Jung, but also because he himself had originally",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "122\n\nRICHARD J. SMITH\n\nDuring the Yuan (Mongol) dynasty, a great many Indians, Sogdians, Uighurs, Persians and even Europeans occupied key positions within the Chinese civil and military bureaucracy. Marco Polo is perhaps the most famous of these individuals, but he is by no means the most important.46 Foreigners enjoyed a distinct advantage in obtaining official posts during the Yuan period owing to the Mongol policy of discrimination against Han Chinese. As a result, the percentage of non-Chinese in the Yuan bureaucracy was much higher than it would later be in the other great “barbarian” dynasty, the Ch'ing. According to the Institutes of the Yuan Dynasty (Yuan tien-chang), in the early fourteenth century foreigners held more than one quarter of all provincial posts and almost one half of those at court. It may be assumed that the majority of foreign employees within the Yuan bureaucracy were military men.47\n\nThe multi-national armed forces of the Mongols included not only troops and officers from the \"Western Regions” (hsi-yu), but also guards regiments stationed at Peking comprised of Alans (i.e., Ossetes), Tanguts, Jurchen, Koreans, Qipchaq and even Russians. According to the Yuan History (Yuan-shih), the total number of Russians in the Peking guard in 1330 was about ten thousand men. These troops were given land north of Peking and settled there as military colonists. Among the various other foreign forces in the Mongol service was a Mohammedan (Hui-hui) artillery corps.48\n\nBy the time of the first Ming emperor, resentment over Yuan (i.e., barbarian) rule had produced a particularly strong anti-foreign reaction. Chu Yuan-chang, founder of the dynasty, was openly hostile toward barbarians and did his best to limit their influence.49 Yet even during Chu's reign (the Hung-wu period), foreigners served the Ming as military and naval commanders, imperial advisers, diplomatic officers and civil bureaucrats. Surprisingly, despite a strong bias against them, Mongols were employed extensively in China during the Ming—mostly in the army, but also in other areas of Chinese administration. Although Mongol soldiers were generally separated from Chinese soldiers, high military posts were not in fact closed to men of Mongol origin.50\n\nNor were Europeans excluded from positions of military responsibility. Indeed, the Jesuits, who gained influence at the Chinese capital in the seventeenth century by virtue of their scientific skills and, significantly, their willingness to conform to Chinese customs,51",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207369,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n129\n\nloyal service to the dynasty, he had shown himself to be ungrateful, greedy, power-hungry and difficult to control. Given the privileged position such Westerners enjoyed in China, transgressions by them could not easily be punished--even if they were to become Chinese subjects.77\n\nWhat could not be expected of Ward could hardly be expected of other foreigners in the Chinese military service. Emphasizing that Westerners did not delight in Chinese clothes and customs, Hsüeh and Li argued that China “need not force them to do what they find difficult.\" In their view, nothing was to be gained by foreign military employees going through the motions of either changing to Chinese clothing or registering as Chinese subjects. The throne voiced substantial agreement.78 Allowing foreigners to follow their own customs was, after all, consistent with the traditional policy of \"keeping [barbarians] under loose rein [chi-mi],” which did not exclude the idea of cultural submission, but neither did it demand it. Meanwhile, local officials were expected to devise effective means for establishing control over barbarian employees until such time as their services could be dispensed with.\n\nWhen Charles G. Gordon received command of the Ever-Victorious Army after Burgevine's dismissal, the throne did not require that he register as a Chinese subject or change to Chinese ways.79 It did, however, demand that he be effectively controlled. Unmoved by the prospect of material gain, and comparatively aloof, Gordon was a difficult barbarian to ensnare. Yet through a combination of flattery, honors, shrewd diplomacy, and administrative pressures (including the presence of Li Hung-chang's growing Anhwei Army) the Chinese succeeded in winning and maintaining Gordon's devotion.80 Throughout his career in China Gordon carried the stigma of being an \"unsubmissive\" foreign commander,81 but he received unprecedented honors from the throne. Eventually, with Li Hung-chang as his sponsor, Gordon achieved the exalted rank of provincial commander-in-chief (ti-tu) and the coveted yellow riding-jacket (huang ma-kua). By the end of his tumultuous career as head of the Ever-Victorious Army in 1864, he and Li Hung-chang had become fast friends, and they remained so for many years to come.\n\n82\n\nDuring the T'ung-chih period, a considerable number of other foreigners entered the Chinese military service. Some, such as A. E. LeBrethon de Caligny, Prosper Giquel, and Paul d'Aiguebelle, led foreign-officered contingents patterned after the Ever-Victorious",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207372,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "132\n\nRICHARD J. SMITH\n\nbecame American citizens,93 Meiji Japan held similar views and pursued similar policies. In short, China's response to the basic problems of employing foreign military men, although tinged with specific characteristics of Chinese political culture such as a special emphasis on personalistic relations, was reasonably enlightened, and not fundamentally different from that of other countries, Asian or Western.95\n\nChina's attempt to build a modern, Western-trained officer corps in the T'ung-chih period did not fail because the foreigners she employed refused to become Chinese subjects or to accept Chinese culture. It failed primarily because the Chinese did not use foreign military assistance in a systematic and sustained way, as did, for example, Meiji Japan. Plagued by continual foreign meddling, and unwilling to fundamentally restructure the existing military establishment with its carefully devised system of checks and balances, the weak Ch'ing government neglected to sponsor meaningful, centralized military reform, dooming itself to defeat at the hands of the Japanese in 1894-95.97\n\nNOTES\n\n1 See, for example, Edward Schafer, The Golden Peaches of Samarkand (Berkeley and Los Angeles, 1963), esp. p. 49, 291 note 75; Henry Serruys, \"Were the Ming against the Mongols settling in North China?,\" Oriens Extremus, 6 (1959), 136ff; etc.\n\n2 For the employment of foreigners under these circumstances, consult Wolfram Eberhard, Conquerors and Rulers (Leiden, 1965); Lei Hai-tsung, Chung-kuo wen-hua yû Chung-kuo ti ping [Chinese Culture and the Chinese Military] (Ch'ang-sha, 1940); Michael Loewe, Imperial China (New York, 1969), 182.\n\n3 Kuwabara Jitsuzo, “On P'u Shou-keng,” Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko, 7 (1935), 44-45; also Su Ch'ing-pin, (Liang Han ch'i Wu-tai ju-chi Chung-kuo chih fan shih-tsu yen-chiu) [Research on barbarian families residing in China during the period from the Han to the Five Dynasties] (Hong Kong, 1967), 2; Wai-ming George Yuan, \"Ko Son-ji (Kao Hsien-chih): A Korean in the Chinese Military Service,” Asea Yongu, 13.3 (1970), 160.\n\n4 See the forward to this work in Li Te-yü's collected writings, Li Wei-kung hui-ch'ang i-pin chih [The collected works of Li Te-yu] (Shanghai, 1937), chüan 2, 10-11 (consecutive pagination). The book is listed in the sections on literature in the T'ang-shu (2:20) and the Sung-shih (2:19a). All references to the dynastic histories are to the po-na edition.\n\n5 I have discussed these challenges and their implications in a forthcoming study entitled . (University of California Press).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207373,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n133\n\n6 On this point, see John K. Fairbank, \"The Early Treaty System in the Chinese World Order,” in J. K. Fairbank, ed. The Chinese World Order (Cambridge, Mass., 1968). See also L. S. Yang's article entitled \"Historical Notes on the Chinese World Order\" in ibid., 22, for a discussion of Kuo Sung-t'ao's innovative outlook.\n\n7 See Fairbank's introductory essay in The Chinese World Order; also, John K. Fairbank and S. Y. Teng, “On the Ch'ing Tributary System,” Harvard Journal of Asiatic Studies, 6 (1941). An exception to the standard tributary view of China's foreign relations is John Wills' Pepper, Guns and Parleys (Cambridge, Mass., 1974).\n\n8 James Legge, The Chinese Classics (Hong Kong, 1961), 5:521. For the use of this phrase in various contexts, consult Li Te-yü, chüan 8: 59; Li Hung-chang, Li Wen-chung-kung ch'üan-chi [The collected works of Li Hung-chang] (Nanking, 1908), Letters to the Tsungli Yamen, 11:24b; Chang Ch'i-yün, Chung-kuo chin-shih shih-lüeh (A short history of Chinese military affairs] (Taipei, 1956), 115.\n\n9 Dai Kanwa jiten [Sino-Japanese Dictionary] (Tokyo, 1955-1960), 1926, 6437. For random examples of this common usage, see Su Ch'ing-pin, 1, 2, 35; Hsin T'ang-shu, 145:14b; Ch'ou-pan i-wu shih-mo [The management of barbarian affairs from beginning to end] (Peiping, 1930; hereafter, IWSM), TK, 72:34b, TC 4:25b; 5:51; 8:64b; 12:2b; 23:36b; etc.\n\n10 See the illuminating discussion in Mi Chu Wiens, \"Anti-Manchu Thought during the Early Ch'ing,\" Papers on China, 22A (May, 1969), especially 2-3.\n\n11 Legge, 2:253; Wiens, 2; Wu Hung-chu, \"China's Attitude towards Foreign Nations and Nationals Historically considered,\" The Chinese Social and Political Science Review, 10.1 (1926), esp. 17-19. On the reverse theme, consult Li Hung-chang, Letters to Friends, 1:9b; Lu Shih-ch'iang, Ting Jih-ch'ang yü tzu-ch'iang yün-tung [Ting Jih-ch'ang and the self-strengthening movement] (Taipei, 1972), 241-244.\n\n12 Chinese policy toward the \"sinicization\" of foreigners was not consistent, however. See Schafer, 22, 49, 291 note 75; also Ch'ien Hsing-hai and L. C. Goodrich, trans., Western and Central Asians in China under the Mongols, by Ch'en Yuan (Los Angeles, 1966), 6ff.\n\n13 Cited in Ch'ien and Goodrich, 9. I have modified the translation slightly after consulting the Chinese original. For a view contrary to Ch'en Yuan's, see Legge, 5: 355: \"If he is not of our kin, he is certain to have a different mind”—an oft-cited passage from the Tso-chuan. These two conflicting views suggest a central question: What constituted a barbarian? Unfortunately, no clear answer can be given. Liang Ch'i-ch'ao noted in the late nineteenth century that the implications of the term had changed over time (see Wiens, 1); but even his comparatively sophisticated analysis oversimplifies an enormously complex problem. Lacking an objective standard by which to judge barbarian-ness, one is perhaps best served by deferring to the Chinese chronicler. If, for whatever reason, an individual appears in the record as a barbarian, then that is what he is. Such an arbitrary classification is in many respects unsatisfactory, but it reflects accurately the Chinese viewpoint at a given time, and underscores the uncertain status of even the most \"sinicized\" barbarian. An argument against writing about China's relations with foreign peoples \"in the Chinese idiom and from the Chinese point of view\" may be found in Timothy Connor, \"Translating the 'Barbarians': A New Book in an Old Tradition,\" Harvard Journal of Asiatic Studies (hereafter, HJAS), 32 (1972).\n\n14 Cited in Benjamin Schwartz, \"The Chinese Perception of World Order, Past and Present,\" in Fairbank, The Chinese World Order, 280.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "134\n\nRICHARD J. SMITH\n\n15 Cited in Mary Ferenczy, \"Chinese Historiographers' Views on Barbarian-Chinese Relations (14-16th C.), Acta Orientalia, 21.3 (1968), 356-357.\n\n16 See Su Ch'ing-pin, 1-2, 596-597. As might be expected, the vocabulary of submission was highly refined, and often connected with the idea of return (kuei): Some common terms included: \"[to come to] adhere to China' (nei-fu); “return and submit” (kuei-fu or kuei-chiang); “return to loyalty\" (kuei-chung); “turn toward [Chinese] civilization” (hsiang-hua), etc. Related terms referring to specific values included \"return to sincerity\" (kuei-ch'eng), \"return to right behavior\" (kuei-i) and “return to virtue\" (kuei-te). For the use of these various expressions in the context of employing foreigners in military affairs, consult Li Te-yü, chüan 2, 8, 10-11; chüan 5, 31, 34; chüan 7, 56-57; chüan 8, 59, 60-61; chüan 13, 101-103, 104, 108-109; chüan 14, 117; chüan 19, 159-160. See also Michael Loewe, \"Chinese Relations with Central Asian, 260-90,\" in the Bulletin of the London School of Oriental and African Studies, 32 (1969), 100.\n\n17 For a discussion of the circumstances under which a foreigner might gravitate to China, see Su Ch'ing-pin, 1-3 and especially 596-597; also Ch'u Tung-tsu, Han Social Structure (Seattle and London, 1972), 138-139; L. S. Yang, \"Hostages in Chinese History,\" Harvard Journal of Asiatic Studies, 15 (1952), 512; Wang Yi-t'ung, \"Slaves and Other Comparable Social Groups during the Northern Dynasties (386-618),\" HJAS, 16 (1953), 295; Yu Ying-shih, Trade and Expansion in Han China (Berkeley and Los Angeles, 1967); Colin Mackerras, trans., The Uighur Empire (Columbia, S.C., 1972) and the numerous works by Henry Serruys in HJAS 17 (1954) and 22 (December, 1957), Oriens Extremus 6 (1959) and 8 (1961), Monumenta Serica 25 (1966), etc.\n\n18 See the informative discussion of Chinese stereotypes regarding barbarians in Earl Swisher, China's Management of the American Barbarians (New Haven, 1951), 43-53.\n\n19 Cited in Yang, \"Historical Notes,\" 28.\n\n20 Ibid., 28-29.\n\n21 Ibid., 31.\n\n22 Ch'ien and Goodrich, 8. \"Before the Yuan, people of the Western Regions who served as officials in China were mostly military men; very few distinguished themselves in cultural affairs.\"\n\n23 See Henry Serruys, \"Mongols Ennobled during the Early Ming,” HJAS, 22 (December, 1957). For the use of the term \"turning toward Chinese civilization” (hsiang-hua) with reference to the submission of Chinese rebels, see IWSM, TC 12:26.\n\n24 See, for example, Serruys, \"Were the Ming against the Mongols,\" 136ff.; also note 43.\n\n25 Cited in Derk Bodde, China's First Unifier: A Study of the Ch'in Dynasty as Seen in the Life of Li Ssu, 280 (?)-208 B.C. (Leiden, 1938), 14-15. For background on Yu Yü, consult Edouard Chavannes (trans.), Les mémoires historiques de Se-ma Ts'ien (Paris, 1895-1905), II: 40-45; also Shih chi, 5: 15b-17b; 68: 7b-8; 83: 13a-b; 87: 3a-b; 110: 4b.\n\n26 IWSM, TC 79; 11; Ch'ing-chi wai-chiao shih-liao [Historical materials on late Ch'ing foreign relations], (Peiping, 1932; hereafter WCSL) 129: 17.\n\n27 See Yu cited in note 17.\n\n28 See Michael Loewe, \"The Campaigns of Han Wu-ti,” in Frank A. Kierman, Jr. and John K. Fairbank, eds., Chinese Ways in Warfare (Cambridge, Mass., 1974), 79 and 89; Chun-chu Chang, \"Military Aspects of Han",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207375,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n135\n\nWu-ti's Northwestern Campaigns,\" HJAS, XXVI (1966), 170, 172-173; Yü, 14; Lattimore, 485. Northern barbarian cavalry units were designated Hu-ch'i; southern barbarian units were called Yueh-ch'i.\n\n29 Michael Loewe, \"The Case of Witchcraft in 91 B.C.,\" Asia Major, XV.2 (1970), 180-181 traces Chin's career, major offices, and impact. See also Han-shu, 7: 1b; 38: 21ff; 68: 2a-b, 20b; 112: 16a-b.\n\n30 G. Haloun, \"The Liang-chou Rebellion 184-221 A.D.,\" Asia Major, I (1949-1950), 119; 121. Note the interesting case of Chao Hsin, discussed in Loewe, \"The Campaigns,\" 79.\n\n31 WSM, TC 79; 11; WCSL, 129: 17.\n\n32 Cited in Ch'ien and Goodrich, 9.\n\n33 See, for example, Yü, 205; Chi Ch'ao-ting, Key Economic Areas in Chinese History (New York, 1963), 99; Eberhard, 126; etc.\n\n34 Mackerras, 56-61, especially 60-61.\n\n35 See Su Ch'ing-pin, 399; Yüan, 160; Gabriella Molé, The T'u-yü-hun from the Northern Wei to the Time of the Five Dynasties (Rome, 1970), 157, 163, 167, 169, 180.\n\n36 See Yüan, 153-163; Su Ch'ing-pin, 589.\n\n37 See Wang Kung-wu, The Structure of Power in North China During the Five Dynasties (Kuala Lumpur, 1962); also Su Ch'ing-pin, 399.\n\n38 The preface to this work is very illuminating. Therein, Li Te-yü describes the general circumstances of Wen-mo-ssu's submission, making repeated reference to past experience with submissive barbarians and lauding the present emperor's virtue. After extolling Wen-mo-ssu's merits, Li suggests that just as the Hsiao-ching (Classic of Filial Piety) defines the proper relationship of ruler and minister, father and son, so the I-yü kuei-chung chuan defines the proper behavior of foreign employees in the Chinese service. Implicit in the comparison is the idea that Li is to T'ang Wu-tsung what Tseng Ts'an was to Confucius. For further information on Wen-mo-ssu, see Chang Ch'ün, T'ang-tai hsiang-hu an-chih k'ao [An examination of the treatment of surrendered barbarians in the Tang dynasty]. Hsin-Ya hsieh-pao [New Asia College Journal], 1.1 (August, 1955), 310-311; James R. Hamilton, Les Ouïghours à l'époque des Cinq Dynasties d'après les documents chinois (Paris, 1955), 69, 71, 153-154; Su Ch'ing-pin, 397; Hsin T'ang-shu, 217(B) [lieh-chuan, 142 hsia]: 1-3; T'ang-shu, lieh-chuan, 145: 13-14.\n\n39 Li Te-yü, 2: 10-11; see also ibid., 7: 56; 8: 57; etc.\n\n40 Ibid., 2: 11.\n\n41 Ibid., 5: 29, 31; 5: 33-35; 7: 56; 8: 59-60; 13: 101-109; 19: 159-160.\n\n42 See Mackerras, 14-47; also Li Te-yü, 14: 116-119. Tseng Kuo-fan undoubtedly had the T'ang experience in mind when he wrote: \"Since ancient times outer barbarians (wai-i) have assisted China; but in each case, after success, there have been unexpected demands,\" IWSM, HF 71: 10b.\n\n43 Howard Levy, Biography of An Lu-shan (Berkeley, 1961), 17-20.\n\n44 See Richard J. Smith, “Chinese Military Institutions in the Mid-Nineteenth Century, 1850-1860,\" Journal of Asian History 8.2 (1974), 124-125; also Lo Jung-pang, \"The Decline of the Ming Navy,\" Oriens Extremus, 5 (1958), 165-168.\n\n45 Sung-shih, 472: 18-21; Liu Sheng-mu, Ch'ang-ch'u-chai hsü-pi [Supplementary writings from the Ch'ang-ch'u study] (preface date 1929), 5: 146.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n63 See Smith, \"Foreign-Training,” 83-86.\n\n64 Ward and other foreigners in the Chinese military service are studied in depth in Smith, Ward, Gordon and the Ever-Victorious Army.\n\n65 For basic Chinese documentation on Ward's career, see IWSM TC 4: 25-276; 4: 40a; 4; 51b-52; 5: 6b-8b; 5: 33-36b; 5: 51-52; 5: 54; 6: 2a-b; 6: 14b; 6: 17b-18; 6: 19b-20; 6: 30-31; 7; 47b-48b; 9; 3-4.\n\n66 IWSM TC 79: 11.\n\n67 Ibid., TC 4: 25-26; see also John K. Fairbank, \"The Early Treaty System,\" 270.\n\n68 IWSM, TC 5: 33-36b; 5: 51-52; 6: 19b-20; 6: 30a-b.\n\n69 Li Hung-chang, Letters to Friends, 1: 29.\n\n70 Foreign Relations of the United States (1888), part 1, 211-217.\n\n71 IWSM, TC 6: 17.\n\n72 Ibid., TC 9; 3b.\n\n73 Ibid., TC 9: 4.\n\n74 Ching Wu and Chung Ting, eds., Wu Hsu tang-an chung ti T'al-p'ing r'ien-kuo shih-liao hsüan-chi [Selections of historical materials concerning the Taiping Heavenly Kingdom in Wu Hsu's archives] (Peking, 1958), 128-129,\n\n75 See Martin Ring, \"The Burgevine Case and Extrality in China, 1863-1866,\" Papers on China 20 (1969). In mid-1863, Prince Kung requested that Burgevine be expunged from the Chinese population register. See IWSM, TC 17: 136 and 20b.\n\n76 Ring, 145-146, 156 note 70.\n\n77 IWSM, TC 10: 46-49.\n\n78 Ibid., TC 10: 50a-b.\n\n79 Ibid., TC 15: 10b-11.\n\n80 I have discussed this combination in Ward, Gordon and the Ever Victorious Army. For some indications of Li's approach, consult J. O. P. Bland, Li Hung-chang (New York, 1917); I. C. Cheng, Chinese Sources for the Taiping Rebellion, 1850-1864 (Hong Kong, 1963), 120-132; Gordon Papers (British Museum), Ad. Mss. 53, 386, Robert Hart to Charles Gordon, October 7, 1863.\n\n81 See, for example, Feng Kuei-fen's Hsien-chih-r'ang chi [Collected essays from the Hall of Manifest Aspirations] (1876), 6: 46.\n\n82 IWSM, TC 22; 3b; 24: 29a-b; 25: 27b-28b; 27: 28-29. On Gordon's return to China in 1880 to assist Li during the so-called Ili Crisis, consult Immanuel C. Y. Hsü, \"Gordon in China, 1880,\" Pacific Historical Review 30.2 (May, 1964).\n\n83 See Kuo T'ing-i, Taiping t'ien-kuo shih-shih jih-chih (A daily record of historical events of the Taiping Heavenly Kingdom] (Taipei, 1963), appendix, 165-167.\n\n84 See Smith, \"Foreign-Training\".\n\n85 See Mary Wright, The Last Stand of Chinese Conservatism: The T’ung-Chih Restoration, 1862-1874 (New York, 1967), 216; IWSM, TC 16; 11; 39; 22-29; 70: 38a-b and 41-42b; 85: 39a-b; 87; 31, 34-35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207388,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "148\n\nBRIAN MORTON & P. S. WONG\n\nchi, 1966) by the application of anti-fouling paints. Undoubtedly the main disadvantage to this technique is that a large capital investment is required with high maintenance costs and a greater chance of damage and loss during a typhoon. As noted earlier oyster culture in Deep Bay is at present being run on a family basis lacking a large capital investment. The adoption of the more expensive raft method of culture would appear, under present socio-economic conditions, to be impossible. The setting up of a co-operative system by the oyster farmers concerned, together with an extension of the Government loan scheme for fisheries development to the oyster industry could enable the oyster farmers to obtain the necessary finance to improve the industry. With an available source of funds for investment and with further detailed research to determine the modifications required to ensure the success of a programme of modernisation in the special environment of Deep Bay, Hong Kong's oyster industry is not without a future.\n\nLITERATURE CITED\n\nBardach, J. E. and J. H. Ryther, 1968.\n\nThe Status and Potential of Aquaculture. American Institute of Biological Science, Washington, D.C. Vol. I (261pp.), Vol. II (224pp.).\n\nBromhall, J. D., 1958. On the biology and culture of the native oyster of Deep Bay, Hong Kong, Crassostrea sp. Hong Kong University Fisheries Journal, 2; 93-107.\n\nCahn, A. R., 1950. Oyster culture in Japan. The United States Fisheries and Wildlife Services Fisheries Leaflet, 383; 1-80.\n\nFurukawa, Atsushi, 1968. The raft method of oyster culture in Japan. In: Proceedings of the Oyster Culture Workshop (Ed. T. L. Linton). Marine Fisheries Division, Georgia Game and Fish Commission, Brunswick, Georgia, pp. 49-54.\n\nHong Kong Annual Departmental Report by the Director of Agriculture and Fisheries, 1953-54 to 1973-74. The Hong Kong Government.\n\nKnight-Jones, E. W., 1952. Reproduction of oysters in the rivers Crouch and Roach, Essex during 1947, 1948, 1949. Fishery Investigations, London, 18; 1-48.\n\nKorringa, P., 1947. Relations between the moon and periodicity in the breeding of animals. Ecological Monographs, 17; 347-381.\n\nLeung, C., B. S. Morton, K. F. Shortridge and P. S. Wong, 1975. The seasonal incidence of faecal bacteria in the tissues of the commercial oyster Crassostrea gigas Thunberg 1793 correlated with the hydrology of Deep Bay, Hong Kong. Proceedings of the Pacific Science Association Special Symposium in Marine Science, Hong Kong 1973; 114-127.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207389,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "PACIFIC OYSTER INDUSTRY IN HONG KONG\n\n149\n\nMawatari, S. and T. Miyauchi, 1966. Studies for the improvement of Pearl oyster shell cleaning—1. Antifouling chemical coatings and their acceleration effect on shell growth. Miscellaneous Reports of the Research Institute for Natural Resources, Tokyo, 67; 54-66.\n\nMok, T. K., 1973. Studies on spawning and setting of the oyster in relation to seasonal environmental changes in Deep Bay, Hong Kong. Hong Kong Fisheries Bulletin, 3; 89-101.\n\nMok, T. K., 1974. Study of the feasibility of culturing the Deep Bay oyster Crassostrea gigas in Tung Chung Bay, Hong Kong. Hong Kong Fisheries Bulletin, 4 (in press).\n\nMorton, B. S., 1975. Pollution of Hong Kong's commercial oyster beds. Marine Pollution Bulletin, 6; 117-122.\n\nMorton, B. S. and K. F. Shortridge, 1976. Coliform bacteria levels correlated with the tidal cycle of feeding and digestion in the Pacific oyster (Crassostrea gigas) cultured in Deep Bay, Hong Kong. Malacological Review (in press).\n\nMorton, B. S. and R. S. S. Wu, 1975. The hydrology of the coastal waters of Hong Kong. Environmental Research, 10; 319-347.\n\nNeedler, A. W. H., 1941. Oyster farming in Eastern Canada. Bulletin of the Fisheries Research Board of Canada, 60; 1-83.\n\nQuayle, D. B., 1969. Pacific oyster culture in British Columbia. Bulletin of the Fisheries Research Board of Canada, 167; 1-68.\n\nRougley, T. C., 1922. Oyster culture on the George's River, New South Wales. Sydney, Technological Museum, Technical Education Series, 25.\n\nTschang, S., C. Y. Chi et al., 1962. Animals of Economic Importance of China. Marine molluscs. Scientific publisher, Peking.\n\n張靈,賽錄彥等,1962. 中國經濟動物誌,海産軟體動物. 科學出版社。\n\nWatts, J. C. D., 1973. Further observations on the hydrology of the Hong Kong territorial waters. Hong Kong Fisheries Bulletin, 3; 9-25.\n\nWong, P. S., 1975. The community associated with the Pacific oyster (Crassostrea gigas Thunberg) in Deep Bay, Hong Kong, with special reference to the shell borer Aspidopholas obtecta Sowerby. M.Phil. Thesis, University of Hong Kong.\n\nWood, P. C., 1969. The production of clean shellfish. Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Laboratory Leaflet (New Series), 20; 1-16.\n\nYonge, C. M., 1960. Oysters. Collins, London.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207443,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 211,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n203\n\nThe Japanese appetite for reports continued to be insatiable and they sought to learn details about our hospital pre-war, particularly as regards staffing, equipment, numbers in wards and so on. All of this information was in official publications which were already in Japanese hands. I suppose it allowed Saito to compare our standards with those of his own army. In July 1944 he took a photograph of the medical staff in Bowen Road and at another time he asked for certain text books on obstetrics and gynaecology which we lent him though we never got them back.\n\nOn 9 June 1945, in a long search of the hospital, he took away all our case sheets, operation books and admission and discharge books which had been carefully preserved and which served as the basis for the statistical and factual accounts of our experiences to be found in the Official History. Thereby he got rid of a mass of material which would have made sorry reading in the originals. I had of course already extracted all the information I wanted, and so the loss was not disastrous. I found it remarkable when on 28 August after the Japanese capitulation I demanded a written acknowledgement that these had been, as he said, burned that he signed this at once. I even took the trouble to get witnesses to his signature, one being our Major James Anderson and the other being Hasegawa who was Saito's interpreter at the time. On the same occasion he affirmed to me, also in writing, that all the civilian clothing he had taken from us in Bowen Road had been stored in Japanese headquarters and later stolen by the Chinese. At this time the British naval relieving force had not arrived, we had no arms and I was quite astonished at Saito's complaisance. I had expected a haughty refusal to acknowledge any responsibility.\n\nSaito like Tokunaga was condemned to death by a War Crimes Court in Hong Kong in 1946. This sentence was later commuted to 20 years imprisonment and later still this was again reduced to fifteen years. When I try to form a judgement on Saito I do so solely upon our experiences with him in the hospital. I do not know if he was a career officer in the Japanese army, what we would call a regular officer. He was apparently deeply imbued with the mores of his army, he was usually short-tempered and irritable, and as I have said earlier I never established any relationship with him even professionally. He gave us that to which he or his commander considered we were entitled under the Geneva Convention so far as lay within his power, though he showed no tendency to do more",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207465,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n225\n\ntheir heads. Though bits of protein may thus have been made available many found it hard to look their fish in the face.\n\nWe had two Red Cross inspections by Mr. Zindel in June and December. On both occasions staff and patients paraded and he made quite extensive rounds though no communication between him and us was allowed. In July though, he sent us a number of indoor games including chess sets, a table tennis outfit, two dart board sets, 18 packs of cards, four badminton rackets and two boxes of shuttles. These again had to be given prominent places in the recreation room where they could be seen. About half way through the year we began to have to pay for our four copies of the Hongkong News which we received usually each day, 15 sen each at first.\n\nIn June I was faced with a demand from Seino for reports on our compradore shop, on the state of health of our staff, on the boots and clothing of all in hospital, on patients classified by diseases, on our complaints and on our methods of dealing with mosquitoes, lice, bugs and flies. About the end of July staff, but not patients, were allowed to bathe in the reservoir provided they wore fandoshis while I required bathers to have a shower first. The supply of mains water was intermittent and low stocks of the drug forced us to reduce the daily dose of thiamine in August to 4 mgm by injection. All concerts, church services etc, had to be finished by 8 p.m. and applause, cheers for entertainers, community singing etc. were forbidden, again I think partly because of the nearness of the Japanese army's watchful critics, the Japanese navy, and partly because our own guards might take exception to noises of this kind. We had a good piano in our recreation room and a less tuneful instrument in what had been the Chinese boys' quarters. By September all concerts and piano playing in the recreation room except during church services were stopped.\n\nI failed again to get an extra rice ration for our staff and stocks of rice would not allow us to issue extra to them without reducing the amount available for patients; for my pains we were called upon to make returns to the Japanese showing all our food stocks.\n\nMembers of the staff had been allowed to store certain locked boxes containing personal possessions in our boiler house and on 3 September a sudden search of these was made by the Japanese, all locks being smashed to get the boxes open. Seven officers and two other ranks were involved as owners, and a pair of binoculars",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207466,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "226\n\nDONALD C. BOWIE\n\nwas found and confiscated, and I was told that searches would continue if forbidden articles of this kind were found. We repacked the boxes as best we could but we could only rope them and not lock them. I passed to the Japanese lists of possessions known to have been taken by them which I claimed belonged to people protected by the Geneva Convention. Nobody ever saw these goods again.\n\nOn 26 September the transmitting room used to broadcast music to the wards was dismantled and the bunk used for this purpose reverted to use as a nurse's bunk. Many in the hospital I think were relieved to know that our radio receiver was no longer active. I have referred elsewhere in this account to the rumour that the receiver was still being operated elsewhere in the hospital.\n\nIn September 1943 there arrived as our hospital interpreter Mr. Watanabe, Uncle John to many. This remarkable man was the minister of a Christian Church in Japan but I had few dealings with him outside official business at this time. He hated war, but while he did much work carrying messages of comfort between prisoners and between them and their relatives in the Colony and forwarding the good work being done by Selwyn-Clarke and his helpers he never betrayed his country and sought only to temper the harshness to human beings which resulted from her policies. After the war he was the subject of one of the \"This is your life\" programmes presented on television from London, to the preparation of which Selwyn-Clarke contributed greatly. I have had the pleasure of entertaining this truly Christian man myself in London. His whole family was killed in an air raid in Japan.\n\nWhen hostilities began in 1941 a number of private cars had been parked in the hospital grounds and most of these were damaged, my own very severely by masonry falling from the building which was damaged by bombing and shell fire. One car had been stripped and used by us for study purposes but all cars along with a lorry and an ambulance car had to be pushed by us up the steep hill to the Japanese officers' living quarters and were thus lost to us.\n\nMy diary records that on 9 November we sent a couple of glass eyes to Sham Shui Po for use by our men there so that they obviously continued to pay attention to their appearance. There was a very cold spell of ten days in November during which we needed all our blankets and all our blue hospital uniforms to keep patients warm. A full course of inoculations against typhoid, cho-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207540,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 308,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "300\n\nNOTES AND QUERIES\n\nJ. A. Prescott\n\nH. A. Rydings\n\nC. T. Smith\n\nPhotographers\n\nSouth China Athletic Association, Photographic Group:\n\nButt Chak-yu 畢澤宇\n\nHoh Wing-chan 何永燦\n\nJimmy Kwok 郭天志\n\nLai Yat-fung 賴一峰\n\nLau Cho-chak\n\nTam Yee-yin 譚以仁\n\nTong Wai-hang\n\nRoyal Asiatic Society:\n\nH.A. and J.W. Rydings\n\nH. Werle\n\nHong Kong, 1975.\n\nH. A. RYDINGS\n\nBOAT PEOPLE'S CEREMONIES OBSERVED AT ISLAND HOUSE ON 5TH AND 31ST JANUARY, AND 16TH NOVEMBER, 1975*\n\nThe following notes were provided by Mr. David Akers-Jones, Secretary for the New Territories and a member of this Society, whose residence is at Island House, Tai Po. The island Yuen Chau Tsai (AMA), connected by causeway to the main road, has long been a centre of the boat population. Ed.\n\n(I) 5th January, 1975\n\nA motorized sampan motored slowly round Island House from the bridge to the shelter used by the small in-shore fishing boats on the other side of the Island House causeway. On board a group of six young women were pretending to pole the boat along, wearing plaited red wheel-hats. Another girl was beating a gong, creating a tremendous noise, another standing in the bow facing aft was beating a drum in a frenzied manner, and on the roof of the\n\nPlate 18 illustrates these notes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207548,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 316,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "308\n\nNOTES AND QUERIES\n\nfind that for a joke, which he would be unable to explain to his friends, she had painted a crab in indelible ink around his mouth. The prince got away with it the first time by telling his friends that he had painted it himself for amateur theatricals. However, when next she painted one on his forehead, he was at a loss as to how to explain it away and never again demanded the company of the businessman's wife.\n\nHaving examined Chief Marshal T'ien in some detail, let us move on to a Swatow articulated figure with which it is closely connected. At the back of a bamboo temporary stage of a travelling Ch'aochow opera company in Singapore there was a small shrine (Plate 23) on one of the crates used for transporting the actor's robes. This shrine contained Marshal Tien seated well back, under a plaque bearing the title Han Lin Yuan (✯✯E) (The Han Lin Academy*). Before it, between a doll's size wicker chair and a bamboo pot of incense sticks, was a seated articulated puppet (Plate 24) dressed in a short-sleeved jacket and knee-length trousers. He was known as Chi Hsiang Ko (**) (Lucky Brother) and, as one of the actors explained, he is a three-year-old child, another form of Marshal T'ien, who when seen outside the bounds of the theatre is an extremely potent fertility deity and who, when on a permanent altar in a temple, is also prayed to for luck. This articulated image of a child deity can be seen in several temples, (one especially attractive one—rather surprisingly nude—being in a cave temple near Tanjong Rambutan in Perak), all worshipped by the childless of the Ch'aochow communities for sons and daughters. One temple keeper, possibly with tongue in cheek, said that Chi Hsiang is the brother of Kuan Yin, who in one of her forms is the 'Giver of Sons'***.\n\nThe Three Jesters\n\nIn his articles on three prominent puppets Schipper explains that the 'Jesters' who stand out amongst the total of 72 puppet heads and 36 bodies of the Fukienese puppet theatres, are the three gods of marionettes. He continued that puppet plays are connected\n\n* The Chinese nation's highest academic institution during Imperial times.\n\nSK. M. Schipper: 'The Divine Jester', Academica Sinica 21:1961, pp. 81-94.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207551,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 319,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n311\n\nFukienese communities but also on the Yangtze, possibly in at least two areas, and is not only the patron of most entertainers (musicians, boxers, wrestlers, actors etc.) but also has the secondary function as a health and fertility god, possibly performed by the middle brother.\n\nMersham, Kent, 10 February, 1975\n\nKEITH G. STEVENS\n\nCHANG YU-TANG AND AN OLD HANGING SCROLL FROM CHEUNG CHAU\n\nThis note relates to an interesting local figure and Kwangtung worthy. It is thought that readers will be interested both in the content and style of writing of such literary pieces.\n\nIt is not known where the following material (First and Second Accounts) was obtained, nor why there should be two similar pieces in the Hong Kong Wai Chau General Association Bulletin. There are no biographies of Yu-tang in the Kwei Shin district gazetteer (last edition seems to be Ch'ien Lung 48, which is, of course, too early) nor in the Kuang Hsü 7 edition of the Wai Chau prefectural gazetteer, the most likely sources for biographical aid. (Information supplied by Mr. Arthur Lai Shue-tim of the Chinese Library, University of Hong Kong, who kindly checked them at our request).\n\nFIRST ACCOUNT [translated from the Chinese of p. 109 of the Hong Kong Wai Chau General Association Bulletin, 1964 by Francis Sham Shui-yu].\n\nGen. Cheung Yuk-tong* was appointed as the Kowloon Deputy Garrison Commander at Taipang (A). Under his charge, the inhabitants along the coasts enjoyed security and peace. Later when the southern part of the Kowloon Peninsula was ceded to Britain as a colony [in 1860] he contributed immensely to establishing the demarcation line which forms the Boundary Street of today. The relics in connection with him which are partially left behind are what is called the \"Spare-the Waste-Paper Pavilion” (***) as well as his fist-writing (*) of Chinese calligraphy. One can hardly refrain from sighing with admiration whenever we think upon the historical relics.\n\n* Cantonese romanization.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207555,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 323,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n315 \n\nWhen Yuk-tong was a boy, he sat the local preliminary examinations. For seven times he failed in these examinations, so decided to give up and joined military service, where he enjoyed a very good reputation on account of his accumulated merits. In the 20th year of the Tao Kuang reign (*) he led his troops to fight a battle in Kwun Chung ('È'). Later, in the spring of the 4th year of Hsien Feng (A), i.e. 1853 he was transferred from being a staff officer stationed in Chin Shan Checkpoint to Taipang City and was promoted to be Deputy Garrison Commander, with his headquarters in what we call nowadays the Kowloon Walled City.* \n\nHe held this post for 13 years, once acting as Commander-in-chief of naval forces in Kwangtung province. It was under his care and supervision that Fort Bocca Tigris (✯✯) was repaired. When the Kowloon peninsula was first leased to Britain in 1860 and Sino-British diplomatic relations were established, negotiations between the two governments took place frequently. In spite of the fact that Gen. Cheung, the chief officer in the locality, was unavoidably involved in external affairs, he insisted that he was only responsible for local defence and the garrison and thus had no authority for making any decisions on foreign affairs. What he could do was to submit himself to instructions from higher authorities. \n\nIt happened on one occasion that the general crossed the harbour to Hong Kong island, where he stayed overnight, and on the next day all the inhabitants of the Walled City set off fire crackers in order to welcome him back. It is, of course, beyond our imagination nowadays to realize just how excited were those inhabitants at that time, but we do have strong reasons to believe that the general must have been greatly admired by them.† Although the general himself was not known for his academic achievement, yet there was one thing of which he was proud in his later days; that is, that his grandson Cheung Ching-san ( ) passed with distinction in the local examinations. \n\nIn the 5th year of the Tung Chi reign (♬✯) (1866) the general retired from military service at the age of 72, and died four years later, at the age of 76. \n\n* His rank was which may be translated as brigade-general. \n\n† At this time Hong Kong was under foreign i.e. British rule, and (though the article does not say so) the visit probably took place when a state of war existed between the two nations. Hence the great excitement.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207557,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 325,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n317 \n\nin Wai Yeung. In the original residence there was neither a garden nor peach trees inside, and it was only through Ching-san's development and renovation that more and more facilities and amenities were provided, including memorial halls, pavilions, private studies, terraces, walls, ditches, lily ponds, floating pleasure boats, winding paths planted with plums, bamboos, orchids and all sorts of flowers. Being a calligraphy collector, Cheung Ching-san kept a large collection of genuine and valuable works of famous calligraphists like Tung Chi-chiang (董其昌), Chan Pak-sa (陳伯士), Lai Er-chiu (賴爾晉) etc. In addition to these, a large number of portraits of his ancestors, as well as those of scholars and generals of different dynasties, were inscribed on pavilion walls. \n\nPOSTSCRIPT \n\nFortunately, there are more surviving works than these two accounts, from the Hong Kong Wai Chau Association's Bulletin indicate. The lintel of the main door of the Pak Tai temple in Wan Chai, Hong Kong island, is stated to be by his hand. A further search would, I think, be sure to uncover others. There is also the interesting scroll shown in Plate 25. This comes from the Hung Shing temple in Cheung Chau (長洲) and it has been taken out at the lantern festival in the first lunar month and placed in a street shrine in adjoining Tai San Street (大新街) beyond living memory. It bears Cheung Yuk-tong's name and seal and is dated. It appears to have been presented by a man called Sun Ying-suet (孫映雪) to a friend Sai-hung whose surname is unknown, on the occasion of his mother's birthday. \n\nFrancis Sham has also translated this inscription—which is difficult to read and is therefore reproduced below—and has given the following rendering: \n\n壽域南山,日升月恆。今日從天運,兆泰龜鍾, 青童白髮,松齡歲月,書田後輩,九如多祝。碧桃献瑞,北堂萱草,精神龍馬,華堂偏集,美高門第。 \n\n世熊世兄大人雅正 \n\n孫映雪書 \n\nTo Sai Hung Esquire:- \n\nGreat rejoicing befalls from Heaven today on your mother's birthday, as constant and regular as the Sun and the Moon, and as...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207562,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 330,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "322\n\nNOTES AND QUERIES\n\ngreat blaze they saw was not being fed by the engine sheds and the numerous and extensive buildings of the Company there.\" (Daily Press, Dec. 17, 1884).\n\nAfter the fire, the area was laid out into regular lots and the government began disposing of them at public auction. It was at this time that the building sites were regularized and the streets were officially named. Fronting the Dock Company's property and the sea was Bulkely Street, with buildings only on the north side. Behind it was Market Street (now Wuhu Street). The Public Market built in 1886 occupied a block on the north side of this street in the centre of the laid out portion of the village. These were the two main streets running east and west. At the east end of the village was Hill Street, (now Tientsin Street) running north and south, next to the west was Dock Street, then Station Street leading up to the Police Station situated on a hill behind the village, then an unnamed street (now Marsh Street) and finally Temple Street leading up to the Kun Yam Temple nestled under the hill behind Market Street. Also behind Market Street both on the east and west side of the village were rows of small family houses.*\n\nIn the 1890's the area of Hung Hom near the present Chatham Road was being developed for industrial establishments. The area was known as West Hung Hom. At the turn of the century, there was at Hung Hom a match factory, a sugar candy factory, a glass factory, and a dozen or so boat building yards. There was also a Hotel and Tavern, owned by an Indian who left a will.\n\nVarious Hong Kong capitalists invested in Hung Hom lots. The partners of Lapraik and Company owned several blocks in front of the Market House. These were later sold to the Hong Kong Land Company. When new lots were laid out to the west in the 1890's, Ho Tung and later Lau Chu Pak, of the Yaumati Ferry Company, bought several of the blocks. Li Kwong also owned valuable lots at Yaumati.\n\n(b) Some local institutions: Schools\n\nA Government-subsidized village school was established under the direction of the local community, and several Christian schools were opened. The Church Missionary Society had lots at the east end of the village, the London Missionary Society in 1883 applied\n\n* Two maps showing Hung Hom in 1892 and 1901 are printed respectively at p. 321 and between pp. 322 and 323.\n\nPage 330\n\nPage 331",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207565,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 333,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "324\n\nNOTES AND QUERIES\n\nsite to which it was removed in 1929. The first, and larger, of these was the Kwun Yam Temple already noted, with its associated public buildings. The bell and the earliest presentation boards (*) are dated 1873-74. The main entrance of the temple was rebuilt in 1889-90, and the undated Kung Sor (公所) or public office built onto one side of the central structure may also be attributed to this time. A separate clinic or public dispensary building was added in 1910, according to a memorial tablet of that year, which bears the names of very many subscribers.\n\nThe second of the Hung Hom temples is almost as old as the first. According to a plaque recently placed inside the building by the Chinese Temples Committee, this Pak Tai temple dates from the 2nd year of Kuang Hsü (1876-77) when it was built at the eastern end of Ching Chau Street, Hung Hom, but as stated above, was later removed for development. The oldest dated items in the present building are a bell dated 1893 presented by a Wo Hing Tong (*) and a set of incense burners dated 1901-02 presented by 'the whole community of Hung Hom Dockyard Village (紅磡澳通圍).\n\nThis temple development, and the basis it provided for local community effort, is reminiscent of the similar developments in Yau Ma Tei reported in this Journal some time ago.† The Kaifong (街坊) or neighbourhood organisation centering as in Yau Ma Tei on a local temple is credited with these community services; references to a Kaifong school and a volunteer fire brigade are also available. This self-help and enterprise of the local community, was, however, not a new phenomenon but one created to a pattern long familiar in Chinese urban communities. Hong Kong, 1976.\n\nCARL T. SMITH\nJAMES HAYES\n\nHONG KONG: TYPHOON PREPARATIONS IN 1903\n\nReaders will recall Mr. A. J. S. Lack's article 'Yaumatei Typhoon Shelter, Hong Kong, 1903-1915' in the 1973 Journal. The following description is of interest in this connection. It is taken from the Memoirs of Robert Dollar, pp. 55-56 published privately in America in 1927, and describes a visit to Hong Kong in 1903. Ed.\n\nCommonly styled  in Cantonese,\n+ JHKBRAS, 6, 1966: pp. 129-131.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207568,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n\"A THOUSAND PEAKS AND MYRIAD RAVINES, by CHU-TSING LI, Zurich Artibus Asiae, 1974 (Vol. 1, pp. xi + 319, Vol. 11, 104 plates, signatures and seals, maps)\n\nIn studying the history of Chinese art, particularly that of painting, Professor Chu-tsing Li of the University of Kansas is an active scholar. Formerly his main field of study was the Yuan Dynasty (1280-1368); and for this period his thorough studies on Chao Meng-fu (1254-1322), Tsao Chih-po (1272-1355) and Hsueh Ch'uang (active ca. mid-14th century), as well as a general, but extensive, study about a group of artists active in the late Yüan period in Soo-chou area, are all highly regarded. However, in studying the history of Chinese painting, he seems now no longer to confine himself to individuals of the Yuan Dynasty but has begun to focus on other aspects of the later periods of Chinese art history, c.f. his latest monographs on Ting Yun-peng and Chin Nung (1687-1765). Following this, his latest publication; A Thousand Peaks and Myriad Ravines, a voluminous work in two volumes, deals, with the exception of one painting by a late Yüan artist, many different types of Chinese paintings of either Ming or the Ch'ing Dynasties. It was published in 1974.\n\n5\n\nBeginning from the late 19th century, when private collecting of Chinese art reached its climax, in the East as well as the West, a detailed illustrated catalogue, more commonly edited by a specialist in the field rather than by the collector himself, was published. A few examples for ancient Chinese bronzes are those essential works contributed by Professors Kosaku Hamada,1 Yoshito Harada,2 and Sueji Umehara3 in Japan, and those works by Professors Bernhard Karlgren,4 Gustav Ecke, and Chen Meng-chia in America or other countries; all well-edited bronze catalogues on private collections. For archaic Chinese jade, the catalogue produced by Professor Alfred Salmony is also well known. In addition to those cited which always deal with a specific subject of Chinese art, there are also some catalogues characterized by dealing with more than two branches of Chinese art in the one publication, or separately devoted to Chinese art and art objects in another Asiatic country. For the former, the over-sized catalogues about the famous collection",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207569,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 337,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "328\n\nBOOK REVIEWS\n\nof George Eumorfopolos edited by Professor Perceval Yetts is certainly representative; and with respect to the latter, a good example is the first volume of the catalogue about the Charles Seligman Collection, on Chinese, Central Asian and Luristan bronzes, edited by Professor Howard Hansford.\n\nProfessor Li's latest publication, although independently associated with a book title, yet, by its nature, should be classified as an illustrated catalogue about a private collection of Chinese art, since every item discussed by the author in Volume I and illustrated in Volume II is from the collection of Dr Charles Drenowaltz in Switzerland.\n\nVolume I consists of 15 chapters. I propose to give a brief summary for each chapter before presenting other remarks about this book in this review. Chapter I:\n\nChapter II:\n\nChapter III:\n\nChapter IV:\n\nChapter V:\n\n\"Introduction\", gives a general account of how European collectors built up their collections of Chinese art. It also gives a survey of the general development of Chinese painting. \"Figure painting: Persistences and Transformation of the past\", Here the central discussion is focused on figure paintings by Chao Liu (ca. 1350-1370) of the late Yuan Dynasty, and Hsieh Shih-chen (1487-after 1567), Chen Hung-shou (1599-1652) and Ting Yün-peng (b. 1547) of the Ming Dynasty; also Chao Yuan of the late Ch'ing Dynasty. \"Landscape painting of Ming and Ch'ing: A point of view\", serves as a general introduction to this branch of Chinese painting over some 500 years. \"The Wu School: Re-establishment of the Yuan Tradition\", emphasis is laid upon works by five literati artists of the Ming Dynasty; Shen Chou (1427-1509), Wen Cheng-ming (1470-1559), Lu Chih (1496-1576), Ch'en Kuan (ca. 1570-1640). In addition, works by artists of the school of T'ang Yin (1470-1523), and an album painting by an anonymous artist are also discussed.\n\n\"The Wu School in the Seventeenth century: A Host of Little Masters\", points of view are based on works by the following seven artists: Ch'en Kuan, Ch'en Huan (act. 1600-20), Chang Hung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207570,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 338,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n329\n\nChapter VI:\n\nChapter VII: (1577-after 1668), Sheng Mao-yueh (act. 1620-40), Hsiang Sheng-mo (1597-1658), Yün Hsiang (1586-1655) and Shen Hao (act. 1630-50).\n\n\"The Sung-chiang School: Triumph of a New Theory\", under this headline five artists of the Ming Dynasty, Mo Shih-hung (ca. 1540-1587), Tung Ch'i-chang (1555-1636), Ku Shau-yu (act. early 17th century), Li Liu-fang (1575-1629), and Pien Wen-yü (act. 1620-1670) are discussed.\n\n\"Various Directions of Late Ming: A Mixture of Old and New\", this chapter covers Mi Wan-chung (1595-1628), Chang Jui-t'u (1576-1641), and Lan Yü (1585-1664).\n\nChapter VIII: \"The Orthodox Masters of Early Ch'ing: The Great Synthesis”, discussions are concentrated on Wu Li (1632-1718), Wang Hui (1632-1717) and Wang Yuan-ch'i (1642-1715).\n\nChapter IX:\n\nChapter X:\n\nChapter XI:\n\nChapter XII:\n\n\"The Lou-tung School: Homage to Wang Yuan-ch'i\", in this chapter the Lou-tung school artists are represented by Huang Ting (1660-1730), Chang Tsung-ts'ang (1686-still alive in 1755) and Wang Ch'en (1720-1797).\n\n\"The Yu-shan School: Homage to Wang Hui”, in this chapter, Chiao Ping-chen (act. 1680-1720), Wang Chiu (act. later 18th century) and Prince Yung-jung (1744-1790) are taken as being representatives of this School,\n\n\"The Anhwei School: Transformation of the Ni Tsan Tradition\", four early Ch'ing artists: Hsiao Yün-ts'ung (1596-1673), Yao Sung (1648-after 1717), Hung-jen (1610-1663), and Mei Ch'ing (1623-1697) are discussed in this chapter.\n\n\"Monks and Hermits: A silent Revolution”, another four early Ch'ing artists; K’un-ts'an (b. 1612-ca. 1673), Kung Hsien (b. 1617-1618, d. 1689), Chu Ta (1626-ca. 1705), and Tao-chi (b. 1641-d. before 1720), are discussed under this heading.\n\nChapter XIII: \"The Yang-chou School: Haven of the creative mind”, two Yang-chou school artists; Chin Nung (1687-1765) and Huang Shen (1687-1768) are discussed in detail.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207571,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 339,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "330\n\nBOOK REVIEWS\n\nChapter XIV: \"The Nineteenth century: Looking Backward and Forward\", is mainly a discussion of the landscape paintings of the 19th century, represented by Ch'ien Tu (1763-1844) and Tai Hsi (1801-1860).\n\nChapter XV: \"Bird-and-flower painting: The end of a tradition”, five artists of the Ming Dynasty; Lu Chih, Hsiang Yuan-pien (1525-1590), Chou Chieh-mien (act. 1580-1610), Chang Hung, and Sun K’o-hung (1532-1610), and two artists from the Ch'ing Dynasty; Hua Yen (1682-after 1755) and the Empress Dowager Tz'u-hsi (1835-1908) form key figures for discussion.\n\nThe merits of this book are shown, first of all, by a detailed chronology of the artists of the Ming and Ch'ing Dynasties. This point can be clearly seen if the chronologies of the same group of artists as they appear in other writings on history of Chinese painting are compared with those in Prof. Li's new publication. In order to make this point clear, a concordance table about the chronology of many artists is provided below.*\n\nThe second merit of this book seems to be a new use of old editorial principles practised in Chinese historical writings. As stated, Volume I consists of 15 chapters. In every chapter, a detailed study of each picture is always preceded by an introductory essay. The origin for presenting such an essay in a descriptive catalogue, when old writings on Chinese painting are studied, can be traced back at least to the early 12th century work, Hsuan-ho hua-p'u *1#,\" a descriptive catalogue about paintings, in Emperor Sung Hui-tsung's imperial collection, the Ming Hua Lu ***;14 and also to \"Records of History of painting in the Ming Dynasty\", edited by Hsü Hsin in late 17th century, both edited according to this principle. In the former, the subject-matter of Chinese painting is classified by the anonymous editor into 10 categories; and in the latter, into 15 subdivisions. Using modern concepts to review Hsuan-ho hua-p'u and Ming hua-lu, each category in these two historical documents should evidently be read as an independent chapter. More significantly, introductory essays, no matter whether long or short, are always addressed to each chapter-like category.\n\np. 330.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207572,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 340,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "Chu-tsing Li \n\nYoshito Yonezawa 10 \n\nOsvald Siren 11 \n\nChang Jui-tu \n\n1576-1641 \n\nearly 17th century \n\n1607 obtained chin-shih \n\ndegree \n\nVictoria Contag 12 \n\nB. ca. 158 - after 1660 \n\nChang Hung \n\nHung-jen \n\nK'un-ts'an \n\nChu Ta \n\n1577 - after 1668 \n\n1610 - 1663 \n\n1612 - ca. 1674 \n\n1626-1705 \n\nChen Kuan \n\nact. 1620. 1640 \n\nShen Hao \n\nact. 1630 - 1650 \n\nKung Hsien \n\n1617/18 1689 \n\nTao Chi \n\n- 1663 \n\n1626-1705(?) \n\nearly 17th century \n\nmid-17th century \n\n1625 · 1705 \n\n+ \n\nactive 1600 \n\nact. 1630-1650 \n\nd. 1689 \n\ndied in his forties \n\n1612 - 1697 \n\n1626 - 1705 \n\nc. 1620-1689 \n\nHung Ting \n\n1641 - before 1720 \n\n1660-1730 \n\nChiao Pin-chen \n\nca. 1680 - 1720 \n\nlate 17th century \n\n1650(1660) - 1730 \n\n- 1700 \n\n1630 - after ca. 1717 \n\n166--1730 \n\n1641 - 1707 \n\nChang Tsung-ts'ang \n\n1686. 1756 \n\n1686-1755 still alive \n\nact. 1680 - 1720 \n\n1686 - 1756 \n\nChin Nung \n\n1687 - 1765 \n\nHuang Shen \n\n1687 - 1768 \n\nYung Jung \n\n1744 - 1790 \n\n1687 - 1788 still alive \n\nlate 18th century \n\n1687 - after 1768 \n\nBOOK REVIEWS \n\n331",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207573,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 341,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "332\n\nBOOK REVIEWS\n\nIf other, even earlier historical writings are to be taken into account, the editorial principle for presenting an introduction for each chapter, as Prof. Li has done in his new book, can be further traced to as far back as the 2nd century. For instance, in I-wen chih, \"Records of Literary Documentation”, the 30th chuan of Han Shu (History of the Han Dynasty), all the available documents have been classified, according to their nature, into the following groups: Book of Changes, Book of Documents, Book of Songs, Book of Rites, Book of Music, etc. In each group, before listing all books devoted to the same theme, Pan Ku, the author of Han Shu, also provided many introductory essays; one for each of those groups.\n\nUndoubtedly, namely the old Chinese editorial principle, of presenting an introduction to each chapter, which was first initiated by a historian in the 2nd century and again used by art historians in the 12th and the 14th centuries, has played an important role in Prof. Li's A Thousand Peaks and Myriad Ravines.\n\nI have devoted the rest of this review to a discussion of points of detail on which I differ from Professor Li's findings. These do not detract from Professor Li's considerable contribution to scholarship, but it is appropriate to mention them here for the sake of readers and users of this book.\n\nFirst of all, there happen to be some problems of identification. For example, Figure 52 (A-1) in vol. II deals with a complete set of reproductions of a landscape album dated 1729 by Huang Shen. In leaf 9 (pl. LXXXVI) of this album, in addition to its title and date, this 18th-century artist has also inscribed one 5-word poem. The 16th Chinese character which appeared in the 3rd line of this poem is an adjective which modifies a kind of orange that Huang Shen might have seen locally. This character, in Vol. I, p. 246 is identified by Prof. Li as 'yeh' since its literary meaning is rendered by its English translation as 'wild'. The reviewer questions this. His reasons are two-fold.\n\nIn an old Chinese writing, Yen Tzu chun-chiu … the ancient quibbler Yen Tsu (d. 500 B.C.) once stated that Chinese oranges in Southern Huai area were always good while the same fruit when moved to the Northern Huai area was always bad because of its thick skin.15 In this connection, the title of leaf 9 seems worthy of notice, since it is inscribed by the artist himself as",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207574,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 342,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n333\n\n\"On the Road to Mt. T'ien-chu” (or as Prof. Li prefers, \"On the Road to the Peak that holds up the sky\"). This very Mt. T'ien-chu is geographically located in the present western An-hui Province16, south of the Huai River. During the 6th century B.C. (or the active period of Yen Tsu), the area which included Mt. T'ien-chu was part of the territory of the State of Ch'u17. Thus, to associate the oranges of Ch'u to Mt. T'ien-chu is but to relate some old historic and geographic references to the real scenery that Huang Shen might have seen in 1729.\n\nSecondly, in structure and in style, as far as those example-characters in the \"Dictionary of Six Different Scripts for Characters of Chinese Calligraphy\" is concerned, the 16th character hand-written by Huang Shen for leaf 9 of his landscape album, certainly bears more physical resemblances to 'ch'u' rather than ‘yeh'. \n\nThus, there seems to be reason enough to conclude that this problematic Chinese character 'yeh' should be more properly identified as 'ch'u' instead of ‘yeh'. This is not only because the new identification has more possibilities to conform with the old geographical and historical information, but also because it is able to fit in with other calligraphical references as a whole.\n\nThe second example of this nature happens to be Prof. Li's failure in identifying a literary reference. In Volume II, Plate CVII illustrates a fan-painting attributed to K'un-ts'an. In Volume I, p. 203, Prof. Li's English translation, together with the original poem in Chinese inscribed by the artist himself, are presented side by side. It does seem essential to quote them both here again:\n\n“Leisurely I sit in my boat below the valley\n\nIn the vast twilight of dusk, smoke rises gently from an old house;\n\n水屋蒼冥起昏煙;\n\nthe autumn scene is there for me to sing and\n\nto enjoy, 自有秋光共嘯傲,\n\nand one needs no money to own mountains\".\n\nI47#★¶¤·\n\nIt is obvious that after comparison, the literary implication of the term \"Chang-tou\" which appears in the last Chinese line has not been rendered by any literary equivalent in the English version. In fact, this term happens to be not only the key word in terms of an overall understanding of the last line but seems a key point in interpreting the poet's intention as expressed by the whole poem. Documentarily, “Chang-tou” §§ is a reference to Juan Hsiu #k.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207575,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 343,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "334\n\nBOOK REVIEWS\n\na literary figure of the Chin Dynasty. In his biography it has been recorded that whenever he travelled alone he always tied 100 coins on top of his stick, and wherever he found a wine shop he always drank with pleasure, as much as possible. He did not care what his wife prepared for her meals.19 Juan Hsiu is stated by the same source of information as a step-son20 of Juan Chi ✯ (210-263), one of the eccentric masters of a literary circle collectively known as \"the Seven Talents of the Bamboo Groves\".21 Juan Hsiu's alcoholical love, therefore, might have been a reflection of the deep spiritual influence of Juan Chi.\n\nBecause of this reference, it is clear that to tie 100 coins onto a stick, could certainly be interpreted as to have some private money, which can be taken one step further to mean wine money. Thus, the literary meaning of K'un-ts'an's last line, as far as the surface implication is concerned, should read as \"there is no need to take wine money to own mountains\". According to such an understanding, if this line is to be rendered into English, but still taking Prof. Li's same basis for using no explanation of the term \"Chang-tou\", then it suggests as \"I would rather take money to buy wine but not to consider a piece of land.”\n\nA second but more weighty problem is, once again, one of identification. In the Drenowaltz collection there is a 12-leaved album of landscape painting by Chin Nung. This album is dated 1736, the first year of the Ch'ien-lung era, by the artist's own inscription. According to Prof. Li's study of Chin Nung's life, the artist was in Peking in that year, and had attempted to pass the Po-hsueh-hung-tz'u22 degree examination but failed. In this album each leaf contains a landscape painting completed in an extra elaborate manner. This is quite noticeable since the normal subject-matter of this artist, as Prof. Li has rightly pointed out, happens to be either Buddhist figures, horses, bamboo, or plum blossoms, all in ink. Moreover, such stylistic continuity achieved by the careful but conscious use of the brush in these landscapes seems to be extraordinarily unusual for Chin Nung. In addition, in each of these 12 leaves, the un-used space in each composition is always completely filled up by a good number of small but regular characters written in Chin Nung's peculiar Ch'i-shu script. The contents of these inscriptions on each leaf of this album have been identified by Prof. Li. However, this brings up a second type of problem of identification.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207576,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 344,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n335\n\nIn brief, the contents of the writing on each composition of the first 10 leaves have been collectively identified by the author as prose written by seven well-known literary figures; T'ao Ch'ien (365-427), Po Ch'u-i (772-846), Liu Tsung-yüan (773-819), Wang Yu-ch'eng (954-1001), O-yang Hsiu (1007-1072), Su Shih (1036-1101) and Sung Lien (1310-1381).\n\nThe nature of those writings inscribed on the last two leaves of the same album seem quite different from the foregoing. The first inscriptions are all prose and their authors are historical figures; while those appearing on the last two leaves are poem and their authorship is obscure. The literary implications of the prose are all associated with a unified theme; life in the future is hard to know, thus it is more suitable to seek one's personal comfort by way of enjoying nature. In contrast, this theme in leaves 11 and 12 becomes very weak. Instead, remarkable fantastic literary allusions are demonstrated by the poets. After having differentiated the nature as well as the forms of inscriptions on the last two leaves from the first ten, Prof. Li concludes that those unidentifiable poems are most probably verses by Chin Nung himself. The reason that they have been written in an unrealistic manner is because the artist-poet was trying to use those poems to console himself for failing to pass the Po-hsüeh-hung-tz'u degree examination in Peking in 1736.\n\nThis conclusion is theoretically sound, yet it is not convincing; for the poems inscribed on 11 and 12 are not as easily unidentifiable as Prof. Li has claimed. Consequently, because of these poems the date of this album has to be changed. Therefore, the authenticity of this collection of 12 landscapes is also to be questioned.\n\nIn the mid-18th century, at Yang-chou, the richest economic center in China at that time,23 Ma Yueh-kuan (1688-1745) and his younger brother, Ma Yüan-lu (1687-1766?) were not only active as leading salt merchants but also as central figures in terms of their patronage towards literature and art. Amongst those who were closely affiliated to the Ma brothers, was a well-established poet, Li E (1692-1752). Although a native of Ch'ien-t'ang from Chekiang province, he happened to be the most important literary figure whenever he was in Yang-chou.\n\nWhen\n\nIn the winter of 1748, the 13th year of the Ch'ien-lung era, Chin Nung was doing his extensive travels in the north, seven poets,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207577,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 345,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "336\n\nBOOK REVIEWS\n\nincluding Li E, accepted an invitation of the Ma brothers to go on a joint-tour to visit Chiao-shan, the famous island situated in the middle of the Yang-tze River near the present day Ch'en-chiang in Chiang-su province.24 For this trip, all members wrote some poems which were later put together, and titled as Chiao-shan Chi-yu Shih (hereafter to be abbreviated as Chiao-shan CYS), A Collection of poems Commemorating A Travel to the Chiao Island.25\n\nThose poems inscribed by Chin Nung on leaves 11 and 12 of the Drenowaltz album are, in fact, two poems written by two different poets of this joint-tour. The first poem, \"Watching the Moon on Chiao Island but being required in designing poem rhyme to use the word 'Sheng'\"26 is written by Li E. It is not only to be found in the Chiao-shan CYS but also in Li E's own collection of poems; Fan-hsieh Shan-fang-chi #### (hereafter to be abbreviated as Fan-hsien SFC), A Collection of Poems Composed in the Fan-hsien Mountain Studio.27 Similarly, the second poem which is entitled \"Watching the Moon in the Chiao Island but Required to have the word 'Yueh' in rhyme\"28 is composed by Ma Yueh-kuan. It is found in the Chiao Island Collection29 and also in Ma Yueh-kuan's own collection of poems, “A Small Collection of Poems by An Untrammelled and Elderly figure at A Sandy River\".30\n\nIn Vol. I, from p. 235 to the first line in p. 236, Prof. Li's English translation deals with Li E's poem; and, from line two onwards, the latter portion of the poem in English is Prof. Li's translation of the cited poem by Ma Yueh-kuan. To consider these poems by two identifiable poets as one is certainly incorrect.\n\nWith respect to the second inscription, treated by Prof. Li as a long poem of Chin-Nung, it is in fact, a collection of three different poems once again all written by Li E. In Vol. II Plate LXXXI-L which is a reproduction of the last leaf of the album, from line 1 up to the first four characters in line 8, the content is to be identified as the first poem by Li E and the title of the poem is read as \"Lodged in the Fo-jih Ching-hui Buddhist Temple\".31 In Vol. I, page 236, line 1 to line 12 of Prof. Li's English translation deals with this poem. Similarly, in Plate LXXXI-L, from the fifth character of line 8 up to the first five characters of line 17, this section of the inscription on leaf 12 is to be identified as Li E's second poem associated with the long title \"Getting up at dawn, monk Ch'e\n\nPage 345\n\nPage 346",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 349,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "340\n\nBOOK REVIEWS\n\nChinese bronze is again by Prof. S. Umehara and was separately published in Kyoto in 1961.\n\n2 The Senoku Seisho is sub-divided according to nature of bronzes, into two parts. The first part dealing with ritual vessels is by Prof. K. Hamada while the next part, devoted to Chinese bronze mirrors, is edited by Prof. Yoshito Harada.\n\n3 In addition to these catalogues about the Sumitomo collection, in 1951 Prof. S. Umehara has also edited Kakkaku Kikkin Senshu (Selected specimens of the Chinese Bronze collection in the Hakkaku Art Museum), an illustrated and descriptive catalogue on Chinese bronzes housed in a private museum possessed and financed by Mr. Jihei Kano in Kobe.\n\n4 For instance, among his various studies on ancient Chinese bronzes, there are three catalogues. The first, \"Bronzes in the Hellström Collection\", is in the Bulletin of Museum of Far Eastern Antiquities (hereafter abbreviated as BMFEA) (1948, Stockholm), No. 20, while the second, \"A catalogue of the Chinese Bronzes in the Alfred F. Pillsbury Collection\" was published in Minneapolis in 1951. The third, \"Bronzes in the Wessen Collection”, is in BMFEA, (1958, Stockholm), No. 30.\n\n5 For instance, his Fruhe chinesische Bronzen aus der Sammlung Trautmann (1939, Peking).\n\n6 For instance, the Chinese Bronzes from the Buckingham Collection, (1946, Chicago), jointly edited by M. C. Chen and Charles F. Kelley.\n\n7 Alfred Salmony (1890-1958): Archaic Chinese Jades from the Edward and Louis B. Sonnenschein Collection (1952, Chicago).\n\n8 W. Perceval Yetts (1878-1957): The Georg Eumorfopoulos Collection: Catalogue of the Chinese and Corean Bronze, Sculpture, Jade, Jewellery, and Miscellaneous objects (1929-32, London).\n\n9 Howard Hansford: The Seligman Collection of Oriental Art, Vol. I, (1957, London).\n\n10 Yoshito Yonezawa: Painting of the Ming Dynasty, (1956, Tokyo).\n\n11 Osvald Siren: Chinese painting, Vol. VII, (1958, London).\n\n12 Victoria Contag: Chinese Masters of the 17th Century (1969, London).\n\n13 The date of Hsuan-ho hua-p'u is not known. But a general date, 1120, the second year of the Hsuan-ho era during the reign of the Emperor Hui-tsung of the Northern Sung Dynasty, associated with its preface, is normally considered to be the date of completion of its compilation. Regarding its authorship, it has been previously suggested by scholars in the Ch'ing Dynasty, such as Wang Wan, as having been edited by Emperor Hui-tsung himself, and by Chou Chung-fu as being by Tsai Ti, and by Pien Yung-yu as being by Hu Kuan. But according to Yu Shao-sung, a 20th-century specialist on the historiography of Chinese art, none of these old identifications are reliable. Instead, a possible editor of this imperial catalogue is perhaps an anonymous eunuch of the Northern Sung palace. For detailed discussion see his Shu-hua shu-lu chieh ti (hereafter abbreviated SHSLCT), \"A Collection of Summary of content and Studies of Titles of Books on Chinese calligraphy and painting\", (1931, Peking).\n\n14 Although it carries a preface by the author, this book is undated. In general, as Yu Shao-sung has suggested (SHSLCT Chuan 12, p. 9), Hsu Hsin must have lived in the transitional period of Ming and Ch'ing but the book itself is written in early Ch'ing.\n\n15 See Yen-Tzu chun-chiu, Nei pien, 10th chapter of the Tsa-hsia section. This book is generally regarded as a work of the 6th century B.C.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207582,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 350,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n341\n\n16 This mountain is clearly marked in the map (pl. CXIV of Vol. II) of the book review. In addition, according to Chun kuo ku-chin ti-ming ta tzu-tien \"Dictionary of Ancient and Present Place Names in China\", edited by Tsang Li-ho and others (1933, 2nd edition, Shanghai), p. 135, Mt. Tien-chu is at the northwest of Chien-shan in the present western An-hui Province.\n\n17 In Tung Shih-heng's Li-tai chiang-yu hsing-shih i-lan-t'u (1914, Shanghai), Map 3 (Chan-kuo ch'i-hsung-t'u A Map of the Seven Strong States during the Warring States period); again in Watari Yanai's Toyo Tokushi Chizu (1934, 3rd edition, Tokyo), Map 3; also in Albert Herrmann's A Historical Atlas of China (1966, 2nd edition, Chicago), Map 8 (The Contending States), the Huai River area is always marked as part of the territory of the State of Ch'u.\n\n18 This is to be seen in Fujiwara Sosui's Chokuoku shoho rokutai dai-jiten, Dictionary about Six Different scripts of Chinese calligraphy, (1960, Tokyo), pp. 615-616.\n\n19 See Chin Shu, History of the Chin Dynasty (1974, Peking punctuated edition), Chüan 40, (in Book V), p. 1366.\n\n20 Ibid., p. 1359.\n\n21 For the latest findings of scholars of this small circle, see Ho Ch'i-min: \"Chu-lin ch'i-hsien yen-chiu\" \"A study of the Seven Talents of the Bamboo Grove\", 1966, Taiwan.\n\n22 Po-hsüeh hung-tz'u. This examination, initiated in 731, the 19th year of the K'ai-yüan era during Emperor Hsüan-tsung's reign in the Tang Dynasty was during the Ch'ing Dynasty confined to some limited candidates primarily recommended by the Education Department in each province.\n\n23 For sound scholarship on the economic importance of Yang-chou during the Ch'ing Dynasty, see Prof. Ho Ping-ti: \"The Salt Merchants of Yang-chou: A Study of commercial capitalism in Eighteenth century China\", in the Harvard Journal of Asiatic Studies (1954, Cambridge), Vol. 17, pp. 130-168.\n\n24 Tsang Li-ho and others, op. cit., p. 923.\n\n25 The edition that the reviewer used is the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition, first wood-blocked in Canton in 1850.\n\n26 The Chinese title reads: \"44415447\".\n焦山看月分得辇字\n\n27 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 1b-p. 2a, while in Fan-hsieh shan-fang chi, (1937, Shanghai), hsü-chi (a supplementary collection), chüan 7, pp. 359-360 (In the Kuo-hsüeh chi-pen ts'ung-shu edition).\n\n28 The Chinese title reads: \"9493A7”.\n同作分得月字“\n\n29 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 9a-9b, while in Fan-hsieh shan-fang chi it is in hsü-chi, chüan 7, p. 360.\n\n30 In Ma Yueh-kuan's own Sha-ho i-lao hsiao-kao (also the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition), it is to be found in chüan III, p. 17a-17b.\n\n31 The Chinese title reads: \"宿佛日淨慈\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n倪龍瘢痕\n\n32 The Chinese title reads: “晚起 撖上人導行黃萬峯下 倪龍瘢泉 尋龍”. It is in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n\n33 The Chinese title of this poem reads: \"...\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 135.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "342\n\nBOOK REVIEWS\n\n34 This observation is mainly based on the fact that the first poem from his own collection is entitled \"Chin shou-men has shown me a rubbing of the inscription taken from the bronze bells being made for the Ching-lung Monastery during the Tang Dynasty.”\n\n毒門见示所裁唐景龍觀錘髭拓本 In Li E's Fan-hsieh SFC, chuan 1, p. 1 under this poem, the date of its completion is recorded by the combined used of the Chinese cyclical characters: chia-mu which according to Li E's chronology, is to be identified as 1714 (the 53rd year of the Kang-hsi era).\n\n35 Ever since 1963, the Kwang-tung ying-jen chuan, “A Biographical study of the seal-carvers in Kwang-tung\", edited by Ma Kuo-chuan, has continuously appeared in the -lin section of Hong Kong's Ta Kung Pao Daily News. His study about Chang Hsiang-ming in particular, appeared in Ta Kung Pao, December 19, 1965. In October 1974 this biographical information was edited and published by the Nan Tung Company in Hong Kong, still entitled Kwang-tung ying-jen chuan. The portion concerning Chang Hsiang-ning is to be seen in this book edition p. 98.\n\n36 This is based on Takikawa Shiteru's colophon being inscribed on Hsiao Yün-ts'ung's painting entitled Li Sao T’u. A full reproduction of this painting has been printed in 1924 in Tokyo by Seigei Omura as one item of his edited Zubon Sosho. In addition, Takikawa's colophon was also quoted by Professor Akiyama Mitsuo in his Sho Sekiboku to Shuzan Koryo zu which appeared as the last article, being collected in the same author's Nihon bijusisu ronko (1943, Tokyo), pp. 413-414.\n\n37 According to Tzu Hai (1967, Taiwan edition), Appendix V (A conversion chart British, Japanese and Metric Lengths), each Japanese feet equals 0.3030 metre. Thus, 40 Japanese feet equal 12.12 metre. On the other hand, since the Drenowaltz handscroll measures 1302 cm; namely, 13.02 metre, the lengths of this painting, now in Switzerland, and the Li Sao Tu, once in Japan, are certainly very close.\n\n38 See Hu I: \"Hsiao Yun-ts'ung Nien-p'u” “A Biographical study of Hsiao Yün-ts'ung on A Yearly Basis”, in Mei-shu Yen-chiu (1960, Shanghai), No. 1.\n\n39 For these literary men who were gifted artists as well as members of the Fu She Association, these were, in addition to Hsiao Yün-ts'ung, many others, such as Li Sui-chlu from Kwangtung province, Wan Shou-ch'i (1603-1652), Wu Wei-yeh (1609-1671), Chi Pao-chia (middle 17th century) and Mao Hsiang (1611-1693) from the Kiangsu province, Fang I-chih (1611-1671) from the An-hui province, and Yang Wen-ts’ung (1597-1645) from the Kwei-chou province. These were all example-figures of such a type.\n\n40 Hsiao Yün-ts'ung name is listed in Fu She Hsin-Shih Lu \"Records of Members of the Fu-she Association\" first volume, p. 7a. This rare book is now owned by the Institute of History and Philology, Academia Sinica at Nankang, Taiwan.\n\n41 Hsieh Kuo-chen: \"Nan-ming shih-luch\" “A Brief History of the Southern Ming Period\" (1957, Shanghai), pp. 12-13.\n\n42 S. W. Stephen: Chinese Art, 2 vols. (1904-06, London).\n\n43 Ch'eng Wei: “A primary study on the Origin and Development of Ancient Bird-and-flower paintings\" in Wen-wo (1963, Peking), No. 10, p. 22-29. This article probably serves as the only research on the history of Chinese painting by using one single painting collection as its basis. Yet unlike the work done by Professor Li",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207584,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 352,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n343\n\nin this new publication, the subject being discussed by Ch'eng Wei is only one of many aspects of Chinese painting.\n\n44 Such as (A) in Chapter X whether Chiao Ping-chen should be regarded as an artist of the Yu-shan school, and (B) in Chapter IV, whether Mo Shih-lung's chronology is to be rendered as ca. 1540-1587. Undoubtedly the chronology which appears in Professor Li's book is far more reasonable than ca. 1567-1582, the impossible chronology suggested by C. C. Wang and Victoria Contag in their Seals of Chinese painters and collectors of the Ming and Ch'ing Periods (1966, Hong Kong), p. 134. Nevertheless, for many years Mo Shih-lung's chronology has always been a puzzle to students of Chinese art. No one so far, except Professor Li, has so explicitly pointed out the years of birth and death of this artist. For example, in Nan-ching po-mu-yüan tsang-hua-chi, Chinese paintings in the collection of the Nanking Museum (1966, Peking), Vol. I, p. 3, the editor was able only to find Mo Shih-lung's death was in 1587. In Professor Li's book, this artist's year of death agrees with what the Nanking specialists have found. About Mo's year of birth, Vol. I, p. 106 states, \"he must have been born around 1540, though the precise date is not known\", so it seems that 1540-1587 is a tentative calculation. However, students of Chinese art would feel grateful if Professor Li could give his original information and state that on what ground this chronology is obtained.\n\nTHE\n\nSANDALWOOD MOUNTAINS; READINGS AND STORIES OF THE EARLY CHINESE IN HAWAII: compiled and edited by Tin-Yuke Char, pp. xv, 359. Honolulu, University Press of Hawaii 1975.\n\n“Yum sai see yuen.” “When drinking water, think of the source.\" This ancient Chinese proverb came to mind as I read Mr. Char's compilation, The Sandalwood Mountains.\n\nThis is a monumental book—a monument to the Chinese who came to Hawaii in the early 1800s to start the first sugar plantations there and who later came in the tens of thousands in the latter third of the 19th century.\n\nMany of these early Chinese laborers were brought to Hawaii indentured for three to five years at a cost of $5 to $7 a month, including pay and support. Many of them later left to start their own rice plantations and other agricultural pursuits. Others left to go into retailing and service industries. Many lived to see their children and grandchildren become teachers, professional people, political leaders and thoroughly integrated into Hawaii's multi-racial life.\n\nThe book is also a monument to the compiler, Tin-Yuke Char, who has brought to his task an unusual background including studying and teaching in Hawaii, China and the mainland United",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207609,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 377,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "Plate 23. Backstage of a Ch'ao-chou opera company; a small shrine on crates, Singapore, 1970.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207610,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 378,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "KILS \n\nPlate 24. Chi Hsiang Ko (**#**), another manifestation of \n\nTien To Yuan Shuai.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207611,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 379,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "須憑心地積陰\n\n功\n\n福\n\nPlate 25. The hanging scroll by Chang Yu-tang kept in the Hung\nShing Temple, Cheung Chau.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207613,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 1,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "# SAI KUNG, THE MAKING OF THE DISTRICT AND ITS EXPERIENCE DURING\n\n# WORLD WAR II\n\n## DAVID FAURE'* \n\n## INTRODUCTION\n\nThe traceable history of Sai Kung District begins in the eighteenth century. At that time, the whole of Hong Kong,\n\n* ACKNOWLEDGEMENTS\n\nThis article records and analyses the findings of a research project into the oral sources available for the history of Sai Kung, conducted by members of the Oral History Project Team of the Centre for East Asian Studies of the Chinese University of Hong Kong.\n\nThanks are due to many people for the successful completion of this project. Mr. Colin Bosher, former District Officer, Sai Kung, suggested it in the first place, and Mr. S.J. Chan, the present District Officer, gave his advice and encouragement most generously. Professor Chen Ching-ho, former Director of the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, took a most understanding attitude towards research on local history, and his kindness made possible not only this project, but also several other projects concerning the history of the New Territories.\n\nAt every stage, the staff of the Sai Kung District Office and members of the Sai Kung Rural Committee helped in many and varied ways. The kindness of Miss Carrie Tsang, Miss Joyce Nip, Mr. Lei Yun Shou, J.P., Mr. Chung P'oon, Chairman, Sai Kung Rural Committee, and Mr. William Wan, must be especially acknowledged. Between November 1980 and August 1981 many residents of Sai Kung and neighbouring districts kindly agreed to be interviewed by the research team and their student assistants. For the record, their names and the dates of these interviews are appended to this report.\n\nAs always, Dr. James Hayes and Dr. Patrick Hase offered kind and sound advice, and made available their own research notes for consultation. Father Sergio Ticozzi provided information on the history of the Roman Catholic Church in Sai Kung. Mr. K.M.A. Barnett generously gave us his time to discuss numerous issues that arose in the interviews.\n\nThanks are also due to the Sai Kung Rural Committee and the Chinese University of Hong Kong for providing financial support for this project, and to Mr. Deacon Chiu, whose generous donation to the University made its grant possible.\n\nAt different times, the following students at the Chinese University assisted: Cheng Shui Kwan, Kwok Po Nei, Lam Loi, Lau Kwan Yau, Lee Lai Mui, Lui Shuk Yee, Ngo Yin Ling, Tang Chan Yiu, Tsui Lai Yi, and Wong Yue Leung. Miss Cheng Shui Kwan and Miss Lee Lai Mui worked on this project from the start to its completion, and their contribution to the project is immense.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207616,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "164\n\nDAVID FAURE\n\nHong Kong Island that had connections with Hang Hau and the Sai Kung islands. The city also needed fuel and building materials, and villagers in Sai Kung were soon carrying firewood into Kowloon City, sometimes selling it to the shops, but often to passers-by. Charcoal burning was also practised in the second half of the nineteenth century, but the practice died out in the early 1900's. Moreover, along the Sai Kung coastline and in several places in Junk Bay, lime kilns sprang up, producing lime from coral. The lime was used as plastering in city as well as village houses. A considerable brick-making industry also grew up in Pak Tam Chung, which at first produced red bricks for use in the city. Later, when this proved to be unprofitable the area concentrated on producing green bricks for building village houses. Even farming was affected. Towards the early 1900's, pig raising became an important source of cash income for the village household. The pigs were sold to butchers in Sai Kung and Hang Hau. Much of the meat was consumed locally, but a substantial amount must also have found its way into the city.8\n\nAs in other parts of the New Territories, some villagers in Sai Kung were recruited as seamen by foreign shipping companies. Foreign remittance came to be a regular source of income, and not a few returned with savings. There were those that did not go as far, who accepted work in Kowloon or Hong Kong.10 The extreme example of wealth derived from the city must be the business operations of Chan Ue Kwong of Ho Chung, Chan Wai T'ong of Tseung Kwan O, and Cheng Chiu Tsoh of Pak Kong. These three opened the I Hing General Store in Kowloon City, and became the richest men in their own villages. Some of this income was spent on land purchase and buildings, but Chan Ue Kwong became even wealthier as a money-lender in the village. Quite a few Sai Kung villagers who later entered business began as assistants in their shop. Chan Ue Kwong was well connected through his uncle with the officials in Kowloon City, and this must have helped his business.11\n\nSo far as we can tell, from the middle of the nineteenth century, economic development in Sai Kung proceeded unimpeded. After the New Territories was leased, land registration instituted by the Hong Kong Government further benefited the villagers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207617,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "165\n\nOriginally, many Sai Kung villagers owned their land only indirectly. In a system of multiple ownership, the Lius of Sheung Shui and the Tangs of Lung Yeuk Tau, as registered land-owners, collected rent in many places in Sai Kung. Sai Kung villagers who paid rent to them nonetheless held their right to the land in perpetuity, and the registered land-owners merely paid the tax and kept the balance from the rent. When the land was registered by the Hong Kong Government, the Lius and the Tangs lost their tax collection rights, and the Crown Rent that was collected by the Hong Kong Government was usually smaller than the former rent that had been paid. For many villagers, then, this must have meant an increase in income.12\n\nElderly villagers in Sai Kung still remember the \"taxlords\". Eighty-seven year old Mr. Wong of Tam Wat had heard of the \"great red hats\", and Mr. Lam Kaap Shau of Tai Long of the \"Koreans\" who came here to collect the tax. Mr. Cheung Kau of Ping Tun had heard of the Sheung Shui people collecting rent here, and elderly Mr. Cheung of Tai Po Tsai (near Tai Mong Tsai) of the Lius and the Tangs doing so. Mr. Cheng Yung of Uk Tau called them the \"Heung Shui Lo\", and knew that they collected rent in his village in his grandfather's days, while Mr. Yau T'aam Shang of Wong Keng Tei actually saw his father among a group of villagers who drove out the rent-collectors from Sheung Shui after the villagers started to pay Crown Rent directly to the Hong Kong Government.13\n\nYet another influence that affected some villages, although it left no impact on Sai Kung District as a whole (except in the field of education), was the introduction of Christianity. As early as 1861, a Roman Catholic priest had reached Wun Yiu in Tai Po. In 1873, the records of the Roman Catholic Church noted that a priest from Sai Kung visited the San On magistrate. In the 1870's, Sai Kung was noted as one of three centres of the Church in the New Territories, the Sai Kung church being responsible not only for the eastern New Territories but also for Wai Chau and Hoi Fung. By 1934-35, Roman Catholic communities were established in Sai Kung Market, Yim Tin Tsai, Wong Mo Ying, Pak Tam Chung, Long Ke, Leung Shuen Wan, and Kei Ling Ha. There were also converts in the 1930's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207618,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "166\n\nDAVID FAURE\n\nin Sheung Yiu, Tsak Yue Wu, Tai Mong Tsai, She Tau, Shek Hang, Tai Long, Wo Mei, Nam Wai, and Ho Chung.1\n\nFinally, the pirates must not be omitted in any discussion of the early history of Sai Kung. It would seem that, in the late nineteenth and early twentieth century, the pirates were most rampant in the outer reaches of the region. Seung Sz Wan and Hang Hau Village kept two guns on the two arms of the bay to be directed against pirates. Madam Lau of Seung Sz Wan remembered that the pirates once came into the village, and took away the villagers' pigs. In Tan Ka Wan, there were bandits in the late 1920's and 1930's, and the young men had to keep watch regularly.1\n\n15\n\nUp to the early 1900's, despite the economic development, Sai Kung was not yet in any strict sense a \"district\". There is no indication that the villagers of the time thought of the area that is now Sai Kung District as a single territorial unit. Crucial to the creation of the district was the founding of Sai Kung Market.\n\nSAI KUNG MARKET AND ITS TRADE\n\nThe San On Gazetteer of 1819 did not consider either Sai Kung or Hang Hau to be a market. Unlike other markets in the New Territories, periodic market gatherings were not held here at any time. As Mr. Yau T’aam Shang explained it to us, \"Sai Kung in those days was not a market; it was a moorage inlet.\"10\n\nIn 1835, Lai Tak Yau, a Tanka fisherman who sometimes served as pilot for Western sailing boats, took by force some four thousand dollars from one that was hit by storm. Out of this, he spent over a hundred dollars to settle his debts with the general store San Ue T'aai on Leung Shuen Wan. He went on a shopping spree, and spent more than a hundred dollars on Peng Chau and Cheung Chau, buying silk goods from the shops in the latter place. He left most of the balance with a certain Wong Yau Kwong, of Kowloon, a Tanka boatman who owned a large fishing boat and moored at Fat Tong Mun. Wong, in turn, went to San Ue T'aai, and purchased four hundred and fifty dollars' worth of provisions, and then, because he thought",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "167\n\nit was unsafe to keep so much money on his own boat, he deposited the remainder at the shop. All went well until the owner of San Ue T'aai, one Wong Tai Ying, a San On county military sau-ts'oi, learnt of the robbery, and that the Naval Commander-in-Chief of Kwangtung Province had despatched Second Captain Chau Kwok Ying to investigate into the case. The shop owner knew the captain personally, and he reported the money that was paid to him, emphasizing the point that it was paid in clean silver dollars. The captain offered a bounty of a hundred dollars, and Tanka boatmen in the area had no difficulty tracking down Lai, his brother, and two boatmen employed by him, all of whom were involved in the robbery. The bare facts of this case suggest that Leung Shuen Wan, too, in the nineteenth century, was a moorage inlet.17 For all we know, Leung Shuen Wan could have been the more important moorage inlet in those days.\n\nNonetheless, Sai Kung and Hang Hau were moorage inlets where eventually more shops opened. In the early 1900's, there were fifty shops and four boat-building sheds in Sai Kung, eighteen shops and four boat-building sheds in Hang Hau.18 Ferries connected Sai Kung to Nam Tau Sha, a short walk from Hang Hau, and then from Hang Hau there were ferries to Shaukiwan. To the east, there were daily ferries from Sai Kung to Pak Tam Chung and Lan Nei Wan. From Pak Tam Chung, villagers walked to To Kwa Ping and other villages to the north, and from Lan Nei Wan, to Long Ke, Sai Wan, and Tai Long. As late as the 1920's, nonetheless, there was only one daily ferry on each route (Sai Kung-Pak Tam Chung, Sai Kung-Lan Nei Wan), and this left the village in the morning at approximately 10 o'clock, and Sai Kung Market in the afternoon, at 2. There were also ferries between Sai Kung and Tai Mong Tsai.19\n\nOccasionally, the ferry boat might be delayed in Sai Kung, and it would be dark when it arrived at Pak Tam Chung. Villagers from the villages to the north would then come down to the pier with lanterns to meet their own family members on their return.20\n\nVillagers from the Tai Mong Tsai area also walked to Sai Kung. Other footpaths ran from Sha Kok Mei, past Sai Kung, Pak Kong, Ho Chung, and Tseng Lan Shue, into Kowloon,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207621,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "169\n\nHe paid when he had money, but he always settled his accounts before Chinese New Year so that the shops would give him his New Year supplies.2 Interest was charged for credit; it was nominally 30 percent per annum.25\n\nThe rice, salt, oil, and many other articles (school books and stationery, incense and ritual paper, etc.) had to be imported into Sai Kung from outside. Kerosene was introduced towards the 1910's or 1920's and came to be used in kerosene lamps. Villagers from seaside villages and the boat people also depended on the Sai Kung shipyards for boat building, repair, and the annual removal of barnacles from the boats. The wood used in the shipyards was imported from Fat Shan or Wai Chau, and iron nails were supplied by a ship (the Sai Kung) that came regularly to the Market to take orders. Fishermen also needed fishing explosives.20 Neither the land residents nor the boat people were by any means self-sufficient.\n\nThe markets, Sai Kung and Hang Hau, provided other important services besides ship-building and repair. Quite a few shops made rice wine, and a shop made beancurd. Sai Kung also provided a Taoist priest, and the most important temple in the area.\n\nRoman Catholic converts from villages nearer Sai Kung (e.g. Nam Shan) as well as other villagers attended Sung Chen, the Church school in the market. There can be no question that from the early 1900's, Sai Kung Market and Hang Hau were growing as local marketing centres.\n\nA substantial portion of the trade in the Sai Kung region must nonetheless have bypassed the two markets. Lime, much of the firewood, and some of the pigs were taken directly to Kowloon without passing through the markets. Where Sai Kung and Hang Hau were crucial, it would seem, was in the provision of local services and retail, and in gathering fish for Kowloon and Hong Kong. Even those fishmongers who collected directly from the fishermen for the city markets sent the fish ashore in Sai Kung to be carried into Kowloon by village women. The fish could not have been very fresh when it arrived, and much of it was probably salted before it was sold.28\n\nOn the premise that the primary functions of the markets were largely local services and retail, the marketing regions can",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207628,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "PRESIDENT'S REPORT FOR 1975\n\n(Covering the period April 7, 1975-April 1, 1976)\n\nThis has been another active twelve months for your Society. I start my Report with a review of the programme and will then turn to matters concerning publications, the Art Centre, Library, Membership, and the Photographic Survey which has been one of our more recent ventures.\n\nDuring the period we have organised nine lectures, 2 excursions to places of local interest, and one tour abroad, to Burma. We have arranged two film shows, one recital and a symposium — the seventh in our series. Most events were well attended.\n\nLectures and films related to the regions of China, contemporary and traditional, Vietnam, India, Korea and Hong Kong. The year started last April with a lecture on changing patterns of merchant organization in late Ch'ing China given by Dr. Wellington K.K. Chan, a visitor from the United States, and also in that month we arranged our first excursion, to Macau, where members, guided by Dr. Leigh Wright, visited Chinese temples and toured the Museum and colonial cemetery. In May and June our focus was on Peking opera. In May, Dr. Rulan Pian, visiting professor in music at Chung Chi College, spoke on musical elements in the opera; and in June Dr. Chiao Chien explained revolutionary opera as a means for transmitting values and political ideas. The arts were further represented in June with a demonstration of Kathak dancing by a well-known expert Mr. Satyanarayana Charka; and in July and August we showed films--one on Chinese paintings and one on music. Another film dealt with the excavation of a Silla tomb of 5th century Korea.\n\nIn August Sir John Addis, formerly Ambassador to China, described a visit to Ching-te Chen; and in September a talk was given on Brahman ritual by Professor Fritz Staal. Also that month James Hayes, our editor and one of our vice-presidents who in his professional life is District Officer Tsuen Wan, led members to visit his area. The focus was on the past-historical places, the present, as well as the future of the area--development plans. Following, in October, a discussion was conducted by Drs. Graham and Elizabeth Johnson, both anthropologists working in Tsuen Wan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207642,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "STUDY OF MODERNIZATION IN CHINA & JAPAN\n\n15\n\nThe modernizing activities of Li and others were never coordinated by the central government. Nor were any efforts made to integrate the \"regional\" armies of these leaders into the dynasty's \"regular\" military system. At the time of the Sino-Japanese War, the Ch'ing army was little more than a motley collection of diverse armies at various stages of development. There was no standardization in arms, dress or training, no unity in command, and only the most rudimentary commissariat, transport, medical and other services.17 China's two small, uncoordinated provincial military academies did little to improve the situation. China had no draft system and no General Staff. Funding for most modernizing projects (including the armies of Li and others) was irregular and unpredictable. Meanwhile, the \"regular\" military forces of the empire—some of which had undergone cosmetic surgery to become \"re-trained troops\" (lien-chün) or members of the Peking Field Force (shen-chi ying)—continued to consume about two-thirds of the national \"budget.\"t\n\nChina's failure to reform her military institutions in the nineteenth century prevented the emergence of a modern, Western-trained Chinese officer corps. In the eyes of most foreign observers in China, this was the key deficiency of the Chinese army.19 Lacking sufficient numbers of competent Chinese officers, individual Ch'ing officials found it necessary to continue employing foreigners not only to instruct and drill Chinese troops, but also occasionally to lead them.20 The presence of these individuals in Chinese armies often produced or exacerbated anti-foreign feelings, encouraged foreign interference, and created security problems.21 The existence of neutrality laws and other legal obstacles complicated the problem of employing foreigners in a military capacity after the breakdown of the \"Cooperative Policy,\" and the absence of central government guidelines for the employment of foreign nationals encouraged rivalry and intrigue among the Western powers for heightened influence in Chinese military affairs.22 In all, the experience of using foreign military assistance was humiliating, expensive and frustrating.\n\nThe contrast with Japan is striking. Although no less anxious than the Chinese to maintain control over foreign military employees, and to avoid surrendering administrative authority to them, the Japanese treated foreigners far more regularly, rationally, and regally.23 Extremely careful in its centrally-supervised hiring\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207648,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "STUDY OF MODERNIZATION IN CHINA & JAPAN\n\n21\n\nvernment was, in Perkins' words, \"an almost unbelievably weak [financial] instrument.\"\n\nEven if the Ch'ing government had been moved to undertake more fundamental military reform, China's transition to modernity would have been painful; but without such reform, it was virtually impossible.\n\nNOTES\n\n1 Paul Cohen, Between Tradition and Modernity: Wang Tao and Reform in Late Ch'ing China (Cambridge, Mass., 1974), 4.\n\n2 Ibid.; see also 148-149.\n\n3 Thomas Kennedy, \"Self-Strengthening: An Analysis Based on Some Recent Writings,” Ching-shih wen-t'i, 3.1 (November, 1974), 27.\n\n4 Cohen, 149.\n\n5 Quoted in S. Y. Teng and John K. Fairbank, eds., China's Response to the West: A Documentary Survey 1839-1923 (New York, 1966), 109.\n\n6 See, for example, William Lockwood, \"Japan's Response to the West: The Contrast With China,\" World Politics, 9.1 (October, 1956); Marion Levy, \"Contrasting Factors in the Modernization of China and Japan,\" Economic Development and Cultural Change, 2 (October, 1953); Marion Levy, \"Some Structural Problems of Modernization and High Modernization: China and Japan,\" Proceedings of the Symposium on Economic and Social Problems of the Far East (1962); Allan Cole, \"Contrasting Modernization in China and Japan,\" Ch'ung-chi hsieh-pao, 4.2 (May, 1965); E.O. Reischauer, “Modernization in Nineteenth-Century China and Japan,\" Japan Quarterly, 10.3 (July-September, 1963), etc. A partial exception is the fine article by John K. Fairbank, et al., entitled \"The Influence of Modern Western Science and Technology on Japan and China,\" Explorations in Entrepreneurial History, 7 (1954).\n\n7 Two of the most obvious advantages were, of course, Japan's greater and more immediate awareness of the Western military challenge (a product of geography and historical timing), and the military orientation and ethos (bushido) of the Japanese elite, as compared to the civil orientation and ethos (wen-te) of the Chinese elite. Other factors were also important, including the absence of opium smoking among Japanese officers and the rank and file, which again contrasts so markedly with the case in China. See Jonathan Spence, \"Opium Smoking in Ch'ing China,\" in Frederic Wakeman, Jr., and Carolyn Grant, eds., Conflict and Control in Late Imperial China (Berkeley, Los Angeles, and London, 1975).\n\n8 See Fairbank, et al., \"The Influence,\" 192-194, esp. 193.\n\n9 Ernst Presseisen, Before Aggression: Europeans Prepare the Japanese Army (Tucson, 1955), 139.\n\n10 See Richard J. Smith, Ward, Gordon and the Ever-Victorious Army: Foreign Assistance and Military Modernization in Nineteenth Century China (manuscript).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207652,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "The Teochiu: Ethnicity in Urban Hong Kong\n\nDOUGLAS W. SPARKS*\n\nThe Teochiu1 are a highly visible ethnic group2 in Hong Kong. They are aggressive, belligerent, likely to be involved in triads or narcotics, highly organized and shrewd businessmen. This is the stereotype of Teochiu that is widely held by non-Teochiu in Hong Kong. Emotional reactions to Teochiu at times seem to approach the vehemence of racist beliefs, although the diacritics signalling identity are not phenotypic but linguistic, cultural (food, emphasis placed on certain rituals rather than others) and most importantly for this article an individual's self-identification as Teochiu and concomitant involvement in largely Teochiu social networks and possibly in Teochiu organizations. It is difficult, however, to explicate the meaning of this identity in that there is tremendous diversity in the Teochiu population of Hong Kong. Some estimates of this population suggest that it is as high as one-fifth of the total population (see below). There is no clear-cut relationship between ethnicity and occupation in urban Hong Kong, much less between ethnicity and class. Teochiu are found in all sectors of the economy and at all socio-economic levels.\n\n* The author is a postgraduate research student from The Department of Anthropology, University of Texas at Austin, who recently carried out 18 months field work in Hong Kong. This research was supported by a National Science Foundation Dissertation Research Grant, for which he expresses his indebtedness and appreciation.\n\n1 The most widely recognized romanization for this ethnic group in Hong Kong is \"Chiu Chow\" which is the Cantonese pronunciation of the characters 潮州. Newspapers, government publications and even Teochiu associations in Hong Kong use this romanization. “Teochiu\" and other variants (Taechew, Tiochew) represent the romanization corresponding to the pronunciation of the characters in the Teochiu language and are widely used by Western scholars in South East Asia.\n\n2 The Teochiu as well as other Chinese ethnic groups in South East Asia and Hong Kong have until recently been labelled \"dialect groups\" and their languages considered to be dialects of \"the\" Chinese language. This terminology is inappropriate in that these so-called dialects are quite clearly languages, being for the most part mutually unintelligible. The use of the term \"dialect group\" not only reflects the lack of interest and possibly the unawareness of the importance of ethnicity as a variable in studies of overseas Chinese, but has also served to obscure and minimize that importance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207658,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "THE TEOCHIU: ETHNICITY IN URBAN HONG KONG\n\n31\n\n371,000 Teochiu in Hong Kong in that year (1971 Census). All \"official\" Teochiu estimates of the total Teochiu population suggest that the census figure is considerably too low. Various Teochiu associations have estimated that there are as many as one million Teochiu (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:105; Chiu Chow Cultural and Educational Association, 1974:125). If this is an accurate estimate, then between 20 to 25% of the total population is Teochiu. This figure is most probably, however, an overestimate and the true figure probably lies somewhere between the government figure and the Teochiu estimate. Whatever the actual number of Teochiu, they are the second largest ethnic group in Hong Kong, Cantonese being the largest.\n\nIt is difficult to outline the pre-World War II history of Teochiu in Hong Kong in that there are few written sources aside from brief statements in Teochiu publications. The major source of information is thus the recollections of older Teochiu who lived in Hong Kong prior to World War II. It is clear that the largest portion of Teochiu lived and worked in Nam Pak Hong (南沛行 at #5), a triangular area of several blocks in what is now Western District. This area was the location of the earliest import-export trading firms after the establishment of the Colony in 1842. Many of these firms were owned by Teochiu and although there appear to be no records indicating the extent of Teochiu control in the early entrepôt trade, Teochiu informants suggest that many of the firms in Nam Pak Hong were Teochiu.\n\nThe success of these early firms, some of which are still in existence, is in large part due to what must have been a very rapid development of commercial ties with Teochiu businessmen in Thailand, other areas in Southeast Asia and Swatow.1 It can be assumed that many of the Teochiu and perhaps a majority, who came to Hong Kong in the nineteenth and early twentieth centuries did so in order to participate in and to extend the regional Teochiu commercial networks. A Teochiu publication discusses the biography of an important Teochiu businessman who came to Hong Kong in 1842. This man had emigrated from his home district in\n\n1 Swatow was the second largest town in Teochiu in the 1800s and not very important commercially, but quickly became the centre of commercial and industrial development after it was opened as a treaty port in 1858. It later became the administrative centre for Teochiu and is still the administrative centre today.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207663,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "36\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nThe 1961 Census and 1966 By-Census include \"place of origin\" and \"usual language\" as variables and cross-tabulate them with a number of other variables, including age, education, number of children, place of residence in Hong Kong, length of residence, etc.1 The two variables are not cross-tabulated, however, with occupation and income. The only sources of information concerning Teochiu occupational structure are unpublished data from the 1971 Census, provided by Mr. M.C. Leong of the Census and Statistics Department, and data from Teochiu publications.\n\nTables III and IV provide occupational information from the 1971 Census. The first category in Table III includes unemployed women and children. Many of these women, who may have been represented as unemployed housewives to the census interviewers, are in fact doing piece work in their homes. The largest category is \"craftsmen production workers and laborers\" which reflects the large number of Teochiu semi-skilled factory workers and coolies, and represents 20% of all employed Teochiu. The next largest category is \"clerical and sales workers\" which represents over 29,000 workers, followed by \"service, sport and recreation workers\" (17,581), transport and communication workers (9,460), and then the smallest significant category — administrative, executive and managerial workers (8,826). The large number of transport workers recorded in the census reflects the fact that probably a majority of mini-bus drivers in Hong Kong are Teochiu.\n\nTable IV classifies economically active ever married men by occupation. The same ordering of categories is found in this table as in Table III. It should be noted that many unmarried, young men and women are employed as unskilled and semi-skilled workers in large factories. These tables suggest a preponderance of Teochiu in relatively low paid and unskilled jobs. Unfortunately, the occupational classification presented in these tables do not include ownership of businesses, particularly ownership of small shops, small workshops or flatted factories, and large-scale factories. There are numerous Teochiu owned light industrial firms, including plastic factories, machine tooling factories, garment factories, aluminum factories, as well as many import/export trading firms, banks and financial companies, stock companies, insurance companies and restaurants (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1961; Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971).\n\n1 A more extensive analysis of the census statistics appears in my dissertation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "THE TEOCHIU: ETHNICITY IN URBAN HONG KONG\n\n37\n\nAs mentioned above, the sale of rice in Hong Kong has always been dominated by Teochiu businessmen. Prior to World War II, the importation of rice into Hong Kong was virtually controlled by Teochiu in that the exportation of rice from Thailand, Vietnam and Burma was almost exclusively managed by Teochiu merchants in Southeast Asia (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:91). Part of the imported rice was re-exported to Swatow and other cities in South China and Japan. Teochiu domination lessened following the introduction of a quota system for rice importation after World War II. However, Teochiu firms are still of considerable importance in the importation of rice. In 1955 the number of government-authorized rice importing firms was increased to 48; of these, 19 were owned or operated by Teochiu (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:92) The 12 Teochiu rice wholesale firms, representing one-third of the number of such firms, are responsible for 65% of all wholesale rice transactions. Not surprisingly, 1700 of the 2,000 or so rice retail shops in Hong Kong are run by Teochiu (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:92, 93). One Teochiu association estimates that 70,000 Teochiu, one-ninth of the total Teochiu population, earn their living from the sale of rice (that is, rice shop owners, employees or dependents of the former) (Cultural and Educational Association, 1964:34). This estimate is probably an overstatement but perhaps as many as 10% of all employed males are working in the rice trade. This specialization is clearly a result of and a reflection of the successful functioning of Teochiu international commercial networks.\n\nAnother pattern which is not reflected in the census occupation tables is the preponderance of Teochiu owned and operated shops of all kinds, including hawker stalls, cooked and uncooked food stalls in and around housing estates. No data is available classifying ownership of such small-scale businesses by ethnic group, but my own experiences suggest Teochiu ownership is considerably higher than the relative population sizes of different ethnic groups would suggest, even in areas of relatively low Teochiu residential concentration.\n\nAnother area of alleged Teochiu specialization is narcotic trafficking between Hong Kong, Southeast Asia, Europe and the U.S. The production and distribution of heroin originating in the Golden Triangle in Southeast Asia is said to be largely controlled by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207666,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "The Teochiu: Ethnicity in Urban Hong Kong\n\nTeochiu Associational Structure\n\n39\n\nTeochiu are reputed to be highly organized, much more so than other ethnic groups. The proliferation of Teochiu associations in Hong Kong must certainly give the impression to outsiders that the Teochiu community is a hierarchically organized, monolithic structure. Teochiu themselves, however, are well aware of internal divisions and the lack of communication between different \"levels\" within the formal organizational structure.\n\nThere are a number of different kinds of formal and informal Teochiu organizations in Hong Kong. A preliminary distinction can be made between what will be called \"higher level\" and \"lower level\" associations. This distinction is based partially on the primary functions or activities of particular associations and partially on the influence of an association as a group and the influence of individual leaders and members. \"Higher level\" associations include commercial organizations of various kinds ranging from the most influential and powerful Chiu-Chow Chamber of Commerce to associations whose membership is limited to certain occupations such as the wholesale rice trade or ownership of plastic factories. \"Lower level\" associations include surname, district, and Hungry Ghost Festival organizations.\n\nThere are probably at least 150 Teochiu organizations in Hong Kong, including 58 Hungry Ghost Festival organizations, a number of other religious organizations, and numerous Teochiu Christian organizations. These organizations are not tightly interconnected through formal communication channels, nor are the \"lower level\" associations controlled by \"higher level\" associations. Many organizations are fairly autonomous, with few formal links to other organizations, and are largely concerned with activities pertinent to their own sphere of interest. This is reflected in the failure of an attempt by some Teochiu leaders several years ago to establish a general Teochiu association to be composed of representatives of all Teochiu organizations. This kind of association would presumably have been a very potent special interest group. The attempt failed because of an apparent lack of interest on the part of many elite Teochiu, the feeling that \"higher level\" Teochiu associations already sufficiently fulfilled the functions of such an association, and, according to one informant, the dominant concern of some leaders with their own limited sphere of interest.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207682,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "# THE TEOCHIU: ETHNICITY IN URBAN HONG KONG\n\nCrissman, Lawrence\n\n1967\n\nHan Sin-fong\n\n1971\n\nHong Kong\n\n1970\n\n55\n\n\"The segmentary structure of urban overseas Chinese communities\". Man, vol. 2, no. 2, 185-204.\n\nA Study of the Occupational Patterns and Social Interaction of Overseas Chinese in Sabah, Malaysia.\n\nPh.D., thesis, University of Michigan.\n\nHong Kong Census Reports, 1841 - 1941.\n\nHong Kong Government.\n\nKan, Aline Lai-Chung The Kaifong (Neighborhood) Associations in Hong Kong. Ph.D. Dissertation, University of California, Berkeley.\n\nKani, Hiroaki\n\n1967\n\nMcCoy, Alfred\n\n1972\n\nMiners, N. J. 1975\n\nSecretary for Chinese Affairs 1969\n\nSkinner, G. William\n\n1958\n\nWong, Christopher K. K. 1975\n\n## TEOCHIU PUBLICATIONS\n\nA General Survey of the Boat People in Hong Kong.\n\nHong Kong: Southeast Asian Studies Section, New Asia Research Institute, The Chinese University of Hong Kong.\n\nThe Politics of Heroin in Southeast Asia.\n\nNew York: Harper and Row.\n\nThe Government and Politics of Hong Kong. Hong Kong: Oxford University Press.\n\nThe City District Officer Scheme. Report by the Secretary for Chinese Affairs. Hong Kong: Government Printer.\n\nLeadership and Power in the Chinese Community of Thailand.\n\nIthaca: Cornell University Press.\n\n\"Communication between Government and People: Hong Kong's New City District Officer Scheme\". In Marjorie Topley (ed.), Hong Kong: The Interaction of Traditions and Life in the Towns. Published by the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society.\n\nHong Kong Chiu Chow Chamber of Commerce (ed), 1971\n\n州會館落成開—香港潮州商會金禧紀念合刊\n\n[Joint Publication on the Celebration of the Completion and Opening of the Hong Kong Chiu Chow Union Building and the Jubilee Anniversary of the Hong Kong Chiu Chow Chamber of Commerce]. Hong Kong: The Hong Kong Chiu Chow Chamber of Commerce.\n\nHung, Cheung Piu, 1961\n\n新校舍落成紀念\n\n[Publication for the 40th Anniversary of the Hong Kong Chiu Chow Chamber of Commerce and to commemorate the establishment of a new school building of the Chiu Chow Commerce School], Hong Kong: Hong Kong Chiu Chow Chamber of Commerce.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207683,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "56\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nChing Hoi Fellow Natives Association of Hong Kong, 1970. ††\n\n成立紀念創刊號\n\n[First Publication for the Founding of the Ching Hoi Fellow Natives Association of Hong Kong.]\n\nHong Kong: Ching Hoi Fellow Natives Association of Hong Kong.\n\nCultural and Educational Association of Chiu-chow and Swatow Residents, 1974. 梅港潮汕文教聯誼會刊(第三期)\n\n[Year Book of the Cultural and Educational Association of Chiu-Chow and Swatow Residents, no. 3.]\n\nHong Kong: The Cultural and Educational Association of Chiu Chow and Swatow Residents.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207685,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "58\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nThe study of relationships between Teochiu and other ethnic groups within the estate was obviously of relevance to my research. I became particularly interested in relationships between the Teochiu and Hoi Luk Fung, that is, people from two districts in Kwangtung directly south of Teochiu along the coast (海豐 and 陸豐). Hoi Luk Fung persons are the most similar to Teochiu among Chinese ethnic groups in Hong Kong in language, culture, and historical origins. It was initially perplexing that Teochiu in the housing estate disliked Hoi Luk Fung more intensely than any other ethnic group, and I very quickly became aware of sharp cognitive and interactional boundaries between the two groups. With increasing knowledge of northeastern Kwangtung, the area from which these people migrated, and of cognitive and social divisions within the estate, people from the border area between Hoi Luk Fung and Teochiu became an enigmatic social puzzle to me. These people are from an area called Kap Jih (P7), and there exists among Teochiu within the estate considerable variation and confusion as to the ethnic identity of these people. The confusion, of course, fuelled my interest and led to more questions and my eventual ability to view the categorization of Kap Jih in a more fluid and flexible manner, as did the Teochiu themselves.\n\nThe resettlement estate is composed of about 67,000 residents, all of whom were resettled from squatter settlements into densely populated 16-storey blocks. Most of the residents have lived in this estate since it was constructed ten years ago, and many of them had lived in squatter settlements for many years prior to resettlement. Thus, my research did not focus upon problems of resettlement nor upon the adaptation of recent immigrants to an urban, industrial social setting. People living in the estate function within dense social networks which include relatives and friends within the estate, work colleagues, and friends and relatives living in other areas of Hong Kong. This is particularly true among the Teochiu segment of the housing estate population.\n\nMany Chinese ethnic groups are found within the estate. Housing Authority officials managing the estate do not have figures categorizing residents of this estate by ethnic group, but according to information from residents themselves, Cantonese are the largest and Teochiu the second largest ethnic group. According to Teochiu\n\n1 A more detailed description of the ecology of the housing estate appears in my dissertation,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207691,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "64\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\ndually pushed into the hilly regions further away from the coastal areas and the majority were eventually exterminated or assimilated after a series of rebellions during the seventh and eighth centuries (Chan, 1974:123). In successive dynasties, as southern Fukien became over-populated, there was further extended migration into Teochiu beginning at the end of the T'ang Dynasty and lasting until the 1660's (Chan, 1974:125). There are a few settlements of the original natives of Teochiu that have survived until the present in several of the Teochiu districts (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:66; personal communication with Jao Tsung-i of The Chinese University of Hong Kong). Hoi Luk Fung was presumably populated during these successive waves of southward migration by groups who moved a short distance beyond the present day boundaries of Teochiu.\n\nAccording to Jao Tsung-i, who has edited and compiled Teochiu local histories or gazetteers, a separate administrative unit was first established in Teochiu in the Ch'in Dynasty (221-209 B.C.) and was a part of the Nan Hai prefecture (☞☞) (Jao, 1965). There then followed a confusing series of boundary and name changes which will not be mentioned here. The name Teochiu first appeared in 591 A.D.; this name was chosen because it refers to a coastal area where the tides move constantly and the first character of the name () has the literal meaning of “tide” (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:59). Although there were later name changes this particular name survived into the present. There were also frequent internal boundary changes. To simplify, in 1936 Teochiu was divided into 9 districts, one city and one supervised area (Chan, 1972:93). After 1949 other surrounding districts, including Hoi Luk Fung, were added to the traditional districts to make a larger administrative area,\n\nIn the late 15th century the town of Hui Lai, three surrounding districts of Teochiu (which was then known as Chiu Yeung, * () and a small subdivision of Hoi Fung were joined together to form the administrative district of Hui Lai (Chiu Kiu, 1975:33; Hui Lai Gazetteer, 1930:80). At that time the village of Kap Jih was part of Hoi Fung and everything 5 li inland from Kap Jih became a part of Hui Lai and the villages and towns along the banks of the river running into Kap Jih became part of Hui Lai (Hui Lai Gazetteer, 1930:59). This new district contained 160 square miles. The district was established as a result of a petition from a local official stating",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207692,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n65\n\nthat the area was far from administrative centers, was very hilly and a refuge for bandits. The local people were described as rough, uneducated and rebellious. It was suggested that another administrative unit be established in the area to suppress bandits and establish schools in order to civilize the inhabitants (Hui Lai Gazetteer, 1930:81).\n\nPrior to the establishment of this separate district (the local administrative unit at that time being #), the area that was to become Hui Lai was part of the administrative unit of Hoi Fung. The latter first appeared as an administrative unit in 627 A.D.; prior to that Hoi Fung had been a part of Nan Hai (✯✯) and later administrative units in southern China (Hoi Fung Gazetteer, pp. 11-12). In 1142 Hoi Fung was combined with surrounding units to form Wai Chow prefecture () (Hoi Fung Gazetteer, pp. 11-12). According to the Hoi Fung Gazetteers, during the Ming Dynasty, in 1524, some of the Wai Chow sub-units were combined to form the district of Hui Lai, leaving Hoi Fung with only 7 districts (Hoi Fung Gazetteer, p. 11). Evidently Hui Lai then became administratively subordinate to Chiu Yeung, as Teochiu was then known. During the Ch’ing Dynasty, in 1731 Hoi Fung was divided into two units, Luk Fung and Hoi Fung, which remained a part of the larger unit of Wai Chow (Hoi Fung Gazetteer, p. 11). Prior to the establishment of Luk Fung, Kap Jih had always been a part of Hoi Fung and in 1731 when Luk Fung was separated from the rest of Hoi Fung, Kap Jih became a part of Luk Fung (Wai Chow Gazetteer, section on the geography of Luk Fung). Kap Jih was originally a small horse changing station for government messengers. It was always a part of Wai Chow Fu (AF), and except for one brief period, was never a part of Teochiu. From 1914 to 1921 Wai Chow, including Kap Jih and Hoi Luk Fung, were combined with Teochiu into a larger administrative unit containing 25 districts (personal communication from Jao Tsung-i, October, 1976). After 1921 this larger unit was disbanded, and Kap Jih and adjacent Hui Lai villages became parts of different administrative units, as had traditionally been the case after the early 1500's.\n\nThis brief administrative history, although confusing to follow, is important in indicating the following points: (1) The district of Hui Lai was a part of Hoi Fung until about 1500, a fact which is virtually unknown to Teochiu in the housing estate who think that Hui Lai has always been a part of Teochiu. Aside from indicating",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207703,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "76\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nact with regard to the person in terms of accepted norms connected to that category. This model is appropriate in cases of clearly defined others or outside groups. The identification of some groups in some cases, however, is not clearly defined and the definition of the \"outside\" group may vary with participation in interaction with members of that group. The definition itself is susceptible to manipulation; development of friendships, modification of history, participation in formal organizations can gradually lead to a re-definition or to variation in the definition.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nChan (i). \"The Southward movement of the Teochiu people and the 1974 progression of Teochiu culture\" in Yearbook of the Cultural and Educational Association of Chiu-Chow and Swatow Residents (no. 3), (1974). Hong Kong: The Cultural and Educational Association of Chiu-Chow and Swatow Residents.\n\nChiu Chow Chamber of Commerce. Joint Publication on the Celebration of the Completion and Opening of the Hong Kong Chiu Chow Union Building and the Jubilee Anniversary of the Hong Kong Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971. Hong Kong: The Hong Kong Chiu Chow Chamber of Commerce.\n\nChiu Kiu Annual Report Editorial Committee. Chiu Kiu Annual Report, 1975. Hong Kong: Hong Kong News Review Publishing Company.\n\nCultural and Educational Association of Chiu Chow and Swatow Residents. 1974 Yearbook of the Cultural and Educational Association of Chiu Chow and Swatow Residents, no. 3. Hong Kong: The Cultural and Educational Association of Chiu Chow and Swatow Residents.\n\nForrest, R.A.D. \"Appendix I: The southern dialects of Chinese\" in V. Purcell, The Chinese in Southeast Asia, 1965. London: Oxford University Press.\n\nHoi Fung Gazetteer. (Date unknown). Originally published in the Ch'ing Dynasty.\n\nHui Lai Gazetteer. (1930). Originally published in the 1730s and reprinted in 1930.\n\nJao Tsung-i (compiler). Collective Volume of Teochiu gazetteers, 1965. Hong Kong: Lung Men Book Store.\n\nKwangtung Province Geography, vol. 1, 1934. Published by the Kwangtung Government Press.\n\nWai Chow Gazetteer, vol. 2, geography. (Date unknown). Originally published in the Ch'ing Dynasty.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207704,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "109\n\nOPG\n\nCHONG KONG\n\n*\n\n12\n\nETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n1 Hai Fung 海豐\n\n2 Luk Fung 陸豐\n\n3 Hui Lai 惠來\n\n4 Pu Ning 普寧\n\n5 Chiu Yeung 潮陽\n\n6 Kit Yeung 揭陽\n\n7 Fung Shun 豐順\n\n8 Tai Po 大埔\n\n9 Yiu Ping 饒平\n\n10 Chiu An 潮安\n\n11 Ching Hoi 清遠\n\n12 Nan O 南澳\n\n13 Swatow 汕頭市\n\nMap 1. Districts of Kwangtung Province\n\n(Source: Kwangtung Province Geography, Vol. 1).\n\n77\n\nS",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207705,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "! FukieN\n\nChiu\n\nScuse\n\n\"Swntow\n\nHui Lai\n\nLuk Fung\n\n\"How Fung\n\nMap 2. The Teochiu Coastal Region.\n\n(Source: Kwangtung Province Geography, Vol. 1).\n\nQ\n\n78\n\n:\n\nDOUGLAS W. SPARKS",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207706,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\nLUK + 79 Kit Yeung FUNG\n\nDistrict District Hui Lai District CAPITAL Chiu Pu NiNG District YOUNG District\n\nMap 3. Hui Lai District. Circles represent Villages.\n\n(Source: Kwangtung Province Geography, Vol. 1).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207717,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "90\n\nELIZABETH L. JOHNSON\n\nloom does not appear to have been part of the inventory of Han Chinese material culture, this leads one to speculate that the Hakka may have learned the technique through contact with pre-Han people in the hill areas of Kwangtung where they settled. This is, at least, one possible explanation for their use of this technique.\n\nNOTES\n\n1 The research reported here was done in Kwan Mun Hau Village, Tsuen Wan, during 1975-76, following my dissertation research which was done in the same village in 1968-70. The work was supported by the Joint Centre on Modern East Asia, at York University in Toronto.\n\n2 Recent research reports on Tsuen Wan include:\n\nGraham E. Johnson, \"Leaders and Leadership in an Expanding New Territories Town\", The China Quarterly, March 1977, pp. 109-125. Elizabeth L. Johnson, \"Women and Childbearing in Kwan Mun Hau Village\", in Women in Chinese Society, Margery Wolf and Roxane Witke, eds., Stanford, Stanford University Press, 1975.\n\nAn exhibit of patterned bands, and Szechwan peasant embroideries, was held at the University of British Columbia Museum of Anthropology from April 15-June 15 of this year, with the title \"Chinese Peasant Textile Arts: Kwangtung and Szechwan Provinces\". The exhibit was prepared by the students of Anthropology 431.\n\n3 I wish to express my gratitude to my informants in Kwan Mun Hau Village, who not only introduced me to the subject of patterned bands but were also very patient in supplying me with information about them. I should also like to thank my very able research assistant, Jennifer Woon Chi-yee.\n\n4 Dr. James Hayes has raised the interesting question of whether the bands used on these occasions would be woven in the colour and style of the wife's or the husband's village or would always be red (a lucky colour). Unfortunately I cannot answer this question without further research.\n\n5 Some of the mountain songs were learned while others were sung in a kind of spontaneous repartee between two groups, often of men and women. The form of the wedding and funeral songs was learned, but the content varied according to the feelings which the individual singer wished to express.\n\n6 See: James Hayes, \"Itinerant Hakka Weavers\", Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch. Vol. 8, 1968, pp. 162-165. Aijmer, in his article \"Expansion and Extension in Hakka Society” (Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Vol. 7, 1967, pp. 42-79 (p.48)) mentions home weaving of fabrics, but this was apparently not done in Tsuen Wan, at least in recent memory.\n\n7 For a general study of this phenomenon, see Aijmer, op. cit.\n\n8 G. W. Skinner states that this was also true of Szechwan peasant embroideries. G. William Skinner, \"Marketing and Social Structure in Rural China, Part I\" The Journal of Asian Studies, vol. xxiv, no. 1, November 1964, pp. 3-44 (p.40)\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207719,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "A HAWAIIAN KING VISITS HONG KONG, 1881\n\nEditor\n\nTIN-YUKE CHAR*\n\nJournal of Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch\n\nSir:\n\nI am submitting a manuscript for publication in your Journal on King Kalakaua of Hawaii and his visit to Hong Kong in 1881. It gives a clear explanation why Hong Kong was chosen as the principal embarkation port for the Chinese labor recruitment to Hawaii. The strict administration of British regulations on emigration, the designation of an honorary Hawaiian consul in Hong Kong, and the reasonable contract between employer and employee signed in Hawaii, as documented in an appendix, all give a better understanding of the good treatment of our Chinese immigrants to Hawaii compared with the abuses in Peru and Cuba.\n\nThe first reigning monarch to make a trip around the world was King David Kalakaua of the Kingdom of Hawaii. The year was 1881. King Kalakaua, born November 16, 1836, reigned for twenty-three years (1874-1891) until his death in San Francisco on January 20, 1891.† He had already had his first experience travelling abroad in November 1874 when he called on President Ulysses S. Grant in Washington and addressed the United States Congress in fluent English. As a result of this visit, the Hawaiian government was\n\n* Mr. Char was born in Hawaii in 1905 and has had a colorful life combining business and education. A graduate of McKinley High School in Honolulu, he received his B.A. degree from Yenching University in Peking and his M.A. from the University of Hawaii, and pursued graduate studies at Columbia University. He then taught, both in Hawaii and in China. In 1938, Mr. Char and his family returned to Hawaii as refugees from the Japanese military invasion of Canton. He spent the next thirty years in the insurance business. In 1952, he became the first person in Hawaii to gain the national professional designation of CPCU (Chartered Property and Casualty Underwriter) in the field of insurance. Always active in community affairs, Mr. Char served on the boards of the Chinese Chamber of Commerce, the Hawaii Congress of Parents and Teachers, the Nuuanu YMCA, and the Board of Underwriters of Hawaii (insurance), among others, and is currently a member of a number of historical societies, including the Hawaii Chinese History Center. Upon retirement in 1969 as president of the Continental Insurance Agency of Hawaii, Mr. Char spent a year on the campus of Chung Chi College, a division of the Chinese University of Hong Kong, as a volunteer in student counseling and placement service. Since then, he has devoted his time to historical research and writing.\n\nMr. Char is also the author of The Hakka Chinese: Their Origin and Folk Songs and Chinese Proverbs, both published by the Jade Mountain Press of San Francisco in 1969, and The Char Family Genealogy Book, privately published in Honolulu in 1970.\n\n† See Plate 15.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207736,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "IN SEARCH OF THE CHINESE NAME FOR “LI SUN”\n\n109\n\nlocate a photograph of Chan Lai-sun. It is not very surprising that there is none from his College days, as photography was not yet widely adopted in the 1840's. And no photographs were usually taken of honorary degree recipients in the late nineteenth century. As to the reference in the 1872 letter to Professor North, the family photographs are not in the correspondence file. They were evidently separated out when the alumni correspondence files were established. I have searched the miscellaneous North papers, but with no success. There is an old trunk of North memorabilia which I will also search as soon as time permits. . .\n\nChan's letters to Professor North from October 28, 1872 to September 10, 1873 and selections from Hamilton College Literary Monthly, July 1869 to February 1887, made possible a tentative biographical sketch. Also very helpful were Carl T. Smith's two articles in the Chung Chi Bulletin of the Chinese University of Hong Kong.\n\nChan Laisun (hereafter this name will be used just as he used it in his signature) was born 1829 in Singapore, the son of a poor gardener. Chan attended the Chinese day and boarding schools conducted by the American Board missionaries. His mother tongue was Malay, although his father was from the Ch'aochow prefecture of Kwangtung Province. His parents died leaving him an orphan.\n\nThe Reverend Joseph S. Travelli of Sewickley, Pennsylvania, and his wife served as missionaries of the American Board. Soon after their arrival in Singapore, their attention was attracted by a Chinese boy waiting on the table of the American Consul, and they took him into the school which they established for Chinese children for English and Chinese studies.\n\nWhen the school was disbanded in 1842, Chan was taken to the United States and put into Mr. Randall's School in East Bloomfield, New Jersey until 1846. Then the Reverend Samuel Wells Williams of the American Board arranged for him to receive free instruction at Hamilton College. His college term ended in June 1848, and he returned to China with Reverend Williams as an assistant with the American Board mission in Canton until 1853. He had lost almost all knowledge of the Chinese he had known and had to engage a language tutor to relearn Chinese. In July 1850, he married Ruth Ati (1827-1917), one of two girls Miss",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207737,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "110\n\nTIN-YUKE CHAR\n\nAldersey brought over from her Batavia, Java mission school to become assistant leaders in her Ningpo school. Ruth and Laisun had a family of six children: Elijah, Spencer, Willie, Annie, Lena, and Amy.\n\nChan later left his mission work and went to Shanghai in 1853 where he became quite successful through his connections with an English mercantile firm. On a corner of the American Board's property in Shanghai, he built a school house where his wife opened a girls' school. As he was acquainted with Yung Wing and was qualified, he was engaged to accompany the Educational Mission to America in 1872. He took along his wife and six children. His two eldest sons were ready to enter college in two years and his two eldest daughters received part of their education in England.\n\nIn 1875 Chan was detached from the Educational Mission and appointed interpreter to Li Hung-chang, Governor-general of Chihli. Thus, he met Hawaiian King Kalakaua in Tientsin in 1881.\n\nThe February 1887 issue of the Hamilton College Literary Monthly had this letter from Chan, \"We all love the United States, for many reasons. Our hearts are still there, although we are back in China. I am in Tientsin, with the well-known viceroy, Si [Li] Hung Chang, as his Secretary, and Interpreter. Annie, our eldest daughter, is married to a Dane, Captain of the Chinese government revenue cruiser; and is the happy mother of a beautiful son. Elijah, the eldest boy, graduated from the Yale Scientific School in 1887. He then went to Freiburg in Saxony, and remained there eighteen months. On his return to China, he was commissioned to open the copper mines in Eastern Mongolia. His prospects are very bright. He was offered the post of chief engineer for the government railroads, but declined to accept it. He is the first scientific engineer China has produced. His field is the largest ever offered to a single individual, for the mineral resources of China are almost infinite.”\n\nFrom Carl Smith's article, it was learned that another son, Spencer Tsang Lai Sun, married Man Kwai, daughter of the Reverend Ho Fuk-tong (1818-71) of Hong Kong.\n\nA further lead to more information was given by Chi Wang of the Orientalia Division, United States Library of Congress. In Shu Hsin-ch'eng's Chinese book on Chinese Students in Foreign Countries, the interpreter of the Educational Mission was identified by his official name, Tseng Heng-chung. The same is true in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207738,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "IN SEARCH OF THE CHINESE NAME FOR “LI SUN”\n\n111\n\nLo Hsiang-lin's book translated into English, Hong Kong and Western Cultures (Hong Kong, 1963) which gave this same official name for the interpreter of the Chinese Educational Mission,\n\nThus, it may well be concluded that Chan Laisun was the name given at his birth in Singapore and Tseng Heng-chung\n\nwas his official name in later years.\n\nIt is hoped that this article about the search for a Chinese name will stimulate a response from relatives and friends of Tseng Lan-sheng (Tseng Heng-chung) and bring forth corrections and additions to the story of an unusual person and family who lived during the early historical period of China and American cross-cultural exchanges.9\n\nNOTES\n\n1 See pp. 92-106 of JHKBRAS 16 (1976).\n\n2 William N. Armstrong, Around the World with a King (London: Heineman, 1909), pp. 92-93.\n\n3 Tin-Yuke Char, The Sandalwood Mountains: Readings and Stories of the Early Chinese in Hawaii (Honolulu: University Press of Hawaii, 1975), pp. 44-51.\n\n4 Yung Wing, My Life in China and America (New York: Holt, 1909), p. 183.\n\n5 容閎自傳:西學東漸記, 台北文海出版社 1973 重印,\n\n6 Carl T. Smith, \"A Register of Baptised Protestant Chinese, 1813 - 1842,\" Chung Chi Bulletin, December 1970, pp. 23-26; Smith, \"Idols on a School Hill: the American Board School for Chinese Boys in Singapore, 1835-1842,” Chung Chi Bulletin, December 1974, pp. 28-30.\n\n7 舒新城編: 近代中國留學史, 上海中華書局 1933.\n\n8 羅香林著: 香港與中西文化交流,\n\n9 Tsung-1 Dow, Chronological Biography of Li Hung-chang - 著: 李鴻章年, 香港友聯社, 1968 does not include King Kalakaua's visit in 1881 nor does it mention Chan Laisun (Tseng Heng-chung), although otherwise most comprehensive.\n\nMr. Char has since added the following extra note:\n\nIt would add great interest should Hamilton College be able to find Chan Laisun's family photograph of 1872. Also, some one in Hong Kong may be able to add to the family story of his son Spencer who married the daughter of the Rev. Ho Fuk-tong of Hong Kong. Probably Carl Smith has additional materials and will write the next article.\n\nThe October 1975 issue of Smithsonian carried a good article on Li Hung-chang's visit to New York in August 1896, accompanied by 18 aides and 2 servants, 300 pieces of luggage, a golden sedan chair, several cargoes of song-birds, 2 noisy parrots. He brought along his own chefs, bakers, valets, guards, footmen, secretaries, interpreters, and physician. His chief interpreter was then Lo Fing-luh, a skilled linguist in German and French as well as English. There was no mention of Chan Laisun as an interpreter or secretary. Perhaps by that time he had gone on to other work or may have died. In 1896 he would have been 67 years old (born 1829).\n\nEditor's note: Carl Smith's article extending the story of Chan Laisun and his family follows on.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207743,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "116\n\nCARL T. SMITH\n\nMrs. Andersen was one of the founders of the Chinese Red Cross Society, serving as its first Vice President. In recognition, the Chinese Emperor granted her a large honorary board. Their only daughter, K. Ruth Andersen, married in 1905, Donald R. McEuen, son of a former Captain superintendent of Police at Shanghai.\n\nA younger daughter of Chan Lai-sun married a businessman, Mr. W. Buchanan, presumably the same as listed in the 1884 Chronicle and Directory of China as a land agent and broker with J. P. Bisset and Co. of Shanghai.\n\nThis, then, is a record of a Chinese family living in a marginal situation. Both Lai-sun and his wife were born in Southeast Asian overseas Chinese communities. Both in childhood became caught up in English language missionary education, which served to further alienate them from Chinese tradition. Lai-sun started his career as a missionary assistant, but to make better provision for his growing family turned to business, associating himself with foreign businessmen, not as compradore but as assistant and partner. However, the very fact of his marginal background qualified him, as a member of Li Hung-chang's staff, to make a particular contribution to China's developing relations with foreign powers. His children received a solid western-style education. Of the two sons who grew to maturity, one was an engineer the other a journalist, and both for a part of their career served the Chinese government. The daughters left the Chinese community, but the eldest took her place in public life as a founder of the Chinese Red Cross.\n\nThis partial reconstruction of the life history of one China Coast family is perhaps more than a mere historical exercise in reconstructing a family history from scattered sources. It can also be viewed as an illustration of the social processes at work in creating a distinctive culture in the port cities of China, including Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207744,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES ON FRIENDS AND RELATIVES\n\nOF TAIPING LEADERS\n\nCarl T. Smith*\n\nThe Christian element in the Taiping rebellion has been of special interest to interpreters of the movement. It was this non-Chinese factor which made this rebellion different from all previous Chinese rebel movements. Through its Christian elements the rebels were expressing one aspect of the effect of increasing western influence on Chinese national life.\n\nThe precise relation of Christianity to the origin and development of the movement has been a matter of debate. One aspect of the problem is the relationship established between family members and friends of the originators of the movement and the missionaries.\n\nOn the one hand, there was a tendency for these relations and friends to seek out the missionary in the course of the disruption to their lives caused by their connection with the rebel leaders. They especially looked to the missionaries for financial assistance in their efforts to join the movement once it had been successfully established at Nanking.\n\nOn the other hand, the missionary vision and hope had been stimulated by the early, but confusing, reports of the Christian nature of the rebel movement. They welcomed the opportunity to learn more particulars about the movement from first-hand accounts. It was the small book written by the Rev. Theodore Hamberg in Hong Kong on The Visions of Hung Siu-Tschuen which first gave the outside world detailed knowledge of the Christian influence upon the rebels. Most of the subsequent accounts of the origins of the movement draw heavily upon the material recorded by Hamberg, who received it through Hung Hsiu-ch'uan's cousin Hung Jen-kan.\n\nThe missionaries were eager to use the refugees, who were physically cut off from the movement by the troops of the Imperial\n\n* Carl Smith, at present Research Associate in the Theology Division, Chung Chi College, The Chinese University of Hong Kong, is well known for his researches into the early Chinese community of Hong Kong and the Protestant church in China. He is currently Vice-president of the Hong Kong Branch, R.A.S.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207757,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "130\n\nCARL T. SMITH\n\n4 London Missionary Society Archives, London, England (hereafter given as L.M.S.A.), South China Box 5, Folder 3, Jacket C, letter of Legge, 26 Sept., 1853, and Jacket D, Yearly Report of the Hong Kong Mission, 25 Jan., 1854. For a brief notice of Keuh A-gong see my article, \"A Register of Baptized Protestant Chinese 1813-1842, Chung Chi Bulletin, No. 48 (Dec., 1970), p. 24. For Ng Mun-sow see my article, \"Dr. Legge's Theological School\", ibid, No. 50 (June, 1971), pp. 16-22.\n\n5 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 28 Jan., 1869, and Folder 1, Jacket A, letter of Wong Foon, 8 May, 1857. Another missionary estimate of Hung Jen-kan is the testimonial the Rev. John Chalmers sent to the Rev. Rudolph Lechler, Basel Missionary Society Archives (hereafter given as B.M.S.A.), Vol. IV, 1857-1862, letter dated, London Mission House, Hong Kong, 24 Dec., 1857: “I have great pleasure in giving my testimony to the Christian character of Hung Jin, the relative of Hung Sew Tauen, who, since his return from Shanghai in the year 1854, has been in the employment of our mission; first as a Christian teacher, and afterwards as a preacher and assistant missionary. His general behaviour has been such as becomes the Gospel; the work which we have given him to do, he has always executed to our satisfaction and not only so, but his zeal for the promotion of the cause of Christ has been marked. He is a young man of superior abilities, and I hope he may yet be honoured to labour successfully in the preaching of the gospel to his countrymen for many years.\n\n6 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket B, letter of Chalmers, 5 June, 1858.\n\n7 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket C, letter of Legge and Chalmers, 11 Jan., 1859, with enclosure of translation of letter of Hung Jan: \"Translation of Hung Jan's last letter, sent from Shanghai by Mr. Muirhead, who received it from a Chinaman who had been with Lord Elgin's expedition up the Yangtze. He wrote in 170 or 180 miles on that river below Hankow.\" Letters from \"Shau Kwan, Nan Gan [both on the north boundary of Kwangtung], one from the capital of Keangse, one from imperialist camp at Yaou Chow [in north of Keangse]\" are mentioned as having been written by Hung Jen-kan.\n\n8 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 24 Aug., 1860, and Folder 3, Jacket B, letter of Legge, 14 Jan., 1861.\n\n9 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket A, letter of Legge and Chalmers, 14 Jan., 1857.\n\n10 L.M.S.A., Legge Family Papers, letter of 28 Mar., 1861 and 24 Mar., 1871.\n\n11 For identification of Hung K'uei Hsiu see Jen (Chien) Yu-wan “**太平£Ø*^£$*M”, (Record of Visit with Descendants of the Taiping Hung Family) ***@** (Taiping Kingdom Miscellany), No. 4, and * Lo Hsiang-lin, (Historical Sources for the Study of the Hakkas), (Hong Kong, 1965), p. 409,\n\n12 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 14 Feb. 1875, \"Teacher Schui Thin will shortly change places with Fung Khui-syu in Tschong Hang Kang, because the last as a son of a Tai Ping Rebellion King, cannot stay anymore in the mainland without danger to the life of himself and family.\"\n\n13 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 16 Apr. 1873, and Die Evangelischen Heidenboten, Jan., 1866, letter of Lechler, 2 Oct, 1865.\n\n14 B.M.S.A., Chinese Mission Yearly Report 1885. The ship Dartmouth left Hong Kong 25 Dec., 1878 and arrived at Georgetown, British Guiana on 17 Mar., 1879. Among its 516 emigrants were seventy Christians.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES ON FRIENDS AND RELATIVES OF TAIPING LEADERS\n\n133\n\nGützlaff ever met each other in 1848 when Feng returned from Kwangsi and stayed in his native place for a short period to wait for the return of Hung Hsiu-ch'üan. I cannot see how the fable started. It may be that some members of the Union did join the Taiping army and recognized superficially the similarity of the organizations of Feng and Gützlaff with practically the same contents in their teachings, thus misunderstanding the identity of the two groups; and thus, Feng was mistaken for a fellow-member of the Union. All in all, this problem needs further study and intensive research before a conclusive answer can be obtained.\n\n(2) Li Tsin-kau ($£$)\n\nAccording to Hamberg's account, Li Ching-fang (***) was Hung Hsiu-ch'üan's cousin who lived in Lien Hua Tang (##) in Hua-hsien where Hung taught. The Tai P'ing pamphlet T'ai Ping T'ien Jih (***ŋ) identifies him. Hung first studied Liang Fa's pamphlets seriously with him.\n\nW. Oehler, Die Taiping-Bewegung (1923), asserts that Ching-fang was the grandfather of Li Tsin-kau. For certain reasons I believe Ching-fang was more likely the father, as Tsin-kau was seemingly too young to befriend and discuss such serious matters with Hung.\n\nThe late Rev. Chang Chu-ling (✯✯✯) told me a very amusing anecdote about Li Tsin-kau. After establishing his capital in Nanking, Hung Hsiu-ch'üan ordered Tsin-kau to recruit followers in Kwangtung. Tsin-kau failed in this mission but went north personally. When he arrived at Shanghai on the way to Nanking, he heard that the God whom Hung saw in his visions years ago wore a black robe. He thought that God, the True God, should be dressed in white, and therefore what Hung had seen was really the Devil. The result was that he turned back to Hong Kong immediately without attempting to see Hung again. (See my Taiping Tienkuo Chuan-shih, pp54-55, notes pp58-59) This story corroborates with the account Carl Smith found (p. 124), but the call to come to Nanking might be from Hung Jen-kau rather than from Hung Hsiu-ch'üan.\n\n(3) Hung Jen-kau (Shield King †1##)\n\nAt last, the question 'who financed Hung Jen-kau's trip to Nanking?' is solved with Carl Smith's finding that the London",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "500\n\n...\n\n1000\n\n1500\n\n2000\n\n2500\n\n3000\n\n2040\n\n2125\n\n1970\n\n2150\n\n2060\n\n2100\n\n1920\n\n104\n\n150\n\n200\n\n...\n\nM\n\n154.\n\n414\n\n1\n\n...\n\n10+\n\n...\n\nKUNNING\n\nYONNAI\n\n...\n\n南\n\n一方\n\n2200\n\n2050\n\n宣威\n\n2380\n\nYANGLIN\n\nELONG\n\nMALONG\n\nKUTSING\n\nYENGTANG\n\nSUANWEI\n\n2480\n\n2300\n\n一哲笔\n\n2490\n\n2400\n\n2630\n\n2400\n\n2530\n\n2630\n\nTHE CHOU\n\nHE SHIH TOH\n\nWSINING\n\nKWEICHOW\n\n2420\n\n1640\n\n1890\n\n野為川\n\n1940\n\n£750 3070\n\n...\n\n250\n\n300\n\n350\n\n400\n\n450\n\n500\n\n550\n\n600\n\n650\n\n700\n\n750\n\nFig. 2. Map and Profile of the Kutsing - Luhsien Road\n\n1750\n\n1820\n\n1600\n\n000\n\n1750\n\n1600\n\n800\n\n...\n\nMAKUCHER\n\nHECHANG\n\nYEN A CAL'DAN\n\n700\n\n480\n\n500\n\n500\n\n480\n\n*...\n\n850\n\n900\n\n490\n\n...\n\n520\n\n139\n\nPICHIEN\n\nYEH TŠE KLOU\n\nCH'IA SHUIDO\n\nNING PAN SHANT\n\nZECHWAN\n\n...\n\n川\n\nSUYUNG\n\n(SHANG BA CHANG\n\nNACH'E\n\nLAN TIEN PA\n\nA ROAD TRANSPORT SYSTEM IN WEST CHINA 1942-46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "194\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nsummer); Miss Jean Pratt from Cambridge, who studied a Hakka village in the neighbourhood of Tai Po; and, most recently, Mr. Jack Potter, from Berkeley, California, who has just completed a study of one of the major Tang settlements in Yuen Long District. All these may be called community studies, for they attempted to give rounded accounts of the lives of the people they investigated. The results of the three studies, when they are fully published, will provide a useful sample of traditional communities in the New Territories, for they cover both fishing and agriculture and range from relatively unsophisticated Tanka, through a small, and in some respects isolated, Hakka settlement, to one of the old centres of Punti power. In addition to these field studies the work of another anthropologist, Dr. Marjorie Topley, has dealt with the New Territories in a general way in regard to aspects of their economic life.\n\n7. The gaps in knowledge and understanding of New Territories society are in part filled by the results of investigations carried out by other kinds of scholars. I have in mind particularly the work done by geographers and historians. The field studies by Dr. T.R. Tregear and Dr. C.J. Grant are too well known to call for my comment. At the moment further geographical field studies are in train; for example, Mr. Ronald Ng, a graduate student at the University of Hong Kong, is engaged in an investigation of the Tung Chung valley which promises to bring in much new material on the social aspects of agriculture. As for history, I may mention the work of Mr. J.W. Hayes, formerly a District Officer in the New Territories; he has produced two studies, one dealing with the New Territories as they were just before British rule, the other on Cheung Chau, which illustrate very happily how the work of the social historian and that of the anthropologist can complement each other.\n\n8. But when the fruits of all this work are put together they will still leave out of account much that is important. The New Territories can no longer be regarded as simply a rural appendage to urban Hong Kong, an area where traditional Chinese village life has, because of the accident arising out of diplomacy in the nineteenth century, been fostered by British administration, a museum conveniently arranged for the benefit of antiquarians. The population has changed to what extent is demonstrated by the admirably conducted and analysed census of 1961. Modern industry has not",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207880,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 268,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963\n\n253\n\nmodern buildings, the banks, the cinemas, and the daily shopping, the country town still has many of the characteristics of the place it was in former times when the market was held only on certain days of the month and formed the only means by which people in different parts of the area kept in regular touch with one another. Marriages, business deals, and politics were and remain important elements in the body of transactions which the country town stands for. But not all the issues are to be prejudged; it may be that as the town grows in size and economic significance it develops an urban autonomy, and a kind of small-townsman emerges whose interests and values are no longer so tightly correlated with those of the villager. The town of Yuen Long, for example, may prove to have gone far in this direction already, and the advent of new business men into the market towns, some of them with bases in the city, may point the way to an increasing tendency for the small urban areas of the New Territories to set themselves up as independent social entities with their own mechanisms of internal order (chambers of commerce, kaifongs, and trade associations). It is for this reason that I hope that one of the two students from London who will be arriving in the New Territories in the autumn will be able to concentrate on a market town and its relations to the countryside. There is of course another kind of market town in the New Territories: the one which depends on fishermen and in which, as a result, there has traditionally been a social cleavage between the buyers and the sellers, such that the town has not been under the control of the people of the surrounding area. Such a town fell within the scope of Miss Ward's study. An outstandingly interesting example (especially attractive because its historical background has been explored in a paper, now in press, by Mr. Hayes*) is Cheung Chau; it should certainly be borne in mind for future investigation. It offers the promise of our being able to see the results of a long period of tight urban organisation, resembling very strikingly, I suspect, the kind of urban settlement built up by Chinese emigrants in many parts of South-East Asia.\n\n93. I have been brought by questions of urban organisation to touch on fishermen. The Tanka were the first group of the New Territories population to be studied by an anthropologist, and there is little likelihood that fishermen, whether land-based or boat people,\n\n* \"Cheung Chau 1850-1898: Information from Commemorative Tablets\" in JHKBRAS, 3, 1963: 88-99. — Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207881,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "254\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nwill be overlooked in future studies. The Hoklo-speaking group has never been looked into in any detail and might well make the subject of an interesting investigation—partly because their spoken language appears to have acted as a barrier which administrators have found it difficult to cross. (There is, however, nothing specially exotic about the language; it can be handled by anybody with some background in one of the Min dialects—Amoy, Chiu Chau, etc.) On the other hand, it seems to me that the accent in studies of fishermen should fall heavily on modern developments. Among boat people there seems to be an increasing drift to the land for dwellings; fishermen have joined in the emigration to the United Kingdom; marriages have been noted, perhaps on a growing scale, between Tanka and landsmen; and there are many signs that the separation of boat people from land-based institutions is likely to diminish progressively. (I do not know enough about the boat people who are not fishermen to include them in my remarks). How these processes are taking place and how the modern fishing industry promotes and reacts to the changes are matters on which both the New Territories Administration and the Co-operative Development and Fisheries Department must have collected a great deal of information, and there is a case to be made for someone to prepare an analysis of the available data as a step towards detailed on-the-spot studies.\n\n94. Fishermen are not the only marginal groups in the New Territories. While great areas of the countryside have undergone economic development it is still possible to walk over tracks which suggest the Ch'ing dynasty rather than the twentieth century into villages where only packets of cigarettes, photographs, and the odd transistor wireless set forbid the illusion that one has stepped back into a fully traditional Chinese community. And in the island settlements the sense of the new world kept at a distance is reinforced by the sea. In reality no community in the New Territories is today isolated, but many, because of their poor communications, are remote, and, given that roads are being planned which will bring new possibilities of marketing crops and attract the attention of outsiders to areas now ignored, there is a need to study communities in the process of being brought closer to the mainstream of contemporary New Territories life. If there had been enough talent immediately available for research I should have suggested that such a study be undertaken at once, but it will probably have to be put aside for a while.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207901,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 289,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "274\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTung Wah as a Political-Judicial Institution\n\nThe Tung Wah Hospital Committee is of particular interest in the relation of a Chinese community to a Colonial Government. It performed an important function in providing self-identity to the community during the early years of the Hospital's history.\n\nThis function is related to the development of social control within Chinese society. In general, there are two levels of such control: central, from the top, represented by the Emperor and supported by the gentry and literati, and local control. In the countryside, local control was represented by clan organization and village councils. In mixed communities, such as cities, some market towns, and fishing villages (such as Cheung Chau - see J.W. Hayes, \"Cheung Chau, 1850-1898\", JHKBRAS, 3(1963), pp. 13-23), by Temple Committees and Kai Fongs.\n\nThe local village organization based upon clan could not be operative within urban Hong Kong with a mixed population drawn from various areas and Chinese language groups. Direct central control in the form of Mandarin officialdom was obviously impossible in a place under British control. To fill the vacuum, institutions grew up which were similar to those found in urban and commercial centres in China: commercial and craft guilds, street associations (Kai-fong), and temple committees. The 1872 Hong Kong Directory lists three Chinese organizations, possibly in the order of their importance: the Chinese Hospital Committee (Tung Wah), the Man-Mo Temple Committee (or, as given in the Chinese designation, the Kai-fong), and the U Lan Procession Committee.\n\nA Chinese article published in translation in 1876 (China Review) gives an account of the origin of these institutions. In 1847, only a few years after the establishment of Hong Kong as an urban centre, two wealthy and prominent members of the community, Loo Aking, the alleged leader of the major criminal syndicate in Hong Kong, and Tam Achoy, a respectable businessman who had lived previously in Singapore and acquired his wealth in Hong Kong initially as a contractor, were connected with the Man Mo Temple. Both had been in Hong Kong since shortly after its occupation by the British. Their association in the building of the Man Mo Temple illustrates the thesis set forth by Mr. Lethbridge that during the early years of Hong Kong's history, the presence of strong Triad Society organization served as a buffer against social control by a foreign government which often seemed to the Chinese as \"bizarre, erratic, at times even hostile, aggressive, and cruel\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207912,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 300,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n285 \n\nNOTES ON HO CHUNG A 19TH CENTURY ARTIST IN \n\nKWANGTUNG \n\nFrom a view-point of the history of painting in Kwangtung, as I have pointed out in my other study1, the rich city of Nan-hai ♬ \n\nalways acts as a centre. As early as the late 15th century, Lin Liang, a native of Nan-hai, had been a reputed artist for the subject of bird-and-flower in Peking2. Later, since the latter part of the 17th century and particularly in the 18th century, landscape formed the major interest for Kwangtung painting. The most significant landscapist in the 18th century was certainly Li Chien (1747-1799), an artist of Shun-te. In the first half of the 19th century, Hsieh Lan-sheng ✯ (1760-1831), a native of Nan-hai was again a reputed landscape artist in Kwangtung. With regard to bird-and-flower painting, although it had not been popularly favoured until the second half of the 19th century, yet the most appreciated artist for this subject at that time was Ho Chung *#; once again a native of Nan-hai. \n\nInfluenced by a long cultural tradition and in order to express the elegant taste of the literati, Chinese artists have customarily liked to choose a short but poetic term for their personal and literary name. Similarly, they could also choose a short but poetic phrase to name their studio. This cultural tradition had produced the same influence on Ho Chung. In the past, artists have been very pleased to call themselves as a mountain of some sort. In the 14th century, the name of an outstanding goldsmith was Chu the Blue-mountain. In the 16th century, the leading artist Wen Cheng-ming (1470-1559) was also called Heng-shen #j, a mountain of equilibrium; while one of his chief followers, Lu Chih (1496-1576) was called Pao Shan 1,; a covered mountain. In the 18th century, Wang Fu-chih (1619-1692) a scholar, and Chang Wen-tao (1764-1814) an artist, both called themselves Chuan-shan #u; a boat-like mountain. Active in between of these two figures, Tung Pang-ta (1699-1769) a court artist in Peking had styled himself as Tung-shan, i.e. 'an Eastern mountain' Later, in Kwangtung, Chang Wei-ping * (1780-1859) artist of Pan-yu \n\nwas known for his literary name, Nan-shana mountain in the south. Similar to those artists just listed, Ho Chung had chosen Tan-shan A, a red mountain, as his first literary name. \n\nPage 300\n\nPage 301",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 301,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "286\n\nNOTES AND QUERIES\n\nIn Chinese these two characters indicate the mountain's colour as if being lightened by the rosy sunset. According to some Chinese poetry, the sunset time seemed the most lovely time of a day.5 Thus, to Chinese mind, a red mountain is surely a term which indicates not only a poetic feeling but also suggests a painterly mood.\n\nBased on most probably this particular literary name, Ho Chung fixed upon Tan-shan lao-jenA, ‘an elderly man in a red mountain', as his second literary name. However, the nature of his first and second literary names was too closely related. Perhaps because of this reason, he began to call himself Ch'i-shih-erh-feng lao-jen+‘an elderly man who dwells among seventy-two peaks'. This is a good literary name except it seems too clumsy. Perhaps feeling this dissatisfaction, Ho Chung fixed Yen-ch'iao jen, ‘a man on a bridge (particularly hidden) by the smoke' (which had sometime been varied as Yen-ch'iao lao-jen) as his last literary name. Judging their literary implication as well as their mysterious atmosphere, Yen-ch'iao-jen is undoubtedly much better than either Tan-shan lao-jen or Ch'i-shih-erh-feng lao-jen.\n\nCorresponding to the number of his personal literary names, Ho Chung also had four literary names for his painting studio. His first, which was the only one recorded by writing on Kwangtung painting, was Chu-ch'ing shih-shou chih-tsai✯✯&$2★. 'A Studio which houses the emaciated bamboo and the long-lived rocks'. In addition, as could be found from his own writings inscribed on his paintings, Ho Chung's second studio name happened to be Lan-yen chu-hsiao chih-tsai✯✯✯✯, 'A studio in which the orchid speaks and the bamboo smiles (to their master)'; whilst his third was Mei-hua shan-kuan, 'a hall on the plum blooming mountain'. In fact, just as his second literary name (an elderly man of the red mountain) was derived from his first —— a red mountain - so Ho Chung's second studio name (a studio in which the orchid speaks and the bamboo smiles) is also very similar to his first studio name (a studio which houses the emaciated bamboo and the long-lived rocks). As to the 'hall on the plum blooming mountain' it has a special background. Ever since the 13th century, plum blossoms were always treated by Chinese scholars as a symbol of the incorruptness of literati”. Naming his art studio as 'a hall on the plum blooming mountain' suggested Ho Chung's personality",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207917,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 305,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "290\n\nNOTES AND QUERIES\n\ncareer, since this Nan-hai artist had continuously worked as a professional over half a century; and finally his works were mainly sold at a very reasonable price.\n\nNOTES\n\n1 See Chuang Shen: \"Some observations on Kwangtung paintings\" in Kwangtung Painting (1973, published by the Urban Council, Hong Kong), pp. 9-24.\n\n2 According to the 6th chuan of Ming-hua-lu, “Records of painting in the Ming Dynasty\", edited by Hsu Hsin in the early years of the Ch'ing Dynasty, Lin Liang was active in the Hung-chih era (1488-1505), mainly in the late 15th century.\n\n3 Chu Pi-shan was famous for his specially designed silver wine cup in the shape of a hollow tree. For a colour reproduction of such a cup, dated 1345 by Chu's own carved inscription, see \"The selected Handcrafts from the collections of the Palace Museum\", edited by the Palace Museum, (1974, Peking), pl. 34.\n\nA similar silver wine cup, also dated 1345 by Chu's own carved inscription, in the form of a boat made of a hollow tree in which Chang Ch'ien is seated, is owned by Lady David of London. For its reproduction, see Perceval David: Chinese Connoisseurship (New York, 1971), pl. 19C.\n\n4 The origin of this name seemingly inspired by a famous line of the 5th century poet Tao Chien, in the 5th poem of his \"Drinking wine\". This line reads:\n\n\"Culling chrysanthemums by the eastern hedge, 悠然見南山\n\nI see afar the South hills.\"\n\nFor the English translation of this poem, see Robert Kotewall and Norman L. Smith: The Penguin Book of Chinese Verse (1962, Middlesex), p. 9.\n\n5 In \"Lo-yu-yüan\", the mid-9th century poet Li Shang-yin (813-858) wrote:\n\n\"The setting sun has boundless beauty\n\nonly the yellow dusk is so near.\"\n\nSee also Robert Kotewall and Norman L. Smith; ibid, p. 25.\n\n6 See Wang Chao-yung \"Lin-nan hua-cheng-yueh\" 'A Brief Document on Kwangtung painting' (1927, Shanghai), chuan 10, p. 7.\n\n7 The most important literary man who loved plums during the Sung China was no one but Lin Pu (967-1028). As a native of Chekiang, Lin Pu lived in a mountain overlooking the West Lake of Hangchow. When he lost his wife he had not re-married. Having planted a lot of plum trees near his house, he began to regard the plum blossoms as his wife. For this blossom he had this famous line written:\n\n\"Your slanting shadow reflects on the clear, shallow lake 斜水清淺\n\nYour elusive fragrance floats about in the yellow of the evening moon”.\n\nFor the English translation of this poem, see Max Perleberg: Lin Ho-ching (1952, Hong Kong), p. 15.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 306,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n291\n\n* This poetic feeling can be reflected by a Tzu poem written by Chiang Chieh # which reads:\n\n\"The rain song in youth I heard from song bedroom 樓上\n\nred candle setting behind a satin screen *****\n\nolder and travelling I heard rain in a boat #\n\nhuge river, low clouds, ***›\n\na goose crying in the west wind parted from the flock. $$$\n\nK\n\nNow when I hear the rain, in a hermit's cell MET\n\nmy hair has long turned grey 11\n\nsorrow, happiness, parting, joining are all neutral #46BAH raindrops all night long on the stone steps. Ħ¶¤àa¤N ·\n\nFor the English translation, see John Scott: Love and Protest (1972, London), p. 118.\n\n9 see Wang Chao-yung, op.cit. p.7.\n\n10 Its registration number in the Luis de Camoes Museum is AL 1 No. 10.\n\n11 Chiang-nan is a conventionalized geographic term referring to the vast area of Kiangsu, Chekiang, An-hui and Fukien provinces.\n\n12 See Chuang Shen op.cit. pp. 14-18. There I have pointed out that in the 19th century, the painting styles of Hua Yen and Huang Shen, two artists of Fukien, were followed by the Kwangtung artists.\n\n13 See Chu-tsing Li: \"Landscape painting in Kwangtung during Ming and Ch'ing\", in Landscape paintings by Kwangtung Masters during the Ming and Ch'ing Period (published in 1973 by the Art Gallery of The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong), p. 4.\n\n14 Sung Kwang-pao and Meng Chuii were both artists of Kiangsu province. Followed Li Ping-shou, they came to Kwangtung during the first half of the 19th century. Later, Sung was regarded as the founder of a more laborious and decorative school, while Meng became the forerunner of a different school, less decorative, and mainly stressing the artist's inner self.\n\n15 See Lin Po-ting *** \"Brief Notes on the Taiwan painters during the Ch'ing Dynasty”滑朝台灣畫人輯系 history selected in Central Chinese culture and Taiwan AXLA÷ (1971, Taipei), pp. 531-539,\n\n16 See Lin Po-ting: ibid, p. 535.\n\n**MFIL\n\n17 See Sohokaku Shogaki **M***, Descriptive catalogue of Chinese paintings and calligraphies in the possession of Bardo Asano (1864-1880), (published in 1973 by the Kansai University in Japan), pp. 143 - 144.\n\nAs to this catalogue and its editor, see also Kokuro Wakimono + A 'Notes on paintings and calligraphy in the Shohokaku Shogaki Collection and its Author Asano Baido\", *NTORE *o****** The Bijutsu Kenkyu ✯ (Journal of Art Studies), No. 35 (1973, Tokyo), pp. 531 - 544.\n\n18 See Chuang Shen: op.cit. p. 21.\n\nUniversity of Hong Kong,\n\nMarch 1977.\n\nCHUANG SHEN",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207919,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 307,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "292\n\nNOTES AND QUERIES\n\nCHINESE PRESERVED MONKS (肉身塑像)\n\nThe preservation by both Taoists and Buddhists of the bodies of famous monks and abbots by lacquering, varnishing or coating and embalming in clay was not as uncommon as one would think. It is only too easy to see how after the death of a particularly wise and beloved abbot, his presence would be badly missed throughout the monastic community. They would begin to venerate his memory and perhaps even a cult might emerge. Again we can visualise that his contemporary detractors, should there have been any, would eventually die and their prejudice, jealousy or even dislike perhaps, would fade in time. The opposite however, would be true of the memory of his wisdom, piety and gentleness. Another major motive for the preservation of such saints and very religious monks was the very mundane desire to obtain more funds for the religious institution by exhibiting the body to the faithful. In some monasteries such mummies were kept in private apartments hidden from public gaze. They had been members of a community, so their brethren claimed, and only other members had the right to see them. Most monks were cremated after death and their ashes retained in reliquaries in their monastery.\n\nSome of the more famous \"preserved monks\", or 'fleshy bodies' which is a direct translation from the Chinese, displayed or kept for personal reverence, were to be found in the following temples and monasteries:\n\nPai Sui Kung on Chiu Hua Shan, Anhui\n\nTsu Shih T'ien on O Mei Shan, Szechuan\n\nTien T'ai Ssu in the Western Hills near Peking\n\nYuch Lin Ssu in Chekiang\n\nNan Hua Ssu in Northern Kwangtung\n\nTien An Fu below T'ai Shan in Shantung\n\nHui Chu Ssu in Pao Hua Shan, Kiangsu.\n\nThere is also one such in the Temple of Ten Thousand Buddhas above Sha Tin, Hong Kong.\n\nA Danish architect, J. Prip Møller1 spent a considerable time in the early thirties touring around many monasteries throughout China in his research into monastery construction. He referred on several occasions to 'fleshy bodies' set up as images in monastery",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 308,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n293\n\nhalls, noted how common they were in Central China and continued \"they may almost be said to abound in Szechuan\". He suggested that the custom sprang from the belief that the benevolent influence exercised by the deceased during his lifetime would still be active if his body was preserved and set up. These mummies were placed in a hall on their own and even in the main hall beside the Buddha's image directly in front of the main altar. The \"images\" were usually gilded, though several on O Mei Shan were made up in fresh colours and dressed in silken robes which sometimes produced quite a monumental effect. The finest example he saw was in a wayside monastery on Chiu Hua Shan at the Ts'ui Yun An where the features of a monk who had died about the turn of this century had been gilded and “stood out as though carved in oak”.\n\nThe Chinese appear to have used two ways of preserving corpses. The usual method consisted first of evisceration; the body was then pickled in salt for a considerable period of time, afterwards being placed in a sealed urn and left for several years. If, when opened up, the urn was found to contain an undecayed body a subscription list was opened for the gilding and enshrining of the relic. The body was thickly gilded or varnished and, if not exposed to the elements or to great extremes in temperature and humidity, it would then last for centuries. The second method was for the dying monk, if he felt divinely inspired, to fast before death and in the process dry himself out, so that after death little was required to finish off drying the body into a leathery, hard mass of skin and bone3.\n\nThe following short notes on the better known \"fleshy bodies\" provide a clearer picture of how widespread the practice was. In May 1975 a preserved body, just emaciated skin and bones, seated in a cross-legged position was returned from Japan to Taiwan. The relic, the body of the monk Shih Tzu-kung (#4) known as the Stone Monk (GI✯✯), had been in Japan since World War II when it had been secretly shipped there by a Japanese military dentist. The body, more than a thousand years old, was of a T'ang Buddhist leader born about 700 AD in Kwangtung into a family named Ch'en (#). His title during life was Wu Chi Ta Shih (AR), which is the title he is still known by. He has now been returned to his original monastery in Taiwan.\n\nAn embalmed body exhibited in the eastern part of the Great Hall of the Yueh Lin Temple in Chekiang was claimed to be that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207921,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 309,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "294\n\nNOTES AND QUERIES\n\nof the Cotton Bag Monk, Pu Tai (), an incarnation of Mi Lo Fu. Pu Tai was said to have died at that temple at the beginning of the tenth century.\n\nAnother preserved body was that of a Shantung peach seller who dropped dead at the altar and was embalmed in mud and became a deity, Wu Yu Hsien (†), around whom a local cult sprang up and flourished during the fourteenth century. Yet another was the skeleton of an old and holy abbot overlaid with gold foil on Chiu Hua Shan at the Pai Sui Kung“.\n\nA preserved body in the Nan Hua Shan Monastery in northern Kwangtung was that of the Sixth Patriarch of Chinese Buddhism (A.D.). It appears to be the earliest recorded \"fleshy body\". The Sixth and last of the Chinese Patriarchs, Hui Neng (#), died in A.D. 712. His corpse is said to have remained incorrupt and even to exhale a sweet fragrance. His chest maintained its natural position and the skin appeared glossy and flexible. In A.D. 1236 when the Mongol troops pursued the last emperor of the Southern Sung and defeated him in Kwangtung, it is said that Mongol soldiers violated the tomb of the Patriarch and even went so far as to rip open the abdomen with a sword thrust. On seeing that the heart and liver were still in a perfect state of preservation, they were filled with fear and went no further in their sacrilege. Several replicas are to be seen in Hong Kong; a good example is on the altar of Huang Ta Hsien (黄大仙) in the San Yuan Temple (三元宫) in T'ai P'ing Shan Street, Hong Kong. (See plate 27). Incidentally, smaller images of Hui Neng, often seen in curio shops, are easily recognisable by the small dragon in his begging bowl. He is considered to be the founder of the Vegetarian Sects of Buddhism, Ch’ih Su Chiao ( vegetarian ).\n\nAnother mummy, black faced, covered in lacquer and gilded, sat in a lotus position in a place of honour in the T'ien T'ai Temple south-west of Peking, wearing Buddhist robes but of Imperial yellow. He wore a vairocana five-leaf crown on his head, his face was smooth and full fleshed and his skin black with age. Many thought that he was a wooden image and legend, since disproved, claimed him to be Fu Lin, the first Manchu Emperor of China (1638-1661) better known as Shun Chih who died at the age of 30. The story probably grew from the known fact that he wished to become a monk. The mummy was refurbished annually at a minor ceremony and was a great attraction for pilgrims.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207922,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 310,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n295\n\nThere was a 'fleshy body' in Anking in Central China. It had been placed in a large earthenware k'ang filled with willow charcoal and left for three to four years. The corpse was then gilded and set up beside an image of the Buddha, Sakyamuni7.\n\nThe shrivelled and varnished body of a Taoist priest named Sun (), who died in 1703 aged 94, was enshrined in a glass case in the Grotto of the Immortals in the east side of the lower Court of the Temple of either the Jade Emperor or, as stories vary, of the Three Sovereigns on T'ai Shan in Shantung. He had lived in the temple nearby for some sixty years under the religious title of Chen Ch'ing and was known as \"the Immortal\". Apparently he felt divinely inspired, and slowly starved himself to death; he became just skin and bone sitting cross-legged. He had requested his fellow priests not to inter him but instead to leave him in a vacant room. This they did, and he remained withered but not decayed as a relic for future generations of believers. One could see, apparently, only the bare bones of his arms and legs. His face had been replaced by a mask in his likeness and all that remained on his hands was skin and nails.\n\nIt was not only monks who had their bodies preserved. In 1878 Reverend MacKay, a missionary in Taiwan, wrote of a Chinese girl who died of consumption not far from Tamshui, North of Taipei. Someone in the neighbourhood more gifted than the rest announced that a goddess was present, and her wasted body immediately became famous. She was given the title of the Virgin Goddess, (Sien Lu Niu in Fukienese) and a small temple was erected and dedicated to her. Her body was immersed in salt and water for some time, and then placed in a sitting position in an armchair with a red cloth around her shoulders and a wedding cap on her head. Seen through the glass of the case in which she was placed she looked to MacKay, with her black face and teeth exposed, very much like an Egyptian mummy. Before many weeks had passed, hundreds of sedan chairs were to be seen bringing worshippers, especially women, to her shrine, and rich men sent presents to adorn the temple. Another preserved body of a female was exhibited in a temple near Fenchow in Szechuan. She was a Buddhist devotee who died there in a sitting position: being Tibetan she was particularly worshipped by the local aborigines?.\n\nThe most recent example of a 'fleshy body' has been the mummification of the corpse of the Buddhist monk, Yueh Chi Fa Shih",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207923,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 311,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "296 \n\nNOTES AND QUERIES \n\n(A✯✯) who founded the Ten Thousand Buddha Temple above Sha Tin in the New Territories, Hong Kong in 1951 (erroneously recorded as 1961). He was a widely known and admired monk who at the age of 24, according to the Temple broadsheet, had been named Buddha Simba in recognition of having perceived the cause of the Universe. He was born in Yunnan in 1878 into the Wu (A) family and was educated in Shanghai and Peking. In the latter place, the record states, he was a \"professor of philosophy\" at Yenching University at the early age of 19 in 1897 before he became a monk. He preached throughout his life and died in April 1965 at the age of 87 in his temple in Sha Tin.\n\nThe story of his interment, exhumation and preservation is described in the temple brochure. The body was placed in a seated position, cross-legged in a wooden box and buried on the hillside behind the temple. There it remained for eight months. Yueh Chi, during his latter days, had instructed that his body should be exhumed after such a period of time, and when uncovered it was found that very little decomposition had taken place. A mark on the lower side of the right ribs excited comment as it appeared to be an image of a tiger, and another on the breast that of a human head. The body was then gilded, dressed in a salmon pink robe and a five-leaf vairocana crown, and enthroned in May 1966 in front of the large image of Amida Buddha which towers some twenty-five feet above him (plate 28). Another image, carved ostensibly in his likeness, is enshrined in a glass case in the rear of a Buddhist nunnery on a spur some two miles from the Ten Thousand Buddha Temple. This carving, one suspects, is stylized. It is gilded, apart from a heavy beard and a head of hair painted shiny black. The image holds a fly whisk, and has a pair of slippers before his throne, but has no crown.\n\nOther forms of image based on human remains, usually of laymen rather than of monks, such as those seen in Singapore and Ipoh made of a mixture of concrete, sand and human ashes, have not been included in this article. Whereas most wealthy devotees achieve recognition by having their donation details carved on the monastery wall, a few, however, will their ashes to be mixed and made into an image in their likeness, warts and all, in addition to donating a final large sum to the establishment.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207925,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 313,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "298\n\nNOTES AND QUERIES\n\n14.\n\nSheung Shui Wa Shan (p. 206) #\n\nLiu 廖\n\n15.\n\nLung Yeuk Tau (p. 209) MEDA\n\nChau Wong Yee Yuen Temple Accounts. 周王二院廟恨\n\n16.\n\nLiu Clan Association Handbook.\n\n(Hong Kong Branch) 香港廖氏宗親會特刊\n\n17\n\n18.\n\nSan Tin (p. 203)\n\nLung Yeuk Tau. 龍躍頭\n\nChau Wong Yee Yuen Temple Accounts. 周王二院廟帳\n\nNga Tsin Wai (p. 123) #E\n\nMan 文\n\n19.\n\nNg 吳\n\n20.\n\nSheung Shui (p. 206) Ek\n\nLiu 廖\n\n21.\n\nLiu Pok (p. 205) #\n\nFung 馮\n\n22.\n\nNga Tsin Wai (p. 123)\n\nB\n\nNg 吳\n\n[N.B. this is another copy of the last 3rd\n\nof No. 19.]\n\n23.\n\nHo Sheung Heung (p. 205) **\n\nHau 侯\n\n24.\n\nChuk Yuen (p. 123)\n\nLam 林\n\n25.\n\nHa Tsuen (p. 164) #\n\nTang 鄧\n\n26.\n\nKam Tin (p. 172)\n\nTang 鄧\n\n27.\n\nLung Yeuk Tau (p. 209) N\n\nTang 鄧\n\n28.\n\nHo Chung (p. 139)\n\nWan 溫\n\n29.\n\nUnidentified\n\nTang 鄧\n\n30.\n\nUnidentified\n\nTang 鄧\n\n31.\n\nTai Hang (p. 200)\n\nMan 文\n\n32.\n\nand\n\nTong Fuk (p. 78)\n\nTang 鄧\n\n34.\n\n33.\n\nFan Pui (p. 73)\n\n#\n\n35.\n\nSan Shek Wan (p. 80) ** ̄*\n\nFung 馮\n\nMo 莫\n\n36.\n\nPak Sha Tsuen (p. 166) ✩**\n\nLau 劉\n\n37.\n\nMa On Kong (p. 172)\n\nWu 吳\n\n38.\n\nKai Kuk Shue Ha (p. 218) SHT\n\nChue 朱\n\n39.\n\nNgau Pei Sha (p. 145)\n\nLiu 廖\n\nWu Kai Sha (p. 182) ***\n\n40.\n\nLuk Keng Chan Uk (p. 218) **A\n\nChan 陳",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207926,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 314,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nVol. No. Village (and Gazetteer reference)\n\n299\n\nSurname\n\n41. Tong To (p. 217)\n\nYau 余\n\n42. Shek Pik (p. 73)\n\nTsui 徐\n\n43. Tap Mun Sheung Wai (p. 244)\n\nLai 黎\n\n44. Ha Yau Tin (p. 167)\n\nTsui 徐\n\n45. Sham Chung (p. 192)\n\nLei 李\n\n46. Sham Chung (p. 192)\n\nLei 李\n\n47. Chung Mei (p. 193)\n\nLei 李\n\n48.\n\n49. Kei Ling Ha San Wai (p.183) 企嶺下新村\n\nHo 何\n\n50. Kei Ling Ha San Wai (p.183) 企嶺下新\n\nHo 何\n\n51. Pak Sha O Ha Yeung (p.189) 白沙澳下洋\n\n52. Lo Uk Tsuen (p. 171) 羅屋村\n\nChuk Hang (p. 170)\n\nYung 翁\n\nLo 羅\n\nTang 鄧\n\n53. Shek Po Tsuen (p. 163) 石壆村 (2 vols.)\n\nLam 林\n\n54.\n\n55.\n\n56.\n\n57. Kan Tay Tsuen (p. 212) 簡堤村\n\nSo Lo Pun (p. 219) 莽魯半\n\nMong Tseng Wai (p. 165) 輞井圍\n\nLo Shue Ling (p. 215) 羅樹嶺\n\nWong 黃\n\nTang 鄧\n\nTo 陶\n\nLau 劉\n\n58. (Tai Po Tau (p. 174)) ✯\n\nTang 鄧\n\n(Tai Po Shui Wai (p. 174)) ***@\n\n[Not a genealogy: listing of ritual forms etc.]\n\n59. Kau Tam Tso (p. 194)\n\nLei 李\n\n60. Heung Sai (not in New Territories)\n\nCheung 張\n\n61. Lung Kwu Tan (p. 160)\n\nHo 何\n\nLau 劉\n\n62. San Tin (p. 203)\n\nMan 文\n\n63. Lau Clan Association Handbook\n\nLau 劉\n\n(Hong Kong Branch) 香港劉氏宗親會特刊\n\n64. Sam A (p. 221)\n\nTsang 曾\n\n(4 vols.)\n\n65. Che Ha (p. 183)\n\nLei 李\n\n66. She Shan (p. 200)\n\nChan 陳\n\n67. Kat O (p. 221)\n\nLau 劉\n\n68. Yung Shue Au (p. 219)\n\nWan 溫\n\n69. Hang Ha Po (p. 200)\n\nLam 林",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207927,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 315,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "300\n\nVol. No.\n\nNOTES AND QUERIES\n\nVillage (and Gazetteer reference)\n\nSurname\n\n70.\n\nFan Leng (p. 208) #\n\n71.\n\nFan Leng (p. 208)\n\n72.\n\nWai Tau Tsuen (p. 200)\n\nPang 彭\n\nPang Cheung 張\n\n73.\n\nTai Kei Leng (p. 167)\n\n#4\n\nChung 鐘\n\n74.\n\nTin Sam (p. 171)\n\nTsoi 蔡\n\n75.\n\nHa Wo Hang (p. 216) F**\n\nLei 李\n\n75.*\n\n[Duplicate]\n\n76.\n\nKwu Tung (p. 205)\n\nLei 李\n\nmoved from Sham Chun area.\n\n77.\n\n78.\n\nSha Lo Tung Lo Wei (p. 198) ***ŁE\n\nLei #\n\nLin O (Map ref. 070854)\n\nLei 李\n\n79.\n\nHa Tsuen (p. 164)\n\nTang 鄧\n\n80.\n\nKat Hing Wai (p. 172)\n\nN\n\nTang 鄧\n\n81.\n\n82.\n\nKat O Au Pui Tong (p. 221) *** Sheung Tsuen (p. 171) #\n\nLam 林\n\nTse 謝\n\n83.\n\nNai Wai (p. 162)\n\n84.\n\n85.\n\nLater additions\n\n86.\n\nMan\n\n87.\n\n88.\n\n89.\n\n90.\n\n91.\n\na 1st generation Cheng group\n\nnow living in Hong Kong City.\n\n92.\n\n賴氏族譜 (mainland China)\n\n93.\n\n94.\n\n(2 vols.)\n\nNg Uk Tsuen (p. 169) A**\n\nPing Yeung (p. 214) **\n\nof San Tin (p. 203)\n\nPro-\n\nvided by Dr. James L. Watson\n\n廣東番禺潭山許氏族誌\n\nUnidentified: surname Taam\n\npossibly from Kwan Mun Hau,\n\nTsuen Wan.\n\n四必堂陳氏族譜誌 (the same as 89).\n\n[***] Sheung Tsuen (p. 171)\n\nGraham E. Johnson,\n\nCourtesy of Dr.\n\nU.B.C.\n\nReceived from Dr.\n\nH. D. R. Baker\n\nCensus of Lin Fa Tei village (p. | From Mr.\n\n171) drawn up for the Ta Chiu of | H. G. H. Nelson 1967.\n\nTo\n\nNg 吳\n\nChan 陳\n\n謝陶\n\nPage 315\n\nPage 316",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207934,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 322,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "In Tibet \n\nKidling \n\nChength \n\nZE – CHUAN \n\nMin \n\nSulfu \n\n1 \n\nNAUTICAL MILES \n\n50 \n\nWANHSIEN \n\n100 \n\n150 \n\n\"wanting \n\nWind box Gorge B.B \n\nDasually. \n\nFam \n\n(Rapid) \n\n  \n    |chaug sh \n  \n\nCHUNG KING \n\nTOP RIVER. \n\n105* \n\n  \n    t \n    K WEI \n  \n  \n    CHAU \n    F \n    1 \n  \n\nNote: \n\n  \n    CHANG \n    1 \n  \n  \n    T \n    1 \n  \n\nHU - P \n\nICHANG $7 \n\nShast gl \n\nHANKOW 18t2 \n\nYoshow 1896! \n\nTungling LAKE \n\nANHUI \n\n-Maturg Bluff. \n\nTRIANG \n\nPOYANG LAKE \n\n  \n    I \n    Hu- \n  \n  \n    NAN \n    F \n  \n  \n    CHANGSHA 17H \n    KIA \n  \n  \n    Siantan \n  \n\nWPPER \n\nRIVER \n\n  \n    1 \n    Кал \n  \n\nNanchang \n\n  \n    SI \n  \n\nMIDDLE RIVER. \n\nYANGTZE RIVER \n\nLOWER RIVER \n\nKiangsu \n\nCANAL \n\n  \n    122 \n    35 \n  \n\nYELLOW \n\nSEA \n\n1899/NANKING \n\n•Chanklang isiz \n\nWUHU 1877 \n\nTAI \n\n  \n    Hu \n  \n\nSoochun \n\n  \n    | SHANGHA \n  \n\nHangchun 1897 \n\n  \n    181 \n    30 \n  \n\nNINGPO \n\nCHEH XIANG \n\n  \n    120* \n    115* \n  \n\nThis and the other sketch-map/chart overleaf supplied by Mr. A. D. Blue and original sources are gratefully acknowledged \n\nEASTERN \n\nSEA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207960,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 348,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "Plate 28. The mummified body of Yueh Chi Fa Shih at the Shatin Temple of 10,000 Buddhas, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207962,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 1,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "170\n\nDAVID FAURE\n\nnow be described. In general, villagers from Ho Chung all the way east to Ko Tong, and those from the islands in Rocky Harbour, went to Sai Kung Market. Tung Sam Kei, and Hoi Ha villagers went to Tai Po and Tap Mun, but a boat from Pak Tam Chung came regularly to collect firewood, which was sent to Sai Kung. Pak Sha O villagers went to both Tai Po and Sai Kung. Shap Sz Heung, and Sham Chung, were in the Tai Po marketing area rather than in that of Sai Kung. To the south, villagers from Tseng Lan Shue and Pik Uk obtained their supplies from Kowloon. Villagers from the Tseung Kwan O to Seung Sz Wan area went to Hang Hau. Tin Ha Wan had several shops, but its residents, as well as those from Po Toi O and Tai Wan Tau usually went to Shaukiwan. In general, if the transport linkage between Hang Hau and Sai Kung is taken into account, the Sai Kung marketing area went from Seung Sz Wan to Ko Tong, beyond the present administrative boundary of Sai Kung District,29\n\nSo far as can be discovered, except for several from Tam Shui (Wai Chau), the shop-keepers of Hang Hau came from its own marketing area, i.e. from Mang Kung Uk, Pan Long Wan, Tseung Kwan O, and Ha Yeung. There were several general stores, selling food, including grain, meat, oil, salt fish, and salt. There was a goldsmith, a stationer, a tailor, and there were several ferries.3 By 1916, when the Sai Kung T'in Hau Temple was renovated, Sai Kung had for some time been the bigger town. There were at least eight general stores, two butchers, a teahouse, a tailor, a Taoist priest, a herbalist, a draper's, and two shipyards. Many of the owners came from outside the Sai Kung marketing area, from Shuen Wan and Sham Chung, both in the Tai Po marketing area; Sham Chun, Po Kut, and Sha Tseng, all three in Po On county; Wai Chau; and San Wooi.31 Brief information on some of these shops can be found in Table 1.\n\nThe biggest shop in Sai Kung Market was Saam Shing general store, followed closely by T'aai Shing. Saam Shing was the older, but T'aai Shing caught up quickly. Mr. Lei Yiu T'ing, who worked in T'aai Shing just before World War II, remembered that letters for Sai Kung villagers were brought to the shop with goods from Hong Kong. Mr. Lei Shiu Yam remembered that T'aai Shing used to help villagers collect their overseas remittances.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207963,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 2,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "171\n\nT'aai Shing finally collapsed during World War II, after it had been looted by bandits. Saam Shing owned considerable property on the waterfront, which had, in part, been reclaimed by this shop. But the shop collapsed before the War, allegedly because of mismanagement. Many people came to both shops.32\n\nTable 1 Shops in Sai Kung Market Before World War II\n\nName\nBusiness\nOwner\n\nSaam Shing*\nGeneral store\nLei, from Shuen Wan\n\nT'aai Shing*\nGeneral store\nLei Ling, from San Wooi\n\nTak Shing*\nGeneral store\nLei Faat, from Fong T'ung Shing*\n\nKwong Tak Lung*\nGeneral store\nT'ung Hing*\nShipyard\n\nTung Shing*\nShipyard\n\nPo Tsai Tong*\nHerbalist\nLoi Lei*\nBeancurd maker\n\nKung Cheung*\nGeneral store\n\nT'aam Shing*\nCarpenter\nTsang*\nTaoist priest\n\nSan Shun Cheung*\nGeneral store\nWong Chuk Yeung Fong, from Yung Shue Au\n?, from Sham Chun\nChau, from Wai Chau\n?, from Sai Kung\nLee Yim Kwai, from Sham Chung\n\nSaam T'aai*\nGeneral store\nLaai, from Tam Shui\nNg, from Mui Tsz Lam\nTam (?), from Ngong Wo\nTsang, from Sha Tseng\nLing Shin Chung, from Po Kut\n\nOn Cheung*\nGeneral store\nLei, from Lan Nei Wan\n\nYan T'aai*\nGeneral store\n? from Ngong Wo\n\nSan Cheung*\nTeahouse\n\nChau Fuk Lei*\nDraper's\nChau, from Wai Chau\n\nKam Lei Uen\nButcher\n\nTaai Fung Nin\nButcher\nCheung, from San Wooi\n\n* Recorded on 1916 tablet in Tin Hau Temple. Source: interview reports, see footnote 31.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207965,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "173\n\nthe kaifong, which was fixed by auction, the keeper of the scale could keep the charges paid for the use of the scale by merchants. The fee was used for the management of the temple and the annual celebration of the birthday of T'in Hau, usually held towards the middle of the Fourth Lunar Month. To prepare for this festival, the committee had to arrange for donations from Sai Kung residents to make the necessary purchases and to contract with a troupe for the opera. Besides the birthday of T'in Hau, the kaifong also had to arrange for a puppet show at the Great King Earthgod's shrine, and the offering of a pig at the temple at the beginning of the year, on the day of the T'in Hau Festival, at the Kwan Tai Festival, and at the end of the year.35\n\nThe activities of the kaifong committee became routine. Some time in the 1930's, a younger generation of merchants in Sai Kung formed themselves into the Chamber of Commerce. The leader of this new body was Lei Shiu Yam, of Lan Nei Wan. When World War II broke out, it was this group that was the more active in Sai Kung Market.\n\nDAILY LIFE C. 1920\n\nPopulation\n\nThe census of 1911 counted 9,243 people in Sai Kung District, which at the time also included Shap Sz Heung and villages near Sham Chung and Pak Sha O. The same census reported that there were 2,633 Punti-speaking, 6,599 Hakka-speaking, and 11 Hoklo-speaking villagers in the district. It probably neglected the boat population, the size of which must now remain unknown. As recorded, the Sai Kung population amounted to 13.4 percent of the total population of the New Territories.\n\nVillage, lineage, and voluntary association\n\nThe reported population was distributed through 126 villages. The great majority of these had a smaller population than 100, and many could not have been more than isolated houses. By no means the smallest, Tin Ha Wan had 37 people, Mok Tse Che 51, Tai Nam Wu 33, Ma Lam Wat 43, and Tso Wo Hang 24. Only 21 villages in what is recognized now as Sai Kung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207967,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "Table 2 Villages with Populations Above 100 in 1911\n\n175\n\n  \n    Males\n    Females\n    Total\n  \n  \n    Sai Kung Market\n    320\n    192\n    512\n  \n  \n    Mang Kung Uk\n    *\n    207\n    227\n    434\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Ho Chung\n    Hang Hau\n    •\n    \n    \n    \n  \n  \n    Sha Kok Mei\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Nam Wai\n    ·\n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tseng Lan Shue\n    Tseung Kwan O\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Pak Kong\n    ·\n    \n    \n    \n  \n  \n    Ha Yeung\n    Pan Long Wan\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai Po Tsai\n    \n    159\n    259\n    418\n  \n  \n    \n    \n    262\n    125\n    387\n  \n  \n    \n    \n    152\n    194\n    346\n  \n  \n    \n    \n    178\n    146\n    324\n  \n  \n    \n    \n    124\n    152\n    276\n  \n  \n    ·\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    90\n    103\n    193\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    ·\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    75\n    115\n    190\n  \n  \n    \n    \n    93\n    91\n    184\n  \n  \n    \n    \n    86\n    92\n    178\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    77\n    95\n    172\n  \n  \n    Yim Tin Tsai\n    \n    79\n    83\n    162\n  \n  \n    Seung Sz Wan\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Wong Nai Chau\n    Lan Nai Wan\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai Mong Tsai\n    Tai Wan Tau\n    Yau U Wan\n    \n    \n    \n  \n  \n    ...\n    \n    79\n    66\n    145\n  \n  \n    \n    Tai Hang Hau\n    •\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    Tai No\n    •\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    72\n    70\n    142\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    77\n    65\n    142\n  \n  \n    •\n    \n    75\n    63\n    138\n  \n  \n    ·\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    53\n    64\n    117\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    .\n    \n    355\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    53\n    63\n    116\n  \n  \n    \n    \n    51\n    57\n    108\n  \n  \n    \n    \n    55\n    53\n    107\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    D\n    \n    \n    \n    \n  \n\nSource: 1911 Census\n\nHo Chung, and the Tsik Shin T'ong, that owned the land on which the Ch'e Kung Temple was built, the furniture and dinner utensils needed for village feasts that all members of the village could make use of, and the village school. Nonetheless, without any doubt, the Ch'e Kung Temple was an institution not of the Cheung lineage but of the entire village and surrounding villages. Hence, in the decennial ta tsiu, all the surname groups in Ho Chung and related villages participated. Nam Pin came to the ta tsiu, because it was related to the Tses of Ho Chung. Tai Po Tsai (near Deep Water Bay) and Tai Nam Wu came, because they were related to the Wans, and the Lams of Seung Sz Wan came, because they were related to the Lams of Ho Chung. Mok",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207968,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "176\n\nDAVID FAURE\n\nTse Che and Man Wo (both single surname villages of the surname Uen) also attended, not because they were related to surname groups in Ho Chung, but because they were located nearby. These last two villages contributed to the repair of the Ch'e Kung Temple in 1934. Besides the decennial ta tsiu, the entire village donated towards the costs of worship at the annual Ch'e Kung Festival.38\n\nThe Cheungs had settled in Ho Chung for several hundred years.\n\nIt is instructive to see how the Chans, a new-comer lineage, were integrated into the village. They came in the middle of the nineteenth century, and built an ancestral hall of their own in the village, decorated with exquisite carvings.* They were accepted firstly because they were invited to Ho Chung by the Lais, who had been among the first to settle in the village. Secondly, they were rich, and when they settled in the village, they set up the Luen Hing T'ong, which functioned as a money-lending trust in which other villagers of Ho Chung could hold shares. At the end of each year, the T'ong slaughtered a pig and divided the meat among the share-holders. Thirdly, as already noted, they were connected with officialdom, and were people of some influence in the county.39\n\nOther villages had institutions similar to Ho Chung's. Pak Kong had a village-wide institution known as the \"tso she\" (\"celebration at the earthgod's shrine\" or \"communal celebration\") which consisted of a religious homage and a feast at the earth-god's shrine on the Festival of the Great King Earthgod on the 15th of the Second Month. A five-year rota was set up whereby villagers took turns to be responsible for the feast. The rota was written on a wooden board that was kept in the Loks' ancestral hall. The group of villagers responsible for the worship in any year would collect the money contributions due from the other villagers, would provide and slaughter the pig that was needed for the worship, and would then mount the feast.40 In Sha Kok Mei, the term \"tso she\" was not used, but a small wooden board was circulated among resident households that took turns in groups of three to be responsible for communal worship at the beginning and the end of the year, and for worship of T'in Hau on her Festival Day at her temple at Leung Shuen Wan. Apparently,\n\n* Plate 3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "178\n\nDAVID FAURE\n\nTable 3. (Translation)\n\nFront:\n\nAnnual festival 19th First Month, 15th Second Month, 23rd Third Month, 5th Fifth Month, 14th Seventh Month, 24th Twelfth Month, Tung Chi in Eleventh Month, Night of 30th Twelfth Month; she t'au (leaders of the she); ALL THOSE WHO LIVE IN PAK KONG VILLAGE HAVE THE RESPONSIBILITY TO SERVE THE AFFAIRS AND PUBLIC INTEREST OF THIS VILLAGE; work collectively for the achievements of this village, do not follow the Monroe [Doctrine].\n\nBack:\n\nGOLD Cheng Tso On, Cheng Chung, Lok Tso Po, Cheng Woh, Cheng Chan Ip, Lau T'in T'ing; WOOD Lok Shek Kam, Lok T'aai Ts'eung, Lok Shue Kam, Lok Foh Kau, Lok Yau T'aai, Lok Shai Ngau, Lok Tak Kwong; WATER Lok Ting Ngau, Lei Lam, Lei Kau, Lok Kam, Cheng Tso Ning, Lok T'aai Hei; FIRE Lok Tak Lam, Lok Shiu Ch'oh, Lok Lam Kwai, Lok Kam Uen, Lok Chi K'eung, Lok Shang, Lok Uet T'aai; EARTH Lok Fuk Shing, Lei Iu, Lei Kw'ai Cheung, Lok Kau Kei, Lok Tso On, Lei Shek,\n\nIn a slight variation, in Tai Po Tsai (near Tai Mong Tsai) and Wo Mei, instead of collecting money to buy the pig at the time it had to be slaughtered, villagers bought a piglet at the beginning of the year and participating families took turns to feed it during the year. By the end of the year, it would be slaughtered, and the meat divided. In Wo Mei, the five lineages of the village also gathered into the Ng Woh T'ong for matters that affected the entire village.42 Less formal but not less important were the \"marriage clubs\" (lo p'oh wooi) found in many villages, such as Mang Kung Uk and Hang Hau, consisting of the unmarried young men of the village. The young men of the club were obliged to help the bridegroom during wedding ceremonies, and they themselves would be helped when their turn came. In general, village ceremonies, not only weddings but also funerals, required the participation of members of the village, including those outside the immediately affected lineage. It was commonly understood that on these occasions members of the village had the right and duty to participate and to help.\n\n43",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "179\n\nAmong smaller villages, arrangements for co-operation often extended beyond the village itself. Hang Hau and nearby Seung Sz Wan, for instance, were closely involved in each other's celebrations. When there were celebrations in one village, members of the other village could come without invitation.44 Inter-village co-operative arrangements of one sort or another were sufficiently strong for most of the smaller villages to identify themselves as being parts of permanent village alliances. Tai Mong Tsai, Tai Po Tsai, Shek Hang, Tit Kim Hang, Tam Wat, Wong Mo Ying, Ping Tun, and She Tau formed the Paat Heung (Eight Villages); Nam Shan included also Fu Yung Pit, Kak Hang Tun, Keng Pang Ha, and Lung Mei; Pak Tam Chung included Pak Tam, Tsak Yue Wu, Wong Keng Tei, Sheung Yiu, Wong Yi Chau, and Tsam Chuk Wan; and Ngong Wo, Wo Liu, Shan Liu, Tai Wan, Tso Wo Hang, Sha Ha, Nam A, Wong Chuk Yeung, Long Keng, and O Tau formed the Shap Heung (Ten Villages). The Paat Heung had a joint school in Tai Mong Tsai; the Pak Tam Chung villages jointly worshipped the Great King earthgod near Sheung Yiu; the Shap Heung had its joint school in Tai Wan, and used to maintain collectively the T'in Hau Temple at Wong Chuk Yeung (now ruined). The larger villages, e.g. Ho Chung, Mang Kung Uk, Sha Kok Mei, Nam Wai, Tseng Lan Shue, and Pak Kong, were apparently not parties to such alliances, but regarded themselves as forming complete units in themselves.45\n\nInter-village disputes were not common, but there were some long-standing ones. Sha Kok Mei disputed with Nam Shan over tree-cutting rights. Nam Wai and Ho Chung fought over a quarrel that had started when the cows of one village damaged the crops of the other.46\n\nFestivals and customs\n\nThe major festivals in the village were the New Year, and the T'in Kei (birthday of Nui Woh, the Earth Goddess), Ts'ing Ming (spring worship at the ancestral graves), Dragon Boat, Tsat Tse (Seven Sisters), Mid-Autumn, Double-Ninth (autumn worship at the ancestral graves), and Tung Chi (winter solstice) festivals, the temple festivals of the local temples (in this area Ch'e Kung, T'in Hau, Koon Yam, and Hung Shing), the festivals of the local",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208022,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "A JOURNEY TO YENAN 1946\n\n45\n\nKuomintang controlled areas*. It was therefore natural that the Unit be asked to take this load to Yenan, and I was picked as the Convoy leader. Preparations were made in December 1945, and when the National Military Council finally granted the permit, the convoy was able to leave Chungking for Yenan on Monday, 21st January 1946. The group consisted of the writer, Yu Chin-lung (Henry), another Unit member, two employed drivers (Fong Ah-fu and Lao Lü), a mechanic, and a trainee (Chow Ming-cheng and Hu Jo-han), with three Dodge trucks built to Canadian WD specifications and a trailer. The convoy was self-sufficient in spares and fuel and returned to Chungking on March 9, 1946.\n\nProspect of the Journey\n\nAs far as the operational aspect of the trip was concerned, there was little to worry about. We had new trucks, running on real petrol and a good supply of spares. After three or four years of nursing increasingly aged vehicles, running on charcoal gas, alcohol, and tung oil petrol, over the mountains of West China, we felt some competence in these things. The political aspects were, however, another matter altogether. The Kuomintang command in Sian was known to be somewhat independent of Chungking, and while Chungking might be forced to give us a permit, would there be a message to Sian to disregard it? Or officials be instructed to be very particular about our papers? And having delivered our load, would we be allowed back? And if we failed, or an 'incident' occurred, what would be the repercussion on future deliveries of materials and relief supplies and the political negotiations?\n\nWe were sure of one thing: a warm welcome when we reached Yenan. In Chungking on 27th December, members of the Unit (Brandon Cadbury, Chris Barber, Henry Yu, Wong Hsiao-hsin, and the writer) had been entertained to dinner by Tung Pi-wu, Teng Ying-chow (Mrs. Chou En-lai), Miss Kung Pan, Colonel Wang Ping-nan, and Colonel Chien. Quoting from a letter home of 29th December: \"They were very interested in what we could tell them about the FAU, what we did, and why we did it. They live a curious sort of existence with spies all round them but, like many things\n\n* Some account of this is given in W. A. Reynolds \"Operation and Maintenance of a Road Transport System in West China 1942-46\" in the 1976 Journal of this Society (vol. 16).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208023,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "46\n\nW. A. REYNOLDS\n\nhere, the surveillance is curiously haphazard and capricious. We could not see that we were followed on leaving; perhaps they have given up checking on foreigners\". We had also been to a large reception given by General Chou En-lai on January 7th which was attended by General Marshall and, from the Kuomintang; Chen Li-fu, Feng Yu-hsiang and Dr. H. H. Kung, together with the Chungking establishment of Ambassadors, Consuls etc.\n\nThe Journey There\n\nThe route followed is shown in Fig. 1.* The convoy finally set out on a misty morning on January 21st intending to cross the Yangtse by the upper ferry. Disaster overtook us within four kilometres. Going down a steep slope the driver of the leading truck missed his gear change and ran off the road into a paddy field. The truck finished up on her side (Plate no. 6). With help from the base garage, she was hauled out, (Plate no. 7), the Garage Manager directing. The convoy returned to base, spent a day straightening and reloading and set forth again on January 23rd. The route went through Sui Ning, San Tai, Mien Yang over the Chien Men Kuan or Sword Gate Pass to Kwang Yuan and then over another Pass, Ch'i P'an Kuan or the Gate of Shensi, in the Mi Ts'ang Mountains to Pao Ch'eng.†\n\nNorth of Mienyang the 'new' motor road follows the route of the old Imperial Highway to Ch'eng-tu. Impressive “pai lo's”, fine trees and stone bridges mark the route (Plates 8 & 9). Just after Pao Ch'eng is the famous Buddhist temple Miao-T'ai Tzu, where we stopped for a visit. A place of peace and beauty to which one might dream of retiring for a while.\n\nIn Pao-ch'eng the scene is very different from the Szechuan towns over the mountains to the south. This was the southern limit of the camel trains coming down from Sinkiang and Kansu, some with loads of dried Hami melon. Perhaps some of the flavour of the place is given in a quotation from a letter home: \"We spent one night in Pao-ch'eng and as we came up across the bridge in the late afternoon, the long flatness of the Han-hui Ch'u valley behind us, lines of camels drinking at the river side were mirrored\n\nP.54 Plates 6-19 at rear illustrate the article.\n\n+ The romanisation of place names is that used in the Times Atlas of China since this is the detailed reference most easily available to Western readers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208024,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "A JOURNEY TO YENAN 1946\n\n47\n\nin the blue water purple where the reflection of the mountain showed. Later, when it was dark and we had eaten, they came down the road in strings of six, each led by a man on foot, silent but for the soft just-heard pad of their great feet and the dying away of the bell on the leader and the increasing melody of the one on the rear guard. Next morning there was pandemonium on the road leading out of the town. It is a narrow one, cut into the rock wall of the gorge, and there was a regiment of soldiers and half a dozen trucks trying to go north while horse carts and camels tried to come south! We got through and then the road went on up the river valley (the Pao Ho). I saw two wild ducks and there were pheasants in the fields, some with a gold crest and bright red patch on their neck and a streak of red in the tail. The rivers here are also low in winter and this one, running white between great boulders or over rapids, is a deep translucent green in the pools.\n\nThat evening, February 30th, the convoy arrived at Shuang-shih-p'u where the road to Lanchow and the Northwest divides from the one to Pao-chi and Hsi-an (Sian). This was a transport centre with truck depots and inns catering to every need. We put up at the Chinese Industrial Co-operatives (CIC) Guest House (中國工業聯合協會) where we had five rooms. Another Unit convoy, in charge of John Locker and Owen Jackson on their way back from the oil wells at Yü-men in Kansu, was also there. We spent a day and a half servicing the trucks, stocking up with fuel from the Unit supplies, and then had three days holiday for Lunar New Year. Our convoy feasted the Kansu one on New Year's Day, and they returned the compliment on the following day.\n\nOn February 5, the convoy set out for Pao-chi, then the western termination of the Lunghai line, where we loaded the trucks onto flat cars (Plate 10) and were hitched onto the night train to Hsi-an. Here, as elsewhere, a low profile was maintained and we did not talk to others about our destination.\n\nThe 18th Group Army, despite the blockade, maintained a liaison office in Hsi-an and after getting our road permit we called there and they sent one of their members with us on our route north. The road as far as the 'border' was poor. Near Tung Ch'uan it crossed the bridge shown in Plate no. 11. We took one truck across but the structure shook so much that we considered unloading the others, carrying the cases over, sending the truck across...\n\nCorrected version in HTML format as requested.\n\nHowever, some minor corrections were made:\n1. \"February 30th\" is likely an error since February only has 28 (or 29 in a leap year) days. \n2. \"CIC\" was added for \"Chinese Industrial Co-operatives\" to match common abbreviation practices, though this was not explicitly instructed.\n3. Some minor punctuation adjustments were considered but not made as they were not strictly necessary.\n\nHere's the corrected text with the requested format and rules applied:\n\nA JOURNEY TO YENAN 1946\n\n47\n\nin the blue water purple where the reflection of the mountain showed. Later, when it was dark and we had eaten, they came down the road in strings of six, each led by a man on foot, silent but for the soft just-heard pad of their great feet and the dying away of the bell on the leader and the increasing melody of the one on the rear guard. Next morning there was pandemonium on the road leading out of the town. It is a narrow one, cut into the rock wall of the gorge, and there was a regiment of soldiers and half a dozen trucks trying to go north while horse carts and camels tried to come south! We got through and then the road went on up the river valley (the Pao Ho). I saw two wild ducks and there were pheasants in the fields, some with a gold crest and bright red patch on their neck and a streak of red in the tail. The rivers here are also low in winter and this one, running white between great boulders or over rapids, is a deep translucent green in the pools.\n\nThat evening, February ...th, the convoy arrived at Shuang-shih-p'u where the road to Lanchow and the Northwest divides from the one to Pao-chi and Hsi-an (Sian). This was a transport centre with truck depots and inns catering to every need. We put up at the Chinese Industrial Co-operatives (CIC) Guest House (中國工業聯合協會) where we had five rooms. Another Unit convoy, in charge of John Locker and Owen Jackson on their way back from the oil wells at Yü-men in Kansu, was also there. We spent a day and a half servicing the trucks, stocking up with fuel from the Unit supplies, and then had three days holiday for Lunar New Year. Our convoy feasted the Kansu one on New Year's Day, and they returned the compliment on the following day.\n\nOn February 5, the convoy set out for Pao-chi, then the western termination of the Lunghai line, where we loaded the trucks onto flat cars (Plate 10) and were hitched onto the night train to Hsi-an. Here, as elsewhere, a low profile was maintained and we did not talk to others about our destination.\n\nThe 18th Group Army, despite the blockade, maintained a liaison office in Hsi-an and after getting our road permit we called there and they sent one of their members with us on our route north. The road as far as the 'border' was poor. Near Tung Ch'uan it crossed the bridge shown in Plate no. 11. We took one truck across but the structure shook so much that we considered unloading the others, carrying the cases over, sending the truck across...\n\nLet me know if further adjustments are needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208026,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "A JOURNEY TO YENAN 1946\n\n49\n\nit was mid-winter, the countryside around was bare, brown, and dusty, and many people wore white surgical masks to keep out the fine dust. The hillsides in Yenan and on the way there were all seriously eroded, and there was little sign of the spectacular reclamation work on terracing slopes and damming streams of later years, the result of which can be seen by today's visitors.\n\nOccasions in Yenan\n\nHaving unloaded our cargo, checked the manifests, and visited the hospital, we spent a day servicing the trucks. We were staying at the Guest House, a row of very comfortable caves with a terrace and a courtyard in front. We were in the middle of servicing, with petrol drums and wheels scattered around, ourselves under the trucks greasing and checking, when we were informed that Chairman Mao Tse-tung was coming to see us! The courtyard was rapidly tidied, overalls and dirt removed, and the party went to the ketang to wait. We then discovered that the Chairman had been at the Guest House for some time seeing someone else and had arrived unnoticed while we were under the trucks. We were all introduced and thanked for our assistance and help, to which I replied that this was part of our normal work and not something to earn especial thanks. The impression, which I recorded then, was of great confidence and quiet strength.\n\nTwo or three days later, we were invited to a performance of the well-known opera \"Ta Ming Fu\" (★1⁄2#) part of the \"Liang Shan P'o\" (b) series, which has a very suitable theme. We found ourselves sitting three rows behind the Chairman and other leading Party members, including Marshal Chu Te, all of whom enjoyed themselves as there was a strong cast with some excellent comic character performances. This was, of course, well before the growth of revolutionary opera.\n\nOn one evening, we were entertained by, I think, members of the Lu Hsun Academy of Art (or the Anti-Japanese Revolutionary University). There was a yang ke dance team with a performance extolling improved methods of pest control on crops, some songs, and then dancing for all, mostly folk dances but including some foxtrots and quicksteps played on er hu and pi pa. We were presented with a set of woodcuts by various artists working there, including Zhang Wan, Yan Han, Xia Feng, Gu Yuan, and Weng",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208027,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "50\n\nW. A. REYNOLDS\n\nLiu-Chi. The group we met were lively and interesting, many having been expelled from universities under Kuomintang control. Another evening we were invited to see a film at the American Army Observer Section which was established there under Colonel David Barrett in July 1944. There was also an invitation to mid-day meal with Marshal Chu Te. My memory is that there was not much conversation as Yu Chin-lung found him taciturn, my Chinese was inadequate, and the others were tongue-tied in the presence of the famous soldier. On leaving Yenan we were each presented with a warm woollen blanket of local manufacture (I still have mine) and I was given a painting, which I had uncautiously admired, by the Bureau chief of the Medical Service. I was also presented with a made-to-measure Army uniform complete with cap and badge.\n\nMedical Work in the Border Region\n\nThe day after unloading we were taken to see the hospital named after Doctor Norman Bethune. Plate no. 17 shows the operating theatre. One of the famous 'three constantly read articles' of Chairman Mao Tse-tung is a eulogy of Bethune, delivered on December 21st 1939 soon after his death.\n\nAt the Bethune Memorial Hospital we were shown how supply difficulties had been overcome, including steel dental picks forged from railway line. We asked about medical supplies from the USSR since 1941 and were told that there had been some, perhaps five, plane loads (say 15 to 20 tons). The supplies we had brought included a portable X-ray with a petrol-driven generator.\n\nThe problems of civilian and military medical work in the Border Region are fully described by Margaret Stanley in a current series of articles in Eastern Horizon*. She was a member of the Friends Service Unit (the successor organization in China to the Friends Ambulance Unit) Medical Team 19 which went to work in the area in 1947. She revisited Yenan in 1972 and writes not only of her memories of the medical work but also the contrast between then and now.\n\n* Vol. XVI No. 3, March 1977 & No. 4 April 1977 onwards. There is also a good picture of what life in the Shensi countryside was like to be gained from the accounts given in Gunnar Myrdal's book Report from a Chinese Village. Penguin.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208028,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "The Return Journey \n\nA JOURNEY TO YENAN 1946 \n\n51 \n\nA 'political' question arose about our return trip. The 18th Group Army had, as previously mentioned, a Chungking office and extra staff were needed for this. Would we be willing to transport 40 passengers in our otherwise empty trucks from Yenan to Chungking? The questions the request raised are obvious: being a pacifist organization we did not, on principle, carry troops or military supplies. What complication would this raise with the KMT Government in Chungking? Or the Hsi-an Command? I asked if a message could be transmitted to FAU Headquarters in Chungking putting the problem and asking for instructions. Meanwhile the Unit Headquarters in Chungking had received the same request from the 18th Group Army Office there and they had asked for a message to be transmitted to me, telling me of the request and saying in effect 'Use your own judgement'. In the event neither message was received. Yu Chin-lung and I used our own judgement and we set out on February 22nd with our 40 unarmed passengers under Major Chiang and including two young women comrades. \n\nThere was some alarm and excitement when we reached the 'border'. The outpost sentries waved us on, but did not inform their colleagues in the main guard house that we were coming. No doubt someone then shouted that there was a motorised attack by the 8th Route Army; there was a smart turnout of machine guns, rifles, etc. into defensive postures and magazines were slapped into place. We stopped the trucks and Yu Chin-lung and I walked down the road endeavouring to preserve a becoming Quaker calm and hoping no one was enthusiastic about target practice. It seemed a long 50 yards. Documents were produced for ourselves and Major Chiang produced his, and after tea and apologies on both sides we went on. \n\nAs we came down out of the hills to the Yellow River plain the weather broke and snow swirled down. If this had come a day earlier it would have been most difficult since the road was so rocky and full of pot holes that a snow covering would have led to accidents. \n\nIf we had maintained a low profile coming up, we positively crouched on the way back after crossing the border. I slipped into Hsi-an on my own and called at the Methodist Mission for any letters. Meanwhile Yu Chin-lung had got the trucks loaded on the train and we set off for Pao-chi through the night. Two young",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "52\n\nW. A. REYNOLDS\n\nMethodist missionaries travelled with us to Pao-chi and we sat together against the front of one truck singing quietly as the train rumbled onwards through a star-lit night.\n\nSo we travelled through Shensi into Szechuan, our passengers making themselves comfortable with bedding rolls in the back of the trucks (Plate no. 18). Both girls had learnt English at University but considered my Chinese needed improving. Plate no. 19 shows Comrade Hu-nan at a roadside stop cuddling a small child who had been frightened. Interestingly the other, Comrade Yang, turned up in Chengtu a week after we reached Chungking and spoke to a left-wing group meeting in the dark in the Women's Dormitory of West China Union University of which my future wife was then Warden.\n\nTravelling Arrangements\n\nAt meal times we distributed ourselves among the different fan tien at our stopping place. Our passengers slept at inns or in the back of the trucks while the crew slept in or on top of the cab. This latter was the best position.\n\nAfter some years of experience as a transport organization the Unit had developed a relative sophistication in sleeping arrangements. The trucks used on this trip were, as mentioned, Canadian WD Dodges. These were adapted from commercial models and had heavier springs and bumpers and towing hooks. They were equipped with a steel and timber body with three-foot high sides, steel hoops and canvas cover. We fitted a wide board hinged to the front of the body which was kept in an upright position during the day and covered by the tarpaulin to which it formed a solid back. At night the front of the cover was cast loose and the board folded down on to the top of the cab forming a flat platform. There were also three or four loose boards laid along the hoops and these helped to support the canvas. When the front board had been folded down these roof boards were pulled forward three or four feet and a canvas roof was formed over the platform. There was thus a flat floor, two foot by six foot six, with two feet six of headroom above it and something to hang a mosquito net from. Here the taller members of the crew slept at night. The shorter members usually slept in the cab or found a reasonably flat place on top of the cargo. Sleeping on the truck was standard procedure for crew;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "A JOURNEY TO YENAN 1946\n\n53\n\nit helped prevent disappearance of vital parts of the trucks (and also the precious cargo) and one did not have to contend with the intelligent West China bed bugs which were liable to infest the inns.\n\nReturn to Chungking\n\nComing through the passes and down into Szechuan the first signs of spring appeared, the delicate pale green of the young willow leaves and the rich red earth contrasting with the dry, dusty, harshness of the Shensi countryside. Most of our passengers had not, one gathered, been to Szechuan before and were seeing all this fabled richness of the province for the first time. Crossing the Fu River ferry at Mienyang brought us into the plains and we came next to Ching Mo Kuan (Green Pines Pass) where the main customs and control station for Chungking was situated. This was another place where we had anticipated difficulty, especially if the negotiations had taken a turn for the worse since we left Yenan two weeks before. We pulled up near the barrier and everyone stayed in the trucks. We kept the engines running while Yu Chin-lung and I took our documents for checking to the duty officer. When asked what passengers we had we truthfully replied \"Forty members of the 8th Route Army\" which he solemnly wrote down and then chopped our pass. We were in the trucks and handing this to the sentry before the officer could report to higher authority. So, much relieved, we drove on to Chungking, off-loaded our passengers outside the city and then returned, via the upper ferry, to our South Bank base. Distance covered about 3200 kilometres in a travelling time of 32 days and, apart from our initial crash, no accidents, and few roadside repairs.\n\nThree days after our return we were again entertained by the 18th Group Army and General Chou En-lai personally thanked us for what we had done. Later we were invited to send medical teams up into the Border Region working directly with the medical authorities there. The FAU/FSU continued after Liberation and the last member left China in 1952.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "54\n\nTien-Shui\n\nHui-Hsien\n\nW. A. REYNOLDS\n\nNINGSIA\n\nKANSU\n\nYung-Ping\n\nYEN-AN\n\nKan-Cho\n\n-Chu\n\nSlo-Pa\n\nKien Rateni (?)\n\n \n-Cheng\n\nCheng-Ku\n\nHan-Chang\n\nDigi-Hsiang (?)\n\n?\n\nSHENSI\n\nNan-Hsing\n\nturng (?)\n\nWEI HO\n\nHsing-Ping\n\nPAO-CIT\n\nHung-Hua-Pu\n\nHSIA Fang\n\nKuang-Shih-Pu\n\nHONAN\n\nLo-Chuan\n\nHiao-Ho-Kou\n\nHuang-Ling\n\nI-Chun\n\nSHANSI\n\nRiver\n\nKuang-Tiao\n\nChien-La (?)\n\nTru-Tung (?)\n\nHien-Yang\n\nTe-Yang\n\nSun-Tai\n\nWan-Yuan\n\nLo-Heh-Pa\n\nShuang-Po-Chang\n\nSZECHWAN\n\nTa-Haien\n\nRs In-Tu (?)\n\nCHENG-TU\n\nSui Ning\n\n \nden-Yang (?)\n\nLa-\n\nTung-an\n\nIzu-Yang (?)\n\nPeng-Ch\n\nChu-Hsien\n\nCHANG\n\n CETAM (?)\n\n-Nan-Char (?)\n\nTa-Chu\n\n-Ch:\n\neng/An\n\n1in-Shui (?)\n\nChung\n\n ́ung-\n\nLo\n\nJung-Shi\n\nHei-Chiark\n\nP1-Shi (?)\n\nhg-Chuan (?)\n\n\"Lung-Chiang\n\nKWEI CHOW\n\nHUPEH\n\nHIUNAN (?)\n\nSzechuan & Shensi Main Road System 1946. Scale: 1:3,000,000. Figure Map of Szechuan & Shensi showing routes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208037,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "60\n\nJ. T. KAMM\n\nexercise of ownership, and are contented to do nothing further than to receive a yearly rent. They can sell this right of receiving rent, but the land is otherwise under the absolute control of the cultivators, who often sell their perpetual leases.\n\nThe landlord is called the owner of the \"T'i Kwat\" (note: Cantonese equivalent for t’i k’u), which may be termed the right of receiving rent. The tenant is said to possess the T'i P'i, or right of cultivation. Constant lawsuits result from this double ownership and the contending interests which it necessarily involves16\n\nTo summarize, perpetual lease in Hsin-An was characterized by the division of land into two values, surface-value, which corresponded to cultivation-value, and subsurface-value, which corresponded to rent-value. Landlords held rights over the rent-value, conceptualized locally as t'ien-ku-chuan (†), while tenants held title to the cultivation-value, or t'ien-p’i-ch’üan (✯✯). The process by which rent-value became separated from cultivation-value, i.e. the process of its primary accumulation, becomes manifest in an examination of the social and economic evolution of the county following the resettlement during the early 18th-century.\n\nOf the several kin groups displaced by the Kang-Hsi evacuation, the Tangs were among the least adversely affected. This was so for two reasons: 1) the proximity of the Hsin-An Tangs to several Tang settlements in Tung-Kuan,17 and 2) close relationships between Tang gentry and local officialdom.18 Not only were the Tangs able to keep abreast of developments while residing in a secure base not far from the evacuated county, moreover, the evacuation had the unintended result of increasing clan solidarity. In this regard, the establishment of the Tu-Ch'ing Tang (**)- the largest order ancestral trust uniting the clan, was most significant:\n\nTang Pao-sheng (£), a chin-shih of the Ch'ing Dynasty, had the intention of constructing an ancestral temple, but his plans were not realized. An official, Tang Hsu-chou (✯✯✯), seeing that the five branches of his clan resided in different places far from one another, decided to fulfill Pao-sheng's wishes. After choosing a beautiful site at Chiu-Ch'iao (**), Tung-Kuan, the clan gathered together to construct a great temple. At each winter sacrifice (), the male descendents of the various branches would assemble and encourage each other to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208038,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n61\n\nabide by the clan regulations, thereby consoling the souls of their ancestors.\n\nAfter the passage of time, the temple became dilapidated. In the 47th year of Kang-Hsi, Tang Shih-chieh and others repaired the temple. ... It was then decided to hold two sacrifices each year, to be handled in rotation by the five branches of the clan. The rents from ancestral lands in Hsin-An were to be collected in the current year and kept for use at the spring sacrifice of the following year. Similarly, the rent collected from ancestral land in Tung-Kuan was collected one year prior to its use for expenses of the winter sacrifice.19\n\nThough the origins of Tang ancestral holdings date to Sung and Ming times,20 all land was evidently subject to re-registration after issuance of the edict which permitted the villagers to return. The following account of Tang lands on Hong Kong appears in the Hsiang-Kang Teng-Ch'u-shui-mau Ts'ung-ch'eng:\n\nIn the first year of Kang Hsi, the villages were abandoned and the fields were left fallow in accordance with the imperial order. In the 8th year, the villagers returned.\n\nIn the 10th year of Kang Hsi, Tang Tien-lu began recultivating his land. The various plots of land, called Ch'ek Ch'ue Shan, Fok Tam, Wang Lik, Yim Tin, Tai Low, Har Lok, and Chi Lung, totalled 368.75925 mow.\n\nIn the 23rd year of Kang Hsi, Tang Tien-lu also recultivated plots of land at Fok Tam, Tai Tam, Wong Lik, Hong Kong, Tai Low, Har Lok and Chi Lung. The total area amounted to 332.16 mow.\n\nIn the 30th year of Kang Hsi, Tang Tien-lu's son, Tzu-yung, re-cultivated plots of land, situated at Kong Chi Ling, Wang Ts'ung, and Sung Muk Kong, totalling 102.7 mow.\n\nBesides the above mentioned, there are several other plots of land the details of which are unclear.21\n\nThough the Tangs themselves never cultivated the land, holdings were consistently registered as \"acquired through cultivation.\"22\n\n* In Cantonese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n67\n\n12 Lockhart lists 255 villages occupied by Hakkas, with a total population of 36,070 in the Tung Lo in 1898. Assuming a population of 250,000 for the total district in 1900, Hsin-An probably had a Hakka population of around 90,000.\n\n13 Rawski's bibliography in Agricultural Change and the Peasant Economy of South China offers the most complete listing of works bearing on perpetual tenancy.\n\np. 64.\n\n14 CSO280/04 Extension. See note 4, Essay 2.\n\n15 Hsu T'ien-tai, Fu Chien Wen Hua (福建文化), Vol. 1, No. 1, (1941),\n\n16 Correspondence Respecting Affairs of China, March 1898-September 1900. \"Report on the New Territory at Hong Kong,\" (Presented to both Houses of Parliament, November 1900) p. 19.\n\n17 The Shih Chien T'ang Chia P'u (世鑑堂家譜), a collection of genealogies from Kam Tin, gives the following settlements of lineal descendants in Tung Kuan: Chuh Yuan (竹園), Yen Tien (燕田), Fu Lung (福龍), Huai Te (懷德), Shih Ching (石井), Tu Kao (土高), and Ping Hu (平湖).\n\n18 \"These clans gain their local influence, not through numbers alone, but owing to the fact that certain of their numbers have official rank, gained through competitive examinations, or obtained by purchase, which keeps them in touch with the Magistrate and even higher officials.\" Correspondence Respecting Affairs of China ibid., p. 20. The Shih Chien T'ang Chia P'u records that, from Cheng Hua (Ming Dynasty) to Tao Kwang (Ch'ing Dynasty)—that is, from roughly 1470-1820—fourteen Kam Tin Tangs passed the state examination. Several of these became office holders. Another indicator of gentry connections with officialdom was the construction, in Kam Tin, of a temple (祠堂) dedicated to the two officials (Chou Yu-te (周有德) and Wang Lai-jen (王來任)) who petitioned the Emperor, on behalf of the inhabitants of the coastal areas, to allow resettlement.\n\n19 Introduction to the Nan Yang Tang Shih Tsu P'u (南陽堂世族譜), compiled by the Ping Shan Tangs.\n\n20 Sung Hok-P'ang, in his articles on the Kam Tin Tangs in the Hong Kong Naturalist, claims to have seen references to Tang lands on Hong Kong in the Land Register (土地冊) of Tung Kuan. \"One may judge that the land was owned by the Tangs before the first year of Maan Lik, AD 1525, (sic) as after that the San On District was formed” (Vol. VIII, nos. 3 and 4).\n\n21 HKTCSMTC, \"Details of Cultivated Land” (耕地詳情).\n\n22 ibid.\n\n23 The landlord clans were often referred to by the British as \"first cultivators.\" See, for instance, CSO3172/1915 cited in the essay on tax-lordism.\n\n24 Correspondence Respecting Affairs in China, ibid., p. 16.\n\n25 Hsin-An Hsien-chih, ch'uan 8.\n\n26 In this regard, note the high degree of correlation among the different \"tax-burdens\" in Table II. One is tempted to speculate that a native formula for the conversion of rent rates from tax-rates existed.\n\n27 In the 1934 edition of the Chung-Kuo Ch'ing-chi Nien-chien (中國經濟年鑑), chapter 7 (Chinese Tenancy Systems), contains the following description of the Fen Chih Chih (分種制) system, a form of perpetual lease found in the East River counties of the Kwangchow Prefecture: \"This",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208047,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "70\n\nJ. T. KAMM\n\nout to private concessions. So pervasive was tax farming in this regard that the Kowloon Customs itself joined with the local magistracy in insuring its maintenance. CSO15 of 1900 records the case of the Ying Yi Farm which was granted the concession for supplying services to trading junks at Lai Chi Kok (*** ) in exchange for supplying free water to customs cruisers.4\n\nDespite its significance for late Ch'ing finance, little has been written concerning the origins and structure of tax farming in China. C.M. Chang's case study of auctioned revenue collection in Ching-Hai Hsien **), Hopei, remains our most authoritative account. Chang, who focuses on the workings of the brokerage tax farm, ascribes the origins of tax farming in China to the growth of miscellaneous taxes imposed after the Taiping Rebellion, an assertion decisively rebutted by Lien-sheng Yang, who traces the institution as far back as the fifth century. In general, we can say that tax farming arose at various times in Chinese history to meet the demands of the specific era and locality.\n\nThere was indeed a remarkable increase in miscellaneous taxes imposed on Hsin-An in the late nineteenth century. In an appendix to his report on the New Territory, Lockhart lists a number of \"extra\" taxes and rents not found in the gazetteer of 1819. This list, in turn, is borne out by an investigation of the data contained in the Kwangtung Ts'ai-cheng Shuo-ming-shu (*****). Lockhart, distrusting the figures supplied by the Nam Tau Magistrate, persuaded an informant in Sham Chun () to provide him with an unofficial assessment of the revenue collected annually in the Tung Lu. As expected, Lockhart discovered a great number of omissions and discrepancies between the \"official\" and \"unofficial\" revenues. Lockhart observed that the magistrate and his superiors benefit substantially from these discrepancies, but noted that \"not a small portion of it (the difference between reported and collected revenue) is secured by those who farm various items of revenue, for which they pay much less than they make out of them.\"\n\nDespite the surge of miscellaneous taxes and the consequent rise in the activity of farmers in the trade sector, the origins of tax farming in the East River counties of the Kwangchow Prefecture can be traced to earlier times. I propose to show that tax farming evolved in the agricultural sector, and was the direct result of the failure to effectively implement the official li-chia system.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208051,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "74 \n\nJ. T. KAMM \n\nwrites: \"When the Mandarins intend to levy the taxes, they announce their intention to the gentry of the villages, one or two weeks, or sometimes a month, before their arrival. They then make a progress through the district, accompanied by a sufficient force to protect themselves against large bands of robbers...\" This situation engendered the rise of local \"magnates\" (大家) who gained monopolization of collection responsibilities within whole districts. The magnates, in most cases local gentry, typically extracted sizable commissions from the revenue collected. This form of tax farming, known as pao-laan (包攬) in Chinese and referred to as \"tax-lordism\" by the British, was particularly widespread in the East River counties of the Kwangchow Prefecture. The 1797 edition of the Tung-Kuan Gazetteer gives the following account of conditions in that county:\n\nPreviously, the collection of the grain tax was regulated by li-chang who rotated the responsibility on an annual basis. These li-chang were local magnates who practiced pao-laan by manipulating the rotation. The neighboring households, moreover, would each take bribes by turns in exchange for shouldering the blame (for not paying their grain tax). For these two reasons, they (the magnates) were able to hoard great amounts. During the Yung-Cheng period (1723-1736), the District Magistrate, Chou T'ien-ch'eng (周天成), first attempted to rectify this situation. He ordered the inhabitants of each p'i to register the amounts of tax due under their household names. Thus, it was a simple matter to check who had paid their taxes and who had avoided payment. The policy was very good, and crafty methods could no longer be used. After a few decades, however, this method of registration gradually fell out of use, to the extent that it is no longer possible to investigate p'i by reference to the book,\n\nThe author goes on to note that the current situation has reverted to the previous one, and proposes the reinstitution of the registration policy.\n\nThe process by which local gentry of large landlord villages gradually gained monopolization of the land tax was closely related to the complimentary process by which smaller, less powerful villages placed themselves under the protection of more powerful villages. Both Krone and Lockhart take note of the practice in\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208054,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n77\n\nadministration\" was first implemented in the Sheung Yu Tung (**). The Land Court recognized the status of fourteen tax-lords, and granted them a total of 252.33 acres of unclaimed crown land. The taxlords, however, were in no hurry to select the land, and it was only after considerable prodding (over a period of several months) that they made their choices. The problems which arose over the plots selected were to plague district officers for years. Information regarding potentially profitable land was secured from bribed government clerks, with the result that speculation on railway land became rampant. Another problem arose when taxlords staked claims to \"fung shui\" groves and proceeded to extort and blackmail neighboring villages by threatening to chop down the trees for firewood. As a result, taxlord schedules for the tung were not completed till August, 1909; references to taxlord claims crop up in CSO reports well into the 1920's.20\n\nBy the time the Land Court got around to hearing the Un Long claims, little sympathy existed in the colonial service for the compensation plan. It is not surprising, then, that the Tang claims were dismissed as invalid, a decision which elders in the neighborhood still relate to the fact that the Tangs led the resistance. Official records regarding this decision have apparently been lost;29 thus, our only data on the nature of taxlordism refer to Sheung Yu Tung.*\n\nThe most complete account of the taxlord settlement is provided in CSO6269 of 1909. Of the fourteen taxlords compensated throughout the tung, nine are dealt with in this file, which was compiled over the period 1904-1910. The table below summarizes these nine settlements.\n\nTable II: Taxlord Settlements, Sheung Yu Tung\n\nTaxlord\nAmount granted\nLocated in:\n\nTang Yung Peng\n45.0 acres\nFan Ling\n\nLiu Yin Yu\n13.0 acres\nMan Lai Ngam\n\nMan Fung Chi\n9.5 acres\n\nTang Yui Shan\n16.0 acres\n\nPang Shin Han\n65.0 acres\nFan Ling, Hau Yeuk Fan Ling\n\n9.0 acres\n\n60.0 acres\nHo Sheung, Lam Tsun Luk Yeuk\n\n11.0 acres\nHau Chak Wing Hang Chung Hin\n\n4.8 acres\nMan Cham Tsum\n\n*The claims by Tangs over Tsing Yi Island were originally labelled.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208055,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "J \n\n78 \n\nJ. T. KAMM \n\nIt is interesting to note that each of the five great clans (§ Tang (鄧), Hau (侯), Pang (彭), Liu (廖), and Man (文) — are represented on the schedule.30 Of these, the Tangs clearly have the greatest share. Another point, which is less obvious from the scanty data presented above, is that the taxlords only chose land within the boundaries of the tung itself, even though plots existed in Un Long Tung considerably closer, and hence easier to manage, than the plots chosen. This seemingly minor point leads us into an examination of the political and economic foundations of the tung. \n\nThe standard \"primary source\" on the nature of tung is Lockhart's description of “Local Government in the Villages\" contained in his report on the Extension of the Colony of Hong Kong.31 On the basis of this report, which heavily stresses the judicial functions performed by the chu (Cantonese: Kuk) which oversee the tung, Acting Governor Black recommended the appointment of “a commissioner or a Resident, possessing knowledge of the Chinese” who \"should govern somewhat in the present Chinese system, i.e., the village elders to rule the villages, which grouped according to topographical limits, form a tung having a council composed of representatives from the village elders.\"32 \n\nConsiderable confusion exists over the precise nature of tung and chu. Lockhart clearly overestimated the political-judicial power of the Tung Ping Kuk (東平局), a mistake which would have proven costly had not the British possessed superior firepower in the Pat Heung Valley. Having won the support of this chu, Lockhart believed that the gentry of the various “divisions” would follow suit. He was to discover later that the gentry of Un Long Tung had convened another chu, the Tai Ping Kung Kuk (太平公局) which financed, and to some extent coordinated, the local revolt; in so doing, they effectively dismantled the Tung Ping Kuk by summoning Tung-Kuan clansmen to occupy Sham Chun.33 \n\nIn most of the counties of the Kwangchow Prefecture, chu formed the basis of local self-government throughout the troubled nineteenth century. One of the best descriptions of these organizations is to be found in Kang Yu-wei (康有為)'s chapter on self-government.... \"taxlord claims,\" but, since the inhabitants could not produce title to the land, the Tangs were recognized as \"chief landlords.\" CSO8551 in 1903. One taxlord was recognized in Sha Tau Kok (Li Tung-chung) and one on Lantao (Wong Kwok-shi). Little is known concerning these cases, except that the latter status was granted out of compassion.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208056,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "## TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\ngovernment in his Discussion of the Official System (￥##): \n\n79 \n\n(咸豐: \n\nDuring the troubled years of the Hsien-Feng period (: 1851-1862), the gentry of the various villages formed t'uan-lien (*) for the purpose of self-defence. If a village was weak, then it united with other villages to form one large district. In this way, all of the villages within one geographically distinct area were united under one committee of gentry, referred to as chu. These organizations were responsible for collecting taxes, and were managed by a staff of local administrators.34 \n\nThe similarity between these developments, which transpired in Nan-Hai Hsien (南海縣), and the description of the collapse of li-chia in Tung-Kuan is remarkable. There was an unquestionable link between the presence of taxlordism and chu throughout South China in the nineteenth century. Kuhn (1970) cites evidence from Hunan which demonstrates that the primary function of chu in that province was the collection of the land tax; in some areas, chu effectively coupled the monopolization of land tax collection with the early administration of likin.35 In Hsin-An itself, it is quite clear that the services performed by taxlords were often coordinated by gentry committees; moreover, the services performed by these groups were essentially identical to those performed by the chu of Nan-Hai (these include: dispute-settlement, maintenance of irrigation works, temples, schools, roads, bridges, and the provision of sacrifices.)36 \n\nI propose that chu were essentially bodies of taxlords which regulated the collection and expenditure of revenue from agricultural production within the boundaries of tung or similar areas.37 The collection of revenue was greatly facilitated by 1) the location of chu in the major market town of the tung, and 2) its recognized status as overseer of the affairs of the tung, with the right to petition the magistrate in the name of the inhabitants.38 After collection of the land tax, a certain amount was extracted and set aside as public funds to meet \"fixed costs.\" For extraordinary expenses, such as those incurred by the resistance campaign, the taxlord-gentry would either petition the magistrate to temporarily forego collection of the land tax, or would levy supplementary taxes of their own on the established rent and tax quotas of villages within the tung.39\n\n## TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\ngovernment in his Discussion of the Official System (￥##):\n\n79\n\n(咸豐:\n\nDuring the troubled years of the Hsien-Feng period (: 1851-1862), the gentry of the various villages formed t'uan-lien (*) for the purpose of self-defence. If a village was weak, then it united with other villages to form one large district. In this way, all of the villages within one geographically distinct area were united under one committee of gentry, referred to as chu. These organizations were responsible for collecting taxes, and were managed by a staff of local administrators.34\n\nThe similarity between these developments, which transpired in Nan-Hai Hsien (南海縣), and the description of the collapse of li-chia in Tung-Kuan is remarkable. There was an unquestionable link between the presence of taxlordism and chu throughout South China in the nineteenth century. Kuhn (1970) cites evidence from Hunan which demonstrates that the primary function of chu in that province was the collection of the land tax; in some areas, chu effectively coupled the monopolization of land tax collection with the early administration of likin.35 In Hsin-An itself, it is quite clear that the services performed by taxlords were often coordinated by gentry committees; moreover, the services performed by these groups were essentially identical to those performed by the chu of Nan-Hai (these include: dispute-settlement, maintenance of irrigation works, temples, schools, roads, bridges, and the provision of sacrifices.)36\n\nI propose that chu were essentially bodies of taxlords which regulated the collection and expenditure of revenue from agricultural production within the boundaries of tung or similar areas.37 The collection of revenue was greatly facilitated by 1) the location of chu in the major market town of the tung, and 2) its recognized status as overseer of the affairs of the tung, with the right to petition the magistrate in the name of the inhabitants.38 After collection of the land tax, a certain amount was extracted and set aside as public funds to meet \"fixed costs.\" For extraordinary expenses, such as those incurred by the resistance campaign, the taxlord-gentry would either petition the magistrate to temporarily forego collection of the land tax, or would levy supplementary taxes of their own on the established rent and tax quotas of villages within the tung.39",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208057,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "80\n\nJ. T. KAMM\n\nOne of the earliest petitions received by the British after the occupation relates to the collection of land tax by a group of tax-lords, and illustrates their ability to lobby effectively for the preservation of their \"rights\":\n\nHau Chak Wing (侯澤榮), Liu In Yu (廖延裕), Liu Sut Kam (廖雲錦) and Tang Yui Shan (鄧銳臣) gentry of Sheung Yu Tung, complain that Ho Fung Wing (何鳳榮) of Ki Ling Ha (企嶺下) village, Wong Sin (黃先) of Nai Chung village (坭涌村), Li A Fat (李亞發) of Wong Chuk Yeung (黃竹揚), Tang Shek Tse (鄧錫梓) and Wong Fat Shing (黃佛成), have combined together, and instigated the various villages of Tung Hoi (東海) district to refuse paying the rent in paddy amounting to 2000 stone.\n\nPetitioners have already produced title deeds for the payment of taxes, and the government has already issued notification directing the farmers to pay their rent as hitherto. These farmers have not paid their rent for two years, nor have they been dealt with, although petitioners have brought this matter to the notice of the Government.40\n\nThough considerable confusion initially existed over the issue of whether the sum stated referred to taxes or rents, the matter was eventually resolved with the Land Court's recognition of these gentry as \"taxlords.\"41\n\nExamination of the early history of Britain administration in the New Territories lends final proof to the economic interpretation of the basis of tung. Though the colonial administration attempted to bolster the chu as local judicial bodies, they essentially undermined their power by abolishing taxlordism. As a result, the category tung rapidly dropped out of local usage.42\n\nNOTES\n\n1 Imperial Maritime Customs, Decennial Reports, See Kowloon reports in the volumes for 1882-1891 and 1892-1901.\n\n2 Ibid., 1882-1901: p.682.\n\n3 C. M. Chang, \"Tax Farming in North China,” in Nankai Social and Economic Quarterly 8:4 (1936), pp. 831-836. Chang defines ya shui (牙稅) as \"at first no more than a license fee paid by various brokers for the privilege of doing the business of brokerage, i.e. to bring together prospective...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n81\n\nbuyers and sellers of commodities and to effect a transaction between them.” By the late 1920's, \"its importance to the Hopei provincial finance was only second to that of the land tax.\" It is difficult to weigh the relative importances of the various taxes in Hsin-An, but we do have figures on the revenue collected on trade between local markets in November 1911, which indicate a relatively low volume of local trade (see Imperial Maritime Customs, 1902-1911, Volume II, p.156). Also, refer to Appendix II, which Lockhart credits as a reliable source. The Tangs of Kam Tin and Lung Kwat Tau (A) were apparently farmed the monopolies of collecting market taxes in Un Long Kau Hui (±##4) and Tai Po Kau Hui (£# #). The Tongs who oversaw the markets in turn \"sub-leased\" the brokerages to traders, merchants, and shop-owners.\n\n4 The CSO files held in the Government Archives of Hong Kong constitute one of the richest stores of first-hand knowledge about local political economy and society in Hsin-An during the period 1890-1910. I am very grateful to Mr. Ian Diamond, Government Archivist, and his staff for their assistance in helping with my research.\n\n5 C. M. Chang, op. cit., pp. 826-828.\n\n6 Lien-sheng Yang, \"Buddhist Monasteries and Four Money-Raising Institutions in Chinese History,\" in his Studies in Chinese Institutional History, pp. 198-199n.\n\n7 Yeh-chien Wang draws heavily on the Ts'ai-cheng Shuo-ming-shu for his research on the land tax in China (Land Taxation in Imperial China, 1750-1911). On the basis of the material presented in this paper, Hsin-An conforms to his general thesis of the declining relative importance of the land tax throughout late Ch'ing.\n\n8 Correspondence Respecting the Extension of the Boundaries of the Colony (hereafter Extension Papers), p. 60.\n\n9 For a fuller discussion of li-chia, see Kung-chuan Hsiao's Rural China, Imperial Control in the Nineteenth Century, pp. 84-143.\n\n10 The annual rotation of these positions (44) constituted the primary mechanism whereby the local magistrate attempted to maintain some measure of centralized power by restricting the excesses of local magnates.\n\n11 Hsiang-kang Teng-ch'u-shui-mau Ts'ung-ch'eng (44¥Æ#*# Z), p. 2: \"All together the cultivated land measured 8 ch'ing 3 mau 6 fen 1 li 9 hau 2 ssu 5 hu (i.e., 803.61925 mau) and was registered under the name of Tang Tin-luk, 6th tu, 7th p'i, 2nd chia. In addition, Tang Chi-cheung and others had purchased from Ho Ch'iu-ping and others plots of land at Wong Nei Chung... having a total area of 1 ch'ing 89 mau registered in Tung-Kuan under the name of Tang Chi-fu of the 2nd tụ, 18th p'i, last chia.\" The formula is often repeated in the land memorials held at the Land Office of the Registrar General in Hong Kong.\n\n12 Kwangchow Fu-chih (1759), ch'uan 4: 43a-b, 46b.\n\n13 Hsin-An Hsien-chih (1819), ch'uan 2.\n\n14 Kwangtung T'u-shuo, Hsin-An Hsien-t'u.\n\n15 Krone, \"A Notice of the Sunon District\", originally published in the Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society, 6:5, 41-105. This quote, as all the others, is from the reprinted copy in the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society V: p. 119.\n\n16 Tung-Kuan Hsien-chih (1797), 10:10b-11.\n\n17 Lockhart, in the Correspondence Respecting the Affairs in China, writes: \"Small villages and hamlets often place themselves under the protection of large and influential clans to which they refer all complaints and from which they expect assistance in case of attack, robbery, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208061,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "2\n\n84\n\nJ. T. KAMM\n\nThe clans and farmers agree that the farmers are absolute owners of the soil in perpetuity, but have been paying money or produce to the clans for generations, which the clans claim to be rent payable to them. The case for the farmers is that the land has always been theirs absolute free from rent, and that the amount paid by them to the clans was the Government land tax.\" p. 23, Report on the New Territory at Hong Kong.\n\n42 Chinese civil administration across the border offers interesting contrasts to the British colonial model. After the fall of Ch'ing, the county was renamed Pao-An (†), and was subsequently divided into seven \"wards\" or ch'ü (E). These wards generally followed the topographical features of the countryside, with the result that tung and ch'u were probably quite homogeneous (the evidence for Sham Chun certainly indicates this). As we noted above, agricultural production within the tung tended to follow specific, if not unique, patterns; the authors of the Kwangtung Nung Yeh Kai-K'uang T'iao-ch'a-pao-kao Shu Hsuan-pien (***)'s chapter on Pao-An link this phenomenon, which they note in the various ch'u, with the relative availability of arable land within the district. Aside from the presence of elements of the police force, the Nam Tau government kept a low profile in the ch'u, and depended on these areas to collect the land tax and hand it over by themselves (see Kwangtung Ch'uan-sheng t'i-fang Chi-yao (✯✯✯****★)), p. 189.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208064,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "UNDER ALTARS\n\n87\n\nOf these eight titles, Marshal Yin, a famous character in mythology, is a God in his own right in the Taoist folk religion pantheon. He is to be seen only in one temple in the heart of rural New Territories in image form, where, unconnected with any Under Altar, he is one of four generals guarding a major deity.\n\nOthers who regularly appear in the Under Altar and are the deities who share the occupancy but in image form, are the Local Wealth God and the White Tiger. Others who occasionally appear on top of, near to, or in the Under Altar include the Green Horse, Marshal Chao and a second demonic figure similar to the Local Wealth God.\n\nThe Local Wealth God (地方財神)\n\nThe major image, sometimes called the Wealth God of the Under Altar (下壇財神) or the spirit of the Location (地方神) is usually alone though very, very occasionally he may be accompanied by a somewhat similar image. A Hong Kong Cantonese writer who lived during the last century, Wu Yen-jen, in the collection “Ch'ing Tai Wu Yen-jen Yu Yen Chi” (清代吳恩仁寓言集) calls this local deity the \"Local Demon\" (地方惡魔), a description which is more honest than the anodyne and unprovocative term \"spirit\" used nowadays.\n\nThe Wealth God of the Location is a gaunt middle-aged man dressed in mourning apparel, ill-fitting robes of sacking (hessian). He has a protruding tongue and a tall dunce's cap bearing the message vertically on the front \"Fortune at one glance\" (一覽生財). His face is haggard, often with tears of blood coursing down his cheeks. Most Local Wealth Gods clutch palm leaf fans in their left hand, whilst others carry either furled umbrellas, wands with tattered edges raised above their heads in their right hands, have their arms full of paper charms, or a string of silver coins strung around their necks. The majority of images are roughly made of folded coloured papers, and bear strips of white cloth as a sign of mourning. One, in Macau, had a hessian veil stretched across the face \"to prevent him from eating worshipper's “luck\"\", so the keeper said!\n\nThe Local Wealth God is located at ground level because he is neither fit nor qualified to stand on the altar. According to a God Carver in Macau, he stands in the Under Altar for the want...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208075,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "98\n\nK. G. STEVENS\n\ncharm papers, some new, but mostly faded and tattered. The temple keeper said that supplicants had stuck these on to ward off demonic influences, each being a plea to Chao to order his tiger to devour baneful demons. This image is not in the Disaster Altar but its function is exactly as though it were. According to the temple keeper it is an old image, pre-1840.\n\nThe cut-out red and green charms, called Green Horse and Nobleman, should not be confused with yet other red paper charms with cut-out holes in them, which are pasted annually on lintels of altars, temple doorways and shrines, thus reconsecrating them. These are called slips (piao) (*) and come in three sizes, small, medium and large (1-✯✯). Most of them bear a small square of gold paper pasted on them.\n\nAlthough only Taoist popular religion temples have Under Altars, there is also a Buddha who comforts “in time of calamity”, Yao Shih Fo (***) (whose full title includes the phrase “disaster” “Hsiao Tsai Yen Shou” (5* £**). He never appears in Under Altars.\n\nAnother \"Under Altar\"\n\nAnother small inset Under Altar at ground level, which is nearly always central under the main altar, is the altar to the tutelary deity of the temple, Ti Chu Fang (H). It is often called the Prosperity Hall and is unconnected with our study. It consists of a tiny open fronted \"box”, lined with red or orange paper, containing only one or two small red plaques dedicated to the tutelary deity (£* 五土龍神;護廟地主財神),(五方五土地主財神) or (前後地主 神財).\n\nIn one temple only, in Wanchai, a second altar under yet another side altar, contains a large image of the local Earth God (No2) which is normally on a side altar or beside the temple entrance. Behind him is pasted an orange paper bearing black characters describing the Earth God as the Controller of Wealth, and naming in a parallel row of characters the other major Cantonese Wealth God \"Ts'ai Po Hsing Chun\" (# $ £*) who is not represented by an image in this instance. This is a rogue disposition, doubtless ordered by a well-meaning but ignorant temple committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208076,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "UNDER ALTARS\n\n99\n\nStatistics\n\nApproximately one seventh of all temples in Hong Kong (that is 35 out of some 260) and almost half in Macau (12 out of 25) have Under Altars.\n\nIn Macau, all the Under Altars are in temples in the town itself, or in the main town of each island, and all are within three hundred yards of the present seacoast. All Under Altar temples in Hong Kong are within a stone's throw of the original seacoast, and apart from the temples on the two islands of Peng Chau and Cheung Chau and the one at Shatin, all are within a radius of four miles from Tsim Sha Tsui. All these temples were built or rebuilt during the nineteenth century.\n\nNo Under Altars are to be found in monasteries or nunneries, nor have any been found in Hoklo and Ch'ao Chow community temples. 24 of the Under Altars are in the 117 fisherfolk temples along the coasts of Hong Kong and Macau, and all of these are in what are now built-up areas.\n\nThe other six sevenths, folk religion temples and Buddhist monasteries without Under Altars, include all temples in remoter areas, a picture which suggests that in pre-British Hong Kong, temples did not have such altars. It has been disappointing that no informant has been found who can recall whether Under Altars existed in Canton and the provincial towns and rural areas in Kwangtung province and, if they did, the extent of their spread prior to 1949. There is a strong but undependable connexion between Under Altars & the Boat People.\n\nThere is however an inexplicable factor. In both Hong Kong and Macau, within a stone's throw from temples with Under Altars, are temples without Under Altars which are similar in all other aspects to those with them. They are also of approximately the same vintage. There seems to be no obvious reason for the limited pattern of location of Under Altars. All appear to have been incorporated during the building or rebuilding of the temple between 1840-1880, and the only common factor is that temples with Under Altars are in areas which were, at that time, centres of thriving communities whose main populations were Cantonese, Hakka and Boat People.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208078,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "SOCIAL ORGANIZATION AND CEREMONIAL LIFE OF TWO MULTI-SURNAME VILLAGES IN HOI-PING COUNTY, SOUTH CHINA, 1911-1949\n\nYUEN-FONG WOON*\n\nThe two villages to be discussed in this paper are: Na-loh Ts'uen (###) of Lo-yeung Heung (✯✯) and Lung-tsai She (** #) of Tsung-long Heung () both in Hoi-p'ing County (BI *) of Kwangtung Province in South China.1†\n\nNa-loh Ts'uen was a richer village and had a longer history of settlement. It was founded about 1350. This village was on the outskirt of the general area known as T'oh-fuk (4) which included four Heung—Lo-yeung, Chung-miu († $), Ling-uen (✯) and Ng-wing (). These four Heung were dominated numerically as well as economically by the Kwaan (§§) lineage,2 with its ritual centre at Kwong-ue Ancestral Hall (***) in the intermediate market-town of Che-hom (). Na-loh Tsuen itself was multi-surname: there were one hundred Kwaan families and sixty Oo (*) families in the village.\n\nLung-tsai She was separated from T’oh-fuk by six li (two miles) and was part of Ts'ung-long Heung. Between T’oh-fuk and this village were the Oo lineage of Ue-leung Heung (f), the Chau () lineage of Hin-kong Heung (L) and the Wong () lineage of Paak-hop Heung (). The village was founded about 1500. There were about 200 inhabitants: eighteen Kwaan families, twenty Wong families and four Tang (4) families. It was not known when the Tang and the Wong came, but the Kwaan founder was Yan-waang Kung (#) who came from Na-loh some 160-170 years ago when the latter village had become over-populated.\n\nBoth villages had ritual ties with the Kwong-ue Ancestral Hall at Che-hom. The Kwaan at Na-loh had an ancestral hall of its own, but the elder members went to Kwong-ue Ancestral Hall to take part in the annual rites there. The Kwaan in Lung-tsai She did not have an ancestral hall of its own, but the elders also attended rites\n\n* Dr. Woon is on the faculty of the Department of Sociology at the University of Victoria, Victoria, B.C.\n\n† The residents of both villages were Punti speakers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208079,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "102\n\nYUEN-FONG WOON\n\nat Kwong-ue Ancestral Hall and all male members were entitled to the ritual pork there. In Freedman's terminology, the Kwaan of Na-loh was a segment of the \"localized lineage\" of T’oh-fuk, while the Kwaan at Lung-tsai She was a branch of \"the dispersed lineage\" of the Kwaan at T’oh-fuk with an intermediate market town, Che-hom, as its ritual headquarters.\n\nBesides ritual connections with T'oh-fuk, the two villages were similar on two other counts. Firstly, both exhibited a pattern of residential segregation. In Na-loh, the Kwaan occupied ten alleys to the east of the village while the Oo occupied the remaining six alleys to the west. In Lung-tsai She, the Kwaan lived at the village head, the Tang in the middle and the Wong at the village tail. Secondly, there were very little intra-village marriages. My Kwaan informants from Na-loh had not heard of the Kwaan marrying the Oo there. One said, \"They might marry the Oo from other villages but never in Na-loh itself.\" When asked why, he replied, \"I do not know, it just didn't happen. The Oo were low class people, no one knew how they supported themselves.\" Informants also answered in the negative when I asked them about the incidence of marriages between the Kwaan, the Tang and the Wong in Lung-tsai She.\n\nDespite these similarities, the two multi-surname villages were very different in ceremonial life. Na-loh exhibited a pattern of ritual segregation. There were two ancestral halls in the village: the bigger one in the middle for the Kwaan, the smaller one in the western corner for the Oo. Each had its own corporate property to sustain the rituals. These ancestral halls were similar to the ones found in the vicinity. In the middle of each hall was an altar. Under it was the Earth God Shrine. On top was hung a wooden board with the name of the hall. Below this board were two large ancestral tablets dedicated to the founder and his wife. On the altar itself were numerous tablets which were placed according to the genealogical hierarchy. These were admitted any time into the ancestral hall without a fee. But during the period of major repair or enlargement of the hall, a fund raising campaign would be held and any member who wanted tablets to be admitted ahead of the genealogical position would have to pay five dollars for each tablet. During this period, some even put their own tablets, known as \"long-life tablets\" (寿牌) there.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208084,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CEREMONIAL LIFE OF 2 MULTI-SURNAME VILLAGES\n\n107\n\nP'ing village of Lung-tsai She and Pasternak's Taiwan village of Tatich was no less striking. Firstly, Lung-tsai She practised residential segregation whereas Tatich was a mixed community. Secondly, there were no marriage ties among the lineages in Lung-tsai She whereas there were considerable intra-village marriages in Tatieh. Lastly, Lung-tsai She members participated in the rituals of ancestral halls outside their village. The same was not true of Tatieh. From these differences, it is possible to conclude that despite their similarities, the Hoi-p'ing village of Lung-tsai She was never as integrated as the Taiwan village of Tatieh studied by Pasternak.\n\nThis study, as well as C. K. Yang's A Chinese Village in Early Communist Transition (Cambridge, 1959 pp. 26, 42-3, 81, 93-109), confirms the hypothesis that multi-surname villages in South China could not achieve the same degree of social cohesion as villages in Taiwan. The reason is that there were outside forces drawing members of each lineage away from their fellow villagers. This can be readily seen in the Hoi-p'ing case if we examine the relationship between the Kwaan of Na-loh, the Kwaan of Lung-tsai She and the Kwaan of T’oh-fuk.\n\nThe Kwaan of Na-loh Ts'uen was a segment of the localized lineage of the T'oh-fuk Kwaan, one of the most prominent in Hoi-p'ing in terms of numerical power, corporate property and the number of traditional and modern scholars. It controlled Che-hom which was one of the most important market-towns and ferry centres along the T'aam River. Its gentry members often acted as spokesmen and defence leaders of Hoi-p'ing as a whole. Thus, it was not surprising that the Kwaan of Na-loh could afford to ignore the Oo of the same village.\n\nThe Kwaan of Lung-tsai She was geographically separated from the Kwaan lineage at T'oh-fuk. They attended the T'in-sam Market (...) as their standard market town. However, in the late 1920's when public roads were built, they preferred to do business in Che-hom which they could reach by bus in half an hour. The latter market town was developing into a wholesale centre. This induced the peasants and shopowners from Lung-tsai She to go there since they could usually buy a greater variety of consumer's goods at a lower price and sell their farm produce at a higher price. Moreover, after 1930, when a Heung office (...) was established in Che-hom as the administrative headquarters of the Kwaan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208085,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "108\n\nYUEN-FONG WOON\n\nlineage of T'oh-fuk, the Kwaan of Lung-tsai She, whose ancestors had migrated from T'oh-fuk, came under its protective umbrella. Some of them had even succeeded in evading their head taxes through connections with the official leaders there. Thus, it was not surprising that the Kwaan in Lung-tsai She were eager to keep their separate identity by maintaining residential segregation from the Wong and the Tang while attending the annual Spring and Autumn Rites at the Kwong-ue Ancestral Hall in Che-hom. They only co-operated with the Wong and the Tang in projects of immediate concern such as irrigation and defence, since they were numerically a minority in Ts'ung-long Heung.\n\nThe study of the centrifugal forces of the headquarters of higher-order and dispersed lineages on multi-surname villages in South China has been largely neglected by scholars in the field. G. W. Skinner, in his article \"Marketing and Social Structure in Rural China\" Journal of Asian Studies, XXIV (1964-5 pp. 36-40) asserts that once segments of a lineage had moved away from the parent settlement and were attending different standard market towns, they would lose their connections with one another. The case of Lung-tsai She discussed in this paper tends to refute this argument. Despite geographical separation, the Kwaan in this village was economically, administratively and ritually still an integral part of the Kwaan lineage of T'oh-fuk until at least 1949.\n\nIn Taiwan and other parts of China, where lineages were weaker, members of multi-surname villages not only had more intra-village ties, they also had more contact with and reliance on affinal and maternal kin outside the village. Intra-village quarrels were as likely to be along class lines as along lineage lines. Village temples had much more educational, economic, administrative as well as relief functions than were the case in multi-surname villages in South China.\n\nNOTES\n\n1 Hoi-p'ing County is one hundred and four miles (290 li) southwest of Canton. Heung (Mandarin: Hsiang) was an administrative unit above the Ts'uen (: village) but below the District. There were one hundred and three Heung in Hoi-p'ing, each administered by a Heung Office since 1930. All names in this paper are in Cantonese, following the Meyer-Wempe system of transliteration.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208098,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "\"LITTLE FUJIAN (Fukien)\"\n\n121\n\nindirect though that power may be. In general, though, and especially when compared to other Chinese \"overseas\" communities, neither the Commercial nor the Province Association dominates the Fujianese community.\n\nLittle Fujian as Community: The Social Networks\n\nEthnicity and community are also expressed in less formally structured ways than associations and organizations. Informal patterns of economic, religious and social behavior have arisen and guide life in Little Fujian to a significant degree. Of these three areas perhaps it is the economic and business aspects of Little Fujian that are most visible to outsiders, more visible because they are public.\n\nIn the retail \"Fujianese markets\" of Chun Yeung and Mercury Streets, Little Fujian as a sub-neighborhood intersects with Little Fujian as social community. Each market street is located along an artery of the Fujianese sub-neighborhood and caters to Fujianese tastes in everything from food to jewellery to clothes. Non-Fujianese (Guangdongese, Chau Zhou and/or Shanghaiese) markets adjoin these Fujianese business areas but are socially as well as physically distinct; most Fujianese women prefer to shop on Chun Yeung or Mercury Street where they can be sure of finding people who sell Fujianese specialties prepared in the right manner and who will bargain with them in a familiar tongue. To younger Fujianese, though, language is not so great a barrier and they will often just as comfortably shop on the adjoining but “Fujianese-less” markets of Marble Road or elsewhere in search of a bargain. Yet even for these frugal shoppers the buying habits of childhood and the chance to meet Fujianese friends pulls them repeatedly back to Chun Yeung and Mercury Streets to buy things Fujianese style.\n\nAs with business, so too has religion developed along ethnic lines in North Point.12 Twenty years ago there were no specifically Fujianese Buddhist temples in North Point and early arrivals frequented the one convenient temple in the area: the predominantly Guangdongese Yuet Fei temple on Electric Road.* During the first decade of Fujianese settlement in North Point the percentage\n\n* The origins of this temple are given in a Hong Kong Government file (Secretariat for Chinese Affairs 1/631/1948) which contains a minute dated 3rd April 1948 by the then Secretary for Chinese Affairs, Mr. R. R. Todd:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208104,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "# “LITTLE FUJIAN (FUKIEN)”\n\n127\n\nKong's North Point feel more familiar and therefore more comfortable. Overhearing a conversation between friends in the accents of the homeland while listening to a soft Fujianese melody wafting gently from a shop, one could close one's eyes and imagine being back in Fujian. With eyes open again, though, Little Fujian would have to suffice.\n\nNOTES\n\n1 E.g. Fujianese (Fukienese) and Shanghaiese in North Point; Shanghaiese in Tsim Tsa Tsui; Chau Zhou (Chiu Chau, Teochiu) in Chai Wan, Western District and Kwun Tong; Boat People in Aberdeen and Tai Po. See Guldin (1977) for a discussion of Han Chinese ethnicity and identity levels.\n\n2 See below, fig. 3.\n\n3 In the parlance of the times, and to a lesser extent even today, \"Shanghaiese\" often referred broadly to all Central (and sometimes even Northern) Chinese.\n\n4 Accurate figures are lacking; no detailed colony-wide or North Point censuses were conducted between 1930 and 1960.\n\n5 Based on analyses of Census Block Tally Sheets from 1971 Census made available to me through the kindness of the Commissioner.\n\n6 By \"Fujianese\" I refer specifically to \"Southern Fujianese,\" the Min-Nan speaking Fujianese of Xiamen (Amoy), Quan Zhou (Chuan Chow), Zhang Zhou (Chang Chow) and the surrounding counties. Other Fujianese are present in Hong Kong but Southern Fujianese are the overwhelming majority.\n\n7 Based on 1971 Census: table 4; Wai 1957:5; Lam 1967:35; 1975 Census Update.\n\n8 Based on 1971 Census, immigration statistics, and 1975 Census Update.\n\n9 A problem with these categories is the Hakka, a distinct ethnic group, whose places of origin often overlap with those of ethnic Guangdongese. One source though (Kuo 1964:65) has estimated the Hakka population of Hong Kong as 12% of the total. For urban North Point the percentage of the predominantly rural Hakka would be substantially lower than for Hong Kong as a whole.\n\n10 Although membership in these \"Fujian\" associations is theoretically open to all Hong Kong Fujianese and some non-Southern Fujianese do indeed belong, the Northern Fujianese of the Fuzhou (Foochow) area have set up their own associations.\n\n11 Fujianese organizations not aligned with the PRC do exist in Hong Kong but are mostly \"paper\" associations.\n\n12 Few Fujianese in Hong Kong are Christians (perhaps 4 or 5%), but those that are mostly arrived in Hong Kong earlier than the bulk of late 1950s and later immigrants and have been largely isolated (both physically and socially) from most aspects of life in Little Fujian.\n\n13 Aidan Southall (1973) makes a related point in using the concept of interaction intensity as key to a definition of \"urban.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208122,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n145\n\nand might bring anything from a complicated murder to a petty assault case: the former, with its formalities, always ticklish for an inexperienced lay magistrate. The next job was to interview people sent for by the D.O., deal with any disputes brought up by the parties or the Police, and hear any land cases fixed for that morning. On Monday, Tuesday and Thursday afternoons the longer cases could be heard: failing these, there were always land deeds and registers to sign, files to deal with, or minutes to write. At the end of the day the ledger, cash books and receipts would come in for checking.\n\nIn my time most of the cases that came to my office were from the nearer islands, New Kowloon, and the Tsun Wan district. Another class of case nearly always taken there was Resumptions, which I always considered the most distasteful and unpleasant task a D.O. can be expected to perform: for though resumptions in 1917 were usually paid for at cent a square foot, and those in 1926 at 34 cents a foot, I never felt that money could in any way make up to a peasant for the loss of most or all of his land. Nearly always they wanted land in exchange, which it was rarely possible to find. I may remark here that when Mr. Ruttonjee started the brewery at Sham Tseng about 1926 he secured the land for it partly by leasing a piece of foreshore from Government and reclaiming, and partly by leasing agricultural land from the villagers who were mostly surnamed Fu (— should be a Chinese character, possibly 祖 or 夫, but as per rule 1, it is preserved as is, assuming it was (4)) for a fixed term at a yearly rent, thus giving them a regular income and a right of re-entry on their land in default of payment, which seemed to me a very fair arrangement, though the raising of foreshore levels made a terrible mess of the fields.\n\nMy first spell at the D.O. South ended in about four weeks; but in March 1923 I left the Secretariat for Chinese Affairs for good, and became 'Lord of the Isles', and not a mere substitute. This gave me the chance to carry out researches without applying for Police launches, so I expect the appointment pleased the Water Police! It was the custom for the D.O. South to hire a big launch from a Chinese firm to take him, his bailiff, and his Chinese demarcator to Cheung Chau and Tai O on alternate Wednesdays if business there demanded his presence, or there were enquiries to make, or local applications for land to consider. For this he got a large travelling allowance, I think $1200 a year, which I believe I nearly used up every year, though I don't remember asking for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208123,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "146\n\nW. SCHOFIELD\n\nsupplementary votes. Some D.O.s seemed to pride themselves on saving as much as possible of this vote, but I always thought it a D.O.'s duty not only to see as much of his district as he could, but to let its inhabitants see him.\n\nOne of the first questions I had to deal with was a request from the Sheung Tong villagers to make a grant from the small public works fund of $400 at my disposal to enable a footbridge to be built over the deep ravine dividing one side of their valley from the other. This was to be of granite beams, quarried in the Shap Pat Heung, and carried up over 1000 feet to Sheung Tong. I was anxious to get the village to contribute to the cost, as my vote for small public works was only $400 a year, and the cost of the three granite beams, and their transport by coolie up the mountain, would have come to about $160; and a good slice of the vote was usually granted to the Cheung Chau Residents' Association for upkeep and extension of paths there. The villagers could raise no money; they could not furnish coolies for transport; and they would not consider laying anything so ill-omened as an even number of stone beams: so to my regret I felt I could do nothing for people who could or would do nothing to help themselves.\n\nIn those days the Cheung Chau ferry was a large one-deck launch and passengers paid 3 cents each for a passage, but for 5 cents the Kaifong committee who ran it, largely in the interests of the fish industry, would give you a bamboo chair on the foredeck to sit on and this ferry was what drew missionaries to settle on the island from about 1907 onwards and build themselves bungalows for summer holidays, so saving the high cost of a Hong Kong apartment. Its timetable rarely suited my official arrangements, as by it I could never spend more than an hour ashore unless I got a night's lodging on the island; so I generally used my hired launch. In the thirties a guest house was opened for visitors in a large bungalow not far up the hill from the police station, and after 1934 I went there two or three times with friends while working on archaeological sites on Cheung Chau and the nearby coast of Lantau. This police station was not built till 1913 or 1914: before then the police had used a large house near the Kaifong pier, about 150 yards south of the later concrete pier, as their station. In 1912 a junk came to the pier by night, the crew and passengers landed, and carried the station by a sudden rush, as they were an armed pirate gang. The sergeant in charge and some police escaped and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208124,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n147 \n\nkept the raiders under fire from the slope behind, but they got away with their plunder, including some arms and ammunition. The Captain Superintendent of Police at the time, F. J. Badeley, a cadet officer, retired soon after, and the story went that the Governor, Sir Henry May, who came in July 1912 after about eight years as Colonial Secretary and two years in Fiji, took this opportunity to get rid of him because he was 'persona non grata' to him. (There were said to be several such in the Service). The Government took the hint given by the pirates and built a new police station on a much more commanding site well inland, surrounded by barbed wire.\n\nTalking of New Territory police station siting, the Tai O station was originally to have been built close to the village, but the local elders put up representations against it, and the presence of mosquitoes in the village may have provided an argument for its present siting beyond Shek Tsai Po. Silting of the harbour may also have influenced the Government. But I have heard that what influenced the villagers was the existence of gambling houses which yielded them a good profit, and they knew that with the police among them the hope of their gains would be gone. In 1925 they had their reward. A boatload of 60 pirates from the Delta landed at Po Chu Tam, marched along the creek-side road and plundered the village, murdering a woman and kidnapping two men. They got away without interference. Government promptly 'locked the stable door' by stationing an armed Indian police guard - later replaced by village scouts in a matshed close to the mouth of Po Chu Tam creek for several months, about 50 yards from the site of an old Chinese stone-built guard station dating from the era of Japanese piracy in South China. Apparently the Police knew nothing of the raid till all was over. I think all that happened was that the sergeant in charge was transferred to another station.\n\nWhen I first took charge of the District Office, the 'black gold' rush had been over for three years, the bottom having dropped out of the tungsten market with the coming of peace; but the lime-burning and sand-digging boom was in full swing because of the roadmaking and building then going on in Hong Kong and Kowloon. (These were times of anarchy in China). Thus I had to deal with one or two applications for land for limekilns. These kilns were thickest on Ping Chau; but Nei Kwu Chau and Tsing Yi also had kilns, and another was put up at Hang Hau. This distribution is due partly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208125,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "148 \n\nW. SCHOFIELD \n\nto nearness to the market in Hong Kong, partly to the presence of coral in the shallow and then comparatively clean waters of the western approaches: in fact the sea near Ping Chau was officially divided into two Marine Lots, Nos. 1 and 2. Not long after, with constant raking of the sea bed for raw material, growing pollution of water from rubbish dumping by the Sanitary Department and increasing sewerage from Hong Kong by increase of the water carriage system, the industry declined for lack of coral to burn: complaints were made about this to me at one time. In Ping Chau this industry employed numbers of Hoklo lime burners and in 1925 they staged a clan fight which cost several men their lives. There was no police station on the island, so investigations were delayed and no evidence of murder could be got: so after taking a lot of evidence in my 'court' in the Hong Kong office, I simply bound everybody over, which at any rate gave a period of peace to Ping Chau. It must not be thought that the decline of lime burning ruined Ping Chau, for the islanders had thoughtfully provided themselves with a lucrative light industry in the shape of six or seven flourishing gambling houses, which naturally emptied whenever a D.O.'s or Water Police launch appeared. \n\nCommunications with the outside world were then pretty elementary. A junk left Ping Chau about 8 a.m. for Hong Kong and returned to the island in the evening; no more encouraging to anyone wishing to 'Come to sunny Ping Chau' than the clouds of smoke and lime dust that rose perpetually from the kilns. Another industry for which Ping Chau and the other western islands were well adapted was distilling, as their inaccessibility was a great assistance to undertakings wishing to short-circuit the revenue regulations. \n\nYet another industry flourished at one time in this group of islands. The small islet of Kau Yi Tsai, between Ping Chau and Kau Yi Chau, has a cleft in its granite cliffs which opens inwards into a cave of some size. About 1922 this was the scene of the greatest opium seizure in the Colony's history up till then: 8 tons of Persian opium came from the cave, and the crew of the sampan guarding it were put up for banishment. Only the banishees appeared before me, as I was then in the Secretariat for Chinese Affairs, but what became of them I cannot remember. \n\nThe increasing population and prosperity of the Colony caused similar developments at Cheung Chau: building land was greatly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208126,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n149 \n\nin demand, part of the foreshore was reclaimed, and houses of reinforced concrete began to appear in the village, modelled on Hong Kong tenement houses. A great difficulty with this development was the problem of ensuring proper inspection of buildings of this type, as the Buildings Ordinance of 1903 did not apply, and there were one or two rogue architects about who would run up such houses cheap, and make their profit by deviating from plans: swindles that can, as I saw in Hong Kong later, cost lives. The best way of controlling knavery of this sort is to refuse permits to erect any more houses to the architect responsible: that, I was told, is London practice.\n\nThe Cheung Chau Kaifongs, who in my time were led by a Mr. Lo Yip, a prosperous shopkeeper, were certainly enterprising, and had not only started a ferry to Hong Kong on the funds obtained from the Pak Tai Temple at the north end of the town, but had renovated the Temple and set up an electric light installation for the village on the raised ground in the middle of the isthmus. The Ferries Ordinance was passed about 1917 and replaced the ancient launches plying to Yaumati and Kowloon City by much more suitable craft — some of them second-hand Star Ferry boats — far less likely to turn turtle than the overloaded, overcrowded craft which daily imperilled their passengers in the old days, the disasters to which brought about the new legislation. About 1925 the Ordinance was applied to the New Territory, which meant that the existing ferries had to be thrown open to public tender and their boats brought up to a higher standard. The Cheung Chau Kaifongs were encouraged to bid, and as theirs was the only one, and not unreasonable, they got the concession. The old pier by the former police station had sometime before been supplemented by a new wooden pier some 150 yards further north, and this was the Cheung Chau Terminal of the ferry. The concession expired in 1928, and under my successor, Mr. Wynne-Jones, new ferry concessions were made, which according to Mr. Lo Yip had caused great trouble to the Kaifongs. The timetable was certainly improved from the Hong Kong point of view, and day trips to the island became possible. I once discussed with the Kaifongs the question of making the ferry call at Nei Kwu Chau or Ping Chau, but they never agreed to letting the boat go there or to any other island, though a call at Nei Kwu Chau would have solved the education question there by enabling its children to attend school on Cheung Chau. I once spent a\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208127,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "150 \n\nW. SCHOFIELD\n\nmorning visiting Nei Kwu Chau to discuss the problem of their fifteen children. They had been taught by a private teacher in the ancestral temple: but he had left, and the Education Department were asked to find someone to replace him. They had replied that the children would have to go to Cheung Chau, thus raising in an acute form the problem common in villages all over England to-day. Few if any teachers would volunteer to teach fifteen children in so poor an island as Nei Kwu Chau in those days. The problem of providing one was then found insoluble, and as the only means of transport to Cheung Chau was by junk or sampan, I fear the rate of literacy on Nei Kwu Chau must have declined badly.\n\nAnother event which affected life in Cheung Chau in 1925-6 was the change of Governor in November 1925, during the great Communist-inspired but mainly Nationalist strike which started in June that year. Sir C. Clementi increased the D. O. South's public works vote from the absurdly small figure of $400 to $1000 or more. This made it possible to repave some of the chief streets of the village with granite blocks set in concrete, which cost about $800. He also paid a State visit to the island in the summer of 1926. Flags and decorations were put up, and practically all the proceedings were in Chinese, including a lengthy prepared speech by H.E., written out in characters by (I believe) Mr. Sung Hok Pang. He walked through the main streets, keeping up conversation with the Kaifongs, and showing that despite a long absence in British Guiana and elsewhere his Chinese scholarship had undergone no observable decline. The chief impression of the day that remained with me was the heat!\n\nWhile I was District Officer South I attended two other functions of importance, both in the Northern district. In 1925 the Government had had the imagination and sympathy to restore to the Tang clan the village gates of Kam Tin, removed in 1899 because of the clan's opposition to the original leasing of the New Territory and taken, as I heard, to Sir Henry Blake's estate in Ireland. The ceremony of reopening the restored gates took place in May, just before the big Strike began: its central point was to be the opening of the gates to admit H.E. Sir R. Stubbs. As he rose up from his seat the local band struck up, and this so startled a small pig rooting in the moat that he fled for shelter over the causeway to his sty in the village, just getting ahead of H.E. and bursting through the gates! The reward for the Government's attitude was seen in the autumn",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208128,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n151 \n\nof 1926 at Taipo, when in a large matshed on the reclamation there the New Territory elders treated Sir C. Clementi and the leading members of the Service to a big banquet and speeches, the leading feature being that except for the sharks' fin soup all the food came from the New Territory and its waters. The points I remember best are: a bowl of air-bladders of Sargassum seaweed, which I found quite palatable; a game of chai mui in which the late A. E. Wood took part; the collapse under me of two bentwood chairs in succession, which helped to relieve the boredom of the European element and perhaps others.\n\nDuring my periods in office I made an attempt to get the Chinese communities and villages owning forest lots to look after them and to plant trees. Free seed was distributed and planting instructions given, and a forest guard appointed to supervise and watch results. The difficulties of forest conservation in such scattered and isolated areas were certainly formidable: one was that the boat people could land almost anywhere and steal trees; another, that the grasscutters who annually collect fuel in autumn are quite likely to cut and take young seedlings: to say nothing of true disease and caterpillar infestation, often very serious. One bad case was at Tai O, where an entire hillside was laid bare at one swoop by its licensee instead of being cut in stages, and I told him to get it replanted. I don't remember the sequel, as I was transferred not long after. The denuded hillside faced west, and lay across the Po Chu Tam creek from Tai O market. Another great difficulty was to find forest guards who would do their job: a former A.D.O. North once minuted 'Where forest guards abound, there do abuses much more abound!'\n\nThe careful investigation of applications to use land was more than once impressed on me by experience. Desire to develop apparently unused land may mislead a D.O. into sanctioning the spoliation of an object of natural beauty, the monopolizing of an area in common use by a village community, or such damage to hill slopes as to cause villages or fields to be flooded with mud and soil wash, or the erection of a gimcrack structure of bad concrete instead of a brick or stone village house in harmony with its surroundings. Proposals for forest development may turn out to be schemes for evicting villagers from areas where they hold forest rights; though proper forest lot maps should make such schemes impossible. An instance of an application designed to monopolize an area already",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208130,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n153 \n\nOccasionally the D.O. was called on to do special jobs outside his district. One such job I did at the Land Officer's request in 1930 or 1931 was to enquire into the holdings in Stanley village, to discover who the various lot owners were; this meant a good deal of domiciliary visitation in searching for lot boundaries, and looking for owners who might turn out to be in Macao, Australia, or Panama, and were not infrequently in their graves. This was necessary because the Land Office had no demarcators, and the Land Officer knew law but not Chinese: and the village was to be replanned and modernised. I hope the right people got the compensation, whether in land or cash: I never heard anything over the arrangements.\n\nThe collection of revenue from the District, excluding lots held directly from the Government as Inland Lots granted through the Land Office, was always a most important duty of the District Officer. The Crown rent was collected both at the District Office and at various outstations, chiefly Tai O, Cheung Chau, Tsun Wan, and the small police quarters at Yung Shue Wan on Lamma. The outstation collections were done by a shroff accompanied by an Indian constable, and in the remotest places the Water Police gave their assistance. As a rule I believe the Water Police brought back the shroff and the money, though I think the ordinary ferry conveyed him to the scene of action. The collecting was done at the local police stations. It always began about the end of July, after the first rice crop, and went on at full blast till about October: defaulters were dealt with early the next year. Licence fees for forestry, squatters' fees, and pineapple plantation licence fees were usually paid before midsummer at the District Office.\n\nIn 1925, the year of the big Communist-inspired Nationalist general strike, the office shroff was transferred on promotion. His substitute was a young fellow fresh from the Treasury, who took advantage of the disturbance and the preoccupations of his superiors to embezzle part of the receipts, and finally absconded three months after the strike began. A former District Officer South remarked to me later that he had always been worried by the possibility of this kind of thing happening to him, and the almost total impossibility of keeping a tight check on shroffs when frequent absence from the office, sometimes all day, is part of the D.O's duty. Luckily his security just covered his defalcations: and another shroff in the same racket was caught out by me and part of his loot recovered.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208132,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n155 \n\ncrews, who had no permit for that beach, were driven off without their sand. One of my duties was to discover and report beaches that could be dug without injury to cultivated land. Some of these have since then been completely worked out, notably on Sha Chau, as I found in 1938 during archaeological researches. Eventually the P.W.D.* started a scheme for dredging and working sand from the sea bottom off Tai Lam Chung about 1929, which enabled the builders to get what they wanted. The beaches at Tai Long in Lantau and Tai Wan in Lamma were specially reserved for the waterworks filter beds because of the cleanness and high quality of the sand there. \n\nOne of the interesting communities on Lantau was the group of Buddhist temples and chai tong or fasting halls on the well-known high plateau between Tung Chung and Tai O figuring as 'Ngong Ping' on the maps. It lay at about 800 ft. above sea level and its members maintained a good pathway from Tai O across a stream and up the hill to their settlement and ran their buildings, somewhat in the manner of vegetarian youth hostels. They occasionally harboured strange characters, as might be expected in unsettled and revolutionary times. One such, I believe, was a big-scale opium smuggler and den-keeper who had operated in London, and was nicknamed ‘Brilliant Cheung'; I think he got banished from the Colony. The track from Tai O to Tung Chung was a favourite walk for many people: I unfortunately never did it. \n\nAs I notice that Hong Kong seems to have become more and more a tourist attraction of late years, I may perhaps conclude these reminiscences with a few notes on the sites of historical or archaeological interest which can be found in the Southern District, and which may be thought worth preserving. Our chief site, Sung Wong Toi, was I know wrecked by the Japanese as an anti-Kuomintang measure, though the inscription has been preserved. Kowloon City was full of interesting things when I visited it, such as old yamens, drill grounds for Chinese troops, ancient cannon with inscriptions, and above all the old walls and gates; I once sat in the gate to conduct an enquiry, after the manner of King David, with the people assembled round. Close by was a walled and moated village, shown on maps but hard to find, named Nga Tsin Wai, which I hope will not be ‘improved' out of existence by planners! On the low hill west of Kowloon City a loopholed wall and gateway with a ruined guard-house barred the path crossing a gap \n\n* Public Works Department.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208133,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "156 \n\nW. SCHOFIELD \n\non the ridge.* Further afield, on the Hang Hau peninsula, is the paved road referred to above, which runs as far as Ha Yeung: and on Nam Tong, commanding the strait, is the robbers' stronghold with its gun platform. Porcelain near its gate looked fairly modern, from what I remember. Remains of a similar kind can be found on the other islands of the Southern District. Just above the village of Shek Sun at the west end of Lantau stands a Dutch fort built about 1610, rectangular in plan. A few cannon balls and other relics have been found in it, but it is very overgrown and needs clearing if any research is to be done there, or sightseers enabled to visit it. The old fort and cannon protecting the small yamen were repaired when E. W. Hamilton was D.O., I think between 1927 and 1929: I remember that one room in the yamen was inscribed shu shat (library). Another relic of old coast defences, close to Tai O, is the old Chinese guard station already referred to, outside Po Chu Tam creek, and quite ruined. On the south coast, near Shek Pik, a very ancient rock carving on a cliff was found quite recently. In the outlying islands are three interesting structures: one is on the North Soko island, where in a small valley on its south coast are two converging lines of megaliths. The other two are on Sha Chau, one a stone burial chamber on the south isthmus in the form of a 'kistvaen,' the other a ruined guard station on the flat area northwards of the chamber, with an earthwork protecting the landing place to eastward.\n\nNo doubt there are many other places of interest, especially temples and their contents: one of the finest is the Pak Tai temple in Cheung Chau, with its coloured relief showing the local ferry boat nearing the pier in Hong Kong harbour. Lastly, there is one place of much interest with which I had to deal in 1917 or 1918. The Tang grave at Hau Tei, beside Tsun Wan, made in the Sung dynasty, was naturally affected by the new Castle Peak motor road and a projected reclamation of the shallow sea area beyond it. The Tang elders come to the Secretariat for Chinese Affairs, where I was 2nd A.S.C.A.,† and partly I think on my suggestion the hill of the grave was made into a public park, so as to preserve its surroundings and outlook. The grateful elders presented me with a 'fung shui' map of the grave site for my efforts on their behalf; and the good influence of their virtuous ancestor continues to augment the prosperity of their descendants, and of Hong Kong generally, if there is anything in 'fung shui'!\n\n* See Mr. Schofield's note in JHKBRAS 9 (1969): 154-156.\n\n† Assistant Secretary for Chinese Affairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208148,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n171 \n\nHigher up the mountain, there were those who were content with more modest quarters. Pre-war, Heywood found such a retreat beside some large rocks high on the mountain. \n\nKeeping always to the west of the stream, you will reach a secluded upper valley where there is a Buddhist settlement. Two of the charming and courteous people of this place once showed me round their home, which consisted of a cave under a huge overhanging boulder. A thatched porch shaded the wayfarer as he sat drank tea (and how very refreshing Chinese tea can be when you are out walking). Inside was the living room with beds and a table and a little shrine, all kept spotlessly clean, and down below was an underground kitchen, supplied with a clear trickle of water through a chink in the rocks.\" \n\nIn contrast to these newer institutions there is at least one very old Buddhist nunnery, the Ling Wan Chi (†). This is stated to be a fifteen-century foundation, associated with the powerful family of Tang of Kam Tin in the New Territories (JHKBRAS 13 (1973): 128-9). \n\n10. On all sides of the mountain, these earlier institutions have now been joined by a large number of smaller, more modest foundations, some in their own houses, others in rented accommodation. These, on the Tsuen Wan side, are largely Buddhist and most of them are intended for women, many of whom are retired domestic servants ending their lives in quiet. The outside and refugee origin of some of these persons is reflected in the names of their halls. A modest temporary structure in Lo Wai is named for the famous old Wing Ning hall (永寧堂) in Toi Shan city (台山城), in existence long before it became a county seat, as the owner told me proudly, whilst a larger pre-war hall is named Tung Po To, the 'Po To isle in the East' (=Kwangtung) after its founder's home monastery in Po To Island in the Yangtse, one of the homes of Chinese Buddhism.* \n\nMyths and Legends \n\n11. An account of this region written nearly 120 years ago by Rudolf Krone, a German protestant missionary of the Rhenish Mission, states, \n\n* For a more famous sister, the 'Po To in the South' situated at Amoy in the Fukien province see Pitcher: 78 and illustration at 161.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208158,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n181\n\nHe must have come by boat as the record states that \"he left his boat at Tuen Mun - the present-day Castle Peak Bay - and rambled through the woods of the New Territories and visited many mountains. He fell in love with the scenery, and found many excellent grave sites for he was an accomplished geomancer.\"\n\nAfter he finished his official tour of duty in Yeung Chun County, he returned to his native home at Kiangsi and brought down the exhumed remains of his great grandfather TANG Hon-fat (#) and his great grandmother and those of his grandfather TANG Kun () and his grandmother to this area for reburial, presently the New Territories of Hong Kong.\n\nHe buried his great grandfather and great grandmother in a grave at a site called Yuk Nui Pai Tong (#), meaning \"the newly married girl is presented to her in-laws\", at a small hill near Wang Chau (#), Yuen Long. He also buried his grandfather TANG Kun and his grandmother in a grave the site of which is called Kam Chung Fook Fo (4ƒƒX), “the golden bell covers the flame”, on a small hill behind the present Pok Oi Hospital on the main road from Kam Tin to Yuen Long. Both sites were considered auspicious.\n\nWe do not know whether TANG Fu-hip's father TANG Yuk (e) was brought here dead or alive. He and his two wives were buried in a grave on a small hill not far from the Tsuen Wan District Office. The name of the site is called Pun Yuet Chiu Tam (*AR), “a half moon is shining over the water pond”.\n\nOwing to the proximity to the urban area and its easy accessibility, the Tang clan led by their elders come here every year on the 19th day of the Tenth Moon (lunar calendar) to pay homage to this ancestor.\n\nThe record does not tell us how TANG Fu-hip brought the bones of his ancestors from Kiangsi, whether by boat or by the overland route.\n\nWhen TANG Fu-hip died, he was buried in a grave he had chosen himself. The name of the site is called Sin Yan Tai Tso (^) “the grand seat of the fairy\", and it is located not very far from where he buried his great grandfather and great grandmother.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208159,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "182\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTANG Fu-hip must have lived to a venerable old age because during his lifetime he established a famous school not far from present-day Kam Tin and had close contacts with the officials and gentry of his day.\n\nAfter the death of TANG Fu-hip, the Sung dynasty was much in decline. Plagued by official corruption from within, the dynasty was also hard-pressed by the Mongols without. When the pressure became too great, the emperors would buy temporary relief by giving up more territory to the enemy.\n\nIn one of the customary evacuations before the advancing Mongols, 160 persons of the royal court, mostly women and children, were either drowned or scattered with fate unknown.\n\nTANG Yuen-leung (††), the great-grandson of TANG Fu-hip, was garrison commander of the northern Kiangsi town of Kim Chau (M). The situation was very tense: the imperial army fell back constantly and refugees were streaming south. He did his utmost to alleviate the suffering of the refugees and spared no efforts to repatriate those who wanted to go back to their homes in the north. In one of the flood tides of refugees, he came across a teenage girl on whom he took pity. He adopted her, and the girl did much to hide her true identity.\n\nAfterward, he retired from the army and returned to his native Kam Tin, bringing the refugee girl with him. Only at that time was he told the refugee girl was one of the princesses of the royal family of Sung.\n\nHe married her to his son TANG Wai-kap (x). By this marriage, four sons were born, whose descendants founded most of the Tang clan's branch settlements in Ha Tsuen, Yuen Long, Tai Po Tau, and Lung Yeuk Tau, all in the N.T.\n\nWhen TANG Wai-kap died, he was buried on a small knoll just to the left of the present Au Tau crossroads leading from Yuen Long to Fanling. The site of the grave is named Wu Lei Kuo Shui (£), “the fox is swimming the river”, because there is indeed a small creek in front of the knoll to the present day.\n\nThe princess was not buried in the same grave as her husband. She was buried in a grave on Lion's Hill near Shek Tseng (G&#) in Tung Kwun County (✯) to the north of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208160,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nThe five graves may be summed up chronologically as follows:\n\n(1) TANG Hon-fat\n\n(2) TANG Kun\n\n(3) TANG Yuk\n\n(4) TANG Fu-hip\n\n(5) TANG Wai-kap\n\nHong Kong, Nov. 1976\n\n183\n\n(Yuk Nui Pai Tong) near Wang Chau.\n\nYuen Long.\n\n(Kam Chung Fook Fo) on a small hill\n\nbehind Pok Oi Hospital.\n\n(Pun Yuet Chiu Tam) Tsuen Wan on\n\nCastle Peak Road.\n\n(Sin Yan Tai Tso) near Wang Chau,\n\nYuen Long.\n\n(Wu Lei Kuo Shui) near Au Tau cross-\n\nroads.\n\nDAVID LIU\n\nACCOUNT OF THE VISIT\n\nOn Saturday, 11th December, 1976 some thirty members of the Society visited the five main graves of the Tang family of Kam Tin and other old established villages in the New Territories (see the programme notes above).\n\nWe first visited grave No. 3 in Tsuen Wan which is located on a small hill that was bought by the family in 1927 to protect the grave in the face of various encroachments. In addition to the grave, there exist two round granite pillars (similar to those at graves 1 and 4 but without their lion-dog tops). These are situated each at a distance of 132 feet and angles of 125 and 217 degrees from the centre of the grave, as measured standing at the main table with the compass pointing north.* Lower down, a little off the main road there is also part of an entrance, built of inscribed rectangular granite pillars, erected in the 4 year which the Tang elders say is, in this case, 1894.\n\nMr. Peplow was Land Bailiff, Southern District at the time the Tangs purchased the land in 1927, and his account,† quoting from a silk scroll given to him by one of the Tangs, is as follows:\n\n† S. H. Peplow Hong Kong About and Around (Hong Kong Commercial Press 1930) pp. 148-149.\n\n* I have since learned from the Tangs that the two pillars stood further to the front of the grave, nearer the former shore line, and that they were moved to their present location when the first Castle Peak motor road was constructed about 1917-1919.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "184\n\nNOTES AND QUERIES\n\n\"The burial ground is situated near Chai Wan Kok, Tsun Wan. Some time ago, about ten years after the Territory was leased to Great Britain, some natives of Tsun Wan village applied to the H.K. Govt. for a piece of land near the grave to erect some houses, but the proposed area affected the Fung Shui of the said grave. The village Elders of the various branches of the Tang family assembled, and a joint petition was submitted to the District Officer in the names of the descendants. Thanks to this Official the proposed sale was withdrawn. It was afterwards put on record that the site of the grave was to be preserved for ever. Subsequently new roads were constructed by the P.W.D. and the line of one proposed road was across the grave site. The Elders of the Tang family, fearing that this might affect the \"force of the movement of the green dragon,” again assembled and petitioned H.E. the Governor, praying that the line be moved to the foreshore of the site. This was done. In the 6th moon of the 12th year of the Chinese Republic, (1923) a villager of Tsun Wan dug earth on the right side of the ancestral grave, that is, in Chai Wan Kok village, thereby affecting the \"force of the movement of the coming dragon.\" Another petition was sent to the District Officer, who inspected the grave personally. After that earth cutting was prohibited, and the ancestral grave preserved.\"\n\nWe then proceeded to Kam Tin itself where, in front of the Kam Tin Rural Committee Office, we were greeted by an impressive body of lineage elders, treated to a dim sum (*) repast and shown a number of interesting relics handed down through the centuries. These included a painting with imperial calligraphy stated to date from Sung times, and a number of other paintings.*\n\nOur next stop was at Au Tau cross roads to see grave No. 5, that of TANG Wai-kap, the husband of the Sung refugee princess referred to in the Notes.\n\nFrom Au Tau cross roads we went on to the Pok Oi Hospital near Yuen Long and walked into an area of low hills, across a stream, where we inspected grave No. 2. This is located in what is obviously considered to be a very favourable fung shui area because the adjoining ground is thickly covered with graves.\n\nAfter returning to Pok Oi Hospital, we went by bus to Wang Chau behind Yuen Long where we walked through the village and across the fields to the foothills of an adjacent hill area. We went first to grave No. 1 and from there along a winding path to grave No. 4 which is located some 500 yards to the south. Both graves are in excellent positions, and like No. 3 have granite pillars with lion\n\n* These have been reproduced at pp. 112-115 of the Inauguration Publication of the Tang Clansmen Association (Inc. 1965), in Chinese, of which there is a copy in the Chinese Library, University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208162,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n185 \n\ndogs. We observed those at the first but actually visited those at the second, which were close to our path back to Wang Chau. The first of these sites is particularly well placed and the outlook and general air of peace and perpetuity on a most beautiful sunny winter day were unforgettable. Alas for permanence! Though not itself in danger, the land to the rear of the second grave is threatened by a plan to establish a borrow area for development projects requiring soft fill. This would cut into the hills and remove features that are considered by the Tangs to threaten the good geomantic qualities of the grave. Consequently, a number of the persons who had earlier met us at Kam Tin were waiting there patiently to explain the position to us, obviously hoping for our support, and several members of the party walked with them to the ridge behind to see the land and hear their views, as courtesy required. \n\nAll told, this visit was a memorable one. The Society is most grateful to the elders of the Tang family for their courtesy, hospitality and assistance with the day's arrangements. \n\nHong Kong, 1978. \n\nJAMES HAYES \n\nGrave No. 3 is Plate 50 of LO Hsiang-lin and others' Hong Kong and its External Communications before 1842 (Chinese version, 1959) and Plate 35 of the English version (1963). Grave No. 5 is at Plates 51-53 of the Chinese version and Plates 36-37 of the English. \n\nROYAL ASIATIC SOCIETY VISIT TO TSUEN WAN SATURDAY, 10TH DEC., 1977 \n\n‘A VILLAGE WAR' \n\nA. NOTE ON THE VISIT \n\nIn the 1860's, an ill-natured three-year struggle took place between villagers of Shing Mun, where the Jubilee Reservoir now is, and of Tsuen Wan. A good deal of damage was caused on each side, and many lives were lost. Fortunately, the descendants of the combatants are still living in this area, and it is possible to reconstruct the details of the struggle and to view some interesting relics",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208180,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n203\n\nor as it was known prior to 1587, Sham Tin (), was the recognized source of all branches and sub-branches of the Tangs. This clan, which eventually settled and dominated large sections of San On (**) and Tung Kwun () counties of the Canton prefecture, established Kam Tin as the \"administrative center\" of the unofficial government of the Yuen Long Tung(A).\n\n2. To be more precise, Kam Tin can be regarded as the heung ha (F) of the male agnatic descendants of the first, third and fourth fong \"hived off\" the central trunk originating with TANG Hung-yi (**—more below).\n\n3. It is not surprising, then, that the researcher finds himself confronted with a long and rich social history consisting of a corpus of written and oral tales. Nor is it surprising that, in attempting to bring to, or impose on this corpus an “alien” order, the researcher finds himself grappling with a number of theoretical problems which question the very foundations of Chinese anthropology and local history. I will illustrate this last point with an example.\n\n4. The very notion \"clan\" has been, and to a large extent still is, defined with reference to a \"founding ancestor\" (hoi chuk cho (M **)). That is, a clan is treated as a corporate group whose membership is regulated by the fact of agnatic descent from a \"common founding ancestor.\" Maurice Freedman, whose early works tend to confirm this basic assumption, departs from this view in his 1966 volume on lineages entitled Chinese Lineage and Society: Fukien and Kwangtung. In this work, he stresses joint ownership of a common estate, rather than “demonstrated descent,” as the defining characteristic of \"higher-order\" lineages, Freedman's new term for the older, more established (hence vague) term “clan”. \"The difference,\" he writes \"between a system of physically dispersed segments of a single corporation and a network of historically—or at any rate genealogically-related but independent lineages turns upon the maintenance of common property and the ritual obligations and privileges entailed in that property.\"* According to Freedman, both corporate lineages and \"non-corporate\" clans exist in China, and demonstrated descent from a single, common founding ancestor is crucial to neither.\n\n5. I might add that this is, at least implicitly, the view adopted by the New Territories Administration (N.T.A.). Clans are defined\n\n* Freedman op cit: 21.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208181,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 220,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "204\n\nNOTES AND QUERIES\n\nas \"land-holding corporations\" and are treated as such, descent data being regarded essentially as secondary particulars.\n\n6. Although the implications of this statement for the general theory of unilineal descent groups have largely been ignored, the observation is borne out by a study of the ethnographic and historical data concerning the Kam Tin Tangs. The elders classify no fewer than four ancestors as hoi chuk cho, and, according to them, honor all four with essentially the same ritual obligations. These ancestors [1) Tang Hon Fat (**), 2) Tang Foo (##), 3) Tang Yuen Leung (*), 4) Tang Hung Yee (###)] are central pivots around which much of the oral and written history revolve; yet, as an investigation of the genealogy (##) kept by the elders reveals, long spells of \"historical time\" and interrupted residence separate them one from another, a disturbing fact which has, in the past, generated considerable debate on their individual legitimacies.\n\n7. Sung Hok Pang* mentions a debate, recorded in an early Kam Tin genealogy during the Shing Fa () years of the Ming dynasty, concerning whether Tang Hon Fat ever actually visited Kam Tin at all. Elders maintain that this debate is still very much alive.\n\n8. The debate concerning the founding of Sham Tin, i.e., whether Tang Hon Fat or Tang Foo founded the Tang settlement, is perhaps understandable when we realize the striking similarities in the biographies of the two men. Tang Hon Fat settled, it is said, in the vicinity of Sham Tin at a place called Kwai Kok Shan (± A L), some time towards the end of the tenth century A.D. There is speculation that he constructed the Hung Shing Kung (†), a temple still intact in Pak Pin (at) Village. He was a government officer, shing mo long (#4), from Kiangsi (31), Kat Shui Yuen (##), Pak Sha Tsuen village (#). The Nam Yeung Tang genealogy (✯✯✯✯✯), held by the Ping Shan Tangs, credits him with being the first settler. The Kam Tin Tangs disagree, placing most of the credit on his great-grandson, Tang Foo.\n\n9. Tang Foo was also a high official of the Sung Dynasty (holder of the chin shih (+) degree and county magistrate of Yeung Chun (**)). He, too, is supposed to have settled at Kwai...\n\nSee Mr. Kamm's Essay I, f.n. 20 and Essay II, f.n. 21.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208183,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "206\n\nNOTES AND QUERIES\n\na temple outside Tung Kwun city whose upkeep and ritual observances were financed by large joint landed estates.\n\n14. Yeung-leung's son, Tsz-ming (8) was married off, albeit unwittingly, to a princess of the Sung Dynasty. I have little to add here that Sung and O'Dwyer do not mention, but I believe it is important to stress that this tale (popularly known as the Wong Ku (*) story) served the important function, at least prior to the 1930's, of defining Tangs relative to outsiders (the powers-that-be) and locals (especially surrounding great and small lineages).\n\n14. a. The San On gazetteer (a rare copy of which exists in the Fung Ping Shan Library of Hong Kong University), compiled in 1819, gives the tale in complete detail.\n\n14. b. The Rev. Krone's \"A Notice of the Sanon District,\" published in the Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society, 1859, contains the following passage:\n\n\"The inhabitants of a pretty little village on Deep Bay called “Kam-Tin”... also trace their origin up to the Sung dynasty. A high mandarin, they say, of the name of Tung, came to San On from the interior of China, and was so much pleased with the county around Deep Bay, that he settled down and made himself very popular, by giving gratuitous instruction. The grandson of this man having done some meritorious service to the State, the emperor Ko-tsung of the Sung dynasty, gave him his daughter in marriage.'\n\n14. c. It will also be noted that the plaque commemorating the return of the iron gates to Kat Hing Wai makes especial reference to the tale. Several elders of neighboring villages, when asked why the Tangs were so powerful as to be able to concentrate five wais (walled villages) in the district, cited this imperial kinship link.\n\n15. The second major migratory movement of the Tangs occurred during the generation of Wong Ku's sons.\n\nLam (*) settled at Lung Kwat Tau (##), Kei (*) settled in Tung Kwun at Shek Tseng &✯✯, Wai (*) established the Tang branch-settlement at Tai Po Tau (†). Chi (#) remained in Sham Tin. [Chi's grandson Chu-on (₫) established the Ha Tsuen lineage-village.]\n\n* Reprinted in JHKBRAS 7(1967). See p.134.\n\n† See P. Wesley-Smith's article in JHKBRAS 13, 1973: 41-44.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208184,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n207\n\n16. The fourth generation of Sham Tin Tangs after Chi witness the events of the two brothers Hung-chih (*) and Hung-yi (*). The Hung Yi Kung tale is, of course, highlighted by the marriage between Hung Yi and an adopted daughter of the rich businessman Chan. One of the most interesting finds of the project was the ascendancy of this tale to a position of dominance, at least at the oral level.\n\n16. a. Several \"native\" reasons are given for this ascendancy. The head nun of the Ling Wan Tsz (†††) maintains that the Wong woman was really Hung-yi's mother, and that it was she who established the temple from which countless blessings have been distributed [this corresponds well with the current \"official\" Kam Tin history at para 20 below]. All scholastic achievements of the Tangs have been attributed to the virtues of the Wong woman.\n\n16. b. Mr. Tang Ying-kai, one of the prominent younger men, attributes the popularity of this tale to the fact that it establishes an \"intimate\" relationship between the first and fourth fongs. [For it was the first son of Hung-yi who offered a son to Wong to raise, initiating the fourth fong.]\n\n16. c. The key to the mystery of why this tale is dominant is somehow related to the evermore blurred Hakka/Punti distinction. The surrounding settlements are predominantly Hakka, and all Hakka villages in Stewart Lockhart's original 'census' are in the Un Long (=Yuen Long) Division and in the vicinity of Kam Tin. [The 1966 census for San Tin, Kam Tin and Pat Heung gives the Punti (Cantonese) population as 10,600 and the Hakka population as 13,000. This is a surprisingly large figure.] The oral tradition of these Hakka communities, in particular their “tales of origin” show striking structural similarities to the Hung-yi tale.\n\n17. The Hung-yi tale contains two references to a local marriage custom known as \"yap nao\" (x), adoption of a male into a family for the purposes of marriage or perpetuation of the line. There are specific Tang prohibitions against this custom mentioned in the genealogy, as it is considered ‘demeaning\"—a custom practised by \"sai chuk” or “sai man”—so it is all the more surprising to find arrangements of this nature in the tale. The Ngs and Wongs of Sha Po Tsuen claim a similar relationship to each other.\n\n* Report by Mr. Stewart Lockhart on the Extension of the Colony of Hong Kong in Eastern No. 66, Colonial Office, London, 1900.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208187,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "210\n\nNOTES AND QUERIES\n\nritual obligations for Kam Tin, officiating at the Kam Tin ta chiu ceremonies.\n\n21. d. The changing of the name of Sham Tin to Kam Tin dates from 1587. We collected a variant of the tale related by Sung. In this account, the magistrate never leaves San On at all, but is moved to praise the delicious quality of their rice. Hence, the name Kam Tin. In general, this tale illustrates the extent of the wealth and power of the Tangs, and their intimate relationship with the local magistracy.\n\n22. Expansion out of the Pat Heung basin into neighboring heung of Yuen Long Valley, Kowloon Peninsula and Hong Kong Island continued throughout the early years of the 16th century. Sung (p. 205) notes that the appropriation of Hong Kong island was completed by the Wan Li reign of Ming Dynasty (app: 1573-1620), as references exist in the Tung Kwun Leung Chak (ĦM) of that date. Our own evidence (see San On Land Dispute below)* suggests an even later date. In any case, the oft-made assertion that Tang land holdings steadily decreased from large Sung grants is clearly in error.\n\n23. The period coinciding with the fall of Ming and the establishment of Ch'ing [especially the K'ang Hsi reign] although devastating in its consequences for most of the lineages of the present day New Territories (southern San On), left untouched—indeed enhanced—the basis of Tang power in the area.\n\n23. a. Sung spends quite a bit of time (as does O'Dwyer) on the tales surrounding Tang Man-wai (*)† This man was a large landowner and eminent scholar who is remembered for 1) his relationship with the rebel Lei Man-wing (‡✯✯), 2) the building of Tai Hong Wai (✯✯✯) dating from 1647-1656, and 3) the establishment, in his pen-name (*) of the Tong which financed and operated the Yuen Long Old Market. It is clear that, throughout the imperial era, whenever the central government was threatened or weakened by rebellion, the Kam Tin Tangs accommodated and shared power with rebel forces. [The extent to which this fact justifies its characterization by surrounding lineages as a \"bandit clan\" remains in doubt.]\n\n23. b. As Hugh Baker notes in Sheung Shui A Chinese Lineage\n\n* See paras 24-29 below.\n\n† JHKBRAS 14 (1974): 172 - 174.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n211 \n\nVillage, p. 41, the K'ang Hsi evacuation \"may well have helped the Liao lineage to consolidate its position as a major power and landowner in the area.\" This undoubtedly extends to the Tangs as well, though for quite different reason. The Liaos increased their local power by means of the formation of a Hakka/Punti alliance to finance the local school built to honor the two official Chou Yu-te () and Wang Loi-jen (). The Kam Tin Tangs also participated in the \"deification campaign\" (The two officials petitioned the emperor to allow the re-population of the coastal strip), and similarly constructed the school, the ruins of which are still to be seen in Pak Wai Tsuen. However, the school was never given official recognition [i.e. it was not listed, with the other schools, in the gazetteer], perhaps because of, again, the \"special relationship” enjoyed by the Tangs and San On magistrates. The Tangs claim that these officials were eventually to suffer at the hands of the imperial government because of their loyalty to the Tang family! [I have been unable to verify this, though I expect that it is true. How else can one explain the subsequent favors bestowed on the Tangs immediately after their (at least implicit) support of the Cheung Ta-yuk and Lei Man-wing rebellions?] \n\n23. c. The To Hing Tong () was constructed in 1707 by the five branches of the Tangs residing in San On and Tung Kwun. This followed shortly after the re-location of the Tangs in San On. The large number of Tang settlements in Tung Kwun no doubt facilitated the smooth re-location into Kam Tin, Ha Tsuen, Ping Shan, Tai Po Tau and Lung Kwat Tau. Several tales concerning this relocation are still told, some of which cast doubt on the existing theory that there was a total evacuation. The ceremonies held twice yearly at the To Hing Tong (continued into the early years of the Republic) served greatly to consolidate the consciousness of Tang unity. \n\n24. By far the most popular topics of conversation among Tang elders concern the nature and extent of their land holdings prior to 1898, and how subsequent events stripped them of much of these estates. It is probably impossible for us now to reconstruct, from records available, the exact amount and number of their holdings. However, some evidence exists: \n\n* After the Evacuation of the Coast 1662-69 by the Ch'ing authorities to deny supplies and assistance to Ming loyalists on Taiwan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208191,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "214\n\nNOTES AND QUERIES\n\n[This is perhaps the feud Lockhart mentions on page 51 of his Report.] There is also the case of the Ha Tsuen Tang who sold the Cheung Sha Wan clan land [see appendices]. The first murder case heard in the New Territories is thought to have some connection with this dispute. Tang Cheung, a Ha Tsuen Tang, was captured during the resistance and \"executed\" for posting British petitions. This event, in turn, is cited by Kam Tin Tangs as further evidence of treason on the part of their clan brothers.\n\n32. One question that came up was the relationship between the local Tangs and the Tung Kwun Tangs. We have assembled a great deal of documentary evidence which illustrates the broad range of defense activities performed by braves from Tung Kwun (Intelligence reports at the time of the resistance estimate over 1000 braves from Tung Kwun were stationed in Yuen Long). Behind a nunnery near Sha Po (9), a well-kept grave bears witness to the memory of those troops killed in the fighting who were buried secretly by the Kam Tin Tangs. The nuns still perform ta chiu ceremonies for their spirits, at intervals of 10 years.\n\n33. A biography of Ng Ki-Cheung, or Ng Sing-chi ({✯✯) would illuminate the transitional period 1898-1930. On the one hand he is considered, by the Sha Po villagers, as being \"The Hero of the New Territories,” a literatus (Sau Tsoi) who led the revolt of 1898 against the British and, in later years, against Tang efforts to reassert land rights. His name figures prominently in the Extension Papers, in which he is implicated in the Tang Cheung murders and other related resistance events. His confession is particularly interesting, as it implicates many Tangs in the crime. He received a sentence of life-imprisonment, which was later commuted \"to still the hearts of the loyal natives.\"\n\n34. The 1930's were particularly eventful years in and around Kam Tin. The Chengs (i) moved in, after being relocated due to the building of the Shing Mun Reservoir at Tsuen Wan by the Hong Kong Government. The villas (1) built in Pat Heung with Overseas Chinese and Warlord support, became nuclei for non-Tang settlements unbound by the traditional system.* The last tax-revolt against the Tangs was successfully carried out by Sha Po villagers, an event which coincided with the disappearance of sai-man and mui-chai.\n\ne.g. Ng Ka Tsuen immediately south of Kam Tin which is populated by descendants and relatives of a wealthy Overseas Chinese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208192,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nTHE FUNG-SHUI OF KAM TIN\n\n215\n\n(A short explanatory introduction on the fung-shui of Kam Tin is here attached.\n\nThe ancestral hall of the Tang clan, Ching Lok Tso Tong (#), which is situated at Pak Wai Tsuen of Kam Tin, has its Fung-shui main branch near Tai Mo Shan (*). It curls its way through the valley of Kwun Yam Shan ( ). From Wang Toi Shan (#) rises the \"dragon\". Its uprising, so to speak, is very magnificent. The Dragon then starts to serpent up and down, passing through Chiu Keng (£) with more strength. Forging forward vigorously to the left, there comes the Kei Lun Shan (t) to protect it. On the right, a branch stretches out from Tai Mo Shan to Shek Wu Tong () and Ma On Kong (4), to pave its way forward. A short distance from Au Tau (1ƒƒ) see the circling round of all these ranges.\n\nIt is from this setting that the Dragon threads its way out, with various small and big ranges on all sides. Here, the Dragon once again finds its way via Kai Kung Shan (A) with Kwai Kok Shan (圭角山) on the right and Chat Sing Ngor (七星崗) on the left. The Dragon surges up and then down, turning left and right, like thousands of horses racing together, and when it comes to Tai Kong ( j ), the land slopes down gradually. Ngor Nar Lan (A) on the left leaves space for its soaring down and the Cheung Shan (✯ J.) on the right blocks any obstacles that would harm it. This range then dips into the water, passes through the grasslands and comes up to Gau Gan (i). Here it stretches out its wings to protect the Dragon to settle on the cave. The naturally formed reservoirs on both sides of Gau Gan (4) resemble the Food Store (4) and the Wealth Store (✯).\n\nThe place where the Dragon settles is the ancestral hall of Ching Lok Tso (##). The Dragon dives down into the water and the surface becomes peaceful. So now the Dragon is hiding here. With this setting, the place is bound to be very prosperous. To begin with, the green carpet of grass just in front of the hall means the outcome of a big \"esteemed clan\" (†) Furthermore, with all the water from nearby fields flowing towards the hall, and the streams from Tai Kong Po (which follow the Dragon and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208194,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n217 \n\nis formed on top. Then pick out the thin layer with a bamboo stick, upon which it is allowed to dry. The end-product will be the delicious and nourishing bean skim. Being performed entirely by hand in the past, the whole process was not so simple as this brief description suggests.\n\nOver eighty years ago, my great-grandfather with his two sons and their wives fled from famine-stricken Chi Kam hsien in Wai Chau prefecture, Kwangtung, and reached Pun Shan Village, Chai Wan Kok, Tsuen Wan where they started their occupation of bean skim making. At that time, there was no highway linking Tsuen Wan with Kowloon. In order to sell the bean skim and buy more yellow beans, my ancestors had to climb over rugged hills every day.\n\nIn those days, the yellow beans were first exposed under hot sun (or heated in a pot in case of dull weather). The impurities such as sand and stalks were carefully picked out from the beans, then the beans were crushed by manual labour until the husks were separated from the beans. Beans and husks were then poured into a bamboo container which was tossed up and down with both hands so as to cast out the husks. The pure beans were then put into a tank and soaked in water for four hours (six hours in winter). Then the beans were ground into a paste by pushing hard at the stone-grinder. The amount of beans could not be in excess of forty catties if the whole process was to be finished within one day, and one had to rise about 2 a.m. to start grinding. This paste was then wrapped inside a cloth bag and the fluid squeezed out. The refuse was then filtered off, while the pasty fluid was poured into twelve flat-bottomed metal pans and boiled, using grass as fuel. (The smoke as emitted from the fluid and the burning grass is not unlike tear gas, giving one a suffocating feeling.) The surface foam was removed, and the fluid kept at a temperature that kept it near boiling. A thin layer of membrane formed on the surface, which was taken off with a bamboo stick and allowed to dry. This process of heating, layer-forming and taking off was repeated again and again, until the paste in all the twelve pans became membrane i.e. bean skim. This process must have required the longest working-hours of the world, for one had to work at it twenty-one hours on end every day, from 2 a.m. to 11 p.m.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208217,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 256,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "240\n\nLIFE MEMBERS:\n\nALLEYNE, Mrs. E. L.\n\nASOME, Mrs. M. J.\n\nBELL, Gordon J.\n\nBOARD, D. B. M.\n\nBONSALL, G. W.\n\nBUTT, Dr. Nancy\n\nCALCINA, P. G.\n\nCARLSON, Miss R. E.\n\nCATER, Jack\n\nCHAMBERS, J. W.\n\nCHAN, Alfred T.\n\nCHENG, T. C.\n\nCHIU, Dr. Ling Yeong\n\nCHOA, Dr. Gerald\n\nCHUN, Miss Oy-Ling\n\nCLARK, Rev. Cyril S.\n\nCOMBER, Leon\n\nCOSBY, I. P. S. G.\n\nCRAMER, B. L. C.\n\nCRONE, Dr. D. L.\n\nDJOU, G. G.\n\nEMERSON, G. C.\n\nEVANS, Mrs. P. J.\n\nEVANS, Paul J.\n\nUniversity of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nA-9 Bellevue Court, Stubbs Road, Hong Kong.\n\nThe Royal Observatory, Nathan Road, Kowloon.\n\nEducation Dept., Lee Gardens, Hysan Ave., Hong Kong.\n\nUniversity of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nThe Grantham Hospital, Wong Chuk Hang, Aberdeen, Hong Kong.\n\nCommercial Investment Co. Ltd., Hong Kong.\n\nEducation Dept., Lee Gardens, Hysan Ave., Hong Kong.\n\n8, Mount Kellet Road, The Peak, Hong Kong.\n\nColonial Secretariat, Lower Albert Road, Hong Kong.\n\nCoronet Court, 14th floor \"H\", North Point, Hong Kong.\n\nUnited College, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nDept. of Chinese, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nSt. Paul's Convent School, Causeway Bay, Hong Kong.\n\nSailors' & Soldiers' Home, 22 Hennessy Road, Hong Kong.\n\nK.P.O. Box 6086, Kowloon.\n\nHong Kong & Shanghai Banking Corporation, Queen's Road Central, Hong Kong.\n\nIA Verbena Road G/F, Yau Yat Chuen, Kowloon.\n\n17, Broadwood Road, Hong Kong.\n\nAmerican International Assurance Co. Ltd., No. 1, Stubbs Road, Hong Kong.\n\n1, Lower Albert Road, Hong Kong.\n\n33, Tung Tau Wan Road, Stanley, Hong Kong.\n\nRay-o-Vac International Corporation, 405, Hang Chong Building, Queen's Road, C., Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208218,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "LIFE MEMBERS:\n\nFABER, Mrs. A.\n\nFAULKNER, R. J.\n\nFAWCETT, B. C. -\n\nFRAZER, A. P.\n\n+\n\nFREMANTLE, A. -\n\nFRY, R. A.\n\nFUNG, Mrs. L.\n\n·\n\nFUNG, Sir Kenneth Ping Fan, O.B.E., J.P. -\n\nGAFF, Mrs. J.\n\nLIST OF MEMBERS\n\n-\n\nGOLDNEY, Miss C. M.\n\n■\n\n-\n\nGORDON, K. H. A.\n\n241 10, Cooper Road, Jardine's Lookout, Hong Kong.\n\nUniversity of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nH.K. & S. Banking Corp., P.O. Box 64, Hong Kong.\n\nBinnie & Partners, 1717 Star House, Kowloon.\n\nCondert Bros., Alexandra House 31/Fl., Hong Kong.\n\nOffice of the Commissioner of Rating & Valuation, 1 Garden Road, Hong Kong. 17, Magazine Gap Road, Flat 5A, Hong Kong.\n\n2705-2718, Connaught Centre, Hong Kong. Wilfred, Flat 6, 110 Repulse Bay Road, Hong Kong.\n\nc/o Hongkong & Shanghai Banking Corp., Queen's Road, C., Hong Kong.\n\n3910 Connaught Centre, Hong Kong.\n\nGORDON, The Hon. Sir S. - c/o Sir Elly Kadoorie & Sons, St. George's Building, 24/F., Hong Kong.\n\nHARDEN, Mrs. Guy T.-\n\nHAYES, Dr. J. W., J.P.\n\nHAYIM, E. J., C.B.E.\n\nHECHTEL, F. O. P..\n\nHO, Tickon\n\nHONEY, Dr. N. R. ·\n\n-\n\nHOPKINSON, Mrs. J. E.\n\nHOWARD, W. J.\n\nHOWNAM-MEEK, R. S.\n\nHOYNINGEN-HUENE, Baron Ture Von\n\nHU, Dr. Shih-Chang\n\nHUNG, Chiu-Sing\n\nHUI, Miss Wai Haan\n\nIU, Miss S.-\n\n-\n\n·\n\n15, Shek-O, Hong Kong.\n\nG\n\n+\n\n+\n\n7, The Albany, Albany Road, Hong Kong.\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, Hong Kong.\n\n10, Aigburth Hall, May Road, Hong Kong.\n\n50, Village Road, G/Fl., Happy Valley, Hong Kong.\n\nFlat F20, Fairmount Gardens, 39A Conduit Road, Hong Kong.\n\n12, Mount Nicholson Gap, Hong Kong.\n\nP. O. Box 20704, Causeway Bay Post Office, Hong Kong.\n\nCommercial Management Ltd., P. & O. Building 17/F, Des Voeux Road, C., Hong Kong.\n\n9A, Stanley Beach Road, Hong Kong. 210 Tin Hau Temple Road, C1 15/F, Hong Kong.\n\nYuet Ming Building, 17/F, Flat B, King's Road, Hong Kong.\n\nDept. of Chemistry, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nMatron, Grantham Hospital, Aberdeen, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208220,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\n243\n\nLIFE MEMBERS:\n\nMcKEIRNAN, Rev. M. J. - Maryknoll Fathers, Tung Tao Tsuen, Kowloon.\n\nMARDEN, Mrs. J. L. - 14 Shek O, Hong Kong.\n\nNICHOLS, Hon. E. H. - 11, Queen's Gardens, Old Peak Road, Hong Kong.\n\nNORONHA, J. E. - 8 Hereford Road, Kowloon Tong, Kowloon.\n\nOGDEN, B. J. N. - Hong Kong & Shanghai Banking Corpn., P.O. Box 64, Hong Kong.\n\nOU, Miss G. - French Consulate General, P.O. Box 13, Hong Kong.\n\nPAIN, J. H. - Hong Kong Tourist Association, Connaught Centre 35/F, Hong Kong.\n\nPICCUS, R. P. - Continental Can International Corporation, Hutchison House, G.P.O. Box 10044, Hong Kong.\n\nRAWLINSON, M. C. - Flat 22 Green Lane Hall, Blue Pool Road, Happy Valley, Hong Kong.\n\nRAYNER, Mrs. C. M. - Dept. of History, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nRITCHIE, D. J. - Flat 4A, 45 Repulse Bay Road, Hong Kong.\n\nRIDE, Lady - 42, Chung Hom Kok Road, Stanley, Hong Kong.\n\nRYDINGS, H. A., M.B.E. - The Library, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nRUST, H. A. - Palmer & Turner, Prince's Building 19/F, Hong Kong.\n\nSEED, B. - Diocesan Boys' School, Mongkok, Kowloon.\n\nSELLETT, G. - 'Pinecrest', N.K.I.L. 3542, Tai Po Road, Kowloon.\n\nSERSALE, Miss Sheila - 11A Cameron House, 40 Magazine Gap Road, Hong Kong.\n\nSMITH, Rev. C. T. - Chung Chi College, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nSPOONER, M. G. - The Registry, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nSTEVENS, K. G. - Apt. 4B, 26 Magazine Gap Road, Hong Kong.\n\nSU, Dr. Chung-jen - 155 Blue Pool Road, Flat A, 1st f., Hong Kong.\n\nTAN, Khek-Seng - A, 11th Fl., Elegant Garden, 11 Conduit Road, Hong Kong.\n\nTANG, Mrs. Madeleine - 8C Grenville House, 1, Magazine Gap Road, Hong Kong.\n\nTANG, Sir Shiu-kin, C.B.E. - The Kowloon Motor Bus Co. Ltd., Room 1701 Central Building, Hong Kong.\n\nTHOMAS, L. F. - Lowe, Bingham & Mathews, Prince's Building, 22/F, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208221,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "244\n\nLIFE MEMBERS:\n\nTHOMPSON, P. J.\n\nTHROWER, Prof. L. B.\n\nTHROWER, Dr. S. L.\n\nTON, Mrs. Chen Chu-ching\n\nTORRIBLE, G. H.\n\nWATSON, K. A.\n\nWAUNG, Dr. W. S.\n\nWEINREBE, H. M.\n\nWERLE, Ms. Helga\n\nWESLEY-SMITH, Dr. P.\n\nWHITELEGGE, D. S.\n\nWILLIAMS, R. A.\n\nWILLIAMS, Mr. & Mrs. W. D. F.\n\nWINKLER, Mrs. E.\n\nWONG, Peng-cheong\n\nWONG, Kwok Fong\n\nWOLF, J.\n\nYEUNG, Walter W. T.\n\nYOUNG, Miss Pauline\n\nLIST OF MEMBERS\n\nJohnson, Stokes & Master, 10th & 11th Floors, Alexandra House, Chater Road, Hong Kong.\n\nFlat 6B, University Residence No. 6, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nFlat 6B, University Residence No. 6, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nSt. Paul's Convent School, Causeway Bay, Hong Kong.\n\nHong Kong Club, Hong Kong.\n\nLammert Bros., Pedder Building, Hong Kong.\n\n1903 Hang Chong Building, 5 Queen's Road, C, Hong Kong.\n\nWeinrebe & Pennell Ltd., Room 805 Bank of Canton Building, Des Voeux Road, Hong Kong.\n\n3, Wood Road, 6th Fl., Hong Kong.\n\nDept. of Law, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\n58, Mount Nicholson Gap, Hong Kong.\n\nDept. of Extra-Mural Studies, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\n1, Riante Rive Apartments, 144 Milestone, Castle Peak Road, N.T.\n\nFlat 402, 12 May Road, Hong Kong.\n\nWong, Tan & Co., Chartered Accountants, South China Building 3/F, 1 Wyndham Street, Hong Kong.\n\n92A, Pokfulam Road 1st Fl., Hong Kong.\n\nP.O. Box 147, Hong Kong.\n\n60B Conduit Road G/F, Hong Kong.\n\nThe Peak Road, Plunketts Road, The Peak, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "250\n\nLIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nCHEUNG, O.\n\nCHIAO. Dr. Chien.\n\n+\n\nCHILVERS, Mrs. A.\n\nCHIU, Mrs. C.\n\nCHOA, R.\n\nCHU, Lee\n\nCHUA, Miss Fi-lan\n\nCHUNG, Ms. S.\n\nCLIMAS. Mr. & Mrs. D. J.\n\nCOCHRANE, Mrs. V.\n\nCOCKELL, Miss J. V.\n\nCOLBOURNE, Prof. M. J.\n\nCONNOLLY, Miss M. CRABBE, P. I.\n\nCRISSWELL, Dr. C. N. CROSBY, A. R.. CUMINE, E., J.P.\n\nDABORN, Miss Carol\n\nDAIKO, P.\n\nDAVIES, Mrs. L. R.\n\nDAVIES, Mrs. Mona\n\nDAVIES, Mr. & Mrs. S. J.\n\nDAWSON, Prof. J. L. M.\n\nDAWSON GROVE, Dr. A. W.\n\nDE BURE, Mrs. U.\n\n703 Prince's Building, Hong Kong. Residence No. 8, Flat 1A, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\n3, Mount Nicholson Road, 1/F1, Hong Kong.\n\nTwin Brook 11B, 43 Repulse Bay Road, Hong Kong.\n\nBanque Nationale de Paris, Central Building 2/Fl, Hong Kong.\n\n48, Haven St., 4/Fl, Causeway Bay, Hong Kong.\n\n1903 Hang Chong Building, Queen's Road, C., Hong Kong.\n\nMail Collection, H.K. & S. Bank, P.O. Box 64. Hong Kong.\n\nFlat A1, Pearl Gardens, 7 Conduit Road, Hong Kong.\n\nApt. 9, 23B Shouson Hill Road, Hong Kong.\n\nApt. 6009, Cape Mansions, Mount Davis Road, Hong Kong.\n\nDept. of Community Medicine, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\n5, Wylie Gardens, King's Park, Kowloon. Property Dept., Local Property & Printing Co. Ltd., 54/6 Caxton House, 1 Duddell St., Hong Kong.\n\nKing George V School, Kowloon.\n\nFlat B23, 7 Homantin Hill Road, Kowloon.\n\n28, Yun Ping Road 2/Fl, Hong Kong.\n\nMountain View, 31 Plantation Road, The Peak, Hong Kong.\n\nP.O. Box 201, Hong Kong.\n\n75 Perkins Road, Jardine's Lookout, Hong Kong.\n\n\"Sailing Look\", Lloyd Path, Barker Road, Hong Kong.\n\n1201 Luginsland, 18 Old Peak Road, Hong Kong.\n\nDept. of Psychology, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\n1, Headland Road, Repulse Bay, Hong Kong.\n\n550 Victoria Road, Block 2, Floor 30, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208228,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nDE FAZIO, Mr. & Mrs.\n\nM. F. -\n\nDE SILVA, Ms. Minette -\n\n+\n\n+\n\n·\n\nDEUTSCH, R. R.\n\n-\n\nDIAMOND, A. I.\n\nDOLFIN, J.\n\n4\n\n=\n\nDOMENACH, J. L.\n\nDONALD, Mrs. A. E. -\n\nDRAGE-FRANCIS, C. D. S.\n\nDRAKEFORD, L. S. DRYSDALE, Mrs. J. G. L. ·\n\nDUNCAN, N.\n\n+\n\n251\n\n16, Tung Shan Terrace Flat 2B, Hong Kong. Dept. of Architecture, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong. Chung Chi College, Chinese University of Hong Kong. Shatin, N.T.\n\nPublic Records Office of Hong Kong, 2, Murray Road, Hong Kong. 155, Argyle Street, Kowloon.\n\nc/o French Consulate, 2B Kennedy Terrace, Hong Kong.\n\n2, Mount Kellett Road, The Peak, Hong Kong.\n\n12 Miles, Clearwater Bay Road, Kowloon. B 101 La Hacienda, 33 Mount Kellett Road, Hong Kong.\n\n7, Shouson Hill Road, A/2F, Hong Kong.\n\nDUNKERLEY, Mrs. C. H. 401 Villa Verde, 14 Guildford Road, The Peak, Hong Kong.\n\nEDWARDS, Miss A. H.\n\nELIAS, Mrs. P. E. ELSOM, G. J. B. EVANS, C. J. -\n\n·\n\n-\n\n+\n\nEVANS, Prof. D. M. E.\n\nFABRY, Mrs. R. G. FABRY, R. G. -\n\nFESSLER, L. ·\n\nFORSYTH, A. J.\n\nA\n\nFORSYTH, J.-\n\nGAILEY, Mrs. N.\n\nGAMLEN, R.\n\nGARCIA, A. -\n\n-\n\nGARRETT, Mrs. V. M.\n\nGATELY, C.\n\nGHOSE, Mrs. R.\n\nT\n\n-\n\n+\n\nAmerican Consulate General, 26 Garden Road, Hong Kong.\n\nB2 Habitat, Pak Sha Wan, Sai Kung, N.T. 6A, 6M Boven Road, Hong Kong.\n\nFlat 9, 8 Mansfield Road, The Peak, Hong Kong.\n\nDept. of Law, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nRural Retreat, Taipo Kau, N.T.\n\nRural Retreat, Taipo Kau, N.T.\n\nUniversities Service Centre, 155 Argyle St., Kowloon.\n\n102, 80 Macdonnell Road, Hong Kong.\n\n102, 80 Macdonnell Road, Hong Kong.\n\nFlat 16, 14 Mount Austin Road, Hong Kong.\n\n62 A-D Robinson Road, 19/F, Flat B, Hong Kong.\n\nVictoria District Court, Hong Kong.\n\n19, Vivian Court, 20 Mount Kellett Road, Hong Kong.\n\nEnvironment Branch, Colonial Secretariat, Lower Albert Road, Hong Kong.\n\nSt. Paul's Convent School, Causeway Bay, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208235,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 274,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "258\n\nLIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nTHOMA, Dr. R. -\n\nTHOMAS, R. W.\n\nTHOMAS, Mrs. S. E.\n\nTHOMPSON, Mr. & Mrs. K. V.\n\nTISDALL, B.\n\nTOH, Miss E.\n\nTOMLIN, Mrs. S.\n\nTSANG, K. F.\n\nTSO, Mrs. P.\n\nTURNER, H. D.\n\nTWITCHETT, Miss Y.\n\nTYLER, Mr. & Mrs. M. R. -\n\nVEEVERS, Miss K. J.\n\nVETCH, Mr. & Mrs. H. -\n\nVINE, P. A. L.\n\nVISICK, Mrs. M.\n\nWALDEN, J. C. C., J.P.\n\nWALKER, D. C.\n\nWATERS, D. D.\n\nWATSON, Dr. J. L.\n\nWATT, James\n\nWATT, Mo-Kei\n\nWEN, Dr. Ch'ing-hsi\n\nWHOLEY, J. W.\n\nWILKINSON, Miss A.\n\nWILLIAMS, B. V. -\n\n44 Mount Kellett Road, Mountain Lodge\n\n3A, Hong Kong.\n\n31 Conduit Road, 9/FL., Hong Kong.\n\nRose Villa, Lot 369, 124 Miles Tai Po Road, Tai Po, N.T.\n\nM3B Baskerville House, 13 Duddell Street, Hong Kong.\n\n7 Stanley Mound Road, Stanley, Hong Kong.\n\n1903 Hang Chong Building, 5 Queen's Road C., Hong Kong.\n\n12A Broadwood Road, 1/FL., Hong Kong.\n\nArchitectural Office, P.W.D., Murray Building, Hong Kong.\n\nDept. of Extra-Mural Studies, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nDept. of History, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nIsland School, Borrett Road Hong Kong.\n\nP.O. Box 9423, Hong Kong,\n\nMedical & Health Dept., Lee Gardens, Hysan Avenue, Hong Kong,\n\n10A Belmont Court, 10 Kotewall Road, Hong Kong.\n\n304 Chartered Bank Building, Hong Kong.\n\nDept. of English, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\n1 Homestead, The Peak, Hong Kong.\n\nPrice Waterhouse & Co. Prince's Building 22/F, Hong Kong.\n\nEducation Dept., Lee Gardens, Hysan Ave., Hong Kong.\n\nUniversity Services Centre, 155 Argyle Street, Kowloon.\n\nChinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nCheong K. Co., Cheong K. Building, 84 Des Voeux Road C., 2/Fl., Hong Kong.\n\nRhenish Church College, 30 Hereford Road, Kowloon.\n\nAgriculture & Fisheries Dept., 393 Canton Road, Kowloon.\n\nPrincess Margaret Hospital, Lai Chi Kok, Kowloon,\n\nHong Kong Housing Authority, Housing Authority Headquarters, 101 Princess Margaret Road, Kowloon.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208243,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 282,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "Plate No. 9. Stone bridge and trees on Imperial highway north of Mien-yang (A3/2).\n\nPlate No. 10. Trucks on flat cars at Pao-chi (B2/5).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "185\n\nthey were knocking on every door in the village to force villagers to act as their porters. Mr. Chung had little choice but to obey. For the next week, he and quite a few of his fellow villagers were taken away from the village. He remembered having to march up Fei Ngo Shan, down to Ma Yau Tong, and then to Lei Yu Mun, until he successfully escaped.66\n\nIt was probably on December 11 that Mr. Chau T'in Shang in Sai Kung Market saw the Japanese cavalry pass. The Japanese did not enter the market. There was no disturbance or fighting. The police had been withdrawn before the Japanese arrived, and people just stayed indoors.67\n\nQuite a few villagers from Sai Kung and nearby villages were in the city when the War broke out. Mr. Wan Ts'eung of Tai Po Tsai was living in Kowloon City at the time. He must have learnt of the beginning of the War when he saw Kai Tak Airport bombed. But he recalled that one morning, he was in the street, and was shocked by machine-gun fire behind him. He hid behind some stone pillars, and then saw Fifth Columnists, known as the \"victory fellows\" (shing lei yau) who proclaimed that they were members of the Asia Prosperity Institution (Hing A Kei Kwan). Mr. Cheung Wing of Wo Mei was in Shaukiwan when he heard of the outbreak of war. He immediately went with several people back to the village, and feared all the way that they might be spotted and shot at by the Japanese. He arrived in the village before the Japanese came down from Keng Hing Shek. Mr. Tse Koon K'au of Tan Ka Wan spent the night of December 7 in the Nathan Hotel in Kowloon. This hotel was frequented by New Territories villagers when they went into the city. The next morning, he heard the aeroplanes and the bombs, and went out to ask what the matter was. When he saw that people in Shamshuipo were wounded, he realized that it was not a practice exercise, and started immediately to return to Sai Kung. A Mr. Chan Shing of Tai Po had a petrol station on Waterloo Road, and Mr. Chan drove Mr. Tse and five other people towards Sha Tin. They were stopped at a roadblock and were not allowed to drive into the New Territories. He left the car, with some difficulty bypassed the roadblock, spent some time with a friend in Chap Wai Kon (Sha Tin), and spent the night at Wu Kai Sha. He arrived in Sai Kung the next day, before the Japanese appeared",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208283,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "186\n\nin the district.68\n\nDAVID FAURE\n\nOn its way to Kowloon, the Japanese army looted Ho Chung. Mr. Tse Ming recalled that the Japanese came in groups, and took away the villagers' food. This continued for about a week. Tseng Lan Shue and Pik Uk, the next stop on the route to Kowloon, probably suffered more than other villages in Sai Kung, for Japanese troops stayed there for more than twenty days. The troops disturbed the women, took most of the crop that had just been harvested, and burnt the doors and furniture in the village houses for firewood. It seems that only scattered units of the Japanese army went into the Hang Hau area. Mr. Leung Chiu Man of Hang Hau saw some fighting between British and Japanese troops but recalled that the Japanese did not greatly disturb the village.69\n\nThe bandits\n\nAfter the Japanese came the bandits. Mr. Chau T'in Shang's impression in Sai Kung Market was that the bandits came many times and took away all the residents' valuables. Mr. Cheng Ip of Pak Kong remembered that it was Tung Chi (winter solstice) when the bandits first came. They were armed with guns, and they forced the villagers to carry their grain to Kei Ling Ha where they departed by boat. Mrs. Ts'ui of Sai Kung Market, whose husband was a fish-monger, remembered that many bandits came, and soon she was required to deliver a fixed quantity of fish every month to them. She fled to Yim Tin Tsai for two weeks, and then went up to P'ing Shan on the Chinese side of the border for three months, before she dared return to farm on her own land at Pak Kong. Mr. Hoh King of Nam Shan had just returned from Kowloon, and learnt that his name was on a list drawn up by the bandits of people they wanted to hold for ransom. He left Sai Kung with the proprietor of Kwong Tak Lung, whom he knew well, for the villages near Sham Chun, and stayed there for a month before he returned to Nam Shan. Even then, he did not stay in the village, but lived for a while up on the hillside.70\n\nBandits were reported throughout Sai Kung District, from Clear Water Bay, Junk Bay, to Long Harbour, in both the poorer villages and the richer ones and the market towns. According",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208284,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "187\n\nto Mr. Chan T'aai of Tseung Kwan O, they demanded protection money from the villagers. Eight to ten people would come in a gang, armed with guns. The village elders had to collect money from every one to pay them. Mr. Lei Yun Shau remembered that about twenty days after the Japanese had passed through, bandits attacked his native village of Man Yee Wan. At the time, he operated a ferry boat between his village and Sai Kung Market, and the bandits spared his house. Just outside Sai Kung, in Wong Chuk Long, Mr. Wan Yau was robbed of over ten piculs of grain the first time the bandits came. Thereafter he hid most of his food reserve on the hillside, and his pigs in a damaged kiln. Even then, the bandits found the pigs. Mr. Chan Shing of Tai Long remembered that the bandits came every several days, demanding food and money. All their grain was taken, and the villagers survived on roots and leaves. Fortunately, in 1942, there was a brushfire over Chinese New Year, and afterwards the hillside was overgrown with wild lilies. The villagers gathered them for food. The lilies were bitter, but some of this bitterness could be leached out by covering them with ash and salt before they were cooked. These lilies were the villagers' principal diet that winter. In spring, when they were ready to farm, the only seeds they could find were the small amounts that some people had managed to hide on the hillside. By mid-1942, they were so starved that they harvested the rice before it ripened, ground the grain to flour and used it for cakes. In April, when the bandits came again, there was literally nothing that they found worth taking away.71\n\nSome bandits were local people, but most had come over from Sha Yue Ch'ung and Wai Chau. Mr. Chan T'aai of Tseung Kwan O believed that the gangs that looted his village had their hideout on Junk Island. Mr. Lei Yun Shau was once captured by the bandits, while he was transporting rice between Sai Kung and Man Yee Wan, and was taken to Leung Shuen Wan.\n\nHe was finally released on the intervention of another bandit, who knew Mr. Lei, and who considered that the local ferries should not be disturbed. Mr. Lei's mother was extremely upset to learn that he had been captured, and might have helped also to arrange his release. Finally, the sum of eight hundred dollars was paid to the bandits.72",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "189\n\nalthough military power was much needed at the time. In fact, it was quite ineffective against the bandits. Several months into the occupation, the office was burnt by the bandit Wong Chuk Ts'eng.70\n\nMr.\n\nThe burning of the Wai Ch'i Wooi was well-known. Chan Tsz K'eung, of Sai Kung Market, thought that a Japanese spy had been sent to investigate the guerrillas in Sai Kung and that this was a reprisal. Mr. Lei Yun Shau thought that it was due to a dispute between Wong Chuk Ts'eng and the Wai Ch'i Wooi. Mr. Loh Kai Faat of Kau Sai thought that Wong Chuk Ts'eng, having made a fortune from banditry, was wavering between looting and working for the guerrillas; the Wai Ch'i Wooi, however, was on the verge of deciding to capture him. Mr. Sham Kin K'eung, who spent most of his war years in Tai P'ang, said that Wong had fought on the side of the Nationalist forces in Tam Shui at Pak Mong Fa. He was a bandit and a smuggler who operated from Sham Chun to Wai Chau, and he had many small groups working under him. Mr. Sham thought it unlikely that Wong would have come to Sai Kung himself, and believed it must have been one of these groups working for him that was responsible for burning the Wai Ch'i Wooi.\n\nIt is not at all clear what the disputes between the Wai Ch'i Wooi and the bandits amounted to. Several months after the burning of the Wai Ch'i Wooi, Mr. Lei Shiu Yam resigned as chairman, and the post was given to Mr. Hui Mei Naam of Lai Chi Chong. This change might not have had anything to do with the burning of the Wooi. Several months into the occupation, the Japanese Government could afford to strengthen its presence in the districts. On July 20, a new system of district administration was promulgated, dividing the whole of Hong Kong and the New Territories into twenty-eight districts, Sai Kung being one of them. Each one of these districts was represented by a K'ui Ching Shoh (District Administration Office), and this name came to be used in place of Wai Ch'i Wooi. The extent of the district was the entire peninsula east of Ma On Shan, including not only the villages from Tseng Lan Shue to Man Yee Wan, but also those north of Pak Tam Chung, those in Shap Sz Heung, and those near Hang Hau. The K'ui Ching Shoh office was set up at the Sung Chen School, and at about this time, a small contingent",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208291,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "CONTENTS\n\nEDITORIAL -\n\nPRESIDENT'S REPORT -\n\nHON. TREASURER'S REPORT -\n\nTHE LIBRARY -\n\nPage\n\n1\n\n3\n\n9\n\n12\n\nArticles :\n\nThe Reform of Military Education in Late Ch'ing China, 1842-1895 -- RICHARD J. SMITH\n\n15\n\n41\n\nAltar Images from Hunan and Kiangsi KEITH STEVENS Is Face the Same as Li? — A critical note on Agassi and Jarvie, 'A Study in Westernization' MARGARET N. NG\n\n49\n\n0 Ancestors in the Spring -- The Qingming Festival in Central China GÖRAN AJMER\n\n-\n\n59\n\n(83\n\nThe Politicization of Chinese Craft Organization in Post World War II Hong Kong - EUGENE COOPER Shiwan Pottery Explored-FREDRIKKe Skinsnes ScollaRD\n\n101\n\nVillage Government in China [1933]—C. MARTIN WILBUR\n\n113\n\nWoodblock Printing, an Essential Medium of Culture Inheritance in Chinese History — DAVID H. S. CHAU\n\n175\n\nNOTES AND QUERIES:\n\n=\n\n国\n\n-\n\nMissing Maps: Sowerby's \"Sport & Science on the Sino-Mongolian Frontier\" - H. A. RYDINGS Brook's Gecko Found in Macau - J. D. ROMER Mud Skis or Scooter, Deep Bay, Hong Kong The Saintly Guo- KEITH STEVENS - The Immortal Fan - KEITH STEVENS\n\nAncestral Images - KEITH STEVENS StevENS Marble Hall Peter Wesley-Smith Distribution of Forts and Guard Stations on Lantau Island during the late Ch'ing period -\n\nThe Cannons on the Wall of the Tung Chung Fort, Lantau Island, Hong Kong\n\n-\n\nThe Fat Tong Mun Fort (or the Tung Lung Fort)\n\n-\n\n- 190\n\n191\n\n·\n\n-\n\n· 192\n\n-\n\n- 193\n\n-\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nFirst Record of the Pelobatid Frog-J. D. ROMER Two Bibliographical Notices JAMES HAYES\n\nBOOK REVIEWS\n\n-\n\n-\n\n- 198\n\n200\n\n- 202\n\n205\n\n607 (09\n\n- 211\n\n- 213\n\n214\n\nV\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208295,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "PRESIDENT'S REPORT FOR 1977\n\n(Covering the period April 1, 1977-March 20, 1978)\n\nIt is my pleasure tonight to report to you on the year's activities and progress of our Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. During this eighteenth year since the Society was resuscitated we have continued to organise a regular programme of lectures and occasional tours drawing on both local talent and the expertise of visiting scholars, and I begin with a short resumé of these events, so that newcomers particularly may gain some idea of the range of our interests.\n\nIn April Mr. Geoffrey Emerson, a local historian of the Japanese Occupation, gave an illustrated talk about the Stanley Internment Camp during the 1942-45 period: a camp where many local residents at the time were forced to live by the Japanese authorities. Several of the persons thus interned attended the talk and some interesting discussion arose. The talk will be published in the 1977 Journal for it is based on original research. Also in April Michael Stevenson spoke on the Chinese Press from his long knowledge as a journalist and particularly his more recent work for the Sing Tao Group of newspapers and as a public relations consultant.\n\nIn May, Tony Reynolds, Head of the Department of Industrial Engineering at Hong Kong University, and member of the Friends Ambulance Service in West China between 1941-46, described his fascinating experiences as convoy leader for a load of medical supplies allowed by the Nationalist Government to be taken to the Shensi-Kansu-Ninghsia Region occupied by the 8th Route Army—the first since 1941. This talk which also gives Mr. Reynolds' impressions from meetings with Mao Tze-tung, Chou En-lai and Marshal Chu Te will appear in the 1977 Journal too.\n\nThe first of two lectures in June was concerned with the History and Music of the Cheng, the Chinese 16-stringed zither, delivered by Professor Liang Tsai-ping who has performed and lectured in both Europe and the U.S.A. as well as Asia; and the second with political and other changes in the Far East in the last ten years, given by Tony Lawrence, for nineteen years Far Eastern Correspondent for the B.B.C. In July Brian Peacock, Curator of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208310,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "18\n\nRICHARD J. SMITH\n\nprocess. Ch'i's view was that by seeking \"genuine scholarship,\" badly-needed military talent might be secured for the defense of the dynasty.' His proposal was blocked however — undoubtedly in part because Ch'i fell out of favor as a negotiator with the British, but also because the proposal itself was so revolutionary in spirit.\n\nIn late 1851, the censor Wang Mao-yin resurrected Ch'i's innovative proposal. His memorial, dated November 11, stated baldly that \"for seeking talent within the examination system, there is nothing better than Ch'i Kung's five categories to encourage scholars to study military affairs.\" The memorial was forwarded by the emperor to the Board of Rites for deliberation, but Wang's suggestion regarding the reform of the examination was not approved, on grounds that Chinese scholars were men of breadth and “need not be specialists\" (pu-pi chuan-men ming chia),16 Once again Ch'i's proposal died a swift death. It had no other prominent advocates.\n\nSeveral more years passed, during which time Wang Mao-yin attained the rank of senior vice-president of the Board of War. In the midst of both the \"Arrow War\" negotiations and the Taiping Rebellion, Wang again memorialized the throne (July 9, 1858), once more requesting meaningful military reform. Making pointed reference to the abortive proposals put forward by Ch'i Kung and himself over the past decade and a half, Wang suggested that they might now be reconsidered together with the policy of recommendation (pao-chi) as a means of recruiting badly needed military talent. He did not mince words. Reminding the throne that many of China's best military commanders were not in fact products of the examination system, he went on to criticize the appointment of imperial relatives to positions of military responsibility, and the throne's tendency to place military affairs in the hands of officials schooled only in essay-writing, poetry, and other literary skills. He ended with a highly moralistic appeal for self-cultivation (hsiu-shen) on the part of the emperor, replete with quotations from the Shu-ching and Ta-hsüeh, but his proposals fell on deaf ears,17 Wang retired from office within months of writing this bold but fruitless memorial.\n\nEfforts to reform or abolish the nearly useless military examinations met with no more success than this. During the Hsien-feng emperor's reign, a number of officials advocated changes in the outdated system, including dispensing with the military examinations",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208311,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n19\n\naltogether. But fears over tampering with inherited institutions and respect for ancestral precedent (tsu-tsung ch'eng-fa) prevented the tests from being either transformed or abandoned. Subsequent attempts to reform or abolish the system of military examinations, such as Shen Pao-chen's famous memorial of 1878, came to nothing.19 As late as 1898, we still find the throne ordering officials to determine what the policy of the imperial ancestors had been regarding military reform before taking concrete steps.20 Small wonder the prestigious civil service examinations also remained essentially unaltered throughout the nineteenth century.\n\nThere was, however, room for the reform of military education outside the examination system - particularly during the Taiping period. Not only did the Rebellion allow for the emergence of new civil and military leadership in China; it also resulted in the establishment of new-style military forces which placed comparatively heavy emphasis on military education. The yung-ying armies of Tseng Kuo-fan and others, for example, employed the highly effective training methods of the famous Ming general Ch'i Chi-kuang - techniques that had long since fallen into disuse. In addition to Confucian moral instruction, yung-ying armies received daily drill, which was all but unheard of in Banner and Green Standard forces. They practiced regularly with firearms, swords, knives, spears and other weapons, and were taught tactical formations such as Ch'i Chi-kuang's \"mandarin duck\" (yuan-yang) and the \"three powers\" (san-ts'ai).\n\nIt is true, of course, that officers received very little, if any, formal military training, since it was deemed sufficient that they be upright gentlemen (chün-tzu) who led by moral example. Moreover, we know that active involvement by officers in troop training was generally considered demeaning. But at least some lower level personnel in yung-ying staff organizations (ying-wu ch'u), and perhaps some high-level officers as well, were more knowledgeable about key aspects of military affairs - planning, command, field maneuvers, discipline, supply, communication and so forth - than the vast majority of their Banner or Green Standard counterparts.25\n\nAfter 1860, Western influences began to penetrate Chinese military forces. In the latter stages of the Ch'ing-Taiping War, the British and French took an active role in supporting the introduction of foreign-training to Chinese troops. Foreign-officered con-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208312,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "20 \n\nRICHARD J. SMITH \n\ntingents such as the Ever-Victorious Army (Ch'ang-sheng chün) brought Western drill and tactics to literally thousands of Chinese soldiers. Officers from these forces not only instructed their own men, but also trained large numbers of troops for Chinese officials, most notably Li Hung-chang.23 At about the same time, foreign-training programs arose in several port areas, including Tientsin, Shanghai, Ningpo, Foochow and Canton. A number of Green Standard forces at the capital (and eventually elsewhere) were transformed into Western-armed \"retrained armies\" (lien-chün) on the yung-ying model, and several thousand Bannermen were molded into the famous Peking Field Force (Shen-chi ying), established by Wen-hsiang and others.24 \n\nThe Peking Field Force was an especially interesting experiment. Until the late 1860's, selected members of the force were drilled by foreign instructors using English words of command but thereafter, Western-trained Bannermen carried on instruction independently in Manchu. Nominally 20,000 strong throughout most of the late nineteenth century, the Peking Field Force usually numbered closer to half that amount. According to Major A. E. J. Cavendish, a British military attaché in China, the force as late as 1894 was considered to be an elite organization with \"higher pay and quicker promotion\" than in any other Banner units at the capital. Officers in the force were described as \"the pick of the Banners,\" and posts in it were \"eagerly sought after.\" Yet Cavendish formed a decidedly negative opinion of the force, which he described as poorly armed and superficially trained, with emphasis on form rather than content. One can imagine the shape of the rest of the traditional Ch'ing military establishment.25 \n\nA major deficiency in all of the early foreign-training efforts was lack of centralized direction and support. In the absence of adequate central government guidelines, drill procedures, arms, and even the language of instruction varied widely from force to force and area to area. There was virtually no effort on the part of the Ch'ing government to co-ordinate its military programs, or to expand foreign-training in a systematic way.26 In fact, the Manchus seem to have been intent on compartmentalizing Western military knowledge as much as possible—presumably for reasons of internal control. In 1863, for example, the Tsungli Yamen stated explicitly that in the provinces only Bannermen should learn to make",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208314,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "22 \n\nRICHARD J. SMITH \n\nLi's approach to officer education during his tenure as governor-general of Chihli from 1870 to 1895, at the apex of his power, may shed some light on the many problems involved in China's late nineteenth century effort to create a modern officer corps.34 \n\nThroughout his illustrious career up to 1895, Li continually drew upon foreign talent to instruct (and occasionally to lead) his forces.35 But in 1876, he took the unprecedented step of sending Chinese military men abroad for training, entrusting seven petty officers to one of his best German drill instructors, a man named Lehmayer. Li's plan was to employ these men as instructors in the Anhwei Army upon their return to China.36 Li had as early as 1874 inquired into the possibility of sending Chinese students to West Point, and in 1875 had discussed the establishment of a military academy in China with the American general Emory Upton.37 But political difficulties in the United States stood in the way of the first plan, and financial constraints made the second impossible.38 Li's writings in the mid-1870s indicate a full awareness of the value of military academy education, but apparently the need at the time was not sufficiently great to justify the cost of establishing a full-fledged military academy on Chinese soil.39 \n\nOf the seven men sent to study in Germany, two were recalled before completion of their planned three-year program of study because of their frivolous attitude and poor progress. One became sick and died, three successfully completed their infantry training, and one—Wang Te-sheng—stayed on in Germany until 1881, receiving additional specialized instruction in Berlin. Of the seven, only Wang emerged as a prominent figure in the Anhwei Army, heading Li's crack “personal guard unit” (ch'in-ping), and eventually achieving the rank of tsung-ping. Overall, the educational experiment fell far short of complete success, and was marked by numerous problems, including disputes with the German supervisor, language difficulties, and, of course, high costs.40 \n\nAs one of the three regular graduates of the German training program, Cha Lien-piao's experience as an instructor in the Anhwei Army is illuminating. Cha served in Chou Sheng-ch'uan's 10,000-man Sheng-chün—perhaps the best detachment of the Anhwei Army in all of China up to the time of Chou's death in 1885.41 Convinced of the value of Western training and drill from long exposure to foreign instructors in Li's force (dating from the Taiping period),",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208315,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n23\n\nChou lamented the fact that the spirit of foreign drill had not more fully permeated the Anhwei Army. Hoping to remedy the situation, and appreciative of Cha's contributions to the overall efficiency of the Sheng-chün, Chou urged Li to \"break the rules\" by giving Cha a salary increase in order to reward and encourage him.42 Significantly, however, Chou did not recommend Cha for high-level promotion within the Green Standard system—a reward which most yung-ying officers especially esteemed.43 Although Chou's voluminous writings repeatedly emphasize the importance of Western-style drill, it is apparent that Chou himself was not prepared to request maximum rewards for those who had mastered it.45 How much more of a problem must this have been in other, less progressive military forces?\n\nAnother difficulty in the Anhwei Army was a certain hostility to foreigners and foreign influences. Although Chou took obvious pride in his knowledge of Western military science and technology,46 and took pains to point out that his foreign-trained officers were trusted by their men,47 it is clear that the acceptance of foreign influences within the Anhwei Army as a whole was less than complete. In the words of one well-informed observer of Li's force, \"to be smart [in Western drill] is to be like a hated foreigner and to lose caste.\" This attitude, together with an inherited distaste for active involvement in drill, undoubtedly compromised the military effectiveness of the Anhwei Army's officer corps. Although Chou repeatedly admonished his battalion and company officers to become actively involved in the training process, it is evident that they continued to resist such direct and degrading participation. Chou's writings, as well as independent foreign observations, note this crucial and persistent problem, but little could be done to remedy it.49\n\nSeveral times during the early 1880's, Chou confessed that the vaunted Sheng-chün had declined, that after two decades it had lost much of its sharpness and acquired a \"twilight air.\" The experienced officers, he complained, lacked vigor, while the new and brave officers lacked knowledge.50 In order to alleviate the problem, and to bring the force more in line with Western practice, Chou suggested shortly before his death the establishment of a foreign-style Chinese military academy (Wu-pei yüan).51 Apparently fearful of upsetting vested interests within the Anhwei Army, Chou emphasized...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "24\n\nRICHARD J. SMITH\n\nphasized that it would “not be necessary to teach many commanders\":\n\n52 but he did encourage Li to establish a \"public office\" (kung-so) as soon as possible to provide systematic instruction for Chinese soldiers under German supervision.53 The immediate incentive was three-fold: the military demands of Sino-French conflict, the support of other Anhwei Army commanders, and the presence of a core group of capable German instructors,54\n\nLi's initial proposal for a military academy (Wu-pei hsüeh-t'ang) at Tientsin was quite modest. In part because of financial limitations, but also because of military exigency (and perhaps in deference to Chou), Li decided to train about one hundred petty officers and troops (pien-ping) selected from the Anhwei Army and lien-chün units, as well as some civil personnel (wen-yuan) who were \"willing to learn about military affairs.\" The simplified curriculum, taught by German officers with the aid of Chinese interpreters, consisted of astronomy, geography, science, surveying, drafting, mathematics, fortifications, and military drill and operations. Li expected the students to complete their education in one year (it actually took two), after which time they would return to their original units to transmit the newly-acquired information to their comrades.55 In all, about 1,500 \"cadets\" were probably trained in this fashion from 1885 to 1900. Most served only as instructors, however; few became ranking officers. On the whole they were neither given authority nor esteemed by their older colleagues and superiors.56\n\nIn the spring of 1887, Li added a five-year program to the Tientsin Military Academy. In contrast to the short course, this program aimed at producing officers. Stringent requirements were imposed on the applicants, who ranged in age from thirteen to sixteen.57 Forty students were accepted at first. Each had to guarantee to study for five full years without asking for leave, taking the civil service examinations, or getting married. The five-year course of study was comparatively demanding. During the first three years, the students took a foreign language (German or English), arithmetic, algebra, geometry, mechanics, astronomy, natural science, geography, map-making, and, of course, Chinese history and the Classics. During the last two years, they studied gunnery, military drill, fortifications, and other technical subjects. Periodic examinations determined class standing, and provided the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208323,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION in CHINA, 1842-1895\n\n31\n\nChinese society.103 The new content of military education, which emphasized technical skills and diluted traditional values and loyalties somewhat, created a new professional elite that was significantly different in outlook from even such relatively progressive (and rare) individuals as Chou Sheng-chuan.104 For all his innovativeness, Chou remained bound by the inhibiting institutional structure of the Anhwei Army as well as the limits of his own educational experience within that force. As a result, he was never able to resolve certain fundamental conflicts in his self-image, attitude, and approach toward military affairs and reform.105\n\nOne is tempted to see in Chou the tensions of becoming \"modern\" and remaining \"Chinese\" suggested by Joseph Levenson, and even a kind of nineteenth-century version of the \"red versus expert\" dilemma of more recent times. Although Chou obviously admired Western military organization and repeatedly solicited foreign military advice, he was also anxious to demonstrate that the Chinese yung-ying model was in many respects equivalent or superior to the Western model, and he often reacted quite defensively to foreign criticisms.106 Chou admired foreign technology (at one point maintaining that bullets were more important than rations), but he also repeatedly stressed the human factor in warfare, down-playing on occasion foreign advantages in organization and weapons, emphasizing the importance of \"will\" (chih-ch'i), and periodically suggesting to Li Hung-chang the utility of rapidly recruiting volunteers (i-yung) and employing them as \"surprise troops\" (ch'i-ping).107\n\nObsessed with the need for intensive drill, Chou nonetheless continually employed the Sheng-chün in non-military tasks which undoubtedly compromised its fighting effectiveness—work on military agricultural colonies (t'un-t'ien), land reclamation, flood and famine relief work, and so forth.108 Finally, although Chou seems to have considered himself to be a professional soldier, and was anxious to foster positive attitudes toward the military, he, like virtually all of his fellow officers and commanders, esteemed civil status and sought identification with the civil bureaucracy.109\n\nThe more genuinely professional education provided by the Tientsin Military Academy after Chou's death helped resolve some of the tensions that seem to have plagued Chou.110 Certainly, it allowed the many Tientsin-trained commanders in Yüan Shih-k'ai's Peiyang Army to accept more readily the modern principle and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208324,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "32 \n\nRICHARD J. SMITH \n\npractice of \"interchangeable commanders\"--a striking departure from the personalistic command structure of yung-ying armies such as Chou's. Moreover, the Tientsin academy provided a large pool of new talent for modernizing purposes, men whose \"careers were grounded in change\" and whose \"qualifying education and . . . prominence were owed to reform.\"112 Many Tientsin Military Academy graduates became instructors in other military schools established after 1895;113 several prominent engineers were produced by the academy;114 and of course many of the most famous political and military leaders of the early Republic—including Tuan Ch'i-jui, Feng Juo-chang, Wang Shih-chen, Ts'ao K'un, Chang Huai-chih and many others—were Tientsin Military Academy graduates.\n\n \nIn short, significant changes in Chinese military education took place prior to 1895, despite the absence of meaningful reform in either the civil or military examinations and numerous other problems.116 Nonetheless, it took the successive humiliations of the Sino-Japanese War, the \"Scramble for Concessions,\" and the Boxer fiasco to prompt the Ch'ing dynasty into fundamental military reform,117 And even then, \"national\" policies were often implemented piecemeal at the local level.118 \n\nIn retrospect, it seems evident that the obstacles to meaningful reform in Chinese military education were less ideological than institutional. To be certain, Confucian critics of new-style training programs could always be found, especially after the establishment of modern military academies in China during the 1880's.120 But the throne's lack of enthusiasm for military reform along Western lines certainly cannot be explained in terms of ideology alone. In the first place, it must be remembered that little if anything in the way of Confucian learning had ever been expected of regular Ch'ing military officers. Paradoxically, it was in the innovative yung-ying armies, about which the throne had very mixed feelings, rather than the Green Standard and Banner forces of the empire, that the inculcation of Confucian virtues received special stress. Moreover, officials such as Chang Chih-tung, and even the pragmatic Li Hung-chang, emphasized the importance of Confucian education not only in their own \"personal\" armies but also in their new-style military academies.12 Surely, the subordinate officers of Chang and Li were no less \"Confucian\" than their Green Standard and Banner counterparts.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208325,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n33\n\nThe major stumbling block to more pervasive reform was simply the lack of sufficient central government incentive to change, and above all, a fear of upsetting vested interests at all levels of the military. Li Hung-chang himself had such fears, but they might easily have been overcome had the throne given wholehearted support to military reform through financial assistance and other forms of official encouragement, including adequate institutional rewards for the acquisition of new military skills.122 It is true, of course, that state revenues were extremely meager, and that Peking's fears over the threat of foreign interference in Chinese military affairs were not wholly unwarranted.123 But it is also evident that the Manchus, as alien rulers, had no desire to establish a systematic, centralized program of modern military education in China-particularly when it became apparent that Western arms and training could not be confined to the traditional Banner and Green Standard forces.\n\nIronically, had the Manchus undertaken meaningful, centralized reform during the late 1860's and early 1870's, when anti-Manchu sentiment was no longer a political problem and imperialist pressure was minimal, the dynasty might have been able to build a Meiji-style system of military education and dispense with foreign instructors by the early-1890's, as did Japan.124 Instead, the Ch'ing government by stages alienated patriotic Chinese and disappointed the foreign powers by its failure to build a modern, Western-style military force capable of doing more than simply keeping a lid on internal rebellion. Most ironic of all, in seeking foreign talent after the Sino-Japanese War, the Chinese turned to the one-time \"dwarf bandits\" of Japan, who now began training large numbers of Chinese soldiers in modern military methods both at home and abroad. This new education, and the nationalism that inspired it, had revolutionary consequences.\n\nNOTES\n\nAbbreviations:\n\nCJCC - Chung-Jih chan-cheng\n\nCWCK - Ch'ou Wu-chuang-kung i-shu\n\nFRUS - Foreign Relations of the United States\n\nIWSM - Ch'ou-pan i-wu shih-mo\n\nLWCK - Li Wen-chung-kung ch'üan-chi\n\nNCH - North-China Herald\n\nYWYT - Yang-wu yün-tung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208327,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n35\n\n22 See Jonathon Porter, Tseng Kuo-fan's Private Bureaucracy (Berkeley, 1972), 74-76, 127.\n\n23 Consult Richard J. Smith, Mercenaries and Mandarins: The Ever-Victorious Army in Nineteenth Century China (Millwood, New York, 1978).\n\n24 Richard J. Smith, \"Foreign-Training and China's Self-Strengthening: The Case of Feng-huang-shan, 1864-1873,\" Modern Asian Studies, 10.2 (1976), 196-197; also Kwang-ching Liu and Richard J. Smith, \"The Military Challenge: The Northwest and the Coast,\" in The Cambridge History of China, Vol. 11, Late Ch'ing, Part Two, Chapter 4, forthcoming.\n\n25 Cavendish, 709-710. See also the sources cited above, note 24.\n\n26 Smith, \"Foreign-Training,” 196, 220-223.\n\n27 IWSM, Tung-chih, 25: 3.\n\n28 Smith, “Foreign-Training,” 220-223; also Richard J. Smith, “Reflections on the Comparative Study of Modernization in China and Japan; Military Aspects,” Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 16 (1976).\n\n29 Ibid., (both sources); Smith, Mercenaries and Mandarins, chapters 8 and 9.\n\n30 Smith, \"Foreign-Training,\" 215-223. See also Mark Bell, China (Simla, 1884), 2: 58; William Bales, Tso Tsung-tang Soldier and Statesman of Old China (Shanghai, 1937), 339; K. C. Liu, \"Nineteenth-Century China,\" in Tang Tsou and P. T. Ho, eds., China in Crisis (Chicago, 1966), 120.\n\n31 On the relationship between modern weapons and tactics and officer-training in the West, see Emory Upton, The Armies of Asia and Europe (New York, 1878), 270-271, 318-319, 324, 328-330 and passim. See also NCH, July 28, 1866, cited in Wright, The Last Stand, 201. For Upton's critique of Chinese tactics and training in the mid-1870's consult The Armies, 20-23. For the use of lien-chün in suppressing internal rebels, see Kung-chung tang Kuang-hsi ch'ao tsou-che, 2: 302, 664, 667; 3: 172, 318, 323, 399, 445, 518, 753, etc. I am indebted to Professor K. C. Liu for supplying this reference. For a critique of yung-ying and lien-chin forces in the 1890's, consult Cavendish, 712-714.\n\n32 Smith, \"Foreign-Training,\" 216 and notes.\n\n33 Bell, 2: 4. The standard works on Li's army are: Stanley Spector, Li Hung-chang and the Huai Army (Seattle, 1964); Wang, Huai-chün chih (Hong Kong, 1973).\n\n34 See Chang Chih-tung's somewhat comparable effort in the 1880's and 1890's, discussed in Ayers, chapter 5. For a brief overview of the problems connected with officer education in late Ch'ing China, consult Powell, 40-45.\n\n35 Smith, Mercenaries and Mandarins, chapter 9.\n\n36 Wang, Huai-chün, 203; LWCK, Letters to the Tsungli Yamen, 4: 39-41, 41-43; LWCK, Memorials, 27: 4-5.\n\n37 On the West Point inquiry, see Chester Holcombe, China's Past and Future (London, 1904), 82-83; FRUS, 1875, part 1, 227-228. On Li's negotiations with Upton, consult LWCK, Letters to the Tsungli Yamen, 4: 39a-41a; YWYT, 3: 592; Peter Michie, The Life and Letters of Emory Upton (New York, 1885), 29-298, 309-310.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "36 \n\nRICHARD J. SMITH \n\n38 Holcombe, 82-83; LWCK. Memorials, 27: 405. See also Wang Chia-chien, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang ti chuang-she chi ch'i yin-hsiang,\" Kuo-li T'ai-wan shih-fan ta-hsüeh li-shih hsüeh-pao (April, 1976), 3. \n\n39 LWCK, Letters to the Tsungli Yamen, 4: 39-41. \n\n40 Wang, Huai-chün, 203 and passim; LWCK Memorials, 35; 33b-34, 34b-35. On Wang, see also Bell, 2: 49. \n\n41 On Chou's army, see Japan, Ministry of War, comp. Rimpō heibi ryaku (1882), 3: 45b-46b; Bell, 2: 4, 57-59; Great Britain, War Office, 33/34 (1880), 128-130; FRUS, 1873, part 1, 182-188; CWCK, 1.4: 36b-32; etc. Chou's nien-p'u is included in CWCK. His writings and nien-p'u indicate a rather progressive outlook, including an appreciation not only of Western weapons and military methods, but also of certain aspects of Western science and medicine. \n\n42 CWCK, 2.2: 13a-b; also 1.4; 2b-3, 32-33. \n\n43 Ibid., see also 2.2: 1-8. On the attractiveness of Green Standard rank, consult K. C. Liu, “The Limits of Regional Power in the Late Ch'ing Period: A Reappraisal,\" Tsing Hua Journal of Chinese Studies, n.s. 10.2 (July, 1974), 210, and esp. 218. \n\n44 See, for example, CWCK 1.1.2: 24b; 1.4: 2-3, 5-13b, 19-24, 26b-27, 32-33b; 2.2: 1-2b; \"supplement,\" 1: 11-23, 44; etc. \n\n45 See, for example, CWCK, 1.1.2: 16b-17, 23-24, 27-28; 1.4: 3b-4, 10a-b, 27, 30-32; \"supplement,” 1: 7-24. \n\n46 CWCK, 1.1.2: 17b-18; 1.4: 30-41; etc. \n\n47 Ibid., 1.4: 33b. \n\n48 Bell, 2: 57; see also Cavendish, 721. \n\n49 Bell, 2: 57, 197; Great Britain, War Office, 33/34 (1880), 129, \"The Army of Li Hung-chang\"; CWCK, “supplement,\" 1: 14b, 20, 23b, 35b-37b; see also CWCK, 1.4: 36b-37. \n\n50 CWCK, 1.1: 19b; 1.1.2: 41b-42; 2.2: 22b. \n\n51 Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-tang,\" 3-4, 23-24, note 18. \n\n52 CWCK, 1.4: 34. \n\n53 CWCK, 1.4: 33b-34; also 1.1.2: 41b-42. \n\n54 See note 40. \n\n55 Knight Biggerstaff, The Earliest Modern Government Schools in China (Ithaca, 1961), 61-62; Cyrus Peake, Nationalism and Education in Modern China (New York, 1932), 10-12; Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang,\" 7-8. \n\n56 Ibid. (Wang), 7-8. \n\n57 Chinese Times, April 30, 1887. The entrance examination consisted of three parts. The theme for the essay was: \"(When the people have been taught patriotism and loyalty) they may easily overcome their enemies.\" The theme for the discourse was: \"Much planning brings success.\" And the subject for the poetry exercise was: \"Though summer has come, nature is still mild and pleasant.\" Ibid. \n\n58 Biggerstaff, 63; NCH, April 13, 1887; Chinese Times, April 23, 1887, \"The Tientsin Military School\"; etc. The most complete discussion of the establishment, rise, structure, administration and influence of the Tientsin Military Academy is Wang Chia-chien's, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208329,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n59 Ibid. (Wang), 8.\n\n37\n\n60 Ibid. Wang notes that branch schools of the Tientsin Military Academy were established at Shan-hai-kuan and Wei-hai-wei.\n\n61 Ibid., citing LWCK, Memorials, 74: 25.\n\n62 Ibid., 8-9.\n\n63 Ibid., 7. On Li's financial difficulties, consult Wang, Hual-chin, 275-290; Spector, chapter 7.\n\n64 Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang,\" 9-12. The major problems, according to Wang, were: (1) The administrators of the academy were not well suited to their tasks (non-specialists); (2) the foreign instructors were arrogant, overpaid, unappreciative, and remiss in their teaching responsibilities; (3) heavy reliance on interpreters was inefficient and confusing; and (4) both academic and practical training tended to degenerate into formalism. Other problems included capricious grading, reports of cheating, and shortages and lack of standardization in equipment. For problems in China's other military and naval schools, consult Ayers, 108-113, 179-180, and John Rawlinson, China's Struggle for Naval Development (Cambridge, Mass., 1967), passim.\n\n65 Rawlinson, 163, 169; Ernst Presseisen, Before Aggression (Tucson, 1965), 140-141; NCH, September 21, 1894.\n\n66 For a summary of the fighting on land and sea, consult Liu and Smith, \"The Military Challenge.\"\n\n**\n\n67 See, for example, E. Bujac, Précis de quelques campagnes contemporaines (Paris, 1896), vol. 2; N.W.H. Du Boulay, An Epitome of the China-Japanese War, 1894-95 (London, 1896); Lieutenant Sauvage, La guerre Sino-Japonaise 1894-1895 (Paris, 1897); Richard Wallach, \"The War in the East,\" Proceedings of the United States Naval Institute, 21, 4 (1895); T. A. Brassey, ed., The Naval Annual (Portsmouth, 1895); Vladimir (pseudonym for Zenone Volpicelli), The China-Japan War (London, 1896).\n\n68 On the Japanese response to the war, see Donald Keene, \"The Sino-Japanese War of 1894-95 and Its Cultural Effects in Japan,\" in Donald Shively, ed., Tradition and Modernization in Japanese Culture (Princeton, 1971); also Jeffery Dorwart, The Pigtail War: American Involvement in the Sino-Japanese War of 1894-1895 (Amherst, Mass., 1975), 94-96.\n\n69 Professor Samuel Chu of Ohio State University is currently studying the Chinese response to the war, and has produced several illuminating but as yet unpublished papers on the subject. For the time being, the best available discussion of Chinese attitudes is Kuo Sung-p'ing, \"The Chinese Reaction to Foreign Encroachment\" (unpublished dissertation, Columbia University, 1953).\n\n70 See Liang Ch'i-ch'ao's critique, cited in Joseph Levenson, Liang Ch'i-ch'ao and the Mind of Modern China (Berkeley and Los Angeles, 1967), 111; consult also Kuo, 49-50, 81-83, etc.\n\n71 Cited in Li Chien-nung, The Political History of China 1840-1928, translated and edited by S. Y. Teng and Jeremy Ingalls (Princeton, Toronto, London and New York, 1956). See also Japanese Imperial General Staff, eds., History of the War between Japan and China (Tokyo, 1904), 1; 30-32.\n\n72 Rawlinson, 190.\n\n73 Liu Feng-han, \"Chia-wu chan-cheng shuang-fang ping-li ti fen-hsi,\" Chung-kuo i-chou, 829 (March 14, 1966) and 830 (March 21, 1966); CJCC,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208330,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "38\n\nRICHARD J. SMITH\n\n1: 15-24; Japanese Imperial General Staff, History of the War between Japan and China, 1: 26-29; Vladimir, 255; Wallach, 718.\n\n74 CJCC, 1: 63; Japanese Imperial General Staff, History of the War between Japan and China, 1: 30-32; Rawlinson, 174-177, 180.\n\n75 See, for example, Presseisen, 140-141; Vladimir, 112, 118, 164, 242-243, 260; Wallach, 718-719.\n\n76 Wang Chia-chien, \"Ch'ing-chi ti Hai-chün ya-men (1885-1895),\" Chung-kuo li-shih hsüen-hui shih-hsien chi-k'an, no. 5; Rawlinson, 186; Vladimir, 281.\n\n77 See, for example, Chang Yin-lin, \"Chia-wu Chung-kuo hai-chün chan-chi k'ao,\" Ch'ing-hua hsüeh-pao, 10.1 (January, 1935); also CJCC, 4: 72-82, 166-244, 245-271, etc.\n\n78 See Dorwart, 112-113; Cavendish, 717.\n\n79 NCH, January 14, 1898; Vladimir, 267-268,\n\n80 NCH, January 14, 1898; Vladimir, 243.\n\n81 For the participation of Tientsin Military Academy graduates in the early stages of the war, consult CJCC, 1: 18.\n\n82 Vladimir, 126, 193, 248.\n\n83 For criticisms of China's officer corps by foreign contemporaries, consult Du Boulay, 8, 11, 160; Bujac, 217; Brassey, 128-129, 139, 143; NCH, October 19, 1894; etc.\n\n84 Cavendish, 722.\n\n85 Vladimir, 124, 153-154, 192, 198-199, 208, 217, 277; also Wallach, 695, 719; CJCC, 1: 236, 256, 276, etc.\n\n86 Wallach, 709, 712-713; Vladimir, 109, 150, 231, 256; Sauvage, 221.\n\n87 Brassey, 139,\n\n88 Cavendish, 721.\n\n89 Brassey, 127.\n\n90 Vladimir, 251-252; Du Boulay, 73.\n\n91 See Rawlinson, 174-185; CJCC, 1: 34, 63-69, 239-245.\n\n92 Rawlinson, 188-190.\n\n93 See ibid., 175-187; Brassey, 90, 92, 99-101, 110, 115, 120, 124, 127; NCH, February 1, February 8, and March 22, 1895.\n\n94 NCH, January 25 and February 1, 1895.\n\n95 See Powell, 71-72; WCSL, 101: 6b-10; Liu Feng-han, Hsin-chien fu-chün (Taipei, 1967), 45-46.\n\n96 Paul Cohen, Between Tradition and Modernity (Cambridge, Mass., 1974), 108, 232.\n\n97 Roswell Britton, The Chinese Periodical Press 1800-1972 (Shanghai, 1933), esp. chapter, 8.\n\n98 Cited in NCH, October 2, 1896. See also Wang Erh-min, Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih (Taipei, 1977), 122-123, 124.\n\n99 Ayers, 130-136.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208331,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n100 Powell, 56-59; Peake, 20-22; Wang, Huai-ch'in, 363; etc.\n\n39\n\n101 Wang Chia-chien, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-tang,\" 1, 8; Powell, 235-236.\n\n102 Chinese Times, April 30, 1887; Ayers, 118.\n\n103 See Ernest Young, \"Nationalism, Reform and Republican Revolution,\" in James Crowley, ed., Modern East Asia: Essays in Interpretation (New York, etc., 1971), 160-162; Yoshihiro Hatano, \"The New Armies,” in Mary Wright, ed., China in Revolution (New Haven and London, 1968), and Powell, passim.\n\n104 For abundant documentation on the dilution of traditional values and loyalties at the Tientsin Military Academy, see Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-tang,\" 9, 11-12, 19-20, and notes, Li Hung-chang had pointed out the need to study the Classics and History \"in order to strengthen the root,\" but Wang claims that the students tended to adopt a foreign-worship mentality, ignored China's legendary heroes, and (in the words of a contemporary critic) neither discussed the virtues of integrity (chih) and duty (i), nor knew of honesty (lien) and shame (ch'ih). Cf. Chou Sheng-ch'uan's army song (Sheng-chün hsün-yung ko), CWCK, \"supplement,\" 1: 50-52b.\n\n105 The evidence, contained in CWCK, remains to be gathered systematically, but even a brief glance at Chou's nien-p'u and his extensive writings suggests these conflicts.\n\n106 CWCK, 1.4: 30-47b, esp. 33b and 37.\n\n107 Ibid., 1.1: 20a-b; 1.1.1: 10a-b; 1.1.2: 15b, 19b-20, 23b (on bullets and rations), 40b-41; etc.\n\n108 CWCK, \"introductory chuan (Chou's nien-p'u)\" 31b-56 passim. Ironically, after Chou's death, the Sheng-chün was employed in work on the grounds of the Tientsin Military Academy. Chinese Times, May 28, 1887.\n\n109 For Chou's concern with positive attitudes toward the military, see CWCK, \"supplement,\" 1: 20b-21, 22b-23, 50-52b. For Chou's esteem for civil status, see CWCK, \"introductory chuan,\" 57n. Cf. sources cited in note 72.\n\n110 These tensions were not, of course, fully resolved — but neither were such tensions in the West. See Barnett, \"The Education of Military Elites,\" esp. 21, 27, etc. On the emphasis on technical education at the Tientsin Military Academy, see the sources cited in note 104.\n\n111 Ernest Young, The Presidency of Yuan Shih-k'ai (Ann Arbor, 1977), 58-59.\n\n112 Ibid., 56.\n\n113 Powell, 160.\n\n114 Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-tang,\" 8; Biggerstaff, 63.\n\n115 Young, Yuan Shih-k'ai, 56-64; Powell, 79-81; Jerome Ch'en, \"Defining Chinese Warlords and Their Factions,\" Bulletin of the London School of Oriental and African Studies, 31.3 (1966), and especially Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-tang,\" 12-19, which discusses the careers of over 60 individuals from the academy. Young, 56, notes that of thirty \"leading military participants\" singled out by Liu Feng-han for \"their subsequent prominence in the early republic,\" twenty-five had attended the Tientsin Military Academy before joining Yuan Shih-k'ai at Hsiao-chan (in the period 1895-1899). See Liu Feng-han, Hsin-chien lu-chün, 113-125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208334,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "42\n\nKEITH STEVENS\n\nIn addition there were scraps of cotton, threads, one or two grains of rice, a tiny sac of cotton cloth stuffed with more cotton and several beads and slivers of mica. There were also two dried sea-horses* in the image dedicated in 1871 though there were no signs of any other remains. The strips of paper are not all that usual and are rarely found in Southern Chinese images. Precis translations of the six strips of paper are included later in this note.\n\nThe papers show that five of the seven images were dedicated and placed on altars in the County of Wu Kang (A) in South East Hunan, one hundred miles due north of Kweilin and three hundred and seventy-five miles NNW of Hong Kong, near the Hunanese boundaries with its neighbouring provinces of Kwangsi and Kweichow. The west and south-west of Hunan were not easily accessible until the 1930's due to the dangerous rapids in the upper reaches of the plentiful rivers. Then a system of highways opened up the area. Prior to that, apart from the occasional traveller, traders and, of course, the petty officials sent to such \"punishment\" posts, all that was known of the area came from tales passed on from mouth to mouth. Wu Kang is in rising country, on the edge of an area marked on old maps as the lands of the Thai minority peoples, the Ko Lao (z) and another larger minority people, the Miao (δ). The other two images come from Chi An prefecture () in Kiangsi province, some two hundred and eighty miles due east of Wu Kang. Chi An, an old walled city and a major centre on the north-flowing Kan Chiang, had closer cultural links with central rather than south China.\n\nThe first image (Plate 2), from Wu Kang and dedicated in 1756, is a household deity to protect the home and family and to bring blessings. The slip of paper relates that Worshipper Fu Shih-hsiang, together with his three sons and others from his family, all of Hsin Wu Chang Village, Yen Shan, Lung Chu district of Wu Kang county in Pao Ching prefecture (now Shao Yang), Hunan, on the 4th day of the 7th moon of the 20th year of Ch'ien Lung (1756), offered sacrifices to the gods at the City God temple in Shih Pei.† He also reported to them in writing that he and his whole family\n\n* Seahorses, found as far inland, would have a rarity value, though they are commonly used by Chinese herbalists & pharmacists.\n\n† Chinese characters are to be found on the illustrations of the slips of paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208335,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "ALTER IMAGES FROM HUNAN AND KIANGSI\n\n43\n\nhad had made another image of Ti Chu ( ), (the tutelary deity of the home) which he presented for consecration so that it could be efficacious and able to expel all demons and evils, protect his family and bestow the three abundances (blessing, long life and off-spring) on him, his family and all his future generations. The slip also referred in passing to the \"secrets of Lao Tzu”, “the magic of Erh Lang\" \"the five Thunder Magic\" and the \"Lei Kung\"4, as charms, witnesses or aides. The image of Ti Chu was carved and decorated as a bearded and seated elderly man, in robes and wearing a tall, decorated hat. His right hand is holding his robe edge. The original colours have faded, but faintly discernible are the red of the robe and a flash of gilt on the hat.\n\nThe second image (Plate 3), also from Wu Kang county but from a different area, is of an unidentified female, surnamed Jen (£). It was presented at the City God Temple for dedication in 1903 prior to being placed on the family altar. Her decoration, red, blue and white paint, is chipped but still quite bright. She is wearing red robes with a blue and white decorated shoulder cape, and open-winged bird headdress. The slip of paper in the back of this image says that \"worshipper Yin Chang-kung, together with his son, daughter-in-law, sister-in-law, younger brother and four nephews, all of Shuang Chiang Chiao, Shan Men (about sixty kilometers north of Wu Kang), on the 16th day of the 9th moon of the 29th day of Kuang Hsü (4th November 1903) offered sacrifices to the Gods at the City God temple, reporting to them that he had had an image made of a lady surnamed Jen, and presented it to undergo consecration prior to its installation in the family shrine for the perpetual worshipping by and protection of the whole family\". Six other images in the shipment were identical or almost so, to this image, but the cavities in their backs had been emptied before they arrived in Hong Kong.\n\nThe third image (Plate 4) from Wu Kang county, again from Shan Men, was dedicated in 1871 at the City God temple. This one is identified as Duke Wei, (±), protector of the family of the person who commissioned the carving, Yin Tso-fan, and of their domestic animals and poultry. The slip of paper calling itself a \"Viscera and Stomach Document\" () relates that devotee Yin (#) together with his wife, five sons, grandson and others, on the 25th day of the 4th moon, of the 10th year of Tung Ch'ih (June",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208336,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "44 \n\nKEITH STEVENS \n\n1871) offered sacrifices at the City God temple and reported, in writing, that he and the whole family with gratitude had made an image of the Duke Wei which he presented to undergo the rite of consecration, so that it would protect all members of his family and all his domestic animals and poultry. The image is of a seated soldier, dressed in armour and military cap, his right hand is clenched and rests on his right knee. His left hand, the first and fifth fingers only, pointing vertically, is held at waist height in a magical sign. Wei had a gilded face, traces of which can still be seen, five tufts of black beard, the stubble only remaining and gilt armour covered by a red and blue robe again only traces of which are still visible. This image was blackest and greasiest of all and is quite surprisingly handsome now that the film of filth has been removed. Wei could possibly be Yu-ch'ih Ching-te (*), the Door Guardian who according to Mathews' dictionary is well-known as one of the two door guardians on temples and is “depicted with a black face and the fingers of one hand twisted up\". The image, dressed in loose robes over armour and chain mail, has a gilded face but otherwise, has his fingers twisted up. In reality Yu-ch’ih was a general who served the T'ang Emperor T'ai Tsung in his wars against rebels and died in 659 A.D. \n\nThe fourth image (Plate 5), also from Shan Men district, Wu Kang county in Hunan and dedicated in 1938 is of the bodhisattva Kuan Yin. The image, easily identifiable as such by her five-leafed bodhisattva crown, beads and vase, is seated cross-legged on a lotus, and dressed in gilded robes, The slip of paper in Kuan Yin's back relates that Petitioner and worshipper Mrs. Yin Wu-chi together with her five sons, four daughters-in-law, and one grandchild, on the 21st of the 6th moon of the 27th year of the Chinese Republic (18th July 1938) offered sacrifices to the Earth God at the City God temple in Lao Chai, presented and installed a new image of Kuan Yin. This has been done, the slip said, so that this Buddhist deity can be resorted to in her natural form and can kindly bestow good luck and eternal protection and prosperity on the Yin family and its future generations. In words of glowing praise, the petitioner described the heart, the liver, the lungs, the kidneys, the soul, the gall, the eyes, teeth, the bones, the bowels and the spirit of Kuan Yin, as 'the liver of a green dragon', 'lungs of a white tiger', ‘kidneys \n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208337,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "ALTER IMAGES FROM HUNAN AND KIANGSI\n\n45\n\nof a scarlet bird', 'bowels like (or as long as?) nine rivers', 'as many as 84,000 teeth' and etc.\n\nThe fifth image (Plate 6) dedicated in 1799, from Kiangsi, is of a different style. It is very similar to certain of the Ch'ao Chow and Fukienese carvings, and particularly like certain Japanese Buddhist temple guardians such as Jikoku Ten. He was less dusty or greasy than the others, though he has been badly kippered by incense smoke and repainted with a cheap gold paint at some time. His original fine gilt lacquer is just visible in places on his lower back. He has lost his weapons, and his beady eyes, guaranteed to frighten when new, have been lost into the general contours of his face. The slip of paper from his back is best preserved of all six. It is recorded as a \"Viscera Statement\" (it) and relates that devotee Chen Ta-chiang, living in Lu Ling County, Chi An prefecture together with his wife, son, daughter-in-law and two grandchildren, on this lucky day of the 10th moon of the fourth year of Chia Ching (November 1799) presented the image of the Heavenly General (** ) with a Viscera Statement enclosed, and prayed saying \"Your Most Reverend Spirit of the Chief General and Heavenly Ruler, having become perfect and entered Nirvana during the Shang dynasty, your reputation is as high as the heaven; you have the ability of suppressing all demons and spirits, the power of deciding on all matters of disasters and blessings in the human world without the slightest partiality, the ability to recommend the choosing and establishment of construction sites with favourable geomantic influences, and of leading right people to prosperity. I therefore most respectfully present this new image for eternal worship by us and our future generations under your protection”. \n\nThe sixth image (Plate 7), also from Chi An in Kiangsi and dedicated in 1870, is a multi-image object consisting of a two foot three inches high piece of wood carved in the round, into a series of grottoes and caverns, steps and paths up to a small temple at the summit. This contains the only moveable and identifiable deity, a miniature Tou Mu (44) with her six arms and crown, seated cross-legged and with the cavity in her back which contained the identifying slip of paper. The other immovable thirteen images are of Taoist worthies, unidentified immortals, ten of them standing, one on horseback, the two more holding tablets before them standing beside the temple, probably the guardians or aides to Tou Mu.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208338,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "46\n\nKEITII STEVENS\n\nMu. The whole is best known as a Taoist Heaven (*). The temple at its peak bears the title of Fan Ch'ih Kung (£) \"The Palace of the Essence of Brahma\". The slip of paper in Tou Mu's back relates that Huang Wen-yuan, a sincere believer, born on the 27th day, 11th moon of the Year i wei (about December, 1835), residing south of Lu Ling City, Chi An Prefecture, Kiangsi Province, together with the whole of his family, on a lucky day of the 9th moon, of the Year keng wu during the Tung Ch'ih reign (about October, 1870), prayed before Tou Mu stating, \"I respectfully implore Most Reverend Tou Mu, a heavenly Goddess of Sacred Virtue, having the immense brilliance of T'ien Hou, generosity, the magic powers of suppressing demons and spirits, and the ability to produce amulets and prescriptions for saving people with serious afflictions, to effectively respond to my earnest prayers and wishes, and wield her supernatural powers to protect all the members of my family and to increase not only the number of children but also all kinds of happiness and prosperity\".\n\nOf the score or so images, only three deities are categorically identifiable, Kuan Ti, Kuan Yin, and Chao Kung-ming, the deities of loyalty, mercy and wealth respectively. Two of the images seem to be local Earth Gods (+) (Plate 8). They are of a style very commonly seen but with what are probably provincial characteristics. They are seated old men, clutching a fly whisk by the end of its handle allowing the handle itself to rest along the forearm and the whiskers to hang from about the elbow. They have a \"shoe\" of gold in their left hand, long white beards, white eyebrows and white hair under a green floppy form of skull cap with their hair drawn up into a bun through a hole in the top of it. They are wearing long robes bound by a red belt tied in a bow at the front, and black shoes. A female carved in the same pose, holding a fly whisk in the same manner, and dressed in a floral robe but without the “shoe\" of gold, has unbound feet, and hair, without a cap, drawn into two short pigtails. She may perhaps, be the consort of the Earth God.\n\nA final image, unidentified, has a spectacular face (Plate 9). He is an unidentified monk, seated cross-legged on a bench and with the ends of his robes hanging beneath him concealing the bench. He holds a fly whisk in his right hand in the same manner as the Earth God and in his left hand he holds a rosary. He has the face of an elderly man but with the characteristics more frequently",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "82\n\n68 GJTSJC II:51, 19b.\n\nGÖRAN AUMER\n\n69 GJTSJC VI:1259, RG 2a.\n\n70 GJTSJC VI:1193, 風俗考 26; 1130, 風俗考 2a; 1142, 風俗考 38; 1120, 風俗考 5a; 1166, 風俗考 5a.\n\n71 GJTSJC VI: 1259, + 2ab. For two interesting discussions on foodstuffs as part of offering rituals, and in terms of cooked and raw food, see Emily M. Ahern, The Cult of the Dead in a Chinese Village. Stanford: Stanford University Press, 1973, pp. 167-170, and Arthur P. Wolf: Gods, Ghosts, and Ancestors, pp. 131-182 in Arthur P. Wolf (ed.), Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford, Cal.: Stanford University Press, 1974.\n\n72 Chroniclers report this custom from Hanzhou (GJTSJC VI:1130, 1b), Jingshan (VI:1142, 3a), Zhongxiang (VI:1142, 6b), Chongyang (VI:1120, 4a), and Yingshan (VI:1166, 3b, 4a).\n\n73 GJTSJC VI:1120, 4a.\n\n74 A local tradition from Daye (GJTSJC VI: ... 17a) tells of a persecuted jiao dragon that turned itself into an ox island in a river; this was henceforth called Bull Island. A similar transmutation is mentioned in a legend referring to the Yuan River; see E. T. C. Werner, A Dictionary of Chinese Mythology, Shanghai: Kelly and Walsh Ltd. 1932, p. 116f.\n\n75 In Tongshan, there was an idea of a pair of Earth Gods, She Gong and She Mu. I have no other evidence for ideas of a female counterpart in the Dongting area; GJTSJC VI:1120, 6b.\n\n76 GJTSJC VI:1193, 2a. This may be compared to the use of a mixture of rice and red beans, sometimes contained in a pot, on other ritual occasions; see Aijmer, The Dragon Boat Festival, p. 76.\n\n77 GJTSJC VI:1259, 1b.\n\n78 GJTSJC VI:1142, 2a.\n\n79 GJTSJC VI:1259, 1b.\n\n80 #Ma juan 3: 8a. 風俗考\n\n81 GJTSJC VI:1120, 4b.\n\n82 GJTSJC VI:1142, 4b.\n\n83 GJTSJC VI:1120, 3a.\n\n## 4b.\n\n84 GJTSJC VI:1166, 4b. 風俗考\n\n85 GJTSJC VI:1193, 2a. 荆楚歲時記 Seasons in Jing and Chu. Auth. Tsung Lin\n\n86, juan 13:4a.\n\n87 GJTSJC VI:1130, 1b. 風俗考\n\n88 GJTSJC VI:1120, 4b.\n\n89 GJTSJC VI:1120, 2b.\n\n90 Aijmer, A Structural Approach... p. 95.\n\n91 GJTSJC VI:1142, 1b, 2b.\n\n92 荊楚歲時記 7b. 風俗考 16, 2b. M16\n\n93 GJTSJC VI:1142, 2a.\n\n94 loc. cit.\n\n95 GJTSJC VI:1166, 5b. Records of the ... Ed: MELAR‡ n.d.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "POLITICIZATION OF CHINESE CRAFT ORGANIZATION\n\n99\n\n171). The Woodwork Carvers' Union preserves the form of these presentations, substituting an updated political content more consistent with its pro-communist ideology. Indeed, apart from the infusion of such political themes into the proceedings of the Woodwork Carvers' Union yearly meeting, one would be hard pressed to distinguish it from the guild meetings of early twentieth century Chinese guilds as described by Gamble.\n\nClearly the Woodwork Carvers' Union has seen fit to make use of this traditional niche in the social structure of craft production to promote a somewhat different collection of values.\n\nThe second occasion, which highlights how gracefully the union has stepped into the traditional milieux of craft production, is its observance of the lunar calendar birthday of the founder of the carpentry and woodcarving crafts, Lupan. On this day the industry still closes down and signs are posted on factory doors explaining the reason.\n\nThe Woodwork Carvers' Union, being of communist persuasion, does not go in big for such \"feudal\" customs as temple worship or offerings to Lupan, although a Lupan temple does exist on Hong Kong island, maintained in part from contributions from unions in other construction trades, and in small measure by the Merchants Association in the art carved furniture industry.\n\nThe members of the Woodwork Carvers' Union take the occasion of their founder's birthday to enjoy themselves in more secular fashion. In 1973 the union organized a picnic and hired a boat to Cheung Chau (one of the outlying islands which together with Hong Kong island, Kowloon and the New Territories make up the Crown Colony of Hong Kong) where a day was spent swimming, hiking, playing basketball and engaging in other kinds of secular sport. Many tables of mah jong were in evidence. Wives and kids were in abundance. The boatride back was spent with organized games for the kids; anagrams of Chinese characters to be arranged into pro-communist slogans; answering riddles that implied the names of Chinese leaders, cities, etc.; guessing the number of plums in a bag; with small prizes being awarded to the winners.\n\nThe union makes the traditional observation of the founder's birthday its own, but it does so very much on its own terms, and the celebration is governed in practice, generally speaking, by an ideology consistent with support of the People's Republic of China.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208403,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "SHIWAN POTTERY EXPLORED\n\n111\n\nsuch as Lu Xun (§i§) and Yang Kaihui, (#5 B♬*) and many types of workers and peasants. In 1962 the art theory of well-known potter Liu Quan was published in Mei Shu (), which greatly enhances the understanding of a designer's creation process.\n\nI regret that time does not permit more than the introduction of a few topics related to Shiwan pottery, but it is hoped that they are sufficient to stimulate the interest of the audience, whom I have no doubt will have further opportunity in the future to hear more about this fascinating artistic expression.\n\nNOTES\n\n1 Nigel Cameron, \"Second Thoughts on Shekwan”, South China Morning Post, Tuesday, October 18, (1977).\n\n2 These discoveries were subsequently published in: Chen Zhiliang (***), “Guangdong Shiwan Gu Yao Zhi Diao Cha\" (ARGZSEALJO✨), Kuo Gu (**), (1978) No. 3, pp. 195–199.\n\n3 Li Jingkang (*), “Shiwan Tao Ye Kao” (*****), Guangdong Wen Wu {}£x#), (1941) Vol. 10: 39-47.\n\n4 Xu Zhiheng (#2&), “Yin Liu Zhai Shuo Ci\" (ABÜZ), Mei Shu Công Shu (*#*#), Shen Zhou Guo Guang She (®Æ*), (1947), Vol. 3, No. 6, pp. 159-160.\n\n5 See Guangdong Wen Wu Zhan Lan Hui Chu Pin Mu Lu (ARXMAL**), Zhong Guo Wen Hua Xie Jin Hui, Xi Nan Tu Shu Yin Shua Gong Si (@ztbet, gå!***AJ), (1940); and photographs in Guangdong Wen Wu (A*X4b), (1941) Vol. 2, pp. 163-165.\n\n6 \"Guangdong Yangjiang Shiwan Cun Fa Xian Gu Dai Yao Zhi” (ARBELZHURLRED), Wen Wu Can Kao Ze Liao (24b4”**) (1955), No. 3, pp. 161-162.\n\n7 Op. cit. Ref. 2.\n\n8 \"Gong Yi Ming Cheng Fushan\" (ILM−84), Xin Fu (**), (February 1959), No. 39, pp. 34-37.\n\n9 Yu Chengxian, editor, (**), Zhong Hua Tong Su Wen Zhang: Fushan Qin Si, (+$**$4ké), Xianggang Zhong Hua Shu Ju (✯#+4#5), (March, 1961).\n\n10 Zhuang Jia (ƒ), “Yi Qi Bu Yi Zhi, Yi Cang Bu Yi Lou-Liu Quan Tao Su Jing Yen Jian Jie”(宜起不宜止,宜藏不宜露,一則傳陶塑經驗簡4) Mei Shu, (★#ƒ), (1962), No. 3, pp. 41 f.\n\nThis theory is discussed more fully in: Fredrikke Skinsnes Scollard, \"Destruction and Creation: The Impact of Revolution on Shekwan Pottery\", Leverhulme Conference, University of Hong Kong, 1977, (In press).\n\n11 Manuel da Silva Mendes, \"Barros de Kuang Tung\", Boletim do Instituto Luis de Camoes, (Outubro de 1967), Vol. 2,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208404,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "112\n\nFREDRIKKE S. SCOLLARD\n\n12 Mai Xiaoxia (44), “Guangdong Xi Ju Shi Lue” (广东戏剧史略), Guangdong Wen Wu (广东文物) (1941) Vol. 8, pp. 141-185.\n\n13 Zhang Weichih (##), Guangdong Shiwan Tao Qi (广东石湾陶器), Guangdong Ren Min Chu Ban She (广东人民出版社) (1957) p. 47.\n\n14 Development and modernization in the town of Shiwan is discussed more fully in: Fredrikke Skinsnes Scollard, \"Modernization in Shekwan (*): From \"Pottery Capital\" to \"Comprehensive Pottery and Porcelain Production Base\", Conference on Modernization in China, University of Hong Kong, Centre of Asian Studies, October-November 1978. (In Press).\n\n15 Op. Cit. Ref. 10.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208422,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "130\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nto the common ancestor. Or it may be that several individuals will tacitly be recognized as the responsible leaders.\n\nAssociated with the ancestral temple is a clan council which serves in an executive capacity. The number of members in this council may be fixed, as reported by Leong, or it may include all the Chia-chang. If the size of the council is fixed, the positions may be filled by popular agreement amounting to election, or in rotation by the various Chia-chang.\n\nIII\n\nThe administrative and judicial affairs of the clan are managed by the officers of the ancestral temple. Most clans, through this temple, possess an estate, either in the form of productive farm lands set aside by former clan members, or as a revolving fund raised at some time by popular subscription. This estate the clan council has the duty of administering for the profit of the clan. As an added incentive they will often be granted a larger share of the yearly income from the estate. Regular and necessary expenses to be met from this fund are for the upkeep of the ancestral temple, the care of the graves, and the periodic ceremonies of worship, with their attendant feasts and theatricals.\n\nCharities also come under the jurisdiction of the clan leaders, for poor relief has been in the main a traditional familist concern in China. Poverty is commonplace, and in many areas it is very intense. The care of the poorer members of the clan, and of widows, children and aged who have no other means of support, must be attended to by the council of leaders. Rewards in the form of annual grants are often given to the scholars of the clan. To families\n\n1 Leong, Y. K. and Tao, L. K.; Village and Town Life in China, p. 28. 2 Tsu, Yu-Yue; The Spirit of Chinese Philanthropy, p. 79, ff. gives an extended account of the history and administration of one such clan estate founded in 1064 A.D., reporting particulars of the rules and procedure of administration. These are quite complicated. Clan estates are sometimes quite large: Tang, Chi Yu; An Economic Study of Chinese Agriculture, p. 236, gives an example of six villages in Swatow, Kuangtung, a province where clans are strong. In these six villages totaling 5000 people, 5325 mao of land were owned by the different clans in perpetuity.\n\n* Taylor, J. B.; The Study of Chinese Rural Economy, p. 43, figures that in the Kiangsu villages surveyed half the population, and in the Chihli (Hopei) villages over eighty percent are below the poverty line. It is Mallory's belief, however, that the abject poverty of the masses is a recent thing, living conditions having seldom if ever been so hard as now. Mallory, Walter H.; China: Land of Famine, p. 107.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208426,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "134 \n\nC. MARTIN WILBUR \n\nization upon an earlier, and in some ways disparate form, as it is due to sectionalism and isolation. For the whole range between absolute familism, as found in some sections of South China, and the civism which exists in an arrested state in North China is possible by this process of development. \n\nI \n\nThe causes for the continuation of clan life as the dominant form in South and Southwest China, and for the replacement of this type of organization by civism in the North are of interest, and indicate something of the nature of the latter form. In the first place, it should not be supposed that the “Chinese\" peoples inhabited all or even a large part of modern China during their whole history, nor even that the Chinese type of civilization covered the territory during much of it. Li Chi has archaeologically and anthropologically established the fact, already known by historians, that Southern China was only slowly populated and sinicized by the Chinese through a long period of infiltration and migration.1 \n\nThese migrations to the South seem to have been frequently of the clan sort, or at least to have occurred during periods when clan life was more extensive in the North than at present. The new situation was one calculated to further clan life amongst the Chinese settlers. They found themselves among hostile but culturally inferior peoples, circumstances which strongly reinforced the \"we-group\" attitude and resulted in a self-imposed segregation, and a continuation of clan life, at least in rural districts. At the same time clan life was also the system amongst the earlier \"natives\" of South China, and this continued among them, perhaps in modified form, while they were assuming distinctly Chinese cultural traits. \n\nIn North China the situation is not the same. Aside from the fact that this section has much longer been the home of the Chinese, which seems to correlate with the slow breakdown of clan life, at \n\n1 He shows that a Southeastward movement was the dominant current of migration up to the end of the Sung dynasty (1280) and especially strong between Chin and Sui (265-618) inclusive, and again from the beginning of the Five Dynasties to the end of the Sung (906-1280). The Southwestward movement was the dominant one during the Yüan and Ming dynasties (1280-1644). Li Chi; The Formation of the Chinese People, passim, specifically, p. 165. \n\n2 Phenix village is exactly this sort of a community. Kulp, Daniel H.; Phenix Village, Chap. III passim. \n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208428,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "136 \n\nC. MARTIN WILBUR \n\nmunity.1 Kin status is for all practical purposes also a prerequisite. To be a village elder a man must stand at the head of a large clan or family, and the more powerful the group behind him, the greater will be his influence. Age is a second value which custom requires, although this is losing its force in many places today. Ability, specifically scholarship, is the third desirable quality for village leadership. Scholarship, whether of the old or the modern style, almost universally brings leadership, both because of the traditional reverence for learning, and because the man of letters is able to talk on a plane of ease and familiarity with officials of the government higher up, a thing which the common villager can never do. \n\nThe traditional village leaders have behind them several very powerful psychological supports for their authority. The first of these is custom: all that is carried over from the familist system such as reverence for age, respect for status, and the habit of obeying vested authority. The central government, at least up until very recently, recognized them as the responsible authority in the village, and thus added to their prestige. Also, they hold their position partly because of their practical ability, their wisdom, and their popularity. At the same time these leaders are constantly protecting and reinforcing the customary values to which they owe their influence. \n\nOne of the most obvious indications of change in village government today is the emergence of a new type of leader in rural affairs. In villages where the influence of new forces has begun to penetrate, men who lack the traditional qualifications for leadership are beginning to assume an importance in village polity. These are men of natural ability who are able to exert power by inspiring and leading small, discontented groups, or the mob generally, to an opposition of \n\n+ \n\n1 Maybon, B.; Essai sur les Associations en Chine, p. 192 points out that throughout all associations in China runs this common trait of “particularism”. He says: \"Entre les members d'une association existe toujours un lien de communauté. la commune n'est ouverte qu'aux habitants originaires des villages, à l'exclusion des aubains.\" From the point of view of the central government, speaking historically, it was only possible for a man to change his political residence (i.e. to become a member of a village other than that of his ancestral home) if the family from which he came had been destroyed. Then if he were the head of a family of his own, had been a registered land owner for twenty years in his new home, could speak the dialect properly, and were an honorable character, his name might be transferred to the local Yüan Chi (§#) or register which fixed his political residence. Bazin; \"Recherches sur les Institutions Administrative et Municipales de la Chine\" II, p. 258. On this point see also Boulais, Guy: Manuel du Code Chinois, p. 161-162.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208434,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "142\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nThis individual is particularly interesting to the student of self-government in China, for he is almost the personification of that very thin tie which links the government of the village with that of the nation. Moreover, this Ti-pao takes on attributes and authority from both sources, being a semi-governmental official at least approved by the Hsien magistrate, and performing certain very definite governmental duties; yet being one of the members of the village in which he works, theoretically chosen by the people themselves, and performing for them many duties of purely local significance. Although the agent of the central government in all local matters in which the government interests itself, yet the Ti-pao is in some sense the representative of the people to hold the central government away. On close analysis his position seems to be a compromise between the government, which was interested in the people at least to the extent of taxes and peace, and the people, who wished for nothing better than to be left alone.\n\nThere are degrees of disharmony in this compromise, however, either the government stepping further into the precincts of village administration through the Ti-pao than the people desire, or, on the other hand, the villagers disregarding the Ti-pao as completely as they dare. The general opinion one receives from all reporters is that through the Ti-pao the government is succeeding in going more and more into the life of the village; in other words it is the present trend for the position of the Ti-pao as a petty government official to become fixed and to bulk larger than his function as a representative of the people. Whether this analysis is correct cannot be affirmed, however, and must remain a hypothesis.\n\nJamieson traces the rise of the position of the Ti-pao to the ancient system of tithing,1 a system which seems to have originated late in Chou times. Starting with the people as an aggregation of families, they are grouped first by tens into Chia (十) and then by hundreds of families into pao (保) or Li (里), although these numbers are merely theoretical, and the terms for the grouping differ in various regions, and through recorded history.2 Usually the Pao or Li is the only grouping which is kept at all, and this unit is the single one between the family and the Hsien, or magistral district.\n\n1 Jamieson; op. cit., p. 67 ff.\n\n2 See Werner, E. T. C.; Descriptive Sociology, p. 105 ff: for a chronological citation of the system from Chou times to the present with the successive manners of grouping and the different names applied.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208435,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n143\n\nAccording to the theory, each Chia or Pao should select one of its members to serve as a headman, and this headman, when approved by the magistrate, becomes Ti-pao. In practice, however, the Ti-pao will stand at the head of a whole village, or of several small ones, as the agent of the magistrate.\n\nHow the Ti-pao is selected is not a matter of agreement. The official government view is well expressed by the Ta Ch'ing Hui Tien: \"The scholars and people shall elect to this office men of probity, education and property.” Or, in the Ta Ch'ing Lü Li:\n\n\"In every District 100 Families shall elect one Headborough (or Hundred man) Li chang, and ten Tithing men Chia shou, who shall be charged for the year with the collection of the revenue and the arranging of other public matters. Any person who without warrant assumes the title of Chu-pao, Li-chang, Pao-chang or other title of authority, and takes advantage of that to exact levies from the people, shall be liable to 100 blows and banishment for two years. The elders from among whom the above elections are to be made, must be men of mature years and known merit, belonging to the locality, as approved by the majority, and no one who has held office or been employed as a Yamen underling, or been convicted of offence, shall be eligible. A breach of this law shall entail a punishment of 60 blows upon the offender, who shall also be deposed from office, and any official sanctioning such illegal election shall be liable to 40 blows, and in case of bribery to such severer penalty as the law against bribery for an illegal purpose may entail.”\n\nThus it will be seen that in theory the Ti-pao is chosen freely by the people, without interference from the magistrate. Hsieh is authority for the statement that the government even issued orders to the magistrate not to interfere in these elections.3 A dissenting view is expressed by Morse, who states that the Ti-pao is nominated\n\n1 Jamieson; op. cit., p. 68.\n\n2 Ta Ch'ing Lü Li (division of Hu Pu), Sec. 83, Lü. Translated by Jamieson, ibid., p. 63. Most of this passage has also been translated into French by Bazin and by Boulais, who also give the text: Bazin; op. cit., I, p. 25 ff.; Boulais; op. cit., p. 183-184. Also cf. Staunton, G.; Ta Tsing Leu Lee, p. 88-89, According to Dr. C. H. Peake the text should be broken after the words; \"banishment for two years.\" The further discussion would then apply not to the Ti-pao, but only to the village elders. This distinction is not clearly brought out in any of the Western texts cited.\n\n3 Hsieh, Pao Chao; The Government of China, p. 309.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208439,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n147\n\nare to collect taxes and reasonably to preserve peace and prevent crimes. These two considerations control the entire policy of the government with regard to the villages: so long as the two requirements are met the government is satisfied to allow the villages to manage themselves. For their part the villages remain almost oblivious to the central government, happy, indeed to know nothing of it, since relations between the two are seldom if ever in favor of the people.\n\nA survey of the government offices of the Ti-pao gives a good insight to the relations between the government and the village, and it is here that it is possible to find most exact information. One of the first duties of the Ti-pao is to keep the census record. In former times this record had a significance in determining the corvée, but at present the record seems to be mostly for police and census purposes, and to aid the Ti-pao in his official duty of knowing everything about everyone. At the door of each dwelling there ought to be posted a tablet or men-p’ai (門牌) on which are inscribed the names of all the individuals who live under the common roof. Details to be noted are as follows: The name and surname of the Chia-chang, his profession and age; the names and ages of his wife, his sons and his daughters; the names, surnames, ages and first homes of his servants or people in his employ; the total number of people who live with him. The Ti-pao, himself a member of the village, is supposed to check and correct his report from his own knowledge. When the verification has taken place the men-p'ai are transcribed onto a public register, Hu Chi (戶籍).\n\nThe system of corvée which depends upon this register of families is under the direction of the Ti-pao. Every individual over the age of sixteen is supposed to be liable for a certain amount of personal service to the state, and in olden times this seems to have been a burden. Carts, animals and porters were supposed to be put at the service of officials travelling through the district. To some extent these levies are still made, according to Jamieson, but the principal calls in modern times are for work in case of emergency as in the\n\n1 Bazin; \"Recherches sur les Institutions Administrative et Municipales de la Chine\", II, p. 249 f.\n\n2 Ibid., p. 252. On the matter of census see also Boulais, Guy; Manuel du Code Chinois, p. 160-166.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208458,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "166\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nChing Ho; A Sociological Analysis. The Report of a Preliminary Survey of the Town of Ching Ho, Hopei, North China. (Hsu, Leonard, S., Editor.) Peiping, Yenching, 1930.\n\n\"Clanship Among the Chinese\". (Chinese Repository, vol. 4, 1836, p. 411-415).\n\nCreel, Herrlee G.; Sinism; a Study of the Evolution of the Chinese World View. Chicago, Open Court, 1929.\n\nDe Groot, J. J. M.; Les Fêtes Annuellement Célébrées à Emoui (Amoy); Étude Concernant la Religion Populaire des Chinois. 2 vols. Paris, Leroux, 1886.\n\nDe Groot, J. J. M.; The Religious System of China. 6 vols. Leyden, Brill, 1892-1910.\n\nDemiéville, P.; \"Hou Che Wen Ts'ouen (MILŻ#)\" (Bulletin de l'École Française d'Extrême-Orient, vol. 23, 1923, p. 489-499).\n\nDes Routours, Robert; \"Les Grands Fonctionnaires des Provinces en Chine sous la Dynastie des T'ang.\" (T'oung Pao, vol. 25, 1928, p. 219-330).\n\nDuyvendak, J. J. L. (translator); The Book of Lord Shang, a Classic of the Chinese School of Law, London, Probsthain, 1928.\n\nFerguson, John C., \"Political Parties of the Northern Sung Dynasty\" (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 58, 1927, p. 36-56).\n\nFerguson, John C.; \"Southern Migration of the Sung Dynasty\" (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 55, 1924, p. 14-27).\n\nFerguson, John C.; \"Wang An-shih\" (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 35, 1903-04, p. 65-75).\n\nGiles, Herbert A.; A Chinese Biographical Dictionary. Shanghai, Kelly and Walsh, 1898.\n\nGiles, Herbert A.; A Chinese English Dictionary. 2nd ed., 2 vols.; Shanghai, Kelly and Walsh, 1912.\n\nGranet, Marcel; Chinese Civilization, London, Kegan Paul, 1930.\n\nHirth, Friedrich; The Ancient History of China to the End of the Chou Dynasty, New York, Columbia, 1911.\n\nHsieh, Pao Chao; The Government of China (1644-1911). Baltimore, Johns Hopkins, 1925.\n\nHu, Shih; \"The Establishment of Confucianism as a State Religion During the Han Dynasty” (Journal of the North China Branch of Royal Asiatic Society, vol. 60, 1929, p. 20-41).\n\nHu, Shih: \"Religion and Philosophy in Chinese History\" (in Symposium on Chinese Culture. (Zen, Sophia H. Chen, Editor). Shanghai, Institute of Pacific Relations, 1931, p. 24-58).\n\nHu, Shih; \"Wang Mang, the Socialist Emperor of Nineteen Centuries Ago” (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 59, 1928. p. 218-230).\n\nHuang, Han Liang; The Land Tax in China. New York, Columbia, 1918.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208459,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n167\n\nHuc, M.; The Chinese Empire: Forming a Sequel to the Work Entitled \"Recollections of a Journey Through Tartary and Tibet\". 2nd ed., 2 vols.; London, Longman, 1855.\n\nHuc, M.; L'Empire Chinois: Faisant Suite à L'Ouvrage Intitulé \"Souvenirs d'un Voyage dans la Tartarie et le Thibet\". 2nd ed., 2 vols.; Paris, Gaume Frères, 1855.\n\nHummel, Arthur W.; \"The Case Against Force in Chinese Philosophy\" (Chinese Social and Political Science Review, vol. 9, 1925, p. 334-350).\n\nJamieson, G.; Chinese Family and Commercial Law. Shanghai, Kelly and Walsh, 1921.\n\nKulp, Daniel H.; Country Life in South China: The Sociology of Familism. Vol. 1: Phenix Village, Kwantung, China. New York, Columbia, 1925.\n\nLee, Mabel Ping-Hua; The Economic History of China, with Special Reference to Agriculture. New York, Columbia, 1921.\n\nLeong, Y.K., and Tao, L.K.; Village and Town Life in China. London, Allen and Unwin, 1915.\n\nLi, Chi; The Formation of the Chinese People; an Anthropological Inquiry. Cambridge, Harvard, 1928.\n\nMallory, Walter H.; China: Land of Famine. New York, American Geographical Society, 1926. (American Geographical Society, Special Publication no. 6.)\n\nMalone, C.B., and Tayler, J.B.; The Study of Chinese Rural Economy. Peking, China International Famine Relief Commission, Series B, no. 10, 1924. (Reprinted from: Chinese Social and Political Science Review, vol. 7, no. 4, 1923, p. 88-101; and vol. 8, no. 1, 1924, p. 196-226.)\n\nMartin, W.A.P.; \"The Worship of Ancestors a Plea for Toleration\" (Records of the General Conference of the Protestant Missionaries of China. 1890. Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1890. p. 619-631).\n\nMaspero, Henri; La Chine Antique. Paris, Boccard, 1927.\n\nMaspero, Henri; \"La Vie Privée en Chine à l'Epoque des Han.\" (Revue des Arts Asiatiques, vol. 7, 1931-1932, p. 185-201).\n\nMaybon, B.; Essai sur les Associations en Chine. Paris, Plon-Nourrit et Cie, 1925.\n\nMeadows, Thomas T.; Desultory Notes on the Government and People of China. London, Allen, 1847.\n\nMorse, Hosea B.; The Trade and Administration of the Chinese Empire. Shanghai, Kelly and Walsh, 1908.\n\nShryock, John; The Temples of Anking and Their Cults: a Study of Modern Chinese Religion. Paris, Geuthner, 1931.\n\nSmith, Arthur H.; Village Life in China; a Study in Sociology. New York, Revel, 1898.\n\nStaunton, George T. (translator); Ta Tsing Leu Lee, Being the Fundamental Laws, and a Selection from the Supplementary Statutes of the Penal Code of China. London, Cadell and Davies, 1810.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208460,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "168\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nSu, Sing Ging; The Chinese Family System. New York, International Press, 1922.\n\nTang, Chi-yu; An Economic Study of Chinese Agriculture. No place, no pub., 1924. (Cornell University Ph.D. Thesis.)\n\nTayler, J. B.; See: Malone, C. B., and Tayler, J. B.\n\nTsu, Yu-yue; The Spirit of Chinese Philanthropy; a Study in Mutual Aid. New York, Columbia, 1912.\n\nTyau, Min-ch'ien (Ed); Two Years of Nationalist China. Shanghai, Kelly and Walsh, 1930.\n\nWerner, E. T. C.; China of the Chinese. London, Pitman, 1920. Werner, E. T. C.; Descriptive Sociology: or Groups of Sociological Facts, Classified and Arranged by Herbert Spencer. Chinese; Compiled and Abstracted upon the Plan Organized by Herbert Spencer. London, Williams and Norgate, 1910. (Folio no. 9 of series).\n\nWilhelm, Richard; A Short History of Chinese Civilization. (Translated by Joan Joshua). New York, Viking, 1929.\n\nWilliams, Edward T.; China Yesterday and Today. New York, Crowell, 1923.\n\nWilliams, Edward T.; A Short History of China. New York, Harpers, 1928.\n\nYen, James Y. C.; New Citizens for China. No place, Chinese National Association of the Mass Education Movement, 1929 (Reprint. Yale Review, vol. 18, No. 2)\n\nII. USEFUL WORKS NOT CITED.\n\nBrenan, Bryon; \"The Office of District Magistrate in China\" (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 32, 1897-98, p. 36-65).\n\nChen, Ta; \"Socio-economic Conditions in Two Chinese Villages” (Chinese Economic Monthly, vol. 2, no. 5, 1925, p. 11-23).\n\nChiao, C. M. and Buck, John L.; \"The Composition and Growth of Population Groups in China\" (Chinese Economic Journal, vol. 2, no. 3, 1928, p. 219-235),\n\n\"Chinese Clans and Their Customs\" (Chinese and Japanese Repository, vol. 3, no. 23, 1865, p. 281-284).\n\nDickinson, Jean; Observations on the Social Life of a North China Village. (Chien Ying, Wu Ching Hsien) Oct.-Dec. 1924. Peking, Yenching, no date.\n\nFang, Fu-an; Chinese Labour; an Economic and Statistical Survey of the Labour Conditions and Labour Movement in China. Shanghai, Kelly and Walsh, 1931.\n\nGamble, Sidney D., and Burgess, John S.; Peking; a Social Survey. New York, Doran, 1921.\n\nHalhoun, Gustov; \"Contributions to the History of Clan Settlement in Ancient China” (Asia Major, vol. 1, 1924, p. 76-111, 587-623).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208462,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "170\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nof the Chinese terms the writer obtained the help of Dr. Robert R. Gailey and Mr. Ma Yü-fen (4), both of Peiping. Dates and prices have been included when they were given.\n\nI. THE SUBJECT IN GENERAL (LA)\n\nChou Ch'eng (MB); Summary of Local Government in Shansi (縣政概要). Shanghai, Hsien Tai Book Store (現代書局). $1.40.\n\nCh'en Han-sheng (£); The Relation of Rural Products to Feudalistic Society (農村生產關係與封建社會). Shanghai, National Central Research Bureau (國立中央研究院). $0.30.\n\nChou Ku-ch'eng (&); New Theories Regarding Rural Social Organization (農村社會組織的新論). Shanghai, Far Eastern Book Company (遠東圖書公司).\n\nCh'u Shih-chen (RM); Questions and Answers about Government in Districts, Villages and Hamlets (區村自治問答). Shanghai, San Min Company (三民公司).\n\nFeng Kuo-chen (*); The A.B.C. of Village Government (村治常識). Shanghai, Ching Yun Book Company (景雲書局).\n\nFeng Ho-fa (*); Principles of Rural Sociology (農村社會學大綱). Shanghai, Li Ming Book Store (黎明書局). $2.20.\n\nHo Ping-hsien (MMK); Problems of Local Self-Government (地方自治問題). Shanghai, Hsien Tai Book Store (現代書局). $0.40.\n\nHsing Chen-chi (#✯✯); Principles of Village Government in Shansi (山西村政綱要). Shansi Rural Government Bureau (山西村政處).\n\nJen Hsi-lu (****); Laws for Self-Government in Village Confederations (聯村自治法). Peiping, Li Ta Book Store (立大書局), 1931.\n\nKu Fu (#); Rural Sociology (農村社會學). Shanghai, The Commercial Press (上海商務印書館), 1928.\n\nLang Ching-hsiao (***); Theory and Practice of the Pao-chia System for Maintaining Public Order (保甲制維持治安之理論與實際). Shanghai, Ta Tung Book Store (大同書局). $0.20.\n\nLectures on Local Self-government (地方自治講義). Shanghai, T'ai Tung Book Store (上海泰東書局).\n\nLiang Shu-ming (***); The Most Recent Expressions of Concern for National Salvation as Revealed in the Chinese Peoples' Enterprises for Saving the Country (中國民族自救運動之最近動向). Peiping, Rural Government Monthly Publication Bureau (鄉村建設月刊社), 1932. $1.20.\n\nThe New Era of Village Local Self-Government (鄉村自治的新時代). Peiping, Fu Wen Chai Book Dealers (輔文齋書莊). $1.00.\n\nNiu Jen-yen (BMT); A Complete Book of Local Self-Government (地方自治全書). Shanghai, Kung Min Book Store (公民書局), 1930. 4 vols. $5.00.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208464,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "172\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nNiu Jen-yen (BMT); Local Self-government in Full ($*£T). Shanghai, Kung Min Book Store (ARTH), 1930. 4 vol.\n\n$5.00.\n\nTemporary Regulations in Force in Honan Municipal, District, Street, and Village Local Self-Government ( X$+@##6#*6*4). Honan Provincial Affairs Bureau (TÃ¤Â).\n\nVarious Rules and Privileges in Practice in Chekiang Village and Hamlet Local Government (#2#3#2# ). Chekiang Provincial Affairs Bureau (****).\n\nIII. RURAL INVESTIGATIONS (2###)\n\nChiang Wen-yü (3¤M*); “Hsu Kung Bridge\" (##). Shanghai, Chinese Professional Educational Society (*****).\n\nFarmers and Landlords in Heilungchiang Region ( XAVAMAJR#X1). Nanking, Central Research Bureau (★★*£*). $0.60.\n\nHuang K'u-t'ung (*****); Rural and Village Investigation (*#**). Shanghai, The Commercial Press (*****). $2.25.\n\nInvestigation of Rural and Village Conditions in Lin An County (Chekiang) (**&*£*)). Nanking, Committee of Reconstruction (✈✯員會設建委), 1931,\n\nKiangsu in the Future (Haz×4). Kiangsu Provincial Affairs Bureau (江蘇民政廳)\n\nLi Ching-han (***); Rural Families in Peiping Suburbs (***** 4) Shanghai, The Commercial Press (*****). $0.75.\n\nYang K'ai-tao (#ML); Rural and Village Investigations (****). Shanghai, The World Book Company (L***FA ), 1930. $0.60.\n\nIV. RURAL AND VILLAGE ECONOMIC CONDITIONS (農村經濟)\n\nChu Hsin-fan (***); Special Characteristics and Economic Conditions of Chinese Rural and Village Life (†B⭑#MALLAT ). Shanghai, Hsin Sheng Ming Book Store ( 1**£*#4). $1.20.\n\nLing Tao-yang (); Various Aspects of Economic Conditions in the Agriculture of China (I*<***). Shanghai, The Commercial Press (£#*#*#) $0.45.\n\nLiu Ta-chün (§**); Economic Conditions of Farmers in China (ADP *M*RA). Shanghai, Hsien Tai Book Store (ARTA). $0.45.\n\nMajayar(?) (HLEN · *) (Author), Ch'en Hua-ch'ing (RIC# · #) (Translator); Studies in Economic Life in Chinese Rural and Village Communities (†B£##*#*). Shanghai, Shen Chou Kuo Kuang Shê (#tđk ), $2.20.\n\nTaylor (Author), Li Hsi-chou (†49#*) (Translator); Actual Conditions of Economic Life in Rural Communities and Villages of China (†B£#***). Shanghai, Wen Hua Hsueh Shé ( *ČR 學社)、$0.80.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208466,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "174\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nLu Shao-chi (£##); General Discussion on Rural Education ($#** \n#4). Shanghai, Ta Tung Book Store (£#££$5). $1.00. Wang Tsun-sheng (144); Reconstruction of China's Rural and Village Life-the Central Emphasis in Education ( **+s+£*£#£ i). Shanghai, The Commercial Press (1###/##). $1.20.\n\nYü Mo-lich (†); Rural Education (**). Shanghai, The Commercial Press (##). $0.65.\n\nVIII. PERIODICALS (H)\n\nAgriculture Weekly (★★★). Nanking, Huang-ni-kang, Chinese Agricultural Society(南京黃泥冈。中國農學社 ).\n\nAgriculture Weekly (★★4). Nanking, Agriculture Weekly Publication Bureau(南京大王府巷,農業週報社).\n\nCh'i-hsia Semi-monthly (★★+A#). Ch'i-hsia Rural Normal School (#E鄉村師苑)\n\nCoöperation Monthly (4† A 7). Shanghai, Chinese Cooperative Society (L*+*+***). V. 1-4, 1929. $0.60 per year.\n\nFarmers' Voice (#). Canton, Nung-sheng Publication Bureau, National Chung-shan University (AHB>+»£$£$*£**HA).\n\nHonan Village Government Magazine (Thrice-Monthly) ($#*«7). Honan Provincial Affairs Bureau (HRÆRHLA).\n\nHopei Village Government Monthly (TA). Hopei Provincial Affairs Bureau (XRkXƒ¥¤Â ).\n\nKiangsu Agriculturalist (★L). Chenkiang, Kiangsu Agricultural Bank (辑江、江蘇農民銀行。\n\nMinistry of Interior Record (*). Nanking, Ministry of Interior (南京内政部), (****). $4.00 per year.\n\nNew Agriculture and Forestry Magazine (****). Nanking, Kinling University (**££*********). $0.60 per year. Shansi Village Government Magazine (Thrice monthly) (†æk á] 7] ).\n\nShansi, Rural Government Office (4*). $3.60 per year.\n\nVillage Government Monthly (H&AN). Peiping, Rural Government Monthly Publication Bureau (+#AMμ). (V. 1-3). $1.40 per year.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208467,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "WOODBLOCK PRINTING,\n\nAN ESSENTIAL MEDIUM OF\n\nCULTURE INHERITANCE IN CHINESE HISTORY\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nIntroduction: the development of writing and inscriptions\n\nIn ancient China, before characters had been developed, events were recorded by knotted cords and notched wooden sticks. Writing proper began from image forms of visible objects or ornaments. The First legendary Emperor Fu Hsi (伏羲) 2953 BC, the Third Emperor Huang Ti (黃帝) 2698 BC, and the Statesman Tsang Chich (倉頡) 2700 BC are the traditional inventors of the \"tadpole characters” (蝌蚪文) and the “bird-track script” (鳥跡文). They observed the animals and birds' tracks and imitated natural forms to create primitive characters and had them carved on stones.\n\nRecent excavations of ancient tombs in China revealed engravings in large quantity of tortoise shells and animal bones. These bones and shells are believed to have been used in the Shang Dynasty (商朝) 1600 BC by the priests or diviners of the court to communicate with the spirits of the dead, and since the dead consulted were mainly ancestors of the rulers, the bones were treated as sacred and were called \"Oracle Bones\" (甲骨). Whenever a prediction was needed --usually something to do with the weather or a battle--the priest or diviner would inscribe the question on a shell or a bone and then have it heated by fire. The bone or shell would become cracked after being burnt. It was believed that the diviner could read the signs showing on these cracks. The prediction was then also inscribed on the bone for record and future reference. The word \"predict\" in Chinese character is Pu (卜), which looks like a crack itself.\n\nInscriptions (銘文) were also found on Shang metallic wares. Most of the items recorded were in commemoration of certain ceremonies in the court or the glories of the battle.\n\nLater on, Chinese developed to use lacquer to record things on bamboo and wooden slips, and had a number of slips strung together to form books.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208468,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "176\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nThe books made of bamboo slips (44) and wooden slips (♎) varied in size, and the longer in length the more important events were recorded,\n\nThe longest bamboo slips were about two Chinese old feet and four inches (at the early days one Chinese foot (山) only equalled about 23 cm.) in length and were used to record state laws (法) or important historical events (史). The shorter slips of one foot two inches were used for text books (教) while the shortest bamboo slips of eight inches were used to record biographies (传).\n\nThe wooden slips were used only for events of minor importance such as official documents, notices, accounts or inventories, correspondence etc. Usually they were two to three times wider than bamboo slips and wide enough for five lines of writing. Wooden slips were sized by three feet, two feet, one foot and five inches in length. The most common sizes in wide use were the one foot slips and the five inch slips. One foot slips were used for writing letters(信) and the five inch slips were used as certificates or identities (身) issued by the army authorities or the local governments to their soldiers or common citizens for passing through the city wall gates and other check-points.\n\nBamboo slip books (籍) and wooden slip books (♎) were heavy and clumsy. The number of slips used for a book depended on how long the event or text to be recorded. There was an old popular Chinese saying to signify a learned scholar with \"five cart-loads of knowledge\" (车) which meant the scholar had studied at least five cart-loads of bamboo slip books.\n\nIn the year 213 BC, an edict to destroy all books was issued by the Chin First Emperor (秤). This was done to punish authors or scholars who dared to criticize the Emperor's actions or deeds. The Emperor is said not only to have burnt all books that could be found but also to have buried hundreds of scholars alive. Ever since, burning books and killing scholars of the previous dynasty became a standard practice in Chinese history by the new ruling powers in order to blacken the reputation of their predecessors,\n\nAfter the book burning incident only a few bamboo and wooden slip books escaped the burning, and very few of these manuscripts are still in existence as most of the bamboo and wooden books that were produced thereafter probably were destroyed by decay over many centuries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208470,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "178\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nThe fact that in the Tsin Dynasty (#), 303-379 AD, the technique had been widely used, and about the seventh or eighth century the Chinese already used woodblock to print calendars (Æ†).\n\nThe oldest woodblock printed book still in existence, so far as we understand, is the Diamond Sutra (✨#∞) a Buddhist text (**) printed in the year 868 AD, which was found along with thousands of manuscripts from Mokao (†) the Caves of the Thousand Buddhas (†) at Tun-huang ( ). Tun-huang, a city situated on the outskirt of the Lob Desert in western Kansu Province (+), was once the main gate of the Old Silk Road (***). From the first century until the fourteenth century, merchants, caravans, travellers, monks, and armies leaving for the West all passed through Tun-huang on their way to the Middle East, the Mediterranean, and Europe. The Italian merchant Marco Polo („§ +) used the same route to come to China.\n\nHollowed out in irregular tiers along the face of a steep cliff, the cave temples of the Thousand Buddhas were known in the Tang Dynasty () as Mokao or “Grottos of Surpassing Height\". They are located a few miles southeast of Tun-huang City. There had been huge Buddhist monasteries at the place for centuries, but it became forgotten when the Ming Dynasty (#9) began trading with the West by sea, and since then most of the caves had been buried by the shifting sand of the desert. In the late nineteenth century, it was rediscovered by a Taoist Priest called Wang Yuan-lu (10*), but by then all the wooden structures of the monasteries had vanished, and only the stone caves used as shrines remained.\n\nMokao is more than five thousand feet in length and consists of four hundred and ninety-two caves of various sizes. Over two thousand Buddhist statues and numerous huge murals can still be found in the caves. If we could have all the murals linked together, they would be at least twenty-five miles long.\n\nIn the year 1899, Wang Yuan-lu discovered an old monastery library in a walled-up chamber behind a mural in one of the caves. In the chamber, he found more than twenty thousand volumes of manuscripts and woodblock-printed documents and books, among them the Diamond Sutra. The news of the discovery soon spread abroad. In 1907 an Englishman, Sir Aurel Stein, traded with the priest and carried away 29 cases of manuscripts and books. More",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208471,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "# WOODBLOCK PRINTING\n\n179\n\nthan eight thousand volumes together with the world's oldest wood-block printed book are now kept by the British Museum in London. In 1908 a Frenchman, Professor Paul Pelliot, took away two thousand five hundred more volumes. What remained in the library, around eight thousand volumes, were sent to Peking in 1911 and are now kept in the Peking Library.\n\nBuddhism came to China along the Old Silk Road first from Central Asia at the end of the last millennium BC and again in 67 AD when a mission sent to India by the Han Emperor Ming Ti (***) returned with two learned Indian scholars. Chinese pilgrims, notably Fa-hsien (3); §) 399-424 AD and Hsuan-tsang (✯✯) 625-645 AD, used the Old Silk Road. All went through Tun-huang,\n\nBy the time of the Tang Dynasty, 618-905 AD, woodblock printing had already developed to a high state of artistry. Buddhists made full use of the printing technique to popularize their religion. Buddhism was very prosperous at that time. There were more than five thousand temples in existence, and around three million people became monks or nuns. The temple authorities and their followers engaged in publishing Buddhist texts or sutras with great enthusiasm, as they believed that the more texts or sutras that could be published and circulated the more merit would be rewarded. Most of the sutras were printed with images and illustrations so that they could be better understood by those followers with only little education.\n\nIn the year 931 AD the government of Late Tang (k) set up a special printing section under the Education Department (§76) to engage scholars, carvers, and printers to make woodblocks to print all classical texts copied from the stone texts, the first official textbook printing in Chinese history. It took twenty-two years to accomplish the whole series, consisting of nine classical texts totalling one hundred and thirty volumes and finished in the year 953 AD, Late Chou (£§).\n\nThe great advance in wood engraving skill should be credited to Northern Sung Dynasty (a). In the period of the tenth or twelfth centuries, the production of both classical texts and illustrated novels, including imprints of stone and woodblock folk prints, increased in quantity and quality. Books of fiction printed in the Sung Dynasty 960-1179 AD were amply illustrated, with illustrations\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208472,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "180\n\nDAVID H. S. CHAU\n\non the upper part of the page and the text on the lower. Folk prints became popular at that time. According to a historical reference every year started from the tenth lunar month, and the markets were filled with new calendars, all sizes of door gods, charms and papercut blessings in gold and coloured paper for the coming new year festival. These folk prints thus came to be known as Nien Hua or New Year Prints.\n\nA Russian named Koslov found some old prints from a ruined pagoda in Black Water City, Kansu Province, whilst exploring in China in the year 1908. One of the prints is in a form of a poster-like illustration of 2′5′′ × 1′ in size depicting four historical beauties of four different dynasties printed in black ink on yellowish colour coated paper. According to the printed year mark, it was made in the period of Southern Sung, 1127-1279 AD and is believed to be the oldest surviving Chinese folk print or Nien Hua printed by woodblock in the world. The print is now kept by the Alexander the Third Museum in Moscow.\n\nWoodblock was developed to print paper money at the time of 998-1022 AD in the Sung Dynasty, but did not last long as the woodblock printed paper notes were too easily forged. Later the government changed to using bronze plates instead. The designs on the plates were not engraved, but were moulded by using carved woodblock moulds by the same method used to make picture bricks in Chin Dynasty and the illustrated roof tiles in Han Dynasty. It is the prototype of woodblock printing.\n\nAt the time of 1041-1048 in the Northern Sung, a Chinese commoner Bi Sheng developed the use of movable types made of baked clay for printing, and later by using carved woodblocks for the types. This method did not attain extensive use because of the large number of characters used by Chinese: an ordinary book required at least four to five thousand different types.\n\nThe woodblock prints of the Yuan Dynasty, 1279-1368 AD, are characterised by their boldness and simplicity. Double colour printing was developed in this period. Two blocks were used for printing. Some books printed in this period had the text printed in black and the notes printed in red.\n\nWoodblock printing was extensive by the time of the Wan Li reign of the Late Ming 1573-1619 AD, as paper making",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208474,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "182\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nin print making for generations since Late Ming. To Hua Wu is a district in the city of Soochow. Fatshan is a town near Canton, also noted for its many temples, beautiful scenery and many other crafts. Prints made from these centers varied in style and printing technique, but only the prints made from Fatshan retain the ancient traditional forms, as Fatshan has been the supply center of folk prints for the Chinese overseas who have emigrated and settled down in South Asian countries for many generations. The folk prints used by Chinese people in Hong Kong were also supplied from Fatshan. There had been several woodblock printers in Hong Kong producing religious folk prints by using blocks supplied from Fatshan until fifteen years ago. Then, for economic reasons, some local printers closed down their business and the remaining ones turned to modern printing techniques by using machines.\n\nIn the nineteenth century modern printing techniques were introduced to China from Western countries, and eventually the use of woodblock for printing started to decline and began to vanish. The remaining woodblock printers only engaged in the printing of religious matter. When the Communists took over the government of China in 1949, almost all these printers closed down their trade. Those still in existence are mainly engaged in reproducing paintings of old masters. One is Wing Po Chai in Peking, another in Shanghai is styled To Wan Huen. There is also one left in Hangchow of Chekiang Province.\n\nThe usages of woodblock printing\n\nWoodblock printing had a wide range of usage in Chinese daily life. Besides printed books, calendars, folk prints and religious matter, woodblocks were used for printing stationery, account sheets, letter heads, calligraphic copy books, trade labels, posters, circular notices, playing cards, etc. The government's official documents, orders, legal contracts, etc. were also printed by using woodblocks. Decorated letter sheets had been in fashion in high society in the old days. High-ranking officials, noted families, wealthy merchants and literary scholars and artists had, for their own exclusive use, beautiful specially illustrated and coloured woodblock printed personal letter sheets for writing letters or poems. Card games were also popular in the feast gatherings of scholars, poets or artists. Monochrome, illustrated, woodblock-printed, paper playing cards",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208476,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "184\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nthem might have. Prints of images might help to bring luck or protection, and as agencies might represent both personal and impersonal beings; such as ancestors, nature spirits, saints, heroes, gods, or goddess. Because the chief attitudes of the devotees towards these agencies were fear, awe, love or affection, loyalty, reverence, obligation, and aspiration, prints of the images would be the very core of the ceremonial through which the devotee hoped to secure the benefits which he was seeking such as food and drink; protection from natural dangers like thunder, lightning, flood, disease, plague; or victory in wars; long life; riches; prosperity; and counsel in emergencies. Some of the block printed folk prints were in the form of applications to the heavenly authorities conveying all sort of messages or containing prayers for the benefits which the devotees hoped to secure. These talisman-like prints were either burnt together with other paper-made religious offerings or pasted on the walls.\n\nSome Chinese folk prints in the form of character-styled charms were created by Taoist priests for either warding off evils or curing diseases. These Taoist charms were usually written or printed in red colour on yellowish medicated papers by Taoist priests. Taoist priests were both occultists and herbalists. They used their secret formulas like vermilion (b) red orpiment (*) etc. to write or print charms, and these charms could produce some sort of medical effect to lighten diseases when sick persons drank them with water. Taoist priests had long been using these special practices to promote their religion and to make people believe that magic came from their religious power and through the design of the charms they created. Today these charms have become merely a superstition. Those we can find are printed in ordinary ink by the print makers instead of by the priests. Even contemporary priests have little knowledge about the use of formulas. The old formulas are mostly lost through many generations. Yet though charms no longer have the magic power, they still can give psychological comfort to ignorant believers.\n\nSince Late Ming most of the folk prints were printed in colours. The colour used are traditionally believed to have beneficial effects. Each colour has its meaning: red for happiness, joy or prosperity; green for peace and eternity; white also for peace but for mourning as well; gold and yellow for royalty, strength and wealth. They",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208478,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "186\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nof different sizes had then to be made in order to produce different colours in colour picture printing. Whether the final picture came to life or not depended upon the right colour separation. The original painter could use colours quite freely, but the carvers must analyse them carefully and separate them by making any number of blocks each of which would provide only one colour or shade. It can be said that it was the carver who really determined the quality of the reproduction of the artist's picture.\n\nFor this reason it is appropriate to place the names of the carvers side by side with the painters. But in Chinese society the carvers were treated not as artists, but only as artisans. In very few cases does the carver's name appear in the picture: it usually carries only the name of the painter or calligrapher.\n\nWoodblock printing is a kind of relief printing, but there are two kinds of carving. When a block is printed, the areas which appear as white will be those that have been carved out of the face of the block with a chisel or knife. This is called positive carving. Almost all Chinese block printing used positive carving. If the process of carving is reversed and only the lines are carved out, they will appear white, when such a block is printed. When the black and white are reversed, this is called negative carving. Few Chinese works or prints used negative carving although sometimes we can find both positive and negative carving together in one picture in some of the fiction books printed in the mid Ch'ing period.\n\nChinese characters changed their style through centuries whenever new carving material was introduced. The shape of the scripts was strongly affected by the physical condition of the material being used for carving. The present style of Chinese characters belongs to the Formal Script (##) which was developed when woodblock printing was first introduced. Every stroke of the character is sharply formed and looks as though it has been cut by a knife. We do not see any sharp strokes from ancient classical scripts as sharp strokes could hardly be engraved on stones. The Drafting Script (*) and the Running Script (*) are simplified forms of the Classical Scripts and the Formal Script, and were developed for quick writing purposes.\n\nWoodblocks are of two types. Those cut with the grain are called plank blocks; and those cut across the grain are called end-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208480,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "188\n\nDAVID H. S. CHAU\n\npaper was used to print books of importance. The best quality paper, and the most expensive, was Hsuen Paper (*) which is made of a mixture of purified rice stalks and the bark of wingceltis (**). Hsuen Paper was also extensively used by Chinese artists for picture painting. Some types of Hsuen Paper treated or sized by alum mixture (#) were called Ripe Hsuen (*) and those untreated were called Raw Hsuen (*). The paper used for print making was usually treated with a light solution of alum and glue, a colour fixer to prevent the moisture of the pigment spreading.\n\nWoodblock printed books and their preservation\n\nAs early as the third century AD, Chinese already knew how to preserve paper from being damaged by worms. Paper was medicated by using a solution obtained from the bark of a cork tree (‡). Paper-mounting techniques were also developed. All books of the early period were written or printed on many pieces of paper and fastened together by mounting in a one long scroll (*). Most of the Tun-huang Collection are of scroll type manuscripts, written or printed on yellowish medicated paper. Handling such rolls cannot but be awkward for the reader, who has to be constantly unrolling and rolling up again as he goes along, and any reference to a required passage may involve a serious loss of time. A longer scroll can be one hundred feet long. Not until the tenth century was the book in the form of a booklet developed. The paper was folded into leaves of a reasonable size thus forming a volume that could be quickly opened at any point and closed after consultation.\n\nLater on, other paper medication materials like the juice from spice plants like chili, pepper or red pepper, and from minerals like orpiment or red orpiment were also used. During the Ming and Ch'ing Dynasties, a new method for book protection was found by the book printers of Fatshan. They inserted two pages of red lead (‡) treated papers to the inner front and inner rear under the cover of each volume. These red coloured pages contain poison. They were called \"Ten Thousand Year Red\" (†) and were used extensively in this period by the printers of Southern China.\n\nConclusion\n\nWoodblock printing has been of vast importance to the Chinese cultural inheritance. It has acted as the greatest agent for preservation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208497,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n205 \n\nDISTRIBUTION OF FORTS AND GUARD STATIONS ON \n\nLANTAU ISLAND DURING THE LATE CH'ING PERIOD \n\nLantau, an island which lies to the west of Hong Kong Island, has an area of about 55.55 square miles. Situated at the entrance of the Pearl River estuary, the island enjoyed a strategic location in the past, especially during the late Ch'ing Dynasty. The position was reflected in the construction of forts and guard stations or shuen (屯) overlooking Tuen Mun 屯門.\n\nDuring the K'ang Hsi period (1662-1722), the island was fortified with a fort at Kai Yik Kok 雞翼角, known as the Fan Lau Fort 汾流砲台 or Tai Yu Shan Fort 大嶼山砲台; and with two guard stations; one at Tai O 大澳, the Tai Yu Shan Shuen 大嶼山汎; the other at Tung Chung 東涌, the Tung Chung Hau Shuen 東涌口汎.\n\nDuring the Chia Ching period (1796-1820), more forts and guard stations were constructed, partly because of the coming of the Europeans. Thus in the 22nd year of Chia Ching's rule, the Tung Chung Walled City 東涌城 was constructed, and a guard station with two forts called the Shek Tse Fort 石子砲台 was founded on the coast to its front. Later guard stations were established at Tai Ho 大蠔, Sha Lo Wan 沙螺灣, and at Mui Wo 梅窩.\n\nThe military force on the island consisted of a Shau-pe 守備 or major, with his headquarters at the Tung Chung Walled City. Under him were 4 Tsin-tsung 千總 or lieutenants, 7 Pa-tsung 把總 or sergeants, and 5 Ngai-wai 外委 or corporals. They were in command of 691 soldiers, of whom 195 were infantry and 496 garrison soldiers. This force also manned guard-stations at the Kowloon Walled City 九龍城寨, Shum Shui Po 深水埗, Tsing Lung Tau 青龍頭, Cheung Chau 長洲, Tsing Yi Tam 青衣潭, Ping Chau 坪洲, Po Toi 蒲苔, Kap Shui Mun 急水門, and at Yung Shu Wan 榕樹灣.\n\nFrom this force 215 soldiers were in garrison on Lantau Island. The following shows the distribution of garrison soldiers in various forts and guard-stations on the island:\n\nTung Chung Walled City: 100 garrison soldiers under 1 Shau-pe, 1 Pa-tsung, and 2 Ngai-wai.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208498,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "206\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTung Chung Fort Shuen: 30 garrison soldiers under 1 Pa-tsung. Tai Yu Shan Fort Shuen: 30 garrison soldiers under 1 Tsing-tsung.\n\nTai Yu Shan Shuen: 40 garrison soldiers under 1 Tsing-tsung. Sha Lo Wan Shuen: 5 garrison soldiers.\n\nTai Ho Shuen: 5 garrison soldiers.\n\nMui Wo Shuen: 5 garrison soldiers.\n\nFor the support of these guard-stations, other guard-stations were established on the mainland and the neighbouring islands. The following shows the distribution of garrison soldiers in these guard-stations:\n\nKowloon Walled City: 100 guard soldiers under 1 Pa-tsung and 2 Ngai-wai.\n\nKap Shui Mun Shuen: 10 garrison soldiers.\n\nShumshuipo Shuen: 35 garrison soldiers.\n\nTsing Lung Tau Shuen: 50 garrison soldiers under 1 Pa-tsung. Tsing Yi Tam Shuen: 15 garrison soldiers under 1 Pa-tsung.\n\nCheung Chau Shuen: 45 garrison soldiers under 1 Pa-tsung and 1 Ngai-wai.\n\nPing Chau Shuen: 15 garrison soldiers under 1 Pa-tsung. Yung Shu Wan Shuen (on Lamma Island): 10 garrison soldiers.\n\nPo Toi Shuen (on Po Toi Island, south of Hong Kong Island): 20 garrison soldiers.\n\nThese guard-stations were under the command of the Tung Chung Shau-pei of the Tai-pang Battalion.\n\nBesides the garrison soldiers, there were also war vessels with 60 soldiers under 2 Tsing-tsung and 1 Ngai-wai.\n\nThese forts and guard-stations remained in position till 1898, when the New Territories and the adjacent Islands were leased to the British. After that, they were redundant.\n\nBIBLIOGRAPHY CITED (all from Chinese Sources)\n\nO Mun Kei Leuk ¶ g. 1800 edition\n\nSan On Yuen Chi\n\n1819 edition\n\nKwong Tung Tung Chi ✯✯ 1864 edition",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208501,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n209 \n\nNOTES \n\n1 Ip Lam-fung's Legends of Cheung Po-tsai. \n\n2 Lo Hsiang-lin's Hong Kong and its External Communications before 1842, Chapter 7. \n\n3 'Ching Hoi Fan Kee', recorded in Chapter 33 of the Tung Kwun Yuen Chi. \n\n4 'Ching Hoi Fan Kee' #2, recorded in Chapter 33 of the Tung Kwun Yuen Chi. \n\n5 Yik Shan, General of Border Pacification, by Imperial Appointment before 1841. \n\n6 Choi Sheung-ah, Minister of Constant Support from the 21st year to the 25th year of Tao Kang (1841-1845). \n\n7 Kay Kung, Viceroy of Kwangtung and Kwangsi from the 21st year to the 23rd year of Tao Kang (1841-1843), \n\n8 Leung Po-shcung, Governor of Kwangtung from the 21st year to the 22nd year of Tao Kang (1841-1842), \n\nHong Kong, March 1979. \n\nANTHONY K.K. SIU \n\nTHE FAT TONG MUN FORT (OR THE TUNG LUNG FORT) \n\nFat Tong Mun ¶ is a main waterway which lies to the east of Hong Kong. The north part is occupied by the peninsula of the Tin Ha Shan 田下山半岛, known as the North Fat Tong 北佛堂; and the South Fat Tong is an island called the Tung Lung Island today. It is the main waterway for entering Canton (Kwongchow). During the early Ch'ing Dynasty, a fort known as the Fat Tong Mun Fort was erected on the south Fat Tong. We now call the fort 'the Tung Lung Fort', after its present name. \n\nThe fort lies on the NW of the island; on a promontory, with cliffs facing north, south and east. To the west, the promontory slopes gently towards the post-war Nam Tong village settlement, with paths linking the fort with the village. \n\nThe fort occupies an area of about two thousand square feet. It is formed by four rubble walls, about eight feet high. It has an entrance which faces north. According to Mr. JAO Tsyng-i's record, the arch of the entrance could still be seen during his visit to the \n\nThe author's photographs illustrating this note are at Plates 41-42. \n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "210\n\nNOTES AND QUERIES\n\nfort in 1923. However, it is now ruined. The whole area is covered with shrub and mangrove.\n\nBefore the Ming Dynasty, there was no military post on the island. It was not until the late Ming Period that a guard-station or shuen, which was administered by the commander of the Nam Tau Walled City, was set up.2 Before then, the area had only patrol-boats, probably stationed at Tun Mun.3\n\nDuring the early Ch'ing Period, because of the increased strength of the pirates along the coast, more forts and guard-stations were set up. The Fat Tong Mun Fort on the Tung Lung Island was erected during the K'ang Hsi period (1662-1727)3, and a garrison of 25 soldiers under one pa-tsung or sergeant Tai Pang Battalion✯ was stationed there.6\n\nThe fort remained a strong outpost along the east coast of Hong Kong for nearly a hundred years. Then, in the 15th year of the Ch'ia Ching rule (1810), the fort was evacuated and finally abandoned.7 A new fort was built at the place of the present Hong Kong Marine Police Headquarters at Tsim Sha Tsui, Kowloon.\n\nThe fort remains in ruins till now.\n\nHong Kong, 1979.\n\nSIU KWOK-KIN\n\nNOTES\n\n1 See note 4 of Mr. JAO Tsung-i's Kowloon in Historical Records of the Sung Dynasty九龍與宋季史料, 饒宗頤著\n\n2 Chapter 8 of the San On Yuen Chi, K'ang Hsi edition, records, \"In the 19th year of the Man Lik Period of the Ming Dynasty, guard-stations were established at Fat Tong Mun, Tor Ling Ngor Kung O, Kowloon, Tun Mun, Kap Shui Mun, Tung Sai Chung, Ngor Kung Tau, Chak Wan, Lo Man Shan and Long Pak.\" In the same chapter, it is also recorded, \"Six guard-stations were set up during the Ming Dynasty. They were Fat Tung Mun, Lung Shun Wan, Lok Kat, Tai O, Long To Wan, and Long Pak. These guard-stations were administered by the commander at the Nam Tau Walled City.\" Thus, we know that the Fat Tong Mun Guard Station was established in the 19th year of the Man Lik period of the Ming Dynasty; but the fort must have been built at a later time.\n\n3 Chapter 5 of the Cheong Wu Chung Tuk Kwun Mun Chi records, \"Patrol boats from Nam Tau were stationed at Tun Mun. Some sailed through Fat Tong Mun to the region as far east as Tai Pang.\" The book was completed in the 32nd year of the Chia",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208503,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n211 \n\nChing period of the Ming Dynasty (1553). From this, we can see that, at that time, there was no fort nor guard-station at Fat Tong Mun. \n\n4 See my article \"A Short History of the Pirates of Hong Kong before 1842,\" published in Volume 8, No. 4, of the Kwong Tung Man Hin 早期海盜略，原載廣東文獻第八卷，第四期。. \n\n5 Chapter 4 of the San On Yuen Chi, Ch'ia Ching edition, ★★★✰ recorded, \"North Fat Tong is an isolated island, A fort is erected during the K'ang Hsi period, for the protection of the waterway against the pirates.\" This proves that the fort on Tung Lung Island was erected during the K'ang Hsi reign. \n\n6 See Chapter 13 of the Kwong Tung Hoi Tu Shuet. 1889 edition ★***, and Chapter 73 of the Kwong Chow Fu Chi, 1879 edition 廣州府志。 \n\n7 Chapter 125 of the Kwong Tung Tung Chi, Tao Kuang edition £ A records, \"In the 15th year of the Ch'ia Ching rule, Viceroy Chin Mun Fu ✰✰ suggested to have the Fat Tong Mun Fort abandoned, and rebuilt near the Kowloon Walled City, Viceroy Pak Ling ordered the Magistrate of the San On District 4 to carry out the suggestion. The Fat Tong Mun Fort was under the command of the officer commanding of the Tai Pang Battalion ***. The fort stood on an isolated island, two hundred li from the Tai Pang Walled City, and forty li from the Kowloon guard-station. There were no villages on the island that could assist in protecting the region. Thus the fort had to be removed to the Kowloon City Region.\" \n\nChapter 14 of the Kwong Chow Fu Chi, 1879 edition АЯ, and the Genealogy of Tang's of Kam Tin, New Territories of Hong Kong, 香港新界錦田鄧氏族譜 have the same record. \n\n8 See Note 6, Chapter 8 of Professor LO Hsiang-lin's Hong Kong and its External Communications before 1842, Chinese edition, 1959 -AS- 一八四二年以前之香港及其對外交通，羅香林著. \n\nFIRST RECORD OF THE PELOBATID FROG \n\nLEPTOBRACHIUM PELODYTOIDES BOULENGER \n\nIN HONG KONG \n\nIt is indeed gratifying to find-in an area as small and zoologically well studied as Hong Kong-any amphibian not previously known to be part of our fauna. Not only does the discovery of Leptobrachium pelodytoides add another species, but represents a genus new to the known fauna of Hong Kong. \n\nThe first specimens found here, and subsequently identified, are nine tadpoles collected by Dr. Frank F. Reitinger and Mr. Jerry K. S. Lee at an altitude of about 853 metres on Tai Mo Shan in the New Territories on 30 November and 7 December 1974. However, it was not until two adult frogs were found by Mr. Phillip J. Bishop",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "Plate 6. Image of the Heavenly General, from Kiangsi, \n\ndedicated in 1799.\n\n \n\nPlate 7. Image of Tou Mu, from Chi An in Kiangsi \n\ndedicated in 1870 with 13 Taoist worthies.\n\nI.\n\nF",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208514,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "南無阿彌陀佛\n\nThe slip from the cavity of the Kuan Yin image of 1938 from Shan Men county, Plate 5.\n\n七雜\n\n初四日手枞時\n\n昧明\n\n聚握持\n\n福秘\n\n道\n\n相\n\n刻\n\nThe slip from the cavity of the Ti Chu image from Wu Kang county dedicated in 1756, Plate 2.\n\n問答在您\n\n謹\n\nThe slip from the cavity in the image of Wei-Chih Ching-Te. Plate 4. dedicated in 1871.\n\nI made the following corrections:\n1. \"南無阿彌陀棒全\" -> \"南無阿彌陀佛\" (Corrected a likely OCR error or misrecognition of a Buddhist mantra)\n2. \"Platc\" -> \"Plate\" (Corrected a spelling error)\n3. Other minor spacing and formatting adjustments were considered but not applied as per the instruction to output in HTML using  tags. The original text's structure and content were preserved as closely as possible.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208544,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 1,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "190\n\nDAVID FAURE\n\nof gendarmes was stationed at what is now the Lok Yuk Seminary. After this, there was no more trouble from the bandits.78\n\nAccording to Mr. Lei Shiu Yam, Hui was an interpreter for the Japanese. According to Mr. Uen Chiu Ming of Mok Tse Che, who worked for Hui during the War, Hui was a former school teacher, who then began to work in a seamen's recruitment house. At the formation of the K'ui Ching Shoh, Mr. Uen was asked by Hui to join his staff, and he worked there throughout the War. According to Mr. Uen, this district office was divided into four sections, under the Director, Mr. Hui, and the Deputy Director, Mr. Lei Yung Shang. The four sections were: Economic Section, responsible for rationing; Registration of Households Section; Hygiene Section; and General Affairs Section. Altogether, there was a staff of about twenty-one or twenty-two people. At first, the Director had authority to appoint his staff, but soon the Japanese Government required that all local staff be selected through an examination held at the New Territories headquarters in Tai Po.\n\nWhen Mr. Uen began his service at the K'ui Ching Shoh, he was paid forty dollars Military Currency per month.79\n\nAt the time of the establishment of the K'ui Ching Shoh, the Japanese Government also instituted the appointment of village heads. In some villages, these village heads were responsible for collecting the ration for the entire village. When the Japanese Government needed labour for its construction projects, it was also the responsibility of the village heads to produce the labour.80\n\nIt is important to point out that members of the K'ui Ching Shoh were not looked upon as collaborators with the Japanese. Rather, it was widely recognized that members of the K'ui Ching Shoh were caught in a difficult position between the Japanese Government and the anti-Japanese forces. The K'ui Ching Shoh, by and large, concentrated on local administration. Only those people who worked for the gendarmes were considered collaborators.\n\nMeanwhile, the Chamber of Commerce continued to function, in fact if not in name. It came to be responsible for purchasing provisions for the Japanese Government in Sai Kung from local",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208546,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "192\n\nDAVID FAURE\n\nMadam Wan of Ha Yeung (near Hang Hau), for instance, carried firewood into Kowloon, leaving Ha Yeung at 2.00 in the morning. But the Japanese came and \"cut their firewood\", and then took her husband away to work for them. She had some rice, and could purchase in addition to what she had her ration of 6.4 taels of rice per day at Ngau Chi Wan. For fear that she might be robbed, she kept her rice in a pit in front of her house. Girls were afraid of being raped when the Japanese came. They darkened their faces with soot and hid under straw. The Japanese sometimes found them nonetheless.85\n\nMr. Uen Chan Wan of Ta Ho Tun gave us a description that we heard time and again in our interviews:\n\n\"Every day I carried firewood into Kowloon with my wife. Life was hard. At the time, oil was 8 cents a catty, eggs 12 for 10 cents, kerosene 3.5 cents a catty, sugar 5 cents a catty. We split bamboo lengthwise into two halves, dried it and sold it for fuel. Then the Japanese wanted labourers to build the road, and asked the village heads to find a person from each family. In principle, a day's work was paid four taels of rice. There was not enough to eat, even when we added what we ourselves grew. We had to eat cassava flour, leaves, and even bark.\"86\n\nOr, from Mr. Wong Ts'ing of Nam Shan Village,\n\n\"During the War, every household had a ration ticket that entitled it to buy four taels of rice a day.\n\nAt first you had to go to Kowloon to buy your ration rice; but later it was possible to buy it in Sai Kung. That was more rice than you would now eat, but there was no meat at the time. Many people had swollen feet. It was a very bad time. My father ate bamboo shoots and finally died with swollen feet.\"87\n\nMr. Chan Uet Shing of Chiu Hang and his wife worked as porters, and described their experience,\n\n\"I was beaten by the Japanese. And there were many bandits who came down from the mainland. There was the rice ration, but you had to buy the rice at Ngau Chi Wan.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208548,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "194\n\nDAVID FAURE\n\nNew Territories to find beef cattle that could be sold to slaughter houses in Kowloon City. But in the countryside, livestock never quite recovered its pre-War level.90\n\nThe fishermen, however, were apparently less adversely affected. Mr. Shek Kwong Lin, a fisherman from Kau Lau Wan, remembered that fish were plentiful during these years.\n\nMr. Chung of Kau Sai said that he went to sea as he did before the War, and although the Japanese sometimes came up to inspect his boat, they did not greatly disturb him. He continued to salt fish, and sold them in Shaukiwan as he did before. At Nam Wai, the fleet of forty boats remained active throughout the occupation, and Mr. Shing Uen On remembered how fish-mongers gathered at the bund outside the village to buy fish from them. Mr. Lok Kau Kei was possibly among these fish-mongers. He remembered that he collected a lot of fish and hired porters to take them into Kowloon. The porters carried back rice on the return trip. Mr. Chung P'oon also started a shop in Nam Wai in 1942 and sent out a boat at 5.00 every morning to collect fish from the fishermen. He also sent his fish into Kowloon, and sold it to wholesalers in a co-operative market in Kowloon City. Fish fetched a dollar for several catties at that time. Mr. Cheung Wing of Wo Mei also bought a boat during the occupation, collected fish from the fishermen, and hired people to carry it into Kowloon City. He paid cash to the fishermen in return for fish.91\n\nIn Sai Kung Market, life was very difficult in the first few months of the occupation. After the bandits, Mr. Chau T'in Shang remembered that many people sold the wooden beams of the houses they were living in because they had nothing else that they could sell. Gradually, as the harvest came in, conditions improved. Mr. Chau successfully put away his reserves in Lung Mei and Tso Wo Hang. His family continued to live in their own house in the Market until the last year of the occupation, when the Japanese took it and turned it into a brothel. Mr. Lok Kau Kei also accumulated some reserve rice, which he stored in the coffins that were sold in the Market!92\n\nSome time in 1942, to meet the rice shortage, the Japanese Government began rationing. Every one was entitled to purchase",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "196\n\nDAVID FAURE\n\nWong Keng Tei, his village, where his family continued to live. In 1944, the rules were changed so that only he himself would receive the ration. He then resigned to return to the village. But the village did not produce enough rice even before the War. Life was very hard without the supplement from the city income, and they lived on sweet potatoes and even leaves plucked from trees.94\n\nHowever, in the last few months of the occupation, city people went out even to villages as remote as Tai Long to buy sweet potatoes. This must be an indication that food was even more short in the city than in the villages.95\n\nTo some extent, food shortage was imposed on Hong Kong by external circumstances beyond the control of the Japanese authorities.\n\nThe greatest failure of the Japanese Government in occupation, the single factor that alienated it most from the local population, was brutality, and its apparent inability to restrain its soldiers.\n\nMr. Chau T'in Shang's first exposure to the Japanese Government when its forces returned to Sai Kung after the fall of Hong Kong was when he was taken with a number of other people to a house in the Market, and made to squat on the floor, while the soldiers singled out those who were supposed to be guerrillas. These men were taken to a jail in Kowloon. Some never returned. Those that did told horror stories of torture. Mr. Uen Tak Faat's father was beaten cruelly by Japanese soldiers when they came to Mok Tse Che after one of them was killed by the bandits (or the guerrillas). He was punished not for the killing, for which he was not responsible, but for speaking rudely. He finally died of his wounds. In Wong Mo Ying, on an expedition to find the guerrillas, the Japanese tied two men to a tree and tried literally to burn them alive, killing one and seriously wounding the other. Sai Kung villagers retain very vivid memories of these acts of brutality that they saw or heard about. Nevertheless, it seems to be the general impression that the most brutal were not the Japanese nationals, but the Koreans and Taiwanese working in the Japanese forces.96\n\nVillagers also remembered the tension during the curfew that was imposed on Sai Kung Market when two interpreters",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208551,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "197 \n\nwere killed by the guerrillas. The occasion highlighted the importance of the Chamber of Commerce in Sai Kung Market. Local people could not come out to fetch water, and Mr. Lei Shiu Yam and Mr. Lok Kau Kei of the Chamber of Commerce were given permission to distribute water to the shops and the households.97 \n\n\"Smuggling\" \n\nThe fundamental cause that gave rise to smuggling on a massive scale in Sai Kung in the years of the occupation was the rice shortage in Hong Kong. Before the War, Hong Kong imported much of its rice from South-east Asia. The outbreak of the War disrupted supply from this source, hence a shortage developed. Rice was abundant across the border in China, in Sha Yue Ch'ung on Mirs Bay and in Wai Chau. But trade was forbidden between these guerrilla-held places in China and Japanese occupied Hong Kong. The trade that developed had to be regarded as \"smuggling\".98 \n\nThere were three kinds of people involved, and the first was the \"travelling merchant\" (shui haak). Not all \"travelling merchants\" were engaged in smuggling rice. Mr. Shing of Mang Kung Uk, who was a \"travelling merchant\" with little capital, bought secondhand clothes from the pawnshops in the city, and carried them on foot to Sha Tau Kok. From Sha Tau Kok, he went into China. Then he would buy fish from Yim T'in, in China, which he sold in Lung Kong, also in China. He did not travel by boat because, as he put it, “Only rich people could take the boat.\"99 \n\nMr. Chan T'in Po of Yim Tin Tsai was also a \"travelling merchant\". He bought secondhand clothes in Sai Kung Market. He said this had to be done carefully without the notice of the Japanese. He would carry the old clothes himself to To Kwa Ping, where he would take the boat to Sha Yue Ch'ung. The boat was operated by someone from a nearby village. He would sell his goods at Sha Yue Ch'ung or Kw'ai Ch'ung, and return to Yim Tin Tsai with oil, rice, or sugar. Mr. Lau Lui Faat of Pak Kong Au was also a \"travelling merchant\" on this route. He said he usually boarded the boat at night, and sometimes he came back with cash.100 \n\nHe",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208574,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "CHAN KIT-CHENG\n\nOstensibly for medical reasons, at the end of 1942 and early in 1943, to pass unutilized. No effort was spared to make the visitor feel welcomed and cherished. She was a guest at the White House and at President Roosevelt's home at Hyde Park. She was invited to address the Senate and the House, and was welcomed by huge gatherings at all the stops she made from the east to the west coasts.13 A further and significant gesture of American friendliness was embodied in the United States' renunciation early in 1943 of her extraterritorial rights in China,14 a subject to be further dealt with later. One last example of the American compensatory effort during the first two years of the Pacific War was the passing of an act in December 1943, by large majorities of both Houses of Congress, repealing the longstanding Chinese exclusion laws, establishing an annual Chinese immigration quota, and making legally admitted Chinese eligible for naturalization as American citizens.15\n\nIt is imperative to spell out in some detail the general American attitude vis-a-vis China, not only to serve as background to the subject under discussion, but also because such attitude unavoidably influenced Britain in her dealings with China, including those over the question of Hong Kong. Ever since Pearl Harbour, China had made no secret of her resentment of Britain for having rejected China's offer of assistance in the defence of Hong Kong and Burma, for having been so catastrophically defeated by Japan in such a short time, and for, according to Chou En-lai who was then representative of the Chinese Communist Party at Chungking, having “discriminated against and treated as inferiors the Chinese who fought with the British at Hong Kong and in Malaya.”16 Britain, on her part, was anxious to improve relations with China and to collaborate closely with the United States in relation to their Far Eastern ally. She was, not unlike the United States, \"obsessed” for the greater part of 1942 with the fear that China might \"throw up her hands.\" The Foreign Office decided that all that Britain could do was to \"adopt an apologetic and ingratiating attitude towards the Chinese.\" However, the United States, much to Britain's annoyance, stole the limelight from all the major British attempts at appeasing China. Britain's offer of a loan of £50,000,000, with stringent regulations regarding expenditure to maintain equilibrium in her post-war balance of payments, was a clear anti-climax to the Chinese after the unconditional American loan.18 Although Britain renounced her extraterritorial rights in China simultaneously",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208591,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE CHINESE MARITIME CUSTOMS REMEMBERED: AN APPEAL FOR ORAL HISTORY IN HONG KONG\n\nLuke S. K. Kwong*\n\nThe Chinese Maritime Customs has been called \"one of the great administrative achievements of the nineteenth century.\" This favourable appraisal in comparative history could hardly impress nationalistic-minded Chinese, who have since the late-Ch'ing period tended to condemn the same administration as a mainstay of Western imperialist aggressions in China. Chief among their complaints is that for ninety years since its inception in the late 1850s, the Chinese Maritime Customs had been controlled by a foreign Inspectorate, an arrangement which further violated China's sovereign rights in its own revenue matters. While the imperialist character of the Inspectorate is more often assumed than carefully defined, Chinese indignation does point to a real problem in the Service's past history. Not only had the Inspector-general of Customs always been a foreigner, but also, up until the late 1920s, when reform was introduced to improve Chinese personnel representation, nearly all senior posts in the Service had been staffed by foreign employees. It was only after foreign predominance in this respect had ended that more Chinese began to fill such key positions as commissioners and deputy commissioners. By mid-1948, they had come to occupy a great majority of these posts. The experience of these highly placed Chinese who now enjoyed career opportunities previously denied their compatriots, ought to make interesting data for the historical record.\n\nIn summer, 1979, this writer had the opportunity to interview three such former officials living in Hong Kong. All are at an advanced age: one is 90 and the others in their early eighties. They had been with the Service for 35 years or more before retiring in 1945 and in the early 1950s, respectively. One of them got to be Port Preventive Secretary at the Canton Customs, whereas the others rose to become full commissioners. Their long careers were\n\n* Dr. Kwong is Lecturer in History, Chung Chi College, The Chinese University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208599,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n29\n\ndescended and the patrol boat lost them. The Bishop will have to take the same route and the same risks on his forthcoming visitations. While here, he performed the ordinations at the Dominican Rosary Hill chapel, in the absence of Bishop Valtorta.\n\nDr. and Mrs. Bagalawis also slipped into Hong Kong. The Doctor told of the hundreds of patients he has been treating in a refugee hospital organized by Fathers Joe Sweeney and Joe Farnen: some of his patients are victims of gunfire by Japanese patrols making incursions into the villages outside their front lines.\n\nMARCH\n\nMarch proved to be a quiet month. Outstanding visitors were Dr. S. K. Yee, Counsellor to the Chinese National War Council and Mrs. (Dr.) Yee. Dr. Yee's hobby is calligraphy and he promised to give us a talk on this interesting facet of Chinese culture. Mrs. Yee took her medical training in Cleveland and San Francisco.\n\nAPRIL\n\nIn early April, Father Bernie Welsh departed with 250 cases of supplies and arrived at Swabue just two days before the city was taken over by the Japanese army: Father Sandy Cairns sent word that he had arrived safely at Sancian Island after a two-day sail from Cheung Chau. However, his baggage and his bag were still at a half-way stop, Kwong Hoi, where the Japanese took the place on their way to the large city of Toi Shan. No doubt Father John Joyce at Sancian had been looking forward eagerly for the goodies in Father Sandy's boxes.\n\nThree Passionists, Fathers Cunningham, Caulfield and Richardson, arranged a special deal with the China National Air Company to ship their mission supplies from Hong Kong to Nam Yeung, across the Japanese lines, for U.S. $200 per ton. Our Father John Elwood accompanied them on the flight with 21 cases of Red Cross medicine for our Kweilin Mission, and 7 cases for Wuchow. Father Elwood managed the trans-shipping from Nam Yeung to Kweilin through unoccupied territory.\n\nDr. S. K. Yee gave us the promised lecture, and graded the efforts of those present with Father Trube carrying off the honors with the best characters, displaying the most \"inner strength\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208733,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "CHINESE RELIGION REDISCUSSED\n\n(iv) by transformation of a ghost shrine into a temple. The author might have added one more group :\n\n163\n\n(v) construction of temples for deity statues washed up on Taiwan shores. Many cases of famous gods are mentioned\n\nin the literature and folk traditions. Once a temple is built, the cult may spread by virtue of the god's efficacy,\n\nIn fact, the author does not explain the initial stimulus why a cult becomes popular and a god efficacious. Cult-formation should be treated before 'genesis of temples'.\n\nChapter IV, \"Purity and Pollution, Life and Death” (pp. 136-188) is on the one hand easy to summarize, but on the other hand difficult to judge. It seems to me that the author has mixed together a great amount of factually correct observations with logically incoherent interpretations; in other words, this chapter suffers greatly from 'subtle distortions', due perhaps to his exclusively anthropological method, with neglect of philosophical analysis and especially of historical perspective.\n\nLet me first summarize the main ideas expressed in this chapter. First of all, the author states that the idea of yin and yang, with its ritual application of impure (or polluting) and pure, or of rituals for the dead and rituals for the living is \"probably the major theme which runs throughout the folk religion” (p. 136). Also important is the distinction and separation between private and public, family and community interests (p. 137).\n\nMan alive lives in a world between the two extremes: the yang world of the gods and the yin world of the ghosts (p. 138). He tries to increase his yang power, which generates wealth, offspring and longevity, but also tries to maintain the \"balance of the universe through his ritual actions in worshipping the spirits\" (p. 140). Because of the ritual separation of pure and polluted, no temple can offer services to all categories of spirits but tends to specialize its services for special groups. It seems that community temples tend to offer services for the benefit of the living: such are the ch'iu-p'ing-an, li-tou and chiao rituals, whereas rituals for the dead are performed in ancestral halls (chin-chu) and Buddhist temples (chin-r'a). However, the author clearly states that there is no \"exclusive association of Taoism with life-oriented services, or (of) Buddhist with death\" (p. 173).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208736,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "166\n\nJULIAN F. PAS\n\ncannot be touched by its defilements. The gods of the folk religion are seen as more human in this (and other) respects. They need worship and offerings for their continued existence. They are susceptible to dangers and impurities. This shows that these concepts have been created by the common people in a simple fashion. Neither the higher deities of Taoism nor the Buddhist Holy Ones share this vulnerability. Unless, perhaps, even here there is a wrong interpretation by the author. Is it correct to say that the gods can be polluted? I have some doubts. If gods are really efficacious, they do not have to fear human pollution, or pollution by evil spirits. I believe that gods are kept away from the presence of evil spirits as a sign of honour; it would be an insult to their sacredness (just as the common people are not brought into the presence of emperors). Wherever there is a special need of bringing the two together, as in cases of exorcism, the gods are called down to chase the evil spirits away. Why is that not polluting as well? In such cases, the element of irreverence is absent (as when criminals are brought into the presence of high mandarins for judgment and sentencing).\n\nThe same sense of respect for the hierarchical status is present in the chronomantic ordering of sacrifices. The higher the status of the gods, the earlier in the day they are served (p. 154).\n\nOn pp. 168-169, several confusions occur: Taoist priests are said to perform in Buddhist temples, while Buddhist monks are invited to Taoist temples. The examples cited do not warrant this, for the so-called Buddhist temple is not really a Buddhist temple, while the Matsu temples cited are not Taoist either. The author conveniently follows the official appellation from the gazetteers, which he has criticized in a previous chapter.\n\nOn p. 174, there is another example of 'sublime distortion'. The author tries to explain the folk saying that \"Taoists do not offer the service for feeding the hungry ghosts, and Buddhist monks do not offer the li-tou service\", already quoted on p. 165. Factual observations contradict the saying. The author's explanation is that “individual ancestral services such as chin-chu and chin-t'a are only offered... in \"Buddhist\" bone temples, and by Buddhist priests (p. 174), whereas the community temples do not allow this to take place: the god's purity must be safeguarded. First, the statement is incorrect as far as chin-chu services are concerned; these normally",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208744,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "174\n\nJULIAN F. PAS\n\n44\n\nAnother incorrectness is found on p. 273:\n\n... at the level of the town, the cult of the local people and the cult of the Confucian officialdom merged imperceptibly into one and the same figure that of the City God.\" This is a quite questionable statement: in many towns the City God temple is not the main deity of the community at all: Matsu is an example, Kuan-yin another one. I admit that officialdom made great efforts to positively control the community cults and promoted the City God temples, but I'd rather like to see examples of townships where his cult has become the main focus of worship. Moreover, City Gods do not seem to have arisen from so-called \"hungry ghosts\" but are rather deified men of great merit. The genesis of these gods does not fit in with the author's theory of deity formation.\n\nIn the latter part of Chapter 7, the author discusses cult leadership. There are several forms or patterns (i) the rotating pattern: all the heads of households in turn become \"stove-master\". (I'd prefer to call him 'incense-master', since in the Chinese term lu-chu the word lu means 'stove' in some contexts, but here it means incensor or incense container); (ii) election by divination (casting the divining blocks), usually for a limited term; (iii) appointment of a committee and chairman and often of a temple manager. Here the author is not clear as to how the appointments are made. If committees appoint chairmen and managers, by whom are the committees appointed? Very often larger temples elect wealthy local businessmen or politicians to their committee, and even in smaller temples local leaders often serve on the temple committee. Wealthy and influential personalities are hoped to guarantee the good luck of a temple in more than one way.\n\nIt is now time to recapitulate the main themes of the whole book: to point out its merits and its shortcomings. First of all, the book starts off with some kind of ambiguity concerning what the author's real objective is. On p. 1 he announces his intention as \"to develop a new analytical model to account for certain features of belief and behavior in Taiwanese temple cults, and to provide a classificatory framework for temple types in urban Taiwan\"; in particular he wishes to examine certain aspects of \"community religion\". What those \"certain aspects\" entail is not clear, but an indication is given when author says that his \"major goal is to classify temples”, (p. 4). On the other hand, he also seems to aim at revealing \"the systematic nature of the folk beliefs\" (p. 4), which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "190\n\nJULIAN F. PAS\n\nbe followed. In other words, for the average Chinese, religion is a socially important value system to make for a smooth functioning of human relationships as much as it is a method to obtain divine favours to increase the effectiveness of human efforts toward the realization of a happy life.\n\nEND-NOTES\n\n1 This paper was first presented at the joint panel of the CASA and the CSSR on Chinese Religion at the Conference of the Learned Societies in Saskatoon, May 1979.\n\n2 Compare the five-volume work written by J. J. M. de Groot: The Religious System of China; although it is mainly based on his field work done in Amoy, it is considered to be a standard work on Chinese religion in general.\n\n3 See P. C. Baity, Religion in a Chinese Town (Asian Folklore and Social Life Monographs, no. 64), Taipei: The Orient Cultural Service, 1975. (See my review article pp. of this issue).\n\n4 See various ceremonial and memorial booklets issued by the Municipal Government of Taipei, Tainan and Taichung, e.g., Ta-ch'eng chih-sheng hsien-shih K'ung-tzu shih-tsun chien-shuo, Taipei, 1974, Ta-ch'eng chih-sheng hsien-shih K'ung-tzu shih-tsun chien-chieh (Memorial Service for Confucius on his Birthday), Taichung, 1977.\n\n5 See Y. Raguin, S.J., \"Buddhism in Taiwan\", pp. 179-185 in H. Dumoulin, ed. Buddhism in the Modern World, London, New York: Collier Macmillan Publishers, 1976.\n\n6 Questions and Answers about the Republic of China (Taipei: Chung-hua Information Service, 1978), p. 17.\n\n7 W. L. Grichting, The Value System in Taiwan 1970: A Preliminary Report. Taipei, 1971. (Quoted by Y. Raguin).\n\n8 See for example Taiwan Tzu-miao ch'uan-chi, Ed. by Wang I-han, Taichung Luan-yu Journal Society, 1977. Lists of local temples issued by municipal governments follow the same pattern. However, the more scholarly but antiquated list published in the Taiwan Gazetteer and adopted by Lin Heng-tao divides the temples into three main groups: Taoist, Buddhist, folk-religion (t'ung-su).\n\n9 See Lin Heng-tao, Taiwan Szu-miao Ta-ch'uan, Taipei: Ch'ing-wen Publishing Company, 1974.\n\n10 See M. Saso \"The Taoist Tradition in Taiwan\", China Quarterly No. 41 (1970), 83-102.\n\n11 M. Saso, \"Red-Head and Black-Head: the Classification of the Taoists of Taiwan according to the Documents of the 61st Heavenly Master,\" Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica (Taipei), 30 (1970).\n\n12 See H. Welch, \"The Chang T'ien-shih and Taoism in China\", Journal of the Oriental Society 4 (1957-58), 188-212.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208761,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "RELIGIOUS LIFE IN PRESENT-DAY TAIWAN\n\n191\n\n10 See M. Saso, The Teachings of Master Chuang. New Haven and London: Yale University Press, 1978.\n\n11 Journal of Buddhist Culture, Fo-Chiao wen-hua hsüeh-pao,*** published by the Institute for the Study of Buddhist Culture since 1972. Articles are in Chinese or English.\n\n12 Journal of Taoist Culture, Tao-chiao wen-hua,Maxit published by the Taoist Culture Journal Association since 1976. Articles are in Chinese.\n\n13 Examples are: Fo-kuang hsüeh-pao,1*£* published by the Buddhist monastery on Fo-kuang mountain near Kaohsiung, since 1975 or 1976; Boahedrum, Pw-ti-shu,### Taichung: Hui-châ, & Torch Wisdom, Taipei; Hal Ming-tao, published in Tounan (Yünlin district).\n\nof\n\n14 See E. Ahern, The Cult of the Dead in a Chinese Village, Stanford: Stanford University Press, 1973.\n\n15 See L. G. Thompson, \"Notes on Religious Trends in Taiwan\", Mon. Ser., vol. 23 (1964), 319-350.\n\n16 See A. P. Cohen, \"Fiscal Remarks on some Folk Religion Temples in Taiwan\", Mon. Ser., vol. 32 (1976), 85-158.\n\n17 See Liu Chih-wan, Taipei-shih Sung-shan ch'i-an chien-chiao chi-tien (Great Propitiatory Rites of Petition for Bene-ficence at Sungshan, Taipei, Taiwan), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology, (monographs no. 14), 1967, Liu Chih-wan, Chung-kuo min-chien hsin-yang lun-chi (Essays on Chinese Folk Belief and Folk Cults), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology (monographs no. 22), 1974.\n\nM. Saso, Taoism or the Rite of Cosmic Renewal, Washington State University Press, 1972.\n\n18 See St. Harrell, \"Modes of Belief in Chinese Folk Religion\", in JSSR, vol. 16 (1977), 55-65.\n\n19 See D. Jordan, Gods, Ghosts and Ancestors. Folk Religion in a Taiwanese Village, University of California Press, 1972, G. Seaman, Temple Organization in a Chinese Village (Asian Folklore and Social Life Monographs, vol. 101), Taipei: Chinese Association for Folklore, 1978,\n\n20 See D. Overmyer, \"The Saying of Master Lu\", Unpublished paper, given at the joint panel of the CASA and the CSSR on Chinese Religion at the Conference of the Learned Societies in Saskatoon, May, 1979.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208767,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n197 \n\nSix old muzzle-loading cannons, each fixed to a cemented base, can be seen on the main wall; two on the west and four on the east. They were selected from elsewhere, and mounted there as a memorial.26 \n\nOutside the Walled City, there are several brick houses which had been used as a hospital for the garrison and as dwellings of the garrison families. There had been a cemetery. However, its site cannot be found, and the old brick houses are now used as stores and pig-sties. \n\nSeveral old brick houses can be found at the mouth of the Tung Chung stream. They are supposed to be the guard-houses and the ammunition store of the Shek She Fort.2 The position of the Fort has long been forgotten. Recently, rubble walls are found on a knoll near the Tung Chung Ferry Pier. The walls are now in ruins.28 This is likely to be one of the fortresses of the Shek She Fort.29 \n\nHong Kong. March 1980. \n\nANTHONY SIU Kwok-kin \n\nNOTES \n\n1 It is called Fan Lau (separate the flow) because the promontory lies on a place which separates the waters of the Pearl River and the Pacific Ocean. \n\n* The promontory has the shape of a chicken-wing, thus gaining the name Kai Yik Kok. Kai Yik in Chinese means 'chicken-wing'. \n\n* The promontory is also called Yuen To Shan, because ships which came from the west to the Pearl River used it as a landmark. 'Yuen To' in Chinese means 'sailing from afar'. \n\n* There is a village called the Fan Lau Village situated by the Fan Lau Sai Wan, or West Bay. \n\n* The Fan Lau Tung Wan is also called the Miu Wan or Temple Bay because there is a Tin Hau Temple, rebuilt in the Hsien Fung reign (1851-1861). \n\n• It was called the Kai Yik Fort, as recorded in the San On Yuen Chi 1819 edition and the Kwong Tung Tung Chi 1822 edition. \n\n1968. \n\nsee Armando M. De Silva's \"Fan Lau and its Fort\", JHKBRAS 8;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208768,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "198\n\nNOTES AND QUERIES\n\n* The evacuation of the South-east coast of China was carried out from the 1st year to the 7th year of the K'ang Hsi reign (1662-1668). It was because of the disturbances of pirates and the followers of Koxinga (Cheng Shing-kung) along the coasts of Kwangtung and Fukien. The disturbances were so large that the Ch'ing Army could not stop them. The government evacuated fifty li from the coast. The lands were abandoned in order that the pirates and the followers of Koxinga could not obtain supplies from them. (see my article: \"The Chow Wang Yi Kung Chi of Kam Tin\", published in the Wah Kiu Man Fa of Wah Kiu Yat Po for 13th September 1976 綿田之周王二公祠,原载1976年9月13日華僑日報文化版)\n\n+\n\n* In the O Mun Kei Leuk ME 1800 edition, it was recorded, \"During the 7th year of Yung Cheng reign, there were forts erected on the two hills. This strengthened the guards of the Tai Yue Shan Shuen”. The Tai Yue Shan Shuen was probably at the place of Tai O today. The forts on the \"two hills\" are most likely to be the Kai Yik Fort on its south-west and Tung Chung Fort on its east. This shows that the Fan Lau Fort was probably rebuilt and refortified in the 7th year of the Yung Ching reign.\n\n19 See my article: \"A Short History of the Pirates of Hong Kong before 1842\", published in Volume 8, No. 4 of the Kwong Tung Man Hin 廣東文献(1979).\n\n11 see Chapter 13 of San On Yuen Chi\n\nChapter 81 of Kwong Chow Fu Chi A\n\n**** 1819 edition and\n\n1879 edition.\n\n12 Chapter 12 of San On Yuen Chi (1819) stated, \"During the K'ang Hsi reign, it was because of robbery and piracy along the south-east coast that the Ch'ing government evacuated the coastal regions. Later, with the surrender of the pirates, the Ch'ing government extended the coastal boundary. More forts and guard-stations were set up. Those of outstanding importance were the Kai Yik Fort on Lantau Island, the Nam Tau Fort, and the Chik Wan Fort.\" The book was written in 1819, and the famous pirate Cheung Po-tsai had surrendered in 1810. This shows that the fort was again under the control of the Ch'ing government after 1810.\n\n14 1a Chapter 130 of the Kwong Tung Tung Chi 4 1822 edition recorded, \"Tai U Shan, an island which lay in the midst of the sea, was a place where foreign ships anchored. There were only two inlets for the anchoring of these ships: they were at Tai O and Tung Chung. At that time, Tai O was guarded by a garrison of thirteen men. There was already the Kai Yik Fort under a Tsin Tsung (lieutenant) of the Tai Pang Battalion.\" The book was published in 1822. This proves that before 1822, there was the Kai Yik Fort guarding the south-west tip of Lantau Island.\n\n14 see Armando M. De Silva's article, op. cit.\n\n15 also called Tung Chung Hau in the past.\n\n10 To the south-east of the valley is the Sunset Peak (Tai Tung Shan 大東山); the Lantau Peak (Fung Wang Shan 凤凰山) lies to the south-west.\n\n17 Sheung Ling Pei Village is one of the largest villages in the Tung Chung Valley. It is situated to the east of the Tung Chung Walled City.\n\n18 Ha Ling Pei Village, an adjacent village to Sheung Ling Pei Village, is situated to the west of the Tung Chung Walled City.\n\n19 See my article: \"Distribution of Forts and Guard-stations on Lantau Island during the Late Ch'ing period\", JHKBRAS vol. 18: 1978.\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208769,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "20 See note 13.\n\nNOTES AND QUERIES\n\n199\n\n21 See Ch'ing Hoi Fan Kei recorded in Chapter 33 of the Tung Kwun Yuen Chi ★★ 1911 edition.\n\n22 Chapter 125 of Kwong Tung Tung Chi (1822) stated, “The Shek She Fort of Tung Chung Kau, Tai U Shan, was built in the 22nd year of the Ch'ia Ching reign (1817). It was proposed and built by Viceroys Cheung Yau-koot and Yuen Yuen.' Chapter 130 of the same book recorded, \"In the 22nd year of the Chia Ch'ing reign, Viceroys Cheung Yau-koot and Yuen Yuen proposed to build eight guard-houses at Tung Chung Hau, and two fortresses, seven guard-houses, and an ammunition store at the foothill of the Shek She Shan. The proposal was carried out by Pang Chiu-lun, Reserve Prefect of Kwong Chow Fu. The eight guard-houses at Tung Chung Hau were those inside the Tung Chung Walled City. The two fortresses, with seven-guard-houses and an ammunition store at the foothill of Shek She Shuen formed the Shek She Fort of Tung Chung Kau.\n\n23 See Wong Pui Kai's \"Tung Chung of Tai Yue Shan\", published in Volume 86 of Tai Fung Pun Yuet Kan, ⭑「大公報·文教半月刊」第八十六期。\n\n24 Chik Lap Kok Island lies to the north of Tung Chung Bay. The island is famous for the production of granite used in building purposes.\n\n25 See note 22.\n\n26 See my article: \"The Cannons on the Wall of the Tung Chung Fort\", JHKBRAS vol. 18: 1978.\n\n27 See note 22.\n\n28 The stones of the wall had been taken away by the monks of Tai Tong Tsai ## for the building of the Ma Wan Chung Bridge. It is now called the Lai Luk Bridge.\n\n29 See note 22.\n\nTWO EXAMPLES OF CHINESE RELIGIOUS INVOLVEMENT WITH ISLAM\n\nAlthough Chinese folk religion and Islam have next to nothing in common, two examples of Chinese reaction to Islam are afforded to us in present day South East Asia; one in Singapore and Malaysia where the image of Muslim appears on Chinese altars, and the other in Thailand where a local Chinese folk religion cult has developed around a Chinese girl who killed herself because her brother was being converted to Islam.\n\nChinese immigrants brought their beliefs and their gods with them to South East Asia, but one further and special deity has been added to their pantheon. This is a Malay, depicted on the altar as having a very dark skin, often jet black, and wearing the Malay",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208770,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "200 \n\nNOTES AND QUERIES \n\ncap, the songkok. His inclusion is quite logical when you consider that the Chinese know that every location has its resident Ti Chu Kung (土地公), the tutelary spirit of the building and its surrounding land. The immigrant Chinese appear to have accepted that the local Ti Chu Kung in a Malay area must be a Malay, and burnt incense and laid offerings before him, and prospered. His image is seen in many rural areas of Malaysia, in the niche within the entrance to local temples or under the main altar, where in Chinese temples in other areas the tablet dedicated to the Chinese Ti Chu Kung usually would be found. \n\nThe usual title of the Malay, Ti Chu Kung, is Na To Kung (拿督公), or Na-tuk, the Cantonese form of the Malay honorific title of Dato. In Fukienese and Ch'aochou communities in Malaysia he is also referred to by the same title, Na T'o, but using the characters 哪卓 and 藍卓. \n\nIn many parts of Malaysia nowadays Na T'o Kung's image, or a rock dedicated to him, stands beside or near an image of the Chinese Earth God. This is not unexpected as in temples elsewhere, such as Hong Kong and Taiwan, the image of or the tablet dedicated to the Earth God would be beside or certainly separate from the tablet dedicated to the Ti Chu Kung. \n\nOccasionally, Na T'o Kung has a shrine to himself. A very rough but adequate shrine, for example, stands at the edge of a rubber estate near Labis in Johore, Malaysia. There is no image, no keeper nor nearby resident, only a tablet, and an urn filled with the stub ends of consumed incense sticks. \n\nA sketch by a Fukienese god carver in Singapore (plate 1) depicts Na T'o as a seated elderly man dressed in the cap, jacket and robes of the Malay, holding a walking stick in his right hand and a pipe in his left. He has a dark skinned face with a short moustache and is described as the \"Malay Landowner Gentleman”. Some places have him swathed in white “arab” robes, and some images of him depict him clutching a book or writing materials in his left hand instead of a pipe. \n\nThere are several local versions of his origins. One of the more widespread is that he is the spirit of a popular, long dead Malay foreman on a rubber estate, a Haji named Osman. Another claims that he is the spirit of a long dead Arab, the forebear of a major Malay family.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208772,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "202\n\nNOTES AND QUERIES\n\nsister, now a spirit, had proffered good advice, he built a folk religion shrine in her honour. Her cult thrived, so much so that her image is revered by Ch'aochou emigrants in most areas of South Thailand and, so the story goes, also in Singapore and in Nakorn Sri Thammarat.\n\nThe Bangkok god carver claims that Miss Lin is the only Chinese deity with a special urn donated by the King of Thailand who is well known for his tolerance towards and encouragement for other religions. He is said to have bowed in her honour before her image which consists of a simple, seated country girl with bare feet and large hands, dressed in working clothes Plate 3. Her festival is celebrated in her temples each year on her birthday, the 15th of the first lunar month.\n\nHong Kong.\n\nMarch, 1980.\n\nKEITH STEVENS\n\nTHE TEMPLE OF THE SUPREME RULER,\n\nNEAR SUNG WONG TOI, KOWLOON*\n\nIn the thirteenth century A.D. the Southern Sung Emperor Tuen Chung was attacked by the Mongol Conquerors of the North. Driven from his provisional capital at Hang Chow, the Emperor retreated southwards through Fukien and on to Kwangtung province, stopping temporarily at more than 30 places on his way. Besides the well known Palace at Ngai Mun in the San Wui district of Kwangtung, that at Sau Shan by the Pearly River has been fully described in the Imperial Records which were published in the Yuen Dynasty. Such buildings provide evidence of the efforts of the Sung Emperor and his ministers to make that stand against their enemies which has long been cherished in the people's minds.\n\nIn the spring of 1277 during the second year of his reign, the Emperor left Kam Tsz Mun of Wai Chau district in Kwangtung and reached Mui Wai. In the fourth moon he arrived at Kwun Fu Cheung, a district which included present day Kowloon, the New\n\n*This heading and the following text are taken from a memorial tablet erected in the Urban Council's Rest Garden at Lomond Road, Kowloon, site of this former old temple. A Chinese tablet is also provided.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208773,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n203\n\nTerritories and neighbouring areas. In this district there was a hill called Kwun Fu Shan, which is said to have been where Argyle Street is now. The San On district records published during the reign of Ka Hing: A.D. 1796-1820: state \"Kwun Fu Shan lies to the east of Kap Shui Mun and in the neighbourhood of Fat Tong Mun. The royal barge anchored here, near where the foundations of the Emperor's Palace still stand\". Fat Tong Mun is the passage lying between the Mainland and Lam Tong Island, to the east of Lei Yue Mun.\n\nIn the chapter \"Kwun Fu Chu Fat\" meaning Kwun Fu where the Emperor halted when on tour, the same records contain this section under the heading \"Court Circuit\".\n\n\"In the fourth moon of the year Ting Chau (A.D. 1277) the royal barge arrived at this place, where the Imperial Palace was erected, the plinths and pillars as well as the site of this Palace were still existing until the local residents built on the site a temple dedicated to Pak Tai.\"\n\nIt is now over a hundred years since this was written and during that time old landmarks have long since been altered or removed. The true site of the Imperial Palace is now unknown but the scholar Chan Pak To has reported that there is known to have been a village called Yee Wong Tin, the Palace of two Kings, on the right of the Pak Tai Temple. But this temple has itself been at some time moved and rebuilt. The site of the village of the Palace of the two Kings is also therefore uncertain although an old map suggests that it may have been to the west of Sung Shan which lay south of the original Sung Wong Toi. There was however yet another temple nearby. Once known as the Temple of the Supreme Ruler, it was built where this Rest Garden is now.\n\nThis Temple of the Supreme Ruler had within it a stone tablet recording that a Pak Tai Temple in the old Ma Tau Wei Village, which used to be known as Kwu Kan Wai was repaired during the reign of Ch'ien Lung (A.D. 1736-1796). That Pak Tai Temple is believed by some to have been the same as the one mentioned in the San On district records and built on the site of the original Palace at Kwun Fu. Whether this is so or not, it later disappeared from within the old Ma Tau Wei Village and thereafter the village elders used to perform their sacrifices at the Temple of the Supreme Ruler.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208774,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "204\n\nJ\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTo the east of the Temple of the Supreme Ruler was the former Sung Wong Toi, a rock from which has been preserved in the Sung Wong Tooi garden. The land for several miles around used to be arable plain and contained rice fields watered by streams. This would have been an agreeable place for the hard-pressed emperor Tuen Chung to stop. Traces may well be left in the neighbourhood of halts made by the Emperor and his ministers in their retreat before the Mongols, and the former Temple of the Supreme Ruler may indeed be one of these traces and thus provide a link in the history of Kowloon.\n\nThe temple itself fell into ruin long ago leaving only the lintel of its main door which was here found intact. In commemoration the Hong Kong Government has made this Rest Garden which, like the nearby Sung Wong Toi Garden, provides in its reminder of past history more than a place of rest.\n\nMr. Kan Yau Man of Sun Wui was the first to recommend to the Hong Kong Government the preservation of the ancient temple lintel and the creation of this Rest Garden.\n\nMr. Yiu Chung Yee, whose name is also spelt Jao Tsung I, of Chiu On prepared the Chinese account of the history of this place. The garden was completed on September 15, 1962 and opened by Doctor R. H. S. Lee MBE.\n\nMORE NOTES ON TSUEN WAN\n\nMembers of the Society visited Tsuen Wan on 1st December, 1978 and visited a number of places connected with various aspects of Chinese religion. The visit took in:\n\n(a) a long-established Buddhist monastery,\n\n(b) a small post-war temple established by newcomers from another part of Kwangtung,\n\n(c) a structure serving as a shrine for one of the lesser known later sects of Chinese religion, the Chun Hung Kau (*2),\n\n(d) another large pre-war religious house founded by a group of persons associated with the three main religions of China,\n\nThe notes which follow are printed, with some additions, for the benefit of members who took part of the tour, and for other interested persons who may not have been able to come that day,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208775,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "(a) Tung Po Tor \n\nNOTES AND QUERIES \n\n205 \n\nAn article written in 1961 by a well-known writer on Chinese monastic life then resident in Hong Kong (Holmes H. Welch) stated, \"Most Hong Kong monasteries are in the New Territories, built on hill sides, often with a fine view. They usually have an extensive set of buildings, capable of accommodating a much larger number of persons than are actually in residence (a reminder of greater prosperity in times past)\". He continued \"The largest of the colony's monasteries is the Tung Po Tor (4) in Tsuen Wan which has 14 monks, 16 nuns and 30 lay women*.\" \n\nThe Tung Po Tor monastery was founded by a monk from China in November, 1933. The buildings, initially extensive, have been added to over the years, and a guide book of 1954 states: \"There are many small temples and pavilions on the compound around the monastery including the temple of Veda, the temple of the Deva guardians, the temple of the Vihara, the Ng Kwun hall, the guests' hall, the founder's hall etc.\" \n\nThe founder, Mou Fung, was a celebrated abbot of his time. Personal details are given in the biographical section of a 1941 centenary publication on Hong Kong, in English and Chinese, entitled A Century of Commerce. His inclusion, rather surprising at first sight though at least one Chinese Christian clergyman is listed among all the businessmen, gives an idea of his eminence. Also, of the type of Buddhist leader entering Hong Kong in the pre-war years because of unsettled times in China; able to collect funds to buy land and construct large premises for religious use. \n\nThe English version is much shorter than the Chinese text, but gives the salient facts: \n\n\"Buddhist Monk Mao Fung, is 54 years of age. He entered the Buddhist Monastery at Po Wa Shan (†) near Nanking. He then went to the Koon Chung Kong Chi Monastery (✯✯**) near Ningpo. He has studied deeply the Buddhist religion. At present he is in Tsun Wan on the Kowloon side, and is the head of the Tung Po Tho Chi.” \n\n* Mr. Welch explains that \"nuns and lay women devotees may be found in the same institution, living and worshipping separately from the monks. One reason for this type of 'co-educational' arrangement is that only monks can be dharma masters, qualified to teach.\" \n\nHis article, entitled \"Buddhist Organizations in Hong Kong”, is at pp. 98-114, JHKBRAS vol 1 (1961).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208777,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n207 \n\nOne day he asked Liu Kung-ch'üan about the proper methods whereby a person could become a good calligrapher. 'The movement of the brush is directed by the mind,' Liu replied. \"The brush will move properly if the mind is rectified.\" The emperor changed his expression immediately since he knew that Liu's remarks had a double meaning. They were a remonstration, though indirect and implied. \n\nOf another famous calligrapher, Tung Ch'i-ch'ang of Ming, it was written \n\nTung Ch'i-ch'ang was equally famous for seal carving and calligraphy. Hardly did a day pass without someone requesting his work. Even a letter or a brief note of his became a collector's item, and people were willing to pay a high price for it. He was profound and discriminating as a critic—a single word in his own handwriting commanded such attention that a collector would consider it a matter of great prestige to have obtained it. \n\nOur abbot, then, followed in a great tradition and his work on presentation boards and inscriptions, done in various styles, can be appreciated by visitors. He used three pen names, *, *, and *. The abbot also took a great interest in natural beauty and was instrumental in calling attention to various local beauty spots which he and his friends and disciples proceeded to embellish by carving names and inscriptions on rocks. They added, in a tasteful way, to the amenities of the area since many persons would come to visit them. The most famous of these places is Sam Dip Tam (=the three saucer-like pools) to the west of the Monastery, which owes its present name to Abbot Mou Fung. Closer by is a small garden area, now neglected, with a pool called Kan Lo Chi (*) commemorated with an inscribed tablet and formerly nicely laid out with statues of Kuan Yin, the Goddess of Mercy, a popular Buddhist deity. The Abbot chose this area because of the two rivulets of clear water which ran through this small area. Unfortunately, they have since been polluted by pig farms and bean curd factories above the site and the area has been neglected. However, the District Office Tsuen Wan intends to assist in restoring the place and put it under proper management, so that visitors to Lo Wai village and the monasteries can again enjoy its former charms.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208778,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "208 \n\nNOTES AND QUERIES \n\n(b) Holy Mother Yiu Temple (*****) \n\nThis temple was first established by persons from Pok Law district (###) of Kwangtung who came here immediately after the war in search of work and shelter. It was first established in a squatter area at Ma Sim Pai () but was later moved to its present location in Fu Yung Shan (*) overlooking the town.\n\nHere we have a Kwangtung worthy! The goddess after whom it is named was a famous woman inhabitant of Kwangtung who lived in the Han Dynasty nearly 2,000 years ago. This person received an entry in the Kwangtung provincial gazetteer (1822 edition) which reads as follows:\n\n\"Lady Yiu's temple () is in Mok Tsuen (#) in the east of the Pok Law District.\n\nIn the Ho Ping reign period of the Former Han, 28-24 BC, there lived a chaste and virtuous woman named Yiu who was praised by the local people. After her death they erected a temple to her memory at Pun To Wan (#), and the worship there is in the name of ‘Our Lady Yiu'.” \n\nAnother old account has the following quaint story:\n\n“Lady Yiu Temple. During the Han dynasty, a lady named Yiu of Pok Law county was renowned for her virtues. After her death, a temple was erected to offer sacrifices to her. Chen Yao-tsao† accompanied by Hsu Shen,‡ a Chiu Chow scholar, departed for Pok Law to take up the post of Sub-Prefect of Chiu Chow. On their way, they moored the boat to the bank on a certain night. There they heard several horsemen addressing them in a dignified tone: \"The Prime Minister and the Commissioner for Grain Transport are sojourning here tonight.\" On the next morning, Chen and Hsu visited the place and found there a Lady Yiu Temple. Later, they were in fact promoted to the two posts respectively.\n\n†I have mislaid my reference to this source, but my friend Mr. Anthony Siu Kwok-kin of Hong Kong has traced the story further back to a Sung book (與地紀勝卷九十九廣東南路惠州博罪官吏) which dates the incident to the 2nd year of Hsien Ping in the Sung Dynasty **** (999 A.D.).\n\n†陳堯佐",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208779,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 236,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n209 \n\nThe original temple thus belongs outside Hong Kong, though admittedly not far off: but it would not have been established here unless Pok Law people with a reverence for the goddess (and a firm belief in her efficacy) had settled locally and decided they must establish a local shrine. \n\n(c) Temporary Structure at San Tsuen Pai (***) serving as a shrine and meeting hall for disciples of the Chun Hung Kau (††*). \n\nThe Chun Hung Kau was founded by the great teacher, Liu Tae-ping (*) of Chin Wu (44), Kiangsi (žr&). Liu was born in 1827. He was married, but his wife died a few years later. When he was 31 years of age, he decided to become a Buddhist monk. Reportedly, in a trance he learnt the Truth, quitted the Buddhists and founded the Chun Hung Kau in 1862. \n\nEarly followers \n\nLiu founded a church in Chin Wu, and passed on his teachings to his brothers, Liu Taei-chor (†), and Liu Taei-chiu (★*). Later he had 3 disciples, Lai Yan-cheung (M1-‡), Ling Pong-pik (凌邦璧), and Cheung Sing-kin (張聲見), \n\nDeath of Liu \n\nIn 1892, Liu was arrested by the prefectural authorities on the ground that he was a heretic. Two of his disciples, Cheung and Lai, were also arrested. Liu died in prison in 1893 when he was 66 years of age. \n\nEarly Propagation and Distribution in China \n\nDisciple Cheung started preaching in various places in China in 1890. \n\nHowever, the most effective preachers were disciples Lai and Ling, who were freed from prison in 1894. They managed to obtain some followers from among the intelligentsia and officials. \n\nThis section comprises a summary of Professor Lo Hsiang-lin's book on THE ORIGIN AND DOCTRINES OF THE CHUN HUNG KAU AND ITS PROPAGATION IN SOUTH CHINA AND OVERSEAS. \n\nI owe this section to my colleague Mr. Valentine Yim (KA) who painstakingly (and very kindly) produced this summary instead of the two paragraphs I had requested!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208780,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 237,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "210\n\nNOTES AND QUERIES\n\nDespite its rapid development in Southern Kiangsi, during the period 1904-1911 the religion was subject to occasional harassment from the prefectural authorities and the local Boxers (more or less similar in nature to the Boxers in North China). The latter even attempted to burn one of the churches of the Chun Hung Kau.\n\nIn 1912 a law protecting freedom of religion was introduced. Therefore, despite the general unrest in the provinces, there was no longer any real threat to the propagation of the religion. In 1925, a new church was added to the original main church in Wong Yue Shan in Kiangsi.\n\nOutside Kiangsi, the religion also spread to central and south China. After the death of Liu, it began to spread into Fukien and Kwangtung and other provinces. The number of the churches of the religion founded in China from 1862 to 1937 is as follows:-\n\n  \n    Kiangsi\n    Fukien\n    Honan\n    Szechwan\n    Kiangsu\n    Kwangtung\n    Hupeh\n    Hunan\n    Kansu\n    Anhwei\n    Taiwan\n    Shensi\n    Hopeh\n  \n  \n    85\n    \n    7\n    3\n    \n    22\n    8\n    6\n    1\n    5\n    1\n    3\n    1\n  \n  \n    \n    28\n    \n    \n    23\n    \n    \n    \n    \n    \n    \n    \n    20\n  \n\nTotal: 205\n\nPropagation Overseas\n\nHong Kong\n\nA follower of the religion, Chu Sau-kui (***) went to Hing Ning (A) in Kwangtung to preach in 1901 at the orders of Lai Yan-cheung. As there were many natives of Hing Ning who were operating business undertakings in Hong Kong, Chu was invited to preach there. He came to Hong Kong in 1904 to preach. A native of Hing Ning residing in Hong Kong, Yeung Sin-sam (#☀) founded a Ming Tak Tong (*) at 1160, Canton Road, Kowloon.\n\nTsui Tao-shun (##) of Wai Yeung (✯∞) founded the Sing Kwong Tong (†) in Shaukiwan in 1936. Yim Tao-wan (LLT), also of Wai Yeung, founded the Chun Ning Tong (†*) in Des Voeux Road West in 1938. In 1947, a Leung Yi-ku (第二站) of Nan Hoi founded the Kwong Ming Tong (光明堂) in ...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208781,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n211\n\nQueen's Road West. These are the 4 churches founded by Chu's disciples, the largest of which is the Ming Tak Tong.\n\nHowever, the most famous Chun Hung Kau church in Hong Kong is the Fuk Poon Yuen Tong (...) in Tai Nan Street founded by Lee Ting-ho (*) of Ng Wah. There are other Fuk Poon Yuen churches in Hong Kong, one in Hennessy Road, Wanchai founded by Tang Choi (*) of Chiu Ning (##), another in North Point founded by Cheung Hin-ying (Mik), another one in Kam Tin.\n\nSoutheast Asia\n\nThe religion's preaching work in S.E. Asia started in the early 19th century. The number of Chun Hung Kau churches in S.E. Asia is as follows:-\n\n(a) Singapore and\n(c) Sumatra\n\nFederation\n(d) Kalimantan\n\n2\nof Malaysia\n\nabout 260\n(e) Sarawak\n\n6\n(b) Thailand\n\n10\n(f) North Borneo\n\n1\n\nRegulations of the Chun Hung Kau\n\nThe most important item in the \"Regulations of the Chun Hung Kau\" is the \"Ten Commandments” These are:-\n\n(a) Do not indulge in lustful desires\n(b) Do not steal\n(c) Do not gamble\n(d) Do not be extravagant\n(e) Do not be proud\n(f) Do not smoke opium\n(g) Do not tell lies\n(h) Do not believe in idols\n(i) Do not believe in fung-shui\n(j) Do not forget the good others have done to you, and do not violate moral obligations.\n\nDoctrines\n\nAt the very beginning Liu announced the \"Five Belongings\" and \"Four Tests”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208787,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 244,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "4\n\nNOTES AND QUERIES\n\nWork of the Association in its early years\n\n217\n\nSoon after the port of Hong Kong was opened [again] in the last year of the reign of Hsien Feng in the Ch'ing dynasty (1860-61), there used to be a Nam Pak Hong Street (later renamed Bonham Strand West). At this favourable location our predecessors set up firms dealing in native products from south and north China. The following firms were among those then established one after another: the Kwong Mau Tai Hong and the Woo Kee Hong of Mr. Chiu Yue-tin, a celebrity of Kwangtung origin, the Hau Fung Hong of Mr. Lo Chor-san, the Hop Hing Hong of Mr. Lau Lo-tak, the Siu Fung Hong of Messrs. Fung Ping-shan and Kwong Tsz-ming, the Kwan Mau Hong (in Wing Lok Street West) of Mr. Li Sau-hin, the Wah On Hong of Mr. Chan Yue-fan, the Yue Wo Loong of Mr. Chan Sik-nin, the Yuen Fat Hong of Messrs. Ko Mun-wah and Chan Chun-chuen, celebrities of Chiu Chau origin, the Yuen Sing Fat Hong, the Kam Yue Fung Hong and the Kam Sing Lee Hong of Mr. Choi Si-kit, the Yue Tak Sing Hong and the Kwong Tak Fat Hong of Mr. Chan Tin-san, the Kin Tye Lung of Messrs. Chan Wun-wing and Chan Tsz-tan, the Ng Yuen Hing Hong of Mr. Ng Lei-hing, a celebrity of Fukien origin, the Chui Tak Loong Hong of Messrs. Wu Ting-sam and Wong Ting-ming, the Hau Tak Hong of Mr. Kwok Yim-sing and his brother(s), the Yi Tai Hong and the Lee Yuen Cheung Hong of a business group of Shantung origin. With the exception of Messrs. Chan Yue-fan, Chan Sik-nin and Kwok Yin-sing, all the aforesaid gentlemen have now deceased.\n\nIn 1868, with the concerted initiative and efforts of the said Messrs. Chiu Yue-tin, Chan Chun-chuen, Fung Ping-shan, Choi Kit-si, Chan Tin-sau and Wu Ting-sam, the Nam Pak Hong Association was founded in Bonham Strand West near its junctions with Wing Lok Street and Queen's Road. Then the objectives of the Association were to promote members' welfare and market prosperity, to assist the police in the maintenance of law and order in the neighbourhood and to formulate plans for the prevention of fires and alleviation of disasters. On the first floor of the Association building was the office, where regulations and business rules of the Association were decided, Directors and Managers of the Association mutually elected, and monthly meetings held. For the first term, the Chairman of the Board of Directors was Mr. Chiu Yue-tin and the Manager was Mr. Lau Lo-tak. The latter mana-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 249,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "222\n\nNOTES AND QUERIES\n\nnotably among which were beans, teas, wines, fertilisers etc., while the ones in Wing Lok Street concentrated so much on the sole item of rice that the street was nicknamed \"Rice Street\". These firms acted as a medium for trade between countries in Southeast Asia and Mainland China, operating on a commission basis, and in Chinese they were often referred to as the \"98\" firms implying that a 2% commission was charged both ways. Thus from Singapore came canes and firewood, from Java, sugar and from Siam, rice. In addition, they were also recognised as banking institutes through which overseas Chinese remitted money home before the modern banking system was fully developed.\n\nThe majority of these pioneer merchants were from Chiu-chow, and within their small circle they possessed all the virtues of being sympathetic, honest, trustworthy and generous, eager to help each other in case of need. The stress was on a person's status and it was not at all surprising that business deals were sealed by the lips only and any consequences that followed would be fully honoured by both parties without further ado. Written contracts were unheard of and highly unnecessary. With wealth came the desire for honour, and it was quite common that most of the better-off merchants held official sinecures which were bought from the Chinese Government. This entitled them to don colourful official robes during ceremonies and important festivals. It was a spectacular sight to see these celebrities moving around, impressively attired during the Chinese New Year when European executives from leading shipping and insurance companies called to present their greetings. These were usually carried out amidst highly decorated surroundings, coupled with theatrical performances and lavish receptions which lasted for weeks. Class distinctions were obvious, and only the privileged few had the right of access to particular installations ranging from private clubs to public tea houses. An employee who was caught by his employer sneaking into one of these would be dismissed almost instantly.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n233\n\nview, states \"this volume will occupy an essential place . . . . in any library claiming to cover the affairs of the Far East in general and those of south-east Asia in particular\". He adds that it is “much more than a tale of crime. It touches unceasingly, and sometimes commandingly, the everyday life's economic activities and official governments of the Chinese population, incidentally throwing sharp lights and shades on the character, social organization, and politics of the Chinese A vivid piece of research not....\n\ndead history + 抒 + + a scrap of\n\nI am not an expert on secret societies, nor have much to offer by way of useful comment on the modern period of the book, but I am most impressed with the account given of Chinese associations in the early period of Chinese immigration and the reaction of the British Colonial authorities to the problems encountered in their train. They were dealing with an enigma and found it difficult to separate the clearly often respectable side of Chinese associations from the secret society or criminal aspect. Where they could be separated (which was not always the case) each type of society had yet come together for mutual self-help. Even the most criminal retained this feature which was so important and continuing a part of the movement. For me, interested in the association side of Chinese life at home and abroad — where, it is necessary to remind oneself, it had initially to operate against a background of all-male life in one or more alien cultures and a different climate — this confusion, the variety across the spectrum and the wealth of material provided in the book are more fascinating than the criminal involvement of certain societies and their leaders at different times.*\n\n* This confusion was noted by others in touch with Chinese in Colonial Society at the time. In this connection, the following extract from a work by an English Presbyterian missionary in Singapore (Archibald Lamont writing under the pseudonym \"John Coming Chinaman\" in Bright Celestials, The Chinaman of Home and Abroad (London, T. Fisher Unwin, 1894)) may be of interest. At pp. 183-184 he relates a conversation by his hero, a Chinese emigrant who is discussing a secret society with his employer, a Dutch planter in the East Indies.\n\n'But although our Society has its dangerous and unworthy subsections and cliques, comprising men who use Society privileges for selfish and criminal ends,' said Tek Chiu, ‘our real aims are the highest and the best. And although there are bad men in our membership, the loyalty that we owe to the Society becomes all the greater. We who are free from crime act as a conscience to the blackguards, who, however bad they may be, will on account of the oath that binds them, do us no wrong. And on the other hand, we may do them much good in dissuading them from evil courses.'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208804,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 261,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "234\n\nBOOK REVIEWS\n\nIn providing this detailed and thoughtful account, the writer has done an immense service to the present governments of Malaya and Singapore — indeed of the region — as well as to students of Chinese society old and new. It is of greater value because of his own personal involvement in the business of government and in the fact that, as stated in his preface (p. xiii), he had the enthusiastic support of police officers of all ranks and officers of the Chinese Affairs Department throughout Malaya and Singapore who conducted enquiries, collected information and translated documents. It is doubtful whether this work could be done again — it is mentioned that many of the police documents of the last colonial period have been destroyed and we should be deeply thankful that Blythe was available to undertake it at the time he did.\n\nT\n\nThe book is well produced, on good quality paper with solid binding and clear large type. The 18 illustrations are as notable as the contents.\n\nHong Kong, May, 1980.\n\nJAMES HAYES\n\n'Friendly Societies are very good,' said Mr. Van Dyke. “But I am referring to secret and dangerous Societies.\"\n\n'These qualifying names are purely arbitrary,' said Tek Chiu. “All Chinese Societies are professedly good, and they, all of them, are just what members choose to make them. There is no fixed principle according to which you can draw a distinction between those that are exclusively benevolent and friendly, and those that you call secret and dangerous societies.'\n\n'Is the Broken Coffin Society entitled to be called friendly, or is it justly designated secret and dangerous?'\n\n'It is justly designated secret and dangerous. It is the fault of our Triad Society, certainly, that such a dangerous and criminal clique is not exterminated at once. Such bad sets of men are like bad teeth that ought to be pulled out. But because a man has a bad tooth in his head, he should not be prohibited from eating.\"\n\nLamont continues: A Chinaman is a social being—a tool rather than a member of his community. If he were to cease living a social life, he would cease to be a Chinaman. The Chinaman abroad lives a large part of his being in the 'hoey. The hoey unites men more closely even than the sons of one father in a family. So powerful is the bond of this Freemasonry of China, that if two brothers in a family belong to different hoeys their relationship in such a set of circumstances is more distant than is that which subsists between those members of one hoey who are not relatives in the ordinary sense at all.\n\nTek Chiu's view, that Chinese societies are what members choose to make them, can also be found in Leong Gor Yun's Chinatown Inside Out (New York: Barrows Mussey, 1936), especially Chapter Two.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208806,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "236\n\nLOCAL LIFE MEMBERS\n\nALLEYNE, Mrs. E. L. The Registry, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nASOME, Mrs. Josephine Kingly Court, Flat B-G, 5-11 South Bay Close. Repulse Bay, HONG KONG\n\nBELL, Mr Gordon, c/o The Royal Observatory, Nathan Road, KOWLOON,\n\nBOARD, Mr. D. B. M., c/o The Education Department, Lee Gardens, Hysan Avenue, HONG KONG.\n\nBONSALL, Mr. Geoffrey W. Hong Kong University Press, University of Hong Kong, HONG KONG,\n\nBUTT, Dr. Nancy S. G. The Grantham Hospital, Wong Chuk Hang, Aberdeen, HONG KONG\n\nCALCINA, Mr. P. G., Commercial Investment Co. Ltd., Lane Crawford House, HONG KONG\n\nCARLSON, Miss R E., c/o Education Dept., Lee Gardens, Hysan Avenue, HONG KONG.\n\nCATER, Sir Jack, Victoria House, Barker Road, HONG KONG.\n\nCHAMBERS, Mr. J. W., c/o Colonial Secretariat, Lower Albert Road, HONG KONG.\n\nCHAN, Mr. Alfred T., Coronet Court, 14th Floor H, North Point, HONG KONG.\n\nCHENG, Mr. T, C., Flat B4, Camelot Height, 66 Kennedy Road, HONG KONG,\n\nCHIU, Dr. Ling Yeong, c/o Dept. of Chinese, University of Hong Kong, HONG KONG,\n\nCHOA, Dr. Gerald H., c/o Chinese University of H.K., Shatin, NEW TERRITORIES.\n\nCHUN, Miss Oy-Ling, St. Paul's Convent School, Causeway Bay, HONG KONG.\n\nCOMBER, Mr. Leon, K.P.O. Box 96086, KOWLOON.\n\nCOSBY, Mr. Ivan P. S. G., c/o Hong Kong and Shanghai Banking Corp., 1 Queen's Road Central, HONG KONG.\n\nCRAMER, Mr. B. L. C., 1A Verbena Road, G/Fl., Yau Yat Chuen, KOWLOON.\n\nCRONE, Dr. D. L., The Royal Hong Kong Jockey Club, 2 Sports Road, HONG KONG.\n\nDJOU, Mr. G. G., c/o American International Assurance Co. Ltd., American International Building, 1 Stubbs Road, HONG KONG.\n\nEMERSON, Mr. Geoffrey C., 1 Lower Albert Road, HONG KONG,\n\nEVANS, Mr. Paul J., Ray-O-Vac International Corp. 405 Hang Chong Building, Queen's Road Central, HONG KONG.\n\nEVANS, Mrs. P. J., 33 Tung Tau Wan Road, Stanley, HONG KONG.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208807,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "237\n\nFABER, Mrs. Audrey,\n\n10 Cooper Road,\n\nJardine's Lookout,\n\nHONG KONG,\n\nLOCAL LIFE MEMBERS\n\nFAULKNER, Mr. Raymond J.,\n\n423 Holland House,\n\nIce House Street, HONG KONG.\n\nFREMANTLE, Mr. Adam,\n\nCoudert Bros,\n\nAlexandra House, 31/F, 20 Chater Road,\n\nHONG KONG,\n\nFRY, Mr. R. A.,\n\nOffice of the Commissioner of\n\nRating and Valuation,\n\n1 Garden Road,\n\nHONG KONG.\n\nFUNG, Mrs. Leatrice,\n\n17 Magazine Gap Road, Flat 5A,\n\nHONG KONG.\n\nFUNG, Sir Kenneth Ping-Fan,\n\nO.B.E., J.P.,\n\nFung Ping Fan & Co. Ltd., 2705-2718, Connaught Centre, HONG KONG.\n\nGAFF, Mrs. Jennifer A. Wilfred Flat 6,\n\n110 Repulse Bay Road,\n\nRepulse Bay,\n\nHONG KONG.\n\nGILKES, Mr. D. A., J.P.\n\nThe Bursar's Office,\n\nChinese University of Hong Kong, Shatin,\n\nNEW TERRITORIES.\n\nGOLDNEY, Miss C. M., c/o Hongkong and Shanghai\n\nBanking Corp.,\n\nQueen's Road, HONG KONG,\n\nGORDON, Mr. K. H. A., 48 Mount Kellett Road, HONG KONG.\n\nGORDON, The Hon. Sir S. S., c/o Sir Elly Kadoorie & Sons, St. George's Building 24/F, HONG KONG.\n\nHAYES, Dr. James, J.P. 7 The Albany,\n\nAlbany Road,\n\nHONG KONG.\n\nHAYIM, Mr. E. J., C.B.E., 4th Island Road,\n\nDeep Water Bay, HONG KONG.\n\nHECHTEL, Mr. F. O. P., Flat 10 Aigburth Hall, May Road, HONG KONG\n\nHO, Mr. Tickon,\n\n50 Village Road, G/Fl., Happy Valley, HONG KONG.\n\nHONEY, Mr. N. R.,\n\nc/o Medical and Health Dept., Lee Gardens, Hysan Avenue, HONG KONG\n\nHOPKINSON, Mrs. I. 12 Mount Nicholson Gap HONG KONG\n\nHOWARD, Mr. W. J., P.O. Box 20704,\n\nCauseway Bay Post Office, HONG KONG.\n\n+\n\nHOWNAM-MEEK, Mr. R. S.,\n\n7A, Conway Mansion,\n\n29 Conduit Road,\n\nHONG KONG.\n\nHOYNINGEN-HUENE, Baron Ture von,\n\n9A Stanley Beach Road,\n\nHONG KONG.\n\nHU, Dr. Shih Chang,\n\n210 Tin Hau Temple Road,\n\nFlat C1, 15/F., HONG KONG.\n\nHUI, Miss Wai Haan, Dept. of Chemistry,\n\nUniversity of Hong Kong, HONG KONG\n\n+\n\nHUNG, Mr. Chiu Sung,\n\nYuet Ming Building, 17/F, Flat B,\n\nKing's Road, HONG KONG.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208809,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "LOCAL LIFE MEMBERS\n\nMCCRARY, Mr. Michael,\n\nFlat 6A United Mansions, 7 Shiu Fai Terrace, HONG KONG,\n\nMCKEIRNAN. Rev. Michael, MM\n\nMaryknoll Fathers,\n\nBishop Ford Centre,\n\nTung Tao Tsuen, KOWLOON.\n\n8 Hereford Road,\n\nNORONHA, Mr. J. E.,\n\nKowloon Tong,\n\nKOWLOON.\n\nNICHOLS, The Hon. Mr. E. H.,\n\n11 Queen's Gardens,\n\nOld Peak Road,\n\nHONG KONG,\n\nOGDEN, Mr. B. J. N.,\n\nc/o The Hongkong and Shanghai\n\nBanking Corp.,\n\nP.O. Box 64, HONG KONG.\n\nOU, Miss G.,\n\nc/o French Consulate General, P.O. Box 13,\n\nHONG KONG.\n\nPAIN, Mr. J. H., J.P.\n\nHong Kong Tourist Association, Connaught Centre, 35/Fl., HONG KONG.\n\nPICCUS, Mr. R. P.,\n\nContinental Can International Corp., Hutchison House, G.P.O. Box 10044, HONG KONG.\n\nRAWLINSON, Mr. M. C., c/o Personnel Registry, Police Headquarters, Arsenal Street, HONG KONG.\n\nRAYNER, Mrs. C. M., Dept. of History, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nRIDE, Lady,\n\nAl Repulse Bay Apartments, 101 Repulse Bay Road, HONG KONG.\n\nRITCHIE, Mr. D. J. 912 Hermitage, 75 Macdonnell Road, HONG KONG.\n\nRYDINGS, Mr. H. A., MBE, The Library,\n\nUniversity of Hong Kong, HONG KONG.\n\nRUST, Mr. H. A., Palmer and Turner, OTB Building,\n\n160 Gloucester Road, HONG KONG.\n\nSEED, Mr. Brian, 1A 92 Main Street, Stanley,\n\nHONG KONG.\n\nSELLETT, Mr. George, \"Pinecrest\", N.K.I.L., 3543 Tai Po Road, KOWLOON.\n\nSERSALE, Miss Sheila M., IIA Cameron House, 40 Magazine Gap Road, HONG KONG.\n\nSHAW, Dr. Brian C., 72 Middleton Towers, 140 Pokfulam Road, HONG KONG.\n\nSHAW, Mrs. Felicity, 72 Middleton Towers, 140 Pokfulam Road, HONG KONG.\n\nSMITH, Rev. Carl T., Chung Chi College,\n\nChinese University of Hong Kong, Shatin,\n\nNEW TERRITORIES.\n\nSMITH, Mr. Leslie C.,\n\nc/o Robert M. Drummond, 37 Dina House,\n\n5 Duddell Street, HONG KONG.\n\nSPOONER, Mr. Michael G., The Registry,\n\nUniversity of Hong Kong, HONG KONG\n\nSTEVENS, Mr. Keith G., Apt. 4B,\n\n26 Magazine Gap Road, HONG KONG.\n\nSU, Dr. Chung Jen, 155 Blue Pool Road, Flat A, 1st Floor, HONG KONG.\n\n239",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208810,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "240\n\nTAN, Mr. Khek-Seng,\n\nA, 11th Floor,\n\nElegant Garden,\n\n11 Conduit Road,\n\nHONG KONG\n\nLOCAL LIFE MEMBERS\n\nTANG, Sir Shiu-Kin, CBE,\n\nThe Kowloon Motor Bus Co. Ltd.,\n\nRoom 1701 Central Building, HONG KONG.\n\nTANG, Mrs. Madeleine,\n\n8C Grenville House,\n\n1 Magazine Gap Road, HONG KONG.\n\nTHOMAS, Mr. Louis F.,\n\nc/o Lowe, Bingham, & Mathews, Prince's Building, 22/Fl., HONG KONG.\n\nTHOMPSON, Mr. P. J.,\n\nc/o Johnson, Stokes & Master,\n\n10th and 11th Floors\n\nAlexandra House,\n\n16-20 Chater Road,\n\nHONG KONG\n\nTHROWER, Prof. L. B., Flat 6B,\n\nUniversity Residence No. 6,\n\nChinese University of Hong Kong, Shatin,\n\nNEW TERRITORIES.\n\nTHROWER, Dr. Stella, Flat 6B,\n\nResidence No. 6,\n\nChinese University of Hong Kong, Shatin,\n\nNEW TERRITORIES.\n\nTON CHEN, Mrs. Chu-Ching, 3-D Chesterfield Mansion, Kingston Street,\n\nHONG KONG,\n\nTORRIBLE, Mr. Graham Robert,\n\nc/o Hong Kong Club,\n\nHONG KONG\n\nWATSON, Mr. K. A.,\n\nc/o Lammert Bros.,\n\nPedder Building,\n\nHONG KONG.\n\nWAUNG, Mr. William Sikying,\n\n1903 Hang Chong Building, 5 Queen's Road C.,\n\nHONG KONG.\n\nWEINREBE, Mr. Harry M., Fairfield Enterprises Ltd., 1404 Bank of Canton Building, 6 Des Voeux Road C., HONG KONG.\n\nWERLE, Ms. Helga, 3 Wood Road, 6/Fl., HONG KONG.\n\nWESLEY-SMITH, Mr. Peter,\n\nSchool of Law,\n\nUniversity of Hong Kong, HONG KONG,\n\nWILLIAMS, Mr. Roger,\n\nDept. of Extra-Mural Studies, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nWILLIAMS, Mr. B. V.,\n\nHong Kong Housing Authority, Housing Authority Headquarters, 101 Princess Margaret Road, KOWLOON.\n\nWILLIAMS, Mr. & Mrs. W.D F., 1 Riante Rive Apartments,\n\n141 Milestone, Castle Peak Road,\n\nNEW TERRITORIES.\n\nWINKLER, Mrs. E., Flat 402,\n\n12 May Road, HONG KONG\n\nWONG, Mr. Kwok Fong, 92A Pokfulam Road 1/Fl., HONG KONG.\n\nWONG, Mr. Peng-Cheong, Wong, Tan & Co.,\n\nChartered Accountants,\n\nSouth China Building, 3rd Floor, 1 Wyndham Street,\n\nHONG KONG,\n\nYEUNG, Mr. Walter W. T.,\n\n60-B Conduit Road, G/F,\n\nHONG KONG.\n\nYOUNG Miss Pauline, The Peak School,\n\nPlunketts Road, The Peak,\n\nHONG KONG.\n\nI\n\n¦\n\n|",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208812,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "242\n\nORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nBRIGGS, The Hon. Sir Geoffrey, Q.C., Courts of Justice, HONG KONG.\n\nBROMFIELD, Mr. Antony Clifford, King Fung Villa, 224/225, 104 Miles, Castle Peak Road, Tsuen Wan, NEW TERRITORIES\n\nBROUWER, Mrs. R.P., A3 Repulse Bay Mansions, Repulse Bay, HONG KONG\n\nBROWN, Mr. Edward de R., Flat 2IB, 19 Braemar Hill Road, North Point, HONG KONG.\n\nBROWN, Dr. H.O., School of Education, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nBURNS, Dr. John P., Dept. of Political Science, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nBUTLER, Miss B.A., Public Services Commission, Room 573, Central Government Offices, 5/F, HONG KONG.\n\nCAMERON, Mr. Nigel, 1ID Venice Court, 41D Conduit Road, HONG KONG.\n\nCAMPBELL, Mr. M.C., Oxford University Press, 5/F News Building, 633 King's Road, HONG KONG.\n\nCANTERS, Mr. Rene, c/o The Belgian Bank, P.O. Box 27, HONG KONG.\n\nCARDENZANA, Mr. John, Hill & Knowlton Asia Ltd., 1401 World Trade Centre, H.K., P.O Box 5389, HONG KONG.\n\nCAREY-HUGHES, Dr. John, Room 315, Hong Kong and Shanghai Bank Bldg., HONG KONG.\n\nCATT, Miss Pauline, Dept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nCAVAYE, Mr. Peter K., 8 Aigburth Hall, 9 May Road, HONG KONG.\n\nCENTRE OF ASIAN STUDIES, The Director, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nCHAN, Mrs. Amy, H.K. Tourist Association, Connaught Centre, 35/F, HONG KONG.\n\nCHAN, Mr. Sui-Jeung, U.S.D. Kowloon H.Q., 148 Sai Yee Street, KOWLOON.\n\nCHAN, Mrs. Teresa, H.K. Tourist Association, Connaught Centre, 35/F, HONG KONG\n\nCHANWAI, Dr. D.J.L., 203 D'Aguilar Place, 7 D'Aguilar Street, HONG KONG.\n\nCHAPMAN, Mr. V.F.D., c/o Wong Tai Sin Police Station, KOWLOON.\n\nCHEN, Mr. S.H., 79 King's Road, 4/F, HONG KONG.\n\nCHESTERMAN, Miss Merlyn, 24D Peak Road, 1/F, Cheung Chau, HONG KONG.\n\nCHEUNG, Mr. Oswald, 703 Prince's Building, HONG KONG.\n\nCHIAO, Dr. Chien, Residence No. 8, Flat 1A, Chinese University of Hong Kong, Shatin, NEW TERRITORIES\n\nCHILVERS, Mrs. Anna E.S., 3 Mount Nicholson Road, 1/F, HONG KONG.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208813,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "ORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nCHISM, Mr. Michael, South Kowloon Magistracy, KOWLOON.\n\nCHIU, Mrs. Carol C., Twin Brook 11B, 43 Repulse Bay Road, HONG KONG.\n\nCHU, Mr. Lee, 48 Haven Street, 4/F, Causeway Bay, HONG KONG.\n\nCHUA, MÀ Fi Lan, 1903 Hang Chong Building, Queen's Road Central, HONG KONG.\n\nCLIMAS, Mrs. Jane, Flat D18 Pearl Gardens, 7 Conduit Road, HONG KONG.\n\nCLIMAS, Mr. D. John, Flat D18 Pearl Gardens, 7 Conduit Road, HONG KONG.\n\nCOCHRANE, Mrs. Valerie, Apartment 9, 23 B Shouson Hill Road, HONG KONG.\n\nCOLBOURNE, Prof. M. J., Dept. of Community Medicine, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nCOLLINS, Mr. A. J., c/o Legal Aid Dept., 13th FL., Sincere Building, 173 Des Voeux Road, HONG KONG.\n\nCONNOLLY, Miss Moira, 5 Wylie Gardens, King's Park, KOWLOON.\n\nCOOK, Mr. Ian R., Hong Kong Hilton, Queen's Road Central, HONG KONG.\n\nCOOPER, Dr. Eugene, Dept. of Sociology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nCOOPER, Mr. Roy, E & M Office, Caroline Hill Road, HONG KONG.\n\nCRABBS, Mr. P. I., Property Dept., Local Property Co. Ltd., Baskerville House, 13, Duddell Street, HONG KONG\n\nCRAIG, Mrs Peggy, 21 Bisney Road, Pokfulam, HONG KONG.\n\nCRISSWELL, Dr. Colin N., King George V School, KOWLOON.\n\nCROSBY, Mr. A. R., Flat B32, 10 Caldecott Road, Pipers Hill, KOWLOON.\n\nCUMINE, Mr. E., F.R.I.B.A., 28 Yun Ping Road, 2/F, HONG KONG.\n\nCUNNINGHAM, Miss Margaret, Flat 27, Block 43, Baguio Villas, Victoria Road, HONG KONG.\n\nDAIKO, Mr. Paul, P.O. Box 201, HONG KONG.\n\nDAVIES, Mrs. C. E. G., 1201 Luginsland, 18 Old Peak Road, HONG KONG.\n\nDAVIES, Mr. S. N. G., Dept. of Political Science, HONG KONG.\n\nDAVIES, Mrs. L. R., **The Gums** No. 4 Chuk Kok Village, Hiram's Highway, Sai Kung, NEW TERRITORIES.\n\nDAVIES, Mrs. Mona, \"Sailing Look\", 6 Lloyd Path, Barker Road, HONG KONG.\n\nDAWE, Mr. Jock, c/o Travelove Ltd., Suite 823 Star House, KOWLOON.\n\nDAWSON, Prof. John L. M., Dept. of Psychology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\n243\n\nPage 270\n\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 272,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "ORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nGIBBONS, Mr. J. P., Language Centre, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nGILL, Mr. Robin Clive, c/o Room 1519, Lee Gardens Hotel, Hysan Avenue, HONG KONG.\n\nGOLDSTEIN, Mr. Alan L., c/o Sea Land, P.O. Box 531, HONG KONG.\n\nGOUDEY, Mrs. Dorothy E., 9-A Bowen Road, Borrett Mansions, 11th Fl., HONG KONG.\n\nGOUDEY, Mr. John F., 9-A Bowen Road, Barrett Mansions, 11th Floor, HONG KONG.\n\nGRANT, Prof. Charles J., Dept. of Geography and Geology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nGRAY, Mr. Peter H., c/o Maunsell Consultants Asia, 2 Tung Lo Wan Hill, Shatin, NEW TERRITORIES.\n\nGRIEVE, Mr. John H., Flat B.12, 17 Homantin Hill Road, KOWLOON.\n\nGRIFFITH, Mr. Rodney O., Flat 6001, 60 Cape Mansions, Mr. Davis Road, HONG KONG.\n\nGROSVENOR, Mrs. Larissa, 1203 May Tower, 7 May Road, HONG KONG.\n\nGROVES, Prof. Murray C., Dept. of Sociology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nGUILLAUME, Baron P. de,\n\nGUTLON, Mrs. Audrey, 39 Conduit Road, Flat 202, HONG KONG.\n\nHAFFNER, Mr. Christopher, Spence Robinson Architects, Wing On Centre, 6/F, 111, Connaught Rd, C., HONG KONG.\n\nHAHN, Mr. Werner, 1401 World Trade Centre, HONG KONG.\n\nHAIGH, Mr. D. F., Australian Commission, Connaught Centre, 11/F, HONG KONG.\n\nHALL, Mr. Christopher H., Flat A2, 96 Repulse Bay Road, HONG KONG.\n\nHALLIDAY, Mr. Peter Ernest, Flat 507B, 19 Homantin Hill Road, HONG KONG.\n\nHARDY, Mr. S., 11 The Albany, Albany Road, HONG KONG\n\nHO, Miss Judy Chung-wa, Dept. of Fine Arts, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nHO, Dr. and Mrs. Hung Chiu, 11 Briar Avenue, HONG KONG.\n\nHOCHSTADTER, Dr. Walter, 4A Hampshire Road, 1st Floor, KOWLOON.\n\nHODGE, Prof. Peter, Dept. of Social Work, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nHODGES, Mr. Ronald, c/o Mott Hay and Anderson, 10/F Hang Lung Bank, 8 Hysan Avenue, HONG KONG.\n\nHODGES, Mrs. Sylvia, c/o Mott Hay and Anderson, c/o Banque Belge Pour L'Etranger S. A., 10/F Hang Lung Bank, P.O. Box 27, HONG KONG.\n\n8 Hysan Avenue, HONG KONG.\n\n245",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208823,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 280,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "WATT, Mr. James,\n\nORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nChinese University of Hong Kong,\n\nShatin,\n\nNEW TERRITORIES.\n\nWATT, Mr. Mo-Kei, Cheong K. Co., Cheong K. Building,\n\n84 Des Voeux Road C., 2/Fl., HONG KONG.\n\nWEN, Dr. Ch'ing-Hsi, Rhenish Church College, 30 Hereford Road, KOWLOON.\n\nWHOLEY, Mr. J. W., Agriculture & Fisheries Dept., 393 Canton Road, KOWLOON.\n\nWILLIS, Mr. David Nye, H.K. Tourist Association, Connaught Centre, 35/F, HONG KONG.\n\nWILLOUGHBY, Prof. P. G., 59 High West,\n\n142 Pokfulam Road, HONG KONG.\n\nWILSON, Mr. Brian D., Flat 2D,\n\n30 Plunketts Road, The Peak,\n\nHONG KONG.\n\nWILSON, Mr. D. C., 2 Mount Kellett Road, HONG KONG.\n\nWILSON, Mr. James K., Economic Services Branch, Colonial Secretariat, Lower Albert Road,\n\nHONG KONG.\n\nWIN, Mr. Oliver,\n\nSuite 1, 13th Floor.\n\nImperial Building, 58-66 Canton Road, KOWLOON.\n\nWINKLER, Mrs. Rowena, C 62 Carolina Gardens, 30 Coombe Road, HONG KONG.\n\nWONG, Miss Marion,\n\n8 Fung Fai Terrace, Happy Valley, HONG KONG.\n\nWONG, Mr. Siu Lun, Dept. of Sociology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nWOODS, Mrs. Rowena, c/o Flat 18, 9/F, Block I, Scenic Villas, Victoria Road, HONG KONG.\n\nWRIGHT, Mr. D. A. L., c/o The Hong Kong Club, HONG KONG.\n\nWRIGHT, Dr. Leigh R., Dept. of History,\n\nUniversity of Hong Kong, HONG KONG.\n\nWYMAN, Mrs. Pamela, 23B Ventris Road,\n\nHappy Valley,\n\nHONG KONG.\n\nYEUNG, Mr. Michael Wing Chiu, 12D, 80 Gloucester Road, HONG KONG.\n\nYOUNG, Mr. Richard, The British Council,\n\nEasey Commercial Building, 255 Hennessy Road, HONG KONG.\n\nZIGAL, Mrs. Irene, 12 Bowen Road, HONG KONG.\n\n253",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208839,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 1,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "200\n\non to a melon? Would an onion bulb live if it was fixed on to green vegetables?\" The mother said they could not. Thereupon, he said to his mother, \"In that case, I cannot live\". He told his mother what had happened. She cried, saying, \"Yes, they can live\". However, that was too late. He shook his head, told his mother to bury his head outside the door, and his body on the road, and died. After some time, a small bamboo grew where the head was buried, and a big bamboo grew where the body was buried. In the wind, the small bamboo often brushed against the roof of the mother's house. Angry, the mother cut off the small bamboo with a knife. The end of the bamboo suddenly flew into the sky, and hit the emperor's bed. The big bamboo, however, often said, \"Kill the emperor, kill the emperor\". Passers-by found that very strange. Later, the emperor knew about it, and sent some people to listen to the bamboo. Those people heard many voices talking inside the bamboo: there were people in every section of the bamboo, and they said, \"Don't be afraid, when the bamboo is so big that it bursts, we shall come out. There are many of us. We shall go and kill the emperor. We do not fear anything; we only fear being burnt to death.\" These people reported to the emperor what they had heard, and the emperor came up with a scheme. He sent some people there, pretending to be blind. They carried oil on their bodies. They pretended to have difficulty walking, and they fell by the bamboo. When they fell, they poured oil on the bamboo, and set it on fire. As a result, the people in the bamboo were burnt to death, and they became ants. [Li-tsu she-hui li-shih tiao-cha (Peking: Min-tsu, 1986), pp. 100-101.]\n\nThe similarities seem obvious, but I cannot explain them.\n\nKat O villagers also knew about the fung shui of the Hoh family's gravesites. A village elder of Kei Leng Ha, near Saikung, was also able to name some of these sites (courtesy James Hayes for this piece of information).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208840,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 2,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "201\n\nI would like to add two more passages to this note, both of which came my way after I wrote the above. The first passage was kindly given me by James Hayes, who was given it by Mr. Ho Kei Fook, of Kei Ling Ha village, born in 1928, and educated (1937-1941) in the neighbouring village of Tseng Tau, previously village representative, and Vice-Chairman of the North Saikung Rural Committee. The second passage I came across in Ch'en T'ieh-erh5, \"Huang Hsiao-yang yu Pai-e t'an\" (Huang Hsiao-yang and the White Goose Pond), in Kuang-tung wen-hsien chi-k'an vol. 15 no. 2 (1985) pp. 60-62.\n\nPassage 1\n\n\"It is said that in the Ming dynasty there was this man Ho Tsoh Shing who obtained a wonder book. The book recorded thirty-six grave sites at the mouth of the dragon. [The family] buried there would achieve great wealth for its descendants and even produce an emperor. Ho Tsoh Shing was already an official at court, holding the post of Minister of the LeftE. But his mother did not have the good fortune to support this achievement. When his wife was pregnant, his mother scolded her saying, 'My son is an official at court many mountains and seas away, so how is it that you are pregnant?' The daughter-in-law said, 'He comes back every night'. What happened was that every night Ho Tsoh Shing rode home on a bamboo-rigged flying horse, and early in the morning he rode the flying horse back to court. The daughter-in-law said, 'If you don't believe me, you can hide by the courtyard tonight and watch him as he comes in'. [This the mother did] and saw that that was what really happened. The horse stopped at the courtyard, and the mother, being curious, rode on it. The horse could not fly, because it was bogged down by the woman's breath. When Ho Tsoh Shing rose the next morning to go to court, the horse was still bogged down by woman's breath. So immediately, he went to cut some bamboo to rig another horse to fly to court. He was late. The emperor was in his court calling the rolls. When he came to Ho Tsoh Shing's name, Ho answered from the outer court [in such a loud voice] that it shook the emperor. The emperor then suspected that Ho Tsoh Shing was scheming to take the throne, and other officials also made many comments. They found out that Ho Tsoh Shing possessed the thirty-six grave sites at the dragon's mouth. When this was known, Ho Tsoh Shing was killed by the emperor, and the fungshui was\n\nto",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208841,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "202\n\nTo\n\nand\n\nsites were also rendered ineffective by the emperor's golden pen. My knowledge, the elders knew of four sites. One of them was on Tiu Chung Chau at Kau Sai in Saikung. The fungshui of this site was ‘a golden bell hanging on a silk thread'. Every year at the Double-ninth festival, nine buffaloes came to worship at the grave; there was also the sound of a bell being struck. A second site was at Yuen Chau Chai at Kei Leng Ha Village. The fungshui name was 'the general comes down from his horse to drink three cups of wine'. In the middle of the sea, there is Wu Chau (with the adjacent island of Sam Pui Tsau) that resembles a pig, three cups of wine and two cups of tea. Another site was at To Tau Tsui at Wu Kai Sha, which is opposite Nga Chau (usually nowadays called A Chau) in the Tai Po Hoi. The fungshui name was crows going into the ocean. Legend has it that in the old days a mud embankment connected Wu Kai Sha to Nga Chau which sank into the sea after the emperor put down the dragon. The embankment has not been seen again. One more site was on Ap Chau opposite Kat O. The fungshui name was 'precious duck going through the lotus'. The legend is that Ap Chau used to be able to swim between Sam Mun Kan and Mirs Bay. Later, it was blocked by a duck pole, that is, the place currently known as Hak Ngam Kok. After that, when paddy ripened in the Yim Tin Village area near Sha Tau Kok, there was no rice grain on the stalk, because it was all eaten by the duck. After the emperor put down the dragon with his golden pen, the head of the duck... and then there was grain again.\n\nI know about the fungshui of only these four grave sites.\n\nhe cut off\n\nPassage 2\n\nRecorded by Ho Kei Fook\n\n\"An extraordinary person saw that Huang Hsiao-yang [rebel in the Canton area in the early fifteenth century] had features fitting to make him emperor and gave him a bamboo shoot to plant at home. When the 'bamboo grew to the height of his brows', he was supposed to be able to make an arrow out of it which he could use to kill the emperor with and thereby take over the throne. Huang planted the bamboo shoot as he had been instructed and a bamboo stem grew",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "204\n\nDAVID FAURE\n\nhsü 12 (1886). In the Kau Sai Hung Shing Temple, the lintel is dated Kuang-hsü 15 (1889), and the altar Kuang-hsü 20 (1894); and in the Hang Hau T'in Hau Temple (besides the 1840 bell), the lintel is dated Kuang-hsü 1 (1875), a tablet Kuang-hsü 2 (1876), an altar is of the same year, a wooden board of Kuang-hsü 4 (1878), a shrine of Kuang-hsü 10 (1884), a pair of stone lions of Kuang-hsü 13 (1887), and a pair of incense burners of Kuang-hsü 20 (1894). The bell and the incense burner at the Tin Ha Wan T'in Hau Temple are both undated, but Mr. Ip Ch'un, who lived nearby, told us that the temple was already in disrepair over fifty years ago. Historical inscriptions found in Sai Kung and elsewhere in Hong Kong and the New Territories have been transcribed as a special project and may be found in David Faure, Alice Ng, and Bernard Luk, \"A collection of historical inscriptions in Hong Kong\". The report is available in the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, and will, it is hoped, be published shortly.\n\n7\n\nMr. Hoh Taai of Ko Tong, aged over 60, knew of the whereabouts of a charcoal burner, but never saw it in operation (Int. 10.6.81). Lime kilns were reported in Wong Yi Chau, Wong Keng Tei, Tai Mong Tsai Tso Wo Hang, Tai Wan, Kiu Tsui, Sha Ha, Pak Sha Wan, Che Keng Tuk, Ta Ho Tun, Tai Tan, and Yau Yu Wan (Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Wong Ping Lin 29.6.81, Madam Liu 20.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Madam Lo Koon Mooi 21.6.81, Mrs. Hoh née Lei 28.6.81, Mr. Chung 23.7.81, and Madam Lam Yau Ch'un 19.8.81.) The Liu family at Kiu Tsui built the ancestral hall that can be seen today on the main road into Sai Kung Market. For an impression of the long history of lime making in Sai Kung, it should be noted that Madam Lo Koon Mooi was 85 and Mr. Yau T'aam Shang 87 in 1981, and it was their fathers who were engaged in the lime business. Mr. Yau continued working the kilns until his early 40's. Brick kilns were reported in Chek Keng and Pak Tam Chung (Ints. Mr. Chiu Sz 7.5.81 and Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81). The lime industry, of course, also provided income for fishermen who collected coral for the kilns. See \"Return of the approximate number of fishermen employed in taking coral and shell from the sea adjoining the New Territory\", in Hong Kong Legislative Council, Sessional Papers, 1901, p. 685.\n\n\"The best indication of the growing importance of the trade in pigs is a set of account books that belonged to Mr. Yung Sz Ch'iu of Pak Sha O, a photocopy of which is held by the Oral History Project. See also ints. Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81 and Mr. Hoh King 5.6.81.\n\n• There are many instances of seamen recruited by recruitment firms (haang shuen koon); see, eg. Mr. Chiu Sz (Int. 7.5.81). Remittance from abroad was sent back to the village through import-export houses (kam shan tsong), see Mr. Yau T'aai Hong (Int. 11.8.81).\n\n10 Mr. Cheung T'o's grandfather was a cook on Hong Kong Island, and his father was employed on the Kowloon-Canton Railway. Mr. Cheung, of Ho Chung, was c. 70 in 1981 (Int. 15.6.81). Mr. Tsang Yau of Tai Mong Tsai (age unknown, but who married before World War II) worked in a shop started by his father in Shaukiwan on Hong Kong Island (Int. 23.6.81).\n\n11 Ints. Mr. Cheng Chung Ting 21.5.81, Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, Mr. Chan T'aai 22.7.81; Bernard Williams, \"Visit to Ho Chung and Sheung Yeung villages in the Sai Kung area”, in Marjorie Topley, ed. Aspects of Social Organization in the New Territories, Hong Kong, 1965, pp. 46-47, and \"The Chan family of Tseung Kwan O\", JHKBRAS 7 (1967), pp. 158-160.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "205\n\n12 On this particular type of tenancy, see John Kamm, \"Two essays on the Ch'ing economy of Hsin-an, Kwangtung Province”, JHKBRÁS 1977, pp. 55-84, and James Hayes, The Hong Kong Region, 1850-1911, Folkestone, Kent, England, 1977, pp. 50-53.\n\n13 Ints. Mr. Wong 22.6.81, Mr. Lam Kaap Shau 8.6.81, Mr. Cheung Kau 26.6.81, Mr. Cheung 26.6.81, Mr. Cheng Yung 10.7.81, and Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81; Hugh D.R. Baker, Sheung Shui, A Chinese Lineage Village, Guildford and London, 1968, p. 172.\n\n14 Father Sergio Ticozzi, 12.5.81, quoting from Giovanni B. Tragella, Le Mission Estere di Milano, Nel Quadro Degli Avvenimenti Contemporanli, Milan 1950-1963, vol. 1, pp. 274-275, vol. 2, pp. 85, 89, and 314. Int. Father George Carusso, 20.5.81.\n\n15 Ints. Mr. Lok Tak K'ei 17.7.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mrs. Lau 14.6.81, and Mr. Tse Kw'an 16.11.80.\n\n10 Int. Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81. Mr. Yau's term for \"moorage inlet\" was \"siu wan t'au\". Cf. also the type of market James Hayes refers to as \"coastal market centres\" in his Hong Kong Region, p. 37.\n\n17\n\nDocuments on this case are included in Kuan T'ien-p'ei, Ch'ou-hai ch'u-chi (1836, n.p., Taipei reprint, 1968) 2/26a-33a, 56a-74a, 80a-99b. Kuan was Naval Commander-in-Chief for Kwangtung from 1834 to 1841. C. Fred Blake, in Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town, Hawaii, 1981, p. 46 note 8, states \"Lung Shuen Wan was a traditional outpost for the Chinese imperial navy's regulation of eastern approaches to the Pearl River. I wonder if perhaps Lung Shuen Wan was the original 'coastal market centre' in this area?\" Elsewhere (loc. cit. and p. 95) he points out that the Lung Shuen Wan Tin Hau Temple retained the patronage of the Pak Kong and Sha Kok Mei villagers, despite the greater convenience of the Tin Hau Temple within Sai Kung Market.\n\n18 These are figures of shops as registered in the Block Crown Lease (DD215, DD224). It is more than likely that these were shop spaces rather than shops, and in the event that a shop might take up more than a shop space, there were fewer shops in Sai Kung and Hang Hau in the early 1900's than noted here. For comparison, in 1905, Yuen Long had only seventy-four shops and Tai Po Market twenty-three large and fifteen small ones. See James Hayes, Hong Kong Region, p. 36.\n\n19 Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, Father George Carusso 20.5.81, Mr. Lei Kan 19.6.81, Mr. Ue Shun Hing 10.7.81.\n\n20 Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81.\n\n21 Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Madam Chiu I Mooi 7.5.81, Mrs. Foo, née Lei, 28.6.81.\n\n22\n\nMrs. Kong Lei San Kiu 21.6.81. Mr. Cheung Kin Wa 10.6.81 of Taai Fung Nin (opened c. 1933) in Sai Kung Market remembered that the shop used to slaughter a pig each day to sell to the boat people.\n\n23 Mr. Chan Kei Shang 28.5.81, Mr. Chan Shou 19.6.81.\n\n24 Mr. Hoh King 6.5.81, Mrs. Lei née So 20.6.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Cheung Ming Shing 8.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81. Mrs. Lei used to obtain piglets from Kam Lei Loi in Sai Kung Market. It took six to seven months to fatten them, and two dollars to have each pig carried back to Sai Kung Market. She also had rice and pig feed (chiefly rice husk) from Kam Lei Loi on credit. Kam Lei Loi was a butcher's cum general store, where her husband worked.\n\n25 According to Mr. Yau T'aam Shang, 15.5.81, the interest rate in Sai Kung Market was 5 cents per dollar per month, i.e. 60 percent per annum.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "206\n\nDAVID FAURE\n\nannum. The Yung Sz Ch'iu account books from Hoi Ha (see footnote 8) show that it was 30 percent, and that as a rule, interest was seldom successfully collected in full.\n\n20 Mr. Chau T'in Shang 3.6.81, Mr. Tse Kw'an 16.11.80. Mr. Lau K'in Tsun of Ha Yeung (Int. 17.7.81), who managed the Kwong Shing general store at Hang Hau before the War, remembered that he bought oil and rice from the Nam Pak Hong, and had to send his goods to Hang Hau via Shaukiwan.\n\n27 Mr. Hoh King 27.5.81 described the shops making rice wine in conjunction with pig raising, the dregs from the wine being used to feed the pigs. The beancurd maker was Loi Lei, see int. Madam Laai Hung Tai 8.5.81, the owner's daughter. Of course, the markets also provided the hawkers who went regularly to the villages. Mrs. Lau 14.6.81 remembered the fish mongers who took fish from Seung Sz Wan to Ha Yeung, and the hawkers who came with sweets and items of clothing.\n\n28 Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81 for years operated a boat that carried lime and firewood to Kowloon. His father was in a similar business. In the 1930's, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81 had a junk that took orders from shops in Sai Kung for purchases from Hong Kong. Mr. Lei P'aang Kei collected fish in Sai Kung directly from fishermen to be sent to Kowloon. He had formerly worked for Saam Shing, and started this business on his own when Saam Shing collapsed in the 1930's (Int. Mr. Lei P'aang Kei 12.5.81, 19.5.81). Mr. Chan T'in Po 12.5.81 from Yim Tin Tsai used to send his fish to Sai Kung Market and employed women to carry them into Kowloon, paying 40 cents for approximately 40 catties.\n\n29 In addition to references already cited, see Ints. Mr. Hoh Shang 20.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Mrs. Mo née Cheng 28.6.81, Mr. Lau 16.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mr. Lok Shang 21.5.81, Mrs. Yung née Wan 2.7.81, Mr. Shing Uen Wan 10.7.81, Mrs. Tsang née Shing 14.7.81, Mr. Ng 15.7.81, Mr. Lau 17.7.81, Mr. Yau Yan 22.7.81.\n\n30 Mr. Wong Kam Tai 20.7.81 remembered Shing Woh general store, owned by the ancestors of Mr. Shing Mau Kwong of Mang Kung Uk, that collected fish for various shops that made salt fish, a shop that made wine, owned by a Mr. Lau, a stationer's owned by a Mr. Chan, and a small shipyard that removed barnacles from boats, owned by a Mr. Po. Mr. Yau T'aam Shang 31.7.81 remembered that the Maus of Pan Long Wan had a general store there, the Shings of Mang Kung Uk had two shops, both called Shing Woh.\n\n31 Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81, Mr. Hoh Taai 10.6.81, Mr. Hoh King 27.5.81, 5.6.81, Mr. Chau T'in Shang 3.6.81, Mrs. Lei née So 20.6.81, Mr. Lei Yau 13.11.80.\n\n32 Mr. Lei Yiu T'ing 23.6.81, Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Lei P'aang Kei 12.5.81, 19.5.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, 15.5.81.\n\n33 For background see Hong Kong Government, Administrative Report 1914 D (Harbour Office), p. 6, Hong Kong Government Gazette August 3, 1914. Mr. Yau T'aam Shang referred to this in relation to the growth of Saam Shing and T'aai Shing in int. 8.5.81.\n\n34 Ts'ui Mau Fung was not a shop-keeper, but a land-owner who lived in Sai Kung. He was not involved in the kaifong (int. Mr. Lei Shiu Yum 8.5.81). On Chan Pak T'o, see int. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81. According to Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, he was the teacher of Chan Ue Kwong's younger brother Min Ue.\n\n35 Mr. Chau T'in Shang 18.5.81, 3.6.81.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208846,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "207\n\n36 1911 Census.\n\n37 For a brief discussion of these ideas, see David Faure, \"Hongkong and China in the village world\", JHKBRAS 21 (1981). A noteworthy variation is the shrine for the Taai Shing Yan Kung Ma at Luk Mei Village, which is both an ancestral figure and a territorial god. See research notes on Ue Lan Festival at Luk Mei, 5-7.8.81.\n\n* Ints. Mr. Cheung T'o 29.5.81, 15.6.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Tse Ming 8.81, and notes on the ta tsiu at Ho Chung, 27.12.81 - 31.12.81. For the donations of the Uens towards the repair of the temple, see Ch'e Kung Temple tablet and ints. Mr. Uen Chi Ming 16.1.81, 13.2.81, 7.3.81. Our interviews did not discover if only villagers of Ho Chung contributed towards the annual Ch'e Kung Festival, or if other villagers in the villages that took part in the ta tsiu also did.\n\n3 Int. Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81.\n\n40\n\nInts. Mr. Cheng Ip 14.5.81, Mr. Lei Yiu T'ing 23.6.81, Mr. Lei Kau 23.6.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, 21.7.81.\n\n41\n\nInts. Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tsang 25.6.81, Mr. Tsang Yung 25.6.81, Mrs. Wai 27.6.81\n\n42 Ints. Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Cheung Wing 1981; see also Mr. Sung Kw'an 23.6.81 for similar arrangements for raising pigs in Tit Kim Hang, and Mr. Shing Uen Wan 10.7.81 in Pik Uk.\n\n43\n\nInts. Mr. Shing Ip On 14.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81. Every year, on the 28th of the First Month, all the five surnames of Mang Kung Uk joined in the worship of the earth god. A matshed was built in the village, on which lanterns were hung. See int. Mr. Ue Shun Hing 10.7.81. See also Patrick Hase, “Observations at a Village Funeral\", presented at the Conference on Hong Kong Society and History at the Chinese University of Hong Kong, December 1981, (papers to be published shortly).\n\n44\n\n** Mr. Leung Yung Hei 16.8.81.\n\n* Ints. Mr. Sung 22.6.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Hoh King 24.6.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mrs. Lau Lei Loi T'aai 28.6.81, store keeper at Wong Chuk Wan 28.6.81, Mrs. Hoh née Lau 29.6.81, Mr. Kuet Po Shing 2.7.81, and notes on the ruined temple at Wong Chuk Wan 28.6.81. The composition of the Shap Heung given by Mrs. Hoh née Lau and Mr. Kuet differs slightly from that in the text here. Other village groups in the Sai Kung area include one that consists of Tse Keng Tuk, Chiu Hang, Ta Ho Tun, and Ma Nam Wat (int. Mr. Chan Uet Shing 24.6.81), another that consists of the three villages at Man Yee Wan (int. Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81), yet another the seven villages that made use of the sugar press at Ko Tong (int. Mr. To 19.6.81). Apparently, Tai Long, Pak Tam Au, and Chek Keng, and then Sham Chung, Lai Chi Chong, and Pak Sha O were two groups of villages that had close social ties (int. Madam Chiu I Mooi 7.5.81).\n\n48 Ints. Mr. Tse Wing 20.6.81, Mr. Yau 28.7.81. Fung shui was involved in the dispute in Sha Kok Mei. The villagers considered that part of a hill nearby, known to them as the \"tiger's land\" (foo tei) was essential to the fung shui of the village. Sha Kok Mei would not permit burial, grass or tree cutting on the foo tei.\n\n\"Mr. Chau T'in Shang 9.7.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Yau Taai Hin 8.81, Mr. Tse Ming 8.81. Major temple celebrations before World War II were held in at least the following places: Leung Shuen Wan, Sai Kung, Tai Miu, Hang Hau, Pan Long Wan, Tseung Kwan O, Kau Sai. Pak Kong and Ho Chung had a ta tsiu every ten years, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "208\n\nDAVID FAURE\n\nTseng Lan Shue an on lung ceremony every thirty. Sha Kok Mei also had a regular ta tsiu.\n\n* Mr. Yau T'aam Shang 31.7.81, Mr. Chau T'in Shang 9.7.81. The ceremony, taken more as a game of fun, was known as \"puk sha ngau tsai\".\n\n49 Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Lei 9.7.81.\n\n60 Before the War, puppet shows were performed at the earthgods' festivals at Sai Kung Market and Pak Tam Chung, and the ta tsiu at Pak Kong and Pak Sha Wan. With the exception of Pak Kong's ta tsiu, which was held once every ten years, these were annual celebrations. See ints. Mr. Kong Hei 21.6.81, Mr. Chau T'in Shang 7.5.81, 9.7.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mr. Lok Tsau On 21.6.81.\n\n\"1 See, for instance, descriptions of the feasts in int. Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, feast at grave worship in int. Mr. Cheung T'o 15.6.81, at wedding ceremony in int. Mr. Tsang 25.6.81.\n\n52 For general comments see Mr. Tse Wing 9.6.81, Mrs. Lau 21.6.81, Mrs. Tse 21.6.81, Mrs. Cheung née Wan 26.6.81, and for samples of these songs, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Ip Wan 2.7.81.\n\n53 C. Fred Blake, \"Death and abuse in marriage laments: the curse of Chinese brides\", Studies in Asian Folklore 37, pp. 13-33 quotes extensively from a text of Hakka songs found in Sai Kung. The Oral History Project has found records of these songs in other villages, but not in Sai Kung itself.\n\n5 Hong Kong Government Administrative Report 1913, p. N 16.\n\n56 From the Hong Kong Government Administrative Report 1922, the Hong Kong Government Administrative Report 1923, and interview reports, schools were found in Sai Kung Market (Sung Chen and two others) and the following villages (names of schools in brackets): Mang Kung Uk (Ts'ung Kong), Pak Tam Chung, Wo Mei, Ho Chung (Tsik Shin), Tseung Kwan O (Lap Tak), Yim Tin Tsai, Tai Po Tsai, Sha Kok Mei (Yuk Yin), Tai Wan (Sui Ying), Tai No, Nam Wai, Pak Kong (Man Shang), Tai Long, Wong Chuk Yeung, Pan Long Wan, Sheung Yeung (Ling Wan), Ta Ho Tun, Pak Ngah, Kau Lau Wan, Kau Sai, Seung Sz Wan (Wai San), Hang Hau (Man Uen), Tseng Lan Shue (Lung T'ang), Tan Ka Wan (Shung Ming), Yung Shu O, Ko Tong, Tai Wan Tau, Wong Mo Ying, Ma Yau Tong, Man Yee Wan, Nam Shan, Che Keng Tuk, Pak Kong Au, Ma Nam Wat, Siu Hang Hau.\n\n56\n\nInts. Mr. Lok Shang 21.5.81, Mr. Chan Kei Shang 28.5.81, Mr. Cheung To 29.5.81, Mr. Chan Shau 19.6.81, Mr. Uen Chan Wan 22.6.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Lam Kaap Shau 8.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81.\n\n57 Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Kong Hei 21.6.81 went to Sung Chen. Mr. Wong went from Sung Chen to the Roman Catholic School in Wai Chau and then Canton. Mr. Cheng Chung T'ing 21.5.81 went to the Yau Ma Tei Government School, Mr. Uen Chiu Ming 13.2.81 went to the Tai Po Teachers Training School, but did not graduate. The Chans of Ho Chung sent their sons to Nam Tau or Canton; see Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81. Mr. Chau T'in Shang's elder brother was educated in Canton, see int. 3.6.81. See also int. Father George Carusso 20.5.81.\n\n58 Mr. Wong Ts'ing 23.6.81, Mr. Tsang Yau 23.6.81, Mrs. Tse née Lau 24.6.81, Mr. Lau Wan Hei 25.6.81, Mrs. Yung née Wan 2.7.81, Madam Chiu I Mooi 18.7.81, Mrs. Yau née Tse 22.7.81, Mr. Chan T'aai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208848,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "209\n\n22.7.81, Mr. Yau Taai Hin 23.7.81, 8.81, Mr. Lau 24.7.81, Mrs. Yau née Lau 13.8.81, and Hong Kong Government Administrative Report, 1934 p. M101.\n\n5. For the work of the village teacher, see ints. Mr. Tse Wing 9.6.81, and Mr. Cheng Yung 23.6.81. For naam yam in village, see Mr. Yau T'aam Shang 22.5.81, and Mr. Sung Kw'an 22.6.81.\n\n60 Mr. Chau T'in Shang's father, for instance, owned one of the shipyards in Sai Kung Market, but his mother and his sister-in-law farmed (see int. 3.6.81), and Mr. Lei Shiu Yam entered his father's herbalist's store at eighteen, married at nineteen, and continued to work in the market while his wife farmed in the village at Man Yi Wan (see int. 8.5.81). For shortage of rice see Mr. Chan T'in Po 12.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Lok Shaang 21.5.81, Mr. Sung 22.6, Mrs. Lau 1.7.81. In the 1920's and 1930's, each load of firewood carried into Kowloon sold for 25 to 40 cents, pigs were sold in Sai Kung at approximately 18 dollars per picul, which was the weight of one pig, and rice for 3 to 4 dollars per picul. It was possible for a family to carry firewood into Kowloon quite a few times every month for about five months per year, and to sell two to three pigs. The cash income would have been 50 to 80 dollars per year, enough to buy 15 to 20 piculs of rice, enough for about five adults for the year. In addition, daily wages were 30 cents, and there was employment in the limekilns and in construction. Money was not short for daily necessities, but for weddings, in which the present to the bride's family alone would have been 200 to 300 dollars, many families would have had to resort to borrowing. See ints. Madam Laai Hung Tai 8.5.81, Mr. Lei P'aang Kei 12.5.81, Mr. Chan Tin Po 12.5.81, Mrs. Lau 14.6.81, Mrs. Kong Lei San Kiu 21.6.81, Mr. Kong Hei 21.6.81, Mrs. Cheung 24.6.81, Mr. Lau Hing Lung 16.6.81, Mr. Lei 29.6.81, Mr. K'uet Po Shing 2.7.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Madam Lo Koon Mooi 21.6.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Yau T'aam Shang 22.5.81, Mr. Lok Foh Kau 20.6.81, Mrs. Tse 21.6.81, Mr. Tsang 25.6.81. For a descriptive account of village production, see Mr. Cheng Ip 4.5.81.\n\n01 Ints. Mr. Yau Taam Shang 8.5.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81, Mr. Hoh Taai 10.6.81, Mr. Cheung T'o 15.6.81, Mr. Hoh Shang 20.6.81, Madam Wan née Lau 21.6.81.\n\n02 Int. Mr. Sung 22.6.81.\n\n03 Yield on good land was 3 piculs of grain per harvest, i.e. 6 piculs per year. In addition to this, there were several piculs of sweet potatoes. On poorer land, e.g. near Mang Kung Uk, it could be as low as 1 to 2 piculs per harvest. Rent was half the produce of grain, and somewhat less if the land was rented from the ancestral trust. See ints. Mr. Sung 22.6.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mrs. Tse née Lau 24.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81.\n\n04 Madam Yau 10.7.81, and cf. Mrs. Tse 22.6.81.\n\n05\n\n65 Int. Mr. Chung P'oon 13.11.80.\n\n00 ibid.\n\n07 Mr. Chau T'in Shang 13.11.80.\n\n08 Mr. Wan Ts'eung 31.11.80, Mr. Cheung Wing 81, Mr. Tse Koon K'au 9.6.81.\n\n60\n\n6 Mr. Tse Ming 15.1.81, Mr. Yau Kei 8.7.81, Mr. Shing 20.7.81, Mr. Leung Chiu Man 25.7.81.\n\n70 Mr. Chau T'in Shang 13.11.80, Mr. Cheng Ip 14.5.81, Mrs. Tsui née Lei 20.5.81, Mr. Hoh King 5.6.81.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208888,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "22 \n\nKEITH G. STEVENS \n\ncolumns, boards, boards bearing auspicious phrases, balustrades, roofs and lattice windows exactly like full-size temples (Illustration 16). Several wooden miniature shrines seen on lower decks of large sea-going junks were heavily ornamented and the carving exquisitely detailed. At the other end of the scale, soap boxes, painted red and upended, serve as the simple shrine of the less affluent household. \n\nActual images of gods in homes are few, and their worship is very limited. Usually, there is just a framed print, and routine offerings consist of a daily incense stick burnt before the print with, in addition, a small offering of tea or rice on the first and fifteenth day of each lunar month. The majority of Chinese who have a household shrine display on their main altar the bodhisattva Guan Yin, who is, without a doubt, the most popular deity of Chinese everywhere. Most homes also have a second “altar”, the Kitchen or Stove God, whose title on a red board is hung up, or when written on a red paper is pasted up near the family cooking range. \n\nShop or factory shrines usually stand or hang on walls at shoulder height, constructed of wood and painted vermilion. The majority of shop shrines contain plaques or prints of Guan Di as patron deity of merchants and Tu Di Gong, the Earth God. Those in fire stations and police stations bear prints of Guan Di in his role as the patron deity of loyalty. \n\nOn days marked Chu (除)22 in the Almanac (i), old lady devotees offer prayers in the street before unpainted wooden boxes used as shrines. They are propitiating the demons who cause disasters, and are also attempting to change their luck for the better. They use one of their shoes to strike the \"small men” (1-A) banging small figures of humans cut out of black paper and at the same time calling out in high-pitched voices for the demons to flee. The voice is pitched particularly high when calling back the roaming soul of a sick child (the absence of the soul being the cause of the sickness). \n\nApart from modern concrete decorative structures in places like the Tiger Balm Gardens and on the foreshore of Repulse Bay, there is only one pagoda in Hong Kong or Macau. This is at Ping Shan, in the New Territories, and was built of stone blocks some three hundred years ago. Like other Chinese pagodas, it has little use other than to enshrine some sacred object, in this case, several images",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208891,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "CHINESE MONASTERIES, TEMPLES, SHRINES, ALTARS\n\n25\n\nSeveral temples have large stone lions outside the entrance or just inside the main doors to guard the temple from demons.\n\nBoat Peoples' land temples used to have a pair of masts more than twice as high as the temple with a small red wooden crow's nest on each, some six feet from the top24. These are said to be the repository of the spirit of the dragon of the nearby hill or island peak which protects the local inhabitants from the depredations of evil spirits. Nowadays, only one temple seems to have them, the Hong Sheng temple at the old landing stage on Ap Lei Chau.\n\nLarge triangular and colourful flags flown outside temples tend to identify the temple as a Chaozhou community temple. These flags bear the title of the main deity, the name of the temple and a spirit medium operates there, another flag in grey and black is flown, bearing an Eight Trigram diagram together with magical signs and symbols.\n\nDating of temples\n\nAbout the only way that temples can be dated with any reasonable accuracy is from the plaque near the entrance listing the subscribers to the initial construction, from the temple bell inscription25 or from the dates on the ancestral tablets of the founders of the temple on the temple altar.\n\nFrom a very general examination of bells and chimes, several dozen bear dates between 1700 and 1840, that is post-Ming dynasty but pre-British occupation. One or two bells date back to the period immediately post-Ming and a further couple are dated within this century. The older traditional temples were probably rededicated post-Ming, or were built and dedicated post-Ming, mainly in the period following the rescinding by the Kang Xi Emperor of the order enforcing the removal of all who lived within 50 li (18.3 miles) from the coast during the period of intense pirate and anti-government activity along the China coast in the 1660s.26\n\nProbably the earliest recorded date for the construction of a temple is the stone carving dated AD 1274 behind the Tian Hou temple in Joss House Bay. In AD 1012 Lin Daoyi, a trader from Fujian province, wrecked during a storm, was washed up on Tung Lung Island and built a temple dedicated to Tian Fei (as Tian Hou was then called) in thanksgiving. The temple was destroyed by a...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208899,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "CHINESE MONASTERIES, TEMPLES, SHRINES, ALTARS\n\n33\n\n14 Because of the exorbitant rents for such accommodation, temples in shop houses and flats in Hong Kong are few and far between. In Singapore and Malaysia, temples in shop houses are very common indeed, though they are becoming less so as the years pass and rents in urban areas rapidly rise.\n\n15 Occasionally such a temple may be a converted private house, as in the many examples in Lo Wai village, Tsuen Wan, but more often it is a purpose-built but inexpensive hut.\n\n18 Temples containing images of the Buddhist deities Di Zang Wang, Milofu, and Guan Yin are not necessarily specifically Buddhist, as all three of these deities nowadays are also extremely popular deities in folk religion temples.\n\n17 Mahayana is Northern Buddhism and Theravada or Hinayana is Southern Buddhism.\n\n18 \"Illegal\" is a Hong Kong term for buildings which have been built on Crown Land often by squatters without Government land control or planning permission, but which have been permitted to remain standing under sufferance. In practice, they are temporary structures put up without permission, occasionally ramshackle though more often they are well-built timber, weather-board, and corrugated iron buildings, clean and well-proportioned. (Illustration 17). Some have stood for such a length of time as to have been gradually converted to concrete and brick. All are labelled on the side in rough daubs of paint with the bureaucratic abbreviations and digits prefixed by \"TEM\" (= temporary) affixed by squatter control staff of the Housing Department.\n\n19 Demons are well known to Chinese to be unable to go around corners and must travel in straight lines, hence these inner doors to prevent the demons from entering the temple. The inner doors originally were opened exclusively for influential people.\n\n20 See also James Hayes' information at JHKBRAS 6 (1966): 129-130.\n\n21 In overseas Chinese areas, this kind of large street shrine is still very common and, in Singapore alone, some four to five hundred exist in all kinds of nooks and crannies. For a Hong Kong example, see JHKBRAS 14 (1974): 203.\n\n22 Chu is one of the 28 Constellations (= xiu).\n\n** See pp. 111-113 of the Hong Kong Government's publication Rural Architecture in Hong Kong (1979) for this pagoda.\n\n24 In Imperial times, such masts were always to be seen outside the local magistrate's yamen.\n\n25 Chinese bells have no internal tongue clapper, being tolled by an external blow with a wooden mallet.\n\n26 For the Evacuation of the Coast, see Lo Hsiang-lin and others, Hong Kong and its External Communications before 1842 (Hong Kong, 1963) Chapter VI.\n\n27 For background, see Jen Yu-wen's article \"The Southern Sung stone-engraving at North Fu-t'ang\" in JHKBRAS 5 (1965): 65-68.\n\n28 Government action is through the Chinese Temples Committee, serviced by the Trust Funds Section of the Home Affairs Department.\n\n29 Temples according to this Ordinance include Miao (廟), Si (寺), Buddhist and Daoist monasteries, Guan (觀) and Dao Yuan (道院), and nunneries An (庵).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208909,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "PERSISTENCE & PRESERVATION OF HAKKA CULTURE\n\n39\n\nvoluntary associations entitled \"Waichow\" are Hakka and few are Hoklos. People often regard \"Waichow\" as synonymous with \"Hakka\" and neglect the very significant language and cultural differences between these two groups. Geographically, the districts of Hai-feng and Lu-feng border upon Chao chow and some of their territories were even separated from the later. This is why the Hoklos' culture is so similar to that of the Chao-chow people but quite different from that of the Hakka. This also makes the Wai-chow Hoklos adopt a special strategy to unite with the Hoklos from other places in order to organize their own associations.\n\nIn contrast to the kinship principle, the traditional locality principle is still very important in organizing voluntary associations in Hong Kong. Among the forty-nine Waichow associations that I have been studying, there are thirty associations, roughly 60 per cent of the total, based on the locality principle. In China the idea of locality comes from the idea of \"domicile of origin\" or of legal residence, in Chinese (chi-kuan). Although, unlike the surname, the domicile of origin is not transmitted hereditarily, it cannot be changed easily because it is not simply determined by one's birth place or place of current residence. According to Ho (1966: 1-9), in addition to the dialect factor, the ethics of filial piety stressed by the Confucianists, as well as the administrative laws for regulating legal residence in order to control the quota system of candidates in the civil examinations, have been important factors in shaping the idea of domicile of origin. From the anthropological point of view, I think that the Chinese emphasis on kinship relationships, from which the tradition of localized lineages is formed, and the formation of the idea of domicile of origin, interact both as cause and effect.\n\nWith the passing of time, the organizing principles of associations are usually no longer only traditional but become diversified following societal complexity. My investigation has shown that there are also cultural associations (such as education funds), athletic associations (such as lion-dance clubs), and recreational associations (such as music clubs). Kerri (1976:23) writes:\n\nWith increasing modernization, industrialization, and urbanization and the concomitant large-scale rural-urban migrations, social scientists have found that kinship and territory are no longer effective means for the organization of new social groups",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208910,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "40\n\nJIANN HSIEH\n\nor the reorganization of existing ones.\n\nHowever, contrary to this view, in the Waichow case both kinship and locality as abstract concepts are still effective for organizing new associations or reorganizing existing associations.\n\nC. A Historical Sketch of the Development of Waichow Associations in Hong Kong*\n\n7\n\nThe development of the Waichow associations in Hong Kong did not take place before the Second World War, even though Liao Hsin-chi, a Hakka from Waichow, had joined with others to establish the Tsung Tsin Association in 1920 (CCCHS, 1950: H-16), a headquarters for all the Hakka people. To my knowledge, the first effective Waichow voluntary association in Hong Kong was the Tung Kong Sports Club, established in June 1946. With an increase in the number of its members, a simple sports club could no longer cater for all their demands, so it changed its title to the Waichow Merchants' Mutual Aid Association and its purposes were expanded to include education, and provide assistance for obtaining employment, medical welfare, etc. In March 1948, with still more Waichow Hakka having come to Hong Kong because of the political situation in China, and the Hong Kong Residents of Waichow Ten Districts Countrymen's Association was set up in order to replace the Mutual Aid Association (HTSCT, 1978: 58). In 1956 this Association was registered under a new name as the Waichow Clansmen General Association.\n\nThis core organization of the Waichow Hakka, nominally representing all Waichow people in Hong Kong, has developed considerably in the past twenty years, and has set up branches in Sheung-shui (1956), Tai-po (1956), Yuen-long (1956), Tsuen-wan (1965), Peng-chau (1966), and Lam-ma (1977), as well as a series of subsidiary organizations: Waichow Music Society (1965), Waichow Lion Dancing Club (1967), Waichow Sports Association (1968), Kindergarten in Tsuen-wan (1965) and two Waichow public schools in Yuen-long (1965) and Kwai-chung (1968).\n\nIn addition to their headquarters and their subsidiary organizations, the Waichow Hakka have also set up several district level\n\n* The romanization used for the names of associations is taken from the form in which they have been registered with the Hong Kong government.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208912,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "42\n\nFig. 1.\n\nJ1ANN HSIEH\n\nAssociation Clusters of the Waichows in Hong Kong, 1979,\n\nC\n\nD\n\nE F\n\nI\n\nT\n\nB\n\nI.\n\nM\n\nA.\n\n+\n\nformal relationship\n\nassociation cluster\n\nWalchow Clansmen General Association in Hong Kong B. Ten-Districts of Waichow Association in Hong Kong C. Walchow Union Sheung Shui Branch, Hong Kong\n\nD: Walchow Un Long Residents Association Ltd.\n\nE: Walchow Union Hong Kong Tai Po Branch, N.T.\n\nF: Waichow Main Union Tsuen Wan Branch\n\nG. Waichow Clansmen General Association (Hong Kong) Ltd., Peng Chau Branch\n\nH: Walchow Clansmen General Association of Hong Kong, Lamma Island Branch\n\nI: Ha Foon District Association\n\nJ: Lu Foon District Association\n\nK: Loong Chuen Native Association\n\nL: Tze Kam District Countrymen's Association Limited M: Hong Kong Residents of Pok Law District Association N: Ho Yuen Clansmen Association\n\ned, consider these associations as \"gangplanks” which help rural immigrants across pitfalls in their transition to new urban ways of life. Nevertheless, emphases are different among various researches. Little (1974:89-90) and Banton (1968: XVI, 360), arguing from urbanization studies in West Africa, stressed the creation of voluntary associations by the natives anxious to learn the life pattern of the Europeans. Fallers (1967:12), however, focused his attention on the awkward position of the new immigrants - sandwiched between the rulers and the autochthonous. In his excellent introduction to Immigrants and Associations, he wrote:\n\nClearly, then, one reason why the immigrant trading community is so productive of associations is that, lacking satisfying and reliable moral ties with the indigenous local community, it must",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "50\n\nJIANN HSIEH\n\n* According to an imperial decree issued in 1645, a man could change his official domicile only if his grandfather had settled in a new place for more than twenty years, and if he could prove that in that place he had an estate and a clan graveyard (Ho, 1966:8).\n\n? According to the informant, who is one of the directors of the Wai-yeung Merchants Association is a locality association in nature, but not a merchants' guild.\n\n* It is especially true that genealogical seniority played a very important role in the leadership of the Chinese traditional clan associations. This emphasis on seniority also prevailed in the leadership structure of other kinds of voluntary associations through pseudo-kinship relationships (Gamble, 1929).\n\n• The division of residence by dialect or original locality survives even in today's Chinese community of Singapore. For example, most of the Hainanese concentrate in Hsiao-p'o, while the Cantonese are dominant in the area of Niu-ch'e-shui.\n\n10 Since all the Waichow schools are subsidized by the Hong Kong Government, it is an obligation for them to use Cantonese as the teaching medium.\n\n11 The estimated size of the Waichow population in Hong Kong according to the association leaders ranges from 700,000 to 1,200,000.\n\nREFERENCES\n\nA. CHINESE\n\nHo, P. T.\n\n1966\n\nChung-kui hui-kuang shih lun (A Historical Survey of Landsmannschaften in China). Taipei: Students' Book Store.\n\nHuang, C. L.\n\n1972\n\nMa-hua li-shih tiao-ch'a yen-chiu ch'u-lun (A Preliminary Study of Chinese History in Malaya). Singapore: Wan-li Press.\n\nLi, S. T.\n\n1957\n\nYuan-lang Sao-kuan-hu Li-shih tsu-p'u (The Genealogy of Lis in So Kwun Wat, Yuen Long). MS.\n\nLi, Y. Y.\n\n1970\n\nLo, H. L.\n\n1933\n\nIh-ko i-chih ti shih-chên (An Immigrant Town). Taipei: Institute of Ethnology, Academia Sinica.\n\nK'ê-chiao yen-chiu tao-lun (An Introduction to Hakka Studies). (1975) Taipei: Ku-t'ing Press.\n\nSee, C. B.\n\n1976\n\nFei-lu-pin hua-jên wen-hua ti chih-hsü (Persistence and Preservation of Chinese Culture in the Philippines). Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica, 42:119-206.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208922,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "52\n\nJIANN HSIEH\n\nHsieh, J.\n\n1977 Internal Structure and Socio-cultural Change: A Chinese Case in the Multi-Ethnic Society of Singapore. Ph.D. dissertation, University of Pittsburgh, U.S.A.\n\n1978 \"The Chinese Community in Singapore: The Internal Structure and Its Basic Constituents.\" In Peter S. J. Chen and Hans-Dieter Evers (eds.), Studies in Asian Sociology. Singapore: Chopmen,\n\nKerri, J. N.\n\n1976 \"Studying Voluntary Associations as Adaptive Mechanisms: A Review of Anthropological Perspective.\" Current Anthropology, 17(1):23-49,\n\nLittle, K.\n\n1965 West African Urbanization: A Study of Voluntary Associations in Social Change. Cambridge: The University Press.\n\n1974 Urbanization as a Social Process. London: Routledge & Kegan Paul.\n\nSkinner, G. W.\n\n1960 \"Change and Persistence in Chinese Culture Overseas: A Comparison of Thailand and Java.” Journal of the South Seas Society, 16(1-2):82-100.\n\nSuyama, T.\n\n1962 \"Pang Society: The Economy of Chinese Immigration.\" In K. C. Tregonning (ed.), Papers on Malayan History. Singapore: Journal of Southeast Asian History.\n\nWard, B. E.\n\n1965 \"Varieties of the Conscious Model: The Fishermen of South China.\" In M. Banton (ed.), The Relevance of Models for Social Anthropology. London: Tavistock.\n\nWillmott, W. E.\n\n1967 The Chinese in Cambodia. Vancouver: Publications Center of UBC.\n\nWong, A. K.\n\n1968 \"A Preliminary Report on the Kaifong Study.\" United College Journal, 7:27-48.\n\n1971 \"Chinese Voluntary Associations in Southeast Asian Cities and the Kaifongs in Hong Kong.\" Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 5(2):62-73.\n\n1972a \"Chinese Community Leadership in a Colonial Setting: The Hong Kong Neighbouring Associations.\" Asian Survey 17(1): 587-601.\n\n1972b The Kaifong Associations and the Society of Hong Kong. Taipei: The Orient Cultural Service.\n\nCCCHS\n\n1950 Ch'ung chêng tsung-hui san-shih ch'ou-nien chi-nien t'e-kan (Thirty Years of the Tsung Tsin Association).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208923,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "PERSISTENCE & PRESERVATION OF HAKKA CULTURE\n\n53\n\nCHTCH\n\n1970 Chiao-kang Huei-chow tung-hsiang-huei Ch'üan-wan fên-huei t'e-kan (A Special Publication of the Waichow Main Union, Tsuen Wan Branch).\n\nCHTH\n\n1964\n\nCHTPC\n\n1973\n\nСРТНН\n\n1976\n\nCTTH\n\nChiao-kang Huei-chow tung-hsiang tsung-huei huei-kan (Journal of the Waichow Clansmen General Association, Hong Kong, Ltd.).\n\nChiao-kang Huei-chow tung-hsiang tsung-huei Ping-chow fên-huei t'e-kan (A Special Publication of the Waichow Clansmen General Association, Hong Kong, Ltd., Peng-Chau Branch).\n\nChiao-kang Po-lo tung-hsiang-huei huei-kan (A Publication of the Pok-law District Association).\n\n1969 Chiao-kang Tzu-chen tung-hsiang-huei huei-kan (A Publication of the Tze-kam District Countrymen's Association, Ltd.).\n\nHKCCTH\n\n1971 Ch'ung-chêng tsung-huei chin-hsi ta-ch'ing t'e-kan (A Publication in Commemoration of the 50th Anniversary, Tsung Tsin Association).\n\nHSKOCT\n\n1973\n\nHTSCT\n\n1978\n\nSSHTTL\n\n1978\n\nSTTCCS\n\n1978\n\nSTTCCY\n\n1976\n\nYHTTL\n\n1969\n\nHuei-chow shih-shu kong-huei chêng-li chi-nien t'e-kan (A Publication in Commemoration of the Grand Opening of the Ten-Districts of Waichow Association).\n\nHuei-chow tung-hsiang tsung-huei san-shih ch'ou-nien chi-nien t'e-kan (A Publication in Commemoration of the 30th Anniversary of the Waichow Clansmen's General Association).\n\nHsin-chiai Shang-shui Huei-chow tung-hsiang-huei ti-êrh-chiai li-chien-shi chiu-chih t'ien-li t'e-kan (A Publication in honor of the Second-Term Members of the Executive and Supervisory Committees, the Waichow Union Sheung Shui Branch, Hong Kong).\n\nShih-chieh Tsêng-shih tsung-ch'in-huei Chiu-lung fên-huei chêng-li san-ch'ou-nien chi-nien t'e-kan (A Publication in Commemoration of the Third Anniversary, the Kowloon Branch of Tsang Clansmen Association, Ltd.).\n\nShih-chieh Tsêng-shih tsung-ch'in-huei Chiu-lung-fên-huei chêng-li san-ch'ou-nien chi-nien t'e-kan (A Publication in Commemoration of the First Anniversary, the Kowloon Branch of Tsang Clansmen Association, Ltd.).\n\nYi-lan-lang Huei-chou t'ung-hsiang-huei ti-san-chiai li-chien-shi chiu-chih t'ien-li chi huei-yüan lien-huan ta-hui t'e-kan (A Publication in Honor of the Third-Term Members of the Executive and Supervisory Committees and the General Meeting, Waichow Un Long Residents Association).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208952,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "82\n\nDAVID LUNG\n\ndesires and aspirations are no longer a priority in design. The trend toward brutalism in architectural design has urged theoreticians in the field like Robert Vickery and Christopher Alexander to advocate a return to basic principles, to refathom the timeless way of building and to rediscover the fundamental 'pattern language' in environmental design.\n\nIn the long search for meaning in Chinese architecture, I have come to the conclusion that buildings should reflect the characteristics, the values and the sensitivities of a culture so that people who live in them can sense their archetypal foundations and, in turn, heighten their awareness of their own culture and values. Hence, architecture is didactic, a device for expression. Architecture becomes a life-sustaining process, and not an end object itself.\n\nChinese architecture, like its civilisation, is an accumulation of a continuous, monolithic tradition. Unlike its European counterpart where building types of certain periods characterise certain architectural styles, Chinese architecture basically carries one archetype throughout the ages. Be it a commoner's house, or a palace, or a temple, they share a common set of design principles and methods. From the founding of an imperial city in Peking to the building of a farm village, the same tradition is followed. Chinese farm villages do not just 'grow in a haphazard fashion' as a number of scholars have suggested. Rather, they follow the same set of values as city building of the Chou Dynasty (1122-256 B.C.). I have chosen Kat Hing Wai, a farm village in the New Territories in Hong Kong, to demonstrate one significant theory that \"vernacular architecture and the monumental buildings of the grand design tradition have a common root and serve the same symbolic function, both express the meaning, values and needs inherent in public form of life.\" This village was built in the Ming Dynasty (1368—1644) and is the best surviving example of Cantonese farm architecture remaining in the Colony. It still serves as a viable living habitat for the original Tang clan who migrated to this region during the tenth century. I want to document and preserve this 'vanishing' farm village in drawings, photographs and writing, as well as to examine the reasons why this architecture, and the life it supports, have survived into the twentieth century. What lessons can we learn from the village built forms that can significantly contribute to the making of future environments?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208954,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "84\n\nDAVID LUNG\n\ncockloft reached by a ladder may be added to provide for additional storage or sleeping space. The front and back rooms are gable roofed, while a portion of the courtyard may be covered to provide shelter for cooking. The walls are load-bearing structures, 12-in cavity walls, made out of greyish bricks of Kwangtung size (11″X 5\" x 3\"), manufactured in regions along Sikiang, West River. Some houses have three to five courses of granite stone on the facade running up from the foundation. Clay roof tiles laid in single layers are supported by rafters spaced roughly 8 in apart. The rafters are in turn placed on beams of fir or pine roughly 6 in in diameter supported by end walls. Window openings are rare and do not belong to the original design. Light is let in through doorways opened to the courtyards and the lanes. The front door openings are usually 8 ft tall and 3.4 ft wide closed by a set of timber doors from the inside and another set of shutters about 5 ft from the outside. Decorative reliefs called hua-liang are commonly found above door openings.\n\nThe planning of the village is based on fung-shui principles. Fung-shui, literally meaning wind-water, is a form of divination based on topographical and architectural features, and is commonly translated as geomancy. It is a science (or quasi-science) which deals with the analysis of the formation of the landscape in selecting sites for graves, buildings, villages or even cities. The notion of siting of towns and buildings by means of oracle divination can be attributed to Shang times from the Chou records,\n\nSchools of Geomancy\n\nThere have been two schools of geomancy since Sung times: the Fukien School and the Kiangsi School. The former puts more emphasis on li, the earth pattern, su, number theories based on the trigrams and hexagrams of the I Ching, and hsiu, astrological elements, which consequently depend more on the use of the compass. The Kiangsi School, on the other hand, looks for ch'i, the cosmic breath, and hsiang, the forms of mountains and watercourses, and so, the use of the compass is subordinate. However, the two schools have fused together since the 19th century.\n\nli # su #\n\nI Ching 易經\n\nhsiu 宿 ch'i hsiang\n\nhua-liang #",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208961,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "FUNG SHUI: ILLUSTRATED BY KAT HING WAI, N.T.\n\n91\n\nis, borrowed from Wheatley's words, \"... affinial expressions of shared conceptions of the ordering of space, or a common, ‘astrobiological' thought. Each was established only after an array of geomantic considerations had been satisfied. Each was constructed as an axis mundi incorporating a powerful impulse to centripetality. Each was laid out as a terrestrial image of the cosmos, in a schema which involved cardinal orientation and axility...\"24\n\nFOOTNOTES\n\n1 Alvin Toffler, Future Shock (1970; rpt. New York: A Bantam Book, 1974), pp. 49-177.\n\n2 Rene Dubos, So Human an Animal (New York: Charles Scribner's Sons, 1968), p. 179.\n\n3 Rene Dubos, Beast or Angel? (New York: Charles Scribner's Sons, 1974), p. 166.\n\n4 Dubos, So Human, p. 179.\n\n5 Dubos, So Human, p. 178.\n\n6 Christian Norberg-Schulz, Meaning in Western Architecture (New York: Praeger, 1975), p. 434.\n\n7 For these and other villages of the Kam Tin area, see The Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories, Hong Kong Govt Printer n.d. pp. 170-175,\n\n8 考卜維王,宅是京,維龜正之,太王成之,武王哉。 The Wen-wang Yu-sheng song, Shih Ching, Shih-chi-chuan, ed. Chu Hsi ([Sung]; rpt. Hong Kong: China Book Co., 1961), p. 188; trans.\n\n9 J. J. M. de Groot, The Religious System of China (Leiden: Librarie et Imprimérie, 1892-1897), III, pp. 1006-1009.\n\n10 Maurice Freedman, Chinese Lineage and Society (London: The Athlone Press, 1966), p. 123.\n\n11 Stephen Feuchtwang, An Anthropological Analysis of Chinese Geomancy (Vientiane Viettanga, 1974), p. 130.\n\n12 Feuchtwang, An Anthropological Analysis, p. 118; trans, words in brackets are his.\n\n13 Freedman, Chinese, p. 139.\n\n14 Feuchtwang, An Anthropological Analysis, p. 223.\n\n15 Freedman, Chinese, p. 140.\n\n16 Feuchtwang, An Anthropological Analysis, pp. 113-114.\n\n17 Freedman, Chinese, p. 138.\n\n18 Sung, Hok-pang, \"Legends and Stories of the New Territories,\" 1935-1938; rpt. Journal of Royal Asiatic Society Hong Kong Branch, 13 (1973) and 14 (1974). See 13 (1973), p. 111.\n\n19 Sung, \"Legends\", 14 (1974), p. 171.\n\n20 K... FAX. The commemorative stone tablet was erected in 1925 by Tang Pak-kau.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208964,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "94\n\nJULIAN F. PAS\n\nthe new fire and the Easter Candle performed in the Roman Catholic Church on the eve of Easter Sunday. After discussing these two rituals separately, I shall conclude with some comments of a comparative nature.\n\n1. The Fen-Teng Ritual in Taoism\n\nThis ritual called fen-teng in Chinese, can be literally translated as “division of lamp(s)” or the “distribution of lamps\". \"Teng\" by itself means \"lamp\", or \"lantern\", and designates not so much the light produced by the lamp or lantern, but the object which contains the light. The expression fen-teng is not often translated by Western authors: usually the term is just transliterated. But sometimes there are attempts to render the term in translation. E.g. M. Saso: \"Lighting lamps to the Three Pure Ones\", which is not strictly a translation but a meaningful although partial description of the significance of the rite. Another rendering, not of the literal sense but again of the meaning, is \"Lighting of the New Fire\"2: this translation is not based on the Chinese expression fen-teng but indicates one of the fundamental meanings of the ritual. It comes actually closer to another Chinese expression sometimes used for the same rite: chu-teng3, which literally means: 'blessing' or 'consecration of the lamp(s)'.\n\nThe fen-teng ceremony does not appear to be an independent ritual but seems always to be performed in the context of a larger celebration, called chiao or ta-chiao, which is variously translated as \"ritual of cosmic renewal\", \"the great community festivals”, “great propitiatory rites\", or \"Taoist Mass\"7. So far there is only one monograph on the fen-teng ritual in a Western language: K. M. Schipper's Le Fen-teng. Ritual Taoiste. Apart from this well presented critical text edition, there are only minor treatments of the fen-teng ceremony included in monographs on the chiao festival as a whole: M. Saso's Taoism and the Rite of Cosmic Renewal is so far the only monograph in English on the chiao, and he just briefly discusses the fen-teng ceremony. Chinese scholars have also started to pay attention to this great Taoist event: two monographs are now available in Chinese by Liu Chih-wan9. It is remarkable that for the two different occasions Mr. Liu describes the chiao festival, he does not use the terminology used by Schipper and Saso, but calls the rite chu-teng or 'blessing of the lamp(s)'. One wonders where and when this variant designation",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208965,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT\n\n95\n\noriginated. K. Schipper's knowledge of the ritual is based on the Taoist tradition of Southern Taiwan; Saso on the other hand gathered his data in Northern Taiwan; so did Mr. Liu, who describes the chiao celebrated in Chung-li (Taoyuan district) and Shulin (Taipei district). Why is M. Saso's term different from Mr. Liu's? And why are there two different appellations in the first place?\n\nThere is no doubt that the two different names refer to the same ritual. One wonders only why neither of the three authors mentions the alternative designation. M. Saso seems to know the expression since his translation 'lighting of the new fire' makes more sense if chu-teng is taken as the Chinese substratum rather than fen-teng.\n\nThis terminology aspect would not concern us so much if it were not an indicator of the basic significance of the ritual itself. In any case, both fen-teng and chu-teng are merely partial designations of a ritual event that we have to examine in greater detail; since the ritual is composed of various successive acts, there is apparently no term available that would indicate all these events: so, each designation necessarily is pars pro toto.\n\nThe ritual is described in minute detail by K. Schipper (pp. 15-25) based on his personal observations made during a chiao festival in the village of Su-ts'u, Taiwan, on March 26, 1967. Five Taoist priests participated in the event, while 4 musicians and an apprentice formed the orchestra. Besides the exceptional visitor, there is a group of laymen representing the whole community. The ceremony takes place in the sacred area of the temple, usually on the first evening of the festival.\n\nThe ritual, as summarized by Schipper, is the first part of a threefold liturgy; the second part is called \"The Rolling up of the Screen\" (\"Enroulement du Rideau\"), the third part is 'Sounding of Bell and Chime' (\"Tintement solennel de la Cloche et de la Pierre Sonore\"). (Parts two and three are left out of the present discussion, but will return to focus in section three of this paper.)\n\nThe fen-teng ritual itself can be divided into five episodes:\n\n(i) an introduction with chanting of purification texts and solemn declaration of the high priest's ritual rank (ca. 5′40′′);\n\n(ii) the striking of the new fire: after invocation of the deities, the lights inside the temple are extinguished. Two assistant-priests",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208966,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "96\n\nJULIAN F. PAS\n\ngo outside where new fire is \"taken\" (the method how fire is “taken\" is not further explained by Schipper); a torch is lit and carried inside the temple; with it the high-priest lights three new candles in front of him (ca. 6′ 45′′);\n\n(iii) the new light is offered to the Three Pure Ones in turn: each time one lit candle is carried and placed in front of the three shrines at the north side of the temple. (ca. 7'),\n\n(iv) the ritual of fen-teng proper: five torches are lit and carried by the five priests: in procession through the temple they light all the candles previously extinguished. (ca. 4′).\n\n(v) conclusion: chanting (ca. 1'30'),\n\nThe whole ritual lasts about 24 minutes. It is immediately, almost without any transition, followed by the two other mentioned rituals.\n\nThe highlights of this fen-teng ritual are obviously the striking of new light, the offering of the newly lit candles to the Three Pure Ones and the lighting of all the other candles in the temple. The term chu-teng, used by Liu Chih-wan refers to the first act, whereas the usual term fen-teng points to the last and third act.\n\nTwo major problems remain, however, unsolved: the meaning of this ritual and its origin. The two can hardly be separated and are here discussed together.\n\nSince the term fen-teng does not adequately express the deeper meaning of such a ritual, we have to analyze the phenomenological structure of the whole ritual and see if the ritual act in itself contains its own significance. Schipper's report gives us the necessary data, but does not go beyond an external description. Saso, although only just briefly, points out some essential aspects of meaning:\n\n\"The first ritual act is the famous Fen Teng, or lighting of all the lamps of the temple with a new fire kindled with the \"flames of the sun,\" or pure Yang. The ritual is, in effect, a reading of the forty-second chapter of the Lao-tzu describing the protogenesis of the myriad creatures.\n\nA new fire is lit outside the T'an area by striking a match. Two torches dipped in lamp oil are lighted with the new fire, and brought into the sacred T'an area. The action symbolizes taking fire from the \"Great Yang\", the sun, and relighting the lamps of the temple. Thus the light of new Yang is seen to renew",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208967,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT \n\n97 \n\nthe darkness of the world of Yin, making the night seem as day, and lighting the temple votive lamps with a new, life-bringing fire,\n\nSaso's interpretation clarifies several important aspects of the ritual but is also confusing in some instances. The ritual chanting of the forty-second chapter of the Tao-Te ching appears to be an adaptation that does not truly illustrate the nature of the ritual: it does not merely allude to the \"protogenesis of the myriad creatures\" but is here interpreted as and applied to the proceeding of the original Triad of Taoism: three lamps are lit to symbolize and to honor the successive forthcomings of the Three Primordial Worthies: they are the projections of the creative powers of the universe. The emphasis is not on the creation process but on the origin of the creators. The new light, lit from one flame but used to light three candles in succession, vividly symbolizes the successive births of the three primordial \"breaths\".\n\nTherefore, from a phenomenological viewpoint, there is a kind of discrepancy between the text of the ritual (expressing the forthcoming of the Three Primordial Worthies) and the ritual action itself, which points to the creation of light. This may be an indication of a non-Taoist origin of the ritual act itself.\n\nThe possibility of a non-Taoist but Chinese origin of the fen-teng is suggested by J. J. M. de Groot in his Fêtes Annuellement Célébrées,12 He refers to a custom widely spread among various sun-worshipping civilizations of extinguishing their 'sacred fires' especially before the spring equinox and of relighting them soon after the equinox: this symbolizes the sun's victory over darkness. Examples are given from ancient Rome, Syria, Persia, Egypt, and Greece. The custom also existed in ancient China, at least in the North. The original custom in China was to renew the fire in all the four seasons, but since the Han times, it was done only once a year in spring. De Groot refers to a text in the Chou Li ♬ which explains this ritual act13: with the help of a mirror, fire is taken directly from the sun to light the sacrificial candles. The date of this spring renewal of fire was the 105th day after the winter solstice: this would correspond with the fourth day of the fifth month. On the other hand, the relighting of the fires took place on the third day of 'cold food' called ch'ing-ming in Amoy: that also coincides with the 4th or 5th of the fourth month. In other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208969,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT \n\n99 \n\nbeen pointed out in other areas as well.16 Other channels of inspiration are not therefore excluded; in the structure of the Taoist ritual some essential elements can hardly be explained by pointing to an old Chinese model only. (See below).\n\nIf Chou rituals are, however, accepted to be the prototype of the Taoist fen-teng, there is still an important discrepancy between the two; if the old Chinese custom was related to the four seasons and in the Han dynasty to the spring equinox exclusively, the change brought in by the Taoists is the disconnection of the ritual from the spring equinox: as it stands now, the fen-teng can take place any time during the year, whenever the chiao festival is celebrated. Since the chiao is a grand occasion for renewal, the fen-teng or the striking and blessing of new fire, harmoniously blends together with the meaning and essence of the chiao,\n\nThere is another indication of the eclectic origin of the fen-teng ritual within the sequence of the present-day chiao festival. As was mentioned above (footnote 10) it is a regular occurrence in some temples to have the essential chiao preceded by two days of preliminary exorcism: exorcism of the water-spirit and of the fire-spirit. 'Water' and 'fire' have throughout history been extremely dangerous elements in South China; water especially has often been a threat in Taiwan, where every summer typhoons and floods have destroyed crops and property and caused the drowning of many fishermen. Fire also is a potentially destructive force: before the age of concrete building, fire was an enemy against whose rage little could be done; once a fire broke out, it would destroy a whole cluster of buildings, if not large sectors of a town or city. At the beginning of the chiao, the 'water' and 'fire' spirits are pacified by means of recitations and sacrifices, performed by the Taoist priests, and ultimately almost 'sacramentally'17 restrained from doing harm to the community in the new time period to come.\n\nIn view of this exorcistic ritual, in which 'fire' (and 'water') is seen as a threat, the fen-teng ritual, which takes 'fire' as a blessing, appears to be paradoxical and can only be explained as to derive from a different conception and origin altogether.18\n\n2. The Christian Consecration of Fire and the Easter Candle\n\nAlthough the Liturgy of the Roman Catholic Church has been changed throughout the centuries to accommodate new perspectives",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208974,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "104\n\nJULIAN F. PAS\n\n(1) The names fen-teng or chu-teng appear to have replaced an older name jan-teng which is found in older manuscripts, dating from the fifth century.28 The change of name to fen-teng appears in the later manuscripts (Sung dynasty) and must have a special reason: the name indicates the significance of the rite as a whole; a new name implies a new meaning perhaps not totally replacing the old one, but certainly emphasizing a new theme in the structure.\n\nSimilarly the name chu-teng points to a new perspective in meaning. It is not clear where this name came from, but ‘blessing’ or 'consecrating' fire-light appears to be an innovation in Taoist liturgy. The Christian parallel is very clear: 'blessing' of light, like so many other types of blessing, is a truly Christian ritual act; in the texts of the Easter candle the terms 'sanctify' and 'bless' occur several times.29 By contrast, no type of \"benediction\" or blessing is found in the Chou-Li. The idea and even the expression \"fen-teng\" is also found in the Christian ritual: during the Exsultet chanted by the deacon, this passage occurs:\n\nAnd now we perceive the glory of this pillar, which the sparkling fire lights for the honour of God. Which, (fire) though now divided (divisus in partes) suffers no loss from the communication of its light.30\n\nBefore the Easter liturgy was changed in recent times, this was the moment when the lights in the church (the lamps or candles in older times) were lit from the Easter candle: the very moment of fen-teng.\n\n(ii) The actual striking of new fire is amazingly similar in the Taoist and Christian liturgies: in contrast with the Chou Li where light was said to be taken directly from the sun with a mirror (and therefore presumably in bright daylight), the rituals here both take place in the hours of darkness. In M. Saso's description, \"striking a match\" produces the new fire:31 this, however, is certainly a modern adaptation, and since a mirror cannot be used at night, we may assume that the striking of rocks must have produced a new fire in older times.\n\nThe similarities go even further: the new fire is produced outside the temple or church building in both cases; also, the lights in temple and church are extinguished and are relit after the new fire has been taken inside.\n\n(iii) The Trinitarian formula. In the Christian liturgy, there are three successive moments of lighting a candle during the en-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208980,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "110\n\nJULIAN F. PAS\n\na transliteration from the Syriac. If this is correct, it would provide serious evidence of historical contacts between Taoism (Lü Tung-pin) and Nestorianism.\n\nHowever, besides the doubt concerning the actual language of these stanzas, another difficulty lies in some of the terminology used in the transcription of Syriac: in the stanzas quoted, the Chinese transliteration of 'Jesus' is I-sha-ho. Although a variety of Chinese characters may be used to transliterate the same foreign terms or expressions, some doubt can be expressed in this case, since in other Nestorian texts, translated into Chinese, the more common transliteration for 'Jesus' is I-shu #(a) or I-shu **(b).45 Therefore, since the presence and meaning of these enigmatic verses remain so far unsolved, it is premature to conclude to a positive Nestorian influence.\n\nLü Tung-pin's possible contacts with Nestorianism are not limited to these verses. Although he is better known under his Taoist name, his personal name was Lü Yen, and has been identified by Saeki with Lü Hsiu-yen & who wrote the calligraphy for the text on the Nestorian Monument in 781.46 If this identification is correct, Lü Yen (born in 755)47 was at that time a junior official in the imperial civil service.\n\nLu's contacts with Nestorianism are nowhere else positively attested. In his biography, however, there are passages that could be interpreted as doctrinal borrowings from Christianity: examples are stories told about Lü similar to narratives in the Gospels, such as the transformation of wine into water, or the feeding of a large group of monks with only a little food.49\n\nIf Lü Tung-pin's contacts with Nestorianism can be historically established, there still is a long way to go before the main theme of this paper can be affected by it. There is, however, another sinologist, who has tried to link Taoism and Nestorianism. L. Wieger50 claims that the \"Mystic Taoism\" of the T'ang dynasty was connected with Basilides.\n\nHe further states that in 741 (or 742?) Lao Tzu appeared to emperor Hsuan-tsung with the message that his statue would be found at Chou-chih near Ch’ang-an.51 After the emperor received the statue a Nestorian service was celebrated in the palace by seven priests. All this again is circumstantial evidence suggesting that\n\nT",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "112\n\nJULIAN F. PAS\n\n• M. Saso, Taoism and the Rite of Cosmic Renewal (hereafter abbreviated: Cosmic Renewal).\n\n* K. Schipper, \"The Written Memorial in Taoist Ceremonies\" in A.P. Wolf, Ed. Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford Univ. Press, 1974,\n\n* Liu Chih-wan, see end-note 9.\n\nThis is the translation of J.J.M. de Groot's \"Messe Taoïque\". See his Les Fêtes Annuellement Célébrées à Emoui (Amoy). Paris, 1885 (Taipei reprint, 1977). This translation of chiao as well as de Groot's rendering of 'Buddhist Masses' for the Chinese Yu-lan-p'en are not satisfactory.\n\n* K. M Schipper. Le Fen-Teng. Rituel Taoïste (Publications de l'Ecole Française d'Extrême-Orient, vol. 103). Paris: Ecole Française d'Extrême-Orient, 1975.\n\nSchipper's monograph on the Fen teng ritual is a product of great erudition. After a short introduction, pp. 1-13, (in which he briefly discusses the four manuscripts utilized to establish the text; and sketches the history and present day performance of the ritual), he describes the ritual itself with a detailed time schedule, pp. 15-32. Then follow references to sources in the Tao-tsang (pp. 33-38) and notes (pp. 39-43).\n\nThe text itself (starting from the 'back') is given twice: first in fac simile, a beautiful reprint on high quality paper of a manuscript dated 1889, in 44 folios (or 88 pages); secondly a critical edition of the text based on the four above mentioned manuscripts with variant readings included, (pp. 1-36).\n\nAlthough this publication has its importance, it does not fully satisfy the wishes of the readers: no translation of the text is given (Schipper is certainly one of the few Taoist scholars capable of offering a translation!) and nowhere does one find an interpretation of the ritual.\n\nIn the same year as Schipper's Fen-teng monograph \"came to light”, (1975), M. Saso published his collection of Chuang-lin hsü-tao-tsang in 24 vols. In vol. 6, pp. 1629-1725 (a total of 96 pages), we find a reproduced manuscript of the Fen-teng ritual, dated 1883. The calligraphy is inferior to Schipper's manuscript, but at least Saso's manuscript is six years older.\n\n* Liu Chih-wan, Taipei-shih Sung-shan ch'i-an chien-chiao chi-tien (Great Propitiatory Rites of Petition for Beneficence at Sung chan, Taipei, Taiwan), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology, (monographs no. 14), 1967.\n\nLiu Chih-wan, Chung-kuo min-chien hsin-yang lan-chi (Essays on Chinese Folk Belief and Folk Cults), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology (monographs no. 22), 1974.\n\n10 On the two occasion described by Liu Chih-wan (3-day festivals), the ritual likewise took place on the first evening. On other occasions, however, I have seen the ritual performed on the 2nd evening. The timing depends on the actual length of the festival, which may only last one day, but is more commonly a three or five-day event. One should, however, not confuse two things: first, the actual chiao is called san-ch'ao, wu-ch'ao or ch'i-ch'ao, etc., and refers to the number of days that the essential rituals are performed. However, the total event may last even longer; I have observed that the actual chiao was preceded by two days of preliminary rituals, such as the exorcisms of the water-spirit and fire-spirit. That brought the total duration of the chiao to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208983,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT\n\n113\n\nseven days, although the chiao was called wu-ch'ao (or five days). The fen-teng ritual took place in the evening of the 2nd day of the 5-day celebration, or on the 4th day if the two preliminary days are also counted. This distinction is not sufficiently made clear by K. Schipper in his fen-teng discussion, nor by M. Saso in his chiao monograph.\n\n11 Saso, Cosmic Renewal, p. 73.\n\n12 De Groot, Fêtes Annuellement Célébrées, p. 210.\n\n13 Chou Li, Book 37: Officers in charge of keeping the fires; folio 27: \"They are in charge of receiving, with the mirror fu-su the bright light from the sun; (and) of receiving with the simple mirror, the bright water from the moon.\"\n\nAfter E. Biot, Le Tcheou-li ou Rites des Tscheou (Paris, 1851, Taiwan Ch'eng-wen reprint, 1969), vol. 2, p. 381.\n\n14 See W. Eberhard, Chinese Festivals (Asian Folklore and Social Life Monographs, vol. 38). (Taipei: The Orient Cultural Service, 1972), pp. 65-75.\n\n1 De Groot, Fêtes, p. 219 (My trsl.).\n\n18 To cite one example: the Taoist ritual garments, says de Groot (Fêtes, ch. 1, \"Messe Taoïque\", pp. 61-62) are often embroidered with motifs borrowed from the old imperial sacrificial garments,\n\n17 'Sacramentally' here refers to the sacramental nature of these rituals: A sacramental act is a rite in which both words and deeds not only have a symbolical meaning, but moreover are understood to actually produce the signified effect: here the active pacification-and-expulsion (or control) of the potentially dangerous spirits.\n\n18 The confusion of the various ritual acts of a chiao festival is increased by another rite of great importance in present-day renewal celebrations: the su-ch'i. Here again 'water' and 'fire' are present, but as parts of the total cycle of five agents (active powers). See M. Saso, Cosmic Renewal. pp. 75-77.\n\n10 De Groot, Fêtes, pp. 215-6.\n\n20 Abbot Guéranger, The Liturgical Year. Passiontide and Holy Week. London, 1880 and 1929), pp. 498-499.\n\n21 Ibid., p. 499.\n\n22 Ibid., p. 499.\n\n23 The Easter liturgy has in several instances been changed: the text and rubrics of the modern Roman Missal are different from the old liturgy, used in Abbot Guéranger's text. The present prayer refers in the blessing of the newly lit Easter candle, whereas in Guéranger's text as in the older liturgy it is a prayer to consecrate the incense grains.\n\n24 Ibid., p. 502. The Roman Missal, p. 180.\n\n25 Abbot Guéranger, op. cit., p. 505.\n\n26 Ibid., p. 507.\n\n27 Already J. M. M. de Groot, Fêtes (p. 217), was struck by the similarity of the Taoist and Christian ritual: \"It is beyond doubt that the ceremony of extinction and renewal of fire, which is a custom observed at the same time of the year in the Roman Catholic and Greek churches,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208985,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT\n\n115\n\nBuddhist influence in the Chinese Nestorian Church), JIBS, VI (1957), 138-139; H.1. Lo, T'ang-yuan Erh-tai chih Ching-chiao (Nestorianism in the T'ang and Yüan Dynasties) (Hong Kong, 1966).\n\n1951.\n\n4* P. Y. Saeki, The Nestorian Documents and Relics in China, Tokyo,\n\n44 Lo H.-1. Tang-yuan erh-tai chih Ching-chiao, Hong Kong, 1966.\n\n4 P. Y. Saeki, Nestorian Documents, p. 121.\n\n+\n\nThe Nestorian Monument in China, p. 56.\n\n47 E. T. C. Werner, A Dictionary of Chinese Mythology (New York: The Julian Press, Inc., 1969), p. 298, gives as the dates of Lü Tsu, identified as Lu Tung-pin or Lü Yen: 755-805. This is in contrast with E. Schafer, Pacing the Void (University of California Press, 1977), who believes that Lu Yen, later to become one of the Eight Immortals, failed the great examinations during the second half of the 9th century. However, in Lü's biography Lü-tsu ch'üan-shu (p. 28) one finds the statement that he was born in the 14th year of the chen-yuan period or 798, during the reign of emperor Te-tsung.\n\n48 Lü-tsu ch'üan-shu (Tao-tsang ching-hua, Series 9, vol. 4), p. 146. Cp. Lo H-1, op. cit., p. 146.\n\n49 See Lo H.-1, p. 147.\n\n50 L. Wieger, A History of the Religious Beliefs and Philosophical Opinions in China. (New York: Paragon Reprint Corp., 1969; or original ed.: 1927), pp. 519 and 567. With regard to Basilides, it must be kept in mind that he was a Gnostic teacher of the 2nd century A.D., who had influenced Manicheism, rather than Nestorianism. (See Encyclopedia of Religion and Ethics, vol. 2, pp. 426-433).\n\n» Chou-chih is the location of a great Nestorian monastery, the site where the famous Nestorian monument would be erected in 781.\n\n12 L. Wieger, History, pp. 507-8.\n\n53 K. Schipper, Le Fen-Teng, pp. 33-38.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208989,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SOCIAL & CULTURAL HERITAGE IN N.T.\n\n119\n\nchau community in Tsuen Wan; another on Tsuen Wan's political structure; an exceedingly painstaking and careful study of the Ta Chiu in Kam Tin in 1975; an enlightening analysis of the societal roles of women based on a study in Ha Tsuen; two complementary studies of land tenure before and after the arrival of the British, and, hopefully before too long, my own work on the so-called Tanka communities in and around the eastern side of the Territories.\n\nBut all that is only a small part of the published record. A really very large number of articles and papers has appeared in many different places. Some of them, in particular Marjorie Topley's brilliant work on aspects of the economics of rice and vegetable farming, Maurice Freedman's seminal papers on kinship, clan organisation, ancestor worship, and fung shui, and perhaps one or two of my own, are and will be of lasting importance for theoretical as well as descriptive reasons.\n\nThat point brings me to the third matter I want to make clear to you tonight, which is that it is not widely enough known that a great deal of the anthropological work that has been done in the New Territories is immensely valuable not only because of its unique contribution to the descriptive record of this local area but also for the light it has helped to throw on Chinese society in general in the so-called traditional and transitional periods and, even more widely, for its contribution to the growing pool of understanding about human social life (and that means all human life) in general. That is a proud claim, but I can assure you that it can be made with complete confidence. The social anthropological work that has been done in the New Territories and in Taiwan since 1950 is some of the most important that has been done anywhere, and I am not alone in thinking that its importance will increase and be increasingly recognised in the future.\n\n——\n\nThis is not the place to discuss social science theory, but it is (I think) relevant to mention here as my fourth point of significance - some of the more practical reasons why the work done in the New Territories has been, is, and will be so significant. They are these:\n\nBefore about 1920, studies of Chinese society (like the studies of most other societies) were mainly concerned with the elite -- the so-called gentry or literati - or as some anthropologists have named it the Great Tradition of the society as a whole. Neither",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208994,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "124\n\nBARBARA E. WARD\n\nLast year the Pang clan village of Fanling held its great ta chiu. It happens once every ten years. The film you saw at the beginning was taken there, and many of the photographs on display too. I was lucky enough to be able to spend nearly all the days of the ta chiu in Fanling. To my surprise, I found myself constantly being greeted and spoken to in English -- not in Hong Kong English, but in the different local dialects of different geographical regions in the United Kingdom. The speakers ranged in age from 3 to 25 years. All were children of the restaurant emigration which has taken place since about 1953. With their parents, they had come back for the occasion. To this village of less than 3,000 inhabitants, more than 500 people had come back by air at great personal expense. Asked why they had spent so much money, the parents all gave the same reply: \"We want our children to know our customs and traditions\"; \"We want our children to know....\" A similar thing happened in Ho Chung in December, and this year the villages of the Lam Tsuen valley expect the same. These people understand about personal identity; they know the immense value of the intangible; and they can still experience their cultural heritage. But whether the future will allow them to continue to do so we cannot tell. Even if it does (which I think rather unlikely) there are already far, far larger numbers of young (and older) people in our towns who have no chance at all of experiencing the intangibles of their cultural heritage at first hand. The only way they can be given even a small part of what is, after all, their right to their own past is through the kind of work that historians and anthropologists have done and are still for a short time able to do in the New Territories.\n\nMost of you will not know that I am both the oldest and the pioneer social anthropologist in Hong Kong. It is a fact—now I suppose an historical fact—that I started the whole thing off, way back in 1950; and I have spent most of my academic life teaching, reading, researching, and writing about it. It is my hope and intention to continue this kind of work and, in cooperation with my historian friends, help to see it through to a triumphant conclusion sometime before the year 1990. That is why I accepted an invitation to come to the Chinese University, and, to answer the question I set at the beginning, that is also my justification for daring to speak to such an audience as this on the cultural heritage of the New Territories.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208996,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "126\n\nNOTES AND QUERIES\n\nwith fa daai across in red/white cotton, pink/white and black/white. The mother of the groom had an artificial red rose and streamers attached to her black sam fu, and the grandmother of the groom, for whom it was an important day also, wore her purple/black sam fu saved for special occasions like this, with a red badge and streamers.\n\nThe second in line of the five houses was that belonging to the groom's parents. That entrance, and that of the chi tong, or ancestral temple which was fourth in line, had red cloth draped around the doorway, and red paper strips with black inscriptions at each side. The third and fifth house had white paper with black inscriptions at the sides. At the right side of the groom's parents' house was hanging a large leg of pork. This was the payment to the match-maker for arranging the wedding.\n\nThe groom had lived in Blackpool, England for many years, aged mid-thirties, and had been running the \"New World Take Away\" Chinese fish and chip shop. He had returned here six months before with the desire to get married. Three months later, a matchmaker had found a suitable mate in the form of a \"country girl\" from Taipo, horoscopes and other credentials were exchanged and the marriage was on. This was to be the second wife to come to this village from Taipo.\n\nAs people finish their meal, a gong and cymbals are struck by some men. Food is cleared away, and mah jong is played to the accompaniment of Chinese music on the cassette player.\n\nIn the old days, the bride would arrive from her village in a red sedan chair, her face covered with a heavily embroidered veil. The groom would tap on the door of the chair with his fan, and the bride would get out. The groom would raise the veil, and view his new bride for the first time. Some traditions change and this groom had gone over to Taipo to collect his future wife in a motor car, leaving his village to the accompaniment of fire crackers being set off.\n\nAt 11.45 the car returns, and draws up on the opposite side of the road. The car is decorated with the customary rosettes, doll at the bonnet, and streamers seen at many weddings here. But because this was a country wedding, a 5' length of sugar cane was strapped to the left-hand side, to indicate that life should be sweet for the happy couple. A procession of people playing the cymbals",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208997,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n127 \n\nand gong, and a chi lin dancing, go over to greet the car. More fire crackers are set off to frighten away any evil spirits still around. The bridegroom gets out, dressed in a Western dinner jacket, white shirt with elaborate red-edged ruffles down the front, followed by other relatives, and then the bride. She is dressed in the traditional red kwa—a two-piece jacket and skirt made of satin and elaborately sequinned and embroidered, and hired for the day from a shop in Taipo. On her feet are red wooden-soled clogs with red plastic uppers, in her hair red ornaments, and carrying a pink feather fan. \n\nBefore she steps out of the car, two old women go to meet her. One is carrying a pair of black fu in a bamboo sieve to indicate the bride has older unmarried brothers or sisters or to indicate male dominance? This is carried over the bride's head as she progresses to the house. The other old lady places two bamboo sieves, with red painted circles in the centre, one after the other on the ground for the bride to step in as she walks. The sieves are rolled vertically over each other in a ceremonial fashion, and don't actually make contact with the ground until they are horizontal. The procession moves slowly towards the houses, the bride stepping in the sieves with each step, and following the chi lin, cymbal and gong players and the groom. When she reaches the groom's house, she steps over hot cinders in the doorway. She goes into the house to the back room which is their bedroom, and sits on the bed, with other female relatives and friends. The other villagers and guests then queue up through the house to take turns to peer through the window and doorway into the bedroom, to watch a first glimpse of the newcomer to the village. All the while, the mah jong and Chinese music continues. \n\nDaam, the Chinese term for a dowry, have been exchanged a week before the wedding. After negotiations between the match-maker and the two families, the proper amounts of money, food and livestock etc have been given to the bride's family by the groom's. The marriage has already been registered. \n\nAt 12.45 while the mah jong and music continues, men are seen going into the chi tong to light candles and incense in preparation for the actual ceremony of ancestor worship, which forms an important part of the marriage ceremony. On the altar in the chi tong is a large selection of edible items, including plucked and cooked chickens, pieces of pork, bowls containing sweetmeats etc,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208998,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "128\n\nNOTES AND QUERIES\n\nand a cooked pig's head with the tail attached to it signifying a good start and a good end to the marriage. Everyone sensing that the ceremony is about to begin crowds into the chi tong to be sure of getting a good view. More firecrackers are set off, and in a good-natured fashion the cymbals player is told to shut up so that the proceedings can begin. The groom and his elder brother, who is there in place of the father who had died, kneel together on the straw mat in front of the altar. This they do three times, holding 3 sticks of incense and standing and bowing as the m/c, a village elder, chants. All done in good fun as they are told to bow lower, last time wasn't low enough! During this time they drink a cup of Chinese wine.\n\nThen the bride arrives, goes to kneel next to the groom and the bowing, drinking wine, and burning incense takes place again. A message is then read out to the bride by the village elder, reminding her to be kind to her mother-in-law, look after the house well, and be good and obedient to her husband, etc. The groom promises nothing! The bride then stands up, and is escorted backwards out of the chi tong by some women, complaining bitterly as she goes that her shoes hurt. The elder brother rejoins the groom at the altar for more bowing and then the ceremony is over, but not before the bride has changed her shoes to signify the start of a new life. She then comes back to the chi tong and offers the village elders and her new parents-in-law a cup of tea, symbolising her new status in their home.\n\nOutside there are more firecrackers being set off, Chinese music playing loudly, and those who tore themselves away from the mah pong to watch the ceremony have now returned to it. During this time the cooks have been busy killing the chickens which were running freely round the village, plucking them, and cooking as many as seven at a time in the big wok. A huge feast (another!) has been prepared, including fish dipped in batter, etc. At last everyone sits down to eat, red packets are distributed to those who have helped or given money to the bride and groom. By 3.30 all is over, and the guests go home, and the new bride and groom settle down to married life before returning the following month to the \"New World” Takeaway in Blackpool.\n\nHong Kong, 1980.\n\nVALERIE Garrett",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208999,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\nCHINA AND THE BEHOLDER \n\n129 \n\nBeing on the spot in China does not mean that one knows what is taking place on the spot. I learned this in May. I arrived in Peking on May 6, 1980. Both then and on the day of my departure, May 19, my host was informative, helpful and kind to me. We said goodbye only after he had helped me through exit formalities with the passport control officers. \n\nMy host is in charge of foreign relations at the Institute for Research on World Religions in the Chinese Academy of Social Sciences. His name is Kao Wang-chih; he teaches Sanskrit, Tibetan, and other subjects. Although we tacitly avoided discussing Tibet, we discussed everything else, particularly coöperation between his institute and the Center for the Study of World Religions at Harvard, with which I have long been connected. \n\nMr. Kao knew of my work on Chinese Buddhism and Taoism. In Peking he took me to see two Buddhist monasteries: the Ta-yüan Ssu which I found crowded with Chinese and the Kuang-chi Ssu, which was closed to the public for renovation. At the latter he introduced me to its abbot, Ming-chen, who was seventy-nine years old and as fine a Buddhist monk as I have ever met. \n\nMr. Kao told me about his institute's plans for research on Taoism. What he did not tell me was that on May 6—the day of my arrival—a weeklong conference of the Chinese Taoist Association, its third conference in twenty-three years, had opened in Peking. I did not learn about this until June 30, a month after my return to Boston from China. A friend sent me the FBIS report about an English-language broadcast from Peking on May 13, the day the Taoist conference ended. This broadcast means that there was nothing in the least secret about the conference. I could have heard about it by listening to Peking radio when I was in Loyang. But I did not bother to listen to the radio. Therefore I was on the spot but did not know about what was happening on the spot. \n\nThis reminds me of the experiences of a close friend and colleague. He lived in Peking and Shanghai 1974-76 as a Canadian student. In 1979 he made three trips to China, first as an interpreter for the Toronto Symphony, second as the interpreter for a China Friendship tour-group, and third on his honeymoon. In July and August 1979 he travelled in China with his wife. He went to places",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209004,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "134\n\nNOTES AND QUERIES\n\ninsurance against Indonesian official accusations of racialism and idolatry. The temple staff believed, said the temple keeper, that Indonesian moslem officials would not dare throw out an image of the former President. It is interesting and no doubt connected, that the image was in a Chinese temple in the birth place of the former President.\n\nThe image, illustrated at Plate 18, regrettably does not bear much resemblance to President Sukarno.\n\nHong Kong, 1981\n\nKEITH STEVENS\n\nMORE ABOUT THE TUNG LUNG FORT*\n\nThe Fat Tong Mun Fort or the Tung Lung Fort 東龍砲台 is situated on Tung Lung Island 東龍島. As recorded in the San On Yuen Chi, Chia Ch'ing edition***, it was erected during the K'ang Hsi period, for the protection of the waterway against the pirates.2 However, as the K'ang Hsi Reign of the Ch'ing Dynasty lasted for sixty-one years (1662-1722), I wonder when it was actually erected within that period?\n\nFrom the book Ch'ing Cho Hoi Keung To Shueta, published between 1727-17333, the following points bearing on the Fat Tong Mun Fort are mentioned:\n\n1. In the San On County, four forts, namely: the Tor Ling Fort 沱泞砲台, the Fat Tong Mun Fort 佛堂門砲台, the Nam Tau Fort 南頭砲台, and the Tai Yu Shan Fort 大魚山砲台, were newly erected.\n\n2. These forts were erected when Yeung Lin was Viceroy of the Kwangtung Province.\n\n3. The Fat Tong Mun Fort was provided with eight cannon places and thirteen guard-houses.\n\n4. There were no fixed number for the garrisons at the forts. Soldiers were sent to guard them as required.\n\nIn the Kwangtung Tung Chi✯✯5 and the Ch'ing Shi Ko✯or 3, it was recorded that Yeung Lin was a Shau-pei.\n\nSee also JHKBRAS 19 (1979): 209-210.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n135\n\nmajor during the early K'ang Hsi period. He had taken part in the suppression of the disturbances led by Ng Shaam-kwai in the south. He was promoted to Yau Je or colonel and then to Ti Tu or brigadier of the Fukien Province. In the 56th year of the K'ang Hsi reign (1717), he was promoted to be Chuen Fu or Governor of the Kwangtung and Kwangsi Provinces.\n\nAt that time, pirates were disturbing the south coast of China, and the people there led a hard life. Yeung Lin lowered their taxes and improved their living. Two years later, in the 58th year of the Kang Hsi reign (1719), he was made Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Provinces. He then proposed to erect 126 forts, walled cities and guard-stations, and to strengthen the fortification of the coast by increasing the garrisons to 3991 men. His proposal was authorized, and in the first year of the Yung Cheng reign (1723), he was appointed to be Viceroy of Kwangtung specially responsible for all matters of the Kwangtung Province. He died a year later, (1724).\n\nTo conclude, the Fat Tong Mun Fort must have been built when Yeung Lin was Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Provinces, within the period between the 59th year of K'ang Hsi and the first year of the Yung Cheng reign (1720-1723). The fort guarded the Fat Tong Mun and had 8 cannon places and 13 guard-houses. A garrison of 25 soldiers under one pa-tsung or sergeant from the Tai Pang Battalion was stationed there. Then in the 15th year of the Chia Ch'ing Reign (1810), the fort was evacuated and finally abandoned.\n\nThe fort became a ruin, long neglected. It is now being excavated under the direction of Dr. Solomon Bard, Executive Secretary, Antiquities and Monuments Section, Urban Services Department, Hong Kong.\n\nHong Kong, January 1981\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nNOTES\n\n1 Tung Lung Island was called South Fat Tong or Nam Fat Tong in the past. It lies to the east of Hong Kong Island and guards the eastern entrance to the Victoria Harbour.\n\n2 Chapter 4 of the San On Yuen Chi, Chia Ch'ing edition **縣志卷四**.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209006,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "136\n\nNOTES AND QUERIES\n\n3\n\nMap of the East Coast of the Kwangtung Province, in the Ch'ing Cho Hoi Keung To Shuet 清初海疆圖說之粵東海圖說篇 The book was prepared in the Reign of Yung Cheng (1723-1735).\n\n* Chapter 43 and Chapter 255 of Kwangtung Tung Chi, 1864 edition 阮元廣東通志卷四十三及卷二百五十五\n\n5 Table 37 of Ch'ing Shi Ko\n\n* In the 12th year of the K'ang Hsi Reign (1673), Ng Shaam-kwai led an uprising against the Ch'ing Government. The uprising was suppressed in the 20th year of K'ang Hsi (1681). Some of his followers turned to piracy on the south coast of China.\n\n7 Chapter 255 of Kwangtung Tung Chi, 1864 edition\n\n* As recorded in the Map of the East Coast of the Kwangtung Province, in the Ch'ing Cho Hoi Keung To Shuet, within 16 coastal counties of the Kwangtung Province, a total of 41 forts, 312 cannon places and 618 guard-houses were erected when Yeung Lin was Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Province. Of these, 4 forts, 32 cannon places, and 74 guard-houses were erected in the San On county.\n\n* He was appointed as Viceroy of Kwangtung Province in the 1st year of the Yung Cheng Reign (1723). The Province of Kwangsi was then under Kung Yuk-sun, as Governor.\n\n10 See my article The Fat Tong Mun Fort (or the Tung Lung Fort) in Volume 18 of the Journal of the Hong Kong Branch Royal Asiatic Society.\n\nDISTRIBUTION OF TEMPLES ON LANTAU ISLAND AS RECORDED IN 1979\n\nLantau Island lies to the west of the Island of Hong Kong. Before the Sung Dynasty, the people living there were mainly of the Yiu tribes. Then came the refugees of the Southern Sung. The population increased during the Ming Dynasty; and many of the temples on the island were first built at this time.\n\nDuring the first year of the K'ang Hsi reign of the Ch'ing Dynasty, the people living in the coastal areas had to move back to the interior, because of the policy called the \"Evacuation of the Coast\". Seven years later, in the eighth year of the K'ang Hsi reign, they were allowed to come back. However, like many houses, some of the temples decayed during their absence.\n\nFrom then on the population increased rapidly, with people flocking to the area. The local temples were rebuilt and repaired. The temples listed below are in existence in 1979. Though some",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n137\n\nare ruined, we can still get information about their previous existence.\n\nTin Hau Temple\n\n1. Ham Tin, Pui O— Built in the Ming Dynasty, rebuilt in 1798, and repaired in 1947*. Bell 1799.\n\n2. Chung Hau, Shap Long—Rebuilt in 1951. No bell.\n\n3. Fan Lau\n\nBuilt in the early Ch'ing Period, rebuilt in 1820, repaired in 1820*, 1928* and 1976*. No bell.\n\n4. Yi O No information.\n\n5. Tai O Market\n\nBuilt in the Ming Dynasty, repaired in 1741, 1835*, 1852, 1903, 1959 and 1975. Bell 1772.\n\n6. Yim Tin, Tai O Built in the early Ch'ing Period, repaired in 1838*, 1892, 1895*, 1946 and 1972*. Bell 1713.\n\n7. Tai Pak No information.\n\n8. Nim Shue Wan\n\n9. Chek Lap Kok\n\nHung Shing Temple\n\nBuilt in early 20th Century, removed to Peng Chau Island during the Second World War, rebuilt at the present site in 1972*. No bell.\n\nBuilt in 1823, repaired in 1978. No bell.\n\n1. Mui Wo—Built in the Ming Dynasty, repaired in 1843, now completely disappeared.\n\n2. Pui O—Built in the Ming Dynasty, repaired in 1780, now ruined.\n\n3. Tong Fuk—Built in 1802, repaired in 1965*. Bell 1802.\n\n4. Shek Pik\n\n— Removed to Tai Long Wan. The original temple at Chung Hau, Shek Pik, is in ruins.\n\n5. Tai Long Wan\n\nBuilt in 1960. No bell.\n\n6. Shek Tsai Po, Tai O— Built in the early Ch'ing Period, repaired in 1746*, 1802*, 1841*, 1875* and 1969*. Bell 1746.\n\n* indicates that commemorative tablets exist for these repairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209010,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "140\n\nNOTES AND QUERIES\n\nThe Walled City had an area of about 70 mou. It had a length of about 130 yards and its breadth was about 240 yards. The walls were about 20 feet high and five to ten feet thick. There were four main gates. The gateways were about ten feet high and eight feet wide, and they could be shut with iron gates.\n\nThe main entrance was the South Gate PT. Outside the main gate, there was the Lung Chun River. A stone bridge called the Lung Chun Bridge crossed the river. Soldiers could land at a pier and march directly into the Walled City.\n\nThe Walled City's garrison was 150 soldiers under one fu-cheung or brigadier. In addition, fifteen soldiers and one ngai-wai-tsin-tsung or sub-lieutenant guarded the Kowloon Coastal Guard Station 九龍海口汎 whilst the Kowloon Fort 九龍砲台 was guarded by one tsin-tsung or lieutenant with 75 men. The number of men remained the same until the early Kuang Hsü Reign.\n\nThen in the 24th year of the Kuang Hsü Reign (1898), the New Territories was leased to the British. The Walled City at first remained under the rule of the Ch'ing Government. However in 1899 the garrisons in that area were evacuated, and the Walled City was abandoned.\n\nNowadays, nothing of the Walled City remains, except two old cannons of the Chia Ch'ing Period and the old yamen which can still be found in Lung Chun Road inside the old Kowloon Walled City.\n\nHong Kong, November 1980\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nNOTES\n\n1 Chapter 8 of the San On Yuen Chi, K'ang Hsi edition states, \"During the 7th year of the K'ang Hsi Reign (1667), the Kowloon watch-post, guarded by thirty men, was established. Then, in the 21st year of the K'ang Hsi Reign (1682), the Kowloon watch-post was turned into the Kowloon guard-station and the number of guards was reduced to ten only.”\n\n2 See Chapter 11 of the San On Yuen Chi, Chia Ch'ing edition 新安縣志卷十一\n\n3 Chapter 125 of Kwangtung Tung Chi, Tao Kuang edition records, “In the 15th year of the Chia Ch'ing Reign",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209011,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n141\n\n(1810), General Chin Mun-fu ***** suggested that the Fat Tong Mun Fort be abandoned and be rebuilt near the Kowloon guard-station ✯ ✯ A Viceroy Pak Ling T✯ ordered the Magistrate of the San On County 觚 ***◊ to carry out the suggestion.\n\nChapter 175 of Kwangtung Tung Chi, Tao Kuang edition KKAR £&4-4*+ states, \"The Kowloon Fort Aate lies 290 # E west of the Tai Pang Battalion 4. It was guarded by one pa-tsung and one ngai-wai with 48 guards.\"\n\n5 After the Opium War, the Chinese were defeated, and Hong Kong was ceded to the British. In the 23rd year of the Tao Kuang Reign (1843) Ke Ying was Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Provinces **** and Wong Yan-tung & was Governor of the Liang Kwang-tung ✯✯✯. They proposed building the Kowloon Walled City. The work was completed in the 27th year of the Tao Kuang Reign (1847).\n\n* See Chapter 13 of the Kwangtung Tao Shuet, Tung Chih edition ŁATÁRUK+ which records. \"The Kowloon Walled City was under the command of a fu-cheung ## or brigadier of the Naval Forces of the Tai Pang Battalion. Under him was an extra ngar-wai who guarded the Walled City with 150 men. There were 75 men under one tsin-tsune for lieutenant guarding the Kowloon Fort; and one ngai-wai-tsin-tsung ††or sub-lieutenant leading 15 men guarding the Kowloon Coastal Guard Station ALDA.\n\n* See Chapter 73 of the Kwangchow Fu Chi, Kuang Hsü edition ANA££*TE and Kwong Tung Hoi Tao Shuet, Kuang Hsü edition 張之洞廣東海圆說.\n\n* See my article 'The Old Cannons found in Hong Kong' in Volume 8, Part 2 of Kwangtung Man Hin REÆ : RKARXUŁ^ËZI\n\n* The Old Yamen is now occupied by the CNEC Grace Light School.\n\nTUEN MUN FROM CHINESE HISTORICAL RECORDS\n\n2\n\nTuen Mun1 lies in the western part of the New Territories. The highest mountain in this area is the Tuen Mun Shan ₺F2 which reaches a height of 582.9 metres. To the east of the mountain is the Tuen Mun Bay, also called the Castle Peak Bay lying to its east, and the Lantau with Kau King Shan A Island lying to its south.\n\nTuen Mun Bay is surrounded by mountains on three sides, thus forming a good typhoon shelter from the strong easterlies. It is also the waterway for entering the Chu Kiang i or Pearl River estuary of the Kwangtung Province. The Bay had been an important harbour for the Persians, the Arabs and the people from India, Indo-china and the East Indies. Their trading fleets had to anchor and gather at Tuen Mun before entering the Chu Kiang.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209013,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nthe Chien Lung period, it was turned into a guard-station\n\n143\n\nVillages rebuilt at that time were Tze Tuen Tsuen, Tuen Mun Tsuen, Siu Hang Tsuen, Po Tong Ha Tsuen, So Kwun Wat Tsuen and San Tsuen Wai.12\n\nIn the 16th year of the Chia Ching reign (1811), the Tuen Mun guard-station was strengthened. Besides the original garrison, a Pa-Tsung was posted to be the assistant. Five guard-stations, each under a Ngai-Wai with four men, were erected at Shing Mun, Wang Chau, Kwun Chung, Tsiu Keng and Ma Tseuk Leng. They were all under the command of the Tsin-Tsung of the Tuen Mun Guard Station. At that time, villages in that area were all under the charge of the Kwun-Fu-Shi TO: namely: Tuen Mun Tsuen, Tsing Chuen Wai, Tsz Tuen Wai, Siu Hang Tsuen, Po Tong Ha Tsuen, Sun Fung Wai, Chung Uk Tsuen, Nai Wai Tsz Tsuen, San Tsuen, So Kwun Wat Tsuen, Tai Lam Tsuen, Tin Fu Tsai Tsuen and Un Tan Tau Tsuen.4\n\nDuring the early years of the Tao Kuang reign, a Pa-Tsung and a Ngai-Wai with sixteen men were posted at the Tuen Mun Guard-station, sixty men were placed in the following six guard-stations which were all under the command of the Tuen Mun Guard Station. These guard stations were at Mong Tseng, Wang Chau (ten men), Kwun Chung (five men), Tai Po Tau (fifteen men), Shing Mun Au (fifteen men) and Tsiu Keng (five men).15 This continued until the 24th year of the Kuang Hsü reign (1898), when the Ch'ing Government leased the New Territories and the adjacent islands to the British, after which these guard-stations were abandoned.16\n\nIn 1899, the area was divided into the three sub-districts of Tuen Mun, Tai Lam Chung and Lung Ku Tan belonging to the Un Long District. Villages in these sub-districts were as follows:17\n\nTuen Mun Sub-district:- Chung Uk Tsun, Shun Fung Wai, Tsing Chun Wai, Tsz Tin Wai, Nai Wai, Tun Tsz Wai, Po Tong Ha, Siu Hang, Lam Ti and San Tsuen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209014,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "144\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTai Lam Chung Sub-district:- Tai Lam Chung, So Kun Fat, Tai Lam, Tsing Fai Tong, Un Tan and Tin Po\n\nTsai 田箭仔、\n\nLung Ku Tan Sub-district:- Nim Wan, Tai Shui Hang 大水坑, Pak Long 北朗, Ha Nam Long 下南朗, Sheung Nam Long 上南朗 and Tuk Mi Chung 篤尾涌.\n\n18\n\nAt present, Tuen Mun consists of thirty-two villages; namely: Chi Tin Tsuen, Ching Chuen Wai † (mainly surnamed To 陶), Ching Shan Keuk 青山脚, Ching Shan Tsuen 青山村, Chung Uk Tsuen (mainly surnamed Chung), Fu Ti Tsuen 虎地村, Fu Hang Tsuen 福亨村, Ho Tin Tsuen 河田村, Ki Lun Wai 麒麟圍 (mainly surnamed Chan 陳), Kwong Shan Tsuen 礦山村, Lam Tei 藍地 (mainly surnamed To 陶 and Kwan 關), Lam Tei San Tsuen (mainly surnamed To), Leung Tin Tsuen 良田村 (mainly surnamed Ho 何), Lung Ku Taan 龍鼓灘 (mainly surnamed Lau), Nai Wai (mainly surnamed To 陶), Nim Wan 稔灣, Po Tong Ha 寶塘下 (mainly surnamed Tsui 徐), Sam Shing Hui 三聖墟, San Hing Tsuen 新慶村 (mainly surnamed Siu 蕭), San Hui 新墟, San Wai Chei 新圍仔, Shun Fung Wai »§ £, ♬ (mainly surnamed Cheung 張 and Leung 梁), Siu Hang Tsuen 小坑村 (mainly surnamed Tse 謝), So Kwun Wat 掃管笏 (mainly surnamed Lee 李), Tai Lam Chung (mainly surnamed Wu 吳 and Wong 黃), Tin Fu Chai (mainly surnamed To and Choi), To Yuen Wai (mainly surnamed Lee 李), Tseng Tau Tsuen 井頭村, Tuen Chi Wai 屯子圍 (mainly surnamed To 陶), Wo Ping San Tsuen 和平新村, Yeung Siu Hang 楊小坑 and Luen On San Tsuen 聯安新村.\n\nTuen Mun has now been developed into a large new satellite town. A major road, the Tuen Mun Highway, has been built, joining it with Tsuen Wan, and a light rail system within the town area will be developed in the near future.\n\nNOTES\n\n1 The name 'Tuen Mun' appeared first in Chapter 43 of the New History of T'ang.\n\n2 Tuen Mun Shan was also known as 'Pui To Shan'. Nowadays, it is also called 'Castle Peak'.\n\nThe Bay was also known as Tuen Mun O.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209015,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n4 See Chapter 73 of the Tang Hui Yiu.\n\n5 See Chapter 43 of the New History of Tang.\n\n6\n\n145\n\n7 See Chapter 124 of the Kwangtung Tung Chi, 1822 edition.\n\n8 See Chapter 11 of the San On Yuen Chi, 1819 edition.\n\n9 See Chapter 1 of Cheung Wai-wah's An Annotation of the Chapters on Ferrangi, Lushons, Hollanders and Italians in the Ming History.\n\n10 See Chapter 14 of the San On Yuen Chi, 1819 edition.\n\n11 See Chapter 32 of Yuet Tai Kee, Wan Li edition.\n\n12 See Chapter 11 of the San On Yuen Chi, 1819 edition.\n\n13 See Chapter 3 of the Sun On Yuen Chi, 1688 edition.\n\n14 See note 11.\n\n15 See Chapter 2 of the San On Yuen Chi, 1819 edition.\n\n16 See Chapter 175 of the Kwangtung Tung Chi, 1822 edition.\n\n17 See Chapter 13 of the Kwangtung To Shuet, Tung Chih edition, and Chapter 73 of the Kwangchow Fu Chi, 1879 edition.\n\n18 See Government Notification No. 287, Hong Kong Government Gazette, 8th July, 1899.\n\n19 See the 1981 \"List of Villages and Village Representatives of Tuen Mun District, New Territories,\" supplied by the Tuen Mun Rural Committee. Hong Kong, 1981.\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nIS \"CHUN FA LOK\" THE OLD NAME OF TSING YI?\n\nThe map of the Kwangtung coast-line in the Ming work Yuet Tai Kei is a long and continuous one which occupies thirty-six pages. It shows the whole of the Kwangtung coast.\n\nOn page 21 of this long map, located at the middle of the page is Hong Kong Island. To the north of that island, there is another called Chun Fa Lok.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "146\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTo the north of Chun Fa Lok on the mainland side are Kwai Chung 葵涌 and Chin Wan 淺灣.* Kap Shui Mun 急水門 lies to the south-west. South of the Kap Shui Mun is the Yeung Shun Chau 仰船洲?\n\nJudging from the position shown on the map, Chun Fa Lok's location is probably the same as that of Tsing Yi Island today. And from the present day maps of Hong Kong, we can find the name Chun Fa Lok on the east coast of Tsing Yi Island.\n\nI have twice visited the present Chun Fa Lok on Tsing Yi Island, once with Dr. James Hayes, and found that the huts there belong to one family, surnamed Chung. They came here a few decades ago, after the Second World War. Now, they are the second generation here. I was told that before the present reclamation there was a pier quite close to the village, and the seashore in front.\n\nNothing about Chun Fa Lok itself is recorded in the local histories, but in the San On Yuen Chi, 1819 edition, it is recorded, 'In the 12th year of the Chia Ch'ing period of the Ming Dynasty, pirates called Hui Chat-kwai and Wan Chung-sin 溫宗卷 invaded Tung Kwun county. Ku Sing 顧晟, a military officer of Tsin-wu † rank, tried to capture them at Chun Fa Yeung ***, but was killed in the fight, Kong Leung-choi ‡, commander of the naval forces of that region, defeated them.\" Can Chun Fa Yeung be the waters near Chun Fa Lok of Tsing Yi Island today? This needs further proof.\n\nThe names of Tsing Yi Mun 青衣門 and Tsing Yi Tam 青衣潭 appear in the local history books written in the later part of the Ch'ing Dynasty, but nothing about Chun Fa Lok is mentioned. Is Chun Fa Lok the old name of Tsing Yi? The local elders have been unable to state the connection, when consulted on this point, though confirming that Chun Fa Lok is an old place name.\n\nHong Kong, April, 1980\n\nANTHONY K. K. SIU\n\n1 Yuet Tai Kei NOTES was written by Kwok Fai in the Wan Li reign (1573-1620) of the Ming Dynasty. The map of the Kwangtung Coast is shown at the end of Chapter 32.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209017,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n147\n\n2 On the map, the location of Hong Kong Island should be that of Aberdeen today. There is another large island showing the names of Chung Hum春暟, Chik Chu赤柱, Tai Tam大潭 and Wong Nai Chung黄泥涌.\n\n* These two islands should be joined as one, since all these places are located on present day Hong Kong Island.\n\nIt is probably so drawn because the author drew the map while he was standing on the mainland side, facing the water.\n\n* Chin Wan is today's Tsuen Wan.\n\nIsland.\n\nThe English name for Yeung Shun Chau is Stonecutters.\n\n* See, Map 72 of Volume 2 of Hong Kong Streets and Places published by The Lands and Survey Department of the Hong Kong Government. Also p. 154, Zone 30: Tsing Yi and Ma Wan Islands of A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories, 1978 edition.\n\n7\n\n? See Chapter 13 of the San On Yuen Chi, 1819 edition.✩✩✩✩縣志卷十三、\n\n* See Kwangtung To Shuet✯✯✯x, 1889 edition, and Kwangtung Yu Ti Chuen To (ARж#'), 1909 edition.\n\nA TUN FU (£) CEREMONY IN TAI PO DISTRICT, 1981: RITUAL AS A DEMARCATOR OF COMMUNITY\n\nI recently had the opportunity to witness a tun fu ceremony in Fung Yuen, a small multilineage village in a coastal valley to the east of Tai Po. Since I found Notes on earlier ceremonies published in this journal by James Hayes to be very valuable as I prepared to observe the Fung Yuen ritual, it occurred to me that other field workers might similarly find my notes on this subject useful.\n\nThe ceremony aims to protect villagers from the wrath of various spirits that might be disturbed when engineering or construction works affect local fung seui in some way. If indigenous villagers feel that the health and well-being of their community might thus be threatened by government works, they may request such a ceremony.\n\nThe expenses incurred in the hiring of a specialist to conduct the rituals and the purchase of various items of ritual paraphernalia and sacrificial objects are covered by the district office.\n\nGiven the pace of development in Hong Kong today, we can expect that such ceremonies will continue to be held frequently. Thus there is considerable value in examining the meanings they hold for the people in whose interests they are performed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209024,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "154\n\nNOTES AND QUERIES\n\nnumerous minor grades excel those of other places in their colour, fragrance and taste. Chu Yi-chuen of Sau Shui remarks, \"There is no fixed standard as to which place in Fukien and Kwangtung produces the best quality of lychee, but in my opinion “Kwa Luk” from Kwangtung tops all.\" The three most outstanding selections of \"Kwa Luk” are \"Siu Fa Shan”, “Luk Law Yi” and \"Kau Kei Wan”.\n\nA species named \"Sheung Shu Wai\", literally \"being carried (wai) by the Minister (Sheung Shu)\", originated from a minister Cham Man-kang who brought back a pip of lychee from Windy Pavilion. Most lychees fall into this category. The most valuable lychee tree whose fruit is priced scores of times more than others is the one growing in the West Garden located outside West Gate of the County Seat. In fact, there were other lychee trees which were as good as, or even better than, that tree. Another species called “Crystal Ball\" of Cha Kong is of the same grade as \"Kwa Luk”, and also on the list of the delicious lychees are \"Sai Kok\" (rhino's horn), \"Kwai Mei” (taste of osmanthus), \"Nor Mai Chee\" (like glutinous rice), \"Sung Ka Heung\" (fragrance of Sung Family), \"Chun Fung Yuk” (jade offered to emperor) and Ho Pau (wallet).\n\n(translation by District Office, Tsuen Wan)\n\n3. By chance, I heard recently of the existence of at least one tree of the special type of “Kwa Luk” mentioned in the opening paragraph from the father of a friend. This gentleman, a Hakka from Ng Wah District, served pre-war in the provincial administration of Kwangtung at Canton. He had a friend Mr. Wong Ping-kwan (*A), who was the district magistrate (*) of Tsang Shing at that time (about 1937-38). This official used to send a parcel of this special lychee to his superiors in Canton. The fruit came from trees in the courtyard and gardens of his office in Tsang Shing. It was not for sale, and although my friend said he had heard of some being available on the market in recent times, he was sure they were not the genuine article.\n\nHong Kong.\n\nDecember, 1979.\n\nJAMES HAYES",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209037,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BOOK LISTS\n\n167\n\nFor these reasons the work is thoroughly recommended. It is to be hoped that, when he finds time, Dr. Baker will produce similar work on the city, which is just as fascinating as the countryside. A last word of thanks goes to Mr. Robin Hutcheon, Editor of the South China Morning Post, who saw a good thing and made it all possible.\n\nOne regret perhaps? Each volume cites its own guide to reference books and the third has a useful index to the whole, but I'm lazy and would have liked page references to help me track down the originals of quoted passages.\n\nHong Kong, 1981.\n\nJAMES HAYES\n\nCHINESE WALLED CITIES: A COLLECTION OF MAPS FROM SHINA JŌKAKU NO GAIYŌ, Benjamin E. Wallacker, Ronald G. Knapp, Arthur J. Van Alstyne, Richard J. Smith, eds. (1979, Hong Kong: The Chinese University Press). 266 pp.\n\nThe reader who wants one hundred sketch maps of traditional Chinese walled cities—as they stood in the 1930's—will find them in this book.\n\nLest this brief statement seems to do less than justice to a volume of 266 pages, let me quote from the description of Chinhsiang (page 130) in Shantung: \"The city is 45 kilometers southwest of Chi-ning. Population is given as 3,000 households and 15,000 individuals.\" On the right-hand side of the page, there is also a drawing of the city wall, noting that it is 8.0 m. high, 3.0 m. wide at the top, and 10.0 m. at the bottom. On the map of Chin-hsiang, you can also see that there is a north gate, an east gate, a south gate, and a west gate.\n\nThe Introduction notes that these maps were made by Major Ishiwari Heizō of the Japanese Expeditionary Forces in China, and were originally published by the Imperial Japanese Army in 1940 under the title Shina Jōkaku no Gaiyō (General outline of the walled cities of China). The editors added a few photographs to break up the monotony, but no extra research.\n\nChinese University of Hong Kong, 1980.\n\nDAVID FAURE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209042,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "172\n\nBOOK LISTS\n\nMr. Leung's book lists those produced mainly in Canton and Fatshan (Fo-shan), but I have recently purchased another type of wood-block mu yu shue published in the Chiu-chau prefectural city, seemingly in late Ch'ing times and after. The covers give place of publication as Chiu-shing (M) by the 王生記, 財利堂, 吳瑞文堂 and 李萬利 publishing firms. Perhaps these were the ones referred to by D. H. Kulp, Country Life in China: The Sociology of Familism; Volume I, Phenix Village Kwangtung, China (New York, Columbia Teachers' College, Columbia University, 1925): Judging by my local collecting, they are rarely found in Hong Kong.\n\n(j) Popular poetry\n\nI have not collected old editions from Ch'ing and Republican times, but have seen many, even from the former period, usually with a Canton or Fatshan imprint. They were frequently \"borrowings\" of compilations made by scholars from the Yangtse area and North China, for such works were seemingly universally in demand. No list.\n\n(k) Novels and stories\n\nThis was not a main area for collecting, and the few works listed here are mainly for the purpose of illustrating the genre than for serious bibliographic attention. I have, in truth, seen many more titles.\n\n(l) Morality books\n\nHere again, I have not really attempted to collect such material, but only to provide a few titles on temple deities to accompany the text in Section A. But I can state that there is a great deal of it around, and that some can usually be found whenever a merchant's business and miscellaneous papers come onto the market, along with the account books and correspondence relating to his shop or firm.\n\n(m) Newspapers\n\nI have only mentioned them in the text because they seem to have been part of the stock of written materials available in rural areas of the Hong Kong Region before 1911, even if only casually and occasionally, which was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209057,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\n187\n\nThe abbreviations besides each item indicate that the work is in the collection of one of the following libraries:\n\nBC: University of British Columbia\n\nCA: University of California, Berkeley\n\nLC: Library of Congress\n\nSA: University of Saskatchewan\n\nAt a later date the works on Taoism in Oriental Languages from the collection of the library of University of Toronto will be added, when this bibliography is revised.\n\n1. GENERAL WORKS\n\nTHE\n\nChao, Chia-cho. Tao-chiao chiang chuan lu. Taipei, 1971. 趙家焯,道教講傳錄,台北,道學雜誌社,1971. 144 p.\n\nBC\n\nChao, Chia-cho. Tao-chiao t'ung ch'üan. Yangmingshan, 1973. 趙家焯,道教通詮.陽明山,華岡出版部,1973. 2, 3, 125 p.\n\nBC\n\nCh'en, Kuo-fu, 1915- Tao-tsang yuan liu k'ao. Peking, 1963. 陳國符.道藏源流考,增訂版.北京,中華書局,1963. 2 v.\n\nCheng t'ung Tao-tsang. Pan-ch'iao, 1977.\n\nBC, CA, LC\n\n正統道藏,台北縣板橋,藝文印書館,1977. 61 v.\n\nLC\n\nDôkyô kenkyů ronshů. Tokyo, 1977.\n\n道教研究論集,吉岡義豐博士還曆紀念集刊行會編集.東京,國書刊行會,1977. 26, 803, 21 p.\n\nLC\n\nDõkyō no sogoteki kenkyů. Tokyo, 1977.\n\n道教の總合的研究,酒井忠夫編,東京,國書刊行會,1977. 455, xvi p.\n\nLC\n\nFang-tao yü lu. Taipei, 1966.\n\n訪道語錄,李樂俅編述,台北,真善美出版社,1966. 16, 451 p.\n\nSA\n\nFukui Kojun, 1898- Dōkyō no kisoteki kenkyů. Tokyo, 1965. 福井康顺,道教の基礎的研究,東京,書籍文物流通會,1965. 4, 6, 452, 18, 10 p.\n\nBC, CA, LC",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 220,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "188\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nHan-shan, 1546–1623. Kuan Lao-Chuang ying hsiang lun. Taipei, 1974.\n\n憨山,觀老莊影响論.台北,廣文書局,1974.278 p. BC\n\nHsi-hsin-tzu、Ming-tao yù lu. Taipei, 1970.\n\n洗心子,明道語錄,再版,台北,真善美出版社,1970. 4, 5, 6, 159 p.\n\nLC\n\nHsiao, Tien-shih, Tao-chia yang sheng hsiüeh kai yao. Taipei, 1963\n\n蕭天石.道家養生學概要·儒釋合叁.台北,自由出版社,1963. 7, 3, 4, 450, 2, 6 p.\n\nLC\n\nHu, Che-fu. Lao-chuang che-hsüeh. Shanghai, 1935.\n\n胡哲敷,老莊哲學,上海,中華書局,1935.1 v.\n\nCA\n\nKaibara, Ekiken, 1630-1714. Shinshiroku. Osaka.1815.\n\n益軒貝,慎思錄, 大阪, 勝寫喜六郎,1815.6v.\n\nKan ying lei ch'ao, Taipei, 1967.\n\nBC\n\n感應類鈔,史潔珵纂輯,台北,自由出版社,1967. 158 p.\n\nLC. SA\n\nKimura, Eiichi, 1906– Rō-shi no shinkenkyů. Tokyo, 1959.\n\n木村英一,老子の新研究.東京,創文社,1959. 7, 2, 633, 9, 25 p.\n\nLC\n\nKo, Hsüan. Ko-hsien-weng chih tao hsin ch'uan. Taipei, 1968.\n\n葛玄,葛仙翁至道心傳,台北,自由出版社,1968.5, 34, 102 p.\n\nLC, SA\n\nLao-Chuang ssit hsiang yi hsi fang che-hsieh. Taipei, 1968.\n\n老莊思想與西方哲學,宋稚青譯,台北,三民書局,1968. 4, 170 p.\n\nLC\n\nLi, Shu-huan. Tao-chiao tien ku chi. Kao-hsiung, 1975.\n\n李叔還,道教典故集,高雄,李叔還,1975. 6, 7, 104 p.\n\nBC, LC\n\nLi, Shu-huan. Tao-chiao yao i wen ta ta ch'üan. Kao-hsiung, 1972.\n\n李叔還,道教要義問答大全,修訂本,高雄,李叔還,1972. 6, 25, 237 p.\n\nBC\n\nLi, Tao-shun. Chung-hochi. Taipei, 1957.\n\n李道純,中和集,台北,自由出版社,1957. 4, 6, 178 p.\n\nLC, SA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209059,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\nLiang, Jung-mao. Pao-p'u-tzu yen chiu. Taipei, 1977. 梁榮茂,抱朴子研究,台北,牧童出版社, 1977.\n\n189\n\nLC\n\n2, 2, 173 p.\n\nLing-hsüeh shih i. Taipei, 1970.\n\n靈學釋義,謝冠能編輯,台北,世界紅卍字台灣分會,1970.\n\n28 p.\n\nLC\n\nLiu, Ming-jui, Chiao-ch'iao tung chang. Taipei, 1965. 劉名瑞.敲蹻洞章.台北,真善美出版社,1965.\n\n9, 63, 4, 71 p.\n\nSA\n\nLiu, Tsun-jen. Ho-feng-tang tu shu chi. Hongkong, 1977. 柳存仁,和風堂讀書記.香港,龍門書店,1977. 2v.\n\nLC\n\nLun tao lu. Chengtu, 1921.\n\n論道錄.成都,聚昌公司,1921. 21 double leaves.\n\nCA\n\nMan-Mō hokushi no shūkyō bijutsu. Tokyo, 1943–44. 滿蒙北支の宗教美術,逸見梅榮編,東京,丸善,1943-44.\n\n8 v.\n\nMori, Mikisaburō, 1909– “Mu” no shisō. Tokyo, 1969.\n\n“無”の思想,森三樹三郎,東京,講談社,1969.\n\n216 p.\n\nLC\n\nBC, LC\n\nMou, Tsung-san. Ts'ai hsing yü hsüan li. Kowloon, 1962. 牟宗三,才性與玄理,九龍,人生出版社, 1962.\n\n3, 5, 384 p.\n\nLC\n\n205 p.\n\nOhama, Akira, 1904– Chūgoku kodai no ronri. Tokyo, 1950. 大濱晧,中國古代の論理,東京,東京大學出版會,1950.\n\nLC\n\nOyanagi, Shigeta, 1870-1940. Dōkyō gaisetsu. Taipei, 1966. 小柳司氣太,道教概說,台北,台灣商務,1966.\n\n2, 92 p.\n\nBC, CA\n\nOyanagi, Shigeta, 1870–1940. Dōkyō no ippan. Tokyo, 1935. 小柳司氣太.道教の一斑,東京,東方書院,1935.\n\n1 v.\n\nCA\n\nOyanagi, Shigeta, 1870-1940. Rō-Sō kenkyū no gendaiteki igi. Tokyo, 1939.\n\n小柳司氣太,老莊研究の現代的意義.東京,啟明會, 1939. 47, 25 p.\n\nBC",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "190\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nOyanagi, Shigeta, 1870–1940. Rō-Sō no shiso to Dōkyō.\n\nTokyo, 1943.\n\n小柳司氣太,老莊の思想匕道教,東京,關書院,1943.\n\n13, 392 p.\n\nCA, LC\n\nPao sung pao ho chi. Hongkong, 1962.\n\n寶松抱鶴記.覺慈編輯,香港,雲鶴山房,1962.\n\n14, 492 p.\n\nLC\n\nShan-yin-chu-shih. Tao ling fa man t'an. Kowloon, 1977.\n\n山隱居士,導靈法漫談,九龍,青山出版社,1977.\n\n186 p.\n\nLC\n\nShimode, Sekiyo, 1918– Dōkyō. Tokyo, 1971.\n\n下出積與,道教.東京,評論社,1971.254 p.\n\nCA, LC\n\nT'ai-wan tao shih ming chien. Hu-wei-chen, Yün-lin hsien.\n\n1977.\n\n台灣道士名鑑.主編廖和桐,雲林縣虎尾鎮,道德文化出版*\n\n*, 1977. 49, 6 leaves.\n\nLC\n\nTakeuchi, Yoshio, 1886– Rō-shi to Sō-shi. Tokyo, 1935.\n\n武内義雄,老子莊子.東京,岩波書店,1935.\n\n1 v.\n\nCA\n\nT'an, Ch'iao. T'an-tzu hua shu Chuang-Lieh shih lun ho k'an.\n\n Taipei, 1961.\n\n譚峭,譚子化書,莊列十論合刊,台北,自由出版社.1961.\n\n85 p.\n\nLC, SA\n\nT'ao, Hung-ching, 456–536. Chen kao. Taipei, 1965.\n\n陶弘景撰,真誥.台北,台灣商務,1965.\n\n2 v. (255 p.)\n\nCA, SA\n\nT'ao, Shih-yü, fl. 1690–1694. Chou-i ts'an-t'ung-ch'i mo wang.\n\n Taipei, 1962.\n\n陶式玉,周易參同契脉望,台北,自由出版社,1962.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nTao-chiao yen chiu tzu liao. Pan-ch'iao, 1974–\n\n道教研究資料,嚴一萍編,台北縣板橋,藝文印書館,\n\n1974- v.\n\nLC, SA\n\nTao shu ch'üan chi chen pen. n.p., 16-\n\n道書全集真本. n.p.,嵩秀堂藏版.16-32v.\n\nCA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209061,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\n191\n\nTao shu shih ĕrh chung. Shanghai, 1913.\n\n道書十二種,上海,江東書局,1913. 16 v.\n\nCA\n\nTao-tsang. Shanghai, 1924–26.\n\n道藏,上海,商務,1924-26.\n\n1200 v. in 128 cases.\n\nCA, SA\n\nTao-tsang chi yao. Taipei, 1971.\n\n道藏輯要,賀龍驤校勘,台北,考正出版社,1971.\n\n25 v. (11308 p.)\n\nLC, SA\n\nTao-tsang ching hua lu. Shanghai, 1922.\n\n道藏精華錄,丁福保編纂,上海,醫學書局,1922.\n\n12 v.\n\nCA\n\nTao-t'ung ta ch'eng. Taipei, 1975.\n\n道統大成,汪東亭輯,台北,新文豐出版公司,1975.\n\n2 v.\n\nLC\n\nTs'ao, Wen-i. Ling yüan ta tao ko pai hua chieh. Taipei, 1964.\n\n曹文逸. 靈源大道歌白話解,台北,自由出版社,1964.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nWan, Shang-fu (Ming dynasty). T'ing hsin chai k’o wen. Taipei, 1966.\n\n萬尚父,聽心齋客問,台北,台灣商務,1966.\n\n13 p.\n\nSA\n\nWei, Po-yang. Ku pen Chou-i ts'an-tung-ch'i chi chu. Taipei, 1974.\n\n魏伯陽,古本周易參同契集註,台北,自由出版社,1974.\n\n398 p.\n\nSA\n\nWu shang mi yao. Taipei, 1966.\n\n無上秘要,撰人不詳,台北,台灣商務,1966. 8 p.\n\nSA\n\nYen Ling-feng, 1903- Tao-chia ssu tzu hsin pien. Taipei, 1968.\n\n嚴靈峯,道家四子新編,台北,台灣商務,1968.\n\n2, 6, 2, 858 p.\n\nLC\n\nYoshioka, Yoshitoyo, 1916– Eisei e no negai. Kyoto, 1970.\n\n吉岡義豐, 永生への願、道教, 京都,淡交社,1970.\n\n271 p.\n\nLC\n\nYü-ch'iao-tzu. Hsüan-hsüeh mi lu. Taipei, 1975.\n\n玉樵子,玄學秘錄,再版增訂本. 台北, 1975.\n\n[41] double leaves.\n\nLC",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209062,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "192\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nYüan, Chou-tsung. Lao-tzu shen shih chi ch'i ping hsieh ssu hsiang t'an tse. Taipei, 1977.\n\n袁宙宗,老子身世及其兵學思想探賾,台北,台灣商務,1977. 280. [20] p.\n\n2. BIBLIOGRAPHIES AND INDEXES 目錄與索引\n\nCheng-t'ung Tao-tsang mu lu so yin. Pan-ch'iao, 1977, LC\n\n正統道藏目錄索引,原編者施博爾,改編者李殿魁,台北縣板橋,藝文印書館,1977 490. 64 p. LC\n\nChuang-lin hsü Tao-tsang. Taipei, 1975.\n\n莊林續道藏,莊陳登雲守傳,台北,成文出版社,1975. 25 v. (33,7496 p.)\n\nChung wai Lao-tzu chu shu mu lu. Taipei, 1975. SA\n\n中外老子著述目錄,嚴靈峯編纂,台北,中華叢書編審委員,1957. 12, 380, 6 p. LC\n\nKyoto Joshi Daigaku. Toshokan. Min seitohon Dōzo shomei jikaku sakuin. Kyoto, 1965.\n\n京都女子大學圖書館,明正統道藏書名宇畫索引,京都,該館,1965. 11, 64, 2, 5 p. CA\n\nLieh chen yi lu chi yao. Taipei, 1958.\n\n列真語錄輯要,孫誠德.李誡志編輯.台北,自由出版社,1958. 2. 122 p.\n\nMi tien chu lin. n.p., 19–\n\n秘殿珠林,n.p., 19- 8v. LC, SA, CA\n\nTao-tsang mu lu hsiang chu. Taipei, 1975.\n\n道藏目錄詳註,李杰註.台北,廣文書局,1975. 10, 4, 4, 326 p.\n\nTao-tsang tzu mu yin te. Peking, 1935. CA, LC\n\n道藏子目引得,翁獨健編,北平,哈佛燕京學社,1935. xxxvi. 216 p.\n\nTonkō bunken bunrui mokuroku. Tokyo, 1969. SA\n\n敦煌文獻分類目錄:道教之部,吉岡義豐編,東京,東洋文庫,1969. 83 p. LC",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    }
]