[
    {
        "id": 204272,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n36\n\nThe next example is from Li Po, who, having been a knight errant himself, naturally eulogized them in his poetry. In his \"Song of the Knight Errant\", he describes a knight thus:\n\nThe man from the North wears a tasselled hat\n\nAnd a curved sword as bright as frost or snow.\n\nHis silver saddle shines on his white steed\n\nOn which he rides as fast as a shooting star.\n\nHe can kill anyone within ten paces\n\nAnd will not stop till he has gone a thousand miles. Shaking the dust from his clothes, he goes into hiding,\n\nTo shroud in secret his person and his name.\n\nAfter mentioning two famous knights of antiquity, the poet concludes:\n\nAfter death, their chivalrous bones are fragrant;\n\nThey can compare with any heroes in the world. Who cares to imitate the pedantic scholar\n\nWriting books until his hair grows white?\n\nIn another poem he again says:\n\nIt is better to be a knight errant than a scholar:\n\nWhat is the good of studying hard when your hair\n\nis turning white?12\n\nFinally, a poem by Chia Tao (A.D. 777-841), which seems to me to sum up the spirit of knight errantry in four lines:\n\nThe Swordsman\n\nThis sword I have been polishing for ten years;\n\nIts frosty edge has never been put to the test.\n\nNow that I've shown it to you, pray tell me:\n\nIs there anyone suffering from injustice?*\n\nBut the richest fruits of chivalric literature are naturally to be found not in poetry but in fiction. Among the romances in classical prose of the T'ang period, we find many tales of chivalry. Apart from their generally high literary standard, these tales are remarkable for two interesting features: first, in many of them, a supernatural element is introduced; secondly, we encounter as many female hsia, or chivalrous ladies, as knights. The story of Hung Hsien is a typical example. Hung Hsien, or \"Red Cotton\", was a maid in the household of Hsüeh Sung, the military governor of Lu-chou, in the T'ang dynasty. She was a skillful p'i-pa player\n\n11 Li T'ai-po shih-chi, chüan 3, 31.\n\n12 Ibid., chüan 3, 14.\n\n13 Ch'üan T'ang shih, chüan 571. (In the Peking, 1960 edition, p. 6618).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204273,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n37\n\nand well versed in history and literature. So Hsieh made her his private secretary. At that time, the military governors were practically independent war-lords paying only nominal homage to the crown. A rival governor, T'ien Ch'eng-ssu, was increasing his armed forces and planning to annex Lu-chou. Seeing that Hsüeh was worried about this, Hung Hsien offered to go to the rival governor's city one night to investigate. Brushing aside Hsüeh's misgivings, she pushed her hair back to form a bun, put on a short embroidered jacket and black silk shoes, carried a dagger, and wrote a magic spell on her forehead. In a moment she was gone. Hsüeh waited for her alone, and after a dozen cups of wine, it was already daybreak. Suddenly he heard something falling lightly like a leaf on the ground outside. It was Hung Hsien coming back. She had travelled several hundred miles and gone to the rival governor's headquarters, and, without disturbing the armed guards or waking up the governor, had taken from his bed-side a gold case containing his horoscope. Next morning, Hsieh sent the gold case back to his rival, with a letter saying, “Last night a visitor came and brought this from your bed-side. I dare not keep it and am returning it herewith.\" On receiving this, the rival governor, T'ien, was petrified. He sent Hsüeh rich gifts and a humble letter of apology, saying that he had no aggressive intentions and that he was going to cut down his forces. All was peace and quiet. Two months later, Hung Hsien asked permission to leave. Hsüeh was naturally reluctant to let her go, whereupon she said, \"In my previous incarnation I was a man and a physician, who, by mistake, caused the death of a pregnant woman conceiving twins. As a punishment, I was re-born as a girl and became a serving maid. Now that I have repaid your kindness, I must go.\" Hsieh realized it was no use trying to keep her, so he held a great farewell banquet in her honour. After a tearful goodbye, she disappeared and was never seen again.11\n\nThe above story is written in elegant classical prose. At the same time, chivalric tales also existed in the popular colloquial literature of T'ang times. Among the manuscripts discovered at Tun-huang at the end of the last century are many tales known as pien-wen (#), which may be translated as \"popularized texts\".15 These are for the most part Buddhist legends re-told in a semi-colloquial style, often in a mixture of prose and verse. However, some of them are not of a religious character. Among these is\n\n14 T'ai-p'ing kuang-chi ***, chüan 195. For a full translation of the story, see E. D. Edwards, Chinese prose literature of the T'ang period, vol. II (London, 1938), pp. 123-7.\n\n15 For further information, see Arthur Waley, Ballads and stories from Tun-huang (London, 1960).\n\n1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204275,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n10\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n39\n\nand defeated government troops again and again. They were eventually persuaded to capitulate to the government, and took part in the victorious campaign against another rebel Fang La.1 However, some modern historians believe that after they had helped the government forces, Sung Chiang and his followers were themselves liquidated in their turn. Be that as it may, the exploits of Sung Chiang and his followers soon became the subject of popular legends told orally. These grew in number and came to be written down. At first only short accounts were written, but later, towards the end of the Yuan period, about 1300, the different stories were joined together to form one long romance, possibly by Shih Nai-an, who has been identified with the dramatist Shih Hui, styled Chun-mei.2 By then, the number of heroes involved had grown from the original thirty-six to a hundred and eight. The romance continued to be enlarged and revised by various hands during the Ming period, until it became a work of 120 chapters, published about 1620. Then, at the beginning of the Ch'ing period, in 1644, the critic Chin Sheng-t'an took the first seventy chapters, added a new chapter at the end as well as commentaries, and published it as the \"Fifth Work of Genius\" in Chinese literature. This edition achieved immense popularity, and it is this truncated version which most Chinese readers have read and which has been rendered into English.\n\n21\n\nMeanwhile, some stories about knights errant found their way into the drama of the Yuan period. The plays of this period were classified by subject under twelve categories, one of which was \"long swords and clubs\". This obviously corresponded to the two categories of stories \"long swords\" and \"clubs\" mentioned earlier. In particular, some stories about Sung Chiang and his followers not included in the Shui-hu chuan were given dramatic treatment in Yuan times. For instance, there were at least a dozen Yuan plays about Li K'uei, one of the followers of Sung Chiang and one of the most colourful characters in popular literature.22 Two of these plays are still extant.23 They present with great gusto this rough-mannered, quick-tempered outlaw with a heart of gold. In plays of later periods, Li K'uei and other\n\n4a.\n\n18 Sung-shih* (SPPY), chüan 22, 3a; chüan 351, 11b; chüan 353,\n\n1 Mou Jun-sun, \"On the tombstone inscription of Chê K'ê-ts'un and Sung Chiang's end\" 牟潤孫,折可存墓誌銘考証兼論宋江之結局, Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, No. 2.\n\n20 Sun K'ai-ti, Chung-kuo t'ung-su hsiao-shuo shu-mu 孫楷第,中國通俗小說書目 (Peking, 1957), p. 181.\n\n+\n\n21 Chu Ch'üan, T'ai-ho cheng-yin p'u 朱權,太和正音譜 (reprinted together with the Lu kuei pu 錄鬼簿, Shanghai, 1957), p. 135.\n\n22 For the titles of these plays, see Fu Hsi-hua, Yuan-tai tsa-chü ch'üan-mu 傅惜華,元代雜劇全目 (Peking, 1957), pp. 406-7.\n\n23 There is another Yuan play in which Li K'uei appears, but only as a subsidiary character.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204307,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n71\n\nnovel. After this treatment, Vaisravana and Nata became completely Sinicized, and few, if any, Chinese readers ever suspect that they are \"alien\" in origin. This is typical of the way in which Chinese Buddhists took stories or ideas of foreign origin and gradually turned them into something totally Chinese.\n\nApart from its influence on religious practice, the novel Fêng-shên Yen-i is also of considerable importance from a literary point of view. It superseded previous stories from which it took some of its material, so much so that but for the efforts of scholars in the past thirty years these previous stories contained in prompt-books would have been unknown. Even now, only a handful of experts have read the prompt-books, while most readers are not aware that the Fêng-shên is not entirely the original creation of one man. This goes to show the success of the author as an imaginative writer.\n\nIn the following pages I shall attempt to describe how the stories about Vaisravana and Nata became integral parts of the novel, as an example of the Sinicization of Buddhist stories and figures and their assimilation into the mainly Taoist pantheon of China. I shall also try to show how the author, Lu Hsi-hsing, made use of the material derived from miscellaneous sources and turned it into a fascinating tale.\n\n1. VAISRAVANA AND NATA\n\nWhen we come to a discussion of some of the prominent figures in the novel Fêng-shên Yen-i, the most striking fact we shall find is that the author described these figures vividly and did not rely on previous legends for literary effect. Rather, he chose from miscellaneous and discordant materials and put them into a unified system which enlarged and modified the Chinese pantheon. The story of Li Ching and his three sons, especially the third one, No-cha, in this novel may serve as an outstanding illustration.\n\nIn this novel Li Ching was first a commander of the Ch'ên-t'ang Pass in the court of the ruthless King Chou (Ch.12), but he was also a Taoist, and for a period of years he had learnt the process of Taoist cultivation from the Immortal Tu O of the K'un-lun Mountain though he was unable to reach the final attainment. He had three sons: the eldest, Chin-cha, was a disciple of Wên-shu (Mañjusri), the second, Mu-cha, was a disciple of P'u-hsien (Samantabhadra) and the third one, No-cha, a disciple of the Immortal Tai-I. Both the father and his three sons joined the side of King Wu in the expedition against King Chou. Though they all knew some magic feats and possessed magic weapons, they are described as human beings. Unless we study the Tantric sutras and compare them with the Chinese\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204317,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n81\n\nand strong and victorious in fighting. Now the king sent them to invade their own country, and the father was much worried.\n\n24\n\nThis kind of Buddhist story would not pass without leaving some traces in the prompt-books, sources of which are predominantly Buddhist ballads. For instance, in the prompt-book Hsin-pien Wu-tai Liang-shih P'ing-hua (“Popular Tales of the Five Dynasties, Period of Liang”), chüan 1, we read,\n\nThe wife of Huang Tsung-tan was pregnant for fourteen months. One day she gave birth to a substance which looked like a lump of flesh, but inside it was a piece of purple silk gauze in which was wrapped a baby. When the wrapper was opened, purple mist of dazzling brilliance filled the room.\n\n25\n\nThus his mother gave birth to Huang Ch'ao. Again in the Ch'ien Han-shu P'ing-hua (“Han Hsin's Death at the Hands of Empress Lü”), chüan 3, when \"Madam Po (a concubine of the first emperor of the Former Han dynasty) was in labour, Empress Lü went to see her. She was glad to find that the baby was a freak without eyes or eyebrows, like a lump of flesh.\"\n\nIn the anonymous Yüan play, Chin-shui-ch'iao Ch'ên-lin Pao Chuang-ho, in Act 2, when Empress Liu ordered the palace maid K'ou Ch'êng-yü to stab the baby prince and throw him into the river from the bridge, the latter hesitated for she saw \"red light and purple mist enshrouding the body of the prince.\"\n\nWe may now admit that the novel Fêng-shên Yen-i has a closer relation with the \"Four Travels\" than with other prompt-books. In Ch.8 of the Nan-yu-chi, the Buddha of Light told the Flowery Light “to be re-incarnated in the shape of a lump of flesh.” Consequently the Flowery Light, floating about in the air, arrived at the village Hsiao-chia Chuang of Wu-yüan, Anhwei, and darted into the womb of Madam Hsiao who had been pregnant for twenty months. \"Now the maid came out to report to the elder, 'Madam has given birth.' 'A boy or a girl?' the elder asked. 'It is neither a boy nor a girl. It is just like the belly of an ox.' The elder was very much frightened. When they decided to throw the lump away into the river, it...\n\n24 Fu-kuo Chi, translated by James Legge as \"A Record of Buddhistic Kingdoms\", Oxford, 1886, Ch. 25, p. 73.\n\n25 Hsin-pien Wu-tai Shih P'ing-hua, photolithographed edition, published by Prof. Tung K'ang, Wu-chin Tung-shih Sung-fên-shih (AAS), 1911. There are also several popular editions available.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204326,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n90\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n\"build for me a temple on the Ts'ui-p'ing Hill that I may be worshipped for a certain period and thereafter I can be reincarnated.\" When she awoke, she cried bitterly, and told the request to Li Ching. Li Ching was exasperated, and blamed his son once more for the disaster he had brought on them. No-cha repeated his request in vain on several successive nights and at last he warned the mother, \"You know that my temper is bad. If I lose my control over it, you know who will suffer.\" The mother was scared and sent some servants to go secretly to the Hill and build the temple with an image of No-cha set up in it. The temple of No-cha attracted many pilgrims and the incense burnt to him was ever increasing.\n\nOne day, after inspecting his troops at drill Li Ching, with a troop of soldiers, was passing the place. He saw many pilgrims flocking to the place and asked his aid-de-camp, \"Why is this hill thronged with people?\" \"For the last six months the god of this temple has performed miraculous deeds and answered the prayers of his worshippers. Therefore pilgrims from every quarter come to worship him,\" the officer answered. \"What is the name then of this god?\" Li Ching asked. \"The temple is called the Spiritual Palace of No-cha.\" \"No-cha! What!\" Li Ching was enraged, and ordered, \"Stop! I want to go to the temple myself.\" He dismounted at the entrance to the temple and entered the hall in which a lifelike image of his son was erected with some idols as his retinue. Li Ching pointed to the image and rebuked it, \"While you were living you were a source of trouble to your parents. And now, look, you even deceive the people after your death!\" He wielded his whip and smashed the image to pieces, and kicked away the other images. He ordered his troops to set fire and burn down the temple, and the multitude dispersed.\n\nWhen his father visited the temple No-cha had just entered into meditation in such a way that his spirit disappeared from the throne. On his return he found the temple had been burnt to ashes, and his retinue came to him with tears in their eyes. After he was told what had happened, No-cha grumbled, \"I have returned what I got from you and broken off all our relations. Why should you come here to molest me, burn down my place and leave me with no fixed abode?” No-cha's souls after half-a-year had acquired some nourishment through the food offered to him and was somewhat visible, so he went instantly to Mt. Ch'ien-yüan and appealed to his master. The Immortal T'ai-I said, \"Since you returned the flesh and bones to your parents, Li Ching had no right to interfere with the offerings. But Chiang Tzu-ya is soon to descend from the K'un-lun Mountain to help King Wu and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204333,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n97\n\nthree chapters (Ch.12-14) of the Fêng-shên Yen-i and all the other chapters except those parts inherited from the prompt-book Wu-wang Fa-Chou P'ing-hua3 and Lieh-kuo Chih-chuan (@) are the original work of the author.\n\n39\n\n40\n\n38\n\nLu Hsün told us that the approximate dates of Wu Ch'êng-ên are about 1510-1580, and the earliest editions of the Hsi-yu-chi by Wu Ch'êng-ên we have were all published late in the Wan Li period, probably after 1592. It is therefore safe enough if we suppose that the novel Fêng-shên Yen-i was first compiled in the middle of the Chia Ching period (about 1545).\n\n4\n\n38 \"King Wu's Expedition against Chou\", the original copy of which is from an edition dated Chih Chih (a), the reign of Emperor Ying Tsung (1321-23) of the Mongol Yüan dynasty. It was published in Chien-an (# now Chien-yang of Fukien province), then a very famous paper-manufacturing and publishing centre. No less than five different prompt-books of the same sort, historical and fictional, including the Wu-wang Fa Chou, have been found, now kept in the Japanese Cabinet Library, bearing the same sub-title as \"published by the Yu family of Chien-an\" (ZREKƒ). A complete English translation of the last-named is included in my \"The Authorship of the Fêng-shên Yen-i”,\n\n39 The Lieh-kuo Chih-chuan FHEN, a book in a very rare edition, copies of which are now preserved only in a few libraries. See my article \"The Discovery of the First chuan of the Lieh-kuo Chih-chuan and Its Relation to Wuwang Fa Chou P'ing-hua and the Novel Fêng-shên Yen-i\" (元至治本全相武王伐紂話明刊本列國志傳一與封神演義之關係), The New Asia Journal, Vol. 4, No. 1, Aug. 1959.\n\n4o Chung-kuo Hsiao-shuo Shih lüich, Ch. 17, p. 168. Yang's translation, p. 210. cf. (2).\n\n41 See Prof. Sun K'ai-ti's (H) Jih-pên Tung-ching So Chien Chung-kuo Hsiao-shuo Shumu (B££££+5), pp. 101-2, Shanghai, 1953. Shih-tê Tang (H) edition, dated \"the fourth day of the fifth month in the year jên-chên (IR)\",",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n23\n\nFrom this time on discoveries were frequent. In 1885 two Nestorian cemeteries were discovered in Tokmak (Semirechinsk) with stones from about 610 graves, some engraved with the outline of the now familiar Nestorian Cross, associated with inscriptions in Syriac dating from A.D. 1267 to 1316.3\n\nIn 1890 stones engraved with Nestorian Crosses were found at Hsi-wan-tzu in Sui-yüan province, north-west of Kalgan.23\n\nBut perhaps the most important Nestorian relics in China, after the Tablet of Sianfu, are the T'ang dynasty manuscripts found in 1908 in the sealed cave-library at Tun-huang, commencing with the 'Gloria in Excelsis Deo' with its important List of Scriptures and Historical Note (probably dating from about A.D. 781), the 'Jesus Messiah Sutra' dated A.D. 641, the earliest Nestorian document preserved in China, and three other T'ang Nestorian manuscripts, written probably between that date and the period of the Sianfu monument (A.D. 781).24\n\n+\n\nIn 1919 two beautifully carved Nestorian crosses, with short Syriac inscriptions, possibly from the chancel of a church, were found at Fang-shan in a Buddhist monastery called to this day 'The Monastery of the Cross' + (perhaps the one where Mark and Barsauma dwelt) south-west of Peking.25\n\nIn 1933 several Chinese scholars sought for and found the ruins of a 'Ta-ts'in Monastery' ★ (Nestorian Monastery) at Chou-chih in Shensi province, described in poems by the famous Sung dynasty poet Su Tung-p'o in 1062.26\n\nIn 1935 gravestones engraved with Nestorian crosses similar to those from Fang-shan were found at Pai-ling Miao TEM in Sui-yüan province (on the edge of Mongolia).27\n\nIn a number of places, too numerous to note in detail here, stone tablets have been found engraved with dated edicts of Yüan dynasty times, sometimes in the Mongol language, sometimes in Chinese, and sometimes in both, for the protection of\n\n22 Saeki, Nestorian Documents and Relics, 2nd ed., 1951, Part II, chap. 4.\n\n23 Saeki, op. cit. p. 426.\n\n24 Moule, op. cit. p. 53; Saeki, op. cit. chs, III to XIII.\n\n24 Saeki, op. cit., p. 430, and Moule, op. cit., Fig. 12.\n\n24 Hsiang Ta, Tang-tai Ch'angan yû Hsi-yü wên-ming, App. II, 'Notes on the Ta-ts'in Monastery at Chou-chih' 向達著,唐代長安與西域文明, Yenching Monograph Series II, 1933.\n\n27 Saeki, op. cit., pp. 423-4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204437,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "58\n\nHEROLD J. WIENS\n\nmountainous regions of south China but also across the southern borders in Burma, Laos and Vietnam.\n\nThe Yao, like the Miao, also are mountain-loving people, but appear to have originated as ethnic groups in the hill country of east-central China, in such regions as the present provinces of Anhwei, Chekiang and Kiangsu. They were here as early as Chinese records mention them, but they appear to have gradually abandoned these areas, as Han-Chinese settlement increased in density, and friction over land and other matters led the Yao to seek more isolated mountains. Since they were like the Miao in their type of fire-field or forest-burning, shifting cultivation, they inevitably came into close contact with the Miao and have many cultural features in common with the Miao. Elements of the language also appear similar. Some Chinese ethnographers have considered the Wu-ch'i Man a Yao rather than a Miao group, and others believe them to have common origins. This confusion is probably due to strong Mon Khmer influences originating from India and Southeast Asia in the earliest times.\n\n4\n\nOne of the supporting arguments for the common origin of Yao and Miao is the common cult attached to the dog and the tiger. The Yao trace their ancestry mythically to the union of a princess with a supernatural dog-hero called P'an-hu. Yao myths trace their movement southward from both the central Yangtze valley regions and from the Chekiang-Fukien mountains. Folk songs of the Yao indicate further that they crossed over the Nan-ling mountains in great numbers during the period of Huang-ch'ao's rebellion in the reign of the T'ang Emperor Hsi-Tsung (A.D. 874-889),4\n\nWhen the Miao moved into the Kweichow region in the earliest times, they probably found the Yi or Wu-man peoples already in occupation of western Kweichow. The Yi certainly preceded the Han in this part of China, and the Han Chinese have known of the Yi in their present habitats in southwest China for over 2,500 years. The peculiar manner in which the\n\n* Chiang Ying-liang, Hsi-nan pien-chiang min-tsu lun-ts'ung (A discussion of the peoples of the southwest borderlands), Canton, 1948, 74-79; see also Ling Shun-sheng and Jui Yi-fu, Hsiang-hsi Miao-tsu t'iao-cha pao-kao (Report of research on the Miao of west Hunan), Academia Sinica, Shanghai, 1947.\n\n4 Hsu Sung-shih, Yueh-chiang liu-yü jen-min (The peoples of the Yueh river drainage), Shanghai, 1939, 130-135.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204439,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "60\n\nHEROLD J. WIENS\n\nof south China that have evolved a significant culture. But precisely because of this and because they occupied irrigable valley lands, the Han Chinese came into conflict with them. Moreover, because of superior culture, technology and number, the Han gradually took over the T'ai states of the Yangtze valley and assimilated their populations. Those among the T'ai leadership who escaped Han political and cultural conquests were the ones who led their following in migration away from the front of contact. The direction of this slow historical flight was southward and southwestward,\n\nBefore the Han Chinese conquest under the Ch'in dynasty (Third century B.C.), south China contained 6-8 large T'ai states. In Szechwan the T'ai state of Shu was centered on the present provincial capital of Ch'eng-tu. The Pa state was centered at Chungking. In the central and lower Yangtze region were the T'ai states of Ch'u and Wu respectively. The T'ai state of Nan-yueh included such areas as the Canton delta and the Red river delta of Tongking. In Fukien were the Pai-yueh, sometimes politically centralized at Foochow. All of these were absorbed into the political body of China during the 400 years of the Han dynasties. Sinicization, however, took many more centuries and reached its greatest flowering in the Canton delta region during the T'ang period. West of this region in the Yunnan-Kweichow plateaus, however, a Sinicized T'ai power lingered on through the T'ang and Sung periods in the state of Nan-chao, at times strong enough to pose threats to the stability of the T'ang empire. The successor to this state, Ta-li, withered under the Mongol onslaught directed by Kublai Khan, and T'ai political genius moved across the southern borders of Yunnan into the Mon-Khmer cultural sphere in the basin of the Chao Phya river where it evolved the present state of Thailand.\n\n7\n\nT'ai autonomy within southwest China continued in smaller units in the lake and river basins of Yunnan near the Burma borders until the Communist conquest of China. The reasons for the extended freedom from close Han Chinese control over the southwest include the rough topography of the region with agriculture restricted to small basins or primitive self-sufficiency\n\nCh'en Pi-sheng, T'ien-pien san-yi (Reflections on the Yunnan borderlands), Chungking, 1941, 21-24.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204464,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n85\n\nexamination by the District Magistrate at Nam Tau and by the Kwang Chau prefect at Canton, proceeded to the Viceroy's yamen in the same city where eventually a favoured few would manage to pass the first degree of sau choi. This in theory entitled the scholar to qualify for an official post. In practise there were many more sau choi than there were posts and a scholar had to pursue further study and pass other examinations before he stood a real chance of becoming an official. In every district there were sau choi who would never obtain posts. Many became local schoolmasters. Others by virtue of wealth and position became the local gentry who, by report, were sometimes a help to the magistrate and frequently a nuisance, both to him and to the litigant or criminal public. They sat on the local tribunals kuk and advised the magistrate on local affairs. Being literati like himself they had ready access to his yamen and to his ear. Sometimes they even outranked him. Elders, on the other hand, rarely sat on the kuk. Lockhart estimated that there were one hundred and fifty sau choi in the whole district.20 In 1898 the elders of important villages like Ha Tsuen and Ping Shan were literati. Several of them played a leading part in the planning of operations against the British take-over.27\n\n20\n\nSometimes the wealthier village elders enhanced their position by purchasing degrees. In the late Ch'ing period the sale of examination titles appears to have been considerable. Smith mentions it in his Village Life in China** and I have come across several such persons in villages in the Southern District of the New Territory. They were usually substantial villagers. Such a one was CHAN Tak-hang4 of Cheung Kwan O in Junk Bay who died in the seventeenth year of Kwong Shui (1892) at the age of sixty-four. According to his descendant, the present Village Representative, he was a man of substance who built a guest house in the village which is still standing to-day, gave money for the upkeep of the stone tracks which linked the villages of the area with Kowloon, and was well known locally. His portrait, painted at the age of fifty-seven, shows him in his borrowed finery as a kwok hok sang, for which he paid an unknown consideration to Government. A man such as this would obviously play a considerable part in the affairs of his immediate neighbourhood.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204561,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PRINTING IN CHINA\n\n37\n\nin the desert beyond Tun-huang, which Lao Kan subsequently dated around A.D. 98 or a little later. This confirms the date of 105 given for the announcement of the invention to the throne in the biography of Ts'ai Lun in the Hou Han shu. The technical processes included:\n\n(a) the fashioning of seals out of metal, stone, and clay;\n\n(b) the taking of rubbings (or inked squeezes) of inscriptions on bronze and stone.\n\nSeveral bronze seals have been found in Shang sites, and many later ones made of bronze, ivory, horn, stone, pottery, jade, and iron. They were cut both in relief and in intaglio. Known as yin, the seals were generally small; their purpose was a proof of genuineness. (The woodblock, yet to appear, was large and its purpose was reduplication.)\n\nAs to inked rubbings, these make their appearance during the 5th and 6th centuries; by 649 three professionals were appointed to the T'ang court. They were called T'a shu shou. Chinese scholars love to own copies of prized inscriptions; so the making of rubbings became a popular pastime.\n\nBy the year 640, after the T'ang had consolidated the empire, and achieved victories everywhere, except in Korea, China entered upon a period of material prosperity and cultural advance. It is small wonder that in the ensuing century printing should have developed. The demand must have been very great for elementary texts, dictionaries, copies of the canon, histories, Buddhist sutras, almanacs, etc.\n\nOne must mention here the interesting hypothesis of Robert Shafer [Journal of the Oriental Society, v. 80, No. 4 (Oct.-Dec. 1960), pp. 328-329] that the printing block originated in Tibet. This may be true; but was it first used for literature, or for some other purpose, such as textiles? The authors of both the Chiu T'ang shu (196 A/la) and the Hsin T'ang shu (216 A/lb), writing of the early years of the Tang dynasty, state categorically that the Tibetans had no writing. So do the writers of the Tibetan annals, covering the years 650-747, found by Pelliot at Tunhuang. (Cf. the translation of J. Bacot and Ch. Toussaint in Documents de Touen-Houang relatifs à l'histoire du Tibet.)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204622,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "90\n\nJ. W. HAYES\n\n(1878-9 and 1906-7), stands in the street outside the Fong Pin hospital12 telling how it came to be established; and the third, in an old house in Tai Shan Street, commemorates the establishment and repair of a defence office in the 2nd and 10th years of T'ung-chih (1863-4 and 1871-2).\n\nThe three tablets give information about the island population towards the end of the Ch'ing dynasty and, for instance, tell something of the various sections of the community, especially those where local leadership and authority rested; their links with other parts of the San On district and the Kwangtung province; their relations with the district government and other officials, civil and military; and the way in which such local communal needs as a hospital, schools, and a defence corps or local militia were met.\n\nThe nucleus of Cheung Chau society seems always to have been the community of fishermen and shopkeepers, the two being interdependent to a great extent though separated by many basic differences. There has, in addition, always been a farming community, but it has ever taken a third place. A hundred years ago it is likely that the majority of the land dwellers were connected with the island's shops, as proprietors or fokis, and in subsidiary trades and occupations associated with the three main sections of the community. Cheung Chau also served as the market town for over a dozen villages on the central and southwest coast of Lantau, the largest of which was Shek Pik with a population of 363 in 1911, and for the inhabitants of the outer islands. The Fong Pin tablet states that there were two hundred shops in the 1870's, from which it can be deduced that Cheung Chau was a flourishing commercial centre at that time. This is borne out by the house in which the defence association tablet was found, which is long, narrow and surprisingly large, with a small open courtyard in the middle. It has changed very little in the last hundred years, like many other houses in the town which date from this period and before.\n\nIn this urbanized community local power lay with two groups: the members of the WONG Wai Chak Tong*** of Nam Tau and Cheung Chau; and the larger traders and shopkeepers. The two were probably intermingled to some extent, in that some Tong members would be business men, but more investigation",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204630,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "98\n\nJ. W. HAYES\n\nrested with the senior members of the WONG Wai Chak Tong, as it does today. It controls the old defence bureau which is rented out and the proceeds added to the association's funds. Very little information is at present available concerning its history beyond the fact that it existed in the Ch'ing period*1 and that it had a close connection with the members of the Tong, who were its principal patrons and sponsors.\n\nTwo other instances of communal enterprise remain to be mentioned. There was, before the outbreak of the Pacific War in 1941, an organisation of local leaders known as the Kaifong##, which is now represented in most things by the Cheung Chau Rural Committee. The Kaifong had an informal constitution and its leaders were generally those persons who were already playing a leading part in the affairs of the four old district associations. The Kaifong had a general concern in Cheung Chau affairs whereas the district associations may be said, in the best sense, to have had a sectional interest.\n\nThe history of the Kaifong is less easy to trace than that of the associations, very likely because it was a less tangible body. However, it seems to have existed before 1898 because the land registers list a club house or kung soA which was described as public property. This must have been built and administered by somebody and the Kaifong is the most likely candidate. In the early part of this century the building probably housed a school and is known to have served as a headquarters for the town's watchmen.* These were both likely activities for a Kaifong, and it is probable that it ran these and other central services before the British lease. Presumably, too, it administered CHOI Leung's Fong Pin hospital, which the registers describe as an asylum* and as public property. But whilst I am satisfied that there was a Kaifong on the island before 1898 which organised various functions on behalf of the whole community, there is, as yet, no information as to the date of its origin, though there is one clue which takes its history back another twenty years at least.*2\n\nThis was the provision of what are still known, to-day, as kaifong junks or kai to*. These are cargo vessels which are managed by prominent persons for a group of financially interested",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204635,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\n103\n\n20 See T'ung-tsu CH'U Local Government in China under the Ch'ing (Harvard University Press 1962) chapter 9, especially pp. 161-164.\n\nI am indebted to Mr. W. Schofield, a former District Officer, and Cudet Officer, Hong Kong Government, for a reference to an inscription, now lost, relating to the foundation of the Lung Chun Yee Hok *** in 1847. The school, which is still standing inside the former Kowloon walled city, was opened by the district magistrate WONG Ming Ting after the sub-district deputy magistrate HUI Man Sham had reported that it was being built.\n\nOrme in his \"Report on the New Territories 1899-1912” in Sessional Papers 1912, p. 63, Appendix G, gives a school census for April 1912, by which time there had apparently been little change since 1898. There were 10 schools on Cheung Chau, average attendance 20, average monthly fee 38 cents.\n\n21 See HSIAO op. cit. pp. 235-240 and CH'U, op. cit., pp. 161-162. Occasionally government-sponsored schools were granted land for their maintenance. In the 28th year of Kuang-hsü (1902-3) four years after the lease of the New Territories to Great Britain, land inside the boundary, previously used for the purpose of aiding a school still in Chinese territory, was sold by order of the Commissioner of Education for San On district. Part of the proceeds had also been used for offerings at the Confucian temple (in Nam Tau).\n\n22 The group of titles on the defence bureau tablet is another demonstration of the widespread sale of degree titles and positions in the late Ch'ing period already remarked in several places. (see HSIAO Kung-Chuan Rural China p. 415 and chapter 10 of CH'U's Local Government in China under the Ch'ing op. cit., pp. 168-173 and notes and, in more detail, Chung-li CHANG, The Chinese Gentry. Studies on their Role in Nineteenth Century Chinese Society, (Seattle, University of Washington Press 1955) pp. 102-111. For contemporary notices see Rev. Krone \"A Notice of the Sanon District\" in Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society (Hong Kong), Part VI (1859) p. 84 and Arthur H. Smith Village Life in China (Edinburgh, Oliphant, Anderson & Ferrier c. 1900 p. 121, amongst others.)\n\nNo fewer than twenty-one persons have titles prefixed to their names, many of them minor ones, of which three-quarters were probably purchased.\n\nthe first\n\nOf the purchased titles and posts five were chien-sheng degree by purchase, which was the prerequisite to purchasing any superior post, such as that of district magistrate or prefect. It was the most commonly purchased degree. Two others were styled chih-chien and chih-sheng. There were four chin-kung and four chih-yüan 職員。",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204636,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "104\n\nJ. W. HAYES\n\nThere were also examination titles among the organisers and subscribers to the defence office. There were three scholars, who held higher grades of the hsiu-ts'ai or first degree by examination. One was a kung-sheng, another a sheng-yüan, and the third held the grade of lin-sheng, all normally obtained by additional examinations by a literary chancellor appointed from Peking to examine hsiu-ts'ai in the provinces, though occasionally granted for merit. Another was a wu-sheng ±, a military hsiu-ts'ai, an officer by examination, not purchase. These four were WONGs, almost certainly members of the Tong. A fifth, named TSUI, was a tu-szu or first captain and was probably a serving military officer in the locality. The final title is ching sheng #.\n\nOf these various degree and title holders sixteen were named WONG *. The coincidence is probably too great to be accidental and the number of purchases testifies to the Tong's wealth, whilst the presence of genuine scholars, probably from the Cheung Chau branch, and the genealogical record, confirm its gentry status in the late Ch'ing period. There is no doubt that the main Tong was well entrenched and able to exert an \"interest\" with the district ruler and perhaps also with the prefect and viceroy at Canton.\n\n23 HSIAO illustrates the slight degree of local control on another island, Ch'a K'eng, off the coast of Sun Wui district, Kwangtung, in Rural China, pp. 344-348. For his views on the effectiveness of imperial control see pp. 320-322 and pp. 316-320 for the role of the gentry in local affairs. CH'U, op. cit., chapter 10, also examines the problem in general. Krone's article (see note 22), apparently written from long, first-hand knowledge of the western part of San On shows that the district magistrate and his deputy and sub-magistrates had little control over the population (see especially p. 81), and perhaps wanted it less, e.g. \"... the Mandarin of Fuk Wing (a sub-magistrate) confided to me, in a conversation that I had with him that he had nothing to do but to eat, to drink and to smoke”, though over 200 villages were in his charge.\n\n24 The district association is of considerable antiquity in China. They were known in Sung times: see J. Gernet, Daily Life in China on the Eve of the Mongol Invasion 1250-76 (London, Allen and Unwin 1962) p. 222; see also Y. K. Leong and L. K. Tao Village and Town Life in China (London, Allen and Unwin 1915) pp. 78-9 for \"the guild of co-provincials\" and H. B. Morse, The Gilds of China (London, Longmans, Green 1909) pp. 35-48 for the provincial club with a mercantile bias.\n\n25 With consequent language difficulties. See R. A. D. Forrest (a former Hong Kong Cadet Officer) \"The Southern Dialects of Chinese\", Appendix No. 1 to V. Purcell The Chinese in South East Asia (Oxford University Press 1951).\n\n26 The word \"member\" may have too strong a connection with the modern club where one pays an entrance fee and monthly subscriptions. In fact, one was born into membership of these early district associations and participated in their activities by subscription, as required. Mr. LEUNG Yau (see note 28) confirms this for his own association, the Wai Chiu.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204679,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "144\n\nNOTES AND QUERIES\n\nthese removals, again from long established locations and substantial houses, is also said to have been mainly on fung shui grounds following a long period of decline, reduced births, infant deaths, and other difficulties.\n\nThese removals all took place within the last fifty years, that is, within the period of British rule in the New Territories, and it would be interesting to know if there were similar cases in other districts during this period. It is, of course, extremely likely that these periodic removals were a feature of village life in the past.\n\nJ. W. HAYES.\n\nAN OLD FORT AT TUNG CHUNG ON LANTAO ISLAND\n\nIf you take a ferry-boat from Hong Kong to Lantao and land at the bay of Tung Chung it is worth while looking at the old fort which still exists near the hamlet of Lung Ching Tau. The walls are still in good preservation and inside there is a broad gun-platform with six cannon in position, one of which has an inscription on it showing that it dates from the middle of Chia-Ch'ing's reign.\n\nIt is known that a fort and garrison was maintained at Tung Chung during most of Chia-Ch'ing's reign (1796-1821) when a large and successful fleet of junks manned by Chinese pirates terrorized the coasts of Kwangtung and Kwangsi. There is documentary evidence that a fort was constructed at Tung Chung in the twenty-second year of Chia-Ch'ing's reign (1817).1\n\nIn 1834, during the few months when Lord Napier was Superintendent of British Trade at Canton and relations between the two countries were very strained, the fort at Tung Chung was again mentioned in Chinese documents. The Governor-General of the two Kwangs at that time, Lu K'un, in a 'memorandum' to the throne submitted at the beginning of\n\n1 See Lo Hsiang-lin, Hong Kong and its External Communications before 1842, Chinese text (Institute of Chinese Culture, Hong Kong, 1959) footnote on p. 236. An English translation of this book published under this title in May 1963 omits the footnotes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204746,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "38\n\n10 Linguist purser.\n\nW. C. HUNTER\n\nSee note 39, (J.L.C-B)\n\n11 Elliot's last day. On 25 March Elliot formally requested the Viceroy that passports should be issued within three days for all the English ships and people at Canton and that if passports were not issued he would consider the men and ships of his country as forcibly detained and act accordingly. Blue Book, Correspondence relating to China, 1840, p. 367. (J.L.C-B.)\n\n12 Edward Elmslie. Secretary and Treasurer to the British Superintendents of Trade, Captain Charles Elliot and the Deputy Superintendent, A. R. Johnston, (J.L.C-B.)\n\n13 Houqua. Known to Westerners at Canton as Howqua 7. His family name was Wu Ch'ung-yüeh (1810-1863). He was the fifth son of the famous Hong merchant Wu Ping-chien whom he succeeded as head of the firm in 1843. For his biography see Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period, II, 867-8. (F.L.C-B.)\n\n14 Nam Hoe. Also written Nam Hoi. This means Nan Hai Hsien #i.e. the Magistrate having jurisdiction over the western part of Canton city and the District lying to the westward of the walls which included the area in which the foreign Factories lay. (J.L.C-B.)\n\n15 Kwang Hup. The author may be referring to the Kwangchou hsieh \"the Canton brigade\", and so to its commander. (J.L.C-B.)\n\n16 The Governor. The Governor of Kwangtung province at this time was I-liang (1791-1867). For his biography see Hummel, op. cit., I, 389. (J.L.C-B.)\n\n17 K'an-ch'o (J.L.C-B.)\n\n18 An-tsou (J.L.C-B)\n\n19 Columbia & John Adams. According to the Chinese Repository Vol. 8, p. 56 the Columbia was a U.S. frigate and the John Adams was classed as a sloop-of-war. The Columbia was commanded by Commodore George C. Read. (J.L.C-B.)\n\n20 Johnston, Alexander Robert Johnston, H.M. Deputy Superintendent of Trade. When the Government of Hong Kong was set up he was deputy first to Elliot and later to Sir Henry Pottinger and in this capacity he administered the Government of the Colony on various occasions from 1841 until 1843. (J.L.C-B.)\n\n21 Pwan Kei Kua. Probably the merchant whose name was also spelt by Westerners at Canton at that time Ponkhequa and Puan Khequa. This was P'an Chengwei (1791-1850). See Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period, II, 605, (J.L.C-B.)\n\n22 Saoqua. His family name was Ma Tso-liang and the name of his Hong was Shun Tai Hong A. (J.L.C-B.)\n\n23 Sturgis. Russell Sturgis (1805-1887) of Boston was first named Nathaniel Russell Sturgis, Jr., but he was always known as Russell Sturgis after his name was changed by decree of the Middlesex County Court. He graduated from Harvard in 1823, married in 1828 but was widowed four months later. After an extended tour of Europe he returned to Boston and for a while practised law. He remarried and in 1833 took his family to the orient where he became a partner of Russell & Sturgis of Manila and Russell, Sturgis & Co. of Canton. Later in 1842 when the latter firm became incorporated with Russell & Co., China, he became a partner in 1842. In May 1844 he retired to Boston, his second wife having died in Manila in 1837. Being far too young to give up work altogether he decided to return to China in 1849 but while passing through London he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204965,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "66\n\n: JEN YU-WEN : \n\nIn the summer of 1958 a number of Chinese and Western historians, writers, poets, reporters and government officers accompanying the author, who had taken the principal interest in and had organized the research project, made three trips to the place to see and study the historic object. As a result of painstaking research and study, we are now able to decipher and read every character engraved there and to understand the exact meaning of the whole text. The full text is rendered more clearly on the opposite page.\n\nThe inscription and engraving were done by the Administrator of the salt field, Kuan-fu-ch'iang (Kwoon-fu-ch'eung) a place which is identified as present-day Kowloon Peninsula. The text describes the Administrator's full name and position, his visit to the site, the construction of the Stone Pagoda on South Fu-t'ang (the islet south of North Fu-t'ang now officially named Tung-lung Island), the repairing and renewing of these two places successively by several persons, the erection of another stone tablet (now disappeared), and finally, the elaborate repairs carried out by a local celebrity, Lin Tao-yi (Lum To-yi), who caused the text to be engraved on the rock on the aforementioned date.\n\nLin Tao-yi was also responsible for the construction of the Temple of T'ien-hou at North Fu-t'ang. The author, after visiting the place, had the privilege of being invited by some of his descendants in Kowloon to read their Genealogical Record mentioned above. It was found that Tao-yi's great-grandfather originally hailed from P'u-t'ien (P'o-t'in), South Fukien, and was the first ancestor of their clan to migrate to Kwangtung settling down in Kowloon sometime during the Southern Sung period. His own son had had two sons, Sung-chien (Ch'ung-kin) and Po-chien (P'ak-kin). The two brothers engaged in the transportation business with large sailing vessels between sea ports along the coast and Kowloon. Once while returning south they met with a typhoon near the Fu-t'ang gap. The ship was wrecked and sunk, but they held on to the matshed-cover of the ship which kept them floating. On the cover was a tablet of the Goddess Lin Ta-ku whom they had been worshipping aboard the ship. They tied their loosened hair to it and swam to South Fu-t'ang. Landing in safety they firmly believed that the Goddess had saved their lives and immediately made the matshed-cover",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205049,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPAGE\n\n1\n\nPresident's Report for 1965\n\nHON. TREASURER'S REPORT FOR 1965\n\nTRANSACTIONS OF THE BRANCH, 1965-66:\n\nA Plea for a Regional Approach to Chinese History:\n\nThe Case of the South China Coast\n\nThe Five Great Clans of the New Territories\n\nARTICLES CONTRIBUTED:\n\n- Sino-Western Contacts Under the Mongol Empire\n\n- The Foreign Relations of Buddhism in Modern China\n\n* The Hanlin Academy in the Early Ch'ing Period (1644-1795)\n\nOld British Kowloon\n\nBOOK REVIEWS\n\nNOTES AND QUERIES\n\nJ. NOLDE\n\nH. BAKER\n\n6\n\n9\n\n25\n\nH. FRANKE\n\n49\n\nH. WELCH\n\nA. L. Y. CHUNG\n\nJ. W. HAYES\n\n-\n\n73\n\n100\n\n120\n\n-\n\n138\n\n159\n\nLIST OF Members\n\n-\n\n172",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205059,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "10\n\nJOHN J. NOLDE\n\nThe problem of historical relevance is especially troublesome in the field of modern Chinese history, where, I suggest, three distortive forces have been at work.\n\nThe first of these has been the tendency to think of China as a single entity, a monolithic whole, as if it had the cohesiveness of an England or a France. One example is a recent book on local government which treats the problem in terms of all China throughout the entire Ch'ing period. Another study is concerned with the techniques of imperial control in rural China, and while the treatment is limited to the nineteenth century, the author attempts to bring all China within his scope, presumably from Kwangtung to Sinkiang and from Yunnan to Shantung.\n\nThe problem is, of course, that China is not a uniform whole. The differences between north and south China are vast indeed, and the Kwangtung fishing village is as unlike a Hopei farming community as the life of a Loire valley peasant differs from that of a Swiss herdsman. No one questions the fact that there are universals in Chinese history and culture: the written language, Confucianism, ancestor worship. But the differences are surely as great as the similarities, if not greater: linguistic variations, differences in economic organization, religious ceremonies and festivals that are peculiar to special areas, even racial differences. Important, too, is the attitude of the people themselves on this point. The northerner may still hold the southerner, especially the Cantonese, in some contempt, and the Cantonese still speak of people from other provinces as wai sheng jen, “outside province people”.\n\nA second distortive influence, and this is closely related to the first, has been to give Chinese history a \"north China slant”. There has been a tendency to assume that the cultural, linguistic, social patterns, indeed, the very history of the north, were typical of all China, and even if it is admitted that other areas differ widely from these patterns, it is somehow assumed that the other patterns are aberrations, variations from the ideal. Furthermore, there has been a tendency to think that the problems of north China were the problems of all China and that the troubles of Peking officialdom were somehow important in other parts of the empire.\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205065,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "16\n\nJOHN J. NOLDE\n\nFirst of all, it is generally agreed that Imperial authority throughout the empire had begun to weaken during the latter years of the eighteenth century. After the era of the great Ch'ien-lung emperor, China was governed by two rather weak rulers. The sale of offices increased markedly in the latter part of the Chia-ching period and continued throughout that of Tao-kuang. Provincial authorities were being held in more and more contempt by the local populace and the gentry. We have, in short, a typical example of the setting in of a traditional dynastic decline. The mandate of heaven was running out for the Ch'ing Dynasty, and nowhere is this usually more apparent than in the outer reaches of the empire... the areas farthest from the Imperial center of power. Especially was this true in an area such as Kwangchou, with its linguistic, racial, and economic uniqueness. My guess is that Imperial control in Kwangchou had at best always been tenuous. Now it was almost non-existent,\n\n17\n\nSecondly, Kwangchou, during the 1820's and 1830's, suffered a series of severe natural calamities. In 1822 a disastrous fire swept Canton itself, doing incalculable damage. Beginning in the late 1820's catastrophic floods ravaged the area. In 1829 high tides \"to a degree unprecedented in the memory of the oldest inhabitant\", flooded the provincial city and swept away villages. Hundreds were drowned, and the rice crop was largely destroyed. An English-language journal reported that \"the loss of property far exceeds the sum of that sustained at the great fire of 1822\". The most serious of these disasters occurred during the summers of 1833 and 1834. Torrential rains raised the level of the rivers as much as ten feet above normal. Boats were reported navigating the streets of Canton. In July, 1833 10,000 lives were reported lost, 1,000 in the large town of Fushan alone. Most of the rice crop was lost in 1833 and the destruction of the mulberry-plantation-dykes in the southern part of Nan Hai Hsien resulted in the loss of the silk crop. The latter disaster would, of course, have long-range consequences. In September, 1833 the crew of the ship-wrecked vessel Bee, returning overland to Canton, reported \"the greatest possible distress among the inhabitants and a destruction of property such as has not been witnessed for many years\". The flood of 1834 was even worse and the loss of property and damage to the rice crop exceeded that of the previous",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205122,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "73\n\nTHE FOREIGN RELATIONS OF BUDDHISM IN MODERN CHINA\n\nHOLMES WELCH\n\n(This article is the preliminary version of a chapter in a forthcoming book, The Buddhist Revival in China. It deals with most aspects of its topic except for certain activities of T'ai-hsu, who is the subject of a separate chapter. Some readers may have personal knowledge of the events described and be in a position to add or correct. The author hopes that they will communicate with him at the East Asian Research Center, Harvard University, Cambridge, Massachusetts, so that the chapter in its final form may be as complete and accurate as possible.)\n\nThe Ch'ing government frowned on its people having contact with foreigners almost as much as does the government in Peking today. From 1911 to 1950, however, there was a forty-year interlude during which foreigners could travel freely in China and the Chinese found it relatively easy to go abroad. This was also the period when foreign ideas and ways of doing things enjoyed the highest esteem, when the impact of the West was at its zenith. The Buddhist monastic establishment could not remain unaffected, although, being \"outside the secular world,” it was affected somewhat less than other segments of Chinese society.\n\nSometimes the foreign impact on Buddhism was circuitous--such as, for example, the Western military victories, which led to the call for modern secular schools, which led to the confiscation of monasteries, which led to the establishment of Buddhist associations, seminaries, and social action by the sangha. But in other ways foreign impact was direct. Chinese Buddhists entered into contact with foreigners for a variety of reasons and purposes.\n\nContact with Japan\n\nFrom the sixth through the seventeenth century imports of Chinese Buddhism had been entering Japan. In the late nineteenth the process was reversed. Japanese Buddhism began to be imported to China, partly because of the Japanese parishes that were springing up in the Treaty ports and partly because of the possibilities for the use of Buddhism as an instrument of foreign policy.\n\nCopyright 1966 by Holmes Welch.\n\nThe author is a Research Associate of the East Asian Research Center, Harvard University.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205130,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "FOREIGN RELATIONS OF BUDDHISM\n\nRelations with Tibet\n\n81\n\nJust as Buddhism was used by the Japanese to serve political ends in China, so it was used by the Chinese to serve political ends in Tibet. After the collapse of the Ch'ing Dynasty the Tibetans considered themselves to be an independent nation. Successive Republican governments therefore endeavoured to persuade them that they were one of the five races of China and that Tibet was Chinese territory. In a rather poor hand Buddhism was one of the better cards. That is, the Chinese could argue that Tibet was bound to China by a common religion. This was not altogether factitious. For example, one of the rites for the dead most commonly performed by Chinese monks, the fang yen-k'ou, was partly of Tibetan origin. Mountains like Omei and Wu-t'ai Shan had long been equally sacred to Chinese and Tibetan pilgrims, and had provided the venue for a Sino-Tibetan syncretism. A visitor to Wu-t'ai Shan in 1911 wrote: \"The most curious feature of Buddhism on the Wutaishan is the amalgamating of Chinese Buddhism and Lamaism... doctrines borrow from one another in habits and arrangements... The structure of the temple is, for the greater part Chinese, but the form of the pagodas is mostly Indo-Tibetan. The interior, too, forms a mixture of Chinese and Tibetan. Chinese and Tibetan idols stand side by side, Tibeto-Mongolian inscriptions are next to Chinese ones, Tibetan butter lamps, praying cylinders, also boards on which the monks throw themselves for prayers, all such things are seen here in Chinese temples. In their services, too, one style blends with another.\"24\n\nBoth\n\nAlthough lama temples enjoying Manchu patronage were to be found in Peking and a few other Chinese cities, the indigenous Chinese Tantric sect had been suppressed in the Ming Dynasty. During the Republican period some Buddhist devotees became interested in reviving it, or rather in reintroducing Tantrism from Tibet and Japan, where it had been preserved intact. To them, as to some Europeans of that time, Tibet was a land of precious secrets, which they resolved to learn. It is difficult to ascertain the relationship between this personal interest and government policy. Which came first? How did each stimulate the other?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205131,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "82\n\nHOLMES WELCH\n\nThe earliest manifestation of the Tantric revival was perhaps a school of Tibetan studies that operated in Peking 1924-1925. Founded by T'ai-hsü and headed by his disciple Ta-yung, its purpose was to prepare people for further study in Tibet. Only a single class was graduated, most members of which got no further than the Tibetan borderlands, but at least three reached Lhasa: Fa-tsun, Neng-hai, and Ch'ao-i. They returned to China in the early 1930's.25\n\nFa-tsun became the principal of the Sino-Tibetan Institute outside Chungking. This had also been established by T'ai-hsü (in 1931) and had the same goal as his school in Peking — to prepare people for study in Tibetan monasteries but unlike the earlier school it received a government subsidy. It was perhaps the only Buddhist institution to enjoy this privilege during the Republican period.\n\nThe government displayed an even more open concern when in December 1936 the Mongolian and Tibetan Affairs Commission inaugurated a program for the exchange of Chinese and Tibetan monks. Two of the former were to be selected annually by the Chinese Buddhist Association and sent to Lhasa for five years' study, while two Tibetan monks were to be chosen by \"the local government of Tibet\" for study in China. Tibetans were brought not only to study, but to teach. Early in 1937 the Nationalists invited Shirob Jaltso, an eminent Tibetan scholar who was persona non grata in Lhasa, to deliver a series of lectures at five Chinese universities. \"This was the first time a Tibetan instructor had been provided for Chinese university students.\"26 Shirob, the Panchen Lama (also persona non grata in Lhasa), and several other Tibetan monks who resided in China at this period were accorded every courtesy (and presumably ample subsidies) by the Chinese Government. Some received official posts.27\n\nLhasa did not reciprocate. Rather naturally, it gave no political role to the Chinese who had been sent to strengthen its ties with the \"motherland.\" Nonetheless they were able to pursue their religious studies and to carry on other activities agreeable to all concerned. One of my informants, for example, had become interested in Buddhism as a young man. Although he came from a poor family in Nanking, he got to know Lü Ch'eng at the Metaphysical Institute (Nei-hsü Yuan). Lü urged him to go to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205149,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "100\n\nTHE HANLIN ACADEMY IN THE\n\nEARLY CH'ING PERIOD\n\n(1644-1795)\n\nA. L. Y. CHUNG\n\nThe Hanlin Academy of the Ch'ing Dynasty was one of the key departments of government at the capital of China. Its main functions emphasized the literary pursuits of the government, and its members enjoyed higher prestige than officials of the same rank in other administrative units. The brightest scholar-officials of the Empire were required to serve in the Academy for a certain time before they were given higher appointments in other departments. Consequently, the Academy served two purposes. It executed literary and educational work and served as a reservoir of potential officials for senior positions in other departments.\n\nThe origin of the Hanlin Academy dates to the Tang Dynasty when a specific institution was established by the government to be used for further study by officials. This institution initially was nothing more than a government educational centre, which it remained until the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). During the Ming, it assumed the responsibility of conducting almost all aspects of the country's literary work, from correcting examination papers and compiling books to writing praises of the emperor. Gradually, all important officials became associated one way or another with the Academy, which now occupied a much more important position in the Chinese bureaucracy.\n\nIn the Ch'ing Dynasty, the Academy functioned as it did in the Ming. In the early part of the dynasty, the Academy reached its fullest development, incorporating most of the practices of its predecessor. The period 1644-1795, that is, from the first emperor, Shun-chih, to the fourth emperor, Ch'ien-lung, was the zenith of Manchu rule. The government was efficient and the Empire was, by and large, at peace. The Hanlin Academy was effectively run. It is for this reason that this account of the Academy concentrates on the 1644-1795 time-period.\n\nMr. Chung received his M.A. degree from the University of Hong Kong and currently teaches history in the Colony.\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205163,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "114\n\nA. L. Y. CHUNG\n\nlater, the Emperor Yung-cheng indicated to the Grand Secretariat that he would like to select several dozen of the elderly officials from the capital who were capable enough to give moral and ideological lectures to people in Shensi province,53 Among those selected, the majority were Hanlins. In 1743, the Emperor Ch'ien-lung followed his predecessor's example by despatching a sub-reader and a compiler of the Academy to be Instructors of Morals in a few prefectures in Anhwei and Kiangsu provinces:54 their cultural standard was considered inferior to other prefectures of the same provinces.\n\nThe Hanlins needed to manage administrative affairs within the Academy itself. There were a series of clerical tasks such as accountancy, filing and translation of documents, preparation work before meetings, which could not be done properly by clerks alone. The Hanlins chose among themselves those who were good in penmanship to help perform these functions. Usually four Hanlins were chosen and they were regarded as executive officials (pan-shih kuan). They had the additional responsibility of examining clerks and subordinates of the Academy for promotion consideration before presenting their cases for approval by the Chancellor. After 1777, when a set of the Szu-ku ch’üan-shu (Complete Book of Four Treasuries) was sent to the library of the Academy, they also were called upon to look after its use by the other members of the Academy.55\n\nThus, we see that some Hanlins had a hand in nearly all aspects of government at the capital. With activities ranging from the administration of the secretarial affairs of the Academy itself to the managing of state affairs, from their influence on a poor scholar to their impact on the emperor, from experience gained in the capital to a widening of outlook in the provinces, from a few lines of an inscription to voluminous compilations we can see how varied were the duties of the Hanlins and how important was the Academy in the administration of the Empire in the early Ch'ing.\n\nThe period after 1795 saw the gradual decline of the Ch'ing Dynasty, caused mainly by the lack of arable land and the increase of population on the one hand and the growing of foreign pressures",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205164,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE HANLIN ACADEMY\n\n115\n\non the other. The Manchu Government was mainly concerned with the vital issue of preserving the Empire. As there was a general decline in the efficiency of administration, the Hanlin Academy also became lax in some of its practices. The probationers, for example, were not given as much attention as before. Nonetheless, although there was general corruption and sale of offices in the late Ch'ing period, this did not affect the Academy, which continued to enlist the best scholars of the Empire, if we are to judge from the public examination results. Unfortunately, owing to the growing rigidity of the Civil Service Examinations and the narrowing of the syllabus for these examinations, the scholars who were successful were not necessarily the most promising potential officials. Whereas in the early Ch'ing, scholars sitting for the public examinations needed to answer discussion topics of an administrative nature, the scholars in nineteenth century China had only to write eight-legged essays which grew more rigid as time went on.56 Thus, the scholars, including the best of the candidates sitting for the examinations were quite narrow-minded, their knowledge confined to the Classics and their writing rather meaningless and of a uniform pattern. They formed the conservative elements of the Empire and were die-hards against government reform. The anti-foreign feelings of the late Ch'ing were to a certain extent fanned by some of these Hanlin scholars who, as a result of their prestige and ability to command respect, were able to muster scholars of the Empire against progressive moves of the government.57\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205165,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "116\n\nA. L. Y. CHUNG\n\nNOTES\n\n1 See H. S. Galt, History of Chinese Educational Institutions (London, 1951) pp. 364-65; also see K. S. Latourette, The Chinese, Their History and Culture (New Haven, Conn., Mar., 1945), pp. 187, 524-25,\n\n2 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku (64 chüan in 20 ts'e, 1805, reprint 1887), 17:4b-5b, 18:1b, 49:17b-21b.\n\n3 Ch'ing-ch'ao t'ung-tien (ed. by Chi Huang and others, 100 chüan. Shanghai, 1935 reprint), p. 2162. For further understanding of the Nei-san-yüan, see A. W. Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period (Washington: United States Government Printing Office, 1943-44), vol. I, pp. 3, 308, 603.\n\n4 Shang Yen-liu Ch'ing-tai k'o-chü k'ao-shih shu-lu (Peking, 1956), p. 129; Ta-Ch'ing hui-tien shih-li (ed. by Li Hung-chang and others, 1220 chüan, preface dated 1886), 70:9a.\n\n5 See Ta-Ch'ing hui-tien (100 chüan in 10 ts'e, 1764 ed.), 84:1b.\n\n6 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:5b.\n\n7 Ch'ing-tai k'o-chü k'ao-shih shu-lu, p. 129.\n\n8 Ch'ing (Huang)-ch'ao wen-hsien t'ung-k'ao (edited by Yung Hsüan and others, 300 chüan, 1882, Shih-t'ang ed. from ts'e 841-1000), 47:19a,\n\n9 Ch'ing-tai k'o-chü k'ao-shih shu-lu, p. 129.\n\n10 Ch'ing (Huang)-ch'ao wen-hsien t'ung-k'ao, 50:32a-b; Ch'ing-shih (8 vols., Taiwan, 1961), vol. 2, 1314.\n\n11 Shang Yen-liu, p. 129.\n\n12 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:5b.\n\n13 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 24:5a-b.\n\n14 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:5b.\n\n15 Ku Ching-te Hsiu-ts'ai, chü-jen, chin-shih (Hong Kong, 1956), p. 30.\n\n16 Shang Yen-liu, p. 130.\n\n17 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 23:21a-b.\n\n18 Ch'u Tui-chih, Wang Hui-tsu chuan-shu (in Chung-kuo shih-hsüeh ts'ung-shu, Shanghai, 1934), pp. 48-49.\n\n19 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 18:1b.\n\n20 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:1b.\n\n21 Ch'ing shih, vol. 2, 1375.\n\n22 Ta-Ch'ing hui-tien shih-li, 70:2a.\n\n23 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 21:7a-b.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205199,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\ndoing of proper things at the proper time.\n\n149\n\nOn the lighter side, and perhaps this is the main intention of the author, we are treated to a series of ‘delights'. A liberal dose of humour is always injected into each and every chapter. The author recollects, for example, and perhaps not without some pleasure, in Nigeria, how, one morning, the train in which he was travelling suddenly stopped in the dead of nowhere so that he, then acting-Governor, could have a leisurely breakfast without being jostled about. In the same breath, we can say that the book is very 'domestic'. The description of family life, in very pleasant and readable prose, is ever-present. We are privileged to know how Mrs. Grantham goes about re-decorating residences, how they loved and adored their cats and dogs but inevitably always have to part with them; and how they adored flowers and plants and how one species, found in Hong Kong, was named Camellia Granthamiana. Such pleasant reminiscences, which are very seldom found in other books, would greatly interest the reader, I trust.\n\nUniversity of Hong Kong\n\nWILLIAM WAUNG\n\nSEALS OF CHINESE PAINTERS AND COLLECTORS OF THE MING AND CH'ING PERIOD, Victoria Contag and Wang Chi-ch'ien. Hong Kong University Press, 1966. 726 pages. HK$200.00.\n\nThe re-issuance of this valuable and useful work in a revised and supplemented edition is a welcome event, if not to a very large public, at least to a growing number of appreciative individuals with more than passing interest in Chinese seals and painting. The original 1940 edition which contained upwards of 9,000 seal facsimiles, taken from authentic paintings in China by means of a finger-print camera, has for long been generally unavailable except for occasional rare copies at prohibitive prices. This edition adds a supplement containing many new seals copied from American private and public collections as well as additional information gathered in the intervening three decades.\n\nThe title is somewhat misleading, though in an easily forgivable way, for while the bulk of reproduced seals are from the Ming and Ch'ing dynasties, there are also included a number from the Sung and Yuan periods as well.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "152\n\nNOTES AND QUERIES\n\nA CANNON FROM THE END OF THE MING PERIOD\n\nYour Honorary Editor has suggested that I write a short piece about the cannon recently found near the Sino-British frontier about twenty miles from Kowloon. I do so with some hesitation, as I have not seen the piece and it has probably already received some attention, including a translation of the inscription. Nonetheless here is my rendering of the latter:\n\n\"Weight: 300 catties.\n\nConstructed on the 26th September 1650 by the following: Wu, Superintendent of Inland Seas, Chief Military Commissioner, installed (?) as Ting-hai General,\n\nTu, Governor General of Kwangtung and Kwangsi, by imperial order.\n\nFan, Regional Commander of Kwangtung and guardian of the imperial heir (?),\n\nHsiao Li-jen, Local Commander of military operations, Su, Chief of bureau (?), Chief of military commission.”2\n\nIt is of some interest to note that the names of Tu, Fan, and Hsiao Li-jen appear also on the inscription of the cannon dated June/July 1650, found in Kowloon Bay in 1956.3 So far I have not been able to identify any of these individuals, especially since four of the five are listed by their hsing only. Doubtless they would all have owed their appointments to one or other of the Ming princes who were trying to uphold the authority of the tottering dynasty. One of these was Chu I-hai (Prince of Lu), then with headquarters at Chusan, captured by the Manchus on October 15, 1651. Another and more likely one was Chu Yu-lang (Prince of Kuei) who at this date held his court on boats at Wu-chou. Canton, after a siege of eight months, was taken by the Ch'ing forces on November 20, 1650.\n\nThese, as may be imagined, were parlous days for the house of Ming. Not alone for the surviving members of the imperial family, but also for the local population and the foreigners in their midst.4 One may surmise that the casting of cannon in the summer and early autumn of 1650 was a singularly difficult and hazardous one. But cannon and their casting were well known to the Chinese in this and earlier times.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205401,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "156\n\nNOTES AND QUERIES\n\nADDITIONAL NOTE to the above, kindly supplied by Professor LO Hsiang-lin, Professor of Chinese, University of Hong Kong, at Professor Goodrich's suggestion and the Hon. Editor's request.\n\nProfessor Lo writes:\n\n“I am pleased to provide a note on Tu, Fan and the Superintendent of Inland Seas, Chief military commissioner, installed as Ting-hai General. I regret that I have not been able to identify the other two persons, namely Hsiao Li-jen and Su.\n\nTu, Fan and the Superintendent of Inland Seas also appeared on the inscription of the cannon constructed in June 1650, discovered in 1956, for which I have written a short treatise entitled \"Researches on a Cannon made in the Fourth Year of the Yung-li Period of the Southern Ming (1650 A.D.), in Hong Kong”, (in Chinese) Ta-hsüeh Sheng-huo★ Vol. II, No. 10 (January 1957). For detailed information the reader may refer to my treatise on the cannon discovered earlier.\n\nTU, GOVERNOR-GENERAL OF KWANGTUNG AND KWANGSI ✯t, who re- 1648 and offered\n\nTu can be identified as Tu Yung-ho † †¤, a follower of the Governor of Kwangtung. Li Cheng-tung volted against the Ch'ing dynasty in Canton in his allegiance to the Emperor Yung-li (Chu Yu-lang *. formerly prince of Kuei) of the Southern Ming dynasty. When Li Cheng-tung died in the following year, the Ming emperor appointed Tu as Governor-General of Kwangtung and Kwangsi with his head-office at Canton. Thereupon Tu took up the responsibility of leading his men in their fight against the army and fleet sent by the Ch'ing government to crush the revolt. The Ch'ing general Shang K'o-hsi laid siege to Canton in February of the fourth year of Yung-li (1650). To check the enemy's advance, Tu used the two forts built by Li Ch'eng-tung which stretched out into the sea outside the city of Canton. However an officer under Tu conspired with the Ch'ing army and assisted the latter to land on December 2nd. The forts fell into the hands of the Ch'ing army and the city met the same fate. Tu and his fleet consisting of several hundred vessels made their escape through the sea route and headed for Kiungchow ] (the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205477,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "14\n\nMARJORIE TOPLEY\n\nwith property, counter-solidarities might emerge and quarrels arise between the different groups, each trying to undermine its rivals. And even if peace could be kept within the community, the very solidarity of the lineage group could enhance the possibilities of conflict with outside communities. Quarrels between persons in different villages could become quarrels between lineage groups themselves, and feuds between such groups over property rights were sometimes intense in southeast China, leading to considerable destruction of property. Feuding between lineage groups drew the attention of the State which, although originally supporting lineage organization as one means of regulating the rural area, attempted by the late Ch'ing period to limit its development by dividing up lineage land over a certain size,\n\nThe control over community affairs and the economic life of a village which a land-owning ancestral hall complex could exert in a multi-lineage village was more likely to be limited by rivalry with other kin-groups in the village, or to be resented by the other groups and lead to strife. A case illustrating this was described to me for a village in San-hsing, Kwangtung. The village consisted of branches of two unconnected lineages occupying separate parts of the village. One was rich and had a hall association with land; the other was poor, with no hall, and members rented land from the first group. My informant, a woman from the village now living in Hong Kong, said that the two groups have been continually engaged in quarrels arising over matters of land rights and rent. As a result, men went away to work elsewhere, and even whole families (such as her own) left the village permanently.\n\n2. State Cults and Rural Identity\n\nThe State recognized that with central administration ending at the district level and villages running many local affairs, interests of the rural people could run counter to its own. Local officials, far from control of the centre, might not always carry out duties in regard to the local population as intended. To encourage solidarity between rural areas and the wider polity, a number of ideological controls were devised. One was the promotion and support of cults to deceased worthies of both national and local note, and local people were encouraged to recommend names of those deceased among them noted for loyalty and virtue.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205652,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "The Library\n\n189\n\nHUMMEL, Arthur W., ed.\n\nEminent Chinese of the Ch'ing period (1644-1912). Washington, D. C., Government Printing Office, 1944. v. 2 only.\n\nHUNTER, Guy.\n\nSouth-East Asia — race, culture, and nation. Publ. for the Institute of Race Relations, London. London, Oxford U.P., 1966.\n\nHUNTER, W. C.\n\nThe 'fan kwae' at Canton before treaty days, 1825-1844. Taipei, Ch'eng-wen Publ. Co., 1965.\n\nReprint of original ed., London, 1882.\n\nHUNTER, W. C.\n\nBits of old China. Taipei, Ch'eng-wen Publ. Co., 1966. Reprint of original ed., London, 1855.\n\nJARRETT, V. H. C.\n\nFamiliar wild flowers of Hongkong; illus. with photographs by the author... [Hong Kong] South China Morning Post [1937]\n\nJENYNS, Soame.\n\nA background to Chinese painting. London, Sidgwick & Jackson, 1935.\n\nPresentation copy inscribed by the author.\n\nJENYNS, Soame.\n\nChinese archaic jades in the British Museum. London, British Museum, 1951.\n\nPresentation copy inscribed by the author.\n\nJENYNS, Soame.\n\nLater Chinese porcelain: the Ch'ing dynasty, 1644-1912. 3rd ed. London, Faber, 1965.\n\nJENYNS, Soame.\n\nMing pottery and porcelain. London, Faber, 1953. Presentation copy inscribed by the author.\n\nJOCELYN, Robert, Viscount Jocelyn.\n\nSix months with the Chinese expedition; or, Leaves from a soldier's note-book. London, Murray, 1841.\n\nJOHNSTON, Reginald Fleming.\n\nBuddhist China. London, Murray, 1913.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205764,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "64\n\n71 Papers.... Despatches\n\nR. G. GROVES\n\n+\n\n*\n\nop. cit., p. 68.\n\n72 Correspondence..., op. cit., p. 167.\n\n73 Ibid., p. 297. Skinner postulates models of intermediate marketing systems in which each intermediate market is ringed by six standard markets. Skinner, op. cit., Part I, pp. 23f.\n\n74 Correspondence\n\n75 Ibid., p. 296.\n\n76 Ibid., p. 380.\n\n+\n\nI\n\nP\n\n1\n\nop. cit.,\n\np. 295.\n\n77 Wakeman, op. cit., p. 39.\n\n78 See, for example: Spector, Stanley, Li Hung-Chang and the Huai Army, Seattle, University of Washington Press, 1964, Folsom, Kenneth E., Friends, Guests, and Colleagues; the Mu-Fu System in the Late Ch'ing Period, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1968.\n\nSince writing this article, and further to note 37, Dr. Hugh D. R. Baker's study, Sheung Shui: A Chinese Lineage Village has now been published (London, Frank Cass & Co, Ltd., 1968).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MING DYNASTY 'MOUNTAIN SONGS'\n\n105\n\nnumber of syllables used to fill up this eight beat line. (Note that from this point on I am referring specifically to the Ming Dynasty collection of Mountain Songs and not to the genre as a whole.) The line may consist of as few as six characters, divided into two groups of three each with a pause on the fourth and eighth count; or it may number as many as 12 or 13 characters in various combinations of one, two, or three characters per beat. In these latter cases there are usually a number of grammatical markers and functor words which were apparently unstressed and run together rapidly without breaking the rhythmic beat. It is important to make proper identification of the unstressed syllables in order to maintain the eight count line in all these poems.\n\nLonger Mountain Songs are found in the collection which are either multiples of the four line basic verse or the basic verse with rhythmic phrases inserted, usually between lines two and three.\n\nThe rhyme scheme is typically ABCB or AABA. There is no hesitation about using the same character to rhyme with itself, and in one case I found the same character used in all three rhyming positions in one song. This may not sound so elegant as the classical poem, but at least in the particular song it was a very effective emphasis of a special point.\n\nIt is in subject matter that the Mountain Songs make the biggest break with the tradition of classical poetry. The predominant topic is that of boy-girl situations and the treatment is invariably humorous and often even bawdy. Only rarely since the Classic of Poetry 2000 years earlier is there such preoccupation with romantic love, and with the possible exception of the Tzu Yeh Ko of the Nan Pei Ch'ao Period, seldom does one find such humor in dealing with the subject. Here we get a picture of a hearty people who do not take themselves too seriously. They seem to find fun in many things and they have a gift for putting their fun into words.\n\nIn the Mountain Songs the humor is subtle more often than coarse. Although the verses may be risqué or even highly suggestive, there is none of the heavy-handed attention to pornographic detail as in Chin P'ing Mei or Jou P'u T'uan. The entire effect is carried by double entendre and pun, but the intent is obviously to make the listener laugh. The spirit is similar to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205955,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "30 \n\nSTEPHEN UHALLEY, JR. \n\nThe English neglect is of special interest and not without significance, for although the document was written by Hung Hsiu-ch'uan, and was translated by Wade, yet it did not occasion even a minimal formal acknowledgment of receipt, either from Elgin, to whom it was addressed, or verbally from Wade during his visit in Nanking. \n\nThis document reveals significant information which should not have been so lightly dismissed by the English diplomats. Most importantly it was addressed to Elgin in polite Chinese fashion (though Ch'ing or traditional officialdom could never have been so polite) as 'Imperial Commissioner of a Superior Nation' shang-kuo ch’in-ch'ai ta-ch'en,30 Thus it signified a marked tendency of the Taipings in this period to emphasize the equality of other nations with Taiping China. The tone of writing is throughout conciliatory, and refers to foreigners as brethren in distinctly friendly terms. Taiping ministers, in it, were enjoined to entertain foreigners with ceremony. And while the adjective \"younger\" was also used with the term \"brethren\" this need not have implied inequality in an international sense. This is because Hung was giving in this document a religious lecture to foreigners as individuals. His special role as religious leader permitted him, by his reckoning, to use this mode of address in speaking to others. There were no pretensions to universal supremacy, nor was there any mention of foreigners bringing tribute. The document really marked a new and significant stage in Taiping foreign relations. However, as the English neglected even a courteous acknowledgment of the document, so they never bothered distinguishing important and necessary distinctions in it. Instead, subsequent writers have rested content with prejudicial interpretations of its \"fanatical\" religious content. Wade could not forebear remarking upon its \"very small literary pretension and indifferent handwriting.\"31 \n\nAt every point of personal contact between the English and Taipings on this trip, the latter never failed to exhibit a spirit of cooperative accommodation and outright friendliness to the English. No place in the record is there a word to contradict this, even from the obviously prejudiced Wade himself. And Elgin was sensitive to such things. Earlier he had written that he always made a point to ask persons who had penetrated the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206018,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "CHINESE EMIGRATION AND THE DECK PASSENGER TRADE 93\n\nislands of Nauru and Ocean Island; and the other is the Pilgrim Trade from Malaya to the Red Sea Port of Jeddah. The passengers in this latter trade are mainly Malays, who travel in near-luxury conditions comparable with European tourist class. Food and accommodation are suited to Moslem tastes and prejudices, an Iman travels on the ship, and there is a mosque provided in the accommodation.\n\nLater Chinese emigration to South-east Asia was largely the result of the economies imposed on the region by the European colonial powers, and the agricultural and industrial development which these powers initiated. On achieving independence at various times after 1945 each country has attempted with varying degrees of success - to weaken the economic and political position of their Chinese populations, and in the early 1960s Indonesia even attempted their repatriation on a substantial scale. It is in this country that the Chinese have been subjected to the harshest and most cruel treatment, with thousands being killed in pogroms reminiscent of the worst years in Indonesia and the Philippines in the earlier period. It may be that the contribution of the overseas Chinese to the economic development of South-east Asia, has in these latter years at least been counter-balanced by the political instability caused by their presence, but for this they are not wholly to blame.\n\nNOTE\n\nAn account of the Ch'ing government's attitude towards the emigration of its subjects is given at pp. 26-29 of Victor Purcell's The Chinese in Southeast Asia (London, Oxford University Press, 2nd edition, 1965).\n\nIn his well-known work, The Middle Kingdom (London, W. H. Allen & Co., revised edition, 1883) vol. 1, pp. 278-9 S. Wells Williams states that \"The obstacles put in the way of emigrating beyond sea, both in law and prejudice, operate to deter respectable persons from leaving their native land. Necessity has made the law a dead letter, and thousands annually leave their homes.\" He then quotes the following striking passage from W. H. Medhurst's China: Its State and Prospects (1838). \"Emigration is going on in spite of restrictions and disabilities, from a country where learning and civilization reign, and where all the dearest interests and prejudices of the emigrants are found, to lands like Burmah, Siam, Cambodia, Tibet, Manchuria, and the Indian Archipelago, where comparative ignorance and barbarity prevail, and where the extremes of a tropical or frozen region are to be exchanged for a mild and temperate climate.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206077,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "152\n\nS. F. BALFOUR\n\nTheir presence in Tongkin and Annam attracted traders from the South Seas and from India. The later Han history mentions that in A.D. 132 the towns of Jih Nan farthest south in Annam, Chiu Chên and Chiao Chih were focal points of navigators. \"Cattigara\" was mentioned by Ptolemy about this time as the port of the Chinese; it has been identified with Chiao Chih or Hanoi. Traders came to it from India and from Yeh T'iao or Java. During the 3rd or 4th century these foreign traders penetrated as far as Canton.\n\nBut the Chinese did not do more than encourage the foreign traders to come. What coastal trade existed must have been carried on by the aborigines, who were practically unaffected by the Chinese conquest. These aborigines, particularly in the seas between Annam and Canton, turned themselves into pirates and harassed the early western traders to an enormous extent.\n\nAn independent centre of trade remained in Min Yüeh which was practically untouched by the Chinese until the T'ang dynasty. This centre must have been in touch with the civilised region of Wu, at the Yangtze mouth, and no doubt had contacts further with Japan. Little is known about it, but its importance must have been very great and it was lasting. Even in the Middle Ages Marco Polo referred to South China as Manzi or the Land of the Man-Tzů. In one or two ways the modern Fukienese show traces of contact with Japanese culture in their use of wooden utensils for instance. It is quite likely that the porcelain, especially the glazed type, found in our region was imported from the North East.\n\nWhen the Han dynasty broke up in A.D. 220 the empire they had founded from Canton to Indo-China was disrupted. The garrisoned towns were emptied of troops during the civil wars of the Three Kingdoms period, and right up to the T'ang dynasty the Chinese never regained their imperial hold over the South coast. The region was therefore left to the semi-tutored aborigines and to the foreign traders. There is no evidence at all of any settlement of peasants. The Cantonese language is not an archaic form of Chinese, and some of the eldest sub-dialects, for instance that of T'oi Shan district, do not point to a pre-Tang population. We must therefore recognise a break between the Han and Tang dynasties when the aborigines continued their tribal life and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206102,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n177\n\n\"At first the people thought they would soon return and tried to stay together, but when they saw that there was no hope they began to separate. Sons were sold for a bushel of rice, daughters for a hundred cash. Speculators were able to buy people into slavery for practically nothing. Those who were young and strong were made to join the army. The authorities looked on the people as so many ants.\"\n\nThe evacuation had in fact led to more disorder on the coast than there had ever been before.\n\nIn 1663, for instance, the Tanka fishermen who were prevented from earning a living revolted all over the Canton estuary and at one time attacked Canton itself. They were defeated in this neighbourhood and retired to Mirs Bay, where they menaced the town of Tai P'ang. At the same time, a revolt was organised near Sha T'in in our region, which spread as far as Kun Fu Cheung or Kowloon City. It is obvious that these disorders must have prevented the troops from building adequate fortifications.\n\nIn spite of this, however, the evacuation lasted from 1662 to 1669. During this time, enormous numbers perished, and others were forced to go far inland to obtain food. The Topography states that only 2,172 males were allowed to remain (presumably as soldiers), and no women or children during the whole of this period. These figures include the whole of San On district, and they are perhaps exaggerated and give too ideal a picture of the effectiveness of the evacuation, such as local officials would have felt themselves bound to present, and it seems most probable that more of the population may have remained. I have heard from a source that cannot be checked that the area west of the Tai Lam Ch'ung valley was not affected. This would include most of the fertile land held by the Tang family, and it would be natural that this part of our region, which is nearer to the Canton estuary than any other, would have been less suspected than the islands and wilder parts of the mainland of helping the Ming cause. These places, except in so far as they harboured rebels, may have been entirely emptied.\n\nThis fact, if it is a true one, will explain why so many Punti villages in that area were abandoned and later colonised by Hakka. The attached map (see T'ien Hsia Vol. XI, No. 4)* shows\n\n*Plate 16 here.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "18\n\nSTEPHEN UHALLEY, JR.\n\nHope exclaimed that: \"Everything had been done to assist the Imperialists (i.e. the Ch'ing forces) in the defense of the town, except the use of force, in their favor.... His dismay led him to observe \"how utterly useless such measures prove, in consequence of the cowardice and imbecility of the Mandarins.\" The only real obstacle in the path of the Taiping approach was of a minor diplomatic character. Upon learning of the Taiping move toward Ningpo, representatives of the three countries of Great Britain, France and the United States decided to visit the two Taiping commanders, each of whom was approaching the city from a different direction. The representatives proclaimed their neutrality and announced their expectation that foreigners would not be injured or annoyed.2 They also tried to dissuade the commanders from taking the city. But the Taipings, who had already been similarly dissuaded months earlier, were now much more determined. While they had also several months earlier undertaken not to approach within 30 miles of Shanghai for the duration of the year, the agreement did not apply to Ningpo. The most the foreign representatives could get for their effort was an agreement that the Taipings would delay their attack, which had been scheduled for the following day, for a period of one week. The motive for the requested delay is not entirely clear, but it could have been for the purpose of buying sufficient time for naval support to arrive at the city. As things turned out, however, a British naval vessel failed to arrive until the afternoon of the day on which the Taipings finally moved into the city. The foreigners had simply underestimated the Ch'ing troops' timidity. But if the Taipings could not be kept out of Ningpo, the foreigners did receive adequate assurances that their persons and property would be respected and protected. Taiping General Huang Ch'eng-chung was explicit on this point, indicating that should any of his troops disobey his orders to this effect, the offender could be arrested by the foreigners and on being handed over the culprit would summarily be decapitated. Taiping General Fan Yu-tseng was equally accommodating. He said that he would issue strict orders forbidding his men from injuring foreign persons and property, and he furthermore assured the Western representatives that trade would be allowed to continue as usual, \"with the additional advantage of being conducted on a fairer footing.\"3",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206218,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE TAIPINGS AT NINGPO\n\n29\n\nNingpo, for a long time had been a difficult city to administer, but the Taiping occupation seems in retrospect to have been an exceptional period. To better appreciate this it is worth considering Ningpo in a somewhat broader perspective. For example, a year and a half before the Taipings took the city, a Jardine Matheson Company agent reported that the Ch'ing officials were unable to control the pirate-infested countryside.41 Three months after the Taipings left Ningpo, the Jardine agent gloomily reported that trade was bad and would remain so until \"a stop was put to the squeezing on the part of the Imperial Authorities.\"42 Six months after the departure of the Taipings, the agent revealed that Ningpo was in the throes of civil chaos. The unpopular tao-t'ai had been forced into hiding following a dispute with men from Frederick Townsend Ward's so-called Ever Victorious Army. The situation was resolved by Captain Dew who actually had to reoccupy the city. Dew and Harvey ignominiously had to search long and hard to find the affrighted Ch'ing official.43 Small wonder then, that the Jardine agent's report of January 1863, speaks of how the country people of Ningpo are now fondly recalling that the Taipings had always paid for what they took.44\n\nJudgment on the victorious expulsion of the Taipings from Ningpo has been varied. Consul Harvey congratulated himself:\n\nFor my part, let me state that it will be a source of great satisfaction and I may add, of pride, in after time to think that I have been placed in a position to use my feeble pen, and to have exercised my humble powers (always within the limits of my official duties) in weakening and undermining, as perseveringly and indefatigably as I have been able, the most gigantic imposture and the most blasphemous structure that ever disgraced ancient or modern pages.45\n\nForeign Secretary Russell, from London, also congratulated Harvey for the \"judgment, courage, and temper, which he displayed on all occasions....\"46 Another influential writer on these events termed Dew's accomplishment \"a brilliant feat of arms.\"47 But the Hong Kong Daily Press, for one, expressed the view of many contemporaries: \"There never was a falser, more unprovoked, or more unjustifiable act than the taking of Ningpo by the allies from the Taipings. It should, in fairness, be recorded to the eternal disgrace of Captain Roderick Dew, of HMS En-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206219,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "30\n\nSTEPHEN UHALLEY, JR.\n\ncounter.\"'48 But, of course, this act cannot be laid exclusively to Captain Dew. Another contemporary source charged perhaps more penetratingly that the Taiping possession of Ningpo was \"peculiarly adapted\" to thwart British Minister Frederick Bruce's \"schemes for aiding and abetting\" the Ch'ing side in China's civil war. The source noted that Taiping possession of the seaport would enable them to deprive Shanghai of the greater proportion of the customs duties, which not only might now be diverted into their own exchequer, but would frustrate the object of Mr. Horatio Lay's mission to London where he was seeking to put together an Anglo-Chinese flotilla to be used against the Taipings, and \"destroy the main stay of the Imperial cause.\" The Taipings would also be able to obtain needed war munitions. Finally, they would have the opportunity to dispel \"the illusion of their being inimical to foreign trade.\" This source concluded that from \"such cogent reasons\" Admiral Hope came to agree with the Minister's views, and \"resolved on the recapture of the place by fair means or foul.\"49\n\nSmall wonder that the story of the Taiping occupation of Ningpo has received little subsequent attention in Western historical accounts of the Taiping period. When it has, it has too often been sadly distorted. It is not a happy episode to think about. But however that may be, it is an historical experience that is well worth reflection upon. It was a passing moment of history which, in a telescoped span of time, rather accurately reflected a larger contemporary story. It demonstrated that Chinese revolutionaries of the early 1860s had the capacity to achieve major objectives against a weak established government, including the conquest of much of the territory of the richest provinces in the lower Yangtze River basin and the seizure of a principal seaport. It also demonstrated that the Taipings did treat foreigners respectably well and promoted trade, which was, after all, the matter of greatest importance to foreigners. It also proved that neither the apparent military nor the civil capabilities of the revolutionaries made much difference to those key foreign officials who were determined to assist the weak established government. Finally, it showed that the intervention of foreign powers made a great deal of difference in the ultimate outcome of the civil war in China. At the most, the experience at Ningpo from December 1861 to May 1862 suggests the story in microcosm",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206304,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n115\n\n1864, at St. John's Cathedral, Hong Kong, there were two Chinese witnesses, Ho Tsun Shin (father of Ho Mooey) and Ng Akwong (presumed brother of Ng Achoy and the former student of the Presbyterian Mission School).44 See biographical notice written by Wu Ting Fang, The Daily Press, 28 Aug., 1905.\n\n45 Lo Hsiang-lin, Hong Kong and Western Cultures (Tokyo, 1963), pp. 49-50.\n\n46 The Daily Press, 2 Feb., 1874. A biographical notice of Wang Tao appears in A. W. Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period (Washington, DC., 1943), p. 836.\n\n47 The Daily Press, 20 Feb., 1864.\n\n48 Wah Tsz Yat Po, 7 Aug., 1902. Details of the life of Wong Shing are from various references to his activities in the reports of missionaries in the Archives of the London Missionary Society.\n\n49 For a biographical account of Leung Tsun Tak see my article “Commissioner Lin's Translators”, The Chung Chi Bulletin, No. 42 (June, 1967), pp. 32-35.\n\n50 For a more extended biographical account of Wei Akwong see my article “An Early Hong Kong Success Story: Wei Akwong, the Beggar Boy”, The Chung Chi Bulletin, No. 45 (Dec., 1968), pp. 9-14.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 237,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n211\n\nenamelled and monochrome wares of the same period. In commenting on the rise and fall of artistic merit in porcelain production during the 15th Century, Mr. Brankston aptly observes that \"In Yung-lo the lotus has budded; in Hsuan-te the flower has opened in all its freshness but, by Ch'eng-hua, the leaves begin to tremble in the breeze\" — a quotation which is affectionately remembered by students and writers on the subject. The chapters on the kiln sites of Fou-liang and on the methods of porcelain production provide material not usually given in books of this nature and the photographs and woodcuts of the potters at work are of particular interest. Diagrams illustrating the shapes and sizes of typical forms and also the sectional drawings of foot rims make a most valuable contribution to the work.\n\nThe aspiring connoisseur would do well to heed the advice given with regard to acquiring good eyes for judging ceramics when the author suggests that he drink tea each day from cups of different periods. If, after two weeks, no particular piece has asserted itself, he may be assured that the interest in porcelain was formed only in order to create a diversion and to occupy time and space, so a change over to stamps or coins would be recommended.\n\nOf slight build and quietly spoken, Brankston was possessed with unusual gifts of mind and eye in relation to Chinese porcelain and he writes about his favourite pieces in a most charming and sensitive manner. The dedication \"To the Lotus, who knows why\" provides an aperitif to the subtleties and delicate appreciation of the subject in store for the reader.\n\nHong Kong, 1971\n\nF. WARRINGTON-STRONG\n\nCHINESE FAMILY AND COMMERCIAL LAW, G. Jamieson, M.A., C.M.G., Shanghai: Kelly and Walsh Ltd, 1921. Now reprinted in Hong Kong: Vetch and Lee Ltd, 1970.\n\nWhen George Jamieson wrote the preface to his work, Chinese Family and Commercial Law, he considered it a \"pioneer treatise on the Civil Law\" as it then prevailed and regarded it as a work which would assist the \"future pleaders and judges in the Courts",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206630,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "172\n\nKEITH STEVENS\n\nT'ai sui is worshipped to avert calamities and appears on altars individually; although in Cantonese, Shanghainese and possibly in other areas, he is usually to be seen in groups of sixty images, often each with the dates for which they are responsible marked on their base or above their heads. In some areas of China he is said to be also a Member of the Ministry of Thunder, which is the premier Celestial Ministry in the spirit world. No Cantonese devotee of T'ai Sui with whom this has been discussed appears to have heard of Yin Ch'iao; whereas Fukienese and Chinese of the Yangtse will know him as Marshal Yin rather than T'ai Sui. In some eastern and south-eastern parts of China T'ai Sui was referred to as the God of Spring.\n\nT'ai Sui was listed in Ch'ing Dynasty regulations in the seventeenth century A.D. to receive official worship as a second-rank deity.\n\nThe words T'ai Sui mean the \"Great Year\", the Jupiter Year, the twelve-year sidereal period which the planet takes to travel around the sun. This figure of 12 is extended to include the 12 hours (each of 120 minutes) of the Chinese day, the twelve months of the year, and the 12 constellations of the zodiac which are believed in North China to be all ruled over by this key star, Jupiter.\n\nConfusing though it may seem, the actual Ministry of Time is itself called T'ai Sui. Depending upon which part of China you are in, it consists of either sixty or one hundred and twenty officials who rule the hours, days and months.\n\nThe Story of Yin Ch'iao\n\nGeneral Yin Ch'iao was the eldest son of the evil King Chou of Shang. He is depicted in the Deification of the Gods as both a good human and an evil, very ugly deity with a face as blue as indigo, and with long protruding fangs. He is also referred to in another famous novel of the same era, the Hsi Yu Chi (The Travels to the West) as blue-faced with ugly protruding teeth. T'ai Sui, according to the Feng Shen Yen I (The Deification of the Gods) was\n\n1 In order to calculate a person's horoscope by the traditional Chinese method, the two characters for the hour, day, month and year on which he was born and which govern his fate forever, are required. These four pairs of eight characters comprise one from each of two sets: one set of 12 called Branches, the other of 10 called Stems. These combinations of characters produce a cycle of 60, the cycle of Cathay, which are 120 binomial terms.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206674,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "216\n\nBOOK REVIEWS\n\ndilettante until the Kang-hsi period scholar Ho Cho (*) made known his annotated manuscript copy of the book. Thus the KKYL comes down to the Ching period with the great prestige it acquired during the Ming period, through no merit of its own but through the obscurity of other early work. It may be said that the T'u-hui Pao-chien, composed not long before the KKYL, also suffered the same good fortune. The value of the KKYL for study today lies not in the originality of the material; rather, it deserves study for what it indirectly reveals of early Ming tastes and popular beliefs regarding works of art. More importantly, it serves as a record of the confusion that resulted from the very great cultural and social upheavals which took place in China as a result of the Mongol conquest. The Yuan and early Ming periods saw the \"popularisation\" of a class of knowledge which had hitherto been confined to a very small élite. Ts'ao Chao was a man who stood mid-way between the old élite and the newly literate, and helped to propagate such knowledge. When Ming society settled down to a new pattern, a new class of literate élite grew up in the Chiang-nan area (mainly Chiangsu and Chekiang provinces) with their own canons of taste which have been recorded in books such as Kao Lien's Tsun-shêng Pa-chien but nowhere more elegantly than in Wên Chên-hêng's Ch'ang-wu-chih.\n\nWe now turn to the additions made by subsequent editors incorporated in the Wang Tso edition. These additions occupy several times more space than the original three chapters. Wang Tso, despite the peculiarity of his tastes (which were not so for his age), at least had the honesty to quote his own sources (often not the original sources of the passages). He, like many dilettantes of his time, had a great predilection for calligraphy, especially \"ancient\" calligraphy as transmitted in the form of old rubbings and, in particular, rubbings of the Lan-t'ing Preface supposedly written in 353 by Wang Hsi-chih, the most revered of Chinese calligraphers of all times. Quite one fifth of Wang Tso's book is devoted to calligraphy and rubbings (sixty pages in a translation text of about three hundred pages), and a large portion of this section is devoted to the not always consistent myths and legends which had grown round the holy script through the centuries. Now, Chinese connoisseurship, even without the benefit of western analytical methods, is usually highly sensitive and astute. But when it came to the Lan-t'ing Preface, all the enlightened perception of nearly all scholars throughout",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206682,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "224\n\nBOOK REVIEWS\n\nis made to view the movements which have often been politically militant, first against the background of Chinese society, imperial power and foreign penetration, then the Republican cause, and finally in what is perhaps the most original and interesting section of the book, the period 1919-1949: 'the Chinese Revolution'. There are no Chinese characters in the text but a short character index is appended after an equally short bibliography and a slightly longer list of references.\n\nThis book seems to be mainly oriented to the general reader who is unfamiliar with the subject, and in as far as this is so the author may be excused for his almost entire use of secondary materials; even the official documents are largely culled from other published sources. But since he also states that one of his major concerns is to ‘illuminate certain aspects of the life of Chinese secret societies and the part they played in China's political upheavals', it does call for more considered criticism.\n\nOne does not, of course, blame the author for not reaching definite conclusions. As he says, the 'sixty or so original documents' are certainly not enough to provide an answer to such questions as how one might define a Chinese secret society in modern times (or for that matter, I would say, traditional times). Historical research is only just beginning. But I would take issue with him on what I consider to be a fundamental weakness in his analysis: the mixing of structurally and functionally, as well as ideologically, different categories. Here, in fact, the Chinese use of terminology is itself often misleading, for the same term might be applied indiscriminately to different orders of groupings: all organizations which have in common secrecy, religion, and militant, anti-establishment aims. The groups themselves, moreover, sometimes use the terms hui ('society') and tao ('religion') or men ('door' or 'sect') interchangeably, and even more confusing, dissimilar types of groups appear to have sometimes combined in order to pursue some particular aim of the moment. But enough has been written in the last decade to show that two distinctly different kinds of groupings emerged in China, and certain major differences may sometimes be discerned in fact from the earlier literature.\n\nGroups such as, for example, the Pure Tea Sect (Ch'ing-ch'a-hui), the Way of Fundamental Unity (Yi-kuan-tao), the Eight Diagrams, the Observance Society, 'Vegetarians' (in fact a qualification for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206788,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T’ANG CHINA\n\n59\n\nManichaean whose doctrines were proposed to the court in A.D. 694.5 There were students from Japan, who, after enjoying a few years of study on Chinese classics, preferred to remain in China permanently. There were also aristocratic Tibetan youths sent by their parents for traditional Chinese scholarship. There were Khoten painters who later became great masters in Chinese artistic circles. There were Sogdians, who introduced polo to the Chinese. Above all, there were Persians and Arabs, whose activities and contributions had tremendous influence on T'ang political and social history.\n\nI\n\nMany Persians, Arabs and others lived in Tang China. The Turks, Uighurs, Tocharians, Sogdians, Koreans and Japanese for the most part lived in Ch'ang-an and the Chams, Khmers, Javanese and Singhalese in Canton. Persians and Arabs, however, were also to be found in these two places and in Yang-chou and Ch'üan-chou as well. All these foreigners in the early Tang period shared the same kind of life as the T'ang Chinese. In A.D. 714, the T'ang government had to establish a special office known as Shih-po-ssu (Superintendent of Customs) to look after the foreign affairs in Canton and in other cities along the coastal region.\n\nForeigners in T’ang China were not all law-abiding. Uighur nationals sought out Chinese businessmen and young Chinese wastrels and made shady deals with them in the capital. Persians and Arabs, on the other hand, would lure young beautiful Chinese girls to become part of their possessions and even engaged in the slave trade in Canton. Also, some of them would purposely encourage those Chinese who were in need of money to pledge their land, furniture and sacred relics for ready cash.\n\nThe Chinese pawn-shop came into being in late T’ang period and this kind of practice is believed to be the embryo of the modern pawn-shop. The moneylenders' business was regarded as a plague in the beginning of the ninth century and the emperor had to issue a decree in A.D. 822 prohibiting such practice or every Chinese in the Empire would be in debt.7 The Turks were as notorious as the others. A Turk stabbed a Chinese merchant to death in broad daylight and was rescued by his Fan-chang (Sheikh) without any...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T'ANG CHINA\n\n63\n\ncentury. The Persians and Arabs, apart from importing foreign goods to China, also became the middlemen of the maritime trade between China and the rest of the world.23 T'ang China realized that certain steps should be taken to govern this trade and the commercial activities of foreigners. The office of the Shih-po-ssu was first established in Canton in A.D. 714. The governor of Kuang-chou concurrently acted as head of this office. The duty of the office was to levy taxes on imported goods. The office also had regulations dealing with exported goods. According to T'ang law, a number of items were prohibited to be exported, like silver, copper, iron and T'ang currency. Naturally some of the governors in Kuang-chou were greedy, dishonest and corrupt. As a result of this, relations between Canton officials and foreigners were not always amiable. The murder of the Kuang-chou governor, Lu Yüan-jui 路元叡 by the K'un-lun was the result of the evil-doings of these corrupt governors in Kuang-chou.24 Tzu-chih t'ung-chien records this incident as follows:\n\n+\n\n+\n\nthe governor of Kuang-chou, Lu Yüan-jui, was killed by the K'un-lun. Yüan-jui was ignorant and weak; his officials were licentious and extortionate. When merchant vessels came, these officials appropriated (the goods for themselves) without stop; foreign merchants, therefore, complained to Yüan-jui. Yüan-jui wanted to punish (the foreign merchants) so he ordered them to be tied up. The group of foreigners were very angry. Then a K'un-lun came straight into the office with a sword hidden in his sleeves and killed Yüan-jui and more than ten other people around him before he escaped. No one dared to get close (to this man). He boarded a ship and entered the sea. The port-officials gave chase, but it was too late.25\n\nLu Yüan-jui's successor, Wang Fang-ching, was described as a reformer who held the post for several years without any exploitation (of the merchants).26\n\nThe opening of the Ta-yü Ling Pass by Chang Ch'iu-ling in A.D. 728 together with a period of comparative honesty and good administration in Kuang-chou, rendered maritime trade again very prosperous. Communications between Kuang-chou, Lo-yang and Ch'ang-an were no longer a problem, for:\n\nThe (merchants of the) various countries from across the sea may now daily transport their merchandise, so that the wealth",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206793,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "64\n\nCHIU LING-YEONG\n\nof tusks (ivory), hides, feathers (kingfisher) and hairs (skins) and that of fish, salt, clams and oysters can, on the one hand, meet the needs of the treasury and, on the other hand, satisfy the demands of the Chiang-hui region.27\n\nIt was due to the opening of the Ta-yü Ling Pass which enabled the Persians and Arabs to transport their goods from Canton to other centres without any difficulty. The convenience of transportation also enabled Persians and Arabs to move from one place to another; thus they were no strangers to many of the cities.\n\nIn the capital, life was more colourful than in any other cities. In T'ang times, there were two great markets in Ch'ang-an, the Tung-shih (the Eastern Market) and Hsi-shih (the Western Market). The Hsi-shih was also known as Chin-shih (the Gold Market), and the Tung-shih was also known as Chün-ming-men (the Bright Spring Gate).28 The Hsi-shih was more or less treated as the foreign settlement in the capital. There you could find all kinds of bazaars situated by the side of the main road. Wineshops employed exotically beautified Western girls with blue eyes and golden hair to serve their customers with rare wines in cups of amber or agate. Sweet singing and seductive dancing were also introduced in order to increase their sales.29 These blue-eyed and golden-haired beauties confounded our versatile poets. Li Po, on more than one occasion, dedicated his works to these beauties, like:\n\nThe zither plays \"The Green Paulownias at Dragon Gate',\n\nThe lovely wine, in its pot of jade, is as clear as the sky.\n\nAs I press against the string, and brush across the studs, I'll drink with you, milord;\n\nVermilion will seem to be grass-green when our faces begin to redden.\n\nThe Western houri with features like a flower\n\nShe stands by the wine-warmer, and laughs\n\nWith the breath of spring,\n\nDances in a dress of gauze!\n\n'Will you be going somewhere, Milord, now, before you are drunk.'30\n\nThe presence of these beautiful girls was the principal cause of the intoxication of many of these poets whose work enables us to trace the activities of the foreigners in China. In the T'ang period,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "66\n\nCHIU LING-YEONG\n\nThe style of I-seng was of Iranian origin, in which modeled and shaded polychrome figures seemed to stand out in relief, or even to float free from their background. His style is believed to have influenced Wu Tao-hsüan and to be traceable in the caves of Tun-huang.\n\n35\n\nFrom Chinese sources, Ta Yü-chih had three paintings extant in T'ang period, namely: (1) Liu-fan tu; (2) Wai-kuo pao-shu tu (the six foreigners); and (3) Po-lo-men tu (exotic tree from foreign country); (the Brahmara). However, according to Hsüan-ho hua-p'u, there were seven paintings of Hsiao Yu-chih's work, kept by Sung Hui-tsung, namely:\n\n1. Icon of Maitreya 彌勒佛像一;\n\n2. Buddhist icon 佛鋪圖一;\n\n3. Buddhist followers 佛從像一;\n\n4. Buddhist followers from foreign country 外國佛從像一;\n\n5. Avolokitesvara 大悲像一;\n\n6. Vidyaraja 智;\n\n7. Foreigners36;\n\nThese seven masterpieces were kept by the Emperor in the Inner Palace. Some of I-seng's paintings are still kept by collectors either in China or America, like the Dancing girl of Kucha #✯✯; A Sitting God 坐神; Buddha under the Mango Trees 吉羅林果佛; and Drunken Monk 醉僧圖.\n\nThe Yu-chihs were also masters of mural-paintings. Some of their works can still be found in temples and pagodas in China. In the Sung period, their works were classified as shen-p'in (divine category). I-seng also introduced the 'iron-wire' line to China—the Western technique of using a line of unvarying thickness to outline figures.37 I-seng, according to Chang Yen-yüan, had brought new light to Chinese painting and made more paths for painters of the later generations to develop.\n\nCh'in Ming-ho\n\nAt th...\n\nIn the field of medical science in T'ang China, Professor Lo Hsiang-lin inclines to believe that Persians had made tremendous contributions, especially in surgical operations. In A.D. 683, a Persian known as Ch'in Ming-ho, performed a neurosurgical",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "68\n\nCHIU LING-YEONG\n\nbrother, Li Hsien and his sister Li Shun-hsien, also attained literary fame in late T'ang. Li Hsün's tz'u is very melodic and musical, Professor Lo Hsiang-lin points out that Li's work had stimulated the tz'u writing of the Northern Sung period.43\n\nLi Hsün, though a Persian, had activated the Pen-ts'ao and tzʼu writing of his time and also of the Sung Period.44\n\nChao Heng 朝衡\n\nChao Heng was a Japanese envoy who came to China with Chen-jen shu-tien A in A.D. 716. Chao Heng's original name was Abeno Nakamaro E. Chao Heng was his sinicized name. After reaching Ch'ang-an with Chen-jen shu-tien AA Chao Heng felt that Chinese culture was far superior to any other culture he knew, so he decided to stay in the Chinese capital and rendered his service to Emperors Hsüan-tsung and Su-tsung In Shang-yüan period (A.D. 760-762), he was sent to Annam as Tu-hu (Protectorate General). He died in A.D. 770.45\n\n#\n\nIV\n\nIt is interesting to note that foreigners in T'ang times had very high social standing in a multi-racial society and in the Court. Foreigners were not only offered senior posts in the government but also shared the responsibilities of policy-making for the empire.46 This, of course, was one of the reasons which led to An Lu-shan's 安祿山 rebellion.\n\nIt is mentioned earlier that Lu Chún had introduced the anti-foreign regulations when he was governor of Kuang-chou in A.D. 836. However, he also presented Li Yen-sheng, a Persian, to the Court in A.D. 847. Li was later given the title of chin-shih because of his literary achievement. It was a custom in Tang times to add two to three unusual surnames to the pass-list of the civil examinations which were held annually either in the capital or in the main cities. These unusual surnames were all those of foreigners. Those who were selected for inclusion in the pass-list were known as pang-huak.\n\nT'ang Emperors had shown no bias towards these foreigners in China. They even decreed, more than once, that Persians, Arabs and other nationals in Kuang-chou, Yang-chou and Ch'üan-chou",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS IN T'ANG CHINA\n\n69\n\nshould be well-treated.48 The Emperor based his policies on the principle of 't'ien-hsia pai-ch'uan kuei ta-hai' 天下百川歸大海 (all rivers in the empire enter the sea), and accepted everyone from different parts of the world, either to pay tribute to or to trade with China.\n\nThere is no doubt that Persians, Arabs, Turks, Japanese and others did enjoy their stay in China; and it is also an undeniable fact that T'ang emperors wished to befriend these foreigners. It is equally true that in such a highly Sino-centric society as the T'ang period, nobody felt that such a process of assimilation was untraditional or against the theory of Sino-centrism. In T'ang times, such a social pattern was a reality, not a myth, and its spirit may serve as a model for the future.\n\nNOTES\n\n* I wish to express my appreciation to Professor Woodbridge Bingham of the University of California, Berkeley (Visiting Professor in Chinese History, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong 1970-71) for reading an earlier version of this paper, weeding out mistakes and suggesting improvements.\n\nAbbreviations used in the footnotes:\n\nCTS Chiu T'ang-shu\n\nHTS Hsin T'ang-shu\n\nTCTC Tzu-chih t'ung-chien\n\n1 In T'ang time, Islamic followers used to call the Chinese Tamghai, Tomghaj, Tonghaj, Tangas, Tubgao or Tapkao. Some historians believe that these were transliterations of T'ao-hua-shih. However, Kuwabara Jitsuzō suggested that these were derived from T'ang-chia-tzu. Cf. J. Kuwabara 'On P'u Shou-keng', Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko 2:1-79 (Tokyo, 1928), 7:1-104 (Tokyo, 1935). See also Chinese translation of this, with additional notes by Ch'en Yü-ching, P'u Shou-keng k'ao (Peking, 1954), pp. 103-109.\n\n2 Edward O. Reischauer and J. K. Fairbank, East Asia: The Great Tradition (London, 1958), p. 155.\n\n3 See Lo Hsiang-lin, T'ang-tai wen-hua shih (Taipei, 1963), pp. 54-87.\n\n4 Hsiang Tai, T'ang-tai Ch'ang-an hsi-yü wen-ming (Peking, 1957), pp. 24-25.\n\n5 Edward H. Schafer, The Golden Peaches of Samarkand: A Study of T'ang Exotics (Berkeley and Los Angeles, 1963), pp. 10-11. I must express my thankfulness to Professor Schafer's opus magnum; I have fully made use of Professor Schafer's work.\n\n6 See Chiu Ling-yeong, Superintendents of Customs in Canton during the Tang and Sung Dynasties (unpublished M.A. thesis, University of Hong Kong, 1963), Chapters 5 and 6.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "70\n\nCHIU LING-YEONG\n\n7 Hsiang Ta, p. 35; Schafer, p. 20.\n\n8 See Ssu-Ma Kuang *, Tzu-chih t'ung-chien | (TCTC; Peking, 1956), chuan 225, pp. 7228-7237.\n\n9 Chang-Sun Wu-chi £**& and others eds., T’ang-lu shu-i |*| chuan 6; Ch'en Yü-ching, pp. 56-58.\n\n10 E. Renaudot, Ancient Accounts of India and China by Two Moham-medan Travellers (London, 1733), p. 13.\n\n11 Paul Wheatley, 'Geographical Notes on some Commodities involved in Sung maritime Trade', Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 32, part II, 186:28-29 (Singapore, 1961).\n\n12 Chiu Ling-yeong, pp. 504-508; Tao Hsi-sheng, 'Tang-tai ch'u-li fan-shang chi fan-k'o i-ch'an ti fa-ling' ^££# # X ¶¤£***÷. Shih-huo * 4:9:14-15 (Shanghai, 1936).\n\n13 Ou-Yang Hsiu « and others, eds., Hsin T'ang-shu *M† (HTS; 1060 edited), chuan 163; Chiu Ling-yeong, p. 507.\n\n14 N. I. Konrad, 'The Source of Chinese Humanism' (GALEKH Ht), Journal of the Soviet Oriental Studies 3:72-94 (Moscow, 1957).\n\n15 Ch'en Yü-ching, pp. 74-77.\n\n1\n\n16 Ibn Khordadbeh, 'le livre des routes et des provinces', et annote par M. Barbier de Meynard, Journal Asiatique, serie VI, tome V. In this geo-graphical treatise, Ibn Khordadbeh gave a very vivid description of these trading ports: Khanfou, Kantou, Lonkin and Djanfon. Kuwabara was of the opinion that these four place-names are present Kuang-chou ★ ★. Yang-chou ##, Chiao-chou ★ and Ch'üan-chou ##. Cf. Kuwabara J.. 'T'ang-Sung mao-i-ching yen-chiu' ♫ ET &A”, Chinese translation by Yang Lien ## (Shanghai, 1935), pp. 64-154. Of these four place-names, Khanfou in the Khordadbeh's book was identified as Kuang-chou by Paul Pelliot and many other schools. Cf. M. Paul Pelliot, \"Deux itineraires de Chine en Inde, a la fin du VIII siecle', Bulletin de l'ecole francaise d'extreme Orient (Hanoi, 1904), p. 205, Place-names in T'ang period and with 'fu' is very common. Kuang-chou was called Kuang-fu . There were also Yang-fu, I-fu # and Chiao-fu X Cf. Li Fang # and others, eds., T'ai-p'ing kuang-chi ★★ (edited A.D. 978) chuan 437; Ts'en Chung-min |, Chung-wai shih-ti kao-cheng *** (Hong Kong, 1966), I, 295-296; Ch'en Yü-ching, pp. 13-18.\n\n17 HTS, chuan 144.\n\n18 Liu Hsü $ and others, eds, Chiu T'ang-shu (CTS, A.D. 945 edited), chuan 198.\n\n19 Chang Hsing-lang, Chung-hsi chiao-t'ung shih-liao hui-pien **££Ħ (Peking, 1933), 3, 132; Ch'en Yü-ching, p. 15; Maejima, S., 'Evaluation des sources arabes concernant la revolte de Huang Chao *‡, a la fin des Tang', International Symposium on History of Eastern and Western Cultural Contacts, Tokyo-Kyoto (1957), pp. 85-90. According to HTS, chuan 43, part I, it says the whole population in Canton at that time was not more than two hundred twenty-one thousand and five hundred. Huang Chao, in this case, could not have killed one hundred twenty thousand to two hundred thousand as the Arabs reported. To this point, see Ts'en Chung-min *, Sui-T’ang shih t★ ★ (Peking, 1957), pp. 503-504, n. 46.\n\n20 Ho ch'iao-yüan †, Man-shu ⚡, chapter 7.\n\n21 Hsiang Da, pp. 48-50.\n\nTCTC, chuan 218, p. 6972.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206808,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "SWATOW HORIZONTAL STICK PUPPETS\n\n79\n\nthe Pear-Garden Opera School, the Ch'aochow actors and puppe-teers have backstage a tablet or image of Feng-huo-yuan T’ien-yuan-shuai. Feng, the First Heavenly Commander. His biography can be found on page 125 of E.T.C. Werner, A Dictionary of Chinese Mythology, and reads as follows: \"Tien Hung-i, his real name, was the second of three brothers, Hsun-liu and Chih-piao who, during the K'ai-yuan Period (AD 713-742) of the T'ang Dynasty became famous court musicians....\n\n\"They were such skilled players that even clouds stopped to listen to them, and the la-mei hua (very fragrant flowers which open only in the coldest part of the winter) blossomed. The Emperor having fallen ill, saw them in a dream playing the mandolin and violin, and was promptly restored to health. As a reward he bestowed on them the title of Marquis.\n\nA ravaging epidemic having broken out, the Grand Master of the Taoists sought the musicians' aid. T'ien Yuan-shuai had a large shen-chou, spirit-boat, built, and called together a million spirits, whom he instructed to beat drums placed on it, whereupon all the demons came out of the city to listen to the music, and were seized and expelled by the musician and the Taoist Grand Master. This is said to be the origin of the dragon-boats to be seen everywhere in China on the fifteenth day of the first moon,\n\nChang Ta-shih having recognised his great ability and power, memorialized the Emperor, who canonized the three brothers as Marquises, and all the members of their family and near relatives were given posthumous titles.\"\n\nThis account indicates clearly the Feng was chosen as a patron: namely for the beauty of his music and its magical power of exorcising the evil spirits. It shows a very basic approach to music and brings to mind the many opera and puppet-performances which are staged by the Ch'aochowese at all festivals and ceremonies that deal with ghosts of which the main one is the Ta-chiu in the 7th lunar month. As a contrast it is interesting to know that the Peking opera actors have chosen T'ang Ming Huang, who already in his life time was a patron of opera as a sophisticated entertainment of the court.\n\nAnother interesting characteristic of Ch'aochow puppets (though not unique to them) is the ceremonies required to cleanse the theatre stage. Besides the veneration of the patron saint the ceremony of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "86\n\nCHUANG SHEN\n\nBeginning from the Northern Sung period, speaking in general, editing principles applied to writings of either individual works or history of painting or calligraphy were two-fold. According to the first principle, records or descriptions of either painting or calligraphy were separated as two unrelated sections. But according to the second principle, they were combined together into one chronicle.\n\nDuring the Sung periods, there were two kinds of writings completed in accordance with the first principle; namely, official compilations in contrast to private compilations. In regard to the former, for instance, the Hsüan-ho shu-p'u and the Hsüan-ho hua-p'u are both typical works edited under the imperial order of Emperor Hui Tsung (re. 1082-1135); whereas the Hai-yüeh shu-shih and Hua-shih, both written by Mi Fei (1051-1107) are the best examples of writing on the history of calligraphy and painting among private compilations. Apparently, however, after the Sung periods, official writings on history of either painting and calligraphy were scarcely compiled. The reflourishing of such a tradition was not brought back until the Ch'ing period during the late 17th century.\n\nNevertheless, the editing principle of separating records of painting and calligraphy into two unrelated sections had already become an influential tradition. After the Sung periods, a number of books dealing with either painting or calligraphy were edited in this way.\n\nDuring the Ming period, the most distinguished works on painting and calligraphy were probably the following three: firstly, the Shu-yüan 12 chuan and the Hua-yüan 4 chuan, both edited by Wang Shih-chen (1526-1590); secondly, the San-hu-wang hua-lu and San-hu-wang shu-lu (each of which has 24 chuan) both edited in 1643 by Wang Ko-yü; thirdly, the Tieh-wang san-hu edited in 1597 by Chu Ts'un-li (The first edition has 8 chuan altogether; 4 chuan are dedicated to painting and the other 4 to calligraphy. Yet, in its second edition amended in 1610, this record was expanded to 16 chuan, with 10 chüan for calligraphy and 6 for painting.) In these three works, the records of painting and calligraphy were all divided into two unrelated sections.\n\nDuring the Ch'ing period, many works that dealt with the history of either painting or calligraphy were compiled according to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206816,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n87\n\nsame tradition. For instance, Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang shu-hua hui-k'ao of 1682 (60 chüan altogether; 30 for painting and 30 for calligraphy); Ku Fu's P'ing-sheng chuang-kuan of 1692 (10 chüan altogether; 5 for painting and 5 for calligraphy); Wu Shêng's Ta-kuan-lu of 1712 (20 chüan altogether; for painting and calligraphy, 10 chüan each); An Ch'i's Mo-yüan hui-kuan of 1742 (There are mainly 2 chüan; one for painting and the other, calligraphy. However, near the end of this work there appears an additional chüan with simplified descriptions of painting); and finally, Ku Wên-pin's Kuo-yün-lou shu-hua-lu of 1882 (6 chüan for painting and 4 for calligraphy). All these important works on the history of either painting or calligraphy were edited by separating records of painting and calligraphy into two different sections.\n\nOn the other hand, speaking in general, works in which records of painting and calligraphy were put together as a combined chronicle were far fewer. From the earlier period, only Huang Po-ssu's Tung-kuan-yu-lun (2 chüan, edited in 1147 by the author's son, Huang Nai) and Chou Mi's Yün-yen kuo-yen-lu (4 chüan, edited probably around 1291) may be regarded as representative works in this line during the Sung and the Yüan.\n\nHowever, during the Ming and the Ch'ing periods, works in this line were innumerable. During the Ming period the most important were: Chu Ts'un-li's (1444-1513) San-hu-mu-nan (8 chüan); Tu Mu's (1458-1525) Yü-i-pien (only 1 chüan); Wên Chia's (1501-1583) Ch'in-shan-r'ang shu-hua-chi (1 chüan, edited in 1565); Chu Chih-ch'ih's Ao-an shu-hua-mu (1 chüan); Sun Feng's Shu-hua-ch'ao (1 chüan); Chen Chi-ju's (1558-1639) Ni-ku-lu (4 chüan); Tung Ch'i-ch'ang's (1555-1636) Hua-chan-shih sui-pi (4 chüan); and Li Jih-hua's (1565-1635) Wei-sui-hsüan jih-chi (compiled in 1616). In all these works, the records of painting and calligraphy of various dynasties were combined, forming one chronicle.\n\nThis type of books became even more numerous during the Ch'ing dynasty. Those completed in early Ch'ing were Sun Chêng-che's (1592-1676) Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi (8",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206817,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "88\n\nCHUANG SHEN\n\nchuan; completed in the 16th year of the Shun Chih era, 1659); Wu Ch'i-chên's Shu-hua-chi (6 chüan; completed in the 16th year of the K'ang Hsi era, 1677); Kao Shih-ch'i's (1645-1704) Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu (3 chuan; completed in the 32nd year of the K'ang Hsi era, 1693); and Miu Yüeh-tsao's (1682-1761) Yü-i-lu (6 chuan; completed in the 11th year of the Yung Chêng era, 1733). During the prosperous period of Ch'ing, there were Lu Shih-hua's (1714-1779) Wu-yüeh so-chien-shu-hua-lu (6 chüan; completed in the 41st year of the Chien Lung era, 1776); Chen Cho's Hsiang-kuan-chai yü-hsiang-pien (12 chüan; completed in the 47th year of the Chien Lung era, 1782). In mid Ch'ing, more works of this kind appeared, such as Pan Shih-huang's Hsü-ching-chai yün-yen-kuo-yen-lu (1 chüan; completed in the 9th year of the Tao Kuang era, 1820); Chang Ta-yung's Chih-i-chai shu-hua-lu (30 chüan; completed in the 12th year of the Tao Kuang era, 1832); Tao Liang's (1772-1857) Hung-tou-shu-kuan shu-hua-chi (8 chüan; completed in the 16th year of the Tao Kuang era, 1836); and Hu Chi-t'ang's Pi-hsiao-hsüan shu-hua-lu (2 chüan; completed in the 19th year of the Tao Kuang era, 1839). Still more were published during the late Ch'ing period. These were: Han Tai-hua's Yü-yü-t'ang shu-hua-chi (4 chüan; completed in the first year of the Hsien Fêng era, 1851); Chang Kuang-hsü's Pieh-hsia-chai shu-hua-lu (4 chüan; completed in the 4th year of the T'ung Chih era, 1865); Li Tso-hsien's Shu-hua-chien-yin (24 chüan; completed in the 10th year of the T'ung Chih era, 1871); Fang Chün-i's Mêng-yüan shu-hua-lu (24 chüan; completed in the first year of the Kuang Hsü era, 1875); Hsieh K'un's Shu-hua-so-chien-lu (3 chüan; completed in the 6th year of the Kuang Hsü era, 1880), Ko Chin-liang's Ai-jih-yin-lu shu-hua-lu (4 chüan; completed in the 7th year of the Kuang Hsü era, 1881); Lu Hsin-yüan's (1834-1894) Jang-li-kuan kuo-yen-lu (40 chüan; completed in the 18th year of the Kuang Hsü era, 1892); and Shao Sung-nien's Ku-yüan-ts'ui-lu (18 chüan; completed in the 29th year of the Kuang Hsü era, 1903).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206818,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n89\n\nIn a word, during the thousand years between the Sung and the Ch'ing dynasties, documentary records of calligraphies and paintings of past dynasties were never compiled by following editing principles other than these two: either joint or separate. Among the above listed Ch'ing art catalogues, five of them conformed with the separate principle, while eighteen others followed the joint principle. Thus from the ratio of 1:3.6 shown between the two groups, it is clear that although these two editing principles both made their appearance in the Sung dynasty, by the Ch'ing period, catalogues that conformed with the joint principle by far out-numbered those that followed the separate principle.\n\nThe Kwangtung Art Catalogues\n\nII\n\nThe compilation of the catalogues for the five Kwangtung collections is, in fact, closely related to the above-mentioned editing principles: either joint or separate. For example, in his Fêng-man-lou shu-hua-lu (4 chuan, completed around the 20th year of the Tao Kuang era, 1840) Yeh Mêng-lung (1775-1832) adopted the principle of separating records of calligraphy and painting of past dynasties into two independent sections. However, in the other four catalogues, i.e., Wu Yung-kuang's (1773-1843) Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi (5 chuan, completed in the 21st year of the Tao Kuang era, 1841); Pan Chêng-wei's (1791-1850) T'ing-fan-lou shu-hua-chi (5 chuan, completed in the 23rd year of the Tao Kuang era, 1843) and supplement (2 chuan, completed around the 29th year of the Tao Kuang era, 1849); Liang T'ing-nan's (1796-1861) T'ing-hua-t'ing shu-hua-pa (4 chuan, completed in the 5th year of the Hsien Fêng era, 1855); and Kung Kuang-tao's (1832-1880) Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu (5 chuan, completed in the 11th year of the Hsien Fêng era, 1861), the compilers all followed the principle of combining the records of calligraphy and painting together in one chronicle.\n\nThus, among the five art catalogues, only one was edited in accordance with the separate principle, and the other four all adhered to the joint principle. This ratio of 1:4 seems to be quite close to the 1:3.6 ratio shown between catalogues respectively edited by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206820,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES \n\n91\n\nediting method. In it, Wang not only accepted the method introduced by Chu Ts'un-li by recording faithfully all the inscriptions and colophons that appeared on each painting; but more than that, he also entered details about the quality and format of each painting, which were things Chu had overlooked.\n\nIn early Ch'ing, Pien Yung-yü's Shih-ku-t’ang hua-k’ao was the more significant in terms of editing methods. To begin with, Pien not only conformed with Chu Ts'un-li and Wang Ko-yü in entering details of the quality and format, as well as the inscriptions and colophons of a painting, but also recorded all the seals stamped on or outside it. It should be noted here that although the use of seals could be traced back to the T'ang dynasty, it seems that its common use by artists started only in early Ming. In particular, after Ho Chên's Wan School took over the place of the Chê School (founded by Wên Chia, compiler of the Chin-shan-fang shu-hua-chi) and engraved a large number of seals for the scholars during the transitional period of the Ming and Ch'ing dynasties, the use of seals became so popular that it surpassed all such practices in the past. It is very likely that in view of the growing importance of seals, Pien Yung-yü began to record the seals that appeared on old paintings. His ways of recording seals are as follows:\n\n(1) keeping to the original order of the seal text, he rearranged them by recording the transcriptions in the regular script. (2) he denoted the original shape of the seals by enclosing the transcriptions recorded in the regular script in squares or rectangles.\n\n(3) beneath the seals, he added explanatory notes in small characters to indicate the method used in carving the seal (The characters carved in relief are called chu-wên and the incised ones are called pai-wên).\n\nAnother major contribution made by Pien Yung-yü in the matter of methods employed in the compilation of art catalogues was the recording of sizes of paintings and calligraphies. Although Wang Ko-yü had already recorded the quality of paintings in his San-hu-wang hua-lu, nevertheless he had neglected the importance of the measurements. This problem, overlooked by art catalogue compilers in the Ming dynasty, was not given full attention until Pien Yung-yü compiled the Shih-ku-t'ang shu-k'ao and Shih-ku-t'ang hua-k'ao in early Ch'ing. Therefore Pien's work, a combination...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "92\n\nCHUANG SHEN\n\ntion of old merits found in the Ming period art catalogues — the recording of quality and format of paintings, as well as inscriptions and colophons that appeared on them — and innovations of his own — the recording of measurements and seals — could be said to be the first complete art catalogue in the history of development of art catalogue editing systems. Later on, even the Shih-chü pao-chi\n\n*** (The first part was completed in the 10th year of the Chien Lung era, 1745; the second part, in the 58th year of the Chien Lung era, 1793, and the third part, in the 22nd year of the Chia Ching era, 1817), an art catalogue of the Ch'ing imperial household, followed exactly the editing methods introduced by Pien.\n\nIt can thus be said that before the Wan Li era of the Ming dynasty, the editing methods of Chinese art catalogues were mainly descriptive, whereas after the Wan Li era, the stress was shifted to documentary. The Ming compilers' contribution to the compilation of art catalogues lay in their inauguration of recording colophons and inscriptions on paintings, as well as the quality and format of all paintings. The Ch'ing compilers' contribution, on the other hand, was the introduction of records of seal text on the painting, as well as the measurements of all paintings. It was only when such essential elements as inscriptions and colophons, seals, quality, size, and format etc. were all fully recorded that an art catalogue could be said to have possessed all the necessary requirements.\n\nAlthough Pien Yung-yü's Shih-ku-t’ang shu-k’ao and Shih-ku-t’ang hua-k’ao, both completed in the 21st year of the K'ang Hsi era, were the most perfect works in the history of development of art catalogue compilation, some other art catalogues that were completed after the publication of Pien's works still adhered to the traditional editing methods used before the Wan Li era. For instance, there were Tso Lang's San-wan-liu-ch'ien-ch'ing-hu-chung hua-ch'uan-lu\n\n*# (completed in the 60th year of the Chien Lung era, 1795); Shêng Ta-shih's ★± Ch'i-shan wo-yu-lu A4 (first completed in the 21st year of the Tao Kuang era, 1833); and Huang Ch'ung-hsing's\n\nTsao-hsin-lou tu-hua-chi ******* in which no record\n\n* There is no date of completion. However, according to Tan Ting-hsien's ### preface dated in the 27th year of the Kuang Hsü era ✰✰ (1901), he was an old friend of Wang Ch'ung-hsing. Thus, it can be deduced that both were active during the Tung Chih and Kuang Hsü eras.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES \n\n93 \n\nwas given about the seals and the measurements of the paintings, and often, only the names of colophon writers and seal owners were included, without any entry of the text of colophons and seals. Nevertheless these works should only be regarded as exceptional cases, since after the publication of the Shih-ku-t’ang hua-k’ao, most art catalogue compilers adopted Pien Yung-yü's editing methods. \n\nAs mentioned above, there is some difference in the editing principles employed in the five Kwangtung art catalogues; in that Yeh and Liang adopted the separate principle, while Wu, Pan and Kung adopted the joint principle. On the other hand, in the matter of editing methods, all the five catalogues are similar to most of the catalogues compiled in the Ch'ing dynasty in that detailed records of the material, size and format of a painting are given, as well as inscriptions, colophons and seals appearing on it. In other words, in compiling catalogues for their own collections, these five collectors unanimously adopted the same editing methods, \n\nAlthough in actual fact, the system of including the five essential elements—material, size, format of painting, inscriptions and seals—were first initiated by Pien Yung-yü, however, according to the introductory notes of these four Kwangtung collectors' art catalogues* these elements originated not from Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang hua-k'ao, but from Kao Shih-ch'i's much later work, the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu. This point of view can be found in the introductory notes of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, in which Wu wrote, \n\nChiang-ts'un hsiao-hsia-lu was the first catalogue that recorded the measurements of scrolls and albums of painting. \n\nand again, Since the seals could not be copied, therefore those recorded in the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu were all written in the regular script and then enclosed by lines. This method is the best. \n\nthe same is adopted here. \n\nI am living in a peaceful and prosperous period, and is thus able to while away the time beneath the woods. In every respect, I shall follow the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu. \n\n* The introductory notes are not available in Yeh's catalogue.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206824,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n95\n\nThe next catalogue completed soon after the Fêng-man-lou shu-hua-lu and Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi was Pan Chêng-wei's T'ing-fêng-lou shu-hua-chi. One paragraph in the preface is of particular importance here,\n\nIt was Tu Mu's Yü-i-pien which initiated the practice of selecting paintings and calligraphies belonging to masters of past dynasties, and cataloguing them in one chronicle. After that, the most distinguished works were Chu Ts'un-li's San-hu mu-nan and Chang Ch'ou's ## Ch'ing-ho shu-hua-fang **★✰★ · In our period, there was Sun Ch’êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi, in which in addition to his own collection, Sun also included records of other people's collections. Then there was Kao Shih-ch'ï's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu in which Kao entered details such as the material used (whether paper or silk), the format (album or scroll), the measurements (the length and breadth) of paintings that he had seen, and a full record of all his colophons was also given. Recently the minister Wu Yung-kuang has edited a catalogue entitled Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi in which he adopted the system set down by Sun Ch'êng-chê and Kao Shih-ch'i. He has also selected a few items from my own collection and included them in his work. Moreover, he urged me to compile a catalogue for my own collection and have it published. Thus, following his way, I edited this book.\n\nIn this preface by Pan, there are a few points worth our notice: Firstly, among the art catalogues compiled in the Ch'ing dynasty, he had only mentioned Sun Ch’êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi and Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu. Based on this fact, either Pan was entirely ignorant of Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang hua-k'ao or at least he must have held it in low esteem. This attitude is no different from that shown by Wu and Yeh.\n\nSecondly, although Pan Chêng-wei humbly admitted that the compilation methods of his T'ing-fan-lou shu-hua-chi followed that of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, in fact, this was only a polite remark made by him. In the opening part of the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, it has been clearly stated that this catalogue was compiled by Wu Yung-kuang, but was collated jointly by his brother Wu Mi-kuang ✯ ✯ Ł. Ch’ü Shu-ch’ên # and Pan Chêng-wei. This means that in the course of compiling the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, Wu Yung-kuang had consulted Pan Chêng-wei.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "96\n\nCHUANG SHEN\n\nThus, instead of saying that the compilation method of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi was an imitation of the system used in Wu Yung-kuang's art catalogue, rather, it would be more appropriate to say that Pan compiled it according to his own ideas,\n\nThirdly, if this assumption is reasonably correct, then the fact that Pan, in the preface of his T'ing-fan-lou shu-hua-chi regarded Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu as one of the representative art catalogues in the Ch'ing dynasty was due to his high esteem for Kao's work, which incidentally was a view shared by Wu Yung-kuang. Moreover, it is possible that he came under Wu's influence while undertaking the collating work for the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, thus regarded Kao Shih-ch'i's work of special importance.\n\nFourthly, Pan Chêng-wei considered Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi and Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu as the most representative art catalogues compiled in early Ch'ing. This point of view is worth our notice. It should be noted that though Sun's catalogue was completed in the 16th year of the Shun Chih era (1659), it was being collated only less than a century after its publication, by Ho Cho2 (1661-1722), a well-known scholar of the Chiang Nan district21 and active in the K'ang Hsi era. Moreover, in the Chien Lung period, distinguished scholars like Lu Wên-ch'aoAx 3 (1717-1795), Pao T'ing-po3* ty (1728-1814) and Yu Chi (1738-1823) at one time or other wrote prefaces and colophons for this catalogue3, and in particular, Pao T'ing-po even included it in his Chih-pu-chü-chai ts'ung-shu1 * F & *** in order to publicize it. Not long afterward, it was well appraised by the Ssu-k'u-ch'uan-shu tsung-mu t'i-yao★ATAIRE, an official catalogue completed in the 48th year of the Chien Lung era. Thus, it can be seen that during the 124 years between the 16th year of the Shun Chih era and the 48th year of the Chien Lung era, in regard to the connoisseurship of painting and calligraphy, no matter whether it was in Chiang Nan or in the capital, and regardless of whether privately or officially, there was no one who did not consider Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi as an important work for reference,\n\nHowever, the situation was not quite the same in Kwangtung. Probably up to the Chien Lung era, no Kwangtung scholar had ever noticed the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. Even Wu Yung-kuang and Yeh Mêng-lung, relatives who both served for a long time in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206833,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "104\n\nCHUANG SHEN\n\nlogue seems to be smaller than that found in Pan's catalogue. All in all, the lack of record of paintings and calligraphies listed in the table of contents in the text of a catalogue is the second type of deficiency in compilation found in the art catalogues of the Kwang-tung collectors.\n\nB. Carelessness in Proof-reading\n\nThe deficiency in proof-reading is the second type of deficiency in the art catalogue of the Kwangtung collectors. We may begin by examining Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. The carelessness in the proof-reading of this catalogue can be seen in the two following examples. In the 51st year of the K'ang Hsi era (1712), Wu Shêng completed the 20 chüan of his famous catalogue Ta-kuan-lu. It is not known whether Wu Yung-kuang had read Wu Shêng's Ta-kuan-lu with care or not; however, after acquiring Ni Tsan's Yu-po-t'an-hua-t'u, he had made use of the entry of this painting in Ta-kuan-lu to collate with the inscriptions attached to the painting. Moreover, he mentioned the name of Wu Tzu-min?\n+ in his own colophon. Therefore, having known the literary name of Wu Shêng as Tzũ-min, Wu Yung-kuang could hardly be ignorant of Wu Shêng. Yet in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, he was so careless as to record Wu Shêng's name wrongly. In chüan 5 of his catalogue, after entering Ch'iu Ying's Yü-tung hsien-yüan-tu玉洞仙源 he added,\n\nWang Shêng's12 Ta-kuan-lu has also recorded Shih-fu'sTX Yu-tung hsien-yüan-t'u1\n\n12\n+\n\nIn chüan 4 of Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, Wu Yung-kuang had already mentioned that the compiler of Ta-kuan-lu was Wu Tzŭ-min11, yet in chüan 5 of the same book, he recorded the compiler of Ta-kuan-lu as Wang Shêng12. It is thus apparent that the mistake of calling Wu Shêng as Wang Shêng could not be due to Wu Yung-kuang's ignorance. Rather, it resulted from a mistake in his own handwriting, or from a mistake made while cutting the blocks for painting. Moreover, according to Ku Fu's P'ing-sheng chuang-kuan13 there was a calligrapher by the name of Wang Shêng active in the Southern Sung period. Thus, if the reader of Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi has complete faith in Wu Yung-kuang, would it not be very likely for the compiler of Ta-kuan-lu to be taken as a Sung figure of the mid 13th century instead of a Ch’ing figure of the mid 17th century?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206834,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n105\n\nThere are still other mistakes that arise out of carelessness in proof-reading in the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. The two following examples will serve as evidence. Firstly, an entry of a landscape album executed by the Sung and Yuan artists is recorded in chüan 2 of this catalogue. In this specific album, the third leaf is a painting entitled K'u-shu han-ya-t'u painted by Liang K'ai. Apparently, the character “ya” in the title is a slip of the pen for “ya”. Secondly, an entry of Ch'iu Ying's Yü-tung hsien-yuan-t'u in chüan 5 of this catalogue is accompanied by descriptions about this painting respectively quoted from Pien Yung-yü and An Ch'i. In Pien's description, there is such a sentence, \"i-hsien-lao ch'in-shu tieh-tso\" (“An immortal sits cross-legged with a lute and some books\"). Again, the character \"tieh\" is obviously erroneously taken for the character \"fu\". However, in An Ch'i's description, this character “fu” is in its correct form, and so it looks as though Pien Yung-yu's original text has such a mistake. But on checking Pien's Shih-ku-t'ang hua-k'ao, it is found that the character also appears as “fu” and not \"tieh\". From this, it is evident that Pien's original text is correct, and it is only when Wu Yung-kuang quoted this text that this particular character began to appear. Therefore Wu is the one that should be fully responsible for this kind of proof-reading error.\n\nAmong the art catalogues of the 19th century Kwangtung collectors, the above-mentioned proof-reading errors can also be found in Liang T'ing-nan's catalogue. Two such examples are given below.\n\nThree scrolls of painting done by Ch'ien Hsüan of the early Yüan period are recorded in chüan 1 of T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa. Ch'ien Hsüan's literary name is Shun-chü. In recording this early Yuan artist, Liang T'ing-nan designated him as Ch'ien Shun-chü and not as Ch'ien Hsüan. This is not incorrect. But in the table of contents of chüan 1, Ch'ien Hsüan's literary name has been wrongly recorded as Hsin-chü. If this literary name is recorded twice as Shun-chü and once as Hsin-chü, then this carelessness in proof-reading is perhaps excusable. However in the table of contents of chüan 1 of Teng-hua-t'ing shu-hua-pa, Shun-chü has been repeatedly wrongly recorded thrice as Hsin-chü. For such a serious mistake in proof-reading, Liang T'ing-nan cannot be excused.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206835,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "106\n\nCHUANG SHEN\n\nBesides, in the table of contents of chüan 4 of T’êng-hua-t'ing shu-hua-pa, the 126th item is recorded as a landscape executed by Fang Hsün-yüan. Although there were quite a large number of artists in the Ch'ing dynasty, there was no one whose surname was Fang19. However, during the period between the Yung Chêng era and the beginning of the Chien Lung era, there was an artist by the name of Fang Shih-shu ✯±✯ (1692-1751) who was a native of An Hui and yet lived in Yang Chou. The literary name of Fang Shih-shu is Hsün-yüan20 #✡. Since in T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa, it was Liang T'ing-nan's practice to designate all artists by their literary names and not their real names, therefore this unidentifiable Fang Hsün-yüan is very likely a name mistaken for Fang Hsün-yüan. If this assumption is correct, then Liang T'ing-nan had not only recorded incorrectly the literary name of this An Hui artist, but also mistaken his real name. Such an inexcusable mistake is again due to carelessness in proof-reading.\n\nC. Chronological Mistakes\n\nI have not thoroughly investigated the number of chronological mistakes in the art catalogues of the Kwangtung collectors. However, this kind of error can at least be discovered in Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. It should be noted here that Wu Yung-kuang had left two most important documentary records. One was the Li-tai ming-jen nien-p'u in 10 chuan, compiled in the 23rd year of the Tao Kuang era (1843) which was the year of his death. The other was Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi in 5 chuan, which, though printed a little earlier than the Li-tai ming-jen nien-p'u (in the 21st year of the Tao Kuang era, 1841), was in fact completed two years before his death. In other words, the two most important works of Wu Yung-kuang were both completed during the last three years of his life. Unfortunately, there are certain mistakes in both works. As early as ten years ago, the chronological mistakes in the Li-tai ming-jen nien-p'u have already been pointed out by experts21. It is also regrettable that in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, he had committed some other curious chronological mistakes. On page 4 of chüan 4, there is recorded Wu Yung-kuang's own colophon inscribed on Ch'ien Hsüan's Li-hua-chüan #4, which reads,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206858,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & Stories of the NEW TERRITORIES: KAM TIN 129\n\ndhism. This was the origin of the Ling Wan Tsz (+) which still exists at the head of the Kam T'in valley, and is one of the best known monasteries in the New Territories. It was built between A.D. 1426 and 1435 during the period of Suen Tak (✯✯) of Ming dynasty. From Hung Yee's time up to the 2nd year of the Republic it has always been supported by the Kam T'in people. In the 2nd year of the Republic when abbot Miu Ts'aam (A) took charge of the monastery, it was supported by the management of Miu Ts'aam and his successors up to now. Little is known about the early abbots who directed the monastery. It is recorded on a tablet (written by a “mo kui yan” (AKA) of Kam T'in named Tang Ying Yuen (*), which is still to be seen in the monastery, that when some repairs were done to the building in the 1st year of To Kwong (i✯) A.D. 1821 of Ts'ing dynasty, the abbot Tik Ch'an (*) was in charge of raising the necessary funds for the work. Another abbot was Yuen Hung (H) who was in authority in the Ist year of Kwong Sui (✯✯) A.D. 1875 of T'sing dynasty, and when the British leased the New Territories in 1899 Ts'ing Yuen (#) was in charge of the monastery, but later he was promoted to be abbot in another monastery in Loh Fau Shaan (†#). The present building was put in order and enlarged by the late abbot Miu Ts'aam (A) who first held the office in the second year of the Republic. He did much to add to the existing buildings. Now if one visits the monastery a bell is heard being rung day and night. There is a story that when this bell was being cast everyone promised to subscribe to it, and from far and near people brought offerings of money and valuables. When it was completed a hole was found in it that spoilt the tone. In vain the makers tried to fill up the hole but each time the filling fell out. When they were in despair a woman appeared at Ling Wun bringing a gold earring with her. She explained that she had promised to give it as a donation for the bell, but had forgotten to do so. Then everyone said \"No wonder! Now the bell is really complete\" and they put the earring just as it was into the hole and found it fitted quite tightly. Then they rang the bell and, to their joy, the tone was perfect.*\n\nTo be continued\n\n*The photographs illustrating this article will appear with the next instalment in the 1974 Journal,\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206899,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "170\n\nBOOK REVIEWS\n\nto have visited twenty Asian countries; and while critics of later generations found some of his facts mixed with folk-lore and fable, his descriptions of community existence, family relationships, flora and fauna provided—and still provide exciting reading based on observations which the editor regards as both acute and just.\n\nThese expeditions (in part commercial in part diplomatic) comprising fleets of the largest vessels then afloat, are chiefly significant, however, as unprecedented feats of naval organisation and navigation. In this, 'the Elizabethan age' of Chinese expansion, the Chinese excelled as fighters, traders, diplomats and navigators. Appendix 3 provides informative notes on Chinese ships and seamanship. The European of the time might have had more accurate charts, and such instruments as the quadrant, but the Chinese had long used the lead-and-line, the cross-staff and the compass, and they even made rough calculations of longitude ‘by noting the number of watches which elapsed during the run at a speed estimated from the time taken by the ship to pass a floating object'. But Cheng Ho's last voyage (1431-3) marked the end of the heroic age of maritime expansion. The Ming court lost interest in sea power and its imperial implications, and with this curious and sudden withdrawal from the dawning international order, the doors closed on a unique period of Chinese history.\n\nMr. Mills has not been daunted by the complicated question of texts, and he compares and evaluates the various versions. His own translation is based on the definitive text established by the distinguished Chinese scholar Feng Ch'eng-chun, first published in Shanghai in 1935. Appendices contain a gazetteer of southern Asian place-names known to the Chinese in 1433, as well as an expert and fascinating commentary on 'the Mao K'un Map' which indicates the presumed courses of Cheng Ho's various itineraries. Here, an attempt has been made to identify all the names and legends, five hundred and seventy-seven in number.\n\nFormerly Puisne Judge of the Straits Settlements, the editor belongs to that select band of British administrators and proconsuls who were not simply colonial servants, but who in addition might be explorers or archaeologists or scholars of distinction. Only a scholar of great learning and infinite patience could have made this outstanding contribution to history.\n\nJanuary, 1974.\n\nGERALD S. GRAHAM",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207028,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n93\n\nof Chin Lü-hsiang ✯✯✯(1232-1303), and a supplementary section prepared by Shang Lu j (1415-86) and others under imperial order of 1476, was available to de Mailla in the edition of 1708.1 But it carries Chinese history only to the end of the Yuan dynasty, whereas the Histoire générale in its final form includes the Ming and Ch'ing periods to 1780, the 45th year of the Ch'ien-lung reign,\n\nSince de Mailla's manuscript was sent to France in 1737,2 where it remained unpublished for forty years, it is evident not only that the author relied on sources other than the T'ung-chien kang-mu to continue his record beyond the Yuan period, but also that the final chapters are not his at all. There is no secret involved in these facts, credit generally being given where due by the published Histoire générale. But the usual tendency to consider the matter as closed when one has attributed the work to de Mailla and indicated the T'ung-chien kang-mu as his source is misleading. Volumes I-IX represent an abridged translation of the Kang-mu; for Vol. X, which treats of the Ming period, four other Chinese sources were employed. They are indicated in the editor's footnote to Vol. X, pp. 1-3, as follows:\n\n+\nLes trois auteurs que le Père de Mailla a suivis sur ce qui concerne les MING, sont le docteur Kou-yng-tai, examinateur des lettrés du Tché-kiang, dont l'ouvrage, intitulé Ming-ssé-ki-sse-pen-mo ou Faits historiques de la dynastie des MING a été publié par Fou-y-tché, premier ministre de Chun-chi, empereur des TSING: ce ministre en faisant tant de cas, que non content d'en être l'éditeur, il y a ajouté une preface de sa façon. Le second auteur, d'après lequel le Père de Mailla a rédigé l'histoire des MING, est Tchu-tsing yen docteur du premier ordre & gouverneur de Nan-yang-fou du Ho-nan. Son ouvrage, fait sur le modèle du Tong-kien-kang-mu, a pour titre, Tong-kien-ming-ki-tsuen-tsai, c'est-à-dire, Suite complette de la dynastie des MING-Tchang-yn, president du tribunal des Rits & ministre d'état, le publia la trente-cinquième année du règne de Kang-hi. Enfin le troisième écrivain, que le Père de Mailla a consulté sur les MING est le fameux lettré Tchong-pé-king, qui vivoit sous cette dynastie, au temps qu'elle perdit le sceptre impérial. Son Ouvrage, intitulé Ming-ki-pien-nien; c'est-à-dire, Annales de la dynastie des MING, fut rendu public la quarante-septième année de Kang-hi, plus de cinquante ans après la mort de l'auteur.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "94\n\nR. G. IRWIN\n\nCes trois historiens des MING sont particulièrement distingués à la Chine, & personne n'y révoque en doute les faits qu'ils rapportent; c'est sur leur réputation de fidélité & d'exactitude que le Père de Mailla les a adoptés de préférence aux autres. II a encore puisé dans un recueil de discours & instructions de HONG-VOU, fondateur des MING, que Chun-chi des TSING a fait traduire en tartare pour son usage particulier dans le gouvernement de son nouvel empire & pour l'instruction des grands de sa cour. Ce recueil est intitulé, Ming-kou-lou-hong-vou-han-y-oyong-tatsi-yen; c'est-à-dire, Documens importans de l'empereur HONG-VOU, de la dynastie des MING.\n\nThese authors and their works may well have been renowned at the time of de Mailla, but two centuries later their very identification presents a problem, the results of which are herewith summarized:\n\n1. Ku Ying-t'ai (T. Keng-yü),3 who is credited with the authorship of Ming-ch'ao chi-shih pen-moa by the editors of the Ssu-k'u ch'üan-shu tsung-mu¤$£$#!' was a native of Feng-jun, Pei-Chihli. After taking the chin-shih degree in 1647 he held a secretaryship in the ministry of Revenue, and later in the Chekiang provincial board of education. The history, a work in 80 chüan, each devoted to a separate topic, carries a preface dated 1658.6 On the whole, it is a well-ordered record of the Ming period. Factual errors, which occur, for example, in connection with Chu Yün-wen, who reigned as Emperor Hui (1399-1402), and again with Chang Ma, better known as Empress I-an (consort of Chu Yu-chiao, emperor of the T'ien-ch'i period, 1621-27), are accounted for by the lack of any such standard source as the official history at the time of composition. But the Ssu-k'u editors are of the opinion that the author has handled the available material well.\n\nWhether Ku should be given entire credit for its authorship is open to question, however, since it seems to have been based on Shih-kuei ts'ang-shu♬ §#*, for which he is reported to have paid Chang Tai of Shan-yin, Chekiang, some 500 pieces of gold. Fu I-li# » † (fl. 1862-74), in a colophon, discusses the problem at length, concluding that Chang Tai's material passed through the hands of Hsu Ch'ao-li, who re-wrote it. Ku, in turn, re-worked this, and cannot be accused of out and out plagiarism.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n95\n\nHis own writings may, however, have suffered just this fate, for the section of Ming-ch'ao chi-shih pen-mo dealing with the Tung-lin party is identical with Chiang P'ing-chieh's10 Tung-lin shih-mo✶✶✶✶. Hsieh Kuo-chen explains this as due to the fact that historians of the late Ming period freely exchanged their materials and copied each other, so that portions of a complete work were sometimes published by more than one man and under different titles.\n\n2. Chu Lin14 (T, Ch'ing-yen†) was a native of Shang-yü, Chekiang,11 who rose to be prefect of Nan-yang Honan, in 1690.12 The Ming-chi chi-lüeh •*#* (based on the Huang Ming t'ung-chi✯ of Ch'en Chien [1497-1567]) which he compiled, was published in 1696 in 16 chüan.13 As Wolfgang Franke writes, this is found in various editions, one of them being the T'ung-chien Ming-chi ch'üan-tsai ih # 124,4 which is cited as one of de Mailla's sources. The preface, dated 1696, was written by Chang Ying15 (minister of ceremonies in 1692, who served as grand secretary in 1699-1701),16 who is credited by the note with the publication of T'ong-kien-ming-ki-tsuen-tsai.\n\nThe Ming-chi chi-lüeh had an interesting history after de Mailla's time. In 1771 the ministry of ceremonies entertained a request from the Korean court for the \"correction\" of that portion of the Chi-lüeh pertaining to the palace revolution of 1623.17 But a search of the capital at this time revealed not a single copy for sale. The Board concluded that it was no longer circulating in China, and its recommendation that “the king be ordered to search for them18 in his own country and [if found] prohibit and burn them in order to stop doubts\" received imperial approval. Four years later the sending of a copy of the Chi-lüch to Peking to be burned occasioned a special imperial edict explaining why suppression was unnecessary, in which no mention was made of the objection raised by Korea.19\n\n3. It is true that Chung Hsing (T, Po-ching (k), a native of Ching-ling, Hukuang, who lived from 1574 to 1625, is generally credited with writing the first eight of the twelve chüan Ming-chi pien-nien %, which covered the years 1368-1627.19 But this is obviously out of the question as he died two years before the terminal date. Wolfgang Franke20 suggests that Chung Hsing may have left the work unfinished, or that, as he was primarily a poet, his name may have been \"used after his death by editors and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "96\n\nR. G. IRWIN\n\n\"publishers for advertisement of spurious writings.\" In any case this work was subsequently proscribed by the Ch'ien-lung emperor, exception being taken especially to the last four chuan, written by Wang Ju-nan (T. Chi-yung), a fellow townsman of Chung Hsing, whose preface is dated 1660. It furnishes a record of the final years of the Ming and the advent of the Ch'ing. The sympathy of the author for the former is manifest by the preservation of its chronology throughout, i.e. to 1645/6. Copies of this work are available in several important libraries, such as the National Central Library (Taichung), the Naikaku Bunko (Tokyo), the Library of Congress (Washington), and the University of Leiden. The copy at Columbia University lacks chuan 11 and 12, and that at the Library of Congress has had its objectionable features partially effaced, \"but in no case sufficiently as to be illegible.\"\n\n4. The modern romanization of \"Ming-kouron-hong-vou-y-oyongo Taisi-yen” is “xoeng u i oyonggo tacixiyan,\" which proves to be a Manchu version of Hung-wu pao-hsün, the translation having been done by Kang Lin and others. It is in 6 chuan, and was published in 1646, the 3rd year of Shun-chih.\n\nde Mailla, who was in China from 1703 to 1748, relied on three sources, in addition to his personal observation, for the account of the early Ch'ing period which comprises Vol XI. The editor's introductory note (Vol. XI, page 2) refers to them as follows:\n\nOn a déjà parlé, dans un note sur les MING, du Tong-kien-ming-ki-tsuen-tsai, publié la quinzième année de Kang-hi: le docteur Tchu-tsiny-yen, qui en est l'auteur, a conduit ce morceau d'histoire jusqu'en 1659, que les princes de la famille des MING perdirent tout-à-fait l'espérance de recouvrer le sceptre impériale. Le P. de Mailla a écrit d'après lui; & quand cette source a tari, il a en recours au Tsin-tching-ping-ting-sou-han-fang-lio, ou relation des guerres que l'empereur Gin-ti (Kang-hi) fit au Kaldan des Eleutes. Ces Mémoires, rédigés par quatre ministres d'état & par soixante-dix mandarins tant Chinois que Mantchéous, choisis dans le tribunal des Hanlin & parmi les docteurs du premier ordre, sont écrits dans les deux langues, Chinois & Tartare; ils contiennent le détail de l'expédition contre les Eleutes, & l'abrégé des autres événemens du règne de Kang-hi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207033,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "98\n\nR. G. IRWIN\n\nof investigation which he and two other Jesuit fathers had made to Formosa in 1714.31\n\nHaving carried his record to the close of the K'ang-hsi period, de Mailla ventured no further into contemporary history. Some forty years later the task of recording the subsequent Yung-cheng and Ch'ien-lung periods (to 1780) was assumed by M. le Roux des Hautesrayes32 of the Collège Royal de France. It should be noted that whereas de Mailla had scrupulously confined himself to Chinese (and in one instance Manchu) sources, the contribution of des Hautesrayes, in Vol. XI, pages 369-610, was based, not on Chinese texts at all, but on the writings of Jesuit missionaries, available in the volumes of Lettres édifiantes edited by Père du Halde and in the collection Mémoires concernant les Chinois,33\n\nVol. XII, containing “a note on the customs, sciences, and arts of the Chinese,” a table of reign titles, a summary of geographical nomenclature, an alphabetical index, etc., is also the work of des Hautesrayes. But the essays on Cochin China and Tongking, said to have been based on Chinese sources, are specifically attributed to P. Gaubil, and taken from Lettres édifiantes, Vol. XXXI.34 By translating the part relating to China in Fischer's Histoire de Sibirie, 1774 (in Russian), Stollenwerck has provided the note concerning the first attempts of the Russians against the Chinese.35\n\nAbbé Grosier, who had been intimately connected with the publication of the earlier volumes, brought out in 1785 a supplement entitled \"Description générale de la Chine ou Tableau de l'État Actuel de cet empire.” Individual copies have circulated independently, but it is commonly considered as Vol. XIII of the series, and its author is justifiably included in a review of those who share in the completed work.\n\nThe present paper, it will be seen, makes no attempt either to evaluate the sources which have been identified, nor the manner in which de Mailla employed them. Its purpose has been simply to correct a popular misconception with regard to the relation between the T'ung-chien kang-mu and de Mailla's Histoire générale.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207034,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n99\n\nNOTES\n\n1 Cf. Robert des Rotours, Traité des Examens, traduit de la Nouvelle Histoire de T'ang (Paris, 1932), 82, n. 1. As des Rotours writes, \"C'est cet ouvrage qui a été traduit par de Mailla, en partie sur la version mandchoue.”\n\n2 de Mailla, Vol. I, xxvii.\n\n3 Cf. Eminent Chinese of the Ch'ing Period, 1:426. (Hereafter abbreviated as ECCP).\n\n4 This work's original title (1658) was later changed to Ming-shih chi-shih pen-mo, by which it is generally known. Cf. W. Franke, An Introduction to the sources of Ming history (Kuala Lumpur, 1968), 2.2.11. (Hereafter abbreviated as Franke, Introduction.)\n\n5 Edition of 1930, 49/6b. (Hereafter abbreviated as SKCS catalogue.)\n\n6 This paragraph of appraisal is based on the SKCS catalogue, loc. cit.\n\n7 See biography of Chang Tai by Fang Chao-ying in ECCP, I:53.\n\n8 This paragraph on the origin of Ming-ch'ao chi-shih pen-mo is based on Hsieh Kuo-chen, Wan-Ming shih-chi k'ao (Peiping, 1931), 1/26-28.\n\n9 A native of Te-ch'ing, Chekiang, who graduated as chin-shih in 1673. Hsieh Kuo-chen, loc. cit.\n\n10 A native of Chia-shan, Chekiang, who later moved to Hua-t'ing, Nan-Chihli. He flourished in the last years of the Ming and into the K'ang-hsi period. Cf. Hua-t'ing-hsien chih (1878-9 ed.), 15/38a. On his book, see C. O. Hucker's essay on the Tung-lin in J. K. Fairbank (ed.), Chinese Thought and Institutions (Chicago, 1957), 369, n. 12.\n\n11 See Shang-yü-hsien chih (1890), 11/20b.\n\n12 See Nan-yang-fu chih (1807), 4b.\n\n13 Franke, Introduction 1.3.9. (d).\n\n14 idem. 1.3.9, (c).\n\n15 His biography in ECCP, I:64, is also by Fang Chao-ying.\n\n16 A great favorite of the emperor, he was known to the Jesuit missionaries at court as Cham ym. See P. Pelliot's discussion of the Brevis Relatio (1701) on the rites question in T'oung Pao, 23 (1924), 365.\n\n17 L. C. Goodrich, “Korean interference with Chinese historical records,\" JRAS, No. China br., 68 (1937), 32.\n\n18 L. C. Goodrich, The Literary Inquisition of Ch'ien-lung (Baltimore, 1935), 138, n. 3.\n\n19 Hsieh Kuo-chen, op. cit., 1/20a; J. J. L. Duyvendak, T'oung Pao, 32 (1936), 343.\n\n20 Franke, Introduction, 1.3.8.\n\n21 SKCS catalogue, 193/6b, sub entry on Ming shih kuei.\n\n22 See Walter Fuchs, Beiträge zur Mandjurischen Bibliographie und Literatur (Tokyo, 1936), 124. The T'ai-tsu shih-lu bao-xun is included in the Ming shih-lu fulu, published in Taipei, 1967.\n\n23 de Mailla, op. cit., Vol. XI, 50. Cf. ECCP I: 109, sub Cheng Ch'eng-kung.\n\n24 de Mailla, op. cit., Vol. XI, 52.\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207049,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "114\n\nJAMES HAYES\n\nTwo other famous graves are listed for the Hsin-an district, one of them dating from the Sung period and the other from the Ming. The first concerns that ancestor of the Tang clan who married a princess of the Sung royal house. The second is the epitome of the local uncertainty and danger that seems to have threatened its inhabitants down the centuries. This entry dates from the 11th year of Chia Ch'ing in the middle of the Ming period, but similar instances could be quoted from any dynasty. It commemorates two patriots named Yau and Leung who bravely resisted bandits and were buried together in one grave mound.2\n\nThe old records are useful for another reason. They help to remind us that the outer areas of the prefecture, such as Hsin-an, though of little general interest to scholars for their lack of history and culture, were important for officials in the scheme of coastal defence, a subject which engrossed the attention of many writers.\n\nThe importance of the islands springs not from their size or the number of their inhabitants, fields, boats or fisheries, but from their position on the seaways, commanding communications between all parts of the Kwangtung coast and the entrance to Canton, the capital of the province and the centre of the local and foreign trade for over a thousand years. They had to be garrisoned and patrolled in the days of sail because they harboured pirates and could provide supplies of food and water for pirate fleets and those of troublesome outsiders, including 'barbarian' Japanese and Western vessels.3\n\nThe reason for establishing the commandery at Nam Tau in the first Ming emperor's reign, and for elevating it to district status in the first year of the Wan Li reign was the insecurity of which local inhabitants complained and, probably the more decisive factor, the official emphasis on coastal defence in the twin interests of trade and internal security. A point that is often overlooked is that the seaways were far busier in the last century and before than they are today. European accounts of entry into local waters often mention seeing large fleets of fishing junks in the islands, and 1 KTKKCY 15/2. See also Sung in JHKBRAS 13, 1973:121-124. 2 KTKKCY 15/2.\n\n3 KTKKCY 30/3 states 'There were two kinds of pirate on the sea in the Ming period; our own robbers and those of outside barbarians'.\n\n+ e.g. Collingwood p. 16 ('As we approached the coast, great numbers of junks, with mat sails and two masts, appeared the high poops of which gave them the strange aspect of plunging headlong into the water') and Des Voeux II:204 (at Lamma Island.... there was visible a very large number of fishing junks packed closely together\").\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207052,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n117\n\noverlooked in 1898 when only the inshore islands were included in the territory that Britain requested be leased to her at that time.\n\nWhat were the islands like? I have spoken with several old men who now live on Lantau but were born on two of the eight or more islands in the Lo Man Shan group in 1891 and 1893, and with several younger men. Their accounts show that there were long-settled villages there, with padi and sweet potato fields. There were also flourishing inshore fisheries using the largest types of stake net.1 These were owned by village families, and the catches were salted and taken to Macau by a public ferry operated by local people. Salt, which was needed in large quantities for the stake net fisheries, was bought mostly in Cheung Chau, where it was said to be cheaper than in Macau. This was the position in my informants' youth, early in this century. Some of the islands belonged to Hsin-an Hsien, others to Hsiang-shan, but this allocation for administrative purposes was less important than the economic and other ties which dictated the connections favoured by its inhabitants. Wind and sea also affected links in the different seasons of the year.\n\nHsin-an and the outlying islands were thus part of the historical, strategical, social and economic life of the Canton Delta in the late Ch'ing period. The safety of their seaways was likely always to have been an important consideration with the provincial government. This contrasts with the relative unimportance of Hsin-an's history and record of scholarship when compared with the older hsien of the Kuang-chou prefecture.\n\n2. The principal events in the local history of the Hong Kong region since the establishment of Hsin-an hsien in 1573\n\nAs already mentioned in the Introduction, the Hsin-an district, to which the Hong Kong region belongs, was established as a separate administrative division of the Kuang-chou prefecture in 1573. The area was then separated from the old Tung-kuan district in response to problems of defence. It followed upon a petition from local persons which complained that because it was 100 li from Tung-kuan City, ‘barbarians and dwarves’2, had been able\n\n1 The village representative of Shek Pik on Lantau island (b. 1899) and friends of the same age had found regular work there in their youth.\n\n2 HNHC 14/2. I have followed Peter Y. L. Ng's rendering of the character, pp. 143-144.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207053,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "118\n\nJAMES HAYES\n\nto play havoc in it. The Japanese wo-jen had been particularly active. In 1571 the small walled town of Tai Pang on Mirs Bay in the northeast of the district had sustained a siege of over forty days by Japanese pirates equipped with scaling ladders.1\n\nThe district gazetteer gives an account of the troubled times at the end of the Ming period, which brought much misery and suffering to the people of the district, since famine accompanied the disturbances.2 These disorders lasted for a considerable time. It is reported that Tai Pang was held for nine years against all comers by a band of soldiers.3 The clan record of the Tsui family of Shek Pik contains a vivid account of the disasters of the time, as it affected their relatives and friends in their old home near Tung-kuan city which was the centre of an unsuccessful revolt against the new dynasty. These disturbances extended to the present New Territories. A former officer of the Ming, Li Man-wing, held this area on his own account between 1647 and his surrender to the new dynasty in 1656, and the walls and moats of the principal villages of the Tang clan in the New Territories are said to date from this time. The land presented a pitiable sight in these years: there was much burning and pillaging and many of the inhabitants fled. During this time, it was said, \"The ground was covered with bones, in the day time nothing could be heard but the hum of flies, and at night the voice of weeping.\"\n\nThe evacuation of the coast in the early years of the K'ang Hsi reign between 1662-1669 followed soon after these prolonged miseries and had a profound effect on the lives of the population and on the pattern of future settlement.\n\nUnder instructions from Peking, the provincial authorities required the evacuation of the coastal areas of Kwangtung. The provinces of Shantung, Chekiang, Kiangsu and Fukien were also affected to varying degrees.7 This measure was in accordance with a five-point plan to deal with the pro-Ming ruler of Formosa, Cheng Ch'eng-kung, suggested by one of his former lieutenants\n\n1 IHNHC 13/7.\n\n2 HNHC 13/8-9.\n\n3 HNHC 13/9-10.\n\n4 JHKBRAS, 7 (1967), p. 154.\n\n5 Sung Hok-p'ang in HKN, VIII, No. 2:107-108.\n\n6 ibid, presumably a quotation from the Tang clan's genealogical record. The YCKC has a lengthy entry on the disorders of this troubled time, chuan 4/46-60.\n\n7 Hsieh Kuo Ching, pp. 585-593.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207056,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Manchu dynasty was at its strongest and most prosperous from the middle years of the K'ang Hsi reign on until late in the Ch'ien Lung period. This enabled the country to recover and consolidate after the disasters of the late Ming and the troubled period of transition to the Ch'ing; but it is necessary to remember that throughout these years Hsin-an remained a border region receiving new settlers. In the present New Territories this period saw many newcomers settle in old villages or found new ones. Besides the rehabilitation of old fields, there was apparently much new land to be opened for the taking. When the first ancestor of the So clan of So Uk, Kowloon, arrived in 1739 he called his new home Mau Tin Tsuen or Village of the Rough Grass Fields; and his descendants long used this name before 'So Uk' came into common usage.1 Life for all these persons was hard, and although the empire was in good hands, it seems likely that inhabitants of these coastal areas of the southeast were often subject to attack from marauders. The Ho family of San Tsuen, Pui O, Lantau say that a founding ancestor was killed by pirates; by calculation from the clan record,2 about the year 1710. This obliged villagers to site their settlements with care. In this period of resettlement and consolidation several of the Lantau villages, though getting a living from the sea, were by design located at some distance from it. It is only in more recent times, say the present elders, that they moved to lower sites nearer the shore.3\n\nFrom time to time, pirates became a particular menace, and it was not possible for the authorities to ignore their activities. A period of especial distress began for the people of Hsin-an, Tung-kuan and other coastal counties in the later years of the Ch'ien Lung reign. The genealogy of the Cheung clan of Pui O records:\n\nIn the 53rd and 54th year of Ch’ien Lung, a Tung Kuan man, Tam Ah-che became a sea robber. He robbed and killed, burned houses, in great measure, took away the men as slaves and women also. The local officials and soldiers would not dare to face these robbers.4\n\nThe Cheungs and other villagers later took steps in their own defence. The village council held a meeting and decided to turn\n\n1 Hayes, 1970, p. 158.\n\n2 Ho-shi Ts'u-pu; in manuscript.\n\n3 Removals on feng-shui grounds are excluded from this statement.\n\n4 Chang-shi Ts'u-pu; in manuscript.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207063,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "128\n\nJAMES HAYES\n\nbe feared, but internecine wars are almost always raging between some or other of the villages: and these wars, although often arising from trivial causes, are not mere temporary quarrels, but are often long-continued and sanguinary'.1 He gives a description of these feuds, and relates one example in which the District Magistrate, even with a force of 1,000 men, was unable to restore peace, and could not even save his face without the mediation of a neighbouring village. The device that secured this, Krone comments, had no influence at all upon the dispute, fighting being carried on afterwards just as before\".2\n\nThere are several documented examples of intervillage and clan wars from the mainland New Territories at this time which indicate that Krone was not exaggerating the situation in mid century. Halls to 'martyrs' killed in these struggles were provided in at least four local temples, each containing memorials to slain heroes. These are to be found in the temples at Shek Kong (Pat Heung), Miu Kong (Tsuen Wan), Lam Tsuen, and Yuen Long (Shap-pat Heung). The Tsuen Wan memorial tells of a three year feud between the Tsuen Wan villagers and Shing Mun Pat Heung, beginning in the first year of the Tung Chih reign (1862-1863) and ended only after eventually successful mediation by elders of neighbouring villages. During this time, the Tsuen Wan villages—their men being outnumbered according to the tablet—were invaded and left in ruins, and 17 local men were killed in the prolonged struggle.3\n\nBaker gives other local and contemporary examples of these clan wars taken from genealogies and village tradition in the northern New Territories. He also draws attention to the feuds that occurred within local lineages, including frequent fights between the Ping Shan and Ha Tsuen branches of the Tang lineage. These persisted into the British period. In 1921, in his administrative report for that year, the District Officer North mentions trouble that 'assumed very serious proportions' over water rights between\n\n1 Krone, p. 114.\n\n2 Krone, pp. 125-126.\n\n3 The hall at Miu Kong is entitled the I-yung Tz'u (義勇祠) and that at Yuen Long the Ying-yung Tz'u (英勇祠). In the Pat Heung temple the tablet is in the Ching-chung Tz'u (清忠祠). At Lam Tsuen there is no named hall, but a side room contains a tablet bearing the characters jang hsiang ch'ang sheng lu wei (...).\n\n4 Baker, 1968, pp. 167, 183 and 187.\n\n5 Baker, 1968, p. 188 and Baker 1965, pp. 39-41.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207068,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "THE HONG KONG REGION\n\n133\n\nHayes, J. W., 'Old Ways of Life in Kowloon: the Cheung Sha Wan Villages\" in Journal of Oriental Studies, Vol. VIII, No. 1, January 1970: 154-188.\n\nHo, Ping-ti, Studies on the Population of China, 1368-1953, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1959.\n\nHsieh, Kuo Ching, 'Removal of Coastal Population in Early Tsing Period', The Chinese Social and Political Science Review, XIII, 1929: 559-596.\n\nHummel, Arthur W. (Editor), Eminent Chinese of the Ch'ing Period (1644-1912), Taipei, Ch'eng Wen Publishing Company, 1967. Reprint of the first edition, Washington, United States Government Printing Office, 2 vols., 1943.\n\nKrone, Rev. Mr., A Notice of the Sanon District. C.B.R.A.S. Transactions VI, 1859: 71-105. Reprinted in JHKBRAS 7, 1967: 104-137.\n\nLo, Hsiang-lin, 'The Sung Wang T'ai and the Location of the Travelling Courts by the Sea-shore in the Last Days of the Sung' in Journal of Oriental Studies, Vol. III, No. 2, July 1956.\n\n-, (and others), Hong Kong and Its External Communications before 1842. Hong Kong, Institute of Chinese Culture, 1963. An English version, abbreviated, of the Chinese edition of 1959.\n\nMayers, W. F., Dennys, N. B. and King, C., The Treaty Ports of China and Japan. A Complete Guide to the Open Ports of these countries, together with Peking, Yedo, Hong Kong and Macao. London, Trübner & Co., Hong Kong, A. Shortrede & Co., 1867.\n\nMurphey, Rhoads, The Treaty Ports and China's Modernization: what went wrong? Michigan Papers in Chinese Studies, No. 7, Ann Arbor, 1970.\n\nMontalto de Jesus, C. A., Historic Macao, International Traits in China Old and New. Macao, 2nd edition, revised and enlarged, 1926.\n\nNeumann, C. F., Translations from the Chinese and Armenian with Notes: 1 History of the Pirates who infested the China Sea from 1807 to 1810, London, John Murray, 1831.\n\nNg, Peter Y. L., The 1819 Edition of the Hsin-an Hsien-chih, A Critical Examination with Translation and Notes. Hong Kong, Kowloon and the New Territories (1644-1842). Unpublished M. A. thesis, University of Hong Kong, 1961.\n\nNg, Ronald C. Y., 'The San On Map of Mgr. Volontieri. On the Centenary of the Copy in the R.G.S. Collection', London, Geographical Journal, Vol. 135, Part 2, June, 1969: 231-235. Reprinted in JHKBRAS 9, 1969: 141-148.\n\nOrme, G. N., Report on the New Territories for the Years 1899 to 1912. in Sessional Papers 1912.\n\nPerkins, Dwight H., Agricultural Development in China 1368-1968. Chicago, Aldine Publishing Company, 1969.\n\nPotter, Jack M., Capitalism and the Chinese Peasant, Social and Economic Change in a Hong Kong Village. Berkeley and Los Angeles, University of California Press, 1968.\n\nSchofield, Walter, Personal Communications, 1958-1968.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "180\n\nNote.\n\nSUNG HOK-PANG\n\nSze Taan is the man to whom the silver coins flew through the air (see “Ngan Tau Laan” (✯✯) H.K.N. VII pp. 251, 252 and VIII plate 8).* This is the only record that we can find which proves that Sz Taan was alive in the 47th year of Kin Lung, A.D. 1782.\n\nMany of Tang Kwong Yue's descendants are rich men, and fine scholars, having passed the Sau Ts'oi (††) and Kung Shang (†*) degrees.\n\nSz Shing Tong (A) is the ancestral Hall of Tang Ts'ing Lok (***) and is to be found at the western end of Shui T'au. Tsing Lok was the grandson of Tang Hung Yee (*) and the son of Tang Yam (#), (see H.K.N. VII pp. 161 and 251). The Hall was built by Tang Mung Woo (*) and Tang Mung Pik (*), and later repaired by Tang Mung Siu (†), Tang Mung Hung (p), Tang Wun Yat (−) and Tang Kwing Yue ($). A rule was made that on every Ts'un Fan (✯✯), vernal equinox and Ts'au Fan (✯✯), autumnal equinox, the two great days of reverence to ancestors, a certain amount of roast pork was to be presented to the above men or their descendants in recognition of their merit in building and repairing the hall, and this custom is carried on up to the present time.\n\nThe date of the building of the Hall is not known, but a large tablet which is hung inside with the three characters Sz Shing T'ong is dated the 2nd month of the 59th year of Kin Lung (A.D. 1794). These characters were written by a high government official, Ch'oh P'aang Ling (✯✯✯), a native of Loi Yeung district (*) in Shangtung province. He was a Hon Lam Yuen P'in Sau (✯✯E*) during the Kin Lung period. For a reference to Hon Lam Yuen (see H.K.N. VIII, p. 110). A Pin Sau was a second class Hon Lam compiler. Ch'oh Paang Ling held the office of Yue Sz (#), a member of the \"To Ch’aat Yuen” (**) (Court of Censors) at Peking, whose duty it was to keep the Emperor informed on all matters of public importance. He had the good name of Kang Chik Kam Yin (✯✯✯), “one who has the courage of his opinions,\" and finally he was given the high office of Kung Po Sheung Shue (***), the President of the Board of Works, in Peking. His written characters are not easy to come across now, so the tablet in Sz Shing Tong is very much valued in Kam T'in.\n\n*See p. 163-4 above, and Plate 35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "182\n\nSUNG HOK-PANG\n\nTak (£), A.D. 1513, of Ming dynasty, because there is evidence that after that year the direction of the grave was altered. The grave was repaired in the 12th year of Kin Lung, A.D. 1744, of Ts'ing dynasty, and the inscription on the tablet was composed by Tang Yue Cheung (§§#), a noted Kam T'in scholar.\n\nTang Wan Kuk is supposed to have owned the whole of Hong Kong island, and his great, great grandsons Tang Shing Ngok (# *) and Tang Yuen Fan (1) both very rich men during the Maan Lik period (A.D. 1573-1620) of Ming dynasty, appeared to have shared the island between them, three-quarters belonging to the former, and the rest to the latter. There seems to have been some rivalry between these two gentlemen, and a story often repeated by Kam T'in villagers to-day, tells how when Tang Shing Ngok built a big hall in Shui T'au village, Tang Yuen Fan's youngsters were filled with admiration. Tang Yuen Fan exclaimed, \"Don't waste your time admiring it, but let us do the same thing.\" So he started building a hall equally big and grand, and at the present time Tang Shing Ngok's hall is no longer to be seen, but the old ruins of Tang Yuen Fan's still remain.\n\nTang Shing Ngok's grave was in Sheung To (E✯), now Hung Heung Lo temple (#), Wong Nai Ch'ung (✯✯✯). It was repaired in the 16th year of Kin Lung, A.D. 1751 and the name of the grave was Maau Yee Sai Min (#✯6) \"the cat washes its face.\" The people of early times called it Tsau Ma Hoi Kung (ŁSH) \"to draw the bow to shoot at a galloping horse.\" T'o Shi (A), the wife of Tang Shing Ngok, was buried in Kai Lung Wan (#), her grave being repaired in the 14th year of Kin Lung, A.D. 1749. Both the inscriptions of these graves are still visible.\n\nDuring the Ming dynasty Hong Kong island was known as Ch'ek Ch'ue Shaan (1) \"red pillar hill,” (Stanley is still called Chek Ch'ue), and it was under that name that the island was referred to in the records of the lands owned by the Tangs. Even in the map contained in the San On Record book, published as late as the 24th year of Ka Hing A.D. 1819, of Ts'ing dynasty, the island is called Chek Chue Shaan. The land owned by the Tangs amounted to several tens of “King” (4) (one \"king\" equalled one hundred Chinese acres) and was mentioned under different localities, the names of which are familiar to us now, such as Taai T'aam (✯✯), Wong Nai Ch'ung (✯✯), K'wan Taai Lo (***) “skirt string",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207119,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "184 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nagain, and the judas tree revived, and soon it was covered with blossoms and looked a beautiful sight. \n\nFrom this story the three Tangs had learnt a lesson, and realizing that any one branch of the family was unable to build a hall alone, they combined together and completed one hall, naming it Mau King T'ong \"The luxuriant judas-tree Hall.” Although there is no record of the year that the hall was completed, the following is what is known of its history. The building was started by Tang Mau Wai, who passed the Tsun Sz degree in the 24th year of Hong Hei, A.D. 1685. The hall was rebuilt by Tang Shiu Chau (RA) who passed Sui Kung A† degree in the 1st year of Kin Lung, A.D. 1736; and was repaired twice, first by Tang Hei Sui (###) who passed Yan Kung Shaang in the 21st year of Ka Hing, A.D. 1816, and secondly by Tang Ming Shiu (*) a Lam Shaang during the To Kwong period (the 1st year of To Kwong was A.D. 1821.) \n\nThe T'in Hau Temple (A) Queen of Heaven Temple, in Shui Mei village, was first built during the Hong Hei period (A.D. 1662-1722) of Ts'ing dynasty and possesses a fine bell of 180 catties in weight which was presented by Tang Ch'un Fooi (**) a Kung Shaang in the 10th year of Kin Lung, A.D. 1745. It is said that the tone of the bell is very clear and can be heard from ten Chinese miles away. The Kam T'in people say that one of the past Governors of Hong Kong heard about it and visited Kam T’in to try the bell, which he agreed was as beautiful as reported. For a long time the temple was in a bad state of repair, and the bell had to be kept in a private house where those wishing to, were allowed to see it. Lately the temple has been repaired and the bell re-instated in it; also an incense burner that was presented by Tang Yiu King (*) and his son Tang Chan Suen (**) in the 11th year of Kin Lung A.D. 1746, \n\nKwong Yue T'ong (***) in Taai Hong village is the ancestral hall of Tang Man Wai, who was the only man to pass the Tsun Sz degree in the New Territories (See H.K.N. IV. p. 106). The building is quite a large one, and the ancestral fund belonging to this hall is a very large sum and is considered the richest in the New Territories. For many years $100 was given each year to each family of Tang Man Wai's descendants for their New Year expenses.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207167,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "232\n\nSam Tung Uk\n\nNOTES AND QUERIES\n\nThe Sam Tung Uk (village), is a small, square-walled lineage village dating back to the 18th century. It was settled by the Chan (陳) family.\n\nBefore the Ch'ien Lung period of the Ch'ing Dynasty (清朝), the Chan clan lived in Ning Fa District, Ting Chow prefecture in Fukien Province (福建省). One of the branches then moved to Lo Fong, of Po On District* in Kwangtung Province (廣東省). Later Chan Yam Shing (the 13th generation) came to Tsuen Wan (old name Chin Wan meaning shallow bay) with four sons. Guided by his uncle (ancestor of Kwan Mun Hau Village, Tsuen Wan), they took up farming. They worked very hard, put up sea walls, reclaiming much land, and were content. Straw huts were built firstly at Lo Uk Cheung (羅屋丈) (where Block 2 of Tai Wo Hau Estate, Tsuen Wan, is now located) in the 22nd year of Ch'ien Lung, (1757). The elder son, Kin Sheung (堅常) was a herbalist doctor, renowned in fung shui and possessed a wealthy home. The other sons, Ying Sheung (應常), Wai Sheung (維常) and Cheuk Sheung (卓常) were farmers, living moderately.\n\nKin Sheung, after settling down, searched around Tsuen Wan hoping to find a suitable site to establish a village. He found that a piece of land situated on the right side of Ngau Kwu Tun (牛牯墩) (present site of Tsuen Wan Government Secondary Technical School) would be the best, but it belonged to the Sun clan of San Tsuen at that time.† His brothers were told to contact the Sun family, hoping for a possibility to purchase it. One day a member of Sun clan turned up being, at that time, urgently in need of money. He offered to sell the much-desired land but no decision could be made as Kin Sheung was not at home. Mr Sun then said that he would go to Shing Mun to consult with other rich men who were likely purchasers. The brothers debated what should be done but in their elder brother's absence were unable to make any decision. When their elder brother returned home and heard of the Sun Clan's proposal, he was delighted and rushed to Wo Yee Hop (old name Woo Lee Hop meaning Fox's Valley), and the bargain was made.\n\n* Strictly speaking, San On (新安) at that time.\n\n†新村孫旗",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207171,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "236\n\nBOOK REVIEWS\n\non his blackwood cage-bed which is decorated by painted porcelain panels, and a glimpse into a corner of the monk's kitchen.\n\nThe third group of 35 photos are portraits of the monks who inhabited the monasteries of Hua Shan. Hedda Morrison must have been quite a personality to be appreciated and trusted by the monks in such a short time, that she could catch their faces in so many moods and showing so vividly their characters.\n\nAlthough the photos were taken in 1935 they were not published before 1975. In 1935 it was possible for anyone who would brave the steep cliffs and the narrow mountain paths to enjoy the beauty and the peace, to purify one's mind and unite with the Tao. There is not much chance of going there today, nor of finding monks enacting dances symbolizing the cosmic battle of nature (plates 43, 44). The photos are thus a priceless record of the faces of Hua Shan, their value enhanced by their poetic quality.\n\nThe texts are of minor importance but help us to understand the basic Chinese thinking that the individual must be in harmony with the universe.\n\nHong Kong, 1975.\n\nHELGA WERLE\n\nSEALS OF CHINESE PAINTERS AND COLLECTORS OF THE MING AND CH'ING PERIODS. REPRODUCED IN FACSIMILE SIZE AND DECIPHERED. REVISED EDITION WITH SUPPLEMENT. By Victoria Contag and Wang Chi-ch'ien (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1966. pp. Ixviii+726. Illustrations. Paperback issue 1974, HK$50.\n\nThe academic interest of collecting ancient seals in China was generally developed during the first 150 years of the Ch'ing period (1644-1911) and subsequently sub-divided into several offshoots: such as collecting ancient official seals, an interest related to the study of government organization; or collecting seals of the Han (204 B.C.-220 A.D.) and pre-Han period, connected with either an artistic interest in the archaic style of Chinese sealscript or a paleographic interest on etymology. Following these trends, however, the cited scholastic interests are replaced in the 20th century by a more specified academic practice; for instance, to collect seals of established artists and learned art collectors of previous periods. By so doing, the collected seals can serve students of Chinese art,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207172,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 243,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n237\n\non the one hand, as a tool-reference for the understanding of the developments of styles of seal-carving in China, and on the other hand, ensure their capability to differentiate the forgeries from the genuine seals, so contributing to a real connoisseurship in a specialized knowledge affiliated to Chinese painting.\n\nThe Seals of Chinese Painters and Collectors of the Ming and Ch'ing periods, first published in 1940 in Shanghai entitled Maler und sammler-stempel aus der Ming-und-ch'ing Zeit, jointly edited by a German scholar, Victoria Contag, and a Chinese specialist in Chinese painting, Chi-ch'ien Wang, from the above mentioned viewpoint, happens to be the earliest tool-reference of this kind ever published in this century.\n\nAs regards the practical aspects of this book, edited by scholars of two nations, the following are worth noting. Firstly, it contains 9,000 selected seals, an amount which has never been collected by others in any book of this nature. Secondly, names of artists and collectors are arranged in alphabetical order as well as by Chinese stroke system, thus giving ready access to European or Chinese readers. Thirdly, each seal is clearly numbered and deciphered. Finally, a brief but sufficient information about each artist or collector is provided bilingually by German and Chinese texts.\n\nThere remain some minor disputable questions; see my other book review on the same work in Journal of Oriental Studies, Vol. IX, No. 2 (1971, Hong Kong University Press). But despite being overshadowed by a later compilation of a similar nature; Seals and Signatures of Artists, Calligraphers and Connoisseurs since the Tsin Period, a publication of the Kai-fa Co. Ltd., 1964, Hong Kong, still it serves as a most useful tool-reference for not only students of Chinese painting but also museum curators and private collectors.\n\nCHUANG SHEN\n\nUniversity of Hong Kong, 1975.\n\nBALLAD OF THE HIDDEN DRAGON, by M. Dolezelová-Velingerová and J. I. Crump, Clarendon Press, Oxford, 1971. 128 pp., introduction, dramatis personae, text, survey of editions, appendix, bibliography, glossary, £3.50.\n\nMuch of the original texts of Chinese novels and dramas have lately been translated from Chinese into either English or other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207173,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 244,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "238\n\nBOOK REVIEWS\n\nEuropean languages. For instance, in 1964 Horst Erdmann Verley has published Chinesischer liebesgartern which serves as the first German translation of 7 stories selected from the well-known collection of 16th century Chinese novels: P'o-an ching-ch'i. In 1968 this was followed by the same author's second German translation of 17 stories selected from Ching-shih t’ung-yen, (a different collection of novels again written during the 16th century) under the title Neuer Chinesischer liebesgarten.\n\nTurning to drama, in 1965 full English translations of two dramas of the Yuan Dynasty were edited by Cyril Birch into his Anthology of Chinese Literature (Grove Press, New York). The first of the two appears as J. I. Crump's translation of \"Li K'uei Carries Thorns\" (a drama of K'eng Chin-chih fl. 1279). The second happens to be Donald Keene's translation of “Autumn in the Palace of Han” (a work of a more famous Yüan dramatist, Ma Chih-yüan fl. 1251). In 1965 again, Ch'u Chai and Winberg Chai published \"A Treasury of Chinese Literature\" (Appleton Century, New York). A considerable number of English translations for both Chinese novels and dramas were edited into this anthology. In chapters 5th, 6th and 7th of part II, there are 5 novels of the T'ang, 2 of the Sung and 3 of the Ch'ing periods1. Furthermore, in chapters 10th and 11th of part III, the authors presented their translation of two dramas selected from the Yüan period and another two from dramas written during the Ming and the Ch'ing periods. Among them the Yuan drama \"Snow in Midsummer\" (written by the important dramatist Kuan Han-ch'ing) seems to be more notable, since this drama has not only been translated from Chinese into English by Yang Hsien-i and his collaborator Gladys Yang in their Selected plays of Kuan Han-ch'ing (1958, Peking), but also has been put out by Shih Chung-wen with a third English version: Injustice to Tou O (1972, Cambridge University Press, Oxford). Clearly, to put texts of Chinese novel or drama from Chinese into English or other European Language has been a fashionable task favoured by sinologists lately.\n\n1 These 5 short stories of the T'ang period are of the so-called Chuan-ch'i and the 2 of the Sung period are usually called as Ping-hua while the last 3 of the Ch'ing period are selected from Liao-tsai, A Collection of Strange Tales, all written by P'u Sung-ling (1630-1715) of the early Ch'ing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207176,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n241\n\nYuan CKT Cheng Ch'en-to has also analysed the chu-kung-tiao literature of three different dynasties in great detail. Furthermore, Cheng again devoted a special chapter to CKT literature in the second volume of his Chung-kuo su-wen-hsüeh shih (i.e. History of Popular Literature in China), at pp. 63-154. This work was first printed in 1938 in Shanghai, and reprinted in 1953 in Peking. As to Liu Chih-yüan CKT in particular, Cheng Ch'en-to has also edited it into his Shih-chiai wen-ku (Library of Literature of the world) volume II (1935, Shanghai) pp. 483-508.\n\nRegrettably, just as Aoki's article in Japanese and its Chinese translation was omitted from Grump and Dolezelova-Velingerova's bibliography, so Cheng's contributions were also ignored.\n\nSecond, the authors' knowledge of the Liu Chih-yüan CKT is not complete. Whilst the edition of this CKT has been correctly regarded by the authors of this book as “a woodblock print which came from a workshop in the region of P'ing-yang in Shansi province\" (p. 5), such an identification would have been far more authoritative and scholarly if the authors had referred to an article written in Chinese by Chao Wan-li, a specialist on Chinese rare books who has served the National Peking Library since the 1930's. The title here referred to is Ch'ung-kao ti yu-i (On the Sublime Friendship). Its subtitle reads chi su-lien cheng-fu tsang-sung ti Liu Chih-yüan chu-kung-tiao ho liao-tsai tu-shuo (Notes on the various-mode of Liu Chih-yüan and the Illustrations of Strange Tales from a Chinese studio as being donated by the Government of the Republic of Soviet). This article appeared in Wen-wu tsan-kao tzu-liao No. 7 (1958, Peking) pp. 15-16, and p. 22. In it Chao Wan-li has not only firmly stated that the printing of the Liu Chih-yüan CKT was woodblocked around the P'ing-yang region at the Shansi province during the Chin period but also specified that the print of this chu-kung-tiao should be identified as the \"P'ing-shui edition\" since the quality of paper, the format of the block, the style of the carving as well as the forms of the blocked characters of this particular chu-kung-tiao are all in conformity to some other books of the Chin period woodblocked at the P'ing-shui area.\n\n3 The title Liao Tsai here referred to follows that of the annotated edition of a selected English translation made by Herbert A. Giles in 1880 (London, Thos de la rue & Co.), and since reprinted in many editions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207177,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "242\n\nBOOK REVIEWS\n\nAs to the dating of this Liu Chih-yüan CKT, the authors of the book now under review also have said nothing. Yet, in Thomas F. Carter's well-known work The Invention of Printing in China and its Spread Westward (revised by L. C. Goodrich, 1955, New York), chapter X, footnote 16, this incomplete CKT is acknowledged as being printed around 1300, namely in the early years of the 14th century.\n\nThis reviewer's third minor dissatisfaction concerns the neglected relationships between chu-kung-tiao and some other folk-literatures in China. According to a statistical account contributed by Professor Cheng Ch'ien, the Hsi-hsiang-chi CKT by Tung Chih-yüan has used 15 kung-tiao and 129 ch'ü-tiao. As Cheng has pointed out, at least 66 out of 129 of these ch'ü-tiao are derived from four different sources4. Jen Erh-pei5, on the other hand, presenting different statistics, has pointed out the origin of 28 ch'ü-tiao of chu-kung-tiao and also demonstrated the continuation of these ch'ü-tiao with reference to the Northern drama of the Yuan period, the Southern drama of the Yüan and Ming periods, the Tsa-chü play of the Sung, the Yuan-pen play of the Chin and Yuan periods. Furthermore, he has even added the chia-ch'u songs of Mongolia, the T'ang music in Japan, and the Sung music in Korea into his statistics. The \"Introduction\" of the Ballad of the Hidden Dragon would be more authoritative had the above quoted statistical studies in relation to the CKT study been fully utilized. Mention could also have been made of Chien Nan-yang's analysis of the relationship between the Lin Chih-yüan CKT and the pai-t'u chi6 — a southern drama written in the Ming period.\n\n* See Cheng Ch'ien, \"Tung's 'Western Pavilion, the Literary Link between the Tzu Lyrics and the Ch' Ballads of the Southern and Northern schools”, in Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, vol. II (Taiwan, 1951): 113-137.\n\n5 See Jen Erh-pei: “Chiao-fang-chi chien-ting” (Annotated edition of Chiao-fang-chi) (1962, Peking) pp. 197-254: Appendix II, “Ch'i-ming-liw-pien-piao” (A Table about the History and variations of the titles of Ch'u).\n\n6 See Ch'ien Nan-yang: \"Liu Chih-yüan pai-t'u-chi, On the Tale of a White Hare about Liu Chih-yüan”, in his Yüan ming nan-hsi kuo-liao. Some Brief Remarks on the Southern Dramas of the Yuan and Ming periods (1958, Peking), pp. 28-33.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207268,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "MERCHANT ORGANISATIONS\n\nIN LATE IMPERIAL CHINA;\n\nPATTERNS OF CHANGE AND DEVELOPMENT\n\nWELLINGTON K. K. CHAN*\n\nIn recent years, a growing number of scholars have begun to re-assess the conventional wisdom about institutional ossification in late traditional and early modern China. The new view is that the Chinese economic and social institutions of this period had great resilience and flexibility, and that the men who ran these institutions demonstrated a good deal of ingenuity for purposeful change. Such a re-assessment can be supported by examining the pattern of institutional developments in the various types of Chinese merchant organisations during the late Ch'ing.\n\nMerchant organisations represented some of the most influential economic and social institutions in Chinese society. Several times in its long imperial era, new organisations were created and existing ones improved upon in response to changing environmental conditions. These institutional changes were particularly active during the nineteenth century, because the Chinese merchant community, for reasons of domestic troubles and foreign trade, was itself undergoing major and rapid changes.\n\nOne index to gauge these changes was the trend towards broader based institutions. These catered to wider economic and social concerns than the traditional commercial guilds (called under various names such as hang-hui, kung-so, t'ang, chao, kung, ko and tien), which had narrow and particularistic interests. Traditional guilds remained powerful, however, throughout the nineteenth and early twentieth centuries. Indeed, following the defeat of the Taipings, guilds in many areas experienced vigorous growth because new ones were needed to re-establish the internal market system ravaged by the rebellion. Yet, in 1903, when the central government\n\n* Dr. Chan is Assistant Professor of History at Occidental College, Los Angeles. The author wishes to express his appreciation to the American Council for Learned Societies and the Harvard-Yenching Institute for their generous financial support which made possible the writing of this paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207353,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "THE EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT: \n\nCHINESE TRADITION AND LATE CH'ING PRACTICE \n\nRICHARD J. SMITH* \n\nDespite China's persistent and often pronounced Sinocentrism, and her general distrust of aliens in the interior, the theoretically self-sufficient Middle Kingdom in practice had to make almost continual use of foreign military talents. This was true not only of conquest dynasties and periods when martial values were disesteemed.2 The expansive Chinese dynasties of Han and T'ang also employed barbarians in a great number of civil and military capacities. It has been estimated, for example, that at times more than half of the T'ang military posts were held by men of foreign origin.3 So pronounced was Tang Wu-tsung's appreciation for foreign administrative and military talents that he commissioned his minister, Li Te-yü, to compile the biographies of thirty foreigners from Ch'in to T'ang times who had rendered \"meritorious and loyal\" service to China. This two chuan work, no longer extant, bore the title I-yü kuei-chung chuan (Biographies of Foreigners Who Returned to Loyalty), emphasizing the idea that it was natural for outsiders to come to the fold of Chinese culture and offer their submission and service to the Middle Kingdom.4 \n\nWe do not know who the thirty individuals who \"left [their] distant lands and returned to China\" were, but there are several likely candidates. By looking briefly at a few representative foreigners in the Chinese military service, and examining the foreword to the I-yü kuei-chung chüan (preserved in Li Te-yu's collected works) and other evidence, we may gain some idea of the theory behind employing barbarian officers, as well as the circumstances under which they were engaged, the standards by which their loyalty was judged, and the means by which they were controlled. Such a survey provides the necessary backdrop for a discussion of Chinese policy toward foreign employees in the late Ch'ing period, when China faced unprecedented challenges both within and without.5 \n\nAlthough by 1860 at least a few Chinese had come to see that China was entering a new stage in her foreign relations, Chinese \n\n* Dr. Smith is Assistant Professor of History, Rice University, Houston, Texas.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207354,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "114\n\nRICHARD J. SMITH\n\npolicymakers tended to respond to the unprecedented situation in terms of their own sophisticated tradition of \"managing\" barbarians. The theoretical foundations of this tradition have been much discussed, although usually with reference to China's external relations. Its practical application has received little systematic study apart from inquiries into the structure and operation of the well-known tributary system. Against the background of Chinese tradition in both its dimensions--theory and practice--this article examines the major features of Ch'ing policy toward foreign military employees in the T'ung-chih period (1862-1874), when Western influences first became a significant factor in China's military affairs. It argues that behind the rhetoric of the Chinese world order throughout the imperial era lay realistic, sophisticated and generally effective policies of \"barbarian management,\" which were neither inherently \"unmodern,\" nor even uniquely Chinese. Furthermore, it suggests that the Ch'ing throne was more flexible in its outlook toward Western barbarians than is generally recognized, and that its failure to go further in abandoning its Sinocentrism may be explained largely by the behavior of the barbarians themselves.\n\nThe Theoretical Foundations of Chinese Policy\n\nClassical sanction for the use of foreigners to serve Chinese purposes may be traced to the Tso-chuan (Commentary of Tso), a work written during the chaotic Warring States period, which referred to the practice of using the talents (lit., materials) of the semi-barbarian Ch'u state for the purposes of the Chin state (Ch'u-ts'ai Chin-yung). As employed by later writers, the phrase usually implied the notion that barbarians would willingly turn toward or revert to Chinese civilization (hsiang-hua or kuei-hua) and offer their allegiance. Other classical literature reinforced this view of China's cultural superiority, emphasizing the natural gravitation of foreigners to the Middle Kingdom.10 Mencius provided the neat formula, \"using [the doctrines of] China to transform the barbarian\" (yung-Hsia pien-i), a phrase which became the standard expression of Chinese ethnocentrism for the next twelve hundred years.11 The reverse theme (yung-i pien-Hsia) served as a derogatory epithet to be hurled at those who had allegedly departed from the Chinese cultural tradition.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207357,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n117\n\nobvious and absolute.22 The greater the stake a barbarian had in the order he was defending, the more likely he was to serve China faithfully. Thus, financial attractions, marriage and other personal ties, and bureaucratic checks, worked together to assure barbarian fidelity.\n\nLike Chinese rebels who had been induced by the dynasty to repent of and abandon their rebellious ways, barbarian employees who had “returned to loyalty\" might be honored with rank and title, and brought within the Chinese social and institutional framework.23 But their devotion was never beyond question. Regardless of how close a foreigner might approximate the Chinese cultural ideal, or how long his family boasted residence on Chinese soil, his barbarian origins were seldom forgotten; and if he caused trouble, or proved unfaithful, the problem was usually attributed to his barbarian-ness.24 Nonetheless, the use of foreigners in military positions remained a persistent feature of Chinese administration for well over two thousand years. The nature and extent of this barbarian service may be suggested by a few examples taken from various periods in China's pre-imperial and imperial past.\n\nChina's Early Use of Foreign Employees\n\nWith the rapid expansion of the Chinese cultural sphere during the latter half of the Eastern Chou, the employment of aliens by the various contending states became a common phenomenon although one not without its opponents in this period of continual conflict and intrigue. During Li Ssu's tenure as \"alien minister” (k'o-ch'ing) of the Ch'in, members of the royal house and other dignitaries, fearful that men from foreign states had come to sow dissension, requested that there be a complete expulsion of aliens. Li Ssu, himself from the state of Ch'u, argued persuasively against such a course, citing earlier examples of Ch'in's beneficial employment of foreigners: \"Of old, when Duke Mu was seeking for officials, he procured Yu Yü from the Jung [barbarians] in the west, and obtained Po-li Hsi from Yüan in the east. He welcomed Chien Shu from Sung, and sought P'ei Pao and Kung-sun Chih from Chin. These five men had not been reared in Ch'in; yet Duke Mu, by using them, united twenty [sic] states, and so became Lord Protector over the Western Jung.\"25 Yu Yü's case is especially worthy of note, not only because he was largely responsible for the defeat of the barbarous Jung, but also because he himself had originally",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "122\n\nRICHARD J. SMITH\n\nDuring the Yuan (Mongol) dynasty, a great many Indians, Sogdians, Uighurs, Persians and even Europeans occupied key positions within the Chinese civil and military bureaucracy. Marco Polo is perhaps the most famous of these individuals, but he is by no means the most important.46 Foreigners enjoyed a distinct advantage in obtaining official posts during the Yuan period owing to the Mongol policy of discrimination against Han Chinese. As a result, the percentage of non-Chinese in the Yuan bureaucracy was much higher than it would later be in the other great “barbarian” dynasty, the Ch'ing. According to the Institutes of the Yuan Dynasty (Yuan tien-chang), in the early fourteenth century foreigners held more than one quarter of all provincial posts and almost one half of those at court. It may be assumed that the majority of foreign employees within the Yuan bureaucracy were military men.47\n\nThe multi-national armed forces of the Mongols included not only troops and officers from the \"Western Regions” (hsi-yu), but also guards regiments stationed at Peking comprised of Alans (i.e., Ossetes), Tanguts, Jurchen, Koreans, Qipchaq and even Russians. According to the Yuan History (Yuan-shih), the total number of Russians in the Peking guard in 1330 was about ten thousand men. These troops were given land north of Peking and settled there as military colonists. Among the various other foreign forces in the Mongol service was a Mohammedan (Hui-hui) artillery corps.48\n\nBy the time of the first Ming emperor, resentment over Yuan (i.e., barbarian) rule had produced a particularly strong anti-foreign reaction. Chu Yuan-chang, founder of the dynasty, was openly hostile toward barbarians and did his best to limit their influence.49 Yet even during Chu's reign (the Hung-wu period), foreigners served the Ming as military and naval commanders, imperial advisers, diplomatic officers and civil bureaucrats. Surprisingly, despite a strong bias against them, Mongols were employed extensively in China during the Ming—mostly in the army, but also in other areas of Chinese administration. Although Mongol soldiers were generally separated from Chinese soldiers, high military posts were not in fact closed to men of Mongol origin.50\n\nNor were Europeans excluded from positions of military responsibility. Indeed, the Jesuits, who gained influence at the Chinese capital in the seventeenth century by virtue of their scientific skills and, significantly, their willingness to conform to Chinese customs,51",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n123\n\nperformed a valuable military function. Not only did they help cast cannon for use against the invading Manchus prior to the Ch'ing takeover, but at least one, Adam Schall von Bell, received orders to join the Ming campaigns against the rebel, Li Tzu-ch'eng, as a military adviser.52 During the 1620's the Ming government even employed a number of Macao-born Chinese and Europeans to fight against the Manchus, although the motley contingent of musketeers and gunners never got further north than Nan-ch'ang (Kiangsi).53 In all, foreigners in the Ming military service played a useful role, but their employment was never viewed with unqualified approbation. Whatever difficulty did occur with barbarian employees, the Chinese bureaucracy and historians tended to label it \"rebellion.\"*54\n\nAfter the fall of the Ming capital in 1644, the Manchus used Western military assistance to consolidate their position in China, while Ming loyalists continued to avail themselves of it in fighting the Ch'ing. During this transitional period, the Portuguese especially showed a marked ability to \"run with the hare and hunt with the hound,\" serving both sides as gunners and craftsmen.55 At Peking, meanwhile, the Jesuits succeeded in transferring their allegiance to the Ch'ing and continued to serve as court scientists and technicians. Remarkably, the Manchus do not appear to have harbored a grudge against either the Portuguese or the Jesuits for their support of the failing Ming cause. Perhaps this was because European military and technical aid remained useful to the dynasty throughout the seventeenth century: In the 1660's, the Dutch, as \"tributary subjects,\" rendered naval assistance to the Ch'ing against the Cheng rebels on Taiwan; in the 1670's and 80's the Jesuits cast cannon for use in suppressing the Revolt of the Three Feudatories (1673-1681); and at various times a few Dutch deserters and some escaped slaves from Macao held low-rank positions in the Ch'ing military service.56\n\nBut with the decline of Jesuit influence in the eighteenth century after the bitter attacks of Yang Kuang-hsien and the famous “Rites Controversy,” the use of Westerners in military affairs likewise declined. Anti-Western sentiment grew more pronounced at the capital, while at the same time, multi-ethnic Ch'ing military forces—composed of Manchus, Mongols, Chinese, and some Russians (with whom the dynasty had a special relationship), sufficed to protect, and even expand, China's boundaries without the aid of new Western technology and significant numbers of European troops.57",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207364,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "124\n\nRICHARD J. SMITH\n\nTo be sure, the Ch'ing dynasty was not blindly anti-foreign, having accepted both Russians and other Europeans (the Dutch) as allies, and having allowed a number of Russians to be \"naturalized\" (kuei-hua) and incorporated into the elite Banner forces.58 But the ever-tightening strait-jacket of neo-Confucian orthodoxy under the Manchus, and the rise of anti-foreign (particularly anti-Christian) propaganda, did not portend a friendly reception for Westerners when they attempted to \"open\" China by force in the nineteenth century.\n\nThe Nineteenth Century Context\n\nBy the mid-nineteenth century, the West had earned China's well-deserved distrust for its aggressiveness and intractability. Pronounced anti-foreignism (championed, ironically, by a scholar of Mongol extraction in the 1860's) blossomed after the Opium War of 1839-1842 and grew apace with further Western economic, military and religious activity in China. During the Opium War, the throne had countenanced, and even encouraged, limited and unobtrusive military assistance from Americans in the time-honored tradition of \"using barbarians against barbarians.\" In the area of Canton, for example, a few individuals \"dressed in Chinese costume\" assisted the Chinese in building fortresses and casting cannon.59 But by the Hsien-feng emperor's reign, China had adopted a belligerent anti-Western stance, and despite the panic precipitated by the Taiping outbreak in 1850-1851, the throne seemed totally indisposed to accept any kind of foreign assistance against the rebels. The situation did not change appreciably until 1860, when the British and French occupied Peking in an attempt to enforce the provisions of the Treaty of Tientsin (1858).60\n\nAfter the signing of the Peking Conventions in late 1860, which ushered in a new period of \"cooperation\" between China and the foreign powers, Western barbarians began playing a prominent role in Chinese military affairs. A number of diverse individuals became involved: Foreign military men and diplomatic officials, customs personnel, swashbuckling adventurers, and even missionaries.61 On the whole, the participation of these individuals fell within the bounds of China's long tradition of \"borrowing talent from foreign lands\" (chieh-ts'ai i-ti).62 But unlike alien employees in earlier periods of Chinese history, Westerners in the nineteenth century were a new breed of barbarian, confident of their own cultural and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207371,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\nConcluding Remarks\n\n131\n\nIt is difficult to know to what extent the vision and vocabulary of the Chinese world order affected the perceptions and policies of Chinese officials in the late Ch'ing period. Obviously, the compelling rhetoric of the Chinese world order lasted longer than the Sinocentric system it described. This is quite understandable, for one could hardly expect the Ch'ing emperor to willingly abandon his claim to rule \"all under Heaven\" (t'ien-hsia). At the same time, it is clear that among the few informed \"Confucian patriots\" who had extensive contact with foreigners in treaty port areas, a new world view was rapidly evolving. Not surprisingly, this is clearer in their private writings and conversations than in their official communications and pronouncements.\n\nMy point, in any case, is not that \"traditional\" attitudes were breaking down faster than the official record would seem to indicate—although this was certainly true and deserves further study. Rather, I am suggesting that certain aspects of Chinese tradition were not, as is commonly supposed, necessarily inimical to modernization. Although the lingering perception of a hierarchical, Sinocentric world order unquestionably retarded China's modern development in some areas—notably her entrance into the so-called \"family of nations\"—this was less true in military affairs, where China's long tradition of borrowing foreign military talent was more of an asset than a liability. Recourse to foreign military assistance did not, after all, imply the inferiority of China's inherited culture, with its predominantly civil ethos, nor was it an affront to the dignity of the Chinese state (t'i-chih).\n\nChina's failure to use foreign military assistance effectively in the late nineteenth century was less a function of traditional attitudes toward the employment of barbarians, than of late Ch'ing administrative practice. Stripped of its world order rhetoric, much of Chinese policy toward the use of foreigners in late Ch'ing times seems to compare favorably with that of other nations in similar periods. A glance at Civil War America, for example, indicates that China was not alone in her concern over the linguistic and cultural integration of foreign officers, their fidelity, or the potential for interference on the part of their respective governments. Like the Chinese, both the Confederacy and the Union liberally rewarded foreign service, yet significantly, both also tended to reserve the highest ranks and greatest honors to individuals who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207372,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "132\n\nRICHARD J. SMITH\n\nbecame American citizens,93 Meiji Japan held similar views and pursued similar policies. In short, China's response to the basic problems of employing foreign military men, although tinged with specific characteristics of Chinese political culture such as a special emphasis on personalistic relations, was reasonably enlightened, and not fundamentally different from that of other countries, Asian or Western.95\n\nChina's attempt to build a modern, Western-trained officer corps in the T'ung-chih period did not fail because the foreigners she employed refused to become Chinese subjects or to accept Chinese culture. It failed primarily because the Chinese did not use foreign military assistance in a systematic and sustained way, as did, for example, Meiji Japan. Plagued by continual foreign meddling, and unwilling to fundamentally restructure the existing military establishment with its carefully devised system of checks and balances, the weak Ch'ing government neglected to sponsor meaningful, centralized military reform, dooming itself to defeat at the hands of the Japanese in 1894-95.97\n\nNOTES\n\n1 See, for example, Edward Schafer, The Golden Peaches of Samarkand (Berkeley and Los Angeles, 1963), esp. p. 49, 291 note 75; Henry Serruys, \"Were the Ming against the Mongols settling in North China?,\" Oriens Extremus, 6 (1959), 136ff; etc.\n\n2 For the employment of foreigners under these circumstances, consult Wolfram Eberhard, Conquerors and Rulers (Leiden, 1965); Lei Hai-tsung, Chung-kuo wen-hua yû Chung-kuo ti ping [Chinese Culture and the Chinese Military] (Ch'ang-sha, 1940); Michael Loewe, Imperial China (New York, 1969), 182.\n\n3 Kuwabara Jitsuzo, “On P'u Shou-keng,” Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko, 7 (1935), 44-45; also Su Ch'ing-pin, (Liang Han ch'i Wu-tai ju-chi Chung-kuo chih fan shih-tsu yen-chiu) [Research on barbarian families residing in China during the period from the Han to the Five Dynasties] (Hong Kong, 1967), 2; Wai-ming George Yuan, \"Ko Son-ji (Kao Hsien-chih): A Korean in the Chinese Military Service,” Asea Yongu, 13.3 (1970), 160.\n\n4 See the forward to this work in Li Te-yü's collected writings, Li Wei-kung hui-ch'ang i-pin chih [The collected works of Li Te-yu] (Shanghai, 1937), chüan 2, 10-11 (consecutive pagination). The book is listed in the sections on literature in the T'ang-shu (2:20) and the Sung-shih (2:19a). All references to the dynastic histories are to the po-na edition.\n\n5 I have discussed these challenges and their implications in a forthcoming study entitled . (University of California Press).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207376,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "136\n\nRICHARD J. SMITH\n\n46 See K. A. Wittfogel and Feng Chia-sheng, History of Chinese Society, Liao (907-1125) (Philadelphia, 1949), 8-10; also Igor de Rachewiltz, “Yeh-lü Ch'u-ts'ai (1189-1243); Buddhist Idealist and Confucian Statesman\" in Arthur F. Wright and Denis Twitchett, Confucian Personalities (Stanford, 1962).\n\n47 Wittfogel and Feng, 9.\n\n48 See Herbert Franke, \"Sino-Western Contacts under the Mongol Empire,” Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 6 (1966), 52.\n\n49 Kuwabara, 96-99.\n\n50 See Henry Serruys, \"Mongols Ennobled during the Early Ming,” HIAS, 22 (1959); also Serruys, \"Landgrants to the Mongols in China: 1400-1460,” Monumenta Serica, 25 (1966), especially 394. As had been the case with other barbarians in China's past, the use of Mongol and Jurched troops in the Ming could be a liability as well as an asset. See Serruys, \"Sino-Jürched Relations During the Yung-Lo Period (1403-1424),” Göttinger Asiatische Forschungen (Weisbaden, 1955); 67-68, 71.\n\n51 See the summary discussion in Immanuel C. Y. Hsü, The Rise of Modern China (London and Toronto, 1975), 138-139; also George L. Harris, \"The Mission of Matteo Ricci, S.J.: A Case Study of an Effort at Guided Culture Change in China in the Sixteenth Century,” Monumenta Serica, 25 (1966).\n\n52 James B. Parsons, Peasant Rebellions of the Late Ming Dynasty (Tucson, 1970), 129.\n\n53 C. R. Boxer, \"Portuguese Military Expeditions in Aid of the Mings Against the Manchus, 1621-1647,\" T'ien-Hsia Monthly, VII (1938); S. Y. Teng and John K. Fairbank, China's Response to the West: A Documentary Survey, 1839-1923 (New York, 1970), 13; North-China Herald, January 10, 1852. Boxer, 32, offers the explanation that the expedition was undermined by Cantonese who feared that the Portuguese, if successful, would be granted extended trading rights, while the North-China Herald suggests that when the men reached Nan-ch'ang they were ordered to return because \"the contemptible figure they presented completely disappointed expectation.\" It is probable that each of these interpretations has a measure of validity.\n\n54 Serruys, \"Were the Ming,” 136.\n\n55 Boxer, 35.\n\n56 Wills, Guns, Pepper and Parleys, especially chapter 2; Fu Lo-shu, A Documentary Chronicle of Sino-Western Relations (1644-1820) (Tucson, 1966), I: 32-33, 58; Teng and Fairbank, 34.\n\n57 The Ch'ing did, however, ally with the Russians against the Dzungars during the K'ang-hsi period and the Ch'ien-lung emperor did make good use of Western cannon (Hsi-yang p'ao) in his famous campaigns. See, for example, IWSM, TC 9: 30a-b; also Teng and Fairbank, 34; Swisher, 697.\n\n58 See Immanuel C. Y. Hsü, \"Russia's Special Position in China during the Early Ch'ing Period,\" Slavic Review, 13.4 (December, 1964).\n\n59 Chinese Repository 11: 64; Swisher, 98-99.\n\n60 See Masataka Banno, China and the West, 1858-1861 (Cambridge, Mass., 1964), especially 45-53, 207-209; Swisher, 683-697.\n\n61 See, for example, IWSM TC 22: 11b-13b; also Richard J. Smith, \"Foreign-Training and China's Self-Strengthening: The Case of Feng-huang-shan, 1864-1873,” Modern Asian Studies, 10.12 (1976).\n\n62 For the use of this expression (or a variant) as late as the 1890's see WCSL 101: 9 and 129; 16.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207568,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n\"A THOUSAND PEAKS AND MYRIAD RAVINES, by CHU-TSING LI, Zurich Artibus Asiae, 1974 (Vol. 1, pp. xi + 319, Vol. 11, 104 plates, signatures and seals, maps)\n\nIn studying the history of Chinese art, particularly that of painting, Professor Chu-tsing Li of the University of Kansas is an active scholar. Formerly his main field of study was the Yuan Dynasty (1280-1368); and for this period his thorough studies on Chao Meng-fu (1254-1322), Tsao Chih-po (1272-1355) and Hsueh Ch'uang (active ca. mid-14th century), as well as a general, but extensive, study about a group of artists active in the late Yüan period in Soo-chou area, are all highly regarded. However, in studying the history of Chinese painting, he seems now no longer to confine himself to individuals of the Yuan Dynasty but has begun to focus on other aspects of the later periods of Chinese art history, c.f. his latest monographs on Ting Yun-peng and Chin Nung (1687-1765). Following this, his latest publication; A Thousand Peaks and Myriad Ravines, a voluminous work in two volumes, deals, with the exception of one painting by a late Yüan artist, many different types of Chinese paintings of either Ming or the Ch'ing Dynasties. It was published in 1974.\n\n5\n\nBeginning from the late 19th century, when private collecting of Chinese art reached its climax, in the East as well as the West, a detailed illustrated catalogue, more commonly edited by a specialist in the field rather than by the collector himself, was published. A few examples for ancient Chinese bronzes are those essential works contributed by Professors Kosaku Hamada,1 Yoshito Harada,2 and Sueji Umehara3 in Japan, and those works by Professors Bernhard Karlgren,4 Gustav Ecke, and Chen Meng-chia in America or other countries; all well-edited bronze catalogues on private collections. For archaic Chinese jade, the catalogue produced by Professor Alfred Salmony is also well known. In addition to those cited which always deal with a specific subject of Chinese art, there are also some catalogues characterized by dealing with more than two branches of Chinese art in the one publication, or separately devoted to Chinese art and art objects in another Asiatic country. For the former, the over-sized catalogues about the famous collection",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 349,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "340\n\nBOOK REVIEWS\n\nChinese bronze is again by Prof. S. Umehara and was separately published in Kyoto in 1961.\n\n2 The Senoku Seisho is sub-divided according to nature of bronzes, into two parts. The first part dealing with ritual vessels is by Prof. K. Hamada while the next part, devoted to Chinese bronze mirrors, is edited by Prof. Yoshito Harada.\n\n3 In addition to these catalogues about the Sumitomo collection, in 1951 Prof. S. Umehara has also edited Kakkaku Kikkin Senshu (Selected specimens of the Chinese Bronze collection in the Hakkaku Art Museum), an illustrated and descriptive catalogue on Chinese bronzes housed in a private museum possessed and financed by Mr. Jihei Kano in Kobe.\n\n4 For instance, among his various studies on ancient Chinese bronzes, there are three catalogues. The first, \"Bronzes in the Hellström Collection\", is in the Bulletin of Museum of Far Eastern Antiquities (hereafter abbreviated as BMFEA) (1948, Stockholm), No. 20, while the second, \"A catalogue of the Chinese Bronzes in the Alfred F. Pillsbury Collection\" was published in Minneapolis in 1951. The third, \"Bronzes in the Wessen Collection”, is in BMFEA, (1958, Stockholm), No. 30.\n\n5 For instance, his Fruhe chinesische Bronzen aus der Sammlung Trautmann (1939, Peking).\n\n6 For instance, the Chinese Bronzes from the Buckingham Collection, (1946, Chicago), jointly edited by M. C. Chen and Charles F. Kelley.\n\n7 Alfred Salmony (1890-1958): Archaic Chinese Jades from the Edward and Louis B. Sonnenschein Collection (1952, Chicago).\n\n8 W. Perceval Yetts (1878-1957): The Georg Eumorfopoulos Collection: Catalogue of the Chinese and Corean Bronze, Sculpture, Jade, Jewellery, and Miscellaneous objects (1929-32, London).\n\n9 Howard Hansford: The Seligman Collection of Oriental Art, Vol. I, (1957, London).\n\n10 Yoshito Yonezawa: Painting of the Ming Dynasty, (1956, Tokyo).\n\n11 Osvald Siren: Chinese painting, Vol. VII, (1958, London).\n\n12 Victoria Contag: Chinese Masters of the 17th Century (1969, London).\n\n13 The date of Hsuan-ho hua-p'u is not known. But a general date, 1120, the second year of the Hsuan-ho era during the reign of the Emperor Hui-tsung of the Northern Sung Dynasty, associated with its preface, is normally considered to be the date of completion of its compilation. Regarding its authorship, it has been previously suggested by scholars in the Ch'ing Dynasty, such as Wang Wan, as having been edited by Emperor Hui-tsung himself, and by Chou Chung-fu as being by Tsai Ti, and by Pien Yung-yu as being by Hu Kuan. But according to Yu Shao-sung, a 20th-century specialist on the historiography of Chinese art, none of these old identifications are reliable. Instead, a possible editor of this imperial catalogue is perhaps an anonymous eunuch of the Northern Sung palace. For detailed discussion see his Shu-hua shu-lu chieh ti (hereafter abbreviated SHSLCT), \"A Collection of Summary of content and Studies of Titles of Books on Chinese calligraphy and painting\", (1931, Peking).\n\n14 Although it carries a preface by the author, this book is undated. In general, as Yu Shao-sung has suggested (SHSLCT Chuan 12, p. 9), Hsu Hsin must have lived in the transitional period of Ming and Ch'ing but the book itself is written in early Ch'ing.\n\n15 See Yen-Tzu chun-chiu, Nei pien, 10th chapter of the Tsa-hsia section. This book is generally regarded as a work of the 6th century B.C.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207582,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 350,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n341\n\n16 This mountain is clearly marked in the map (pl. CXIV of Vol. II) of the book review. In addition, according to Chun kuo ku-chin ti-ming ta tzu-tien \"Dictionary of Ancient and Present Place Names in China\", edited by Tsang Li-ho and others (1933, 2nd edition, Shanghai), p. 135, Mt. Tien-chu is at the northwest of Chien-shan in the present western An-hui Province.\n\n17 In Tung Shih-heng's Li-tai chiang-yu hsing-shih i-lan-t'u (1914, Shanghai), Map 3 (Chan-kuo ch'i-hsung-t'u A Map of the Seven Strong States during the Warring States period); again in Watari Yanai's Toyo Tokushi Chizu (1934, 3rd edition, Tokyo), Map 3; also in Albert Herrmann's A Historical Atlas of China (1966, 2nd edition, Chicago), Map 8 (The Contending States), the Huai River area is always marked as part of the territory of the State of Ch'u.\n\n18 This is to be seen in Fujiwara Sosui's Chokuoku shoho rokutai dai-jiten, Dictionary about Six Different scripts of Chinese calligraphy, (1960, Tokyo), pp. 615-616.\n\n19 See Chin Shu, History of the Chin Dynasty (1974, Peking punctuated edition), Chüan 40, (in Book V), p. 1366.\n\n20 Ibid., p. 1359.\n\n21 For the latest findings of scholars of this small circle, see Ho Ch'i-min: \"Chu-lin ch'i-hsien yen-chiu\" \"A study of the Seven Talents of the Bamboo Grove\", 1966, Taiwan.\n\n22 Po-hsüeh hung-tz'u. This examination, initiated in 731, the 19th year of the K'ai-yüan era during Emperor Hsüan-tsung's reign in the Tang Dynasty was during the Ch'ing Dynasty confined to some limited candidates primarily recommended by the Education Department in each province.\n\n23 For sound scholarship on the economic importance of Yang-chou during the Ch'ing Dynasty, see Prof. Ho Ping-ti: \"The Salt Merchants of Yang-chou: A Study of commercial capitalism in Eighteenth century China\", in the Harvard Journal of Asiatic Studies (1954, Cambridge), Vol. 17, pp. 130-168.\n\n24 Tsang Li-ho and others, op. cit., p. 923.\n\n25 The edition that the reviewer used is the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition, first wood-blocked in Canton in 1850.\n\n26 The Chinese title reads: \"44415447\".\n焦山看月分得辇字\n\n27 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 1b-p. 2a, while in Fan-hsieh shan-fang chi, (1937, Shanghai), hsü-chi (a supplementary collection), chüan 7, pp. 359-360 (In the Kuo-hsüeh chi-pen ts'ung-shu edition).\n\n28 The Chinese title reads: \"9493A7”.\n同作分得月字“\n\n29 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 9a-9b, while in Fan-hsieh shan-fang chi it is in hsü-chi, chüan 7, p. 360.\n\n30 In Ma Yueh-kuan's own Sha-ho i-lao hsiao-kao (also the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition), it is to be found in chüan III, p. 17a-17b.\n\n31 The Chinese title reads: \"宿佛日淨慈\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n倪龍瘢痕\n\n32 The Chinese title reads: “晚起 撖上人導行黃萬峯下 倪龍瘢泉 尋龍”. It is in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n\n33 The Chinese title of this poem reads: \"...\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 135.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "342\n\nBOOK REVIEWS\n\n34 This observation is mainly based on the fact that the first poem from his own collection is entitled \"Chin shou-men has shown me a rubbing of the inscription taken from the bronze bells being made for the Ching-lung Monastery during the Tang Dynasty.”\n\n毒門见示所裁唐景龍觀錘髭拓本 In Li E's Fan-hsieh SFC, chuan 1, p. 1 under this poem, the date of its completion is recorded by the combined used of the Chinese cyclical characters: chia-mu which according to Li E's chronology, is to be identified as 1714 (the 53rd year of the Kang-hsi era).\n\n35 Ever since 1963, the Kwang-tung ying-jen chuan, “A Biographical study of the seal-carvers in Kwang-tung\", edited by Ma Kuo-chuan, has continuously appeared in the -lin section of Hong Kong's Ta Kung Pao Daily News. His study about Chang Hsiang-ming in particular, appeared in Ta Kung Pao, December 19, 1965. In October 1974 this biographical information was edited and published by the Nan Tung Company in Hong Kong, still entitled Kwang-tung ying-jen chuan. The portion concerning Chang Hsiang-ning is to be seen in this book edition p. 98.\n\n36 This is based on Takikawa Shiteru's colophon being inscribed on Hsiao Yün-ts'ung's painting entitled Li Sao T’u. A full reproduction of this painting has been printed in 1924 in Tokyo by Seigei Omura as one item of his edited Zubon Sosho. In addition, Takikawa's colophon was also quoted by Professor Akiyama Mitsuo in his Sho Sekiboku to Shuzan Koryo zu which appeared as the last article, being collected in the same author's Nihon bijusisu ronko (1943, Tokyo), pp. 413-414.\n\n37 According to Tzu Hai (1967, Taiwan edition), Appendix V (A conversion chart British, Japanese and Metric Lengths), each Japanese feet equals 0.3030 metre. Thus, 40 Japanese feet equal 12.12 metre. On the other hand, since the Drenowaltz handscroll measures 1302 cm; namely, 13.02 metre, the lengths of this painting, now in Switzerland, and the Li Sao Tu, once in Japan, are certainly very close.\n\n38 See Hu I: \"Hsiao Yun-ts'ung Nien-p'u” “A Biographical study of Hsiao Yün-ts'ung on A Yearly Basis”, in Mei-shu Yen-chiu (1960, Shanghai), No. 1.\n\n39 For these literary men who were gifted artists as well as members of the Fu She Association, these were, in addition to Hsiao Yün-ts'ung, many others, such as Li Sui-chlu from Kwangtung province, Wan Shou-ch'i (1603-1652), Wu Wei-yeh (1609-1671), Chi Pao-chia (middle 17th century) and Mao Hsiang (1611-1693) from the Kiangsu province, Fang I-chih (1611-1671) from the An-hui province, and Yang Wen-ts’ung (1597-1645) from the Kwei-chou province. These were all example-figures of such a type.\n\n40 Hsiao Yün-ts'ung name is listed in Fu She Hsin-Shih Lu \"Records of Members of the Fu-she Association\" first volume, p. 7a. This rare book is now owned by the Institute of History and Philology, Academia Sinica at Nankang, Taiwan.\n\n41 Hsieh Kuo-chen: \"Nan-ming shih-luch\" “A Brief History of the Southern Ming Period\" (1957, Shanghai), pp. 12-13.\n\n42 S. W. Stephen: Chinese Art, 2 vols. (1904-06, London).\n\n43 Ch'eng Wei: “A primary study on the Origin and Development of Ancient Bird-and-flower paintings\" in Wen-wo (1963, Peking), No. 10, p. 22-29. This article probably serves as the only research on the history of Chinese painting by using one single painting collection as its basis. Yet unlike the work done by Professor Li",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207615,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "163\n\n3\n\nin the Hong Kong region in the late Ming dynasty than in the early Ch'ing. Then, from the early Ch'ing, after a period of decline, the boat population must have expanded until almost 1900. A particular type of settlement grew up in the area, quite possibly within the eighteenth century, such as on Kau Sai Island or Leung Shuen Wan, where a group of Hakka people farmed on the coastal strip and fished in coastal waters, and maintained a symbiotic relationship with a group of boat people whose boats moored in a permanent anchorage nearby. Boat people's temples, in honour of T'in Hau or Hung Shing, were frequently constructed in these communities. Ships from the naval squadron based in Tai P'ang occasionally called at these inlets and contributed to the construction and repair of the temples. The earliest datable object in these temples is a Ch'ien-lung 6 (1741) bell in the T'in Hau Temple on Leung Shuen Wan.5\n\nThe second stage of economic development began in the middle of the nineteenth century when Hong Kong was opened as a port. This stage continued until the Second World War. At the beginning of this period, Sai Kung District consisted of farming and fishing communities, with some salt-making at Yim Tin Tsai. But the opening of Hong Kong had an immediate impact on Hang Hau and the islands near Sai Kung. A bell was donated to the Hang Hau T'in Hau Temple in 1840, and there were a number of donations to both this and to the Hung Shing Temple on Tung Lung Island from the 1870's on. The temple at Tai Miu (Joss House Bay), and those in Po Toi O and Tin Ha Wan, were possibly built or repaired at this time. Donations were also made to temples on Kau Sai and Leung Shuen Wan in the 1880's and 1890's. The wide connections of Hang Hau are attested to by the donation tablet that was set up for the repair of the temple in 1876, on which are recorded the names of well over a hundred and fifty shops. Many of these were obviously not located in Hang Hau but conducted business there.6\n\nThe reason for this apparent increase in wealth from the mid-nineteenth century on in these coastal communities is the growing importance of fishing as a source of cash income. The new city provided a large market for fresh as well as salted fish, and a fishermen's community was growing at Shaukiwan on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207628,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "PRESIDENT'S REPORT FOR 1975\n\n(Covering the period April 7, 1975-April 1, 1976)\n\nThis has been another active twelve months for your Society. I start my Report with a review of the programme and will then turn to matters concerning publications, the Art Centre, Library, Membership, and the Photographic Survey which has been one of our more recent ventures.\n\nDuring the period we have organised nine lectures, 2 excursions to places of local interest, and one tour abroad, to Burma. We have arranged two film shows, one recital and a symposium — the seventh in our series. Most events were well attended.\n\nLectures and films related to the regions of China, contemporary and traditional, Vietnam, India, Korea and Hong Kong. The year started last April with a lecture on changing patterns of merchant organization in late Ch'ing China given by Dr. Wellington K.K. Chan, a visitor from the United States, and also in that month we arranged our first excursion, to Macau, where members, guided by Dr. Leigh Wright, visited Chinese temples and toured the Museum and colonial cemetery. In May and June our focus was on Peking opera. In May, Dr. Rulan Pian, visiting professor in music at Chung Chi College, spoke on musical elements in the opera; and in June Dr. Chiao Chien explained revolutionary opera as a means for transmitting values and political ideas. The arts were further represented in June with a demonstration of Kathak dancing by a well-known expert Mr. Satyanarayana Charka; and in July and August we showed films--one on Chinese paintings and one on music. Another film dealt with the excavation of a Silla tomb of 5th century Korea.\n\nIn August Sir John Addis, formerly Ambassador to China, described a visit to Ching-te Chen; and in September a talk was given on Brahman ritual by Professor Fritz Staal. Also that month James Hayes, our editor and one of our vice-presidents who in his professional life is District Officer Tsuen Wan, led members to visit his area. The focus was on the past-historical places, the present, as well as the future of the area--development plans. Following, in October, a discussion was conducted by Drs. Graham and Elizabeth Johnson, both anthropologists working in Tsuen Wan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207641,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "14\n\nRICHARD J. SMITH\n\nforeign military aid reaped few long-term gains. Western officers from \"Chinese\" Gordon to Constantin von Hanneken introduced a measure of modernity to at least a few armies in the late Ch'ing period, but none of these individuals was able to promote more basic institutional reform.10 The effects of Japan's success and China's failure in this regard were far-reaching.\n\nGenerally speaking, China's approach to military reform in the years from 1860 to 1895 may be compared with that of Japan in the years from 1853 to 1868. In each instance, foreign assistance was acquired piecemeal by both the central government and local governments, with no real coordination between the two. Similar rationales were offered, and similar results obtained, although in the case of China the new knowledge and technology acquired was used to bolster rather than to undermine the existing central government.11\n\nA high priority for both pre-Meiji Japan and late Ch'ing China was the training of troops and officers in Western techniques. In each country, the use of foreign military assistance followed similar lines. The training program established for the Bakufu by the French Minister, Leon Roches, at Yokohama during the mid-1860's, for example, may be compared with the central government training program set up by the British Minister, Frederick Bruce, at Tientsin in the early 1860's.12 Similarly, the various foreign-training efforts begun in Chōshu and other han during the 1860's bear a basic resemblance to the post-Taiping training camps established at Shanghai, Canton, Foochow and elsewhere.13 The Japanese even had their own rough equivalent of China's famous Ever-Victorious Army.14 Common problems in these early military improvement programs included language difficulties, foreign rivalries, financial limitations, lack of standardization in arms and training, and foreign meddling.15\n\nChina never overcame these problems. From the 1860's to the early 1890's, a handful of foresighted individuals, most notably Li Hung-chang, undertook a variety of modernizing enterprises aimed at building up China's “wealth and power.” Their efforts succeeded in a limited way, but were severely hindered by obscurantism, official opposition, bureaucratic inertia, and the deliberate policies of the Empress Dowager, Tz'u-hsi, who carefully manipulated political factions in order to maintain and enhance her own power.16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207647,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "20\n\nRICHARD J. SMITH\n\nplayed an historic role similar to that played in the West in late Tokugawa Japan, first precipitating a political crisis, and then helping to resolve it in favor of revolution. It would not be the last time Japan would play the part in China.\n\nViewed from the perspective of military modernization in China and Japan, two factors seem crucial to Meiji Japan's domestic and international success: (1) A sustained sense of crisis, sufficient to justify fundamental institutional change; and (2) strong central government leadership and support in implementing reform, together with the systematic use of foreign assistance. Paul Cohen is obviously correct in pointing out that pre-Meiji Japan enjoyed a number of distinct advantages in responding quickly and creatively to the Western \"impact.\"51 But we may question whether without the self-conscious and concerted modernizing policies of the Meiji central government Japan could have achieved \"wealth and power\" so quickly, even with these advantages. An examination of military change in Japan during the period 1853-1868 indicates, for example, that Bakumatsu military reform efforts were in fact no more effective than those of the T'ung-chih era.52\n\nIn China, the Manchus refused to sponsor basic institutional change, fearful of upsetting the system of military checks and balances that had preserved their rule in China for over two hundred years. More concerned with the maintenance of internal control than with the problem of external defense, the Manchus had little incentive to go beyond the limited military changes that had enabled them to suppress the major rebellions of the 1860's and 70's. It was not until 1907 that the throne took the first concrete steps to dismantle the costly, cumbersome and worthless Manchu Banner system-steps that even then were soon retraced.53\n\nIt should be noted that Manchu rule was less significant in other areas of Chinese life, notably the economy. Dwight Perkins insists, for example, that the Ch'ing government's sins in the economic realm were less those of commission than of omission, that the policies of the Chinese government \"were not so much wrong as inadequate.\"54 But in comparing Japan's economic success with China's failure, Perkins attributes China's difficulties primarily to \"lack of funds.\" Sapped of money by foreign and domestic wars, heavy indemnities, the sustenance of huge and useless \"regular\" standing armies, and the high cost of maintaining irregularly financed \"temporary\" imperial armies, the Ch'ing government...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207651,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "24\n\nRICHARD J. SMITH\n\n43 See Ono Giichi, War and Armament Expenditures of Japan (New York, 1922), 57-58, 70-71, 140-144, 273-277, and Ono's Expenditures of the Sino-Japanese War (New York, 1922), 120-126; also Oshima, 372-375, 376, note 18.\n\n44 Smith, \"Foreign-Training,\" 219-220; Yamagata, \"The Army,” 107-108; British Public Record Office, W.O. 33/34, Captain Trotter, \"Some Remarks on the Army of Li Hung-Chang;\" Rawlinson, 190.\n\n45 Smith, \"Foreign-Training,\" 219, 221; see also Rawlinson, 202-203; Thomas William Ayers, Chang Chih-tung and Educational Reform in China (Cambridge, Mass., 1971), 164-189, 204-215.\n\n46 Smith, \"Foreign-Training,\" 218-219; Cavendish, 721.\n\n47 Cavendish, 711, 713-715, 719-723.\n\n48 Smith, \"Chinese Military Institutions,\" 157, note 135.\n\n49 See Fairbank, et. al., “Economic Change,\" 20-21; Hsü, The Rise of Modern China, 527-534. On the more positive side of the ledger, consult Ernest Young, \"Nationalism, Reform and Republican Revolution: East Asia: Essays in Interpretation, 160-162; Hsü, The Rise of Modern China, 535.\n\n50 See, for example, Hatano Yoshihiro, \"The New Armies,” in Mary Wright, ed., China in Revolution: The First Phase, 1900-1913 (New Haven and London, 1968).\n\n51 Paul Cohen, Between Tradition and Modernity: Wang T'ao and Reform in Late Ch'ing China (Cambridge, Mass., 1974), 4, 148-149.\n\n52 See Kublin.\n\n53 Smith, \"Foreign-Training:\" Ralph Powell, The Rise of Chinese Military Power, 1895-1912 (Princeton, 1955), 245-246, 262. An interesting question is whether the Manchus could have preserved their power, and even enhanced it, by undertaking meaningful military reform at the central government level. Although vested interests in the army were pervasive and solidly entrenched, one cannot assume that what happened to the dynasty in 1911 would necessarily have happened in the same way had the Ch'ing government initiated reforms in the 1860's and 1870's comparable to those undertaken by the dynasty in the early 1890's. By the beginning of the twentieth century, anti-Manchu sentiment was a powerful ideological weapon, at least in part because the Manchus had proven so totally incapable of protecting Chinese interests against foreign encroachments. But during the Tung-chih period, anti-Manchuism was no real issue at all.\n\n54 Dwight Perkins, \"Government as an Obstacle to Industrialization: The Case of Nineteenth-Century China,” Journal of Economic History (1967), esp. 486, 492.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207692,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n65\n\nthat the area was far from administrative centers, was very hilly and a refuge for bandits. The local people were described as rough, uneducated and rebellious. It was suggested that another administrative unit be established in the area to suppress bandits and establish schools in order to civilize the inhabitants (Hui Lai Gazetteer, 1930:81).\n\nPrior to the establishment of this separate district (the local administrative unit at that time being #), the area that was to become Hui Lai was part of the administrative unit of Hoi Fung. The latter first appeared as an administrative unit in 627 A.D.; prior to that Hoi Fung had been a part of Nan Hai (✯✯) and later administrative units in southern China (Hoi Fung Gazetteer, pp. 11-12). In 1142 Hoi Fung was combined with surrounding units to form Wai Chow prefecture () (Hoi Fung Gazetteer, pp. 11-12). According to the Hoi Fung Gazetteers, during the Ming Dynasty, in 1524, some of the Wai Chow sub-units were combined to form the district of Hui Lai, leaving Hoi Fung with only 7 districts (Hoi Fung Gazetteer, p. 11). Evidently Hui Lai then became administratively subordinate to Chiu Yeung, as Teochiu was then known. During the Ch’ing Dynasty, in 1731 Hoi Fung was divided into two units, Luk Fung and Hoi Fung, which remained a part of the larger unit of Wai Chow (Hoi Fung Gazetteer, p. 11). Prior to the establishment of Luk Fung, Kap Jih had always been a part of Hoi Fung and in 1731 when Luk Fung was separated from the rest of Hoi Fung, Kap Jih became a part of Luk Fung (Wai Chow Gazetteer, section on the geography of Luk Fung). Kap Jih was originally a small horse changing station for government messengers. It was always a part of Wai Chow Fu (AF), and except for one brief period, was never a part of Teochiu. From 1914 to 1921 Wai Chow, including Kap Jih and Hoi Luk Fung, were combined with Teochiu into a larger administrative unit containing 25 districts (personal communication from Jao Tsung-i, October, 1976). After 1921 this larger unit was disbanded, and Kap Jih and adjacent Hui Lai villages became parts of different administrative units, as had traditionally been the case after the early 1500's.\n\nThis brief administrative history, although confusing to follow, is important in indicating the following points: (1) The district of Hui Lai was a part of Hoi Fung until about 1500, a fact which is virtually unknown to Teochiu in the housing estate who think that Hui Lai has always been a part of Teochiu. Aside from indicating",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES ON FRIENDS AND RELATIVES OF TAIPING LEADERS\n\n133\n\nGützlaff ever met each other in 1848 when Feng returned from Kwangsi and stayed in his native place for a short period to wait for the return of Hung Hsiu-ch'üan. I cannot see how the fable started. It may be that some members of the Union did join the Taiping army and recognized superficially the similarity of the organizations of Feng and Gützlaff with practically the same contents in their teachings, thus misunderstanding the identity of the two groups; and thus, Feng was mistaken for a fellow-member of the Union. All in all, this problem needs further study and intensive research before a conclusive answer can be obtained.\n\n(2) Li Tsin-kau ($£$)\n\nAccording to Hamberg's account, Li Ching-fang (***) was Hung Hsiu-ch'üan's cousin who lived in Lien Hua Tang (##) in Hua-hsien where Hung taught. The Tai P'ing pamphlet T'ai Ping T'ien Jih (***ŋ) identifies him. Hung first studied Liang Fa's pamphlets seriously with him.\n\nW. Oehler, Die Taiping-Bewegung (1923), asserts that Ching-fang was the grandfather of Li Tsin-kau. For certain reasons I believe Ching-fang was more likely the father, as Tsin-kau was seemingly too young to befriend and discuss such serious matters with Hung.\n\nThe late Rev. Chang Chu-ling (✯✯✯) told me a very amusing anecdote about Li Tsin-kau. After establishing his capital in Nanking, Hung Hsiu-ch'üan ordered Tsin-kau to recruit followers in Kwangtung. Tsin-kau failed in this mission but went north personally. When he arrived at Shanghai on the way to Nanking, he heard that the God whom Hung saw in his visions years ago wore a black robe. He thought that God, the True God, should be dressed in white, and therefore what Hung had seen was really the Devil. The result was that he turned back to Hong Kong immediately without attempting to see Hung again. (See my Taiping Tienkuo Chuan-shih, pp54-55, notes pp58-59) This story corroborates with the account Carl Smith found (p. 124), but the call to come to Nanking might be from Hung Jen-kau rather than from Hung Hsiu-ch'üan.\n\n(3) Hung Jen-kau (Shield King †1##)\n\nAt last, the question 'who financed Hung Jen-kau's trip to Nanking?' is solved with Carl Smith's finding that the London",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207833,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "206\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nship of the struggle over the market; for up to that point they were perhaps strong enough to be independent, becoming a yeuk (and so assimilating themselves to an older pattern) in response to the needs of the new situation. (I may add that the Man of Tai Hang, the Liu of Sheung Shui, and the Tang of Lung Yeuk Tau were three particularly prominent clans in the area, and that their interrelations probably fluctuated as their respective fortunes waxed and waned. When the Man and their allies ruined the old market a Liu of Sheung Shui wrote a poem congratulating the Man leader; the poet was clearly pleased to see Tang 'arrogance' humbled). The villages in the Luk Yeuk of Sai Kung were subject to Tang landlords or taxlords (which they were it would not be possible to decide without a long debate on the relation between rent and the taxes exacted, officially or otherwise, by strong clans), and they may have used their contacts with the Kowloon organisation to protect themselves. In a part of the Empire where the state could certainly not be relied upon to redress wrongs and protect property and lives, the weaker communities were forced to seek among themselves (and sometimes, as the case of the Ts'at Yeuk illustrates, with the aid of a stronger one) protection against oppression by local powers. In many parts of what were to become the New Territories the Tang were regarded as being unduly dominant, their riches, scholarship, and connexions with officialdom being the bases of their strength; and smaller communities banded together against them. But on their home ground in the Yuen Long area Tang dominance was so complete that yeuk could not emerge. That, at least, is one possible conclusion.\n\n27. It is time now to examine the word yeuk more closely. It can be taken to mean a pact or agreement, and several of my informants interpreted yeuk and yeuk-complexes as contracts or joint enterprises freely entered into. (It is like a business partnership, one man told me, in which people take shares). But in fact it is possible to argue that what we have been examining at the end of the Ch'ing dynasty may not have been some spontaneous and popular form of grouping so much as a development of an official and imposed system of control. Yeuk is an abbreviation of heung yeuk (‘hsiang-yüeh'), a term with a long history in Chinese local government and administration. It appears first in the Northern Sung period when (late eleventh century) a Confucian scholar set out a scheme for a kind of village self-government in which country people were to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 306,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n291\n\n* This poetic feeling can be reflected by a Tzu poem written by Chiang Chieh # which reads:\n\n\"The rain song in youth I heard from song bedroom 樓上\n\nred candle setting behind a satin screen *****\n\nolder and travelling I heard rain in a boat #\n\nhuge river, low clouds, ***›\n\na goose crying in the west wind parted from the flock. $$$\n\nK\n\nNow when I hear the rain, in a hermit's cell MET\n\nmy hair has long turned grey 11\n\nsorrow, happiness, parting, joining are all neutral #46BAH raindrops all night long on the stone steps. Ħ¶¤àa¤N ·\n\nFor the English translation, see John Scott: Love and Protest (1972, London), p. 118.\n\n9 see Wang Chao-yung, op.cit. p.7.\n\n10 Its registration number in the Luis de Camoes Museum is AL 1 No. 10.\n\n11 Chiang-nan is a conventionalized geographic term referring to the vast area of Kiangsu, Chekiang, An-hui and Fukien provinces.\n\n12 See Chuang Shen op.cit. pp. 14-18. There I have pointed out that in the 19th century, the painting styles of Hua Yen and Huang Shen, two artists of Fukien, were followed by the Kwangtung artists.\n\n13 See Chu-tsing Li: \"Landscape painting in Kwangtung during Ming and Ch'ing\", in Landscape paintings by Kwangtung Masters during the Ming and Ch'ing Period (published in 1973 by the Art Gallery of The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong), p. 4.\n\n14 Sung Kwang-pao and Meng Chuii were both artists of Kiangsu province. Followed Li Ping-shou, they came to Kwangtung during the first half of the 19th century. Later, Sung was regarded as the founder of a more laborious and decorative school, while Meng became the forerunner of a different school, less decorative, and mainly stressing the artist's inner self.\n\n15 See Lin Po-ting *** \"Brief Notes on the Taiwan painters during the Ch'ing Dynasty”滑朝台灣畫人輯系 history selected in Central Chinese culture and Taiwan AXLA÷ (1971, Taipei), pp. 531-539,\n\n16 See Lin Po-ting: ibid, p. 535.\n\n**MFIL\n\n17 See Sohokaku Shogaki **M***, Descriptive catalogue of Chinese paintings and calligraphies in the possession of Bardo Asano (1864-1880), (published in 1973 by the Kansai University in Japan), pp. 143 - 144.\n\nAs to this catalogue and its editor, see also Kokuro Wakimono + A 'Notes on paintings and calligraphy in the Shohokaku Shogaki Collection and its Author Asano Baido\", *NTORE *o****** The Bijutsu Kenkyu ✯ (Journal of Art Studies), No. 35 (1973, Tokyo), pp. 531 - 544.\n\n18 See Chuang Shen: op.cit. p. 21.\n\nUniversity of Hong Kong,\n\nMarch 1977.\n\nCHUANG SHEN",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 308,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n293\n\nhalls, noted how common they were in Central China and continued \"they may almost be said to abound in Szechuan\". He suggested that the custom sprang from the belief that the benevolent influence exercised by the deceased during his lifetime would still be active if his body was preserved and set up. These mummies were placed in a hall on their own and even in the main hall beside the Buddha's image directly in front of the main altar. The \"images\" were usually gilded, though several on O Mei Shan were made up in fresh colours and dressed in silken robes which sometimes produced quite a monumental effect. The finest example he saw was in a wayside monastery on Chiu Hua Shan at the Ts'ui Yun An where the features of a monk who had died about the turn of this century had been gilded and “stood out as though carved in oak”.\n\nThe Chinese appear to have used two ways of preserving corpses. The usual method consisted first of evisceration; the body was then pickled in salt for a considerable period of time, afterwards being placed in a sealed urn and left for several years. If, when opened up, the urn was found to contain an undecayed body a subscription list was opened for the gilding and enshrining of the relic. The body was thickly gilded or varnished and, if not exposed to the elements or to great extremes in temperature and humidity, it would then last for centuries. The second method was for the dying monk, if he felt divinely inspired, to fast before death and in the process dry himself out, so that after death little was required to finish off drying the body into a leathery, hard mass of skin and bone3.\n\nThe following short notes on the better known \"fleshy bodies\" provide a clearer picture of how widespread the practice was. In May 1975 a preserved body, just emaciated skin and bones, seated in a cross-legged position was returned from Japan to Taiwan. The relic, the body of the monk Shih Tzu-kung (#4) known as the Stone Monk (GI✯✯), had been in Japan since World War II when it had been secretly shipped there by a Japanese military dentist. The body, more than a thousand years old, was of a T'ang Buddhist leader born about 700 AD in Kwangtung into a family named Ch'en (#). His title during life was Wu Chi Ta Shih (AR), which is the title he is still known by. He has now been returned to his original monastery in Taiwan.\n\nAn embalmed body exhibited in the eastern part of the Great Hall of the Yueh Lin Temple in Chekiang was claimed to be that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208032,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH’ING ECONOMY OF HSIN-AN, KWANGTUNG\n\nJOHN THOMAS Kamm*\n\nINTRODUCTION\n\nThe British Crown Colony of Hong Kong was carved, in three successive steps, from the Chinese county of Hsin-An (新安). These essays represent attempts to reconstruct modes of economic activity which prevailed in this remote county during the eighteenth and nineteenth centuries. This reconstruction will eventually serve as the groundwork on which an analysis of mercantile capitalism, in terms of its impact on local Chinese social structure, will be built.\n\nIn the first year of Wan-Li (1573), Hsin-An Hsien was formed from the division of Tung-Kuan Hsien (東莞縣) into two jurisdictions. Except for a brief period during the reign of the Kang-Hsi Emperor, the county remained one of the fourteen counties of the Kwangchow Prefecture throughout Ch'ing. As with most other magistracies in rural imperial China, Hsin-An was characterized by a high degree of self-government. The magistrate seldom intervened in local affairs, and relied heavily on the indigenous social order for the day-to-day administration of the countryside.\n\nThe dominant stratum of the local hierarchical order consisted principally of landlord-gentry patrilineal descent groups, commonly referred to as great clans (大族). Of these clans, the Tangs (鄧) and especially that branch of the clan which resided in Kam Tin (錦田) -- were probably best representative. Much of the data presented was collected during field work into the social history and oral tradition of this Punti \"power brokerage.\"\n\n*\n\nMr. Kamm states, The essays were written in fulfillment of seminar requirements for an A.M. at Harvard University's Regional Studies-East Asia program. The work is based largely on research undertaken in the New Territories (including a brief stint as coordinator of an NTA-Yuen Long \"oral history\" project in Kam Tin) and in the archives of the Public Records Office, Hong Kong. Writing and editing was supervised by Professor Yang Lien-Sheng of Harvard during late 1974.\n\nNOTES\n\nThe cession of Hong Kong Island was ratified by the Treaty of Nanking (1842). The Kowloon peninsula was added in 1860. Britain obtained the New Territories (on a 99-year lease) in 1898.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208033,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "56\n\nJ. T. KAMM\n\n2 Throughout these essays, mention will often be made of a truly \"watershed\" event in the history of Hsin-An: the evacuation of the South China coast, ordered by the Kang Hsi Emperor, from 1661 to 1668. The step was taken to hinder the activities of the Ming loyalist-pirate Cheng Ch'eng-Kung, best known to the West as Coxinga.\n\n3 Field work in Kam Tin took place from May to September, 1973. Other research was undertaken into the Government Archives, Colonial Secretariat Library, and the Fung Ping Shan Library of the University of Hong Kong\n\nESSAY 1: PERPETUAL TENANCY IN HSIN-AN\n\nA cursory examination of the available evidence on the Ch'ing economy of Hsin-An reveals a seeming paradox: a large tenant population farming a limited amount of cultivatable land, yet enjoying relative prosperity. We shall begin this essay by dissolving the paradox.\n\nThe amount of cultivable land in the Tung Lu section of Hsin-An has probably never amounted to more than 15% of the total surface acreage. While the percentage of arable land was higher in the Hsi Lu, Chinese accounts of the area have always stressed the hilly, barren nature of the terrain. For the period we are studying, cultivated land probably accounted for no more than 20% of the land surface of the county.\n\nIn general, ownership of productive resources (agricultural fields, fishing grounds, oyster beds, quarries, and salt pans) were concentrated in the hands of landlords who leased them to tenants. Land was seldom worked by the holder of the hung ch'i (lit: “red deed”). In short, Hsin-An during Ch'ing was essentially a tenant economy.\n\nLockhart, in his Report on the Extension of the Colony of Hong Kong, describes the population as follows:\n\n\"The inhabitants, by no means wealthy, seem to be, as a rule, comfortably well off, and able to earn an honest livelihood without difficulty. Few signs of anything approaching destitution were seen, and only a few beggars were met.\"\n\nLockhart's observations are borne out by an examination of three indices of relative prosperity: 1) low rent and tax burdens, 2) increase in market activity, and 3) population growth through immigration.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208042,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CHING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n65\n\nimplied a physical division of the land itself. From the scanty evidence on tenant rings, we can conclude that the sale of cultivation-value was probably regulated within the group. In any event, it was unnecessary for the landlord to be informed of the sale.\n\nDescent among perpetual lessor clans was governed by the principle Fen tsu erh pu fen t'ien (分租而不分田: \"divide the rent but not the land.\") Gompertz, in CSO109 Ext., comments:\n\nWhen an inheritance has already been divided among the various branches of the clan the problem is very much simpler but as a matter of fact such partitions have been hitherto very rare and we are now in the dilemma of being obliged either to devise a form of title suited to this collective ownership or to refuse to take cognisance of anything but the ownership of individuals.3\n\nThe Ping Shan Tang genealogy gives this account of the origin of this principle in Tung-Kuan county (at the time of the writing of this passage, Hsin-An had not yet been formed):\n\nWe have been inhabitants of Ping Shan for six generations. From my great grandfather to my father (i.e., three generations) no ancestral property was divided, a fact which greatly benefited the villagers. At the beginning of the Ming Dynasty, an imperial edict forbade the uniting of different families into single households. Thereafter, my younger brother and I began to register separately as inhabitants of Huang T'ien Ch’ang (黄田昌) and Tung-Kuan respectively. The ancestral properties were divided into two portions. As for the properties in remote areas, the grain payments (i.e., the rent) and the land-tax (plus corvee responsibilities) were also shared equally between us.36\n\nOne of the strongest prohibitions contained in clan rules was that against selling land, private or communal, to \"outsiders:\"\n\nIn large clans transactions in land take place, as a rule, between different members of the clan without the property ever being disposed of to outsiders. In such transactions the deed of transfer is invariably worded as if it were a mortgage, and no period of redemption is fixed, the vendor or mortgagor, or his descendants, thus having every opportunity to redeem the property at the original price even several generations after the transaction has been made.37",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208051,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "74 \n\nJ. T. KAMM \n\nwrites: \"When the Mandarins intend to levy the taxes, they announce their intention to the gentry of the villages, one or two weeks, or sometimes a month, before their arrival. They then make a progress through the district, accompanied by a sufficient force to protect themselves against large bands of robbers...\" This situation engendered the rise of local \"magnates\" (大家) who gained monopolization of collection responsibilities within whole districts. The magnates, in most cases local gentry, typically extracted sizable commissions from the revenue collected. This form of tax farming, known as pao-laan (包攬) in Chinese and referred to as \"tax-lordism\" by the British, was particularly widespread in the East River counties of the Kwangchow Prefecture. The 1797 edition of the Tung-Kuan Gazetteer gives the following account of conditions in that county:\n\nPreviously, the collection of the grain tax was regulated by li-chang who rotated the responsibility on an annual basis. These li-chang were local magnates who practiced pao-laan by manipulating the rotation. The neighboring households, moreover, would each take bribes by turns in exchange for shouldering the blame (for not paying their grain tax). For these two reasons, they (the magnates) were able to hoard great amounts. During the Yung-Cheng period (1723-1736), the District Magistrate, Chou T'ien-ch'eng (周天成), first attempted to rectify this situation. He ordered the inhabitants of each p'i to register the amounts of tax due under their household names. Thus, it was a simple matter to check who had paid their taxes and who had avoided payment. The policy was very good, and crafty methods could no longer be used. After a few decades, however, this method of registration gradually fell out of use, to the extent that it is no longer possible to investigate p'i by reference to the book,\n\nThe author goes on to note that the current situation has reverted to the previous one, and proposes the reinstitution of the registration policy.\n\nThe process by which local gentry of large landlord villages gradually gained monopolization of the land tax was closely related to the complimentary process by which smaller, less powerful villages placed themselves under the protection of more powerful villages. Both Krone and Lockhart take note of the practice in\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208054,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n77\n\nadministration\" was first implemented in the Sheung Yu Tung (**). The Land Court recognized the status of fourteen tax-lords, and granted them a total of 252.33 acres of unclaimed crown land. The taxlords, however, were in no hurry to select the land, and it was only after considerable prodding (over a period of several months) that they made their choices. The problems which arose over the plots selected were to plague district officers for years. Information regarding potentially profitable land was secured from bribed government clerks, with the result that speculation on railway land became rampant. Another problem arose when taxlords staked claims to \"fung shui\" groves and proceeded to extort and blackmail neighboring villages by threatening to chop down the trees for firewood. As a result, taxlord schedules for the tung were not completed till August, 1909; references to taxlord claims crop up in CSO reports well into the 1920's.20\n\nBy the time the Land Court got around to hearing the Un Long claims, little sympathy existed in the colonial service for the compensation plan. It is not surprising, then, that the Tang claims were dismissed as invalid, a decision which elders in the neighborhood still relate to the fact that the Tangs led the resistance. Official records regarding this decision have apparently been lost;29 thus, our only data on the nature of taxlordism refer to Sheung Yu Tung.*\n\nThe most complete account of the taxlord settlement is provided in CSO6269 of 1909. Of the fourteen taxlords compensated throughout the tung, nine are dealt with in this file, which was compiled over the period 1904-1910. The table below summarizes these nine settlements.\n\nTable II: Taxlord Settlements, Sheung Yu Tung\n\nTaxlord\nAmount granted\nLocated in:\n\nTang Yung Peng\n45.0 acres\nFan Ling\n\nLiu Yin Yu\n13.0 acres\nMan Lai Ngam\n\nMan Fung Chi\n9.5 acres\n\nTang Yui Shan\n16.0 acres\n\nPang Shin Han\n65.0 acres\nFan Ling, Hau Yeuk Fan Ling\n\n9.0 acres\n\n60.0 acres\nHo Sheung, Lam Tsun Luk Yeuk\n\n11.0 acres\nHau Chak Wing Hang Chung Hin\n\n4.8 acres\nMan Cham Tsum\n\n*The claims by Tangs over Tsing Yi Island were originally labelled.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208056,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "## TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\ngovernment in his Discussion of the Official System (￥##): \n\n79 \n\n(咸豐: \n\nDuring the troubled years of the Hsien-Feng period (: 1851-1862), the gentry of the various villages formed t'uan-lien (*) for the purpose of self-defence. If a village was weak, then it united with other villages to form one large district. In this way, all of the villages within one geographically distinct area were united under one committee of gentry, referred to as chu. These organizations were responsible for collecting taxes, and were managed by a staff of local administrators.34 \n\nThe similarity between these developments, which transpired in Nan-Hai Hsien (南海縣), and the description of the collapse of li-chia in Tung-Kuan is remarkable. There was an unquestionable link between the presence of taxlordism and chu throughout South China in the nineteenth century. Kuhn (1970) cites evidence from Hunan which demonstrates that the primary function of chu in that province was the collection of the land tax; in some areas, chu effectively coupled the monopolization of land tax collection with the early administration of likin.35 In Hsin-An itself, it is quite clear that the services performed by taxlords were often coordinated by gentry committees; moreover, the services performed by these groups were essentially identical to those performed by the chu of Nan-Hai (these include: dispute-settlement, maintenance of irrigation works, temples, schools, roads, bridges, and the provision of sacrifices.)36 \n\nI propose that chu were essentially bodies of taxlords which regulated the collection and expenditure of revenue from agricultural production within the boundaries of tung or similar areas.37 The collection of revenue was greatly facilitated by 1) the location of chu in the major market town of the tung, and 2) its recognized status as overseer of the affairs of the tung, with the right to petition the magistrate in the name of the inhabitants.38 After collection of the land tax, a certain amount was extracted and set aside as public funds to meet \"fixed costs.\" For extraordinary expenses, such as those incurred by the resistance campaign, the taxlord-gentry would either petition the magistrate to temporarily forego collection of the land tax, or would levy supplementary taxes of their own on the established rent and tax quotas of villages within the tung.39\n\n## TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\ngovernment in his Discussion of the Official System (￥##):\n\n79\n\n(咸豐:\n\nDuring the troubled years of the Hsien-Feng period (: 1851-1862), the gentry of the various villages formed t'uan-lien (*) for the purpose of self-defence. If a village was weak, then it united with other villages to form one large district. In this way, all of the villages within one geographically distinct area were united under one committee of gentry, referred to as chu. These organizations were responsible for collecting taxes, and were managed by a staff of local administrators.34\n\nThe similarity between these developments, which transpired in Nan-Hai Hsien (南海縣), and the description of the collapse of li-chia in Tung-Kuan is remarkable. There was an unquestionable link between the presence of taxlordism and chu throughout South China in the nineteenth century. Kuhn (1970) cites evidence from Hunan which demonstrates that the primary function of chu in that province was the collection of the land tax; in some areas, chu effectively coupled the monopolization of land tax collection with the early administration of likin.35 In Hsin-An itself, it is quite clear that the services performed by taxlords were often coordinated by gentry committees; moreover, the services performed by these groups were essentially identical to those performed by the chu of Nan-Hai (these include: dispute-settlement, maintenance of irrigation works, temples, schools, roads, bridges, and the provision of sacrifices.)36\n\nI propose that chu were essentially bodies of taxlords which regulated the collection and expenditure of revenue from agricultural production within the boundaries of tung or similar areas.37 The collection of revenue was greatly facilitated by 1) the location of chu in the major market town of the tung, and 2) its recognized status as overseer of the affairs of the tung, with the right to petition the magistrate in the name of the inhabitants.38 After collection of the land tax, a certain amount was extracted and set aside as public funds to meet \"fixed costs.\" For extraordinary expenses, such as those incurred by the resistance campaign, the taxlord-gentry would either petition the magistrate to temporarily forego collection of the land tax, or would levy supplementary taxes of their own on the established rent and tax quotas of villages within the tung.39",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n81\n\nbuyers and sellers of commodities and to effect a transaction between them.” By the late 1920's, \"its importance to the Hopei provincial finance was only second to that of the land tax.\" It is difficult to weigh the relative importances of the various taxes in Hsin-An, but we do have figures on the revenue collected on trade between local markets in November 1911, which indicate a relatively low volume of local trade (see Imperial Maritime Customs, 1902-1911, Volume II, p.156). Also, refer to Appendix II, which Lockhart credits as a reliable source. The Tangs of Kam Tin and Lung Kwat Tau (A) were apparently farmed the monopolies of collecting market taxes in Un Long Kau Hui (±##4) and Tai Po Kau Hui (£# #). The Tongs who oversaw the markets in turn \"sub-leased\" the brokerages to traders, merchants, and shop-owners.\n\n4 The CSO files held in the Government Archives of Hong Kong constitute one of the richest stores of first-hand knowledge about local political economy and society in Hsin-An during the period 1890-1910. I am very grateful to Mr. Ian Diamond, Government Archivist, and his staff for their assistance in helping with my research.\n\n5 C. M. Chang, op. cit., pp. 826-828.\n\n6 Lien-sheng Yang, \"Buddhist Monasteries and Four Money-Raising Institutions in Chinese History,\" in his Studies in Chinese Institutional History, pp. 198-199n.\n\n7 Yeh-chien Wang draws heavily on the Ts'ai-cheng Shuo-ming-shu for his research on the land tax in China (Land Taxation in Imperial China, 1750-1911). On the basis of the material presented in this paper, Hsin-An conforms to his general thesis of the declining relative importance of the land tax throughout late Ch'ing.\n\n8 Correspondence Respecting the Extension of the Boundaries of the Colony (hereafter Extension Papers), p. 60.\n\n9 For a fuller discussion of li-chia, see Kung-chuan Hsiao's Rural China, Imperial Control in the Nineteenth Century, pp. 84-143.\n\n10 The annual rotation of these positions (44) constituted the primary mechanism whereby the local magistrate attempted to maintain some measure of centralized power by restricting the excesses of local magnates.\n\n11 Hsiang-kang Teng-ch'u-shui-mau Ts'ung-ch'eng (44¥Æ#*# Z), p. 2: \"All together the cultivated land measured 8 ch'ing 3 mau 6 fen 1 li 9 hau 2 ssu 5 hu (i.e., 803.61925 mau) and was registered under the name of Tang Tin-luk, 6th tu, 7th p'i, 2nd chia. In addition, Tang Chi-cheung and others had purchased from Ho Ch'iu-ping and others plots of land at Wong Nei Chung... having a total area of 1 ch'ing 89 mau registered in Tung-Kuan under the name of Tang Chi-fu of the 2nd tụ, 18th p'i, last chia.\" The formula is often repeated in the land memorials held at the Land Office of the Registrar General in Hong Kong.\n\n12 Kwangchow Fu-chih (1759), ch'uan 4: 43a-b, 46b.\n\n13 Hsin-An Hsien-chih (1819), ch'uan 2.\n\n14 Kwangtung T'u-shuo, Hsin-An Hsien-t'u.\n\n15 Krone, \"A Notice of the Sunon District\", originally published in the Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society, 6:5, 41-105. This quote, as all the others, is from the reprinted copy in the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society V: p. 119.\n\n16 Tung-Kuan Hsien-chih (1797), 10:10b-11.\n\n17 Lockhart, in the Correspondence Respecting the Affairs in China, writes: \"Small villages and hamlets often place themselves under the protection of large and influential clans to which they refer all complaints and from which they expect assistance in case of attack, robbery, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208187,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "210\n\nNOTES AND QUERIES\n\nritual obligations for Kam Tin, officiating at the Kam Tin ta chiu ceremonies.\n\n21. d. The changing of the name of Sham Tin to Kam Tin dates from 1587. We collected a variant of the tale related by Sung. In this account, the magistrate never leaves San On at all, but is moved to praise the delicious quality of their rice. Hence, the name Kam Tin. In general, this tale illustrates the extent of the wealth and power of the Tangs, and their intimate relationship with the local magistracy.\n\n22. Expansion out of the Pat Heung basin into neighboring heung of Yuen Long Valley, Kowloon Peninsula and Hong Kong Island continued throughout the early years of the 16th century. Sung (p. 205) notes that the appropriation of Hong Kong island was completed by the Wan Li reign of Ming Dynasty (app: 1573-1620), as references exist in the Tung Kwun Leung Chak (ĦM) of that date. Our own evidence (see San On Land Dispute below)* suggests an even later date. In any case, the oft-made assertion that Tang land holdings steadily decreased from large Sung grants is clearly in error.\n\n23. The period coinciding with the fall of Ming and the establishment of Ch'ing [especially the K'ang Hsi reign] although devastating in its consequences for most of the lineages of the present day New Territories (southern San On), left untouched—indeed enhanced—the basis of Tang power in the area.\n\n23. a. Sung spends quite a bit of time (as does O'Dwyer) on the tales surrounding Tang Man-wai (*)† This man was a large landowner and eminent scholar who is remembered for 1) his relationship with the rebel Lei Man-wing (‡✯✯), 2) the building of Tai Hong Wai (✯✯✯) dating from 1647-1656, and 3) the establishment, in his pen-name (*) of the Tong which financed and operated the Yuen Long Old Market. It is clear that, throughout the imperial era, whenever the central government was threatened or weakened by rebellion, the Kam Tin Tangs accommodated and shared power with rebel forces. [The extent to which this fact justifies its characterization by surrounding lineages as a \"bandit clan\" remains in doubt.]\n\n23. b. As Hugh Baker notes in Sheung Shui A Chinese Lineage\n\n* See paras 24-29 below.\n\n† JHKBRAS 14 (1974): 172 - 174.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208291,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "CONTENTS\n\nEDITORIAL -\n\nPRESIDENT'S REPORT -\n\nHON. TREASURER'S REPORT -\n\nTHE LIBRARY -\n\nPage\n\n1\n\n3\n\n9\n\n12\n\nArticles :\n\nThe Reform of Military Education in Late Ch'ing China, 1842-1895 -- RICHARD J. SMITH\n\n15\n\n41\n\nAltar Images from Hunan and Kiangsi KEITH STEVENS Is Face the Same as Li? — A critical note on Agassi and Jarvie, 'A Study in Westernization' MARGARET N. NG\n\n49\n\n0 Ancestors in the Spring -- The Qingming Festival in Central China GÖRAN AJMER\n\n-\n\n59\n\n(83\n\nThe Politicization of Chinese Craft Organization in Post World War II Hong Kong - EUGENE COOPER Shiwan Pottery Explored-FREDRIKKe Skinsnes ScollaRD\n\n101\n\nVillage Government in China [1933]—C. MARTIN WILBUR\n\n113\n\nWoodblock Printing, an Essential Medium of Culture Inheritance in Chinese History — DAVID H. S. CHAU\n\n175\n\nNOTES AND QUERIES:\n\n=\n\n国\n\n-\n\nMissing Maps: Sowerby's \"Sport & Science on the Sino-Mongolian Frontier\" - H. A. RYDINGS Brook's Gecko Found in Macau - J. D. ROMER Mud Skis or Scooter, Deep Bay, Hong Kong The Saintly Guo- KEITH STEVENS - The Immortal Fan - KEITH STEVENS\n\nAncestral Images - KEITH STEVENS StevENS Marble Hall Peter Wesley-Smith Distribution of Forts and Guard Stations on Lantau Island during the late Ch'ing period -\n\nThe Cannons on the Wall of the Tung Chung Fort, Lantau Island, Hong Kong\n\n-\n\nThe Fat Tong Mun Fort (or the Tung Lung Fort)\n\n-\n\n- 190\n\n191\n\n·\n\n-\n\n· 192\n\n-\n\n- 193\n\n-\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nFirst Record of the Pelobatid Frog-J. D. ROMER Two Bibliographical Notices JAMES HAYES\n\nBOOK REVIEWS\n\n-\n\n-\n\n- 198\n\n200\n\n- 202\n\n205\n\n607 (09\n\n- 211\n\n- 213\n\n214\n\nV\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208307,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "THE REFORM OF MILITARY EDUCATION IN LATE CH'ING CHINA, 1842-1895\n\nRICHARD J. SMITH*\n\nThroughout much of the nineteenth century, Chinese and Westerners alike perceived the need for meaningful reform in Chinese military education. The problem could hardly be ignored, especially after the disastrous Opium War of 1839-1842. But change in this key area of late Ch'ing administration came slowly. Not only did it involve sensitive political issues, such as internal security, civil-military relations, and central versus local government responsibility; it also raised basic questions of educational policy, including the relationship between elite and popular instruction, between Confucian moral cultivation and technical specialization, and ultimately between Chinese and Western forms of civil and military knowledge. Complicating matters were the usual practical problems facing Chinese modernizers in the nineteenth century: widespread and entrenched vested interests, bureaucratic inertia, scarcity of revenue, and foreign pressure.\n\nThe Ch'ing dynasty's basic approach to military education can be seen clearly in the Ch'ing-ch'ao t'ung-chih, officially compiled during the Ch'ien-lung period: \"Our Emperor, succeeding and exalting the sages, treats the selection of talents as most important. In the literary arts, elegance and refinement is the aim. In military examination, familiarity with riding and shooting is [most] important.\" During the Tao-kuang reign, this emphasis on technical military skills received special stress. In 1833, for example, the emperor issued an edict stating that the education of Bannermen should be in horsemanship and archery, so that they would be kept \"simple and straight and not exposed to weakening [literary] influences.\" Similar statements abound in the dynastic record,\n\n* Professor Smith writes: S. A. M. Adshead has recently remarked that while \"China's failure to industrialize is well known, her failure to professionalize is less often commented upon.\" (See his review of John Fairbank et al \"The I.G. in Peking\" in the Journal of Asian Studies, 36.4 (August, 1977). This paper may be viewed as a brief comment on China's early effort to professionalize in military affairs.\n\nThe author is Associate Professor of History at Rice University, Houston, Texas.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n17\n\nspecial kind of society of its own, and men who had not experienced from the outset the hardships of military life were unable to handle the common soldiers.\n\nThe question remains: What kind of training was available to military men in traditional Chinese armies? All the evidence suggests that by the beginning of the nineteenth century, and in fact well before, military education in China was woefully inadequate by almost any standard. Officers were unacquainted with even the rudiments of warfare, and the rank and file received only the most perfunctory drill. As early as the mid-eighteenth century, an investigation ordered by the Ch'ien-lung emperor revealed the lack of basic training in Banner forces everywhere in China Proper. The situation was no better for the degenerate Army of the Green Standard. Yet prior to the twin challenges of internal rebellion and external aggression in the mid-nineteenth century, there was comparatively little incentive for military men to engage in serious professional study, and even less incentive for most Ch'ing scholars to concern themselves with military affairs. As the redoubtable scholar-general Hu Lin-i remarked in the Hsien-feng period: \"Under the established system of the dynasty, the military is controlled by the civil, but the civil often disesteems the military.\" The late Ch'ing period was perhaps the highwater mark of what Lei Hai-tsung describes as China's “a-military culture\" (wu-ping ti wen-hua),\n\nThe Opium War jolted at least some Ch'ing officials out of their complacency and ignorance. Unfortunately, however, many of those individuals who knew most about the Western military challenge and China's need to reform were least free to speak with complete candor. Lin Tse-hsü is, of course, the best-known example. One official who did speak his mind openly was Ch'i-shan's ill-fated and little-known successor as governor-general of Liang-kuang, Ch'i Kung. In 1842, Ch'i Kung memorialized the throne, suggesting that if China wanted the services of capable men in military affairs, it would be necessary to secure scholarly talent. The way to do this, he proposed, was to reform the traditional civil service examinations. Ch'i's plan was to test advanced candidates in five areas of military expertise: history, strategy and tactics, instrument-making and mathematics, meteorology, and geography as the final exercise (“discourses on policy,” ts'e-lun) in the three-part examination",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208311,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n19\n\naltogether. But fears over tampering with inherited institutions and respect for ancestral precedent (tsu-tsung ch'eng-fa) prevented the tests from being either transformed or abandoned. Subsequent attempts to reform or abolish the system of military examinations, such as Shen Pao-chen's famous memorial of 1878, came to nothing.19 As late as 1898, we still find the throne ordering officials to determine what the policy of the imperial ancestors had been regarding military reform before taking concrete steps.20 Small wonder the prestigious civil service examinations also remained essentially unaltered throughout the nineteenth century.\n\nThere was, however, room for the reform of military education outside the examination system - particularly during the Taiping period. Not only did the Rebellion allow for the emergence of new civil and military leadership in China; it also resulted in the establishment of new-style military forces which placed comparatively heavy emphasis on military education. The yung-ying armies of Tseng Kuo-fan and others, for example, employed the highly effective training methods of the famous Ming general Ch'i Chi-kuang - techniques that had long since fallen into disuse. In addition to Confucian moral instruction, yung-ying armies received daily drill, which was all but unheard of in Banner and Green Standard forces. They practiced regularly with firearms, swords, knives, spears and other weapons, and were taught tactical formations such as Ch'i Chi-kuang's \"mandarin duck\" (yuan-yang) and the \"three powers\" (san-ts'ai).\n\nIt is true, of course, that officers received very little, if any, formal military training, since it was deemed sufficient that they be upright gentlemen (chün-tzu) who led by moral example. Moreover, we know that active involvement by officers in troop training was generally considered demeaning. But at least some lower level personnel in yung-ying staff organizations (ying-wu ch'u), and perhaps some high-level officers as well, were more knowledgeable about key aspects of military affairs - planning, command, field maneuvers, discipline, supply, communication and so forth - than the vast majority of their Banner or Green Standard counterparts.25\n\nAfter 1860, Western influences began to penetrate Chinese military forces. In the latter stages of the Ch'ing-Taiping War, the British and French took an active role in supporting the introduction of foreign-training to Chinese troops. Foreign-officered con-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208317,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n25\n\nbasis for progress reports to the throne.58 In 1890, a specialized program of instruction in railroad engineering was introduced, although no information exists on the total number of students involved.59\n\nPeriodically, students from the Tientsin Military Academy were sent to Port Arthur and Shan-hai-kuan for practical training in infantry, cavalry, and artillery units.60 In addition, cadets at the school occasionally gained actual battle experience, notably in 1891 against rebel forces at Jehol and elsewhere. According to Li Hung-chang, the experiment was quite successful.61 Only one group of Tientsin academy cadets went abroad: In 1889, Li sent Tuan Ch'i-jui, Wu Ting-yüan, Shang Te-ch'üan, Kung Ch'ing-t'ang, and T'eng Yü-tsao to Germany for advanced study. After a year of military academy instruction in Berlin combined with advanced training at the Krupp gunworks in Essen, the students returned to China.62\n\nLike the Tientsin Naval Academy, established by Li in 1880, the Tientsin Military Academy was financed by the shrinking Pei-yang maritime defense account.63 In all, the money was reasonably well-spent, but, as Wang Chia-chien has indicated, the academy suffered from a variety of administrative, financial, and other problems (including difficulties with foreign employees), many of which also plagued the few other military and naval training facilities of the period.64\n\nNonetheless, on the eve of the Sino-Japanese War, China appeared to have built a respectable military and naval organization. In fact, when conflict between China and Japan seemed likely, most Westerners gave the strategic edge to China.65 But the illusion of China's superiority on land and sea was quickly shattered by Japan's rapid drive into Korea, Manchuria, and China Proper. Judiciously combining land and sea operations, the Japanese completely overwhelmed the diverse Chinese military forces sent to resist them.66 Throughout the war, reports from British, French, and other foreign observers repeatedly praised the Japanese for their able strategy and tactics, effective training, tight discipline, valor, esprit de corps, and the excellence of their support facilities. No such praise was forthcoming for China.67\n\nThe Sino-Japanese War illustrated with striking clarity the bankruptcy of China's \"self-strengthening\" movement. In almost every respect, Japan's strengths during the conflict were China's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "36 \n\nRICHARD J. SMITH \n\n38 Holcombe, 82-83; LWCK. Memorials, 27: 405. See also Wang Chia-chien, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang ti chuang-she chi ch'i yin-hsiang,\" Kuo-li T'ai-wan shih-fan ta-hsüeh li-shih hsüeh-pao (April, 1976), 3. \n\n39 LWCK, Letters to the Tsungli Yamen, 4: 39-41. \n\n40 Wang, Huai-chün, 203 and passim; LWCK Memorials, 35; 33b-34, 34b-35. On Wang, see also Bell, 2: 49. \n\n41 On Chou's army, see Japan, Ministry of War, comp. Rimpō heibi ryaku (1882), 3: 45b-46b; Bell, 2: 4, 57-59; Great Britain, War Office, 33/34 (1880), 128-130; FRUS, 1873, part 1, 182-188; CWCK, 1.4: 36b-32; etc. Chou's nien-p'u is included in CWCK. His writings and nien-p'u indicate a rather progressive outlook, including an appreciation not only of Western weapons and military methods, but also of certain aspects of Western science and medicine. \n\n42 CWCK, 2.2: 13a-b; also 1.4; 2b-3, 32-33. \n\n43 Ibid., see also 2.2: 1-8. On the attractiveness of Green Standard rank, consult K. C. Liu, “The Limits of Regional Power in the Late Ch'ing Period: A Reappraisal,\" Tsing Hua Journal of Chinese Studies, n.s. 10.2 (July, 1974), 210, and esp. 218. \n\n44 See, for example, CWCK 1.1.2: 24b; 1.4: 2-3, 5-13b, 19-24, 26b-27, 32-33b; 2.2: 1-2b; \"supplement,\" 1: 11-23, 44; etc. \n\n45 See, for example, CWCK, 1.1.2: 16b-17, 23-24, 27-28; 1.4: 3b-4, 10a-b, 27, 30-32; \"supplement,” 1: 7-24. \n\n46 CWCK, 1.1.2: 17b-18; 1.4: 30-41; etc. \n\n47 Ibid., 1.4: 33b. \n\n48 Bell, 2: 57; see also Cavendish, 721. \n\n49 Bell, 2: 57, 197; Great Britain, War Office, 33/34 (1880), 129, \"The Army of Li Hung-chang\"; CWCK, “supplement,\" 1: 14b, 20, 23b, 35b-37b; see also CWCK, 1.4: 36b-37. \n\n50 CWCK, 1.1: 19b; 1.1.2: 41b-42; 2.2: 22b. \n\n51 Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-tang,\" 3-4, 23-24, note 18. \n\n52 CWCK, 1.4: 34. \n\n53 CWCK, 1.4: 33b-34; also 1.1.2: 41b-42. \n\n54 See note 40. \n\n55 Knight Biggerstaff, The Earliest Modern Government Schools in China (Ithaca, 1961), 61-62; Cyrus Peake, Nationalism and Education in Modern China (New York, 1932), 10-12; Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang,\" 7-8. \n\n56 Ibid. (Wang), 7-8. \n\n57 Chinese Times, April 30, 1887. The entrance examination consisted of three parts. The theme for the essay was: \"(When the people have been taught patriotism and loyalty) they may easily overcome their enemies.\" The theme for the discourse was: \"Much planning brings success.\" And the subject for the poetry exercise was: \"Though summer has come, nature is still mild and pleasant.\" Ibid. \n\n58 Biggerstaff, 63; NCH, April 13, 1887; Chinese Times, April 23, 1887, \"The Tientsin Military School\"; etc. The most complete discussion of the establishment, rise, structure, administration and influence of the Tientsin Military Academy is Wang Chia-chien's, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208431,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n139\n\nvenue. As with the ancestral halls, described above, the village temple usually owns some farm land which is rented out at a profit. Village markets, held in the temple courtyard, form a source of revenue, since all outsiders must rent stalls. Revenue comes into the temple also from small contributions of the superstitious folk, who visit it to seek some benefit from the presiding deity. Much of the village budget is made up, however, of self-imposed taxes (Hui Ch'ien), and voluntary contributions solicited from the wealthy members, usually for some specific civic betterment. In theory, under the Manchu dynasty, certain sums were supposed to be returned to the village from their general government taxes for the purposes of education, as set down in the Ta Ch'ing Hui Tien (...), but these seldom, if ever, did find their way back.\n\nAn annual festival in honor of the patron of the temple is the chief social event in most villages in China. The responsibility for the management of this normally falls upon the temple council. Theatricals, side shows, and feasting mark these occasions. The religious side of the carnival has largely disappeared; usually, it is merely a grand social period, a time of relaxation and merry-making for young and old. Interrupting the normally dull routine of village life, it is of some psychological importance as a social safety valve.\n\nThe duty of properly policing the village is also the charge of the temple council (when it is not handled by the Ti-pao). Every household is expected to supply a man for a certain number of nights a year, but more usually, a contribution of money is given to pay for the service by regularly employed individuals. Civic duties such as lighting dangerous corners and repairing walls, roads, canals, and boat landings, when these are ever done, are the responsibility of the village temple. The main task in this connection may be the solicitation of funds from door to door.\n\nSuch charitable duties as supplying free medicine, burial, food, and clothing, when not taken care of by the clan, are the concern of the temple council, as is the supplying of educational facilities when these are lacking.\n\nIn short, all financial and administrative matters which concern the village as a whole, rather than any individual group, are handled by the village temple. As Kulp reports for Phenix village, \"Gene-\n\n1 Ibid., p. 65.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n153\n\ncrimes or disturbances in the village. Williams believes that this system of mutual and integrated responsibility does tend to check serious offenses, but he adds that if a general sentiment opposes a government regulation the probability is that neighbors would shield rather than expose one another.1\n\nIV\n\nThere are two sides to the relations between the village and the government. The relations of the government toward the village have been discussed; what of the attitude of the village toward the government? The characteristic attitude is one of avoidance. It is hard to say what has been responsible for this vigorous shunning of any actual contact with the central government. The phenomenon may have arisen only during the corrupt last century of the Manchu dynasty, and notice of this by Westerners may be the only basis of the opinion. For the general impression one receives of the Chinese government throughout its history is certainly not of tyranny and ruthless oppression, even if the economic history of the people shows their condition frequently to have been wretched. It is true that rebellions were common and often started among the people themselves, but this cannot be considered as the normal relationship between the two.\n\nThe immediate causes for the avoidance of government by the people during the Ch'ing dynasty (which is the only period we can safely discuss) may have been the generally corrupt nature of the Hsien government. Whether the magistrate were good or evil did not necessarily affect the government which the people felt. Their relations were almost entirely with a group of professional underlings, \"rats under the altar\", as they are called, who were fixed to the Yamen irrespective of the triannual change of magistrate. These individuals seem to have been grasping and corrupt to the extreme,\n\n1 Williams, Edward T.; China Yesterday and Today, p. 122.\n\n2 A statement with regard to the corruption of the Ch'ing government, while it seems perfectly safe, needs to be made with caution considering that most of our information comes from two highly prejudiced sources. Most foreigners writing at the time were eager to have extraterritoriality enforced by their government, and naturally sought to paint a black picture of conditions. Secondly, most of the Chinese who have written in Western languages of conditions at that time are spokesmen of the Republic, and take every opportunity to stress the evils of the Ch'ing dynasty.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208473,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "WOODBLOCK PRINTING\n\n181\n\nmethods had been much improved and paper became more economical. Many important works were done in this period. “Tou Pan” (ƒ) or multi-colour printing was also invented. Some of their works are well known to us through the painting manual series of the Ten Bamboo Studio († in Nanking (). Formerly, colour prints were made by first putting different colours on various parts of the woodblock. In the \"Tou Pan\" technique, different blocks were made and colours of different shades were applied on these blocks. Sometimes as many as hundreds of blocks of different sizes were used to make one print. In this way, very complex colour combinations could be achieved. The invention of “Tou Pan” and “embossing” (##) techniques in printing was attributed to Hu Cheng-jen (‡), the owner of the Ten Bamboo Studio, whose Catalogue of the Ten Bamboo Studio Letter-sheet Design and the Calligraphic and Painting Manual are monumental landmarks in the history of art.\n\nOther important works were produced in the early Ch'ing period. One of them was the Mustard Seed Garden Painting Manual († \n4) compiled and printed by a famous painter Wang Kai (± *) for the Studio of the Mustard Seed Garden in Nanking in the years 1679-1701 of the K'ang Hsi period (). The manual was printed in colour by using the same techniques as the Ten Bamboo Studio and was printed together with painting instructions. It has been widely used by painters as a bible of Chinese painting. The manual has been copied and reprinted many times by different painters and publishers during Ch'ing Dynasty. The copies we can obtain in the market are usually photostat printed copies from the reproductions issued in the Late Ch'ing period. The pictures contained in these new copies are no longer as gorgeous as those in the original ones. We can hardly see an original copy as only a few of them are known, and are being treasured by museums and libraries or private collectors.\n\nDuring the past thousand years, book printings were centered in Szechuen, Chekiang, Anwhei and Fukien Provinces where paper was also manufactured. The folk or religious printing work had been widespread all over China, but the noted centres of the production were Yang Liu Ching (##), To Hua Wu (✯✯) and Fatshan (*). Yang Liu Ching is a village on the outskirts of Tientsin city (△) and the people living there have been engaged",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208478,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "186\n\nDAVID H. S. CHAU\n\nof different sizes had then to be made in order to produce different colours in colour picture printing. Whether the final picture came to life or not depended upon the right colour separation. The original painter could use colours quite freely, but the carvers must analyse them carefully and separate them by making any number of blocks each of which would provide only one colour or shade. It can be said that it was the carver who really determined the quality of the reproduction of the artist's picture.\n\nFor this reason it is appropriate to place the names of the carvers side by side with the painters. But in Chinese society the carvers were treated not as artists, but only as artisans. In very few cases does the carver's name appear in the picture: it usually carries only the name of the painter or calligrapher.\n\nWoodblock printing is a kind of relief printing, but there are two kinds of carving. When a block is printed, the areas which appear as white will be those that have been carved out of the face of the block with a chisel or knife. This is called positive carving. Almost all Chinese block printing used positive carving. If the process of carving is reversed and only the lines are carved out, they will appear white, when such a block is printed. When the black and white are reversed, this is called negative carving. Few Chinese works or prints used negative carving although sometimes we can find both positive and negative carving together in one picture in some of the fiction books printed in the mid Ch'ing period.\n\nChinese characters changed their style through centuries whenever new carving material was introduced. The shape of the scripts was strongly affected by the physical condition of the material being used for carving. The present style of Chinese characters belongs to the Formal Script (##) which was developed when woodblock printing was first introduced. Every stroke of the character is sharply formed and looks as though it has been cut by a knife. We do not see any sharp strokes from ancient classical scripts as sharp strokes could hardly be engraved on stones. The Drafting Script (*) and the Running Script (*) are simplified forms of the Classical Scripts and the Formal Script, and were developed for quick writing purposes.\n\nWoodblocks are of two types. Those cut with the grain are called plank blocks; and those cut across the grain are called end-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208480,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "188\n\nDAVID H. S. CHAU\n\npaper was used to print books of importance. The best quality paper, and the most expensive, was Hsuen Paper (*) which is made of a mixture of purified rice stalks and the bark of wingceltis (**). Hsuen Paper was also extensively used by Chinese artists for picture painting. Some types of Hsuen Paper treated or sized by alum mixture (#) were called Ripe Hsuen (*) and those untreated were called Raw Hsuen (*). The paper used for print making was usually treated with a light solution of alum and glue, a colour fixer to prevent the moisture of the pigment spreading.\n\nWoodblock printed books and their preservation\n\nAs early as the third century AD, Chinese already knew how to preserve paper from being damaged by worms. Paper was medicated by using a solution obtained from the bark of a cork tree (‡). Paper-mounting techniques were also developed. All books of the early period were written or printed on many pieces of paper and fastened together by mounting in a one long scroll (*). Most of the Tun-huang Collection are of scroll type manuscripts, written or printed on yellowish medicated paper. Handling such rolls cannot but be awkward for the reader, who has to be constantly unrolling and rolling up again as he goes along, and any reference to a required passage may involve a serious loss of time. A longer scroll can be one hundred feet long. Not until the tenth century was the book in the form of a booklet developed. The paper was folded into leaves of a reasonable size thus forming a volume that could be quickly opened at any point and closed after consultation.\n\nLater on, other paper medication materials like the juice from spice plants like chili, pepper or red pepper, and from minerals like orpiment or red orpiment were also used. During the Ming and Ch'ing Dynasties, a new method for book protection was found by the book printers of Fatshan. They inserted two pages of red lead (‡) treated papers to the inner front and inner rear under the cover of each volume. These red coloured pages contain poison. They were called \"Ten Thousand Year Red\" (†) and were used extensively in this period by the printers of Southern China.\n\nConclusion\n\nWoodblock printing has been of vast importance to the Chinese cultural inheritance. It has acted as the greatest agent for preservation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208497,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n205 \n\nDISTRIBUTION OF FORTS AND GUARD STATIONS ON \n\nLANTAU ISLAND DURING THE LATE CH'ING PERIOD \n\nLantau, an island which lies to the west of Hong Kong Island, has an area of about 55.55 square miles. Situated at the entrance of the Pearl River estuary, the island enjoyed a strategic location in the past, especially during the late Ch'ing Dynasty. The position was reflected in the construction of forts and guard stations or shuen (屯) overlooking Tuen Mun 屯門.\n\nDuring the K'ang Hsi period (1662-1722), the island was fortified with a fort at Kai Yik Kok 雞翼角, known as the Fan Lau Fort 汾流砲台 or Tai Yu Shan Fort 大嶼山砲台; and with two guard stations; one at Tai O 大澳, the Tai Yu Shan Shuen 大嶼山汎; the other at Tung Chung 東涌, the Tung Chung Hau Shuen 東涌口汎.\n\nDuring the Chia Ching period (1796-1820), more forts and guard stations were constructed, partly because of the coming of the Europeans. Thus in the 22nd year of Chia Ching's rule, the Tung Chung Walled City 東涌城 was constructed, and a guard station with two forts called the Shek Tse Fort 石子砲台 was founded on the coast to its front. Later guard stations were established at Tai Ho 大蠔, Sha Lo Wan 沙螺灣, and at Mui Wo 梅窩.\n\nThe military force on the island consisted of a Shau-pe 守備 or major, with his headquarters at the Tung Chung Walled City. Under him were 4 Tsin-tsung 千總 or lieutenants, 7 Pa-tsung 把總 or sergeants, and 5 Ngai-wai 外委 or corporals. They were in command of 691 soldiers, of whom 195 were infantry and 496 garrison soldiers. This force also manned guard-stations at the Kowloon Walled City 九龍城寨, Shum Shui Po 深水埗, Tsing Lung Tau 青龍頭, Cheung Chau 長洲, Tsing Yi Tam 青衣潭, Ping Chau 坪洲, Po Toi 蒲苔, Kap Shui Mun 急水門, and at Yung Shu Wan 榕樹灣.\n\nFrom this force 215 soldiers were in garrison on Lantau Island. The following shows the distribution of garrison soldiers in various forts and guard-stations on the island:\n\nTung Chung Walled City: 100 garrison soldiers under 1 Shau-pe, 1 Pa-tsung, and 2 Ngai-wai.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "210\n\nNOTES AND QUERIES\n\nfort in 1923. However, it is now ruined. The whole area is covered with shrub and mangrove.\n\nBefore the Ming Dynasty, there was no military post on the island. It was not until the late Ming Period that a guard-station or shuen, which was administered by the commander of the Nam Tau Walled City, was set up.2 Before then, the area had only patrol-boats, probably stationed at Tun Mun.3\n\nDuring the early Ch'ing Period, because of the increased strength of the pirates along the coast, more forts and guard-stations were set up. The Fat Tong Mun Fort on the Tung Lung Island was erected during the K'ang Hsi period (1662-1727)3, and a garrison of 25 soldiers under one pa-tsung or sergeant Tai Pang Battalion✯ was stationed there.6\n\nThe fort remained a strong outpost along the east coast of Hong Kong for nearly a hundred years. Then, in the 15th year of the Ch'ia Ching rule (1810), the fort was evacuated and finally abandoned.7 A new fort was built at the place of the present Hong Kong Marine Police Headquarters at Tsim Sha Tsui, Kowloon.\n\nThe fort remains in ruins till now.\n\nHong Kong, 1979.\n\nSIU KWOK-KIN\n\nNOTES\n\n1 See note 4 of Mr. JAO Tsung-i's Kowloon in Historical Records of the Sung Dynasty九龍與宋季史料, 饒宗頤著\n\n2 Chapter 8 of the San On Yuen Chi, K'ang Hsi edition, records, \"In the 19th year of the Man Lik Period of the Ming Dynasty, guard-stations were established at Fat Tong Mun, Tor Ling Ngor Kung O, Kowloon, Tun Mun, Kap Shui Mun, Tung Sai Chung, Ngor Kung Tau, Chak Wan, Lo Man Shan and Long Pak.\" In the same chapter, it is also recorded, \"Six guard-stations were set up during the Ming Dynasty. They were Fat Tung Mun, Lung Shun Wan, Lok Kat, Tai O, Long To Wan, and Long Pak. These guard-stations were administered by the commander at the Nam Tau Walled City.\" Thus, we know that the Fat Tong Mun Guard Station was established in the 19th year of the Man Lik period of the Ming Dynasty; but the fort must have been built at a later time.\n\n3 Chapter 5 of the Cheong Wu Chung Tuk Kwun Mun Chi records, \"Patrol boats from Nam Tau were stationed at Tun Mun. Some sailed through Fat Tong Mun to the region as far east as Tai Pang.\" The book was completed in the 32nd year of the Chia",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208503,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n211 \n\nChing period of the Ming Dynasty (1553). From this, we can see that, at that time, there was no fort nor guard-station at Fat Tong Mun. \n\n4 See my article \"A Short History of the Pirates of Hong Kong before 1842,\" published in Volume 8, No. 4, of the Kwong Tung Man Hin 早期海盜略，原載廣東文獻第八卷，第四期。. \n\n5 Chapter 4 of the San On Yuen Chi, Ch'ia Ching edition, ★★★✰ recorded, \"North Fat Tong is an isolated island, A fort is erected during the K'ang Hsi period, for the protection of the waterway against the pirates.\" This proves that the fort on Tung Lung Island was erected during the K'ang Hsi reign. \n\n6 See Chapter 13 of the Kwong Tung Hoi Tu Shuet. 1889 edition ★***, and Chapter 73 of the Kwong Chow Fu Chi, 1879 edition 廣州府志。 \n\n7 Chapter 125 of the Kwong Tung Tung Chi, Tao Kuang edition £ A records, \"In the 15th year of the Ch'ia Ching rule, Viceroy Chin Mun Fu ✰✰ suggested to have the Fat Tong Mun Fort abandoned, and rebuilt near the Kowloon Walled City, Viceroy Pak Ling ordered the Magistrate of the San On District 4 to carry out the suggestion. The Fat Tong Mun Fort was under the command of the officer commanding of the Tai Pang Battalion ***. The fort stood on an isolated island, two hundred li from the Tai Pang Walled City, and forty li from the Kowloon guard-station. There were no villages on the island that could assist in protecting the region. Thus the fort had to be removed to the Kowloon City Region.\" \n\nChapter 14 of the Kwong Chow Fu Chi, 1879 edition АЯ, and the Genealogy of Tang's of Kam Tin, New Territories of Hong Kong, 香港新界錦田鄧氏族譜 have the same record. \n\n8 See Note 6, Chapter 8 of Professor LO Hsiang-lin's Hong Kong and its External Communications before 1842, Chinese edition, 1959 -AS- 一八四二年以前之香港及其對外交通，羅香林著. \n\nFIRST RECORD OF THE PELOBATID FROG \n\nLEPTOBRACHIUM PELODYTOIDES BOULENGER \n\nIN HONG KONG \n\nIt is indeed gratifying to find-in an area as small and zoologically well studied as Hong Kong-any amphibian not previously known to be part of our fauna. Not only does the discovery of Leptobrachium pelodytoides add another species, but represents a genus new to the known fauna of Hong Kong. \n\nThe first specimens found here, and subsequently identified, are nine tadpoles collected by Dr. Frank F. Reitinger and Mr. Jerry K. S. Lee at an altitude of about 853 metres on Tai Mo Shan in the New Territories on 30 November and 7 December 1974. However, it was not until two adult frogs were found by Mr. Phillip J. Bishop",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208591,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE CHINESE MARITIME CUSTOMS REMEMBERED: AN APPEAL FOR ORAL HISTORY IN HONG KONG\n\nLuke S. K. Kwong*\n\nThe Chinese Maritime Customs has been called \"one of the great administrative achievements of the nineteenth century.\" This favourable appraisal in comparative history could hardly impress nationalistic-minded Chinese, who have since the late-Ch'ing period tended to condemn the same administration as a mainstay of Western imperialist aggressions in China. Chief among their complaints is that for ninety years since its inception in the late 1850s, the Chinese Maritime Customs had been controlled by a foreign Inspectorate, an arrangement which further violated China's sovereign rights in its own revenue matters. While the imperialist character of the Inspectorate is more often assumed than carefully defined, Chinese indignation does point to a real problem in the Service's past history. Not only had the Inspector-general of Customs always been a foreigner, but also, up until the late 1920s, when reform was introduced to improve Chinese personnel representation, nearly all senior posts in the Service had been staffed by foreign employees. It was only after foreign predominance in this respect had ended that more Chinese began to fill such key positions as commissioners and deputy commissioners. By mid-1948, they had come to occupy a great majority of these posts. The experience of these highly placed Chinese who now enjoyed career opportunities previously denied their compatriots, ought to make interesting data for the historical record.\n\nIn summer, 1979, this writer had the opportunity to interview three such former officials living in Hong Kong. All are at an advanced age: one is 90 and the others in their early eighties. They had been with the Service for 35 years or more before retiring in 1945 and in the early 1950s, respectively. One of them got to be Port Preventive Secretary at the Canton Customs, whereas the others rose to become full commissioners. Their long careers were\n\n* Dr. Kwong is Lecturer in History, Chung Chi College, The Chinese University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208720,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "150\n\nJULIAN F. PAS\n\nficant scale (17th century) till the period of Japanese control (1895-1945), one can see three successive waves of temple-building, each characterized by its own cult-symbols or deities. This phenomenon is in fact a manifestation of the relationships between the groups of settlers: competition between various groups of immigrants is reflected in the competition of their gods.\n\nDuring the first period of temple-building, the choice of universalistic gods, worshipped by various groups of settlers, points to a spirit of cooperation between them. This was a time of external pressures necessitating cooperation in order to face common threats. Examples given are the Matsu temple in Kuantu (1661), the Shennung temple near Feit'ou (1669) and the Kuan-yin temple whose location is not identified (1660-70).\n\nDuring the second period of temple building, there was a shift in cult-symbols: the choice of more particularistic deities goes hand in hand with strife and competition, or even hostility between groups of settlers of different geographical origins. Examples of such gods with a narrower appeal are K'ai-chang sheng-wang, Ch'ing-shui tsu-shih, Ting-kuang Fo, and the so-called Wang-yeh gods.\n\nThe third period of temple-development was occasioned by new political changes in Taiwan: the threat of foreign invasion (Sino-French war in 1885), and the Japanese occupation (1895-1945). A new consciousness unites the Taiwan population against these foreign threats. While some of the old universalistic gods regain popularity, new cult-symbols arise, such as the Taipei city god cult, \"emerging as the center of a consciousness that transcends particularistic interests\" (p. 40). During the Japanese occupation, great changes take place in the pattern of religious activity. Cut off from its roots on the Chinese mainland, and pressured by the Japanese rulers to undergo a process of acculturation, Taiwan religion follows a development of its own. Local cults and practices are often discouraged (e.g., second burial, spirit medium cults) and Buddhism enjoys a privileged position. Out of twelve temples built in the Peit'ou-Tamsui area during 1895-1945, ten are Buddhist.\n\n(Perhaps the author should have added a fourth period of religious activity: after 1945. The picture has been changing considerably and still is nowadays, especially since the author's research took place about ten years ago. Religious freedom has been restored: but moreover, the influx of a new wave of mainland im-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208765,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n195 \n\nA STUDY OF THE CH'ING FORTS ON LANTAU ISLAND \n\nDuring the Ch'ing period, two forts were built on Lantau Island. They were the Fan Lau Fort and the Tung Chung Fort: the latter including the Tung Chung Walled City and the Shek She Fort in the Tung Chung Valley. \n\nThe Fan Lau Fort \n\nFan Lau Kok 汾流角, also called Kai Yik Kok 鷄翼角, is a promontory which lies on the south-west tip of Lantau Island.3 It has a height of about three hundred and eighty feet. To the north of the promontory is the Fan Lau Sai Wan. The Fan Lau Tung Wan lies to its south. \n\nOn the top of the promontory, there was a fort known as the Fan Lau Fort.1 It was erected in the late Ming Dynasty. During the early years of K'ang Hsi period, the coast of China was evacuated,a and the fort was abandoned. Then in the 7th year of the Yung Cheng reign (1729), the fort was rebuilt and again fortified.9 \n\nDuring the early 19th century a famous pirate, Cheung Po-tsai, plundered along the south-east coast of China. His fleet was so strong that the Ch'ing navy was also defeated. He had taken Tung Chung, Lantau Island, as a base for his fleet.10 Fan Lau was quite near Tung Chung. Thus, the Fan Lau fort might also have been in his hands during that period. \n\nAfter the surrender of Cheung Po-tsai in the 15th year of the Chia Ch'ing reign (1810),11 Ch'ing forces recovered the fort.12 Before the Opium War (1841), foreign influence along the coast increased. The Ch'ing government strengthened the forts and the guard-stations of this region. The Fan Lau Fort was still fortified.13 During the Opium War, the Chinese were defeated. Most of the forts along the coast were abandoned. In 1842, British officers travelling in the region found that the Fan Lau Fort was not manned.14 \n\nThe Fort has a length of one hundred and fifty-five feet, and a breadth of seventy feet. It is formed by four rubble walls, about ten feet high. It has an entrance which faces east. The entrance is about five feet wide. There are steps for mounting the walls. \n\nThe Fort has remained in ruins till now.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Tung Chung Fort\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTung Chung15 is a valley which lies on the north coast of Lantau Island. It is surrounded by hills on three sides,16 facing the sea on the north. The valley is well-drained by streams, giving fertile farmlands to the people. A century or so ago, there was a walled area, called the Tung Chung Walled City; and a fort which guarded the coast, the Shek She Fort A6.\n\nThe Tung Chung Walled City was erected between the Sheung Ling Pei village #17 and the Ha Ling Pei village 下嶺皮村 T## 18. During the early years of K'ang Hsi period, there was only the Tung Chung Shuen (post)✯✯ under a Tsin Tsung +(or lieutenant) of the Tai Pang Battalion 19. However, the post was quite isolated, and it was far from Tai O where there was the Tai Yue Shan Shuen 大嶼山汎20.\n\nAfter the surrender of Cheung Po-tsai in the 15th year of the Chia Ch'ing reign2, foreign intercourse and influence increased; and fortifications along the coast were strengthened. In the 22nd year of the Chia Ch'ing reign (1817), the Tung Chung Walled City and the Shek She Fort were erected 22.\n\nThe Walled City and the Fort remained strongholds on the island until 1898, when the New Territories were leased to the British. Then the Walled City was used as the Police Station and later as the Wah Ying School **** during the Second World War.23 It is now the site of the Tung Chung Rural Committee's office and the Tung Chung Public Primary School.\n\nThe Walled City measures 225 feet by 265 feet. It is backed by the Tai Tung Shan. It has three rubble walls: its front wall is about 15 feet thick. The building stone of the walls came from Chik Lap Kok Island.24\n\nThe Walled City has three gateways: The East Gate was called Chip Sau ✩✩, the West Gate was called Luen Kun, and the Main Gate, Kung Sun. The East and West Gates are now blocked by bricks, and the main gate is used as the entrance to the Rural Committee and the Public School.\n\nInside the Walled City, there is a playground. Behind the playground, there are two old houses, which are the remains of the guardhouses built during the 22nd year of the Chia Ch'ing reign.25 These houses are now used as the office of the Tung Chung Rural Committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208768,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "198\n\nNOTES AND QUERIES\n\n* The evacuation of the South-east coast of China was carried out from the 1st year to the 7th year of the K'ang Hsi reign (1662-1668). It was because of the disturbances of pirates and the followers of Koxinga (Cheng Shing-kung) along the coasts of Kwangtung and Fukien. The disturbances were so large that the Ch'ing Army could not stop them. The government evacuated fifty li from the coast. The lands were abandoned in order that the pirates and the followers of Koxinga could not obtain supplies from them. (see my article: \"The Chow Wang Yi Kung Chi of Kam Tin\", published in the Wah Kiu Man Fa of Wah Kiu Yat Po for 13th September 1976 綿田之周王二公祠,原载1976年9月13日華僑日報文化版)\n\n+\n\n* In the O Mun Kei Leuk ME 1800 edition, it was recorded, \"During the 7th year of Yung Cheng reign, there were forts erected on the two hills. This strengthened the guards of the Tai Yue Shan Shuen”. The Tai Yue Shan Shuen was probably at the place of Tai O today. The forts on the \"two hills\" are most likely to be the Kai Yik Fort on its south-west and Tung Chung Fort on its east. This shows that the Fan Lau Fort was probably rebuilt and refortified in the 7th year of the Yung Ching reign.\n\n19 See my article: \"A Short History of the Pirates of Hong Kong before 1842\", published in Volume 8, No. 4 of the Kwong Tung Man Hin 廣東文献(1979).\n\n11 see Chapter 13 of San On Yuen Chi\n\nChapter 81 of Kwong Chow Fu Chi A\n\n**** 1819 edition and\n\n1879 edition.\n\n12 Chapter 12 of San On Yuen Chi (1819) stated, \"During the K'ang Hsi reign, it was because of robbery and piracy along the south-east coast that the Ch'ing government evacuated the coastal regions. Later, with the surrender of the pirates, the Ch'ing government extended the coastal boundary. More forts and guard-stations were set up. Those of outstanding importance were the Kai Yik Fort on Lantau Island, the Nam Tau Fort, and the Chik Wan Fort.\" The book was written in 1819, and the famous pirate Cheung Po-tsai had surrendered in 1810. This shows that the fort was again under the control of the Ch'ing government after 1810.\n\n14 1a Chapter 130 of the Kwong Tung Tung Chi 4 1822 edition recorded, \"Tai U Shan, an island which lay in the midst of the sea, was a place where foreign ships anchored. There were only two inlets for the anchoring of these ships: they were at Tai O and Tung Chung. At that time, Tai O was guarded by a garrison of thirteen men. There was already the Kai Yik Fort under a Tsin Tsung (lieutenant) of the Tai Pang Battalion.\" The book was published in 1822. This proves that before 1822, there was the Kai Yik Fort guarding the south-west tip of Lantau Island.\n\n14 see Armando M. De Silva's article, op. cit.\n\n15 also called Tung Chung Hau in the past.\n\n10 To the south-east of the valley is the Sunset Peak (Tai Tung Shan 大東山); the Lantau Peak (Fung Wang Shan 凤凰山) lies to the south-west.\n\n17 Sheung Ling Pei Village is one of the largest villages in the Tung Chung Valley. It is situated to the east of the Tung Chung Walled City.\n\n18 Ha Ling Pei Village, an adjacent village to Sheung Ling Pei Village, is situated to the west of the Tung Chung Walled City.\n\n19 See my article: \"Distribution of Forts and Guard-stations on Lantau Island during the Late Ch'ing period\", JHKBRAS vol. 18: 1978.\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208776,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "206\n\nNOTES AND QUERIES\n\nHe named the new temple the 'Pu To' (Po Tor in Cantonese) in the East, meaning Kwangtung. There is a much older 'Pu To in the South' at Amoy in the Fukien province.* The original 'Pu To' is the famous island of that name off the Chekiang coast. It is covered with temples and is one of the homes of Chinese Buddhism.†\n\nApart from seeing the relics associated with its founder and visiting his grave and those of later abbots, the purpose of our visit is to walk round the premises and to note the wealth of presentation boards (§§§) to be found on them. These combined examples of calligraphy and Buddhist sentiment are cut on wood and mostly painted in gold characters on a red ground. Many are from the brush of the several abbots, especially the founder who clearly took a delight in naming and commemorating the different buildings and gateways.\n\nThe Monastery occupies a considerable area and its grounds were previously much larger, taking in a wooded area in front which has since been resumed by the Government for development. There has been considerable re-building and much new building, but overall the influence of the founder is still plainly evident.\n\nChinese calligraphy has always been a highly—indeed perhaps the most—respected and prized art form. Dun J. Li in his The Essence of Chinese Civilization (New York, Van Nostrand Co., 1967) writes (p. 414):\n\nOf all the talents the Chinese emphasized, none was more important than the literary talent. Such emphasis was evidenced by the fact that prior to the modern period the Chinese produced more books than the rest of the world combined. As for fine arts, the art form which the Chinese cherished most was calligraphy, and the works of such great masters as Wang Hsi-chih (321-379), Liu Kung-ch'üan (d.A.D. 865), and Chao Meng-t'iao (d.A.D. 1322) were imitated throughout history.\n\nHe then gives biographies of several famous calligraphers, taken from the standard dynastic histories, which illustrate this esteem. Emperor Mu-tsung of T'ang (821-824) was not considered an able, enlightened ruler.\n\n* P. W. Pitcher, In and About Amoy (Shanghai and Foochow, The Methodist Publishing House in China, 1909) p. 78 and illustration at p. 161. † See the extensive account in Reginald Fleming Johnston, Buddhist China (London, John Murray, 1913) pp. 259-389.\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208959,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "FUNG SHUI: ILLUSTRATED BY KAT HING WAI, N.T.\n\n89\n\nfor defensive purpose, it is my firm belief that careful planning was previously done in order to make possible the coherent relationship that I have mentioned. If original planning was not enhanced, then what had prompted the builders 200 years later to know where and how to trim off excess settlements in order to build the orthogonal wais? Above all, compared to the Hakka walled village in Sheung Shui, the enclosing wall which was also built during the same period and also for the same protective reasons as Kat Hing Wai, is of much more irregular shape. This further reinforces my assumption.\n\nNone of the four wais coincides in size and proportion. This variation is partly due to the size of the extended family, but most importantly, such adjustments are essential to achieve the subtle relationships after each hamlet's position and orientation have been determined. Thus, a square is not a perfect square, but an idealised (or symbolised) square. The dependency of geometrical configuration and proportion in physical forms in China is not so rigid as that of the Western counterpart of the Renaissance period (incidentally concurrent with Ming Peking and Kat Hing Wai): As Joseph Needham points out in his work Science and Civilisation in China, \"the Chinese did not feel the need for [geometrical] forms of explanation — the component organism in the universal organism followed their Tao [way] each according to its own nature.”21 Compared to the T'ang Dynasty capital Ch'angan, one that has been designed most closely with the canonical prescription, Kat Hing Wai is the epitome of the cosmic archetype, the most fundamental stratum of agricultural China. The organic expression of wall and moat architecture is symbolic of Heaven and Earth. The palace in the north in the capital can be seen to parallel the shrine of the Earth God in Kat Hing Wai in which both are protective powers guarding their respective territories. The orientation to the four quadrants, the representational north-south axis, and the division of the compound into smaller living units are all too profound for the sinologist and missionary Arthur H. Smith to grasp the intricacy. In Village Life in China, he writes:\n\nIt is customary in Western lands to speak of ‘laying out' a city or a town. As applied to a Chinese village, such an expression would be most inappropriate, for it would imply that there have been some traces of design in the arrangement of the parts, whereas the reverse is the truth. A Chinese village, like Topsy.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208985,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT\n\n115\n\nBuddhist influence in the Chinese Nestorian Church), JIBS, VI (1957), 138-139; H.1. Lo, T'ang-yuan Erh-tai chih Ching-chiao (Nestorianism in the T'ang and Yüan Dynasties) (Hong Kong, 1966).\n\n1951.\n\n4* P. Y. Saeki, The Nestorian Documents and Relics in China, Tokyo,\n\n44 Lo H.-1. Tang-yuan erh-tai chih Ching-chiao, Hong Kong, 1966.\n\n4 P. Y. Saeki, Nestorian Documents, p. 121.\n\n+\n\nThe Nestorian Monument in China, p. 56.\n\n47 E. T. C. Werner, A Dictionary of Chinese Mythology (New York: The Julian Press, Inc., 1969), p. 298, gives as the dates of Lü Tsu, identified as Lu Tung-pin or Lü Yen: 755-805. This is in contrast with E. Schafer, Pacing the Void (University of California Press, 1977), who believes that Lu Yen, later to become one of the Eight Immortals, failed the great examinations during the second half of the 9th century. However, in Lü's biography Lü-tsu ch'üan-shu (p. 28) one finds the statement that he was born in the 14th year of the chen-yuan period or 798, during the reign of emperor Te-tsung.\n\n48 Lü-tsu ch'üan-shu (Tao-tsang ching-hua, Series 9, vol. 4), p. 146. Cp. Lo H-1, op. cit., p. 146.\n\n49 See Lo H.-1, p. 147.\n\n50 L. Wieger, A History of the Religious Beliefs and Philosophical Opinions in China. (New York: Paragon Reprint Corp., 1969; or original ed.: 1927), pp. 519 and 567. With regard to Basilides, it must be kept in mind that he was a Gnostic teacher of the 2nd century A.D., who had influenced Manicheism, rather than Nestorianism. (See Encyclopedia of Religion and Ethics, vol. 2, pp. 426-433).\n\n» Chou-chih is the location of a great Nestorian monastery, the site where the famous Nestorian monument would be erected in 781.\n\n12 L. Wieger, History, pp. 507-8.\n\n53 K. Schipper, Le Fen-Teng, pp. 33-38.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209004,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "134\n\nNOTES AND QUERIES\n\ninsurance against Indonesian official accusations of racialism and idolatry. The temple staff believed, said the temple keeper, that Indonesian moslem officials would not dare throw out an image of the former President. It is interesting and no doubt connected, that the image was in a Chinese temple in the birth place of the former President.\n\nThe image, illustrated at Plate 18, regrettably does not bear much resemblance to President Sukarno.\n\nHong Kong, 1981\n\nKEITH STEVENS\n\nMORE ABOUT THE TUNG LUNG FORT*\n\nThe Fat Tong Mun Fort or the Tung Lung Fort 東龍砲台 is situated on Tung Lung Island 東龍島. As recorded in the San On Yuen Chi, Chia Ch'ing edition***, it was erected during the K'ang Hsi period, for the protection of the waterway against the pirates.2 However, as the K'ang Hsi Reign of the Ch'ing Dynasty lasted for sixty-one years (1662-1722), I wonder when it was actually erected within that period?\n\nFrom the book Ch'ing Cho Hoi Keung To Shueta, published between 1727-17333, the following points bearing on the Fat Tong Mun Fort are mentioned:\n\n1. In the San On County, four forts, namely: the Tor Ling Fort 沱泞砲台, the Fat Tong Mun Fort 佛堂門砲台, the Nam Tau Fort 南頭砲台, and the Tai Yu Shan Fort 大魚山砲台, were newly erected.\n\n2. These forts were erected when Yeung Lin was Viceroy of the Kwangtung Province.\n\n3. The Fat Tong Mun Fort was provided with eight cannon places and thirteen guard-houses.\n\n4. There were no fixed number for the garrisons at the forts. Soldiers were sent to guard them as required.\n\nIn the Kwangtung Tung Chi✯✯5 and the Ch'ing Shi Ko✯or 3, it was recorded that Yeung Lin was a Shau-pei.\n\nSee also JHKBRAS 19 (1979): 209-210.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n135\n\nmajor during the early K'ang Hsi period. He had taken part in the suppression of the disturbances led by Ng Shaam-kwai in the south. He was promoted to Yau Je or colonel and then to Ti Tu or brigadier of the Fukien Province. In the 56th year of the K'ang Hsi reign (1717), he was promoted to be Chuen Fu or Governor of the Kwangtung and Kwangsi Provinces.\n\nAt that time, pirates were disturbing the south coast of China, and the people there led a hard life. Yeung Lin lowered their taxes and improved their living. Two years later, in the 58th year of the Kang Hsi reign (1719), he was made Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Provinces. He then proposed to erect 126 forts, walled cities and guard-stations, and to strengthen the fortification of the coast by increasing the garrisons to 3991 men. His proposal was authorized, and in the first year of the Yung Cheng reign (1723), he was appointed to be Viceroy of Kwangtung specially responsible for all matters of the Kwangtung Province. He died a year later, (1724).\n\nTo conclude, the Fat Tong Mun Fort must have been built when Yeung Lin was Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Provinces, within the period between the 59th year of K'ang Hsi and the first year of the Yung Cheng reign (1720-1723). The fort guarded the Fat Tong Mun and had 8 cannon places and 13 guard-houses. A garrison of 25 soldiers under one pa-tsung or sergeant from the Tai Pang Battalion was stationed there. Then in the 15th year of the Chia Ch'ing Reign (1810), the fort was evacuated and finally abandoned.\n\nThe fort became a ruin, long neglected. It is now being excavated under the direction of Dr. Solomon Bard, Executive Secretary, Antiquities and Monuments Section, Urban Services Department, Hong Kong.\n\nHong Kong, January 1981\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nNOTES\n\n1 Tung Lung Island was called South Fat Tong or Nam Fat Tong in the past. It lies to the east of Hong Kong Island and guards the eastern entrance to the Victoria Harbour.\n\n2 Chapter 4 of the San On Yuen Chi, Chia Ch'ing edition **縣志卷四**.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n137\n\nare ruined, we can still get information about their previous existence.\n\nTin Hau Temple\n\n1. Ham Tin, Pui O— Built in the Ming Dynasty, rebuilt in 1798, and repaired in 1947*. Bell 1799.\n\n2. Chung Hau, Shap Long—Rebuilt in 1951. No bell.\n\n3. Fan Lau\n\nBuilt in the early Ch'ing Period, rebuilt in 1820, repaired in 1820*, 1928* and 1976*. No bell.\n\n4. Yi O No information.\n\n5. Tai O Market\n\nBuilt in the Ming Dynasty, repaired in 1741, 1835*, 1852, 1903, 1959 and 1975. Bell 1772.\n\n6. Yim Tin, Tai O Built in the early Ch'ing Period, repaired in 1838*, 1892, 1895*, 1946 and 1972*. Bell 1713.\n\n7. Tai Pak No information.\n\n8. Nim Shue Wan\n\n9. Chek Lap Kok\n\nHung Shing Temple\n\nBuilt in early 20th Century, removed to Peng Chau Island during the Second World War, rebuilt at the present site in 1972*. No bell.\n\nBuilt in 1823, repaired in 1978. No bell.\n\n1. Mui Wo—Built in the Ming Dynasty, repaired in 1843, now completely disappeared.\n\n2. Pui O—Built in the Ming Dynasty, repaired in 1780, now ruined.\n\n3. Tong Fuk—Built in 1802, repaired in 1965*. Bell 1802.\n\n4. Shek Pik\n\n— Removed to Tai Long Wan. The original temple at Chung Hau, Shek Pik, is in ruins.\n\n5. Tai Long Wan\n\nBuilt in 1960. No bell.\n\n6. Shek Tsai Po, Tai O— Built in the early Ch'ing Period, repaired in 1746*, 1802*, 1841*, 1875* and 1969*. Bell 1746.\n\n* indicates that commemorative tablets exist for these repairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209009,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUIRIES\n\n139\n\nFuk Tak Temple **\n\nTai O Market- No information.\n\nThe number of temples found in each area is as follows\n\n1. Mui Wo-2\n\n6. Tsin Yu Wan-1\n\n11. Sha Lo Wan-1\n\n2. Pui O-4\n\n7. Yi O-1\n\n12. Tung Chung 3\n\n3. Tong Fuk-2\n\n8. Tai O-7\n\n13. Tai Pak - 1\n\n4. Shek Pik-3\n\n9. Keung Shan- 1\n\n14. Nim Shue Wan-1\n\n5. Fan Lau-2 10. San Shek Wan-1\n\n15. Chak Lap Kok-1\n\nHong Kong, March 1980\n\nANTHONY K.K. SIU\n\nTHE KOWLOON WALLED CITY\n\nThe Kowloon Walled City was situated to the north of the present Kai Tak Airport. It had been the most important military base in Hong Kong during the later Ch'ing Dynasty (1644-1911).\n\nAt the beginning of the Ch'ing period, there was no walled city. In the 7th year of the K'ang Hsi reign (1668), there was only a watchpost, called the 6, recorded as having thirty guards. Fourteen years later, in the 21st year of Kang Hsi (1682), the number of guards was reduced to only ten, and the post was turned into the Kowloon guard-station. This Kowloon guard-station, with only ten soldiers, was still in existence up to the 16th year of the Chia Ch'ing reign (1811)\n\n1\n\nDuring the 15th year of the Chia Ch'ing reign (1810), the Fat Tong Mun Fort # was evacuated, and a new fort was built on the coast of Kowloon. This was the Kowloon Fort #. Its garrison was forty-eight men, under one pa-tsung and one ngai-wai.\n\nAfter the 22nd year of the Tao Kuang reign (1843), Hong Kong Island was under British rule. In order to strengthen the fortification of Kowloon, a walled city was built in the 27th year of Tao Kuang (1847). This was the Kowloon Walled City\n\n* See JHKBRAS 19 (1979)· 209-210.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209010,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "140\n\nNOTES AND QUERIES\n\nThe Walled City had an area of about 70 mou. It had a length of about 130 yards and its breadth was about 240 yards. The walls were about 20 feet high and five to ten feet thick. There were four main gates. The gateways were about ten feet high and eight feet wide, and they could be shut with iron gates.\n\nThe main entrance was the South Gate PT. Outside the main gate, there was the Lung Chun River. A stone bridge called the Lung Chun Bridge crossed the river. Soldiers could land at a pier and march directly into the Walled City.\n\nThe Walled City's garrison was 150 soldiers under one fu-cheung or brigadier. In addition, fifteen soldiers and one ngai-wai-tsin-tsung or sub-lieutenant guarded the Kowloon Coastal Guard Station 九龍海口汎 whilst the Kowloon Fort 九龍砲台 was guarded by one tsin-tsung or lieutenant with 75 men. The number of men remained the same until the early Kuang Hsü Reign.\n\nThen in the 24th year of the Kuang Hsü Reign (1898), the New Territories was leased to the British. The Walled City at first remained under the rule of the Ch'ing Government. However in 1899 the garrisons in that area were evacuated, and the Walled City was abandoned.\n\nNowadays, nothing of the Walled City remains, except two old cannons of the Chia Ch'ing Period and the old yamen which can still be found in Lung Chun Road inside the old Kowloon Walled City.\n\nHong Kong, November 1980\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nNOTES\n\n1 Chapter 8 of the San On Yuen Chi, K'ang Hsi edition states, \"During the 7th year of the K'ang Hsi Reign (1667), the Kowloon watch-post, guarded by thirty men, was established. Then, in the 21st year of the K'ang Hsi Reign (1682), the Kowloon watch-post was turned into the Kowloon guard-station and the number of guards was reduced to ten only.”\n\n2 See Chapter 11 of the San On Yuen Chi, Chia Ch'ing edition 新安縣志卷十一\n\n3 Chapter 125 of Kwangtung Tung Chi, Tao Kuang edition records, “In the 15th year of the Chia Ch'ing Reign",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209013,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nthe Chien Lung period, it was turned into a guard-station\n\n143\n\nVillages rebuilt at that time were Tze Tuen Tsuen, Tuen Mun Tsuen, Siu Hang Tsuen, Po Tong Ha Tsuen, So Kwun Wat Tsuen and San Tsuen Wai.12\n\nIn the 16th year of the Chia Ching reign (1811), the Tuen Mun guard-station was strengthened. Besides the original garrison, a Pa-Tsung was posted to be the assistant. Five guard-stations, each under a Ngai-Wai with four men, were erected at Shing Mun, Wang Chau, Kwun Chung, Tsiu Keng and Ma Tseuk Leng. They were all under the command of the Tsin-Tsung of the Tuen Mun Guard Station. At that time, villages in that area were all under the charge of the Kwun-Fu-Shi TO: namely: Tuen Mun Tsuen, Tsing Chuen Wai, Tsz Tuen Wai, Siu Hang Tsuen, Po Tong Ha Tsuen, Sun Fung Wai, Chung Uk Tsuen, Nai Wai Tsz Tsuen, San Tsuen, So Kwun Wat Tsuen, Tai Lam Tsuen, Tin Fu Tsai Tsuen and Un Tan Tau Tsuen.4\n\nDuring the early years of the Tao Kuang reign, a Pa-Tsung and a Ngai-Wai with sixteen men were posted at the Tuen Mun Guard-station, sixty men were placed in the following six guard-stations which were all under the command of the Tuen Mun Guard Station. These guard stations were at Mong Tseng, Wang Chau (ten men), Kwun Chung (five men), Tai Po Tau (fifteen men), Shing Mun Au (fifteen men) and Tsiu Keng (five men).15 This continued until the 24th year of the Kuang Hsü reign (1898), when the Ch'ing Government leased the New Territories and the adjacent islands to the British, after which these guard-stations were abandoned.16\n\nIn 1899, the area was divided into the three sub-districts of Tuen Mun, Tai Lam Chung and Lung Ku Tan belonging to the Un Long District. Villages in these sub-districts were as follows:17\n\nTuen Mun Sub-district:- Chung Uk Tsun, Shun Fung Wai, Tsing Chun Wai, Tsz Tin Wai, Nai Wai, Tun Tsz Wai, Po Tong Ha, Siu Hang, Lam Ti and San Tsuen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "146\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTo the north of Chun Fa Lok on the mainland side are Kwai Chung 葵涌 and Chin Wan 淺灣.* Kap Shui Mun 急水門 lies to the south-west. South of the Kap Shui Mun is the Yeung Shun Chau 仰船洲?\n\nJudging from the position shown on the map, Chun Fa Lok's location is probably the same as that of Tsing Yi Island today. And from the present day maps of Hong Kong, we can find the name Chun Fa Lok on the east coast of Tsing Yi Island.\n\nI have twice visited the present Chun Fa Lok on Tsing Yi Island, once with Dr. James Hayes, and found that the huts there belong to one family, surnamed Chung. They came here a few decades ago, after the Second World War. Now, they are the second generation here. I was told that before the present reclamation there was a pier quite close to the village, and the seashore in front.\n\nNothing about Chun Fa Lok itself is recorded in the local histories, but in the San On Yuen Chi, 1819 edition, it is recorded, 'In the 12th year of the Chia Ch'ing period of the Ming Dynasty, pirates called Hui Chat-kwai and Wan Chung-sin 溫宗卷 invaded Tung Kwun county. Ku Sing 顧晟, a military officer of Tsin-wu † rank, tried to capture them at Chun Fa Yeung ***, but was killed in the fight, Kong Leung-choi ‡, commander of the naval forces of that region, defeated them.\" Can Chun Fa Yeung be the waters near Chun Fa Lok of Tsing Yi Island today? This needs further proof.\n\nThe names of Tsing Yi Mun 青衣門 and Tsing Yi Tam 青衣潭 appear in the local history books written in the later part of the Ch'ing Dynasty, but nothing about Chun Fa Lok is mentioned. Is Chun Fa Lok the old name of Tsing Yi? The local elders have been unable to state the connection, when consulted on this point, though confirming that Chun Fa Lok is an old place name.\n\nHong Kong, April, 1980\n\nANTHONY K. K. SIU\n\n1 Yuet Tai Kei NOTES was written by Kwok Fai in the Wan Li reign (1573-1620) of the Ming Dynasty. The map of the Kwangtung Coast is shown at the end of Chapter 32.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209038,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "168\n\nBOOK LISTS\n\nTHE POPULAR CULTURE OF LATE CH'ING AND EARLY TWENTIETH CENTURY CHINA: BOOK LISTS PREPARED FROM COLLECTING IN\n\nHONG KONG\n\nThis book list is not taken from library sources, nor for lack of time has it been compared with local library holdings. It is compiled from my purchases of material in local bookstores and street stalls over the last four years; in additional preparation for writing the long article from which this bibliographic portion has been extracted, revised and augmented.\n\nIt aims to give no more than an indication of (a) material in certain categories that has come down from later Ch'ing and Republican times (b) its relevance for a study of government and society in those periods.\n\nThe details of books are not always complete in every particular. Missing pages at front and rear, and especially the colourful title pages in red and yellow often favoured by the printers and publishers—and beloved of book collectors—account for most lacunae.\n\nNo attempt has been made to cover every sub-head in the text: readers will find most entries in those subjects which have interested me most. Indeed, a new section (n) “subscription books” and new sub-sections (dd) \"Riddles and Proverbs\" and (gg) \"Guides to Official Forms and Letter Writing\" have been added.\n\nSection A BOOKS AND HANDBOOKS\n\nThe lists follow the order of the listing in Section A of the article in the Hong Kong Library Journal, as follows:\n\n(a) Genealogical records\n\nI have not listed any here, but for those used in my other work, see the article prepared for the World Conference.\n\n*These lists relate to a paper on bibliographic aspects of popular culture in this period to be published shortly in the Journal of the Hong Kong Library Association, Number 7. This in turn is part of a larger study \"Written Materials and Specialists in the Village World\" due for publication as part of the Proceedings of the Conference on Popular Culture in Ming and Ch'ing, held at East-West Center, University of Hawaii, in January 1981 and jointly sponsored by the Center and the East Asian Studies Center at Columbia University.\n\nThe lists are published separately in this Journal to complement the essay in the Hong Kong Library Journal which did not have space for the full text and the book list, in order to make both more readily available in Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209039,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BOOK LISTS\n\n169\n\nference on Records, Salt Lake City, Utah, 12-15 August 1980 \"Chinese Clan Genealogies and Family Histories: Chinese Genealogies as Local and Family Histories\", published in Volume 11 of its Proceedings, \"Asian and African Family and Local History\". These are from the Tsuen Wan sub-district of the N.T., mostly in manuscript. I have also collected on Lantau Island. In all cases a xerox copy has been taken and the original has been returned to its owner.\n\n(b) Handbooks of family and social practice\n\nThese are available in printed and manuscript form. Those purchased and included in this list are a sample of the types that come onto the local book market.\n\n(c) Almanacs\n\nI have collected modern editions of various Hong Kong publishers from 1949 on, by the following firms: 聚寶樓, 廣經堂, 永經堂, 福安堂 and 明記. Besides these, I have also purchased the listed earlier works, variously from Hong Kong, Canton-Fatshan, and Shanghai.\n\n(d) Collections of couplets for every occasion\n\nThis was a popular field, judged by the numbers seen.* The attached list shows how Shanghai publishers took over collections earlier published in Canton.\n\n(dd) Riddles and Proverbs\n\nI attach a few titles from this interesting sub-group. \"Proverbs are not devoid of attractiveness and charm, especially as they often appear as couplets, sometimes rhymed\", writes Patrick Pichi Sun in his foreword to Seven Hundred Chinese Proverbs translated by Henry H. Hart (Stanford, Stanford University Press, 1937). Riddles were\n\n* They abounded in the towns and countryside. An interesting collection of couplets from buildings of the Ch'ing period in the Sha Tou Chen sub-district of Nan Hai county of Kwangtung is given at pp. 101-110 of the 36th anniversary bulletin of the Nam Hoi Sha Tau Association, Hong Kong, published by the Association in 1964. Couplets by famous Cantonese are featured in two articles by Chin Yung (A) entitled TSLA LO in Vol. 12, Nos. 1 and 2 of a Taiwan publication ✯✯ A, 71st Year of Chinese Republic, 31st March and 30th June (1982).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209041,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BOOK LISTS\n\n171\n\nsection, as indicated by the attached list of purchases in this field. The \"borrowing\" by Shanghai book publishing houses is again a feature.\n\n(g) Guides to contract forms\n\nThis group has an importance beyond the small number of works listed here. This is established by the inclusion of forms in the collections in encyclopaedias of daily use, and by the many village handbooks which contain draft forms. The number of occasions on which they were required was legion, because of the countless sales and mortgages of fields, houses and other property and the many social and business purposes for which contract forms were in use.\n\n(gg) Guides to official forms and letter writing\n\nThis sub-head is not included in the text which originally dealt mostly with the Ch'ing period and before. It is inserted here because one cannot ignore the publication of a good deal of such material in Republican times. I cannot yet say whether it was also produced in Ming and Ch'ing. It is, of course, a valuable source for the study of government and society in Republican times.\n\n(h) Encyclopaedias of daily use\n\nAs their titles indicate, these are compendia of the foregoing subjects and much else. They have always been a feature of Chinese publishing. The list indicates items of this kind that I have been able to purchase locally.\n\n(i) Ballads\n\nThis was a constant and very large production. I have purchased items for my own collection and the Centre of Asian Studies (University of Hong Kong) Kwangtung Archive and seen many more. I have not listed them here because of the comprehensive account and list of titles given in Leung Pui-chee's Wooden-Fish Books: Critical Essays and an Annotated Catalogue based on the collections in the University of Hong Kong (Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, 1978), in Chinese with English summaries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209042,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "172\n\nBOOK LISTS\n\nMr. Leung's book lists those produced mainly in Canton and Fatshan (Fo-shan), but I have recently purchased another type of wood-block mu yu shue published in the Chiu-chau prefectural city, seemingly in late Ch'ing times and after. The covers give place of publication as Chiu-shing (M) by the 王生記, 財利堂, 吳瑞文堂 and 李萬利 publishing firms. Perhaps these were the ones referred to by D. H. Kulp, Country Life in China: The Sociology of Familism; Volume I, Phenix Village Kwangtung, China (New York, Columbia Teachers' College, Columbia University, 1925): Judging by my local collecting, they are rarely found in Hong Kong.\n\n(j) Popular poetry\n\nI have not collected old editions from Ch'ing and Republican times, but have seen many, even from the former period, usually with a Canton or Fatshan imprint. They were frequently \"borrowings\" of compilations made by scholars from the Yangtse area and North China, for such works were seemingly universally in demand. No list.\n\n(k) Novels and stories\n\nThis was not a main area for collecting, and the few works listed here are mainly for the purpose of illustrating the genre than for serious bibliographic attention. I have, in truth, seen many more titles.\n\n(l) Morality books\n\nHere again, I have not really attempted to collect such material, but only to provide a few titles on temple deities to accompany the text in Section A. But I can state that there is a great deal of it around, and that some can usually be found whenever a merchant's business and miscellaneous papers come onto the market, along with the account books and correspondence relating to his shop or firm.\n\n(m) Newspapers\n\nI have only mentioned them in the text because they seem to have been part of the stock of written materials available in rural areas of the Hong Kong Region before 1911, even if only casually and occasionally, which was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209136,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "ANOTHER LOOK AT LAND AND LINEAGE IN THE NEW TERRITORIES, CA. 1900\n\nEDGAR WICKBERG*\n\nPreface\n\nThe title of this paper may sound presumptuous, as if I have, after only six months' research, discovered the utter foolishness of all previous research on the subject, which I will now correct with one revisionist flourish. No such thing. What I really mean is: \"Yet another look at Land and Lineage in the New Territories, ca. 1900\". Why is \"yet another look\" worth taking? Because my methods and my experience are somewhat different from those of previous students of the subject, I think that I may be able to raise some old and some new questions in different ways than before and thereby advance discussion.\n\nI approach this task with some diffidence, since I am well aware of the years of experience, the skills and the effort that many people — including some in this room — have lavished on the subject. I am presenting my findings and views after only six months on the job because I want and need your comments and criticisms before it is too late; in other words, before my research year ends, as it will next July, and I must return to Canada. Better to correct mistakes now while I am still in the field and can do so.\n\nWith these comments as background, let me turn to Part I of the paper.\n\n1. The multi-tiered land tenure system of east and south China.\n\nOur understanding of agricultural land tenure in the New Territories ca. 1900 will be enhanced by considering first the general type of Chinese system of which it was a representative. This system, usually called \"one-field, two-owners” (or, sometimes, when circumstances warranted, \"one-field, three-owners\"), has been written about extensively by Chinese, and especially, by Japanese scholars. Widely found in south China during the Ch'ing period, this system was characterized by a separation of agricultural land ownership and occupancy into several\n\n* Professor of History, University of British Columbia.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209137,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "26\n\nEDGAR WICKBERG\n\nrights. The two most common were: the right to collect revenue from the land, and the right to use the land. A third right, that of permanent sublease tenancy, might also be established and recognized. The first and second of these rights, the ones most commonly found, were called \"ownership\" rights, and it was customary to speak of one \"owner's\" owning the \"topsoil\" and the other \"owner's\" possessing the \"bottom\" soil. Although these terms, used in the New Territories as elsewhere, are colourful and memorable, they are somewhat misleading to those of us who today think of mineral rights, air space, and so on. I prefer to think of these as simply two different rights in land: one a revenue right, the other a right of agricultural cultivation. In most places where this separation of land rights was found, each of the two rights in question was perpetual, could be inherited, and could be freely mortgaged or sold. Thus, the owner of the revenue right might not even know the location of the land from which he drew revenue; he had inherited or purchased a right to income from it, which he, in turn, could freely dispose of. In that sense, the revenue right became, by the late Ch'ing period, more a right to income from a given piece of land than a partial \"ownership\" of that land. The only responsibility he had towards the land was to pay the tax, which, being lower in amount than the revenue he received, allowed him a net profit. The holder of the cultivation right, on the other hand, was closer to what we would consider an \"owner\". He was free to farm the land as he wished, and he might sublet it if he chose. His only responsibility was to pay the revenue charge to the person who held the right to collect it. Since that charge was usually much less in amount than what he might gain from farming the land himself or by collecting rent from a tenant, he, too, made a profit. We tend to think of this person as an \"owner\" because he might very well have farmed the land himself, and, even if he did not, he might reside close by and keep track, thereby, of the condition of the land. Yet there were holders of the cultivation right who did not live near the land in question, and who knew little of its actual condition. In such cases, the tenant who actually held a lease from them might come, in time, to be recognized as having a permanent right to be a tenant on that land. Once that happened, such a tenant might be able to sell his right to be tenant, or mortgage it. He might also, if the land in question were sufficiently sizeable and fertile, sublet part or all of it to someone else. In this way, several different rights in a given piece of land were established, and, thereby, a large and fertile piece of land might support a large number of people, each with a right to some aspect of it. In this way,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209138,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "ANOTHER LOOK AT LAND AND LINEAGE IN THE N T, c 1900\n\n—\n\n27\n\nall\n\ntoo, multiple rights in land became negotiable. Thus, by the end of the Ch'ing period, in the places where this system existed, the revenue right, the cultivation right, and sometimes the tenancy right could be bought and sold, or mortgaged (as well as inherited), and, since mortgage could be assigned, might be transferred yet another step or two. The economic and social significance of these developments in late imperial China awaits full investigation.\n\nUnder what circumstances did such a system come into being? I believe I have identified five kinds of circumstances. There may be many more. In one case, where a frontier is to be opened or devastated lands reclaimed, patents may be given to an entrepreneur to make the necessary arrangements. He may then recruit persons to do the work, giving them a perpetual lease to cultivate the land subject only to their paying him an annual rent on a perpetual basis. In this way, both entrepreneurship (which sometimes included partial financing of reclamation) and the actual labour of opening the land, are given their rewards. Such was the most common origin of the multi-tiered tenure system in Ch'ing Taiwan; but as far as I know these circumstances never applied to the New Territories of Hong Kong.\n\nIn a second case, local power sometimes extending beyond the purely local to become influence in higher places was the basis of such an arrangement. In this case, clans or individuals who arrived early in a given region, claimed the best lands for themselves, and, in time, perhaps produced degree holders who exercised influence, or through armed forces asserted their local power, would then claim what amounted to \"protection money\" from other landowners in their region. Again, the result was the same: a right to part of the produce of the land. But in this case, there seems to have been little sense of responsibility for paying the tax and, indeed, the arrangement, based on power rather than documented land rights, might not have been recognized by the Chinese government if ever brought to notice. We are most familiar with this form of revenue claim from reports of the activities of the Tangs of Kam Tin just prior to the British assumption of sovereignty over the New Territories.\n\nIn a third case, on a frontier where there were non-Chinese aboriginal peoples, treaties might be made with the latter in which Chinese settlement and land rights were allowed subject to the perpetual payment of fees to the aboriginal claimants. In Taiwan, where this situation existed, such a fee was called \"barbarian\" rent, or \"barbarian\" revenue (fan ta-tsu).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209273,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "162\n\nWEI PEN-T'I\n\nplace for the British to trade in China was the port of Canton, wrote that it was understandable that the British would want to take advantage of the peace and quiet of the Chinese Empire to facilitate their trade overland, but, as there had never been a precedent for their trading in Sinkiang, a fact borne out by old Moslem traders as well as various local chieftains despite British claims to the contrary, local authorities had decided to permit the traders to buy provisions, but had refused them the right to travel. \"We are seeking Your Majesty's advice on the wording of this refusal because we do not know how to draft communications to foreigners,” concluded Wu-lung-a.5\n\nA hypothesis can be drawn here that, to the Ch'ing court, the presence of these traders in Sinkiang was another indication that the British were seeking further penetration into China at that time. Remembering the Amherst ships that surveyed the China coast a few years before, and in view of the intelligence brought by the traders that the British were already in control of both Kashmir and Afganistan, the new Emperor was more willing to let Juan Yüan adopt a hardened policy towards the British in Canton. In fact, Juan Yuan was called to Peking shortly after the news reached the Emperor that the British traders were in Sinkiang.6 He was in Peking from 28 May to 25 June 1822. During that period the Emperor received him in audience five times. Juan Yüan recorded with great pride and joy that he was presented with several embroidered silk purses, and during these meetings with the Emperor the principles of foreign policy were established. These principles were made public subsequently through a court letter to Juan Yuan. They were:\n\n62\n\nThe principle of compensating for life lost with a life was to remain valid.\n\nIn instances where foreign nationals, civilian or naval, committed crimes against the Chinese in China or Chinese waters, they must submit to Chinese justice.\n\nForeign naval vessels as well as their personnel were in Chinese waters, ostensibly for the protection of their commercial vessels. Thus, if they should violate Chinese law, their nation's supercargo must be held responsible for the surrender of the culprits to Chinese authorities.\n\n4\n\nJuan Yuan was also directed by the Emperor to notify the British supercargo at Canton that since there was no piracy in the waters off Kwangtung, there was no need for them to send naval escorts for their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209506,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "141\n\nH.F. MacNair, The Chinese Abroad (Shanghai: Kelly and Walsh, 1925) 57.\n\n* P.C. Campbell, Chinese Coolie Emigration to Countries Within the British Empire (London: P.S. King, 1923).\n\n* See A.W. Hummel (ed.), Eminent Chinese of the Ch'ing Period (Washington, D.C.: Government Printing Office, 1943).\n\n40 Charlie Chan, the Hollywood Chinese detective, who frequently quoted Confucian aphorisms, was accepted as a lifelike Chinese by film-goers in the 1930s and 1940s. The slinky, enigmatic, deadpan Anna May Wong represented, for Westerners, the Oriental belle or siren.\n\nGO Ng Kwee Choo, The Chinese in London (London: Oxford University Press, 1962) 2. Ng takes these figures from a study by L. Wong, Overseas Chinese in Britain (unidentified by the writer). Ng believes Wong's figure is an overestimate and prefers a lower one: 30,000. In the 1901 Census of England and Wales, 61 percent of the Chinese recorded were seamen; in 1911, 36 percent; in 1921, 26 percent. This trend has continued to the present day. Laundrymen overtook seamen in the 1920s and 1930s; now restaurant workers represent a significant proportion of Chinese in Britain.\n\n* Only a small proportion of murder suspects are actually convicted of murder; in the past, only a relatively small number were eventually hanged; many are discovered to be mentally disturbed, or commit suicide. See Elwyn Jones, The Last Two to Hang (London: Macmillan, 1966).\n\n6 Public interest awakens with a spectacular and brutal case, such as that of the Black Panther or the Yorkshire Ripper cases.\n\nNeedless to say, definitions of normal and abnormal behaviour are not necessarily the same in two different cultures. See, for example, Arthur Kleinman and Tsung-Yi Lin (eds.), Normal and Abnormal Behaviour in Chinese Culture (Dordrecht: Reidel, 1981). Such differences are usually an expression of cultural differences, which may be comprehended, and of different social definitions, which may be grasped.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209703,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 360,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "338\n\nBOOK REVIEWS\n\nThe diffusion, he feels, through the bureaucratic network ended by the middle of the Ch'ing dynasty, thereafter the other two types have been the dominant methods by which theatrical styles have diffused into the Hong Kong area.\n\nIn short, the author has an appropriate conceptual framework for presenting the field research data. The book will be welcomed by many scholars, particularly by anthropologists and sinologists. The book is written in Japanese, but includes a short guide to contents in English. It is profusely illustrated with photographs.\n\nWANG SUNG-HSING\n\nJohn M. Chin, The Sarawak Chinese, Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1981. xvi, 158 pp. maps, plates, appendices, bibliography, index.\n\nR.H.W. Reece, The Name of Brooke: the end of White Rajah rule in Sarawak, Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1982. xxxi, 331 pp. maps, plates, tables, appendices, glossary, bibliography, index.\n\nThese two books published recently by Oxford University Press in Kuala Lumpur are so disparate that a combined review seems to this reviewer very unfair. Hence my observations are given below separately.\n\nFirst, The Sarawak Chinese: This small readable work is a thumbnail sketch of the role of the Chinese in Sarawak from their earliest arrival to the present. It gives a background to Chinese contact with Borneo from ancient times (Ch. 1); sketches the migration of Chinese (mostly coolie laborers) to Sarawak (Chs. 2-6) and the policies of, first, distrust and then gradual toleration, and direct encouragement of Chinese immigration and enterprise in the late nineteenth century, and early twentieth century development of agriculture and trade (Chs. 6-7).\n\nThe historical section, covering the period up to World War II (Chs. 1-7) lacks sufficient detail to be more convincing than a cursory sketch can be. It contains a few myths: that “Majapahit succeeded Shivijaya\" and \"extended its rule over Ternate, Luzon and the northern coasts of Borneo\" (p. 3) (A better term would be \"influence\" or \"suzerainty\"); the \"intolerant\"\n\nPage 360\n\nPage 361",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209709,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 366,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "344\n\nBOOK REVIEWS\n\nbegan to develop around 4000 B.C., that iron metallurgy was practiced in the Shang dynasty, and that the Hsia dynasty existed as described in much later texts—all highly controversial views—but the reader does not glean this information from the essay. Cheng's concluding sentence typifies his approach, with confident optimism and will to believe displacing scholarly caution: \"and what an exciting day it will be when the discovery of a Hsia capital site is announced to the world!!\" (emphasis added).\n\nWILLIAM MEACHAM\n\n+\n\nOxford Reprint Series: Things Chinese J. Dyer Ball (reprint of Kelly and Walsh 1925 Edition, Shanghai) 766pp inc. index, Peking J. Bredon (reprint of Kelly and Walsh 1931 Edition, Shanghai) 571pp inc. index, The Moon Year J. Bredon and I. Mitrophanow (reprint of Kelly and Walsh 1927 Edition, Shanghai) 514pp + index, The Hong Kong Guide 1893 (reprint of Kelly and Walsh 1893 Edition, Shanghai) 137pp + 36pp of advertisements, Kwang Tung, or Five Years in South China J. A. Turner (reprint of S. W. Partridge and Co. 1894 Edition, London) 194pp inc. index. All Oxford University Press, Hong Kong, 1982, all with introduction by H. J. Lethbridge.\n\nThe Oxford University Press is to be wholeheartedly congratulated on their courage in deciding to reprint many of the classic western texts on China dating from the last decades of the Ch'ing and the first years of the Republic. These works have become increasingly difficult to buy in recent years, and their reappearance on the market is most welcome. The reprints of this year do not represent the end of OUP's hopes in this field; also under consideration for reprinting are, it is understood, among others, Couling's Encyclopedia Sinica, Eitel's Europe in China, and Montalto de Jesus' Historic Macau.\n\nThe last decades of the last century and the first years of this are usually considered a period when Europeans either merely had contempt for the Chinese or else, at best, regarded them with patronising condescension. Surely, it will be thought, books on Chinese religion, society, or customs written by Europeans in China in this period would have nothing of value to tell us today. There are, certainly, remarks in almost all these books which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209713,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 370,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "348\n\nBOOK REVIEWS\n\nChina. Inevitably, and by intention, such persons were ignorant of the local scene and background, and usually did not speak its dialect.\n\nThe contents of district gazetteers were usually fairly uniform, taking in the principal subjects such as history, geography, the economy and government, and providing extended or contracted accounts of these and other topics according to the interest and degree of industry shown by the compilers. The gazetteer also provided much information about the worthies of the district whether scholars, aged persons, religious figures, chaste widows and other females, or meritorious officials who had served there in past centuries. Interesting works on the district or by its natives were also included. Our Hsinan Gazetteer is a fairly typical product of the scholar-gentry's contribution to the writing of local history, albeit far from being the best example of the kind.\n\nBaker and Ng's work is well-done. The chapters are concise and the notes and complementary material are comprehensive, useful, wide-ranging and enlightening. The material itself is varied and interesting. The book includes useful tables showing the contents of the 1688 and 1819 editions of the gazetteer (pp 5-16 and 128-130), and there are also maps reproduced from the two editions, showing the county, the district city, and coastal defences, all typical of those found in local histories of the Ch'ing period and before. Useful additional features are a reproduction of the Italian missionary Volonteri's bilingual map of 1866 (map 9) and Dr. Baker's production of two special maps (Nos. 7 and 8). The latter show the dynamics of local settlement and population growth, and their geographical variation, and greatly assist the reader in making sense of what would otherwise be a mere listing of administrative divisions and place names.\n\nWhat then is there to be criticised? In general, any omissions are those of the gazetteer itself, being things which were largely taken for granted by the magistrate and local scholar-gentry who produced the 1819 edition. They expected that local villages and market towns would supply their own self-management and did not describe its workings, but owing to the distance in time and the vastly changed circumstances of the last eighty years,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "208\n\nA CH'ING CANNON FROM\n\nWYNDHAM STREET, HONG KONG\n\nJAMES HAYES\n\nThe photographs at Plates 15 to 17 are of a large cannon from the Chia Ching period (1796-1820) of the Ch'ing dynasty. For some time after its discovery in 1965 it was kept in the old Marine Office at Rumsey Street, Connaught Road Central, but is presently located at the entrance to the Marine Department's dockyard beside the Canton Road Government Offices, Kowloon.\n\nA plaque on the carriage made for this cannon states that it was discovered during excavations on 4th March 1965 in the forecourt of Nos. 10-12 Wyndham Street near the \"South China Morning Post\" building. It was, probably, originally positioned at the site of the third Harbour office (1843-1845). On the barrel are markings giving the weight as 1,500 catties and showing that it was made during the tenth month of the 10th year (1805) of the reign of Emperor Chia Ch'ing by Man Tsoi (*) Man Shing (萬盛) Man Ming (萬明) and Man Tat (萬德).\n\nIt is not known whether this cannon was brought to Hong Kong when it was first made, which is unlikely in my view, or whether it was taken from elsewhere by British forces during the first China War in 1840-42.\n\nOther cannons from this period are to be found on the walls of the Tung Chung Fort, at Lantau Island. See this Journal Vol. 4 (1964) pp. 146-150, and Vol. 18 (1978) pp. 207-209 with photographs.\n\nFor two earlier cannon from Hong Kong see \"A Cannon from the end of the Ming period\" in JHKBRAS Vol. 7 (1967) pp. 152-157, with plates.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210281,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 252,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "231\n\nDuring the whole festival period, the main temple was the most neglected area, whilst the Ming-che area was always crowded with worshippers. Free vegetarian food was offered by the committee in the Association Hall for the whole period. The Association Hall and a room of the office of the Temple were used as temporary kitchens for preparing food and offerings.\n\nWorshippers seldom went to the main temple except for presenting incense sticks. Even though the Tao-ch'ang area was more spacious and was air-conditioned, worshippers seldom stayed long in the Tao-ch'ang area except on the last night, for the \"Great Offering\" ceremony. Worshippers seldom visited the Association Hall either except when they were giving donations or having their daily meals. The Ming-che area was the only place which was always crowded. There were people chatting, exchanging greetings, admiring and criticising every Ming-che (paper-made houses), folding paper-money and playing musical instruments and singing.\n\n5\n\nThe Tao-ch'ang area was seen as the most dangerous and frightening place for the worshippers because it was believed to be full of the hungry ghosts who came for the offerings. The Association Hall and the kitchens belonged to the hosts, the Hokkienese. Worshippers went first to the Tao-ch'ang area to offer foods to the spirits, and then to the Association Hall to accept meals from the hosts. In general, worshippers felt attracted to the Ming-che area because, while it was the area of their ancestors, yet the ancestors there were not frightening. The Ming-che area gave the worshippers the opportunity to be at the same time closer to their ancestors, and to build up relationships with other Chinese who lived far away. Non-Hokkienese worshippers seemed to avoid the Association Hall because of ethnic differences, and this brought them even closer to the Ming-che area. During the whole event, only 'Ancestor Worship' was emphasised by the worshippers.\n\nII. The Festival\n\nAccording to the figure-maker (Tze-shi) Mr. Lin Yau Chie (73 years old, Hokkienese), the preparation for each year's 'Yue Lan' starts from the end of the previous event. In other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210335,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 306,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "285\n\nwho can wear a colourful ribbon), and for his father and grandfather he applied for 2nd grade titles to be conferred on them.\" His filial piety was difficult to surpass. He died in Vietnam at the age of 73. When his sons and grandsons carried the coffin back to his native village, thousands of Chinese and foreigners, officials and commoners, accompanied it until they reached the ship. There were people crying for him, drawing pictures of him, and writing essays about him. Cities far away, such as Singapore, also had his life-story written in the newspapers with the headline ‘Death of a Philanthropic Gentry' (*). He was really a great man. I am his old colleague, thus, I know all about his personality and activities. Here I cannot give the details, but can only give a general account of him.\n\n“Written in 1904 by Chen chao-ch'ang (陈兆昌), a Tsun Sz (遵司), appointed by Imperial Command an official of the Han Lin Academy, and humbly offered while the writer was in charge of the Shan Hai Kuan area (山海关).\n\nNOTES\n\nEitel, E.J., Europe in China: History of Hong Kong, 1895. p. 311 ff. Ah-lum's wife and children were poisoned, and Eitel clearly had doubts as to his involvement in the crime. The defence of Ah-lum was conducted in a lynch law atmosphere and his arrest and deportation, even though he had been found innocent had, according to Eitel \"reduced (him) from affluence to beggary.”\n\n2 Hsiang-shan T'ieh-ch'eng Chang Shih Tsu-pu (AKA) (Clan Record of the Chang clan of Heung Shan and Fat Shan) (1934). Chi-ching Pu (2) section, Hang Chuang (孝庄) sub-section, pp. 8-9a.\n\n1 According to the Clan record, ancestor Chung-te (忠德) immigrated to Shih-t’ou village (石頭村), eight miles to the southwest of T'ieh-ch'eng (铁城) Fatshan (Foshan) during the latter part of the Southern Sung dynasty. The lineage then segmented into 3 sub-lineages in the 7th generation. The 1st remained in the original settlement, the 2nd moved to Nan-Ping (南屏), and the 3rd to Long-Mei (龙美) in Hsiang-shan (Heung Shan) county. 3 generations later, in the 10th generation, 3 descendants of the 1st sub-lineage emigrated to Ping-Lan (坪兰), Ya-Kang (雅岗) and Wai-chieh-yung (外借涌) in Heung Shan, respectively. Ancestor Ch'un-chen (纯真) of the 10th generation was the first to move to Ya-kang, but the family was not regarded as native to Ya-kang until ancestor Miu-hsien (妙贤) of the 14th generation registered and started a new segment of the lineage (开户立户). Thus, an Ancestral Hall was built in the middle of the Chia Ching (嘉靖) period in memory of him. Ah-lum was of the 18th generation of the Cheung lineage, and the 9th of the Ya-kang segment. He was born in 1828, and died in 1900.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210336,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 307,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "286\n\nCHOI CHI CHEUNG\n\nThe Cheung lineage was not prosperous until the Tao Kuang (*) period. Ancestor Yao-chih (2) of the 2nd sub-lineage became a successful merchant, and through his generous donation, an Ancestral Hall for the whole lineage was built. The Ancestral Hall of the Ya-kang segment was built in the middle of the Chia Ching period by the effort of ancestor I-pi ( ), brother of Ah-lum's grandfather (see clan record, Tz'u yu pu (3) section, Tz'u T'ang Chi (2) sub-section pp. 1-4). Though the lineage had several National School students (B), no one succeeded in the official examinations until the end of the Ch'ing dynasty when they had three chüren (A). Two of them were Ah-lum's sons. Ah-lum's father was also a National School Student who earned his living by teaching in the villages nearby (see the biography of Ah-lum's father in the Clan record, Chi-ching pu (it) section, Hang Chuang ((HA) sub-section p. 5).\n\nThis man is not otherwise mentioned in the Clan record.\n\nAccording to Ah-lum's statement as given in court, \"he first came to the colony at only 18 years of age. He was first employed by Mr. Bigham, who went to California; after that by Mr. Franklyn; then by Murrow, Stephenson & Co.; then by Mr. De Silver, for whom he made biscuits, as well as did other business see: British Parliamentary Papers, China, no. 24: Hong Kong, P. 183. (= BPP 24:183).\n\nThe Russell was owned by Russell & Co., and the Shamrock by Mr. Xavier, c.f. BPP 24:170 and 173.\n\nSee BPP 24:164–184. The bakery had three machines making bread to supply most of the foreigners in Hong Kong.\n\nSee BPP 24:155-184, and Eitel op.cit. p. 311-313.\n\n10 The Arrow War. The anti-foreigner movement was supported by Yeh Ming-shen (), the Imperial Commissioner for Kwangtung, in Canton. See Wakeman, F. Jr. Strangers at the Gate. 1966, pp. 109ff. Also Eitel op.cit. p. 305.\n\n11 Eitel: op.cit. p. 312-313.\n\n12 According to Chen Kuan-ying (###), Ah-lum was chief of the China Merchants Steam Navigation Co. (TERA) in Vietnam. He owned a shop Hung Tai Ch'ang() in Saigon, and his son Ti-fu (#) was chief manager (*) of the Cambodia Opium Co. (12). Chen Kuan-ying (E), Nan-yu Jih-chi (12), (Diary of a Journey to the South), reprinted 1967, Taiwan, p. 19ff, 81-89. According to the Clan Record Tsa Chi-pu() section, Pa-yu (if) sub-section, p. 1, Ah-lum had businesses in Saigon, Haiphong, Comuponton, and in Nha Trang in Kwangnam (ÂM NHIỀU).\n\n13 According to the clan record, we know that one of Ah-lum's sons was buried in the free cemetery of Haiphong (), and another was buried in the free cemetery of the Canton City Association in Vung Tau, Vietnam (#).\n\n14 In 1884, when Chen passed through Vietnam, Ah-lum was chief manager (*) of the China Merchants Steam Navigation Co. in Vietnam. See Chen: p. 19.\n\n15 Chen: ibid.\n\n16 Clan record, Chi-ching pu (###) section, Ch'i-shou (##) sub-section, pp. 1-4; has two essays presented on this occasion by the gentry of Heung Shan, and by the merchants of the Canton City Association in Vung Tau, Saigon (F#城會館).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210384,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 355,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "334\n\nwhich were divided into cultivation rights, surface rights, and sub-soil rights. Knapp's article on Taoyuan is followed by Cho-yun Hsu's description of settlement in the Yilan (I-lan) plain where such tenancy practices were not found. Hsu's main argument is that it was \"entrepreneurial leadership that guided pioneering activities and affected subsequent development\" (pp. 85-86) on the Yilan plain in contrast to \"foreign initiatives, military colonization, and patent-derived efforts” common in other areas of Taiwan.\n\nWen-hsiung Hsu's second essay concentrates on discovering the role voluntary organizations played in instigating social disorder during the Qing (Ch'ing) period in Taiwan (1683–1895). The author divides the Han-Chinese settlers of Taiwan into three large groups: Zhangzhou (Chang-Chou) people, Quanzhou (Ch'uan-chou) people, and the Hakka. Uprisings usually only received support from the group to which the leader belonged whereas the other two groups would oppose the uprising out of hatred of the third group rather than out of love for the Qing. Hsu concludes that the voluntary organizations, often based on the above-mentioned groupings, increased the frequency and raised the scale of social disorder prior to the mid-nineteenth century but their proliferation after that date facilitated social integration (p. 105). Why the three groups began to cooperate with each other at that time is not explained which leaves the topic somewhat unfinished.\n\nThe final chapter in Part One is a brief discussion by Chiao-min Hsieh of names given to places in Taiwan by the island's various ruling groups.\n\nPart Two, \"Urbanization and Economic Integration,\" begins with a chapter written by Tao-chang Chiang on the walled cities and towns in Taiwan. The discussion deals both with the form of individual walled towns and their distribution throughout the island. Chiang briefly describes how the walls often limited urban growth and how they affected the street patterns when growth beyond the walls did occur since main roads all began at the gates. The Japanese removed many of the walls and in their place built broad encircling boulevards.\n\nNext Donald R. DeGlopper traces the development and decline of the port of Lugang (Lu-kang) on Taiwan's west coast and the trading \"systems\" or hinterlands",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210510,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "98\n\nBARBARA E. WARD\n\ningly and quite quickly into almost as complete a retirement as his own eighty-year-old father. For the next six or seven years he continued to live on board the second junk of the pair and take part in fishing operations, but everybody now called Cheung Hei si lau even though his father and grandfather were both still alive. He was 34.\n\nLo Shing Chui took over command of his family's pair of purse-seiners at an even earlier age. His father, Lo Kwai Fat, amiable but not very intelligent and, like Ma Tai Tak who retired when his son was barely 20, unhappy in contacts with the outside world, was only too pleased to withdraw as soon as possible. His younger brother Kwai Ch'ing, still in his thirties, still lived and worked in the same firm, undivided, and it might have been expected that (as in another Kau Sai pair at the same period) he would take over the mastership. So indeed he might, had he not been of such subnormal intelligence that he was obviously incapable. In cases of real incapacity, I was told, mere seniority is always overridden.\n\nrather less regular\n\nOne final case will illustrate another situation. In 1953 the two brothers Shek Hung Toh and Shek Hei Toh (they denied any relationship with the other Shek family just described) were running a pair of purse-seiners together. The elder, Hung Toh, aged 35, was si tau of the firm; the younger, Hei Toh, 29, master of the second junk. Their father had recently died, and their mother, aged 51, lived on Hei Toh's boat. Also living with them, on Hung Toh's boat, was their deceased father's elder brother, Shek Lin Hei, aged 63. This man had no managerial status. He was, like Lo Kwai Ch'ing above, simply another member of the crew, but unlike Kwai Ch'ing he was in no way incapacitated except, a little, by his age. On enquiry, I was told that Lin Hei and his now deceased brother had formally divided their family some ten or so years before, during the Japanese occupation (when poverty forced a number of divisions that might not otherwise have taken place). Unlike his brother, who had prospered, Lin Hei had suffered a run of very bad luck culminating in an accident in which his wife and all his children were drowned. After this, his brother had invited him to come and live on his boat, although, the family being divided there",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210544,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "132\n\nJOHN KARL EVANS\n\nwhole family sat down to enjoy what Hsu describes as a sumptuous meal.\"\n\n50\n\nThe Roman counterpart of the Ch'ing Ming is the parentalia. This was a public event occupying a full nine days of the Roman calendar, the thirteenth through the twenty-first of February. As the name itself suggests, it was devoted to the propitiation of one's parents in particular, but Ovid's circumstantial description of the celebration in the Fasti (2.533-570), makes it clear that it extended to the ascendants in general. During this period, when the spirits were again believed to roam freely, the temples were closed, the magistrates laid aside the insignia of their offices, and it was forbidden to marry. On the last day, which was styled the feralia, the entire populace went out to lay offerings before the graves and to banquet with their dead. These meals could be fully as elaborate as the one in which Hsu participated at West Town, but equally, they could be as simple as those which Ahern reports in Ch'i-nan. She remarks that \"foods presented at the graves, though potentially edible, are not soaked, seasoned, or cooked; most of them are dry and unpalatable.\"' At the feralia, Ovid says (Fasti 2.537-539) that \"a tile wreathed with votive garlands, a sprinkling of corn, a few grains of salt, bread soaked in pure wine, and loose violets - these are offerings enough.”\n\n52\n\n——\n\nDespite certain procedural differences, the similarity in intent of the two ghost festivals on the one hand, and the Ch'ing Ming and the parentalia on the other, should be readily apparent. These are not by any means, however, the only ritual occasions on which the living attend to the dead in either community. Grave offerings, for example, are regularly to be observed during the Ch'ung Yang festival in the autumn, while generous offerings are normally set before the ancestral tablets on the death-day anniversaries of those ancestors who are personally remembered by at least one member of the family. Birthdays and death-days were usually commemorated by the Romans with sacrifices at the tomb, which were visited yet again at the rosalia and the violaria, the festivals of roses and violets respectively. These took place not on a fixed day but at any time during May or June, the months when these flowers bloom in the Mediterranean basin. This hints at the antiquity of the belief that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "207\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTHE DECLINE OF TIU CHUNG\n\nAS A CHINESE NEW YEAR FLOWER*\n\nTiu Chung (Enkianthus quinqueflorus) is a native plant of southern China and is one of the best known flowering plants in Hong Kong. It is a rigid wild shrub with a blotched stem, attaining a height of about 2 metres. Its shiny deciduous leaves are narrowly elliptical in outline and are crowded at the branch tips. At the end of January and early February, clusters of small waxy pink bell-like flowers appear from the ends of the branches and for this reason it is called “Tiu Chung\", or \"Hanging Bell Flower\". Since its flowering period coincides with the Lunar New Year Festival, it has long been widely used for decorative purposes in living rooms and, to a lesser extent, in business premises.\n\nThe custom of displaying Tiu Chung during the Lunar New Year became well established among the residents of Guangzhou (Canton) early in the Ch'ing Dynasty. The popularity of the plant was due, in addition to its decorative value, to the fact that people could derive favourable symbolic meanings from its flowering and seeding characteristics. The bells at the tips of the branches were interpreted as \"Chong Yuen Ko Chun” (重院高樽), meaning \"Came First in the Imperial Examination”. The great number of bells and seeds was taken to symbolize \"Dor Tze Dor Suen\" (多子多孫), meaning \"having numerous descendants\". These were highly regarded values.\n\nThis custom was adopted in the late 19th Century by the Chinese residents of urban Hong Kong, who were predominantly Cantonese. Since the plant was abundant in several places locally, such as Tai Tam, Castle Peak and Lantau, its branches were cut for sale in the local markets. The Government, alarmed at the widespread destruction of the plant, introduced legislation in 1913 (Section 3 of the Licensing Ordinance) to prohibit its possession and sale. The prohibition was later incorporated in...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210848,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "182 \n\nCARL SMITH \n\nthe opening of consular offices. A competent staff of translators and interpreters was needed. Qualified people were very scarce. A request was made to Mr. Brown to supply interpreters from his students. \n\nHe was most reluctant to interrupt the boys' education, but official pressure, reinforced by reference to the yearly Government grant the school received, was strong. He agreed to send Tong A-chick and Wong Tin-sau for a limited period. The latter had only been in the school for a few months, but was an advanced transfer pupil from Singapore. They were to serve for six months and then to return. \n\nThe boys proved invaluable. The British Consul, Mr. Balfour, reported to Mr. Brown that he was quite pleased with the reliability and the conduct of the boys. He had found them so useful that he was not willing to send them back after the agreed six months. \n\nWhen A-chick finally returned to Hongkong after serving for a year and a half in Shanghai, he brought a note from the consul giving a favourable account of his conduct and expressing the consul's obligation to the Morrison Education Society for the assistance of its pupils. \n\nA-chick's fellow student remained in Shanghai where he later met a tragic death during the uprising of the Small Sword Society. \n\nReturning to Hongkong in 1845, Tong A-chick resumed his studies. In November 1845, six essays written by members of the senior class of the Morrison Education Society School were published. One of these was entitled “Chinese Government.” \n\nThe essay appears to reflect impressions made upon A-chick in his post as interpreter, pointing out the injustice and corruption of late Ch'ing Dynasty. While critical of the malpractices, the author clearly described its administrative structure and procedure. \n\nThe Morrison Education Society School was closed in the spring of 1849. The students were distributed among other schools. Along with seven of his schoolmates, Tong A-chick con-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211052,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "88\n\nOur principal concern has been to document and explain the rapid growth in popularity in Hong Kong since the 1940's of the cult of Huang Daxian (on which, see Lang and Ragvald, \"Upward mobility of a refugee god\"). However, we have also been trying to trace the origins of the cult in Guangdong province, hence the research trip to the village. A report on this visit, and on the first author's initial visit to the village in 1985, has also been prepared. We are now working on a book on the history of the cult in Guangdong and Hong Kong.\n\nProbable cases of the mergings of deities include, from ancient Greece, the merging of two incarnations of Zeus (Gilbert, Murray, Five stages of Greek Religion, Garden City, N.Y., Doubleday Anchor Books, 1951, p. 48; H.J. Rose, Religion in Greece and Rome, N.Y., Harper and Row, 1959, pp. 48-49), and of various female deities in Aphrodite (Paul Friedrich, The Meaning of Aphrodite, Chicago, The University of Chicago Press, 1978, ch. 2); from Rome, the blending of Roman with Greek deities, and the subsequent apparent merging of some Roman deities with Celtic deities (John Ferguson, The Religions of the Roman Empire, Ithaca, N.Y., Cornell University Press, 1970, pp. 211-220); from the early Christian era, the probable absorption of elements of the cult of Diana into the cult of Mary (Herbert Muller, The Loom of History, N.Y. New American Library, 1958 p. 173; Durant, 1939: 183); from Mexico, the absorption of elements of the Indian goddess Tonantsi into the cult of the Virgin of Guadalupe (Ena Campbell, “The Virgin of Guadalupe and the female self-image: a Mexican case history\", in Mother Worship: Themes and Variations, ed. by Richard Preston, University of North Carolina Press, 1982).\n\n9 This translation strangely enough contains one serious (the failure to recognize Dongtian Fudi [Cavern-heavens and blessed spots] as a general Taoist concept) and a few smaller mistakes. These, however, do not affect the arguments made in this paper.\n\n10 This probable origin of the autobiography was pointed out to us by Dr. S.H. Wong of the Department of Chinese, Hong Kong University (see Wong, \"A study of Huang Ta-hsien\").\n\nThere are several slightly different versions of Shenxian Zhuan. For this translation we have used the relatively early (Song dynasty) version in Biji Xiaoshuo Daguan (A Parade of Note-form Fiction), Taibei, Xinxing Shuju, volume 4. 12 Essentially the same story is related in Huitu Liexian Quanzhuan, compiled in the 16th century by Wang Shizhen (reprinted by Zhongwen Chubanshe in 1971 on Taiwan). This is one of the major reference works on Taoist saints, with capsule biographies on some 500 of them, and covers the entire period from the beginning of Taoism until the last year of the reign of Hongzhi (1506 A.D.). This source adds only the information that during the Song and Yuan dynasties, both Huang Chuping and his brother were awarded honorary titles by the state. The story of Huang Chuping also appears in Jinhua Fuzhi (the prefectural gazetteer of Jinhua), volume no. 22 in the subsection \"xian shi\" (on fairies).\n\n13\n\nGe Hong was a native of Jurong in Danyang (present day Jiangsu province). His career included service as assistant to prime minister Sima Rui, and as counsellor and military staff officer. He was honoured by the state for his services in the suppression of the peasant revolt led by Shi Bing. However, he was also very interested in Taoist alchemy. He was a grandson, on the fraternal line, of the famous necromancer and alchemist Ge Xuan (164-244), and from a disciple of Ge Xuan's, he learned the art of refining cinnabar. When word spread that cinnabar sand had been found in Jiaozhi (the ancient name for part of Guangdong and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211233,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 294,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "269\n\nfortunate to get back to the New Territories, to the Tsuen Wan District, in 1975 and I stayed there until 1982. This was the time of the most tremendous, fast-paced, redevelopment programme I ever wish to be involved in. At the same time, it produced good opportunities for collecting documentary material, if it existed, because (again) we were moving old villages out of the way of development.\n\nWhen I was in the Southern District in the late 1950's, I was rather down-hearted, despite what is now being said about the exciting and encouraging documentary side of the Oral History Project, at the absence of certain types of material, especially land deeds. There really were not a lot of land deeds around from the late Ch'ing period, and I found it was just the same in Tsuen Wan 20 years later; not because of those 20 years of ongoing development but because there really were not many available. The reason for this was that the British Administration, having surveyed the land and set up its land courts, naturally requested villagers to bring in their evidence of title to their holdings. Thereafter it did not seem to have given them back. I have met old villagers who have been very vehement on the subject, and have also come across a few hints in official documents that indicate that at some time between 1905 and, say, the end of the Second World War, these retained documents disappeared. It is conceivable they may still turn up one day. When and if they do, they will be the most magnificent source of information on the economic and social background of the New Territories when set beside other documents.\n\nThat was one thing I wanted to mention, and reaffirm, from my Tsuen Wan days.\n\nAnother point is that I have always been very interested in genealogies; in other words, family records. Again, and until fairly recently, the \"mythology\" of scholarship—and I call it that deliberately—was that it was only gentry families and very large clans which kept such records, that these were usually kept in the form of printed books, that manuscript ones were not found very frequently, and that small families and small clans did not have any.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 300,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "275\n\n―\n\nabout a half-dozen villages that subsisted to a large extent on a single trade. One village had people who knew how to cut wood into planks; only one village in the whole of the Shatin area knew how to cut wood into planks. If you needed planks, you went and got a villager or pair of villagers from that village. They came to your village, cut up the planks and went back with a sack of rice. This sort of economy usually came from mountain villages without land but with a speciality. Masons represent another such trade. We know they existed, but we know very little about them or how such an economy worked.\n\nNext speaker: parts of China?\n\nWhat collecting work has been done on other\n\nJH - I can't speak for the Mainland, but a great deal of collecting work has been, and is being, done on Taiwan. We are fortunate, too, that on Taiwan as in north and central China, Japanese scholars during the Ch'ing period, and then right up to the 1940s, were doing a great deal of work on rural China. They were working in different areas, they didn't necessarily have the opportunities that we are having now, and they weren't seeking answers to the same questions. For instance, the village handbooks which seem to us to play such a major part in the transmission of management knowledge and techniques in our villages don't seem to be known to the Japanese researchers who worked in the north. I say this with some hesitation, but I have asked a good friend of mine who doesn't mind making enquiries if he would look in the main libraries in Tokyo; and so far he hasn't come up with anything, despite the enormous amount of work the Japanese did on China.\n\nPH - One of the most interesting things coming from the work that has been done in Hong Kong is that the traditional village life in the New Territories was radically different from that spelt out in the classic works on Chinese peasant life. The question that remains to be answered is, I suggest, ‘Is the Hong Kong traditional village life that we can see more typical, or are the classic studies more typical?' Or do you, in fact, have a whole range of situations over the whole of China of which none can be really classed as \"typical\", other than in the area from which they come?\n\nPage 300\n\nPage 301",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211252,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 313,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "288\n\nalways been so. [For the method of selecting managers at this shrine, see the account given in the article cited above].\n\nI asked about the drums used by the teams. It seems that horse hide is used for drums used for watch and ward, and for military use; but that cow hide is more usual for lion and other dance troupes, on account of its higher and sharper pitch.\n\nPeel Street\n\nThis shrine, unlike the one at Sheung Fung Lane which dates back to the nineteenth century, is of post-war origin. It comprises an altar under a canopy on one side of the steps which form this part of Peel Street, with a small management office in a temporary structure opposite. The shrine has only been at this location since the mid-1960s. It was first kept inside and then at the doorway of a house at 31 Elgin Street, before being put in the street outside that address in a small temple-like structure. It was moved here upon the demolition of the old house in Elgin Street.\n\nThe shrine serves a group of Hoklo persons originating from the Hoi Fung (海豐) area of north-east Kwangtung. Of the ten interested parties with whom I spoke in 1974, two came to Hong Kong in 1934, five arrived here in 1945-46, two in the 1950s and the last in 1962. The oldest was 65, and the youngest 37.\n\nThe altar is in the form of a black granite tablet inscribed with the characters #2£âZī. It is said to be old: the estimates ranged from \"several generations\" to \"100 years\" to \"200 years\". All agreed that it had been brought from a large temple known as the Pak Kung Miu (北帝廟) located in the small market town of To Tong Hui (陶塘墟) in Hoi Fung, just after the War. The town served as the market for between 30 to 40 surrounding villages, and in Ch'ing times the area was known as To Tong Yuek (陶塘約).\n\nThe shrine was established without authority, like many of its kind in the post-war period. The managers had to be persistent, and brave the disapproval of the Squatter Control Division of the Resettlement Department, whose duty it was to control the spread",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211256,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 317,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "292\n\nBOOK REVIEWS\n\nPamela Atwell, British Mandarins and Chinese Reformers: the British Administration of Weihaiwei (1898-1930) and the Territory's Return to Chinese Rule, Hong Kong, Oxford, New York: Oxford University Press, 1985. 302 + xxiii pp. Appendices, Notes, Bibliography, Glossary (with Chinese characters), Index.\n\nThe year was 1898 and the sun was setting on the Ch'ing dynasty which had ruled the Chinese Empire since 1644. China's defeat by Japan in 1895 had revealed its weaknesses once more to the world. Foreign powers sought to take advantage of the vulnerability of the Ch'ing government to intensify their demands for territorial and economic concessions. The Powers rushed, or \"scrambled\", to attain their objectives before others could get to them first.\n\nIn one respect, the Powers had the support of Chinese officials, who, implementing traditional Chinese policy of using barbarians to control barbarians, sought to achieve a balance of power in China. By 1898, the Russians built a naval base at Port Arthur while the Germans established their presence over the province of Shantung. In April 1898, the Chinese government leased Weihaiwei to Britain. Weihaiwei, at the tip of the Kiaochow Peninsula in northern Shantung, was then occupied by the Japanese. It was hoped that, from this vantage, the British would be able to counter Russian and German strength in North China, and all of them would keep out the Japanese.\n\nThe British stayed at Weihaiwei until 1930, when it was returned to Chinese administration. During the interim, the Kaiser and the Tsar had collapsed and China had gone through the Boxers uprising, a series of reforms, a revolution that toppled the Ch'ing dynasty, a period of disunity and warlord rule, and, finally, the establishment of the National Government at Nanking led by Chiang Kai-shek in 1927. The rise of Chinese nationalism increased demand for rendition of all foreign concessions in China, including Weihaiwei.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211312,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "social, demographic and economic situation of the late Ch'ien-lung and Chia-ch'ing periods led to an intensification of petty piracy as more and more gangs came into being, but not to any transformation of the phenomenon to a large scale or higher level of organization.\n\nThus we must next ask whether the growth in piracy was owing to outside patronage or support as was often the case with piracy throughout the rest of the world. In the first instance, the answer is \"yes\", for the immediate growth of piracy in China can be traced to the Tayson Rebellion in Vietnam and the creation of a privateer fleet by the Quang Trung Emperor (Nguyen Quang Trung). As a result of Tayson patronage, pirates, no longer forced to spend all of their energy on survival, could turn their attention to organization which became larger, more complex, and more permanent.\n\nWhereas pirate gangs of the pre-Tayson era had consisted of a score of men and a couple of vessels, by 1796 associations of a hundred men, and a dozen junks were not uncommon. Hierarchies comprised of patron-client relationships extending two, and sometimes even three, layers gradually appeared, and asylum in Vietnam allowed pirate leaders extraordinary opportunities for getting acquainted and cooperating in joint ventures. In creating privateers, the Tayson legalized piracy and thus radically transformed the status of its underworld practitioners who were instantly elevated from \"scourges of the sea\" to sailors in the king's navy. The result was a significant escalation in the scale of piracy.\n\nHowever, the heyday of the Tayson was short and their dethronement in 1802 left the Chinese pirates bereft once more of either a base or patronage. No longer were their activities regarded as \"legitimate” in any sense of the word and never would they be so again, yet, patronage notwithstanding, the pirates had come under Tayson sponsorship nowhere close to what would ultimately become their maximum growth. Thus, the Tayson era can be viewed as a kind of transition phase which allowed petty pirates to take the first and most crucial step in their own transformation. Yet, the period of the pirates' greatest strength still lay ahead and it came, not while they were allied to the Vietnamese, but rather after they had been forced out on their own into a hostile world in which they were regarded as the proverbial \"enemies of all mankind”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211541,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 258,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "234\n\nBOOK REVIEWS\n\nDian H. Murray, Pirates of the South China Coast 1790-1810 (Stanford University Press, 1987), pp. viii, 243.\n\nIn 1813, there appeared in English a translation by the European scholar Neumann of a Chinese work on pirates: more specifically, on that particularly large group which infested the China Sea from 1807-1810. Dian Murray takes a look at them over a longer period of twenty years, to give us the first modern work on the subject. She uses a wide range of sources in Chinese and Western languages, the subject of a useful bibliographic essay towards the end of the book.\n\nAt their peak, the pirate bands numbered between 50,000 and 70,000 men and women, organized into a confederation of six fleets and 20,000 junks: surely a horrifying prospect for officials and villagers and townpeople alike, not to mention other seafarers. And so it proved. The author gives many examples of defeats inflicted on Ch'ing officers, and the killings, abductions and sackings to which the inhabitants of many places were subjected over the period of greatest piratical activity. Chapters 6 and 7 (pp. 99-136) contain many examples of the kind, in colourful detail often culled from county gazetteers. In the end, the pirate menace was removed by a combination of greater force and foreign aid, together with application of the well-known expedient of buying over the leaders with money and titles, which resulted in the surrender of the last fleet, leaving the way open for the Ch'ing navy to overcome the remaining smaller groups piecemeal (Chapter 8).\n\nOther chapters deal with the milieu in which the pirate menace originated: the (Cantonese) \"Water World\" as Professor Murray entitles it (Chapter 1), the Sino-Vietnamese piracy of the late 18th century whose leaders were enlisted by the rival claimants to the Vietnamese throne (Chapters 2 and 3), the \"Professionalization of Piracy\", which gives an account of organization, leadership, recruitment and life at sea (Chapter 4), whilst another chapter is devoted to the manner in which piratical operations were conducted, including information on ships and weapons (Chapter 5).\n\nA \"Conclusion\" surveys the era and the pirate phenomenon under",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211542,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "235\n\nvarious heads, including causation and factors leading to the development of such large fleets, whether the pirates were rebels or only another form of Chinese bandit (using the later 19th century North China Nien Rebellion on land for purposes of comparison), and suggesting that overcoming the pirate menace was not, in the end, a good thing for Ch'ing government or its coastal forces, owing to its contributing to the false sense of security and sufficiency that was to be shattered by the encounters with Western forces thirty years on.\n\nThere are useful appendices giving information on a small number of pirates' social backgrounds (for voluntary pirates), on the “Pirates' Declaration” of 1809 posted in Macao and Canton, on Pirate Junks, on the Pirate Surrender Document of 1810, and on Chinese Weights and Measures. The Notes at pp. 179-213 contain much extra material.\n\nProfessor Murray has given us a readable and fascinating account of a colourful period, and an insight into a group of persons who brought fear, suffering and violent death to many people.\n\nThere appears to me to have been no particular socio-economic or political reason that would either justify or extenuate the activities of these pests. The times no harder nor the government more inept or corrupt than the norm, on land or at sea, although the beneficial results of a long period of stability and prosperity were beginning to be offset by increased pressure of population. As the author says, piracy was a part of life in the \"Water World”. In the Hong Kong Region, this was true up to and after the British took over the New Territories in 1899: see pp. 26-31 of my book The Rural Communities of Hong Kong, Studies and Themes (Hong Kong, Oxford University Press, 1983). In the late 18th century, as Dr. Murray states, it just so happened that larger than usual groups of pirates on the Sino-Vietnamese coast were encouraged by contesting rivalries over the Vietnamese throne, and that above average leadership was available.\n\nThe book resulted from a doctoral thesis. Dr. Murray has done a good job. Her industriousness is evident, and she has opened up a fascinating subject with asides on other major themes. If I can voice a personal \"moan\", it is about something for which she herself is not really responsible. I refer to the deplorable habit of giving Cantonese place",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211862,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 277,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "252\n\nJOHN FRYER'S EARLY YEARS IN CHINA: I. Diary of His Voyage to Hong Kong\n\nFRED DAGENAIS*\n\nJohn Fryer (1839-1928) is perhaps best known as a translator of English language books on science and technology into Chinese. During a period of three decades as head of the translation department at the Kiangnan Arsenal (1867-1896), Fryer worked to translate and publish over 100 works. Fryer's translations were well-received by Chinese intellectuals, often reprinted, and were widely distributed. His translations, along with the translations of others, thus made available the then state-of-the-art Western science and technology to late Ch'ing reformers and intellectuals.\n\nDuring adolescence Fryer was caught up in the religious fervour of the mid-nineteenth century and the enthusiasm for things Chinese. He began his career as a pupil teacher at St. James' School in Bristol and completed his education at Highbury Training College in London. His principal at Highbury, the Reverend (later Bishop) Charles R. Alford, recruited him to serve as headmaster of St. Paul's College in Hong Kong, a school for Chinese boys sponsored by the Church Missionary Society. He worked as headmaster of St. Paul's from 1861 until 1863, when he went to Peking to become a \"professor\" at the T’ung-wen Kuan, or Government sponsored \"Interpreter's College\". While in Peking Fryer continued his association with the Church Missionary Society under the guidance of the Reverend (Later Bishop) James Shaw Burdon. In 1865 he was asked by the Church Missionary Society to become superintendent of the Anglo-Chinese School in Shanghai, where he worked until 1868, when he joined the arsenal at Kiangnan.\n\nFryer sailed for Hong Kong on March 10, 1861. He reached Victoria on July 30th, after a voyage of 142 days, including a brief stop in Batavia, seven days before his 22nd birthday. The voyage was not unlike voyages\n\n* Centre for Chinese Studies, University of California, Berkeley.\n\nEditor's Note. It is hoped to publish a series of accounts of Hong Kong and its environs written by John Fryer in this and the next issues of the Journal. They have been edited by Dr. Dagenais, who is preparing a full edition of Fryer's papers. A portrait of Fryer is at Plate 22. A few minor editorial changes to Fryer's text have been made to remove possible ambiguities and to conform with current usage.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212024,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 439,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "414\n\nThe British stayed at Weihaiwei until 1930, when it was returned to Chinese administration. During the interim, the Kaiser and the Tsar had collapsed and China had gone through the Boxer uprising, a series of reforms, a revolution that toppled the Ch'ing dynasty, a period of disunity and warlord rule, and, finally, the establishment of the National Government at Nanking led by Chiang Kai-shek in 1927. The rise of Chinese nationalism increased demand for return of all foreign concessions in China, including Weihaiwei.\n\nPamela Atwell has taken it for granted that her readers do not need any historical background information. The story of Weihaiwei under British administration during this highly turbulent era as well as its return to Chinese rule was the focus of her research, embracing hundreds of documents in the Public Records Office in London, a number of unpublished private papers in England and Scotland, as well as sources in Japanese and Chinese but not Chinese archival documents.\n\nA meticulous researcher and skilful writer who also provided the readers with clear and interesting photographs, Dr. Atwell has produced a book that is a joy to behold, both for specialist readers and non-specialists. She has shown admirable understanding of Chinese institutions and British thinking, and thus has recreated an area that had needed a thorough examination by historians looking at imperialism in China. Dr. Atwell has found, for instance, that the leasing of Weihaiwei was not a simple and straightforward matter. The Chinese had first proposed the leasing through Robert Hart of the Imperial Customs Service and Ambassador MacDonald at Peking to a reluctant British cabinet. Then, after the British cabinet were convinced of the value of leasing Weihaiwei, the Chinese had second thoughts. Together with other diplomatic and political complications, it was not until 24 May 1898, after the Japanese forces withdrew, that the British ensign was finally hoisted over the port.\n\nResearching as a political scientist, Dr. Atwell's major interests were in the juxtaposition of government authorities. She had observed that the British administration at Weihaiwei was noteworthy in several ways. The British never claimed sovereignty over the port. They maintained that Weihaiwei \"remained part of a foreign country within which Britain exercised legal jurisdiction, but it was not a colony and the Chinese living there were not British citizens\", (p. 12), British administrators were simply superimposed over traditional Chinese rural",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212027,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 442,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "417\n\ninterested in modern China or who are interested in the British in Asia. Dr. Atwell has made a significant contribution to our knowledge of how the British administered one small locality and coped with the demands of modern forces. Her work can be used as a guide or spring board for comparison of British colonial policy in other East Asian places, such as Brunei and the Straits Settlements, Hankow, Tientsin and Shanghai, say, with Hong Kong tossed in for good measure.\n\nWEI PEH T'I, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong\n\nSteven A. Leibo, Transferring Technology to China, Prosper Giquel and the Self-strengthening Movement, China Research Monograph 28, Institute of East Asian Studies, University of California, Berkeley, Center for Chinese Studies, 1985.\n\nProsper Giquel, edited by Steven A. Leibo, A Journal of the Chinese Civil War 1864. Honolulu, University of Hawaii Press, 1985.\n\nThese two works, one of compilation and assessment based on a doctoral dissertation, the other of translation (with the help of Debbie Weston) and annotation with a lengthy introduction, have a considerable intrinsic interest because they deal with a rather extraordinary man. They have also a degree of relevance, over a century later, for the West's involvement with present day China's modernizing programme.\n\nThey are to be read in conjunction with other modern works on this period of China's self-strengthening efforts, including those listed in Dr. Leibo's introduction to Transferring Technology.\n\nProsper Giquel, a French naval officer, came to China during the Second China War. After service with the Joint Commission that guided the administration of the city of Canton during its four year occupation by the Allies, during which he laid the foundations of his knowledge of written and spoken Chinese, he joined the Chinese Maritime Customs at Ningpo. When that city was captured by the Taiping Army, he assisted the Sino-French \"Ever Triumphant Army” to recapture it, and later commanded it in the operations that led to the recapture of Hangzhou, for which he received high rank and honours from the appreciative Ch'ing government. Contacts made during this time led to employment after the Rebellion, in and outside China, that lasted until his death in France in 1886. His principal achievement was the construction and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212089,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "8\n\nfrom being obedient subjects into \"righteous people\". It was possible, as Stuart Schramm has so aptly said, \"to be a rebel within the framework of tradition\". It was this tradition that accounted for the people's readiness to identify unjust actions as \"unrighteous\" and to combine in opposition to the local authorities.\n\nMany examples of indignant or infuriated action by the populace can be cited from the Ch'ing period alone. It is hardly surprising that among them we should find a few local instances. A case in point from Tsuen Wan itself comes from Ma Wan.\n\nWhen the Chinese Imperial Maritime Customs took over the duties of the Canton Customs post on Ma Wan in 1897, there were soon serious differences with the local villagers. A large stone inscription in the village, bearing the enigmatic words \"Seven English Feet of Leased Land to the Kowloon Customs\" is a memorial of the dispute. Fortunately, because the tale that emerges has epic qualities, its enigmatic wording can be supplemented by another old text which explains what happened on that occasion:\n\nAn access road was needed from the Kowloon Customs Station to the hills behind it and the sea beyond, and [the authorities] began excavation work without any announcement. Private land was utilized at will, and the objections of the villagers were not heeded. It was intended to build a [new] customs station also. At this time the people's tolerance had been strained to the maximum and furious anger was sparked off. Neighbouring villagers willingly joined in this righteous cause.\n\nThe head Customs Office heard of this incident and feared that the incident would develop into an uncontrollable one. A special mediator was sent to the Heung [Ma Wan] to settle the dispute on the following terms:\n\n1. Land could be leased for constructing the road, provided it was not more than seven feet wide and that its route was not circuitous.\n\n2. The site of the [new] station should be kept close to the hillside and [boundary] stones should be erected to mark the four corners.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212105,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "24\n\n30\n\nSir George Thomas Staunton, a member of the 1793-94 Macartney Embassy, whose translation of Ch'ing Law was the first published in Britain, had been at pains to emphasize this: Ta Tsing Leu Lee, Being the Fundamental Laws... of the Penal Code of China (London, Cadell and Davies, 1801), p. 185. For its application in practice see the cases translated with commentary in Derk Bodde and Clarence Morris, Law in Imperial China, Exemplified by 190 Ch'ing Dynasty Cases (Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1967).21 Cited in Corinne K. Hoexter, From Canton to California, The Epic of Chinese Immigration (New York, Four Winds Press, 1976), p. 136.\n\n11 Dr. William Lockhart of the London Missionary Society, writing in 1861, cites the case of the old scholar who so greatly assisted Dr. W.H. Medhurst with his translations and researches. See his The Medical Missionary in China (London, Hurst and Blackett. 2nd edition, 1861), pp. 21-22. \"He was a living concordance of the entire range of Chinese literature. He could find any passage without hesitation, repeat page after page of most of the works, and could easily take up any citation which had been begun in his hearing, and finish it without hesitation. This is not an uncommon thing amongst the educated Chinese, but this man possessed the faculty in a remarkable degree\".\n\n23 Arthur Evans Moule, The Chinese People, A Handbook on China (London, Society for Promoting Christian Knowledge, 1941), p. 262. See also his New China and Old, Personal Recollections and Observations of Thirty Years (London, Seeley and Co., 1891), p. 271.24 Some of the literary material to be found in villages of the Hong Kong region is described in Dr. Patrick Hase's most useful paper. \"Research Materials for Village Studies\", Chapter 4 of Alan Birch, Y.C. Jao and Elizabeth Sinn (eds.) Research Materials for Hong Kong Studies (Hong Kong. Centre of Asian Studies. University of Hong Kong, 1984), pp. 31-46, especially between pp. 32-37.\n\n25\n\n—\n\nBy great good fortune, some of their libraries have survived and are in safe keeping. One of them came from Hoi Pa Village, Tsuen Wan, and had belonged to the builder of the traditional village house there which is now a listed monument. He lived between 1865 and 1937, and after his return from Jamaica engaged in educational pursuits in a literary club and at the Luen Fong School in Hoi Pa Kwan Mun Hau. When what had survived of his library was presented to the Urban Services Department in 1982, it consisted of some 200 books of various kinds, as well as manuscript essays and poems, including some of the famed \"eight-legged essays\" written in preparation for the imperial examination; all providing valuable documentation for the educational, social and intellectual activities of their period. South China Morning Post, 26 May 1982. See also the Chinese press of that date.\n\n16 What Francis C.M. Wei calls the operation of the principle of retributive justice\" featured prominently in Chinese stories. See his The Spirit of Chinese Culture (Charles Scribner's Sons, 1947), p. 151. See also Yao Chin-nung, \"The Theme and Structure of the Yuan Drama\", in Tien Hsia Monthly, Vol. 1, No. 4 (November 1935), p. 392.27 The Tsuen Wan experience is echoed in the fine description of what it meant to be a village boy in late 19th century Kwangtung, contained in the memoirs of a successful Hawaiian Chinese, born in a village near Macau in 1865. In them, he describes what one might call the \"extra-curricular\" part of education. This included the telling of traditional stories by the family elders and by itinerant minstrels and story-tellers, and through the plays performed by visiting opera troupes, as well as in literary pastimes: Chung Kun Ai, My Seventy Nine Years in Hawaii (1879-1958) (Hong Kong, Cosmorama Pictorial Publisher, 1960), pp. 6, 26-29.\n\n28 Francis C.M. Wei, The Spirit of Chinese Culture (New York, Charles Scribner's Sons, 1947) p. 149.\n\n24\n\nFor the former, see the chapter \"Symbol and Tradition\" between pp. 50-75 of Ronald",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212127,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "46\n\nmonastery in China was founded in 638, in the capital Ch’ang-an (modern Sian), though some Nestorian missionaries may have reached China earlier. In 845, a major attack on the Buddhist church in China was launched by the emperor Wu-tsung, and in an imperial decree of that year providing for the dissolution of the Buddhist monasteries and the return of the Buddhist clergy to lay life, there is a minor clause ordering the expulsion from China of over 3,000 foreign monks, some of whom were probably — though the text of the decree is ambiguous — Nestorian Christians. This decree was rescinded soon afterwards, and may not have been enforced in the more remote cities of China. Certainly, although we hear no more of Nestorians in Ch'ang-an, an Arab writer refers to Christians among the foreigners slaughtered in Canton in 877 by Huang Ch'ao's rebels, and Nestorian Christianity may have persisted in parts of China for some time after Wu-tsung's decree of 845. But it is clear that Christianity had for all intents and purposes died out in China by the end of the tenth century. The Arabian author Abu'l Faraj mentions meeting a Nestorian monk in Baghdad in 987 who had just come back from China:\n\n\"In the year of the Hegira 377, in the Christian quarter behind the church, I met a monk from Najran who seven years before had been sent by the catholicus to China with five other clergy to set in order the affairs of the Christian church. I saw a man still young and of a pleasant appearance, but he spoke little and did not open his mouth except to answer the questions which were put to him. I asked him for some information about his journey, and he told me that Christianity was just extinct in China; the native Christians had perished in one way or another; the church which they had used had been destroyed; and there was only one Christian left in the land. The monk, having found no one remaining to whom his ministry could be of any use, returned more quickly than he went.\"\n\nThe dates for Nestorian Christians in China during the Yüan period are equally vague. Although individual Nestorians are found in various parts of China from about 1200 onwards, including some siege engineers in the Mongol armies, they appear only to have come in force after the final defeat of the Sung regime in southern China by the Mongols in 1279. Most references to Christians in Yüan China are found later than 1280 and earlier than 1340. A special government department,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212128,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "47\n\nthe Ch'ung-fu-ssu or Office for Christian Clergy, was set up in 1289 to supervise their activities, and this body is last heard of in 1351. The Ming revolution against the Mongols in the 1360s, which swept through China from south to north, was strongly nationalistic in character, and references to foreigners in Chinese cities cease after these cities passed under Ming control. The Mongol capital Khanbalik (modern Peking) fell in 1368, and China thereafter retreated into a long period of isolation from the outside world. Nestorian Christianity was now spent, and the next wave of Christians to arrive in China, nearly two hundred years later, were Roman Catholics from Europe. They came by sea, as it was now no longer possible to travel overland through Central Asia, and they found that the work of evangelism had to begin all over again, as scarcely the faintest memory of Christianity had survived in China.\n\nThe number of Nestorian priests in China was never large. In the T'ang period they probably numbered a few thousand at most. As we have seen, Wu-tsung's decree of 845 gives a figure of about 3,000 foreign monks, and a slightly earlier Buddhist work asserts that the grand total of Manichean, Nestorian, and Zoroastrian monasteries in China was smaller than the number of Buddhist monasteries in a single small city. In the Yüan period, according to a census taken in the 1290s, Mongols and other foreigners in China accounted for as many as one person in thirty-five of a total population of seventy-two million. Even so, the number of Nestorian Christians in China was estimated by John of Cora in 1330 to be no higher than 30,000. This estimate may be slightly low, but it is clear that it is on the right lines.\n\nThe Nestorian missions to China have generated an extensive and often romantic literature, and much, probably too much, has been claimed for the effectiveness of their missionary activity. In T'ang China the Nestorians had the Christian missionary field to themselves; in Yüan China they were joined by missionaries of the European Latin church. On both occasions the influence of Nestorian Christianity on China appears to have been insignificant. The major, if impermanent, missionary achievement of the Nestorian church beyond its heartland in the Tigris and Euphrates valleys and the hills of Kurdistan, was not in China, but in Arabia, India, and Turkestan. The mission to Turkestan was particularly important: the ethnic character of the Nestorian church, at first predominantly Syrian and Persian, was substantially modified between the ninth and fourteenth centuries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212129,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "48\n\nby the conversion to Christianity of a number of important Turkish steppe tribes, including the Kerait, the Naiman, and the Ongut. These successes were achieved despite competition from Buddhist, Moslem, and Manichean missionaries. But although the Nestorian church made considerable headway among the tribes whose territory lay between Persian Khurasan and the northern borders of China, little evidence has yet been produced to suggest that many converts were made within China itself.\n\nThere is abundant evidence for Christians in China during the Yüan period. It is quite clear that, while many churches and monasteries were built in China, there were few Chinese Christians. Nestorian and Latin priests competed for the allegiance of the Ongut' tribe, Turkish Christians who lived within the Great Bend of the Yellow River, and John of Montecorvino, the Franciscan archbishop of Khanbalik from 1308 to 1328, struggled to keep Alan Christian mercenaries in the Mongol imperial guard firm in the orthodox faith and safe from the errors of Nestorius: but we do not hear of either church preaching the Gospel to the Chinese. John of Montecorvino had the Bible translated into Latin, Turkish, and Persian, the languages of Khanbalik's foreign residents, but not into Chinese. Christian priests in Yüan China probably guessed that the Chinese would be unreceptive to a foreign religion associated with the unpopular rule of the Mongols, but their own behaviour was not always a good advertisement for their religion. We know of a Nestorian Christian administrator, Mar Sargis, who abused his position as governor (darugha) of Chinkiang to build Christian monasteries on land which he had confiscated from a Buddhist temple. Christians were resented, and it is therefore scarcely surprising that in 1368 both Latin and Nestorian Christians were driven from China along with their Mongol protectors.\n\nAlthough the earlier wave of Nestorians was not disadvantaged by such an association with a foreign occupying power, the few Nestorian churches known to have existed in T'ang China also seem to have been mainly there to serve the religious needs of foreigners resident in China. Syrian and Persian traders could be found in both capitals, Ch'ang-an and Lo-yang, and the number of Nestorians in China was probably at its largest during the reign of Kao-tsung (649-683), when this merchant community was augmented by an influx of refugees from Sassanian Persia. The Sassanian empire was overthrown by the invading armies of Islam at the battles of Qadisiya in 636 and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212130,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "49\n\nNehavend in 642, and the Persian crown prince Peroz fled with the remnants of his defeated army to China. Many of these refugees were Nestorian Christians, and it is not surprising to find a second Nestorian church built in Ch'ang-an around this time by Peroz.\n\nNevertheless, the survival of Christian texts in Chinese from the T'ang period demonstrates that the Nestorian church in T'ang China was conscious of its missionary duty, and its story therefore has an intrinsic interest which is lacking in the case of the later mission. It is a story of the meeting of two profoundly dissimilar cultures. In the Yuan period the Chinese and Christian cultures passed one another by in mutual incomprehension and indifference. In the T'ang there were moments of genuine engagement, which still have power to move the imagination. Although they failed to make a significant impact on Chinese ways of thought, the Nestorians in T'ang China, closer by six centuries to the evangelical zeal of the early Christian church than their more worldly descendants in the Yuan period, at least tried to communicate with the Chinese among whom they lived. And their Chinese hosts, free from foreign domination and conscious that the T'ang state was the most powerful civilisation in the world, were self-confident enough to entertain foreign ideas, even if they were rarely persuaded to adopt them.\n\nMuch has been written on the skill with which the Nestorians in T'ang China clothed their Christian thought in Chinese dress, with the aim of making their religion intelligible to their hosts. This article will focus on a comparatively neglected aspect of this process, and will consider in some detail the names which they chose for the Christian religion itself. It will seek to demonstrate that, in the 780s, the Nestorian church in China had an archbishop who was uniquely qualified to publicise the Christian religion among the Chinese. It will attempt to prove that the Nestorian church adopted a striking new official identity just before 781, and that this new look was then strenuously promoted by the recopying of old manuscripts. It will explore fully the implications of an important decree of the emperor Hsüan-tsung in 745 which has been curiously neglected by scholars of the Nestorian church in China.\n\nA close study of the Nestorian official identity in T'ang China yields a surprising amount of information. It helps us to see these Syrian and Persian missionaries as they wished to be seen. It forces",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212134,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "53\n\n1\n\n景案\n\n+\n\n'brilliant scholars', and a Christian community ching-chung\n\nthe 'brilliant assembly'. The Christian monasteries which\n\nappeared all over China in Kao-tsung's reign filled the land with 'brilliant happiness', ching-fu. Christ is described as 'the brilliant and reverend (ching-ch'uan) Messiah'. At his birth a brilliant star (ching-shu) told of good fortune'. In the most emotionally-charged context of all, ching occurs in a veiled and ambiguous reference to the crucifixion: the Messiah 'hung up a brilliant sun (ching-jih) to take by storm the halls of darkness'. The use of the character ching in this way shows that the composer of the Sian tablet inscription wanted to extend and deepen its normal meaning 'brilliant', thereby adding to its effectiveness as a descriptive term for Christianity.\n\nUntil the beginning of this century the Sian tablet was the only source for the expression Ta-ch'in ching-chiao, Syrian brilliant teaching', as an official identity for Nestorian Christianity in T’ang China. We now have more evidence for its use. The expression occurs in a number of Nestorian manuscripts discovered in 1980 at Tun-huang, where there was a Nestorian monastery in the Tang period. Altogether seven separate works, all in Chinese, have been discovered. Two, the Book of Jesus the Messiah, and the Essay on Monotheism, are seventh-century documents composed shortly after Reuben's arrival in China, and neither the geographical term Ta-ch'in nor the descriptive term ching-chiao are found in these early works. Of the other five works, one, the Book of the Secret of Peace and Joy, contains three occurrences of the term ching-chiao, but none of Ta-ch'in. The manuscripts of three other works, the Hymn in Adoration of the Transfiguration of Our Lord, the Hymn in Adoration of the Holy Trinity, and the Book of the Origin of Origins, all display Ta-ch'in ching-chiao prominently in their titles, but neither Ta-ch'in nor ching-chiao occurs in their contents. All three works, however, are listed in a fifth work, the Book of Praise, with the phrase Ta-ch'in ching-chiao omitted from their titles. The Book of Praise, which was found together with the Hymn in Adoration of the Holy Trinity on a single manuscript, is rather different in style from the Hymn in Adoration of the Holy Trinity. It contains one reference to Ta-ch'in pen-chiao, ‘our teachings of Syria', but does not contain the expression ching-chiao, 'brilliant teaching'. All occurrences of ching-chiao in these documents use the curious variant form of the character ching found on the Sian tablet.\n\n12",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212135,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "54\n\nOther Official Identities\n\nWhile technical Chinese terms, derived from a transliteration of the proper name Nestorius, exist to distinguish the Nestorian church and the Nestorian theology from other types of Christianity, ching-chiao ('brilliant teaching') has become the normal term used by Chinese writers for Nestorian Christianity in China, just as t'ien-chu chiao and chi-tu chiao, also terms invented by Christian missionaries for use in China, have become the standard terms for Catholic and Protestant Christianity respectively. Indeed, at one point in the seventeenth century, Chinese Catholics considered abandoning the term t'ien-chu chiao and calling their religion ching-chiao hou-hsueh, the 'revised brilliant teaching'. It was, of course, the discovery of the Sian tablet in 1625 which gave a new lease of life to the term, and its revival is a curious irony of history. In fact, far from being the usual term used by the Nestorians for Christianity, ching-chiao, 'brilliant teaching', had fallen out of use by Yuan times, and was only used for a short period by the Nestorians in Tang China. It seems to have been invented by Archbishop Adam shortly before the erection of the tablet in 781, and was probably only consistently used during his lifetime.\n\nThe term fa-ch'in ching-chiao was never used by Nestorian Christians in Yüan China to characterise their religion. They almost certainly did not know that Nestorians had come to China in T'ang times, even though references to the earlier mission probably survived in the church's archives in Baghdad. In official correspondence, Nestorian Christians in the Yüan period are referred to as Yeh-li-k'o-wen. The term has never been satisfactorily explained, and the suggested derivations from either the Greek archon (ruler), Syriac arkdiqun (archdeacon), or Turkish arkhun (fair-complexioned), all pose problems of one kind or another, though the third suggestion is certainly the most plausible. 'Christianity' was merely the teachings of the 'Yeh-li-k'o-wen', an expression found in several official contexts. This colourless expression supplies additional evidence for the indifference of the Nestorian Christians of the Yuan period towards missionary activity among the Chinese population.\n\nIn the T'ang period, moreover, Christianity seems to have been known by an almost equally colourless name, ching-chiao, the 'teaching of the scriptures', until shortly before 781, and to have been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212137,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "56\n\nappeal to the authority of scripture, and the high moral tone of their scriptures was a decisive factor in securing imperial permission to preach Christianity in China. It is understandable that, presented by Reuben with a summary of the Christian message, the imperial authorities should have approved, or perhaps even suggested themselves, the term 'teaching of the scriptures' for the strange western religion. In 638 the term ching-chiao, 'teaching of the scriptures', is found in an imperial decree as the official Chinese term for Christianity.\n\nT'ai-tsung's decree of 638 was issued in response to the arrival of Reuben in Ch'ang-an, and gave permission for the Nestorians to establish a monastery in the capital. The decree has been preserved in the Tang hui-yao, an important collection of documents of the T'ang dynasty, and reads as follows:\n\nTruth can be recognised, whatever its name: wisdom can be discerned, whoever its possessor. Every region has its appropriate religion, which by its imperceptible influence benefits the inhabitants. The virtuous Persian monk Reuben (A-lo-pen) has come to our high capital from afar with the 'teaching of the scriptures' (ching-chiao). We have carefully examined this teaching, and find it mysterious, admirable, and tranquil; we have studied its principles, and are satisfied that they lay stress on the essentials of life. Its language is spare and elegant, and its thought is coherent. It is clearly a helpful doctrine: let it be admitted to our empire. Let a monastery be built in our capital by the appropriate board in the I-ning ward, and let twenty-one monks be appointed there.\n\nThe term 'teaching of the scriptures' also occurs in another imperial decree made over a century later, in 745, by the emperor Hsüan-tsung. This decree has also been preserved in the T'ang hui-yao, and reads as follows:\n\n\"The ninth month of the fourth year of the T'ien-pao period. The Persian 'teaching of the scriptures' (ching-chiao) originated in Syria (Ta-ch'in). Long ago this teaching was brought here and has been practised in China. When the monasteries were first built, we called",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212138,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "57\n\nthem 'Persian monasteries' (Po-Ssu ssu §†). In order that the true origin of these so-called 'Persian monasteries' may be known, the monasteries in the two capitals are to be re-named 'Syrian monasteries' (Ta-ch'in ssu). The same change is to apply to the monasteries in other prefectures and districts.\n\nThis imperial decree seems to have been connected with a Nestorian mission from Mesopotamia which arrived in Ch'ang-an in 744, some months earlier, and received an impressive imperial compliment. We learn of this mission from the Sian tablet inscription:\n\nIn the third year [of the Tien-pao period], in the country of Syria (Ta-ch'in) there was the monk Chi-ho. Gazing at the stars he turned towards reformation; looking at the sun he came to do reverence to the emperor. The emperor decreed that the priests Lo-han, P'u-lun and others, seven in all, along with bishop Chi-ho, should cultivate merit in the Hsing-ching palace. The emperor then composed a motto for the monastery, and its name-board carried the dragon-writing. The precious ornament was like a gem or a kingfisher, and was bright with the vermilion glow of sunset clouds.'\n\nTwo separate sources, therefore, state that in 744 and 745 Hsuan-tsung showed interest in the official terminology of the Nestorian church in China. According to one source he ordered all Nestorian monasteries to be renamed; according to the other he supplied the Nestorian monastery in Ch'ang-an's I-ning ward with a sample of his calligraphy, in the distinctive vermilion ink reserved for emperors. Obviously the two accounts are connected. Chi-ho's mission, for whatever reason, resulted in a decision by the imperial authorities to have all Nestorian monasteries renamed 'Syrian monasteries'. The emperor also paid the Nestorian monastery in Ch'ang-an the compliment of personally writing out its new name, Ta-ch'in ssu § , 'Syrian monastery', for reproduction on the monastery's wooden name-board.\n\nThe change of name in 745 came at a time when the Chinese government was more than usually interested in western geography. Chinese armies had wrested control of the Tarim Basin from the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212151,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "70\n\nof the Origin of Origins. Both texts prominently feature the expression Syrian brilliant teaching in their titles and explanatory notes at the end of the texts state that they were written in the 'Sha-chou Syrian monastery'. As the monastery is called a 'Syrian' rather than a 'Persian' monastery the manuscripts must have been either written or copied later than 745, and as they use Adam's term 'Syrian brilliant teaching' they can probably be dated to the 780s. But the explanatory notes at the end of the texts tell us that the first manuscript was copied in the fifth year of the Kai-yuan period (717) by Chang-ku, and the second in the eighth year of the same period (720) by Su-yüan, both novice monks (fa-tu) in the Tun-huang Nestorian monastery.\n\nWe have no reason whatever to believe that Nestorian monasteries were called 'Syrian' monasteries as early as the second decade of the eighth century, and indeed Hsüan-tsung's decree states quite specifically that they were called 'Persian' monasteries until 745. These early dates, therefore, can only be accepted if we reject the plain sense of Hsüan-tsung's decree of 745, ordering all Nestorian monasteries in China to adopt the title Ta-ch'in ssu, ‘Syrian monastery', and I prefer to conclude instead that our manuscripts of these two works were copied and edited in the 780s. We have seen already, in the case of T'ai-tsung's decree of 638, that Adam was not worried about introducing anachronisms into old texts if they were necessary to preserve the coherence of his new 'Syrian brilliant teaching' identity. Accordingly, we need not be surprised to find the term 'Syrian brilliant teaching' and 'Syrian monastery' employed in texts ostensibly written over thirty years before a Nestorian monastery could be called a 'Syrian monastery' and more than fifty years before Christianity would be described as the 'brilliant teaching'.\n\nNo doubt the originals of our copied manuscripts were indeed written in Tun-huang in the second decade of the eighth century by Chang-ku and Su-yüan. The puzzle is to explain how it was possible for the Kai-yuan documents, as I shall call them for convenience, to be translated into Chinese at Tun-huang in the early eighth century, when Reuben's Syriac texts of these works lay neglected in Ch'ang-an's imperial library; and why it was necessary for Adam to translate these two works into Chinese in the 780s, as the Book of Praise implies he did, when Chinese versions already existed at Tun-huang. I can only conjecture what might have happened. Obviously some of Reuben's Syriac 'scriptures' existed in China in more than one manuscript, and the monks at Tun-huang in the early eighth century had their own",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212152,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "71\n\ntexts of these two works. Adam, working in the imperial library in Ch'ang-an sixty years later, probably translated Reuben's Syriac originals into Chinese without realising that translations had already been produced in far-off Tun-huang. Later, as the Book of Praise implies, he sent Chinese translations of thirty-five Syriac works to Tun-huang, and his new translations of the Kai-yuan documents were among them. The Tun-huang monks were evidently unwilling to destroy their own Chinese translations and replace them with Adam's, and it is their version which has survived, but in a copy made in the 780s. Adam had probably directed that new Chinese texts on Christian subjects should consistently use the 'Syrian brilliant teaching' identity, and that old texts should be edited where possible, to be brought into line with the new style. The monks therefore recopied and lightly edited their own Chinese texts to conform to the new identity. But they continued, understandably, to acknowledge the translation work carried out more than sixty years previously by their own monastery's monks, Chang-ku and Su-yüan.\n\nEpilogue: the Five Dynasties Period\n\nWe have seen how Adam tried to ensure that all Nestorian churches in China consistently used the term 'Syrian brilliant teaching'. During his lifetime, his position as metropolitan of China ensured that his flock complied with his wishes, but it is clear that the consistency by which he set such store broke down once he was no longer there to enforce it. This process can be seen at work in the manuscript in which the Hymn in Adoration of the Holy Trinity and the Book of Praise have been preserved. The former work seems to have been copied in the 780s, as it consistently applies the terminology found in the Sian tablet inscription. But the Book of Praise, although written on the same piece of parchment as the Hymn in Adoration of the Holy Trinity, is written in a different hand and clearly at a much later date.\n\nThe Book of Praise, much of which is a hymn of thanksgiving for the existence of the 35 Syriac works translated by Adam, seems to have been written either in the tenth or the early eleventh century. The Tun-huang cave in which it was found was sealed in 1036, providing a terminus ante quem for its composition, and the formulation ‘emperor T'ai-tsung of the T'ang', proves that it was written after the final collapse of the T'ang dynasty in 906. At any rate, it was written not long before or after Abu'l Faraj met the despondent Nestorian monk",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212155,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "74\n\n5\n\nTa-ch'in ching-chiao is translated by Legge (The Nestorion Monument of Hsi-An-Fu, Oxford, 1888) as the 'lustrious Religion of Ta-tsin; by Saeki (The Nestorian Monument in China, 1916, and The Nestorian Documents and Relics in China, 1951) as the 'Ta-ch'in Luminous Religion', and by Moule (Christians in China Before The Year 1550. London, 1930) as the 'Brilliant Teaching of Ta-ch'in'. Moule's translation seems to me to be the best, though none of the three translations for ching brings out its full resonance.\n\n+\n\n4\n\nTa-ch'in ching-chiao liu-hsing Chung-kuo pri K★*KAT¶M. See Plate 1.\n\nThe Manicheans, who also originated in Persia, used in China the term 'the shining teaching\", ming-chiao W, for their religion.\n\nThe Hsü-ting Mi-shih-he ching FDM. P. Y Saeki (The Nestorian Documents and Relics in China) calls this work the Jesus-Messiah-Sutra. I have departed from Saeki's bizarre terminology here and elsewhere, but his names are given in notes where I have done so.\n\n7 The xhen lun\n\nSaeki's Discourse on the Oneness of the Ruler of the Universe, is actually a compilation of three short essays, the F-r'ien lun or Essay on the One Heaven (Saeki's Discourse on the One Heaven); the Yu, or Parable; and the Shih-tsun-pu-shih fun 1942 fibili, or Essay on the Charity of the Creator (Sacki's Lord of the Universe's Discourse on Alms-Giving).\n\nH\n\nリ\n\nThe Chih-hsüan-an-lo ching &£, Sacki's Sutra on Mysterious Rest and Joy.\n\nThe Ta-ch'in ching-chiao Ta-shing-t'ung-chen-kuei-fa tsan K**HARIANZA, Saeki's Ta-ch'in Luminous Religion Hymn in Adoration of the Transfiguration of Our Lord.\n\nTHE\n\nThe Ta-ch'in ching-chiao San-wei-meng-to tsan ★*** ***, Saeki's Ta-ch'in Luminous Religion Morwa Hymn in Adoration of the Holy Trinity.\n\nJ\n\nThe Ta-ch'in ching-chiao Hstian-yuan-chih-pen ching ****, Sacki's Ta-ch in Luminous Religion Sutra on the Origin of Origins.\n\nנו\n\nThe Tsun ching **\n\nFor example, in lists of metropolitan provinces. Amrus gives a list for 1343 in which Beth Sinaye, the old province of China created by the Nestorian patriarch Seliba-zekha around 720, is listed together with the contemporary province of Cathay and Ong (China and the country of the Ongut tribe).\n\n14\n\nThe pronunciation of the characters ching ## 'scripture\", and ching it. \"brilliant”, differs only in tone.\n\n1.5\n\nLe Quien's Oriens Christianus (Paris, 1740), an invaluable prosopography of the eastern churches, contains the names of nearly a thousand Nestorian bishops, but no other bishop or metropolitan named Adam is recorded.\n\nThe New Catalogue of the Teaching of Shakya in the Cheng-yuan period, composed by a monk of Ch'ang-an's famous Hsi-ming (Buddhist) monastery.\n\n17\n\nThe Tien-pao-tsang ching KMR.\n\nE The To-hui-sheng-wang ching\n\nZLI\n\nWEER.\n\nThe A-wan-chi-li-yung ching EHFIYR.\n\nThe Nestorian monastery at Tun-huang was apparently named after the nearby prefectural city of Sha-chou.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212497,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "31\n\nLo was suspected to have cheated an amount of 20,000 taels as bad debt from the Bank See Group Archives of the Hongkong and Shanghai Banking Corporation, Comprador Files Law Pak Sheung\n\n|| Ibid. Lo Hok Pang was said to be involved in certain bankruptcy cases See Comprador Files Lo Hok Pang\n\n12\n\nFor an important article that explores the studies on early Chinese in Hong Kong, see Carl T Smith (1993), Hong Kong Chinese Wills 1850-1890\n\n13 See HKRS#144-98. Cheang Hoong (December 1856), 245 Wong Kong (August 1867), 254 Kwong A Hang (January 1872), 268 Ng A Cheong (October 1870), 349 Law Pak Sheung (February 1877), 368 Wei A Kwong (October 1866), 457 Law Sai Nam (December 1881), 470 Lau Cheong (June 1880), 661 Au Yeung Shing (December 1886); 733, Wong Shi Lai (June 1888), 734 Sung Chin Tseung (January 1888), 1161 Tong Mow Chee (December 1894), and 1465 Choa Chec Bec (June 1890)\n\nHKRS#134-144; Soong Ke (December 1864)\n\n15 See Zheng Guanying. Da Guangzhou shangwu zonghu yi bingting zhuamban zhangcheng ershisi tiao (To draft the twenty-four opening ordinances of the General Chamber of Commerce of Canton), in Xia Dongyuan (1988a), pp 593-6\n\n16 HKRS#144-273 O Kee Cheong (October 1872)\n\nHKRS#144-1504: Leung Kiu (April 1887)\n\n18 HKRS#144-394 La Hing (January 1879)\n\n19 See Carl T Smith (1993), p 11, 15-6\n\n20 For Western merchants who came with their Cantonese compradors to Shanghai, see Hao (1970), pp 51-3\n\n21 According to Leung Yuen-sang's study, Wu Jianzhang came to power because of the rise of mercantile power in post-1843 local politics when there was an absence of official-gentry leadership during the British invasion and capture of Shanghai in 1842 The vacuum was filled by Cantonese merchants and compradors They were sought because of their foreign language skill and foreign knowledge During Wu's office, nearly all the jobs in the government were filled by Cantonese See Leung (1990), pp. 53-6, 147-50, Toyama Gunji (1994), Shanghai dotai Go kensho (The Shanghai Taotai Wu Jianzhang), pp 45-54. and Zhang Wenqin (1989), Cong fenguan guanshang dao maiban guantiao, Wu Jianzhang shilun (From Feudal Official Merchant to Compradorial Bureaucrat), pp 31-54\n\n21 Leung Yuen-sang (1982), Regional Rivalry in Mid-Nineteenth Century Shanghai: Cantonese vs Ningpo Men, pp 34-6.\n\n21\n\nThough Li Hongzhang was a central bureaucrat, through the guandu shangban enterprises in Shanghai and Tianjin, he had successfully extended his influence in this region discussed through the \"Shanghai-Tianjin Connection\" See Leung Yuen-sang (1986), The Shanghai-Tientsin Connection: Li Hung-chang's Political Control over Shanghai during the Late Ch'ing Period, pp 315-30\n\n24 Ibid, pp. 45-6\n\n24\n\nWang Gungwu (1990). China and the Chinese Overseas, pp 175-6\n\nHKRS#144-1152 Li Chu (December 1896)\n\n27 HKRS#144-1087. Lee Chak (May 1894)\n\n8 HKRS#144-1093 Chan Kin Tong (April 1896)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "36\n\nKong, Capital Communications Lid\n\nHo, Ping-ti 1966a. Zhongguo huiguan shilun (On the history of Landsmannschaften in China). Taibei, Shihuo Chubanshe.\n\n1966b. The Geographical Distribution of Hui-kuan (Landsmannschaften) in Central Upper Yangtze Provinces. In Tsing Hua Journal of Chinese Studies 5/2 120-52\n\nHonig, Emily. 1992. Creating Chinese Ethnicity Subet People in Shanghai 1850-1980. New Haven and London, Yale University Press.\n\nHunter, William C 1882 'Fan Kwae' at Canton Before Treaty Days, 1825-1844, London Kegan Paul, Trench & Co\n\nKing, Frank H. H. 1983. edited. Eastern Banking Essays in the History of the Hongkong and Shanghai Banking Corporation London, Athlone Press\n\nKeswick, Maggie 1982. The Thistle and the Jade: A Celebration of 150 Years of Jardine, Matherson & Company London, Octopus.\n\nLai, Chi-kong. 1992 The Qing State and Merchant Enterprise: the China Merchants' Company, 1872-1902. In Jane K. Leonard (edited) 139-56.\n\nLee, Pui Tak. 1990 Kindai Chugoku ni okeru kōsho Kigyō no rekishi teki tenkai Kanyahyōkōshi wo jirei toshite (The historical Origins of Commercial and Industrial Enterprises in China, the Case of Han-yeh-p'ing Coal & Iron Company Limited, 1896-1991) M Litt. Thesis. University of Tokyo.\n\nLeonard, Jane K 1992. edited; To Achieve Wealth and Security, the Qing Imperial State and the Economy, 1644-1911. Ithaca, East Asia Program, Cornell University\n\nLeung, Yuensang 1982 Regional Rivalry in Mid-nineteenth Century Shanghai. Cantonese vs Ningpo Men. In Ch'ing-shih wen-t'i: 4/8; 29-50.\n\n1986. The Shanghai-Tientsin Connection. Li Hung-chang's Political Control over Shanghai during the Late Ch'ing Period In Chinese Studies 4/1 315-31\n\n1990 The Shanghai Taotai: Linkage Man in a Changing Society, 1843-90 Singapore. National Singapore University Press\n\nLiu, Kwang-ching 1979 Credit Facilities in China's Early Industrialization The Background and Implications of Hsu Jun's Bankruptcy in 1883. In Modern Chinese Economic History 499-509, Edited by Chiming Hou Taibei, Institute of Economics, Academia Sinica\n\n1982 A Chinese Entrepreneur In Maggie Keswick (edited) 103-30.\n\n— 1990. Jinshi Shixuang yu Xincheng Qiye (The new thoughts and modern enterprises) Taibei, Lianjing Chuban Shiye Gongsi\n\nMann, Susan Jones 1972. Finance in Ningpo the 'Ch'ien Chuang', 1750-1880 In W E. Willmott (edited) 47-78\n\n1974 The Ningpo Pang and Financial Power at Shanghai In Mark Elvin & G. William Skinner (edited) 73-96\n\n— 1976. Merchant Investment, Commercialization, and Social Change in the Ningpo Area In Reform in Nineteenth-Century China 41-8. Edited by Paul A, Cohen Cambridge and Massachusetts, Harvard University Press.\n\nMcElderry, Andrea Lee 1992 Guarantors and Guarantees in Qing Government-Bussiness Relations In Jane K. Leonard (edited) 119-38\n\n1993 Guarantors in China's Treaty Ports the Evolution of Employee Bonding Unpublished paper presented at the 34th International Congress on Asian and North African Studies, Hong Kong\n\nMei, June 1979 Socioeconomic Origins of Emigration Guangdong to California, 1850-1882 In Explorations in Economic History 7/4 451-73\n\nQing Xu Yuzhi xiansheng ruḥ zixu nianpu (Chronological autobiography of Xu Run) Reprinted in 1981\n\nQuan, Hansheng 1972 Zhongguo Jingjishi luncong (Collected essays on Chinese economic",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212509,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "43\n\ngroups which Pi Yuan (Bi Yuan) formed in Shensi in the late 1770s, and the group Juan Yuan (Ruan Yuan) formed at the Hsueh-hai t’ang in Canton in the first decades of the 19th century. The (Bi and Ruan) circles were more active in publication: Pi Yuan underwrote the publication of many monographs and critical editions, and Juan Yuan was responsible for the 1400 volume compilation of classical commentary entitled Huang-Ch'ing ching-chieh (Qing period commentaries on the classics).\n\nWang Jun Yi of the People's University recognized how important this form of patronage was to the development of scholarship and learning during the mid-Qing period.\n\nUnder the leadership of the central government, officials enthusiastically supported scholars' research. Xu Qian xue, Bi Yuan, Ruan Yuan, for example, had on their staffs a large number of scholars. They established academies and compiled books. Their activities of collecting books, compiling books, checking texts against ancient editions, and printing books, made it fashionable to collect and create books. Under these circumstances, scholarship and learning developed during the mid-Qing era.\n\nRuan Yuan had inherited the tradition of scholarly patronage from the Zhu Brothers and Bi Yuan. When Ruan Yuan first went to Peking to take the metropolitan examination in 1786, he was taken into the Zhu circle. His first important official assignment was director of studies in Shandong 1793-95 when Bi Yuan was governor. As Ruan Yuan's official career spanned half a century, in such areas as Zhejiang, Jiangxi, Guangdong, Guangxi, Yunnan and Guizhou, his patronage was widespread. Since his interests were all-embracing and his ability to identify quality of scholarship more than adequate, he managed to leave works in all major areas of learning of that time.\n\nImportance of Ruan Yuan as a scholar and patron of learning as seen by 20th century scholars\n\nAlthough Ruan Yuan's contributions to mid-Qing scholarship and learning have been recognized by 20th century scholars, a comprehensive study of the scholars around him is yet to be made. Qian Mu...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212521,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "55\n\nintellectually lethargic. It was also from Liu's diaries we discover that Ruan Yuan's house was burned down on April 2, 1823 with heavy losses, including Ruan's entire library.1\n\n31\n\nThe founding of the Xue hai tang in Canton brought to Ruan Yuan a number of Cantonese scholars. Besides Chen Li, who was cited by Hiromu Momose in Eminent Chinese of the Ch'ing Period as perhaps \"the most brilliant among a group of Cantonese scholars who developed eclectic theories mid-way between Sung Neo-Confucianism and the School of Han Learning,\" the others included Lin Botun, Wu Lanxiu, Ma Fuan, and Xu Rong, Tan Rong from Nanhai, who had passed the provincial examination in 1824 and had been appointed to the Xue hai tang by Ruan Yuan but had chosen not to take the metropolitan examination, nevertheless persuaded his friends, the Wu Family hong merchants, to print the large collectanea, Yue ya tang cong shu, consisting of 180 titles.\n\nIt is disappointing that the personalities and idiosyncrasies of these scholars cannot be discerned from reading their writings. Employing the techniques of detective novelists by investigating whatever might be construed as clues that come my way, I have been able to reconstruct the person of Ruan Yuan to a certain extent, but the scholars around him have completely eluded my attempts. They were not easy prey. Neither were they easy to manage. At times their eccentricities hindered progress of Ruan's work.\n\nThe completion of Shi san jing zhu shu fu jiao kan ji was delayed considerably because of personality conflict among the compilers. The idea for such a project had originated with Lu Wen chao (1717-1796), a scholar-official from Hangzhou who had spent a greater part of his time copying various old editions of the Classics by hand, noting the differences and printing the corrected texts. After Lu's death his student, Zang Rong, who was working on Jing ji zuan gu, persuaded Ruan Yuan to undertake the project to print the Jiao kan ji as well. In 1799, after consulting his staff, a much more ambitious project became envisaged, to print the Thirteen Classics together with all the notations throughout the ages.\n\nBeing then Governor of Zhejiang with resources at his command, Ruan Yuan asked Duan Yucai (1735-1815), a Classicist with expertise in etymology and phonetics, to take on the responsibility as editor. Considering the task too arduous for a single man, Duan recommended his friend Gu Guangchi (1776-1835) to share the work. Gu, in turn, brought other scholars.\n\n33\n\nPage 75\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212528,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "62\n\nYun nan tong zhi gao\n雲南通志稿\n\n選平樂府重建聖廟碑記\nXuan Ping lo fu chong jian sheng miao bei ji\n\nTa xin shuo 塔性說\n\nSan jia shi bu yi 三家詩補遺\n\nWen xuan lou shu cang shu ji\n文選樓書藏書記\n\nBa zhuan yin guan ke zhu ji 八轉吟館刻記\n\nBu bi tu shi 布幣圖識\n\nA4\n\nRuan shi Chi gu zhai Han tong yin te\n阮氏積古齋漢銅印得\n\nWen xuan lou cang bei\n文選樓藏碑\n\nRuan wen da gong zhi shi hou jia shu\n阮文達公致仕後家書\n\nHan shi jing can zi 漢石經藏碑\n\nLang huan xian guan shi\n\nRuan wen da gong zhi shi hou jia shu\n阮文達公致仕後家書\n\nLun yu lun ren lun 論語論仁論\n\nMeng zi lun ren lun\n\nNOTES\n\nArthur F Wright, \"Values, Roles, and Personalities” in Confucian Personalities, edited by Arthur F Wright and Denis Twitchett (Stanford 1962), 11\n\nIbid., 4\n\nSee Appendix 1 chronology of Ruan Yuan's government appointments and Appendix 2. Ruan Yuan's major works and compilations\n\n4\n\nLyn Struve, \"The Hsu Brothers and Semi-official Patronage of Scholars in the K'ang-hsi Period\", Harvard Journal of Asiatic Studies 42-231-266 (1982). R Kent Guy, The Emperor's Four Treasuries. Scholars and the State in the Late Ch'ien-lung Era, Harvard, 1987 Guy has inscribed \"We await Ruan Yuan\" on the front piece of my copy of his work\n\nStruve, 231\n\nThe three Xu Brothers were Xu Qian xue (1631-1694), Xue Bing yi (1633-1711), and Xu Yuan wen (1634-1691) Other officials who were patrons of scholars included Ye Fang ai (1629-1682), Song De yi (1622-1687), and Yu Guo zhu (d ca 1688), Struve, 232-239\n\n7 Guy, 52 Guy had neglected to include the group Ruan Yuan had organized at the Gu Jing Jing she in Hangzhou earlier. A number of scholars from this group had followed Ruan throughout his official life from the late 1790s to the late 1830s for over 40 years I have opted to keep the Wade-Giles transliteration of the Guy original\n\n8 Wang Jun-yi, “Kang Qian sheng shi yu Qian Jia xue pai — jian lun Qian Jia xue pai di liu pai ji chi ping jia\" 清代乾嘉學派的流派及其評價 Qing shu yen jiu 4 342-366 (Beijing, 1986). Unless otherwise indicated, all translations into English in this paper are made by me\n\n9 Qian Mu, Zhong guo jin san bai nian xue shu shi [A history of Chinese learning during the past 300 years], (Taipei edition, 1976), 478",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212530,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "64\n\n28\n\n19\n\n3:0\n\nDavid Nivison, The Life and Thought of Chang Hsueh-ch'eng, (Stanford, 1866), 251\n\nIbid\n\nSee Si ku wei shou shu mu u yao, 5 juan, 1807 Ruan Yuan's bibliographical annotations on important books omitted from the Si Ku chuan shu. He had found these books in Zhejiang. The original memorials that accompanied these books and his annotations are in the Qing Archival Collection at the National Palace Museum (Taipei)\n\n31 Yi zheng Liu Meng zhan nian pu (Chronological account of the life of Liu Wen chi), 114-115.\n\n32 Arthur Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period, (Washington DC, 1943), 91\n\n33\n\n34 Yang Wensheng X, Si shi cao ji (1801), Preface\n\nLetter to Liu Taigong (1790-1855), dated 1802 Liu's daughter was married to Ruan Yuan's adopted son, Ruan Changsheng,\n\n34 Letter to Wang Niansun.\n\n36 Ruan Yuan blamed the errors on the fact that he had not had a chance to do the final proof reading before the book was printed.\n\n37 Ruan Yuan's letters written in old age, Ruan Wen da gong zhi shi hou jia shu, consisting of several dozen memos written to his family after 1838 when he retired from government service, serve to prove that Ruan Heng, always referred to as \"my younger brother\" but actually a distant cousin who had been adopted as heir to a half brother of Ruan Yuan's father, had taken care of Ruan Yuan's business and financial interests with the aid of a couple of clerks. These letters are in the Rare Book Collection of Beijing Library. I am grateful to Professor Wang Junyi and his staff of the Qing History Institute at the People's University who made it possible for me to have access to the collection in March 1991\n\n38\n\nI am not happy with the English translation \"tent friend\" or \"guest\"\n\nDing xian ting bi tan, 1:11a.\n\n40\n\n41 See, for instance, Ding xiang ting bi tan 3.52b-53a\n\nHai ning zhou zhi gao 4:3 shan, 11b-12b.\n\n42 Xie Guozheng, Jin dai shu yuan xue xiao zhi du bian quan kao (An inquiry into recent changes in the academies and schools of China), (Hong Kong, 1972), 2-18.\n\n43 Zhang Ying in Wen lan xue bao 2:1\n\nLin Bo tong, Xue hai tang zhi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212710,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "4\n\noff with a whole pound, 'the foundation of his fortune' which induced him to go to sea as a sailor. He then sailed away, at the age of 12, and in the course of the next six years visited various parts of the world including Australia, Africa and the Americas before finally settling in China in 1860 during the last days of the Arrow War [better known perhaps as the Second Opium War].\n\nMesny arrived in China at the start of the era known to the Chinese as the 'post-unequal treaties', an extraordinary period of readjustment in Chinese thinking. He arrived in a China whose rulers were an alien dynasty, the non-Chinese Manchus from Manchuria whose dynasty, the Ch'ing, ruled China between 1644-1911. Mesny's era covered the gradual collapse of the dynasty and its fall, followed by the first years of the Republic.\n\nWilliam Mesny spent a total of 59 years in China during which time he first, for some thirteen years, led a life of high adventure and, later, one which he lived to the full but at the same time one which appears to have fluctuated between the verge of success and pathetic failure. As it stands the later years of Mesny's life, following his short military career, fall into four periods; first, trekking across China, second, his life in Shanghai whilst still hoping to make his fortune; third, his time there when that hope had all but disappeared and finally, his last days, apparently alone in Hankow. The story contains elements which can only be guessed by reading between the lines in his Miscellanies, sadly without the help of other written or oral records.\n\nI have attempted to provide a chronology of Mesny's life from the multitude of snippets and asides he provided in his Miscellanies. This will be found at Appendix B. The great majority of the research in the UK has been carried out by Dr R G Tiedemann of SOAS in the University of London to whom I am also greatly indebted for both his advice and comments, as I am too to Miss Lucie Mesny of St Lawrence in Jersey, for her memories and photographs. However, any errors are mine alone.\n\nApart from the autobiographical portions of the Miscellany we have to rely upon the tiny smattering of family memory still available, two obituaries from Shanghai English language newspapers and what little has been written about Mesny by others who knew him in China. It is unfortunate that other living descendants of William Mesny have fought",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "149\n\nabout the beds, and growing concern in enlightened circles about the cruelties implied by the corvée. By the end of the Ming, the north and east shores of the Bay were merely home to a few scattered, small, agricultural villages. The waning of imperial interest in the area led to an explosion of piracy. This area had, by the late Ming, become a lightly populated and dangerous part of Hsin An County, insignificant, remote, and probably declining.\n\n5\n\nThe Coastal Evacuation of 1662-1668, the forcible removal of people living near the coast, to deny anti-Ch'ing remnants support, was a traumatic event. Many of the previous inhabitants died - possibly half. It seems likely that, when the remnants of the people returned in 1668-1669, they concentrated themselves in the better lands to the west, around Yuen Long and Sham Chun (Shenzhen), and around Tai Po and Sha Tin at the head of Tolo Harbour, abandoning the declining Mirs Bay area. However, land taxes still had to be paid for this area. Lineages looked, therefore, for tenants or purchasers to take over these more marginal areas.\n\nThe newcomers they found to repopulate the area were Hakkas from the north-east. All the present inhabitants of the northern and eastern parts of the Mirs Bay area are Hakka, and their clan traditions all speak of settlement in the area after 1668. A few villages claim to have been founded in the late seventeenth century, many in the eighteenth, and some only in the nineteenth, in every case by families who had moved into the area after 1668.\n\nSome of the Hakka newcomers living in the north-west quadrant of Mirs Bay became, at least in village terms, wealthy during the later eighteenth and early nineteenth centuries. Much of this wealth was poured into large reclamation projects. These aimed at increasing the arable land available in the area by filling in the mouths of the bays in front of the villages. These reclamation projects in turn brought yet more wealth to the area. The social status of the local Hakka rose steadily during this same period. In 1805 the Hakka were granted a quota of their own within the Hsin An County imperial examinations quota. Over a quarter of all the early Hakka examination successes from Hsin An County were from the north-west quadrant of Mirs Bay, and this should be seen as evidence of the wealth and self-confidence of the Hakka of that area in the early decades of the nineteenth century.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213100,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "150\n\nIt is scarcely surprising, therefore, that the Hakka villages of this area combined into a number of village self-defence and support alliance groups in the eighteenth century, and under the leadership of the wealthier villages, formed a district association in the early nineteenth, the Shap Yeuk (+) or \"Alliance of Ten\" (so called from the ten or eleven village alliance groups of which it was formed). The Shap Yeuk's prime aim was local self-government. They sought, therefore, to remove from the area the political dominance of the older Punti clans from the west, which had been a feature of the area in the earlier period: this was successfully achieved in the early nineteenth century. The area had previously marketed at Sham Chun, which was a market dominated by the old Punti clans. The population of the Mirs Bay area, which had been very low in the early eighteenth century, had risen sharply, and, by the early nineteenth century, had reached the point where it could support a market of its own. The Shap Yeuk accordingly founded a market, probably in the period 1825-1835, at Sha Tau Kok, partly on reclaimed land. The successful foundation of this market was a clear public statement of the success of the Shap Yeuk in ridding themselves of the influence of the Punti clans of the Sham Chun area.\n\nIn the genealogy of the Chan clan of Nam Chung village it states that Chan Hip-tsun (B) (1792-1864) of that clan was the leader in the market project: \"The foundation of Tung Wo Market was undertaken at his initiative. He got all the people of various Yeuk together, and secured unanimity.\"\n\nImmediately west of the new town, various wealthy local villagers also joined forces to reclaim a 21 acre island of salt-pans, connected with the new town by tidal fords passable at low water. This reclamation may have been undertaken a little after the foundation of the market. Salt production remained an important part of the town's economy until the 1920s. 10\n\nIn the early nineteenth century there were three temples in the area near the new town. One was the Tin Hau Temple at Am King (Anjing, ), which was the community temple of the Luk Heung (Luxiang, A), the area immediately east of the new town. This temple was of early Ch'ing date the latest.\" Only half a mile from the new market was the Kwan Tai Temple at Shan Tsui, the community temple of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "158\n\nKong waters. This petition was probably written because of fears as to the practical problems they would face if they lived in British territory, and their market was in Chinese territory. \"In the early years after the lease, grievances over the Customs remained at high heat. In the winter of 1906, the villagers from the New Territories went on strike, and refused to go to market. In 1907 there was a full-scale riot, triggered by a Customs official beating a villager for not paying duty. Later that same year, the elders of the Shap Yeuk petitioned to the authorities at Canton, begging that the Customs officials at Sha Tau Kok be restrained.4 Later, relations with the Customs improved a little, but the duty demanded from villagers remained a major irritant and grievance throughout the period from 1899 to 1951.\n\nAnother irritant, and brake on economic development, was the political chaos in the border area of China. As can be seen from the Calendar of Border Disturbances at Appendix 1, political trouble in this area began even before the Revolution of 1911. An abortive rebellion in the Wai Chau (Huizhou,H) area in 1900 saw the Ch'ing Government lose control of the wild lands east of Yim Tin. A second abortive rebellion was centred in these hills, at Sam Chau Tin (Sanzhoutian,E), in 1904-1905.\n\nA second period of disturbance came after the Revolution, during the years 1911-1928, when the area immediately north of the frontier was the plaything of various competing political groups and would-be warlords, passing from one to the other week by week - 'In those days, when we went to market, the soldiers would be wearing yellow, but the next week, they would be wearing brown'. This period was marked by large-scale banditry, piracy, and general turmoil. With the large garrison of Customs and military personnel at Sha Tau Kok, bandits never threatened the town itself, but the Yim Tin Customs post was sacked by bandits in 1913 and (three times) in 1916, Nam O (Nanao,) Customs post at the entrance to Mirs Bay, was sacked in 1913 and 1914, Chan Hang in 1915, and, a little east of Chan Hang, Kai Chung (Xichong,) Customs post was sacked in 1916 and 1917. The Customs post at Sha Yue Chung (Shayuchong,) was sacked in 1919 and 1920, while the Sha Yue Chung Ferry (the lifeline of the market to the east) was captured by pirates in both 1921 and twice in 1922. For nearly one and a half years in 1918-1919, indeed, all the Customs Stations in Mirs Bay east of Yim Tin were forced to close, so lawless had the area become. The irregular soldiers",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "167\n\nThere is some evidence of the traffic on the other routes out of Sha Tau Kok to the west in the same period. In 1910 22,000 persons \"carrying goods\" crossed the Shek Chung Au pass each month, carrying about 880 tons of goods, with probably a further 50,000 - 55,000 crossing the pass without carrying goods. This pass was clearly a major nodal point. With about 250 travellers crossing it every day, one every three minutes, including a laden coolie every ten minutes - it must have been a very busy road indeed, with, at peak periods, an almost non-stop flow of travellers. There were good reasons for the Ming and Ch'ing military post to be placed here.\n\nOf these 75,000 travellers, about a third went on to cross the Miu Keng Pass for Sham Chun, as noted above. A further 40% went to, or came from, destinations along the Yuen Long road - probably mostly to the villages nearest to Sha Tau Kok, who marketed there. A further sixth travelled to and from the villages south-west of Sha Tau Kok, in the Nam Chung-Luk Keng area, including some who continued on to Kowloon. The remainder travelled only as far as the villages between the Shek Chung Au and Wo Hang Au passes.\n\nIn 1904 a daily total of 600 travellers crossed the Sha Tin Pass between Sha Tin and Kowloon, of which nearly half were \"carrying goods\" (mostly fresh fish from Sha Tin to Kowloon). Of this total perhaps 75-100 went on to Sha Tau Kok via Ang Chung and Kuk Po, including perhaps 25 carrying goods - this route may have seen a monthly total of as many as 3,000 travellers carrying up to 35 tons of goods.\n\nWhile none of these statistics was as well gathered as would be expected today, they can be used to give an impression of the size of local trade in the early twentieth century. The traffic they suggest (75,000 persons, and nearly 900 tons of goods) as entering Sha Tau Kok from the south and west is very substantial. Probably a half again as many travellers entered Sha Tau Kok from the north and east, from where statistics are not available, and probably as much again in goods carried. In total, Sha Tau Kok was probably visited by up to 120,000 travellers a month (most of these travellers, of course, entered Sha Tau Kok, only to leave it again a few hours later) and handled some 1,850 tons of goods.\n\n55\n\nThese ancient roads and ferries remained the sole arteries of local trade until 1898. The drawing of the new frontier between Hong Kong and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213142,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "192\n\nensure that the saltfields there were in the same County as the rest of the salt commission Yin Tin (Yantian, 鹽田, \"The Salt Fields\") almost certainly got its name somewhen in this period However, areas under the control of a Salt Commissioner were often merely the salt-pans, and the adjacent village of the salt-workers, in pockets scattered along the coast, and the presence of a salt commission could co-exist with a totally undeveloped hinterland See Luo Hsiang-lin (羅香林), 香港前代史 一八四二年以前之香港及其對外交通, Xianggang Qiandaishi Yiqian Ernian Zhi Xianggang Ji Qi Duiwai Jiaotong, Hong Kong, 1959, translated as Hong Kong and its External Communications before 1841, but without the footnotes. Hong Kong, 1963], ch 1, n 5, 13, 12, ch 4, n 14 See also ch In 13 See also S Y Lin, \"Salt Manufacture in Hong Kong\", in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society Vol 7, 1967, pp 138-151 (reprinted from The Hong Kong Naturalist, Vol X, No. 1, January 1940)\n\n4 See Luo Hsiang-lin, op cit, ch 3; SF Balfour, \"Hong Kong before the British Being a Local History of the Region of Hong Kong and the New Territories Before the British Occupation”, in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. Vol 10. 1970, pp 134-179 (printed from Tien Hsia Monthly, Shanghai, Vols Hand 12, 1940, 1941), K M.A. Barnett, \"Hong Kong Before the Chinese, the Frame, the Puzzle, and the Missing Pieces\", Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol 4, 1964, pp. 42-67; Sung Hok-p'ang, \"Legends and Stories of the New Territories Tai Po, Part I”, in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol 28, 1988, pp 70-76 (reprinted from The Hong Kong Naturalist, May, 1935)\n\n+\n\n6 The Gazetteer mentions pirates in the Mirs Bay area in 1571, 1590, 1641, 1647, 1648, 1664, and 1672, 1688 Gazetteer, ch 12, 1819 Gazetteer, ch 12, Chung Lap Pao edition, 1979, pp. 119-120, and see also 1819 Gazetteer ch 7, and ch 19, Chung Lap Pao edition, pp 80-81, and 154\n\n* The 1688 Gazetteer gives a list of villages in existence in the area in and before 1662 (1688 Gazetteer, ch 3) See the note at ff 13-15, which makes it clear that the villages are those of the period before the Coastal Evacuation of 1662-1668, and not those contemporary with the Gazetteer\n\nThe Provincial Governor and Magistrate urged on the returning families the need to get tenants or purchasers to take over land which could no longer be tilled by the descendants of the previous owners (see Luo Hsiang-lin, op cit pp. 145-149, n. 15, 19, 23 relating to dates on the 1710s and 1720s) Within the Mirs Bay area, at least the Lees of Wo Hang settled there in 1692 \"on the [official] order to reclaim land\", see D Faure, The Structure of Chinese Rural Society Lineage and Village in the Eastern New Territories, Hong Kong, Oxford University Press, Hong Kong, 1986, p 217, n 22 There is at least one case where a lineage abandoned land east of the mountains, to concentrate themselves in the more sheltered west The name of the village of Man Uk Pin, \"The Houses of the Man Family\") makes it clear that it was once lived in by the Man family That family, however, is now found only in Ta Kwu Ling, to the west, at Ping Che, Tong Fong, and Heung Yuen villages When the present inhabitants of Man Uk Pin, the Chung (鍾) lineage settled there in about 1700, it was deserted - clearly in his case a lineage had concentrated on its best lands to the west, and abandoned the marginal Mirs Bay land to newcomers\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213393,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "Hatt. Virgie Chittenden, Western China, a Journey to Mount Omei, Boston Ticknor and Co, 1888\n\nHedin, Sven Anders, The Silk Road, English translation, New York Dutton, 1938\n\n— My Life As An Explorer, London Cassell, 1926\n\nHillard, Mrs Barnet(Low), My Mother's Journal Hope 1829-1834, Boston Ginn & Libs. 1900\n\nManila, Macao and Cape of Good\n\nHolden, Reuben Andrus, Yale in China, the Mainland, 1901-1957, New Haven The Yale in China Association, 1964\n\nHolm, Puts, My Nestorian Adventure in China, a Popular Account of the Holm-Nestorian Expedition to Sian-fu and as Result, New York and Chicago. Revell, 1923\n\nHomer, Jay, Dawn Watch in China, Boston Houghton Mifflin, 1941\n\nHopkirk, Peter, Foreign Devils on the Silk Road. The Search for the Lost Cities and Treasures of Chinese Central Asia, London John Murray, 1980 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nHosie, A. Three Years in Western China, London Philip, 1897 (Taipei Reprint Cheng-wen Publishing)\n\n—, On the Trail of the Opium Poppy, London, 1934\n\n1\n\nHoy Ching-ming, Foreign Investment and Economic Development in China. 1840-1937 Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1965\n\nHsu, Immanuel C.Y., The Rise of Modern China, New York: Oxford University Press. 1970\n\nHuang, Ray, The Lung-ch'ing and Wan-li Reigns 1567-1620, Cambridge History of China, vol 7, 511-84\n\nHue, Ivan, Recollections of a Journey Through Tartary During The Years 1844 1845 and 1846, a condensed translation by Mrs Percy Simmett, London Longman, 1852\n\n- A Journey Through the Chinese Empire, New York, 1855\n\n1\n\nHughes, Mrs Thomas Francis, Among the Sons of Han Notes of Six Years Residence in Various Parts of China and Formosa, London. Innes & Brothers 1887\n\nHume Lotta Carswell, Drama at the Doctor's Gate the Study of Dr. Edward Hume of Yale-in-China, New Haven Yale Association, 1961\n\nHummel, Arthur W, ed., Eminent Chinese of the Ching Period. Washington DC Government Printing Office, 1944 (Taipei Reprint. Cheng-wen Publishing)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "Canton He founded the Meditative School, Ch'an Men (9) which taught that the Buddha was to be sought within the mind and not learnt from books. His image is to be seen alone on a number of altars, revered in his own right.\n\nThe second Patriarch is Shen Kuang (4) the Spiritual Light, who lived some 107 years, dying in AD 593, some sixty years after the death of Bodhidharma. When he was forty he went to the Shao-lin Monastery near Loyang in Honan province following a vision and there received from Bodhidharma the robe and the sacred alms bowl. Bodhidharma also changed Shen Kuang's name to Hui K'o (7) Intelligent Ability. Many years later the emperor T'ang Te Tung bestowed upon him the title of T'ai-tsu Ch'an-shih ().\n\nThe Third Patriarch, Seng-ts'an (), is said to have introduced himself to Hui K'o and as a result of the conversation the Patriarch realized that he had met his successor. He explained and taught Seng-ts'an all he knew and when dying appointed him as his successor. Seng-ts'an died in 606.\n\nThe Fourth Patriarch, Tao-hsin (), was a precocious youth who became a disciple of Seng-ts'an and eventually his successor. He lived during the period when the first two emperors of the T'ang ruled China, with the reign of the second, Tai Tsung, regarded as one of unrivalled brilliance and glory, and died in 651. He appointed Hung-jen as his successor. Legend describes how Tao-hsin saw a beggar woman and her child at the side of the road and learnt that she had been driven from her home by her parents having become conceived her child miraculously, it being a reincarnation of an aged wood gatherer who had sought instruction from Tao-hsin. Tao-hsin immediately recognised the child as his successor and having sought his mother's consent to the boy entering a monastery. Tao-hsin instructed him and changed his name to Hung-jen, Vast Endurance.\n\nHung-jen (L), the Fifth Patriarch, died some 24 years after his appointment. Hung-jen, and to a greater extent his successor, Hui-neng, founded the Ch'i-su Chiao, the Buddhist Vegetarian sect. To select this successor he held a verse competition, more a hymn with a moral purpose, and Lu Hui-neng being judged the winner became the Sixth and final Patriarch of Chinese Buddhism.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213621,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "190\n\nher son would produce two images of the Patriarch if the son was cured. The son then produced the now famous Liu Tsu image, copying the mummified body, one small and one large, which have now been copied by most temples.\n\nThe Taoist Seven True Ones\n\nThe Taoist Patriarch Chung-yang founded the Taoist Ch'üan-chen sect during the Southern Sung dynasty. His seven disciples, enlightened ones, were known as the Seven True Ones (of the Northern school), though in some places, notably in Taiwan, it is believed that he and Ch'iu Ch'ang-ch'un were both only members of the group of Seven, and not the founder and senior member respectively. He and his seven disciples lived during the eras of the Southern Sung and Yüan dynasties, the 12th and 13th centuries AD. The Seven taught that meditation and exercises were the path to perfection through internal transformation of mind and body. Most of the Seven have not been noted in image form on altars, though tales of their lives, struggles and attainments to achieve the Tao are written up and available in a number of southern Chinese Taoist temples, though none have been encountered in Taiwan. The monastic headquarters of the Sect was first established in Shantung province, later moving to the Pai-yün Kuan in Peking. The tenets of the sect advocate the path to Tao through meditation and the transformation of mind and body rather than through physical exercises and the use of medicinal herbs. The secondary title of the Sect is the Golden Lotus Orthodox Belief, Chin-lien Tseng-tsang, reflecting the influence of Buddhism on the Sect.\n\nImages of Wang Chung-yang and of all Seven were noted in a major monastery in Shansi early this century, and are still to be seen in the temple at the base of Hua Shan in Shensi province.\n\nThese Seven Disciples or Taoist Masters, known as Chen-jen, were:\n\nThe first of the disciples is Ch'iu Ch'ang-ch'un, Ch'iu, the Perfect One of Eternal Youth. A master of alchemy and now a Taoist saint and Immortal, he lived towards the end of the twelfth century, the period of Tatar rule over China, and is renowned as the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213826,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "151\n\nTHE HOUWANG CULT AND\n\nTUNG CHUNG'S COMMUNAL CULTURE\n\nHON-MING YIP AND WAI-YEE HO'\n\nWhile the ancestral hall often serves as the socio-political centre of a single-surname village, a temple of folk religion always stands out as the focal point of local people's social and cultural life in such a multi-lineage rural community as Tung Chung. For the dozen or so villages in the Tung Chung valley, the Houwang has long been their principal deity and the Houwang Temple, their main local shrine. For years, the popular worship of the Houwang has functioned as a cultural and social binding force to hold this secluded community together. In what follows, the development of Tung Chung's Houwang cult is traced, and details of the area's religious and social activities and their cultural as well as political significance for the locality are expounded.\n\nTung Chung as a Secluded Community of Multi-Surname Villages\n\nSituated on the north shore of Lantau Island, Tung Chung used to be a strategic port for maritime defence and trade during the early Ch'ing period. The area's economic development was also facilitated by its favourable position in sea transportation at a time when the northwestern New Territories were Hong Kong's economic centre of gravity. With the British occupation after the Opium War, however, the north end of Lantau suffered gradual marginalization and isolation as the colony's economic core shifted eastward to Hong Kong Island. The decline of ocean transport to north Lantau and underdeveloped overland communication with the southern part of the Island, in effect, kept Tung Chung in a state of seclusion. Hills to the east, south, and west separated this valley from other parts of Lantau. Between Tung Chung and Bak Mong in the east, Mu Wo and Tong Fuk in the south, and Tai O in the west, there were only muddy paths over the mountain or along the shore. Before transportation improved in the 1960s, travel between Tung Chung and these districts on Lantau required two to three hours by foot, roundtrip. Communication was even more difficult with regions outside of Lantau. Beginning from the 1920s, a few ferries carrying goods sailed on\n\nPl",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213846,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "171\n\nhad become sailors, and those who had emigrated overseas. Some men also moved away to work in the city or foreign countries during the depression in the 1950s, which hit farmers particularly hard as the price of produce, especially rice, fell. As a result, female villagers gradually came to outnumber their male counterparts during the period from the early 20th century to the 1950s. In the meantime, emigrants from Hai-lu-feng and Ch'ing-yuan in south China flocked to Tung Chung's Sha Tsui Tau and Ma Wan Chung. Some of them became managerial farmers, specializing in vegetable growing and animal husbandry, keeping chicken runs and piggeries, etc., thus changing the area's traditional farming pattern. Later, when Ma Wan Chung rose to be Tung Chung's business centre, after the construction of the pier there, these new immigrants started to diversify their investments, going into the grocery business and becoming shopowners in the vicinity of the pier. The owner of the Shun-ch'ang Store, for example, is a San-shui native.\n\nIn need of financial and human resources, Tung Chung seems to be especially tolerant of “outsiders” who invest in the community and eventually settle in one of the villages. Normal practice requires that a newcomer first makes application for permanent residency to the village head, who will then solicit opinions from the villagers. Should there be no objection, permission signed by the village head is issued. Finally, the new settler will host a banquet to entertain villagers, who come to show their goodwill and welcome the newcomer. Since the 1950s, most of the latecoming settlers in Tung Chung have resided and made a living in Ma Wan Chung. Thus, this area has the highest male-to-female ratio among all villages in the entire district. According to a statistical source, the gender structure of Ma Wan Chung's population as compared to that of Shek Mun Kap, for example, in the early 1960s was as follows:\n\n| Village | Male | Female | Children |\n\n| --- | --- | --- | --- |\n\n| Ma Wan Chung | 27.1% | 27.1% | 45.8% |\n\n| Shek Mun Kap | 11.5% | 42.4% | 46.1% |\n\nLike Shek Mun Kap, other villages also had far fewer male residents than did Ma Wan Chung. In terms of manpower resources, therefore, Ma Wan Chung undoubtedly enjoys favourable conditions for sponsoring the Houwang's Birthday Festival. For these more recent settlers in Tung Chung, supporting the festivities becomes an important",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214648,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "27\n\nsmall group of soldiers there, so the risk of attack was then real. This was particularly so since pirates were a notorious risk in the waters between Kowloon City and the Lei Yue Mun Passage throughout the period from the middle eighteenth century to the late 1840s, and Nga Tsin Wai was both relatively wealthy, and only a few hundred yards from the coast. After 1841, when the Sub-Magistracy, and the local garrison command were moved back to Kowloon City, the number of soldiers posted near Nga Tsin Wai should have been enough to frighten off bandits in most circumstances. However, the League of Seven faced one major attack, in 1854.\n\nIn 1854 a group of Taiping rebels approached Kowloon City25. The villagers of Nga Tsin Wai believe that the garrison at Kowloon City all fled, with the officials, and the traders in the Market. The League of Seven was thus left with no defence against the bandits except what they could muster themselves. The villagers of Nga Tsin Wai say that the elders of the League of Seven besought Tin Hau to help them with advice. They cast the divining-blocks (FF) - should they stay and fight, or flee? The Goddess told them to stay, and, in a spirit of devotion, they decided to follow her advice. The villagers of the undefended League of Seven villages fled inside the walls of Nga Tsin Wai, and the gate was heavily barred. Nga Tsin Wai had, as noted above, two iron cannon above the gate, and a brass jingal at each corner tower. These guns were all readied, and stocks of gunpowder gathered. When the Taiping bandits appeared before the village, the League villagers fought them off valiantly, and the bandits eventually left, leaving the League of Seven untouched. The villagers consider this success to be a miraculous intervention by the Goddess: great drops of sweat were seen on the Goddess' brow, showing what a huge effort she was making to throw back the bandits. The leader of the villagers in this defence was Shue-tong (A), from the tenth descent line of the clan. He was later commended by the Ch'ing Government, and granted the honour of a peacock's feather for his role in this defence. The official records generally agree with the villagers' memory of this event. There can be little doubt that the merchants in the totally undefended Market at Kowloon would have fled on the approach of the rebels, but it seems likely from the official records that the garrison did as well, since the rebels, led by Loh A-tim (E), were able to capture the Walled City, seemingly without any fighting, on the 26th day of the 7th Moon, 1854. Seven days later, a relieving force of soldiers under the command\n\nNo",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214665,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "44\n\nThe lychees at Po Kong are really abundant.\n\nOf these verses, the reference in line 169 is to a temple near Ma Thu Wai. The reference in lines 170-172 is probably to the ejection of the Ch'ing officials from the Kowloon Walled City. In line 174 the reference may be to the prostitutes' quarter in the Market. The \"hospital\" in line 175 is the Lok Sin Tong.\n\nFor three villages - Po Kong, Sha Tei Yuen, and Yuen Ling - the poet singles out the orchards and vegetable fields he saw there as particularly significant and worth comment, and at Ngau Chi Wan it was \"herding\" - presumably of meat animals for the market - which he noted as interesting and special. The vast majority of villages visited by Hui Wing-hing were rice-subsistence villages, with almost every inch of arable land used for rice, and the Kowloon villages clearly looked very different. While Hui Wing-hing's attention at Nga Tsin Wai was taken up by the British takeover of the New Territories, there can be no doubt that Nga Tsin Wai, too, was to a large degree a market-gardening area in his time.\n\nAlmost all the coastal villages in the New Territories area had sampans, and added inshore fishing to their subsistence. It is a measure of Nga Tsin Wai's general prosperity that the Nga Tsin Wai village elders believe that their ancestors did not do this: the village had no sampans, and bought its fish - probably mostly from the coolies carrying fish from Tolo Harbour past the village to Kowloon Market. The Nga Tsin Wai villagers did, however, dig clams from the mud flats offshore, together with the villagers of all the other villages in the Kowloon Bay area. They also reared carp in the village moat, and possibly in other fishponds, for sale in the Market.\n\nNga Tsin Wai was never a poor village, but it prospered noticeably during the later nineteenth century. 1902, the date of the Block Crown lease must have been about the most prosperous period of this village community. The village fields were fast being converted to market gardens as the village faced their sellers' market in the growing City. The village had developed good contacts with shipping companies, so that many of the men were able to get good jobs as seamen. Many villagers were also getting good jobs in the Whampoa Docks, where, again, the village developed good contacts in this period. As the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 281,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "215\n\n \nreject the Christian form of life and its teachings he had followed for five years, proving it by \"go[ing] to a temple and burn[ing] incense before some idols,\" would he be spared further torture. Refusing to bend to their manhandling, the patience of his enemies grew thin.8\n\n \n87\n\n \nOther letters tell that as he still refused to give up Christianity, his persecutors carried him to the banks of a river [near the village of Kong Tung on the evening of October 16th] and swore that if he would not then and there deny Christ, they would put him to death. He only answered, \"How can I deny Him who died for me?\" Infuriated by his steadfastness they rushed on him, struck him down, cut off his head and threw his body into the river.\n\n \nFor a number of weeks after this murder the rioters continued to rampage the district of Poklo, but gradually the vigilante dream faded, and the seriousness of their offences weighed on the leaders' minds. Attempts at compromise were offered, asking for clemency in return for the mission society's free use of the house in Poklo. To this Legge is claimed to have responded that the missionaries \"would take no measures to bring them to justice,\" but as missionaries they could not interfere if the Chinese government itself charged them with serious offences.$8\n\n \nPART SIX: Confused lights in the dark halls of foreign affairs\n\n \nBy the end of October, two weeks after Ch'ea's murder, Legge wrote not only about the limited details he had heard regarding Ch'ea's sufferings, but also characterized the vigilantes themselves. For him and others there was much \"not easy to understand.\" On the surface, they seemed to be supporting the Qing empire, and even carried a flag with the inscription, \"Security to the Government, and Extermination for Barbarians\" (possibly using the derogatory term, fanyi). But from the extensive description of the larger picture given here it is undeniable that they acted \"in defiance of the authorities,\" even taking prisoner a number of the local Qing officials (whose fate was never clarified). During this same period the occupation",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215990,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 289,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "223\n\nstamp in Hong Kong in 1994. For those who have purchased a copy of this book, the author is willing to send a copy of this stamp. Those with philatelist interests who have not been able to obtain the book may also contact the author.\n\n7. See the numerous references to Wong Shing in Carl Smith's Chinese Christians, and Legge's reference to Wong's Christian character in 1859 to counter public doubts in Britain about the authenticity of the conversions of Chinese Christians (EMMC, April 1859, pp. 266-267). After Legge departed for the last time from Hong Kong for England in 1873, Wong Shing and Wáng Tāo purchased from the London Missionary Society the Anglo-Chinese Press through Legge's arrangements, and so initiated the first major Chinese language newspaper published by Chinese editors.\n\n8. Nothing previously was known about Luó Zhōngfán until research in Legge's personal library uncovered his work. It has been discussed in two essays by Lauren Pfister, \"Some New Dimensions in the Study of the Works of James Legge (1815-1897): Part II,\" Sino-Western Cultural Relations Journal 13 (1991), pp. 33-46, and in a more extensive manner in the essay, \"Discovering Monotheistic Metaphysics: The Exegetical Reflections of James Legge (1815-1897) and Lo Chung-fan (d. circa 1850)\" in Ng On-cho, Chow Kai-wing, and John B. Henderson, eds., Imagining Boundaries: Changing Confucian Doctrines, Texts and Hermeneutics (Albany: SUNY Press, 1999), pp. 213-254. Wang Tāo passed through different jobs as an aid to Walter Medhurst in Bible translation during the Delegates' Committee meetings (1847-1852), later working with Legge on the Chinese Classics (1862-1873). In the period between 1868 and 1870 Wáng spent nearly two years with Legge and his family in Scotland collaborating on the Chinese Classics and learning much about English and European cultures. How much Wang's work actually influenced Legge's translations and interpretations of the Ruist canon has been discussed in detail in my article, “王韜與理雅各對新儒家憂患意識的回應”戟林啟彥,黃文江主編《王韜與近代世界》(香港:香港教育圖書公司,2000),頁117至147, an English version being published a year later as \"The Response of Wang Tao and James Legge to the Modern Ruist Melancholy\", History and Culture (Hong Kong) 2 (2001), pp. 1-20. Wang Tāo's writings on those European experiences and advocacy of institutional change in China catapulted him into the status of a well-known reformist figure in the 1870s and 1880s, making it possible for him to return to Shanghai as a leader in non-traditional education. His career was chequered by covert associations with the Taiping insurgents and habits which called his character into question in some circles. A substantial and earlier study of Wang's life has been written by Paul Cohen, Between Tradition and Modernity: Wang Tao and Reform in late Ch'ing China (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1974). It now is also available in a Chinese version, published by a mainland Chinese press.\n\n9. Numerous details about these people have been provided by Carl Smith in his Chinese Christians.\n\n10. A moving depiction of Liang's early role as the first Chinese evangelist and of some of his sufferings has been published in the first volume of the series of books by A. J. Broomhall entitled Hudson Taylor And China's Open Century",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216346,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "54 \n\nChina Coast Pidgin English in JHKBRAS, Vol.35, pp.113-141. See also note 75 below.\n\n56 Morse, International Relations, Period of Conflict, p.75.\n\n57 cited in Parkinson, op.cit., p.341.\n\n58 See pp.179-180 of my The Hong Kong Region 1850-1911: Institutions and Leadership in Town and Countryside. Hampden, Conn., 1977.\n\n59 Chinese text at No.28 in Vol. 1 of the three volume set of Hong Kong's Historical Inscriptions published by the Hong Kong Urban Council in 1986.\n\n60 Inscribed tablet dated 11th lunar month of the 6th year of Daoguang (1826) at the \"New Temple\" near the Barrier gate at Macau, which refers back to an earlier tablet on the subject dated in early Jiaqing.\n\n61 China No.4 (1864) Commercial Reports from Her Majesty's Consuls in China for 1862, p.62.\n\n62 Ibid, p.39.\n\n63 Ibid., p.67.\n\n64 See Bodde, Derk, and Morris, Clarence (1967). Law in Imperial China, Exemplified by 190 Ch'ing Dynasty Cases. University of Pennsylvania Press.\n\n65 Morse, Chronicles of the East India Company, op.cit., Vol.III, pp.263-9\n\n66 Ibid., Vol.IV, pp.281-3.\n\n67 The journal kept during his imprisonment was later published. See 'Edited by a Barrister', Journals kept by Mr. Gully and Capt. Denham during a captivity in China in the Year 1842. London, Chapman and Hall, 1844. This episode, and the much worse one involving the nearly 300 passengers and crew of a military transport from India, the Nerbudda, are also mentioned by Ouchterlony, pp. 499-509).\n\n68 Journals, op.cit., pp. 3-4.\n\n69 Gutzlaff, Sketch of Chinese History, op.cit., p.42.\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]