[
    {
        "id": 204268,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n32\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nYet Chu Chia, who did not even know Chi Pu personally, took him in, disguised as a farm labourer, and eventually secured his pardon from the Emperor through an influential friend. After Chi Pu had been pardoned and given official honours, Chu Chia refused to see him for the rest of his life. Because of this, men came from far and near to make friends with Chu Chia. For instance, an expert swordsman T'ien Chung treated Chu Chia as his father.\n\nAnother famous knight errant was Kuo Chich. His father had also been a knight errant and was executed by order of Emperor Wen in the second century B.C. Kuo Chich himself was small in person but very strong, and was a teetotaler. In his youth he was spiteful and killed many men who had offended him.\n\nHe avenged the private wrongs of his friends at the risk of his own life, concealed those on the run from the law, robbed the rich, and illegally coined money. But luck was always on his side: he either managed to escape in time or was pardoned because of an amnesty. When he grew older, he reformed his ways. He became modest and exerted self-control; he gave liberally but expected little from others. Yet he loved knightly deeds even more than before, and remained revengeful at heart. Many young men who admired him would avenge his wrongs without letting him know it, while he on his part would save the lives of others without boasting about it. Once, his sister's son forced another man to drink beyond his capacity. The latter became angry, killed him, and ran away. Kuo's sister was annoyed that the killer escaped. So she left her son's body on the highway and refused to bury him, so as to shame Kuo Chich. Eventually Kuo found out the killer, who told him how it had happened. Kuo said to the killer, \"It was my nephew's fault; you were quite right to kill him.\" So he let the killer go and buried his nephew quietly. All those who heard about this praised him for putting fairness above family loyalty, and more and more men came to follow him. In 127 B.C., Emperor Wu ordered all those who owned more than three million cash to move from all parts of the empire to Mao-ling, near the capital, so as to keep a strict eye on potential rebels. Kuo Chieh did not have so much, but his name was included in the list of rich men. General Wei Ch'ing spoke on his behalf to the Emperor and said, “Kuo Chieh is a poor man and should not be forced to move.” The Emperor replied, \"A commoner who can make a general speak for him cannot be poor!\" So Kuo and his family had to move, and his friends contributed more than ten million towards his removal expenses. Meanwhile, his brother's son killed the local clerk who first put Kuo's name in the list. After the Kuo family moved, the clerk's father was also murdered, and when the family of the\n\nA, chüan 18. (In the Peking, 1956 edition, Vol. 1, p. 605.)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204271,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n35\n\nTo begin with a few examples in poetry: the poet Ts'ao Chih (A.D. 192-232), son of Ts'ao Ts'ao and younger brother of the first Emperor of Wei, wrote about the knight errant in \"The White Steed\", also known as \"The Knight Errant\":\n\nA white steed decked with a golden halter\nGalloped past towards the north west.\n\n\"Who is the rider?' I enquired from a by-stander.\n'A knight errant from the north' was the reply.\n'He left his native district when he was young,\nAnd spread his fame across the distant desert.\nHe always carries a fine sturdy bow\nWith arrows of bramble wood, long and short.\nPulling the string, he hits the target on the left;\nShooting from the right, he hits it again.\nLooking up, he shoots an ape in flight;\nBending down, he hits the bull's-eye once more.\nHe is more agile than a monkey,\nAnd as fierce as a leopard or dragon.\n\nWhen alarms came from the frontier\nThat barbarian troops had made repeated raids,\nAnd when a call to arms was heard from the north,\nHe mounted his steed and reached the frontier fort.\nHe rode on right into the land of the Huns,\nHolding the Mongol tribes in high disdain.\nHe threw himself before the pointed swords\nWithout giving a thought to his own life.\nHe did not even worry about his parents,\nLet alone his children and his wife.\nHis name entered the register of heroes;\nHis heart had no room for personal feelings.\n\nHe risked his life at a time of national disaster,\nAnd regarded death merely as coming home'.10\n\nThis portrait of a knight errant may be a little idealized, for the poet is, in all probability, using the subject as an excuse to express his own frustrated patriotic wishes and military ambitions, being prevented from fulfilling these by his elder brother. Nevertheless, the poem remains a good illustration of some of the ideals of knight errantry. Notice, in particular, that the knight errant did not allow filial devotion to deter him from his heroic task.\n\n10 Ts'ao Tzu-chien shih-chu (with notes by Huang Chieh, Peking, 1957), pp. 69-70.\n\n2000",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204274,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n38\n\none called \"The Capture of Chi Pu\". This refers to the same General Chi Pu mentioned earlier, whose life was saved by the knight errant Chu Chia. In this popular version, which is in doggerel verse, the story differs from the historical account. The name of Chi Pu's benefactor is given as Chu Chieh instead of Chu Chia. This is probably due to a confusion between the names Chu Chia and Kuo Chieh, the two most famous knights of early Han. Moreover, in this version, Chu is the official sent to arrest Chi Pu, and he is blackmailed into saving the latter's life rather than doing so voluntarily. This tale in doggerel verse has no great literary merits, but is of considerable historical interest as a specimen of popular chivalric literature of the Tang period.\n\nDuring the Sung dynasty, professional story-tellers flourished. According to the Tsui-weng t'an-lu (B680), a miscellaneous collection of stories and verses probably printed at the end of Sung, the story-tellers divided their tales into eight categories: \"miracles\" (ling-kuai), “female ghosts\" (yen-fen), “love romances\" (ch'uan-ch'i), “legal cases\" (kung-an), “long swords\" (p'u-tao), “clubs\" (kan-pang), \"gods and immortals\" (shen-hsien), and “magic” (yao-shu).\" Two of these, \"long swords” and “clubs”, obviously deal with chivalrous deeds. The difference between the two, judging by the examples given in the Tsui-weng t'an-lu, seems to be that the former refers to battles waged between armies using long weapons, while the latter refers to private fights involving the use of short weapons. The latter is therefore more strictly concerned with knights errant, who usually fought as individuals rather than as leaders of armies. As for chivalric tales involving the supernatural, such as the story of Hung Hsien, they were classified under \"magic\".\n\nMany of the prompt-books used by the story-tellers, known as hua-pen, have come down to us, though usually edited by later hands. Moreover, some of them became integral parts of long prose romances. The most outstanding example of a chivalric romance based on oral tradition is the Shui-hu chuan, of which there are two English versions, one by J. H. Jackson entitled The water margin, the other by Pearl S. Buck entitled All men are brothers. The historical events on which the oral legends and the prose romance were based took place at the end of the Northern Sung period. According to the History of the Sung dynasty, in A.D. 1121 a group of rebels led by Sung Chiang and thirty-five others ravaged several prefectures\n\n: \n\n: \n\n10 Wang Chung-min and others, Tun-huang pien-wen chi (Peking, 1957), vol. 1, pp. 58-71,\n\n17 Tsui-weng t'an-lu (reprinted Shanghai, 1957), pp. 3-4. This is the most precise contemporary account of the classification of stories. Other accounts are similar but not so clear.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204305,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n69\n\nChou of Shang\n\nby King Wu of Chou about 2100 B.C. However, this merely serves as the basic skeleton of the novel, to which many supernatural incidents are added. Some of these supernatural incidents in the novel are taken from the prompt-book Wu-wang Fa-Chou P'ing-hua ENT (\"King Wu's Expedition against King Chou\"), which was current in the Yüan period, about 1321-1323.\n\nHowever, the author of the Féng-shên took his material from various other sources, for he was an extraordinary character. He was at first a Confucian scholar; then, after failing nine times to pass the official examination, he became a Taoist priest. But in his last years he showed a leaning to Tantric Buddhism, and his work on the Surangama-sutra (VR) is included in the Second Collection of the Tripitaka in Chinese. Even now in Hong Kong he is regarded by Taoists as one of their patriarchs and referred to as \"Lu tsu Hsi-hsing\", or \"Patriarch Lu Hsi-hsing\", though in fact he combined the teachings of Confucianism, Taoism, and Buddhism. In his novel, he divided the Taoist gods into two categories. The benevolent ones he called Shan Chiao W, or The Promulgating Sect, led by Yüan-shih T'ien-tsun, or The Celestial Honoured Primordial, and Lao-tzu; the malevolent ones he called Chieh Chiao #, or The Intercepting Sect, led by T'ung-t'ien Chiao-chu #, or The Patriarch of All Heaven. When, in the novel, King Chou and King Wu are going to fight a decisive battle, the gods come down from heaven to take part. Naturally, the gods of the Promulgating Sect help the good King Wu, while those of the Intercepting Sect lend their aid to the wicked King Chou. All kinds of magic weapons are used, everything that the sixteenth century Chinese mind could conceive, even plague-carrying seeds (a sort of germ warfare!). The climax is reached after \"the battle of ten thousand gods\", when the leader of the Intercepting Sect is badly defeated. However, the common master of all the three leaders appears and makes peace among them. The author thereupon concludes:\n\nLike the red lotus flower, its white root, and its green leaves,\n\nThe Three Teachings are really one and the same.\n\nNow, the term \"the Three Teachings\" usually refers to Confucianism, Buddhism, and Taoism, but in the novel the usage of this term is not always clear. Sometimes it seems to refer to the Promulgating Sect, the Intercepting Sect, and common mortals. At other times, Buddhism seems included. The author has included among Taoist gods of the Promulgating Sect certain Buddhist deities such as Mañjusri (Wên-shu), Samantabhadra",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204310,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n74\n\nR\n\nThe historical figure of Li Ching had long been admitted into the Taoist pantheon. He was, in the year 760, enshrined with Chiang T'ai-kung (B★A or Chiang Shang) as one of the ten famous historical generals. In the anonymous work, Li Wei-kung Pieh-chuan (A4), it is said, \"When Li Ching was poor, he took a journey in the valleys and stayed in a cottage. When it was mid-night there came a woman who handed him a vase and said, 'Heaven has instructed you to pour down rain ...' and as we know in the Buddhist legends that it is Virupaksha (not Vaisravana) who is the king of the nagas, we understand that even in the T'ang dynasty the popular mind could not properly distinguish the function of these guardians of Mt. Sumeru. In an inscription on a tablet erected in the Temple of Vaisravana in Ning-hwa District (LM), Fukien, dated about 920, we read,\n\nP'i-sha-mên (Vaisravana) is a Sanskrit word which means \"universal or much hearing\" (to-wên SH). He dwells on the north of Mt. Sumeru, in the crystal palace, and is the chief of yakshas,10\n\nFrom this narrative we see why in so many Chinese records it has become an undeniable fact that yakshas are believed to live at the bottom of the seas with the dragon-kings in marvellous crystal palaces loaded with wonderful treasures. The legends of these two heavenly kings have long been mixed in the popular mind.\" As Li Ching was such a famous historical hero, the Taoist priests could not forgive themselves if they failed to utilize his prestige. It is said in an anonymous work of the T'ang dynasty, Yuan Hsien Chi (E), that Li Ching was still alive in the epoch of Ta Li (766-779) and became a Taoist immortal, In addition to the book on military strategy attributed to him in the Bibliography of the Hsin T'ang-shu (MEBOXZ), the Taoist priests also ascribed to him some canonical texts dealing\n\n12\n\n• Hsin T'ang-shu (), Ch. 15, Li-yüeh Chih (M), 5.\n\n• Ku-chin Shuo-hai (546), Shuo-yüan Pu (R), Vol. chi (2) Also Tsung-shu Chi-ch'êng Ch'u-pien (£).\n\n10 See Ninghwa Hsien-chih (\"Annals of the Ninghwa District\") of the Ming dynasty, quoted in Ku-chin T'u-shu Chi-ch'êng (4), Shên-1 Tien (R), chüan 54. The essay was composed by Huang T'ao () for Wang Shen-chih (E).\n\n11 In the Ta-Tang San-tsang Ch'ü-ching Shih-hua (ERR), chüan 1, “...A\" (\"To-day, Vaisravana of the Indra Heaven, the Guardian of the North, will feed Buddhist priests in the Crystal Palace.\")\n\n12 Quoted in Chiu Hsiao-shuo (R), 2nd Series, Shanghai, Commercial Press Ltd., 1910.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204312,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n76\n\n*\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nday of the second month, before noon, thirty li from the city, on the north-east and in the mist there was a general, who was ten feet tall, at the head of some three to five hundred soldiers all equipped with armour. Near twilight, the sound of the drums and the hubbub shook the mountains and earth within three hundred li and they stayed there for three days. The troops of the five states all retreated. The strings of their bows were gnawed through by golden rats and their other equipment was broken and became useless. Some of the enemy soldiers who were old and feeble could not escape, and were going to be killed by our men. Then there was in the air a loud voice which ordered, \"Release them and do not kill.\" We looked at the place and saw Vaisravana revealing himself over the tower of the north gate of the city with a bright light behind him. A portrait has been made and is attached to this report.\n\nVaisravana defends our boundaries and comes to the relief of our besieged garrisons to carry out the orders of the Buddha. His third son Nata (E) follows him holding up a pagoda with both hands. It is said by the great priest of the Tripitaka, Amogha, that on the first day of every month Vaisravana assembles his devas and genii; on the eleventh day his second son Tu Chien would say farewell to the father and go on a tour of inspection; on the fifteenth day the four heavenly kings would meet and on the twenty-first day Nata would receive or give back the pagoda to his father.\n\n+\n\nThe above quotation is translated from the Tantric Pi-sha-mên I-kuei (\"The Ceremonies in the Worship of the Vaisravana\") alleged to have been translated from the Sanskrit by Amogha himself. As Amogha's name appears also in the text it cannot be taken as an impartial translation.14 However, as Li Ching was such a famous general in the T'ang dynasty, who fought many victorious battles against the Turks, it was again very natural for the Chinese to identify him with one of the four newly-introduced Maharaja-devas (the four heavenly kings).\n\nThe legend of the pagoda held in the hand of Vaisravana was developed from Tantric texts into a very complicated and interesting story in the Fêng-shên Yen-i (Chs.12-14). I think\n\n14 No. 1249, P'i-sha-mên I-Kuei; No. 1247, Pei-fang P'i-sha-mên T'ien-wang Sui-chun Hu-fa I-kuei (#SNIU); No. 1248, Pei-fang P'i-sha-mên T'ien-wang Sui-chun Hu-fa Chên-yen (IBR), all translation of Amogha, in The Tripitaka in Chinese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204313,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n77\n\nprobably the pagoda was a mistake for the parasol originally held by Vaisravana, as stated in the Ekottarik-agamas (增一含經):\n\nThe heavenly king Vaisravana held in his hand a parasol of the seven treasures (七寶) over the Tathagata in the air to protect the Tathagata from dust and soil,15\n\nBut since the circulation of the Tantric sutras was more or less encouraged by the authorities in the Tang dynasty, the public accepted that legend without scepticism.\" According to a Tantric text, Nata (No-cha 哪吒) is the third son of Vaisravana, who attends his father and holds the pagoda with both hands. But on the twenty-first day of every month, when the son is charged to go on some mission, so that they have to separate, Nata gives the pagoda to his father. This is not at all a thrilling story and there is no combat. The author of the Fêng-shên Yen-i created his own story of No-cha, the third son of Li Ching, based upon his profound knowledge of religious beliefs and popular literature, and made No-cha one of the famous heroes in Chinese literature. In order to analyse the parts which are the creative work of the author and to explain from what sources some of his materials may have been taken, I divide the story of No-cha into several sections below.\n\n2. MU-CHA AND CHIN-CHA\n\nBefore the publication of the novel Feng-shên Yen-i and the prompt-book Ssu-yu-chi, No-cha's (哪吒) name was usually Na-cha (那吒) in many of the plays of the Yüan dynasty which preserved the original transliteration found in the Tantric sutras.17 In the Hsi-yu-chi (Ch.7), one of the \"Four Travels\", the second\n\nHi To P'in (TPE), 30, Ekottarikagamas, chian 22, The Tripitaka in Chinese.\n\n10 In the year A.D. 838 (3rd year of K'ai Chiêng), on the 15th day of the 12th month, Lu Hung-chêng (盧弘正) wrote an inscription for the image of Vaisravana in the Hsing-t'ang Monastery (興唐寺) describing him as \"having a sabre in his right hand, and in the left hand a pagoda.\" cf. Ku-chin T'u-shu Chi-ch'êng, Shên-I Tien, chian 91.\n\n27 In Yang Ching-hsien's Yang San-tsang Hsi-tien Ch'ü-ching, Scene 8, “Nacha San Tai-tzu\" (哪吒三太子); anonymous play Menglich Na-cha San Pien-hua (孟麗哪吒三變換) in the Ku-pên Yüan Ming Tsa-chü\n\n*Z9M) edited by Wang Chi-lieh (王季烈), Shanghai, Commercial Press Ltd., 1941; anonymous play Ting-ting Tang-tang P’ên-êrh-kuei (丁丁當當甕兒鬼), Act 1, \"Hê-lien Na-cha\" (黑面哪吒), Act 2, \"Na-cha Fa\" (哪吒法), the last two are influenced by Tantric works. Besides, Na-cha (哪吒) appears in many plays of the Yuan dynasty, not to mention the tune called Nacha Ling (哪吒令).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204314,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n78\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nson of Li Ching is Hui-an () who was a disciple of Kuan Yin (Bodhisattva Avalokitesvara), while his name, Mu-ch'a (*), is not mentioned except in one verse, and not in the prose part of Ch.21. This is the name the author of the Fêng-shên Yen-i adopted. The origin of the name Mu-ch'a can be found in chüan 18, Kan-t'ung P'ien (A) of the Sung Kao-sêng Chuan (***) by Tsan-ning (), who was a follower of the Monk Sangha (@). The latter was said to be an incarnation of the Avalokitesvara of eleven faces and died in A.D. 710. Apart from Mu-ch'a, Hui-an was also one of his disciples. Therefore, in popular literature, Mu-ch'a and Hui-an are mixed up into one person and in the \"Four Travels\" Hui-an remains a disciple of Kuan Yin. It was the author of the Fêng-shên who changed the character ch'a (X) to cha (RE) in his novel so that the name could have the same second character as No-cha. In some popular editions of the \"Four Travels\" the character ch'a (X) has also been changed.\n\nNow, in the Tantric works, though the second and third sons of Vaisravana (Tu Chien and Nata) play rather important parts, his other sons, especially his first son, are not mentioned. I have read through a large number of sutras about Vaisravana and consulted some Buddhist scholars in Japan,1a but they could not give me any definite opinion. In Oda Tokuno's (1) Buddhist Thesaurus (#) and in the Chinese work Fu-hsüeh Ta Tz'u-tien (BAND) edited by Ting Fu-pao (TR) based upon it,19 we find that the names of P'i-sha-mên wu t’ung-tzu (£££7 Five Attendants of Vaisravana) include Tu Chien and Nata, but no origin is given. I think they may be identical with the \"Five Yakshas\" which appear under the sub-title \"Princes and Family Members\" (ERB) in Caturmaharaja (19F諸小王及眷屬)in E) in chuan 6 of the Ch'i Shih Ching (). They are, in translation, Fifty-feet (wu-chang £), Wilderness (k'uang-yeh ), Golden Mountain (chin-shan ), Long Fellow (ch'ang-shên ) and Hair of A Needle (chên-mao E). They appear (translated literally from the Sanskrit) also in the Caturmaharaja of the Shih Chi Ching (H) and in chüan 19 of the Dirghagama (£§ÂŒ) as \"Five Attending Genii of Vaisravana.”\n\n20\n\nI Dr. Henmi Baiei), Professor of Buddhist Art, Tama University (9) and others. I have also consulted the Chinese Buddhist priest Tan-hsü (1), aged 89, a disciple of the late T'i-hsien (M) of the Tien-t'ai Sect (R) and some Tantric scholars.\n\n19 The 4th ed., I Hsieh Shu Chũ (885), Shanghai, 1939.\n\n20 No. 24, The Tripitaka in Chinese, translated by Jñanagupta. cf. No. 25, Ch'i-shih Yin-pên Ching (#LFXE), chữan 6 & 7.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961).\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nISSN 1991-7295\n\n85\n\nNo-cha then partially pulled off the celestial robe of the dragon-king and revealed the scales under his left ribs. He tore off some forty or fifty of the dragon-scales and the dragon-king was wounded and suffered a violent pain. He begged his assailant to spare his life. No-cha said, “If you want me to spare your life you must give up your law-suit against me before the Jade Emperor, and follow me back to Ch'ên-t'ang Pass.\" The dragon-king could not free himself and yielded to No-cha. Transforming himself into the shape of a small black snake, he hid in No-cha's sleeve and they descended from heaven. (Ch.13)\n\nSome references can be cited here for comparison and we can see how clever the author was in composing his ingenious and complicated plot which surpasses all the materials he made use of.\n\nIn the prompt-book Ch'in Ping Liu-kuo P'ing-hua (\"The Annexation of the Six States by the Emperor of Ch’in”), chüan 2, there is a sentence, \"to fasten the cuirass he should use the sinews of the old dragon.\" In the Ta-T’ang San-tsang Ch’ü-ching Shih-hua (\"Tripitaka's Search for Buddhist Sutras\"), chuan 2, (7), the Monkey-monk (Hou Hsing-chê) pulled out the sinews from a dragon with nine heads for a belt to hold the cuirass.\n\nAccording to the Min Shu (M), there was a Taoist priest named Yu Chên-chai (2) living in the epoch of Hung Wu, who was called upon by an old woman:\n\nShe was a female-dragon... and was to be struck to death by lightning on account of her failure in regulating the rains. She begged him to save her life. Yü said, “Can you transform yourself to a small shape so that I may hide you in my alms-bowl?\" The dragon followed his advice and transformed herself into a snake wriggling into the bowl.\n\nThe story of No-cha goes on as follows:\n\nOne day as the weather was excessively hot, he felt restless and annoyed, and ascended the tower over the city-gate. On the weapon-stands he found a wonderful bow called ch'ien-k'un kung (the cosmic bow) and three arrows called chên-t'ien chien (heaven-shaking arrows) which he appreciated very much, and did not know that they were left by the Yellow Emperor and since then no one had been strong enough to use them. He was so glad of this discovery and he seized the bow and shot an arrow toward the south-west. With a startling sound the sky was covered with red mist and auspicious clouds floated around. (Ch.13)\n\nIn chuan 13, in the chapter of the \"Competition in Martial Exercises for the Hand of Yasodhara\" of Abhiniskramana-sutra (DATE · #), we have the following paragraph:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204324,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n88\n\nhis original body and by his miraculous powers preached the dharma for the benefit of his parents.\n\n邵业\n\nThis is a case which was preached as early as the Sung dynasty. But, though it looks like a part of a Buddhist legend with some details probably omitted, it occurs in no canonical texts and is found to be fabulous. In chüan 6 of the Tsu-t'ing Shih-yüan (...), a work composed by Monk Ch'ên Shan-ch'ing (*) about A.D. 1099, it says,\n\nIn the monasteries there is the legend of his \"giving his flesh back to his mother and his bones to his father,\" but nothing referring to it can be found in the texts of the Tripitaka and no one knows what its origin is.\n\n(王子肉濟父母緣\n\nIn the Tripitaka in Chinese, I have found two cases which may have some relation with the legend of Nata as adapted in the Fêng-shên. One appears in the Tsa Pao-tsang Ching (# BK), chüan 1, subtitled \"A Prince Fed His Parents with His Own Flesh\" (±‡Ùƒƒ2R). It was the prince Hsü Shê T'i (F), a young prince aged seven. His grandfather, the king of Varanasi (M) had been assassinated by an usurper who killed also his two sons. The father of the young prince was the third son. Now the young prince when fleeing for his life with his parents, was faced with the problem of food. His father intended to kill his wife. Thereupon the young prince dismembered himself and cut off his own flesh every day to feed his parents until he had only three slices of flesh to offer. He presented two to his parents and the last slice which was so dear to him was given to a hungry wolf who was a transformation of Indra himself.31\n\nThe prince was an incarnation of Sakyamuni in a previous life. The prince Hsü Shê T'i in this Buddhist legend was seven, and his father was the third prince. It is quite possible that in the popular mind the jataka story became confused with the Tantric one, because in some Tantric texts such as the Pei-fang P'i-sha-mên T'ien-wang Sui-chun Hu-fa I-kuei (... \"Ceremonies In the Worship of the Heavenly King Vaisravana, the Protector of the Army\"),\" Nata is regarded as\n\n30 Nata's relation with Tantrism was still very clear in records as well as in the public mind. cf. Hung Mai (), / Chien San-chih (BEZ) chuan 6, on \"Ch'êng Fa-shih\" (El), Han Fên Lou (*) ed.; T'ai-p'ing Kuang-chi (XP), chüan 92, 1-sêng Lei (M), on Nata, In most of the Yuan plays, Nata is a fearful god (MME).\n\n91 No. 203, The Tripitaka in Chinese. cf. No. 156, Ta-fang-pien-fu Pao-ên Ching (XSEOREC), chüan 1, Hsiao-yang P'in (442).\n\n32 No. 1247, The Tripitaka in Chinese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204367,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n131\n\nPAPP, R., Mme. -\n\nPENNELL, W. V. PERESYPKIN, O. P. PICCIOTTO, Mrs. J. R. -\n\nPOPPLE, P. M. - PRESCOTT, J. A. PRATT, M. S. -\n\nRAE-SMITH, W. B.\n\nRAVENHOLT, A.\n\nRIDE, Dr. L. T. RIDE, Mrs. L. T. ROBERTS, Miss F. A.\n\nROFÉ, F. H. - ROSE, J. ROSS, G. W.\n\n-\n\n-\n\nRUTTONJEE, Mrs. A. RUTTONJEE, The Hon. D. - RYAN, Rev. Fr. T. F.\n\nSANDERSON, Mrs. J.\n\nSAUNDERS, J. A. H.\n\nSCHOYER, B. P. SCOTT, A. C.\n\nSCOTT, Mrs. D. -\n\nSELLERS, D. M.\n\nSHEPHARD, A. J. -\n\nSHU, H. T.\n\nJ\n\n+\n\nSHUT Chien-Tung\n\nSIDBURY, H.\n\nSMALL, C. J.\n\nSMITH, L.\n\nSMITH, L. A.\n\n·\n\nSTANLEY, Major H. F.\n\nSTANTON, W. T.\n\n+\n\nSTARBIRD, L. R. STEWART, G. O. W.\n\nSTRAHAN, R.\n\n-\n\nH\n\nSTRICKLAND, Mrs. P. G.\n\nSUN, T. S.\n\nSWIRE, A. C.\n\n·\n\n  \n    Church Guest House, 1, Upper Albert Rd., H.K.\n  \n  \n    S.C.M.P., Wyndham Street, H.K.\n  \n  \n    22-A Kennedy Road, Flat 3, H.K.\n  \n  \n    46 Stubbs Road, H.K.\n  \n  \n    U.S. Consulate-General, H.K. Dept. of Architecture, H.K.U.\n  \n  \n    U.S. Consulate-General, H.K.\n  \n  \n    Butterfield & Swire, H.K.\n  \n  \n    Litton Apt. 6-B, 1219 L. Guerrero, Ermita, Manila, P.I.\n  \n  \n    The Lodge, 1 University Drive, H.K.\n  \n  \n    The Lodge, 1 University Drive, H.K.\n  \n  \n    U.S. Consulate-General, H.K.\n  \n  \n    5 Tai Hang Road, H.K.\n  \n  \n    Flat 1C, 3 University Drive, H.K.\n  \n  \n    Flat 1, 94-C Pokfulam Road, H.K.\n  \n  \n    2 Conduit Road, H.K.\n  \n  \n    2 Conduit Road, H.K.\n  \n  \n    Wah Yan College, 281 Queen's Road E., H.K.\n  \n  \n    5-A Cameron House, 40 Magazine Gap Road, H.K.\n  \n  \n    U.K. Trade Commissioner, P.O. Box 745, Colombo, Ceylon.\n  \n  \n    New Asia College, 6 Farm Road, Kln.\n  \n  \n    Apt. 6-F, 90 Morningside Drive, New York 27, N.Y., U.S.A.\n  \n  \n    Apt. 6-F, 90 Morningside Drive, New York 27, N.Y., U.S.A.\n  \n  \n    Commerce & Industry Dept., Fire Brigade Building, Connaught Road C., H.K.\n  \n  \n    Colonial Secretariat, H.K.\n  \n  \n    P.O. Box 1213, H.K.\n  \n  \n    Maryknoll Convent School, Waterloo Road, Kowloon,\n  \n  \n    Jardine, Matheson & Co., Ltd., H.K.\n  \n  \n    Canadian Govt. Trade Commr., 205 H.K. & Shanghai Bank Building.\n  \n  \n    23-A Robinson Road, H.K.\n  \n  \n    85 Kadoorie Avenue, Kln.\n  \n  \n    -\n  \n  \n    H.K. Tourist Association, Kln.\n  \n  \n    -\n  \n  \n    -\n  \n  \n    Dina House, Duddell Street, H.K.\n  \n  \n    U.S. Consulate-General, H.K.\n  \n  \n    H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n  \n  \n    Dept. of Zoology, H.K.U.\n  \n  \n    Caldbeck, Macgregor & Co., Ltd., 2 Chater Road, H.K.\n  \n  \n    U.S. Consulate-General, H.K.\n  \n  \n    Butterfield & Swire, H.K.\n  \n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204415,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "38\n\nHOLMES WELCH\n\nelement of the many-sided popular religion. I shall be talking about the small percentage who were consciously Buddhist.\n\nThe first stage of the Buddhist career was that of a lay devotee, the chü-shih ±. He was someone who was interested in Buddhism, studied it, and perhaps joined a devotees' club, that is, a chu-shih lin ½±✯. There were many such clubs in China, particularly in the large cities. He might attend lectures there once a week, at which an eminent monk would come to talk about the sutras. He might learn from the monk to chant the basic liturgy and to handle the liturgical instruments, the gong, clapper, and so on. He might even learn to expound the sutras himself, although an ordained monk was always supposed to be present to attest to what he said.\n\nThe second stage of the Buddhist career was taking the Refuges, kuei-i. The layman went to a monk and repeated the formula: \"I take refuge in the Buddha, I take refuge in the dharma, I take refuge in the Sangha (i.e., the congregation of monks); and I acknowledge herewith that such and such a monk is my master.\" Afterwards he would get a certificate of this master-disciple relationship. One could take the Refuges over and over again, that is, one could have several masters.\n\n11\n\nThe third stage was to take the Five Vows, shou wu-chieh 1. This was normally done only once, perhaps at a small temple, but more probably at a big monastery in conjunction with an ordination of monks. Sometimes laymen would participate in the very first part of the ordination ceremony, which included the Five Vows, and then they would watch the ordinands go through the rest of it. Taking the Five Vows meant that a Buddhist was probably quite serious about his religion. Specifically it only committed him not to kill, not to steal, not to lie, not to drink wine, and not to indulge in illicit sexual intercourse. But many a layman who had taken the vows would recite a sutra every morning before breakfast in his household shrine, perhaps the Heart Sutra. On the first and fifteenth of the lunar month he would probably abstain from eating meat and he would also fast during the whole of the sixth month. But he was still a layman and likely to remain one.\n\nThe fourth step was to enter the novitiate. This was termed \"leaving home\" ch'u chia. It solemnized the layman's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204417,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "40\n\nHOLMES WELCH\n\nand, as there were two hundred monks living on the premises all year round, you can imagine what an enormous place it was. According to the rules, ordination lasted fifty-three days and included an intensive period of study, repentance, and purification, as well as three rites, that is, first the novices' ordination sha-mi chieh; then about ten days later the bhikkhus' ordination pi-ch'iu chieh; and finally the bodhisattvas' ordination, or p'u-sa chieh.\n\nAt the end of the latter, six to eighteen pieces of moxa were placed in two rows on the ordinand's shaven head and set afire. They burned down to the scalp and left permanent scars. If you ever want to tell a monk from a layman, look at his head. If he has the marks, he is a monk. If there are no scars, he may still be a monk, but he was not ordained in China.\n\nOrdination meant a complete break. One no longer had his mother and father, wife and children. One had instead his master and brother disciples. All former responsibilities were dissolved. There was only one responsibility: to seek out salvation with diligence. Ordination was usually irrevocable. A monk could not be released from his vows except for some very good reason, as, for instance, if he were an only son and his parents fell ill. In practice very few monks returned to lay life.\n\nI said at the beginning that one seldom went through all stages of the Buddhist career. Most lay devotees did not go on to become monks; and many monks entered the Sangha without having first taken the Three Refuges or the Five Vows. This happened, for example, in the case of the person who \"left home\" in childhood. Usually he was given to a temple by his parents, sometimes because he had fallen ill and they had made a vow that if he were healed, he would become a monk, sometimes because they were too poor to raise him or took a pessimistic view of human life. I know of one monk, for instance, who was given to a temple when he was ten years old because his father had repeatedly failed his civil service examinations and did not want his son to be exposed to the same disappointments. I can think of another ten-year-old who was literally kidnapped by a wandering mendicant, but who lived to bless him for this act of anomalous charity.\n\n44\n\nSome \"left home\" in their late teens or twenties and of their own volition. They did so for a variety of reasons.\n\nOften",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204448,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\n69\n\nTable II lists the numbers of people in each ethnic group distributed by provinces in south and central China. In brief, the T'ai-related groups lead with some 10 million people at present. They are followed by the Tibeto-Burman related group with some 8.4 million, followed by the Miao-Yao related group with about 3.4 million. The greatest concentration of minorities in any one group is among the Chuang in the Tai group. The Chuang live in a compact body numbering some seven million in Kwangsi. The Miao, however, are the most widely distributed of all ethnic groups, being found in significant numbers in every province of south and central China except Kiangsi, although their chief strength is in Kweichow. Yunnan, by all odds, is the most complex province ethnically. Of the 30 national minorities listed by the Census for 1953, some twenty-four are found in Yunnan. This Census apparently may need considerable revision when the minorities are scrutinized more closely. Thus, it listed only 90,000 so-called T'u-chia, which was proclaimed to be a newly discovered ethnic group hitherto confused with Han Chinese and Miao because of their degrees of acculturation. A personal check by Fang Jen revealed over 300,000, and a still more detailed check in subsequent years disclosed that actually these were 549,000 that should be so classified and, from their original cultural traits, they belonged in the Yi-related group. They occupy an area in northwest Hunan.\n\n44\n\nThe Yi comprise so many sub-groups under different names (there are 40 sub-tribes in Yunnan alone) that confusion is understandable. In northwest Yunnan such sub-groups of the Yi as the Na-khi or Na-hsi and Li-su live in the region between the great bends of the Chin-sha river and the Burma border. In the western part of this region are the Nu, Tu-lung, and Ching-p'o, occupying parts of the Salween and Mekong drainage of north Yunnan. Farther south in the drainages of these rivers are the related La-hu and A-ch'ang. The Pai people, in a solid bloc on the plain of Erh Hai (Lake Erh), have been thought by some writers, including this one, to be a T'ai-related people, but are listed by Bruk as a Yi sub-group. In the west bank region of the Red river of Yunnan are the sub-group known as the Han-yi. The Yi proper are scattered over the three southwestern provinces,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204449,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "70\n\nHEROLD J. WIENS\n\nbut their main concentration in a solid bloc is in the Ta-liang mountains southwest of I-pin district of Szechwan.\n\nMore closely related to the Tibetans, the Ch'iang live in the west fringes of the Szechwan basin east of K'ang-ting city. The chief areas of Tibetan settlement are almost all in the Tibetan plateaus, though politically the areas are divided among five provinces in addition to Tibet proper and not counting now-abolished Sikang province. These are Kansu, Chinghai, Yunnan, Szechwan and Kweichow. Since Sikang has largely been incorporated into Szechwan, the latter now contains over 700,000 Tibetans, whereas Yunnan has some 67,000,\n\nAside from the Chuang who constitute about seventy per cent of the total population in what is called the Kwangsi Chuang Autonomous Region, other T'ai-related groups are widespread especially in Yunnan and Kweichow. The T'ung occupy a solid bloc of territory joining three provinces: southeast Kweichow, northern Kwangsi, and western Hunan. They are related to the Shui who live in the southeast corner of Kweichow. The Pu-yi (also called Chung-chia) are a T'ai-related group in southwest Kweichow. In central Kweichow they live intermingled with the Miao, and they constitute the majority of the country people around the provincial capital of Kuei-yang. The T'ai proper have settled in the southern half of Yunnan where they are divided into two branches: the Hsi-shuang pan-na T'ai and the Te-hung T'ai. The former of these branches constitute \"Twelve pan-na or basin 'states'\", whence their name. The latter are close relatives of the Burma Shan people. Also related to the T'ai more distantly are the Li people of Hainan Island, with their heartland in the Li-mu (\"mother of the Li\") mountains that dominate the southern half of the island. Some Miao also are found on Hainan, having been imported during the Ch'ing dynasty to make poison arrows in the campaigns against the Li.20\n\nThe Miao are a very scattered group and only in two regions do they form compact settlements: eastern Kweichow and southwest Hunan. In Szechwan they live along the Kweichow borderlands. In Kwangsi they have settled in small groups in the centre of the province. In almost all regions the Miao have\n\n20 Hsu Sung-shih, Yueh-chiang liu-yü jen-min, 122-123.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHANGES IN CHINESE LANGUAGE\n\n53\n\nOne of these is the change in literary style and sentence structure. Remarks to the effect that \"this piece of writing reads like a translation\", or \"these sentences are so long and complicated that it is hard to grasp their full meaning”, illustrate how some Chinese react to the continuous process of westernization that has changed the structure of their language. These changes have been threefold: the adoption of the vernacular, or pai-hua, in place of the classical language; the adoption of some Western terms and sentence structures, as well as of punctuation; and an ever growing interest, particularly on the part of younger Chinese, in translating Western literature.\n\nThe vernacular proved not only more suitable than the classical style for modern usage, but also lent itself better to providing the grammatical patterns which Chinese intellectuals tried to derive from Western prototypes. The first Chinese grammar in the Western sense of the word, written by Ma Chien-ch'ung, was published in 1903. Ma tried to formulate a Chinese grammar based on Latin. His work exercised a predominant influence on all later attempts to formulate a Chinese grammar. On the other hand, translation of Western works into the vernacular necessarily imitated some of the stylistic and structural features of the original. For example, the use of “if” or “in spite of” or of a participle at the beginning of a sentence began in the course of such translation work. As the number of translations increased, the assimilation of Western style and sentence structure became naturally more common, and the use of punctuation marks according to Western practice became almost universal. The outbreak of the Sino-Japanese war further advanced the westernization of the Chinese language by further disrupting cultural and literary traditions, and westernization now began to affect types of writing hitherto untouched, such as official documents and commercial correspondence. It is interesting to compare the style of early translations with that of more recent ones. For instance, Yen Fu's translation of Thomas Huxley's article on Evolution and Lin Shu's translation of Sir Walter Scott's Ivanhoe, adhered to a strictly traditional style showing little or no Western influence. But later translations, say, of the Adventures of Sherlock Holmes in the early twenties already betray Western influence.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204625,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\nChung\n\nTung Wan\n\nshekhau\n\nOne Mite\n\nHoi Ping\n\nNam hor\n\n(Han-bai)\n\n© Hak shan\n\nCanton\n\nFrench 1.\n\nSha\n\nShun tak\n\nWhampoa\n\nDanes\n\nTung Chaen\n\nSun\n\nOCheungShan\n\nHeung Shan\n\nPTại chân\n\nDan Ping\n\n(Tung kuan)\n\nPearl River Estuary\n\nMam-tav\n\nmoon\n\nLINDAI\n\nPo On District\n\n[Pao-an-hsien)\n\nCapsingmoon\n\nWhichow\n\nTar Pang Wan\n\n(Mrs. Bay)\n\nTrong Chun\n\nTai\n\nKowloon\n\n$\n\nکی همینه\n\ntaipa Coloane\n\nShek Pik CHEUNG\n\nHong Kon\n\nIsland\n\nCHAU\n\nLadrone\n\nLadrone is\n\n10\n\n20\n\n30\n\nMILES\n\nMap showing Cheung Chau in relation to other places mentioned in the article.\n\nLema Is.\n\nCHEUNG CHAU\n\n93",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204693,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "158\n\nSCHWARZ, Miss M. D. * 1, Clovelly Court, 12 May Road, H.K.\n\nSCOTT, A. C.\n\nSCOTT, J. M.\n\nSELLERS, D.\n\n-\n\nSHEPHARD, A. J.\n\nSHU, Dr. H. T.\n\nSHUI, Chien-tung\n\nSIDBURY, H.\n\nSIDWA, Mrs. M. C.\n\nSIMPSON, R. F.\n\n++\n\nSKELSON, Mrs. M. C. -\n\nSKELSON, R. E.\n\nSMALL, C. J.\n\nSMITH, L. *\n\nSMITH, L. A.\n\nSMITH, S. H. *\n\nSOONG, N. -\n\nG\n\n=\n\nSPERRY, H. M. * -\n\nSTANTON, W. T. *\n\nSTANLEY, Major H. F.\n\nSTARBIRD, L. R.\n\nSTENTON, Prof. H.\n\nSTOCK, Prof. F. E.\n\nSTOKES, J.\n\nSTONEY, G. S.\n\nSTONEY, Mrs. G. S.\n\nUniversity of Wisconsin, Madison 6, U.S.A, c/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nc/o Labour Department, 22 Ice House St., H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, Lower Albert Rd., H.K.\n\n70, Mt. Davis Road, G/F., H.K.\n\nMaryknoll Convent School, Kowloon.\n\nJardine, Matheson & Co., Ltd., H.K.\n\nDepartment of Education, The University, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\n34, Arundel Avenue, Ottawa, Ontario, Canada.\n\n23-A, Robinson Road, H.K.\n\n2741, SW 22nd Ave. Coconut Grove, Miami 33, Florida, U.S.A.\n\nc/o Messrs. Scott & English Ltd., P. O. Box 1555, H.K.\n\nAsia Magazine, 31 Queen's Road, Central, H.K.\n\n2 Queen's Road, Central, H.K.\n\nDina House, Duddell Street, H.K.\n\nHong Kong Tourist Association, Caroline Mansion, H.K.\n\nc/o The American Consulate-General, 26 Garden Road, H.K.\n\nDepartment of Botany, The University, H.K.\n\nHong Kong University, Pokfulum, H.K.\n\nc/o Education Department, Battery Path, H.K.\n\n301, Grand View Mansion, 1 Wang Fung Terrace, H.K.\n\n301, Grand View Mansion, 1 Wang Fung Terrace. H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204716,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "W. C. HUNTER \n\nengaged in the lucrative trade drew out of the country large amounts of silver. Lin Tse-hsu, Governor General of Hupeh and Hunan wholeheartedly threw his support to those who memorialized the throne requesting stringent measures to prevent the use of opium within the country, and to cure addicts. Moreover, Lin took direct action and seized caches of opium, 12,000 ounces and 5,000 pipes. As a result of his success in combating opium addiction and forceful condemnation of the sale of the drug he was called to Peking by Emperor Tao-kuang and appointed Imperial Commissioner to examine the opium traffic at Canton. He arrived at the provincial capital in early March, 1839. For several years prior to 1839 nearly 30,000 chests had been imported annually there.\n\nFateful events immediately took form. Lin warned the western merchants of dire results if the iniquitous trade did not cease. His threat was followed by the demand that within three days they offer a bond that no opium would be imported. A counter proposal was made to turn over to Commissioner Lin about 1000 chests of the drug which he summarily rejected. On March 22, he demanded that Lancelot Dent, one of the principal importers be given to Chinese officials as a hostage until all opium was given up. The western merchants insisted that Dent could be surrendered only on condition that his personal safety was guaranteed. The Chinese merchants doing business with foreigners were frightened by the action of their own government. Some of them were deprived of their buttons of rank and two appeared in public with chains around their necks. Under these circumstances the Hong (the association of Chinese merchants trading with the western merchants at Canton) pressed the foreign community to comply with the ultimatum of Lin and deliver up Dent.\n\nIn the midst of this seething situation, on March 24, Captain Charles Elliot, British naval officer and Chief Superintendent and Plenipotentiary of the China Commission arrived from Macao. He entered the foreign compound with great difficulty inasmuch as the river had been blockaded and the streets leading to the foreign section had been barricaded. The predicament of approximately 300 western people seemed most serious since food and water were in short supply and a large encampment of Chinese troops was close at hand. Canton was cut off from formal communications from Macao which was nearly sixty miles distant",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204802,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "FENG CHAU\n\n93\n\n26 Dated the thirteenth day of the sixth Moon of the 8th year of Kuang Hsü (27th July 1882).\n\n27 Other examples of local tax-lords are quoted in note 12 of my Cheung Chau article. For an interesting instance from another part of the New Territories see Appendix II to the Report on the New Territory for the year 1900, Hong Kong Government Gazette, vol. XLVII (1901), pp. 1403-4, where a claim by members of a branch of the TANG family of Kam Tin to ownership of the whole island of Ts'ing I was investigated by a member of the Land Court. He wrote \"I have taken special pains to go thoroughly into this case because it seems a very typical example of the curious and unwarrantable pretensions to the ownership of very large tracts of country which are perhaps the most striking feature in the economy of what we call the New Territory.\" Like the TANGS, the CHANS may have owned part but claimed, or aimed to control, the whole.\n\n28 It is interesting that the earliest grave known on the island has a tablet dated Chien Lung fifteenth year (1749) and that the person buried there is a CHAN Yiu Hong & and the person responsible for erecting the tablet (no relationship is given) CHAN Hing Sin. These men may conceivably have had something to do with the CHAN Yan Hop and Yee Ka Tongs. The grave is unlikely to be that of a fisherman and most likely to be that of someone who was living on Peng Chau at the time of his death. Not everyone is provided with a formal grave, and therefore he was probably a person of some consequence. Also, at the time of the land settlement, various persons named CHAN who were not local villagers but belonged to Peng Chau and Nam Tau (BCL) owned land on the Lantau coast opposite Peng Chau. One of them was the CHAN Yan Hop Tong of Nam Tau. This land may represent the remains of larger holdings left over from an earlier period but mostly sold or mortgaged by 1899, or else not recognised by the Land Court during the re-registration of titles, as being \"not compatible with the principles of British administration\" as happened with some other tax-lord land in the New Territories—see note 12 to my Cheung Chau article.\n\n29 Peng Chau M.S.\n\n30 BCL.\n\n31 BCL, Lantau coast.\n\n32 A lucky day of the first winter month of the year of Tao Kuang (1834),\n\n33 BCL.\n\n34 BCL.\n\n35 BCL.\n\n36 Peng Chau M.S.\n\n37 At the 1911 census (see note 7 above) the population of these villages was Nei Kwu Chau 78, Tai Pak 52, and Yee Pak 59. There were also families living in hamlets at Nim Shue Wan, Cheung Sha Lan, Hai Tei Wan, Hung Shui, Kau Shat Wan and Man Kok, but they are not listed in the Census.\n\n38 There is conflicting evidence about the prosperity of the area in the second half of the century. The decline of population on the Lantau coast opposite Peng Chau has been noted. This is more noticeable elsewhere on Lantau, where some of the more important villages can be shown to have\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204888,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "166\n\nRATH, F. C.\n\nREID, A. R.\n\nRICHARDS, G.\n\nRIDE, Lady L. T.* RIDE, Sir L. T.*\n\nROBINSON, F. C.\n\n+\n\nROOKE, Miss B. E.\n\nROSS, Cdr. R. D.\n\nROTHE, U.*\n\nROY, Dr. A.\n\n+\n\nRUDGE, Mrs. A. K.\n\nRUMJAHN, S. M.\n\n+\n\nRUTTONJEE, Mrs. A.\n\nRUTTONJEE, Hon. D.\n\nRYAN, The Rev. Father T. F.\n\nRYDINGS, H. A.\n\nSAUNDERS, J. A. H.\n\nSCHOYER, B. P.\n\nSCHWARZ, Miss M. D.*\n\nSCOTT, A. C.\n\nSCOTT, J. M.\n\nSELLERS, D.\n\nSELLETT, G.*\n\nSHEKURY, Miss E.\n\nSHEPHARD, A. J.\n\nSHU, Dr. H. T.\n\nSHUI, Chien-tung\n\nH\n\n+\n\nMuller & Phipps (China) Ltd., P.O. Box 25, H.K.\n\nP.O. Box 479, H.K.\n\n19, Douglas Apts., Old Peak Road, H.K. The Lodge, 1 University Drive, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o The British Council, Gloucester Building, H.K.\n\n3-B, 3 University Drive, H.K.\n\nH.M.S. Tamar, H.K.\n\nc/o Deutsch-Asiatische Bank, Postfach 944, 2 Hamburg 1, Germany.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories.\n\n2 Macdonnell Road, H.K.\n\nP.O. Box 448, H.K.\n\n2 Conduit Road, H.K.\n\nAs above.\n\nWah Yan College, 281, Queen's Road, East, H.K.\n\nH.K. University Library, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\n1 Clovelly Court, 12 May Road, H.K.\n\nUniv. of Wisconsin, Dept. of Speech, 2201 Univ. Ave., Madison 6, Wisconsin, U.S.A.\n\nc/o H.K. Exchange Control, Fung House, H.K.\n\nc/o Labour Department, 22 Ice House Street, H.K.\n\n\"Pinecrest\", N.K.I.L. 3543 Tai Po Road, Kowloon.\n\n14 Braga Circuit, Kowloon.\n\nc/o Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\n70 Mt. Davis Road, Ground floor, H.K. Tsing Hua College, 263 Prince Edward Road, Kowloon.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205041,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "140\n\nSELLETT, G.*\n\nSHEKURY, Miss E.\n\nSHING, D.\n\nSHEPHARD, A. J. SHU, Dr. H. T.\n\nSHUI, Chien-tung\n\nSIEGEL, H. W.\n\nSIKORA, F.\n\nSIMPSON, R. F.\n\nSINFIELD, G. H. C.\n\nSKELSON, Mrs. M. C.\n\nSKELSON, R. E.\n\nSLEVIN, B.\n\nSMALL, Dr. D. H.\n\nSMITH, Miss A. M.\n\nSMITH, L.*\n\nSMITH, L. A.\n\nSMITH, Miss M. H.\n\nSMITH, S. H.*\n\nSOONG, N.\n\nSPERRY, H. M.*\n\nSTANLEY, Major H. F.\n\nSTANTON, W. T.*\n\nSTEWART, Miss E. M.\n\n\"Pinecrest\", N.K.I.L. 3543 Tai Po Road, Kowloon.\n\n14 Braga Circuit, Kowloon.\n\nFlorida Mansion, Block C, 11th Floor, Paterson Street, H.K.\n\nAdministrative Officer, Police H.Q., H.K.\n\n70 Mt. Davis Road, Ground floor, H.K. Tsing Hua College, 263 Prince Edward Road, Kowloon,\n\nc/o Bayer China Co., Ltd., Room 1916 Union House, H.K.\n\n29 South Bay Road, H.K.\n\nDept. of Education, The University, H.K.\n\nH.K. Telephone Co., Ltd., Prince's Building, H.K.\n\nc/o The Hong Kong Club, H.K.\n\nAs above.\n\nc/o 1st floor, Police Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\nDental Unit, Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\n512 King's Park House, Gascoigne Road, Kowloon.\n\n23-A Robinson Road, H.K.\n\n2741, SW 22nd Ave. Coconut Grove, Miami 33, Florida, U.S.A.\n\n19 Peak Mansions, The Peak, H.K.\n\nc/o Messrs. Scott & English Ltd., P. O. Box 1555, H.K.\n\nAsia Magazine, 31 Queen's Road, Central, H.K.\n\n2, Queen's Road, Central, H.K.\n\nH.K. Tourist Assn., Caroline Mansion, H.K.\n\nDina House, Duddell Street, H.K.\n\nc/o The Housing Manager, Hong Kong Housing Authority, Ma Tau Wei Estate, Kowloon,\n\nQueen's College, Causeway Bay, H.K.\n\nFlat 1, \"Ravencourt\", 24 Mount Austin Rd., H.K.\n\nSTOKES, J.\n\nSTONEY, G. S.\n\nSTONEY, Mrs. G. S.\n\nAs above.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205143,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "94\n\nHOLMES WELCH\n\nI have not heard of other monasteries in China that had such wide-spreading or deep-rooted connections overseas as Ku Shan. It may have been unique. But it was extremely common for monks and lay pilgrims to go back and forth between overseas Chinese communities and the \"famous mountains” at home. Even at Wu-t'ai Shan near the Inner Mongolian border, one could find pilgrims from Singapore. In 1936, when Tai Chi-t'ao was on his way back from Europe, he stopped in Manila to lay the cornerstone of a new Buddhist temple sponsored by a group of overseas Chinese who, since 1930, had been serving as Philippines distributor for a Buddhist publishing house in Soochow. Here as elsewhere in southeast Asia, Buddhism was a link with the motherland.\n\nNOTES\n\n1 James Troup, \"On the tenets of the Shinshiu or 'True Sect' of Buddhists,\" Transactions of the Asiatic Society of Japan, 16 (June 1886), 14-16.\n\n2 Takada, Giko, Chusi shukyo daido renmei nenkan (Yearbook of the Great Harmony Religious Alliance of Central China), Shanghai, 1943, p. 10. I am obliged to Dr. Ho Kuan-chung for making this book available to me.\n\n3 Yang Jen-shan, Yang Jen-shang chü-shih i-chu (Works of upasaka Yang Jen-shang), Peking, 1923, 1:5. This temple appears to have gone out of existence at some later date, since the Nanking branch of Honganji mentioned by Takada (see preceding note) was set up in 1938. A Japanese temple in Changsha was noted by Hackmann in 1911 (German Scholar in the East, London, 1914, p. 108). This is also unlisted by Takada.\n\n4. Franke, “Die Propaganda des japanischen Buddhismus in China”, Ostasiatische Neubildungen, Hamburg, 1911, p. 159. This article by Franke is the source of most of the information given in the text, pp. 2-4.\n\n5 This episode is also referred to in Yin-shun, T'ai-hsü tashih nien-p'u, Hong Kong, 1950, p. 35-36, where thirteen monasteries in Hangchow alone were said to have become affiliated with the Honganji. More investigation is needed.\n\n6 Takada, p. 14.\n\n7 There were twenty-six Chinese delegates, according to Yin-shun, T'ai-hsü, p. 203. The official head of the Chinese delegation and Chinese vice-chairman of the conference was Tao-chieh, under whom T'ai-hsü had studied twenty years before (Yin-shun, T'ai-hsü, p. 26 ff). T'ai-hsü may be pardoned, perhaps, for giving people the impression that he was himself the chief of the delegation. (See, for example, Young East 1.6 (November 8, 1925), 177; T'ai-hsü Lectures on Buddhism, Paris, 1928, p. 14,\n\n8 Young East 1.6 (November 8, 1925), 179-180.\n\n9 This and other information given here on the East Asian Buddhist Conference comes largely from Young East 1.6 (November 8, 1925), 176-177.\n\n10 Tokiwa Daijo, Shina bukkyo shiseki kinen shu (Buddhist Monuments in China, Memorial Collection), Tokyo, 1931, p. 203.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205150,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Hanlin Academy\n\n101\n\nThe number of members of the Academy was not great, although most of the high-ranking officials who had left the Academy and were appointed elsewhere still held their former titles at the Academy. The list of officials at the Academy was as follows:\n\nOfficials\n\n  \n    Rank\n    Number\n  \n  \n    Chancellors (Chang-yüan hsüeh-shih)\n    2B\n    2\n  \n  \n    Readers (Shih-tu hsüeh-shih)\n    4B\n    6\n  \n  \n    Expositors (Shih-chiang hsüeh-shih)\n    4B\n    6\n  \n  \n    Sub-Readers (Shih-tu)\n    5B\n    6\n  \n  \n    Sub-Expositors (Shih-chiang)\n    5B\n    6\n  \n  \n    First-Class Compilers (Hsiu-chuan)\n    6B\n    Not fixed\n  \n  \n    Second-Class Compilers (Pien-hsiu)\n    7A\n    Not fixed\n  \n  \n    Correctors (Chien-t'ao)\n    7B\n    Not fixed\n  \n  \n    Probationers (Shu-chi-shih)\n    \n    \n  \n\nNotice that the senior officials of the Academy totalled twenty-six at any one time. As to the junior members, the number was not fixed and varied from time to time. In order to have an approximate calculation of the total number of Hanlin officials, a table is attempted below:\n\n  \n    Years\n    No. of Compilers directly from Metropolitan Exam\n    No. of Compilers & Correctors promoted from Probationers\n    No. of Probationers\n    No. of senior officials\n    Total\n  \n  \n    1658-1661\n    3\n    27\n    35\n    26\n    91\n  \n  \n    1685-1688\n    3\n    32\n    40\n    26\n    101\n  \n  \n    1727-1730\n    3\n    36\n    58\n    26\n    123\n  \n  \n    1745-1747\n    3\n    42\n    54\n    26\n    125\n  \n\nThe number of officials listed above ranges from 91 to 125. It is therefore reasonable to assume that the average total of Hanlin officials in the period 1644-1795 was about 100. With such a relatively small number of scholar-officials as active members, the Academy however played a vital role in the Imperial Government. In order to understand the Academy, it is necessary to describe the multifarious functions performed by its members.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205152,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Hanlin Academy\n\n103\n\nFrom 1647 onwards, probationers were required to study either the Manchu language or the Chinese Classics. The number of probationers taking the Manchu course, however, declined as time went on. In the reign of Yung-cheng, only about fifteen scholars were ordered to read the Manchu course, the rest, about forty, took the Chinese course.9 In the next reign (Ch'ien-lung), the aggregate number of probationers studying the Manchu course was about ten each year, and even this small number would sometimes be reduced, as those who took long sick leaves would change to study the Chinese course after their return.10\n\nThe qualification for taking up the Manchu course was physical rather than literary. Only the young and the good-looking with a pleasant voice were selected. Presumably, the reason for such a choice is that probationers studying the Manchu course would have more contacts with the Emperor and senior officials than the others. They were the persons likely to be selected as masters of ceremony in official ceremonies. In the pursuit of the course, the probationers would be called upon to study the \"History of the Liao dynasty, the Chin dynasty, and the Yüan dynasty\" (Liao Chin Yüan shih), \"the Sacred Edicts of the Emperor Hung-wu, the first Emperor of the Ming dynasty\" (Hung-wu pao-hsün), the \"Daily Exposition of the Meaning of the Book of Great Learning\" (Ta-hsüeh yen-i jih-chiang) and the \"Commentaries of the Four Books\" (Szu-shu chieh-i).11\n\n12\n\nProbationers doing research work on the Chinese texts took lessons in Chinese Classics, history and poetry. Together with those reading the Manchu language, they had to sit for a final examination after three years of study. Probationers studying the Manchu course were tested on their ability to translate from Chinese to Manchu and vice versa, whereas those reading the Chinese Classics were each ordered to compose a poem of set form or a piece of irregular verse and to write an argumentative discussion or an eight-legged essay.13\n\nNotice that the final examination of the probationers laid emphasis on the literary skill of writing essays and poems rather than on administrative knowledge. This was because of the need to distinguish \"real\" from \"false\" talent among the candidates. Themes on administrative problems, useful though they might be in testing the practical knowledge of candidates when they were original,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Hanlin Academy\n\n119\n\nAppendix II\n\nGlossary\n\nChang-yüan hsüeh-shih #4±\n\nChang-ch'un yüan ††E\n\nChi-chu kuan $\n\nChiang-yen E\n\nChien-t'ao at\n\nHsiu-chuan 174\n\nHsüeh-shih #+\n\nHu-tsung\n\nHung-Wu pao-hsün RAHM\n\nJih-chiang 14\n\nJu-chih shih-pan kuan 1fHT\n\nK'ang-hai R\n\nKuo-shih hsiu-shu ch'u XOTË\n\nLi-fan yüan JEAM\n\nLiao Chin Yüan-shih žƒ\n\nLiu-Li\n\nNan-shu fang 4*\n\nPan-shih kuan T\n\nPien-hsiu I\n\nSheng yü\n\nShih-chiang M\n\nShih-chiang hsüeh-shih 1444±\n\nShih-lu k\n\nShih-tu it\n\nShih-tu hsüeh-shih ***±\n\nShu-ch'ang kuan &*❀\n\nShu-chi-shih t\n\nSzu-k'u ch'üan-shu\n\nSzu-shu chi-chu #*#\n\nTa-hsüeh yen-i jih-chiang ★HA¤#\n\nYu-tieh #\n\nYung-cheng E",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205235,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "185\n\nSCHWARZ, Miss Marjorie D.*\n\nSCOTT, A. C.\n\nSCOTT, J. M.\n\nSELLERS, D.\n\nSELLETT, G.*\n\nSHAW-KENNEDY, Miss Anne\n\nSHEKURY, Miss E. SHEPHARD, A. J. SHING, D.-\n\nSHU, Dr. H. T. - SHUI, Chien tung\n\nSIEGEL, H. W.\n\nSINFIELD, G. H. C.*\n\nSLEVIN, B.\n\nSMALL, Dr. D. H.\n\nSMITH, Leslie*\n\nSMITH, Miss M. H. SMITH, S. H.*\n\nSOONG, N.\n\n-\n\nJ\n\n+\n\n-\n\nc/o Mrs. R. L. Smyth, 1635 Green Street, San Francisco, California, USA.\n\nAsian Theatre Program, University of Wisconsin, U.S.A.\n\nHong Kong & Shanghai Banking Corp., H.K.\n\nc/o Dept. of Commerce & Industry, Fire Brigade Building, H.K.\n\n\"Pinecrest\", N.K.I.L. 3543 Tai Po Road, Kowloon.\n\nRoom 812 Hilton Hotel, H.K.\n\n14 Braga Circuit, Kowloon.\n\nAdministrative Officer, Police H.Q., H.K.\n\nFlorida Mansion, Block C, 11th Floor, Paterson Street, H.K.\n\n70 Mt. Davis Road, Ground floor, H.K.\n\nTsing Hua College, 263 Prince Edward Road, Kowloon.\n\nc/o Bayer China Co., Ltd., Room 1916 Union House, H.K.\n\nc/o Royal Bank of Canada, 20 King Street, West, Toronto, Ontario, Canada.\n\nc/o 1st floor, Police Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\nDental Unit, Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\nFlat 10-B, Dragon View, 39-41 MacDonnell Road, H.K.\n\n52 Mount Nicholson Gap Flat, H.K.\n\nc/o Messrs. Scott & English Ltd., P. O. Box 1555, H.K.\n\nAsia Magazine, 31 Queen's Road, Central, H.K.\n\n2. Queen's Road, Central, H.K.\n\nH.K. Tourist Assn., Caroline Mansion, H.K.\n\nSPERRY, H. M.*\n\nSTANLEY, Major H. F.\n\nSTANTON, W. T.*\n\nSTEWART, Miss Elizabeth H.\n\nSTEWART, Miss E. M.\n\nSTOKES, J.\n\nSTONEY, G. S.\n\nSTONEY, Mrs. G. S.\n\n+\n\nDina House, Duddell Street, H.K.\n\nDiocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon,\n\nc/o The Housing Manager, Hong Kong Housing Authority, Ma Tau Wei Estate, Kowloon.\n\nQueen's College, Causeway Bay, H.K.\n\nFlat 1, \"Ravencourt\", 24 Mount Austin Rd., H.K.\n\nAs above.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205268,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "THE TRAVELLING PALACE OF SOUTHERN SUNG\n\n23\n\nleft the country without a ruler, the ministers and generals, after consultation with their mother, the concubine Young, unanimously installed I Wang Shih as the Generalissimo of the state and his brother Kuang Wang Ping as his deputy. After a while, they decided to travel south by boat. When everything was ready for departure, the cunning premier Ch'en I-chung begged to remain behind, using the excuse that he must bury his mother who had just died in Wenchow. Everybody disliked him and took him for a coward. The impetuous and impulsive warrior Chang Shih-chieh thought up a cunning scheme: he ordered some of his soldiers to remove the coffin of Ch'en's mother and to place it on a ship. Consequently Ch'en had to follow, much against his will.\n\nIn the 4th month they arrived at Foochow, Fukien, In the next month they crowned I Wang Shih Emperor who thus became the last Sung emperor but one. He was then eight years of age. His posthumous name is Tuan Tsung, (*) by which I shall call him hereafter. From that month on, his reign was called Ching Yen (*). His younger brother Ping received the new title of Wei Wang (£), and his little sister, that of Princess of Tsin Kuo (+), while his own mother was properly honoured as the Queen Mother. They stayed in Foochow until the 11th month when news came that the Mongols were invading Fukien, so they sailed southward.\n\nAfter passing by Ch'uanchow (¥) and Amoy in Fukien and Ch'aochow (¶) (Swatow) and Chia-tsu-men (‡ƒ¶) (of Huichow) in Kwangtung, they entered the territory of Kwangchow-fu early in 1277. Passing by Mirs Bay (Ta-p'eng-wan (★*), northeast of Kowloon), the royal party probably went ashore for a short time to get a rest, since there remain a few historical sites by the names of Wang-mu chuang-t'ai (the Queen-mother's Dressing Table) and Wang-mu hsu (Queen-mother's Market). During the next two months they stayed at an island then called \"Mei-wei\". (This place at present is still unidentified.) In the 4th month (May 1277) the royal refugees landed at Kuan-fu Ch'ang accompanied by many descendants of former Sung emperors who had joined the royal party from different places along the coast.\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205279,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "34 \n\nJEN YU-WEN \n\nregular) palace, tien, was for the Queen Mother Young and was called by the name of Ts'u-yuan Tien (18. \n\nIt is reasonable to imagine that when they arrived in Kowloon their manner of life was practically the same as later in Ya-shan. The royal party with their attendants and the generals and ministers with their families went ashore followed by a number of royal guards, while the rest of the one hundred thousand soldiers had to stay on the boats. I believe that the royal party, including the mother Queen, Tuan Tsung, his younger brother and their closest attendants, were welcomed by the Salt-field Administrator, who was the chief official of the area, and accommodated in the better and more permanent houses in Kuan-fu Tsai. It is said that at the foot of the Kuan-fu Tsai Hill there was a large, flat stone which the Queen Mother used as her dressing table and hence it was called the Queen Mother's Dressing Stone, wang-mu shu-chuang shih (14†). The others had to live in the several villages and houses and huts which were hurriedly built with whatever materials were available in the area, such as bamboo, wood, mud, straw, stones, etc. No magnificent and beautiful palaces or mansions could have been built, owing to lack of time they stayed for only two months and want of the better class of building material. Such temporary houses must have spread all over the area. \n\nA close scrutiny of the earlier government maps show that the terrain in this area was very suitable for habitation. There was a brook which ran south from the northern mountainous area. There was another one running east from the valley between the two pincers on the northern end of the Kuan-fu Mountain. The two brooks converged on the western side of the Sacred Hill to form the Ma-tau-ch'ung, (i.e. stream), which then flows into Kowloon Bay. Thus there was enough fresh water for drinking, cooking and other purposes for thousands of people. It was in this large plain that the Kuan-fu Travelling Palace of Southern Sung was located (see map). \n\nIX. THE REST OF THE ITINERARY \n\nHaving encamped at Kuan-fu for two months from the 4th to the 6th, being the summer of 1277, the royal party, now threatened by the advent of the Mongols, moved on by boat with all",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "THE TRAVELLING PALACE OF SOUTHERN SUNG\n\n37\n\n\"the back seat\". But before accepting this interpretation, one must verify the identity of the Yunnan Lao with the aboriginal tribe dwelling in Kow-Joon speaking the same language.\n\n6 See my article \"The Southern Sung Stone-engraving at North Fu-t'ang\" in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, Vol. 5, 1965. At line 17 of the article \"before this date\" should read \"after this date\". The Chinese text on the engraven rock was given in my article, but was not accompanied by a literal translation, which now follows:\n\n[I] Yen I-chang of Ku-pien (K'ai-feng, Honan Province), being the administrator of this Field (namely, Kuan-fu Ch'ang), accompanied by Ho T'ien-chuch of San-shan (Foochow, Fukien Province), come to visit these two mountains (North and South Fu-t'ang). In the course of investigation, [I found, first, that] the stone pagoda (shih-ta, or colloquially called Ku-shih-ta and abbreviated to Ki-ta) at South T'ang was constructed in the 5th year of the reign of Ta Chung Hsiang Fu (i.e., of Emperor Tsen Tsung of Northern Sung, A.D. 1012). Next, Cheng Kuang-ch'ing of San-shan, piling up stones and chopping down trees, renovated the two T'angs. Again, T'eng Liao-chuch of Yung-chia (Wen-chou of Chekiang Province) continued the work. The ancient stone-tablet at North T'ang was established by Hsin P'o-ting of Ch'uan-chou (Fukien province) in the year wu shen but the reign [of what Emperor] cannot be ascertained. Now, Nien Fa-ming of San-shan and Lin Tao-i of this native place (i.e., Kowloon) continue the work. Furthermore, Tao-i can expand the former plan requesting [me] to establish another stone-engraving for commemoration [of the renovation]. Inscribed on the 15th day of the 6th lunar month in the year chia shu [i.e., 10th year] during the Hsien Shun reign (Emperor Tu Tsung of Southern Sung, A.D. 1274).\n\n7 Yuan Yuan, Kwangtung T'ung-chih, Haifang lüeh, chuan 2, kx. Ak Ma. 40%. Shu Mou-kuan, Hsin-an Hsien-chi, chuan 7, Chien-shu lüeh 建署累\n\n8 Ta-ch'ing Hui-tien, Kuan-chih kao. 76.\n\n9 Research notes by the late Sung Hsueh-p'eng (4) who had done much research work on the local history and geography of Hong Kong and Kowloon. A portion of the notes was generously recopied and given to me.\n\n10 Ibid.\n\n11 T'u-shu Chi-cheng, Chih-fang-tien (811A.AZ) records that \"This was the old engraving of Yuan times”.\n\n12 Chuan 18, Sheng-chi-lüeh BAY.\n\n13 Before 1941 there were three streets at this place, called \"Sung Street\", \"Ti (Emperor) Street\" and \"Ping Street\". (Apparently Emperor Ping was mistaken for Tuan Tsung (Shib). As the history of Southern Sung in Kowloon had been rather obscure, the mixing up of the two names was not very unlikely; even the Hsin-an Gazetteer made the same mistake. This whole area including the three streets was levelled during the Japanese occupation to facilitate the extension of Kai-tak airfield.\n\n14 See Jao Tsung-i, Kowloon yũ Sung-chi shih-liao ✯‡, ^*‡‡‡£ #, Hong Kong, Universal Book Co., 1959, p. 105.\n\n15 Wu Pa-ling, Sung-t'ai kan-chiulu 4*. *4434 in Sung Wong Toi, a Commemorative Volume, p. 108.\n\n16 By the side of the cliff a low-cost housing estate has been recently constructed south of the new Fu-ning Street (3##), east of the now Fuk-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205361,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "116\n\nREV. MR. KRONE\n\n. \n\nThe preceding, are the \"Kau-yue\", and the \"Fan-to\". They have nothing to do with the government of the district, but may be called Inspectors of Education. They register the graduates of the district, and present them for examination at the provincial city, and they inspect and superintend the private schools of the villages and towns.\n\nThe fifth and sixth officials bear the title of \"Tsun-lin-tzu\", or chief officer of a township. One of them resides in the market-place called Fuk-wing-ak, on the shore of the Hap-lan-hoi. His jurisdiction extends over the whole plain of San-keaou, and comprises 185 villages; 31 only of these are inhabited by the Hak-kas.\n\nThe other officer resided, when history first makes mention of his office, in the neighbourhood of Kow-loong. Subsequently he transferred his residence to Chik-me, bordering on Deep Bay; but since the first war with England, his chief place of residence has been Kow-loong, except during the autumn of 1854, when his official residence having been burnt by the rebels, he was obliged to reside again at Chik-me.\n\nHe rules over 492 villages, of which 298 are Pun-ti, and 194 Hak-ka. Each of these two officers has a military force of two soldiers at his disposal.\n\nThe seventh officer, the lowest in rank, is the \"Teen-le\" — director of police. He resides with his superior the Che-yuen, and has under his jurisdiction 73 villages (of which only six are Hak-ka), in the immediate neighbourhood of Sanon.\n\nGlancing at the names of the mandarins, who, during the present dynasty, have been at the head of affairs in Sanon, we find that among thirty Chi-yuens, four only have been of Manchu extraction, and the rest all Chinese.\n\nOf these thirty, we find that, on first starting on their political career, ten held the rank of Tsin-tze-it, six that of Keu-jin-A, and nine that of Seu-tsai of the first degree, whilst the remaining five could only boast the title of Kam-shang, which is the lowest bestowed, and which was probably purchased by them.\n\nAmong these last there was only one Chinese, the other four being Manchu.\n\nThe office of Sub-magistrate has seldom been held by a Manchu; most of those who held it were either Seu-tsai or Kam-shang, and received the appointment for good services rendered to the State.\n\nNo Manchu ever held the office of Kau-yu or Fan-to in this district.\n\nThe office of Kau-yu - inspector of schools — is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n117\n\noften held by a Keu-jin or a Sew-tsai, whilst a Keu-jin very seldom accepted the office of Fan-to.\n\nThe chief officers of a town-ship were generally such as had purchased a low rank, and who frequently had been long in the service of high mandarins. Throughout a long list of these officers, only two Man-chu names appear. During the Ming dynasty, graduates, even Seu-tsai, thought it beneath their dignity to accept this office, as they might fairly hope for higher employment; but at present the sale of places has reached so great a height, that even this low office is not bestowed on them gratuitously; and accordingly we find that, as the most learned are not always the most affluent, many meritorious men are lost in obscurity.\n\nWe must now proceed to cast a glance at the Military Mandarins and their establishments. There are two Ying-pun camps in the district: the one at Nam-tou, the other at Tai-pung. At the former place the force consists of one “Yau-kik”, or Lieutenant-Colonel; one \"Shou-pe\", or Major; two \"Tsing-tsung\", or Lieutenants; four “Pa-tsung”, or Sergeants; and five \"Ngai-wai\", or Corporals. They are in command of 995 soldiers, of whom 20 are cavalry, 293 infantry, and 682 garrison soldiers.\n\nThe pay of the whole establishment amounts to 14,000 taels per annum, with an allowance of 3,650 piculs of grain, and 15,000 bundles of straw, (principally used as fuel.) Extra emoluments are derived from the Imperial rice-fields, which are cultivated by the soldiers. This force is employed in garrisoning the district town and three forts, one of which is in the neighbourhood of Sanon, and the other two occupy the promontories of the bay of Chik-wan. It has also to supply men for twenty-four guard stations. The three forts above mentioned are ordered to have a garrison of twenty men, and to mount six guns each. I have visited these three places, but found neither guns nor soldiers, and the places themselves showed no signs of fortification, save a dilapidated wall.\n\nThe guard stations should be furnished with from two to six soldiers each; they are scattered over the whole western part of the country, and are intended to serve as a check against the frequent highway robberies. I never found one of these stations",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205369,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "124\n\nREV. MR. KRONE\n\nward wheel-barrows, and the cost of carriage adds so much to the price at which goods must be sold to remunerate the trader, that the demand for them soon ceases.\n\nThe inhabitants along the coast support themselves principally by fishing. Hundreds of old men, women, and children, may be seen on the extensive flats left by the receding tide, collecting the small fishes, crabs, and other animals which have been stranded; with these they season their rice. The able-bodied men are with their boats at sea. Many of these proceed to distant islands, and remain at sea for several months. Towards the end of the year they set sail for their native villages, and then all the bays and mouths of rivers teem with crowds of fishing-boats, which have returned that their crews may celebrate the New Year with their families.\n\nPik-tow, Sha-tsing, Fuk-wing, Sai-heong, and Nam-tow, are the principal fishing stations. At Sha-tsing and Fuk-wing there are extensive oyster beds. Pik-tow, Kong-ping, and Fuk-wing †, are said to be the head-quarters of pirates. Sham-tsün is the chief place of export from the villages occupied by the Hak-kas, who are often met with in long trains, of from 400 to 600, conveying produce to that place. The northern part of the district is inhabited by populous and powerful clans, not unlike in their constitution to the old clans of Scotland; these live in intimate connection with one another for mutual protection.\n\n+\n\nThe villages in the plain of San-keaou, are almost exclusively inhabited by four clans, Man, Mak, Tsang, and Chang. The villages inhabited by other clans are of no importance, and gradually either become absorbed in the more powerful clans, or are ruined by their hostility, and forced to remove to some other part of the country. For instance, the villagers of Hung-tiu changed their name, and adopted that of the powerful clan which inhabited San-keaou. This was done in order to extricate themselves from the endless feuds, which the aggressive conduct of their neighbours involved them in.\n\nThe people are of a quarrelsome nature, and fond of rapine. They will engage in any enterprise which promises them money, or which will give them an opportunity of robbing.\n\nThe mandarin at Fuk-wing once asked me why we attempted to carry out our missionary work, among a people so depraved",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "132\n\nREV. MR. KRONE\n\nTo the left of the temple of Confucius, is the temple of “Kwan-kung”關公—the God of War; and on the right another one dedicated to \"Man-tai\", the God of Literature. Behind the latter is the hall Ning-lun, in which the public examinations are held. The literati and elders meet here on special occasions. In the vicinity of these edifices is the temple of “Sha-nung”神農—the God of Agriculture; and before it extends a piece of ground, on which the chief magistrate has to plough a few furrows at the beginning of spring, in accordance with an ancient custom. Near the sea-shore is a large space of ground, which serves for drilling the military, and on which the military examinations are also held. On it also a hall is erected for the accommodation of the officers.\n\nNot far from this place is a Buddhist temple, which contains images of the three Buddhas, and of the eighteen Lo-hou, which are Buddhist demi-gods. In front of the three Buddhas is a tablet, before which the devotees worship the reigning dynasty. On this tablet is the inscription \"Ten Thousand years!\" Farther above this is another tablet with the characters \"Protect my black-haired people.\" The chief magistrate is obliged to repair here once a month, and to prostrate himself before these tablets.\n\nOther edifices worthy of notice are, a five-storied pagoda, a temple to the well-deserving mandarins Wong and Lau, and an altar to the Gods of Land and Grain. Outside the town is the execution ground, and here, in 1854, many rebels were decapitated, and there might be seen at times the heads hung up in baskets as a warning to the people.\n\nThe fort and city of Kowloong are sufficiently known, and there is but little to say of them. The low walls and miserable forts have often been visited by foreigners. The environs of Kowloong contain some curious mementoes of history, of which the rest of the district is destitute. Ping-tai, the last of the Southern Emperors of the Sung dynasty, fled with the remnant of his faithful adherents to the province of Canton. Near Kowloong he attempted to build himself a palace, which however he was unable to complete, and the situation is now marked by a temple to \"Pak-tai”北帝—the God of the North. One of his high officers died here, and his tomb is situated on a hill, which is called to this day Sung-wang-tai. These three characters are engraved on\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "152\n\nNOTES AND QUERIES\n\nA CANNON FROM THE END OF THE MING PERIOD\n\nYour Honorary Editor has suggested that I write a short piece about the cannon recently found near the Sino-British frontier about twenty miles from Kowloon. I do so with some hesitation, as I have not seen the piece and it has probably already received some attention, including a translation of the inscription. Nonetheless here is my rendering of the latter:\n\n\"Weight: 300 catties.\n\nConstructed on the 26th September 1650 by the following: Wu, Superintendent of Inland Seas, Chief Military Commissioner, installed (?) as Ting-hai General,\n\nTu, Governor General of Kwangtung and Kwangsi, by imperial order.\n\nFan, Regional Commander of Kwangtung and guardian of the imperial heir (?),\n\nHsiao Li-jen, Local Commander of military operations, Su, Chief of bureau (?), Chief of military commission.”2\n\nIt is of some interest to note that the names of Tu, Fan, and Hsiao Li-jen appear also on the inscription of the cannon dated June/July 1650, found in Kowloon Bay in 1956.3 So far I have not been able to identify any of these individuals, especially since four of the five are listed by their hsing only. Doubtless they would all have owed their appointments to one or other of the Ming princes who were trying to uphold the authority of the tottering dynasty. One of these was Chu I-hai (Prince of Lu), then with headquarters at Chusan, captured by the Manchus on October 15, 1651. Another and more likely one was Chu Yu-lang (Prince of Kuei) who at this date held his court on boats at Wu-chou. Canton, after a siege of eight months, was taken by the Ch'ing forces on November 20, 1650.\n\nThese, as may be imagined, were parlous days for the house of Ming. Not alone for the surviving members of the imperial family, but also for the local population and the foreigners in their midst.4 One may surmise that the casting of cannon in the summer and early autumn of 1650 was a singularly difficult and hazardous one. But cannon and their casting were well known to the Chinese in this and earlier times.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205401,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "156\n\nNOTES AND QUERIES\n\nADDITIONAL NOTE to the above, kindly supplied by Professor LO Hsiang-lin, Professor of Chinese, University of Hong Kong, at Professor Goodrich's suggestion and the Hon. Editor's request.\n\nProfessor Lo writes:\n\n“I am pleased to provide a note on Tu, Fan and the Superintendent of Inland Seas, Chief military commissioner, installed as Ting-hai General. I regret that I have not been able to identify the other two persons, namely Hsiao Li-jen and Su.\n\nTu, Fan and the Superintendent of Inland Seas also appeared on the inscription of the cannon constructed in June 1650, discovered in 1956, for which I have written a short treatise entitled \"Researches on a Cannon made in the Fourth Year of the Yung-li Period of the Southern Ming (1650 A.D.), in Hong Kong”, (in Chinese) Ta-hsüeh Sheng-huo★ Vol. II, No. 10 (January 1957). For detailed information the reader may refer to my treatise on the cannon discovered earlier.\n\nTU, GOVERNOR-GENERAL OF KWANGTUNG AND KWANGSI ✯t, who re- 1648 and offered\n\nTu can be identified as Tu Yung-ho † †¤, a follower of the Governor of Kwangtung. Li Cheng-tung volted against the Ch'ing dynasty in Canton in his allegiance to the Emperor Yung-li (Chu Yu-lang *. formerly prince of Kuei) of the Southern Ming dynasty. When Li Cheng-tung died in the following year, the Ming emperor appointed Tu as Governor-General of Kwangtung and Kwangsi with his head-office at Canton. Thereupon Tu took up the responsibility of leading his men in their fight against the army and fleet sent by the Ch'ing government to crush the revolt. The Ch'ing general Shang K'o-hsi laid siege to Canton in February of the fourth year of Yung-li (1650). To check the enemy's advance, Tu used the two forts built by Li Ch'eng-tung which stretched out into the sea outside the city of Canton. However an officer under Tu conspired with the Ch'ing army and assisted the latter to land on December 2nd. The forts fell into the hands of the Ch'ing army and the city met the same fate. Tu and his fleet consisting of several hundred vessels made their escape through the sea route and headed for Kiungchow ] (the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205551,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "88\n\nARMANDO M. DA SILVA\n\nA legend has grown up around this man, and most coastal Tin Hau temples today claim association with him.\n\nAccording to local tradition, Cheung was a lavish patron of the seafarer's temples which, in turn, probably supplied him with shipping intelligence. This pirate was reputed also to have constructed a number of forts, in reality armed camps, and village tradition has it that the Kai Yik Kok fort was once occupied by Cheung's men. There are reasons to believe this may be so. In 1809 a strong Chinese government fleet, assisted by six Portuguese lorchas11 from Macau on loan to the government, ambushed Cheung's pirate fleet at Tung Chung bay12. Cheung fought his way out of this trap only to surrender to the government after he had received peace overtures from the Provincial Governor. In the grand Chinese tradition of rewarding enemy defectors, Cheung was promptly made a paid government official and installed as chief customs collector in Macau. If Cheung's fleet was able to assemble at Tung Chung bay, which was dominated by a much larger fort, it follows that Cheung may have also controlled the second, but smaller, Tai Yu Shan fort at Fan Lau.\n\nIn 1815 the Chinese government, alarmed at the presence of foreign opium boats in the Chu Kong estuary, again began fortifying the coast. Existing forts were strengthened and new coastal strong points were constructed as part of a design to establish full and total control over the estuary. The fort at Fan Lau appears on a contemporary coastal defence map of the Chu Kong estuary. This map, in the 1864 edition of the Kwong Tung Tung Chi, was drawn in 1821 or 1822.\n\nThe Fan Lau fort was conspicuous enough to warrant a brief mention in the sailing directions of a foreign commercial guide on China published after Hong Kong was founded. The relevant passage reads, \"Lantau, the largest island in the estuary below the Bogue is about 15 miles long and 5 in its greatest breadth; its peak is about 3000 feet high, and is the loftiest summit in this region, but foreigners have never been to the top. It has several villages on its shore, and a fort, called Shek Sun pau toi ☎✯✯✯ on its S.E. side. The village Tyho on its eastern shore* has given name to the whole island on our charts, but it is usually called Tai Yu Shan.\n\n* The compiler was evidently confused between E. and W., as Shek Sun and Tai O (Tyho) are at the west end of Lantau. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205719,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n19\n\nan outstanding job in these difficult times in enlightening the Chinese masses and in explaining to them the purpose of the Government measures. For these invaluable services he was later presented with a gold medal and a letter of thanks from the general public of Hong Kong.\n\nWei Yuk was also a far-sighted person, for it was he who first seriously pursued the idea of constructing a railway from Kowloon to Canton and thence to Peking. He spent large sums in furtherance of the scheme which failed, however, owing to the obstacles placed in its way by officials in China.21\n\nWei Yuk served on many Government and public committees. While not being noted for long speeches, he was always clear and precise in expressing his views and advice. He retired from public service in 1917 at the age of 68. For his invaluable services to the Colony, he was awarded the C.M.G. in 1908 and knighted in 1919. He died in 1922.\n\nWhen Sir Kai Ho Kai retired in February 1914, his place in the Legislative Council was filled by Lau Chu-pak, who was born in Hong Kong in 1866. He was a brilliant scholar at the Central School and in 1885 was the first boy to be awarded the Stewart Scholarship.22 After leaving the Central School, he was for a time chief clerk at the Hong Kong Observatory. Later he became a tea merchant and amassed a fortune. He was a generous benefactor of education and helped financially many poor children to complete their schooling. With Ho Fook, he was co-founder, in 1900, of the Chinese Merchants Bureau which was renamed in 1913 the Chinese Chamber of Commerce. Before he was appointed to the Legislative Council, he was for many years an active member of the District Watch Force Committee, the Sanitary Board, the Board of Education and the Council of the University of Hong Kong. He was Chairman of the Po Leung Kuk in 1903, a founder-director of the Kwong Wah Hospital in 1907 and Chairman of Tung Wah Hospital in 1909/1910. In January 1909 when a powerful committee was nominated, with the Governor Sir Frederick Lugard as Chairman, to raise funds to start the University of Hong Kong, Lau, Dr. Ho Kai and Wei Yuk were all members of the Committee.\n\nLau Chu-pak's concern in education was demonstrated in 1916 when he suggested, in a Legislative Council meeting, that the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205729,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\nJI13 G. B. Endacott, A History of Hong Kong, p. 205.\n\n29\n\n12 Now known as the Alice Ho Miu Ling Nethersole Hospital. Its subsequent history is described in a brochure privately published by the Hospital in 1957, enlarged and re-issued for the eightieth anniversary in 1967.\n\n13 區德,又名區仰德,列字澤民,\n\n14 The Government took over the project in 1927 and turned it into the Kai Tak airfield which came into being in 1928.\n\n15 G. B. Endacott, A History of Hong Kong, p. 200.\n\n16 Ho Kai's sister was married to Wu Ting-fang, i.e. Ng Choy.\n\n17 韋寶珊\n\n18 G. B. Endacott, Government and People in Hong Kong, pp. 120-124.\n\n19 Chinese members of the Legislative Council were ex-officio members; the other members were elected by the Chinese Justices of the Peace,\n\n20 Li Shu-fan, Hong Kong Surgeon, p. 39. Wei Yuk is, however, wrongly described as a member also of the Executive Council.\n\n21 The Hong Kong Government later built the Kowloon Canton Railway which was started in 1906 and completed in 1910. It may be of interest here to mention that the Beacon Hill Tunnel was designed and constructed by Mr. F. Southey, a former student of Diocesan Boys School who won a Hong Kong Government Scholarship in 1890 to study in England.\n\n22 Named after the first and outstanding headmaster of the Central School, Dr. Frederick Stewart who later became Colonial Secretary in the years 1887 and 1888, under the Governor Sir George William Des Voeux.\n\n23 G. Stokes, Queen's College, 1862-1962, Hong Kong, p. 221.\n\n24 Among his grandchildren whom I know personally are the following distinguished officers in the Hong Kong Government Service: Dr. Ho Hung-chiu, O.B.E., Senior Specialist in Radiology, Mr. Eric Ho, Staff-grade Administrative Officer, Miss Daphne Ho, M.B.E., Principal Social Welfare Officer and Miss Helen He, O.B.E., Senior Medical Social Worker, Mr. Stanley Ho, a prominent businessman in Hong Kong and Macao, is also his grandson,\n\n25 The ages of the boys ranged from 10 to 16. It is said that because of their pig-tails, they were often mistaken to be girls and had often times to fight very hard to repel the advances made to them by the American boys!\n\n26 On p. 294 of Endacott's A History of Hong Kong, it is stated that \"a Chinese member was added to the Executive Council in 1921\". This is presumably a typographic error,\n\n27 Sir Robert Kotewall left eight daughters and one son. His son, Cyril, is now practising as a solicitor in Hong Kong and one daughter, Bobbie, is the principal of the well-known St. Paul's Co-educational College.\n\n28 Sir Alexander Grantham, Via Ports, p. 110.\n\n29 Li Shu-fan, Hong Kong Surgeon, London, Victor Gollancz, 1964.\n\n30 At one time, a director of the Bank of East Asia. Educated at Queen's College, Mr. Chan was a generous benefactor of education. In 1917 he donated HK$50,000 to the University of Hong Kong for the erection and equipment of the School of Pathology. He also endowed prizes in all the faculties of the University.\n\n31 Father of Sir Tsun-nin Chau,\n\n32 Father of Mr. Li Fook-wo, O.B.E., Deputy Chief Manager of The Bank of East Asia, and Mr. F. K. Li, Staff-grade Administrative Officer in the Hong Kong Government.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "MORE ON THE YUNG-LO TA-TIEN\n\n19\n\ndictionary, the characters were arranged under four main tone groups, based on the Hung-wu chêng-yün, sponsored by the first Ming emperor. Kao Kung oversaw the first and second tone-groups, Ch'in Ming-lei (1518-93) the third, and Ch'en I-ch'in (1511-86) the fourth. On May 23, 1567, Hsü Chich (1494-1574), then chief grand secretary, submitted the duplicate copy to the throne. Great rejoicing must have ensued, for the shih-lu records a long string of honors and emoluments presented on that day to high officials at court. The original was now stored in the Wên yüan ko (Peking) and the duplicate in the Huang shih chêng (office of imperial 皇史宬 archives). In 1594 a number of scholars, among them Lu K'o-chiao (a chin-shih of 1577 and currently chancellor of the National University), agitated for the installation of a bureau for the compilation of a history of the Ming dynasty. Following the approval of their proposal, several historians began to busy themselves with various aspects of the work, and gather documents for their research. Lu at this time recommended that the YLTT be printed, the labor of doing so to be parcelled out to publishers in various parts of the country. Regrettably his suggestion, along with the initial proposal of a dynastic history, was never consummated, at least in Ming times. The war in Korea against the Japanese invaders, incursions by the Mongols in the north-west, and insurrections in the south-west were all then in progress, and the resources of the empire could not bear so heavy a burden. At the end of the dynasty, during the occupation of the capital by the rebel Li Tzu-ch'eng (d. 1645), the original set was entirely put to the flames, and a considerable portion of the duplicate (about one-tenth) likewise destroyed.\n\nFor over a century silence reigns, Ch'ing dynasty scholars seeming to be totally unconcerned about the YLTT. Then in 1771/72 Chu Yün (1729-81) suggested to the Ch'ien-lung emperor first that he launch a similar and even greater enterprise, and later that certain rare books contained only in the YLTT be reproduced in the new work, which came to be known as the Ssu-k'u ch'üan-shu. The emperor was pleased to accept both suggestions; as a result, 385 works in 4,946 chüan were made an important part of the latter. By this time only 9,677 volumes were available (although a report of Nov. 9, 1794, records\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206092,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n167\n\nof Lantau as being the place where many loyal servants of Sung are buried.\n\nThe same scholar who identified the marquis Yang also states that the elder of the two kings died on Lantau. But this cannot be correct.22 The place of his death is Kong Chow and there is no reason to identify it, as he had done, with Tai Yü Shan or Lantau. After the defeat at Ts'ün Wan the movements of the fugitive court are not very clear and there are contradictions in the various accounts, but it seems that they fled as far as they could westwards from the battlefield. During their journey they met with a storm as a result of which the eldest Emperor, who was afterwards given the title of Tuan Tsung, fell sick. The texts on the subject often state that the storm they encountered was a typhoon, but commentators have been careful to point out that typhoons do not occur in winter and that it happened in the 12th moon. However, this is most unimportant.\n\nThe Mongol armies were bent on catching the Emperors since their death was to mean the end of all resistance in South China. The chief minister, Ch'en I-chung, who had accompanied the court so far, deserted them and fled to Annam, and many other desertions must have occurred at this time. Their army, which is said to have numbered 200,000, was concentrated mostly in boats and commanded by Chang Shih-chieh, somewhere west of the Canton estuary. A Mongol fleet equipped at Canton was searching for them in the estuary. Tuan Tsung died in the 4th moon of the year 1278. He was then eleven years old. His brother was declared Emperor by the chief minister Lu Hsiu-fu. He was eight years old.\n\nThe last Emperor Wei Wong or Ti Ping, to give him his posthumous title, still had a slender chance of regaining his kingdom if Wen Tien-chiang, the minister who was organising resistance on the Kiangsi-Fukienese border, had been able to gain a battle. In the 3rd moon, Wen Tien-chiang had advanced as far as Kan-chow and there was a chance of his being able to attack Canton and relieve the pressure on the Emperor's army. The new\n\n21 廣東新語\n\n22 Professor Hsu Ti-shan has, however, just published an article in which he reaffirms this theory. (See X).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206124,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n197\n\ntook place locally, in the areas just across the Sino-British border at Sha Tau Kok. The villagers of these three places became alarmed for the fate of their cherished Tin Hau image and brought it into British territory for safety. They also brought back two incense burners (†) dated in the 2nd and 3rd years of Kuang Hsü (1876-78) that had been donated by local shops and fishermen in one case and by Lin Ma Hang (A) natives then in Australia (J).\n\nThe leaders of the three villages then combined to form the Sha Tau Kok Three Villages Tin Hau Temple Building Committee (沙頭角三鄉籌建天后廟委員會) and obtained a temporary building permit from the Tai Po District Office to erect a temple for the image. The temple is situated at map reference KV 140962 at the west end of Kong Ha Village in the Frontier Closed Area. It is under the management of a special trust, the Sam Wo Tong (*) constituting one manager each from Tong To, Tan Shui Hang and Sha Tsui villages.\n\nPhotographs of this new temple and of the Tin Hau image which inspired such devotion can be seen at Plates 30 and 31.\n\nPlace names used in this note can be found in A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories. (H.K. Govt. Printer, n.d. but 1960) pp. 216-218.\n\nHong Kong, 1970.\n\nJAMES HAYES\n\nPILE HOUSES AT TAI O, LANTAU ISLAND, HONG KONG,\n\n7TH JANUARY 1937\n\nEditor's Note\n\nThe following details of some of the interesting pile houses or matsheds on stilts that survive in considerable numbers in Tai O Creek to the present day are taken from one of Mr. Walter Schofield's notebooks, under the date given in the heading. Mr. Schofield (1888-1968) served in the Hong Kong Cadet (Administrative) Service between 1911-1938 in various posts, including those of District Officer South, Chief Assistant Secretary for Chinese Affairs and First Police Magistrate. He was also a well-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "50\n\nCHIU LING-YEONG\n\nand the Chinese authorities. However the State Secretary, Thomas F. Bayard, was very pleased with Tseng's friendly attitude to the United States in his article. Cf. Foreign Relations of the United States, 1887, No. 168, Bayard to Denby, May 7, 1887.\n\n* Ho Kai (Ho Ch'i) was born on 12 March, 1859, the fifth son of the Rev. Ho Jun-yang. Ho Kai obtained his Bachelor of Medicine and Master of Surgery degrees from the University of Aberdeen in Scotland, 1879, and was admitted to Lincoln's Inn on 29 April, 1879. He was called to the Bar on 25 January 1882. Ho Kai was admitted to practice as a barrister in the Supreme Court on 29 March, 1882 after he returned to Hong Kong. From 1882 onward, Ho Kai appeared to be an educationalist, reformist, revolutionary etc. Ho died in September 1914. At the time of his death he was a Member of the Legislative Council of Hong Kong and had been knighted for his public services in 1912. See the account given at pp. 12-16 of T. C. Cheng's \"Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Council in Hong Kong up to 1941” in JHKBRAS Vol. 9 (1969). After Ho's article was published in the China Mail on 16 February, 1887, it was translated into Chinese entitled \"Shu Tseng Hsi-hou Chung-kuo sheng-shui hou-hsing lun-hou\" by his friend Hu Li-yüan (1848-1916) and was published in the Hua Tsu Jih Pao on 11 May, 1887. Most of Ho Kai's writings like Hsin-cheng chen chian was written in English and was translated into Chinese by Hu. For Ho Kai, see Chiu Ling-yeong, The Life and Thought of Sir Ho Kai, unpublished Ph.D. thesis, University of Sydney, March, 1968; Onogawa Hidemi, op. cit.; Watanabe Tetsuhiro, op. cit.; Fang Hao, \"Ch'ing-mo wei-hsin cheng-lun-chia Ho Ch'i yü Hu Li-yüan”清末維新政論家何啟與胡禮垣, Hsin Shih-tai 新時代, Taipei III, 12 (1963) 20-25; Hsiang-Kang yali-shih Ho Miao-ling Na-ta-su i yüân ch'i-shih chou-nien ki nien, 1887-1967, Lo Hsiang-lin, Kuo-fu ti kao-ming kuang-ta, Taiwan, 1965, pp. 115-132, Kuo-fu chih 1a-hsüeh shih-tai, Taiwan, 1954, pp. 5-13; B. Harrison, (Ed): The First 50 Years, University of Hong Kong, Hong Kong, 1962 pp. 5-23; Llyod E. Eastman, \"Political Reformism in China before the Sino-Japanese War\", Journal of Asian Studies, Volume XXVII, No. 4, August 1968, pp. 695-710. André Chih: L'occident Chretien vu par les Chinois vers la fin du XIX siécle (1870-1900), presses universitaires de France, Paris, 1962, pp. 42 and 47. Hu Pin, Chung-kuo chin-tai kai-liang chu-i ssu-hsiang, Peking, 1964. pp. 82-84, pp. 173-182. Jen Chi-yü, “Ho Chi Hu Li-huan ti kai-liang chu-i ssu-hsiang” in Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih lun-wen, Shanghai, 1958, pp. 75-91.\n\n中國近代思想史論文集 Liu Yü-sheng, Shih-tsai tang tsa-i, Peking, 1960, pp. 163-164. Immanuel C. Y. Hsü: The Rise of Modern China, New York, Oxford University Press, 1970, pp. 425 and 543. Harold Z. Schiffrin, in his book entitled Sun Yat-sen and the Origins of Chinese Revolution, University of California Press. Berkeley, 1968, also has a lengthy chapter dealing with Ho Kai's relations with Sun Yat-sen,\n\n9 Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih ts'an-k'ao tzu-liao chien-pien, Peking, San-lien Shu-tien, 1957, pp. 174-175.\n\n10 Cf. Chung-Fa Chan-cheng, Chung-kuo shih-hsüeh hui Comp., Shanghai 1955, Vol. I; Ah Ying (Ed); Chung-Fa chan-cheng wen hsieh chi, Chung hua Shu tien, Shanghai, 1957, pp. 3-6.\n\nLi Ting-yi, Chung-Kuo chin-tai shih, Taiwan, 1959, pp. 153-162; Liu Feihua, Chung keo Chin-tại Chiến-shih, Peking, 1954, pp. 117-125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206326,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "The District Watch Committee\n\n137\n\nto be the richest man in Hong Kong. When Ho Tung retired as chief compradore to Jardine, Matheson's in 1900, Ho Fook succeeded him. Ho Fook's assistant was Ho Kom Tong, another of Ho Tung's brothers. The members of the District Watch Committee were members of a small circle of businessmen, often related through ties of blood or marriage. When the Tai Yau Bank was established in 1914 with a paid-up capital of $6,000,000, the proprietors were named as Lau Chu Pak, Ho Fook, Ho Kom Tong, Lo Chung Shiu and Chan Kai Ming. Lau Chu Pak was compradore to A. S. Watson and Co., chairman of the Po On Commercial Association and chairman of the Chinese General Chamber of Commerce; Chan Kai Ming was manager of the Opium Farm; and Lo Chung Shiu, assistant compradore to Jardine, Matheson and Co., was Ho Fook's brother-in-law. All were or became members of the District Watch Committee.\n\n22 T. C. Cheng writes that Wei Yuk 'was very much concerned about law and order among the Chinese masses because in those early days riff-raff and political refugees from South China continued to come into Hong Kong. Thus it was at his suggestion that the District Watch Force was founded in 1888. Mr. Cheng appears to be mistaken about the date and is no doubt referring to the ordinance of that year, no. 13 of 1888 rather than to its proper date of origin. Wright and Cartright, Feldwick, and Professor Woo all state that the Committee was formed on Wei Yuk's suggestion. See: T. C. Cheng, 'Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Councils of Hong Kong up to 1941', Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 9, 1969, pp. 17-18; Arnold Wright and H. A. Cartright, Twentieth Century Impressions of Hong Kong, Shanghai and other Treaty Ports, London, Lloyd's Greater Britain Publishing Co., 1908, p. 109; W. Feldwick, ed., Present Day Impressions of the Far East and Prominent Chinese at Home and Abroad, London Globe Encyclopedia Co., 1917, p. 576; Professor Woo Sing Lim, The Prominent Chinese in Hong Kong, Hong Kong, Five Continents Book Company, 1939, p. 4.\n\n23 Unfortunately all the records in the Secretariat for Chinese Affairs were destroyed or lost during the Japanese occupation and hence anyone trying to reconstruct the history of the District Watch must work mostly from scraps of information found in government publications, newspapers, books.\n\n24 My guess is that a large number were traditional Chinese merchants from the Five Districts operating on a relatively small scale. The Committee after 1891 represented the views of a more westernised and modernised elite with a knowledge of modern business techniques and modern financial manipulations. Dr. Ho Kai, for example, played the stock exchange with great success and speculated in many fields, particularly land development. He was, properly speaking, a financier although his occupation is often given tout court as lawyer. He had also qualified in medicine at Edinburgh but gave up the practice of medicine soon after his return to Hong Kong in 1882 because of Chinese resistance to western medicine.\n\n25 In 1903, for example, the Committee opposed the re-introduction of the night-pass system but suggested other remedial measures (see Index to Correspondence (General Register) 1894-1904, Hong Kong, Noronha and Co., 1909, p. 100). In 1909 'at the request of the District Watchmen Committee, children who are hawking without a licence are on their first offence sent to the Registrar General who cautions their guardians. This procedure seems to have proved effective in each case' wrote the Registrar General in 1909. It is worth noting that both Registrar General and Committee wanted to end the night-pass system and were opposed by the Captain Superintendent of Police, who was unsuccessful. As for hawkers, very few Chinese regarded them as a serious menace although colonial administrators",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206327,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "138 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nwith a passion for tidiness disliked them intensely. In this case, I suspect, the Registrar General bowed to the will of the Committee. \n\n26 There was a marked tendency for the committees of such associations to grow very large in size-so many affluent Chinese wanted their names recorded as committeemen, and to donate money, without of course doing any committee work. Professor Freedman supplies an explanation for this phenomenon in Singapore: 'Since office-holding occupies a strategic position in the formation of social status, it is not surprising that the structure of associations seems adapted to this function. This adaptation is clear in two features: the elaboration of offices, such that many positions are made available, and the institutional arrangements for filling the offices with the well-to-do', Maurice Freedman, Chinese Marriage and Family in Singapore, London, H.M.S.O., 1957, p. 95. \n\n27 In 1903 the proposed scheme of detectives under the control of the Committee was not approved; but permission was given at a later date, apparently during the First World War and probably because of the shortage of European policemen. \n\n28 In 1938 there were 5 Head District Watchmen, 6 Assistant Head District Watchmen, 26 detectives and 103 uniformed men. The position was approximately the same in 1941. \n\n29 In 1902 the rate paid by Chinese shops was increased slightly and in 1924 it was increased by another 1/4 per cent. \n\n30 Butters writes that the figures which appear annually regarding the cost of living in the report of the Secretary for Chinese Affairs are based on information obtained from the District Watch Force. At my request figures were furnished from the same source showing the cost of living of an ordinary labourer': H. R. Butters, Report on Labour and Labour Conditions in Hong Kong, Sessional Papers, No. 3 of 1939, p. 137. Applications from guilds and trade unions to the Secretary for Chinese Affairs for permission to hold 'sing songs' were granted conditionally on a district watchman attending the meeting to see that nothing unlawful transpired. See Butters, p. 126. The watchmen were always regarded as a source of information about the Chinese population. When the commission on chair and jinricksha coolies attempted to discover whether there was a secret union of public transport workers, the first people they contacted for information about the matter were district watchmen. See Report of the Commission on Chair and Jinricksha Coolies, Sessional Papers, No. 47 of 1901, p. 56. \n\n31 The Registrar General in his report for 1868 made this quite clear: 'the chief object of the Chinese paying these watchmen is to drive away thieves, the cardinal evil of a shop-keeping population, And it is thought that the watchmen succeed, not only in arresting actual offenders, but also in keeping away those who live by pilfering'. \n\n32 These constables were recruited mostly from Weihaiwei, a territory leased to Britain on 1 July, 1898. \n\n33 These facts are taken from the reports of the Secretary for Chinese Affairs for the respective years. \n\n34 See above: note 33. \n\n35 The Lok Sin Tong was an association established by officials and village gentry in Kowloon about 1879 to perform charitable works in the surrounding district. See James Hayes, 'Old ways of Life in Kowloon: The Cheung Sha Wan Villages', Journal of Oriental Studies, vol. viii, 1970, p. 167. The Chung Sing Charitable Society, originally known as the Chung Sing Opera Society, was founded around 1917 by a leading merchant, Tsang Foo. This charity also maintained a free school.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206331,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "A BRIEF REPORT ON SUNG-TYPE POTTERY FINDS IN HONG KONG\n\nJ. C. Y. WATT*\n\nTHE SITES\n\nOver the past thirty years various pottery finds attributed to the Sung period have been made in many parts of Hong Kong. For the purpose of this paper, two representative sites will be described and the finds discussed. The sites are: the area of Kowloon City near the present Kai Tak Airport, and Nim Shu Wan on the eastern coast of Lantau Island, the largest of the islands of Hong Kong.\n\nKowloon City, formerly called Kuan-fu Chai, was the administrative centre of the salt-pans on the north coast of Kowloon Bay. These salt-pans were one of the chief official centres of production of salt in south China during the Southern Sung period2. The existence of the Kuan-fu salt-pans, which we know from historical records, is confirmed by an inscription written by one of the salt-officers, Yen I-chang, in 1274 and carved on a rock which still stands today. The rock is situated behind a Tien-hou temple in Joss House Bay. Kuan-fu Chai was also one of the stopping places of the fleeing court of the last princes of the Sung dynasty3.\n\nIt is not surprising that a site with so much connection with Sung history should yield archaeological finds of the Sung period. The first group of finds made in this area, which are still partially available for inspection and have a fair claim to be Sung, were unearthed intermittently from a small hill which used to be known as the Sacred Hill. This hill, on which stood the Sung Wang T'ai, the Sung Princes' Rock, was levelled during the Japanese occupation in the Second World War when the airfield was extended. When the hill was demolished a large quantity of pottery was unearthed, which consisted of celadons, green glazed\n\n*Mr. Watt is Assistant Curator, City Museum and Art Gallery, Hong Kong. His note \"A Pair of Pottery Covered Jars found at Shek Pik, Lantau Island\" appeared in Vol. 9 (1969) of this Journal, pp. 161-163. This article is based on a paper presented by the author at the Manila Trade Pottery Seminar held in March, 1968.\n\nPlates 1-10 illustrate this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206335,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "146\n\nJ. C. Y. WATT\n\nindicates that they are highly localised and probably all come from the kilns of Fu-shan, the area which produce the famous Shih-wan (Shek-wan) wares of a later period. The most common type found in Nim Shu Wan is one that has been attributed to the late T'ang period (Plate 1 and note1). The stoneware and porcelain finds consist almost exclusively of various greenish glazed wares, the detailed description of which is beyond the scope of this paper. However, discussion in very general terms may not be out of place.\n\nThe great majority of these greenish wares consist of bowls and dishes of various sizes. The most common shapes and style of potting are similar to the bowls found in Puerto Galero, Mindoro, (see L. & C. Locsin, Plates 118 and 119). These bowls are usually decorated either on the inside or outside, or both, with a comb-like instrument used with great boldness and flourish. (Plate 7). The inside designs are usually some kind of floral pattern and the designs on the outside are either of the type described as \"chrysanthemum petals\" (closely spaced slanting lines radiating from the base of the bowl), or the type which is generally described as \"lotus petals\". The chrysanthemum petals as well as the floral designs which are woven into \"scrolls” in either a coherent or a \"dissolved\" manner are very similar to those found at the Hsi-ts'un kilns in Canton2, as well as some Fukien kilns, and show common features with certain designs found on celadon wares of the north, especially the Yao-yao varieties; while the \"lotus petals \" (Plate 8) seem to have directly descended from a class of decoration commonly found on Han earthenwares of Kwangtung13 and on the early Yueh wares. The Han potter, in his turn, probably derived his design from the decoration found on some Han bronzes. If this is the case, then this kind of \"lotus petals\" had nothing to do with the lotus plant in its beginnings. However, it is quite conceivable that the Wu and the Yuch people turned this pattern into a variety of the lotus design during the Six Dynasties when the lotus was greatly sung in the Yueh-fu ballads of South China origin because it punned with the word for “love” or “sympathy\". Thus this design can claim to be one of the chief characteristics of wares from South China from the Han to at least the Sung period.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THE ESTABLISHMENT OF THE TSUNGLI YAMEN\n\n53\n\nmaster a foreign language then memorialize requesting that he be rewarded.\n\nAs regards duties on foreign goods at the ports, it has been agreed that at present twenty per cent of the value of the duties shall be deducted and handed back, and a joint record maintained'. Also there are barbarians who are helping to manage revenue matters20. It should be made absolutely clear how much revenue is to be collected each month, so that it does not result in misappropriation and embezzlement. But in future, after the amount withheld has been cleared, let Prince Kung and others further concentrate on deciding what appropriate regulations ought to be fixed so that after a period of time malpractices do not grow up. As regards any other arrangements to be made let them also carefully deliberate and memorialize from time to time.\n\nFor an examination of the implications of these two important documents the reader is referred to Banno's China and the West, pp. 223-236.\n\nNOTES\n\n1 Harvard University Press, 1964.\n\n2 Bruce to Russell, No. 51, May 23, 1861, FO17/352.\n\n3 Teng Ssu-yü and John K. Fairbank, China's Response to the West, Harvard University Press, 1954, 47-48; 73-74.\n\n4 Masataka Banno, China and the West 1858-1861, 220-221.\n\n5 Meng Ssu-ming, The Tsungli Yamen: Its Organization and Functions, Harvard University Press, 1962, 20-21.\n\n6 Translated in collaboration with Mr. Vei-Tsen Yang, formerly of the Department of Chinese Studies, University of Hong Kong, now Special Lecturer in the Department of East Asian Studies, University of Toronto.\n\n7 The Chinese text is in Ch'ou-pan i-wu shih-mo (#MR#&*) Hsieng-feng, 71: 17b-26.\n\n8 During the time of the Three Kingdoms Liu Pei, the founding ruler of the Kingdom of Shu, invaded the Kingdom of Wu in order to avenge the death of Kuan Yü. He suffered a crushing defeat and died soon after. After the accession of his son to the throne in 223 B.C. the chief minister Chu-ko Liang sent Teng Chih as an envoy of good will to Wu, which resulted in a rapprochement between the two states. See San-kuo chih, chuan 35 and 45 for the biographies of Chu-ko Liang and Teng Chih.\n\n9 In fact the emperor was at the summer palace at Jehol. Since the emperor had fled from the enemy the term hsing-ying ('travelling headquarters') was used rather than pi-shu shan chuang ('avoiding the heat hill palace') for reasons of face.\n\n10 At this time the prince-ministers in charge of the travelling headquarters were Tsai-yuan, Prince I, and Tuan-hua, Prince Cheng. Ministers of the imperial presence at this time were: Prince I, Prince Cheng, Su-shun and Ching-shou. Of these Su-shun was the dominant figure and was entrusted with the main responsibility for affairs at the travelling headquarters (also referred to in English as \"the temporary court\"). There were four Grand",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T'ANG CHINA\n\n69\n\nshould be well-treated.48 The Emperor based his policies on the principle of 't'ien-hsia pai-ch'uan kuei ta-hai' 天下百川歸大海 (all rivers in the empire enter the sea), and accepted everyone from different parts of the world, either to pay tribute to or to trade with China.\n\nThere is no doubt that Persians, Arabs, Turks, Japanese and others did enjoy their stay in China; and it is also an undeniable fact that T'ang emperors wished to befriend these foreigners. It is equally true that in such a highly Sino-centric society as the T'ang period, nobody felt that such a process of assimilation was untraditional or against the theory of Sino-centrism. In T'ang times, such a social pattern was a reality, not a myth, and its spirit may serve as a model for the future.\n\nNOTES\n\n* I wish to express my appreciation to Professor Woodbridge Bingham of the University of California, Berkeley (Visiting Professor in Chinese History, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong 1970-71) for reading an earlier version of this paper, weeding out mistakes and suggesting improvements.\n\nAbbreviations used in the footnotes:\n\nCTS Chiu T'ang-shu\n\nHTS Hsin T'ang-shu\n\nTCTC Tzu-chih t'ung-chien\n\n1 In T'ang time, Islamic followers used to call the Chinese Tamghai, Tomghaj, Tonghaj, Tangas, Tubgao or Tapkao. Some historians believe that these were transliterations of T'ao-hua-shih. However, Kuwabara Jitsuzō suggested that these were derived from T'ang-chia-tzu. Cf. J. Kuwabara 'On P'u Shou-keng', Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko 2:1-79 (Tokyo, 1928), 7:1-104 (Tokyo, 1935). See also Chinese translation of this, with additional notes by Ch'en Yü-ching, P'u Shou-keng k'ao (Peking, 1954), pp. 103-109.\n\n2 Edward O. Reischauer and J. K. Fairbank, East Asia: The Great Tradition (London, 1958), p. 155.\n\n3 See Lo Hsiang-lin, T'ang-tai wen-hua shih (Taipei, 1963), pp. 54-87.\n\n4 Hsiang Tai, T'ang-tai Ch'ang-an hsi-yü wen-ming (Peking, 1957), pp. 24-25.\n\n5 Edward H. Schafer, The Golden Peaches of Samarkand: A Study of T'ang Exotics (Berkeley and Los Angeles, 1963), pp. 10-11. I must express my thankfulness to Professor Schafer's opus magnum; I have fully made use of Professor Schafer's work.\n\n6 See Chiu Ling-yeong, Superintendents of Customs in Canton during the Tang and Sung Dynasties (unpublished M.A. thesis, University of Hong Kong, 1963), Chapters 5 and 6.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "70\n\nCHIU LING-YEONG\n\n7 Hsiang Ta, p. 35; Schafer, p. 20.\n\n8 See Ssu-Ma Kuang *, Tzu-chih t'ung-chien | (TCTC; Peking, 1956), chuan 225, pp. 7228-7237.\n\n9 Chang-Sun Wu-chi £**& and others eds., T’ang-lu shu-i |*| chuan 6; Ch'en Yü-ching, pp. 56-58.\n\n10 E. Renaudot, Ancient Accounts of India and China by Two Moham-medan Travellers (London, 1733), p. 13.\n\n11 Paul Wheatley, 'Geographical Notes on some Commodities involved in Sung maritime Trade', Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 32, part II, 186:28-29 (Singapore, 1961).\n\n12 Chiu Ling-yeong, pp. 504-508; Tao Hsi-sheng, 'Tang-tai ch'u-li fan-shang chi fan-k'o i-ch'an ti fa-ling' ^££# # X ¶¤£***÷. Shih-huo * 4:9:14-15 (Shanghai, 1936).\n\n13 Ou-Yang Hsiu « and others, eds., Hsin T'ang-shu *M† (HTS; 1060 edited), chuan 163; Chiu Ling-yeong, p. 507.\n\n14 N. I. Konrad, 'The Source of Chinese Humanism' (GALEKH Ht), Journal of the Soviet Oriental Studies 3:72-94 (Moscow, 1957).\n\n15 Ch'en Yü-ching, pp. 74-77.\n\n1\n\n16 Ibn Khordadbeh, 'le livre des routes et des provinces', et annote par M. Barbier de Meynard, Journal Asiatique, serie VI, tome V. In this geo-graphical treatise, Ibn Khordadbeh gave a very vivid description of these trading ports: Khanfou, Kantou, Lonkin and Djanfon. Kuwabara was of the opinion that these four place-names are present Kuang-chou ★ ★. Yang-chou ##, Chiao-chou ★ and Ch'üan-chou ##. Cf. Kuwabara J.. 'T'ang-Sung mao-i-ching yen-chiu' ♫ ET &A”, Chinese translation by Yang Lien ## (Shanghai, 1935), pp. 64-154. Of these four place-names, Khanfou in the Khordadbeh's book was identified as Kuang-chou by Paul Pelliot and many other schools. Cf. M. Paul Pelliot, \"Deux itineraires de Chine en Inde, a la fin du VIII siecle', Bulletin de l'ecole francaise d'extreme Orient (Hanoi, 1904), p. 205, Place-names in T'ang period and with 'fu' is very common. Kuang-chou was called Kuang-fu . There were also Yang-fu, I-fu # and Chiao-fu X Cf. Li Fang # and others, eds., T'ai-p'ing kuang-chi ★★ (edited A.D. 978) chuan 437; Ts'en Chung-min |, Chung-wai shih-ti kao-cheng *** (Hong Kong, 1966), I, 295-296; Ch'en Yü-ching, pp. 13-18.\n\n17 HTS, chuan 144.\n\n18 Liu Hsü $ and others, eds, Chiu T'ang-shu (CTS, A.D. 945 edited), chuan 198.\n\n19 Chang Hsing-lang, Chung-hsi chiao-t'ung shih-liao hui-pien **££Ħ (Peking, 1933), 3, 132; Ch'en Yü-ching, p. 15; Maejima, S., 'Evaluation des sources arabes concernant la revolte de Huang Chao *‡, a la fin des Tang', International Symposium on History of Eastern and Western Cultural Contacts, Tokyo-Kyoto (1957), pp. 85-90. According to HTS, chuan 43, part I, it says the whole population in Canton at that time was not more than two hundred twenty-one thousand and five hundred. Huang Chao, in this case, could not have killed one hundred twenty thousand to two hundred thousand as the Arabs reported. To this point, see Ts'en Chung-min *, Sui-T’ang shih t★ ★ (Peking, 1957), pp. 503-504, n. 46.\n\n20 Ho ch'iao-yüan †, Man-shu ⚡, chapter 7.\n\n21 Hsiang Da, pp. 48-50.\n\nTCTC, chuan 218, p. 6972.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206817,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "88\n\nCHUANG SHEN\n\nchuan; completed in the 16th year of the Shun Chih era, 1659); Wu Ch'i-chên's Shu-hua-chi (6 chüan; completed in the 16th year of the K'ang Hsi era, 1677); Kao Shih-ch'i's (1645-1704) Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu (3 chuan; completed in the 32nd year of the K'ang Hsi era, 1693); and Miu Yüeh-tsao's (1682-1761) Yü-i-lu (6 chuan; completed in the 11th year of the Yung Chêng era, 1733). During the prosperous period of Ch'ing, there were Lu Shih-hua's (1714-1779) Wu-yüeh so-chien-shu-hua-lu (6 chüan; completed in the 41st year of the Chien Lung era, 1776); Chen Cho's Hsiang-kuan-chai yü-hsiang-pien (12 chüan; completed in the 47th year of the Chien Lung era, 1782). In mid Ch'ing, more works of this kind appeared, such as Pan Shih-huang's Hsü-ching-chai yün-yen-kuo-yen-lu (1 chüan; completed in the 9th year of the Tao Kuang era, 1820); Chang Ta-yung's Chih-i-chai shu-hua-lu (30 chüan; completed in the 12th year of the Tao Kuang era, 1832); Tao Liang's (1772-1857) Hung-tou-shu-kuan shu-hua-chi (8 chüan; completed in the 16th year of the Tao Kuang era, 1836); and Hu Chi-t'ang's Pi-hsiao-hsüan shu-hua-lu (2 chüan; completed in the 19th year of the Tao Kuang era, 1839). Still more were published during the late Ch'ing period. These were: Han Tai-hua's Yü-yü-t'ang shu-hua-chi (4 chüan; completed in the first year of the Hsien Fêng era, 1851); Chang Kuang-hsü's Pieh-hsia-chai shu-hua-lu (4 chüan; completed in the 4th year of the T'ung Chih era, 1865); Li Tso-hsien's Shu-hua-chien-yin (24 chüan; completed in the 10th year of the T'ung Chih era, 1871); Fang Chün-i's Mêng-yüan shu-hua-lu (24 chüan; completed in the first year of the Kuang Hsü era, 1875); Hsieh K'un's Shu-hua-so-chien-lu (3 chüan; completed in the 6th year of the Kuang Hsü era, 1880), Ko Chin-liang's Ai-jih-yin-lu shu-hua-lu (4 chüan; completed in the 7th year of the Kuang Hsü era, 1881); Lu Hsin-yüan's (1834-1894) Jang-li-kuan kuo-yen-lu (40 chüan; completed in the 18th year of the Kuang Hsü era, 1892); and Shao Sung-nien's Ku-yüan-ts'ui-lu (18 chüan; completed in the 29th year of the Kuang Hsü era, 1903).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "92\n\nCHUANG SHEN\n\ntion of old merits found in the Ming period art catalogues — the recording of quality and format of paintings, as well as inscriptions and colophons that appeared on them — and innovations of his own — the recording of measurements and seals — could be said to be the first complete art catalogue in the history of development of art catalogue editing systems. Later on, even the Shih-chü pao-chi\n\n*** (The first part was completed in the 10th year of the Chien Lung era, 1745; the second part, in the 58th year of the Chien Lung era, 1793, and the third part, in the 22nd year of the Chia Ching era, 1817), an art catalogue of the Ch'ing imperial household, followed exactly the editing methods introduced by Pien.\n\nIt can thus be said that before the Wan Li era of the Ming dynasty, the editing methods of Chinese art catalogues were mainly descriptive, whereas after the Wan Li era, the stress was shifted to documentary. The Ming compilers' contribution to the compilation of art catalogues lay in their inauguration of recording colophons and inscriptions on paintings, as well as the quality and format of all paintings. The Ch'ing compilers' contribution, on the other hand, was the introduction of records of seal text on the painting, as well as the measurements of all paintings. It was only when such essential elements as inscriptions and colophons, seals, quality, size, and format etc. were all fully recorded that an art catalogue could be said to have possessed all the necessary requirements.\n\nAlthough Pien Yung-yü's Shih-ku-t’ang shu-k’ao and Shih-ku-t’ang hua-k’ao, both completed in the 21st year of the K'ang Hsi era, were the most perfect works in the history of development of art catalogue compilation, some other art catalogues that were completed after the publication of Pien's works still adhered to the traditional editing methods used before the Wan Li era. For instance, there were Tso Lang's San-wan-liu-ch'ien-ch'ing-hu-chung hua-ch'uan-lu\n\n*# (completed in the 60th year of the Chien Lung era, 1795); Shêng Ta-shih's ★± Ch'i-shan wo-yu-lu A4 (first completed in the 21st year of the Tao Kuang era, 1833); and Huang Ch'ung-hsing's\n\nTsao-hsin-lou tu-hua-chi ******* in which no record\n\n* There is no date of completion. However, according to Tan Ting-hsien's ### preface dated in the 27th year of the Kuang Hsü era ✰✰ (1901), he was an old friend of Wang Ch'ung-hsing. Thus, it can be deduced that both were active during the Tung Chih and Kuang Hsü eras.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "96\n\nCHUANG SHEN\n\nThus, instead of saying that the compilation method of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi was an imitation of the system used in Wu Yung-kuang's art catalogue, rather, it would be more appropriate to say that Pan compiled it according to his own ideas,\n\nThirdly, if this assumption is reasonably correct, then the fact that Pan, in the preface of his T'ing-fan-lou shu-hua-chi regarded Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu as one of the representative art catalogues in the Ch'ing dynasty was due to his high esteem for Kao's work, which incidentally was a view shared by Wu Yung-kuang. Moreover, it is possible that he came under Wu's influence while undertaking the collating work for the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, thus regarded Kao Shih-ch'i's work of special importance.\n\nFourthly, Pan Chêng-wei considered Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi and Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu as the most representative art catalogues compiled in early Ch'ing. This point of view is worth our notice. It should be noted that though Sun's catalogue was completed in the 16th year of the Shun Chih era (1659), it was being collated only less than a century after its publication, by Ho Cho2 (1661-1722), a well-known scholar of the Chiang Nan district21 and active in the K'ang Hsi era. Moreover, in the Chien Lung period, distinguished scholars like Lu Wên-ch'aoAx 3 (1717-1795), Pao T'ing-po3* ty (1728-1814) and Yu Chi (1738-1823) at one time or other wrote prefaces and colophons for this catalogue3, and in particular, Pao T'ing-po even included it in his Chih-pu-chü-chai ts'ung-shu1 * F & *** in order to publicize it. Not long afterward, it was well appraised by the Ssu-k'u-ch'uan-shu tsung-mu t'i-yao★ATAIRE, an official catalogue completed in the 48th year of the Chien Lung era. Thus, it can be seen that during the 124 years between the 16th year of the Shun Chih era and the 48th year of the Chien Lung era, in regard to the connoisseurship of painting and calligraphy, no matter whether it was in Chiang Nan or in the capital, and regardless of whether privately or officially, there was no one who did not consider Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi as an important work for reference,\n\nHowever, the situation was not quite the same in Kwangtung. Probably up to the Chien Lung era, no Kwangtung scholar had ever noticed the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. Even Wu Yung-kuang and Yeh Mêng-lung, relatives who both served for a long time in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "100\n\nCHUANG SHEN\n\nInk Bamboo & As Ni Tsan's Yu-po-t'an-hua-t'u and Ho-lin-t'u are both paper hanging scrolls, it is difficult to perceive why after recording the painting Yu-po-t'an-hua-t'u Wu Yung-kuang must necessarily record four other scrolls of calligraphy and two paintings by some other artists and then continued with Ho-lin-t'u.\n\nAgain, similar confusions could be found in Wu Yung-kuang's record of three paintings by Wang Fu. In chuan 4 of his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, Wu entered first of all Wang Fu's Kao-liang-shan-t'u\n\n# which was followed by Ni Tsan's small hanging scroll of landscape. Furthermore, only after introducing works by five other artists (Wang Mien, Wang Meng E. Huang Kung-wang ★✰✰, Ni Tsan and Wu Chen) and nine calligraphers (Kung Su, Liu Yu-ch'ing, Fan Kuo, Ou-yang Ying, Yü chi, Wu Ch'uan-chieh, Liu Kuan, Fêng Hai-su and Nao Nao) did he continue with Wang Fu's Ink Bamboo.\n\nAlthough, on the one hand, Wu listed the two Ni Tsan paintings and the three Wang Fu paintings separately in two unrelated places, on the other hand, in regard to the four paintings respectively done by Ch'ien Hsüan✯✯ and Chao Meng-fu #, he grouped them together. Why is it that Wu recorded works by Ch'ien Hsüan and Chao Meng-fu in continuous order, and yet broke up the record of works done by Ni Tsan and Wang Fu by inserting entries of works executed by other artists and calligraphers? In a word, when recording more than two paintings done by the same artists, Wu sometimes entered them continuously and sometimes separately. From this, it is apparent that no consistent principle was observed in the method of recording works by one artist in this catalogue. This mixed use of continuous and separate entries not only creates inconvenience to the reader, but also gives one a confused feeling. The presence of such shortcomings is undoubtedly a result caused by Wu Yung-kuang's unsuitable treatment in the matter of compilation.\n\nIn Pan Chêng-wei's ✯ T'ing-fan-lou shu-hua-chi and Hsû-chi, as well as in Liang Ting-nan's T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa, another type of shortcoming in compilation, which is quite different from that appeared in the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, can again be found.\n\nThere are altogether five chüan in the T'ing-fan-lou shu-hua-chi. With the exception of chüan 5, all the paintings and calligra-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "102 \n\nCHUANG SHEN \n\n2. Wang Yuan-ch'i £ß \n\n3. Wang Yuan-ch'i \n\n4. Wang Yuan-ch'i \n\n5. Wang Chien £ \n\n6. Wang Chien \n\n7. Wang Hui \n\n8. Fang Shih-shu \n\n9. Hua Yen 華嵒 \n\nhanging scroll of the Fu-ch'un Mountain 富春山軸 \n\nhanging scroll of landscape executed in the style of Huang Kung-wang 黄公望 and Ni Tsan 倪瓒 handscroll of landscape in the style \n\nof former masters. \n\nYün-ho sung-yin-t'u *** H \n\n, hanging scroll \n\nTs'êng-luan-sung-ts'ui-t'u \n\n翠圖 hanging scroll \n\nHsia-k'ou tai-tu t'u \n\n#* \n\nalbum of landscape, figure and flower \n\nhanging screens of flower and bird \n\n10. Wang Shih-min E \n\n11. Liang Pei-lan \n\n12. Ch'ien Tsai \n\nhanging scroll executed in the style of Huang Kung-wang \n\nhanging scroll of poems written in the running script \n\nhanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome \n\nAmong the three different kinds of edition available today, no matter whether it is hand-written, or wood block printed, or type printed, all the texts in chuan 5 of this T'ing-fan-lou shu-hua-chi have left out ten items of painting and calligraphy; i.e., from the landscape album executed by the Sung and Yüan artists up to Ch'ing-chieh-t'u executed by Ch'ien Hsi-pai of the Sung dynasty. And similarly, all the texts in chuan 2 of the supplement of the same catalogue have omitted record of the 12 items of painting and calligraphy; i.e., from Wang Hui's hanging scroll executed in the style of Wang Meng up to Ch'ien Tsai's hanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome. For the same item of painting, the table of contents in this book lists its painter, its title as well as the format, and yet all these details have not been entered into the text. Such inconsistency cannot but be regarded as a shortcoming in compilation, the more so since this shortcoming arises not because of the difference in edition, but entirely due to the carelessness of the compiler.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206835,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "106\n\nCHUANG SHEN\n\nBesides, in the table of contents of chüan 4 of T’êng-hua-t'ing shu-hua-pa, the 126th item is recorded as a landscape executed by Fang Hsün-yüan. Although there were quite a large number of artists in the Ch'ing dynasty, there was no one whose surname was Fang19. However, during the period between the Yung Chêng era and the beginning of the Chien Lung era, there was an artist by the name of Fang Shih-shu ✯±✯ (1692-1751) who was a native of An Hui and yet lived in Yang Chou. The literary name of Fang Shih-shu is Hsün-yüan20 #✡. Since in T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa, it was Liang T'ing-nan's practice to designate all artists by their literary names and not their real names, therefore this unidentifiable Fang Hsün-yüan is very likely a name mistaken for Fang Hsün-yüan. If this assumption is correct, then Liang T'ing-nan had not only recorded incorrectly the literary name of this An Hui artist, but also mistaken his real name. Such an inexcusable mistake is again due to carelessness in proof-reading.\n\nC. Chronological Mistakes\n\nI have not thoroughly investigated the number of chronological mistakes in the art catalogues of the Kwangtung collectors. However, this kind of error can at least be discovered in Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. It should be noted here that Wu Yung-kuang had left two most important documentary records. One was the Li-tai ming-jen nien-p'u in 10 chuan, compiled in the 23rd year of the Tao Kuang era (1843) which was the year of his death. The other was Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi in 5 chuan, which, though printed a little earlier than the Li-tai ming-jen nien-p'u (in the 21st year of the Tao Kuang era, 1841), was in fact completed two years before his death. In other words, the two most important works of Wu Yung-kuang were both completed during the last three years of his life. Unfortunately, there are certain mistakes in both works. As early as ten years ago, the chronological mistakes in the Li-tai ming-jen nien-p'u have already been pointed out by experts21. It is also regrettable that in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, he had committed some other curious chronological mistakes. On page 4 of chüan 4, there is recorded Wu Yung-kuang's own colophon inscribed on Ch'ien Hsüan's Li-hua-chüan #4, which reads,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "108\n\nCHUANG SHEN\n\nobtained under the entry of the 8th year in the Tao Kuang era (1828), \"In the third month, my daughter named Hsi married Yeh Ying-ch'i\". In chuan 2 of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia chi, there is an entry about Mi Yu-jen's Yün-shan tê-l-t'u #4#★#, which according to Kung Kuang-tao's LAM Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu *****, should bear a square seal, the text of which reads, \"Nan-hai nu-shih Yeh Wu Hsiao-ho hsieh-yün-lou shu-hua-chih-yin” ✯✯✯±‡*+*Z*#‡‡<¢ \"seal of calligraphies and paintings in the Hsieh-yün-lou collection of Madam Yeh Wu Hsiao-ho, native of Nan-hai”. Ho-wu is one of the style names of Wu Yung-kuang, and so he gave his daughter Wu Hsi the style name of Hsiao-ho. Furthermore, above Hsiao-ho's surname, it is added her husband's surname (Yeh). Thus it is evident that the Yün-shan tê-t-t'u was one of the items in her dowry when she was married off to Yeh Ying-ch'i. However, in the opening part of chuan 3 in Wu Yung-kuang's Shih-yün-san-jen fen-t'l-shih-hsuan, it is stated that one of the collators was his son-in-law, whose name, however, was recorded as Yeh Ying-hsin #44.\n\n2 At the end of his Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi chiao-wên ✯TMIERZ - \"Collatery Note of the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi\" Ho Cho put down the date of \"K'ang Hsi kuei-ssu\" which is equivalent to the 52nd year of the K'ang Hsi era (1713). Ho's collatery note can be found in Ku-hsüeh-hui-k'an **✰★, vol. II, No. V, published by Kuo-ts'ui hsüeh-pao shê @##★#, 1923, and reprinted by Li Hsing Book Co. ★1⁄2, Taiwan. (The collatery note is found in pp. 2585-2601 of this reprint.)\n\n3 Pao T'ing-po's colophon, which is attached to the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi, was completed in the 20th year of the Chien Lung era ✯✯ (1755). Yu Chi's colophon and Lu Wên-ch'ao's preface were both written in the 26th year of the Chien Lung era (1761).\n\n4 There are altogether 18 collections in Chih-pu-tsu-chai ts'ung-shu ÞILIIT. The fourth collection includes only Sun Ch'êng-chê's Hsien-chê-hsüan-tieh-k'ao §**** (which is now attached to the end of Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. However, it is included in the occasional publication of the Chih-pu-tsu-chai. Nowadays, an edition that was published separately in the 26th year of the Chien Lung era (1761) is available.\n\n5 See Ssŭ-k'u-ch'üan-shu tsung-mu ti-yao **** chuan 113. Only the last sentence in this discussion is quoted here, since it already suffices to reflect the whole situation by this, \"Though the man can be slighted, his writing is however something that we cannot pass over slightly.\"\n\n6 A hand-written copy of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is found in the collection of the Feng Ping-shan library, University of Hong Kong.\n\n7 The Feng Ping-shan library in the University of Hong Kong has in its collection a wood block printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi in 5 chuan and its supplement in 2 chuan, the beginning section of both of which are missing. Therefore, the date and place when this catalogue was printed is now known.\n\n* The type printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is available in Mei-shu ts'ung-shu *#*# vol. IV, part VII. This catalogue was first printed by the Kuo-ts'ui hsüeh-shê # in the 3rd year of the Hsuan Tung era ✯ (1911). The second edition came out in 1928. The copy used in this paper is the fourth edition published by Shen-chou kuo-kuang shê **B£* in 1947.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n109\n\n9 In chuan 4 of Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi pp. 22b-33a, after entering Ni Tsan's Yu-po-t'an-hua-t'u and inscriptions and recording the three colophons written by Tung Ch'i-ch'ang and emperor Chien Lung, Wu Yung-kuang's own colophon follows, beginning thus,\n\nThis painting agrees with the one recorded in Wu's Ta-kuan-lu\n\n4. It was after this painting had been dispersed from Chiêng Chi-pa's collection that Wu Tzu-min came across it. Soon it was acquired by the imperial household.....\n\nIn saying that \"this painting agrees with the one recorded in Wu's Ta-kuan-lu”, it is apparent that Wu Yung-kuang must have used Wu Sheng's Ta-kuan-lu in order to make a comparison between the inscriptions recorded in this catalogue and those appeared on the painting.\n\n10 See Hsin-chou hsiao-hsia-chi chuan 5, p. 54b.\n\n11 See Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi chuan 4, p. 23a.\n\n12 Ibid chuan 5, p. 54b.\n\n13 See Ping-sheng chuang-kuan chuan 3, p. 20; published in Shanghai, 1962.\n\n14 See Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi chuan 4, p. 39a.\n\n15 Refer to footnote 10.\n\n16 An Ch'i's description of Yü-tung hsien-yüan-t'u can be found in Mo-ylian hui-kuan chuan 3. However he recorded it as Tao-yuan hsien-ching-t'u, which is somewhat different from that recorded by Wu Yung-kuang.\n\n17 See Pien Yung-yu's Shih-ku-t'ang hua-k'ao chuan 37. The edition used here is a photo copy of this catalogue in the collection of Mr. Chiang's Mi-chün-lou, made by Ying-yin chien-ku shu-she of the Cheng Chung Book Co., Taiwan in 1958, p. 4966. (The Chêng Chung Book Co. shows its ignorance in combining two pages of the original book into one page, and instead of following the original page number, gives each page a new number).\n\n18 The titles of these three scrolls of painting can be found in T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa chuan 1, which are: Pai-l'ou an-ch'un tu p. 35b; Hua-kuo-r'u, p. 36a; Lan-hua-t'u, p. 36b.\n\n19 Among the documents that were completed in the Ch'ing dynasty and mainly dealt with biographies or names of the Ch'ing painters, the following are, in general, regarded as the most important:\n\n(1) Chang Kêng's Kuo-ch'ao-hua-chêng-lu in 3 chuan, supplement in 2 chuan. According to his own preface, this book was completed in the 13th year of the Yung Chêng era (1734).\n\n(2) P'êng Yün-ts'an's (1780-1840) Hun-shih hui-chüan\n\n史棠傳 in 70 chuan and appendix in 2 chuan.\n\n(3) Fêng Chin's Li-tai hua-chia hsing-shih pien-lan in 7 chuan, published in the 6th year of the Tao Kuang era (1826).\n\n(4) Lu Chün's Sung Yüan i-lai hua-jen hsing-shih-lu in 37 chuan. The preface written by Tang Chin-ch'ao is dated in the 10th year of the Tao Kuang era (1830).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207027,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA, HISTOIRE GENERALE DE LA CHINE\n\nRICHARD Gregg Irwin\n\nIntroduction\n\nMany years ago a student of mine, then in Peking, named Richard Gregg Irwin, sent me a draft of a paper he had written on the sources of the well-known Histoire générale de la Chine by Père de Mailla. I thought it worthy of publication and promised to help him in the revision. In the meantime he was caught in the war with Japan and imprisoned in Weihsien; by the time he returned to the United States he was wholly absorbed in completing his dissertation, which eventually was published in the Harvard-Yenching Institute Studies as The Evolution of a Chinese Novel: Shui-hu-chuan. Duties of an exacting sort at the East Asiatic Library of the University of California followed in Berkeley, and he died prematurely in 1968 without finding the leisure to turn again to his initial study of de Mailla's magnum opus, still the longest history of China in a western language.\n\nNow that the undersigned has completed his work on Ming biographies it has occurred to him to make the necessary revisions, so that Mr. Irwin's essay may see the light of day. This seems all the more timely as de Mailla's history has recently (1967) been reprinted by the Ch'eng-wen Publishing Company, Taipei.\n\nColumbia University,\n\n21st May, 1974.\n\nTHE NOTES\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nA false impression is given by the full title of de Mailla's Histoire générale de la Chine, ou annales de cet empire; traduites du Tong-Kien-Kang-Mou, par le feu Père Joseph-Anne-Marie de Mailla, Jésuite français, missionaire à Pekin; publiées par M. l'Abbé Grosier\n\nParis, 1777-1783. - 12v., which describes it as translated from the T'ung-chien kang-mu.\n\nThis work, in 104 chüan, comprising the main body of the history, written about 1190 under the supervision of the celebrated Chu Hsi (1130-1200), together with its commentaries, an introductory section based on the writings",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n95\n\nHis own writings may, however, have suffered just this fate, for the section of Ming-ch'ao chi-shih pen-mo dealing with the Tung-lin party is identical with Chiang P'ing-chieh's10 Tung-lin shih-mo✶✶✶✶. Hsieh Kuo-chen explains this as due to the fact that historians of the late Ming period freely exchanged their materials and copied each other, so that portions of a complete work were sometimes published by more than one man and under different titles.\n\n2. Chu Lin14 (T, Ch'ing-yen†) was a native of Shang-yü, Chekiang,11 who rose to be prefect of Nan-yang Honan, in 1690.12 The Ming-chi chi-lüeh •*#* (based on the Huang Ming t'ung-chi✯ of Ch'en Chien [1497-1567]) which he compiled, was published in 1696 in 16 chüan.13 As Wolfgang Franke writes, this is found in various editions, one of them being the T'ung-chien Ming-chi ch'üan-tsai ih # 124,4 which is cited as one of de Mailla's sources. The preface, dated 1696, was written by Chang Ying15 (minister of ceremonies in 1692, who served as grand secretary in 1699-1701),16 who is credited by the note with the publication of T'ong-kien-ming-ki-tsuen-tsai.\n\nThe Ming-chi chi-lüeh had an interesting history after de Mailla's time. In 1771 the ministry of ceremonies entertained a request from the Korean court for the \"correction\" of that portion of the Chi-lüeh pertaining to the palace revolution of 1623.17 But a search of the capital at this time revealed not a single copy for sale. The Board concluded that it was no longer circulating in China, and its recommendation that “the king be ordered to search for them18 in his own country and [if found] prohibit and burn them in order to stop doubts\" received imperial approval. Four years later the sending of a copy of the Chi-lüch to Peking to be burned occasioned a special imperial edict explaining why suppression was unnecessary, in which no mention was made of the objection raised by Korea.19\n\n3. It is true that Chung Hsing (T, Po-ching (k), a native of Ching-ling, Hukuang, who lived from 1574 to 1625, is generally credited with writing the first eight of the twelve chüan Ming-chi pien-nien %, which covered the years 1368-1627.19 But this is obviously out of the question as he died two years before the terminal date. Wolfgang Franke20 suggests that Chung Hsing may have left the work unfinished, or that, as he was primarily a poet, his name may have been \"used after his death by editors and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207036,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Monuments of Vientiane and Luang Prabang\n\nMichael Smithies*\n\nThe second international tour organized by the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, went over the Chinese (Lunar) New Year 1974 to Laos. 41 members and their guests visited Vientiane and Luang Prabang from 23 to 27 January, flying directly between Hong Kong and the Laotian capital. Some persons on the tour went ahead to visit Chiengmai in Thailand or Vat Phu in southern Laos and joined up with the main group later.\n\nThe attractions of the monuments of Vientiane, the administrative capital of the Kingdom of Laos, are slight in comparison to those in the royal capital of Luang Prabang. This is less a reflection of the religious fervour or artistic sensibility of the inhabitants of Vientiane, but a proof of the efficiency of the Siamese sack of the city in 1828 as a reprisal for Chao Anou's attempted attack on Bangkok two years previously and his subsequent alliance with Hué.\n\nVientiane's position in relation to Luang Prabang is ambivalent. Luang Prabang was the original capital of the Kingdom of Lane Xang (a million elephants) which was founded in 1353 by Fa Ngum, the son of a Lao chief who had been in exile in Angkor. King Potisarat moved the capital to Vientiane in 1520 and it was from the more central position of the kingdom, which then included much of the territory now in northeast Thailand, that the most famous Lao monarch, Souligna Vongsa, ruled from 1637-1694. On his death, however, the kingdom split into three, not counting the semi-independent existence of Xieng Khouang in the northeast: Vientiane, in alliance with Burma and a vassal of Annam; Luang Prabang, which at first drew support from China and later Siam; and in the south Champassak, which drew ever closer to Siam. The devastation of Vientiane by the Siamese in 1828 and the elimination of the line of Vientiane left in the centre a power vacuum, which the...\n\nMr. Smithies, at the time of this visit and report, Lecturer in French at the University of Hong Kong, was Secretary of the Hong Kong Branch 1972-73 and Councillor until his departure from the Colony in 1974. He organized and led this visit to Laos.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207177,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "242\n\nBOOK REVIEWS\n\nAs to the dating of this Liu Chih-yüan CKT, the authors of the book now under review also have said nothing. Yet, in Thomas F. Carter's well-known work The Invention of Printing in China and its Spread Westward (revised by L. C. Goodrich, 1955, New York), chapter X, footnote 16, this incomplete CKT is acknowledged as being printed around 1300, namely in the early years of the 14th century.\n\nThis reviewer's third minor dissatisfaction concerns the neglected relationships between chu-kung-tiao and some other folk-literatures in China. According to a statistical account contributed by Professor Cheng Ch'ien, the Hsi-hsiang-chi CKT by Tung Chih-yüan has used 15 kung-tiao and 129 ch'ü-tiao. As Cheng has pointed out, at least 66 out of 129 of these ch'ü-tiao are derived from four different sources4. Jen Erh-pei5, on the other hand, presenting different statistics, has pointed out the origin of 28 ch'ü-tiao of chu-kung-tiao and also demonstrated the continuation of these ch'ü-tiao with reference to the Northern drama of the Yuan period, the Southern drama of the Yüan and Ming periods, the Tsa-chü play of the Sung, the Yuan-pen play of the Chin and Yuan periods. Furthermore, he has even added the chia-ch'u songs of Mongolia, the T'ang music in Japan, and the Sung music in Korea into his statistics. The \"Introduction\" of the Ballad of the Hidden Dragon would be more authoritative had the above quoted statistical studies in relation to the CKT study been fully utilized. Mention could also have been made of Chien Nan-yang's analysis of the relationship between the Lin Chih-yüan CKT and the pai-t'u chi6 — a southern drama written in the Ming period.\n\n* See Cheng Ch'ien, \"Tung's 'Western Pavilion, the Literary Link between the Tzu Lyrics and the Ch' Ballads of the Southern and Northern schools”, in Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, vol. II (Taiwan, 1951): 113-137.\n\n5 See Jen Erh-pei: “Chiao-fang-chi chien-ting” (Annotated edition of Chiao-fang-chi) (1962, Peking) pp. 197-254: Appendix II, “Ch'i-ming-liw-pien-piao” (A Table about the History and variations of the titles of Ch'u).\n\n6 See Ch'ien Nan-yang: \"Liu Chih-yüan pai-t'u-chi, On the Tale of a White Hare about Liu Chih-yüan”, in his Yüan ming nan-hsi kuo-liao. Some Brief Remarks on the Southern Dramas of the Yuan and Ming periods (1958, Peking), pp. 28-33.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207281,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "MERCHANT ORGANISATIONS IN IMPERIAL CHINA\n\n41\n\n5 Ho Ping-ti, \"Salient Aspects of China's Heritage,\" in Ping-ti Ho and Tang Tsou, eds., China in Crisis (Chicago, 1968), I. 1:34-35; Ho Ping-ti, Hui-kuan shih-lun, pp. 33-34, 37-40.\n\n6 See John Fincher's article on provincialism in Mary C. Wright, ed. China in Revolution: The First Phase, 1900-1913 (New Haven, 1968).\n\n7 Ezra F. Vogel and Tamako Yagai, “Japanese Studies of Chinese Guilds,\" unpublished paper delivered at the Seminar on Problems of Micro-Organs in Chinese Society, 1963; Peter J. Golas, \"Early Ch'ing Gilds,” unpublished paper delivered at the Conference on Urban Society in Traditional China, 1968.\n\n8 Ch'üan Han-sheng, Hang-hui chih-tu, pp. 99-101; Peng Chang, “Distribution of Provincial Merchant Groups in China, 1842-1911,\" (unpublished Ph.D. thesis, University of Washington, Seattle, 1958), pp. 51-55.\n\n9 The others were from (1) Chihli, (2) Shantung, (3) Nanking, (4) Wusih and (5) the Shansi bankers. See A. M. Kotenev, Shanghai: Its Mixed Court and Council (Shanghai, 1925), p. 253 n.\n\n10 Lai Lien-san, Hsiang-kang chih-lüeh (A brief account of Hong Kong) (Hong Kong, 1931), 115-17\n\n11 For a detailed account, see Fang Teng, \"Yü Hsia-ch'ing lun,\" (On Yu Hsia-ch'ing) in Tsa-chih Yüeh-k'an (Monthly miscellany), 12.2:46-51 (Nov. 1943); 12.3:62-67 (Dec. 1943); 12.4:59-64 (Jan. 1944).\n\n12 P'eng Tse-i, \"Shih-chiu shih-chi hou-ch'i Chung-kuo ch'eng-shih shou-kung-yeh shang-yeh hsing-hui ti chung-chien ho tso-yung\" (The revival and function of urban handicraft and commercial organizations in late nineteenth century China), Li-shih yen-chiu (Historical studies) 1:71-102 (1965).\n\n13 T'ung-chih Shang-hai hsien-chih (Gazetteer of the Shanghai County for the T'ung-chih reign), ed. Yü Yueh (n.p., 1871), 2:21-28.\n\n14 Ibid.\n\n15 Nan-hai hsien-chih (Gazetteer of the Nan-hai County), eds. Chang Feng-chieh, et al. (n.p., 1910), 6:106-13.\n\n16 Sixtieth Anniversary of the Tungwah Hospital: A Commemorative Issue (Hong Kong, 1930).\n\n17 They were Ai-yü, Kuang-chi, Kuang-jen, Ch'ung-cheng, Shu-shan, Ming-shan, Hui-hsing, Fang-pien, Jun-shen.\n\n18 \"Reports of the Special Committee appointed by H.E. Sir William Robinson, KCMG, to investigate and report on certain points connected with the Bills for the Incorporation of the Po Leung Kuk, a Society for the Protection of Women and Girls\" (Hong Kong, 1893).\n\n19 E.g. see Hsiang-shan hsien-chih hsü-pien (A continuation of the Gazetteer of the Hsiang-shan County), ed. Li Shih-ch'in (n.p., 1923), 4:18a-20b, in which it is stated that a number were founded during the Kuang-hsü reign (1875-1908).\n\n20 Song Ong Siong. One Hundred Years' History of the Chinese in Singapore (Singapore, 1967), pp. 277, 309, 424, 432; George W. Skinner, Leadership and Power in the Chinese Community of Thailand (Ithaca, 1958), pp. 2-13.\n\n21 Nan-hai hsien-chih, 6:10b.\n\n22 Shang-hai hsien hsü-chih (A continuation of the Gazetteer of the Shanghai County), ed. Yao Wen-nan (Shanghai, 1918), 2:38a.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207357,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n117\n\nobvious and absolute.22 The greater the stake a barbarian had in the order he was defending, the more likely he was to serve China faithfully. Thus, financial attractions, marriage and other personal ties, and bureaucratic checks, worked together to assure barbarian fidelity.\n\nLike Chinese rebels who had been induced by the dynasty to repent of and abandon their rebellious ways, barbarian employees who had “returned to loyalty\" might be honored with rank and title, and brought within the Chinese social and institutional framework.23 But their devotion was never beyond question. Regardless of how close a foreigner might approximate the Chinese cultural ideal, or how long his family boasted residence on Chinese soil, his barbarian origins were seldom forgotten; and if he caused trouble, or proved unfaithful, the problem was usually attributed to his barbarian-ness.24 Nonetheless, the use of foreigners in military positions remained a persistent feature of Chinese administration for well over two thousand years. The nature and extent of this barbarian service may be suggested by a few examples taken from various periods in China's pre-imperial and imperial past.\n\nChina's Early Use of Foreign Employees\n\nWith the rapid expansion of the Chinese cultural sphere during the latter half of the Eastern Chou, the employment of aliens by the various contending states became a common phenomenon although one not without its opponents in this period of continual conflict and intrigue. During Li Ssu's tenure as \"alien minister” (k'o-ch'ing) of the Ch'in, members of the royal house and other dignitaries, fearful that men from foreign states had come to sow dissension, requested that there be a complete expulsion of aliens. Li Ssu, himself from the state of Ch'u, argued persuasively against such a course, citing earlier examples of Ch'in's beneficial employment of foreigners: \"Of old, when Duke Mu was seeking for officials, he procured Yu Yü from the Jung [barbarians] in the west, and obtained Po-li Hsi from Yüan in the east. He welcomed Chien Shu from Sung, and sought P'ei Pao and Kung-sun Chih from Chin. These five men had not been reared in Ch'in; yet Duke Mu, by using them, united twenty [sic] states, and so became Lord Protector over the Western Jung.\"25 Yu Yü's case is especially worthy of note, not only because he was largely responsible for the defeat of the barbarous Jung, but also because he himself had originally",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 349,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "340\n\nBOOK REVIEWS\n\nChinese bronze is again by Prof. S. Umehara and was separately published in Kyoto in 1961.\n\n2 The Senoku Seisho is sub-divided according to nature of bronzes, into two parts. The first part dealing with ritual vessels is by Prof. K. Hamada while the next part, devoted to Chinese bronze mirrors, is edited by Prof. Yoshito Harada.\n\n3 In addition to these catalogues about the Sumitomo collection, in 1951 Prof. S. Umehara has also edited Kakkaku Kikkin Senshu (Selected specimens of the Chinese Bronze collection in the Hakkaku Art Museum), an illustrated and descriptive catalogue on Chinese bronzes housed in a private museum possessed and financed by Mr. Jihei Kano in Kobe.\n\n4 For instance, among his various studies on ancient Chinese bronzes, there are three catalogues. The first, \"Bronzes in the Hellström Collection\", is in the Bulletin of Museum of Far Eastern Antiquities (hereafter abbreviated as BMFEA) (1948, Stockholm), No. 20, while the second, \"A catalogue of the Chinese Bronzes in the Alfred F. Pillsbury Collection\" was published in Minneapolis in 1951. The third, \"Bronzes in the Wessen Collection”, is in BMFEA, (1958, Stockholm), No. 30.\n\n5 For instance, his Fruhe chinesische Bronzen aus der Sammlung Trautmann (1939, Peking).\n\n6 For instance, the Chinese Bronzes from the Buckingham Collection, (1946, Chicago), jointly edited by M. C. Chen and Charles F. Kelley.\n\n7 Alfred Salmony (1890-1958): Archaic Chinese Jades from the Edward and Louis B. Sonnenschein Collection (1952, Chicago).\n\n8 W. Perceval Yetts (1878-1957): The Georg Eumorfopoulos Collection: Catalogue of the Chinese and Corean Bronze, Sculpture, Jade, Jewellery, and Miscellaneous objects (1929-32, London).\n\n9 Howard Hansford: The Seligman Collection of Oriental Art, Vol. I, (1957, London).\n\n10 Yoshito Yonezawa: Painting of the Ming Dynasty, (1956, Tokyo).\n\n11 Osvald Siren: Chinese painting, Vol. VII, (1958, London).\n\n12 Victoria Contag: Chinese Masters of the 17th Century (1969, London).\n\n13 The date of Hsuan-ho hua-p'u is not known. But a general date, 1120, the second year of the Hsuan-ho era during the reign of the Emperor Hui-tsung of the Northern Sung Dynasty, associated with its preface, is normally considered to be the date of completion of its compilation. Regarding its authorship, it has been previously suggested by scholars in the Ch'ing Dynasty, such as Wang Wan, as having been edited by Emperor Hui-tsung himself, and by Chou Chung-fu as being by Tsai Ti, and by Pien Yung-yu as being by Hu Kuan. But according to Yu Shao-sung, a 20th-century specialist on the historiography of Chinese art, none of these old identifications are reliable. Instead, a possible editor of this imperial catalogue is perhaps an anonymous eunuch of the Northern Sung palace. For detailed discussion see his Shu-hua shu-lu chieh ti (hereafter abbreviated SHSLCT), \"A Collection of Summary of content and Studies of Titles of Books on Chinese calligraphy and painting\", (1931, Peking).\n\n14 Although it carries a preface by the author, this book is undated. In general, as Yu Shao-sung has suggested (SHSLCT Chuan 12, p. 9), Hsu Hsin must have lived in the transitional period of Ming and Ch'ing but the book itself is written in early Ch'ing.\n\n15 See Yen-Tzu chun-chiu, Nei pien, 10th chapter of the Tsa-hsia section. This book is generally regarded as a work of the 6th century B.C.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207582,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 350,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n341\n\n16 This mountain is clearly marked in the map (pl. CXIV of Vol. II) of the book review. In addition, according to Chun kuo ku-chin ti-ming ta tzu-tien \"Dictionary of Ancient and Present Place Names in China\", edited by Tsang Li-ho and others (1933, 2nd edition, Shanghai), p. 135, Mt. Tien-chu is at the northwest of Chien-shan in the present western An-hui Province.\n\n17 In Tung Shih-heng's Li-tai chiang-yu hsing-shih i-lan-t'u (1914, Shanghai), Map 3 (Chan-kuo ch'i-hsung-t'u A Map of the Seven Strong States during the Warring States period); again in Watari Yanai's Toyo Tokushi Chizu (1934, 3rd edition, Tokyo), Map 3; also in Albert Herrmann's A Historical Atlas of China (1966, 2nd edition, Chicago), Map 8 (The Contending States), the Huai River area is always marked as part of the territory of the State of Ch'u.\n\n18 This is to be seen in Fujiwara Sosui's Chokuoku shoho rokutai dai-jiten, Dictionary about Six Different scripts of Chinese calligraphy, (1960, Tokyo), pp. 615-616.\n\n19 See Chin Shu, History of the Chin Dynasty (1974, Peking punctuated edition), Chüan 40, (in Book V), p. 1366.\n\n20 Ibid., p. 1359.\n\n21 For the latest findings of scholars of this small circle, see Ho Ch'i-min: \"Chu-lin ch'i-hsien yen-chiu\" \"A study of the Seven Talents of the Bamboo Grove\", 1966, Taiwan.\n\n22 Po-hsüeh hung-tz'u. This examination, initiated in 731, the 19th year of the K'ai-yüan era during Emperor Hsüan-tsung's reign in the Tang Dynasty was during the Ch'ing Dynasty confined to some limited candidates primarily recommended by the Education Department in each province.\n\n23 For sound scholarship on the economic importance of Yang-chou during the Ch'ing Dynasty, see Prof. Ho Ping-ti: \"The Salt Merchants of Yang-chou: A Study of commercial capitalism in Eighteenth century China\", in the Harvard Journal of Asiatic Studies (1954, Cambridge), Vol. 17, pp. 130-168.\n\n24 Tsang Li-ho and others, op. cit., p. 923.\n\n25 The edition that the reviewer used is the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition, first wood-blocked in Canton in 1850.\n\n26 The Chinese title reads: \"44415447\".\n焦山看月分得辇字\n\n27 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 1b-p. 2a, while in Fan-hsieh shan-fang chi, (1937, Shanghai), hsü-chi (a supplementary collection), chüan 7, pp. 359-360 (In the Kuo-hsüeh chi-pen ts'ung-shu edition).\n\n28 The Chinese title reads: \"9493A7”.\n同作分得月字“\n\n29 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 9a-9b, while in Fan-hsieh shan-fang chi it is in hsü-chi, chüan 7, p. 360.\n\n30 In Ma Yueh-kuan's own Sha-ho i-lao hsiao-kao (also the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition), it is to be found in chüan III, p. 17a-17b.\n\n31 The Chinese title reads: \"宿佛日淨慈\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n倪龍瘢痕\n\n32 The Chinese title reads: “晚起 撖上人導行黃萬峯下 倪龍瘢泉 尋龍”. It is in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n\n33 The Chinese title of this poem reads: \"...\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 135.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "167\n\nit was unsafe to keep so much money on his own boat, he deposited the remainder at the shop. All went well until the owner of San Ue T'aai, one Wong Tai Ying, a San On county military sau-ts'oi, learnt of the robbery, and that the Naval Commander-in-Chief of Kwangtung Province had despatched Second Captain Chau Kwok Ying to investigate into the case. The shop owner knew the captain personally, and he reported the money that was paid to him, emphasizing the point that it was paid in clean silver dollars. The captain offered a bounty of a hundred dollars, and Tanka boatmen in the area had no difficulty tracking down Lai, his brother, and two boatmen employed by him, all of whom were involved in the robbery. The bare facts of this case suggest that Leung Shuen Wan, too, in the nineteenth century, was a moorage inlet.17 For all we know, Leung Shuen Wan could have been the more important moorage inlet in those days.\n\nNonetheless, Sai Kung and Hang Hau were moorage inlets where eventually more shops opened. In the early 1900's, there were fifty shops and four boat-building sheds in Sai Kung, eighteen shops and four boat-building sheds in Hang Hau.18 Ferries connected Sai Kung to Nam Tau Sha, a short walk from Hang Hau, and then from Hang Hau there were ferries to Shaukiwan. To the east, there were daily ferries from Sai Kung to Pak Tam Chung and Lan Nei Wan. From Pak Tam Chung, villagers walked to To Kwa Ping and other villages to the north, and from Lan Nei Wan, to Long Ke, Sai Wan, and Tai Long. As late as the 1920's, nonetheless, there was only one daily ferry on each route (Sai Kung-Pak Tam Chung, Sai Kung-Lan Nei Wan), and this left the village in the morning at approximately 10 o'clock, and Sai Kung Market in the afternoon, at 2. There were also ferries between Sai Kung and Tai Mong Tsai.19\n\nOccasionally, the ferry boat might be delayed in Sai Kung, and it would be dark when it arrived at Pak Tam Chung. Villagers from the villages to the north would then come down to the pier with lanterns to meet their own family members on their return.20\n\nVillagers from the Tai Mong Tsai area also walked to Sai Kung. Other footpaths ran from Sha Kok Mei, past Sai Kung, Pak Kong, Ho Chung, and Tseng Lan Shue, into Kowloon,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207737,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "110\n\nTIN-YUKE CHAR\n\nAldersey brought over from her Batavia, Java mission school to become assistant leaders in her Ningpo school. Ruth and Laisun had a family of six children: Elijah, Spencer, Willie, Annie, Lena, and Amy.\n\nChan later left his mission work and went to Shanghai in 1853 where he became quite successful through his connections with an English mercantile firm. On a corner of the American Board's property in Shanghai, he built a school house where his wife opened a girls' school. As he was acquainted with Yung Wing and was qualified, he was engaged to accompany the Educational Mission to America in 1872. He took along his wife and six children. His two eldest sons were ready to enter college in two years and his two eldest daughters received part of their education in England.\n\nIn 1875 Chan was detached from the Educational Mission and appointed interpreter to Li Hung-chang, Governor-general of Chihli. Thus, he met Hawaiian King Kalakaua in Tientsin in 1881.\n\nThe February 1887 issue of the Hamilton College Literary Monthly had this letter from Chan, \"We all love the United States, for many reasons. Our hearts are still there, although we are back in China. I am in Tientsin, with the well-known viceroy, Si [Li] Hung Chang, as his Secretary, and Interpreter. Annie, our eldest daughter, is married to a Dane, Captain of the Chinese government revenue cruiser; and is the happy mother of a beautiful son. Elijah, the eldest boy, graduated from the Yale Scientific School in 1887. He then went to Freiburg in Saxony, and remained there eighteen months. On his return to China, he was commissioned to open the copper mines in Eastern Mongolia. His prospects are very bright. He was offered the post of chief engineer for the government railroads, but declined to accept it. He is the first scientific engineer China has produced. His field is the largest ever offered to a single individual, for the mineral resources of China are almost infinite.”\n\nFrom Carl Smith's article, it was learned that another son, Spencer Tsang Lai Sun, married Man Kwai, daughter of the Reverend Ho Fuk-tong (1818-71) of Hong Kong.\n\nA further lead to more information was given by Chi Wang of the Orientalia Division, United States Library of Congress. In Shu Hsin-ch'eng's Chinese book on Chinese Students in Foreign Countries, the interpreter of the Educational Mission was identified by his official name, Tseng Heng-chung. The same is true in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207757,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "130\n\nCARL T. SMITH\n\n4 London Missionary Society Archives, London, England (hereafter given as L.M.S.A.), South China Box 5, Folder 3, Jacket C, letter of Legge, 26 Sept., 1853, and Jacket D, Yearly Report of the Hong Kong Mission, 25 Jan., 1854. For a brief notice of Keuh A-gong see my article, \"A Register of Baptized Protestant Chinese 1813-1842, Chung Chi Bulletin, No. 48 (Dec., 1970), p. 24. For Ng Mun-sow see my article, \"Dr. Legge's Theological School\", ibid, No. 50 (June, 1971), pp. 16-22.\n\n5 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 28 Jan., 1869, and Folder 1, Jacket A, letter of Wong Foon, 8 May, 1857. Another missionary estimate of Hung Jen-kan is the testimonial the Rev. John Chalmers sent to the Rev. Rudolph Lechler, Basel Missionary Society Archives (hereafter given as B.M.S.A.), Vol. IV, 1857-1862, letter dated, London Mission House, Hong Kong, 24 Dec., 1857: “I have great pleasure in giving my testimony to the Christian character of Hung Jin, the relative of Hung Sew Tauen, who, since his return from Shanghai in the year 1854, has been in the employment of our mission; first as a Christian teacher, and afterwards as a preacher and assistant missionary. His general behaviour has been such as becomes the Gospel; the work which we have given him to do, he has always executed to our satisfaction and not only so, but his zeal for the promotion of the cause of Christ has been marked. He is a young man of superior abilities, and I hope he may yet be honoured to labour successfully in the preaching of the gospel to his countrymen for many years.\n\n6 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket B, letter of Chalmers, 5 June, 1858.\n\n7 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket C, letter of Legge and Chalmers, 11 Jan., 1859, with enclosure of translation of letter of Hung Jan: \"Translation of Hung Jan's last letter, sent from Shanghai by Mr. Muirhead, who received it from a Chinaman who had been with Lord Elgin's expedition up the Yangtze. He wrote in 170 or 180 miles on that river below Hankow.\" Letters from \"Shau Kwan, Nan Gan [both on the north boundary of Kwangtung], one from the capital of Keangse, one from imperialist camp at Yaou Chow [in north of Keangse]\" are mentioned as having been written by Hung Jen-kan.\n\n8 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 24 Aug., 1860, and Folder 3, Jacket B, letter of Legge, 14 Jan., 1861.\n\n9 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket A, letter of Legge and Chalmers, 14 Jan., 1857.\n\n10 L.M.S.A., Legge Family Papers, letter of 28 Mar., 1861 and 24 Mar., 1871.\n\n11 For identification of Hung K'uei Hsiu see Jen (Chien) Yu-wan “**太平£Ø*^£$*M”, (Record of Visit with Descendants of the Taiping Hung Family) ***@** (Taiping Kingdom Miscellany), No. 4, and * Lo Hsiang-lin, (Historical Sources for the Study of the Hakkas), (Hong Kong, 1965), p. 409,\n\n12 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 14 Feb. 1875, \"Teacher Schui Thin will shortly change places with Fung Khui-syu in Tschong Hang Kang, because the last as a son of a Tai Ping Rebellion King, cannot stay anymore in the mainland without danger to the life of himself and family.\"\n\n13 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 16 Apr. 1873, and Die Evangelischen Heidenboten, Jan., 1866, letter of Lechler, 2 Oct, 1865.\n\n14 B.M.S.A., Chinese Mission Yearly Report 1885. The ship Dartmouth left Hong Kong 25 Dec., 1878 and arrived at Georgetown, British Guiana on 17 Mar., 1879. Among its 516 emigrants were seventy Christians.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207912,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 300,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n285 \n\nNOTES ON HO CHUNG A 19TH CENTURY ARTIST IN \n\nKWANGTUNG \n\nFrom a view-point of the history of painting in Kwangtung, as I have pointed out in my other study1, the rich city of Nan-hai ♬ \n\nalways acts as a centre. As early as the late 15th century, Lin Liang, a native of Nan-hai, had been a reputed artist for the subject of bird-and-flower in Peking2. Later, since the latter part of the 17th century and particularly in the 18th century, landscape formed the major interest for Kwangtung painting. The most significant landscapist in the 18th century was certainly Li Chien (1747-1799), an artist of Shun-te. In the first half of the 19th century, Hsieh Lan-sheng ✯ (1760-1831), a native of Nan-hai was again a reputed landscape artist in Kwangtung. With regard to bird-and-flower painting, although it had not been popularly favoured until the second half of the 19th century, yet the most appreciated artist for this subject at that time was Ho Chung *#; once again a native of Nan-hai. \n\nInfluenced by a long cultural tradition and in order to express the elegant taste of the literati, Chinese artists have customarily liked to choose a short but poetic term for their personal and literary name. Similarly, they could also choose a short but poetic phrase to name their studio. This cultural tradition had produced the same influence on Ho Chung. In the past, artists have been very pleased to call themselves as a mountain of some sort. In the 14th century, the name of an outstanding goldsmith was Chu the Blue-mountain. In the 16th century, the leading artist Wen Cheng-ming (1470-1559) was also called Heng-shen #j, a mountain of equilibrium; while one of his chief followers, Lu Chih (1496-1576) was called Pao Shan 1,; a covered mountain. In the 18th century, Wang Fu-chih (1619-1692) a scholar, and Chang Wen-tao (1764-1814) an artist, both called themselves Chuan-shan #u; a boat-like mountain. Active in between of these two figures, Tung Pang-ta (1699-1769) a court artist in Peking had styled himself as Tung-shan, i.e. 'an Eastern mountain' Later, in Kwangtung, Chang Wei-ping * (1780-1859) artist of Pan-yu \n\nwas known for his literary name, Nan-shana mountain in the south. Similar to those artists just listed, Ho Chung had chosen Tan-shan A, a red mountain, as his first literary name. \n\nPage 300\n\nPage 301",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207917,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 305,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "290\n\nNOTES AND QUERIES\n\ncareer, since this Nan-hai artist had continuously worked as a professional over half a century; and finally his works were mainly sold at a very reasonable price.\n\nNOTES\n\n1 See Chuang Shen: \"Some observations on Kwangtung paintings\" in Kwangtung Painting (1973, published by the Urban Council, Hong Kong), pp. 9-24.\n\n2 According to the 6th chuan of Ming-hua-lu, “Records of painting in the Ming Dynasty\", edited by Hsu Hsin in the early years of the Ch'ing Dynasty, Lin Liang was active in the Hung-chih era (1488-1505), mainly in the late 15th century.\n\n3 Chu Pi-shan was famous for his specially designed silver wine cup in the shape of a hollow tree. For a colour reproduction of such a cup, dated 1345 by Chu's own carved inscription, see \"The selected Handcrafts from the collections of the Palace Museum\", edited by the Palace Museum, (1974, Peking), pl. 34.\n\nA similar silver wine cup, also dated 1345 by Chu's own carved inscription, in the form of a boat made of a hollow tree in which Chang Ch'ien is seated, is owned by Lady David of London. For its reproduction, see Perceval David: Chinese Connoisseurship (New York, 1971), pl. 19C.\n\n4 The origin of this name seemingly inspired by a famous line of the 5th century poet Tao Chien, in the 5th poem of his \"Drinking wine\". This line reads:\n\n\"Culling chrysanthemums by the eastern hedge, 悠然見南山\n\nI see afar the South hills.\"\n\nFor the English translation of this poem, see Robert Kotewall and Norman L. Smith: The Penguin Book of Chinese Verse (1962, Middlesex), p. 9.\n\n5 In \"Lo-yu-yüan\", the mid-9th century poet Li Shang-yin (813-858) wrote:\n\n\"The setting sun has boundless beauty\n\nonly the yellow dusk is so near.\"\n\nSee also Robert Kotewall and Norman L. Smith; ibid, p. 25.\n\n6 See Wang Chao-yung \"Lin-nan hua-cheng-yueh\" 'A Brief Document on Kwangtung painting' (1927, Shanghai), chuan 10, p. 7.\n\n7 The most important literary man who loved plums during the Sung China was no one but Lin Pu (967-1028). As a native of Chekiang, Lin Pu lived in a mountain overlooking the West Lake of Hangchow. When he lost his wife he had not re-married. Having planted a lot of plum trees near his house, he began to regard the plum blossoms as his wife. For this blossom he had this famous line written:\n\n\"Your slanting shadow reflects on the clear, shallow lake 斜水清淺\n\nYour elusive fragrance floats about in the yellow of the evening moon”.\n\nFor the English translation of this poem, see Max Perleberg: Lin Ho-ching (1952, Hong Kong), p. 15.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 306,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n291\n\n* This poetic feeling can be reflected by a Tzu poem written by Chiang Chieh # which reads:\n\n\"The rain song in youth I heard from song bedroom 樓上\n\nred candle setting behind a satin screen *****\n\nolder and travelling I heard rain in a boat #\n\nhuge river, low clouds, ***›\n\na goose crying in the west wind parted from the flock. $$$\n\nK\n\nNow when I hear the rain, in a hermit's cell MET\n\nmy hair has long turned grey 11\n\nsorrow, happiness, parting, joining are all neutral #46BAH raindrops all night long on the stone steps. Ħ¶¤àa¤N ·\n\nFor the English translation, see John Scott: Love and Protest (1972, London), p. 118.\n\n9 see Wang Chao-yung, op.cit. p.7.\n\n10 Its registration number in the Luis de Camoes Museum is AL 1 No. 10.\n\n11 Chiang-nan is a conventionalized geographic term referring to the vast area of Kiangsu, Chekiang, An-hui and Fukien provinces.\n\n12 See Chuang Shen op.cit. pp. 14-18. There I have pointed out that in the 19th century, the painting styles of Hua Yen and Huang Shen, two artists of Fukien, were followed by the Kwangtung artists.\n\n13 See Chu-tsing Li: \"Landscape painting in Kwangtung during Ming and Ch'ing\", in Landscape paintings by Kwangtung Masters during the Ming and Ch'ing Period (published in 1973 by the Art Gallery of The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong), p. 4.\n\n14 Sung Kwang-pao and Meng Chuii were both artists of Kiangsu province. Followed Li Ping-shou, they came to Kwangtung during the first half of the 19th century. Later, Sung was regarded as the founder of a more laborious and decorative school, while Meng became the forerunner of a different school, less decorative, and mainly stressing the artist's inner self.\n\n15 See Lin Po-ting *** \"Brief Notes on the Taiwan painters during the Ch'ing Dynasty”滑朝台灣畫人輯系 history selected in Central Chinese culture and Taiwan AXLA÷ (1971, Taipei), pp. 531-539,\n\n16 See Lin Po-ting: ibid, p. 535.\n\n**MFIL\n\n17 See Sohokaku Shogaki **M***, Descriptive catalogue of Chinese paintings and calligraphies in the possession of Bardo Asano (1864-1880), (published in 1973 by the Kansai University in Japan), pp. 143 - 144.\n\nAs to this catalogue and its editor, see also Kokuro Wakimono + A 'Notes on paintings and calligraphy in the Shohokaku Shogaki Collection and its Author Asano Baido\", *NTORE *o****** The Bijutsu Kenkyu ✯ (Journal of Art Studies), No. 35 (1973, Tokyo), pp. 531 - 544.\n\n18 See Chuang Shen: op.cit. p. 21.\n\nUniversity of Hong Kong,\n\nMarch 1977.\n\nCHUANG SHEN",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208027,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "50\n\nW. A. REYNOLDS\n\nLiu-Chi. The group we met were lively and interesting, many having been expelled from universities under Kuomintang control. Another evening we were invited to see a film at the American Army Observer Section which was established there under Colonel David Barrett in July 1944. There was also an invitation to mid-day meal with Marshal Chu Te. My memory is that there was not much conversation as Yu Chin-lung found him taciturn, my Chinese was inadequate, and the others were tongue-tied in the presence of the famous soldier. On leaving Yenan we were each presented with a warm woollen blanket of local manufacture (I still have mine) and I was given a painting, which I had uncautiously admired, by the Bureau chief of the Medical Service. I was also presented with a made-to-measure Army uniform complete with cap and badge.\n\nMedical Work in the Border Region\n\nThe day after unloading we were taken to see the hospital named after Doctor Norman Bethune. Plate no. 17 shows the operating theatre. One of the famous 'three constantly read articles' of Chairman Mao Tse-tung is a eulogy of Bethune, delivered on December 21st 1939 soon after his death.\n\nAt the Bethune Memorial Hospital we were shown how supply difficulties had been overcome, including steel dental picks forged from railway line. We asked about medical supplies from the USSR since 1941 and were told that there had been some, perhaps five, plane loads (say 15 to 20 tons). The supplies we had brought included a portable X-ray with a petrol-driven generator.\n\nThe problems of civilian and military medical work in the Border Region are fully described by Margaret Stanley in a current series of articles in Eastern Horizon*. She was a member of the Friends Service Unit (the successor organization in China to the Friends Ambulance Unit) Medical Team 19 which went to work in the area in 1947. She revisited Yenan in 1972 and writes not only of her memories of the medical work but also the contrast between then and now.\n\n* Vol. XVI No. 3, March 1977 & No. 4 April 1977 onwards. There is also a good picture of what life in the Shensi countryside was like to be gained from the accounts given in Gunnar Myrdal's book Report from a Chinese Village. Penguin.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "54\n\nTien-Shui\n\nHui-Hsien\n\nW. A. REYNOLDS\n\nNINGSIA\n\nKANSU\n\nYung-Ping\n\nYEN-AN\n\nKan-Cho\n\n-Chu\n\nSlo-Pa\n\nKien Rateni (?)\n\n \n-Cheng\n\nCheng-Ku\n\nHan-Chang\n\nDigi-Hsiang (?)\n\n?\n\nSHENSI\n\nNan-Hsing\n\nturng (?)\n\nWEI HO\n\nHsing-Ping\n\nPAO-CIT\n\nHung-Hua-Pu\n\nHSIA Fang\n\nKuang-Shih-Pu\n\nHONAN\n\nLo-Chuan\n\nHiao-Ho-Kou\n\nHuang-Ling\n\nI-Chun\n\nSHANSI\n\nRiver\n\nKuang-Tiao\n\nChien-La (?)\n\nTru-Tung (?)\n\nHien-Yang\n\nTe-Yang\n\nSun-Tai\n\nWan-Yuan\n\nLo-Heh-Pa\n\nShuang-Po-Chang\n\nSZECHWAN\n\nTa-Haien\n\nRs In-Tu (?)\n\nCHENG-TU\n\nSui Ning\n\n \nden-Yang (?)\n\nLa-\n\nTung-an\n\nIzu-Yang (?)\n\nPeng-Ch\n\nChu-Hsien\n\nCHANG\n\n CETAM (?)\n\n-Nan-Char (?)\n\nTa-Chu\n\n-Ch:\n\neng/An\n\n1in-Shui (?)\n\nChung\n\n ́ung-\n\nLo\n\nJung-Shi\n\nHei-Chiark\n\nP1-Shi (?)\n\nhg-Chuan (?)\n\n\"Lung-Chiang\n\nKWEI CHOW\n\nHUPEH\n\nHIUNAN (?)\n\nSzechuan & Shensi Main Road System 1946. Scale: 1:3,000,000. Figure Map of Szechuan & Shensi showing routes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n67\n\n12 Lockhart lists 255 villages occupied by Hakkas, with a total population of 36,070 in the Tung Lo in 1898. Assuming a population of 250,000 for the total district in 1900, Hsin-An probably had a Hakka population of around 90,000.\n\n13 Rawski's bibliography in Agricultural Change and the Peasant Economy of South China offers the most complete listing of works bearing on perpetual tenancy.\n\np. 64.\n\n14 CSO280/04 Extension. See note 4, Essay 2.\n\n15 Hsu T'ien-tai, Fu Chien Wen Hua (福建文化), Vol. 1, No. 1, (1941),\n\n16 Correspondence Respecting Affairs of China, March 1898-September 1900. \"Report on the New Territory at Hong Kong,\" (Presented to both Houses of Parliament, November 1900) p. 19.\n\n17 The Shih Chien T'ang Chia P'u (世鑑堂家譜), a collection of genealogies from Kam Tin, gives the following settlements of lineal descendants in Tung Kuan: Chuh Yuan (竹園), Yen Tien (燕田), Fu Lung (福龍), Huai Te (懷德), Shih Ching (石井), Tu Kao (土高), and Ping Hu (平湖).\n\n18 \"These clans gain their local influence, not through numbers alone, but owing to the fact that certain of their numbers have official rank, gained through competitive examinations, or obtained by purchase, which keeps them in touch with the Magistrate and even higher officials.\" Correspondence Respecting Affairs of China ibid., p. 20. The Shih Chien T'ang Chia P'u records that, from Cheng Hua (Ming Dynasty) to Tao Kwang (Ch'ing Dynasty)—that is, from roughly 1470-1820—fourteen Kam Tin Tangs passed the state examination. Several of these became office holders. Another indicator of gentry connections with officialdom was the construction, in Kam Tin, of a temple (祠堂) dedicated to the two officials (Chou Yu-te (周有德) and Wang Lai-jen (王來任)) who petitioned the Emperor, on behalf of the inhabitants of the coastal areas, to allow resettlement.\n\n19 Introduction to the Nan Yang Tang Shih Tsu P'u (南陽堂世族譜), compiled by the Ping Shan Tangs.\n\n20 Sung Hok-P'ang, in his articles on the Kam Tin Tangs in the Hong Kong Naturalist, claims to have seen references to Tang lands on Hong Kong in the Land Register (土地冊) of Tung Kuan. \"One may judge that the land was owned by the Tangs before the first year of Maan Lik, AD 1525, (sic) as after that the San On District was formed” (Vol. VIII, nos. 3 and 4).\n\n21 HKTCSMTC, \"Details of Cultivated Land” (耕地詳情).\n\n22 ibid.\n\n23 The landlord clans were often referred to by the British as \"first cultivators.\" See, for instance, CSO3172/1915 cited in the essay on tax-lordism.\n\n24 Correspondence Respecting Affairs in China, ibid., p. 16.\n\n25 Hsin-An Hsien-chih, ch'uan 8.\n\n26 In this regard, note the high degree of correlation among the different \"tax-burdens\" in Table II. One is tempted to speculate that a native formula for the conversion of rent rates from tax-rates existed.\n\n27 In the 1934 edition of the Chung-Kuo Ch'ing-chi Nien-chien (中國經濟年鑑), chapter 7 (Chinese Tenancy Systems), contains the following description of the Fen Chih Chih (分種制) system, a form of perpetual lease found in the East River counties of the Kwangchow Prefecture: \"This",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208055,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "J \n\n78 \n\nJ. T. KAMM \n\nIt is interesting to note that each of the five great clans (§ Tang (鄧), Hau (侯), Pang (彭), Liu (廖), and Man (文) — are represented on the schedule.30 Of these, the Tangs clearly have the greatest share. Another point, which is less obvious from the scanty data presented above, is that the taxlords only chose land within the boundaries of the tung itself, even though plots existed in Un Long Tung considerably closer, and hence easier to manage, than the plots chosen. This seemingly minor point leads us into an examination of the political and economic foundations of the tung. \n\nThe standard \"primary source\" on the nature of tung is Lockhart's description of “Local Government in the Villages\" contained in his report on the Extension of the Colony of Hong Kong.31 On the basis of this report, which heavily stresses the judicial functions performed by the chu (Cantonese: Kuk) which oversee the tung, Acting Governor Black recommended the appointment of “a commissioner or a Resident, possessing knowledge of the Chinese” who \"should govern somewhat in the present Chinese system, i.e., the village elders to rule the villages, which grouped according to topographical limits, form a tung having a council composed of representatives from the village elders.\"32 \n\nConsiderable confusion exists over the precise nature of tung and chu. Lockhart clearly overestimated the political-judicial power of the Tung Ping Kuk (東平局), a mistake which would have proven costly had not the British possessed superior firepower in the Pat Heung Valley. Having won the support of this chu, Lockhart believed that the gentry of the various “divisions” would follow suit. He was to discover later that the gentry of Un Long Tung had convened another chu, the Tai Ping Kung Kuk (太平公局) which financed, and to some extent coordinated, the local revolt; in so doing, they effectively dismantled the Tung Ping Kuk by summoning Tung-Kuan clansmen to occupy Sham Chun.33 \n\nIn most of the counties of the Kwangchow Prefecture, chu formed the basis of local self-government throughout the troubled nineteenth century. One of the best descriptions of these organizations is to be found in Kang Yu-wei (康有為)'s chapter on self-government.... \"taxlord claims,\" but, since the inhabitants could not produce title to the land, the Tangs were recognized as \"chief landlords.\" CSO8551 in 1903. One taxlord was recognized in Sha Tau Kok (Li Tung-chung) and one on Lantao (Wong Kwok-shi). Little is known concerning these cases, except that the latter status was granted out of compassion.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n81\n\nbuyers and sellers of commodities and to effect a transaction between them.” By the late 1920's, \"its importance to the Hopei provincial finance was only second to that of the land tax.\" It is difficult to weigh the relative importances of the various taxes in Hsin-An, but we do have figures on the revenue collected on trade between local markets in November 1911, which indicate a relatively low volume of local trade (see Imperial Maritime Customs, 1902-1911, Volume II, p.156). Also, refer to Appendix II, which Lockhart credits as a reliable source. The Tangs of Kam Tin and Lung Kwat Tau (A) were apparently farmed the monopolies of collecting market taxes in Un Long Kau Hui (±##4) and Tai Po Kau Hui (£# #). The Tongs who oversaw the markets in turn \"sub-leased\" the brokerages to traders, merchants, and shop-owners.\n\n4 The CSO files held in the Government Archives of Hong Kong constitute one of the richest stores of first-hand knowledge about local political economy and society in Hsin-An during the period 1890-1910. I am very grateful to Mr. Ian Diamond, Government Archivist, and his staff for their assistance in helping with my research.\n\n5 C. M. Chang, op. cit., pp. 826-828.\n\n6 Lien-sheng Yang, \"Buddhist Monasteries and Four Money-Raising Institutions in Chinese History,\" in his Studies in Chinese Institutional History, pp. 198-199n.\n\n7 Yeh-chien Wang draws heavily on the Ts'ai-cheng Shuo-ming-shu for his research on the land tax in China (Land Taxation in Imperial China, 1750-1911). On the basis of the material presented in this paper, Hsin-An conforms to his general thesis of the declining relative importance of the land tax throughout late Ch'ing.\n\n8 Correspondence Respecting the Extension of the Boundaries of the Colony (hereafter Extension Papers), p. 60.\n\n9 For a fuller discussion of li-chia, see Kung-chuan Hsiao's Rural China, Imperial Control in the Nineteenth Century, pp. 84-143.\n\n10 The annual rotation of these positions (44) constituted the primary mechanism whereby the local magistrate attempted to maintain some measure of centralized power by restricting the excesses of local magnates.\n\n11 Hsiang-kang Teng-ch'u-shui-mau Ts'ung-ch'eng (44¥Æ#*# Z), p. 2: \"All together the cultivated land measured 8 ch'ing 3 mau 6 fen 1 li 9 hau 2 ssu 5 hu (i.e., 803.61925 mau) and was registered under the name of Tang Tin-luk, 6th tu, 7th p'i, 2nd chia. In addition, Tang Chi-cheung and others had purchased from Ho Ch'iu-ping and others plots of land at Wong Nei Chung... having a total area of 1 ch'ing 89 mau registered in Tung-Kuan under the name of Tang Chi-fu of the 2nd tụ, 18th p'i, last chia.\" The formula is often repeated in the land memorials held at the Land Office of the Registrar General in Hong Kong.\n\n12 Kwangchow Fu-chih (1759), ch'uan 4: 43a-b, 46b.\n\n13 Hsin-An Hsien-chih (1819), ch'uan 2.\n\n14 Kwangtung T'u-shuo, Hsin-An Hsien-t'u.\n\n15 Krone, \"A Notice of the Sunon District\", originally published in the Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society, 6:5, 41-105. This quote, as all the others, is from the reprinted copy in the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society V: p. 119.\n\n16 Tung-Kuan Hsien-chih (1797), 10:10b-11.\n\n17 Lockhart, in the Correspondence Respecting the Affairs in China, writes: \"Small villages and hamlets often place themselves under the protection of large and influential clans to which they refer all complaints and from which they expect assistance in case of attack, robbery, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208132,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n155 \n\ncrews, who had no permit for that beach, were driven off without their sand. One of my duties was to discover and report beaches that could be dug without injury to cultivated land. Some of these have since then been completely worked out, notably on Sha Chau, as I found in 1938 during archaeological researches. Eventually the P.W.D.* started a scheme for dredging and working sand from the sea bottom off Tai Lam Chung about 1929, which enabled the builders to get what they wanted. The beaches at Tai Long in Lantau and Tai Wan in Lamma were specially reserved for the waterworks filter beds because of the cleanness and high quality of the sand there. \n\nOne of the interesting communities on Lantau was the group of Buddhist temples and chai tong or fasting halls on the well-known high plateau between Tung Chung and Tai O figuring as 'Ngong Ping' on the maps. It lay at about 800 ft. above sea level and its members maintained a good pathway from Tai O across a stream and up the hill to their settlement and ran their buildings, somewhat in the manner of vegetarian youth hostels. They occasionally harboured strange characters, as might be expected in unsettled and revolutionary times. One such, I believe, was a big-scale opium smuggler and den-keeper who had operated in London, and was nicknamed ‘Brilliant Cheung'; I think he got banished from the Colony. The track from Tai O to Tung Chung was a favourite walk for many people: I unfortunately never did it. \n\nAs I notice that Hong Kong seems to have become more and more a tourist attraction of late years, I may perhaps conclude these reminiscences with a few notes on the sites of historical or archaeological interest which can be found in the Southern District, and which may be thought worth preserving. Our chief site, Sung Wong Toi, was I know wrecked by the Japanese as an anti-Kuomintang measure, though the inscription has been preserved. Kowloon City was full of interesting things when I visited it, such as old yamens, drill grounds for Chinese troops, ancient cannon with inscriptions, and above all the old walls and gates; I once sat in the gate to conduct an enquiry, after the manner of King David, with the people assembled round. Close by was a walled and moated village, shown on maps but hard to find, named Nga Tsin Wai, which I hope will not be ‘improved' out of existence by planners! On the low hill west of Kowloon City a loopholed wall and gateway with a ruined guard-house barred the path crossing a gap \n\n* Public Works Department.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "250\n\nLIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nCHEUNG, O.\n\nCHIAO. Dr. Chien.\n\n+\n\nCHILVERS, Mrs. A.\n\nCHIU, Mrs. C.\n\nCHOA, R.\n\nCHU, Lee\n\nCHUA, Miss Fi-lan\n\nCHUNG, Ms. S.\n\nCLIMAS. Mr. & Mrs. D. J.\n\nCOCHRANE, Mrs. V.\n\nCOCKELL, Miss J. V.\n\nCOLBOURNE, Prof. M. J.\n\nCONNOLLY, Miss M. CRABBE, P. I.\n\nCRISSWELL, Dr. C. N. CROSBY, A. R.. CUMINE, E., J.P.\n\nDABORN, Miss Carol\n\nDAIKO, P.\n\nDAVIES, Mrs. L. R.\n\nDAVIES, Mrs. Mona\n\nDAVIES, Mr. & Mrs. S. J.\n\nDAWSON, Prof. J. L. M.\n\nDAWSON GROVE, Dr. A. W.\n\nDE BURE, Mrs. U.\n\n703 Prince's Building, Hong Kong. Residence No. 8, Flat 1A, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\n3, Mount Nicholson Road, 1/F1, Hong Kong.\n\nTwin Brook 11B, 43 Repulse Bay Road, Hong Kong.\n\nBanque Nationale de Paris, Central Building 2/Fl, Hong Kong.\n\n48, Haven St., 4/Fl, Causeway Bay, Hong Kong.\n\n1903 Hang Chong Building, Queen's Road, C., Hong Kong.\n\nMail Collection, H.K. & S. Bank, P.O. Box 64. Hong Kong.\n\nFlat A1, Pearl Gardens, 7 Conduit Road, Hong Kong.\n\nApt. 9, 23B Shouson Hill Road, Hong Kong.\n\nApt. 6009, Cape Mansions, Mount Davis Road, Hong Kong.\n\nDept. of Community Medicine, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\n5, Wylie Gardens, King's Park, Kowloon. Property Dept., Local Property & Printing Co. Ltd., 54/6 Caxton House, 1 Duddell St., Hong Kong.\n\nKing George V School, Kowloon.\n\nFlat B23, 7 Homantin Hill Road, Kowloon.\n\n28, Yun Ping Road 2/Fl, Hong Kong.\n\nMountain View, 31 Plantation Road, The Peak, Hong Kong.\n\nP.O. Box 201, Hong Kong.\n\n75 Perkins Road, Jardine's Lookout, Hong Kong.\n\n\"Sailing Look\", Lloyd Path, Barker Road, Hong Kong.\n\n1201 Luginsland, 18 Old Peak Road, Hong Kong.\n\nDept. of Psychology, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\n1, Headland Road, Repulse Bay, Hong Kong.\n\n550 Victoria Road, Block 2, Floor 30, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208285,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "188\n\nDAVID FAURE\n\nThere is little doubt that at least for several months, Leung Shuen Wan was a central bandit hideout. Mr. Lau Shang of Pak Lap Village on the island said that there were bandits who came there from the mainland, but they did not rob the villagers for they were themselves stationed in Tung Ah Village nearby. Villagers from Tung Ah and Pak Ah confirmed that there were bandits on the island and that the island villagers were not disturbed. Mr. Chung T'in Fuk of Pak Ah added that this might be because the bandits were from P'ing Shan (in China) nearby, and were afraid that the villagers might take reprisals against their own villages.73\n\nMr. Kong Ts'eung of Tung Ah knew that the bandits used the T'in Hau Temple of Leung Shuen Wan as their headquarters. The first group that arrived was Hoklo. Then came Hoh Shing Nin, from Aau T'au in China. Hoh was well-known among Sai Kung villagers as a bandit chief. But other bandits also came, and they began to fight among themselves. Hoh quarrelled with a certain Chan Nai Shau. According to Mr. Tse Koon K'au, for a short while Hoh had to leave Leung Shuen Wan for Tap Mun, and later Chek Keng. Chan took his guns with him in pursuit.74\n\nVillagers from Leung Sheun Wan and nearby Kau Sai were apparently quite favourably disposed to Hoh Shing Nin. Mr. Chung T'in Fuk of Pak Ah thought that Hoh was a guerrilla, who was maintaining order in the area. Mr. Loh Kai Faat, a boatman from Kau Sai, made a distinction between Hoh and Chan. Hoh maintained order here, according to Mr. Loh, but Chan was a genuine bandit.75\n\nThe Wai Ch'i Wooi and the K’ui Ching Shoh\n\nThe only government in Sai Kung in the very turbulent months immediately after the coming of the Japanese was the Sai Kung Market Chamber of Commerce. Mr. Lei Shiu Yam was its chairman. It was recognized by the Japanese Government as the Wai Ch'i Wooi, the local governing body that was set up in all local areas of Hong Kong and the New Territories in the early months of the occupation. The Sai Kung Wai Ch'i Wooi was located on the first floor of No. 34 Main Street, Sai Kung Market. It had little formal authority and no military power,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208329,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n59 Ibid. (Wang), 8.\n\n37\n\n60 Ibid. Wang notes that branch schools of the Tientsin Military Academy were established at Shan-hai-kuan and Wei-hai-wei.\n\n61 Ibid., citing LWCK, Memorials, 74: 25.\n\n62 Ibid., 8-9.\n\n63 Ibid., 7. On Li's financial difficulties, consult Wang, Hual-chin, 275-290; Spector, chapter 7.\n\n64 Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang,\" 9-12. The major problems, according to Wang, were: (1) The administrators of the academy were not well suited to their tasks (non-specialists); (2) the foreign instructors were arrogant, overpaid, unappreciative, and remiss in their teaching responsibilities; (3) heavy reliance on interpreters was inefficient and confusing; and (4) both academic and practical training tended to degenerate into formalism. Other problems included capricious grading, reports of cheating, and shortages and lack of standardization in equipment. For problems in China's other military and naval schools, consult Ayers, 108-113, 179-180, and John Rawlinson, China's Struggle for Naval Development (Cambridge, Mass., 1967), passim.\n\n65 Rawlinson, 163, 169; Ernst Presseisen, Before Aggression (Tucson, 1965), 140-141; NCH, September 21, 1894.\n\n66 For a summary of the fighting on land and sea, consult Liu and Smith, \"The Military Challenge.\"\n\n**\n\n67 See, for example, E. Bujac, Précis de quelques campagnes contemporaines (Paris, 1896), vol. 2; N.W.H. Du Boulay, An Epitome of the China-Japanese War, 1894-95 (London, 1896); Lieutenant Sauvage, La guerre Sino-Japonaise 1894-1895 (Paris, 1897); Richard Wallach, \"The War in the East,\" Proceedings of the United States Naval Institute, 21, 4 (1895); T. A. Brassey, ed., The Naval Annual (Portsmouth, 1895); Vladimir (pseudonym for Zenone Volpicelli), The China-Japan War (London, 1896).\n\n68 On the Japanese response to the war, see Donald Keene, \"The Sino-Japanese War of 1894-95 and Its Cultural Effects in Japan,\" in Donald Shively, ed., Tradition and Modernization in Japanese Culture (Princeton, 1971); also Jeffery Dorwart, The Pigtail War: American Involvement in the Sino-Japanese War of 1894-1895 (Amherst, Mass., 1975), 94-96.\n\n69 Professor Samuel Chu of Ohio State University is currently studying the Chinese response to the war, and has produced several illuminating but as yet unpublished papers on the subject. For the time being, the best available discussion of Chinese attitudes is Kuo Sung-p'ing, \"The Chinese Reaction to Foreign Encroachment\" (unpublished dissertation, Columbia University, 1953).\n\n70 See Liang Ch'i-ch'ao's critique, cited in Joseph Levenson, Liang Ch'i-ch'ao and the Mind of Modern China (Berkeley and Los Angeles, 1967), 111; consult also Kuo, 49-50, 81-83, etc.\n\n71 Cited in Li Chien-nung, The Political History of China 1840-1928, translated and edited by S. Y. Teng and Jeremy Ingalls (Princeton, Toronto, London and New York, 1956). See also Japanese Imperial General Staff, eds., History of the War between Japan and China (Tokyo, 1904), 1; 30-32.\n\n72 Rawlinson, 190.\n\n73 Liu Feng-han, \"Chia-wu chan-cheng shuang-fang ping-li ti fen-hsi,\" Chung-kuo i-chou, 829 (March 14, 1966) and 830 (March 21, 1966); CJCC,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208761,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "RELIGIOUS LIFE IN PRESENT-DAY TAIWAN\n\n191\n\n10 See M. Saso, The Teachings of Master Chuang. New Haven and London: Yale University Press, 1978.\n\n11 Journal of Buddhist Culture, Fo-Chiao wen-hua hsüeh-pao,*** published by the Institute for the Study of Buddhist Culture since 1972. Articles are in Chinese or English.\n\n12 Journal of Taoist Culture, Tao-chiao wen-hua,Maxit published by the Taoist Culture Journal Association since 1976. Articles are in Chinese.\n\n13 Examples are: Fo-kuang hsüeh-pao,1*£* published by the Buddhist monastery on Fo-kuang mountain near Kaohsiung, since 1975 or 1976; Boahedrum, Pw-ti-shu,### Taichung: Hui-châ, & Torch Wisdom, Taipei; Hal Ming-tao, published in Tounan (Yünlin district).\n\nof\n\n14 See E. Ahern, The Cult of the Dead in a Chinese Village, Stanford: Stanford University Press, 1973.\n\n15 See L. G. Thompson, \"Notes on Religious Trends in Taiwan\", Mon. Ser., vol. 23 (1964), 319-350.\n\n16 See A. P. Cohen, \"Fiscal Remarks on some Folk Religion Temples in Taiwan\", Mon. Ser., vol. 32 (1976), 85-158.\n\n17 See Liu Chih-wan, Taipei-shih Sung-shan ch'i-an chien-chiao chi-tien (Great Propitiatory Rites of Petition for Bene-ficence at Sungshan, Taipei, Taiwan), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology, (monographs no. 14), 1967, Liu Chih-wan, Chung-kuo min-chien hsin-yang lun-chi (Essays on Chinese Folk Belief and Folk Cults), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology (monographs no. 22), 1974.\n\nM. Saso, Taoism or the Rite of Cosmic Renewal, Washington State University Press, 1972.\n\n18 See St. Harrell, \"Modes of Belief in Chinese Folk Religion\", in JSSR, vol. 16 (1977), 55-65.\n\n19 See D. Jordan, Gods, Ghosts and Ancestors. Folk Religion in a Taiwanese Village, University of California Press, 1972, G. Seaman, Temple Organization in a Chinese Village (Asian Folklore and Social Life Monographs, vol. 101), Taipei: Chinese Association for Folklore, 1978,\n\n20 See D. Overmyer, \"The Saying of Master Lu\", Unpublished paper, given at the joint panel of the CASA and the CSSR on Chinese Religion at the Conference of the Learned Societies in Saskatoon, May, 1979.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "205\n\n12 On this particular type of tenancy, see John Kamm, \"Two essays on the Ch'ing economy of Hsin-an, Kwangtung Province”, JHKBRÁS 1977, pp. 55-84, and James Hayes, The Hong Kong Region, 1850-1911, Folkestone, Kent, England, 1977, pp. 50-53.\n\n13 Ints. Mr. Wong 22.6.81, Mr. Lam Kaap Shau 8.6.81, Mr. Cheung Kau 26.6.81, Mr. Cheung 26.6.81, Mr. Cheng Yung 10.7.81, and Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81; Hugh D.R. Baker, Sheung Shui, A Chinese Lineage Village, Guildford and London, 1968, p. 172.\n\n14 Father Sergio Ticozzi, 12.5.81, quoting from Giovanni B. Tragella, Le Mission Estere di Milano, Nel Quadro Degli Avvenimenti Contemporanli, Milan 1950-1963, vol. 1, pp. 274-275, vol. 2, pp. 85, 89, and 314. Int. Father George Carusso, 20.5.81.\n\n15 Ints. Mr. Lok Tak K'ei 17.7.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mrs. Lau 14.6.81, and Mr. Tse Kw'an 16.11.80.\n\n10 Int. Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81. Mr. Yau's term for \"moorage inlet\" was \"siu wan t'au\". Cf. also the type of market James Hayes refers to as \"coastal market centres\" in his Hong Kong Region, p. 37.\n\n17\n\nDocuments on this case are included in Kuan T'ien-p'ei, Ch'ou-hai ch'u-chi (1836, n.p., Taipei reprint, 1968) 2/26a-33a, 56a-74a, 80a-99b. Kuan was Naval Commander-in-Chief for Kwangtung from 1834 to 1841. C. Fred Blake, in Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town, Hawaii, 1981, p. 46 note 8, states \"Lung Shuen Wan was a traditional outpost for the Chinese imperial navy's regulation of eastern approaches to the Pearl River. I wonder if perhaps Lung Shuen Wan was the original 'coastal market centre' in this area?\" Elsewhere (loc. cit. and p. 95) he points out that the Lung Shuen Wan Tin Hau Temple retained the patronage of the Pak Kong and Sha Kok Mei villagers, despite the greater convenience of the Tin Hau Temple within Sai Kung Market.\n\n18 These are figures of shops as registered in the Block Crown Lease (DD215, DD224). It is more than likely that these were shop spaces rather than shops, and in the event that a shop might take up more than a shop space, there were fewer shops in Sai Kung and Hang Hau in the early 1900's than noted here. For comparison, in 1905, Yuen Long had only seventy-four shops and Tai Po Market twenty-three large and fifteen small ones. See James Hayes, Hong Kong Region, p. 36.\n\n19 Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, Father George Carusso 20.5.81, Mr. Lei Kan 19.6.81, Mr. Ue Shun Hing 10.7.81.\n\n20 Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81.\n\n21 Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Madam Chiu I Mooi 7.5.81, Mrs. Foo, née Lei, 28.6.81.\n\n22\n\nMrs. Kong Lei San Kiu 21.6.81. Mr. Cheung Kin Wa 10.6.81 of Taai Fung Nin (opened c. 1933) in Sai Kung Market remembered that the shop used to slaughter a pig each day to sell to the boat people.\n\n23 Mr. Chan Kei Shang 28.5.81, Mr. Chan Shou 19.6.81.\n\n24 Mr. Hoh King 6.5.81, Mrs. Lei née So 20.6.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Cheung Ming Shing 8.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81. Mrs. Lei used to obtain piglets from Kam Lei Loi in Sai Kung Market. It took six to seven months to fatten them, and two dollars to have each pig carried back to Sai Kung Market. She also had rice and pig feed (chiefly rice husk) from Kam Lei Loi on credit. Kam Lei Loi was a butcher's cum general store, where her husband worked.\n\n25 According to Mr. Yau T'aam Shang, 15.5.81, the interest rate in Sai Kung Market was 5 cents per dollar per month, i.e. 60 percent per annum.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208923,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "PERSISTENCE & PRESERVATION OF HAKKA CULTURE\n\n53\n\nCHTCH\n\n1970 Chiao-kang Huei-chow tung-hsiang-huei Ch'üan-wan fên-huei t'e-kan (A Special Publication of the Waichow Main Union, Tsuen Wan Branch).\n\nCHTH\n\n1964\n\nCHTPC\n\n1973\n\nСРТНН\n\n1976\n\nCTTH\n\nChiao-kang Huei-chow tung-hsiang tsung-huei huei-kan (Journal of the Waichow Clansmen General Association, Hong Kong, Ltd.).\n\nChiao-kang Huei-chow tung-hsiang tsung-huei Ping-chow fên-huei t'e-kan (A Special Publication of the Waichow Clansmen General Association, Hong Kong, Ltd., Peng-Chau Branch).\n\nChiao-kang Po-lo tung-hsiang-huei huei-kan (A Publication of the Pok-law District Association).\n\n1969 Chiao-kang Tzu-chen tung-hsiang-huei huei-kan (A Publication of the Tze-kam District Countrymen's Association, Ltd.).\n\nHKCCTH\n\n1971 Ch'ung-chêng tsung-huei chin-hsi ta-ch'ing t'e-kan (A Publication in Commemoration of the 50th Anniversary, Tsung Tsin Association).\n\nHSKOCT\n\n1973\n\nHTSCT\n\n1978\n\nSSHTTL\n\n1978\n\nSTTCCS\n\n1978\n\nSTTCCY\n\n1976\n\nYHTTL\n\n1969\n\nHuei-chow shih-shu kong-huei chêng-li chi-nien t'e-kan (A Publication in Commemoration of the Grand Opening of the Ten-Districts of Waichow Association).\n\nHuei-chow tung-hsiang tsung-huei san-shih ch'ou-nien chi-nien t'e-kan (A Publication in Commemoration of the 30th Anniversary of the Waichow Clansmen's General Association).\n\nHsin-chiai Shang-shui Huei-chow tung-hsiang-huei ti-êrh-chiai li-chien-shi chiu-chih t'ien-li t'e-kan (A Publication in honor of the Second-Term Members of the Executive and Supervisory Committees, the Waichow Union Sheung Shui Branch, Hong Kong).\n\nShih-chieh Tsêng-shih tsung-ch'in-huei Chiu-lung fên-huei chêng-li san-ch'ou-nien chi-nien t'e-kan (A Publication in Commemoration of the Third Anniversary, the Kowloon Branch of Tsang Clansmen Association, Ltd.).\n\nShih-chieh Tsêng-shih tsung-ch'in-huei Chiu-lung-fên-huei chêng-li san-ch'ou-nien chi-nien t'e-kan (A Publication in Commemoration of the First Anniversary, the Kowloon Branch of Tsang Clansmen Association, Ltd.).\n\nYi-lan-lang Huei-chou t'ung-hsiang-huei ti-san-chiai li-chien-shi chiu-chih t'ien-li chi huei-yüan lien-huan ta-hui t'e-kan (A Publication in Honor of the Third-Term Members of the Executive and Supervisory Committees and the General Meeting, Waichow Un Long Residents Association).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209012,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "142\n\nNOTES AND QUERIES\n\nDuring the early Tang Dynasty, the importance of Tuen Mun increased. Thus a garrison of two thousand men was posted1, and Tuen Mun became known as the Tuen Mun Military Zone19 5. The garrison was led by a commander known as Sau-Chuk-Si 守捉使 belonging to the Annam Military Zone 安南都護府. Its headquarters were at Nam Tau, later the district city of San On. The area of present day Hong Kong, including the islands, the Kowloon Peninsula and the New Territories, was under the protection of this garrison.\n\nIn the Sung Dynasty, the Tuen Mun Military Zone was turned into the Tuen Mun Ngam19. However, the number of soldiers and the rank of the officer in charge are not certain.\n\nDuring the early Ming Dynasty, the Tuen Mun Ngam was turned into the Nam Tau Walled City, and the garrison was commanded by a Cham-Cheung or Brigadier. Later, in the 17th year of the Hung Wu Reign (1384), Fa Mau✯✯, Commander of the Nam Tau Walled City, asked the Imperial Court to strengthen the garrison of the coastal area. Tuen Mun lay between the areas protected by the Tung Kwun Battalion and the Tai Pang Battalion. Thus, a watch-post was built, and a guard-station under a Pa-Tsung(4) was established. In the 9th year of the Chia Ching reign (1514), the Portuguese entered the Tuen Mun Bay. They took over the adjacent lands and built forts. They even established a monument. However, in the 16th year of Chia Ching, Wong Wang, Commander-in-chief of the Kwangtung naval forces, defeated the Portuguese at Sai Tso Wan8.\n\nAfter that, no Portuguese was found in the Tuen Mun area.9 At that time, there were villages like Lung Kwu Tsuen, Lang Shui Tsuen✯k††, Tuen Mun Tsuen19#, So Kwun Wat Tsuen 掃桿笏村, and Siu Lam Chung Tsuen 小欖涌村.10\n\nDuring the early Ch'ing Dynasty, the Coastal Evacuation✯✯ caused the abandonment of the area close to the sea. Tuen Mun thus lay barren until, in the 7th year of the K'ang Hsi reign (1668), people were permitted to return to the coastal strip. The Tuen Mun Watch-post was re-established with a garrison of fifty men under a Tsin-Tsung. In the 21st year of K'ang Hsi (1682), the Tuen Mun Watch-post was turned into the Tuen Mun Walled City19 with a garrison of thirty men under a Tsin-tsung11. During",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "190\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nOyanagi, Shigeta, 1870–1940. Rō-Sō no shiso to Dōkyō.\n\nTokyo, 1943.\n\n小柳司氣太,老莊の思想匕道教,東京,關書院,1943.\n\n13, 392 p.\n\nCA, LC\n\nPao sung pao ho chi. Hongkong, 1962.\n\n寶松抱鶴記.覺慈編輯,香港,雲鶴山房,1962.\n\n14, 492 p.\n\nLC\n\nShan-yin-chu-shih. Tao ling fa man t'an. Kowloon, 1977.\n\n山隱居士,導靈法漫談,九龍,青山出版社,1977.\n\n186 p.\n\nLC\n\nShimode, Sekiyo, 1918– Dōkyō. Tokyo, 1971.\n\n下出積與,道教.東京,評論社,1971.254 p.\n\nCA, LC\n\nT'ai-wan tao shih ming chien. Hu-wei-chen, Yün-lin hsien.\n\n1977.\n\n台灣道士名鑑.主編廖和桐,雲林縣虎尾鎮,道德文化出版*\n\n*, 1977. 49, 6 leaves.\n\nLC\n\nTakeuchi, Yoshio, 1886– Rō-shi to Sō-shi. Tokyo, 1935.\n\n武内義雄,老子莊子.東京,岩波書店,1935.\n\n1 v.\n\nCA\n\nT'an, Ch'iao. T'an-tzu hua shu Chuang-Lieh shih lun ho k'an.\n\n Taipei, 1961.\n\n譚峭,譚子化書,莊列十論合刊,台北,自由出版社.1961.\n\n85 p.\n\nLC, SA\n\nT'ao, Hung-ching, 456–536. Chen kao. Taipei, 1965.\n\n陶弘景撰,真誥.台北,台灣商務,1965.\n\n2 v. (255 p.)\n\nCA, SA\n\nT'ao, Shih-yü, fl. 1690–1694. Chou-i ts'an-t'ung-ch'i mo wang.\n\n Taipei, 1962.\n\n陶式玉,周易參同契脉望,台北,自由出版社,1962.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nTao-chiao yen chiu tzu liao. Pan-ch'iao, 1974–\n\n道教研究資料,嚴一萍編,台北縣板橋,藝文印書館,\n\n1974- v.\n\nLC, SA\n\nTao shu ch'üan chi chen pen. n.p., 16-\n\n道書全集真本. n.p.,嵩秀堂藏版.16-32v.\n\nCA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209061,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\n191\n\nTao shu shih ĕrh chung. Shanghai, 1913.\n\n道書十二種,上海,江東書局,1913. 16 v.\n\nCA\n\nTao-tsang. Shanghai, 1924–26.\n\n道藏,上海,商務,1924-26.\n\n1200 v. in 128 cases.\n\nCA, SA\n\nTao-tsang chi yao. Taipei, 1971.\n\n道藏輯要,賀龍驤校勘,台北,考正出版社,1971.\n\n25 v. (11308 p.)\n\nLC, SA\n\nTao-tsang ching hua lu. Shanghai, 1922.\n\n道藏精華錄,丁福保編纂,上海,醫學書局,1922.\n\n12 v.\n\nCA\n\nTao-t'ung ta ch'eng. Taipei, 1975.\n\n道統大成,汪東亭輯,台北,新文豐出版公司,1975.\n\n2 v.\n\nLC\n\nTs'ao, Wen-i. Ling yüan ta tao ko pai hua chieh. Taipei, 1964.\n\n曹文逸. 靈源大道歌白話解,台北,自由出版社,1964.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nWan, Shang-fu (Ming dynasty). T'ing hsin chai k’o wen. Taipei, 1966.\n\n萬尚父,聽心齋客問,台北,台灣商務,1966.\n\n13 p.\n\nSA\n\nWei, Po-yang. Ku pen Chou-i ts'an-tung-ch'i chi chu. Taipei, 1974.\n\n魏伯陽,古本周易參同契集註,台北,自由出版社,1974.\n\n398 p.\n\nSA\n\nWu shang mi yao. Taipei, 1966.\n\n無上秘要,撰人不詳,台北,台灣商務,1966. 8 p.\n\nSA\n\nYen Ling-feng, 1903- Tao-chia ssu tzu hsin pien. Taipei, 1968.\n\n嚴靈峯,道家四子新編,台北,台灣商務,1968.\n\n2, 6, 2, 858 p.\n\nLC\n\nYoshioka, Yoshitoyo, 1916– Eisei e no negai. Kyoto, 1970.\n\n吉岡義豐, 永生への願、道教, 京都,淡交社,1970.\n\n271 p.\n\nLC\n\nYü-ch'iao-tzu. Hsüan-hsüeh mi lu. Taipei, 1975.\n\n玉樵子,玄學秘錄,再版增訂本. 台北, 1975.\n\n[41] double leaves.\n\nLC",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209063,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\n193\n\nTonkō dokei mokuroku. Kyoto, 1960.\n\n敦煌道經目錄,大淵忍爾編,京都,法藏館,1960.\n\nxv, 123, 5 p.\n\nCA\n\nYen, Ling-feng, 1916– Lao-Lieh-Chuang san tzu chih chien shu rru. Taipei, 1965.\n\n嚴靈峯,老、列、莊三子知見書目,台北,中華叢書編審委員會,1965. 3 v. in 2.\n\nLC\n\n3. SACRED BOOKS 經典\n\nCh'ing-ching-ching Hsüan-men-pi-tu ho k'an. Taipei, 1966. 清靜經玄門必讀合刊.無名子,李二曲合著,台北,自由出版社,1966. 8, 79, 2, 1, 12, 7 p.\n\nChuang-tzu. Taipei, 1969.\n\n莊子,沈洪選註,台1版,台北,台灣商務,1969.\n\n[20], 10 p.\n\nChuang-tzu chi shih. Taipei, 1974.\n\nLC, SA\n\nLC\n\n莊子集釋,郭慶藩輯,台景印3版,台北,河洛圖書出版社,1974. 8, 1118 p.\n\nLC\n\nHuang-ti yin-fu-ching Huang-t'ing-nei-wai-ching-ching ho kan. Taipei, 1965.\n\n黃帝陰符經,黃庭内外景經合刊,歷代古真輯註,台北,自由出版社,1965. 2, 152, 18 p.\n\nLC, SA\n\nHuang-t'ing-ching mi. Taipei, 1965.\n\n黃庭經秘義,冷謙註,台北,自由出版社,1965.\n\n2, 124 p.\n\nLC, SA\n\nHuang-t'ing wai-ching yin-fu-ching ho chu. Taipei, 1959. 黃庭外景陰符經合註.石和陽註,台北,自由出版社,1959. 1 v.\n\nLC, SA\n\nHuang-chün-lao-tsu. T'ai shang wu chi hun yüan chen ching. Taichung, 1972.\n\n鴻鈞老祖,太上無極混元真經,台中,鸞友雜誌社,1972. 34 p.\n\nLC\n\nKeng-sang, Ch'u. Sung pen Tung-ling-chen-ching. Shanghai,1928.\n\n庚桑楚.宋本洞靈真經,上海,涵芬樓,1928.\n\n38 double leaves.\n\nCA\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209065,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\n195\n\nT'ai-shang wu chi ta tao san-shih-liu pu chen ching. Taipei, 1971. 太上無極大道三十六部真經,蕭天石編刊,台北,自由出版,1971. 1 v.\n\nLC, SA\n\nTao-te-ching chiang i. Taipei, 1970. 道德經講義,宋常星註解,台北,三民書局,1970. 3, 69, 68 leaves.\n\nLC\n\nTao-te-ching chieh. Taipei, 1975. 道德經解,呂峦注,台北,廣文書局,1975. 4, 76 p.\n\nLC\n\nWang, Fu-chih, 1619–1692. Chuang-tzu chieh. Taipei, 1974. 王夫之,莊子解,台北,河洛圖書出版社,1974. 4, 4, 2, 286 p.\n\nLC\n\nWen-tzu. Sung pen T'ung-hsüan-chen-ching. Shanghai, 1928. 文子. 宋本通玄真經,徐靈府注,上海,涵芬楼,1928. 2 v.\n\nCA\n\nWu, Chen-chien. Chuang-tzu p'ang chu. Taipei, 1975. 吳承漸,莊子旁注,台北,廣文書局,1975. 2 v. (692 p.)\n\nLC\n\n4. HISTORY OF TAOISM\n\nAkizuki, Kan'ei, 1922– Chugoku kinsei Dōkyō no keiser. Tokyo, 1978. 秋月觀英,中國近世道教の形成,東京,創文社,1978. 264, 20, 17 p.\n\nLC\n\nCh'en, Yüan, 1879– Nan-Sung ch'u Ho-pei hsin Tao-chiao k'ao. Peking, 1941. 陳垣,南宋初河北新道教考,北平,輔仁大學,1941. 112 p.\n\nCA, LC\n\nFu, Chin-chia. Chung-kuo Tao-chiao shih. Shanghai, 1937. 傅勤家,中國道教史.上海,商務,1937. 5, 242 p.\n\nLC\n\nKubo, Noritada. Chugoku no shukyo kaikaku. Kyoto, 1967. 窪德忠.中國の宗教改革,京都,法藏館,1967. 205, 6 p.\n\nCA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209067,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\nTsuda, Sokichi, 1873–1961. Dōka no shiso to sono tenkai. Tokyo, 1927.\n\n津田左右吉,道家の思想匕其の開展,東京, 東洋文庫, 1927. 3, 3, 639, 9 p.\n\nCA\n\nYajima, Genryō. Chūgoku Bstsu-Dõ nempu. Tokyo, 1974. 矢嶋玄亮,中國佛道年譜,修訂增補,東京,國書刊行會, 1974. 402, 24 p.\n\nLC\n\nTu, Erh-wei. Chung-kuo ku tai tsung chiao yen chiu. Taipei. 1960.\n\n杜而未.中國古代宗教研究:帝道后土研究,台北, 華明書, 1960. 6, 172 p.\n\nCA\n\nTu, Erh-wei. Chung-kuo ku tai tsung chiao yen chiu: T'ien tao Shang-ti chih pu. Taipei, 1959.\n\n中國古代宗教研究:天道上帝之部,台北,翠明書, 1959, 6, 246 p.\n\nLC 杜而未\n\nYi, Nung-hwa, 1869-1945. Chosōn togyo sa. Korea, 1977. 李能和,朝鲜道教史,什竜,永信卟101韓國學研究所, 1977. 18, 480 p.\n\nLC\n\nYoshioka, Yoshitoyo, 1916– Dökyō keiten shiron. Tokyo, 1955. 吉岡莪豐,道教經典史論,東京,道教刊行會,1955. 5, 584, 50 p.\n\nCA, LC\n\n5. TAOIST DOCTRINES\n\nChang, Pai-t'ao. Pu-t'ien sui. Taipei, 1960. 張百燾.補天髓,台北, 自由出版社,1960.\n\nLC, SA 1 v.\n\nChang, Tung. Chang San-feng ta tao chih yao. Taipei, 1971. 張通,張三丰大道指要,台北, 自由出版社, 1971. 232 p.\n\nLC, SA\n\nChang, T'ung. Chang San-feng tsu shih Wu-ken-shu tz'u chu chieh. Taipei, 1962.\n\n張通.張三丰祖師無根樹詞註解,台北,自由出版社, 1962. 67 p.\n\nLC, SA\n\nChang, Yung-chéng. Wu-chen-p'ien ch'an yu. Taipei, 1959. 張用成,悟真篇闡幽,台北,自由出版社,1959.\n\n1 v. LC, SA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209070,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "200\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nLiu, I-ming. Ta tao p'o i chih chih. Taipei, 1960. 劉一明,大道破疑直指,台北,自由出版社,1960.\n\n1V\n\nLC, SA\n\nLiu, Ming-jui. Tao yüan ching wei ko. Taipei, 1965. 劉名瑞,道源精微歌,台北,真善美出版社,1965.\n\n3, 70, 95 p.\n\nLC, SA\n\nLu, Hsi-hsing. Fang-hu wai shih, Taipei, 1970.\n\n陸西星,方壺外史,增訂再版.台北,自由出版社,1970.\n\n2 v. (652 p.)\n\nLC, SA\n\nLu, Tan-t'ing. Shang cheng hsiu tao mi chih ssu chung. Taipei, 1974.\n\n盧丹亭,上乘修道秘旨四種,台北,自由出版社,1974.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nLu, Tan-t'ing. Tan-t'ing chen jen ch'uan tao mi chi. Taipei, 1976.\n\n盧丹亭, 丹亭真人傳道密集,台北,自由出版社,1976.\n\n511 p. in various pagings.\n\nLC\n\nLü, Yen, b. 798. Lü-tsu chih-hsüan-p'ien mi chu. Taipei, 1959. 呂燕,呂祖指玄篇秘註.台北, 財團法人恩修宮, 1959.\n\n37 double leaves.\n\nCA\n\nLü, Yen, b. 798. Lü-tsu hsin-fa wu-p'ien chu. Taipei, 1960, 呂嵓,呂祖心法五篇註,台北, 自由出版社,1960.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nP'eng, Shun-i. Ch'eng chih lu. Taipei. 1960.\n\n彭純一,承志錄.台北,自由出版社,1960.1v.\n\nLC, SA\n\nShang ch'eng hsiu chen ta ch'eng chi. Taipei, 1961. 上乘修真大成集,明老人等傳述,台北,自由出版社, 1961. 4, 127 p.\n\nLC, SA\n\nTao miao tsao wan kung k'o ching i. Taipei, 1969.\n\n道廟早晚功課經義,趙家焯編訂.台北, 道學雜誌社, 1969. 8, 18, 112 p.\n\nLC\n\nYang, Chien-hsing. Chih-tao-chen-ch'uan Shou-shih-pao-yüan ho k'an, Taipei, 1966.\n\n揚踐形,指真導詮,壽世保元合刊.台北,自由出版社, 1966. 4, 6, 138, [70] p.\n\nLC, SA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209072,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "202\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nKeng-sang, Ch'u. K’eng-tsang-tzu. Taipei, 1955. 庚桑楚,亢滄子,台北,台灣商務,1955. 48, 2 p.\n\nSA\n\nKo, Ch'ang-keng. Pai-yü-ch'an ch'üan chi. Taipei, 1969. 葛長庚,白玉蟾全集,台北,自由出版社,1969. 3 v. (1472 p.)\n\nLC, SA\n\nKo, Hung, ca. 350-330. Pao-p'u-tzu. Taipei, 1965. 葛洪.抱朴子,台北,中華書局,1965. 365 p. in various pagings.\n\nLC, SA\n\nLao-tzu yen chiu tzu liao hui pien. Hongkong, 1974. 老子研究資料彙編,香港,陶齊書屋,1974. 2 v.\n\nLieh-hsien ch'üan chuan. Peking, 1961. 列仙全傳,王世貞辑,北京,中華書局,1961. 3 v.\n\nLC\n\nCA\n\nLiu, Hsiang, 77?–6? B.C. Li tai chen hsien shih chuan. Taipei, 1960. 劉向,歷代真仙史傳,台北,自由出版社,1960. 1 v.\n\nLC, SA\n\nLü, Yen, b. 798. Lü-tsu ch’üan shu. Taipei, 1967. 呂函,呂祖全書,台北,自由出版社,1967. 2 v. (806 p.)\n\nLC, SA\n\nMurakami, Yoshimi, 1906– Chugoku no sennin. Kyoto, 1967. 村上嘉實,中國の仙人,京都,平樂寺書店,1967. 3, 2, 248, 12 p.\n\nLC, SA\n\nShen, Fen, 10th cent. Hsü shen-hsien chuan. Shanghai, 1937. 沈汾,續神仙傳,上海,商務,1937. 1, 1, 3 p.\n\nCA\n\nShoji, Tatsusaburo. Shina sennin retsuden. Tokyo, 1911. 東海林辰三郎,支那仙人列傳,東京,聚精堂,1911. 3, 3, 15, 498 p.\n\nCA, LC\n\nSsu-ma, Ch'eng-cheng. Tien-yin-tzu. Taipei, 1966. 司馬承禎,天隱子,台北,台灣商務,1966. 14 p.\n\nSA\n\nTung yû t'u chih. Shanghai, 1936. 洞寓圖志,鄧牧編,上海,商務,1936. 2 v. in 1.\n\nCA\n\nWang, Chien, Sung dynasty. I-hsien-chuan. Shanghai, 1937. 王簡,疑仙傳,上海,商務,1937. 2, 21 p.\n\nCA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209077,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\nNei wai kung t'u shuo chi yao. Taipei, 1971.\n\n207\n\n内外功圖說輯要,莫釐席纂輯,再版,台北,自由出版社,1971. 20, 6, 444 p.\n\nLC. SA\n\nNü-chin-tan fa yao. Taipei, 1960.\n\n内金丹法要,傅金銓輯錄,台北,自由出版社,1960.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nTao-chia yang sheng mi chih tao lun. Taipei, 1965.\n\n道家養生秘旨導論,歷代古真傳,台北,自由出版社,1965. 3, 3, 22, 4, 6, 191 p.\n\nLC, SA\n\nWai-chin-tan ta ch'eng chi. Taipei, 1970.\n\n外金丹大成集,歷代外金丹祖師傳著,台北,自由出版社,1970. 1 v.\n\nLC, SA\n\nWu, Shou-yang. Nei-chin-tan hsin fa mi chih. Taipei, 1960.\n\n伍守陽,内金丹心法秘指,台北,自由出版社,1960.\n\n1, 62 p.\n\nLC, SA\n\nWu, Shou-yang. Wu Ch'ung-hsü tan-tao-ch'üan-shu Tan-tao-ju-men ho k'an. Taipei, 1965.\n\n伍守陽,伍冲虚丹道全書,丹道入門合刊. 台北,自由出版社,1965. 1 v.\n\nLC, SA\n\n9. IMMORTALS 神仙\n\nCh'ang sheng ch'i kung chieh fa chi ch'eng. Taipei, 1969.\n\n長生氣功捷法集成,台北,自由出版社,1969.\n\n5, 88, 89 p.\n\nLC, SA\n\nChou, Shao-hsien. Tao-chia yi shen hsien. Taipei, 1970.\n\n周紹賢,道家與神仙,台北,台灣中華,1970.\n\n4, 4, 276 p.\n\nHsien hsieh chen ch'üan, Taipei, 1960.\n\n仙學真詮葆真子元同子傳述,台北,自由出版社,1960.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nHsien hsieh chi chin. Taipei, 1963.\n\n仙學集錦,龔松仙編著,台北,真善美出版社,1963.\n\n3, 4, 12, 7, 318, 4 p.\n\nLC. SA\n\nHsien hsieh miao hsüan, Taipei, 1967.\n\n仙學妙選,李帶俅編,台北,真善美出版社,1967.\n\n11, 9, 472 p.\n\nLC, SA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209078,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "208\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nHsien hsüeh tz'u tien. Taipei, 1962. \n仙學辭典,戴源長編著.台北,台灣台北監獄印刷工場, \n1962. 2, 2, 15, 175 p.\n\nLC\n\nHsien-yüan-pien-chu, Chih-yen tsung ho k'an. Taipei, 1976. 佛苑編珠, 至言總合刊.蕭天石主編.台北,自由出版社, \n1976. 3, 2, 244 p.\n\nLC, SA\n\nLi shih chen hsien t'i tao t’ung chien. Taipei, 1968. \n歷世真仙體道通鑑,趙全陽纂輯,台北,自由出版社, \n1968. 3 v. (1356 p.)\n\nLC, SA\n\nLü, Yen. b. 798. Ching-tso-fa chi yao. Taipei, 1976, 呂峦.靜坐法輯要.三版增訂本.台北,自由出版社, \n1976. 4, 8, 320 p.\n\nLC, SA\n\nShih, Chien-wu. Hsi-shan-ch'ün-hsien-hui-chen-chi, Chin-lien- \ncheng-tsung-chi ho k'an. Taipei, 1965.\n\n施肩吾,西山潭仙會真記,金蓮正宗記合刊.台北,自由出 \n版, 1965. 230 p.\n\nLC, SA\n\nShimode, Sekiyo, 1918– Shinsen shiso. Tokyo, 1968. 下出積與,神仙思想,東京,訓弘文館,1968. \n3, 5, 249, 8 p.\n\nCA, LC\n\nWang, Chien-chang. Hsien shu mi k'u. Taipei, 1960. 王建章,仙術秘庫,台北,自由出版社,1960. \n1 v.\n\nLC, SA\n\n## 10. PERIODICALS\n\nDōkyō kenkyu. Tokyo, 1965- \n道教研究第1——册.東京,豐島書店,1965- \n\nCA, LC\n\nTao-chiao wen hua. (Journal of Taoist culture) Taipei, 1977- \n道教文化.台北,道教文化雜誌社,1977- \n\nSA\n\nTõhō shukyō. Kyoto, 19– \n東方宗教,京都,19- \n\nCA, LC\n\n  \n    \n    :\n    !\n  \n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 2,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "211\n\nElsewhere, \"smuggling\" between Nationalist-held areas and Japanese-held areas was just as prevalent as that conducted across Mirs Bay, and it was not necessarily carried out without the knowledge or consent of the Japanese. See the political context of this particular form of trade discussed in Lloyd E. Eastman, \"Facets of an ambivalent relationship: smuggling, puppets, and atrocities during the War, 1937-1945\", in Akira Iriye ed., The Chinese and the Japanese, Essays in Political and Cultural Interactions (Princeton, 1980).\n\nMr. Shing 10.7.81.\n\n100 Mr. Chan T'in Po 12.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81.\n\n101 Mr. Ip Wan 2.7.81.\n\n102 Mr. Lei Yun Shau 14.11.80.\n\n103 Mr. Tse Koon K'au 9.6.81.\n\n104 Other members of the East River Guerrillas included Wong Koon Fong, Kong Shui, and Lo Fung; see ints. Mr. Cheung Hing 28.11.80, Mr. Chiu Lin Shing 11.5.81, Mr. Sham Kin K'eung 23.6.81, 1.7.81. For the background history of the East River Guerrillas see Feng Pai-chu, Tseng Sheng, et. al. Kuang-tung jen-min k'ang-Jih chan-cheng hui-i (Canton, 1951), and \"The general conditions of the liberated areas behind enemy lines in South China (East River and Hainan Island)”, in K’ang-Jih chan-cheng shih-chi chieh-fang-ch'ü kai-k'uang (Peking, 1st ed. 1953, rep. 1981) pp. 123-132. Dr. (later Sir) Lindsay Ride contacted Ts'oi Kwok Leung immediately upon his escape from Hong Kong and after the British Army Aid Group was formed, Ts'oi co-operated with the B.A.A.G. to assist prisoners-of-war escaping from Hong Kong. See Edwin Ride, BAAG, Hong Kong Resistance, 1942-1945 (Hong Kong, 1981).\n\n105 Mr. Cheung Hing 28.11.80.\n\n100 Mr. Hoh Shang 24.6.81, Mr. Wong Ts'ing 23.6.81.\n\n107 Mr. Lau 17.7.81, Mr. Chan Shing 21.11.80.\n\n108 Mr. Lau Wan Hei 25.6.81, Mr. Sham Kin K'eung 23.6.81, Madam Chiu I Mooi 7.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81.\n\n100 Mr. Cheung Hing 28.11.80, Mr. Wong Ts'ing 23.6.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81.\n\n110 Mr. Chan Shing 21.11.80.\n\n111 Mr. Chiu Lin Shing 11.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Lei Yun Shau 14.11.80.\n\n119 Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Yau Koon K'au 27.7.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Tse Kw'an 16.11.80.\n\n113 Mr. K.M.A. Barnett 13.2.82, Mr. Wan Yau 14.7.81.\n\n114 Father Lau Wing Yiu 18.5.81.\n\n115 Mr. Chung Poon 13.11.80, Mr. Sham Kin K’eung 23.6.81, 1.7.81.\n\n116 Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Tse Kw'an 16.11.80. See also \"The story of the American pilot Kerr's escape\", in the Wen-hui pao 7.1.80, and Edwin Ride, op. cit. pp. 219-220.\n\n117 Mr. Wan Ts'eung 31.11.80.\n\n118 Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81.\n\n110 Mr. Chung P'oon 13.11.80, Mr. Lau Wan Hei and Mr. Kong Sai P'ing 25.6.81.\n\n120 J. Barrow, \"Annual Report of the D.C.N.T. 1947-48”, p. 2.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209105,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "Page &\n\nVol. 25 (1985)\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nISSN 1991-7295\n\n217\n\ning machines; perhaps this was it. Notwithstanding the possibility that one item purchased might be unrelated to war, the receipts pasted here are obviously connected with funds raised and disbursed through Hong Kong for some military operation.\n\nIt does not take much imagination to see what this operation was. I translate the following from Liu Shao-t'ang H, Min-kuo ta-shih-chih ICHA DE (Taipei, 1972), pp. 174-177; 16th August, 1920 Commander-in-chief Ch'en Chiung-ming of the Kwangtung Army swore allegiance to Mr. Sun Yat-sen at Chang chou...; 19th, Hsü Ch'ung-chih of the right division of the Kwangtung Army captured Mei hsien; 24th, Commander-in-chief of the Kwangtung Army, Ch'en Chiung-ming arrived at Swatow...; 6th September, in obedience to Mr. Sun Yat-sen's order, Chu Chih-hsin instigated the independence of the Fu-men batteries...; 21st, Chu Chih-hsin... killed, aged 36; 26th Commander of the 3rd division of Canton and Hui-chou, Li fu-lin, declared independence; 2nd October in obedience to Mr. Sun Yat-sen's command, Ku Ying-feng (that is, Ku Hsiang-ch'in) carried 108,000 dollars from Hong Kong to Swatow in support of Ch'en Chiung-ming's troops, and Mr. Sun further remitted 150,000 Hong Kong dollars from Shanghai to Swatow for Ch'en.\n\nTHE NIXON SCROLL\n\nDavid Faure\n\nThe following letters, written in 1963, provide some necessary information on the Nixon Scroll, now presented by the Society to the Fung Ping Shan Museum on long-term loan:\n\n(1)\n\nThe Keeper\n\nOriental Printed Books and Manuscripts\n\nThe British Museum\n\nLondon\n\nDepartment of History University of Hongkong June 14, 1963",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "98\n\nCARL T SMITH\n\ngirls asked for the same kind of food and clothing they had had in their former homes, the authorities were pestered by girls asking them to arrange marriages, and, in addition, poor parents wanted to hand over their daughters to the care of the Commissioner.\n\nThe speaker answered the question of ill-treatment as follows: Girls sold to wealthy families are usually well off, doing little work, of those sold to the middle class some have to work fairly hard and some do little work, it is more or less a question of luck. In wealthy families the girls act as companions to their master's children, wait on their mistresses, go on errands, do a little serving and attend to the wants of female visitors. In middle class families, they help in cooking, sewing, washing, cleansing and sweeping, carry light loads, marketing and such general work as the master's daughters would have to do. The percentage of cases in which the mistresses are exacting, bad-tempered or cruel-hearted is infinitesimal. These would treat their own daughters no better if daughters were as naughty, lazy and disobedient as some of the servant girls are... Parents are in constant touch with the girl, who can report bad treatment. Masters usually check mistresses' and concubines' bad treatment of girls, as they care too much for their good name. Neighbours and other servants are bound to learn of harsh treatment. Cruelty when reported is investigated by local authorities (in China) and punished.\n\nThe girls were generally bought between the ages of four to thirteen. They cannot be expected to do anything but odds and ends until they are ten or twelve. Their actual period of service is from twelve to eighteen. After eighteen they begin to assert their rights and so arrangements must be taken for their marriage.\n\nMr. Lau Chu-pak went on at some length to comment on other aspects of the system. His remarks suggest that he viewed it in a favourable light and was not in favour of its abolition, even though he expressly said, “It is of no material importance to me whether the system be abolished or not.\" What was to be considered was \"how far will its abolition affect the welfare of the poor, and whether its abolition alone will improve the conditions of the girls and their parents.\n\nThe Hon. Mr. Ho Fook began his remarks by suggesting that Mrs. Haselwood, as chief critic of the system, was not in a good position to judge the manner in which it worked. If the system was so rife with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209269,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "158\n\nWEI PEH-T'I\n\nown profits, completely disregarding the damages done by opium addiction to the people. As Wu Tun-yüan [Puiqua] is the chief of the hong merchants, Your Majesty's consent is requested to have his third-rank button removed, for a couple of years at least any way, and see whether the hong merchants would still continue to connive in opium smuggling.\"\n\n4\n\nIn addition to Puiqua, sixteen opium dealers in Macau were jailed for their part in opium smuggling. One of them, a Yeh Huan-shu, confessed in detail about opium smuggling, including how officials were bribed. Juan Yuan also impounded cargoes and expelled ships that were found to be carrying opium, and burned the opium he had confiscated. “Although [these actions taken by Juan Yuan against the Chinese and foreign merchants] have not put an end to opium smuggling activities, they certainly have managed to stop opium at Lintin.\" Under such vigilance, the quantity of opium exported from India to China was held at a steady level until the next season. While demands increased, prices also rose. Statistics of consumption and value of Indian opium in China, including opium which had “passed the Company's sales in India and the Malwa opium which had come from the Portuguese port of Damaun”,** from the trading season of 1818-19 to 1827-28, show a sizeable increase in the quantity of opium imported into China after 1822-23, indicating that new methods of smuggling had been devised within two years of the strengthening of the anti-opium measures.\n\nAfter 1821 opium smuggling became confined to the islands at the mouth of the Pearl River, with the centre at Lintin Island. Macau and Whampoa were also free of opium boats. British sources cleared Juan Yuan from connivance in opium smuggling. C. Marjoribanks, Esquire, a director of the East India Company, testified before a Parliamentary committee investigating the opium trade that the \"higher officials at Canton were not involved in the smuggling activities\". Officials below the top level, however, were a part of the illegal trade. Official boats patrolling the waters off Canton reported regularly \"to the Canton authorities that they had swept the seas of all smuggling ships, yet, the ships remained there just the same\".\n47 As a result, the quantity of opium brought in during 1820-21 and 1821-22 remained steady, but prices jumped, indicating insufficient supply to meet demand, and there was a consistent increase in opium import from then on. The “value of Indian opium sold in Canton alone, without including other quantities deposited in the other parts of China”, increased from 2,951,000 Spanish dollars in 1817-18 to 11,243,496 dollars in 1827-28.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209287,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "176\n\nNG LUN NGAIHA\n\nthe Chinese population. This was to make Sun different from Ho Kai and other intellectual or bourgeois reformists whose interest in economic reform was centred more on industry and commerce. He maintained that improving agricultural productivity was the most urgent and important reform in China. He found it deeply regrettable that in the recent westernization movement undertaken by the Government, agricultural affairs had been neglected as no one was sent abroad or into agricultural college to learn Western techniques. It was perhaps for these reasons that he offered to serve the state, to promote agricultural reforms. He did not claim to have specialized training in this field. But \"for many generations my family had been engaged in farming, and I was able to gain some experience in it\", and \"when I was educated abroad, I often read books concerning Western farming methods, geology and other science subjects\". He admitted that practical knowledge was essential and he was ready to go abroad to study sericulture and other Western agricultural methods.\n\nDr. Sun Yat-sen's years in Hong Kong being an essential part of his formative age, had a significant influence on his intellectual development. He mentioned more than once in his recollections that his revolutionary ideas germinated in Hong Kong, and in his few early essays that can be found, it is evident that he also shared some reform notions of the time. Much of this thinking then, as expressed in his presentation to Li Hung-chang in 1894, was also nurtured by his experience and observations in Hong Kong.\n\nNOTES\n\n1\n\nAccording to Wang Teh-chao, this was published in the September and October (1894) issues of the Wan-kuo kung-pao. It was then republished in issue No. 19 of Yu-shih. See Wang Teh-chao, “Tungmeng hui shih chi Sun Chung-shan hsien-sheng k'o-ming szu-hsiang ti fen-hsi yen-chiu”, Chung-kuo hsien-tai shih ts'ung-k'an, vol. 1 (Taipei, 1960), p. 66, note 3.\n\n2 ibid. note 4.\n\n3\n\nFeng Tzu-yu, “K'o-ming i-shih” (Taipei reprint, 1957), and K'ai-kuo chien k'o-ming shih (Taipei reprint, 1954); Ch'en Shao-pei, Hsing-Chung hui k'o-ming shih-yao (Canton, 1934). See also Chou Hung-jan, \"Kuo-fu 'shang Li Hung-chang shu' chih shih-tai pei-ching”, Ta-lu tsa-chih 23.5, pp. 157–161.\n\n4 The pamphlet, Kidnapped in London, was published in England in 1897. In this, Sun recalled that a Ch'ing official in the Chinese legation said to him, \"You have previously sent in a petition for reform to the Tsung-li yamen in Peking asking that it be presented to the Emperor.\" See Kuo-fu ch'uan-chi vol. 5 (Taipei, 1973), p. 16.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209324,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "CHAN, Mrs Amy CHAN, Mr Sui-Jeung CHAN, Mrs Teresa CHAPMAN, Mr V.F.D. CHAU, Mr David H.S. CHEETHAM, Mrs J.A. CHEN, Mr S.H. CHERN, Dr K.S. CHEUNG, Mr Oswald CHIAO, Dr Chien CHILVERS, Mrs Anna E.S. CHISM, Mr Michael CHIU, Mrs Carol C. CHRISTOFIS, Mr P. CHRISTOFIS, Mrs L.E.R. CHU, Mr Lee CHUA, Miss Fi Lan CLARKE, Mrs Judith CLIMAS, Mr D. John COCHRANE, Mrs Valerie\n\nCOLLINS, Mr Alan J. COOPER, Mr Roy\n\nCOURTAULD, Mrs Caroline CRABBE, Mr Peter I. CRAIG, Mrs Peggy\n\nCRISSWELL, Dr Coline N. CROSS, Mr Niels T.\n\nCUMINE, Mr E.\n\nCUNNINGHAM, Miss Margaret DAVIES, Mrs L.R.\n\nDAVIES, Mrs Mona\n\nDAVIES, Mr S.N.G. DAVIS, Mr Donald V. DAWE, Mr Jock\n\nDAWSON, Prof. John L.M. DE BURE, Mrs Ursula DEPTFORD, Mr David DER, The Rev. E.B. DIAMOND, Mr A.I.\n\nDOLFIN, Mr John III\n\nDRAKEFORD, Mr Louis S. DYER, Mrs C.E. ECCLES, Mr Jeremy R. ELSOM, Mr Graham J.B. EVANS, Mr Clive Joseph EVANS, Prof. Daffydd M.E. FABRY, Mr R.G. FABRY, Mrs R.G. FAN, Mr Jack F.S.\n\nFAURE, Dr David\n\nFERGUSON, Mrs Carolynn L. FITZPATRICK, Mr J.\n\nFORBES, Miss Janet E. FORSYTH, Mr A.H. FORSYTH, James J. GAILEY, Mr H.G. GAILEY, Mrs Norah GAMLEN, Mr Richard GARCIA, The Hon. Mr Justice GARRETT Mrs Valery M. GATELY, Major Charles GHOSE, Mrs Rajeshwari GIBB, Mr Hugh GIBBONS, Mr John P. GOLDSTEIN, Mr A.L. GRANT, Prof. Charles J. GRAY, Mr Peter H. GRIFFITH, Mr Rodney O. GROVES, Prof. Murray C. GUILLAUME, Baron P. de HAFFNER, Mr Christopher HAHN, Mr Werner HAIGH, Mr D.F.\n\nHALL, Mr Christopher H. HALLIDAY, Mr Peter E.\n\nHALPERIN, Mr David R.\n\nHAMER-HUNT, Mr & Mrs H.D.\n\nHAMILTON, Mr Alexander HAMMOND, Mrs Jennifer Ho, Dr & Mrs Hung Chiu HOCHSTADTER, Dr Walter HODGE, Prof. Peter HODGES, Mr Ronald HODGES, Mrs Sylvia HODGKISS, Dr. I. John HOLLEDGE, Mr Simon\n\nHOLMES, Miss Jeanette E.\n\nHORSTMANN, Mrs Charlotte HOTUNG, Mr Eric E. HUGHES, Ms. Anne HUNT, Mrs Jillian M.C. HYSLOP, Mr John S. JEFFERY, Mr Malcolm J. JOHNSON, Mr & Mrs P.K. JONES, Mr Gordon W.E. KEMP, Dr Derek R. KHAN, Dr Latiffa\n\nKHAN, Miss Sherifa\n\n213",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209698,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 355,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n333\n\nArt Treasures of Dunhuang, comp. by the Dunhuang Institute for Cultural Relics Hong Kong: Joint Publishing Co., 1981, 254 pp., 84 col. pls. & 84 b. & w. figs.\n\nThe preface of this book is by the first, and only recently retired, Director of the Dunhuang Institute for Cultural Relics Chang Shuhong. It offers a brief history of the Mogao grottoes or the Cave-Temples of the Thousand Buddhas at the Dunhuang oasis in the Gobi Desert of Gansu Province. A longer essay, by Shi Pingting and Shu Xue, follows. In this, more attention is given to description of the mural art which is the chief glory of the site. Although architecture (imitated in the rock-cut caves) and sculpture are also mentioned as other arts important to the temples, less is said about them. Finally, the vicissitudes of this long-abandoned centre of Buddhist worship since the Middle Ages are described.\n\nThe colour reproductions are chronologically arranged and compare well to those in recent Japanese publications which are considerably more expensive than this Hong Kong printed volume. However, this more modestly scaled production is intended for a less specialized readership and does not illustrate the murals as completely as the multiple-volumed works from Japan. One cannot obtain the impression of how a total cave complex looks from a few selections of details, especially as there are no views of caves as a whole and sculpture is separated to follow the wall-painting section.\n\nMost useful are the notes for each plate, compiled by Wan Gengyu and Huang Wenkun. The content of each scene, and especially of narratives from Buddha's pre-birth legends or jataka tales, is given. Brief as these paragraphs are, they are the result of considerable new research and contribute greatly to both aesthetic pleasure and intellectual understanding in our viewing of the plates.\n\nFinally, a five-page chronology of the caves ends the book.\n\nThe English translations of the original Chinese texts are quite good, although perhaps still reading as translations rather than as well-written English language.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209867,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "104\n\nBefore moving on to discuss the larger islands to the south-east of Lantau, it is worth just mentioning the small islands off Lantau. There are small islands both to the north and the south of the main island.\n\nThe Islands north of Lantau are six in number.\n\nEast Brother, Reef Island and West Brother; fishermen sometimes live there.\n\nChek Lap Kok (\"Red Sea-perch Point\") is a barren island of low granite hills which lies in front of Tung Chung, sheltering its harbour. Big reefs of quartz run through it. Two formerly prosperous quarries on this island were ruined by the 1925 strike. Now there is only farming and fishing. Kwo Lo Wan is a ruined village on the southern isthmus: it is a common placename.\n\nShau Chau (\"Guard-station Isle\") 18; has three dumb-bell isthmuses, two covered at high water, and a third, on which there is a settlement of early man. There is a deserted temple here.\n\nTongkwu (“Brass Drum\") 19 has the chief early settlement of men in this area. The objects found show very little Chinese influence. Later settlements in Sung and Ming times were at the northern end of the beach. The island is used now for fishing and pasturing cattle, and there is a lighthouse. It is a very good example of a dumb-bell island - a sandy isthmus connecting two hills.\n\nUrmston Roads, as the waters between Tongkwu and the mainland are known, was a frequent anchorage for foreign fleets in the 1839 and 1857 wars, despite a strong tidal flow. It was used by a French squadron in 1857, and one ship left a record of her presence by inscribing a stone at Castle Peak with \"Nemesis 1857\".\n\nWe now pass south of Lantau. All this coast suffers from lack of harbours: only bays facing south-west are any good. There is always some swell; and it can be very violent sometimes.\n\nTaking the small islands to the south of Lantau, we have firstly the Soko Islands. There are eight islands in this group",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209893,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "130\n\nand interest in the proceedings. There was no restriction on the number of chik lei and all could take part in the selection of the chief manager or chung lei. This was done before the shrine at an advertised time. A man with a gong called the chik lei together. One by one they threw the divining blocks. Three throws were made. The first to obtain three positive responses became the chung lei.\n\nAfter this, none of the persons who had still to throw could do so. The proceedings were over: the god had decided who should be chief manager for that year. I was told that anyone, regardless of which dialect group he belonged to, could become a chik lei, and had a chance of becoming chung lei. Boat people could become chik lei, and wealthy fishermen had performed the duties of the office. Once elected, it was up to the chief manager to select his assistants, who became tai chik lei or senior managers. They were usually his friends and business associates.\n\nwar.\n\nThe image was not at that date taken in procession, as it has been since the institution of the Yue Lan Festival Committee post-. Nor was it taken out even in a plague. On the last such occasion in Shau Kei Wan, about 1920, the image of Tam Kung from the main Tung Tai Kai temple, accompanied by a boy seated in a knife chair, who was thought to have received the spirit of the god, was paraded through all parts of Shau Kei Wan. The population fasted on vegetarian food and a black dog was sacrificed at a certain spot.38\n\n(2) Sai Wan Ho ()\n\nAt the other, or western, end of Shau Kei Wan, the Sai Wan Ho sub-district, with a village of that name having 420 inhabitants at the 1901 census, was the nucleus of another religious grouping.3 This was centred on another earth god shrine which, though now in a new location, is credited with having existed beyond the memory of the oldest inhabitants. It was removed to its present site about 1949, when the present sub-divisional police station was built immediately behind the old shrine.\n\nThe group of local residents associated with the celebrations connected with this shrine do not hold their principal religious",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209977,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 236,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "214\n\nand general merchant, who came to Hong Kong with his brothers when young. As the eldest, he controlled the family finances and the distribution of work. The second brother went on to Australia, and then returned to Hong Kong. The third brother was a small ship-builder, running his own sampan construction business near the old Kowloon City pier. The fourth brother was a policeman. The eldest Chan's son, my informant, succeeded him as manager of the temple on his death in 1925.\n\nDuring these years the temple's following had been steadily growing. It is reported that in the younger Chan's time, and before, over twenty villages of central and east Kowloon2 took a regular part in the religious celebrations conducted at the two temples. This represents a striking difference from the days, a century before, when the Goddess of Mercy shrine and temple were the private concerns of the small and unimportant Chu family of Tai Hom,\n\n3\n\nThis statement of interest is substantiated by the practices described to me by elders of villages in the area. Two managers, styled chik li (1) were provided by each village. Each year, some weeks before the main Kwun Yam festival, the chief manager called them together for a discussion as to whether the usual arrangements would be made. These consisted of chantings by nam mo lo (), the staging of the customary puppet shows for the four days and five nights usual in this region, and a dinner held in front of the temple the day after the festival. Upon agreement to proceed as usual, each village was allocated one or more subscription books, and the chik li or their helpers collected funds from those among their fellow villagers who wished to take part in the dinner and the general celebrations.\n\nThe chik li were not elected by the villagers: they seldom if ever were in the villages of this region. They came from among that body of working elders who managed the affairs of each village. They were either the elders themselves, or persons deputed by them. The Chairman of the body of chik li was selected through a procedure basically the same as that described for other temples and shrines in the Hong Kong region. All the village chik li gathered at the temple at a fixed day and hour. The divining blocks were cast an agreed number of times and the\n\n3",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210083,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "33\n\nAPPENDIX I: A SELECTION OF REPRESENTATIVE SAMPLES OF CURRENT TEMPLE ORACLES\n\nAlthough Werner Banck has published a voluminous collection of 55 complete sets of temple oracles (hereafter abbreviated as B), I believe that the following selection of samples can be meaningful and useful for comparative purposes. Seven samples taken from printed editions commonly used by the temple personnel are presented: these samples show the variations of commentaries attached to the basic oracular verses.\n\nFor each case I have only chosen the first oracle, but this is sufficient for our purpose of limited comparison.\n\nSample No. 1 (B-1)\n\nThis is oracle no. 1 taken from the most popular of all temple oracles: the 60 oracles Matsu set. (See bibliography, Sheng-ch'ien chu-chieh). Many temples not only have printed leaflets for the use of devotees with each oracle printed on a separate leaflet, but have booklet editions available for the use of specialists counselling devotees.\n\nThis set of oracles is characterized by its usually added subsections or areas of concern for which devotees most frequently cast the oracles. They are the major concerns in life, such as “employment”, “disease”, “dwelling”, “wealth”, “marriage”, “expectation of rain”, etc. When devotees consult the oracles they\n\n第一籤\n\n(000 000)\n\n萬事向明出清前清便途淨見保進照風大世雲安道問散移年詞歲節 | 病！作居冬歡君中人人事沾難解\n\nA\n\n求婚功 | 失 | 求日雨姻名物！病！財荷「尤 | 有「龙平悭安微\n\n甲子屬金利在秋天宜共西方公請雷驚\n\nwould in most cases ask about only one of these areas. The B-1 type of this variation distinguishes between 14 and 16 concern areas.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210085,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "35\n\nSample No. 3 (B-6)\n\nA sample from the Kuan Yin oracles occasionally but by no means exclusively found in Buddhist temples.\n\nThis set of only 24 oracles also carries short references to drama or stories; its areas of concern are extended to 36. (See bibliography Kuan Yun ling-ch'ien chu-chieh).\n\n年\n症保歲\n\n功名\n註香\n糕\n\n前崚易元\n你\n雙不宜\n備\n\n觀音籤第一\n\n善才泰 寶馬盈門吉慶多 官司有理勸調和\n上吉\n\n萬般得利稱全福 一箭紅心定中科\n\n解\n遷移\n彼\n妄作作食則後四 主如謝恭正道則事多順境若 此籤謀望事緒皆吉们各有所\n\n被此同心\n求師學到\n不如\n宝\n進開拆\n失物\n進人",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210086,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "36\n\nJULIAN PAS\n\nSample No. 4 (B-34)\n\nA unique set of 38 oracles is found in the Changhua Matsu temple \"Nan-Yao kung\". The text is reduced to a minimum: short verses with a very short interpretation. (See bibliography Ch'ien-shu chu-chieh).\n\n振\n\n電影\n\n·让化\n\n印市\n\n刷四山\n\n麻富枯東\n\n衣貴木風\n\n換從新得\n\n二錦人發意\n\n敬七三\n\n贈\n\n#號猇\n\n角\n\n字\n\n衣愿枝 好\n\n前婚\n\n婚行\n\n之慎之\n\n論\n\n新让\n\n斷\n\n头\n\n保定\n\n前程依邇\n\n問事咸宜\n\n失 人\n\n約好\n\n運音\n\n途\n\n通通\n\n曰",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210091,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "41\n\netym, (variant); } = cracks; 1= || scapula !) (K. 1192) enquire by divination; auspicious, good, virtuous; firm, solid; and !! diviner's fee?) { Kui (K. 462) tortoise, divination by aid of the cracks in heated tortoise shell to draw lots; a lot [this character is a strange mixture; enclosure or “border prairie” with possibly 2 sets of stalks on top of a tortoise: 2 types of divination mixed together] * (K. 894; M. 5763) to divine by stalks of milfoil; (from K magic and \" bamboo-stalks) * shih (M. 5801) milfoil (“achillée”) [the character suggests a plant, and elder person, and a mouth: oracle of old sage?]\n\nCharacters derived from 4: A hands manipulating divining sticks on a table to perceive name of king, Kao, a diviner to learn to teach (to learn + whipping)\n\nNOTES\n\n1 The Chinese text of this oracle is found in Sheng-ch'ien chu-chieh (see bibliography)\n\n2 While this article was already in press, I obtained new information stating that there is a still older example of Chinese oracles, dating from the 5th century A.D: “The earliest example of a Buddhist oracle-sequence can be dated to the middle of the fifth century, and is found in the printed Buddhist Canon. It forms the tenth book in a work entitled The Book of Consecration (Kuan-ting ching, T. 1331).” Although this text is not necessarily a temple oracle, yet it is so far the earliest book containing 100 oracle stanzas in a style similar to the later temple oracles. (Michel Strickmann, “Chinese Oracles in Buddhist Vestments”, p. 27 of an unpublished paper delivered at the Berkeley Conference on Chinese Divination and Portent-lore, June 20-July 2, 1983).\n\n3 See for example L. Vandermeersch, \"De la Tortue à l'Achillée\", p. 46. Fung Yu-lan, in his History of Chinese Philosophy, vol. 1 (1952), pp. 27-28: quotes the Ch'ien Han Shu, which in its turn refers to the Shuching. “The divina-tion plant (shih ) and the tortoise shell (kuei #k) are used by the Sages. The Shu says: \"when you have doubts about any great matter, consult the tortoise shell and divination stalks'. . . .\n\n** See also J. Needham, Science & Civilization in China, vol. 2 (1956), pp. 347-349. On page 348 there is a reproduction of a drawing dating from the late Ch'ing dynasty, which shows the legendary emperor Shun and his ministers consulting the oracles of the tortoise-shell and the milfoil.\n\n7 & Miyazaki Ichisada (1966), p. 161.\n\n8 Miyazaki (1966), p. 162.\n\n9 Webster's New 20th century Dictionary of the English Language (1979), p. 765.\n\n10 Andree Richard (1906).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210092,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "42\n\nJULIAN PAS\n\nWebster's Dictionary (1979), p. 1733.\n\n10 Webster's Dictionary (1979), p. 170.\n\nLenormant (1875), p. 18.\n\n12 Lenormant (1875), p. 19.\n\n13 Lenormant (1875), p. 30.\n\n14 Needham (1956), p. 349.\n\nBanck (1976).\n\n16 CHENG, Chen-tuo, Editor, T'ien-chu ling-ch'ien\n\n(Reproduction of the\n\nEarliest Preserved Set of Temple Oracles) Folklore & Folk Literature Series of National Peking University. (reprint), Taipei: The Orient Cultural Service, 1958.\n\n17\n\n19\n\nI have used the cheng-t'ong or Ming edition, as reprinted in Taipei.\n\nEberhard (1970), p. 193.\n\nHuang-ti shen-kung Ħ☎1⁄2, Banck (1976), #17.\n\n20 Eberhard (1970), p. 191-192.\n\n21 Jordan (1982).\n\n11 W. Eberhard (1970), p. 195. The Chinese text: 1+X8\n\n23\n\n24\n\nThe Chinese text: 高達五十得名\n\nSt. Augustine's Confessions, translated by William Benham (New York: Collies & Son, 1909), pp. 141-142.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nA. Sources\n\n(i) Taiwan (& Hong Kong) Oracles, published in booklets\n\nB-I\n\nB-I\n\nB-I\n\nB-2\n\nB-2\n\nB-2\n\nSheng-ch'ien chu-chieh E, Kuan Yin Fo-tsu, T'ien-shang Sheng-mu &Ħ, X_L, Taichung, Jui-ch'eng Bookstore AĦĦ , 1972, (1st ed. date, unknown).\n\nK'ai-t'ai Ma-tsu chien-chieh, published by the Feng-t'ien Temple in Hsin-kang, Chia-yi *, ****8. (n.d. circa 1978). The oracle texts are on pp. 1-30.\n\n+\n\nLing-ch'ien chich-shuo, with commentaries by Yeh Shan #ll, Taichung: Ch'uang-shih Publishing House, & FURN 1979.\n\n+\n\nPai-shou ch'ien-chieh, Published by the Hsing-sheng Temple in Taichung 台中市行聖宮,1977.\n\nLing-ch'ien chieh-shuo *, with commentaries by Yeh Shan #. Taichung: Ch'uang-shih Publishing House, ÷ÞOKRE 1975 (1st ed.: 1966)\n\nKuan-sheng Ti-chún ch'ien-shih chich MESE the Shui-hsien Temple in Nan-kang, Chia-yi, \n\n1\n\nPublished by\n\n*, 1964,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210093,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "43\n\nB-2\n\nB-2 Pai-shou ling-ch'ien, Ku-shih chu-chieh ti by Cheng Chin-ling $436. Tsoying, Kaohsiung, 1976.\n\nM. Published\n\nKuan-sheng Ti-chun ying-yan t'ao-yian ming-sheng ching E KNMVTÆ. Published by the Fu-ch'uan Fo-t'ang in Kang-shan, Kaohsiung. QUI÷HES, 1971. (The oracles are in the Appendix).\n\nB-6 Kuan Yin ling-ch'ien chu-chieh, erh-shih-szu shou Pi. Taichung: Jui-ch'eng Bookstore, 1975.\n\nB-34 Ch'ien-shu chu-chieh, Tien-shang Sheng-mu, lished by the Nan-yao Temple in Changhua M, R, LTE. Pub Mä, 1977.\n\nB-54 Huang Ta-hsien (Wong Tai Sin) ling-ch'ien, ku-pen chu-chieh A¶ LASER. Published by the Wong Tai Sin Temple in Kowloon, HK, n.d. (purchased in 1980).\n\nB-55 Po-chi hsien-fang 1981;. Taiwan (no exact place indicated but stamped by the Tz'u-yu Temple in Taipei, BMK), 1951.\n\nB-55 Lu Ti ling-ch'ien hsien-fang, PPARI), Hsinchu: Chu-lin Book-store 新竹市竹林書局,1977.\n\nB-55 Fu-yu Ti-chün chüeh-shih ching, Lü-tsu ling-ch'ien chi hsien-fang Fili MEIM.NG MAUZERO/2A07), Hong Kong, N.T., SEDILE. 8-0 1976.\n\n+ Wu-nien ch'ien-sui ling-ch'ien chu-chieh 1F, Published the Chen-an Temple (2000) of Ma-ming-Shan in the county of Yiin lin, Taiwan, 1963.\n\n(ii) Taiwan Oracles: Temple Samples\n\nWerner Banck, Das Chinesische Tempelorakel PPE (part 1: Sources), Taipei: Ku-t'ing Bookstore, fillaliliPVM, 1976.\n\n(iii) Canton Temple Oracles, collected by the Library of the Center of Asian Studies, University of Hong Kong (not included in Banck's source edition)\n\n1. Kuan-shih-yin ling-ch'ien, #, published by Wu-kui t'ang 4, in Canton, n.d. (circa 1940?) block print reproduction; contains 100 oracles).\n\n2. Hung-sheng-wang ch'ien 1, published by I-wen tang in Canton, n.d. (blockprint reproduction; contains 64 oracles).\n\n3. K'ang-kung ling-ch'ien 12, published by T'ien-pao Printing Co.: Ch'an-shan, Canton, dated 1855 (nice wood block print edition)\n\n+ 4. Fu-shen T-u-ti ch'ien (@J:22, published by Wen-tang Bookstore, **W in Yue-tung ch'an shan 40, dated 1859. (woodblock print; 30 oracles).\n\n5. Shang-ti ling-ch'ien (zar, published by Wen-t'ang Bookstore, Z, n.d. (wood block print; 50 oracles).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210094,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "44\n\nJULIAN PAS\n\n6. Hou-wang ling-ch'ien 14, published by Tsui-ching tang f**, Canton, n.d. (block print edition; 64 oracles).\n\n7. Pei-ti ling-chien w, published by Wu-kui t'ang in Canton, n.d. (block print; 50 oracles, identical with above Shang-ti ling-ch'ien).\n\n(iv) Oracles reproduced in the Tao-tsang\n\n1.\n\n2.\n\n3.\n\n4.\n\n5.\n\n6.\n\n✯ (−TT), 1977 Taipei reprint. Szu-sheng chen-chin ling-ch'ien 145, vol. 54, pp. 44056-44080, TT. 1298 (1 scroll; 49 oracles).\n\nHsian-chen ling-ying pao-ch'ien KERAK, vol. 54, pp. 44081-44137, TT. 1299 (3 scrolls; 365 oracles, divided over 12 daily hours each of which has 30 slips, i.e. 360 plus one slip for each of the five agents).\n\nTa-tz'u hao sheng chiu-t'ien wei-fang Sheng-mu yilan-chun ling-ying pao-ch'ien KkP;AMP@!#MEW, vol. 54, pp. 44138-44150, TT. 1300 (1 scroll; 99 oracles).\n\nHung-en ling-chi chen-chân ling chien light hi. Vol. 54, pp. 44150-44154, TT. 1301 (1 scroll; 53 oracles).\n\nLing-chi chen-chün chu-sheng ling ch’ien OBZIRAR, vol. 54, pp. 44155-44159, TT. 1302 (1 scroll; 64 oracles).\n\nFu-t'ien kuang-sheng ru-i ling-ch'ien KQE✯, vol. 54, pp. 44160-44190, TT. 1303 (1 scroll; 120 oracles).\n\n7. B-2 Hu-kuo chia-chi chiang-tung-wang ling-ch'ien ARMORIA, vol. 54, pp. 44193-44213, TT. 1305 (1 scroll; 100 oracles).\n\n8. Hsuan-t'ien Shang-ti kan-ying ling-ch'ien K, vol. 60, pp. 48479-48506 (49 oracles).\n\n(v) 1. Sham Francis, Trans., Kwun Yum Fortune Slip Predictions. Hong Kong: Tung Wah Group of Hospitals, Board of Directors, 1983. (This set corresponds with the Kuan Yin set found in Lukang; B-11 and -12).\n\n2. Sham Francis, Trans., Predictions of Wong Tai Sin. Hong Kong: Tung Wah Group of Hospitals, Board of Directors, 1984. Chai, Tung-yeh # !f, \"Ling-chien malo-chii” NUE.\n\n3. Heaven-Earth-man Journal Ke (published in Taichung, Taiwan), no. 1 (1968), 117-147.\n\nB. Studies\n\n1. BAUER, Wolfgang, China and the Search for Happiness. Recurring Themes in Four Thousand Years of Chinese Cultural History. (Translated from the German by Michael Shaw.) New York: The Seabury Press, 1976 (German Ed.: 1971)\n\n2. EBERHARD, Wolfram, \"Oracle and Theater in China\", pp. 191-199, Studies in Chinese Folklore and Related Essays, The Hague: Mouton, 1970.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210170,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "120\n\nJAMES HAYES\n\nthere to support the dried fish trade in their native places and also to provision the merchant boats which followed the fishing fleets. Their presence is recorded for Shau Kei Wan before 1841,46 which is in line with their presence on Cheung Chau from the eighteenth century.” At Stanley, village tradition ascribes the foundation of the Pak Tai temple there in 1803 to them. This widespread presence of outsider merchants is clear evidence of a substantial trade not limited merely to the immediate marketing area.\n\n48\n\nI come now to a particular feature of the Hong Kong scene before 1841 that was to be encountered again in Kowloon in 1860 and in the New Territories in 1899. According to a near contemporary account compiled by three knowledgeable British officers in the 1860s:\n\n“Hong Kong so far back as the Ming dynasty was owned by a respectable family of the name of Tang. When Kanghi ordered the Coast to be cleared of its inhabitants [1662] the possession of Hong Kong was abandoned. But when the Emperor revoked his decree [1668], the occupation of it was again resumed and title deeds granted, authenticated records of which remain to this day in the offices of the chief magistrates of Sin Ngan [ ] and Tungkwan [ ]. The land tax for two centuries and upwards had been regularly paid by this family, its members being considered by the government as its true and lawful landlords.”49\n\nThe authors continue that, when ceding the Island to Britain:\n\n“No provision seems to have been made by the Chinese Government for the original proprietors of the soil, who made suit to the British Government humbly praying for remuneration. It was said that some eight or ten thousand dollars were paid for certain fields in Wong-nei-chong and Su-kon-pu not to the members of the Tang family, however, but to the persons occupying the soil and claiming to be its true and rightful owners. Whether they were so or not does not appear.\n\n150\n\nThe Tang family to whose claims to land ownership of Hong Kong Island I shall return presently continued to suffer from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "45\n\ndencies (Hong Kong: Kelly & Walsh, 1920) p. 130; S.H. Peplow and M. Barker, Around and About Hong Kong (2nd revised and enlarged edition, 1931), p. 10.\n\n59\n\nFor example, Chao Chun-hao, Yueh-Kang-Ao tao-yu #5 (A guide to Canton, Hong Kong and Macao) (Shanghai: China Travel Agency, 1938) p. 58; Wen Te-chang. ii) Kuang-Chiu t'ieh-lu lu-hsing chih-nan\n\nRířili (A guide to travel on the Canton-Kowloon Railway) (1922) p. 139; T'u yun-fuzli Hsiang-kang tao-yu fi (A guide to Hong Kong) (Shanghai: China Travel Agency, 1940) p. 15.\n\n60\n\nChiang-shan ku-jen, “Feng-kuang”, part 163. This was a Mr. Liu T'ao §‡ who had descended from one of the original inhabitants of the City. In 1931, he was living in the K'uei-hsing ke. He had copied every inscription there was in the City for sale to visitors.\n\n61\n\nJarrett, vol. 3, p. 611; \"Report on the New Territories, 1899-1912”, Hong Kong Sessional Papers, 1912, pp. 43-63, p. 47.\n\n62\n\nHsing-che 1, \"Lung-chin shih-ch'iao” ¡¡¡\n\n(The Lung-chin bridge [jetty]) in Li Chin-wei $ (ed) Hsiang-kang pai-nien shih dred years of Hong Kong history) (Hong Kong, 1948) p. 93.\n\n#2(One hun-\n\n63\n\nJohn Stuart Thomson, The Chinese (London: T. Werner Laurie, Clifford's Inn, n.d.) p. 62; Jarrett, vol. 3, p. 611.\n\nSiu, Chiu-lung ch'eng, p. 38.\n\nQuoted by Wesley-Smith, Unequal Treaty, p. 127; an interesting account of the City in the 1930s-50s is provided in Chapter 7. The Colonial Office file dealing with the removal problem in 1933-4 is CO129/546; for the Chinese side of the story, see Wu Pa-ning \"Chiu-lung ch'eng chu-min san-t'u pei pi-ch’ien ching-kuo\" JuffDWIDE-LOK MESA (An account of the three occasions on which residents of the Kowloon City were forcibly evicted) in Li Chin-wei, p. 89 and Chih-che IL “Chiu-lung ch'eng shih-chien ti chiao-she\" ** (Negotiation over the Kowloon City incident) in ibid., pp. 98–101.\n\nז' 1\n\nOther secondary works on the subject include N.J. Miners, \"A Tale of Two Walled Cities\", Hong Kong Law Journal vol, 12; no. 2 (1982); Peter Wesley-Smith, \"Forlorn, Forbidden and Forgotten: Kowloon's Walled City\" Kaleidoscope vol. I: no. 3 (February, 1973) 26-33; Mike Davis, “Inside the Walled City” ibid., vol. IV; no. 6 (August, 1976) 5-11; Michael Chiang, \"The Development of the Kowloon Walled City\" (Student's thesis, School of Architecture, University of Hong Kong. 1979-80).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211407,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Table 1: Genealogy of the Chan Family\n\nChan Tak Youg (Violet's great grandfather)\n\nChan Jok Jun\n\nGeorge, Harry, Henry\n\nChan Jok Chiu (b. 1845) m (1) Au (Violet's grandparents)\n\n(2) Leong\n\nYung Kam in Yim (First Paternal Aunt)\n\nGeorge Goon Hop (adopted) m (1) Auyoung\n\n(2) Liu\n\n  \n    Gladys Yung Hoy m Lan Kwai\n  \n  \n    Claudia in George Murphy\n    David, Michael\n  \n  \n    Calvin m Barbara\n    Jennifer, Jason, Jeffrey\n  \n  \n    Kwock Wah m Mona Lew\n    Paula, Donna, Marcha, David, Jonathan\n  \n  \n    Lorna (adopted) m\n    Lawrence, Paul, Yolanda, Twila-dawn, Keith, Robin\n  \n\nChan Ping Wing (First Paternal Uncle) m Ching (Concubine: \"Small Aunt\")\n\nChan Po Ling m (1) Auyoung\n\n(2) Kan (Concubine: Kam)\n\n  \n    Linda, Judy, Lillian, Robert, Chi Fai, Anthony, m Dorothy (5 daughters)\n  \n  \n    Rosita, m Robert Ting (1 child)\n  \n\nChan Ping I (Second Paternal Uncle) m Auyoung\n\nToby in Louise Dung\n\n  \n    Melody m Johnson Chen, Carol m John Lee, Sonja in Tai Min Wan, Jade m Eddy Lin, Lloyd m Deborah, Lena m Jeffrey Lu\n  \n\nHelen m Tong\n\nCharles (children)\n\nGeorgette m Lu Bing Leong (daughter) Moo Yun\n\nTing Cheong (2 sons, 2 daughters)\n\nMoo Sau\n\nChan Ping Yip m Jong (Violet's parents)\n\nRuth\n\nViolet m John Lew m\n\nMe Yuk\n\n  \n    Helen m (1) Edmund Tin Wai Tong\n  \n  \n    Edmund Yee Sing m (1) Susan Loui\n    Kevin\n  \n  \n    (2) Gertrude Kristiansen\n    Syrilyn, Clayton\n  \n  \n    (2) Tso-yu Fu\n    Lynnette Wen-chu\n  \n  \n    Russell m (1) Lila Kung\n    Dora m Tso-chien Shen\n  \n  \n    Eugene m Nancy Chun\n    Wendell, Celia\n  \n  \n    (2) Susan Carter\n    Russell\n  \n  \n    Gilbert m Christine Liao\n    Warren, Tabitha\n  \n\ndaughter m Leong Ting Bau (Second Paternal Aunt)\n\nYung Yik m Auyoung (Third Paternal Aunt)\n\nSuk Jun, m So (4 sons, 3 daughters)\n\nSuk Num, (3 daughters, 1 son), Suk Chiu, (2 sons, 2 daughters) Chan Ping Lim (d. 1903) (Fourth Paternal Uncle)\n\nChan Jok Sau\n\nL-6 sons (including Dai Mec, Ngit Chiu and Dai Geng)\n\nChan Jok Sui\n\nNgit Chiu (adopted) d 1924 in Honolulu\n\nChan Jok King\n\nJu Dai, Dai Geng (adopted)\n\n99",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211669,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "59\n\ndeities are not pestilence deities. The confusion has been compounded by the Fukienese themselves when over the years they unconsciously accepted all deities bearing the honorific Wang Yeh as protectors from epidemics.\n\nNOTES\n\nThe term Wang Yeh is best translated perhaps as 'The Excellencies'. It was a title given to imperial princes or lords, and interestingly it was also a term used by robbers for their brigand chief. See Plates 9-14 for illustrations to this article.\n\n2 There has long been controversy whether the Pestilence Wang Yeh are shen (Supernatural beings, spirits or deities) or kuei (shades of the human dead and pejoratively used for ghosts, spectres and demons). One god carver in Singapore explained that Pestilence Wang Yeh are \"half-deities\", (pan shen) that is half-shen and half-kuei. However, whilst a number of Pestilence Wang Yeh have ferocious faces, the great majority are portrayed as standard deities with no indication of demonic characteristics. An elderly and authoritative Fukienese god carver in Singapore explained in hushed tones that the Pestilence Wang Yeh are neither gods nor demons, are feared but not revered, and not only protect against plague but also cause it. They are, he repeated, semi-deities from the lower echelons of the bureaucracy of the Afterworld who do not like the human world and therefore cause trouble and bring calamity and misfortune. However, if prayed to they are quite prepared to care for devotees who seek protection. For this reason, more often than not the scale of devotion and offerings to the Pestilence Wang Yeh is greater than that provided to more powerful but orthodox gods.\n\nE\n\nDoolittle J. Social Life of the Chinese 2 Vols: New York: (1865).\n\nA god carver in Singapore suggested that Pestilence Wang Yeh have been given surnames so that no particular surname group is left without a specific deity to worship.\n\nThe only time that all images can be guaranteed to be on their altar in their temple is during the temple's annual festival.\n\nThe altar of Chu Wang Yeh in a temple in Lukang, Taiwan was destroyed by a flood some fifteen years ago. Of the three Wang Yeh images in the temple at that time (Chu, Ting and Nieh) only one image, that of Chu, was recovered. Although a new temple has been built for the three but only containing one image, the one of Chu recovered from the flood, devotees have largely stopped away. They seem to have lost confidence in deities who were unable to protect themselves against disaster.\n\n7\n\n**At Cheung Chau Island in Hong Kong in the afternoon of the third day (of the chiao festival of ritual purification held every ten years) a ('paper boat') ritual to chase away the Demon of Pestilence is performed. A Taoist issues orders to a Heavenly Envoy to carry off the boat and puts the Demon of Plague on a boat and leaves it in the outer seas. The Heavenly Envoy, like the King of Ghosts (Yenlo Wang), has a fierce-looking face. It is an image of about one metre high and the boat is a small one of about one and a half metres long. A Taoist lifts the Heavenly Envoy to a stage in the matshed theatre and chants a question-and-answer song which instructs the Heavenly Envoy. Having finished that, the villagers then put the Heavenly Envoy into the boat loaded with offerings. The boat is taken to the sea shore and left on the waters.\" Tanaka Issei: \"The Jiao festival in Hong Kong and the New Territories\", The Turning of the Tide Religion in China Today: Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, and Oxford University Press (Hong Kong); (1989), p. 287.\n\n8 There is a K'ang Yuanshuai, ie Marshal K'ang, on several Taiwanese altars where he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211729,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "119\n\nNOTES\n\n1 Ch'ü, Ta-chün, Kuang-tang hsin-yü [New Tales from Kuang-tung], Hong Kong: Chung-hua ch'u-pan-shê, 1974, reprinted from 1700 edition, p. 677.\n\n2 ibid, pp. 674-676.\n\n3 Yung-yen, “Hong Kong ti ming k'ao” [The Origin of Place Names in Hong Kong], in: Li Chun-wei (ed.) Hong Kong pai nien [Centenary History of Hong Kong], (Hong Kong: Nan chung pien yi ch'u-pan-shê, 1948), p. 68.\n\n4 Hong Kong Daily Press, February 5, 1873.\n\n5 Siu, A.K.K., “The Hong Kong Region Before and After the Coastal Evacuation in the Early Ch'ing Dynasty”, in: Faure, David, James Hayes and Birch (eds.), From Village to City, (Hong Kong: Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, 1984), p. 2; Fêng K'ê-pin (ed.), Hsiang chien [Notes on Incense], in: Kuang pai ch'uan hsüeh hai (1), 1998. (Taipei: Hsin-hsing shu-chü, reprinted in 1970).\n\n6 Balfour, S.F., “Hong Kong Before the British”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 10, 1979, p. 176.\n\n7 Ch'ü, p. 677.\n\n8 Chang, Y.N., \"Hong Kong Ts'un (Hong Kong Village) and the Cultivation and Exportation of Incense from Kowloon and the New Territories”, in: Lo, Hsiang Lin (ed.), Hong Kong and Its External Communications Before 1842, (Hong Kong: Institute of Chinese Culture, 1963), p. 114.\n\n9 Tung-kuan Hsien-chih [Tung-kuan Gazetteer], compiled by Ch'ên Pai-tao, (Tung-kuan yang-hêng yin-wu-chü, 1910), Section 14, p. 13; Dunn, Stephen Troyte and William James Tutcher, Flora of Kwangtung and Hong Kong, (London: Her Majesty's Stationery Office, 1912), p. 9.\n\n10 Iu, K.C., \"The Cultivation of the Incense Tree (Aquilaria sinensis)”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 23, 1983, pp. 247-249.\n\n11 “Imports for the Year 1846”, Hong Kong Blue Book 1846, p. 200, 204, 207.\n\n12 “Imports for the Year 1847”, Hong Kong Blue Book 1847, pp. 200-212.\n\n13 “Imports for the Year 1848”, Hong Kong Blue Book 1848, pp. 251-254.\n\n14 Hsü, Kuang-ch'i (ed.), Nung chêng ch'üan shu [Encyclopedia on Agricultural Techniques], (1847), Section 18, pp. 13-15.\n\n15 Yung-yen, p. 68.\n\n16 Lockhart, S. \"Extracts from A Report by Mr Stewart Lockhart on the Extension of the Colony of Hong Kong on October 8, 1898”, Sessional Papers concerning the Acquisition of the New Territories 1899, p. 190.\n\n17 Nathan, cited by J.W. Hayes. \"Notes and Queries: Sandalwood Mills at Tsun Wan\". Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 16, 1976, pp. 282-283.\n\n18 'Report on the New Territories for the year 1925; B. Southern District\", Hong Kong Administrative Reports 1925, p. J13.\n\n19 'Report on the New Territories for the Year 1931; B. Southern District\" Hong Kong Administrative Reports 1931, p. J18.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211743,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "133\n\n\"Friends part reluctantly at the pavilion of separation, by the ancient road, there they think of the parting of their ways, shelter against the rain, protection from the dust, a need for man, day after day\". \n\n\"On the mountain the birds greet the spring, while the monastery proclaims the dawn to all, the scent of incense on the breeze, the sound of the bell, a need for me, year after year. \n\nThis couplet has a double meaning, referring, in the first line, not only to the nunnery as a place for proclaiming the ancient way of the Buddha, a shelter from the impermanence and contamination of this world represented by rain and dust, but also to the nunnery's secular duty of sheltering men from physical rain and dust as they pass along the physical road in front of it. In the second line, the poem not only refers to worship in the nunnery at dawn on a spring morning, but to the nunnery's duties to bring enlightenment to all the people. \n\nThe History of the Cheung Shan Kwu Tsz \n\nThe bell of the nunnery is dated Chien Lung 54 (1789), and this is almost certainly the date of first foundation. The inscription on the bell makes it clear that it was donated by villagers from the various nearby villages,\" and it remains the unanimous belief of the local villagers that the nunnery was founded by the joint action of their ancestors. \n\nThe history of the nunnery is soon told. The original buildings became decrepit and were demolished and rebuilt in full in 1868.2 Local villagers believe that the nunnery was originally built a little further up the side of the mountain, and was only moved down to stand immediately adjacent to the road it served in 1868. \n\nThe reputation of the nunnery was at its highest in the late nineteenth century. Lee Pui-yuen (李沛源), of Sheung Wo Hang, a famous local teacher, had a great affection for the place, writing the couplet for the main door mentioned above. According to a fellow-villager, \"when aged he retired\" to Cheung Shan Kwu Tsz, and lived there until his death.\" In 1887, Lee Cheung-chun (李章駿), one of his pupils from Sheung Wo Hang, went to try his luck in the Sau Tsoi (秀才) examinations in Canton. After leaving his village, he spent the first night at the nunnery, to say farewell to his old teacher, and to pray for divine assistance. He",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211764,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "154\n\n19\n\n, at Law Fong) are believed to have entered the area after 1700. See Map of Ta Kwu Ling.\n\nIt is interesting to note that, of the 21 villages in the Ta Kwu Ling area, seven are purely Punti, nine are purely Hakka (including two of originally Punti but now Hakka speaking Mans), but five are of mixed Punti and Hakka residents, including the large village of Chau Tin (which has only a tiny handful of Hakka residents), Fung Wong Wu, Kan Tau Wai, and Law Fong, and Tong Fong which consists partly of Punti speaking Mans, and partly of Hakka speaking Mans.\n\n+\n\n1\n\nYeung, and Ng, at Fong Wong Wu; Siu, and Ho, at Chau Tin; Wong, at Kan Tau Wai; Pang, and Au, at Tai Po Tin; Fu Lau, (and others) at Wo Keng Shan; Yiut, at Chuk Yuen; Chan, and Yiu, at Law Fong (Luofang); Chau at Wang Kong Ha; Yeung, and Kwu, at Sai Ling Ha (Xilingxia), and others.\n\n21 The temple bell, of Chien Lung 21 (1756) was donated by \"all the faithful people of the Ping Yuen Hap Heung...\n\n...to stand for ever before the altar of the Lady Tin Hau*. Faure, Luk, Ng, op. cit., Vol. 3, p. 670. The only earlier dated item in the temple, a Cloud Gong of 1727, was donated by a single family from Ping Che, Faure, Luk, Ng, op. cit., Vol. 3, p. 661. The temple continued to be owned and controlled by this group of villages. Faure, The Structure of Chinese Rural Society: Lineage and Village in the Eastern New Territories, Oxford Univ. Press, Hong Kong, 1986, p. 104 is incorrect in saying that the temple was owned by Ping Yeung. In the Block Crown Lease, the Manager of the temple was Man Shan-fung, of Ping Che. The Tong Fong people, although closely related genealogically to the Ping Che people, were not part of the Ping Yuen Hap Heung, and did not take part in the Ta Tsiu.22 Faure, op. cit., p. 103.\n\n+\n\n+\n\n23 The four managers at the time of the Block Crown Lease were Tang Hung-wai (a houseowner of Loi Tung), Chan Shing-pong, called a houseowner of Ping Yeung in a District Office report of 1979), Man Ying-shau (probably a villager of Ping Che, a relative of the houseowners Man Ying-kei, Man Ying-wai, and Man Ying-fat), and Chung Choi-wah (a houseowner of Man Uk Pin). These died in 1938, 1926, 1925, and 1942 respectively, according to a report made to the District Office in 1979. The abbess, Wong Tik-yuen, was appointed a manager in 1926, but she died in 1931. After the War, the lack of managers caused trouble on a number of occasions. A temporary manager was appointed in 1968. In 1979 the Chairman of the Sha Tau Kok Rural Committee and others were appointed as managers, although he, as a Lin Ma Hang villager, had no connection with the nunnery. This seems to have been with a view to rebuilding the nunnery. This proposal has led to a string of vigorous complaints from the elders of the six villages with shares during the last three years, but the situation remains, at present (1991), unresolved.\n\n24 See Faure, The Structure of Chinese Rural Society, op. cit., pp. 100-127, for a discussion of the Yeuk.\n\n25 The only alternative was a dangerous, difficult, and often impassable waist-deep ford, as the 1896 Kwong Fuk bridge tablet makes clear. See Faure, Luk and Ng, Historical Inscriptions of Hong Kong, op. cit., Vol. 1, p. 298.\n\n26 See Robert G. Groves, \"The Origins of Two Market Towns in the New Territories\", Aspects of Social Organisation in the New Territories, Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Symposium Report, 1964, pp. 16-20, and Alice Ng Lun Ngai-ha, \"Xianggang Xinjie xushi zhi xingqi yu shuailao: Dabuxu yanjiu\" [The Foundation and Decay of Market Towns in the New Territories of Hong Kong: A Study of Tai Po], in Chinese Studies, Vol. 3, No. 2, 1985, pp. 633-655. The very widespread support for the Tsat Yeuk can be gathered from the list of donors shown on the Kwong Fuk bridge tablet, Faure, Luk and Ng, loc. cit.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211941,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 356,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "331\n\nestablished during the Chenghua (1465-87) period. From information in genealogics about the Dangs who started the villages it can be estimated that Wing Lung Wai was established in the same period and Tai Hong Wai a little later, in the first half of the 16th century.\" All of the five main villages, therefore, had been started between the second half of the 15th century and the first half of the 16th century, and from them the smaller villages of Kam Hing Wai and Ko Po were derived.\n\nB. Merger of settlements in the 17th century\n\nThe foregoing would suggest that the development of the Dang settlements in Kam Tin was a process in which new villages were established as offshoots of the older main villages. But the opposite process, that of newer settlements being merged into older ones, also took place, in the critical period of the 17th century. Such were the cases of Sa Bui Leng (Sha Pui Leng) and Gau Ga Chyun, two Dang settlements which either no longer exist (Gau Ga Chyun), or no longer have any Dang residents (Sa Bui Leng).\n\nAccording to his descendants, who now all live in Tai Hong Wai, Dang Man-wai first established a village at Shun Fung Wai, and then left it and moved to Nam Pin Wai. There is a widely known fung-sheui story which implied that Nam Pin Wai was unfit for a single surname community. Man-Wai discovered the problem: the fung-sheui was no good as far as the behaviour of women was concerned. So he gave up the idea of settling there. He moved from there back to Kam Tin. Man-Wai and his people first lived at Sa Bui Leng after coming back. It was told that a dan is still to be seen at the site of his settlement. After he became jeun-sz he built Tai Hong Wai and moved there. One version has it that Tai Hong Wai was started by his younger brother, not himself. The brother followed the instruction of the bandit chief called Lei Maan-Wing then living in Tai Mo Shan. Man-Wai was an expert on fung-sheui. Before his time the people [of his segment of the lineage?] were very poor. Thanks to his choice of good fung-sheui [something to do with the village wall] they enjoyed prosperity after the final move.\n\nGau Ga Chyun means the village of nine families. An elder remembered seeing seven or eight houses used as store houses when he was small. These belonged to the Gwok-Yin jou segment of Wan-Yu jou people. He said that people lived there until more than 10 generations ago, they found the place unsatisfactory and moved back (sic) to Wing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212006,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 421,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "396\n\nwas frequently invaded by the Wo Chao, i.e. the Japanese pirates. Tai Yu Shan lies on the south coast of Kwangtung Province, and was an important military base against the Wo Chao. During the Wan Li Reign, the Nam Tau Chai #9, i.e. the Nam Tau Naval Battalion, with six guard stations, was created. One of them was at Tai O ✰ on Tai Yu Shan.\" In 1521, the Ferangi, i.e. the Portuguese, invaded Tuen Mun P¶. In 1522, they were defeated by the Ming troops which lies on the north coast of Tai Yu Shan, at Sai Chao Wan\n\n15\n\nbetween Tai O and Sha Lo Wan. At that time, there were nine settlements on the island: Kai Kung Tau O, Sha Lo Wan, Tung Sai Chung, Tai Ho Shan (now known as Lantau Peak), Mui Wo, Lo Pui O 螺杯澳 (now known as Pui O) and Tong Fuk 唐復、16\n\nDynasty,\n\nIn the 1st year of the Kang Hsi Reign of the Ching, the coastal areas, especially the Kwangtung, the Fukien and the Chekiang Provinces, were frequently disturbed by pirates. Thus the government imposed the Coastal Evacuation. It was only in the 8th year of the Kang Hsi Reign (1669) that the coastal restriction was abandoned, and people were allowed to return to settle on the island. There were no fortifications then. In the early part of the Yung Cheng Reign, Yeung Lin, the governor of the Kwangtung and Kwangsi Provinces built the Fan Lau Fort on the west tip of the island. The fort was known as the Kai Yik Fork. It consisted of eight cannon places and twenty barracks.\" Later, in the Chien Lung and the Chia Ching\n\n+\n\n19\n\nperiods, owing to the increasing influence of the pirates and the foreigners, the Tung Chung Hau □ guard station was created. In 1817, eight more barracks were built at Tung Chung Hau,\" and two forts were built at the foot of the Shek She Shan. These two forts, with seven barracks and an arsenal, together were known as the Shek She Fort HWS.\" In 1831, the Tung Chung Walled City 東涌寨城 was built at the foot of the Sheung Ling Pei Shan 上嶺皮山。20 After 1841, the Tung Chung Walled City and the forts remained as important military bases. Besides, guard stations were established at Tai Ho, Sha Lo Wan and Mui Wo. These remained in position until 1898, when the New Territories and the adjacent islands were leased to the British. After that, they were redundant.2\n\nAfter the coastal restriction was abandoned, five villages were resettled, namely: Tai O, Tung Sai Chung, Lo Pui O, Shek Pik and Mui Wo.\" In the Chia Ching period, more villages were created, there were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 422,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "397\n\nthe Yuen Ka Walled Village\n\nE, Mui Wo, Shek Pik, Tong Fuk\n\n塘福,Shek Mun Kap 石門甲,Shui Hau 水口, Shek Lau Hang 石榴坑, Ngau Au 牛凹, Sha Lo Wan, Shek Tau Po石頭莆,Yi O 二澳 and Yau Ku Long. Also, Hakka villages were found at Tai Ho, Pak Mong, Wang Long and Ling Pei Walled Village at Tung Chung.\" The population on the island increased, and they depended on fishing and farming.\n\nNowadays, Mui Wo, Pui O, Shui Hau, Tai O and Tung Chung have developed into towns; Shek Pik Village has been removed, and a reservoir built on that site. However, many villages founded in the Ching Dynasty still remain with little development.\n\nNOTES\n\nANTHONY SIU KWOK-KIN\n\n1\n\nThe inscription of the 42nd year of Chien Lung (1777) on the stone tablet in the Hau Wong Temple of Tung Chung bears the name \"Tai Hai Shan\".\n\n1 See Chapter 19 of Kwong Yu Kei, Ming edition.\n\n1\n\n1 See Chapter 2 of Yuet Man Chuen See Kei Leuk, 1684 edition.\n\nSee Chapter 7 of Lin Tien-wai and the writer's Essays on the History of Hong Kong Prior to British Colonisation, Commercial Press, 1984. It is now known as Lantau Island, and in some newly published maps of Hong Kong, it is also known as Tai Ho Island.\n\n+\n\nSee S. G. Davis and May Tregear's Man Kok Tsui, Archaeological Site 30, Lantau Island, Hong Kong, Hong Kong Univ. Press 1961; and “An Archaeological Site at Shek Pik”, Journal Monograph I, Hong Kong Archaeological Society 1975.\n\n7 See Chapter 29 of the Tung Kwun Yuen Chi\n\n8 See Chapter 1 of the Tung Kwun Yuen Chi, 1464 edition.\n\n非 See Tsang Yat Man's \"Hai Nam Chaak, an old Salt Pan on Lantau Island\" 大嶼山鹽田學, No. 284, Cosmorama Pictorial, Hong Kong.\n\n9 As Note 8.\n\nSee Tsang Yat Man's \"A Textual Research on the Ins and Outs of the Rebellion of the Natives of Tai Hsi Shan – Now Tai Yu Shan of Hong Kong - in the third year of Ching Yuan of Emperor Ning Tsung of South Sung Dynasty\" 南宋寧宗慶元三年, Chu Hai Journal No. 11, October, 1980.\n\n12 See Chapter 67 of the Kwangtung Tung Chi, 1558 edition.\n\n13 See Tai Hai Shan 大箂山 in Ng Loi 吳榮's Nam Hoi Ku Chik Kei 南海古鏞記, Chapter 61-1 of Su Fu, Shun Chih edition.\n\n14\n\nSee Chapter 12 of the Kwangtung Tung Chi, 1697 edition.\n\n+\n\n15\n\nAs Note 4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212260,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "179\n\nthe profession as a means to solve problems related to the management of the troupe and the theatre. Eventually such management rules were overwhelmed by the profession's religious sentiments and transformed to become an essential part of the employees' religious beliefs.\n\nHsu Francis L.K. 1983\n\nREFERENCES CITED\n\nExorcising the Trouble Makers. Magic, Science and Culture, Westport: Greenwood Press.\n\nChiao, Chien\n\n1986\n\n\"Beating the Petty Person: A Ritual of Hong Kong Chinese\" (in Chinese), in New Asia Academic Bulletin (Volume VI): Special Issue on Anthropological Studies of China, Hong Kong: New Asia College, The Chinese University of Hong Kong.\n\nWard, Barbara E. 1979\n\n\"Not Merely Players: Drama, Art and Ritual in Traditional China,\" in Man, March 1979.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212330,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 272,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "249\n\nand at six o'clock on December 1st, 1890, 50 electric lights were switched on in Queen's Road Central, Battery Path, and Upper Albert Road. All testing had been done in secret so nothing would mar the excitement of that first night. On the second night a fault put the electric lights out and sceptics were saying, 'I told you so!' A week later, during rain, the lights went out again, and they were not restored for two days. There were no more breakdowns from then on for 26 years.\n\nLater, all streets west as far as Bonham Strand and Caine Road at Mid-Levels, and, later still, along Queen's Road East and Wanchai Road to Mission Hospital Hill (the present site of Ruttonjee Sanitorium) were lit. Hong Kong and Shanghai were the first two Asian cities to have a public electricity supply, and Hong Kong Electric is the only surviving company of the many that pioneered electric power throughout the Far East. It is one of the oldest suppliers of electricity in the world.\n\nOf the three chief men who pioneered the Hong Kong Electric venture, Bendyshe Layton is credited with providing the momentum, and Sir Paul Chater, who was a director for 37 years, was responsible for finance. Capital amounted to $300,000, divided into 30,000 shares of which half were offered to the public. The third person was William Wickham the electrical engineer. He designed and supervised the building of the first power station and remained as manager of the company until 1910.\n\nInterest in electricity soon developed, and, in the 1890s, the first private homes were wired up and electric fans began to replace punkas. Also, by 1898, the first substation was constructed to service the new tall buildings, which had electric lifts (elevators), along the newly reclaimed waterfront. By 1905 the company was supplying power for 15 lifts, hundreds of fans, the equivalent of 34,500 lamps and street lighting. The Royal Naval Dockyard, near where Queensway now runs, was a blaze of light.\n\nPower was later extended, underground, to West Point, then the centre of the colony's busy night life. Subsequently electricity reached the Peak and Shau Kei Wan, and, by 1916, Aberdeen and Ap Lei Chau were supplied. Gradually large organisations like Dairy Farm, Taikoo Docks, the Peak Tram and the University, which had been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212346,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 288,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "265\n\nKok and Ta Kwu Ling people had established a trust to collect cash and construct this bridge: Chan Sheung-yan (of Luk Keng in the Sha Tau Kok area), and Lei Tsok-san (of Lei Uk in the Ta Kwu Ling area) were the two Chief Managers of this trust, representing the totality of the people of the two areas.\n\nP.H. HASE\n\nI\n\nNOTES\n\n\"Cheang Shan Kwa Tsz. An Old Buddhist Nunnery in the New Territories, and its Place in Local Society”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 29, 1989, pp 121-158.\n\nThe documents are contained in a recently recovered genealogy of the Chan clan of Luk Keng. I understand that a copy of this genealogy will be placed on record in the collection of Hong Kong historical documents held at the Chinese University of Hong Kong in due course. I am indebted to Mr. Chan Wing-hoi for drawing my attention to these documents.\n\nII\n\nI am indebted to Mr. P.L. Lau for assistance in the translation of this document.\n\nThe Sha Wan River, unlike the main branch of the Sham Chun River, which flows in a deep and well-defined channel, was a shallow and ill-defined stream, which meandered through a broad valley which it often flooded. This river has now been dammed off to form the Shen Zhen Reservoir.\n\nSee the paper at n. 1 for details of the loss of life in this War.\n\nA VILLAGE WAR IN SHAM CHUN\n\nThe Rev. Carl Smith has drawn attention to the great wealth of material available in the Basel Mission Archive on the history of the Hakka people of Kwangtung Province. When looking through his notes and summaries of important documents I saw a summary of an important document on an inter-village war in Sham Chun (深圳). Through the courtesy of the Mission Archive, a photostat of the document was received, translated, and is published below.\n\nSham Chun lies at the centre of a broad and fertile valley, drained by the Sham Chun River. This river has four main tributaries: the stream which drains the Ta Kwu Ling valley (this stream is considered as the headstream of the main river), the Sha Wan River, which joins the first stream at Kim Hau (or) at the entrance to Ta Kwu Ling, the Sheung Yue (or Beas) River which drains the Sheung Shui/Lung Yeuk Tau area and which enters the main river",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212508,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "42\n\ncorrespondence with Ruan Yuan, if such items are extant.\n\nThis paper is not a prosopographic study of a generation of mid-Qing scholars, but I need to involve all of them in order to come to certain conclusions about one of them.\n\nPatronage of scholarship and learning during the mid-Qing\n\nProviding scholars who did not have government offices or private income with a means of livelihood while pursuing their research and writing was not a practice unique to China, nor was it a new phenomenon of the mid-Qing era. Often, the individuals offering this support had been motivated by political considerations. Lynn Struve of Indiana University and Kent Guy of the University of Washington have recorded in English the result of their studies on early Qing patronage of scholarship and learning. Struve has found that the Kangxi Emperor commissioned major literary projects from roughly the 1680s through the 1710s, including the Ming Shi (Ming History), to legitimize the Qing rule by making use of scholars who were not officials. This tradition was followed by the Qianlong Emperor in such monumental compilation tasks as the Si ku chuan shu (Complete Library in Four Branches of Literature).\n\n5\n\nLiterary works were produced under the patronage of individual scholar-officials as well. The Xu Brothers of the Kangxi era, who had several as chief editors of several imperially commissioned compilations, maintained a retinue of scholars. The most celebrated mid-Qing officials who were patrons of scholars were the Zhu Brothers. They gave scholars jobs on their personal staff, or in academic institutions, or an allowance while working on literary projects they sponsored. Zhu Yun (1729-1781), who was remembered for having suggested to the Qianlong Emperor the idea of the Si Ku Chuan Shu, and his younger brother, Zhu Gui (1731-1807), personal tutor to the Jiaqing Emperor, for instance, had on their staff at one time or another such scholars as Zhang Xuecheng (1738-1801), Shao Jinhan (1743-1809), Hong Liangji (1746-1809) and Ruan Yuan. Guy observed that\n\nAlthough Chu's was the first group of this type of scholarly patronage to coalesce, such circles became a fairly common feature of the era's intellectual life. Among the most important successors of Chu's circle in this regard were the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212513,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "47\n\n1820-1840. Ding xiang ting pi tan, 4 juan, 1800 and several other volumes.\n\nHow Ruan Yuan managed his scholarly projects\n\nAs Chief Executive in the provinces, with authority to allocate public resources and solicit private funding, Ruan Yuan was able to make decisions to sponsor academic and scholarly activities. With government affairs demanding his constant attention, the scholars around him, with expertise in various fields, were entrusted with the actual research and writing of the works. Ruan Yuan could draw from the large field of scholars he knew who either did not qualify or had preferred not to enter government service. A number of these scholars from Ruan Yuan's own home district, the Yangzhou and Jiangdu area, which had enjoyed a long literary and intellectual tradition, followed him throughout his career. From the provinces of Shandong and Zhejiang where the scholarly heritage was also exceptionally strong, and where there was a rich legacy of book collecting as well, he was able to recruit many scholars. In addition, as examiner for several provincial level examinations and in particular as Metropolitan Examination examiner in 1799, he could lay claim to a network of 'students' all over the country. Lynn Struve's observation about the Xue Brothers is equally applicable in Ruan Yuan's case.\n\nThe opportunities to serve as examiners for the most important capital and provincial examinations, through which they could develop networks of \"student-teacher\" relations among the most promising examinees in the country.21\n\n122\n\nRuan Yuan himself showed how he gave up all his time away from government affairs on literary production. “I have no time-consuming avocation. Nor do I enjoy a capacity for wine. Therefore, I tend to spend all my spare time with a brush in my hand, in the company of books and scholars.” He indicated in the preface of each work where the idea for its creation had originated. The subjects for his earlier works as a young Hanlin had been assigned to him. Two major subjects for compilation later on had been proposed by other scholars—the Chou ren zhuan by Li Rui (1765-1814) and the Shi san jing zhu shu fu jiao kan ji by Lu Wenchao (1717-1796). In addition to the scholarship needed for such tasks, Ruan Yuan provided the management for such productions. He wrote on how his writing projects were organized.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "51\n\ndistinguished scholars, Wang Chang (1725-1806) and Sun Xinyen (1753-1818) were invited by Ruan Yuan to serve as senior lecturers at the academy he established in Hangzhou, the Gu jing jing she.\n\nWang Chang, a man-of-letters with expertise in such diverse fields as the Classics, linguistics, Buddhist scripture, border warfare, and copper administration, had attained the jinshi degree in 1754 and had served as a clerk in the Grand Council. After a long career that included serving on the personal staff of Wen-fu (d. 1771), the Manchu President of the Board of Barbarian Affairs during the ten military campaigns of the mid-Qianlong reign, he retired to join Ruan Yuan in Hangzhou. Wang had been one of the three chief compilers of Ping ding liang Jin chuan fang lue [Official history of the Jinchuan war] 136+17 juan, printed 1800, and wrote a dozen or so major works of his own, including Yun nan tung zheng chuan shu [The complete work on copper administration in Yunnan], 50 juan, completed in 1787 (now listed as lost), Qing pu xian zhi [Local gazetteer of Qingpu], 40 juan, 1768, and Tai cang xian zhi [Gazetteer of Tai cang], 65 juan, printed in 1803, Shan sheng lü lie [Statutes and precedents of Shanxi province], 50 juan, c.1786, and many others.\n\nSun Xingen, a leading Classicist, specialist in astronomy, Buddhist scripture, geography and mathematics, never attained the jinshi degree but had passed the provincial examination in 1786. He was a friend of such noted scholars as Yuan Mei (1716-1798), Hong Liangji, Duan Yucai, Sun Zhizu, Gui Fu, Wu Yi and Wang Zhong. He met Ruan Yuan during the latter's tenure as director of studies in Shandong. Before joining the Gu jing jing she, Sun also served as director of the Jishan Academy, Hangzhou (1800) and in 1811 was appointed director of Zhongsan Academy in Nanjing. He participated in the compilation of several local histories but made his reputation as a Classical scholar by meticulously correcting the mistakes made throughout the centuries and publishing new editions of ancient texts. He compiled his own local histories — Lu zhou fu zhi [Gazetteer of Lu zhou in Anhuai], printed in 1803 and Sung jiang fu zhi [Gazetteer of Sungjing, including Shanghai], printed in 1819. His considerable literary works were collected in Sun Yen ru shi wen ji [Poems and essays by Sun Xinyen]. Sun was also a noted calligraphist, specializing in the seal script. His wife, Wang Cai wei (1753-1776), and a daughter, Sun Yi hui (married Xiao), both accomplished in poetry and literature, published poems.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212518,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "52\n\nZang Yungtang (1767-1811) had studied in Suzhou in 1793, the centre of Han Learning at that time, and was invited by Ruan Yuan to edit the classical dictionary, Jing ji zhuan gu. In 1800 he was asked again by Ruan Yuan to collate the Thirteen Classics. He stayed on Ruan Yuan's personal staff until 1802. After failing the Metropolitan Examination, he went into business; then joined the personal staff of Yi Bingshou (1754-1815), who was then the Prefect of Yangzhou, in 1804, to write about the topography of Yangzhou. From 1807 onwards, he went back on Ruan Yuan's payroll, compiling Wu Dai shi [History of the Five Dynasties] at the behest of Liu Fengao (1761-1830).\n\nQian Taxin (1728-1804) came from a scholarly tradition, a grandson and son of noted men of learning. After obtaining his first degree at the age of 17 sui, he became residential tutor in a family with an excellent library which he used extensively. After attaining the jinshi degree in 1754, he remained in Beijing where he became friends with Dai Zhen and Ji Yun (1724-1805) who later became chief editor of the Si ku chuan shu. He directed the Chong shan Academy in Nanjing, and joined Ruan Yuan on the dictionary project in Hangzhou. He was the author of the critical notes on Er shi er shi kao yi [Twenty-two dynastic histories], 100 juan, 1782. Ruan Yuan's subordinate wife, Liu Wenru (1777-1849) was to compile the same for Er shi si shi [Twenty-four dynastic histories].\n\nChen Shouchi (1777-1834) of Minxian, Fujian had started his career with Zhu Gui. Afterwards he joined the faculty of Gu jing jing she and the Fu Wen Academy. He was recruited to work on Jing fu and Hai tang zhi by Ruan Yuan. At a later date, he served as editor-in-chief of Fujian tong zhi [Provincial gazetteer of Fujian] and Li xian fang zhi [Local gazetteer of the Li District of Jiangsu]. His own essays on the Classics, with several letters from Ruan Yuan, were printed in Zuo hai wen ji [Essays by Chen Shouchi].\n\nChen Wenxu (1775-1845) of Hangzhou was a “student” of Zhu Gui, who introduced him to Ruan Yuan. Ruan considered Chen one of the foremost poets of the province, and appointed him to his personal staff. He gained expertise in sea transport, salt administration, grain transport and flood control. He helped Ruan Yuan establish a humanitarian social welfare policy, including famine relief. He collected a large number of women students. Both his subordinate wives were acknowledged poets.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212748,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "42\n\nbreach of good manners, but the veteran told me that the pony was a very nice one, presented to him by the late Marquis Tseng, and then added the doctor, you see I have the regular Peking wheels, not those flash Shansi wheels, and my man does not wear an official hat. This last item is another fault rather than a virtue, which shows that thirty-two years' constant residence has not sufficed to enable the good doctor to learn all the niceties of Chinese etiquette.'\n\nAmongst the scores of interesting items about his various achievements minor themes emerge such as his ability to play Chinese chess. This he used to while away the long hours during the lengthy trip up the Yangtze in early 1868 when he played with Fan Ho-ting. On a somewhat contradictory note he later claimed that General T’ang Chiung had taught him how to play wei-ch'i [Chinese chess] in his camp at Chung-an Chiang in Kueichou in 1868/9. Though Mesny said that he could beat several good players in camp he never seen anyone beat T'ang who was famous for his ability at the game.\n\nThere were however occasional instances of inexplicable ignorance, more often than not surprising in view of the depth and width of his knowledge but never the less excusable as they were nearly always on specialised subjects, such as the story he related about the turtle and snake. Mesny, both in a letter to a Shanghai newspaper in March 1883 and in his Chinese Miscellany some twenty years later, referred to seeing a snake and turtle together crossing the Chung-an river below Kueichou. During his lengthy description of his first Kueichou campaign he states that he was at an elevated position on the bank of the river at the foot of the bluff where the Commander-in-Chief had his headquarters, when he saw a turtle swimming with its head out of the water about thirty yards off. His shot, he saw in the clear water, had beheaded the turtle which sank fast and half cut through the neck of the snake which floated to the surface dead. He then went on to describe how the snake had been connected,\" mating to conceive the most venomous of reptiles called the pang pang-she or cudgel snake or the ch'ing-chu piao, a small dark-coloured springing or darting or leaping toad-like reptile. People told him that when a turtle and snake were so coupled they were referred to as kuei-she er chiang-chun, that is 'a turtle and snake both military commanders', which meant that they were to be feared or dreaded. That particular shot of Mesny's was reported far and wide in quick time. This, mused Mesny in another section of his Miscellany, proved to Mesny what the Chinese have often asserted, that is, the snake and turtle love one another\n\ni",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212943,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "Lectures:\n\n1993\n\n16 April\n\n14 May\n\n11 June\n\n9 July\n\n15 October\n\n30 October\n\n19 November\n\n26 November\n\n9 December\n\n1994\n\n21 January\n\n18 February\n\n11 March\n\n21 March\n\nChinese Opera Di S.Y Chan\n\nGrowing Up in China Mr Denis Bray\n\nNew Territories Poetry and Song Di Patrick Hase\n\nThe Li Family of Hong Kong Mr Frank Ching\n\nChinese Festivals in Hong Kong. Dr Patrick Hase based on video taken by Mr. Peter Lee\n\nMult-culturalism and Asia Asian Arts Society of Australia Dr. James Hayes\n\nEmigration from Hong Kong Dr. Elizabeth Sinn\n\nLaw as a Foreign Language Professor Derek Roebuck\n\nTriad Societies in Hong Kong Mr. Ip Pau-fuk\n\nWilliam Mesney. Mr Keith Stevens\n\nChinese Clothing An Illustrated Guide Mis Valery Garrett\n\nEternal Serenity Meaning of Architecture of the Chinese Buddhist Monastery Di Puay-peng Ho\n\nAncient Chinese Gold Dr Simon Kwan\n\nCrossing the Taklamakan Desert Mr Charles Blackmore\n\nVisits:\n\n1993\n\n3 April\n\n2 May\n\n22 May\n\n5 June/September\n\n25 June\n\n3 July\n\n30 September\n\nExhibition of paintings by Nancy Woo - Fung Ping Shan Museum, HK University\n\nJewish Cemetery\n\nMer Yung Tang Collection of Paintings by Chan Dai Chien Chinese University Art Gallery\n\nMarine Police Headquarters in Tsim Sha Tsui (two visits)\n\nJapanese Tea Ceremony - Fung Ping Shan Museum, HK University\n\nPicnic and outing to Yuen Tun Village Civil Aid Services Camp, Tar Lam Chung\n\nWo Hang Village to see making and letting off of paper balloons (Moon Festival)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213366,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "172\n\nHis Hideout\n\nLegend said that he had a hideout on Tai U Shan, Hong Kong Island, Cheung Chau Island, and on Lung Yuet Island at the mouth of the Chu Kiang Delta. There, he kept his looted treasures. However, there are no written records to prove this.\n\n7\n\nAs recorded in the 'History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810', the hideout of all the pirates of the South China Sea was at Wei Chau and Ngow Chau. These two islands lie at the boundary of Kwang-tung and Kwangsi provinces. They are very far out at sea. The naval patrolling force could hardly sail out to attack them.\n\nHis Position in the Red Flag Squadron\n\n9\n\nThe pirates of the Chu Kiang Delta were all under the Red Flag Squadron. By that time, some headmen split and formed new squadrons. Notable ones were Kwok Po Ta's Black Flag Squadron and Leung Pao's White Flag Squadron. However, they still allied with Chang Yat Sao. At that time, Cheung Pao was the Chief Headman of the Red Flag Squadron, and Chang Yat Sao was still the Chief Commander.\n\n10\n\nThe Worship of Tin Hau\n\nLegend said that Cheung Pao was faithful to Tin Hau. He and his followers built Tin Hau Temples on many off-shore islands of Hong Kong. It was said that the Tin Hau Temples on Cheung Chau Island, Ma Wan Island, and at Stanley on Hong Kong Island were built by him and/or his followers.\n\nAs recorded in the 'History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810', Cheung Pao worshipped the Goddess of Saam Por 三婆, a native goddess worshipped by the people living along the coast of Wai Chau and Lui Chau Peninsula. However, in the Hong Kong region, we have no temple nor shrine dedicated to this goddess. In Macau, there is one found on the Island of Taipa.\n\n17.2",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213455,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "18\n\nconveyances and mortgages (Part II passim) and the derivation of title in accordance with the Crown lease, grant or licence (section 49).\n\nThe ancient Chinese law governing leases is also described in the Memorandum and although it is now superseded by the leases granted by the British it will be of interest to consider it in comparison with modern customary agricultural leases.\n\n\"The relation between landlord and tenant is often a complicated one, chiefly owing to the system of perpetual lease. Under such leases the landlords have practically renounced all rights to the exercise of ownership and are content to do nothing further than to receive a yearly rent. They can sell this right to receiving rent, but the land is otherwise under the absolute control of the cultivators, who often sell their perpetual lease.\n\nThe landlord is called the owner of the \"Ti Kwan\" which may be termed the right of receiving rent. The tenant is said to possess the \"Ti Min\", or right of cultivation.\n\nThe most common practice in the case of land-owners who do not farm their own land, is for them to let it out to tenants, who pay them a fixed rent in kind or in money, the amount of which is settled beforehand. In bad seasons the landlords grudgingly reduce their rent on being asked by their tenants but they are not compelled to do so.\n\n\"Gompertz, writing in 1901, stated that short leases of agricultural land for a year were not uncommon and were usually determined at the end of the spring or autumn harvest by six months' notice on either side.109\n\nCustomary agricultural leases provide the subject-matter of quite a few disputes and this frequent consideration by the courts has caused this kind of lease to be particularly studied.\" \n\nIt has also resulted in there being available a few judicial decisions on this type of land tenure, which are regrettably absent, as already observed, in other branches of the customary law. The most important decision is that of Williams, Acting Chief Justice in the case of CHAN PUI and CHU YAN KIT. That was an appeal from the land officer sitting at Tai Po who had heard expert evidence on the local custom.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213479,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "43\n\nTHE PEKING OPERA\n\nD.H. LIU\n\nIt may sound strange to many that the Peking Opera originated, not from Peking, as it is generally believed, but from the obscure county towns of Huang Po (黄陂) and Huang Kong (黄冈) in the Hupeh Province on the upper reaches of the Yangtze River. From its early beginning as local, folk song amusement of surrounding areas, it gradually gained popularity and traveled beyond the provincial boundary to Peking where it settled down and prospered during the reign of Emperor Chien Lung (A.D. 1751-1795)\n\nAs the troupe travelled on its way to Peking, it absorbed many of the methods and techniques of different theatrical groups, notably, the K'un Chu (昆曲) and the Hwei Ban (徽班) with one sole dogma it has persistently adhered to the original dialect of the Hupeh Province in its performance up to the present day.\n\nThe Stage in the Early Times:\n\nAt the beginning, the stage was a very simple structure with no proper sitting arrangement for the audience. People would sit around a square-shaped table with two persons on each side. I remember that, when I was a boy, the first theatre we had in Yienta (烟台) where I was born, was called the Tan Kwei Tea House (谭家祠茶馆). People went there to watch the opera and at the same time, enjoy a cup of tea. Why not? People were out to enjoy themselves. I still remember how people would enter the theatre and leave it at will. You sat at the table watching the play, drinking Chinese tea and cracking melon seeds, all at the same time. You will say that this would divert the attention of the audience from what was going on on the stage. Why worry? If the actor or actress was good, the audience, of course, would automatically stop drinking tea and pay close attention to the stage!\n\nI still remember that, in those happy days, the theatre waiters would throw a hot towel to you from a distance of ten feet to wake you up when you were tired. What a wonderful idea!\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213833,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "158\n\nof Ta-shih-wang E, the keeper of ghosts who maintained order, provided food and clothing to the hungry ghosts, and then took them back to the netherworld.\" Vegetarian fast was required during the chao period of three days and four nights. Puppet shows were also performed for several days to entertain both human and divine participants. Chanters hired from outside were responsible for the liturgy, which included scripture reciting, praying, and the burning of paper offerings. As for local villagers, they mainly came to enjoy the free vegetarian feasts and puppet shows. As pointed out by David Faure, the festival is an occasion for popular entertainment, as much as for worship.\"\n\nAn important ritual of the chiao ceremony was a gala parade called hsing-hsiang † (walking through a neighbourhood of villages) held on the third day. The image of Houwang was carried in the procession led by chanters and followed by male villagers. Firecrackers were set off to clear the road and when passing a village, joss sticks, candles, and paper offerings were burnt to expel all ghosts and leave the local population safe and flourishing with Houwang's blessings. \"As the principal local deity, Houwang obviously played a crucial role during the chiao festival. Deities from other districts, such as the Empress of Heaven from Ma Wan Island or Chak Lap Kok, were not invited to the ceremony.\" Thus, the parade embodied the strong territorial sense of the community, publicly affirming the hsiung as a neighbourhood of specific villages. Villages passed by paraders, including Shek Mun Kap, Mok Ka, Shek Lau Po, Ngau Au, Nim Yuen, San Tau, Ma Wan Chung, Ma Wan, Ling Pei, Wong Ka Wai, Lung Tseng Tau, and Ba Mei, were all considered members of the Tung Chung community. While village representatives took charge of preparations for the chao days, a body called the Chieh-fang-chu-hui (Neighbourhood Association) was assigned responsibility for the preparatory work for Houwang's Birthday Festival. From the mid-1920s, however, the Neighbourhood Association had to also assume responsibility for preparations for the chiao festival, replacing the village representatives. Concomitant with this change, Tung Chung Street, where the number of shops had increased with time, replaced Shek Mun Kap as the local social and economic centre. Various goods, including groceries, medicinal materials, cooked food, coffee and tea, coffins, and even opium, were now sold on Tung Chung Street. \"As the position of Shek Mun Kap and the role of village representatives in the chiao festival declined,\n\n36",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "163\n\nhave served as the focal point of village coalition organization as early as the 18th century. Pending verification is the identity of Houwang. As commonly held, he was the Chinese folk hero, Yang Liang-chieh, who had loyally protected the last emperor of the Sung, fleeing by sea from the victorious Mongols. The young emperor and his bodyguard, under Yang's leadership, finally landed near what is now Kowloon. Legend also holds that they spent some of their last days in the Tung Chung Valley. It is suggested that not only Yang's honourable behavior, but also the fact that he was a refugee far from home, deeply touched the hearts of early immigrants to this new land, especially the Hakka people.\n\nIn local people's minds, indeed, there is no doubt of the efficacy of this hero-turned-god. For their families and themselves, they come to procure divine assistance in connection with serious illness, financial problems, the picking of propitious days for marriage, long journeys, house construction, and so forth. By casting the divining blocks before the altar, the deity's instructions are revealed to them. Small-scale ritual transactions between the deity and individual worshippers are usually carried out with the assistance of the miao-chu, the temple's keeper and religious specialist. In the case of marriage, for instance, it is the Houwang who decides, through the temple keeper, whether the betrothed are well-matched.\n\nBesides day-to-day ritual transactions invoking the local god's help in meeting personal or family needs, annual religious activities also strengthen villagers' patronage of the temple. Examples are the occasion of tso-fu (make blessing), usually held in the second lunar month, during which the worshipper requests the god's favour in the coming year, and the observance of huan-shen (repay the spirits), held at the end of the year to repay the god for his blessings. While these relatively small-scale rituals are performed on behalf of individual worshippers, the Houwang's Birthday celebration is held on behalf of the community as a collectivity. Thus it best demonstrates the role of the local principal deity in maintaining a communal sense of identity among villages, which have formed a united body in the territory, and the function of the temple as a village-coalition temple.\n\nEven the date for the festival carries distinctive local characteristics. While the Houwang's Birthday is on the 6th of the sixth lunar month",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213857,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "182\n\n++\n\nJames W Hayes, \"The Patterns of Life in the New Territories in 1898,” JHKBRAS, Vol 2 (1962), p. 75. James Hayes, \"The Settlement and Development of a Multiple-clan Village,\" in Royal Asiatic Society Hong Kong Branch, ed., Aspects of Social Organization in the New Territories, Week-end Symposium, 9th-10th May, 1964 (Hong Kong: Cathy Press) p. 13. Hayes. 1966 op cit, pp 92-93\n\n***Kung-li Ta-hsi-shan Tung-Hsi-chung Chiang-shan chu-tien Liang-hsiang ho-huo yung-yuan chao-na pei,”  £££%£¶‡ui (@N✯\n\nin K'o, et al. op cit. p 43\n\n65\n\nFor the concept equating local temples with the yamen and temple gods with local officials, see Faure, 1986, op. cit. p 71\n\nJames Hayes, \"Secular Non-gentry Leadership of Temple and Shrine Organizations in Urban British Hong Kong,\" JHKBRAS, Vol 23 (1983), pp. 113-114\n\nK'o et al, op cit. pp 399-402\n\n+\n\n* Law Man Sang, \"The Rural Leadership of Tung Chung \" Graduation Thesis, History, Chinese University of Hong Kong, 1992, pp 36\n\nAT Interview of Kung Chao-hsiang, op cit\n\nFor this point, see Topley, op cit p 18\n\nInterviews of Kung Chao-hsiang, op cit, Jul 6, 1991, Jul 8, 1991\n\n70 Ibid\n\n\"Interview of Cheng Man-hung op cit Jul 1, 1991\n\nIbid\n\n21\n\nInterviews Lo Chin-hu (age 80), Shek Lau Po, Jun 29, 1991, Li P'o, Cheng Man-hung etc, upper Ling Pei, Aug 11, 1991, Huang P'ing T (age 70), Ma Wan Chung, Aug 19, 1991, Cheng Man-hung, Huang Chieh-lin etc, Tung-sheng-lou Sept 23, 1991\n\n#\n\n\"Interview of Cheng Man-hung, op cit. Aug 11, 1991\n\n\"Law, op cit p7\n\nTh\n\nInterview of Huang P'ing, op cit. Aug 18, 1991\n\n+\n\n\"Ng Cheuk You \"Land and People in Tung Chung Valley An Example of Rural Land Use in Hong Kong.\" Ph D Thesis University of Hong Kong, 1965, p\n\n\"Interview of Ch'en Kuang-sheng, op cit, Jul 8, 1991",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214011,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "46\n\nappeared to the Sixth Son who was resting, weary and sick with over-work and revealed to him that Meng Liang had recovered the bones of another and gave the Sixth Son details of where his, the father's, body really lay. Meng Liang set out once more, disguised as a Tatar soldier and after a series of episodes the bones were recovered, but not before several of the Sixth Son's comrades had been killed or committed suicide. These deaths led the Sixth Son's condition to deteriorate and for his spirit to wander whilst he lay in a coma. The emperor's nephew on his way to visit him saw a tiger barring his path and shot and grazed it with the arrow. On reaching the bedside of the Sixth Son, who rallied at that point, the Prince was told that the tiger was the spirit of the Sixth Son roaming the hills and was duly appalled at the idea that he had nearly killed the Sixth Son. Despite all efforts, the Sixth Son's condition grew worse and soon he died, vomiting blood.\n\nIn another episode of the tea-house tales the ruler of the Liao Khitan planned to assassinate the Sung Emperor at a meeting to which the Sung Emperor had been invited at Chin-sha Nan. As the plan had been detected by the Eldest Son of the Yang family he disguised himself as the Sung emperor whilst the Second Son went as the Crown Prince, with the other brothers in attendance. In the event they in turn were recognised and in the ensuing fight the Second and Third Sons were killed and, apart from the Sixth and Seventh Sons, the others were captured.\n\nOne of several cult centres dedicated to the Yangs in northern China developed in a temple on the Buddhist holy mountain of Wu T'ai Shan, in northern Shansi province. There are at least three temples in Taiwan in which Yang Yeh is the main deity. And only in Taiwan are the Fourth, Fifth and Sixth sons collectively portrayed together on several altars with the collective title of the San Wang-tsu. In an old temple near Taichung the seven main images on the main altar represent the Seven Sons although, according to the temple keeper, the group did not include the father. However, the smaller portable images of the Seven on the front of the same altar had alongside them several other images which did include the Father, Yang Yeh, and the Mother, Yü Lao T'ai-chün, and a complete outsider, the mythological deity, Yang Chien [Erh Lang] who bears the same surname. The temple keeper explained that in about 1986 all nine main images, carved on the mainland many years ago and brought over to Taiwan, which at that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214247,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "68\n\nSarasvati is the sister of Yama and wife of Brahma and Manjusri [depending on the legend], and sometimes assumes the form of a swan or peacock. Chinese texts however, describe her as male. She is portrayed in India as having two arms and a lute or with four or eight arms.\n\n9] Laksmi known in Chinese as Chi-hsiang T'ien-nü or 落吃澀弭. She is the Hindu goddess of beauty, pleasure and wealth, that is, fortune, and of good auspices. She was the wife of Vishnu in several of his incarnations, including that of Vishnu's incarnation as Rama when she was known as Sita. In some cults she is also one of the personifications of Sri Devi, as is Prthivi [see 10 below]. She is usually depicted with two arms though in some places she has four.\n\nThe active power of creative energy portrayed by female deities has been personified as the goddess Sri Devi. She has manifested herself in many different forms including male and non-human. She has a number of names one of which is Laksmi.\n\nAn image of Laksmi is present in both the Pi-yun Ssu and the Ta Pei Ssu. In both temples she is standing dressed in highly colourful, decorated robes and crown, with no unique characteristics.\n\n10] Prthivi known in Chinese as Chien-lao-ti-shen or 提毗. He is the Earth-devi, the god of the soil, ground, etc. and also one of the four with thunderbolts in the Vajradhati group. In some cults in India Prthivi is known as Bhu Devi, one of the personifications of Sri Devi.\n\nImages of Prthivi are present in both the Ta Pei Ssu and the Pi-yun Ssu. In the Ta Pei Ssu his image portrays him as a typical northern Chinese image of a youthful minister. He is remarkably feminine in his facial features, and is dressed in a colourful highly decorated robe and crown without any unique characteristics. He is much the same in the Pi-yun Ssu though here he is carrying a small symbolic club between\n\nPage 105\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214268,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "89\n\nAppendix B\n\nTHE DEVA WITHIN THE BODHISATTVA HALL IN THE PI-YUN SSU PEKING'S WESTERN HILLS\n\nThe Chinese titles of these the Deva within the Bodhisattva Hall in the Pi-yun Ssu are as follows together with their standard Sanskrit name:\n\nFan T'ien\nBrahma\n[Mahabrahman]\n\nTi-shih\nIndra\n[Sakra Devaran]\n\nT'o-wen Tien-wang\nVaisravana\n(Guardian of the North)\n\nCh'ih-kuo T'ien-wang\nDhrtarastra\n(Guardian of the East)\n\nTseng-ch'ang T'ien-wang\nVirudhaka\n(Guardian of the South)\n\nKuang-mu T'ien-wang\nVirupaksa\n(Guardian of the West)\n\n) the Four\n) Guardians\n) of the\n) Entrance\n) to\n) Buddhist\n) Temples**\n\nMi-chi Chin-kang\nGuhyapati\nAnother Diamond King Guardian\n\nMo-hsi-shou-lo\nSiva\n[Mahesvara]\n\nPan-chih Ta-ching\nPancika\n\nPien-ts'ai T'ien\nSarasvati\n\nChi-hsiang T'ien-nü\nLaksmi\n\nWei-t'o\nSkanda or Viharapala\n\nChien-lao-ti-shen\nPrthivi\n\nP'u-t'i Shu-shen\nBodhidruma or Pippala\n\nKuei-tzu Mu\nHariti",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214649,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "28\n\nof Cheung Yuk-tong (E) arrived (presumably this relieving force came from the garrison at the County City of Nam Tau), and retook the Walled City after a day of very heavy fighting, in which two of the Government soldiers died, and \"over 30\" bandits. Presumably, the successful defence of Nga Tsin Wai took place during this same seven-day period, in September - October 1854.\n\nThere were probably other occasions when bandits were forced away. For instance, the villagers of the Siu Lek Yuen inter-village alliance in Sha Tin have a story of a heroic fight by their combined manpower against a gang of bandits in the 1860s or 1870s. The Siu Lek Yuen villagers, having killed a number of the bandits, forced the rest to flee over the mountains to Nga Tsin Wai, where the Siu Lek Yuen villagers left them to the further attentions of the men of the League of Seven27.\n\nThe Nga Tsin Wai villagers also remember an attempt by the Tang clan (probably of Kam Tin) to impose Tang clan political control on this area. They relate that the elders of the League of Seven met the Tangs, and showed them the bags in which the silver which had been gathered by the League as a defence fund was kept, and the guns and gunpowder at their gate. \"Every tsin of silver, and every grain of gunpowder will be spent to fight you off\", the elders said, and the Tangs eventually left, with their tails between their legs2.\n\nThe last time the Nga Tsin Wai villagers closed and barred their gates against attack was in 1967, during the Riots. When the Riots broke out in San Po Kong, the villagers closed their gate, and put themselves into a position of defence, although their valour was not then put to the test.\n\nNga Tsin Wai's position at the head of the League of Seven put it into a very important position in the traditional politics of the Kowloon area. The Chief Elder of the League of Seven - usually the Chief Elder of Nga Tsin Wai - was one of the two or three most important figures in the district. The Sub-Magistrate would certainly have included him whenever he needed to consult the gentry of the district. As noted further below, Nga Tsin Wai village trusts were the subsoil land-owners of a good deal of the land in the area, especially in the Market, and at Sha Po, thus reinforcing their predominant local political position.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "46\n\ntrust in his father's name (the Chan Hok Yin Tso) which owned 2.7 acres (Chan Tak-hing and his brother Chan Tsan-hing,\n\n(\n\n, were the only beneficiaries - it is likely that much of the property of this trust was amassed by Chan Tak-hing). His son, Chan Kwok-yan, 1872-1937) succeeded him on the Lok Sin Tong Board, the Kowloon City Kaifong, and as trustee for the Chan Hok Yin Tso, but he took to smoking opium, and the family business was closed down in 1930, when the family shop in Kowloon City was cleared for re-development.\n\nAs for the Lis, Li Ping-ngam, an \"honest farmer, who, on coming back from a meeting in Kowloon City, would take off his shoes and go back to work in the fields\", and resident in Sha Po, was an early Director as well312. He was probably dead by 1902. Li Ping-shang, who does appear in the 1902 Block Crown Lease, may have been his brother; if so, the lady Li Ip Shi mentioned above was very possibly Li Ping-ngam's widow, since Li Ping-shang owned a small piece of land jointly with the widow Ip. It is entirely likely that Li Ping-ngam was not quite the simple farmer he was remembered as. He may have been the dominant leader of the Li clan before Li Lai-ting (who could also have been called \"an honest farmer\").\n\nNg Shue-fan was also one of the Directors of the Lung Chun School within the Walled City () at the end of the nineteenth century33. This had been founded in the 1840s when the Sub-Magistracy was moved to Kowloon City, as a mark of the importance the Ch'ing Government placed on education and scholarship. Five trustees, who probably represented the local groups who had paid for the erection of the school in the 1840s, managed it: it is likely, therefore, that Nga Tsin Wai had been significantly involved in the foundation. By the end of the nineteenth century this school was being used as a Meeting Hall when meetings of the district elders and gentry were called. That Nga Tsin Wai provided one of the trustees is eloquent evidence of its local prestige and importance.\n\nNg Shue-tong was similarly important in local charitable affairs outside the Lok Sin Tong. Thus, when the Hau Wong temple was restored in 1879, he was the Chief Manager for the project (at least seven other Nga Tsin Wai villagers can be identified from the Donation Tablet)34. When the Hau Wong Temple had been restored in 1822,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "227\n\nChinese, except as regards the use of Opium, are exceedingly temperate in their habits and we cannot account for the immense distilleries which have been discovered here.\"\n\n19 Captain Sir Edward Belcher, Narrative of a Voyage Round the World, performed in Her Majesty's Ship Sulphur, During the Years 1836-1842. Including details of the Naval Operations in China, From Dec. 1840, to Nov. 1841 (London 1843, Dawsons of Pall Mall reprint, 1970, Vol.II, p.152.\n\nWyndham Baker, p.156. Commenting, he had added, \"The British common soldier in fact is a strange compound, for they are very kind to their prisoners when once the excitement ceases.\"\n\n21 Beeching, p.136.\n\n22\n\n24 Beeching, p.152. Another British placard recorded by Chu warned that there was to be no more commandeering of goods without payment: ibid. However, despite good intentions, according to another Chinese diary, this time from Shanghai in 1842, rape and looting did occur there, and impressment of civilians for forced labour for such heavy work as shifting gun emplacements and gunpowder [ibid., p.149]. Wyndham Baker, when landing his guns before Chin Kiang Foo, refers to \"about 100 helpless natives to assist in carrying the shot boxes.\" Baker, in Blackwood's 1964, pp.161-2.\n\nBeeching, p.139.\n\nThe British Foreign Secretary, Lord Aberdeen, had agreed, minuting: “The worst proposal I have seen from Mr. Pottinger....It ought not to pass unnoticed\": Beeching, pp.139-140. But Pottinger deserves credit for preserving the famed Porcelain Pagoda at Nanking from British soldiers and sailors who, armed with chisels and hatchets, were intent on obtaining souvenirs by stripping tiles from the tower. \"Sir Henry Pottinger was very indignant at this gratuitous vandalism; a guard was stationed to keep off intruders, and no one was thenceforth allowed to visit the tower without a permit from the Admiral or Commander-in-Chief.\" Parkes wrote, \"Such an act as this is shameful and a disgrace to the British name.\" From Stanley Lane-Poole, Sir Harry Parkes in China (London, Methuen & Co., 1901), p.32. Alas, the Porcelain Pagoda was destroyed by the Taipings not long after, in 1856.\n\n25 Edgar Holt, The Opium Wars in China (London, G.P. Putnam's Sons, 1964), p.139.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215392,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "It's no doubt advisable to have every plague patient properly isolated but I fail to see how this can be done in practice as the Chinese do not like to part with our sick until there is no hope of saving them, and it is only in extreme cases, especially in the case of husband and wife and mother and child that they should do so. It has been amply known from experience that the Chinese rather conceal their sick until the last moment and dump their dead in cases where their fellow lodgers would be involved in trouble in order to avoid detection than to submit to forcible removal. Would it not therefore be better to give them the option of treating their sick in their own houses or in some places where the relatives can tend their sick or soothe the mind of the sick by being present oftener, thus ensuring the disinfection of every infected building and placing every plague patient under proper surveillance. The bye-law as to isolation has proved to be a failure; it is time that some new scheme should be tried.\n\nIn an early step towards resolving the problem, it was decreed that infant corpses could be brought to dispensaries, no questions asked, and a $1 reward given. Street Committees were appointed and coordination and funding entrusted to the Directors of the Tung Wah Hospital.\n\nPage 118\n\n[Some text appears to be missing or out of order in the original OCR output, but based on the provided rules, the above response focuses on correcting the text that is reasonably coherent and follows the instructions given.]\n\nFounder and Chief President in the Chinese Chamber of Commerce in 1913. Official Member of the Legislative Council (18) and Director of the Po Leung Kuk.\n\nAn indication of what the Chinese community wanted is provided by the report of letters from Mr. Lau Chu Pak (a member of the deputation at Government House) read at a meeting of the Sanitary Board on Tuesday, 24 December 1907.\n\nThe dumping of dead bodies in the streets or the harbour had been a life-threatening issue and all efforts to put a stop to it had been ineffective. Suspicions that the practice was the result of infanticide were disproved and the main reason it continued was fear of disinfection of households by the foreign authorities.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216070,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 369,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "303\n\nup to Zhenjiang where he was stopped, searched and arrested for carrying arms. He was returned to Shanghai where he was tried and gaoled for nine months. The Chinese were furious having wanted his head'.\n\nMason's own version described his life in some detail and, in particular, his escapade in Zhenjiang and Shanghai in 1891. He began his book with a lengthy piece about him charting his aims and future some year or so after he had arrived and settled in China as a member of the Chinese Imperial Customs. He had decided to make himself king of a great country, first by forming a band of robbers to attract more desperate men and expand the band until he was strong enough to seize a city and plunder its public treasuries and arsenals. From there on he foresaw that things would move rapidly. As he wrote many years later, describing in a summary of his aims and objectives, he had decided to make himself the King of China because, he reasoned, he was in China, was popular with the Chinese, spoke their language and the Imperial Government was weak. He decided to use the Gelao Hui to further his aims. He planned it for some two years, so he wrote, and then in 1891, at the age of 25, he embarked upon his scheme. The plan was to bring a cargo of arms from Hong Kong and distribute them to Sha's [a Gelao Hui chief] five hundred men in Zhenjiang, and they would then rise and attack the authorities.\n\nHaving purchased the rifles, he had them shipped by coastal steamer to Shanghai where, following an informer's tip, Customs men were waiting. Mason, confronted by a Shanghai-based Customs officer, declared that he had been keeping the shipment under observation of his own volition all the way from Hong Kong. He was at first believed or at least given the benefit of the doubt, and was taken off to lunch by the Shanghai Customs Commissioner, Bredon. Mason, hating himself for being a turncoat, fled Shanghai to Zhenjiang where he was promptly arrested, and interrogated at the Customs headquarters in Shanghai by the local Chinese Imperial Daotai. Having confessed all to him but having also refused to name names, even after having been shown photographs of his mangled, tortured and decapitated Chinese friends, he was put before the British Supreme Court in Shanghai where he pleaded guilty and was sentenced to a year or so in gaol followed by deportation. He never mentions Mesny, nor any aspect of the case as described by Mesny.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216432,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "141\n\nOne such snippet dated 12 May, 1904, described how 'when the Russians withdrew from Wafangtien, contemporaneously with the Japanese advance, bands of Hunhuses throughout Manchuria began to show great activity, especially in the region of Yantai, a station between Mukden and Liaoyang, thus adding enormously to the dangers and preoccupations of the Russians. There were reports that these bands were led by Japanese, which were not improbable, since the Japanese had a perfect right to make use of their hostility to the Russians of the population of Manchuria. At the same time, in all directions, attacks on the railway began, under the direction of officers of the Japanese General Staff. Two such officers had been captured by General Kuropatkin in April and, as there was no doubt as to their mission since they had upon them a large quantity of dynamite, fuses and tools for destroying the line, they were promptly executed.' On the page facing this snippet is a photograph of the decapitation of several Hong Huzi with the caption 'How Russians deal with the Hunhuses who destroy the railway.'\n\nAlthough it does not in any way help clarify the employment of Chinese bandits as irregular troops by the Russians, a British observer writing on the horsemanship of the Cossacks, noted that ‘after a comparatively small force of Japanese cavalry at Sha-ho had acted as a sufficient counter-check to the larger masses of Russian horsemen, the Cossack was deficient in courage and staying power, but was well mounted. There was a long and exposed line of the Manchurian Railway for them to guard, and the Russian cavalry had the Hunhutses [sic] always with them, but these marauders on their diminutive horses should not have been able to ride round the horsemen of the steppes in the manner they seem persistently to have done.'\n\nAlthough captions on photographs of captured Chinese claim they were being executed for espionage, mainly spying for the Japanese, it tended to have been more a matter of individual banditry and any resultant monetary reward rather than prisoners having been 'resistance fighters.'\n\nThere is also a photograph of \"The Head Chief of the Hunhuses.' It shows four Chinese and one Japanese (said to have been an Intelligence Officer, who worked in Newchwang [Niuzhuang] during the Russian occupation as a shoemaker). The central figure is described as 'the chief named Chin, said to be in Japanese employ who is a well-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]