[
    {
        "id": 204444,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE \n\n65 \n\nwas contrary to the intention of the cadres. The distribution of confiscated animals among the slaves and bondsmen was at first regarded as a glorious opportunity to have a religious splurge of sacrifices and feasting instead of an investment for production. Sacrifices are required to placate the various spirits that were thought responsible for every evil and ill, from accidents to rheumatism.\n\nWinnington found that the Wa or K'a-wa of southwest Yunnan represent a different society, although Hsi-meng district to which he was taken by his Communist Chinese hosts lies only in the fringes of the Wa territory and may not be entirely representative. The Wa inhabit both sides of the south Yunnan-Burma borders and are divided into the \"wild Wa\" and the Wa tamed by contact with Burmese or Chinese civilizations. The \"wild Wa\" in British Burma in 1935 were still addicted to headhunting, both on other Wa and on non-Wa people coming into or living near their village areas.15 A Chinese account of the \"wild Wa\" on the Yunnan side related the headhunting to efforts to ensure good harvests. In any event, the \"wild Wa\" decorated the approaches to their thorn-fence walled-village with a double column of skulls mounted on posts. A person entered their territory at his peril.\n\nIn the Sinicized northern part of the Wa territory there is a transition zone of intermixed hill Shan, La-hu and other mountain people as well as of Wa. Slavery here is practised in a very relaxed form, according to Winnington. Slaves constitute only about five per cent of the villagers as compared with over 90 per cent of the population in the Black-bone country. A slave suffers no social discrimination among the villagers and takes part in village and clan ceremonies open to other villagers. He can marry whom he pleases, and when the new couple sets up separate housekeeping, the master is bound by tradition to help them on pain of community criticism for failure to do so. Such a marriage virtually ends the slavery status, although the slave is expected to make payments to his master until his price is paid for.\n\n1 Great Britain Treaty Series No. 80 (1947), Exchange of notes concerning the Burma-Yunnan boundary, 18th June 1941, London, 1947, 4.\n\n16 Li Sheng-chuang, Yün-nan ti-yi chih-pien chü-yü nei chih jen-chung l'iao-cha (Research into the ethnic groups within the First Border Settlement District of Yunnan), Researches on the Yunnan Frontier Problems, Kunming, 1933, 194.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204450,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\n71\n\nbeen pushed into the higher mountain districts and are surrounded by Han or T'ai people in the lower valleys.\n\nThe chief Yao concentration is in the border mountains where Hunan, Kwangsi and Kwangtung come together. In Kwangsi they form a compact group in the Yao Mountains. According to Bruk, only a third of the Yao still speak the Yao language; the other two-thirds are said to have adopted one or the other of the Miao, Tung, Chuang or Han Chinese languages. Of the Miao-Yao group, but set somewhat farther apart culturally by time, is the She cultural group which mostly are in the east coast provinces but consider themselves to have come from Kwangsi. All except about 3,000 of the 151,000 She are in Fukien and Chekiang, the most compact settlement region being Ching-ning district in southern Chekiang, in which about a third of the total number reside.\n\nAside from whatever problem the minorities constitute to the controlling Han Chinese, their occupation of the frontier regions of south and southwest China give them a peculiar significance. Many of them inhabit blocs of territory overlapping the international boundaries. With the development of national consciousness, especially in periods of real or imagined oppression by governments not of their own choosing on one side or the other of the border, resentments tend to be reflected in desires for pan-national or pan-ethnic consolidation. Trouble on one side of the border leads to easy flight across the border to receptive and related peoples on the other side. This also works for criminal elements wishing to escape from police authority in their home territory. Frontier smuggling and banditry require the cooperative effort of friendly neighbour states, but are hard to deal with when neither side exercises effective control in the isolated, sparsely-settled frontiers of southwest China. International grievances over minority peoples in the past have been numerous between former British-controlled Burma and China.\n\n21\n\nWithin China, the ethnic character of its southwest clearly indicates its frontier aspects. This is a region of clashing cultures in various stages of peaceful or compulsory Sinicization. Today the acculturation process is being greatly accelerated by the\n\nChang Hu, T'eng-yueh pien-ti chuang-k'uang chi chih-nien ch'u-yin (A discussion of the situation in the T'eng-yueh frontiers and of their control), Yunnan Frontier Research, Kunming, 1933, 321-322.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204566,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "42\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nmanuscripts more than printed ones. To enlarge their collections private owners also exchanged books among themselves. In Sung times a number of collectors left detailed descriptions and catalogues of their collections. Some of these private libraries were put at the disposal of the public; others were turned over to students for their use.\n\nThe Sung was a period in the history of China noted for many things: advances in material culture, in political development, in science, in the fine arts, in literature, in music, and in thought. These advances may well have been due in large measure to the accessibility of the printed word.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nFor a general discussion of the beginnings of printing in China see Thomas Francis Carter, The Invention of Printing in China and its Spread Westward, revised by L. Carrington Goodrich, second edition, New York, 1955.\n\nAs a result of new finds in China and fresh investigations some of our earlier conclusions no longer hold. Here are some of the principal studies which have appeared between 1955 and 1962.\n\nChang Hsiu-min, Chung-kuo yin-shua shu ti fa-ming chi ch'i ying-hsiang, Peking, 1958.\n\nChen Tsu-lung, Liste alphabétique des impressions de sceaux aux certains manuscrits retrouvés à Touen-houang et dans les régions avoisinantes, Mélanges publiés par l'Institut des Hautes Études Chinoises II, Paris, 1960.\n\nJao Tsung-i, A study of the Ch'u silk manuscript, Hong Kong, 1958.\n\nLing Shun-sheng, Bark cloth culture and the invention of paper making in ancient China, Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica, 11 (Spring 1961), pp. 1-19.\n\nLi Shu-hua, The early development of seals and rubbings, Tsing Hua Journal of Chinese Studies, n.s. I, No. 3 (Sept. 1958), pp. 61-90.\n\nThe printing of books in the latter half of the Tang dynasty, ibid. II, No. 2 (June 1961), pp. 18-32.\n\nChih ts'ung ch'i-yüan, Taipei, 1955.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204567,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PRINTING IN CHINA\n\n43\n\nTsao chih ti ch'uan-po chi ku chih ti fa-hsien ✯ ✯ 6 #BA÷* ♣, Hsüeh-shu chi k'an $i$i] VI, No. 2 (Dec. 30, 1957), pp. 1-12.\n\nT'ang-tai i-ch'ien yu wu tiao-pan yin-shua ARR★T***? , The Continent Magazine ✯✯✯✯ XIV, No. 4 (Feb. 28, 1957), pp. 101-107.\n\nYin-shua fa-ming ti shilrch'i wên-ti * B*A64AM M. ibid. XVII, No. 5 (1958), pp. 133-138; No. 6 (1958), pp. 177-182.\n\nWu-tai shih-ch'i ti yin-shua £ R ★ ép 8), ibid. XXI, No. 3 (Aug. 15, 1960), pp. 107-115,\n\nTun-huang fa-hsien yw-nien-tai ti yimpen ✯UELTIRAP $ ibid. XXI, No. 11 (Dec. 15, 1960), pp. 367-373.\n\nPaik, Dr. Nak Choon # #, Tripitaka Koreana ZRAKA, Seoul, 1957.\n\nTsien, T. H. . Written on Bamboo and Silk. The beginnings of Chinese books and inscriptions, Chicago, 1962.\n\nFor the latter part of my paper I have leaned heavily on K. K. Flug, The history of the printed book in China during the Sung (in Russian), Academy of Sciences, Institute of Orientology, Moscow-Leningrad, 1959. I am grateful to Mrs. Leah Kisselgoff of New York for making its contents available to me.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204842,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "120\n\nFORKE'S TRANSLATION OF THE LUN HENG'\n\nReviewed by D. LESLIE2\n\nThe Lun Heng\n\nof about A.D. 85, is the work of Wang Ch'ung £ (c. A.D. 27-96), one of the most original thinkers of Han China.\n\nMany, including Hu Shih and most western scholars, have praised his critical ability. In fact, this praise is not entirely justified. Wang Ch'ung, in this respect, falls far short of the Chou Confucian philosopher Hsüntzu (also Chuangtzu and Hanfeitzu). Han philosophy is generally considered to lack the originality of the classical Chou philosophers, and Wang Ch'ung, as Fung Yu-lan points out, was a child of his time. The most we can say is that he rises head and shoulders above his Han contemporaries in his critical abilities.\n\nIt is true that Wang Ch'ung demands proofs and verification by experience at all stages in his arguments, but his idea of proof and experience is insufficiently empirical. He does not seek out the facts. He believes some of the weirdest stories (that Duke Ai was changed into a tiger; that Huang Ti, the Yellow Emperor, was twenty months in the womb; that hares give birth via the mouth). As Marcel Granet has expressed it (in his La Pensée Chinoise, 1934, p. 580), \"son scepticisme a quelque chose de livresque\".\n\nWang Ch'ung's criticism is always based on pre-conceived postulates. Rather than reject the superstitions of his time, he merely reinterprets them in accordance with these postulates. Herein lies both his strength and his weakness. A good example is his denial (in his chapter 15 and elsewhere) of the many supernatural births accepted by his contemporaries. For, together with this denial, he accepts the factual truth of all the omens that accompanied these supernatural births. Omens, such as signs in the sky or lines in the hand (the Lun Heng incidentally gives the earliest extant reference to palmistry in China), the appearance of weird animals and plants, all mark, he believes, the rise and\n\n1 Lun-Hêng. By Alfred Forke. Paragon Book Gallery, New York, 1962. Pt. I, iv+577; Pt. II, vi+536. U.S.$20.00,\n\n2 D. Leslic is a Research Fellow in the Department of Far Eastern History, Australian National University, Canberra,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "96\n\nHOLMES WELCH\n\nvisory Committee (1945-1949); and a vice-chairman of the Mongolian and Tibetan Affairs Commission (1947-1949).\n\n28 Probably he was not one of the two monks sent to Tibet for study earlier in 1937 (see p. 11).\n\n29 An interesting account of one such, Dorje Rimpoche, from Chamdo, who visited Hong Kong in 1935, is given in J. Blofeld, The Wheel of Life, London, 1959, pp. 40-56.\n\n30 The leading spirit of the society was Ch'ü Yang-kuang, formerly governor of Shantung and Chekiang and Minister of the Interior. This Bodhi Society (P'u-ti hsüeh-hui) had no connection with the Bodhi Society (P'u-ti She) established by T'ai-hsü in 1918.\n\n31 Chinese Year Book 1935-36, Shanghai, 1935, p. 1514, Huang was the editor of the Chinese Buddhist, \"an English magazine which was to link up China with foreign Buddhists.\" It ceased publication before he died in 1933.\n\n12 It was a common practice for Chinese monks to take their ordination vows a second or third time in order to strengthen their commitment to follow them, or in order to draw inspiration from an eminent ordaining monk. Hence, from the Chinese point of view, receiving the Theravada ordination meant supplementing, not replacing the Mahayana ordination.\n\n33 Their names were Pei-kuan, Teng-tz'u, Hsing-chiao and Chüeh-yuan. They were supposed to remain in Thailand four years. See Chinese Year Book 1936-37, Shanghai, 1936, p. 1446.\n\n34 Their Chinese religious names, followed by their Theravada names, were: Hsiu-lu (Kondanna), Wei-chih (Bhaddiya), Hui-sung (Vappa), Fa-chou (Mahanama), and Wei-huan (Assaji). Their later histories would make an interesting study in acculturation. Wei-huan disrobed within a few months and returned to China where he married. Eventually he became the principal English interpreter for the Chinese Buddhist Association established in Peking in 1953. Fa-chou married a girl of Dutch descent and eventually became a lecturer at the University of Ceylon. Hui-sung, who stayed longest, became mentally deranged. Wei-chih, after disrobing, went to Singapore, where he died during the war. Hsiu-lu, after disrobing, went to India where he pursued his studies at Santiniketan and/or Nalanda. Only the information about the first two is reliable. Another moot question is who sent them to Ceylon in the first place. Their Sinhalese hosts believed that they had been selected and sent by T'ai-hsü; and it is true that he acted as their guarantor (see Yin-shun, T'ai-hsü, p. 404). But another Chinese source states that their group was \"formed by the Chinese Buddhist Association in accordance with the proposal made by the Pure Karma Buddhist Association,\" both of which were housed in the same building in Shanghai. See Chinese Year Book 1936-37, p. 1446.\n\n35 Liao-ts'an (Dhammakiti) who went to Ceylon in 1945 returned to China about 1953 with Fa-fang's ashes, disrobed and became an instructor in Pali at the Chinese Buddhist Institute in Peking.\n\n36 Today many Theravada Buddhists have a very different attitude and publicly advocate tolerance and respect for Mahayana Buddhism. In 1956 the fourth Conference of the World Fellowship of Buddhists voted to abolish even the use of the terms \"Theravada\" and \"Mahayana\" (see Report of the 4th World Buddhist Conference, Kathmandu, no date, p. 2). There are some Theravadins, however, who even today believe that the world would be a better place if Mahayana was removed from it.\n\n37 He had gotten the information at first hand from Liao-ts'an (Dhamma-kiti) who had heard the complaints of members of the 1936 group. They are stated to have been novices (sha-mi) when they left China and the Theravada ordination they received on May 6, 1936 was also, apparently, the novice's ordination. Hence there would have been more justification for withholding the respect due to bhikkhus than in the case of Liao-ts'an and his fellow monk, who came in 1945. More information is needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205166,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE HANLIN ACADEMY\n\n117\n\n24 Wang Hsien-ch'ien, Tung-hua lu (509 chüan in 30 ts'e, Taipei, 1963), K'ang-hsi, 3:26. 王先謙:東華錄康熙朝,\n\n25 Ibid., 3:3a.\n\n26 Ibid., 3:13b.\n\n27 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 23:11a-b.\n\n28 Ibid.\n\n29 Ibid., 21:206.\n\n30 Ch'ing-shih, vol. 2, 1375.\n\n31 S. Van Der Sprenkel, Legal Institutions in Manchu China - A Sociological Analysis (London: Athlone Press, 1962), pp. 30-32. Also see J. K. Fairbank, The United States and China (New ed., completely rev. and enl.; Cambridge: Harvard University Press, 1958), pp. 94-5,\n\n32 Wang Hsien-ch'ien, K'ang-hsi, 4:9a.\n\n33 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 21:22a-24a.\n\n34 Ibid., 24a-b.\n\n35 Ibid., 24b-25a.\n\n36 Ibid., 22:1b-2a.\n\n37 Ibid., 22:4a-4b.\n\n38 Wang Hsien-ch'ien, Ch'ien-lung, 3:34a.\n\n39 Ch'ing-shih, vol. 2, 1375.\n\n40 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:4a-b.\n\n41 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:3b.\n\n42 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 22:12b.\n\n43 W. A. P. Martin, The Hanlin Papers: Essays on the Intellectual Life of the Chinese (London: Trübner & Co., New York: Harper Brothers, 1880), pp. 24-26.\n\n44 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 23:20b.\n\n45 Consult Fa Shih-shan ... (16 chüan in 6 ts'e, preface dated 1799), Ch'ing-pi shu-wen ...\n\n46 Shang Yen-liu, p. 92; Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 24:19b-20a.\n\n47 Ta-Ch'ing hui-tien, 84:4b.\n\n48 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 24:20b.\n\n49 Ibid., 24:28b-29a, 10a-10b.\n\n50 Ibid., 24:21a-21b.\n\n51 Ibid., 24:22a.\n\n52 Ta-Ch'ing li-ch'ao shih-lu ... (compiled by Man-chou ti-kuo kuo-wu-yüan, 4664 chüan, Tokyo, 1937-38), Shih-tsung, 44:9a-b.\n\n53 Huang-ch'ao tz'u-lin tien-ku, 24:22b-23a.\n\n54 Ibid.\n\n55 Ibid., 24:24a-25a.\n\n56 Ta-Ch'ing li-ch'ao shih-lu, Shih-tsung, 15:15a-b; also see The Chinese, Their History and Culture, 531-533.\n\n57 See The Hanlin Papers and Ho Ping-ti, Studies on the Population of China, 1368-1953,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "159\n\nNOTES AND QUERIES\n\nON LOAN WORDS\n\nIn the Volume IV of the Journal (pp. 152-4) there are some interesting comments on \"Loan-Words in the Chinese Language.\" This is a fairly venerable subject for study. Our sinological journals have many disquisitions on it; Yule and Burnell's Hobson-Jobson (London 1903) contains many interesting tidbits; and such scholars as Laufer devoted many years to an inquiry into the names and history of imported plants (cf. his Sino-Iranica, Chicago 1919, and reviews and comments by Ferrand, Hopkins, Couling, and Pelliot.)\n\nThe peanut, which is mentioned in the first paragraph of \"Loan-Words,\" has an especially interesting history. Dr. Berthold Laufer made a contribution to the subject in 1906, I followed with another in 1937, and Prof. Ho Ping-ti wrote an especially helpful piece in 1955. See his paper entitled \"The introduction of American food plants into China,” American Anthropologist 57 (1955), 191-201. There he points out that the earliest reference to the peanut may be found in the Chung-yü-fa ‡✯ (Method of cultivating taro) by Huang Hsing-tseng ** (1490-1540), a native of Soochow. He translates the passage as follows:\n\n+4\n\nThere is yet another kind whose flowers are on the vine-like stem. After the flowers fall, [the pods] begin to develop [underground]. It is called lo-hua-sheng. Both are produced in Chia-ting county [near Shanghai].”\n\nAnother early reference which fortifies the testimony of Huang is in the Ch'ang-shu-hsien chih ** of 1539; it lists the peanut as a product of the region of Ch'ang-shu, in the prefecture of Soochow.\n\nDr. Ho goes on to remark that the name lo-hua-shêng #± 落花生 which means \"born from flowers fallen to the ground,” is used for no other plant in the hundreds of Chinese local histories and botanical treatises which he has consulted.\n\nThe peanut then, according to his researches, is the first plant from the New World to have been transferred and made\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206238,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION\n\n49\n\nThat there be sufficiency of food, sufficiency of military equipment, and the confidence of the people in their ruler from of old, death has been the lot of all men; but if the people have no faith in their rulers, there is no standing for the state.\n\nI (4) was skilful at archery, and Ao (R) could move a boat along upon the land, but neither of them died a natural death. Yu (§) and Chi () personally wrought at the toils of husbandry, and they became possessors of the kingdom.\n\nNOTES\n\n1 For Tseng Chi-tse, see Arthur W. Hummel, Eminent Chinese of Ching Period Vol. II, pp. 746-747; Lee En-han, Tseng Chi-tse ti wai-chiao, Taipei, 1966.\n\n曾紀澤的外交\n\n2 Cf. Boulger D. C., The Life of Sir Halliday Macartney. London 1908.\n\n3 Boulger D. C., op. cit., pp. 433-435. Papers which published Tseng's work include the China Mail in Hong Kong, the North China Herald in Shanghai and the China Times in Tientsin. In Hong Kong, Tseng's article appeared in the China Mail only. However, many historians have mistaken the Daily Press of Hong Kong for the China Mail. This confusion first appeared in Ko Kung-chen's Chung-kuo pao-hsüen shih, Shanghai, 1927, Ch. III, p. 20. Recent Japanese scholars in the field of modern Chinese Studies have followed Ko Kung-chen's mistake. Cf. Onogawa Hidemi - \"Kai Kei Ko Reien no 'Shinsei Rongi'\" Oriental Studies in honour of Juntaro Ishihama on the occasion of his seventieth birthday, Kansai University, Osaka, 1958 pp. 121-133; Watanabe Tetsuhiro, \"Kai Kei Ko Reien no 'Shinsei Rongi'\" Ritsumeikan bungaku, Journal of the Ritsumeikan University, Kyoto (1961) pp. 59-75.\n\n4 Tseng's work was translated into Chinese by Yen Yung-ching and Yüan Chu-i. Both were graduates of the Peking Tung-Wen Kuan. The title of the Chinese version is Tseng-hou Chung-kuo hsien-shui how-hsing lun; cf. Hsin-Cheng chen-chüan ch'u-pien; Tseng-lun shu-hou fulu; Huang-chao hawi wen-pien, chuan i, pp. 32-37; North China Herald, Vol. 38, No. 1021, Feb. 16, 1887, p. 181; Dispatches From U.S. Ministers to China, Microcopy No. 92, The National Archives of the United States, Roll 80, No. 340, Denby to the Secretary of State, March 21, 1887.\n\n5 North China Herald, Vol. 38, No. 1023, March 2, 1887 p. 229.\n\n6 Ibid. Vol. 38, May 27, 1887, p. 569,\n\n7 Foreign Relations of the United States, 1887, No. 158, Denby to Bayard, March 8, 1887, pp. 196-197. Dispatches from U.S. Ministers to China, Microcopy No. 92, Roll 80, No. 328, Denby to Bayard, March 8, 1887. Denby further pointed out that Tseng purposely ignored the importance of the evangelical missions in China in his article. Denby believed that Christian activities were directly supported by foreign powers in China. The priests were always acted as the mediators between the Western Powers",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206589,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "TRADITIONAL CHINESE REGIONAL ARCHITECTURE\n\n131\n\nNorth China: Generally speaking, much of the northern area of China is dry, dusty and barren land. It suffers from continental temperature ranges which cause differences of 65°-70°F between summer and winter. The limited and unpredictable rainfall results in uncertain agricultural output. The Yellow River, which runs through the region, is a determining factor in the lives of the Chinese who live on its banks. The river bed is higher than much of the surrounding land and must be controlled and watched constantly. Under these geographical conditions, the land is often ravaged by the extremes of flood and drought bringing great famines. A large section of the North is comprised of the loess highlands in the provinces of Honan, Shansi, Shensi and Kansu. The soil in this area is of fine yellow-grey grains which have been laid down in thicknesses of from a few feet to two hundred and fifty feet. As the loess is blown into the region from the northwest, it forms vertical cleavages which result in steep cliffs. Not only is the soil extremely fertile, it also holds moisture well and thus in this region of little rainfall, crops can still be grown. The loess soil has also been used by the Chinese to solve their housing problems. A second major region of the North, which is important to this study, is the North China Plain which has been built up from the silt of the Yellow River. The Plain is often raked by severe duststorms from the loess region. Here in this flat land, the Chinese had to devise an architecture which protected them from the harsh extremes in climate.\n\nSouth China: Throughout the dynasties the Chinese have expanded southward and have developed the valley of the Yangtze River. As early as the reign of Ch'in Shih Huang-ti (221-210 B.C.), the rulers and military forces fought to subdue and colonize the fertile land of the South in order to bring prestige and glory to their thrones. Because of the successive invasions of the barbarians, the Chinese fled to this region to seek peace and a new start. A final reason for the continuous mass migrations to the South was to escape the oppression of the government and the large landowners. The land in the South was very fertile which appealed greatly to the settlers and, in contrast to the North, the South became comparatively more prosperous. In this tropical and subtropical climate the growing season is much longer than in the North and allows for double cropping in most areas. From the beginning the South became a food supplier for the North. The rainfall, especially from typhoons and monsoon rains, is heavy although unpredictable.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "70\n\nCHIU LING-YEONG\n\n7 Hsiang Ta, p. 35; Schafer, p. 20.\n\n8 See Ssu-Ma Kuang *, Tzu-chih t'ung-chien | (TCTC; Peking, 1956), chuan 225, pp. 7228-7237.\n\n9 Chang-Sun Wu-chi £**& and others eds., T’ang-lu shu-i |*| chuan 6; Ch'en Yü-ching, pp. 56-58.\n\n10 E. Renaudot, Ancient Accounts of India and China by Two Moham-medan Travellers (London, 1733), p. 13.\n\n11 Paul Wheatley, 'Geographical Notes on some Commodities involved in Sung maritime Trade', Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 32, part II, 186:28-29 (Singapore, 1961).\n\n12 Chiu Ling-yeong, pp. 504-508; Tao Hsi-sheng, 'Tang-tai ch'u-li fan-shang chi fan-k'o i-ch'an ti fa-ling' ^££# # X ¶¤£***÷. Shih-huo * 4:9:14-15 (Shanghai, 1936).\n\n13 Ou-Yang Hsiu « and others, eds., Hsin T'ang-shu *M† (HTS; 1060 edited), chuan 163; Chiu Ling-yeong, p. 507.\n\n14 N. I. Konrad, 'The Source of Chinese Humanism' (GALEKH Ht), Journal of the Soviet Oriental Studies 3:72-94 (Moscow, 1957).\n\n15 Ch'en Yü-ching, pp. 74-77.\n\n1\n\n16 Ibn Khordadbeh, 'le livre des routes et des provinces', et annote par M. Barbier de Meynard, Journal Asiatique, serie VI, tome V. In this geo-graphical treatise, Ibn Khordadbeh gave a very vivid description of these trading ports: Khanfou, Kantou, Lonkin and Djanfon. Kuwabara was of the opinion that these four place-names are present Kuang-chou ★ ★. Yang-chou ##, Chiao-chou ★ and Ch'üan-chou ##. Cf. Kuwabara J.. 'T'ang-Sung mao-i-ching yen-chiu' ♫ ET &A”, Chinese translation by Yang Lien ## (Shanghai, 1935), pp. 64-154. Of these four place-names, Khanfou in the Khordadbeh's book was identified as Kuang-chou by Paul Pelliot and many other schools. Cf. M. Paul Pelliot, \"Deux itineraires de Chine en Inde, a la fin du VIII siecle', Bulletin de l'ecole francaise d'extreme Orient (Hanoi, 1904), p. 205, Place-names in T'ang period and with 'fu' is very common. Kuang-chou was called Kuang-fu . There were also Yang-fu, I-fu # and Chiao-fu X Cf. Li Fang # and others, eds., T'ai-p'ing kuang-chi ★★ (edited A.D. 978) chuan 437; Ts'en Chung-min |, Chung-wai shih-ti kao-cheng *** (Hong Kong, 1966), I, 295-296; Ch'en Yü-ching, pp. 13-18.\n\n17 HTS, chuan 144.\n\n18 Liu Hsü $ and others, eds, Chiu T'ang-shu (CTS, A.D. 945 edited), chuan 198.\n\n19 Chang Hsing-lang, Chung-hsi chiao-t'ung shih-liao hui-pien **££Ħ (Peking, 1933), 3, 132; Ch'en Yü-ching, p. 15; Maejima, S., 'Evaluation des sources arabes concernant la revolte de Huang Chao *‡, a la fin des Tang', International Symposium on History of Eastern and Western Cultural Contacts, Tokyo-Kyoto (1957), pp. 85-90. According to HTS, chuan 43, part I, it says the whole population in Canton at that time was not more than two hundred twenty-one thousand and five hundred. Huang Chao, in this case, could not have killed one hundred twenty thousand to two hundred thousand as the Arabs reported. To this point, see Ts'en Chung-min *, Sui-T’ang shih t★ ★ (Peking, 1957), pp. 503-504, n. 46.\n\n20 Ho ch'iao-yüan †, Man-shu ⚡, chapter 7.\n\n21 Hsiang Da, pp. 48-50.\n\nTCTC, chuan 218, p. 6972.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206813,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "84\n\nHELGA WERLE\n\nChang Po-chieh : 'Ch'ao-chü Yüan-Liu Chi Li-shih Yen-ke', in Ch'ao-chü Yin-Yueh, Canton, 1956. MHAKAARST. NOTA 廣象。\n\nHuang Hua-chieh : Chung-Kuo Ku-chin Min-chien Pai-hsi, Taiwan, 1967, Ren Ren Wen-k'u Series, No. 383.\n\nKuan Chün-che : Pei-ching Pi-ying-hsi, Peking, 1959.\n\nLiu Fu-kuang : 'Ch'ao-chou Chih-ying-hsi Chien-chieh', Hong Kong Arts Centre Bulletin, Feb. 1974.\n\nSun Kai-ti : Kwei-lei-hsi K'ao-yüan, Shanghai, 1953.\n\nWu Ting-hung : Zhen-yang-yen mu-ou-hsi, Shanghai, 1954.\n\nWhere no sources are quoted, the statements made in the text are based on first-hand observation and interviews. H.W.\n\nPage 90\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "108\n\nCHUANG SHEN\n\nobtained under the entry of the 8th year in the Tao Kuang era (1828), \"In the third month, my daughter named Hsi married Yeh Ying-ch'i\". In chuan 2 of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia chi, there is an entry about Mi Yu-jen's Yün-shan tê-l-t'u #4#★#, which according to Kung Kuang-tao's LAM Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu *****, should bear a square seal, the text of which reads, \"Nan-hai nu-shih Yeh Wu Hsiao-ho hsieh-yün-lou shu-hua-chih-yin” ✯✯✯±‡*+*Z*#‡‡<¢ \"seal of calligraphies and paintings in the Hsieh-yün-lou collection of Madam Yeh Wu Hsiao-ho, native of Nan-hai”. Ho-wu is one of the style names of Wu Yung-kuang, and so he gave his daughter Wu Hsi the style name of Hsiao-ho. Furthermore, above Hsiao-ho's surname, it is added her husband's surname (Yeh). Thus it is evident that the Yün-shan tê-t-t'u was one of the items in her dowry when she was married off to Yeh Ying-ch'i. However, in the opening part of chuan 3 in Wu Yung-kuang's Shih-yün-san-jen fen-t'l-shih-hsuan, it is stated that one of the collators was his son-in-law, whose name, however, was recorded as Yeh Ying-hsin #44.\n\n2 At the end of his Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi chiao-wên ✯TMIERZ - \"Collatery Note of the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi\" Ho Cho put down the date of \"K'ang Hsi kuei-ssu\" which is equivalent to the 52nd year of the K'ang Hsi era (1713). Ho's collatery note can be found in Ku-hsüeh-hui-k'an **✰★, vol. II, No. V, published by Kuo-ts'ui hsüeh-pao shê @##★#, 1923, and reprinted by Li Hsing Book Co. ★1⁄2, Taiwan. (The collatery note is found in pp. 2585-2601 of this reprint.)\n\n3 Pao T'ing-po's colophon, which is attached to the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi, was completed in the 20th year of the Chien Lung era ✯✯ (1755). Yu Chi's colophon and Lu Wên-ch'ao's preface were both written in the 26th year of the Chien Lung era (1761).\n\n4 There are altogether 18 collections in Chih-pu-tsu-chai ts'ung-shu ÞILIIT. The fourth collection includes only Sun Ch'êng-chê's Hsien-chê-hsüan-tieh-k'ao §**** (which is now attached to the end of Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. However, it is included in the occasional publication of the Chih-pu-tsu-chai. Nowadays, an edition that was published separately in the 26th year of the Chien Lung era (1761) is available.\n\n5 See Ssŭ-k'u-ch'üan-shu tsung-mu ti-yao **** chuan 113. Only the last sentence in this discussion is quoted here, since it already suffices to reflect the whole situation by this, \"Though the man can be slighted, his writing is however something that we cannot pass over slightly.\"\n\n6 A hand-written copy of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is found in the collection of the Feng Ping-shan library, University of Hong Kong.\n\n7 The Feng Ping-shan library in the University of Hong Kong has in its collection a wood block printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi in 5 chuan and its supplement in 2 chuan, the beginning section of both of which are missing. Therefore, the date and place when this catalogue was printed is now known.\n\n* The type printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is available in Mei-shu ts'ung-shu *#*# vol. IV, part VII. This catalogue was first printed by the Kuo-ts'ui hsüeh-shê # in the 3rd year of the Hsuan Tung era ✯ (1911). The second edition came out in 1928. The copy used in this paper is the fourth edition published by Shen-chou kuo-kuang shê **B£* in 1947.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207359,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n119\n\ninto the family of the famous minister and military commander Ho Kuang.29\n\nBut the Han experience in employing outsiders had negative as well as positive effects. While Hsiung-nu might defeat their fellow barbarians in battle, they might also revolt against the Chinese—witness the uprising of the \"Dutiful Barbarians of Huang-chang\" (Huang-chung i-ts'ung hu) in 184 A.D. Financial inducements, honors—and even the Han practice of requiring barbarian soldiers to give up members of their families as hostages—did not always prove sufficient in controlling barbarians with conflicting interests or wavering fidelity.30 Yet on balance, China benefitted from the use of foreigners during the Han, and Chin Mi-ti, like Yu Yü, received the praise of later generations for his faithfulness and devotion to the Middle Kingdom. As a tribute to Chin's loyalty (and in acknowledgement that disloyalty was not a peculiar barbarian trait), the T'ang scholar, Ch'en Yen wrote: \"In the case of the revolt and failure of Lu Wan and Shao-ch'ing [Li Ling] were they not barbarians? In the case of the loyalty of Chin Mi-ti, was he not a Chinese?”32\n\nAfter the fall of Han, subsequent dynasties—both Chinese and foreign—used barbarians in numbers and positions appropriate to circumstance.33 The T'ang is especially noteworthy for its widespread use of aliens in various military and administrative capacities. Turkish tribes, particularly the Uighurs, became indispensable allies of the dynasty, fighting barbarians beyond China's frontiers as well as supplying troops for use against internal enemies. In 757, for example, the Uighur heir apparent (Yeh-hu) led some 4,000 Uighur cavalry forces successfully against the rebel An Lu-shan, for which he was honored with a long edict of praise, gifts, and substantial awards of title and rank.34\n\nOther foreigners, employed permanently in the T'ang service, were such famous generals as Ch'i-pi Ho-li, Kao Hsien-chih, and Li K'o-yung. Ch'i-pi, the grandson of a Turkish (T'u-chüeh) khan, gained high rank and eventual enfeoffment as a duke for his military efforts against various barbarian tribes during the reign of Kao-tsung.35 Kao, a Korean whose father had been an officer in the Chinese army before him obtained numerous high military positions before he fell victim to intrigue following his defeat in the fateful Battle of Talas (751).36 Li was an opportunistic fourth-generation commander of Sha-t'o aristocratic background, whose father had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "36 \n\nRICHARD J. SMITH \n\n38 Holcombe, 82-83; LWCK. Memorials, 27: 405. See also Wang Chia-chien, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang ti chuang-she chi ch'i yin-hsiang,\" Kuo-li T'ai-wan shih-fan ta-hsüeh li-shih hsüeh-pao (April, 1976), 3. \n\n39 LWCK, Letters to the Tsungli Yamen, 4: 39-41. \n\n40 Wang, Huai-chün, 203 and passim; LWCK Memorials, 35; 33b-34, 34b-35. On Wang, see also Bell, 2: 49. \n\n41 On Chou's army, see Japan, Ministry of War, comp. Rimpō heibi ryaku (1882), 3: 45b-46b; Bell, 2: 4, 57-59; Great Britain, War Office, 33/34 (1880), 128-130; FRUS, 1873, part 1, 182-188; CWCK, 1.4: 36b-32; etc. Chou's nien-p'u is included in CWCK. His writings and nien-p'u indicate a rather progressive outlook, including an appreciation not only of Western weapons and military methods, but also of certain aspects of Western science and medicine. \n\n42 CWCK, 2.2: 13a-b; also 1.4; 2b-3, 32-33. \n\n43 Ibid., see also 2.2: 1-8. On the attractiveness of Green Standard rank, consult K. C. Liu, “The Limits of Regional Power in the Late Ch'ing Period: A Reappraisal,\" Tsing Hua Journal of Chinese Studies, n.s. 10.2 (July, 1974), 210, and esp. 218. \n\n44 See, for example, CWCK 1.1.2: 24b; 1.4: 2-3, 5-13b, 19-24, 26b-27, 32-33b; 2.2: 1-2b; \"supplement,\" 1: 11-23, 44; etc. \n\n45 See, for example, CWCK, 1.1.2: 16b-17, 23-24, 27-28; 1.4: 3b-4, 10a-b, 27, 30-32; \"supplement,” 1: 7-24. \n\n46 CWCK, 1.1.2: 17b-18; 1.4: 30-41; etc. \n\n47 Ibid., 1.4: 33b. \n\n48 Bell, 2: 57; see also Cavendish, 721. \n\n49 Bell, 2: 57, 197; Great Britain, War Office, 33/34 (1880), 129, \"The Army of Li Hung-chang\"; CWCK, “supplement,\" 1: 14b, 20, 23b, 35b-37b; see also CWCK, 1.4: 36b-37. \n\n50 CWCK, 1.1: 19b; 1.1.2: 41b-42; 2.2: 22b. \n\n51 Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-tang,\" 3-4, 23-24, note 18. \n\n52 CWCK, 1.4: 34. \n\n53 CWCK, 1.4: 33b-34; also 1.1.2: 41b-42. \n\n54 See note 40. \n\n55 Knight Biggerstaff, The Earliest Modern Government Schools in China (Ithaca, 1961), 61-62; Cyrus Peake, Nationalism and Education in Modern China (New York, 1932), 10-12; Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang,\" 7-8. \n\n56 Ibid. (Wang), 7-8. \n\n57 Chinese Times, April 30, 1887. The entrance examination consisted of three parts. The theme for the essay was: \"(When the people have been taught patriotism and loyalty) they may easily overcome their enemies.\" The theme for the discourse was: \"Much planning brings success.\" And the subject for the poetry exercise was: \"Though summer has come, nature is still mild and pleasant.\" Ibid. \n\n58 Biggerstaff, 63; NCH, April 13, 1887; Chinese Times, April 23, 1887, \"The Tientsin Military School\"; etc. The most complete discussion of the establishment, rise, structure, administration and influence of the Tientsin Military Academy is Wang Chia-chien's, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208761,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "RELIGIOUS LIFE IN PRESENT-DAY TAIWAN\n\n191\n\n10 See M. Saso, The Teachings of Master Chuang. New Haven and London: Yale University Press, 1978.\n\n11 Journal of Buddhist Culture, Fo-Chiao wen-hua hsüeh-pao,*** published by the Institute for the Study of Buddhist Culture since 1972. Articles are in Chinese or English.\n\n12 Journal of Taoist Culture, Tao-chiao wen-hua,Maxit published by the Taoist Culture Journal Association since 1976. Articles are in Chinese.\n\n13 Examples are: Fo-kuang hsüeh-pao,1*£* published by the Buddhist monastery on Fo-kuang mountain near Kaohsiung, since 1975 or 1976; Boahedrum, Pw-ti-shu,### Taichung: Hui-châ, & Torch Wisdom, Taipei; Hal Ming-tao, published in Tounan (Yünlin district).\n\nof\n\n14 See E. Ahern, The Cult of the Dead in a Chinese Village, Stanford: Stanford University Press, 1973.\n\n15 See L. G. Thompson, \"Notes on Religious Trends in Taiwan\", Mon. Ser., vol. 23 (1964), 319-350.\n\n16 See A. P. Cohen, \"Fiscal Remarks on some Folk Religion Temples in Taiwan\", Mon. Ser., vol. 32 (1976), 85-158.\n\n17 See Liu Chih-wan, Taipei-shih Sung-shan ch'i-an chien-chiao chi-tien (Great Propitiatory Rites of Petition for Bene-ficence at Sungshan, Taipei, Taiwan), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology, (monographs no. 14), 1967, Liu Chih-wan, Chung-kuo min-chien hsin-yang lun-chi (Essays on Chinese Folk Belief and Folk Cults), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology (monographs no. 22), 1974.\n\nM. Saso, Taoism or the Rite of Cosmic Renewal, Washington State University Press, 1972.\n\n18 See St. Harrell, \"Modes of Belief in Chinese Folk Religion\", in JSSR, vol. 16 (1977), 55-65.\n\n19 See D. Jordan, Gods, Ghosts and Ancestors. Folk Religion in a Taiwanese Village, University of California Press, 1972, G. Seaman, Temple Organization in a Chinese Village (Asian Folklore and Social Life Monographs, vol. 101), Taipei: Chinese Association for Folklore, 1978,\n\n20 See D. Overmyer, \"The Saying of Master Lu\", Unpublished paper, given at the joint panel of the CASA and the CSSR on Chinese Religion at the Conference of the Learned Societies in Saskatoon, May, 1979.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "50\n\nJIANN HSIEH\n\n* According to an imperial decree issued in 1645, a man could change his official domicile only if his grandfather had settled in a new place for more than twenty years, and if he could prove that in that place he had an estate and a clan graveyard (Ho, 1966:8).\n\n? According to the informant, who is one of the directors of the Wai-yeung Merchants Association is a locality association in nature, but not a merchants' guild.\n\n* It is especially true that genealogical seniority played a very important role in the leadership of the Chinese traditional clan associations. This emphasis on seniority also prevailed in the leadership structure of other kinds of voluntary associations through pseudo-kinship relationships (Gamble, 1929).\n\n• The division of residence by dialect or original locality survives even in today's Chinese community of Singapore. For example, most of the Hainanese concentrate in Hsiao-p'o, while the Cantonese are dominant in the area of Niu-ch'e-shui.\n\n10 Since all the Waichow schools are subsidized by the Hong Kong Government, it is an obligation for them to use Cantonese as the teaching medium.\n\n11 The estimated size of the Waichow population in Hong Kong according to the association leaders ranges from 700,000 to 1,200,000.\n\nREFERENCES\n\nA. CHINESE\n\nHo, P. T.\n\n1966\n\nChung-kui hui-kuang shih lun (A Historical Survey of Landsmannschaften in China). Taipei: Students' Book Store.\n\nHuang, C. L.\n\n1972\n\nMa-hua li-shih tiao-ch'a yen-chiu ch'u-lun (A Preliminary Study of Chinese History in Malaya). Singapore: Wan-li Press.\n\nLi, S. T.\n\n1957\n\nYuan-lang Sao-kuan-hu Li-shih tsu-p'u (The Genealogy of Lis in So Kwun Wat, Yuen Long). MS.\n\nLi, Y. Y.\n\n1970\n\nLo, H. L.\n\n1933\n\nIh-ko i-chih ti shih-chên (An Immigrant Town). Taipei: Institute of Ethnology, Academia Sinica.\n\nK'ê-chiao yen-chiu tao-lun (An Introduction to Hakka Studies). (1975) Taipei: Ku-t'ing Press.\n\nSee, C. B.\n\n1976\n\nFei-lu-pin hua-jên wen-hua ti chih-hsü (Persistence and Preservation of Chinese Culture in the Philippines). Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica, 42:119-206.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209063,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\n193\n\nTonkō dokei mokuroku. Kyoto, 1960.\n\n敦煌道經目錄,大淵忍爾編,京都,法藏館,1960.\n\nxv, 123, 5 p.\n\nCA\n\nYen, Ling-feng, 1916– Lao-Lieh-Chuang san tzu chih chien shu rru. Taipei, 1965.\n\n嚴靈峯,老、列、莊三子知見書目,台北,中華叢書編審委員會,1965. 3 v. in 2.\n\nLC\n\n3. SACRED BOOKS 經典\n\nCh'ing-ching-ching Hsüan-men-pi-tu ho k'an. Taipei, 1966. 清靜經玄門必讀合刊.無名子,李二曲合著,台北,自由出版社,1966. 8, 79, 2, 1, 12, 7 p.\n\nChuang-tzu. Taipei, 1969.\n\n莊子,沈洪選註,台1版,台北,台灣商務,1969.\n\n[20], 10 p.\n\nChuang-tzu chi shih. Taipei, 1974.\n\nLC, SA\n\nLC\n\n莊子集釋,郭慶藩輯,台景印3版,台北,河洛圖書出版社,1974. 8, 1118 p.\n\nLC\n\nHuang-ti yin-fu-ching Huang-t'ing-nei-wai-ching-ching ho kan. Taipei, 1965.\n\n黃帝陰符經,黃庭内外景經合刊,歷代古真輯註,台北,自由出版社,1965. 2, 152, 18 p.\n\nLC, SA\n\nHuang-t'ing-ching mi. Taipei, 1965.\n\n黃庭經秘義,冷謙註,台北,自由出版社,1965.\n\n2, 124 p.\n\nLC, SA\n\nHuang-t'ing wai-ching yin-fu-ching ho chu. Taipei, 1959. 黃庭外景陰符經合註.石和陽註,台北,自由出版社,1959. 1 v.\n\nLC, SA\n\nHuang-chün-lao-tsu. T'ai shang wu chi hun yüan chen ching. Taichung, 1972.\n\n鴻鈞老祖,太上無極混元真經,台中,鸞友雜誌社,1972. 34 p.\n\nLC\n\nKeng-sang, Ch'u. Sung pen Tung-ling-chen-ching. Shanghai,1928.\n\n庚桑楚.宋本洞靈真經,上海,涵芬樓,1928.\n\n38 double leaves.\n\nCA\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209073,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\n203\n\nWu, Shou-yang. Ku pen Wu-liu hsien-tsung ch'üan chi. Taipei, 1962.\n\n伍守陽, 古本伍柳仙宗全集, 台北, 真善美出版社, 1962.\n\n716 p.\n\nLC, SA\n\nWu-neng-tzu. Taipei, 1965.\n\n無能子, 撰人不詳, 台北, 台灣商務, 1965. 52 p.\n\nSA\n\n7. RELATIONSHIP WITH CONFUCIANISM AND BUDDHISM 與儒佛等之關係\n\nChang, Shang-te. Ju Tao sheng ming che-hsüeh. Taipei, 1976.\n\n張尚德, 儒道生命哲學, 台北, 帕米爾書店, 1976.\n\n5, 3, 143 p.\n\nLC\n\nChao, Ling-ling, 1947- Hsien Ch'in Ju Tao liang chia hsing shang ssu hsiang ti yen chiu. Taipei, 1977.\n\n趙玲玲. 先秦儒道兩家形上思想的研究. 台北, 嘉新水泥公司文化基金會, 1977.\n\n2, 166 p.\n\nLC\n\nChao, Yü-hsiu. San-chiao yüeh yen. Hongkong, 1971.\n\n趙聿修. 三教約言. 香港, 圓玄學院, 1971. 40, 39 p.\n\nBC\n\nChu, Ching-chou. Wu-cheng Fo fa yü Chung-kuo wen hua. Taipei, 1968.\n\n朱鏡宙, 五乘佛法與中國文化. 台北, 樂清朱氏詠莪堂, 1968.\n\n3, 4, 261 p.\n\nLC\n\nHuang, Shang. San-chiao ho tsung lo yü t’ang yü lu. Taipei, 1962.\n\n黄裳. 三教合宗樂育堂語錄, 台北, 自由出版社, 1962.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nHung, Tzu-ch'eng. Hung-shih hsien Fo ch'i tsung. Taipei, 1960.\n\n洪自誠, 洪氏仙佛奇蹤, 台北, 自由出版社, 1960.\n\n2 v.\n\nLC, SA\n\nJu Dō shishi meigen ko. Tokyo, 1978.\n\n儒道四子名言考, 五十嵐一郎, 東京, 空間書院, 1978.\n\n225, 4 p.\n\nLC",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209278,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "60\n\nJUAN YUAN'S MANAGEMENT OF SINO-BRITISH RELATIONS IN CANTON, 1817-1826 167\n\nIbid., 1:22b-23. Court letter to Juan Yuan et al., TK 2/5/25 (1822/7/13). 07 After Juan Yuan left Canton, his successor as Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, Li Hung-pin, established a system of patrol boats to check on opium smuggling. Each boat received a monthly bribe to permit the illicit trade. Liang, Kuang-chou shih-san hang k'ao, p. 299.\n\nChang Shun-ts'un #\n\nTao-Kuang ch'ao\n\nCh'en 陳\n\nCh'en-Li shih ★BA\n\nchin f\n\nchüan-na ‡Ã1⁄4\n\nfen 分\n\nHsiang-shan J\n\nHsin-hui hsien-chih Hsi Nai-chi 許乃濟 Hsüeh-hai t'ang***\n\nHu-Kuang Hu-pu 户部\n\nHuang I-ming *** I-li-pu 伊里布\n\nJuan Yuan 阮元\n\nKuang-tung shih-san hang k'ao\n\nKuang tung tung chi là ki\n\nKung-chung-tang\n\nkung-hong 2Ấ\n\nKuo-Liang shih\n\nLi Hung-pin 李鴻賓 Liang Chia-pin 梁嘉彬 Liang-Kuang✯ Liang-Kuang yen-chih\n\nch'ou-pan i-wu shih-mo\n\ntao-t'ai\n\nTi-tzu chi, for (Lei-t'ang-an-chuÉƒ‡ƒ‡ ti-tzu chi)\n\nTs'an-chan ta-ch'en ★★★E ts'un += 1/10 Chinese foot) Wai-chi-tang >-*#\n\nWai-chiao shih-liao ££* Wu Kuo-yung Wu-lung-a\n\nWu Shou-ch'ang ££ 3\n\nWu Ts'ung-yao 14\n\nWu Tun-yuan {£✶ ̃\n\nyang-hang *{1\n\nyang-shang 洋商\n\nYeh Huan-shu #£#\n\nYeh Hsia 葉及\n\nYen-ching shih-chi &*£✯ Yun-Kuei +\n\nNei-wu-fu\n\nPan-yü 番禺 pao-chia 保甲\n\nTa-Ku\n\n#",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209288,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE HONG KONG ORIGINS OF DR. SUN YAT-SEN'S ADDRESS TO LI HUNG-CHANG 177\n\nTranslation from op. cit., vol. 3, p. 1.\n\n# The school was set up in 1870 and was originally named the Diocesan School and Orphanage for Boys and known in its short form as the Diocesan Home. The orphanage was closed in 1896, but the school has continued as the Diocesan Boys' School. Its early history is given in W.T. Featherstone, The Diocesan Boys' School and Orphanage, Hong Kong, 1869 to 1919 (Hong Kong, 1930).* The Central School was set up by the Hong Kong Government in 1862 as a result of a proposal from the famous sinologue James Legge. It was the first government school put directly under the supervision of a government officer recruited from Britain. The school was meant to be a model school for the promotion of teaching of English and Western learning. For its history, see Gevenneth Stokes, Queen's College, 1862–1962 (Hong Kong, 1962).\n\n7\n\nThe article was written in 1937, when the early school register was still in the possession of Queen's College. The Yellow Dragon, vol. 37, p. 94.\n\nIt is still not clear when Sun entered the college. It is generally known that Sun was transferred to Hong Kong in early 1887, but the college was not opened until October of the same year. It is possible that Sun had been transferred to work at the Alice Memorial Hospital as a student before the college was officially opened. For Sun's student life in the college, see Lo Hsiang-lin, Kuo-fu chih ta-hsüeh shih-tai (Chungking, 1945).\n\n10 A brief survey of the significant role of the Central School in this respect is given in Ng Lun Ngai-ha, “Role of Hong Kong Educated Chinese in the Shaping of Modern China”, paper presented to the 8th IAHA Conference, 1980.\n\n11\n\n“For more information on these and other early Hong Kong newspapers, see Ng Lun Ngai-ha, “A Survey of Source Materials in Hong Kong Related to Late Ch'ing China”, Ch'ing-shih wen-t'i, 4, (December 1979), 145–146, appendix A.\n\n12 The China coast newspapers are valuable sources for the study of modern Chinese history. For a brief survey of these materials, see Frank H. H. King and P. Clarke (eds.), A Research Guide to China Coast Newspapers, 1822-1911 (Camb. Mass., 1965).\n\n13 It was said that Sun might have contributed articles to the local newspapers and also to the Wan-kuo kung-pao, of which Cheng Kuan-ying was a patron. See Sun Chung-shan nien-p'u (Peking, 1980), p. 24 and Lo Hsiang-lin, \"Kuo-fu yü Ho Chi chüeh-shih ti kuan-hsi\", Kuo-fu ti kao-ming kuang-ta (Taipei, 1965), p. 129.\n\n14 The Hao T'ou yueh-k'an 14 and 15 (1947), a magazine published by a secondary school in Chung-shan county, noted that it was first published in the Macao Daily in 1892. Its full text can now be found in Sun Chung-shan Shih Jiao chuan chi (Kuang tung wen shih tzu-liao, Canton, 1891), pp. 271–273.\n\n16 For a brief comparative study of the two letters, see Huang-yen, “Chi-shao Sun Chung-shan 'chih Cheng Tsao-ju shu'”, Li-shih yen-chiu (1980:6), pp. 184–189.\n\n10 For a short description of Ho's life and career in Hong Kong, see Wu Hsing-lin, The Prominent Chinese in Hong Kong (Hong Kong, 1936), II, pp. 1–2. Ho's contributions to the reform movements in China have been studied in a number of works. The more recent ones are Chiu Ling-yeong, The Life and Thought of Sir Kai Ho Kai (unpublished Ph.D. dissertation, University of Sydney, 1968) and Tsai Jung-fang, “Comprador Ideologists in Modern China: Ho Kai and Hu",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210092,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "42\n\nJULIAN PAS\n\nWebster's Dictionary (1979), p. 1733.\n\n10 Webster's Dictionary (1979), p. 170.\n\nLenormant (1875), p. 18.\n\n12 Lenormant (1875), p. 19.\n\n13 Lenormant (1875), p. 30.\n\n14 Needham (1956), p. 349.\n\nBanck (1976).\n\n16 CHENG, Chen-tuo, Editor, T'ien-chu ling-ch'ien\n\n(Reproduction of the\n\nEarliest Preserved Set of Temple Oracles) Folklore & Folk Literature Series of National Peking University. (reprint), Taipei: The Orient Cultural Service, 1958.\n\n17\n\n19\n\nI have used the cheng-t'ong or Ming edition, as reprinted in Taipei.\n\nEberhard (1970), p. 193.\n\nHuang-ti shen-kung Ħ☎1⁄2, Banck (1976), #17.\n\n20 Eberhard (1970), p. 191-192.\n\n21 Jordan (1982).\n\n11 W. Eberhard (1970), p. 195. The Chinese text: 1+X8\n\n23\n\n24\n\nThe Chinese text: 高達五十得名\n\nSt. Augustine's Confessions, translated by William Benham (New York: Collies & Son, 1909), pp. 141-142.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nA. Sources\n\n(i) Taiwan (& Hong Kong) Oracles, published in booklets\n\nB-I\n\nB-I\n\nB-I\n\nB-2\n\nB-2\n\nB-2\n\nSheng-ch'ien chu-chieh E, Kuan Yin Fo-tsu, T'ien-shang Sheng-mu &Ħ, X_L, Taichung, Jui-ch'eng Bookstore AĦĦ , 1972, (1st ed. date, unknown).\n\nK'ai-t'ai Ma-tsu chien-chieh, published by the Feng-t'ien Temple in Hsin-kang, Chia-yi *, ****8. (n.d. circa 1978). The oracle texts are on pp. 1-30.\n\n+\n\nLing-ch'ien chich-shuo, with commentaries by Yeh Shan #ll, Taichung: Ch'uang-shih Publishing House, & FURN 1979.\n\n+\n\nPai-shou ch'ien-chieh, Published by the Hsing-sheng Temple in Taichung 台中市行聖宮,1977.\n\nLing-ch'ien chieh-shuo *, with commentaries by Yeh Shan #. Taichung: Ch'uang-shih Publishing House, ÷ÞOKRE 1975 (1st ed.: 1966)\n\nKuan-sheng Ti-chún ch'ien-shih chich MESE the Shui-hsien Temple in Nan-kang, Chia-yi, \n\n1\n\nPublished by\n\n*, 1964,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210093,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "43\n\nB-2\n\nB-2 Pai-shou ling-ch'ien, Ku-shih chu-chieh ti by Cheng Chin-ling $436. Tsoying, Kaohsiung, 1976.\n\nM. Published\n\nKuan-sheng Ti-chun ying-yan t'ao-yian ming-sheng ching E KNMVTÆ. Published by the Fu-ch'uan Fo-t'ang in Kang-shan, Kaohsiung. QUI÷HES, 1971. (The oracles are in the Appendix).\n\nB-6 Kuan Yin ling-ch'ien chu-chieh, erh-shih-szu shou Pi. Taichung: Jui-ch'eng Bookstore, 1975.\n\nB-34 Ch'ien-shu chu-chieh, Tien-shang Sheng-mu, lished by the Nan-yao Temple in Changhua M, R, LTE. Pub Mä, 1977.\n\nB-54 Huang Ta-hsien (Wong Tai Sin) ling-ch'ien, ku-pen chu-chieh A¶ LASER. Published by the Wong Tai Sin Temple in Kowloon, HK, n.d. (purchased in 1980).\n\nB-55 Po-chi hsien-fang 1981;. Taiwan (no exact place indicated but stamped by the Tz'u-yu Temple in Taipei, BMK), 1951.\n\nB-55 Lu Ti ling-ch'ien hsien-fang, PPARI), Hsinchu: Chu-lin Book-store 新竹市竹林書局,1977.\n\nB-55 Fu-yu Ti-chün chüeh-shih ching, Lü-tsu ling-ch'ien chi hsien-fang Fili MEIM.NG MAUZERO/2A07), Hong Kong, N.T., SEDILE. 8-0 1976.\n\n+ Wu-nien ch'ien-sui ling-ch'ien chu-chieh 1F, Published the Chen-an Temple (2000) of Ma-ming-Shan in the county of Yiin lin, Taiwan, 1963.\n\n(ii) Taiwan Oracles: Temple Samples\n\nWerner Banck, Das Chinesische Tempelorakel PPE (part 1: Sources), Taipei: Ku-t'ing Bookstore, fillaliliPVM, 1976.\n\n(iii) Canton Temple Oracles, collected by the Library of the Center of Asian Studies, University of Hong Kong (not included in Banck's source edition)\n\n1. Kuan-shih-yin ling-ch'ien, #, published by Wu-kui t'ang 4, in Canton, n.d. (circa 1940?) block print reproduction; contains 100 oracles).\n\n2. Hung-sheng-wang ch'ien 1, published by I-wen tang in Canton, n.d. (blockprint reproduction; contains 64 oracles).\n\n3. K'ang-kung ling-ch'ien 12, published by T'ien-pao Printing Co.: Ch'an-shan, Canton, dated 1855 (nice wood block print edition)\n\n+ 4. Fu-shen T-u-ti ch'ien (@J:22, published by Wen-tang Bookstore, **W in Yue-tung ch'an shan 40, dated 1859. (woodblock print; 30 oracles).\n\n5. Shang-ti ling-ch'ien (zar, published by Wen-t'ang Bookstore, Z, n.d. (wood block print; 50 oracles).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210336,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 307,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "286\n\nCHOI CHI CHEUNG\n\nThe Cheung lineage was not prosperous until the Tao Kuang (*) period. Ancestor Yao-chih (2) of the 2nd sub-lineage became a successful merchant, and through his generous donation, an Ancestral Hall for the whole lineage was built. The Ancestral Hall of the Ya-kang segment was built in the middle of the Chia Ching period by the effort of ancestor I-pi ( ), brother of Ah-lum's grandfather (see clan record, Tz'u yu pu (3) section, Tz'u T'ang Chi (2) sub-section pp. 1-4). Though the lineage had several National School students (B), no one succeeded in the official examinations until the end of the Ch'ing dynasty when they had three chüren (A). Two of them were Ah-lum's sons. Ah-lum's father was also a National School Student who earned his living by teaching in the villages nearby (see the biography of Ah-lum's father in the Clan record, Chi-ching pu (it) section, Hang Chuang ((HA) sub-section p. 5).\n\nThis man is not otherwise mentioned in the Clan record.\n\nAccording to Ah-lum's statement as given in court, \"he first came to the colony at only 18 years of age. He was first employed by Mr. Bigham, who went to California; after that by Mr. Franklyn; then by Murrow, Stephenson & Co.; then by Mr. De Silver, for whom he made biscuits, as well as did other business see: British Parliamentary Papers, China, no. 24: Hong Kong, P. 183. (= BPP 24:183).\n\nThe Russell was owned by Russell & Co., and the Shamrock by Mr. Xavier, c.f. BPP 24:170 and 173.\n\nSee BPP 24:164–184. The bakery had three machines making bread to supply most of the foreigners in Hong Kong.\n\nSee BPP 24:155-184, and Eitel op.cit. p. 311-313.\n\n10 The Arrow War. The anti-foreigner movement was supported by Yeh Ming-shen (), the Imperial Commissioner for Kwangtung, in Canton. See Wakeman, F. Jr. Strangers at the Gate. 1966, pp. 109ff. Also Eitel op.cit. p. 305.\n\n11 Eitel: op.cit. p. 312-313.\n\n12 According to Chen Kuan-ying (###), Ah-lum was chief of the China Merchants Steam Navigation Co. (TERA) in Vietnam. He owned a shop Hung Tai Ch'ang() in Saigon, and his son Ti-fu (#) was chief manager (*) of the Cambodia Opium Co. (12). Chen Kuan-ying (E), Nan-yu Jih-chi (12), (Diary of a Journey to the South), reprinted 1967, Taiwan, p. 19ff, 81-89. According to the Clan Record Tsa Chi-pu() section, Pa-yu (if) sub-section, p. 1, Ah-lum had businesses in Saigon, Haiphong, Comuponton, and in Nha Trang in Kwangnam (ÂM NHIỀU).\n\n13 According to the clan record, we know that one of Ah-lum's sons was buried in the free cemetery of Haiphong (), and another was buried in the free cemetery of the Canton City Association in Vung Tau, Vietnam (#).\n\n14 In 1884, when Chen passed through Vietnam, Ah-lum was chief manager (*) of the China Merchants Steam Navigation Co. in Vietnam. See Chen: p. 19.\n\n15 Chen: ibid.\n\n16 Clan record, Chi-ching pu (###) section, Ch'i-shou (##) sub-section, pp. 1-4; has two essays presented on this occasion by the gentry of Heung Shan, and by the merchants of the Canton City Association in Vung Tau, Saigon (F#城會館).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211629,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "19\n\n2\n\nGoullart in his description of the monastery in Kiangsi in which he spent several holidays, describes in one hall 'Shang Ti smiling benevolently and enigmatically from his canopied throne'. He then refers, in his description of another temple, to the Jade Emperor and speaks of him as Shang Ti. There are various explanations offered as to why this deity is called the Jade Emperor. One suggests that the reference in the Book of Changes to '. . . heaven being the ruler, and is... jade' is its origin; Goullart however gives, in translation, an invocation from the abbot to Shang Ti in which he refers to him by title as 'the Mightiest Emperor over all Heavenly Kings, who lives in the Jade Hall of the Western Heaven'. This, surely, is a clue. The supreme deity, Shang Ti, lives in the Jade Hall, hence his title the Jade Emperor. This title is a relatively recent development in Chinese chronology having only become prominent during the 11th century AD. However, popular recognition of and interest in the cult became apparent during the Manchu (Ch'ing) dynasty.\n\nThe title of the sovereign divinity of the Chinese State religion until 1911 was Huang T'ien Shang Ti, the First Rank Supreme Deity in the 17th century regulations of the Ch'ing dynasty. Shang Ti, as the All-highest, was never portrayed in image form, and in a number of temples in South-East Asia the title of Huang T'ien Shang Ti is still given for the supreme deity, usually carved on plaques, and in one temple in Singapore an image of the Jade Emperor even bore a vertical slip of paper inscribed with this title.\n\nMany Chinese myths and legends involve the Jade Emperor; those surrounding his origins are shrouded in mystery and probably his genesis will never be known. China has a rich popular tradition incorporating local tales from every corner of the vast empire, and it is no wonder that numerous and varied explanations have been given by devotees of how and when the Jade Emperor became the senior deity. The earliest known reference to him is from the T'ang but he could have existed long before that. Since then it has commonly been believed that he was either an incarnation of, or given the task of Supreme Deity by Yuan Shih T'ien Chun, the senior deity of the Taoist trinity, the Three Pure Ones (San Ch'ing). His popularity declined somewhat during the Ming. Although a Taoist deity, his image is to be found on altars in several Buddhist temples and some Buddhists even claim that he is really just an adaptation of Indra. To the man in the street all Buddhist, Taoist and folk religion deities are his subordinates, and well timed worship will",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211641,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "31\n\naides and guardians. His two major aides, according to a Taiwanese temple keeper, are major deities in their own right:\n\nT'ai I Chiu K'u T'ien Tsun (AZREF) and Lei Yin P'u Hua T'ien Tsun (LEO).\n\nHe has a senior deity as his personal messenger, Teh Chih Chiangchun (特赤將軍)\n\nA Buddhist priest guiding a visitor around his temple in Chia I county in Taiwan, in which the Jade Emperor was the main deity on a side altar in a side hall pointed out that he had four bodyguards:\n\nThe Marshals Wen (溫), Ma (馬), K'ang (康) and Chao (趙) with blue, white, red and black faces respectively.\n\nThe full title of the Jade Emperor is:\n\nHao T'ien Chin Kuan Yu Huang Shang Ti (昊天金阙玉皇上帝) or T'ien Ti San Chieh Shih Fang Wan Ling Chen Tsai (天帝三界十方万灵真宰). This is possibly best translated as The True Lord of Heaven, Earth and Mankind, in all areas and of the Mystical Spirits.\n\nThe following are the short titles by which the Jade Emperor is known:\n\nYu Ti (玉帝)\n\nYu Huang T'ien Kung (玉皇天公)\n\nT'ien Kung (天公)\n\nT'ien Kung Tsu (天公祖)\n\nT'ien Kung Yeh Yeh (天公爷爷)\n\nT'ien Shang Ti (天上帝)\n\nTien Ti (天帝)\n\nHe is also known as:\n\nYu Huang Ta T'ien Tsun Hsuan Ch'iung Kao Shang Ti (玉皇大天尊玄穹高上帝)\n\nYu Ch'ing Shang Ti (玉清上帝)\n\nHao T'ien Shang Ti (昊天上帝)\n\nShang Ti (上帝)\n\nLao T'ien Yeh (老天爷) North China",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211642,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "32\n\nHuang T'ien Shang Yi (LR)\n\nSan Chieh Yu Huang Ta Ti (三界玉皇大帝)\n\n(The San Chieh altar before a temple entrance in Fukienese and Ch'aochou communities, represents the Supreme Deity, T'ien Kung (The Jade Emperor). It is a trinity of Heaven, Earth and Mankind, and the altar is usually higher than normal altars.)\n\nYuan Chih T'ien Tsun (X) (Taiwan)\n\nYu Huang Chih Tsun(玉皇至尊)\n\nYu Huang Ta T'ien Tsun (X) (Taoist)\n\nCh'ing Ching Tzu Jan Chiao Wang Ju Lai (a**=**)\n\nSome temple keepers claim that Yuan Shih Tien Tsun is an incarnation or alternative title for the Jade Emperor. Though Yuan Shih T'ien Tsun is often claimed to be the Supreme Emperor of the Beginning of time, he is primarily a member of the Trinity, the San Ch'ing (), and its first member. He is the First Principle, he has no beginning and no end, is the source of truth and his doctrine leads to Immortality. He dwells in the Kunlun Mountains and was possibly a deity invented by the Taoists to counter the then growing influence of Buddha. His image appears with that of the Jade Emperor on a number of temple altars, thus highlighting the difference between the two deities.\n\nMost of the information related above about the Jade Emperor is reasonably well known; however, the question of the images of the children of the Jade Emperor is a subject which appears not to have been investigated before. Most of the children, numbering up to seven daughters and four sons, appear on altars with their father, in groups on their own or individually alone as deities in their own right. Temple keepers without exception did not know why the particular son or daughter was represented on the altar in their temple though some suggested that the children were really well known major deities such as T'ien Hou and Kuan Yin. However, it is understandable that individual members of the Jade Emperor's family who are referred to on a number of occasions in the legendary history, the Feng Shen Yen I, together with mythical apotheosised heroes from the same legends whose images appear on Chinese altars, should themselves also appear on Chinese altars.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211660,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "50\n\neach bearing a different surname. Depending upon which source you accept the maximum number of individual surnamed Pestilence Wang Yeh would appear to be a mere 106 or 132 out of the 360.\n\nThere are at least five or six different legends describing the origins of these spirits which vary enormously both in general and in detail with the most popular story heard repeatedly in Taiwan and South-East Asia being of 360 musicians deified by an emperor of China. Cautionary stories about the threat to the populace from the 360 Plague Gods were common throughout China but other than in Fukienese communities they were not referred to as Wang Yeh. In some versions the spirits of the musicians spread out all over China and in our major legend five particular spirits, deemed special protectors of the area, ended up in the Changchou and Ch'uanchou area of Fukien.\n\nThe different legends, in general, claimed that the group of Pestilence Wang Yeh were 'scholars killed by Ch'in Shih Huang Ti, the unifier of China in 210 BC, who ordered the burning of books and the burial of Confucian scholars'; 'T’ang dynasty literati who died as a result of the folly of the emperor T'ang Ming Huang (685-762AD)'; 'The 360 Ming literati who refused to serve the usurping foreign dynasty, the Ch'ing and hanged themselves, (mid-seventeenth century AD)'; 'The five scholars who killed themselves to save villagers from an infected well'; or, finally, are 'spirits of the man-in-the-street who died of plague and became Plague gods'.\n\nA few temple keepers claim that the Pestilence Wang Yeh are subordinate to the Lord of Mount T'ai and of the Underworld (T’aishan Ta Ti 泰山大帝).\n\nThe following are a number of the legends in greater detail. The first relates that during the reign of T'ang T'ai Tsung (627-649 AD) five scholars who had been unsuccessful at the imperial civil service examinations had stayed on in the capital living on what they could earn playing music. The emperor summoned them to the palace to play for him and had at the same time the Taoist 'pope' Chang T'ien Shih (Chang the Heavenly Master) in audience. The emperor wishing to test the 'pope's' magical powers ordered the musicians to play in the cellar whilst he told the ‘pope' that there were five demons in the basement. The 'pope' using his secret arts killed all five. The emperor was both appalled and ashamed of what he had caused and deified all five.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "36\n\nKong, Capital Communications Lid\n\nHo, Ping-ti 1966a. Zhongguo huiguan shilun (On the history of Landsmannschaften in China). Taibei, Shihuo Chubanshe.\n\n1966b. The Geographical Distribution of Hui-kuan (Landsmannschaften) in Central Upper Yangtze Provinces. In Tsing Hua Journal of Chinese Studies 5/2 120-52\n\nHonig, Emily. 1992. Creating Chinese Ethnicity Subet People in Shanghai 1850-1980. New Haven and London, Yale University Press.\n\nHunter, William C 1882 'Fan Kwae' at Canton Before Treaty Days, 1825-1844, London Kegan Paul, Trench & Co\n\nKing, Frank H. H. 1983. edited. Eastern Banking Essays in the History of the Hongkong and Shanghai Banking Corporation London, Athlone Press\n\nKeswick, Maggie 1982. The Thistle and the Jade: A Celebration of 150 Years of Jardine, Matherson & Company London, Octopus.\n\nLai, Chi-kong. 1992 The Qing State and Merchant Enterprise: the China Merchants' Company, 1872-1902. In Jane K. Leonard (edited) 139-56.\n\nLee, Pui Tak. 1990 Kindai Chugoku ni okeru kōsho Kigyō no rekishi teki tenkai Kanyahyōkōshi wo jirei toshite (The historical Origins of Commercial and Industrial Enterprises in China, the Case of Han-yeh-p'ing Coal & Iron Company Limited, 1896-1991) M Litt. Thesis. University of Tokyo.\n\nLeonard, Jane K 1992. edited; To Achieve Wealth and Security, the Qing Imperial State and the Economy, 1644-1911. Ithaca, East Asia Program, Cornell University\n\nLeung, Yuensang 1982 Regional Rivalry in Mid-nineteenth Century Shanghai. Cantonese vs Ningpo Men. In Ch'ing-shih wen-t'i: 4/8; 29-50.\n\n1986. The Shanghai-Tientsin Connection. Li Hung-chang's Political Control over Shanghai during the Late Ch'ing Period In Chinese Studies 4/1 315-31\n\n1990 The Shanghai Taotai: Linkage Man in a Changing Society, 1843-90 Singapore. National Singapore University Press\n\nLiu, Kwang-ching 1979 Credit Facilities in China's Early Industrialization The Background and Implications of Hsu Jun's Bankruptcy in 1883. In Modern Chinese Economic History 499-509, Edited by Chiming Hou Taibei, Institute of Economics, Academia Sinica\n\n1982 A Chinese Entrepreneur In Maggie Keswick (edited) 103-30.\n\n— 1990. Jinshi Shixuang yu Xincheng Qiye (The new thoughts and modern enterprises) Taibei, Lianjing Chuban Shiye Gongsi\n\nMann, Susan Jones 1972. Finance in Ningpo the 'Ch'ien Chuang', 1750-1880 In W E. Willmott (edited) 47-78\n\n1974 The Ningpo Pang and Financial Power at Shanghai In Mark Elvin & G. William Skinner (edited) 73-96\n\n— 1976. Merchant Investment, Commercialization, and Social Change in the Ningpo Area In Reform in Nineteenth-Century China 41-8. Edited by Paul A, Cohen Cambridge and Massachusetts, Harvard University Press.\n\nMcElderry, Andrea Lee 1992 Guarantors and Guarantees in Qing Government-Bussiness Relations In Jane K. Leonard (edited) 119-38\n\n1993 Guarantors in China's Treaty Ports the Evolution of Employee Bonding Unpublished paper presented at the 34th International Congress on Asian and North African Studies, Hong Kong\n\nMei, June 1979 Socioeconomic Origins of Emigration Guangdong to California, 1850-1882 In Explorations in Economic History 7/4 451-73\n\nQing Xu Yuzhi xiansheng ruḥ zixu nianpu (Chronological autobiography of Xu Run) Reprinted in 1981\n\nQuan, Hansheng 1972 Zhongguo Jingjishi luncong (Collected essays on Chinese economic",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214017,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "51\n\nfeet above sea level with the col being barred by a massive stone gateway. This was the Pass of the Wild Geese HEP, said by the local Cultural Site custodian to be one of the Three Passes facing Central Asia defended by the Yang family, and the main defensive point on the former main road, with its old track still visible winding up from the Chinese side and down to the Mongolian plain.\n\nThe aged local custodian pointed out the location of the old temple and identified it as having been dedicated to Wu Lang. It was standing on the Chinese side of the gateway though all that remained of it, apart from the outline of the outer walls, were two tall marble flag-poles, several large inscribed tablets standing vertically on the backs of stone tortoises and a number of pieces of dressed stone and the entrance steps. A modern temple dedicated to Kuan Kung, the Patron both of Loyalty and of Shansi province, has been built on the northern side of the gateway, constructed since the Cultural Revolution. However, the old temple, according to the aged custodian and the local peasant back on the main road, had most certainly been dedicated to Yang Wu Lang whereas, according to a large coffee-table book on the temples and architecture of Shansi published by the Shansi provincial authorities, the old temple had been dedicated to Li Mu, with no mention whatsoever of Wu Lang.\n\nLi Mu, like Yang Yeh, was a soldier renowned for his valour in guarding the northern frontiers against incursions from Central Asia. Li Mu was a general of the state of Chao during the 3rd century BC who always maintained a defensive posture and, ridiculed for it by the enemy, the barbarian Hsiung Nu, a major warring race, he was removed by his Prince. His successor failed miserably; Li was recalled and after intense drilling of his forces Li decisively defeated the Hsiung Nu; he also routed the forces of the neighbouring state of Ch'in. Finally, the ruler of Ch'in [who later became the first emperor of China, Ch’in Shih Huang-ti] succeeded by means of bribes to induce the Prince of Ch'ao to dismiss his great general. Li refused to accept the order to stand down and was put to death. Three months later, in 229 BC, Ch'in declared war and carried off the Prince of Ch'ao, annexing his state.\n\nThe question here is, which is correct? Folk memory claiming that the temple was dedicated to the 10th century hero, Yang Wu Lang or the official publication which claimed that the temple had been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    }
]