[
    {
        "id": 204243,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n8\n\nand contributions from the community, it built a commodious home for itself with a spacious lecture room and provided accommodation for its very valuable library and museum. In Hong Kong we hope that some facilities may be afforded in the new City Hall for societies like ours but if our plans are to mature we need a meeting place of our own where we can build up an Oriental library which should fill a special need which cannot be supplied by the University, whose library is not readily accessible to the public, or by the new City Hall, whose library will probably be of a wider popular interest.\n\nAs the basis of our projected library we propose to print a sufficient number of our periodical journals to enable us to exchange periodicals with kindred societies in other parts of the world. We also propose in our journal to review books on Oriental affairs which may bring us a useful nucleus of publications. Until we have enough money to buy books it would be greatly appreciated if members who have any books of interest and connected with the objects of the Society would kindly remember that any gifts of books and journals would be most welcome.\n\nThe Branch is greatly indebted to benefactors who have been generous with donations. In Sir Richard Winstedt's message on its formation he expressed the hope that both European and Chinese firms with their accustomed generosity would help to foster the growth of a Branch of high promise. This hope was realised in the donations received of 500 dollars each from Messrs. Butterfield & Swire, Messrs. Jardine, Matheson & Co., Ltd., and The Hongkong and Shanghai Bank, and 250 dollars from Mr. Ellis Hayim. Then in April last year there came a munificent gift from an anonymous donor who is not now resident in the Colony. This was the gift of 10,000 dollars in memory of Arthur de Carl Sowerby, a great authority on the natural history of China, who was the founder and curator of the museum of the Society in Shanghai. These contributions have enabled us to put aside a capital fund which will help us in our aims for the future while yielding a useful interest in the meantime. It is greatly hoped that other merchant houses and individuals in the Colony may, without any direct appeal, emulate the example of these benefactors and help us to build up a Branch of the Society in Hong Kong worthy of the heritage which Professor Drake in his inaugural address coupled with the corresponding task which such heritage implied.\n\nDuring the year there was little change amongst the officers and members of the Council. Mr. Endacott resigned owing to pressure of work and the vacancy was filled in accordance with the rules by the co-option of The Hon. A. G. Clarke. Mr.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204270,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n34\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nerrant may be said to have had an ideology, it had more affinity with Taoism than with any other school of thought. True, in their altruism and devotion to duty they showed some resemblance to the Mohists, but they did not share the austerity of the latter. Indeed, the Mohists despised the knights errant and did not think them worth mentioning. It was to Taoism that some knights errant turned for guidance, as recorded in the biographies of several of them. This is hardly surprising: both Taoism and knight errantry came into being before Confucianism became the established official ideology, and both emphasized individualism and freedom from social bonds. To risk a generalization: if the obverse side of the Chinese character is represented by Confucianism—moderate, realistic, and conservative, then its reverse side is represented by Taoist philosophy, knight errantry, and various unorthodox artists and writers: romantic, individualist, and rebellious. It seems to me that it is the obverse side that is familiar to the West while the reverse side is perhaps not so well known and deserves more attention.\n\nTo come back to the history of knight errantry; the early Han emperors, though they paid lip service to Confucianism, actually ruled largely by Legalist methods. It is therefore not surprising that they took strong measures to suppress the knights errant. I have already mentioned that Kuo Chieh's father was executed by order of Emperor Wen. In the next reign, Emperor Ching ordered the execution of many others. And Emperor Wu, as we have seen, ordered the execution of Kuo Chieh and his family. Yet in spite of such suppression, many knights survived, although not all of them lived up to the high ideals of true knight errantry. In later periods, knights errant continued to exist. For instance, the poet Li Po (A.D. 701-762) was a knight errant in his younger days and killed several people by his own hand. In still later periods of history, we also read of people described as being knights errant or behaving in a knightly manner. Sometimes this means no more than that someone behaved in a chivalrous, altruistic way, without necessarily using force or breaking the law. On the other hand, the more swashbuckling knights either degenerated into mere outlaws or became professional bodyguards. As we are concerned here with literature rather than history, I shall give no more examples of historical knights but turn to descriptions of knight errantry in literature.\n\n7 According to the \"Biographies of knights errant\".\n\nSee Lao Kan, \"Yu-hsia, a type of knights errant in the Han dynasty\", Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, No. 1.\n\nLi T'ai-po shih-chi (SPPY), chüan 31, 5a. See Arthur Waley, The poetry and career of Li Po (London, 1950), p. 6.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204275,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n10\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n39\n\nand defeated government troops again and again. They were eventually persuaded to capitulate to the government, and took part in the victorious campaign against another rebel Fang La.1 However, some modern historians believe that after they had helped the government forces, Sung Chiang and his followers were themselves liquidated in their turn. Be that as it may, the exploits of Sung Chiang and his followers soon became the subject of popular legends told orally. These grew in number and came to be written down. At first only short accounts were written, but later, towards the end of the Yuan period, about 1300, the different stories were joined together to form one long romance, possibly by Shih Nai-an, who has been identified with the dramatist Shih Hui, styled Chun-mei.2 By then, the number of heroes involved had grown from the original thirty-six to a hundred and eight. The romance continued to be enlarged and revised by various hands during the Ming period, until it became a work of 120 chapters, published about 1620. Then, at the beginning of the Ch'ing period, in 1644, the critic Chin Sheng-t'an took the first seventy chapters, added a new chapter at the end as well as commentaries, and published it as the \"Fifth Work of Genius\" in Chinese literature. This edition achieved immense popularity, and it is this truncated version which most Chinese readers have read and which has been rendered into English.\n\n21\n\nMeanwhile, some stories about knights errant found their way into the drama of the Yuan period. The plays of this period were classified by subject under twelve categories, one of which was \"long swords and clubs\". This obviously corresponded to the two categories of stories \"long swords\" and \"clubs\" mentioned earlier. In particular, some stories about Sung Chiang and his followers not included in the Shui-hu chuan were given dramatic treatment in Yuan times. For instance, there were at least a dozen Yuan plays about Li K'uei, one of the followers of Sung Chiang and one of the most colourful characters in popular literature.22 Two of these plays are still extant.23 They present with great gusto this rough-mannered, quick-tempered outlaw with a heart of gold. In plays of later periods, Li K'uei and other\n\n4a.\n\n18 Sung-shih* (SPPY), chüan 22, 3a; chüan 351, 11b; chüan 353,\n\n1 Mou Jun-sun, \"On the tombstone inscription of Chê K'ê-ts'un and Sung Chiang's end\" 牟潤孫,折可存墓誌銘考証兼論宋江之結局, Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, No. 2.\n\n20 Sun K'ai-ti, Chung-kuo t'ung-su hsiao-shuo shu-mu 孫楷第,中國通俗小說書目 (Peking, 1957), p. 181.\n\n+\n\n21 Chu Ch'üan, T'ai-ho cheng-yin p'u 朱權,太和正音譜 (reprinted together with the Lu kuei pu 錄鬼簿, Shanghai, 1957), p. 135.\n\n22 For the titles of these plays, see Fu Hsi-hua, Yuan-tai tsa-chü ch'üan-mu 傅惜華,元代雜劇全目 (Peking, 1957), pp. 406-7.\n\n23 There is another Yuan play in which Li K'uei appears, but only as a subsidiary character.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204384,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "11\n\nNESTORIAN CROSSES AND NESTORIAN CHRISTIANS IN CHINA UNDER THE MONGOLS\n\nA lecture delivered on December 11, 1961\n\nF. S. DRAKE, O.B.E., B.A., B.D.*\n\nI. THE NIXON COLLECTION\n\nThe purpose of this paper is to introduce, to those who may be unfamiliar with it, the F. A. Nixon Collection of Nestorian Bronze Crosses from the Sino-Mongolian Borderland recently presented by the Hon. R. C. Lee and Mr. J. S. Lee to the Museum of the University of Hong Kong, in relation to the great movement which the Crosses represent.\n\nSoon after the attention of scholars was called by the Rev. P. M. Scott1 to these small bronze objects, fourteen of which he had discovered in the shop of a Chinese curio dealer in Pao-t'ou2 near the great northern loop of the Yellow River, the former home of the Christian Ongut tribe, Mr. Nixon, then Postal Commissioner stationed at Peking, began to make his collection, which by the time he left China in 1949 had grown to nearly 1,000 pieces, the largest collection of its kind in the world, and as far as we know, the only one of the collections then made which has remained intact, and therefore is at the present time unique. The collection includes some crosses given by Fr. Mostaert which shepherds had picked up in the sand3. From the beginning opinion among scholars was divided as to the original purpose of these bronze pendants, of which the majority were shaped like Greek crosses; but Pelliot among others came out strongly in favour of their Christian origin,4 expressing a view which now predominates. Especially interesting was the opinion of Fr. A. Mostaert, a Belgium missionary and well-known authority on the Mongols, stationed at Borobalgasoun on the\n\n£\n\n* Professor Drake is Professor of Chinese in the University of Hong Kong and Editor of the Journal of Oriental Studies.\n\n1 Discovered August 1929. Described in The Mission Field, Feb. 1930, and in The Chinese Recorder, Feb. and Nov. 1930,\n\n2 See letters to Mr. Nixon, now in the University of Hong Kong Museum.\n\n3 Paris, Revue des Arts Asiatiques, 1. VII, 1931, P. Pelliot: 'Sceaux-Amulettes de Bronze avec Croix et Colombes'.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204418,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "THE BUDDHIST CAREER\n\n+4\n\n41\n\nthey had a relative in the Sangha, an older brother or uncle whom they admired and who urged them to follow in his footsteps. Perhaps they had accompanied their mother when she went to the monastery to worship. They had played in the courtyard and had been impressed by the vast buildings, which were so much finer than the house they lived in. The monks were especially nice to children and told them stories that stimulated their interest in Buddhism. But the reason most often given for entering monastery life is that it was so peaceful ch'ing-ching \" I am not sure yet what is really meant by this, but we should remember that China has been in a turmoil for a century now, during most of which the individual's future has looked rather uncertain. The monastery has offered the hope of a kind of serenity not available elsewhere and it would appear that, although they were young, these people already wanted serenity. In any case, we should not accept the thesis of many Confucian scholars and Christian missionaries that the priesthood was a universally despised profession. This was true in some parts of China, but in other areas monks were much respected. In northern Kiangsu province, for example, it was done to become a monk and there was usually one in every family with three or four sons.\n\nLA\n\nto\n\nIn the last category, we have those who “left home\" in middle age, many of whom had had a lifelong interest in Buddhism. Now they wanted to work harder at religious exercises under optimum conditions, without interruptions and without the demands of family life. Therefore, they turned their backs on wife and offspring.\n\nAll three categories (those who became monks as children, in their youth, and in middle age) came from varying backgrounds. Some were rich, some were poor. Some of those in their twenties were university graduates. Some of the older ones had been successful businessmen, officials, or army officers. One cannot generalize, and I think it is a mistake to believe that most Chinese monks entered the monastery to escape from hunger or from some personal disappointment. This was, of course, the case with many. They were usually the ones who, after the ordination, went back to the small temples where they had trained and led lives of varying sanctity. Those who were more serious and more religiously motivated entered the Meditation Hall, either",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204435,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "56\n\nHEROLD J. WIENS\n\nContact between the Han and non-Han resulted in the gradual acculturation of the lesser to the superior culture, and military conquest hastened the overwhelming of the lesser cultures in the kind of areas in which the Han were interested in settling, chiefly lowland valley farming regions. Into the poorer mountain lands of south China the Han found small reason at first to penetrate, and these were left to the mountain tribesmen whose ancestors occupied the land before the coming of the Han.\n\nThe history-conscious Han people left records of their contacts and conflicts with the non-Han peoples in all parts of China, so that we can find the names of some 800 ethnic groups, or, rather, 800 names of ethnic groups with whom the Han came into contact in the course of their expansion from the Yellow river heartland. Many of these names no doubt were of identical groups recorded at different times by different people. The brief notices revealing the ethnic characteristics of these groups were sufficient to allow their classification by later students into larger common tribes. An especially useful study of these groupings was made by Professor William Eberhard, presently of the University of California, Berkeley.2\n\nOf these 300 odd ethnic groups, Professor Eberhard found that only eighty were met with in north China; 290 were found in south China and 345 were found in southwest China. The small percentage found in north China probably reflects both the topography and the climate of the north. The dry climate of the northern peripherals of China restricted livelihood and population number, whereas the grasslands and plains reduced isolated ethnic evolution and developed a greater degree of intermixture and homogeneity than in the south. Similarly, the south China hills and valleys are less isolating than the high mountains and deep gorgelands of the southwest, so that less ethnic variety is found in the south than in the southwest. Thus, cultural diversity appears to reflect the topographic character of the land.\n\nProfessor Eberhard recognized that, with the beginning of history in south and southwest China, there were four major cultural groupings in southwest China and three major and six\n\n2 William Eberhard, Kultur und Siedlung der Randvölker China (The culture and settlement distribution of the peripheral peoples of China), T'oung Pao, Supplement to Vol. 36, Leiden, 1942.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204477,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "98\n\nJ. W. HAYES\n\napproval. This authority, with powers of discretion, was given to the D.O. to help preserve the traditional way of managing land within the clan, and to provide a cheap and impartial arbiter in case of dispute.\n\n13 In Shek Pik village the TSUI, CHEUNG, HO and CHI clans owned 1.1, 0.39, 0.55, and 0.04 acres of agricultural land in 1898. With the exception of the HO clan, they were intact in 1959. The TSUI tso probably dates from the fifteenth generation, and is therefore three hundred years old. The FUNG clan in Fan Pui owned 9.2 acres in 1898 but this was sold in 1953.\n\n14 At Fan Pui I dealt with a disputed case of ownership in which the defendant stated that eight lots totalling 9,581 square feet of agricultural land had been specially set aside as joss and oil fields (shen you tian). Fields are also set aside for the worship of earth spirits. At Cheung Kwan O village in 1898 the two clans of CHAN and NG administered 1.41 acres of agricultural land under the name of a to tei wui. The rentals were originally devoted to the maintenance of the to tei or earth spirit who looked after the village, but for many years the revenue has simply gone to the clans. Many other cases are known at Mui Wo and Tung Chung.\n\n15 See Chapter III (iii) and (iv) of H. B. Morse The Trade and Administration of the Chinese Empire (Shanghai, Kelly and Walsh, 1908) which is based on an article by Byron Brenan \"The Office of District Magistrate in China” Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society XXII, (1897-98), 36-65, and incorporates his own wide experience of China and her officials in the course of over thirty years' service in the Imperial Maritime Customs. Brenan himself (1847-1927) had served in China from 1866 and was H.B.M.'s Consul-General in Shanghai 1898-1901. Of the district magistrate Brenan wrote, \"The magistrate is the unit of government; he is the backbone of the whole official system; and to ninety per cent of the population he is the Government\"; op. cit. p. 37.\n\n16 Papers 1899 p. 583.\n\nThe text of the stone tablet outside the Tin Hau temple at Kat O, referred to elsewhere in the article, uses this picturesque phraseology. Contrasting their sorry lot beside the power of the yamen officials they had written in their petition to the Viceroy \"We, civilians, whose lives are cheap as ants... who are we to start a lawsuit against the district yamen's worms?\" An interesting feature of this inscription is that it follows the customary form of Ch'ing document in which reference is made in the text to other papers, by summary or quotation, instead of the western method of adding enclosures. See John K. Fairbank, Ch'ing Documents, an introductory syllabus, (Harvard University Press 1952) p. 21.\n\n18 When I asked an old gentleman who graduated sau choi in 1896 about extortion and venality among magistrates, he replied in distinctly extenuating tones \"Some did; but then they had so many people to look after\". He observed that there were some rich districts in Kwangtung in which a magistrate had to do nothing to obtain money as it came rolling into the Office in the way of presents, inducements, additions to land and other taxes etc., whilst there were others which were so poor that the magistrate could squeeze very little from them even if he tried very hard. This is curiously echoed in Morse, Trade and Administration p. 92 “In Kwangtung we (the Imperial Maritime Customs) have regularly applied to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204495,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "112\n\nM. W. WELCH\n\nand improved the primitive method of firing so much that well-shaped vessels of fairly hard clay, which may be considered as ancestors of porcellaneous ware, were actually produced. Supports of refractory clay evidently used for the pots in the kiln are proof of this great progress.\n\nThe pottery found in site I and II is pretty uniform in composition and appearance, and I would say typical of SAK. The mixture of clay is very fine; the potsherds quite thin and hard. When struck they give off a fairly fine \"ping\". So far, no other kind of pottery has been found on the sites. There has, for instance, been none of the rough and sandy ware found on Lamma and Lantao, which is crumbly and very thick.\n\n44\n\nOn the potsherds I have found, there are three types of SAK pressed patterns. Though there are no complete pots, I have been able to put together enough of one to conclude that it was fashioned in the same manner as those found by Maglioni in the Hoi-fung area: the pot shaped and patterned first, the foot added later.\n\nPerhaps the most interesting aspect of my site is what I have not found. There has, for instance, been no bronze. Maglioni makes the point that absolutely no bronze or other objects belonging to a metallic period have been discovered in any of the pure SAK sites. Nearby, however, he came upon numerous large villages of the later (PAT) period, often with bronze pieces, and he has a theory that the spreading of the PAT culture was the reason for the dispersion of the SAK people.\n\nI have found nothing that can be assigned to PAT. This is in contrast to other sites in Hong Kong, where a few SAK pieces have been found, but always mixed in with a much larger number of PAT artifacts. My sites are not only rich in SAK, both implements and pottery, but they are pure SAK. They are, indeed, the first pure SAK sites to be found in the Colony.\n\nThere are two other things I want to mention. One is the type of very roughly shaped large tools that I have found in groups on all three sites near kaolin deposits, frequently embedded in a lump of hardened kaolin. I have tentatively separated these tools into eight categories according to their shape. Five are\n\n“Archaeology in South China\" by Raphael Maglioni, University of Manila Journal of East Asiatic Studies, Vol. II, No. 1 October, 1952.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204560,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "36\n\nTHE DEVELOPMENT OF PRINTING IN CHINA and its effects on the renaissance under the Sung dynasty (960-1279) A lecture delivered on 3 September, 1962\n\nL. CARRINGTON GOODRICH,* PH.D.\n\nThe art of printing took a long time to develop. It came into being when the demand was urgent for multiple copies, and when the Chinese had both the essential materials and the technical processes. This seems to have happened some time after the year A.D. 700.\n\nLet us consider first the demand. It came in all circles where reading was essential. The Buddhists at this time were extremely active in their work of propaganda. For example, in 581 the emperor Kao-tsu4 of the Sui ordered the copying of Buddhist texts at state expense; this involved 46 collections in 132,086 rolls. In Taoist circles there was need for large numbers of charms to ward off evils. The Confucians, again coming into their own with the re-introduction of the system of civil service examinations, needed hundreds of thousands of text books for students, and copies of the Confucian canon for the scholar class. We read that at the capital alone, for instance, the emperor Yang (605-616) ordered the making of fifty duplicate sets of the imperial library. This involved the copying of 3,127 works in 36,708 rolls.\n\nLet us consider next the main ingredients and technical processes. The first were ink and paper. We know now that red ink was known to the Chinese at least by the 13th century B.C. (A) and black ink about the same time. For writing surfaces the Chinese experimented with wood, bamboo, silk, and harder materials. Then at the end of the 1st century A.D. paper came into being. At this time the dynastic history drily relates: \"Silk was too expensive and bamboo too heavy.\" In 1931 the Swedish member of the Sino-Swedish Expedition in Central Asia, Folke Bergman, discovered some paper in a lonely site called Chü-yen\n\n* Dr. Goodrich is Professor Emeritus of Chinese at Columbia University. He is well known as the author of A Short History of the Chinese People, and for his revised edition of T. F. Carter's The Invention of Printing in China and its Spread Westward.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204562,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "38 \n\nL. CARRINGTON GOODRICH \n\nTibet, Paris, 1940, p. 161.) Actually from the last named (see p. 129, n. 5) and from other sources (such as S. Lévi, Le Népal, II, Paris, 1905, p. 148), we learn that writing was just then being introduced to Tibet. This is a far cry from China's experience of two millennia of writing (before A.D. 600), and the great urge for multiple copies of texts on the part of all sections of the literate community. \n\nThe first known example of wood-block printing came from Japan during the years 764-770. This is explained by the constant coming and going of Japanese students to T’ang China, and some scholars and Buddhist priests from the mainland to Japan. We learn, for example, of one Chinese scholar becoming head of the new University at Nara in 735, and of one Japanese who, after 19 years in the Chinese capital, returned to Nara, and in 735 became tutor to the empress Shotoku. It was she who ordered the production of one million three storey stupas, in each of which were to be placed six charms. (Only last spring I saw at Horyuji # 96 of these reliquaries, together with six copies of the printed dharani.) \n\nThe first recorded notice in China is dated 835. It tells of a memorial to the throne suggesting an edict forbidding the printing of calendars from wood-blocks. After this the notices and dated materials recently discovered multiply. I list some of these: \n\n1. Under the date of 839 Ennin mentions seeing one thousand copies of the Nirvana Sutra at Mount Wu-t'ai § J. This is so large a figure one may well wonder if they were printed. 2. It has been suggested that the Vinaya was first printed before 845. We know that the wood-blocks were burned in a fire at Ching-ai ssu in Loyang. So the poet Ssu-k’ung T'u (837-908) proposed the preparation of a fresh edition. \n\n3. Fan Shu, who flourished during the years 860-874, is authority for the statement that Ho-kan Chi T✯ who was active in Kiangsi ⇓ in 846-851, printed several thousand copies of a book concerned with alchemy. \n\n5 \n\n4. A beautiful copy of the Diamond Sutra &♬Į✯, printed 868 (it is 174 feet long and 10 inches wide) on white buff paper, was discovered in 1907 at Tunhuang and is now in the British Museum.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "51\n\nRECENT CHANGES IN THE\n\nCHINESE LANGUAGE\n\nA lecture delivered on 18th June, 1962\n\nMA MENG, B.A.*\n\n*Mr. Ma Meng is Principal of the Language School of the Institute of Oriental Studies in the University of Hong Kong.\n\nRecent changes in the Chinese language, so far-reaching in many respects, should not escape attention by anyone interested in studying China. Comments on this subject, both in Chinese and other languages, have appeared quite regularly in recent years.† Most of these deal directly with the simplified characters and the adoption of romanization in place of the traditional ideographs — radical changes, which, however, form only one part of the latest developments in Chinese language reform.\n\nAlthough the extent of these changes has varied in different historical periods, the long process which led to the drastic reforms of recent years began only after China's contacts with the West in the late nineteenth century. The limitations imposed by the traditional language were felt more keenly as the demand for Western knowledge increased. As the traditional language seemed no longer adequate to cope with the new situation, the need to reform it began to appear imperative. The first efforts aimed at language reform came from a small number of intellectuals, including Liang Ch'i-ch'ao, a leader of the 1898 reform movement who also advocated radical political changes aimed at westernization. Their efforts soon bore fruit. Between 1890 and 1913 there appeared no less than six plans for language reform, all aimed at standardizing the spoken language and simplifying the written one. Both of these measures were considered necessary preliminaries to more thorough reforms. The last of the six plans for reform provided for a script based on the Peking dialect and was very similar to the Japanese Kana. This plan proved quite practicable and has therefore been adopted.\n\n*I should like to express my gratitude to Miss Li Chi of the University of California from whose work, Studies of Chinese Communist Terminology (Berkeley: University of California, Institute of International Studies, East Asia Studies, Nos. 1 and 2, 1956; Nos. 3 and 4, 1957) I have drawn information in preparing this paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "102\n\nJ. W. HAYES\n\n36 shops from Hong Kong, 28 from Peng Chau and 15 from Tai O contributed to the Po On study (presumably all or mainly of Tung Kwun origin); a few outside shops sent donations to repair the Tin Hau temple; hardly surprisingly no outside shops contributed to the Defence Bureau; but the subscriptions for the Fong Pin hospital came from a wide area and the list included over 20 shops and 40 individual persons (including 2 tongs from Tung Kwun and Hok Shan), from Canton, Pun Yue, Tung Kwun, Nam Hoi, Shun Tak, Macau, and other areas of the province,\n\nMost of the temples still contain tablets and other dated items which record their repair from time to time. However, the series is far from complete and many tablets have been lost. A typical instance is the loss of commemorative tablets from the Tin Hau Temple at Tai Shek Hau (the local place name). A prominent citizen remembers seeing a whole row of them fronting an outside wall when he was a young man, about thirty years ago, but they have now all vanished without trace.\n\n15 For mention of these Cheung Chau posts see the following tablets: salt (Tin Hau and Fong Pin), stamp (Tin Hau and Fong Pin), customs, e.g. tax on kerosene (Fong Pin). There was also a customs post on Lamma (Fong Pin), and there were various patrol boats (both tablets). The officer in charge of the military post on Cheung Chau is mentioned on the Tin Hau tablet, whilst the Fong Pin tablet lists eight officers of the Tai Pang battalion.\n\n16 Only the defence bureau tablet gives donors their official ranks, though comparison with others shows that some of the graduates are mentioned there without their titles, i.e., persons mentioned in these tablets may also have been graduates. A comparison of the Tong's genealogical record with the names on the tablets is at first sight disappointing. The genealogical record does not record titles for the later generations, i.e. those of the generation whose names appear on the tablets. An additional confusion is that the clan generation names may not have been used on the tablets where business or personal names may have been recorded instead. However, I think we can be fairly certain that most of the WONGS on the tablets belonged to the Tong.\n\n17 I have translated \"WU\" as \"petitioned the district magistrate\".\n\n18 See Kung-Chuan HSIAO Rural China; Imperial Control in the Nineteenth Century, (Seattle, University of Washington Press 1960), pp. 294-306 for defence organisations in this period.\n\n19 His precise title was described on the Cheung Chau tablet as 城鎮 *which was probably the equivalent of colonel. A few years later he presented a large painted wooden commemorative tablet to the Hau Wong temple outside Kowloon City, on which his rank is described as tsung-ping or brigadier-general (see Ralph L. Powell The Rise of Chinese Military Power 1859-1912 (Princeton University Press, 1955) pp. 15 and 367). \"The brigadier-generals were semi-independent, yet their units were scattered and practically sedentary,\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "90\n\nS. HUANG\n\nIn June 1961 the University Preparatory Committee, chaired by the Hon. C. Y. Kwan, was appointed. Its terms of reference were to advise on a site for the central university buildings and the accommodation required. In due course a site in the upper Shatin Valley, not too far from Chung Chi College, was selected and Government was persuaded to set aside 250 acres there for the new University.\n\nFinally, in May 1962, Government, satisfied with the progress made on all fronts, announced the appointment of a commission to make recommendations on the establishment of the University. The Commission was a distinguished group of men, and credit for bringing them together must go to the Inter-University Council for Higher Education Overseas in England, in particular to Sir Charles Morris, Chairman of the Council, and to Sir Christopher Cox.\n\nThe Commission Chairman was Mr. J. S. Fulton (now Sir J. S. Fulton), who has been mentioned earlier. The other members were Dr. Choh-Ming Li (now first Vice-Chancellor of the Chinese University), Professor of Business Administration and Director of the Centre for Chinese Studies at the University of California, Dr. J. V. Loach, Registrar of the University of Leeds, Professor Thong Saw-pak, Professor of Physics at the University of Malaya, and Professor F. C. Young, Professor of Biochemistry at the University of Cambridge. Mr. I. C. M. Maxwell, Secretary of the Inter-University Council for Higher Education Overseas, joined the group as Secretary. The Commission came to Hong Kong that summer and before its departure publicly announced that in their view the three Post-Secondary Grant Colleges were ready for university status. They took it that their job was to make recommendations on the organization and constitution of the University.\n\nIn April 1963 their eagerly awaited report was published and was received with general enthusiasm. Shortly thereafter, Government announced that it had approved the Commission's recommendations in principle, as had the Colleges. In June the formation of a Provisional Council was announced; and on July 2, 1963 with the completion of necessary preliminary work, which was considerable, the process of preparing the way for the establishment of the University began.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "106\n\nBOOK REVIEWS\n\nAmong other things, the map on page 92 is a black-and-white photo reproduction of the original colour map. Through this \"simplification\", the beauty of the original map is completely lost. This tells us that if we want to turn out a worthwhile map, we should take pains. The demand may, however, be contradictory to the strain of life in Hong Kong,\n\nThe whole volume also contains thirty-four photos printed on art paper, all very clear. Compared with general publications in Hong Kong, the printing and binding of the book can be said to be beautiful, and printing errors are also few. Nevertheless, I should like to point out several places that had escaped the eye of the proofreader : On page 26, the figure in \"The area of cultivated land is approximately 5.1 sq. miles\" is obviously “51 sq. miles\" misprinted; on page 56, \"6.5 miles\" is obviously \"6.5 sq. miles\" with the word \"sq.\" missing; on page 127, \"the remainder came from Japan\" should read; from Taiwan; on page 115, \"December 1951 - August 1945\" is also clearly a misprint. A few other places could also be cited.\n\n*\n\n+\n\n+ +\n\nThese minor flaws naturally will not detract from the academic value of the book as a whole, and in the second edition they can be easily corrected. The publication of the book is undoubtedly an important increment to the literature of Hong Kong.\n\nThe Chinese University of Hong Kong\n\nA\n\nCHENG-SIANG CHEN\n\nPOCKET DICTIONARY CHINESE - ENGLISH AND PEKINGESE SYLLABARY. Chauncey Goodrich. Hong Kong University Press 1964. Re-issue March 1965.\n\nAs a pocket or table companion, this is one of the best dictionaries available for students of Chinese. Its unique value lies in its combination of conciseness with comprehensiveness. Despite its moderate size, it contains, including duplicates, as many as 10,587 characters, i.e. two or three thousand more than some other considerably larger dictionaries.\n\nIt carries a chronological table of Chinese history, lists of the Chinese \"ten celestial stems\" and \"twelve earthly branches”, a group of four sexagenary cycles for the period A.D. 1804 - 2043, and Chinese units of weights and measures, all of which are reference data of practical value.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205098,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "49\n\nSINO-WESTERN CONTACTS UNDER THE\n\nMONGOL EMPIRE*\n\nHerbert FRANKE\n\nContacts between Chinese civilization and that of the West, whatever we take \"West\" to mean in this context, have a long and tortuous history which, for some periods, is still far from sufficiently studied. All historians, however, even the most Europe-centered ones, do agree that these contacts reached a pre-modern, all-time high under the Mongol empires in the thirteenth and fourteenth centuries, and even the most superficial or condensed textbooks of world history have a few words to say about East-West relations following the conquests and campaigns of Chingis Khan. In such books, we frequently encounter the statement that this period facilitated intercourse and exchange because of the so-called Pax Mongolica, \"Mongol Peace\", when the Mongol domination of East and Central and even great parts of West Asia crystallized into an empire stretching from the Yellow Sea to Southern Russia. Like so many historical tags, this is, however, a statement that loses much of its seemingly uncontrovertible truth when one considers the historical facts. If it is really the task of the historian to reconsider from time to time historical writings and historical dicta, and to debunk history if necessary, then this notion of Pax Mongolica requires qualification.\n\nA historian of China will therefore perhaps ask if cultural contacts and interchange between China and the non-China West were really more frequent and easy under the Mongols in the thirteenth and fourteenth centuries than under the Six Dynasties and the T'ang when no Eurasian universal empire like that of the Mongols existed. We know that a great number of travellers, missionaries, and merchants from the Western Regions came to China between the late second and the ninth centuries A.D., and that many non-Chinese cultural elements penetrated East, among them the world religion of Buddhism that became such an important part of Chinese culture. Most of the early Buddhist\n\nText of the Hume Memorial Lecture delivered at Yale University, February 5th, 1965. The author is Director of the Institute for East Asian Cultural and Linguistics Sciences, University of Munich.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205131,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "82\n\nHOLMES WELCH\n\nThe earliest manifestation of the Tantric revival was perhaps a school of Tibetan studies that operated in Peking 1924-1925. Founded by T'ai-hsü and headed by his disciple Ta-yung, its purpose was to prepare people for further study in Tibet. Only a single class was graduated, most members of which got no further than the Tibetan borderlands, but at least three reached Lhasa: Fa-tsun, Neng-hai, and Ch'ao-i. They returned to China in the early 1930's.25\n\nFa-tsun became the principal of the Sino-Tibetan Institute outside Chungking. This had also been established by T'ai-hsü (in 1931) and had the same goal as his school in Peking — to prepare people for study in Tibetan monasteries but unlike the earlier school it received a government subsidy. It was perhaps the only Buddhist institution to enjoy this privilege during the Republican period.\n\nThe government displayed an even more open concern when in December 1936 the Mongolian and Tibetan Affairs Commission inaugurated a program for the exchange of Chinese and Tibetan monks. Two of the former were to be selected annually by the Chinese Buddhist Association and sent to Lhasa for five years' study, while two Tibetan monks were to be chosen by \"the local government of Tibet\" for study in China. Tibetans were brought not only to study, but to teach. Early in 1937 the Nationalists invited Shirob Jaltso, an eminent Tibetan scholar who was persona non grata in Lhasa, to deliver a series of lectures at five Chinese universities. \"This was the first time a Tibetan instructor had been provided for Chinese university students.\"26 Shirob, the Panchen Lama (also persona non grata in Lhasa), and several other Tibetan monks who resided in China at this period were accorded every courtesy (and presumably ample subsidies) by the Chinese Government. Some received official posts.27\n\nLhasa did not reciprocate. Rather naturally, it gave no political role to the Chinese who had been sent to strengthen its ties with the \"motherland.\" Nonetheless they were able to pursue their religious studies and to carry on other activities agreeable to all concerned. One of my informants, for example, had become interested in Buddhism as a young man. Although he came from a poor family in Nanking, he got to know Lü Ch'eng at the Metaphysical Institute (Nei-hsü Yuan). Lü urged him to go to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205134,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "FOREIGN RELATIONS OF BUDDHISM\n\n85\n\nordination on May 6, 1936 and began what was to have been a three-year program of Theravada studies. One by one, however, they disrobed and scattered.34 In 1940 Fa-fang arrived. He had been teaching in T'ai-hsu's seminaries since the early 1920's, and soon became lecturer in Mahayana Buddhism at the University of Ceylon. In 1945 he brought over two younger Chinese monks. They too disrobed, as did one or more of the monks who had gone to Thailand ten years earlier.35\n\nThis may partly have been because their sense of monastic vocation was undermined by exposure to foreign life and ideas. Another reason was the attitude of their hosts. From the Theravada point of view the Mahayana ordination was invalid. In fact some Theravadins considered that Mahayana Buddhism was such a dangerous heresy that its destruction would be a blessing for the world.36 They saw no question of dialogue, but only of correcting error. In this atmosphere Sinhalese laymen are said to have discriminated against the Chinese and refused to accord them the same deference as they gave to the Sinhalese monks, as, for instance, always taking a lower seat and presenting them with dana. Hence the Chinese monks became disillusioned and left. All the above information comes from a Mahayana informant, whose account may be colored.37 In any case it seems likely that the Sinhalese were entirely unaware of the sensibilities that they were offending.\n\nIn China itself the attitude towards Theravada Buddhism was ambivalent. On the one hand the Chinese regarded it as too narrow. Naturally they could not approve of its rejection of Mahayana doctrine and its air of superiority. On the other hand an increasing proportion of the Chinese Buddhist intelligentsia, both monks and laymen, came to accept the thesis that Theravada was indeed closer to Buddhism in its original form than was Mahayana. Quite aside from the changes the latter had undergone in India, there were the Confucian and Taoist accretions of which they became aware as they studied the history of Chinese Buddhism in the newly established seminaries. Furthermore Theravada, as expounded by Buddhist intellectuals in Ceylon and Burma, seemed less vulnerable to the charge of \"superstition\" and more compatible with the pronouncements of science. The elite of the Theravada sangha seemed to be less involved in\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "96\n\nHOLMES WELCH\n\nvisory Committee (1945-1949); and a vice-chairman of the Mongolian and Tibetan Affairs Commission (1947-1949).\n\n28 Probably he was not one of the two monks sent to Tibet for study earlier in 1937 (see p. 11).\n\n29 An interesting account of one such, Dorje Rimpoche, from Chamdo, who visited Hong Kong in 1935, is given in J. Blofeld, The Wheel of Life, London, 1959, pp. 40-56.\n\n30 The leading spirit of the society was Ch'ü Yang-kuang, formerly governor of Shantung and Chekiang and Minister of the Interior. This Bodhi Society (P'u-ti hsüeh-hui) had no connection with the Bodhi Society (P'u-ti She) established by T'ai-hsü in 1918.\n\n31 Chinese Year Book 1935-36, Shanghai, 1935, p. 1514, Huang was the editor of the Chinese Buddhist, \"an English magazine which was to link up China with foreign Buddhists.\" It ceased publication before he died in 1933.\n\n12 It was a common practice for Chinese monks to take their ordination vows a second or third time in order to strengthen their commitment to follow them, or in order to draw inspiration from an eminent ordaining monk. Hence, from the Chinese point of view, receiving the Theravada ordination meant supplementing, not replacing the Mahayana ordination.\n\n33 Their names were Pei-kuan, Teng-tz'u, Hsing-chiao and Chüeh-yuan. They were supposed to remain in Thailand four years. See Chinese Year Book 1936-37, Shanghai, 1936, p. 1446.\n\n34 Their Chinese religious names, followed by their Theravada names, were: Hsiu-lu (Kondanna), Wei-chih (Bhaddiya), Hui-sung (Vappa), Fa-chou (Mahanama), and Wei-huan (Assaji). Their later histories would make an interesting study in acculturation. Wei-huan disrobed within a few months and returned to China where he married. Eventually he became the principal English interpreter for the Chinese Buddhist Association established in Peking in 1953. Fa-chou married a girl of Dutch descent and eventually became a lecturer at the University of Ceylon. Hui-sung, who stayed longest, became mentally deranged. Wei-chih, after disrobing, went to Singapore, where he died during the war. Hsiu-lu, after disrobing, went to India where he pursued his studies at Santiniketan and/or Nalanda. Only the information about the first two is reliable. Another moot question is who sent them to Ceylon in the first place. Their Sinhalese hosts believed that they had been selected and sent by T'ai-hsü; and it is true that he acted as their guarantor (see Yin-shun, T'ai-hsü, p. 404). But another Chinese source states that their group was \"formed by the Chinese Buddhist Association in accordance with the proposal made by the Pure Karma Buddhist Association,\" both of which were housed in the same building in Shanghai. See Chinese Year Book 1936-37, p. 1446.\n\n35 Liao-ts'an (Dhammakiti) who went to Ceylon in 1945 returned to China about 1953 with Fa-fang's ashes, disrobed and became an instructor in Pali at the Chinese Buddhist Institute in Peking.\n\n36 Today many Theravada Buddhists have a very different attitude and publicly advocate tolerance and respect for Mahayana Buddhism. In 1956 the fourth Conference of the World Fellowship of Buddhists voted to abolish even the use of the terms \"Theravada\" and \"Mahayana\" (see Report of the 4th World Buddhist Conference, Kathmandu, no date, p. 2). There are some Theravadins, however, who even today believe that the world would be a better place if Mahayana was removed from it.\n\n37 He had gotten the information at first hand from Liao-ts'an (Dhamma-kiti) who had heard the complaints of members of the 1936 group. They are stated to have been novices (sha-mi) when they left China and the Theravada ordination they received on May 6, 1936 was also, apparently, the novice's ordination. Hence there would have been more justification for withholding the respect due to bhikkhus than in the case of Liao-ts'an and his fellow monk, who came in 1945. More information is needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205184,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "134\n\nJAMES HAYES\n\n11 See, for instance, Rev. R. Lechler's article \"The Hakka Chinese\" in the Chinese Recorder for September-October 1878 in which he writes (p. 355), \"Three thousands (sic) of them came to Hong Kong in 1863, having been taken on board by some foreign vessels, which happened to do business with rice etc., in Tai-foo-san. They were kindly taken care of by the English government and the merchants who collected money, and had mat sheds built for the fugitives until they were able to provide for themselves. I was then intrusted with the funds collected and used to buy rice for daily distribution to these wretched people.\"\n\nIt is recorded that 189 families — it is not stated how many were Hakkas and how many Cantonese — came to settle in Hong Kong in 1867. (See the Registrar General's Report in the Government Gazette 14 March 1868). Kowloon seems to have attracted Hakka newcomers from Hong Kong. In his Education Report for 1865 Mr. F. Stewart noted with reference to the Tang Lung Chau district of Hong Kong that \"nearly all the Hakka families that used to live here have removed to the Kowloon side of the harbour\". (See Hong Kong Government Gazette for 24th March 1866).\n\n12 S. Wells Williams The Middle Kingdom, revised edition, London; W. H. Allen & Co., 1883, Vol. 1, p. 486.\n\n13 See D. Maciver in p.v. of the Introduction to his Hakka Dictionary, Shanghai; American Presbyterian Mission Press, 1905.\n\n14 Report of the Proceedings of the Morrison Education Society March 1863 - March 1864, Hong Kong; London Missionary Society Press, 1864, p. 11. I suspect that the 10,000 is an under-estimate of the number of Hakkas living in the San On District at this time.\n\n15 The names may be translated as \"Vantage Point\" and \"Fields of the Ho and Man families\". Ho Man Tin was removed to make way for the Kowloon-Canton railway in 1906 (see Sessional Papers 1907, p. 687) and Mong Kok was submerged by urban Kowloon in the 1920s (see Chapter 5 of The Development of Hong Kong and Kowloon as Told in Maps by T. R. Tregear and L. Berry, Hong Kong, University of Hong Kong Press, 1959).\n\n16 I am indebted to the following persons for information: Mr. NG Kau (b. 1888); Mr. TANG Yuen-li (b. 1897) and Madam SOLI Lin (b. 1888).\n\n17 In 1897 the population of Ho Man Tin was 297 (180 males and 117 females) and of Mong Kok 218 persons (102 males, 116 females). See Hong Kong Government's Sessional Papers for 1897, p. 485.\n\n18 Rev. James Johnston, China & Formosa, The Story of the Mission of the Presbyterian Church of England, London; Hazel, Watson and Viney, 1897, p. 266.\n\n19 In this connection it should be noted that until the census returns of 1897 (see Sessional Papers 1897, p. 485), the population of British Kowloon was given as a whole and not split into individual village populations as was always done for the Hong Kong villages.\n\n20 See Orme, p. 44.\n\n21 \"Live stock paid but badly\" in 1867. See the Registrar-General's report in Hong Kong Government Gazette, 14 March 1868.\n\n22 Then, as twenty years ago, the same. See The Hong Kong Annual Report 1947, Hong Kong, Ye Olde Printerie Ltd., March 1948, p. 50.\n\n23 S. Wells Williams, Vol. I, p. 172. Twenty years later one of the illustrations in Sir Henry Blake and Mortimer Menpes' China, London; A and C Black, 1909, pp. 119-120 shows the vegetable boats arriving from the Kowloon side.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\nKUAN-TZU: A REPOSITORY OF EARLY CHINESE THOUGHT, Vol. I. By W. Allyn Rickett. Hong Kong: Hong Kong University Press, 1965. xviii, pp. 269. Bibliography, Index. HK$45.\n\nThe Kuan-tzu is said to have been written by the famous statesman Kuan Chung who died around 645 B.C. Many chapters record social and economic reforms allegedly proposed by him to his ruler, Duke Huan of Ch'i who ruled from 685 to 643 B.C. Also included are proposals for the establishment of state monopolies over salt and iron, the different ways government might control currency and grain prices, and other measures advocating state interference in economic affairs.\n\nAccording to some scholarly studies the Kuan-tzu is really a work of collected writings by various writers, and therefore it could not have been entirely written by Kuan Chung. If this assertion is true, many chapters were probably written by Confucians, Mohists, Legalists, and Taoists during the third century B.C., although a few may have been written as early as the late fourth century, while some were probably produced during the second or even the first century B.C.\n\nOne reason why certain sections of the Kuan-tzu, written after Kuan Chung's death, were attributed to him is that he played a major role in strengthening the state of Ch'i. As soon as Duke Huan took over the government of Ch'i after a civil war, he appointed Kuan Chung as his chief minister. With his new power Kuan Chung was able to persuade the Duke to carry out political, military, social, and economic reforms which soon made Ch'i one of the most powerful feudal states of the day. By 680 B.C. Duke Huan was recognized as the lord protector or chief over the feudal lords. He had the responsibility of controlling the barbarian peoples on the frontier and ensuring that all states be loyal to the ruler of Chou. After the seventh century B.C. feudal society gradually disintegrated. It was during this period that Kuan Chung came to the fore as a new type of professional bureaucrat and political adviser to replace the former hereditary officials who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205210,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "160\n\nNOTES AND QUERIES\n\nat home in China. The Portuguese were doubtless responsible, together with Chinese merchants involved in the South Seas trade2. It became almost immediately popular and spread up and down the coast; it made a substantial contribution not only to the Chinese diet but also to China's economy. When I sailed on a freighter from China to the Mediterranean in September 1925, I was astonished to find that we took on 2,000 tons of peanuts in Tsing-tao, and sold them in Marseilles.\n\nIn closing, it may be added that another early name for the peanut is Ch'ang-shêng kuo*, fruit of eternal life. One enthusiastic commentator, who called himself Yü-so-Wêng‡A (the old man in a grass coat), wrote: \"If the lo-hua-shêng is constantly eaten you will give birth to many sons.\" This may help to explain part of its popularity in the one-time land of filial piety.\n\nColumbia University\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nNOTES\n\n#\n\nIn all fairness it must be pointed out that Professor Hirosato Iwai of the Toyo Bunko holds that there are two earlier references to the peanut: one by Li Kao and another by Chia Ming (1180-1251) which he admits is dubious, and who flourished in the fourteenth century, dying at the age of 106 sui. Professor Ho informs me, however, that he considers neither text reliable.\n\n2 It is worth noting that Lin Hsi-yüan#, a native of T'ung-an, Fukien, who graduated as chin-shih in 1517 and who became one of the largest shipowners and overseas-merchants of his day, wrote in his Wên-chi4, or collected works, on the Portuguese traders who frequented the China coast in the years 1521-51: \"The Fo-lang-chi who came brought their local pepper, sapan-wood, ivory, thyme-oil, aloes, sandal-wood, and all kinds of incense in order to trade with our borderers.\" (C. R. Boxer, South China in the Sixteenth Century, 1953, xxiii.) Alas! that there is no mention of the peanut.\n\nSOME LOAN-WORDS IN CANTONESE\n\nIn Vol. 4 of the Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society (1964) there appeared an interesting note on \"Loan-words in the Chinese Language\" by Mr. K. M. A. Barnett. While sharing the author's enthusiasm for this kind of study and supporting his call for a chronology of the introduction into China of all plants whose names are qualified by the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205349,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "104\n\nA NOTICE OF THE SANON DISTRICT 新安城:\n\nBy the REV. Mr. Krone\n\n(Editor's Note. Beginning with Vol. 5 (1965) the Society made a start with reprinting selected articles from the Transactions of the old China Branch of the Royal Asiatic Society which existed in Hong Kong between 1846-59. The only known complete extant sets of the Transactions in the Colony are the microfilmed sets recently acquired by the Library of the University of Hong Kong and by the Society. The article reprinted below is taken from pp. 71-105 of the sixth and last volume of Transactions, published in Hong Kong in 1859. It is a valuable contemporary account of the north-western part of the San On (Hsin An) district (新安縣) and will be of special interest to readers of this Journal in that it describes something of the history and conditions of life in the area just beyond the present Sino-British frontier in the New Territories. Its re-appearance in print will also provide scholars with the text in a more accessible form than the microfilmed sets which are available here and elsewhere. The author was a missionary of the Rhenish Missionary Society which, according to the account of its history given in The China Mission Hand Book (Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1896) pp. 272-275 came to South China in 1847. From this account, Mr. Krone appears to have come to China about 1850 and worked there for upwards of ten years. He seems to have gone on leave thereafter and died in the Red Sea on his way back to China from Germany. The article is reprinted here exactly as it appears in the original, despite a few obvious errors and inconsistencies).\n\nA NOTICE OF THE SANON DISTRICT 新安城:\n\nRead before the Society, February 24th, 1858\n\nTHE District of Sanon, to which the mainland opposite to the Island of Hongkong belongs, is one of the fourteen districts of the department of Canton. During the Han dynasty, and at the time of the Three States, the present Sanon District, together with those of Túng-kun and Pok-lo, formed only one large district, bearing the name of Pok-lo *.\n\nand Túng-kun\n\nUnder the following dynasties, Sanon ✯✯ constituted one district, which was denominated Túng-kun 東莞 ★, afterwards Po-on, and since the 2d year of the Emperor Chi-tok of the Tong dynasty, Túng-kun ✯ £. 東莞. Hung-mo, the founder of the Ming dynasty (1368-1399 A.D.), found it necessary in the 27th year of his reign to appoint an officer with the title \"Shou-yu-sho\"-Protector of the region, in order to protect the population, which was rapidly increasing, against the bands of robbers and vagabonds which infested the district.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205399,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "154\n\nNOTES AND QUERIES\n\n1626 the Manchus were stopped in their tracks at Ning-yüan by the foreign artillery. But this setback was not to last very long. They saw the usefulness of these weapons and set about casting some themselves. These proved effective in the conquest of the northern frontier (1643-44) and in the years to follow as their armies plunged on down across both the Yellow and Yangtze Rivers to Kwangtung and Kweichow.\n\nColumbia University\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nNOTES\n\n1 In this I have consulted Mr. C. N. Tay of the American Museum of Numismatics, New York City.\n\n2 The inscription on the cannon is given below. This cannon was found lying on open ground in the Tsiu Keng sub-district in the northern part of the New Territories. It was reported by Mr. R. E. dos Remedios, Senior Land Assistant in the District Office, Taipo in August 1966. The cannon was completely exposed and must have been in this condition for a long time. It is not clear how it came to be there.\n\n* This cannon, which was mentioned in passing in the note on the Tung Chung Fort, at p. 148 of Vol. 4 of the Journal (1964), was dredged from the sea in 1956, either from Kowloon Bay in the course of work on the extension to Hong Kong airport or from Fat Tong Mun (otherwise called Joss House Bay) in the approaches to Hong Kong Harbour—sources differ. It is now mounted with a plaque in Chinese and English outside the Central Government Offices (East Wing), Hong Kong. It was heavier than the one recently discovered; 300 catties as compared with 300 catties. The Chinese inscription, which is much the same, is also given below.\n\n4 An insight into the happenings of these troubled times is preserved in the family record of the Tsui (徐) clan formerly of Shek Pik on Lantau island, to which their ancestor had removed in the 16th Century. The family came from Mong Ngau Tun (望牛墩) in Tung Kwun district (東莞) where they had settled in the Sung dynasty from Kiangsi province. There was fighting in Tung Kwun against the Manchus after their success in the North. The record which gives no precise date for this occurrence, though it must have been within a few years of the change of dynasty in 1644 — reads\n\n—\n\nSau Yeung-kap, a civil officer, and Li Shing-tung, a general, instigated an uprising against the new dynasty in Tung Kwun. As the revolt gathered momentum, oxen and horses were killed for food, and rice and corn became as expensive as pearls. For miles, one could see nothing animate; the fields were covered with dead bodies. In some places, human flesh was eaten by the starving people, and piles of human bones filled the ruined houses.\n\nA detachment of the Manchu army was sent to besiege the district city, then occupied by the rebels. In the conflict that ensued, human beings were massacred as though they were ants, and law-abiding people and bad characters alike were destroyed.\n\nFortunately, our clansmen, then living at Mong Ngau Tun, escaped this calamity. However, many of our former neighbours and fellow-natives in Ming Ka Lane lost their lives and [as the record says in another place] all the dispensations of the previous dynasty were regarded as scrap paper.\n\n(I am grateful to Mr. Gilbert Louie for this translation. Ed) Readers will note that Li Shing-tung (Li Ch'eng-tung) is mentioned in Prof. LO Hsiang-lin's Additional Note where he is described as Governor of Kwangtung.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205409,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "164\n\nNOTES AND QUERIES\n\n(a) the New Village was built entirely by inhabitants of the old village;\n\n(b) two of the houses in the New Village were built 1860-70 and some earlier, some later;\n\n(c) many families owned houses in each village;\n\n(d) many families owned 2 or 3 houses;\n\n(e) none of the cultivated land in the valley was (1893) owned by outsiders:\n\n(f) one of the villagers had been away in Singapore for over 10 years, another (most likely the future Sir Shou-son CHOW) was in Shanghai and one was “a cook for an Englishman”.12\n\nThe People of the Villages. The inhabitants of the two villages were all Cantonese, as opposed to Hakka etc.13 There were five clans in 1893. The CHOW family accounted for most of the Old Village and part of the New Village. This clan is of particular interest to us because Sir Shou-son CHOW, the well-known leader of the Chinese community before the war, was one of its members (see below). This lineage has other branches in several villages on Lamma Island, to which they seem to have migrated from Hong Kong. The other old families in the two villages came from clans whose main settlements are to-day still in Pokfulam on Hong Kong Island and other villages on Lamma. The marriages of those surviving old people in the village born in the decades 1880-1900 still reflect the close ties of family and village which bound together the scattered settlements of old Hong Kong. Enquiry showed another aspect of this unity, i.e. the participation of the two villages and the old village of Wong Nei Chung - with whose people they were related by marriage - in the series of ten yearly Ta Chiu or Pacification of Spirits ceremonies which appear to have been held regularly up to 50 or 60 years ago and in which my informants participated on several occasions in their youth.\n\nOrigin of the Name Hong Kong. According to Prof. LO Hsiang-lin of Hong Kong University, the name Hong Kong means \"incense port\" and the village along the northern shore of the present Aberdeen, \"extending as far as the present settlement of Little Hong Kong\", once acted (in Ming and early Manchu ...)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205467,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "Colony in not losing more than 53 ordinary and two life members in 1967 and to gain 59 ordinary and three life members. It is hoped that, in the year 1969 which will be the tenth year after the revival of the Hong Kong Branch of the Society, we may achieve a membership of 500.\n\nThe Journal of the Society (which has now reached its seventh issue) covering the year 1966 came out in 1967 under the editorship of Mr. Hayes and has maintained its high standard and interest.\n\nFrom the Hon. Treasurer's report it will be seen that on the working of the year there was a small deficit of $738 due mainly to the doubling of our expenditure this year on the Society's publications, the Journal, the Volume on the 1966 Symposium and the reprinting of Sir Lindsay Ride's article on the Old Protestant Cemetery in Macao, from the sale of which we expect to replenish our finances. Our efforts to build up a library available for the use of members have this year shown some promise of success. We have now a collection of over 300 volumes of standard works on China and the Far East including, in particular, works on South China and Hong Kong and a valuable collection of exchange journals. Our collection has been enriched with the books purchased with the generous grant of $2,850 from the Asia Foundation and with about 100 books from the library of the late Colonel Burkhardt and Madame du Breuil generously presented by Colonel Burkhardt's daughter. Our thanks are due once again to Mr. F. A. Nixon who has enabled us to receive from the Fung Ping Shan Museum of the University five albums containing photographs of his collection of Nestorian Crosses which are housed in the Museum. The British Council have come to our aid by kindly providing space in their library for the greater part of our books, while some of the rarer books and reference works will still be kept for the time being in the University Library. The accommodation given to our library by the British Council is the best temporary solution of our library problem until some kind benefactor appears to give us a room of our own with sufficient funds to provide for a part-time librarian. Before the original branch of the Society was wound up in 1859 it had a substantial and valuable library which was presented to the Morrison Educational Society and it was fortunate then in having good friends in its first President — Sir John Davis — and the Chief Justice who provided a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205504,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "CHINESE RELIGION AND RURAL COHESION\n\n6 Ibid., p. 329.\n\n41\n\n7 When carrying out research on lineage villages and communes in 1964 by interview of immigrants in Hong Kong, I questioned respondents on the surname composition of their village of origin. In many cases it was stated that people of a single surname lived in the central part of a village and those of other and various surnames lived beyond boundaries of old village walls, or beyond their previous location where they had been pulled down.\n\n8 Freedman, Lineage Organization, p. 105. But he adds that politically and ritually the lineage was a centralized unit within which the peace could usually be kept.\n\n9 Hsiao, op. cit., p. 329.\n\n10 Ibid., p. 227. As early as the eighteenth century it was found necessary to scrutinize names recommended carefully. It was suspected that officials serving in the imperial capital and who came from the same province as the persons under consideration were inclined to favouritism.\n\n11 Ibid., p. 228 and p. 229.\n\n12 Ibid., p. 228.\n\n13 Ibid., p. 225.\n\n14 On the earth god see E. T. C. Werner, A Dictionary of Chinese Mythology (Shanghai, Kelly and Walsh, 1932) pp. 527-528.\n\n15 Some of these were deified Sung and Ming figures of note and not all stood for solidarity with the Ch'ing dynasty.\n\n16 See his Village Life in China: a Study in Sociology (New York, Fleming H. Revell Co., 1899) pp. 136-138.\n\n17 Hsiao, op. cit., p. 226.\n\n18 Ibid., p. 278.\n\n19 Ibid., p. 279.\n\n20 Op. cit., p. 138.\n\n21 For example, Hsiao, op. cit., p. 280.\n\n22 Ibid., p. 279.\n\n23 Ibid., p. 281.\n\n24 Ibid., p. 231.\n\n25 Ibid., p. 230.\n\n26 Cf. Chan Wing-tsit, Religious Trends in Modern China (New York, Columbia University Press, 1953) p. 81.\n\n27 Some aspects of Buddhist \"kinship\" are discussed in Holmes Welch, \"Dharma Scrolls and the Succession of Abbots in Chinese Monasteries\" T'oung Pao, vol. L, Liv, 1-3, 1963, pp. 93-149. At the time of writing this paper little else was available on this form of organization in the published literature and I rely largely on my own research notes and documents shown to me during this research. Since that time Welch has also published The Practice of Chinese Buddhism, 1900-1950 (Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1967) and chap. IX particularly has additional relevance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205519,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "56\n\nNOTES ON HONG KONG LIBRARIES IN THE NINETEENTH CENTURY\n\nH. A. RYDINGS*\n\nThose of us who have watched the rapid development of libraries of all kinds in Hong Kong since the new University Library building was opened in 1961 may sometimes think that there is no library history worth considering for the first hundred years of the existence of the Colony. Certainly an appeal to members of the Hong Kong Library Association, made some two years ago, for any information on the early history of Hong Kong libraries met with no immediate response. Later, however, my colleague Mr. G. W. Bonsall, in searching through local newspapers and other sources for information on other subjects, came across a number of items about libraries, which he kindly brought to my notice. The present article is based upon this, slightly augmented from other materials, and in no way purports to be a comprehensive history of Hong Kong libraries up to 1900. It is evident that much more remains to be found by the diligent searcher before such a history can be written. For the moment, however, this brief sketch based on what has so far come to light may be of interest as an introduction to Hong Kong's library history.\n\nForemost of the early libraries in the Colony is undoubtedly the Victoria Library and Reading Rooms. 'Colonial', writing in 1933, stated: “A privately organised library was established in Hong Kong as far back as 1848. A small library with attached reading rooms was run by this organisation for some years, and really formed the basis on which the City Hall library was subsequently established.\" Although 'Colonial' does not name the library, he goes on to say: “In 1871, probably in view of the coming into being of the public library, the original institution, retaining its more or less private character, was organised into a club, which was known as the Victoria Club.\" As will be seen later, this makes it certain that the reference is to the Victoria Library.\n\nThe next reference2 found to the Victoria Library & Reading Rooms is a report of the Annual General Meeting held on June\n\n* Mr. Rydings has been University Librarian at the University of Hong Kong since 1961. He is a member of Council of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society and is currently its Hon. Librarian.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205591,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "128\n\n# CHINESE STREET-CRIES IN HONGKONG\n\nBy J. NACKEN*\n\nEditor's note. Dr. Alan Birch, Senior Lecturer in History at the University of Hong Kong, came across this article in the China Review, Volume II, 1873, pp. 51-55. This publication was made available to him from U.S. National Archives Microfilm, Gp. 108, Roll 9 by courtesy of the United States Consulate General, Hong Kong. The Branch is grateful to Dr. Birch for bringing this interesting article to our notice. It is reproduced here exactly as in the original, though a different format has been adopted to suit the Journal's printing style.\n\nMy friend was sitting at his desk, busy, no doubt, in framing the best-worded sentence ever penned in the East, when a howl from the street rang through the lofty verandah, and rebounded, as it were, from the high ceilings of the room. \"That's one of those ubiquitous hawkers,\" said my friend angrily, springing to his feet and rushing to the verandah to have a look at the back of the disturber. I joined my friend quietly and was just in time to see a pair of broad shoulders raising themselves, and a pig-tailed head bending backwards; and then came a second edition of the howl we had heard before. I myself, being of an asthmatic nature, rather envied the sturdy fellow who could carry so much on his shoulders and walk a brisk pace, and yet have breath enough left to utter such stentorian sounds.\n\n\"What does that fellow call out?\" my friend asked. I could not say, though I had been in China for some years, and, as my friend remarked, ought to know, if I pretended to know Chinese at all.\n\nThat was some years ago. In the mean-time others like my friend must have suffered from the annoyance which led to the framing of Ordinance No. 8 of 1872, which says that:\n\n\"Every person is liable to a Penalty who shall use or utter Cries for Purpose of buying or selling any articles whatever,... within any District or Place not permitted by some Regulation of the Governor in Council.'\n\nFor the hawkers of Hongkong wooden tickets are provided which must be renewed every quarter at a cost of 50 cents. These\n\n* Mr. Nacken was a member of the Rhenish Mission, Mr. H. A. Rydings has located a brief reference to his work in South China in the account of the Rhenish Mission given at pp. 272-276 of The China Mission Hand-Book (Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1896). Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205611,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "148\n\nNOTES AND QUERIES\n\nvillage to visit the KAM HA CHING SHE to be given a bowl of rice and other food. This is supposed to \"help make them stronger and more diligent\". (The sects hold masses at which cooked rice is used and which, in Singapore, is certainly handed out to the poor of the area round a vegetarian hall after the service. It may be that the rice handed out in this case is similarly treated to religious rituals and that it is this which gives it its ability to make students \"strong\" and \"diligent\").\n\nIt is also reported that leaders of the Village Affairs Office of Ngau Chi Wan village are invited to dinner on the 15th day of the 1st lunar month, no doubt to keep up friendly relations between close neighbours.\n\nThe vegetarian halls certainly went to great effort to entertain members of the Society on our visit. Each hall provided us with plentiful, and extremely tasty, vegetarian snacks, fruit, cold drinks and Chinese tea. We would like to record our gratitude to them for their generosity. We would also like to record our gratitude to those in charge of the halls for permitting this visit and in letting us wander at will, and to the spiritual advisor of the inmates and to other male members of the sect who came along to answer our many questions; also to Mr. Tsang Sum of the Secretariat for Chinese Affairs, Hong Kong Government for much assistance with the visit.\n\nSOME WORKS OF REFERENCE\n\n1. The most comprehensive work on sects in general in the nineteenth century and of campaigns against them is J. J. M. de Groot's Sectarianism and Religious Persecution in China: a Page in the History of Religions (Amsterdam, Johannes Muller, 1903-4) 2 Vols. It has now been reprinted (legally!) by Literature House Ltd., Taipei, Taiwan, 1963. Many of the sects he mentions are members of the Hsien-tien group. For evidence of this, see:\n\n2. Marjorie Topley, \"The Great Way of Former Heaven: a group of Chinese secret Religious Sects\", in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. XXVI, Pt. 2 1963, pp. 362-392. \"Great Way\" ideology is described in more detail in this article, and also the system of ranks and appointments used by several of the sects. The evidence for linking these sects with the well-known White Lotus organization is also discussed.\n\n3. Further details of several sects of the group are provided in articles appearing in the Chinese Recorder. See for example:\n\nJ. Edkins, \"Religious Sects in North China\", Vol. XVII, 1886. D. H. Porter, \"Secret Sects in Shangtung\", Vol. XVII, 1886. George Miles, \"Vegetarian Sects\", Vol. XXXIII, No. 1, 1902. The relationship among the sects discussed was not however known to these writers at the time.\n\nHong Kong, 1968\n\nMARJORIE TOPLEY and JAMES HAYES",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205631,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "168\n\nBOOK REVIEWS\n\nTHE PRACTICE OF CHINESE BUDDHISM 1900-1950 by Holmes Welch, Harvard University Press, Cambridge, Mass. 1967, pp. xxii, 568.\n\nChinese religion is, to say the least, an exasperating field of study to enter for both specialist and general reader alike. You cannot but be fascinated by the richness of the material, but you cannot help your head spin either at the equal richness of controversy among the experts on the meaning of it all. Be it religion as a whole (was China essentially a religious country?), or one of its many parts, it is difficult to obtain a balanced picture.\n\nIn this beautifully written book, aimed at both specialist and general reader (I consider it a \"must\" for the specialist) Mr. Holmes Welch bravely enters the arena to examine the practice of Chinese Buddhism anew. Many of our readers will recall him as a former member of the Society's Council and author of an article on Buddhism in Hong Kong (Volume I of the Journal). His focus for attention here is Buddhist institutions in mainland China during the first half of this century, and his objects twofold: to give us new material and new detail, and at the same time correct some misleading statements and impressions which have been \"echoed and re-echoed until now they are generally accepted\".\n\nAs the author points out: \"When modern Buddhism is discussed in almost any Western book about China, we find vivid descriptions of the commercialism, illiterates, and vice, but seldom a word about the piety, scholarship or discipline.\" But how to get a true picture? To discover if there is another side? Mr. Welch uses two methods. One is the increasingly popular \"oral history\" approach: by collecting data in intensive interview with Buddhist monks now living overseas. Here, as his anecdotes show, he came right up against the kind of scholarly prejudice concerning interview of people to obtain religious information known to all contemporary workers in the field. The other approach was documentary, using in some cases rare, or rarely known about, Buddhist monastic materials. Some of his data in the book then, is based on one type of information, some on the other, and he also sometimes combines the two.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE LIBRARY\n\nMICHAEL, Franz H., and TAYLOR, George H.\n\n193\n\nThe Far East in the modern world. London, Methuen, 1956.\n\nMILLARD, Thomas F.\n\nConflict of policies in Asia. New York, Century, 1924.\n\nMORSE, Hosea Ballou.\n\nThe international relations of the Chinese Empire. [London, Longmans Green, 1910-1918 reprinted 1961] 3 vols.\n\nNACHBAUR, Albert.\n\nMon carnet de Chine: 1920, 2ème volume [only] [Pekin, Nachbaur, 1920?].\n\nNOTT, Stanley Charles.\n\nChinese jade throughout the ages: a review of its characteristics, decoration, folklore and symbolism. London, Batsford, 1936.\n\nOLIPHANT, Laurence.\n\nNarrative of the Earl of Elgin's mission to China and Japan in the years 1857, 58, 59. Edinburgh, Blackwood, 1859.\n\nOLIVER, Frank.\n\nSpecial undeclared war. London, Jonathan Cape, 1939.\n\nOUDENDYK, William J.\n\nWays and by-ways in diplomacy. London, Davies, 1939.\n\nPEFFER, Nathaniel.\n\nThe Far East; a modern history. Ann Arbor, Univ. of Michigan P., 1958. (University of Michigan history of the modern world)\n\nPOLO, Marco.\n\nThe travels of Marco Polo, rev. from Marsden's translation, and ed. with introd. by Manuel Komroff. London, Jonathan Cape, 1928 reprinted 1930.\n\nPOPE-HENNESSY, Una.\n\nEarly Chinese jades. London, Benn, 1923.\n\nPOULIK, Josef.\n\nPrehistoric art, including some recent cave-culture discoveries, and subsequent developments up to Roman times. Photographs and graphic arrangement by W. and B. Forman. Tr. by R. Findlayson Samsour. London, Spring Books, 1956.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205721,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n21\n\nOn Ho Fook's retirement from the Legislative Council in 1921, he was succeeded by Chow Shou-son (later Sir Shouson Chow) who, together with Sir Robert Hotung, were often referred to as the two grand old men of Hong Kong in the 1940's and 1950's.\n\nChow was born in 1862.* In 1874, he was sent, together with 29 other Chinese boys, by the Manchu Government to the United States to pursue higher western studies. This was the third of four batches of young Chinese scholars who, through the efforts of Yung Wing, were sent to America by the Manchu Government in the years 1872 to 1875.25 Young Chow was eventually admitted to Columbia University where he remained until 1881 when the Chinese Educational Mission in the United States was disbanded and all the boys were brought back to China.\n\nWhile in North America the Chinese boys, totalling 120, were under the supervision of some ignorant and stupid Manchu officials who did not understand what the boys were learning and who were not in sympathy with their activities. These officials sent back to China reports saying that instead of concentrating on their academic studies, the boys were taking part in all sorts of barbarian games and athletic activities. Worst of all, some of the boys were going out with American girls and were being converted into Christians. A report ended by a recommendation that they must be returned to China immediately, otherwise they would lose all interest and patriotic feelings towards China. This recommendation was readily accepted and the boys were back in China in 1881. Many of the boys made good use of the knowledge they acquired and turned out later to be leading engineers, railway builders, diplomats and admirals in China.\n\nChow Shou-son was at first assigned to the Chinese Customs but later became, at various times, Manager of the China Merchant Steamship Navigation Company in Tientsin and Managing Director of the Peking-Mukden Railway. He also held appointments in the Foreign Ministry and was at one time a Chinese consul in Korea. After the founding of the Chinese Republic in 1911, he came to Hong Kong to engage in business and later became Chairman of the Boards of Directors of the Bank of East Asia, the China Entertainment and Land Development Company and the China Emporium.\n\nHis family had been settled in one of the Hong Kong villages for nearly two hundred years. See JHKBRAS vol.7(1967), pp.164-166.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205723,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n23\n\nmerchants in this Colony. In all necessary measures to that end, I know that I can rely upon the whole-hearted support of this Council\". At the same meeting, the Senior Unofficial member, Sir Henry Pollock, paid the following tribute to Sir Shouson Chow and Robert Kotewall; \"During the last seven months, in particular, we have felt indebted not only to Sir Shouson Chow but also to his Chinese colleague on the Council. We, Sir, behind the scenes, can appreciate perhaps more fully than the general public the work of the Chinese members of this Council during the period I have referred to”. \n\nOn 9th July 1926, Sir Shouson Chow was also appointed the first Chinese member of the Executive Council, following the death of Sir Paul Chater who had served on that Council since 1896.26 Although the appointment was made on personal grounds, it was evident that political considerations also came in, viz., to pacify anti-British sentiment in China and to further encourage the loyalty of local Chinese towards Hong Kong. \n\nSir Shouson Chow served on both Councils until 1930, when he resigned from the Legislative Council. He continued, however, to be a member of the Executive Council until he retired in 1936. He died many years after the war, in 1959, \n\nWhen Lau Chu-pak retired from the Legislative Council in 1922, he was succeeded by Ng Hon-tsz who was born in 1877 and was compradore to Shewan, Tomes, Ltd. He was a director of the Tung Wah Hospital in 1907 and was a founder of the Tsan Yuk Hospital. He was at various times a member of the District Watch Force Committee, the Sanitary Board and the Council of the University of Hong Kong. He served in the Legislative Council for only two years and died in 1923 while in office. After his death, Sir Henry Pollock remarked at the Legislative Council meeting held on 10th May 1923 that Mr. Ng had always been a \"wise, sound and faithful councillor”. \n\nMr. Robert Kotewall, who succeeded Ng Hon-tsz as a member of the Legislative Council in 1923, was born in Hong Kong in 1880. Educated at the Central School as well as the Diocesan Boys' School, he was a noted English as well as Chinese scholar and was a very good speaker. After a distinguished career in the Hong Kong Government until 1916, he turned to business and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205729,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\nJI13 G. B. Endacott, A History of Hong Kong, p. 205.\n\n29\n\n12 Now known as the Alice Ho Miu Ling Nethersole Hospital. Its subsequent history is described in a brochure privately published by the Hospital in 1957, enlarged and re-issued for the eightieth anniversary in 1967.\n\n13 區德,又名區仰德,列字澤民,\n\n14 The Government took over the project in 1927 and turned it into the Kai Tak airfield which came into being in 1928.\n\n15 G. B. Endacott, A History of Hong Kong, p. 200.\n\n16 Ho Kai's sister was married to Wu Ting-fang, i.e. Ng Choy.\n\n17 韋寶珊\n\n18 G. B. Endacott, Government and People in Hong Kong, pp. 120-124.\n\n19 Chinese members of the Legislative Council were ex-officio members; the other members were elected by the Chinese Justices of the Peace,\n\n20 Li Shu-fan, Hong Kong Surgeon, p. 39. Wei Yuk is, however, wrongly described as a member also of the Executive Council.\n\n21 The Hong Kong Government later built the Kowloon Canton Railway which was started in 1906 and completed in 1910. It may be of interest here to mention that the Beacon Hill Tunnel was designed and constructed by Mr. F. Southey, a former student of Diocesan Boys School who won a Hong Kong Government Scholarship in 1890 to study in England.\n\n22 Named after the first and outstanding headmaster of the Central School, Dr. Frederick Stewart who later became Colonial Secretary in the years 1887 and 1888, under the Governor Sir George William Des Voeux.\n\n23 G. Stokes, Queen's College, 1862-1962, Hong Kong, p. 221.\n\n24 Among his grandchildren whom I know personally are the following distinguished officers in the Hong Kong Government Service: Dr. Ho Hung-chiu, O.B.E., Senior Specialist in Radiology, Mr. Eric Ho, Staff-grade Administrative Officer, Miss Daphne Ho, M.B.E., Principal Social Welfare Officer and Miss Helen He, O.B.E., Senior Medical Social Worker, Mr. Stanley Ho, a prominent businessman in Hong Kong and Macao, is also his grandson,\n\n25 The ages of the boys ranged from 10 to 16. It is said that because of their pig-tails, they were often mistaken to be girls and had often times to fight very hard to repel the advances made to them by the American boys!\n\n26 On p. 294 of Endacott's A History of Hong Kong, it is stated that \"a Chinese member was added to the Executive Council in 1921\". This is presumably a typographic error,\n\n27 Sir Robert Kotewall left eight daughters and one son. His son, Cyril, is now practising as a solicitor in Hong Kong and one daughter, Bobbie, is the principal of the well-known St. Paul's Co-educational College.\n\n28 Sir Alexander Grantham, Via Ports, p. 110.\n\n29 Li Shu-fan, Hong Kong Surgeon, London, Victor Gollancz, 1964.\n\n30 At one time, a director of the Bank of East Asia. Educated at Queen's College, Mr. Chan was a generous benefactor of education. In 1917 he donated HK$50,000 to the University of Hong Kong for the erection and equipment of the School of Pathology. He also endowed prizes in all the faculties of the University.\n\n31 Father of Sir Tsun-nin Chau,\n\n32 Father of Mr. Li Fook-wo, O.B.E., Deputy Chief Manager of The Bank of East Asia, and Mr. F. K. Li, Staff-grade Administrative Officer in the Hong Kong Government.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "98\n\n: R. BRUCE 100\n\nR. BRUCE was delighted. But it was then, enjoying his astronomy, showing off his English, and gratifying his vanity in front of foreign dignitaries, that he contracted a fever from which he never recovered. He returned to Bangkok and was dead within a few weeks. The work which he had started was carried on by his Prime Minister, Praya Suriwongse, who acted as Regent of the country until the Crown Prince Chulalongkorn came of age. His reign was successful but the way had been opened by his father, King Mongkut.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nSir John Bowring, The Kingdom and People of Siam, London, Parker and Son, 1857.\n\nW. A. R. Wood, A History of Siam, Bangkok 1924.\n\nD. G. E. Hall, A History of South-east Asia, London, 2nd edn., 1964.\n\nA. L. Moffat, Mongkut, the King of Siam, Cornell U.P., 1961.\n\nA. B. Griswold, King Mongkut of Siam, New York, Asia Soc., 1961,\n\nWalter F. Vella, 'The Impact of the West on Government in Thailand' in Publications on Political Science, Vol. 4, No. 3, pp. 317-415, University of California Press, 1955.\n\nVarious Journals of the Siam Society, Bangkok.\n\nThe quoted passages listed 1-6 are from the following:-\n\n1.\n\n2.\n\n3. From 'Siam and Sir James Brooke' by Nicholas Tarling in the Journal of the Siam Society, vol. XLVII Part 2, November 1960.\n\n4. From The Kingdom and People of Siam by Sir John Bowring, London, 1857.\n\n5. From Mongkut, the King of Siam by Abbot Law Moffat, Cornell University Press, 1961.\n\n6. From 'English Correspondence of King Mongkut' in the Journal of the Siam Society, vol. XXII, July 1928.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205800,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "100\n\nR. BRUCE\n\nwas delighted. But it was then, enjoying his astronomy, showing off his English, and gratifying his vanity in front of foreign dignitaries, that he contracted a fever from which he never recovered. He returned to Bangkok and was dead within a few weeks. The work which he had started was carried on by his Prime Minister, Praya Suriwongse, who acted as Regent of the country until the Crown Prince Chulalongkorn came of age. His reign was successful but the way had been opened by his father, King Mongkut.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nSir John Bowring, The Kingdom and People of Siam, London, Parker and Son, 1857.\n\nW. A. R. Wood, A History of Siam, Bangkok 1924.\n\nD. G. E. Hall, A History of South-east Asia, London, 2nd edn., 1964.\n\nA. L. Moffat, Mongkut, the King of Siam, Cornell U.P., 1961.\n\nA. B. Griswold, King Mongkut of Siam, New York, Asia Soc., 1961.\n\nWalter F. Vella, 'The Impact of the West on Government in Thailand' in Publications on Political Science, Vol. 4, No. 3, pp. 317-415, University of California Press, 1955.\n\nVarious Journals of the Siam Society, Bangkok.\n\nThe quoted passages listed 1-6 are from the following:-\n\n1.\n\n2.\n\n3.\n\nFrom 'Siam and Sir James Brooke' by Nicholas Tarling in the Journal of the Siam Society, vol. XLVII Part 2, November 1960.\n\n4. From The Kingdom and People of Siam by Sir John Bowring, London, 1857.\n\n5. From Mongkut, the King of Siam by Abbot Law Moffat, Cornell University Press, 1961.\n\n6. From 'English Correspondence of King Mongkut' in the Journal of the Siam Society, vol. XXII, July 1928.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205813,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "113\n\nTHE CHINESE DESCENT SYSTEM AND THE OCCUPANCY LEVEL OF VILLAGE HOUSES\n\nH. G. H. NELSON*\n\nDr. Göran Aijmer, in an article in the last issue of this Journal, touches on the problem of the occupancy level of Chinese village houses at the time when the British took over the New Territories. Discussing the relative wealth of two neighbouring communities in 1905, he assumes (footnote 10) that \"at one time all house-units were inhabited by one household each ....”, and expresses surprise that his calculations reveal an average of only 1.7 and 2.2 persons per house instead of the five or so that he would have expected (footnote 7). He suggests that there must have been a drastic reduction in the population to produce such a low level of occupancy. I believe, however, that his figures reveal a perfectly normal situation, which does not need to be explained in terms of large-scale out-migration. The purpose of this article is to point out certain features of Chinese social structure, and of the physical nature of New Territories villages, which make inevitable such low ratios of people to houses.\n\nAt the same time, Aijmer has indirectly raised the much more fundamental issue of the relation between the kinship structure of the Chinese and their domestic architecture. I shall touch briefly on the problem of understanding what is meant by the term 'village house' in the context of Hong Kong, and hope to give further consideration elsewhere to the light thrown on the Chinese understanding of family development by the way they build and distribute their house-property. It should be pointed out here, however, that the local pattern of building single domestic units in terraced rows finds few, if any, parallels in other parts of China. In Taiwan, for example, the dominant pattern in rural domestic architecture is that of the L or U shaped homestead.\n\nVillage Houses: The Problem of Definition\n\nWhat, then, is a village house? I myself recently came up against the problem of deciding just what is meant by the term\n\n* Mr. Howard Nelson of the London School of Economics was engaged on social research in the New Territories in 1967-68. His review article of Jack Potter's recent book Capitalism and the Chinese Peasant; Social and Economic Change in a Chinese Village (University of California Press, 1968) appeared at pp. 119-127 of last year's Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205853,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n153\n\nLand, labour and gold; or, Two years in Victoria, with visits to Sydney and Van Diemen's Land, by William Howitt, London, Longman, Brown, Green and Longmans, 1855. 2 vols.\n\nThe chop of the Victoria Library and Reading Rooms appears on the front end-paper of each volume, with the shelf-mark C244 written in ink. The transfer of this work to the City Hall Library in 1871 is evidenced by its chop on the half-title and title-page. It is interesting to speculate whether the selection of this book, the title of which on the spine is \"Two years in Victoria”, was due to a confusion between Victoria, Australia, and Victoria, Hong Kong. At least one user of the Victoria Library, or possibly the City Hall Library, got as far as p.57 of vol. 1, since a bookmark consisting of a strip from an old Hong Kong newspaper (not identified) is inserted there.\n\nSimilar marks of successive ownership appear on the other book, though here the Victoria Library chop appears on the title page and dedication leaf as well as on the front end-paper or fly-leaf. The shelf-mark on the fly-leaf appears to be F404. The title-page is reproduced at plate 18, to show the two ownership chops. The rectangular chop at the top is the processing chop of the University of Hong Kong Library, to which this book came as a gift from an unknown source in 1962; it is impressed on the back of the title-page, but shows through.\n\nAll three volumes are bound in a typical mid-Victorian style, brown polished calf with marbled paper. The shelf-marks do not appear on the spines, though they may have been on labels which have long since come off. The precise significance of the shelf-marks is not clear, though probably they were similar to those used in the Morrison Library, where the letter indicated a broad subject grouping (e.g. C for books of travel, D for natural history), each volume being given a running number within the appropriate group when added to the collection.\n\nIt is much to be regretted that no copies of the catalogues of any of the earlier Hong Kong libraries appear to have survived, other than the 1873 catalogue of the Morrison Library, when it was located in the old City Hall.\n\nHong Kong, 1969.\n\nH. A. RYDINGS",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205941,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "15 to 94 (bound in 75). New exchanges were initiated during the year with the Historical Society of Dan Kook University, Seoul, and the Hong Kong Archaeological Society. As the result of an appeal to members for issues of the Hong Kong Naturalist to complete our set, two missing issues were acquired from the Diocesan Girls' School. We are very grateful for these, but we are still looking for some 17 other issues.\n\nShortage of accommodation for the Library of the Branch remains a problem which threatens to become increasingly serious as the stock grows. Not only does the University of Hong Kong Library house the overflow of books and periodicals which cannot be accommodated at the British Council in Gloucester Building, but also the large and growing stock of back numbers of the Branch's journal are stored at the University. This cannot continue indefinitely, and it seems probable that the Branch will have to make alternative arrangements within two or three years.\n\nUse of the Library continues to be relatively light, though some slight improvement has been observed. Also some of the books kept for the Branch at the University Library were consulted.\n\nAs it is intended to produce a complete, revised catalogue of the contents of the Library during the coming year, no supplementary list of publications is included with this report.\n\nHong Kong, 11th May, 1970.\n\nDear Mr. Hayes,\n\nH. A. RYDINGS,\n\nHon. Librarian.\n\nNow I have received your photostat copy of the Diary of Events and Progress on Shameen.\n\nAs I suspected, the diary of events is compiled by H. Staples-Smith, who was for many years one of the leading members of the Firm of Deacon & Co., Shameen. I knew him when I first came out to Canton. He was a devoted member and churchwarden of Christ Church and I used to have breakfast in his house after the early service in days soon after I was ordained. He was always most interesting about the early days in Shameen, and I am very glad to have this record. It is of course only a very small side-light on the history of Canton as a whole, but it is well worth having because these memories soon fade and much of the material is probably unobtainable elsewhere.\n\nAgain with many thanks for your help.\n\nYours very sincerely,\n\nGILBERT BAKER,\n\nBishop of Hong Kong and Macao.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "MORE ON THE YUNG-LO TA-TIEN\n\n19\n\ndictionary, the characters were arranged under four main tone groups, based on the Hung-wu chêng-yün, sponsored by the first Ming emperor. Kao Kung oversaw the first and second tone-groups, Ch'in Ming-lei (1518-93) the third, and Ch'en I-ch'in (1511-86) the fourth. On May 23, 1567, Hsü Chich (1494-1574), then chief grand secretary, submitted the duplicate copy to the throne. Great rejoicing must have ensued, for the shih-lu records a long string of honors and emoluments presented on that day to high officials at court. The original was now stored in the Wên yüan ko (Peking) and the duplicate in the Huang shih chêng (office of imperial 皇史宬 archives). In 1594 a number of scholars, among them Lu K'o-chiao (a chin-shih of 1577 and currently chancellor of the National University), agitated for the installation of a bureau for the compilation of a history of the Ming dynasty. Following the approval of their proposal, several historians began to busy themselves with various aspects of the work, and gather documents for their research. Lu at this time recommended that the YLTT be printed, the labor of doing so to be parcelled out to publishers in various parts of the country. Regrettably his suggestion, along with the initial proposal of a dynastic history, was never consummated, at least in Ming times. The war in Korea against the Japanese invaders, incursions by the Mongols in the north-west, and insurrections in the south-west were all then in progress, and the resources of the empire could not bear so heavy a burden. At the end of the dynasty, during the occupation of the capital by the rebel Li Tzu-ch'eng (d. 1645), the original set was entirely put to the flames, and a considerable portion of the duplicate (about one-tenth) likewise destroyed.\n\nFor over a century silence reigns, Ch'ing dynasty scholars seeming to be totally unconcerned about the YLTT. Then in 1771/72 Chu Yün (1729-81) suggested to the Ch'ien-lung emperor first that he launch a similar and even greater enterprise, and later that certain rare books contained only in the YLTT be reproduced in the new work, which came to be known as the Ssu-k'u ch'üan-shu. The emperor was pleased to accept both suggestions; as a result, 385 works in 4,946 chüan were made an important part of the latter. By this time only 9,677 volumes were available (although a report of Nov. 9, 1794, records\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205977,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "52 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\n12 Malcolm Struan Tonnochy (1840-1882). Educated at Blackheath Proprietary School and Trinity College, Cambridge. Hong Kong Civil Service 1862; died in office while Superintendent of Victoria Gaol. Obituaries of Tonnochy are to be found in the Hong Kong Telegraph, December 14 and 15, 1882, and China Mail, December 15, 1882. The Telegraph tells us \"that yesterday the deceased was in good spirits and played tennis in the afternoon, dined out with a friend, and was in the Club until shortly after midnight\", A Chinese barber found Tonnochy dead in bed when he came to shave him in the morning. He was a bachelor. \n\n13 Walter Meredith Deane (1840-1906). Educated St. Paul's School and Trinity College, Cambridge. Hong Kong Civil Service 1862; Captain Superintendent of the Police, 1866-1891. Deane was severely wounded on duty in 1878 and resigned in 1891 on account of ill-health. \n\n14 Sir Cecil Clementi Smith (1840-1916). Educated at St. Paul's School and Corpus Christi College, Cambridge, Hong Kong Civil Service 1862; promoted from Colonial Treasurer, Hong Kong, to Colonial Secretary, Straits Settlements, 1878. Administered Government 1884-85; appointed Lieutenant-Governor and Colonial Secretary, Ceylon, 1886; Governor and Commander-in-Chief of the Straits Settlements, 1887; H. M. High Commissioner and Consul-General for Borneo and Sarawak, 1889. \n\n15 Alfred Lister (1843-1890). Educated at University of London. Hong Kong Civil Service 1865; prepared detailed index to the Ordinances of Hong Kong in 1870; Colonial Treasurer 1883-90. Died on board ship near Yokohama while on sick leave, Lister held the office of Treasurer as an adjunct appointment only, and with an almost nominal salary, in conjunction with his substantive appointment of Postmaster-General, Lister left a wife and four children in England. See Hong Kong Telegraph, 15 June, 1890. Governor Des Voeux referred to Lister as an \"excellent officer\". \n\n**\n\n16 Sir James Russell (1843-1893). Educated at Queen's University, Belfast. Hong Kong Civil Service 1865; private secretary to Governor Sir Richard MacDonnell 1868; Police Magistrate 1870; Chief Justice of Hong Kong 1888. The Hong Kong Telegraph, 4 September, 1893, in an editorial entitled \"Sir Judas' Russell: His History\" declares \"You could not have been much of an expert in the Chinese language two short years after your appointment to a cadet-ship, yet in 1867, you were Government ‘Interpreter'\". The editorial referred to Russell as \"the Gargantua of Hong Kong social life\" and \"the Jeffries of the Hong Kong Bench\". The writer of the editorial was the atrabilious Robert Fraser-Smith, who founded the Hong Kong Telegraph in 1881. Since Fraser-Smith had been jailed several times for libel, he had reason to dislike the Chief Justice. (See Frank H. H. King and Prescott Clarke A Research Guide to China-Coast Newspapers, 1822-1911, Cambridge, Mass., 1965). Russell, a bachelor like Lister, died at Strathpeffer, Scotland, shortly after resigning from Government. \n\n17 Henry Ernest Wodehouse (1845-1929). Educated at Repton School. Hong Kong Civil Service 1867; retired on pension as Police Magistrate in 1898. One son, Peveril, was the first baby born on the Peak and brother of P. G. Wodehouse, the novelist. Wodehouse was the last of the batch of officials originally appointed to the Colony in the capacity of student interpreter. \n\n18 Sir James Haldane Stewart Lockhart (1858-1937). Educated at King William's College, Isle of Man, Watson's Academy, Edinburgh (gold medallist), and Edinburgh University (Greek medallist), Hong Kong Civil Service 1878; attached to the Colonial Office for one year; Registrar General 1887; Colonial Secretary 1895-1902; Special Commissioner to Inspect and Report on the Extension of the Colony of Hong Kong, 1898; representative of Great Britain to delimit the boundaries of the extension of Hong Kong; first civil Commissioner of Weihaiwei, 1902; retired 1921.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205979,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "54 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nSt. Andrews 2, Aberdeen 2, Glasgow 1). Sir Joseph Kemp attended Cape University, South Africa and Edward Wynne-Jones the University of Wales. \n\nThese university-educated gentlemen represent a social stratum lying somewhere between Mathew Arnold's Barbarians and the Philistines. A large number of them had been educated in schools animated by the ideas and ideals of Arnold's father, Thomas Arnold, the headmaster of Rugby. \n\n28 Alexander Macdonald Thomson (1863-1924), Educated at Aberdeen University. Lecturer in Mathematics, Naini Tal College, India, 1884-5; Assistant Professor of Mathematics, Aberdeen, 1887; entered the Hong Kong Civil Service, and attached for one year to the Colonial Office, 1887; Treasurer 1898-1918. Retired in 1918. He is the only cadet who retired to live in the United States (San Mateo, California); most cadets, including the Scots, settled in the Home Counties on retirement. \n\n29 Norman Lockhart Smith (1887-1968) was the son of Hugh Crawford Smith, M.P., Newcastle-on-Tyne, and Lewis Audley Marsh Johnston (1865-1908) the son of William Johnston, M.P., Ballykilbeg, Ireland. \n\n30 Robert Huessler Yesterday's Rulers, Syracuse, New York, 1963, p. 98. \n\n31 In H. R. Wells and Lam Tong Chinese Documents and Petitions, Hong Kong, 1931, some examples are given in Chinese, with English translations. There are also some interesting specimens of petitions received by the Secretariat for Chinese Affairs from Chinese in Hong Kong. In the section on the Secretariat for Chinese Affairs in the General Orders of the Hong Kong Government, 1924, we read: \"Before taking action affecting bodies or classes of people, the Chinese Government is in the habit of issuing proclamations explaining the action to be taken and the reason for it and the Chinese in Hong Kong expect the same notice to be given. It is desirable that whenever the Head of a Department finds it necessary to take notice of any slackness in complying with the law, or to put a stop to gradual encroachments on the part of individuals, or to bring some new regulation into force, he should first consult the Secretary for Chinese Affairs and ask him to notify the people affected in the same way\". \n\n32 Margery Perham Lugard, vol. 2, London 1960, p. 302. \n\n33 Ibid., p. 367. \n\n34 Geoffrey Robley Sayer (1887-1962), Educated at Highgate School, London, and Queen's College, Oxford. Hong Kong Civil Service 1910; Director of Education 1934-6; retired 1938. \n\n35 Stephen Francis Balfour (1905-1945). Educated at King's College, Cambridge. Hong Kong Civil Service 1929; died in internment during the Japanese occupation of Hong Kong. \n\n36 Walter Schofield (1888-1968). Educated at the University of Liverpool. Hong Kong Civil Service 1911. First Police Magistrate 1934-1937; retired 1938. Schofield was noted for his work pre-war on the geology and archaeology of Hong Kong, in which fields he was a pioneer scholar. \n\n37 Roger Soame Jenyns (born 1904). Educated at Eton and Magdalene College, Cambridge. Hong Kong Civil Service 1926; resigned in 1931 to join the British Museum. He is a noted expert on the arts of the Far East and has written extensively in that field. \n\n38 Robert Andrew Dermod Forrest (born 1893). Educated at Aberdeen University. Hong Kong Civil Service 1919; Inspector of Vernacular Schools; Immigration Officer 1940. Lecturer in Tibeto-Burman Linguistics at the School of Oriental and African Studies at London University.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206002,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "# THE BEGINNINGS OF TAIPINGSHAN\n\n77\n\nOffice's records had fallen owing to non-registration of transactions (it being by then more or less necessary for a purchaser to take a chance on the title to land offered to him by a vendor), a strenuous effort was made to regularise the situation and much \"squatting\" without title and consequently, in most cases, non-payment of Crown Rent, came to light.\n\nThe end for old Taipingshan came not in the 1880's but in the 1890's when Bubonic Plague was brought to the Colony from West China. The most virulent reservoir of the bacillus turned out to be Taipingshan. The only solution, not only to the problem of stamping out the plague but also to other forms of social offence given by the district, was to remove the Chinese town physically. This was done by powers given in the Taipingshan Resumption Ordinance of 1894, and the result was wholesale demolition of much property and re-aligning of old and construction of new roads. Taipingshan had to be razed and, fortunately for Hong Kong, never rose again in its former glory.\n\nUniversity of London, 1968.\n\nDAFYDD EMRYS Evans\n\nMr. Evans is Professor of Law in the University of Hong Kong. Two of his earlier contributions to the early history of Hong Kong appeared in the Notes and Queries section of the 1968 Journal.\n\nNOTES\n\n1 The area was known as Taipingshan from the early days of the colony and its name is not derived from its function as a refuge for T'ai Ping rebels in later years.\n\n2 See Gordon (Land Officer) to Pottinger, CO129/Vol II, f. 152,\n\n3 See Gordon to Malcolm (Colonial Secretary), CO129/Vol. II, f. 138 dated 6 July 1843.\n\n4 The rents for both the Upper and Lower Bazaar Lots represented the same rate per square foot as that charged by Johnston for Town Lots.\n\n5 But the Chinese were turning to the use of brick rather than wood by the end of 1841; see Canton Press, 19 February 1842.\n\n6 Gordon to Pottinger, 19 December 1843; CO129, Vol. II, p. 445.\n\n7 Davis to Stanley 26 July 1844; CO129, Vol. VI, p. 435.\n\n8 Woosnam (Pottinger's private secretary) to Gordon, 10 January 1844: CO129, Vol. V. p. 69.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DISTRICT WATCH COMMITTEE\n\n139\n\n36 In 1917 there were 31 guilds for employers only (in trades such as silk, sandalwood, wicker furniture and copper), 35 skilled craftsmen guilds (sandalwood workers, masons, tinsmiths, etc.) and 5 guilds with mixed membership (employers and workers). There were also 17 district societies, such as the Heung Shan (Hsiang-shan) resident merchants association and the General Commercial Association of the Tung Kun (Tung-kuan) merchants resident in Hong Kong. See the list of exempted and registered societies in the Gazette, 27 April 1917.\n\n37 Wei Yuk was appointed in 1891 and served until his death in 1929. He resigned several times in order to allow a newcomer to join the Committee but was soon re-appointed. Lau Chu-pak was appointed in 1902 and served until his death in 1922. Sir Shouson Chow was appointed in 1917 and was still a member in 1949, the year of the demise of the Committee.\n\n38 During the years 1929 to 1931 and in 1936 the Committee met four times a year at Government House. Lennox Mills states that members had the right to a guard of the District Watch Force on the occasion of weddings and other festivities'. The Secretary for Chinese Affairs tells us in his report for 1936 that through the kindness of His Excellency the Committee was able to meet the members of the Mui Tsai Commission on the occasion of their first visit to the Colony, 'All members attended and there was a valuable discussion with frank interchange of views'. When the Governor, Sir Henry Blake, left the Colony in 1903 on the day of his departure he inspected the District Watchmen. Clearly, everything was done by the government to give prestige and éclat to the Committee and the force.\n\n19 T. C. Cheng, op. cit., p. 18.\n\n40 Of the Chinese land population in the 1901 census 227,615 returned themselves as natives of Kwangtung Province, 179,296 of this number belonging to the Kwong Chau Prefecture, 28,844 came from Tung-kuan hsien, 28,587 from P'an-yü hsien, and 27,221 from Nan-hai hsien. The situation was substantially the same in the censuses of 1911, 1921 and 1931. In 1911, for example, 311,992 out of 350,418 Chinese in Hong Kong, exclusive of the New Territories, spoke Cantonese,\n\n41 Op. cit., pp. 399-400.\n\n42 Heung Shan, present-day Chung Shan, is the arid county on the west side of the Pearl River, stretching down to Macau. It was the Heung Ha, the Cantonese term for the province, district or village from which each person derives his ancestry, of many prominent Chinese, including Ng Choy (Wu Ting-fang), Yung Wing (Yung Hung), Wong Shing (Huang Shêng), and Sun Yat-sen. Many Chinese merchants in Hong Kong came from this county; for example, Wei Yuk, Ma Ying-piu (founder of the Sincere Company), M. Y. San (before 1941 the largest biscuit manufacturer in China), Tsang Foo, Look Poong-shan (founder of the Bank of Canton). Su Chao-cheng, organiser and leader of the Seamen' Strike in 1922, came from this county; in 1928 Su was elected to the Central Political Bureau of the Chinese Communist Party. The anarchist, Liu Ssu-fu, was also born there. In 1938 the Chung Shan Commercial Association had a membership of over 4,000 in Hong Kong.\n\n43 In 1905, for example, at least seven members of the Committee were compradores to important western firms; one was manager of a native bank; another of a prosperous pawnshop; a third ran a large export firm. Ho Kai was primarily a financier rather than an entrepreneur. See on this point the Chinese speculator Marie-Claire Bergère, \"The Role of the Bourgeoisie' in M. C. Wright, ed., China in Revolution: The First Phase 1900-1913, New Haven, Yale University Press, 1968, p. 236.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206478,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "SOME NINETEENTH CENTURY WATER-COLOURS OF CANTON AND THE FAR EAST\n\nP. H. COLLIN*\n\n(The text of a lecture to the Branch given on 15th December 1971)\n\nA small collection of mid-nineteenth century water-colours of the Far East recently came to light in a London dealer's. The paintings are mainly of China, in particular Canton, with inscriptions and dates in pencil or paint; at some later date, they have been numbered in Roman numerals in ink on the reverse.\n\nThe list of the paintings is as follows, showing the number on the reverse, the inscription on the face of the painting (in italics), and a brief description by the author. The spelling and punctuations are as in the originals.\n\nII Sumatra Straits of Sunda Nov. 14 57\n\nA view of islands, with a native dhow.\n\nIII After heavy rain. Straits of Sunda\n\nA sailing vessel.\n\nIV China Sea the green clouds are from nature\n\nSmall junk against the sunset.\n\nV North Wantong|Id. Bocca Tigris Decr 16th 57\n\nA fort with a red-coated soldier on guard and mountains seen on the far side of the channel.\n\nVII Canton Feb 58\n\nA view looking across roof-tops towards a pagoda and the west gate.\n\nXI Febry 58 Canton Bamboo grove beyond White Cloud Mountains The Jingal pic-nic Feb 20th 58\n\nSome soldiers and Chinese sitting by bamboos, looking across paddy fields to a clump of bamboo where a group of figures are visible. Mountains in the distance.\n\nXIII Canton 58\n\nThree horses and riders with, beyond rolling country, the pagodas of Canton.\n\n* Mr. Collin was formerly Lecturer in English at the University of Hong Kong and is now a publisher in London.\n\nPlates 32-33 illustrate this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206531,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "SIR JAMES HALDANE STEWART LOCKHART\n\n73\n\ntions, being a translation of the Ch'eng Yu K'ao by Ch'iu Chin (A.D. 1419-1495), a famous scholar of the Ming Dynasty. It is, in Herbert A. Giles' words: 'usually the first work of reference suggested by the teacher when his pupils' acquaintance with book-Chinese passes from mere acquisition of individual characters in simple locutions to the study of the figurative and allusive language which forms the backbone of general literature'.47 The first edition of 300 copies was published in Hong Kong by Kelly and Walsh and was well received at first by such reviewers as E.J. Eitel and E.H. Parker; but an unsolicited, detailed and acerbic review by the relentless controversialist and sinologue, Herbert A. Giles, gave rise to a lengthy debate in the China Review, which reverberated through three volumes of the journal.48 This debate on the meaning of certain Chinese characters is a splendid example of odium sinologorum and furor academicus. Lockhart, after suffering Giles' first furious onslaught on his credentials as a Chinese scholar, asked Ho Kai for an opinion on Giles' linguistic strictures and the obliging doctor responded with a short letter to the China Review in which he stated of Giles' review that about one-third is correct and consequently valuable, another one-third on doubtful and trivial points not altogether right; the remaining one-third is totally wrong.”49 Giles rushed into print in a further lengthy article to crush the very judicious Ho Kai. He wrote: 'Of Dr. Ho Kai as a \"competent native scholar\" I had never before heard; and as he has not yet thought fit to submit to public approval any specimens of his scholarship, competent or otherwise, he may be dismissed incontinently from the case.'50 Dismissed he was for Ho Kai did not venture to re-enter the lists.\n\nThe controversy centred, among other linguistic problems, on the meaning of the characters, translated by Gustave Schlegel as 'cowcloth'. This eminent Dutch Professor of Chinese at Leyden University, co-editor with Henri Cordier of T'oung Pao, provided a magisterial summing-up in 1897 of the linguistic issues involved.51 There the controversy came to an end with, it would seem, the contestants mutually exhausted. Lockhart, who was a warm-hearted and balanced man, appears not to have borne Giles malice. In 1931 he paid Giles, by now Professor of Chinese at Cambridge University, the tribute of producing a compilation of the Chinese texts which underlay the passages published in the prose volume of Giles' Gems of Chinese Literature, the first edition of which appeared in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206539,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "SIR JAMES HALDANE STEWART LOCKHART\n\n81\n\n21 'Despatches and Other Papers Relating to the Extension of the Colony of Hong Kong', Sessional Papers, no. 32 of 1899, p. 13.\n\n22 Ibid., p. 36.\n\n23 Ibid., p. 65.\n\n24 Ibid., p. 69.\n\n25 'Report on the New Territory during the first year of British Administration', Sessional Papers, no. 15 of 1900, p. 252.\n\n26 'Report on the New Territory for the Year 1901', Sessional Papers, no. 22 of 1902, p. 4.\n\n27 Annual Report on Weihaiwei for 1921.\n\n28 Alfred Hancock and his brother Sydney were partners in the firm of A. and S. Hancock of Queen's Road, Hong Kong. In 1906 Alfred Hancock had resided for over fifty years in Amoy and Hong Kong. In the 1920s the firm had moved to Des Voeux Road and the chief partner was H. R. B. Hancock, Lockhart's brother-in-law. The firm was still active in 1940.\n\n29 The walled city of Weihaiwei, captured by the Japanese in 1894, by the terms of the 1898 Convention was not under British jurisdiction but nominally under a Chinese sub-district deputy magistrate. The British sphere of influence extended for an area of 1,500 square miles east of the Leased Territory.\n\n30 On the Chinese Regiment see: Captain A. A. S. Barnes, On Active Service with the Chinese Regiment, London, 1902; C. E. Bruce-Mitford, The Territory of Wei-Hai-Wei, Shanghai, 1902, pp. 22-24; R. F. Johnston, Lion and Dragon in Northern China, London, 1910, pp. 82-3; and Annual Report on Weihaiwei for 1906. The only servicemen left in Weihaiwei after 1906 were the small body of Royal Marines of the Island Guard,\n\n31 Johnston, op. cit., p. 82.\n\n32 L. K. Young, British Policy in China 1895-1902, London, 1970, p. 73.\n\n33 Johnston, op. cit., p. 80.\n\n34 The Weihaiwei School was opened with only four pupils in 1901 by a Mr. H. J. L. Beer. In 1903 a new school house was built near Port Edward, partly with the aid of a debenture loan subscribed by British subjects in Shanghai. The new school had dormitories for forty boys. The school, which took boys between ages of 8 to 14, was mainly for the sons of British expatriates. Pupils came from places as far apart as Mukden, Canton, Kobe, and Chungking. The school closed in 1925 when it became apparent that the rendition of Weihaiwei was close at hand. Weihaiwei's fine climate contributed to the school's success with expatriate parents.\n\n35 Johnston, op. cit., p. 96.\n\n36 Sir Reginald Fleming Johnston, K.C.M.G. (1874-1938). Johnston was educated at Edinburgh University and Oxford. He arrived in Hong Kong as an Eastern Cadet, fresh from Magdalen, on Christmas Day, 1898. In 1904, Robert Walter, Secretary to Government and Magistrate at Weihaiwei, was seconded for service as Emigration Agent at Ch'iu-wang-tao for the Transvaal Government and Johnston was appointed to take his place. In 1906 he was appointed District Officer and Magistrate and resided in the heart of the Territory. In 1919 when he took up his appointment as tutor he was Senior District Officer. In 1927 he returned to Weihaiwei as Commissioner. After the rendition of Weihaiwei in 1930 he became Professor of Chinese, University of London, and Head of the Department of Languages and Cultures of the Far East, School of Oriental Studies, 1931-37.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206567,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "REVIEW OF HOUSING CONDITIONS IN HONG KONG\n\n109\n\nThus, by 1950 the population was estimated to be nearly 2.1 millions, and as the houses were filled to capacity people overflowed into the streets and erected virtually overnight large squatter settlements on the urban periphery, on the roofs of buildings and in sheltered coastal embayments on boats.\n\nYet a further problem which added to the burdens of the population and the administration was that in 1951 the United Nations imposed an embargo on trade to the Mainland due to the intervention of China in the Korean War. This action virtually eliminated the entrepot trade from which Hong Kong drew economic sustenance and a radical reorientation of productive enterprise had to be achieved through the development of manufacturing industry, upon which the Colony has since thrived.\n\nBy and large, the task of providing new housing during the immediate post-war years was left to private enterprise, but its resources were unequal to the task. In December 1953, however, a disastrous fire in a squatter settlement at Shek Kip Mei in Kowloon made 53,000 people homeless overnight and the government initiated an emergency programme to build basic resettlement accommodation. Since then, the resettlement programme has been greatly expanded and has been augmented by other forms of subsidised accommodation, about which more is said below.\n\nDespite the commencement of Government participation in the large-scale provision of housing, the rapid rate of population growth combined with low family incomes continued to create acute housing problems, the extent of which came to light as the result of a sample survey24 carried out by the University of Hong Kong in 1957 as part of a report by a special committee on housing.\n\nThe survey was based on a 1.6% sample of some 118,000 tenement floors and covered 1,265,000 persons comprising 267,000 households. It was found that roughly 70% of households had a living area of less than 120 sq. ft. each, and that of the accommodation occupied 49.2% comprised cubicles, 25% bed spaces, 24.7% rooms used for general living purposes, 7.6% rooms used other than for sleeping, 5.0% verandahs and 4.8% cocklofts. \"Doubling up\" of families was found to be widely prevalent, as indicated by the fact\n\n24 Maunder W. F. and Szczepanik E. F., Hong Kong Housing Survey 1957, University of Hong Kong contained in the Final Report of the Special Committee on Housing 1956-1958, Hong Kong, 1958.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206568,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "E. G. PRYOR\n\nthat 79% of households shared accommodation. Household incomes were generally low, with 79% of families earning less than HK$600 per month and 56% less than HK$300. The amount of money which could be spared for rent was also low, with 79% of households spending less than HK$100 per month and 66% less than HK$60, although it must not be overlooked that in relative terms rentals took up a significant proportion of household incomes.\n\nA number of far-sighted recommendations were made by the committee to increase the supply of low-cost housing and also to initiate a programme for the clearance and redevelopment of both underdeveloped and congested areas where conditions constituted a hazard to public health and safety. Many of these recommendations have since materialised in the form of expanded programmes for the provision of government housing and the commencement of urban renewal projects.\n\nWhilst the results of the Housing survey carried out by the University of Hong Kong showed that the housing situation in 1957 was of critical proportions, the 1961 census gave an even more alarming picture of the problem.\n\nTo begin with, the census showed that the population of the colony had increased by over 30% from 2.4 million in 1956 to 3.13 million in 1961. Over 83% of the population in 1961 lived in the main urban areas of Hong Kong Island, Kowloon, and New Kowloon, where the average density of population in the most congested area, namely the West census district, came to 963 persons per acre (616,320 persons per square mile), which finds few parallels in other Asian or \"Western\" cities. The census also showed that in the main urban areas, some 391,000 households (1.55 million persons) lived in buildings constructed of \"permanent\" materials but in which the accommodation comprised rooms, cocklofts, cubicles, bedspaces, basements, verandahs, and other such substandard living space in which common use had to be made of basic household facilities. It should be noted that this type of accommodation included the early types of resettlement blocks built by the Government as well as new tenement floors built by private developers. A further 93,000 households (421,000 persons) in the main urban areas lived in squatter huts and other types of makeshift accommodation. Altogether, there were 484,000 households comprising 1.97 million persons in the main urban areas that were inadequately housed. In",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "ARCHAEOLOGY IN HONG KONG AND SOUTH CHINA (1938)\n\nW. SCHOFIELD*\n\nOf all the ancient and famous seats of early civilisation, China is the one where the smallest amount of scientific investigation has hitherto been done. Years of excavation and research have revealed to us many of the details of the life and history of Ancient Egypt, Babylon, Assyria, Palestine, Minoan Crete, the Hittite confederacy, and prehistoric India; but of China all that was known came partly from the chance finds of curio-hunters, about which their finders carefully suppressed all information of scientific value such as provenance, depth of burial, and context of other finds; and partly from the literature of the Chou and Han dynasties, which, valuable as it is, is a distorting medium for historians.\n\nIn the last ten years, however, scientific investigation has been started. The Chinese National Research Institute has excavated several important dwelling sites in North China, including that of the capital of the Shang dynasty. Several distinguished foreign scholars, mostly Swedes, have conducted explorations and excavations in the service of the National Government, and various provincial societies of scholars and archaeologists have worked in their own areas. A few years ago the Research Institute discovered and excavated untouched graves of the great Shang civilisation; the report on their work is eagerly awaited.\n\nAll this activity, however, relates to the area of North China traditionally known as the centre of ancient Chinese civilisation. From China south of the Yangtse and especially from its coast provinces, hardly any object had been known to come that was\n\n* Mr. Schofield (1888-1968) was a Cadet Officer in the Hong Kong Civil Service 1911-1938. Previous contributions will be found in the 1968 and 1969 Journals, (Vols 8 and 9).\n\nThe first of these, Ch'eng-tsu-yai (*‡A), a Report of Excavations of the Proto-historic Site at Cheng-tzu-yai, Li-ch'eng Hsien, Shantung was published as Archaeologia Sinica Number One by Academica Sinica Nanking 1934. A translation into English by K. Starr has been published by the Yale University Press, Yale Publications in Anthropology, No. $2, under the title Ch'eng-tzu-yai: The Black Pottery Culture Site at Lung-shan-chen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "198\n\nChinese Woodcuts\n\nNOTES AND QUERIES\n\nby Max Loehr (Cambridge, Mass., 1968), p. 1.\n\nColumbia University, 1971.\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nUNUSUAL TREES IN HONG KONG: THE CANTON WATER PINE\n\nIf you leave Kowloon and proceed along the Tai Po Road, shortly after passing the Hong Lok Yuen orchard, you will come to an open area with villages and flower farms by the roadside and with hills in the background bounding the valley.\n\nNear milestone 184 on your left is a large Cantonese village, Tai Hang, and in this village at the back of Fei Sha Wai, there are two fascinating but often overlooked trees standing at no great distance from the road. These are Chinese Deciduous Cypress, or Canton Water Pine as it is sometimes known. The scientific name is Glyptostrobus pensilis. Belonging to the family Taxodiaceae, Glyptostrobus is a genus which contains only the single species pensilis. Its distribution is confined to the Provinces of Fukien and Kwangtung in South China, and mature specimens are very uncommon in Hong Kong.\n\nThe tree may be recognised by its light-brown, fibrous bark, and its foliage which demonstrates two types of leaves: overlapping scales on fruiting twigs and thin needles on the sterile twigs, both of which are a delicate green in spring, turning brown and falling in autumn. The long-stalked cones are pear-shaped and about one and a half inches long.\n\nThese two old specimens are said to have been planted by one of the ancestors of the village. On asking about the possible age of these two trees, the Village Representative Mr. Man Tse-leung said that they had been planted by one of his ancestors in the Ming Dynasty with seedlings from Law Fu Shan, Canton from where the Man family came some 400 years ago. The Village Representative's account of the origin and age of these two ancients is not without precedent. It is a world-wide practice for an emigrant to take something representative of his old country with him to his new home, in order to give later generations something from his country of origin. Mr. Man's ancestor apparently did just such a thing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206733,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "or the government, to acquire or build our own premises. Dr. J. R. Jones during his presidency canvassed this subject regularly. Like many cultural societies in this modern world of space shortages and high rents, our hopes of ever obtaining such premises have dwindled and died. It might be worth noting here, that associated with the parent Society's 150th celebration is a special fund appeal to conserve its own library of 85,000 volumes, kept at present for safety at the British Museum in the absence of room for them at its own premises, and an appeal also to re-equip the 200-year-old building now serving as its head office. The parent Society hopes to raise £75,000 through its appeal and I am sure I speak for you all when I wish it well with this venture.\n\nFor ourselves however, your Council has had to consider very seriously what to do about the future. We have been extremely fortunate in having the support of the British Council in Hong Kong right from our 1959 beginnings. The Council has lent us space to hold our meetings, helped us with day-to-day business, housed part of our library—the University of Hong Kong has kindly housed the other part—provided us some of the time with a postal address, and occasionally with the use of a room for our lectures. More and more, lecture rooms in Hong Kong become booked up months ahead. It is now very seldom indeed that we can obtain a booking at the City Hall.\n\nThis threat to the cultural life of Hong Kong has largely prompted a group of concerned individuals to promote the Hong Kong Arts Centre, under the vigorous direction of Mr. Bill Bailey. It seemed to us that the Arts Centre might well meet our needs for a coordinated centre for our activities, and a place to house our full library which is presently restricted in expansion through lack of space. It might also provide space, although this is not yet certain, for our archives, files, and stock of publications. At present, the latter are housed in Watson's Estate, where they were transferred in February 1972 from the University, which itself has great problems of space. I am glad to report that our materials were not affected by the recent fire at the Estate.\n\nThirty-six members attended the Extraordinary Meeting, and Mr. Bailey himself came along to explain the details of the Centre proposals. A majority of twenty-eight members voted in favour of the motion to join, and there were no abstentions. On January 30,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206770,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "The Kam Tin Gates\n\nPeter Wesley-Smith*\n\nBehind the parked tourist buses at Kam Tin, behind the blue-rinsed American ladies and the orderly rows of Japanese camera-clickers and the outstretched palms of Hakka crones, the adventurous visitor will find a plaque on the Kat Hing Wai wall telling the story of the famous pair of gates which adorn the entrance. It is the purpose of this brief article to amplify the few facts engraved on the plaque.1\n\nKam Tin is the principal settlement of the New Territories Tangs and consists of several separate villages. Kat Hing Wai is the oldest: built in the 15th century it has been reasonably well preserved and is now a major tourist attraction.2 The road from Shek Wu Hui to Yuen Long separates it from Tai Hong Wai, a sister village whose walls have been partly demolished and which boasts no gates.\n\nThe Hong Kong Government knew little about neighbouring San On in June 1898, when a large slice of the Chinese county was transferred on lease to Great Britain. J. H. Stewart Lockhart was therefore temporarily relieved of his duties as Colonial Secretary and Registrar General and sent on a fact-finding tour as Special Commissioner. During August 1898 he visited various parts of the area and in general was given an \"excellent reception\" by the inhabitants; but the villagers at Kam Tin were less polite. Unimpressed by the sight of the first steamer ever to navigate their river, they drove away the Commission's chairs and carriers and refused to provide replacements. The elders did not deign to present themselves. A journalist of the time reported that 1,000 villagers, \"preceded by vigorously beaten gongs\", gave a rousing welcome, \"but in place of chin-chins and flowers they came with cries of 'ta' and 'foreign devils.'\" Nothing is said here of the rotten eggs that emphasized these cries, but the gates of the village were closed and the Commission could not enter. According to a journal kept of the trip the gates were opened after \"a clear explanation\" by Stewart\n\nMr. Wesley-Smith is LL.B., B.A., (Adelaide) and Lecturer in Law at the University of Hong Kong. He is currently Editor of the Hong Kong Law Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206812,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "SWATOW HORIZONTAL STICK PUPPETS\n\nCh'aochow Puppets in contemporary China and overseas\n\n83\n\nLiu Fu-kuang §✯ an educated person of about 40, who is the most outstanding Ch'aochow orchestra-leader here, is closely connected with the Hsin-shun-hsiang puppet-troupe. He came to Hong Kong in 1959. According to him, puppet-troupes completely disappeared in Ch'aochow after the establishment of the People's Republic in 1949. This is probably because their performances were intimately connected with the festivals of the myriads of local deities, the worship of which was strongly discouraged by the Communists. In 1957, Liu Fu-kuang saw the last troupe, called Shant'ou Ying-hsi-t'uan 4⇓✯D (Shadow-play-troupe of Shant'ou) perform in Swatow. He believes that not even one troupe is now left in Ch'aochow, after a history of about one thousand years and a hundred active troupes fifty years ago.\n\nPeople from Ch'aochow make up a large percentage of the Overseas Chinese population of South East Asia and Ch'aochow opera flourishes there; but there is said not to be one single \"paper-shadow-play\" troupe overseas. This shows that from the great tradition of puppet-theatre, only the two troupes in Hong Kong are left. It is therefore the last chance to savour and study this tradition before its extinction which, at least at the moment, appears to be inevitable.\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nBatchelder, Marjorie H.: Rod-puppets and the Human Theatre, Columbus, The Ohio State University Press, 1947.\n\nHuang Chun-ming: The Forbidden Puppets' in Echo of Things Chinese, Taiwan, October 1972, pp. 24-34.\n\nJacob & Jensen: Das Chinesische Schattentheater, Stuttgart, 1933.\n\nMargareta Niculescu: The Puppet Theatre in the Modern World compiled by Union Internationale des Marionettes under Margareta Niculescu, George G. Harrap & Co. Ltd., London, Toronto, Wellington, Sidney, 1967.\n\nTsim Tak-lung (compiler): Puppet-demonstration on pages 45-47 of ‘Chinese Theatre in Hong Kong', Proceedings of a Symposium, Nov. 22-23, 1968, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, 1968.\n\nBurger, Helga: 'The Cantonese Stick-puppets', in Kaleidoscope, Hong Kong, March/April 1973.\n\n\"The Far Eastern Puppet Theatre' in Souvenir Book of the Hong Kong Arts Festival, 1974.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "108\n\nCHUANG SHEN\n\nobtained under the entry of the 8th year in the Tao Kuang era (1828), \"In the third month, my daughter named Hsi married Yeh Ying-ch'i\". In chuan 2 of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia chi, there is an entry about Mi Yu-jen's Yün-shan tê-l-t'u #4#★#, which according to Kung Kuang-tao's LAM Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu *****, should bear a square seal, the text of which reads, \"Nan-hai nu-shih Yeh Wu Hsiao-ho hsieh-yün-lou shu-hua-chih-yin” ✯✯✯±‡*+*Z*#‡‡<¢ \"seal of calligraphies and paintings in the Hsieh-yün-lou collection of Madam Yeh Wu Hsiao-ho, native of Nan-hai”. Ho-wu is one of the style names of Wu Yung-kuang, and so he gave his daughter Wu Hsi the style name of Hsiao-ho. Furthermore, above Hsiao-ho's surname, it is added her husband's surname (Yeh). Thus it is evident that the Yün-shan tê-t-t'u was one of the items in her dowry when she was married off to Yeh Ying-ch'i. However, in the opening part of chuan 3 in Wu Yung-kuang's Shih-yün-san-jen fen-t'l-shih-hsuan, it is stated that one of the collators was his son-in-law, whose name, however, was recorded as Yeh Ying-hsin #44.\n\n2 At the end of his Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi chiao-wên ✯TMIERZ - \"Collatery Note of the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi\" Ho Cho put down the date of \"K'ang Hsi kuei-ssu\" which is equivalent to the 52nd year of the K'ang Hsi era (1713). Ho's collatery note can be found in Ku-hsüeh-hui-k'an **✰★, vol. II, No. V, published by Kuo-ts'ui hsüeh-pao shê @##★#, 1923, and reprinted by Li Hsing Book Co. ★1⁄2, Taiwan. (The collatery note is found in pp. 2585-2601 of this reprint.)\n\n3 Pao T'ing-po's colophon, which is attached to the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi, was completed in the 20th year of the Chien Lung era ✯✯ (1755). Yu Chi's colophon and Lu Wên-ch'ao's preface were both written in the 26th year of the Chien Lung era (1761).\n\n4 There are altogether 18 collections in Chih-pu-tsu-chai ts'ung-shu ÞILIIT. The fourth collection includes only Sun Ch'êng-chê's Hsien-chê-hsüan-tieh-k'ao §**** (which is now attached to the end of Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. However, it is included in the occasional publication of the Chih-pu-tsu-chai. Nowadays, an edition that was published separately in the 26th year of the Chien Lung era (1761) is available.\n\n5 See Ssŭ-k'u-ch'üan-shu tsung-mu ti-yao **** chuan 113. Only the last sentence in this discussion is quoted here, since it already suffices to reflect the whole situation by this, \"Though the man can be slighted, his writing is however something that we cannot pass over slightly.\"\n\n6 A hand-written copy of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is found in the collection of the Feng Ping-shan library, University of Hong Kong.\n\n7 The Feng Ping-shan library in the University of Hong Kong has in its collection a wood block printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi in 5 chuan and its supplement in 2 chuan, the beginning section of both of which are missing. Therefore, the date and place when this catalogue was printed is now known.\n\n* The type printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is available in Mei-shu ts'ung-shu *#*# vol. IV, part VII. This catalogue was first printed by the Kuo-ts'ui hsüeh-shê # in the 3rd year of the Hsuan Tung era ✯ (1911). The second edition came out in 1928. The copy used in this paper is the fourth edition published by Shen-chou kuo-kuang shê **B£* in 1947.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206883,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "154\n\nNOTES AND QUERIES\n\nMCMULLEN COLLECTION OF BILLS OF LADING\n\nAs stated in the Hon. Librarian's report, printed on page 11 of this issue, the most important accession during the year was the collection of nineteenth century bills of lading formed by Rear-Admiral M.A. McMullen, C.B., O.B.E., R.N. (Rtd.),* The bills are for various consignments to and from China ports, and there is a brief description of the collection on p. 37 of the printed catalogue of the Library of the Branch. A calendar with index has been prepared by the Hon. Librarian.\n\n*This was obtained as a gift for the Branch through the offices of Dr. J. R. Jones, Past President of the Branch. The following text of his letter to Mr. Rydings, our Hon. Librarian, explains how this came about:\n\nH. A. Rydings Esq.,\n\nThe Librarian,\n\nThe University of Hong Kong.\n\nHONG KONG.\n\nDear Rydings,\n\nOld Bills of Lading\n\n3 Abermor Court, 15 May Road, HONG KONG.\n\n25th April, 1972.\n\nTwo years ago I had some discussions with Mr. J. G. Young of Messrs. Andrew Weir and Company Limited of Baltic Exchange Buildings, 21 Bury Street, of London E.C.3. concerning a number of bills of lading dating from the time of the Canton Regime. They include Bills of Lading from Jardine Matheson and Company Limited and their predecessors, Magniac and Company and Augustine Heard and Company and others trading in Canton and later in Hong Kong.\n\nThey were owned by Admiral McMullen who wished to find a suitable home for them and I considered that they were of great interest historically and otherwise, and of special interest to Hong Kong, and I have accepted them in the name of the Royal Asiatic Society. I enclose a package concerning these documents and hope that the Society will accept them.\n\nYours sincerely,\n\nJ. R. JONES.\n\nP.S. The owner of the collection of the old bills of lading was Rear Admiral M. A. McMullen who entrusted them to Mr. J. G. Young of Messrs. Andrew Weir and Co. Ltd. with whom I was put in touch by Mr. H. B. Neve, formally of the Bank Line (China) Limited of Hong Kong. Amongst the collection Jardine Matheson and Company appears twice, once as receivers of 10 chests of Opium, whilst Gilmans are also mentioned as shippers of 100 half chests of tea from Shanghai to Hong Kong. There is also reference to Macondray & Co. who are presumably related to the Arm of that name now operating in the Philippines.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206937,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "2\n\nday, five short papers were read on fish, fauna and flora of the sea-shore; insects; land vertebrates, and birds, and the talks were illustrated by an exhibition of both stuffed and live specimens. The field trips, held on the Sunday, were to Tai Tam Bay which supports fauna communities, some of them unique to Hong Kong Island, on its extensive sand and mud flats; and to the Mai Po Marshes, a wetland habitat dominated by deep ponds producing ducks, mullet and carp, and having a marginal zone of dwarf mangrove. This provides a unique eco-system of considerable scientific interest. Professor Lofts is currently engaged in editing the materials presented by his team for one of our symposia publications. The materials from our previous symposium, held the preceding year, should be ready for publication shortly.\n\nOur first local visit of the year was to the Sikh and Hindu temples in Happy Valley. This took place in April. Of the 10,000 Indians in Hong Kong, some 2,000 are Sikhs and the majority of the remainder, Hindus. The Hong Kong Khalsa Diwan, “Sacred Assembly”, as both the Sikh temple and its congregation are called, was founded in 1935 and the Hindu temple some time later. Led by Mr. Ian Watson of the Department of Philosophy, University of Hong Kong, a group of members first attended a Sikh service (Sikhism is a revisionist movement within Hinduism, founded at the close of the seventeenth century) and then visited the Hindu temple and its library.\n\nOur second excursion was to Cape D'Aguilar, named after Major General G. C. D'Aguilar, first general officer commanding the Hong Kong Garrison in the 1840s. A group of members visited Hok Tsui village, founded in the eighteenth century, and providing the older name for the Cape D'Aguilar area. They looked at old houses and the village's granite watch-tower, together with its temple to the god Pak T'ai, probably of the nineteenth century.\n\nIn January, members visited the Lo Pan temple—Lo Pan is the god of carpenters and building constructors. The temple is situated in Kennedy Town, in an interesting old corner of Western District, still largely in its pre-war condition, and first built about 1884. The fourth and last local visit was to Tai Miu, Joss House Bay, one of the most historical sites of Hong Kong and well-known in Chinese historical and geographical works. The Tai Miu, or \"Great Temple\" is dedicated to T'in Hau, “Empress of Heaven”, a very popular",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207050,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "THE HONG KONG REGION\n\n115\n\nVarious local accounts show that many craft came from northeast Kwangtung and elsewhere for the seasonal fishing. The presence of pirate fleets, sometimes in very large numbers, was also a feature of the local scene.\n\nThis activity, and the importance it gave to the local seaways is reflected by the Chinese records. The Kuang-tung K’ao-ku Chi-yao gives what at first appears as a disproportionately large amount of space to the subject of coastal defence.3 The provincial gazetteer devotes many pages to maps of the coast line and the off-shore islands, and it is significant that these are included in the coastal defence section and not in that dealing with administrative boundaries.4 Another long work, the Kuang-tung T'u-shuo, which deals with the administrative geography of the province, gives maps that show the outer islands in the districts on each side of the Pearl River delta. Some of these maps showing outlying areas are blank, for all but a corner of a page, but have still been included. It also lists the garrisons and naval forces responsible for the area.\n\nIn the Hong Kong region, Lantau and the islands are the subject of much of an article by Hsü Tei-shan on Hong Kong and its past, included in the compendium to the exhibition of Kwangtung Culture assembled at the University of Hong Kong in 1940.6 As is to be expected, the fall of the Sung takes up much of his attention,7 but he then considers Lantau itself. Hsü's discussion on one of its Chinese names, Tai Yue Shan, is relevant here because it\n\n1 Orme, para 53; CR 1947, p. 10.\n\n2 Lo-shu Fu, p. 597 has a long note on pirates in the Ladrones c. 1779-1810.\n\n3 KTKKTY 30/1-11. See also chuan 28 on military matters.\n\n4 KTTC, vol. 2, pp. 2394-2433, especially 2406-2410 for the islands between and outside Hong Kong and Macau, the Ladrones. Two chüan, 123-124, (pp. 2359-2442) deal with coastal defence. The district maps for the Delta are in chuan 83, Hsin-an at pp. 1454-5 and Hsiang-shan at 1464-5. The late Ming work Wu-pei Chih lists posts, garrison strengths and ships for the Central, East and West lu of Kwangtung; chüan 215/12-13, 15-16 and 17, 18 being of special relevance to Hsin-an and the adjoining area. The maps for the outlying parts of the Canton Delta are in chüan 210/9-10 and 215/6-7. For this work see Franke, p. 209. Ku Yen-wu's celebrated T'ien-hsia chün-kuo li-ping shu has eight chüan (97-104) on Kwangtung, much of which is devoted to military organisation and defence.\n\n5 See the general map at the beginning, 1-2, and detailed maps under reference chuan 11-12/7-9.\n\n6 KTWW, pp. 425-426,\n\n7 ibid. He gives a clear exposition of the various problems surrounding the identification of the various places at which the last struggles of the Sung occurred.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207069,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "134\n\nJAMES HAYES\n\nSung Hok Pang, 'Legends and Stories of the New Territories, Part III, Kam Tin', The Hong Kong Naturalist, in six instalments between December 1935 March 1938.\n\n'Ts' in Fuk (), being an account of how part of the coast of South China was cleared of inhabitants from the first year of Hong Hei (4) 1662 to the 8th year of Hong Hei 1669', The Hong Kong Naturalist, Vol. IX, Nos. 1 and 2, November 1939, pp. 37-42.\n\nSzczesniak, Boleslaw, The Opening of Japan. A Diary of Discovery in the Far East, 1853-1856 (by Rear Admiral George Henry Preble. U.S.N.). Norman, Arizona, University of Oklahoma Press.\n\nTronson, I. M., Personal Narrative.... London, Smith, Elder, 1859.\n\nWaley, Arthur, Yuan Mei, 18th Century Chinese Poet, London, George Allen and Unwin, 1956.\n\nWilliams, S. Wells, A Syllabic Dictionary of the Chinese Language, Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1874.\n\nOFFICIAL REPORTS\n\nAnnual Departmental Reports from 1946 on, published by the Government Printer, Hong Kong. [ADR]\n\nAdministrative Reports, being annual departmental reports, 1909-1940, published by the Government Printer under this head, and bound together in series in the library of the Colonial Secretariat, Hong Kong. [AR]\n\nEarlier annual reports by departments bound into Sessional Papers (Papers presented to the Legislative Council of Hong Kong), printed in Hong Kong by the Government Printer and available in the library of the Colonial Secretariat, Hong Kong. [SP]\n\nAnnual Colony Reports from 1946 on, published in Hong Kong by the Government Printer, [CR]\n\nHong Kong Hansard. The proceedings of the Legislative Council of Hong Kong were published in yearly volumes under this title from the early 1890s on, by a number of publishers, and the Government Printer after the Pacific War. [Hansard]\n\nIn Chinese\n\nChang lineage of Pui O, South Lantao, Hong Kong ********* * Family Record A. Copied in manuscript in the 1930s from an earlier version.\n\nChang lineage of Pui O, South Lantao, Hong Kong **4❀❀**❀ **, Family Record (not identical with the above as it came from another branch of the family) ✯✯✯✯. In manuscript. Last compiled in 1927.\n\nChin Wen-mo (preface) #. Gazetteer of the Hsin-an District ### 13 chuan, revised edition, 1688. [HNHC 1688]\n\nChou K'uang B, Ch'eng Yeh-chung and others. Summary of historical researches on Kwangtung ★★***. 46 chuan, 1894. [KTKKCY]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207122,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n187 \n\nas the property of three Parsee merchants. Later, it appears, two of the owners sold out and she became the sole property of one Cursetzee Cawasjee. The closing entry says that the “Castle Huntly” was lost on Lincoln's Shoal some four hundred miles south of Hong Kong on 23rd October 1845, while on a voyage from China to Bombay. \n\nLloyd's List confirms that the Master of the ship at the time of her loss was a Captain McIntyre and adds that the Master, Officers, Passengers and part of the crew were saved and landed at Hong Kong. \n\nSome further details obtained from another source indicate that before 1829 the \"Castle Huntly\" sailed with the East India Company, and log books up to that time are still extant. These reveal that in 1829 the Governor of Mauritius was a passenger, and that later in the same year there was a mutiny by the crew. \n\nThe ship is mentioned in a book by Basil Lubbock entitled Opium Clippers, as having sailed regularly in this trade between Calcutta and the Canton River in 1835. It seems probable that when she met her end she was still engaged in carrying opium to China. \n\nThis is the story as well as we have been able to discover it, but it leaves some very interesting questions unanswered. The ship was lost on 23rd October, but the date of Elizabeth Ann's death is given as 21st October. Did she die in Hong Kong waters, and was her body put ashore on Shek Kwu Chau at the start of what was to prove the ship's last voyage? And why choose Shek Kwu Chau, which at that time was Chinese territory? It may have been that the master was anxious to make full use of the northeast monsoon which could well have been blowing at that time of the year. \n\nAgain, whence came the tombstone? It is of granite, but a University geologist has given his opinion that it is not of Hong Kong origin. Was it brought to the island at a later date and placed over the lonely grave? These questions may never receive an answer, but to us of a later generation the odd fact is that Elizabeth Ann's remains are to be found on an island now given over to repairing the damage caused by the trade in which her husband was engaged. \n\nJEAN MOORE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207171,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "236\n\nBOOK REVIEWS\n\non his blackwood cage-bed which is decorated by painted porcelain panels, and a glimpse into a corner of the monk's kitchen.\n\nThe third group of 35 photos are portraits of the monks who inhabited the monasteries of Hua Shan. Hedda Morrison must have been quite a personality to be appreciated and trusted by the monks in such a short time, that she could catch their faces in so many moods and showing so vividly their characters.\n\nAlthough the photos were taken in 1935 they were not published before 1975. In 1935 it was possible for anyone who would brave the steep cliffs and the narrow mountain paths to enjoy the beauty and the peace, to purify one's mind and unite with the Tao. There is not much chance of going there today, nor of finding monks enacting dances symbolizing the cosmic battle of nature (plates 43, 44). The photos are thus a priceless record of the faces of Hua Shan, their value enhanced by their poetic quality.\n\nThe texts are of minor importance but help us to understand the basic Chinese thinking that the individual must be in harmony with the universe.\n\nHong Kong, 1975.\n\nHELGA WERLE\n\nSEALS OF CHINESE PAINTERS AND COLLECTORS OF THE MING AND CH'ING PERIODS. REPRODUCED IN FACSIMILE SIZE AND DECIPHERED. REVISED EDITION WITH SUPPLEMENT. By Victoria Contag and Wang Chi-ch'ien (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1966. pp. Ixviii+726. Illustrations. Paperback issue 1974, HK$50.\n\nThe academic interest of collecting ancient seals in China was generally developed during the first 150 years of the Ch'ing period (1644-1911) and subsequently sub-divided into several offshoots: such as collecting ancient official seals, an interest related to the study of government organization; or collecting seals of the Han (204 B.C.-220 A.D.) and pre-Han period, connected with either an artistic interest in the archaic style of Chinese sealscript or a paleographic interest on etymology. Following these trends, however, the cited scholastic interests are replaced in the 20th century by a more specified academic practice; for instance, to collect seals of established artists and learned art collectors of previous periods. By so doing, the collected seals can serve students of Chinese art,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n151\n\nBowen Road. This report was fortunately completed long before the Japanese on 9 June, 1945, burned the original case sheets, operation books and other records from which they were compiled. Also preserved were records of rations provided by the Japanese, of gifts from the British and other Red Cross Societies, of gifts from Local Red Cross sources and local well-wishers, and menus of our meals and special diets. I still have all this material and it provides the basis for the account I now write. I did not, unfortunately, preserve any copies of the propaganda leaflets dropped by the Japanese during hostilities or of the English language Hongkong News, published under Japanese auspices in Hong Kong during their occupation.\n\nThe delay of thirty years in writing this story needs explanation. When I first came home I shared the plight of thousands who returned after years when we were completely out of touch with the changes that had taken place in the world, ignorant of the details of war, of the changes in the country and in the services and of the way people lived. The vocabulary was new, the developments were enormous and we had much ground to make up physically. It was not too difficult to acquire a veneer; it was less easy to take our places with any assurance in the new world of 1945 and 1946. Much work was needed. When I resumed duty in the army, after my release, I was given a chance to play a part in the Royal Army Medical College, Millbank, in the postgraduate medical training of R.A.M.C. officers, and in expanding the training of specialists. I seized this opportunity eagerly for I was well aware of the defects in the training of myself and my contemporaries. My time became fully engaged in this work. Four years later a chance was offered to me to play a similar part in civil life on appointment as a Regional Postgraduate Dean, in the British Postgraduate Medical Federation, University of London. The need for improved training was quite as urgent in civil life as it was in the army, the field was bigger, and it was not until I retired from that appointment many years later that I found time to return to the task I had wanted to tackle for so long. It seemed to me that an account of events in Hong Kong, as known to me, might provide a useful contribution to the history of the Colony, and that the achievements of the staff and the fortitude of the patients deserved to be recorded. I thought also that here and there perhaps, those serving today might discern from the story something of value to themselves and their Corps.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207506,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 274,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "266\n\nDONALD C. BOWIE\n\nwhere they fed us and found our guard. In the Empress of Australia, Major MacIntyre was senior medical officer and he turned out to be a fellow graduate of the University of Glasgow, a coincidence which turned out to be much to my advantage.\n\nApparently at this time I was making returns to some authority or other relating to money transactions while we were prisoners. In the Civil Internment Camp in Stanley, I believe that a few people who could get money sent in lent sums to others for repayment after the war at exorbitant rates of interest. This practice was frowned upon by the British leaders in the camp, and the returns I refer to undoubtedly had to do with transactions of this kind. The hospital had been free of such speculators who operated on this scale.\n\nOn 8 September I received a message from my wife and on 9 September we embarked in the Empress of Australia for a destination that was unknown. Next day we took on board all who were being evacuated from Stanley camp, having anchored just off the peninsula there. On 13 September we disembarked in Manila and were sent to an Australian officers camp where we were medically examined and interrogated on 15 September. While in Manila all messing arrangements were kept going throughout the whole 24 hours for the benefit of those who felt they needed much food.\n\nOn 18 September we reembarked in the Empress but our Q.A. sisters had taken the other route home via Canada. We voyaged home via Singapore, Colombo, Aden, Suez where all the troops were re-equipped with warm clothing, then after a short stop in Port Said we landed in Liverpool on 28 October having been delayed for 24 hours outside the port by storms and high winds. My thoughts went back to a similar 24-hour delay when my wife and I originally landed in Hong Kong some six and one-half years earlier.\n\nWhile we were in Colombo a very interesting event occurred. Our accommodation in the Australia was on wartime standards and some of our men reacted very unfavourably to the crowded conditions. The atmosphere in the troop decks had become fiery at times. While we were anchored in Colombo, Lady Mountbatten came on board looking very smart in her Red Cross uniform. She went below to the troop decks, climbed on a mess table and spoke in simple and direct terms to the men. She drew their attention probably for the first time to the vastly different conditions in which life was being lived in ships and at home after six years at war. Her talk showed her sympathy and her understanding and I have",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207530,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 298,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "290\n\nEditor's Footnotes\n\nDONALD C. BOWIE\n\n1. Dr. Bowie's own career and achievements, before and after the historic events of which he writes, will be of interest to readers of this Journal. They are as follows:\n\nM.B. 1918. University of Glasgow.\n\nF.R.C.S. Royal College of Surgeons, Edinburgh 1929.\n\nHonorary F.R.C.G.P. (Royal College of General Practitioners) 1969.\n\nSir Arthur Keith Medallist, Royal College of Surgeons, England, 1969.\n\nMain Appointments, Army.\n\nCommissioned R.A.M.C. 1918.\n\nServed in U.K., France, Germany, Turkey.\n\nSeconded to Egyptian Army 1923-25.\n\nShanghai Defence Force 1927.\n\nTerritorial Adjutant, 54th East Anglian Division T.A. 1928-30,\n\nSurgical Specialist, British Troops in Egypt 1930-35.\n\nSurgical Specialist, Queen Alexandra Military Hospital, London 1936-39,\n\nSurgical Specialist, British Troops in China, Hong Kong, 1939.\n\nPrisoner of War, 1941-45.\n\nReader in Military Surgery, Royal Army Medical College, London 1946-48. Consulting Surgeon, Middle East Land Forces 1948-50.\n\nRetired 1950. (voluntarily)\n\nCivil.\n\nRegional Postgraduate Dean, British Postgraduate Medical Federation, University of London in North West, South West Metropolitan and Wessex Hospital Regions, 1950-70.\n\nNow Retired.\n\nDr. Bowie was awarded the O.B.E. (Military) in 1946.\n\n2. Dr. Bowie's account of Japanese attitudes and behaviour can usefully be set beside the comments of Sir Selwyn Selwyn-Clarke and Dr. Li Shu-fan, the eminent Hong Kong surgeon, who both experienced them at first hand. Sir Selwyn writes (pp. 71-72 of his autobiography referred to at p. 178 above):\n\nNobody can deny that man's potential for cruelty was exhibited on an appalling scale by the Japanese in the stress of war. It was predictable in the circumstances that I should suffer my share of ill-treatment at their hands, and this is what presently came about. Yet the feature of their character that stood out from that whole experience was in fact their unpredictability. They would be acquiescent, even humane, when least expected, vicious with sudden fury after a phase almost of apathy. They could respect, sometimes, a principled stand or an unflinching argument, and yet visit a meaningless rage upon the helpless. To attempt to understand them was the plain duty of anyone seeking to protect a community that was at their mercy, and the first lesson to be learned was that surrender violated their military code, making a prisoner a non-person. But this too was a generalization, and as such to be guarded against as one guarded against racial prejudice. For men are not cast in one mould, even by war, even by a code or an ideology.\n\nDr. Li's account of Hong Kong under Japanese rule is given in chapters 6-9 of his autobiography, Hong Kong Surgeon (London, Victor Gollancz, 1964) in which his comments at pp. 159-160 are relevant here.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207584,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 352,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n343\n\nin this new publication, the subject being discussed by Ch'eng Wei is only one of many aspects of Chinese painting.\n\n44 Such as (A) in Chapter X whether Chiao Ping-chen should be regarded as an artist of the Yu-shan school, and (B) in Chapter IV, whether Mo Shih-lung's chronology is to be rendered as ca. 1540-1587. Undoubtedly the chronology which appears in Professor Li's book is far more reasonable than ca. 1567-1582, the impossible chronology suggested by C. C. Wang and Victoria Contag in their Seals of Chinese painters and collectors of the Ming and Ch'ing Periods (1966, Hong Kong), p. 134. Nevertheless, for many years Mo Shih-lung's chronology has always been a puzzle to students of Chinese art. No one so far, except Professor Li, has so explicitly pointed out the years of birth and death of this artist. For example, in Nan-ching po-mu-yüan tsang-hua-chi, Chinese paintings in the collection of the Nanking Museum (1966, Peking), Vol. I, p. 3, the editor was able only to find Mo Shih-lung's death was in 1587. In Professor Li's book, this artist's year of death agrees with what the Nanking specialists have found. About Mo's year of birth, Vol. I, p. 106 states, \"he must have been born around 1540, though the precise date is not known\", so it seems that 1540-1587 is a tentative calculation. However, students of Chinese art would feel grateful if Professor Li could give his original information and state that on what ground this chronology is obtained.\n\nTHE\n\nSANDALWOOD MOUNTAINS; READINGS AND STORIES OF THE EARLY CHINESE IN HAWAII: compiled and edited by Tin-Yuke Char, pp. xv, 359. Honolulu, University Press of Hawaii 1975.\n\n“Yum sai see yuen.” “When drinking water, think of the source.\" This ancient Chinese proverb came to mind as I read Mr. Char's compilation, The Sandalwood Mountains.\n\nThis is a monumental book—a monument to the Chinese who came to Hawaii in the early 1800s to start the first sugar plantations there and who later came in the tens of thousands in the latter third of the 19th century.\n\nMany of these early Chinese laborers were brought to Hawaii indentured for three to five years at a cost of $5 to $7 a month, including pay and support. Many of them later left to start their own rice plantations and other agricultural pursuits. Others left to go into retailing and service industries. Many lived to see their children and grandchildren become teachers, professional people, political leaders and thoroughly integrated into Hawaii's multi-racial life.\n\nThe book is also a monument to the compiler, Tin-Yuke Char, who has brought to his task an unusual background including studying and teaching in Hawaii, China and the mainland United",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207768,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "A ROAD TRANSPORT SYSTEM IN WEST CHINA 1942-46 141\n\nloading and unloading, a week-long trip and turn round with a 24 ton payload. Charcoal powered trucks would, on average, cover 100 km. per day with a payload of 2 tons. One experimental charcoal powered truck took 5 weeks to cover the 500 km. from Kutsing to Kweiyang but, as a contrast, on one occasion Chungking to Kweiyang (490 km.) was covered in 24 days with a full load on charcoal.\n\nIn addition to cargo, passengers were carried. This was done by all transport organizations since there was no public road transport. Passengers were of three varieties: official, ones who were on the manifest and had paid the organization; unofficial or huang yu (★★) who had paid the driver, and other drivers or mechanics whose truck had ‘pie mao'd' () and were going for spares etc.\n\nThe Unit endeavoured to carry 'variety one' passengers only. These might be missionaries travelling to or from station, officials of cooperating or friendly organizations such as IRC, CIC, NCC, YMCA and YWCA, and also refugees. In 1942 these included Professor Gordon King and numbers of H.K. University students (including the present Vice-Chancellor) travelling to continue their studies in Szechuan. Passengers, unless with a child or otherwise privileged, rode on top of the load. Plate 19 shows the two Sentinel-HSG trucks on route to Chungking with cargo and the entire staff of the IRC Kweiyang office aboard.\n\nThe normal procedure on main routes was to run trucks in convoys. This reduced the number of spares which had to be carried and ensured that help was available for extraction from ditches and repairing breakdowns. However, the speed of a convoy is that of the slowest member and optimum results for liquid fuel trucks were obtained with 2 or 3 in each convoy. With charcoal power, because of the variation in performance between trucks and the skill of drivers, single truck operation with a crew of two or three was eventually found best. For long range convoys, on liquid fuel, such as the 5,000 km. round trip to Suchow, there were a minimum of two men per truck.\n\nEquipment\n\nThe original transport equipment, purchased in USA, was 20 Chevrolet trucks with a normal load capacity of 3 short tons. These came equipped with steel cabs and had wooden bodies with hoop",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207818,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "A REPORT ON SOCIAL RESEARCH IN THE NEW TERRITORIES OF HONG KONG, 1963\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nIntroduction\n\nThis report by the late Maurice Freedman, Professor of Social Anthropology at Oxford University and Fellow of All Souls at the time of his death in 1975, has hitherto been available only in mimeographed form. It was written for the New Territories Administration, Hong Kong Government, which gave assistance during his field study visit in 1963, as recorded in the opening paragraphs. The report is reproduced in full, with the permission of Dr. Judith Freedman and of the Hong Kong Government.\n\nBeyond making a few trifling corrections necessitated by the fact that Professor Freedman wrote the report away from his sources of reference (para. 2), I have abstained from amending the text or adding notes. Were I to do either, the report would lose some of that distinction that he gave to any study of place, time and context.\n\nFor those members who are interested in Professor Freedman's later work, some of the contents of this report were incorporated in his Chinese Lineage and Society: Fukien and Kwangtung (London and New York, 1966) and part into other work. A bibliography of his writings is appended to Professor G. William Skinner's obituary notice which appeared in the American Anthropologist, 78, No. 4, December 1976: 871-885. A useful collection of his essays will appear soon, edited by Professor Skinner.--Ed.\n\nThe Report\n\n1. On 8 February 1963 I began a study tour of the New Territories. I planned to spend some three months making a general appraisal of social conditions and assessing the possibilities of detailed social research. This period was to be followed by a further three months during which I would undertake some intensive study in one place. My visit to Hong Kong was financed partly by the London-Cornell Project for research into Chinese and South-East Asian societies (a body which came into existence in August 1962 and which receives its funds from the Carnegie Corporation",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207854,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963\n\n227\n\nhis wife to bury him in the crucial spot when he came to die, which in good time she did, wrapping him in a mat because she was too poor to pay for a coffin. Time passed and her son grew up to become a great scholar. Summoned by the Emperor to Peking he made the long journey north. On the way the boat he was travelling in got into difficulty but was saved by a god in a nearby temple. The people with whom the young scholar was travelling honoured the god for his help, but he refused to do so, going so far in arrogance as to strike the god on the head with his fan. Eventually he reached the capital and after a while returned home in triumph. He then showed himself so overbearing, especially in his behaviour towards his maternal uncle, that his mother rebuked him, reminding him that his father had died a humble death and had been buried in a mat. The scholar agreed to rebury his father in a fitting manner, but when he came to search for the body it was not to be found. While men were fruitlessly hunting for it round the spot indicated by the widow, the god whom the scholar had insulted appeared in the guise of a stranger and advised him to throw lime into the duck-pond, whereupon the body would appear. The scholar took the advice. The body rose at once to the surface but along with it came nine dead fish, only one of which had its eyes open.\n\nNine bright possibilities, that is to say, had been stored away in the fung shui; one of them had been realised in the success of the scholar — and that was now at an end; the others were ruined. (When I recounted this story to a Chinese friend in Singapore he capped it with one in which a passing scholar, on being told of the enormous success of a family which had stolen another family's fung shui and acted cruelly towards its members, sat down by the stolen grave and lamented. If such people could prosper by the principles of Earth, where were the principles of Heaven? He had hardly spoken when lightning smashed the tomb and put an end to the fortunes of the wicked family.)\n\n61. I have already referred to the tomb of Sun Yat-sen's mother in Pak Fa Lam. I was taken to see it by a part-time geomancer. (He looks like an old-fashioned scholar. In his youth he was a graduate student at a famous American university and held some official post in Canton until the arrival of the Japanese. He now teaches in Hong Kong). His analysis of the site was briefly as follows. The high peak at the rear is excellent; it stands for authority and power. The front aspect is also very good; there is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207877,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "250\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nit seems, a demand for education which, in some places, is not satisfied by the lower grades of schools. I do not propose to discuss the educational problems of the New Territories; I am not competent to do so; but there are some interesting social questions which present attitudes to education suggest. For many New Territories parents the schools are not institutions for producing better-educated versions of themselves; they are avenues of escape from the purely rural way of life—which has lost its charms. Ambition is no longer focused on movement within the traditional range of occupations, and demands are made for people to be fitted for something grander. I came across several families aiming to put their children through university and some who had succeeded in doing so. It would seem that it is not easy for New Territories men and women to gain entrance to the University of Hong Kong and a similar problem of standards prevents universities in the United Kingdom from becoming realistic targets, although British technical and commercial colleges can be aimed at. In consequence, Taiwan and the U.S.A. (where in the one case university education is cheap and accessible to the Chinese-educated and in the other there is a multitude of lesser colleges and universities admitting undergraduates with only moderate qualifications) become attractive. The numbers of New Territories people at universities must of course be tiny, but they are likely to increase, and it remains to be seen whether the trained talent will have been creamed off or whether the new university-educated class will have a role to play in New Territories life. In fact, there is a case to be made for a close study of education at all levels in the New Territories in relation to social mobility. The academic careers of children could be traced through school records and an attempt made to follow them up as they move into their working lives. One side of the interest of such a study would be the light thrown on the degree to which long-established New Territories people are moving out of farming and other ordinary occupations to leave their places to be filled by newcomers,\n\n89. This last point brings me to wider matters touching the 'new' population of the New Territories and its adjustment. Aesthetically (it has often been noted) they have been the ruin of much of the countryside, transforming a delicate landscape into eyesores. (But I have never heard this complaint from New Territories people themselves). Economically the newcomers have been a cause of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 306,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n291\n\n* This poetic feeling can be reflected by a Tzu poem written by Chiang Chieh # which reads:\n\n\"The rain song in youth I heard from song bedroom 樓上\n\nred candle setting behind a satin screen *****\n\nolder and travelling I heard rain in a boat #\n\nhuge river, low clouds, ***›\n\na goose crying in the west wind parted from the flock. $$$\n\nK\n\nNow when I hear the rain, in a hermit's cell MET\n\nmy hair has long turned grey 11\n\nsorrow, happiness, parting, joining are all neutral #46BAH raindrops all night long on the stone steps. Ħ¶¤àa¤N ·\n\nFor the English translation, see John Scott: Love and Protest (1972, London), p. 118.\n\n9 see Wang Chao-yung, op.cit. p.7.\n\n10 Its registration number in the Luis de Camoes Museum is AL 1 No. 10.\n\n11 Chiang-nan is a conventionalized geographic term referring to the vast area of Kiangsu, Chekiang, An-hui and Fukien provinces.\n\n12 See Chuang Shen op.cit. pp. 14-18. There I have pointed out that in the 19th century, the painting styles of Hua Yen and Huang Shen, two artists of Fukien, were followed by the Kwangtung artists.\n\n13 See Chu-tsing Li: \"Landscape painting in Kwangtung during Ming and Ch'ing\", in Landscape paintings by Kwangtung Masters during the Ming and Ch'ing Period (published in 1973 by the Art Gallery of The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong), p. 4.\n\n14 Sung Kwang-pao and Meng Chuii were both artists of Kiangsu province. Followed Li Ping-shou, they came to Kwangtung during the first half of the 19th century. Later, Sung was regarded as the founder of a more laborious and decorative school, while Meng became the forerunner of a different school, less decorative, and mainly stressing the artist's inner self.\n\n15 See Lin Po-ting *** \"Brief Notes on the Taiwan painters during the Ch'ing Dynasty”滑朝台灣畫人輯系 history selected in Central Chinese culture and Taiwan AXLA÷ (1971, Taipei), pp. 531-539,\n\n16 See Lin Po-ting: ibid, p. 535.\n\n**MFIL\n\n17 See Sohokaku Shogaki **M***, Descriptive catalogue of Chinese paintings and calligraphies in the possession of Bardo Asano (1864-1880), (published in 1973 by the Kansai University in Japan), pp. 143 - 144.\n\nAs to this catalogue and its editor, see also Kokuro Wakimono + A 'Notes on paintings and calligraphy in the Shohokaku Shogaki Collection and its Author Asano Baido\", *NTORE *o****** The Bijutsu Kenkyu ✯ (Journal of Art Studies), No. 35 (1973, Tokyo), pp. 531 - 544.\n\n18 See Chuang Shen: op.cit. p. 21.\n\nUniversity of Hong Kong,\n\nMarch 1977.\n\nCHUANG SHEN",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207978,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "PRESIDENT'S REPORT FOR 1977\n\n(Covering the period April 1, 1976 — March 31, 1977)\n\nDuring the past year your Council has endeavoured to arrange a full and varied programme of events and we hope that everybody has found something to interest and enjoy. Altogether there have been 14 lectures, three local excursions and two foreign tours, all events being well attended, although not always by the same people. Let me briefly summarise these events.\n\nIn May 1976 Professor John Fairbank, a leading authority on modern Chinese history and Asia's relations with the West, visiting from Harvard, came to talk to us about contemporary China studies. He also asked us about studies of Hong Kong and China being conducted from here at that time, and was pleased to find many of our own members active in this field. In June, Dr. James McGough, an anthropologist, at that time with the University of Hong Kong, talked about his own research on Chinese marriage carried out in Taiwan, and in July Professor Robert Bruce, an old friend and former member of the Council, discussed relations between the United States and East Asia. In August Mr. Brian Peacock, Curator of Hong Kong's Museum of History and also a Council member, talked on Hindu-Buddhist Settlement and Trade in Ancient Kedah, Malaya; and in October members visited the Tung Wah Group of Hospitals' museum, under the able guidance of Carl Smith and James Hayes. Carl Smith also provided very comprehensive notes on the Hospital which will be published in a later issue of the Journal. Also in October Dr. Peter Wesley-Smith gave a very thought-provoking talk on the convention for the lease of the New Territories. This stimulated much discussion. In November, in preparation for the Sri Lanka tour, Ms. Minette de Silva gave an introductory talk, illustrated with slides, of the various places tour members would be visiting and things they would be seeing on the tour. Also in November Professor Cheng Te-k'un returned to us again to lecture, this time on Chinese Nature Painting, and in December Dr. Leigh Wright, a member of your Council, gave a lecture in preparation for the other foreign tour, to Borneo, which he led in February.\n\nA visit to the Tang family graves was organised by David Liu and James Hayes in December. The Tang lineage is the oldest and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "STANLEY INTERNMENT CAMP, HONG KONG 1942-1945\n\n39\n\nThe pursuit and preparation of food occupied a lot of time for most, and many had jobs of a sort, working on committees, in kitchens, workshops, etc. In addition, there were diversions such as education and dramatic or musical activities. With more than 200 children in Camp as well as teachers and administrators from the Government's Education Department, the University and a number of primary, middle and other schools, education flourished. There were primary, as well as secondary classes, which although greatly hampered by lack of books and equipment, managed to provide lessons for the children. Matriculation examinations were held in 1943 and 1944, with another planned for 1945, but liberation came first. After the war ended, five Stanley students were admitted directly into English universities: two into London and three into Oxford. For the adults in Camp, there were extensive \"adult education\" courses, lectures and programmes ranging from the study of foreign languages such as Chinese, Malayan and French, to lectures on photography, yachting, journalism and poultry-keeping.\n\nAt St. Stephen's College was a large hall with a stage. This was used for the school and also put to active use by those internees interested in dramatic pursuits - plays, musicals, recitals, pantomimes, variety shows, etc. Plays such as \"Private Lives\" and \"Midsummer Night's Dream\" were presented. \"Cinderella\" appeared as a pantomime, and a full-length ballet based on the life of Genghis Khan also provided the internees with moments of pleasant diversion. There were two pianos in Camp which saw a great amount of use, and every Christmas a nativity play and a Christmas concert were presented. In addition, a number of exhibitions were held including art, handicrafts and hobbies.\n\nThroughout the years of internment, there was never a lack of rumours, particularly concerning repatriation and the end of the war. In 1945, rumours multiplied like wildfire, especially following the surrender of Germany in May. News of the Potsdam Proclamation of 26th July, calling for the unconditional surrender of Japan and threatening the destruction of the Japanese homeland, reached the internees through a newspaper stolen from some Chinese workers delivering rations to Camp. Anxious days passed and then on Wednesday, 15th August, the Emperor broadcast his acceptance of the Potsdam Proclamation. The following day, Mr. Gimson",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208078,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "SOCIAL ORGANIZATION AND CEREMONIAL LIFE OF TWO MULTI-SURNAME VILLAGES IN HOI-PING COUNTY, SOUTH CHINA, 1911-1949\n\nYUEN-FONG WOON*\n\nThe two villages to be discussed in this paper are: Na-loh Ts'uen (###) of Lo-yeung Heung (✯✯) and Lung-tsai She (** #) of Tsung-long Heung () both in Hoi-p'ing County (BI *) of Kwangtung Province in South China.1†\n\nNa-loh Ts'uen was a richer village and had a longer history of settlement. It was founded about 1350. This village was on the outskirt of the general area known as T'oh-fuk (4) which included four Heung—Lo-yeung, Chung-miu († $), Ling-uen (✯) and Ng-wing (). These four Heung were dominated numerically as well as economically by the Kwaan (§§) lineage,2 with its ritual centre at Kwong-ue Ancestral Hall (***) in the intermediate market-town of Che-hom (). Na-loh Tsuen itself was multi-surname: there were one hundred Kwaan families and sixty Oo (*) families in the village.\n\nLung-tsai She was separated from T’oh-fuk by six li (two miles) and was part of Ts'ung-long Heung. Between T’oh-fuk and this village were the Oo lineage of Ue-leung Heung (f), the Chau () lineage of Hin-kong Heung (L) and the Wong () lineage of Paak-hop Heung (). The village was founded about 1500. There were about 200 inhabitants: eighteen Kwaan families, twenty Wong families and four Tang (4) families. It was not known when the Tang and the Wong came, but the Kwaan founder was Yan-waang Kung (#) who came from Na-loh some 160-170 years ago when the latter village had become over-populated.\n\nBoth villages had ritual ties with the Kwong-ue Ancestral Hall at Che-hom. The Kwaan at Na-loh had an ancestral hall of its own, but the elder members went to Kwong-ue Ancestral Hall to take part in the annual rites there. The Kwaan in Lung-tsai She did not have an ancestral hall of its own, but the elders also attended rites\n\n* Dr. Woon is on the faculty of the Department of Sociology at the University of Victoria, Victoria, B.C.\n\n† The residents of both villages were Punti speakers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208086,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CEREMONIAL LIFE OF 2 MULTI-SURNAME VILLAGES\n\n109\n\n2 The two villages described in the paper have been based on my data of the Kwaan lineage. Na-loh Ts'uen was part of Lo-yeung Heung and Lung-tsai She was part of Tsung-long Heung. The county gazetteer, K'ai-p'ing Hsien-chih (Hong Kong, 1933) provides extracts of genealogies of the Kwaan and the Oo as well as other prominent lineages of Hoi-p'ing but does not mention Na-loh Ts'uen and Lung-tsai She.\n\nThe table at p. 111 shows the historical origin of the Kwaan lineage of T'oh-fuk. This account is based on personal communications from elderly informants. Again, Na-loh and Lung-tsai She were not mentioned. Much of the data used in this article was obtained from 14 Kwaan in Victoria and Vancouver, B.C. Canada 1973-74. They all came from Toh-fuk and Tsung-long areas. Of these six came from the two villages of Na-loh and Lung-tsai She as follows:-\n\n  \n    Name\n    Birth Date\n    Age\n    Place of Origin\n    Year Left Hoi-p'ing\n  \n  \n    Kwaan F\n    1902\n    75\n    Na-loh Ts'uen\n    1915\n  \n  \n    Kwaan H\n    1911\n    66\n    Na-loh Ts'uen\n    1927\n  \n  \n    Kwaan I\n    1932\n    45\n    Na-loh Ts'uen\n    1953\n  \n  \n    Kwaan J\n    1941\n    36\n    Na-loh Ts'uen\n    1951\n  \n  \n    Kwaan K\n    1903\n    74\n    Lung-tsai She\n    1920\n  \n  \n    Kwaan L\n    1937\n    40\n    Lung-tsai She\n    1949\n  \n\nMy Ph.D. thesis (Social Organization in South China 1911-1949: The Case of the Kwaan Lineage of Hoi-ping) deals with the general area.*\n\n3 G. W. Skinner (\"Marketing and Social Structure in Rural China,\" Journal of Asian Studies, XXIV (1964-65), 6-7, 20-31, 41-43) distinguishes between three types of periodic markets in traditional rural China: the standard market town, the intermediate market town and the central market town. The standard market town is a type of rural market which meets the normal trade needs of the peasant household. An intermediate market town serves the needs of the local elites of the standard market towns in the vicinity since it provides decorative items of quality which are inaccessible in the standard market towns. It serves as a centre for interclass dealings between the gentlemanly elite and the merchants of the market town itself. The central market town is normally situated at a strategic site in the transportation network and had important wholesale functions.\n\n4 Maurice Freedman, Chinese Lineage and Society in Fukien and Kwangtung (London, 1966, pp. 18-42) distinguishes between a localized lineage, a dispersed lineage and a higher-order lineage. A “localized” lineage denotes a group of agnates who live together in the same geographical area. The members claim to be descended from a common founder. They usually have ancestral halls to practise ancestral worship together.\n\nA \"dispersed lineage\" denotes two or more groups of agnates with the same surname which are separated geographically. One group has an ancestral hall to practise ancestor worship. The members of other groups do not have a hall of their own. They would go to the first group to worship because it is believed that they were originally descendants of the first group but had at some point in time moved away from the parent settlement. A \"higher-order lineage\" denotes two or more groups of agnates with the same surname which are separated geographically. Each group has an ancestral hall of its own but there is also a common hall comprising all the members for the performance of ancestral worship together because it is believed that they were all descended from a common founder.\n\n5 I collected the marriage history of informants up to five generations. Whilst of interest in itself, it did not shed any light on village origins.\n\n* Now accepted for publication by the University of British Columbia Press.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208183,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "206\n\nNOTES AND QUERIES\n\na temple outside Tung Kwun city whose upkeep and ritual observances were financed by large joint landed estates.\n\n14. Yeung-leung's son, Tsz-ming (8) was married off, albeit unwittingly, to a princess of the Sung Dynasty. I have little to add here that Sung and O'Dwyer do not mention, but I believe it is important to stress that this tale (popularly known as the Wong Ku (*) story) served the important function, at least prior to the 1930's, of defining Tangs relative to outsiders (the powers-that-be) and locals (especially surrounding great and small lineages).\n\n14. a. The San On gazetteer (a rare copy of which exists in the Fung Ping Shan Library of Hong Kong University), compiled in 1819, gives the tale in complete detail.\n\n14. b. The Rev. Krone's \"A Notice of the Sanon District,\" published in the Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society, 1859, contains the following passage:\n\n\"The inhabitants of a pretty little village on Deep Bay called “Kam-Tin”... also trace their origin up to the Sung dynasty. A high mandarin, they say, of the name of Tung, came to San On from the interior of China, and was so much pleased with the county around Deep Bay, that he settled down and made himself very popular, by giving gratuitous instruction. The grandson of this man having done some meritorious service to the State, the emperor Ko-tsung of the Sung dynasty, gave him his daughter in marriage.'\n\n14. c. It will also be noted that the plaque commemorating the return of the iron gates to Kat Hing Wai makes especial reference to the tale. Several elders of neighboring villages, when asked why the Tangs were so powerful as to be able to concentrate five wais (walled villages) in the district, cited this imperial kinship link.\n\n15. The second major migratory movement of the Tangs occurred during the generation of Wong Ku's sons.\n\nLam (*) settled at Lung Kwat Tau (##), Kei (*) settled in Tung Kwun at Shek Tseng &✯✯, Wai (*) established the Tang branch-settlement at Tai Po Tau (†). Chi (#) remained in Sham Tin. [Chi's grandson Chu-on (₫) established the Ha Tsuen lineage-village.]\n\n* Reprinted in JHKBRAS 7(1967). See p.134.\n\n† See P. Wesley-Smith's article in JHKBRAS 13, 1973: 41-44.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208199,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "222\n\nNOTES AND QUERIES\n\nfrom this town. We had good relations with the other doctors here in Pakhoi, with the result that we had many happy exchanges of experience, opinions and help in medical supplies. In the summer 1938 we had as guests in our hospital a Government health ambulance, one doctor, 5 nurses and 2 chauffeurs who made vaccinations around the country.\n\nIt was good to see the hospital flourishing again after a period in which it had to close down, and to see the growing confidence of the people in the Mission work. Our Sunday Services were again crowded. The tenor of this fruitful work was suddenly changed however when on the 11th of September the small island of Waichow, only 30 miles off Pakhoi, was occupied by the enemy and an air base built there. Pakhoi got an influx of some 7000 refugees, many of them sick, and a number of wounded came to our hospital, the first being a 26 year old woman with several small children, who was shot through the breast and elbow. She completely recovered after some months and can now use her arm as normally. Some of the women were frightened and hid themselves in the most extraordinary ways; we had 2 women in the Maternity who just before the birth of their babies hid 2 days and nights in waterholes and suffered most tragically from eclampsia. We had the satisfaction of seeing one of these children who was orphaned in good hands now.\n\nWe were asked by the local Red Cross to give them public lectures on First Aid and gas-poisoning. These were held in the hospital and attended by a good number of people. Later on we were also asked to give some lectures on First Aid to the staff of the Chinese Maritime Customs in Pakhoi.\n\nContinual air raids, influx of refugees, and a small epidemic of dysentery caused new problems for our hospital and church. We sheltered about 500 people in our compound during the daytime, and at night they went back to their own houses. Most of the refugees had not enough clothing, so we united our efforts with the local relief committee for the benefit of these war victims. A number of civilians, victims of robbers or the robbers themselves, were attended at the hospital. In spite of our relatively small space (we have only some hundred beds) we were able to take care of a great number of very interesting cases. Professor John Cameron, on his visit to our hospital, said: I have not seen in 5 years at our University",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "250\n\nLIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nCHEUNG, O.\n\nCHIAO. Dr. Chien.\n\n+\n\nCHILVERS, Mrs. A.\n\nCHIU, Mrs. C.\n\nCHOA, R.\n\nCHU, Lee\n\nCHUA, Miss Fi-lan\n\nCHUNG, Ms. S.\n\nCLIMAS. Mr. & Mrs. D. J.\n\nCOCHRANE, Mrs. V.\n\nCOCKELL, Miss J. V.\n\nCOLBOURNE, Prof. M. J.\n\nCONNOLLY, Miss M. CRABBE, P. I.\n\nCRISSWELL, Dr. C. N. CROSBY, A. R.. CUMINE, E., J.P.\n\nDABORN, Miss Carol\n\nDAIKO, P.\n\nDAVIES, Mrs. L. R.\n\nDAVIES, Mrs. Mona\n\nDAVIES, Mr. & Mrs. S. J.\n\nDAWSON, Prof. J. L. M.\n\nDAWSON GROVE, Dr. A. W.\n\nDE BURE, Mrs. U.\n\n703 Prince's Building, Hong Kong. Residence No. 8, Flat 1A, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\n3, Mount Nicholson Road, 1/F1, Hong Kong.\n\nTwin Brook 11B, 43 Repulse Bay Road, Hong Kong.\n\nBanque Nationale de Paris, Central Building 2/Fl, Hong Kong.\n\n48, Haven St., 4/Fl, Causeway Bay, Hong Kong.\n\n1903 Hang Chong Building, Queen's Road, C., Hong Kong.\n\nMail Collection, H.K. & S. Bank, P.O. Box 64. Hong Kong.\n\nFlat A1, Pearl Gardens, 7 Conduit Road, Hong Kong.\n\nApt. 9, 23B Shouson Hill Road, Hong Kong.\n\nApt. 6009, Cape Mansions, Mount Davis Road, Hong Kong.\n\nDept. of Community Medicine, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\n5, Wylie Gardens, King's Park, Kowloon. Property Dept., Local Property & Printing Co. Ltd., 54/6 Caxton House, 1 Duddell St., Hong Kong.\n\nKing George V School, Kowloon.\n\nFlat B23, 7 Homantin Hill Road, Kowloon.\n\n28, Yun Ping Road 2/Fl, Hong Kong.\n\nMountain View, 31 Plantation Road, The Peak, Hong Kong.\n\nP.O. Box 201, Hong Kong.\n\n75 Perkins Road, Jardine's Lookout, Hong Kong.\n\n\"Sailing Look\", Lloyd Path, Barker Road, Hong Kong.\n\n1201 Luginsland, 18 Old Peak Road, Hong Kong.\n\nDept. of Psychology, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\n1, Headland Road, Repulse Bay, Hong Kong.\n\n550 Victoria Road, Block 2, Floor 30, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208231,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "254\n\nLIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nLAYTON, F. A. L.\n\nLEE, Mr. & Mrs. P. J.\n\nHong Kong & Shanghai Banking Corp., Queen's Road C., Hong Kong.\n\nEssex Asia Ltd., K.P.O. Box 5462, Kowloon.\n\nLEIMAN, Mr. & Mrs. R. M.\n\nC3 Estorial Court, Garden Road, Hong Kong.\n\nLERNER, B.\n\n57 Rutton Building, 11 Duddell Street, Hong Kong.\n\nLESSER, Ms. M.\n\n5806 Cape Mansions, Mount Davis Road. Hong Kong.\n\nLETCHER, Dr. R. M.\n\nDept. of Chemistry, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nLEVIN, D. A.\n\nDept. of Sociology, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nLI, Lao Edwin\n\nConsulate General of Costa Rica, 3 Tin Hau Temple Road, Flat C10, Hung On Bldg., Hong Kong.\n\nLI, Shi-Yi\n\n72, La Salle Road, 2nd Floor, Kowloon.\n\nLI, V. P.\n\nA17, 4 South Bay Close, Repulse Bay, Hong Kong.\n\nLIARDET, A. J.\n\nGilman & Co. Ltd., P.O. Box 56, Hong Kong.\n\nLINTHWAITE, Mr. & Mrs. J.\n\n2, The Albany, Albany Road, Hong Kong.\n\nLIU, S. C.\n\nApt. 2B Swiss Towers, 113 Tai Hang Road, Hong Kong.\n\nLO, Prof. Hsiang-lin\n\nDept. of Chinese, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nLOBO, Mrs. M.\n\nFace View Mansions Apt. 72, 46 Stubbs Road, Hong Kong.\n\nLOCKING, J. R.\n\nRoyal Hong Kong Jockey Club, Sports Road, Happy Valley, Hong Kong,\n\nLOFTS, Prof. B.\n\nDept. of Zology, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nLOVERIDGE, D.\n\n10F Ho Lee Commercial Building, 38 D'Aguilar Street, Hong Kong.\n\nLUNNEY, R.\n\n9B, 14th Floor, Broadway, Mei Foo Sun Chuen, Kowloon.\n\nLUTZ, H. F.\n\nDept. of Chinese, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nMA, Prof. Meng, M.B.E.\n\nJardine House 12th Floor, Hong Kong.\n\nMACCALLUM, I.\n\nCameraman, 4 Conduit Road 3/F, Hong Kong.\n\nMACGREGOR, K.\n\n23 South Bay Close, Apt. 13B, Repulse Bay, Hong Kong.\n\nMAHLKE, W. J.\n\nPage 270\n\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208307,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "THE REFORM OF MILITARY EDUCATION IN LATE CH'ING CHINA, 1842-1895\n\nRICHARD J. SMITH*\n\nThroughout much of the nineteenth century, Chinese and Westerners alike perceived the need for meaningful reform in Chinese military education. The problem could hardly be ignored, especially after the disastrous Opium War of 1839-1842. But change in this key area of late Ch'ing administration came slowly. Not only did it involve sensitive political issues, such as internal security, civil-military relations, and central versus local government responsibility; it also raised basic questions of educational policy, including the relationship between elite and popular instruction, between Confucian moral cultivation and technical specialization, and ultimately between Chinese and Western forms of civil and military knowledge. Complicating matters were the usual practical problems facing Chinese modernizers in the nineteenth century: widespread and entrenched vested interests, bureaucratic inertia, scarcity of revenue, and foreign pressure.\n\nThe Ch'ing dynasty's basic approach to military education can be seen clearly in the Ch'ing-ch'ao t'ung-chih, officially compiled during the Ch'ien-lung period: \"Our Emperor, succeeding and exalting the sages, treats the selection of talents as most important. In the literary arts, elegance and refinement is the aim. In military examination, familiarity with riding and shooting is [most] important.\" During the Tao-kuang reign, this emphasis on technical military skills received special stress. In 1833, for example, the emperor issued an edict stating that the education of Bannermen should be in horsemanship and archery, so that they would be kept \"simple and straight and not exposed to weakening [literary] influences.\" Similar statements abound in the dynastic record,\n\n* Professor Smith writes: S. A. M. Adshead has recently remarked that while \"China's failure to industrialize is well known, her failure to professionalize is less often commented upon.\" (See his review of John Fairbank et al \"The I.G. in Peking\" in the Journal of Asian Studies, 36.4 (August, 1977). This paper may be viewed as a brief comment on China's early effort to professionalize in military affairs.\n\nThe author is Associate Professor of History at Rice University, Houston, Texas.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208375,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "THE POLITICIZATION OF CHINESE CRAFT ORGANIZATION IN POST WORLD WAR II HONG KONG\n\nEUGENE COOPER*\n\nIn a private communication to John Stewart Burgess, to which Burgess refers in his 1928 work, The Guilds of Peking, the well-known Chinese economist, Ch'en Ta takes note of three characteristics of the modern industries of the time:\n\n1. that modern industries often came into existence by a process of amalgamation of previously distinct, independent crafts.\n\n2. that this synthetic structure often made it difficult to achieve unity between the various constituent craftsmen in a given industry in pressing for their demands as a unified working class (Burgess, 1928:223).\n\n3. that it was often difficult to overcome provincial feeling in organizing workers from different native places into a unified working class (Ibid:227).\n\nThe process of amalgamation of independent crafts into a single industry is one which Marx noted as characteristic of the early stages of European capitalist development from the middle of the 16th to the last third of the 18th century. This process resulted in a mode of production that Marx called “manufacture”, the archetypal example of which was carriage-making in which the wheelwright, carpenter, upholsterer, and blacksmith came together in a single enterprise to produce carriages, each coming to specialize in the production of carriage parts (Marx, 1967:1:336 ff.).\n\nManufacture arose as a mode of production in the Chinese art-carved furniture industry in the 1920's, as the result of just such a process of amalgamation which brought rural temple carvers together under the same roof with carpenters and painters in what became urban Shanghai and Canton-based carved furniture factories.\n\n* Dr. Cooper is Lecturer in Sociology in the University of Hong Kong. This article first appeared as a paper read to the Symposium on Marxism-Leninism-Maoism and the Politicization of Asian Folk Culture, held at the Association of Asian Studies Annual Meeting in New York City, March 25, 1977.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE U.S. AND THE QUESTION OF HONG KONG 1941-45\n\n13\n\nTaking advantage of the changed American sentiments regarding China and the allied victory in Europe, Britain began an active propaganda programme to influence American public opinion concerning Britain's imperial and colonial attitudes and policies and the British Empire's contribution to the allied war effort. The British Information Services, an agency of the British government in New York, published numerous booklets for the purpose.$7\n\nHong Kong naturally figured prominently in these publications. In the booklet entitled \"Britain and Japan\", for instance, it is thus stated: \"When the Island of Hong Kong was ceded to Britain one hundred years ago, it was almost uninhabited. Since then Britain has built on that island the beautiful city of Victoria. By 1941 Hong Kong had a population of 1,650,000, mostly Chinese; it was a trading center and a port for commercial shipping which had enriched the communities all around it. Students from China came to the University of Hong Kong to get degrees in Medicine, Engineering, Science and Arts, which were recognized in Britain as fully reaching British standards. During the long troubles of China, the island of Hong Kong, and the city of Victoria, became a refuge for hundreds of thousands of distressed Chinese.\" The message was clear: if the British colony of Hong Kong had been beneficial to Britain, it also had been as much so, if not more, to China.\n\nMeanwhile, events were leading to the last stages of the Pacific War. In September 1944 the Americans and the British reached a clear understanding which laid down the general principle that in the British Far Eastern territories which were in the American command, the policies to be followed on the liberation of those territories should be laid down by the British government and accepted by the American force commander.58 Late in February 1945 the State-War-Navy Coordinating Committee, instituted in December the previous year for the purpose of coordinating the Department of State and the War and Navy Departments, directed that its Subcommittee for the Far East maintain, as a general guide for its activities, a master list of Pacific-Far Eastern problems, arranged in appropriate order of priority. Also, before initiating action on any one of such problems the subcommittee should submit in each case to the main committee a detailed recommendation showing “(1) a statement of the problem (2) the agency or agencies to be charged with initiation of the basic documents involved, and (3) the method of processing and coordination thereof, including",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208699,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n129\n\nSpirit School is on the way to the Cathedral; the writer stopped for a little chat with the Sisters and, while having tea with Sister Paul, we were suddenly startled by a series of explosions. We rushed to the window overlooking the harbor and Kowloon, and there, right in front of us along the Kowloon dock area, were a number of columns of smoke rising. Hong Kong had been bombed! American planes? Of course, we could not know, but it was not hard to conjecture. Yes, some eight or twelve American planes based in China had actually bombed Hong Kong. As they came over the city and dropped their deadly missiles, the numerous Japanese planes previously flying around were nowhere to be seen, but evidently the Japanese had wind of an approaching bombing. Later on, we heard varying and conflicting reports of dog-fights over the New Territories and of both Japanese and American planes being shot down, but we had no means of verifying them. In any event, we felt like hurrahing, though we were just a little frightened at renewed bombing. This took place around three o'clock, and after the hubbub had died down, we started for the Cathedral, meeting on the way some of our confreres from Bethany who had just arrived. Japanese soldiers were on the streets, and an occasional truckload, fully accoutred, passed by. The Procession was scheduled for five o'clock, but arriving there we learned that because of the disturbance it had been called off. Then we began to wonder if there would be martial law, and whether we, being enemy nationals and Americans, would be allowed to roam the streets back to our home. However, nothing untoward happened, and we got the bus as usual at the University for Pokfulam. During the actual bombing, the few people I noticed on the streets did not seem to be very much perturbed and walked along nonchalantly. No doubt, they were rejoicing inwardly.\n\nThat night we felt pretty cheery at Bethany, and after discussing the incident and its possible effects, we retired as usual. At about half past one the next morning, we were awakened by another crash of bombs, though fainter. Hong Kong was getting it again in bright moonlight. The raiders dropped their load and immediately sped away. Well, things began to happen, and everybody was on the qui vive. The next day, Japanese planes were in the sky all day, looking for more visitors. On the following Wednesday, the American eagles swooped down again on Hong Kong with a few missiles of good will. At the moment, there were no Japanese planes in the air, and the American fliers raced away.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 254,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\nTHE STUDY OF CHINESE SOCIETY: Essays by Maurice Freedman. Selected and Introduced by G. William Skinner. Stanford University Press, Stanford, California, 1979. xxiv, 491 pp. Notes, References Cited, Character List, Index.\n\nThe late Maurice Freedman produced three books on Chinese society and edited a third. As William Skinner points out they have earned him an honoured place in the annals of social anthropology and sinology. Yet \"both fields would be impoverished if the remainder of Freedman's sinological oeuvre came to be neglected. The greater part is contained in this book. The Study of Chinese Society is more than a collection of essays however; it is a tribute to their author's work in the development of studies of Chinese in overseas communities and in the traditional homeland, both through his own research and the inspiration he gave to others.\n\nMaurice Freedman was Director of the Institute of Social Anthropology at Oxford and Fellow of All Souls' College at the time of his death in 1975, but most of his work was undertaken while at the London School of Economics where he taught for many years following his own days as a student at the School. Freedman's work on the Chinese began in 1949 with a just short of two-year period in Singapore where he studied Chinese family and marriage. Instead of settling in a village and conducting the sort of single community study for which anthropologists are perhaps more noted, and particularly at that time, he decided to make his work \"as broadly based as one lone field worker could...\" It was a study which opened up all sorts of questions and problems connected with overseas Chinese society (a topic which was to remain a life-time interest) and with the homeland society from which it derives.\n\nMatters connected with the homeland-traditional Chinese society were to occupy him in the years following his return from Singapore. From some intensive \"armchair\" studies conducted with archival materials, Freedman developed some models of Southern Chinese lineage organization which were to be tested in subsequent field research by a variety of students. While visiting the New Territories in 1955 he began to realise their potential as a base for testing his lineage hypotheses and conducting many other kinds of study of traditional society. In 1963 he returned and wrote a report on those topics he considered of major importance both for anthropology...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 272,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "ORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nGIBBONS, Mr. J. P., Language Centre, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nGILL, Mr. Robin Clive, c/o Room 1519, Lee Gardens Hotel, Hysan Avenue, HONG KONG.\n\nGOLDSTEIN, Mr. Alan L., c/o Sea Land, P.O. Box 531, HONG KONG.\n\nGOUDEY, Mrs. Dorothy E., 9-A Bowen Road, Borrett Mansions, 11th Fl., HONG KONG.\n\nGOUDEY, Mr. John F., 9-A Bowen Road, Barrett Mansions, 11th Floor, HONG KONG.\n\nGRANT, Prof. Charles J., Dept. of Geography and Geology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nGRAY, Mr. Peter H., c/o Maunsell Consultants Asia, 2 Tung Lo Wan Hill, Shatin, NEW TERRITORIES.\n\nGRIEVE, Mr. John H., Flat B.12, 17 Homantin Hill Road, KOWLOON.\n\nGRIFFITH, Mr. Rodney O., Flat 6001, 60 Cape Mansions, Mr. Davis Road, HONG KONG.\n\nGROSVENOR, Mrs. Larissa, 1203 May Tower, 7 May Road, HONG KONG.\n\nGROVES, Prof. Murray C., Dept. of Sociology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nGUILLAUME, Baron P. de,\n\nGUTLON, Mrs. Audrey, 39 Conduit Road, Flat 202, HONG KONG.\n\nHAFFNER, Mr. Christopher, Spence Robinson Architects, Wing On Centre, 6/F, 111, Connaught Rd, C., HONG KONG.\n\nHAHN, Mr. Werner, 1401 World Trade Centre, HONG KONG.\n\nHAIGH, Mr. D. F., Australian Commission, Connaught Centre, 11/F, HONG KONG.\n\nHALL, Mr. Christopher H., Flat A2, 96 Repulse Bay Road, HONG KONG.\n\nHALLIDAY, Mr. Peter Ernest, Flat 507B, 19 Homantin Hill Road, HONG KONG.\n\nHARDY, Mr. S., 11 The Albany, Albany Road, HONG KONG\n\nHO, Miss Judy Chung-wa, Dept. of Fine Arts, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nHO, Dr. and Mrs. Hung Chiu, 11 Briar Avenue, HONG KONG.\n\nHOCHSTADTER, Dr. Walter, 4A Hampshire Road, 1st Floor, KOWLOON.\n\nHODGE, Prof. Peter, Dept. of Social Work, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nHODGES, Mr. Ronald, c/o Mott Hay and Anderson, 10/F Hang Lung Bank, 8 Hysan Avenue, HONG KONG.\n\nHODGES, Mrs. Sylvia, c/o Mott Hay and Anderson, c/o Banque Belge Pour L'Etranger S. A., 10/F Hang Lung Bank, P.O. Box 27, HONG KONG.\n\n8 Hysan Avenue, HONG KONG.\n\n245",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208816,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 273,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "246\n\nORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nHODGKISS, Dr. I. John,\n\n17 High West,\n\n142 Pokfulam Road,\n\nHONG KONG.\n\nHODGSON, Mr. A. F.,\n\nJohnson Matthey Commodities H.K Ltd.,\n\n12A1 Far East Exchange Building,\n\n8 Wyndham Street,\n\nHONG KONG.\n\nHODGSON, Mrs. Kirsty Hamilton,\n\nFlat E1,\n\nMarigold Court,\n\n4 Marigold Road,\n\nYau Yat Chuen, KOWLOON.\n\nHOLMES, Miss Jeanette E.,\n\n26 Kennedy Road, HONG KONG.\n\nHOTUNG, Mr. Eric,\n\n10 Stanley Street, HONG KONG.\n\nHOWE, Prof. Geoffrey L.,\n\nDivision of Dental Studies,\n\n1/F, Patrick Manson Building,\n\n7 Sassoon Road,\n\nHONG KONG.\n\nHSIA, Mr. Tung Pei,\n\nP.O. Box 20027,\n\nHennessy Road Post Office, HONG KONG.\n\nHUGALL, Miss E. Jane,\n\nDavid Trench Rehabilitation Centre,\n\nOccupational Therapy 3/F,\n\n9 Bonham Road,\n\nHONG KONG.\n\nHUGHES, Ms. Anne,\n\n5604 Cape Mansions,\n\nMount Davis Road, HONG KONG.\n\nHULL-LEWIS, Mrs. J. M.,\n\n501 Tavistock, Tregunter Path,\n\nHONG KONG.\n\nHUYSMAN, Mr. J.,\n\nRepulse Bay Apartments, A35.\n\n101 Repulse Bay Road, HONG KONG.\n\nJARVIS, Mrs. Patricia Ann,\n\nFlat 8B, Vienna Court,\n\n41 Conduit Road,\n\nHONG KONG.\n\nJEFFERY, Mr. M. J.,\n\nNew Territories Development Dept,\n\n21st Floor Murray Building,\n\nGarden Road,\n\nHONG KONG.\n\nJOHNSON, Mr. & Mrs. P. K.,\n\nc/o A.I.A.,\n\nP.O. Box 444,\n\nHONG KONG.\n\nJONES, Mr. Gordon, W. E.,\n\nFlat 42 Buxey Lodge,\n\n37 Conduit Road, HONG KONG\n\nKHAN, Dr. Latiffa,\n\nShau Kei Wan Govt. Technical School,\n\n40 Chaiwan Road, Shaukiwan,\n\nHONG KONG.\n\nKHAN, Miss Sherifa,\n\nc/o Belilios Public School,\n\n51 Tin Hau Temple Road, HONG KONG.\n\nKING, Miss Carol Anne,\n\nLanguage Centre,\n\nUniversity of Hong Kong, HONG KONG.\n\nKIRKBRIDE, Mr. K. M. G.,\n\nThe Building Authority,\n\nMurray Building, 8/F, Garden Road,\n\nHONG KONG.\n\nKWAN, Mrs. Alice Wong Sau Ching,\n\nFlat 2A, 9th Floor,\n\nBeverley Heights,\n\n67 Beacon Hill Road, KOWLOON.\n\nKWOK, Mr. Ping Leong,\n\nKerry Trading Co. Ltd.,\n\n25/FI. American International Tower,\n\n16-18 Queen's Road Central,\n\nHONG KONG.\n\nLACK, Mr. Alan J.,\n\nFlat 1,\n\nPeak Pavilion,\n\n12 Mount Kellett Road, HONG KONG.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209043,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BOOK LISTS\n\n173\n\nperhaps the case.* A list of Canton and Hong Kong newspapers is included in Roswell S. Britton, The Chinese Periodical Press 1800-1912 (Shanghai, Kelly and Walsh, 1933).\n\n(n) Subscription books\n\nThese are not strictly speaking “books,” but subscription lists bound in the same Chinese-style format. They either promote an object like the reconstruction, repair or extension of a temple, school or charitable hospital, the repair of a bridge or road, or in Republican times the financing of a militia or a self-managing local government or commercial or other association. Whatever the cause, a full subscription list was usually printed upon the conclusion of the work or the closing of the lists; or in the case of temples, buildings and public works often placed in the building or nearby, on a stone tablet. The short list which follows is merely a sample.\n\nThere were many more subscription books in handwritten format: I saw these when District Officer South 1957-62 as they were sometimes brought in for endorsement, and I have collected others.\n\nSection B BOOKS PROVIDED FOR AND BY SPECIALISTS\n\nI have not attempted to provide any listing of material in this huge field, save for the specialists in family rites and social etiquette, whose stock of knowledge seems mostly to have been derived from the hand-written volumes which researchers in Hong Kong have chosen to style “village hand-books”. If not actually derived from the printed books listed in sub-sections (b), (d), (f) and (g) above, their contents were similar in nature. A detailed comparison has yet to be made, and is an important scholarly task.\n\nI wish to thank Mr. Peter Yeung, Curator of the Hung On-To Memorial Library (Hong Kong Collection) of the University of Hong Kong for his great help in preparing these lists.\n\nHong Kong, 1982\n\nJAMES HAYES\n\n* A fragment of a Hsuan-tung issue of a Canton newspaper (1909) was given me by a Tai O (Lantau) shopkeeper, and I recall seeing a newspaper that came to light at Pui O (also Lantau), behind the plaster of a decaying temple last repaired in 1914.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209054,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "A BIBLIOGRAPHY OF TAOISM IN ORIENTAL LANGUAGES\n\nWILLIAM Y CHEN*\n\nINTRODUCTION\n\nTaoism is a philosophical-religious tradition which has greatly contributed to shaping Chinese cultural and social life for more than two thousand years.\n\nThe philosophy of Taoism (Tao-chia 道家) is based on the advocacy of Huang-Lao (Huang-Ti or Yellow Emperor, and Lao-tzu) on wu wei (non-action), quiescence, and the unity of man with nature. With the later addition of magico-religious arts, of the immortality or longevity cults, Taoist religion (Tao-chiao 道教) gradually took shape.\n\nAccording to the Taoist tradition, Taoist philosophy originated during the reign of the legendary Yellow Emperor who is believed to have ascended to heaven about 4,600 years ago, after he had mastered the essence of Taoism and become an immortal. The major breakthrough of Taoist philosophy, however, came with the Tao te ching (Classic of the Way and its Power), attributed to Lao-tzu. It was the beginning of a philosophical spiritual stream that would develop through the centuries into a mighty river.\n\nThe formal organization of the Taoist religion, with hierarchy and rituals, is the work of Chang Tao-ling (2nd century A.D.), who became the first \"Heavenly Master\", or spiritual head of Taoism, whose 64th successor controls the Taoist \"Church\" in present-day Taiwan. Most modern sects of Taoism consider Chang Tao-ling as their founder. He infused into Taoism its formal priesthood, as well as aspects of magical faith-healing and exorcism; moreover, moral conduct and the performance of good works became a characteristic of Taoism ever since Han times.\n\nTaoism gradually created its own pantheon, but a distinction should be made between the gods worshipped by the people (gods of \"latter heaven\") and the supreme deities of \"former heaven\".\n\n*Mr Chen is a member of the library staff at the University of Saskatchewan, Saskatoon, Canada.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209355,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "It is with much regret that I record that among the deaths of members this year are some of our oldest friends. One, Mr. Holmes Welch, was a founding member of the Society and Member of Council during our first four years. He came to Hong Kong with the American Consulate General after academic studies in Sinology and publication of a highly original work on Taoism: The Parting of the Way. In Hong Kong his interest in Chinese religion and philosophy, and the organization of religious institutions, continued, and he gave one of the very first lectures to the Society, published in our first Journal, “Buddhist organization in Hong Kong”. Later he left the Consulate but remained in Hong Kong to continue field research into Chinese Buddhism, working with refugee monks. In the late sixties he published several volumes on contemporary Buddhism in China. After returning to the United States he continued his sinological studies and whenever I met him at conferences on religion he always asked after the progress of the Society.\n\nAnother of our recently deceased friends was Mr. John Romer, Curator of Mammals at Hong Kong's Zoological and Botanic Gardens, Hon. Research Fellow in the Department of Zoology, University of Hong Kong, and Senior Pest Control Officer of the Hong Kong Government until he retired. He has contributed on several occasions to the Notes and Queries section of our Journal.\n\nIt was also with great shock that we learnt of the death, in January this year, of Barbara Ward, whose last talk to the Society was given only just over a year ago. Barbara was the first anthropologist to conduct field-work in Hong Kong. Coming out in 1950 she picked as her field a very challenging group about which very little was known from direct contact: the Cantonese Tanka, or sui seung yan “people upon the water” as they preferred to be known, that is, the floating population of fisherfolk. She showed how the traditional Chinese institutions and culture in which they participated were modified by their very way of life: ancestor worship is different when you do not live on the land, the role of father in a family is different too when he is also captain of a boat. Barbara's later studies in Hong Kong, to where she frequently returned, included Cantonese opera and its role in\n\nxii\n\nPage 12\n\n \n\nPage 12 \n\nPage 12 \n\nxii \n\nPage 12 \n\nPage 12",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209366,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "STRUCTURE AND FUNCTION IN AN URBAN ORGANIZATION: THE MUTUAL AID COMMITTEES\n\nJANET LEE SCOTT*\n\nThe Mutual Aid Committees (MACs), or as they are more commonly known in Hong Kong, were first established in June of 1973. They are organizations composed of residents of a building, or more rarely, a group of buildings, and have the dual aims of promoting a sense of friendship and mutual reliance among all authorized tenants and of cooperating to promote better security, a better environment and more effective management generally (City and New Territories Administration 1982:1).\n\nWhy are Mutual Aid Committees established? Investigations and interviews with government officials carried out during 1976-1978 suggested the following reasons. The first was the desire of the Hong Kong Government to improve communication with the people of Hong Kong. The MACs were originally created under directives from the Home Affairs Department, and came under the jurisdiction of the City District Offices, themselves set up under the City District Officers Scheme of 1968. As one writer described this Scheme:\n\nThe CDO Scheme was announced at the beginning of 1968, but the first CDOs were appointed in the middle of that year. The Scheme divides the urban areas into ten districts: four on Hong Kong Island and six in Kowloon. A City District Commissioner on each side of the harbor coordinates the work of the CDOs, each of whom has liaison and other duties.\n\n* Dr. Janet Lee Scott is a member of the Department of Anthropology, New Asia College, The Chinese University of Hong Kong. Her research on the Mutual Aid Committees was supported by a grant from the Institute of Social Studies of the Chinese University. Doctoral dissertation research carried out during 1976-1978 was supported by a National Science Foundation Doctoral Dissertation Research Grant, an N.D.F.L. fellowship awarded through Cornell University, and a grant from the Cornell Center for International Studies. The author wishes to express her appreciation for such generous financial support.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209396,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "ORIGIN AND DEVELOPMENT OF THE POLITICAL SYSTEM\n\nIN THE SHANGHAI INTERNATIONAL\n\nSETTLEMENT\n\nJ. H. HAAN*\n\nIn this article I shall examine the special governmental structure which came into being in the Shanghai International Settlement,1 and which was virtually unique among colonial or semi-colonial territories.\n\nPut succinctly, the Settlement had the following characteristics:\n\n1. It was a territory which had explicitly been set aside by the Chinese authorities (in 1845 on the basis of the 1842 Nanking Treaty) in order that foreigners might live in it and conduct their trade from it. For the rest it was surrounded by Chinese territory, different from, say, Calcutta, Bombay, Colombo or Batavia, which all lay in foreign-dominated areas, if not originally then eventually.\n\n2. It was never the possession of any one single Western power. In this it was distinct from, e.g., Hong Kong, Singapore or Macau. In practice, this meant that no single foreign country was ever able to convert the city into a colony of that country, or to claim sovereignty over it.\n\nIn the crown colonies, government was conducted by a Governor who was appointed by the home country, and he was assisted by an Executive Council, equally appointed by the authorities; furthermore, there was a Legislative Council which consisted partly of official, ex officio, members and partly of non-official\n\n* Mr. Haan is a student of the University of Amsterdam.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209462,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "97\n\n* For Fang Han-ch'i, see Note 10. Li Ming-jen\n\n\"I-pa-ssu nien Hsiang-kang pa-kung yün-tung\" (\"The Strike in Hong Kong in 1884), Li-shih yen-chiu (Historical Studies), 1958:3 (March, 1958) 89-90.\n\nLloyd E. Eastman, \"The Kwangtung anti-foreign disturbances during the Sino-French War\", Papers on China, 13 (1959) 1-31,\n\nLewis M. Chere, \"The Hong Kong Riots of October 1884: Evidence for Chinese Nationalism\", JHKBRAS, Vol. 20 (1980), p. 54.\n\n* Chinese Prisoners, Papers respecting the confinement and trial of Chinese prisoners in Hong Kong 1857 (155, Sess. 2) XLIII, Great Britain, Parliamentary Papers (Shannon, Ireland: Irish University Press, 1971) Vol. 24: China, pp. 151-188. For a narration of the event see James Pope-Hennessy, Half Crown Colony: A Hong Kong Note Book (London: Jonathan Cape, 1969), pp. 55-58.\n\nMarsh to Parkes, 4th October, 1884, enclosed in F.O. to C.O., 2nd February, 1885: CO129/224. Marsh to Parkes, 6th October, 1884, Telegram enclosed in F.O. to C.O., 9th December, 1884: CO129/219.\n\nTsungli Yamen to Parkes, 10th October, 1884, enclosed in F.O. to C.O., 13th December, 1884; ibid.\n\n**For Paou-chong, see Ordinance No. 13 of 1844; for Tepo, see Ordinance No. 3 of 1853; for the Registrar-General, see Ordinance No. 7 of 1846. The Registrar-General's duties were redefined by Ordinance No. 6 of 1857, and again by Ordinance No. 8 of 1858.\n\nFor the Chinese elite, see Carl Smith's works cited in Note No. 59. See also his \"An Early Hong Kong Success Story: Wei Akwong, the Beggar Boy\", Chung Chi Bulletin No. 45 (December 1968), pp. 9-14; \"English-educated Chinese Elites in Nineteenth Century Hong Kong\", Symposium Paper, Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, (November 1972), pp. 65-96; and H.J. Lethbridge, \"A Chinese Association in Hong Kong: the Tung Wah\", \"The Evolution of a Chinese Voluntary Association in Hong Kong: The Po Leung Kuk\" and \"The District Watch Committee: The Chinese Executive Council of Hong Kong?\" in his Hong Kong: Stability and Change.\n\n**Marianne Bastid, \"The Social Context of Reform” in Paul A. Cohen and John E. Schrecker, ed., Reform in Nineteenth Century China (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1976), pp. 117-127; 118.\n\nLi Tak Cheong was a director in 1872, chairman in 1883, and a hip-li in 1873 and 1884. Ho Amei was chairman in 1882 and a hip-li in 1883. Leong On was a founding chairman, and chairman again in 1877 and 1887, and was a hip-li in 1872, 1878 and 1888.\n\n**Ho Kai's father, Ho Fuk Tong and his brother-in-law Wu T'ing-fang were both founding chi-shi.\n\nSee Note No. 34.\n\nMarsh to Derby, 24th March, 1886, Despatch No. 91: CO129/225.\n\n**This refers to a meeting called by Europeans in Hong Kong to discuss the rise of crime which they believed resulted from the leniency of the new Governor Hennessy. Some of the Chinese leaders however supported him and the meeting developed into a confrontation between Europeans and Chinese residents in Hong Kong. See James Pope-Hennessy, Verandah (London: George Allen and Unwin Ltd.), pp. 203-205. This was also fully reported in the Daily Press and China Mail throughout October 1878.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209501,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "136\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\nOf the forty-eight Chinese sent to Europe in 1876 by the Foochow Arsenal in order to acquire knowledge of modern shipbuilding and allied skills, the majority went to Britain. Another party came in 1881 to study naval and military science and technology. Increasingly, numbers of privately-supported students started to arrive to further their education. In 1916, there were over 300 Chinese students in Britain, of whom approximately a quarter were financed by the Chinese Government and the rest private students. Favoured disciplines were medicine, law, and economics; engineering, mining, and chemistry were also popular. At the older British universities, Chinese students were no longer absent or rare but formed a normal component of the student population, together with Indians and Africans. They were still 'exotics' in the 1920s but their presence in small packets in various university towns must have convinced some that the gap between the races was not unbridgeable, that each had many points in common. Moreover, they spoke English (some imperfectly), but not pidgin English, the lingua franca of the coolie class. The changing composition of the Chinese population in Britain must have influenced, one surmises, English attitudes to Chinese, have weakened stereotypes to some degree, although this process of normalisation was to take several decades before it made a significant impact, in the post-1945 period.4\n\nMiao Chung-yi was neither a student in Britain nor did that country become his domicile; but he may be selected as representative of the student or educated class. Hong Kong Chinese, and Chinese from the former British possessions in South-East Asia, tended to study in Britain; those from Shanghai and especially northern China, where there were many America-supported universities and institutions, were likely to go to the United States (as Miao did). The number of Chinese studying abroad has grown greatly since the 1920s; the trend, until recent times, has been ever upward. According to Ng Kwee Choo, in 1968 there were about 45,000 overseas Chinese in Britain, of whom 30,000 (mainly from the New Territories) were immigrant workers, and the rest 15,000 mostly students or nurses, etc. (these figures do not include British-born Chinese; so the figure given by Ng greatly underestimates the number of people recognizably Chinese in Britain).50",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209504,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "139\n\n10 The Homicide Act of 1957 extended to the English courts the Scottish doctrine of Diminished Responsibility, S. 2 of the Homicide Act, 1957, reads that the accused can be found guilty not of murder but manslaughter, if he was suffering from such abnormality of the mind (whether arising from a condition of arrested or retarded development of mind or any inherent causes or induced by disease or injury) as substantially impaired his mental responsibility for his acts and omissions in doing or being a party to the killing'.\n\n11 Marjoribanks, op cit, 388. The police stated in evidence that Lock was drinking one-and-a-half to two bottles of whisky a day.\n\n12 Op cit, 389.\n\n**There is an excellent discussion of 'running amok' in Isabella Bird, The Golden Chersonese and the Way Thither (London: John Murray, 1883) 355-357.**\n\n**Sir Ellis Griffith (1896-1934). Called to the Bar, 1925.**\n\n**Sir Frank MacKinnon (1871-1946), afterwards Lord Justice MacKinnon, 1937, MacKinnon had little or no experience of the criminal courts before his appointment to the Bench.**\n\n**Sir Travers Humphreys, A Book of Trials (London: Heinemann, 1953) 162.**\n\n17 F. Tennyson Jesse, Murder and Its Motives (London: Harrap, 1924) 11.\n\n1 In R.D. Laing and A. Esterton, Sanity, Madness and the Family (London: Tavistock, 1964), the authors attempt to discover meaning in madness. They argue that schizophrenia, for example, is not something that comes out of the blue but is a product of family interaction: the sources of schizophrenia are to be found in the family environment, family life.\n\n10 See, for example, the tragic 1938 case of Sidney Paul in E. Spencer Shew, A Second Companion to Murder (London: Cassell, 1961) 168-170. Paul killed his wife because he had lately lost his job. This he had concealed from his wife to save her anxiety, and day after day he had left home as if to go to work as a salesman in the city. At last, in desperation, he killed his wife to save her from destitution.\n\n* This celebrated and unique series was founded in 1905 by Harry Hodge (1872-1947), the Glasgow Publisher.\n\n#1 Homicide and suicide are both forms of aggression: one turned outside, the other inside. Loss of standing or position, related to feelings of shame or injured pride often motivate suicide.\n\n**See William Bolitho, Murder for Profit (London: Jonathan Cape, 1926).**\n\n29 See The Times for September 8, October 23, and December 4, 1919. Also E. Spencer Shew, A Second Companion to Murder. (London: Cassell, 1961) 221.\n\n\"A good account of this development, especially of Man-owned restaurants, is given in James L. Watson, Emigration and the Chinese Lineage: The Mans in Hong Kong and London (Berkeley, Cal.: University of California Press, 1975).\n\n20\n\nMontagu Williams, Q.C., Round London: Down East and Up West (London: Macmillan, 1893) 76-78. It is possible that Williams mistook a party of Malays or Lascars for Chinese. It is also not likely that a group of Chinese would charge into the street shouting \"Amok!\". Williams' account is retrospective and written many years after the events were witnessed by him.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209597,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 254,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "232\n\nCARL T. SMITH\n\nThe opportunity to give a world premiere came about in this fashion. Early in the year Mr. Sinclair directed students at the University of Hong Kong in two Dunsany plays. They did not attract much public attention, but Sinclair sent photographs of the production along with some newspaper notices to Lord Dunsany. As a result, he wrote a play about the Gold Isles and sent the manuscript to Mr. Sinclair with the intention that it also should be performed by the students. Unfortunately, they were not able to do so, so Sinclair, as one of the popular A.D.C. directors, decided to have a Dunsany evening and include \"The Compromise of the King of the Golden Isles\". It was full of colour, filled with pomp and ceremony. It is interesting to note that the late Noel Croucher served as a bodyguard in one of the crowd scenes and that Sinclair had consulted Sir Robert Kotewall and Mr. Fung Yuk-shum to get authenticity for the Chinese costumes and other details.\n\nIn 1926 the A.D.C. performed Dunsany's most successful play \"If.\" His plays have been described as \"decorative drama\". Many of them had settings in the Near and Far East.\n\nW. Sinclair was both an innovator and a man of cosmopolitan tastes. During the years he produced plays for the A.D.C., the repertoire ranged from Shakespeare to the future and from fantasy to realism.\n\nThe Hong Kong Mummers presented \"Twelfth Night\" in 1913. It was directed by Mr. Siegler, a name assumed by Mr. Sinclair for some of his early productions in Hong Kong. He later abandoned this pseudonym. \"Twelfth Night\" was billed as the first amateur production of Shakespeare in the Far East. This claim was corrected by the Tokyo A.D.C., which had presented \"As You Like It\" in 1906, \"Midsummer Night's Dream\" in 1911, and \"The Merchant of Venice\" in 1912. The Hong Kong A.D.C. had assisted Miss Janet Waldorf and her small company of professionals in \"As You Like It\" in 1899. It was scheduled for an outdoor performance on the Parade Ground, but this was rained out and it was held in the Theatre Royal. Weather did permit a second performance on the Parade Ground. In 1922, the A.D.C. under Sinclair produced \"The Tempest\".\n\n\"The Blue Bird\" by Maeterlinck was given in 1914. It was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209658,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 315,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n293 \n\nThe final happy twist to this story is that the Foreign firm which took over Welsh's contract for Cassia, thus restoring the good name of the foreigners, was almost certainly Herton's. Earlier in Piry's report he wrote: \"Messrs. RUSSELL & CO's steamer Hainan will be remembered here as having proved the means of breaking the ice in Pakhoi. She made her first appearance here on the 28th of September, with a Foreign merchant on board\". As we have seen above, the Hainan came to Pakhoi especially to fetch the consignment of Cassia, and the Foreign merchant on board was equally probably Mr. Herton, perhaps come to take up residence as indicated by Stronach.\n\nWhat use, if any, William Keswick made of the two letters has not been ascertained. It is of interest, however, to note that soon after Russell's Hainan inaugurated the Hong Kong - Pakhoi run, Jardine, Matheson's Conquest began to include Pakhoi on her Hong Kong -- Haiphong route.\n\nH. A. RYDINGS \n\nNOTES \n\nThe large collection of China Maritime Customs publications in the Library of the University of Hong Kong were donated by the Hong Kong General Chamber of Commerce in 1937. William Keswick was at one time Chairman of the Chamber. When the letters were found in the 1879 volume it was unfortunately not noticed between which pages they had been left, but it is probable that it was at the beginning of the report from Pakhoi.\n\n* Contained in Great Britain, Foreign Office, Embassy and consular archives: China: correspondence (F.O.228), now in the Public Record Office, London: microfilm in the University of Hong Kong Library. Correspondence on the Herton claim is in vols. 612, 630 and 654.\n\n4.\n\nTransit passes were instituted under the Treaty of Tientsin, 1858, in Article XXVIII of which it is stated:\n\n\"It shall be at the option of any British subject, desiring to convey produce purchased inland to a port, or to convey imports from a port to an inland market, to clear his goods of all transit duties, by payment of a single charge. The amount of this charge shall be leviable on exports at the first barrier they may have to pass, or, on imports, at the port at which they are landed; and on payment thereof, a certificate shall be issued, which shall exempt the goods from all further inland charges whatsoever.\"\n\n(Hertslet's Treaties, &c., between Great Britain and China, London, 1908, v.1, p. 27-8).\n\nHai-An (M) is the port on the mainland opposite to Kiungchow,\n\nPage 315\n\nPage 316",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209754,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "With regard to normal publications, the 1982 Journal, No. 22, came from the printers in February. It is the largest ever volume (368 pages) and its high standard and the wide scope of its contents reflect the hard work and enthusiasm of Dr. Patrick Hase who took over the editorship from Dr. David Faure for this Journal. Dr. Faure has now returned from his sabbatical leave at Cambridge University and has kindly agreed to be co-editor with Dr. Hase for our growing programme of publications. I am delighted to have two such willing and capable work horses on the Council, if I may so describe them. Turning to another item, members will I am sure be equally pleased to receive from the printer Mr. Tony Rydings' second ten year index to the contents of our Journal. This time, the index covers the Journals from 1971 to 1980 inclusive, and will prove a valuable and convenient aid to readers and researchers alike. Mr. Rydings has now completed an index to the contents of Sessional Papers (the reports and other matter placed before the Legislative Council of Hong Kong 1879-1941) and the Council has publication in mind.\n\nPublicity for our Publications\n\nThe Council has long experienced problems in promoting the sale of publications. Whilst it has long been clear that there is a demand, it is also the case that our books and journals need to be brought regularly to the interested public's attention, here and abroad. In another attempt to grapple with this problem, it has been decided in consultation with our excellent Assistant Secretary, Mrs. Deb. Hodgkiss, that she will undertake specified duties in this field for appropriate extra remuneration, the position to be reviewed after one year.\n\nLibrary\n\nMs Elaine Morgan, who took over from Mr. Rydings as our Hon. Librarian, has had a busy year. Her report has been tabled and indicates the extent of her work. No fewer than 280 titles have been added to the Library since Mr. Rydings' second catalogue was published in 1983, and for members' convenience Xerox copies of the provisional list have been provided for this meeting. We are most grateful to Elaine for her work on our behalf.\n\nxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209759,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "# THE LIBRARY OF THE HONG KONG BRANCH ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\n# REPORT FOR THE YEAR 1983-1984\n\nSince the retirement of H. A. Rydings, Esq., last year, and his resignation from the Council, there has been a quiet period of gradual takeover. This has been followed by a wild flurry of activity caused by the donation to the Society of a large number of books from the collection of the late W. V. Pennell, Esq. These came to us via the University of Hong Kong Library and will boost the size of our collection considerably. My intention is to produce an additions list this year. This will provide members with details of the new books. Approximately 280 titles have been added since the last edition of the catalogue which must be a record for the Society. This total also includes gifts from Dr. James Hayes and from the International Cultural Society of Korea. There is only one pessimistic note. This is the recurrent problem of accommodation which has inevitably raised its head with such an influx of material. It may be necessary in the end to re-locate the journal collection but preferable alternatives are being sought. On the subject of journals, the purchase of Volumes 1-18 of Monumenta Serica this year establishes almost a complete run of this title. We have also a new exchange journal to add, The Journal of East Asian Affairs which comes from Korea.\n\nIn all it has been a most productive year.\n\n14th March 1984.\n\nxvii\n\nV. E. MORGAN\n\nHon. Librarian",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209897,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "134\n\nBoard (in manuscript), p. 121 kept in the Public Records Office, Hong Kong as Hong Kong Record Series 206. Pages 120-141 of the Proceedings relate to a hearing held on 6th June 1893, \"Claim to a Temple at Apleichau\".\n\n10 The same man also said that Ap Lei Chau 'was built about 1850' (ibid, p. 122). However, as stated in my text, the Hung Shing temple on the island appears to date from the 18th century and another local resident (b. 1825) who gave evidence to the Squatter Board (ibid, p. 132) said that it was enlarged in 1847. The temple originally stood on its own little island, later joined by reclamation to Ap Lei Chau. See JHKBRAS 7 (1967) p. 170, footnote.\n\n11 W.F. Mayers, N.B. Dennys and C. King - The Treaty Ports of China and Japan (London, Trubner & Co., 1867) p. 49. 'Boat building and general trade' are listed as the principal concerns. The \"Ap-le-chow\" and \"Shek pai wan\" (Aberdeen) entries in this work are bracketed. The latter had 160 houses and 205 boats and the total recorded population for the two places, together with the boat people, was 1,664. See also information given in the printed proceedings of a court case over ownership of land on Ap Lei Chau given in Sessional Papers August 1886 - September 1887\" (Appendix to Report from the Land Commission of 1886-87) pp. 33-35.\n\n1* See the Hong Kong Government's printed Sessional Papers for 1897 and 1911, pp. 484 and 103 (23) respectively.\n\n1 Sessional Papers 1901, No. 39 of 1901. pp. (6), (18) and (20). Of the 947 vessels, 787 were fishing boats. At that time, there were 2,799 land persons living in and round Aberdeen-Ap Lei Chau.\n\n11 Sessional Papers 1897 and 1911 at pp. quoted at note 12 above. For similar organizations of M. Freedman's article \"Immigrants and Associations: Chinese in Nineteenth-century Singapore\", Comparative Studies in Society and History, III (1960-61), 25-48; and for other coastal market centres in the Hong Kong region, Hayes 1977, chapters 2 and 3 dealing with Cheung Chau and Tai O respectively.\n\n10 See the account given in the printed Ap Lei Chau Hung Shing Festival brochure for year (1983) now in Hong Kong Collection, University of Hong Kong Library,\n\n10 Squatter Board proceedings, p. 138. The word \"Kaifong\" (#) or street association was commonly used in South China to describe (a) all the inhabitants of an area (b) the voluntary organization of leading residents which managed the affairs of that community, e.g. the Kaifeng looked after the interests of all kaifongs. On Ap Lei Chau, the Kaifong and the Fongs' leaders seem to have been one and the same. For Kaifongs in the Hong Kong region see Hayes 1977, pp. 64-69, 81-84, 96-98, 171-172 and 218 note 27. Also, Hayes 1983, pp. 45-46 and 56-59.\n\n18 For divining blocks, see J.J.M. De Groot, The Religious System of China (Ch'ing Wen reprint, Taipei 1976) Vol. VI, pp. 1285-1287.\n\n1o See Hayes 1977, p. 219, note 41, for similar honours paid to leading office bearers reported from Canton (1902).\n\n* The shopkeeper petitioners who came to see the Registrar General in 1893, as recorded in the Squatter Board proceedings, stated that \"The temple is the property of the inhabitants of Ap Lei Chau and the boatpeople who subscribe”.\n\nThe Ap Lei Chau section of this article is based mainly on the oral statements of Messrs. CHENG Kam-kwu ($##) b. 12.10.1887, CHENG Lim () b. 17.12.1891 and LUN Shing-fun () b. ...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209928,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "165\n\nour buyers and supervises the clerks who make arrangements for shipping and insurance. He is also responsible for the clerk who takes care of all export documentation.”\n\nThe existence of tight supervision came out during my conversations with executives. A sales representative of the parent company of Mill 18 told me:\n\n“You are seldom given real responsibility, especially in the signing of documents. All documents and letters in our factory have to be signed and approved by the Manager, though you may have drafted them. You cannot sign them for the company.”\n\nSuch a defensive strategy is obviously self-defeating. It will only complete a vicious circle of low morale on the part of the employees and mediocre performance for the company. A few of the more far-sighted spinners used patronage to foster loyalty in the subordinates. This method can be illustrated in the case of Mill 24, founded by the late Mr. Zhao [pseudonym]. I interviewed the manager who had worked in the company since 1946, just one year after his graduation from St. John’s University in Shanghai. The following was the reason for his long service:\n\nQ: Looking back on your career, what would you say is the most significant event/personality that had influenced you greatly?\n\nA: The late owner of our company, Mr. Zhao. He was the one who invited me to work for him. We knew each other in 1942 when he gave me a scholarship to study in the university. While I was studying, we met about once a month to discuss my progress.\n\nLater in the same interview, the manager said that he would have chosen to be a small owner if given the chance. The same mill adopted the unprecedented policy in the 1950s to open a secondary school of its own. Part of its aim was of course for manpower training. But it might also reflect Mr. Zhao’s attempt to make himself the benefactor of his future workers. But the effectiveness of this approach is limited. The patron-client relation can serve its purpose in the lifetime of the entrepreneur. But since the subordinate’s loyalty is to the person and not to the company,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "270\n\nP.H. HASE, J.W. HAYES AND K.C. IU\n\nIn the 1970s when District Officer and Town Manager, Tsuen Wan, my contacts with local village people established that there were families in Lo Wai which had tea bushes on the mountain slopes of Tai Mo Shan. The Hui (4) family of Lo Wai village collected tea from wild bushes near the present radar station at the very top of Tai Mo Shan. One old man, born in 1896, used to collect ten catties a week during the season, commenting that the best time for plucking the leaves was in the third lunar month: the leaves become older and coarser thereafter. This type of tea was described as wan mo (雲霧) (\"cloud mist\"). He began doing this when he was about 10 years old, selling to other villagers and not to shops or teahouses. He also collected medicinal herbs on the mountain. Another favourable location for wild tea trees on this mountain, he said, was Nam Tong To (南塘肚) where the Shing Mun villagers collected leaves from wild tea bushes there of the same type. Such trees could not be replanted and grown elsewhere, he stated. Separately, old Shing Mun villagers living in Kam Tin since their removal there in 1928 for construction of the Jubilee Reservoir, themselves confirmed their taking of leaves from trees in this locality. In the foothills west of Tsuen Wan, villagers of Yau Kam Tau also collected leaves from wild tea bushes.12\n\nLantau island possessed a rather special type of red \"tea\", with a brilliant red infusion, known as tsz pooi tin kwai (紫背天葵). Tsz pooi tin kwai was described to me as being “half herb half tea”. It was used as a kind of cooling tea (清熱茶) for “over-heating” from food or drink, sore throats and the like. The leaves came from a plant growing between cracks in rocks and stones in high gulleys where there was much moisture. The people of Tong Fuk village on south Lantau, at the foot of the Fung Wong mountain, used to collect these from upper slopes. It was also collected by the women inmates of the religious houses of Ngong Ping and others living at the Po Lin monastery there. Some of the produce found its way to shops in Tai O market where one of the leading shopkeepers, chairman of the Rural Committee, gave me some at intervals. According to Shiu-ying's Hu's An Enumeration of Chinese Materia Medica (Hong Kong, Chinese University Press, 1980) page 153, it is to be described in English as the Tea Begonia (Begonia fimbristipula) and in Chinese as (紅天葵/紫背天葵).13",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210567,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "155\n\nloyal Chinese chroniclers did not claim any distinction for the town. A geography book published in Shanghai in 1931 found very little to recommend the town to its readers. The author devoted one brief paragraph to Taiho.\n\nEven the most bustling part of Taiho is unpleasant. Dust is flying everywhere. The climate is bad; with frequent and heavy rains. Local products consist mainly of silk cocoons, common sorghum, and some hemp. Transportation is dependent on the Ying River, which is silted. At the deepest point there is no more than a six or seven foot draft, barely adequate for local craft, 10\n\nThe China Inland Mission was unusual in several respects. The workers were not limited to any particular denomination or nationality. As long as one was Protestant and was comfortable with Taylor's fairly basic theology, one was eligible to be considered as a missionary with the China Inland Mission. Thus, workers came from such countries as England, Germany, Sweden and the United States. Dr. M. Searle Bates, a Rhodes scholar who had taught at the University of Nanking, found that the Mission did not publish lists of its field workers lest they showed the comparative strength of each nationality. The Mission organized no formal church or school, but sent missionaries to live among the people in interior China. From the beginning, there were women missionaries. The axiom of “letting women do women's work\" suited the social system of China. Women missionaries were to proselytize to women and children. By 1900, sixty percent of Protestant missionaries in China were women. Single women, including those unmarried and widowed, were to work alongside married missionaries.\n\nThe United States in 1900 was ready to expand in Asia. Victorious in the Spanish-American War and bulging with the Philippines, the Americans were looking to China. The value of American exports in 1870 was about $392 million. By 1900, it had increased to almost $1.4 billion. American producers, therefore, were looking for foreign markets. By then, European interests were already carving China into spheres of influence. After the Open Door Policy and the Boxer Protocol were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "IMMIGRANTS AND SOCIAL ETHOS: HONG KONG IN THE NINETEEN-EIGHTIES\n\nHELEN F. SIU*\n\nIntroduction\n\nSince the early 1980s, terms such as “mainland boy” (大陸仔), “green stamp alien” (綠印客), “Canton Boy” (廣東仔), “Ah Chan” (阿燦), have entered the daily vocabulary of the Hong Kong media.' These terms specifically address Chinese immigrants who came to Hong Kong in the late 1970s and early 1980s. Around 1949, 700,000 refugees fled to Hong Kong from China. Another wave came in the wake of the famine years in the late 1950s. A third group consisted of “sent-down” city youths who escaped the chaos of the Cultural Revolution from 1969 to 1974. The recent wave of immigrants was triggered by liberalization policies in China. In 1977, 31,000 arrived in Hong Kong legally and illegally. In 1978, another 95,000 came. Immigration reached its peak in 1979 when 178,000 crossed the border. Another 91,000 made their way into Hong Kong in 1980, not to count numerous others who would never be found in the crowd. By the time the Hong Kong Government passed emergency bills in 1980 to restrict the inflow of immigrants, one out of twelve Hong Kong residents had settled for fewer than three years. Considering that different waves of immigrants have made up the population of Hong Kong since the 1940s, and that their energies and resources are well recognized, it is intriguing to see recent immigrants being singled out as a distinct social category and heaped upon with negative images. According to a survey conducted by students in the Chinese University of Hong Kong, public sentiments towards recent immigrants were not couched in the most friendly terms. Eighty-five percent\n\n* Associate Professor, Department of Anthropology, Yale University.\n\nAuthor's note:\n\nI wrote this paper under very sad circumstances. Judy Strauch, a fellow student, colleague, friend, had organized a panel for the Regional China Seminar at UC Berkeley in 1985 on refugees in Hong Kong. Due to her untimely death, I was asked to present a paper in her place. I kept the topic Judy had chosen with the hope that this was what she would have liked written.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210698,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "32 \n\nWALTER GREENWOOD \n\nKai, in 1886. Francis himself took part in the foundation of the College of Medicine for Chinese (one of the two original students of which was Sun Yat Sen). He was on the platform at the inaugural meeting in 1887 and was appointed standing counsel to the College and remained as such until his death. He contributed to prizes for botany and chemistry and attended the presentation of the first diplomas in 1892. In 1886 he made a presentation on behalf of the College to Dr. James Cantlie, to whom in great measure the foundation of the College was due, on the occasion of his departure from Hong Kong. He began his address by saying \"when I first came to this colony I was given to understand there was only one disease recognised by the Medical Faculty and that was the liver, and that they had only two prescriptions, one a blue pill and the other, if that did not succeed, a P. & O. Steamer\". In 1897 at a meeting for the election of the Rector of the College he made a speech pressing the Government for recognition and financial support. He alleged that the Government had ignored the College and wanted a medical school on government lines with the Colonial Surgeon at the head and government officers thick and thin all over from top to bottom. On his death the Court of the College (which may be regarded as the forerunner of the University of Hong Kong) passed a resolution expressing appreciation for his services.\n\nHis interest in education also included schools, particularly the Roman Catholic schools. After the founding of St. Joseph's College in 1875 he rarely missed a Prizegiving Day there, and usually donated prizes, including on one occasion, somewhat ironically, an inkstand. He also acted as an examiner at St. Joseph's. Bishop Raimondi said that he tested the boys thoroughly and cross-examined them as he would have cross-examined a witness in court. He advocated teaching English to Chinese children. He also acted as a steward at, and patron of, the Hong Kong School's Athletic Sports.\n\nOne of the obituaries of Francis recorded that he used to say that when he first arrived and stood on the deck of the troopship and gazed at Hong Kong he determined to be Governor one day. Whatever the truth of that there can be no doubt that, as was said in another obituary, he coveted a seat on the Legislative Council. He might have had a chance of nomination by Hennessy save that Hennessy was intent on nominating a Chinese (Ng Choy) and also",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210716,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "50\n\nSTEPHEN SELBY\n\nPlanning maps for that time show extensive plans for dwelling houses along the alignment of Prince Edward Road out to East Kowloon and the reclamation works undertaken by Ho Kai and Yau Tak (the Kai Tak residential development at Kowloon Bay) were under planning. The plans even show the proposed alignment of a branch railway to Ngau Tau Kok which is very close to the present-day MTR alignment.\n\nJackman was promoted to Assistant Director of Public Works on 1 June 1921 at a salary of £1,000; he had acted in the post for much of the previous year. His responsibilities included overseeing the planning of the Kowloon urban layouts and their implementation, including negotiation over resumption of private building and agricultural lots and arbitrations over difficult cases. In the mid-twenties, the Kai Tak residential development plan failed and the Government took back the partly-reclaimed area in order to form a commercial aerodrome using material dredged from the Harbour. The aerodrome came into use in 1928, although the flying club occupied a corner (as it does now) from about 1925.\n\nIn 1922, Jackman acted Director of Public Works during the sickness of the substantive incumbent, and from 15 May to 29 August of the following year, he again acted during his superior's leave. As DPW, Jackman also served as vice-president of the Sanitary Board and member of both the Legislative and Executive Councils. He was member of the Court and Council of the University of Hong Kong. The period of the mid-1920's was an unsettled one in Hong Kong, reflecting political events in China. A number of seamen's strikes and general labourers' strikes took place causing much uncertainty in the commercial sector and the Government.\n\nH. T. Jackman acted DPW for most of 1927, but at that time was already suffering from ill health. He was seriously ill at the end of the year, and at the St. George's Ball on 7 January 1928 he was invited to the official supper party, but only his wife could attend. On medical advice, he retired at the age of 54 (one year early) on 3 July 1928. He and his wife were given a farewell reception by the Acting Governor, W. T. Southorn, at Government House. The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "125\n\nBetween 1917 and 1923, membership doubled owing mainly to acceptance of the Protestant faith among the Miao tribesmen (La-Tourette, 1929).\n\nIn addition to attracting businessmen, diplomats and missionaries, the unknown interior also coaxed several academics to make pilgrimages to the \"Shore of Pearls\". The most important of these for the natural sciences was undertaken by F.A. McClure, an American botanist teaching at Lingnan Agricultural College, who was commissioned to explore the land resources of Hainan, and if possible, conquer the summit of the rugged Five Finger Range: a feat which had eluded earlier European attempts (McClure, 1922). His first assault on the summit failed, but on April 20, 1922, his second push brought him through the dense undergrowth to the ceiling of the island (McClure, 1922). The important discoveries he made on these and subsequent expeditions to Hainan (1927, 1928, 1929, 1932) form the basis of a great collection of rare plants housed in Guangzhou (Fenzel, 1933), the New York Botanical Gardens, and for some specimens, the Arnold Arboretum at Harvard University (Merrill and Medcalf, 1937).\n\nA zoological expedition, led by Clifford Pope of the American Museum of Natural History, went to Hainan in 1922 (Pope, 1924), while in 1928 the French missionary and ethnographer, M. Savina, studied in detail the language of the Li clans for the first time (Savina, 1929). The German, Gottlieb Fenzel, who journeyed through the interior in 1929 made a significant contribution to the geology and geography of Hainan (Fenzel, 1933), and his fellow countryman, H. Stubel, provided further information on the ethnology of Hainan's aboriginals from his visits in 1931 and 1932 (Stubel and Li, 1933; Stubel and Meriggi, 1937). These published reports by foreign academics provide the bulk of the information on Hainan readily accessible to the western bloc.\n\nCivil War and Japanese occupation\n\nIn 1912, the Manchu dynasty came to an end with the abdication of the young Emperor, Hsuan-t’ung, and the New Republic was declared the constitutional form of state. However, efforts by the weak central government to create unity were sabotaged",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210817,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "151\n\nHe came of a humble family; his salary was not large and could have earned much more using his English language ability in a business firm or in Government service — but by exercising thrift, he was able soon after his arrival in Hongkong to buy property in the Lower Bazaar (Sheung Wan).\n\nAs the income from his property increased, he continued to invest in real estate. Linking his destiny with the advancing fortunes of Hongkong, he profited by its growth. By the time of his death in 1871, he had a large fortune.\n\nHis wealth enabled him to provide a good education for his sons. The most prominent of them was Sir Ho Kai. He received a university education in Britain, both in law and medicine, and was the benefactor of the Alice Memorial Hospital.\n\nWhen the Hongkong College of Medicine was established in 1887, Dr Ho Kai was one of the lecturers. His sister, Ho Miu-ling, wife of the Honourable Wu Ting-fang, twice Minister of the Chinese Government to the United States, also endowed a hospital. Both institutions are now a part of the Nethersole Hospital group.\n\nIt is fitting that the Ho Fuk Tong College at Tuen Mun, New Territories, perpetuates his name. Dr Ho Chung-chung, recently retired Headmistress of the Hongkong True Light Middle School, though not a direct descendant, was of the same Ho family.\n\nFrom 1843 to the present, members of the family of Ho Fuk-tong have contributed to education in Hongkong.\n\nTHE LIFE AND TIMES OF AN AMERICAN BITTEN BY THE “CHINA BUG”\n\nThe original plan for the Anglo-Chinese College in Malacca was for a cosmopolitan student body. East and West would meet to study each other's language and culture.\n\nIn its first few years, there were some half-dozen foreign students. Most of them were adult missionaries learning the Chinese language. There were, however, three teenagers: James Bone, of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211218,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 279,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "254\n\nTHE HONG KONG HISTORY PROJECT\n\nThis note is based on a taped recording of the meeting of the Society, 22 May 1984, when this subject was discussed by James Hayes, David Faure, and Patrick Hase, with questions and comments from the speakers and the floor.\n\nJames Hayes\n\nThis evening, we are going to hear about the \"Hong Kong History Project\". This aims at rescuing something of the social, economic, and political history of the communities of this area before 1841, and indeed right up to the eve of the modernization of the New Territories in the 1970s.\n\nThe late Maurice Freedman, who was Professor of Social Anthropology at the London School of Economics, and then at Oxford University before his death in 1975, said that until the 1950s, Hong Kong was almost totally neglected by all manner of social scientists. It was regarded as of no importance to scholarship, being viewed as \"no more than the railway route into Guangdong\". Thereafter, a few mainly overseas scholars, people who were mostly anthropologists engaged on researching doctoral dissertations, came now and then to Hong Kong. This continued, and is going on at the present time. Among the first of them was our member Barbara Ward — unfortunately for us, she died at the beginning of this year — who went to study the boat people of Kau Sai in 1952. She was followed by Hugh Baker and Bob Groves, who came in the early 1960s to work in Sheung Shui and Tai Po Market, and there were one or two others before that. They were the pioneers of the anthropological study of Hong Kong's past and present, and its social history, too. You will note that the researchers mainly came from outside. Neither Chinese nor European staff of the University of Hong Kong were interested in the subject, and it also took some time for people at the Chinese University established in the 1960s to become aware of local history.\n\nI want now to say something about my own interest in the subject, how it began, and its relevance for the efforts made later",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211219,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 280,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "255\n\non, principally by David Faure (on my left) and his colleagues at the Chinese University, and their students, in researching local history.\n\nI came to Hong Kong in 1956 to work for the Hong Kong Government. After a year at the Hong Kong University's language school, where our RAS member Mr. Francis Sham was my teacher (in the audience), I was sent to the New Territories as a District Officer. It was the custom, then and long before, to send new administrative officers to the New Territories, and the unfortunate villagers and local leaders had to put up with them. The only benefit they might have had out of it was that these youngsters had not had time to get set in their ways as civil servants. In many of them, a spark of interest in local life was kindled by what they saw around them. This was certainly the case with me.\n\nI immediately became fascinated with the communities of the Southern District, which at that time took in Sai Kung and the Clearwater Bay area in the eastern New Territories and the present Islands District on the west and south. It was a wonderful life. I had a Marine Department launch every now and again, and was able to go out and see places, all as part of the job. Many people before me had also enjoyed it. There was only one snag about the work when I was there. The Government had decided to build the Shek Pik Reservoir on Lantau Island, and I had a good deal of extra toil and trouble on that account. In particular, two villages had to be resettled. However, when you move villagers for development, you are in a position to learn quite a bit about them. I made an effort at the time and collected as much information as I could about these villages, but I simply did not know enough about Chinese rural society to know what more I might have got by different questioning. Anyway, the reservoir was my main preoccupation when I was District Officer South, a post I held for five years, with an overseas leave in between.\n\nWhen I went around this fascinating part of the New Territories, I saw the villages, the market towns and the resident boat people, all very much as they must have been at the end of the Ch'ing Dynasty, up to 1911. I am not exaggerating: that's what they seemed like at that time, owing to the lack of development.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211221,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 282,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "257\n\nexpert knowledge to do anything about it.\n\nLong afterwards, about 1977, when I had taken things as far as I could, I became aware that David Faure and his colleagues Bernard Luk and Alice Ng at the Chinese University were becoming interested in such relics and beginning to relate them to their own professional teaching of Chinese history, and in particular the history of South China. I turned over the documents to them and suggested that what we ought to be doing was to send their students round to check on the texts and, hopefully, publish them.\n\nEarlier - and I'll finish at this point - I had got help from another source. In 1974 the Hong Kong Tourist Association got impatient at the neglect of historical Chinese buildings in the New Territories. They provided $10,000 for a project, and I was an adviser to a survey which Patrick Lau of the University of Hong Kong did with his students in 1975. Based on its results, that splendid book Rural Architecture in Hong Kong was published by the Government Information Services in 1979.\n\nI shall now turn you over to David Faure who can tell you something about setting up his project. It led in time to collecting a mass of historical material about the New Territories that might otherwise have been lost for ever.\n\nDavid Faure\n\nI came with some notes, I think I always speak better with them. Let me just say a few things before I go on with this. I think in all fairness, some credit should be given to people who worked on these things before the Second World War. Sung Hok-pang, who was working in the Government, must have been a rather rare specimen at that time. He collected a lot of legends from the New Territories and wrote many articles about Hong Kong subjects. However, it is generally true, and I see it all the time, that Chinese scholars trained in the orthodox tradition do not think very highly of village studies. You mention the villages to them — but everything there is too common. The Chinese texts that you find in village books are not literary enough. Errors creep in here and there, they write the characters poorly, and so on. I may touch on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211238,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 299,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "274\n\nI suppose I should mention one thing. The Geography and Geology Department of the University of Hong Kong has long had a programme of geographic studies, not just for a higher degree but for BA degrees, and there is quite a lot of good information tucked away there. Also, there is a map library at Hong Kong University which probably contains quite a lot of material on this region and on Guangdong generally.\n\nDF - A long time ago, I remember, someone talked about wanting to make a map of the coast-line of Hong Kong. It always seemed to me that this is one of the essential things you have got to have, but you need a geographer. Was it ever done?\n\nJH I think someone has done it for the urban area. A person called Hudson wrote a PhD thesis about 1971 on reclamation, but no one has done it for the New Territories, where the amount of land which has been reclaimed from the sea in many places is quite considerable, particularly on the western side, in Deep Bay on the Pearl river. Charles Grant, the Professor of Geography at Hong Kong University, has written an article on this subject.\n\nPH But it is the western side which none of us here tonight knows at all well. The whole of the traditional economy of the marsh villages is totally unknown. Nobody really knows how the kei wai and the oyster beds were managed. You can find out how they are managed now, but I don't think we know anything about how the villagers worked them say 70 years ago.\n\nJH It all goes to show that the variety of situations, both social and economic, in relatively such a small area as the New Territories is truly amazing, even in the areas that I know reasonably well, never mind those that I still don't know; which, as you've said, are the majority.\n\nPH When we were working in Shatin, we came across a phenomenon which interested me very greatly, one of the many things about which I would like to do more. This is, those villagers who did not have enough land to live on but had a speciality, a trade, a single knowledge which the other villagers nearby didn't have, and which they could trade for rice. In Shatin there were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211259,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 320,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "295\n\non 1 October 1930. The Chinese, in the opinion of Dr. Atwell, had not done their homework. The administrator sent by the central government was a naval officer. Instead of working within the framework of local traditions, the central government chose to embark on a programme of immediate modernization and reform, doing away with practices of many centuries, leading to deprivation and resentment. Economic and social conditions continued to deteriorate. The area was again occupied by Japanese forces when the second Sino-Japanese War began in 1937.\n\nIf Dr. Atwell's work had to be faulted at all, it would be on her preponderant reliance upon British documents. Even what Chinese policies were and how people felt about them were discerned from Foreign Office records. Motivations and reasons for adoption of certain policies, therefore, were not exactly taken from the horse's mouth, so to speak. Dr. Atwell has a more than respectable command of Chinese, and could have investigated more Chinese sources in greater depth. Perhaps her mentors at the University of London did not encourage consultation of Chinese historical archives. Perhaps the documents were not accessible. In addition, it must have been a disappointment to Dr. Atwell and a loss to the readers that she was denied access to some important personal papers of Lockhart.\n\nIt must also be noted that Chinese central governments did not normally look at localities except as a small part of the whole. Policies and programmes were adopted for the entire country, and Weihaiwei came only as a part of it. It was, as Dr. Atwell has pointed out, T. V. Soong, Minister of Finance, therefore, rather than the local administrator, who determined fiscal policies for Weihaiwei. The National Government was following the time-honoured tradition of giving priority to the total policy over individual localities. Perhaps, had British administrators followed modernization programmes adopted elsewhere in China, Chinese rulers after 1930 would not have needed to use such drastic means. Scholars in future may examine Chinese materials more fully, including extant archival sources which are becoming routinely consulted in Chinese historical research, and may find some of the answers raised by Dr. Atwell's investigations.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211260,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 321,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "296\n\nIndividual treaty ports in China as well as other parts of Asia, large and small, are receiving attention from scholars. Meanwhile, British Mandarins and Chinese Reformers should be read by all who are interested in modern China or who are interested in the British in Asia. Dr. Atwell has made a significant contribution to our knowledge of how the British administered one small locality and coped with demands of modern forces. Her work can be used as a guide or springboard for comparison of British colonial policy in various East Asian places, such as Brunei and the Straits Settlements, Hankow, Tientsin, and Shanghai, say, with Hong Kong tossed in for good measure.\n\nWEI PEH T'I*\n\nSteven A. Leibo, Transferring Technology to China, Prosper Giquel and the Self-strengthening Movement, China Research Monograph 28, Institute of East Asian Studies, University of California, Berkeley, Center for Chinese Studies, 1985.\n\nProsper Giquel, edited by Steven A. Leibo, A Journal of the Chinese Civil War 1864. Honolulu, University of Hawaii Press, 1985.\n\nThese two works, one of compilation and assessment based on a doctoral dissertation, the other of translation (with the help of Debbie Weston) and annotation with a lengthy introduction, have a considerable intrinsic interest because they deal with a rather extraordinary man. They have also a degree of relevance, over a century later, for the West's involvement with present-day China's modernizing programme.\n\nThey are to be read in conjunction with other modern works on this period of China's self-strengthening efforts, including those listed in Dr. Leibo's introduction to Transferring Technology.\n\nProsper Giquel, a French naval officer, came to China during the Second China War. After service with the Joint Commission\n\n* Wei Peh T'i is Honorary Lecturer, Department of History, and Research Associate, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong. She is the author of Shanghai: Crucible of Modern China (1987).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211265,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 326,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "301\n\nI understand that Mr. Ching is contemplating a book about the major families of Hong Kong, descended from successful men who came here in the 19th century with little more than their wits. On the showing of his first historical work, I cannot think of a more suitable person to undertake this task than Mr. Ching, and I hope that, warts and all, he gets all the cooperation and understanding of the requirements of the job from the families concerned.\n\nFrom there, or in the process, he could perhaps take up the true history of families great and small during the years of the Japanese Occupation of the colony, where the same rules apply. The job needs to be done, because of the way in which leading families have shunned the very mention of these years. Shanghai was not the only place where, as Mr. Ching writes (p. 458), the returning authorities looked down on those who had lived under the Japanese as tainted.\n\nJAMES HAYES\n\nMind Landscapes: the Paintings of C. C. Wang, by Jerome Silbergeld, Henry Art Gallery, University of Washington Press (Seattle and London), 1987.\n\n132 pp. + plates, bibliography, index, US$40.00 (cloth); US$19.95 (paper).\n\nC. C. Wang is certainly one of the most intriguing Chinese artists in the later twentieth century. His life chronicles cataclysmic changes many Chinese have endured and his path — artist, collector, connoisseur, businessman and exile was rarely clear. He was called upon to continuously redefine his relationship with China and the West as he travelled, explored and matured.\n\nHaving been born into a Suzhou family of mandarins in Imperial China in 1907 and having had a traditional Chinese education till the age of 14 assured young Wang the basis for blossoming into a twentieth-century version of the literati. But young Wang longed for a Western-style education, into which he switched at age fourteen and from which he went on to study law in Shanghai at China's distinguished Suzhou Law School. But his art education, which started as he learned to read and write, was carried on simultaneously and ever more seriously. Over time he had many art teachers and, indeed, became a teacher himself at an early age.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211428,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "120\n\non 23 June 1898, and was thoroughly spoiled by Aunt Yim. When George was nine years old, his mother took him to China, but after a year he returned alone to live with First Paternal Uncle in San Francisco. On his way to California, he stopped over for a night in Honolulu. A year later he went to Los Angeles to join his father, who was working for Dr. G. S. Chan in his herb business. Although inducted into the army during World War I, George never saw active duty. In 1919 when Uncle Yim died, he took his father's remains to China for burial, first stopping over at First Paternal Uncle's home in Hong Kong where his mother was waiting for him. This was during the time my father was there, ill with tuberculosis.\n\nGeorge finally gave in to Aunt Yim's continual pressure and married Sai King Auyoung of Ma Tse Village in 1919. She was a young bride (born in 1904) when I visited them that year. In 1922, after the birth of their daughter, Gladys Yung Hoy, on 8 June 1922, George left his family for Honolulu. His wife then entrusted the care of Gladys to Aunt Yim and went to work. In 1931 when Aunt Yim died, George sent for his daughter. It was not an easy adjustment for a girl of ten, but a good relationship with her stepmother developed and after some schooling, she went into restaurant work where she met her husband, Lam Kwai #, born in 1906, by whom she had a daughter and a son, Claudia Ngit Oi A and a son, Calvin Yuen Tim K.\n\nBefore Gladys joined her father, he had married Josephine Kekai Fung Kyau Liu, who was born on 30 September 1910. From this union came Kwock Wah, born on 7 January 1930. He is a pharmacologist on the staff of Purdue University. They subsequently adopted one of Josephine's nieces, Lorna Siu Lan. Josephine's father was a Chinese from See Yup and her mother was a Chinese-Hawaii-Caucasian woman. From this multi-ethnic background, she learned to speak Chinese fluently as well as to cook authentic Chinese, Hawaiian and Western dishes. These skills enabled her to work as a cook for many years before she had to retire because of a bad knee.\n\nGeorge found employment in the Navy Yard after working as an auto mechanic for several private shops. After his retirement, he made a visit to China to see his ailing first wife before her death in 1968 at the age of 64. He had a great deal of warm feelings for his Chan relatives, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211431,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "123 joined him. They now reside in San Francisco in the home of their youngest daughter, Lorraine Me Gum L, married to Henry Wong.\n\nSuk Nam joined his father in Reno in 1921, and after his graduation from the University of Nevada, he returned to China, and married Adeline Jong #t. He worked for a bank in Canton until 1955, when he brought his wife, three daughters and one son with him to Chicago. After about 10 years he moved to San Francisco where he and his wife died in 1979 within months of each other.\n\nSuk Chiu had never been to the United States. He had remained in China, married Leong Shee 1, now deceased, and fathered two sons and two daughters. One of his daughters, married, is presently living in California.\n\nAll the Auyoung grand-children are doing well and most of them are now in the United States.\n\nIn 1919 when I accompanied Aunt Yim from Shekki to her home, she asked her servant to take me to Ma Tse Village to visit Aunt Auyoung. I remember walking past several villages on the way, and noticing, with great interest, a huge rock on the wayside with several huge footprints on it. I was told that they were those of the Thunder God. Aunt Auyoung and her youngest son were living with Uncle Auyoung's mother, who was busy spinning flax into thread. It was so fascinating to me that she gave me some of the thread to take home. Aunt Auyoung also accompanied me to Father's birthplace, where we visited my three widowed great aunts and the families of Cousin Gut Kau 175k and Cousin Fai Kauk, whose homes adjoined Grandfather's.\n\nAunt Auyoung was a slight-built lady, who seemed easy-going and calm, feet unbound. I regret that this was our only meeting.\n\nMy Mother's Family the Jongs*\n\nGrandfather Jong came to Hawaii in 1878 under the name of Jong Sun Lup, but he was generally known as Jong Hoon. He had a\n\n* See Table 2.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211472,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "164\n\nfor being arrogant, did not accept Ruth, probably due to her discrimination against Mrs. Chang's programme. However, she accepted me, perhaps because I was considered uncontaminated and because Father was employed in a bank owned by \"white\" people. She made a poor choice because Ruth was by far the better student. Ruth then was accepted by Mrs. Creighton of Kauluwela School where she was placed directly in the third grade with Mrs. Bowman. Ruth stood out scholastically and was the pride of her teachers. She continued to do well in McKinley High School and won first prize and a gold medal upon graduation. Granted a Barbour scholarship at the University of Michigan, after a premedical programme at the University of Hawaii, she completed her academic medical studies and received a medical degree in 1929.\n\nAt Michigan Ruth met and became engaged to Herbert Kai Gee Wong of Hong Kong before he left to finish his medical studies at the University of Edinburgh. Unfortunately, Ruth sprained an ankle on a tour of a theatre during her last year of school and, even after surgery, was not able to walk normally or to accept an internship in a Philadelphia hospital. On her way back to Honolulu to recuperate, she spent a few days with me in Lincoln and some weeks with Dr. George S. Chan, a distant cousin, in Los Angeles. Being a herbalist, he tried unsuccessfully to heal the ankle with Chinese herbs. Once home she came under the care of Dr. Joseph Lam, family friend and schoolmate of Ruth's at Michigan. An injection of some new medication from Germany, administered by Dr. Mils Larsen, resulted in her death from septicemia on 6 June, 1932. Her three years of illness were a great strain on her and on the family. It was a great tragedy that such a brilliant woman was struck down just at the beginning of a promising career.\n\n―\n\nHelen was a very appealing child bright, sweet and smiling. During the Easter, Children's Day and Christmas services at the Kauluwela Mission, she was always asked to sing or perform. She attended Central Grammar School as I did and was a favourite of her teacher, Miss Padgett, and of the principal, Mrs. Sophie Overend, who had replaced Mrs. Carter. From there Helen went to McKinley High School, where, during her senior year, she was elected ROTC Sponsor for Company L. At the University of Hawaii, from which she graduated in three and a half years with a B.A. degree in Education, she was selected runner-up by movie star John Gilbert in a beauty contest among a group of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211473,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "165\n\nChinese girls there. Very feminine and attractive, she had no end of male admirers, much to Mother's anxiety.\n\n1\n\nOn February 6, 1932, young and inexperienced, Helen was married to Edmund Tin Wai Tong W, who was some years her senior and much more sophisticated. He had been educated at Lingnan University in Canton and at the University of Pennsylvania, and was working for the Chinese-American Bank, of which his father, Tong Phong, was president. This union was pleasing to both my Mother and to the Tong Phong's. A son, Edmund Yee Sing, was born on 28 September 1933. Following the failure of the bank when it encountered financial difficulties, Helen and Tin Wai were divorced on 18 January 1937. This was a disappointment to the parents on both sides, but the in-laws remained good friends. With the passage of time, Helen and Tin Wai are now on friendly terms.\n\nHelen began her working career as a kindergarten teacher for a year and a substitute teacher at a junior high school for about half a year. For a year in 1937 to 1938, she went to San Francisco to attend a fashion designing school as well as a business school. She returned to Honolulu to work along these lines, first for others, then for herself in a dressmaking business, until the Second World War when she worked for the Office of Civilian Defense in a secretarial capacity. When the war ended, she accepted a civil service position as a statistician with the Territorial Bureau of Sight Conservation and later as a clerk-stenographer with the Territorial Board of Health. Due to the fact that she failed to receive child support, as ordered by the Court, from Edmund's father, Helen was forced to change jobs whenever a better paying one opened to her. Alone she eventually saw Edmund go through college with a degree in dentistry from the University of Illinois.\n\nIn 1946 on a vacation trip to Chicago to visit Dora, Helen met and married Tso-yu Futon on 14 March, 1947. He came from Wen Chou, Yung Chia Hsian, Chekiang Province MT and owned a Chinese art business, which ended when no merchandise could be imported from China. At the time of his death on 14 March, 1971, as a result of an automobile accident, he was a managing editor of a Chinese newspaper. After two more children, Lynnette Wen-chu X, born on 29 July, 1948, and Russell Wen-chau M born on 10 September, 1951,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211481,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "173\n\nZiegler's part and bad for my self-esteem.\n\nI studied English under Mrs. Roberts in my sophomore year and under Miss Floralyn Cadwell in my junior and senior years. When I entered the University of Hawaii four years later, Miss Cadwell was by that time married to an Irish-English gentleman, Mr. Lalia Conway, and was active in community dramatics. Now on the staff of the university, she had me again, this time concentrating on English composition. She was from an old Santa Barbara family who had journeyed to California by way of the Cape. There was a sweet and dreamlike quality about her. We became life-long friends. I owe much to these two English teachers in learning to appreciate English literature.\n\nGeometry was taught by Mr. Cole, a plain Quaker-like instructor. Somehow I did not seem to understand the relationship between points and lines so that I almost flunked the course. Later when I was pressured to teach that subject at True Light Middle School, I was surprised that the government supervisor considered me a good teacher. Perhaps my experience gave me an understanding of the difficulties confronting a student.\n\nMr. Cole is remembered not for the subject he taught, but as a thin, stern teacher, who seemed to be too friendly with Margaret M. Lam, a neighbour of ours. She sat in the seat in front of his desk where she would talk softly with him and would giggle from time to time, intriguing yet somehow annoying to me. Mrs. Wilson taught me first and second year algebra and Miss Wikander, history. I took a year of typing and have never regretted it. All in all I did quite well and the four years went by much too soon.\n\nBecause Mother was concerned that the Barbour Scholarship which Ruth received might not be renewed, I offered to go to work in case she needed some help in the future. Therefore, I took a business course at the Phillips Commercial School for a year and landed my first job as secretary to Judge William J. Robinson, to whom I was referred by Alice Ho Wong, the daughter of Ho Fan, an old family friend. Judge Robinson practised law in the Union Trust Building on Alakea Street, near King Street, and did a good deal of work for the trust company, which was incorporated by Portuguese business men. In the fall of 1928,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211490,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "182\n\na year at Tulane University, came for a visit with his family, as did my mother from home. From New England came Effie Huchmore and Beverly King.\n\nA word about Effie. I had met her while we were both staying at the Franklin Square House near the Boston City Hospital when I was studying at Simmons College and she, at Boston University. We became fast friends. She had me as her guest in her home in North Woodstock, New Hampshire, where she lived with her parents and maternal grandmother, and showed me the beautiful scenic spots of the White Mountains. This visit gave me an insight into the activities and character of a typical New England town and the enjoyment of the simple unpretentious hospitality of an old Yankee family. A rare experience indeed!\n\nBefore I left New York the summer of 1948, I was a bridesmaid to Betty Lee upon her marriage to Paul Gee on June 7, 1948. She was formerly a teacher of religion at True Light and its principal during the Second World War. I had also promised to return to marry John Shue Fong Lew, a widower with two younger daughters in Canton. I had met him casually in Boston in 1947 through a mutual friend, Grace Chin, and had become better acquainted with him when he came to see me in New York, often accompanied by his good friend, Lew Orne. We were both mature and ready to settle down by this time, and fortunately felt drawn to each other. On the way back to Honolulu, I stopped over in Chicago where Mother had taken Edmund to join his mother and where she was waiting for me to accompany her home. As soon as I had fulfilled my commitment, I left Honolulu in October 1950 for Chicago, where John and I were married from Helen's home on 4 November 1950, in a simple ceremony at a local church rectory.\n\nAfter living in an apartment near Harvard Square for a few months, we bought a duplex on 12 Littell Road, Brookline, in order to be near John's business, \"The Ming Restaurant”, at 1022 Beacon Street. By 1952, the business had deteriorated so much that it was not feasible to continue it and we turned it over to S. Y. Lew, one of the partners who wanted it. In the meantime we sent for our daughters, Gar Shuey and Gar Ling, and they arrived in Boston in August 1951 by way of Europe. Both attended Lawrence School and Brookline High School, working as waitresses during the summer in our seasonal restaurant in Bar Harbor,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211865,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 280,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "255\n\nDIARY OF VOYAGE TO CHINA*\n\nFrom March 10, 1861 to August 6, 1861\n\nIt is with a combination of curious feelings that this journal is commenced. There is a mingled hope and fear, gloom and light, anticipations of a bright future, and occasional forebodings of ill. Yet whatever may befall, whether pleasure or pain, prosperity or adversity, it is a joyful fact that nothing can happen unless directed by a Father's hand. Jesus knows all, and safe under his guidance all will be well.\n\nSunday, March 10th\n\nWent on board at ten o'clock, and just put matters straight enough in the cabin to be able to spend the Sabbath. About eleven I came on deck, just as the vessel began to move out of the basin. She was towed down the Thames. A great crowd of people saw her departure. As she floated down the Thames I often gave way to melancholy thoughts, when I considered all I was leaving behind, and all that is in store for me. Sometimes the burden felt greater than I could bear. Yet I felt that Jesus was with me, and under his guidance I feared no ill: it was my Father's business I was about, and surely he would give me grace and strength to perform it.\n\nThe Prince Alfred went easily down the river, and cast anchor off Gravesend. On board were several people, friends of the captain, who although it was Sunday, were going to Gravesend for a holiday and treat, at his expense. They were a swearing set of fellows, and seemed to be old captains of ships. A Sunday in such company I never spent. I would not go to lunch with them, and at dinner time I was glad when all was over, and I could be alone in my cabin. But even here their shouting and laughing, when the wine and spirits began to take effect, was a great nuisance to my ears and mind. I never spent such a Sunday in my life. So as soon as it grew dusk I fastened my cabin, made up a bed and tried to sleep. For two days I had had a headache, which now grew worse, and very little sleep I had. My cabin, although in the quietest part of the ship, is rather the worse for noise. Every person that walks overhead on the deck is distinctly heard, and the noise is enough to keep one awake, to say nothing of the rolling of the ship.\n\n* From the John Fryer Papers, The Bancroft Library, University of California, Berkeley.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212026,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 441,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "416\n\nOctober 1930. The Chinese, in the opinion of Dr. Atwell, had not done their homework. The administrator sent by the central government was a naval officer. Instead of working within the framework of local traditions, the central government chose to embark on a programme of immediate modernization and reform, doing away with practices of many centuries, leading to deprivation and resentment. Economic and social conditions continued to deteriorate. The area was again occupied by Japanese forces when the second Sino-Japanese War began in 1937.\n\nIf Dr. Atwell's work has to be faulted at all, it would be on her preponderant reliance upon British documents. Even what Chinese policies were and how people felt about them were discerned from Foreign Office records. Motivations and reasons for adoption of certain policies, therefore, were not exactly taken from the horse's mouth, so to speak. Dr. Atwell has a more than respectable command of Chinese, and could have investigated more Chinese sources in greater depth. Perhaps her mentors at the University of London did not encourage consultation of Chinese historical archives. Perhaps the documents were not accessible. In addition, it must have been a disappointment to Dr. Atwell and a loss to the readers that she was denied access to some important personal papers of Lockhart.\n\nIt must also be noted that Chinese central governments did not normally look at localities except as a small part of the whole. Policies and programmes were adopted for the entire country, and Weihaiwei came under them only as a part of the whole. It was, as Dr. Atwell has pointed out, T. V. Soong, Minister of Finance, therefore, rather than the local administrator, who determined fiscal policies for Weihaiwei after 1930. The National Government was following the time-honoured tradition of giving priority to the total polity over individual localities. Perhaps, had British administrators followed modernization programmes adopted elsewhere in China, Chinese rulers after 1930 would not have needed to use such drastic means. Scholars in future may examine Chinese materials more fully, including extant archival sources which are becoming routinely consulted in Chinese historical research, and may find some of the answers to the questions raised by Dr. Atwell's investigations.\n\nIndividual treaty ports in China as well as other parts of Asia, large and small, are receiving attention from scholars. Meanwhile, British Mandarins and Chinese Reformers should be read by all who are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212027,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 442,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "417\n\ninterested in modern China or who are interested in the British in Asia. Dr. Atwell has made a significant contribution to our knowledge of how the British administered one small locality and coped with the demands of modern forces. Her work can be used as a guide or spring board for comparison of British colonial policy in other East Asian places, such as Brunei and the Straits Settlements, Hankow, Tientsin and Shanghai, say, with Hong Kong tossed in for good measure.\n\nWEI PEH T'I, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong\n\nSteven A. Leibo, Transferring Technology to China, Prosper Giquel and the Self-strengthening Movement, China Research Monograph 28, Institute of East Asian Studies, University of California, Berkeley, Center for Chinese Studies, 1985.\n\nProsper Giquel, edited by Steven A. Leibo, A Journal of the Chinese Civil War 1864. Honolulu, University of Hawaii Press, 1985.\n\nThese two works, one of compilation and assessment based on a doctoral dissertation, the other of translation (with the help of Debbie Weston) and annotation with a lengthy introduction, have a considerable intrinsic interest because they deal with a rather extraordinary man. They have also a degree of relevance, over a century later, for the West's involvement with present day China's modernizing programme.\n\nThey are to be read in conjunction with other modern works on this period of China's self-strengthening efforts, including those listed in Dr. Leibo's introduction to Transferring Technology.\n\nProsper Giquel, a French naval officer, came to China during the Second China War. After service with the Joint Commission that guided the administration of the city of Canton during its four year occupation by the Allies, during which he laid the foundations of his knowledge of written and spoken Chinese, he joined the Chinese Maritime Customs at Ningpo. When that city was captured by the Taiping Army, he assisted the Sino-French \"Ever Triumphant Army” to recapture it, and later commanded it in the operations that led to the recapture of Hangzhou, for which he received high rank and honours from the appreciative Ch'ing government. Contacts made during this time led to employment after the Rebellion, in and outside China, that lasted until his death in France in 1886. His principal achievement was the construction and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212034,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 449,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "424\n\nthe collection of the Victoria and Albert Museum, and written text by Craig Clunas, this work is an attractive volume for general readers interested in Chinese furniture.\n\nRobert Ford, Captured in Tibet, Hong Kong, Oxford, New York: Oxford University Press, 1990, reprint of 1957 edition. 266 pp. Index, Photographs. This is a reprint of a highly readable account of the Chinese take-over of Tibet in 1950, with an additional introduction by the Dalai Lama. The author, seconded by the British Army as a radio communications officer to the Tibetan Army, spent a year as a prisoner of the Red Army.\n\nChristmas Humphreys, A Popular Dictionary of Buddhism, London: Curzon Press, 1984. Paperback reprint, 1987. 224 pp. Little more than a dictionary, this book will be of help to English-readers who need a quick reference to Buddhist terms in Sanscrit, Chinese, or Japanese.\n\nRobin Hutcheon, First Sea Lord — The Life and Work of Sir Y.K. Pao, Hong Kong: Chinese University Press, 1990. 170 pp. Index, Photographs. A short commissioned biography written by the former editor of the South China Morning Post, this book is attractively presented with a number of photographs. A definitive study of the shipping and property giant, Sir Y.K. Pao and his phenomenal accomplishments, both in Hong Kong and worldwide, is still required.\n\nNigel Cameron, The Chinese File, Hong Kong: Oxford University Press, 1990. paperback, 246 pp. Illustrations. First published in 1958 by Hutchison and Co. in London for an English readership, this book has been reprinted by Oxford University Press in Hong Kong. By now, the author is a well-known prolific writer in the territory. Cameron's observations as a serious traveller in China before he became a specialist, on such various topics as the Great Wall, the Minorities, the Deep South, and Sian, are interesting and enlightening.\n\nValery M. Garrett, Mandarin Squares, Oxford Images of Asia Series, Hong Kong: Oxford University Press, 1990. 66 pp. Bibliography, Glossary, Index, Illustrations. In addition to delightful descriptions of the embroidered squares from court robes of the Qing officials, popularly known by Western collectors as Mandarin Squares, Garrett has presented in this most attractive volume in very simple terms how the Manchus came to the Chinese throne and how young men were trained to become officials.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212068,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "Hase, Chek Lap Kok organized by Philip and Sharon Bruce, Fung Ping Shan Museum (x2) organized by Michael Lau, Parsee Building and Parsee Temple organized by Geoff Roper, Lam Tsuen Ta-Chiu festival organized by Dr. Patrick Hase. Shataukok visit (x2) organized by Dr. Patrick Hase, and a visit to the Chinese University of Hong Kong with its Arts Gallery organized by myself.\n\nWithout detracting from the other lectures I would like to mention that we were very privileged to have Dr. Wang Gangwu, Vice-Chancellor of the University of Hong Kong, to speak on the occasion of our 30th Anniversary, followed by a Chinese dinner at the City Hall restaurant.* I must confess it came as a surprise to find that it was 30 years since our rebirth. I think that all those who heard Dr. Wang's lecture on this occasion would agree that his lecture was as stimulating and thought provoking as you would ever wish to hear. It will, incidentally, we hope, be published in a future edition of our Journal.\n\nOverseas Tours\n\nFrom time to time members have asked us to organise tours overseas, and in response to this we have recently circulated a proposal for a visit to South Korea, where we would hope to meet up with the Royal Asiatic Society there. Unfortunately although many members have expressed interest, the final numbers who have definitely said they will go are below what we think is financially viable, and unless there is a strong interest in this trip within the next day we will be cancelling it. I am grateful to Dan Waters for all the hard work he has put into this, and I think we have learnt by this experience. We will continue to consider overseas tours but I think it will be a question of something closer and for shorter periods. Members' advice on this would be very much appreciated.\n\nMembership\n\nAt the end of last year my predecessor reported to you that there were 638 local members and 80 overseas members, making a total of 718 Members. Mrs. Bruce reports that at the last count there were 596 local members (492 living on Hong Kong Island, 65 in Kowloon, and 39 in the New Territories) and again around 80 overseas members, making a total of 676 members. This decline in the total membership\n\n* See Plate 16\n\nix",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212104,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "23\n\n2\n\nChina: The Land and the People (New York, William Sloane Associates. 1948), pp. 152-153.\n\n3\n\nA most useful survey is given in chapter 4, Autonomous Hong Kong, 1972-1982, of Ian Scott's Political Change and the Crisis of Legitimacy in Hong Kong (London, Hurst and Company, 1989).\n\n4\n\nMy government service was mostly spent in departments and in direct contact with the population.\n\n5\n\nLin Yutang, My Country and My People (New York, Halcyon House, 1938), pp. 203-206.\n\n6\n\nMy The Hong Kong Region 1850-1911: Institutions and Leadership in Town and Countryside (Hamden, Connecticut, Archon Books, 1977) and The Rural Communities of Hong Kong: Studies and Themes (Hong Kong, Oxford University Press, 1983) are directed at this theme. See especially the Introduction to the former, at pp. 11-13. See also David Faure, \"The Hong Kong History Project”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 27 (1987), p. 261.\n\n7\n\nPersonal letter from Walter Schofield (1888-1968) dated 27 July 1962.\n\n8\n\nAustin Coates, Summary Memoranda on the Southern District of the New Territories, Spring 1955 (Unpublished). He was District Officer between May 1953 and July 1955.\n\n9\n\nEverard Cotes, Signs and Portents in the Far East (London, Methuen & Co., n.d. but 1907), pp. 110-111,\n\n10\n\nRev. R.H. Graves, D.D., Forty Years in China, or China in Transition (Baltimore, R.H. Woodward Company, 1895), pp. 18-19,\n\n11\n\nReginald F. Johnston, Confucianism and Modern China (London, Victor Gollancz Ltd., 1934), p. 66, citing Mencius, Book 1, Part 2, Chapter viii.\n\n12\n\n13\n\nStuart Schram, Mao Tse-tung (Harmondsworth, Penguin Books, 1967), p. 21.\n\n14\n\nHerbert Giles gives numerous examples in the chapter \"Democratic China\" at pp. 75-106 of his China and the Chinese (New York, The Columbia University Press, 1912). Many others are cited by Kung-Chuan Hsiao, Rural China, Imperial Control in the Nineteenth Century (Seattle, University of Washington Press, 1960), pp. 433-440.\n\n15\n\nI am uncertain whether this record was engraved on a stone which has since been lost, or whether it only ever existed on paper. Either way, the original is now lost, and I cannot now recall who was kind enough to give me a copy.\n\n16\n\nMy early lectures came from male and female indigenous New Territories villagers living in remote places at a time when modernization had not yet set in; it was seemingly part of the tradition.\n\n17\n\nIn Leonard A. Lyall, China (London, Ernest Benn. 1944). p. 99.\n\n18\n\nE.R. Hughes, The Invasion of China by the Western World (London, Adam and Charles Black, 1937), p. 157.\n\n19\n\nArthur H. Smith, China in Convulsion (Edinburgh, Oliphant, Anderson and Ferrier. 1901), Vol. 1, p. 6. Striving to convey to his readers and listeners the power of these teachings, he explained that ... the tenets of Confucianism, as a whole and in detail, [are] intellectually and psychologically appropriated by the Chinese as on a par with a law of nature.\n\n20\n\nYang Kang, Daughter, An Autobiographical Novel, (Beijing, Phoenix Books: Foreign Languages Press, 1988) pp. 225-226, and see also pp. 67-74, 80-83 of this fascinating book.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212105,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "24\n\n30\n\nSir George Thomas Staunton, a member of the 1793-94 Macartney Embassy, whose translation of Ch'ing Law was the first published in Britain, had been at pains to emphasize this: Ta Tsing Leu Lee, Being the Fundamental Laws... of the Penal Code of China (London, Cadell and Davies, 1801), p. 185. For its application in practice see the cases translated with commentary in Derk Bodde and Clarence Morris, Law in Imperial China, Exemplified by 190 Ch'ing Dynasty Cases (Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1967).21 Cited in Corinne K. Hoexter, From Canton to California, The Epic of Chinese Immigration (New York, Four Winds Press, 1976), p. 136.\n\n11 Dr. William Lockhart of the London Missionary Society, writing in 1861, cites the case of the old scholar who so greatly assisted Dr. W.H. Medhurst with his translations and researches. See his The Medical Missionary in China (London, Hurst and Blackett. 2nd edition, 1861), pp. 21-22. \"He was a living concordance of the entire range of Chinese literature. He could find any passage without hesitation, repeat page after page of most of the works, and could easily take up any citation which had been begun in his hearing, and finish it without hesitation. This is not an uncommon thing amongst the educated Chinese, but this man possessed the faculty in a remarkable degree\".\n\n23 Arthur Evans Moule, The Chinese People, A Handbook on China (London, Society for Promoting Christian Knowledge, 1941), p. 262. See also his New China and Old, Personal Recollections and Observations of Thirty Years (London, Seeley and Co., 1891), p. 271.24 Some of the literary material to be found in villages of the Hong Kong region is described in Dr. Patrick Hase's most useful paper. \"Research Materials for Village Studies\", Chapter 4 of Alan Birch, Y.C. Jao and Elizabeth Sinn (eds.) Research Materials for Hong Kong Studies (Hong Kong. Centre of Asian Studies. University of Hong Kong, 1984), pp. 31-46, especially between pp. 32-37.\n\n25\n\n—\n\nBy great good fortune, some of their libraries have survived and are in safe keeping. One of them came from Hoi Pa Village, Tsuen Wan, and had belonged to the builder of the traditional village house there which is now a listed monument. He lived between 1865 and 1937, and after his return from Jamaica engaged in educational pursuits in a literary club and at the Luen Fong School in Hoi Pa Kwan Mun Hau. When what had survived of his library was presented to the Urban Services Department in 1982, it consisted of some 200 books of various kinds, as well as manuscript essays and poems, including some of the famed \"eight-legged essays\" written in preparation for the imperial examination; all providing valuable documentation for the educational, social and intellectual activities of their period. South China Morning Post, 26 May 1982. See also the Chinese press of that date.\n\n16 What Francis C.M. Wei calls the operation of the principle of retributive justice\" featured prominently in Chinese stories. See his The Spirit of Chinese Culture (Charles Scribner's Sons, 1947), p. 151. See also Yao Chin-nung, \"The Theme and Structure of the Yuan Drama\", in Tien Hsia Monthly, Vol. 1, No. 4 (November 1935), p. 392.27 The Tsuen Wan experience is echoed in the fine description of what it meant to be a village boy in late 19th century Kwangtung, contained in the memoirs of a successful Hawaiian Chinese, born in a village near Macau in 1865. In them, he describes what one might call the \"extra-curricular\" part of education. This included the telling of traditional stories by the family elders and by itinerant minstrels and story-tellers, and through the plays performed by visiting opera troupes, as well as in literary pastimes: Chung Kun Ai, My Seventy Nine Years in Hawaii (1879-1958) (Hong Kong, Cosmorama Pictorial Publisher, 1960), pp. 6, 26-29.\n\n28 Francis C.M. Wei, The Spirit of Chinese Culture (New York, Charles Scribner's Sons, 1947) p. 149.\n\n24\n\nFor the former, see the chapter \"Symbol and Tradition\" between pp. 50-75 of Ronald",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212122,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "41\n\nKong: Oxford Univ. Press, 1983), 156-160 & 163-164, on the Jiao festivals celebrated between 1964 and 1972 in Ma Tau Wai, Nga Tsin Wai, Tung Chung and Tai O.\n\nN Mathias, John R.G., Study of the Jiao: a Taoist Ritual in Kam Tin in the Hong Kong New Territories (unpublished D.Phil. thesis, Oxford University, 1977-78).\n\n#I Kani, Hiroaki, \"Hồn Kôn Chugokujin no shukyo shiso no ichidan nitsuite\" Shigaku 40, no. 2 & 3 (1967).\n\n22\n\nObuchi, Ninji, “Hon Kon no tokyo girei\" |Daoist ritual in Hong Kong] in Ikeda Sueri Hakase Koki Kinen Toyo Gaku Ronshu (Tokyo, 1980), 753-769.\n\n27 Yoshihara, Katsuo. \"Shukyo\" [Religion] in Kani Hiroaki (ed.) Motto Shiritai Hon Kon (Tokyo: Kobundo, 1984), 184-191.\n\n11\n\nSee note 37.\n\n14\n\nI have been told that Dr. Faure had a manuscript on the Jiao festival sent to a publisher in Hong Kong. However, due to whatever reasons, it has not yet been published. See also Hayes, 164, about Faure's book on Jiao festivals.\n\n36 I was probably the only researcher who participated in the 1980 Kau Lau Wan Jiao festival when I was first introduced by the late Prof. B.E. Ward and Dr. S.H. Wang to the Jiao festival celebrated by the fishing village. In October the same year, Dr. Faure and I attended the Jiao festival at Pak Kong, Sai Kung. In November, the late Dr. Lu Bin-chuan of the Music Department of CUHK, Dr. Lu's student Mr. Chan Wing-Hoi and I attended the Jiao festival in Fanling. Dr. Faure, Prof. Ward and Prof. Tanaka also came. The Jiao festival of Fanling and that of other areas are mentioned here and there in Faure's 1986 book. In December 1980 students of CUHK under the guidance of Dr. Faure, Dr. Wang and Prof. Ward started an ethnographical research on the Jiao festival in Ho Chung, Sai Kung. A detailed report of daily rituals was written by Lee Lai-mui and Cheng Shui Kwan, two CUHK students majoring in History and minoring in Anthropology. The report was sent to interested scholars. Unfortunately it has never been published. Two students of the CUHK at that time should perhaps be mentioned here: Chan Wing-hoi, who specializes in music and computer, was employed by the History Museum of Hong Kong to study the Kam Tin Jiao festival in 1985, a report of which was published in the Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 29 (1989). Chan's master's thesis on folk music in Hong Kong also includes a chapter on the ritual music played by the Taoists at the Jiao festival. Chan also has an ethnography on the 1986 Shek O Jiao festival published in the Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society Vol. 26 (1986), 78-101. The master's thesis of Leung Chor-on, now Ph.D. candidate of Cambridge University, submitted to the Anthropology Department of the CUHK gives a good account of the ritual symbols of the festival. Chan, Leung and I held a seminar on Jiao festivals on Dec. 11, 1988 for the \"Research Circle of the Regional Society of Southern China\" focusing on musical, ritual and social aspects of the festival.\n\n27 Locally published works besides those by Faure and my own are:\n\n-\n\n(a) Chamberlain, Jonathan, \"Introduction” in Chamberlain J. and Iam Lambot The Bun Festival of Cheung Chau (Hong Kong: Studio Publication, 1990). This is largely a collection of photos. Chamberlain's introduction is very descriptive but no sources are quoted.\n\n(b) Chan Wing-hoi, “Observations at the Jiu [Jiao] festival of Shek O and Tai Long Wan, 1986\" Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society Vol. 26 (1986), 78-101. Chan recorded meticulously what he was told and observed about the 'settlement', the 'participants', the \"ritual site\", the \"local gods\" and the \"events\".\n\n(c) Xiao, Kuo-jian (Anthony K.K. Siu), Xianggang Xiandai Shehui [Pre-modern society of Hong Kong] (Hong Kong: Chung Wah, 1990), 86-97. Xiao attempts to illustrate three reasons why the communities in Hong Kong celebrate the Jiao. The first reason is to plead for fortune, to pay sacrifices to the gods, to drive away evils and to prevent\n\n4",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "146\n\nJOHN FRYER'S EARLY YEARS IN CHINA: II. First Impressions of Hong Kong and the Chinese People\n\nFRED DAGENAIS*\n\nUpon his arrival in Hong Kong at the end of July 1861, John Fryer (1838-1927) went to work with great vigour. He quickly provided a description of his voyage from England to Hong Kong by sailing ship in the form of a letter to be circulated among family and friends in England. Within two weeks of his arrival he wrote a second letter in which he recorded his impressions of Hong Kong and its inhabitants, and of St. Paul's College, where he was to superintend under Church Missionary Society sponsorship. Fryer debarked from the Prince Alfred on July 30, 1861, celebrated his 23rd birthday on August 6th, and completed his \"Impressions\" letter sometime around August 13th.\n\nJohn Fryer was born at Hythe, Kent, England, August 6, 1839. His father, the Reverend John Fryer, was a Dissident itinerant preacher of more-or-less Methodist persuasion; his mother, Mary Wiles Fryer, at different times operated a school and was proprietress of a small shop. Fryer had trained at Highbury Training College, London, where he prepared to become a schoolmaster. He had the model of his mother when she conducted a school at Hythe, and as a teenager had gained experience teaching alongside his mother at a school in Bristol. According to the hagiography surrounding Fryer, the principalship of St. Paul's College was offered to the ranking member of Fryer's class at Highbury. Fryer ranked second, but the rival opted for a different position and thus Fryer was launched on his career in China, **though for him, too, it was a second choice**.\n\n+2\n\nDetails on the course of events leading to Fryer's selection by the Church Missionary Society and his appointment as principal of St. Paul's College, are not known. While at Highbury Training College Fryer came into contact with the Reverend Charles R. Alford. Alford, who is often referred to as \"Bobby\" in Fryer's letters, was Principal of\n\n* Center for Chinese Studies, University of California, Berkeley.\n\nEditor's Note. This is the second of three accounts of Hong Kong and its environs by John Fryer to be published in the Journal. Please see the Editor's Note at p. 252 of Vol. 29 of the Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "247\n\n―\n\nand Godown Company. 'Monuments' still standing include the Helena May Institute (completed 1916), Saint Andrew's Church (foundation stone laid 1904) and Church Hall, and the Peninsula Hotel (official opening 1928) which — along with the Taj Mahal in Bombay, Raffles in Singapore and a few others was classified, before World War II, as one of the 'great hotels of the East'. Another of Leigh and Orange's edifices is the main, 'Renaissance' style, building at Hong Kong University which was completed in 1912 and extended in 1952. It has been gazetted as an historical monument. The now demolished Sir Paul Chater's 'Marble Hall', generally accepted as the most luxurious residence in Hong Kong before World War II, was another example.\n\nThe Colony's first, full-time, chartered accountant was Arthur Lowe, who came to Hong Kong in 1902. Joseph Bingham became his partner in 1905, and Frederick Mathews (Lowe, Bingham and Mathews) in 1909. There were other accountants in the Territory before 1902, but few had professional qualifications and auditing was usually a subsidiary activity to their main lines of business. For instance, Linstead and Davis were mainly property agents, but they also sold bicycles, and, up to 1926, they had an agency for Manila cigars. The partners audited the accounts of various companies. The senior partner of Gibb Livingston was one of the two Hong Kong Bank auditors, and so on.\n\nLowe Bingham (Lo Bing Ham in Chinese) became part of the international firm of Price Waterhouse in 1974,\n\nHong Kong and China Gas Company\n\nWilliam Glen, who had no knowledge of the gas industry in 1861, obtained from the then Governor, Sir Hercules Robinson (when the population was 123,281), a concession to supply gas to the city of Victoria. The company was incorporated on May 31st 1862: most of the shareholders lived in the United Kingdom, although 500 shares were offered locally.\n\nThen, on December 3rd 1864, Hong Kong was lit with gas for the first time by about 15 miles of mains and 500 lamps, in Queen's Road extending up the hill to Upper Albert Road. Previously, the only street lights had been installed voluntarily by residents, and burned peanut oil. The residents of Caine Road complained that they\n\n---\n\nPage 270\n\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212334,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 276,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "253\n\nOther firms\n\nAs mentioned earlier this article is by no means exhaustive. Other old firms still exist. They include Lammert, Atkinson and Company, which was founded by George Rhinegold Lammert, who opened the firm in Stanley Street. Lammert Bros. (as they are now known), present advertisements claim, have been auctioneers in Hong Kong since 1855, and in 1870 the firm was advertised as a naval and general store, auctioneers and commission agents. Some sales were conducted in the medium of Chinese, which was unusual at the time.\n\nAnother old, still-existing, establishment is George Falconer the Jewellers. The founder of the company had previously worked for Douglas Lapraik and Company, watch repairers. Lapraik came to Hong Kong from Scotland, in 1843, and before starting up on his own account worked for L. Just, watch and chronometer makers, in D'Aguilar Street. Lapraik started the Douglas Steamship Company in 1883. He also built the unconventional Douglas Castle, at Pok Fu Lam, now used as a hostel for university students.\n\nAnother early shop in the Colony was Kelly and Walsh, established in 1885. Kelly, the printer, was Irish, while Walsh, the bookseller and publisher, was Scottish. There were about 20 shareholders. The first shop was in Queen's Road. It then moved to York Building (Chater Road), then to Prince's Building (Chater Road), to Swire House, and finally to its present location in Ice House Street. There were branches in Shanghai, Singapore, Hankow and Japan. Their printing presses were in Shanghai and Singapore, and Kelly and Walsh published about 500 titles all told.\n\nLiquidated firms\n\nMany fortunes were made and lost in early Hong Kong, and some once thriving companies ceased business long ago. Not all taipans went back to Britain on retirement as rich men. Recessions can be traced at intervals throughout the history of the Colony and a number of firms were badly affected.\n\nOne of the most important houses to go out of business was Dent and Company (already briefly mentioned), which was founded by William Dent at the end of the 18th century. By the time the three",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 362,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "339\n\nAs Spence and other students of history are well aware, circumstances in later years forced the Empress Dowager to implement even more radical reform measures than the ones her nephew the Emperor tried to put in place. But those came too late to save the dynasty.\n\nFRANK CHING\n\nWong Siu-Lun, Emigrant Entrepreneurs Shanghai Industrialists in Hong Kong: Oxford University Press, 1988. xii+244pp. Bibliography. Index\n\nThe role of the Shanghai industrialists in the post-War development of Hong Kong is a tale often told. A comprehensive, authoritative and readable book on this subject would be a welcome addition to those interested in modern Hong Kong history. Unfortunately, Professor Wong's book does not justify such a welcome.\n\nThis book is the result of research performed by the author over a period of ten years. His objective is to provide a detailed account of (the Shanghainese group's) industrial accomplishments to fill a gap in our knowledge about the process of industrialization in Hong Kong, which he hoped would 'help to answer two theoretical questions. First, why do people with common regional origins often congregate in particular economic spheres? Second, what are the distinctive features of Chinese industrial entrepreneurship?' His research was based on his B.Litt. thesis at Oxford, conducted in 1975, and was supplemented by interviews conducted after his return to Hong Kong. However, it was not until 1985 that he was able to undertake a thorough revision, resulting in the publication of this manuscript.\n\nAs a sociological study, this book was probably destined not to appeal to a businessman such as me. In any case, I found this book to be extremely dry, one of the dangers of releasing to the general public work originally done for an academic audience. There were and are a number of colourful characters among the Shanghai textile industrialists, but little of this is reflected in this book; there is no sauce to go with the meat. Names of individuals are sometimes disguised and textile mills are numbered; suitable perhaps for an academic thesis, but not for a more general audience.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212467,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "BUSINESS NETWORKS AND PATTERNS OF CANTONESE COMPRADORS AND MERCHANTS IN NINETEENTH-CENTURY HONG KONG*\n\nPUI TAK LEE\n\nTo trace and account for the role of Cantonese in modern Chinese economic history is an interesting study topic. Actually, under what specific socio-economic and historical conditions did the Cantonese contribute to the formation of Chinese capitalism? Cantonese are outstanding in business not only in mainland China but also amongst overseas Chinese scattered around the world. The Cantonese were the earliest and largest group of Chinese to go to Southeast Asia. Moreover, in the 1850s, after the Taiping Rebellion, Chinese immigrated to Hong Kong or transited through Hong Kong to the west coast of North America and to Australia. This movement reached its peak in the 1880s. Overseas Chinese are always hardworking, hoping to save enough money to ensure them a good quality of life after they return to China. They usually accumulated capital and modern business know-how when they were in foreign countries and then returned to start their own business in China. An obvious example is the Australian Cantonese who started the first modern department store in Hong Kong, which marked a revolution in modern Chinese retailing business practice. Furthermore, the four biggest department stores in Shanghai were also opened by Cantonese, and all of them came from the Heung Shan (Zhongshan) prefecture, which is strategically located near Macau and Canton, the two centres of early European commerce in China. Simultaneously, in the mid-nineteenth century, Cantonese compradors from Zhongshan prefecture, namely Xu Run, Tang Tingshu, and Zheng Guanying, were pioneers in establishing modern Chinese businesses. This article will assess the mechanism of Cantonese immigration in the nineteenth century and also examine emigrant Cantonese business ethics.\n\nEmigration and Chinese Ethnic Groups\n\nEmigration from China gave rise to the concept of native place identity. Historically, Chinese have always distinguished their place of\n\n* The first annual lecture on local history, jointly organised by the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society & South China Research Circle, Hong Kong University of Science & Technology, 10 December, 1994",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212559,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "93\n\nThe contributions the American cultural presence made to China's cultural pluralism are obvious. In the area of music, many pieces visiting American musicians played had never been included in the repertoire of Chinese musicians. Through their performances, American musicians also introduced to the Chinese people the works of American composers. In July 1980, the Minnesota University Symphony Orchestra toured China. The pieces it presented were almost exclusively by contemporary American composers. Some of what was served up for cultural consumption was especially impressive to Chinese audiences for its American characteristics. The dances by Graham Young's students were loudly cheered by the audience, a major part of which was of college students, as there had seldom been on Chinese stages such vivid and humorous performances or such a free treatment of the actor-audience relationship.\n\nThe diversity American artists brought to Chinese cultural life was also expressed in the expansion of activity to performances of some particular instruments on the Chinese stage, such as the harp and mouth organ. Before the Chinese-American mouth organist Huang Qingbai made his first visit to China in 1979, this instrument had been regarded by Chinese as merely a toy. Though his efforts, the mouth organ has been established as a musical instrument of artistic value and incorporated in the orchestra, though some Chinese musicians still hold a negative view of it. Similarly, Chinese audiences first saw a harp solo and harp ensemble during performances of incoming American musicians in 1981.\n\nThe influx of American artistic endeavours also affected the activity of already established Chinese artists. Thus the first generation of Chinese ballet dancers were trained by Russians. As a result, Chinese ballet followed a distinctive Russian tradition. But what has surprised the Russians in recent years was that they have seen a successful combination of both Russian influence and Western approaches in the current performances of Chinese dancers. There are, of course, many factors in this transformation, but the most direct source of the new approach came from Ben Stevenson, the artistic director of the Houston Ballet who has been deeply involved in China's dance education since 1979 and who has visited China several times since 1980 when he came to China as the first American on the short term exchanges sponsored by the Center for U.S.-China Arts Exchange.\n\nNurtured by a ballet school which originated in Russia and was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212597,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "131\n\none simple funeral service which consisted only of basics, like the three bows and the last glance, with no monks chanting mantra or prayers. It is true Foscolo describes 'religious frills' in his poem as inutil pompa (useless pomp). But most people are left with horribly empty feelings after atheistic services. After a beautiful funeral of a friend who achieved something in life most are left with a self-righteous glow.\n\nThe author recalls comrades buried during a lull in battle during World War II - a single prayer said over the body of a dead soldier, in his blanket shroud, before he was slid over the side of the troopship into the ocean. These simple ceremonies had considerable meaning.\n\n51\n\nFrancis Bacon, the Irish artist, who died in 1992, was not a theatrical man. He insisted he wanted no memorial service, the barest formalities, no crowd weeping around his grave. 'I came into the world with nothing, I want to leave with nothing,' he insisted. These views differ from those of the average Chinese with their Taoist philosophy. But both they and westerners should find solace in the following, the author of which is unknown:\n\nDo not stand at my grave and weep,\n\nI am not there,\n\nI do not sleep:\n\nI am a thousand winds that blow,\n\nI am the diamond glints on snow,\n\nI am the sunlight on ripened grain,\n\nI am the gentle, autumn rain,\n\nWhen you awaken in the morning's hush I am the swift, uplifting rush\n\nOf quiet birds in circled flight,\n\nI am the soft stars that shine at night... Do not stand at my grave and cry,\n\nI am not there,\n\nI did not die.\n\nAcknowledgements\n\nThis paper was presented at the 34th International Congress on Asian and North African Studies, organised by the University of Hong Kong, from 22 to 28 August, 1993, and further presented to the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, on 20 January, 1995.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212615,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "I should like here to explain that the Japanese intelligence service is efficient; very little that goes on in China is not quickly known to it. But obviously considerations of security, no less than a courteous regard for a great Ally, require a severe discretion in what may or may not be mentioned while a war is still in progress; unperceived by the reader there will be gaps in the story which follows, a story of some minor assistance given to our Chinese Allies in the 3rd War Zone by the British, when themselves hard-pressed during 1942. For similar reasons, where persons are concerned, I propose to refer to them by their Christian names.\n\nI had asked that the Chinese government should provide me with an interpreter for my trip; but Michael was much more than that. He had been educated in Peking and at the Chelu University in Tsinanfu, and was the type of modern young Chinese patriot, on whose enthusiasm, integrity, and sense, the future of China depends. The horizon of these young Chinese is only too often limited by the fact that not only have they never travelled outside China, so that their knowledge of the foreigner is confined to the few they may have met in their schools or in their immediate environment, but also they know so little of their own enormous country. The displacement of schools brought about by the Japanese aggression has helped much to overcome the second difficulty; and it is to be hoped that far more extensive opportunities will be provided after the war to enable the youth of China to visit foreign countries. In the past, by reason of proximity, Japan has received most Chinese students; followed by the United States, where special endowments, arising initially from the excessive claim made for indemnity at the time of the Boxer trouble, and the facility of “earn while you study”, have attracted students. A few, far too few, have come to England.\n\nMichael spoke fluent English, had seen much of his own country, and for his years carried a wise head on his shoulders; he had, moreover, a most engaging personality. For a year he was my constant companion, on whose advice I came to rely much. I found also awaiting me at Kweilin members of General Ku Chu Tung's staff. We left for Hengyang by train, and thence motored a thousand kilometres to Shangjao, the headquarters of the 3rd War Zone. I was the first foreign officer, Russian liaison officers apart, to visit the 3rd War Zone in two years: I was, in fact, a visible token of the assistance which China might now expect from her new allies, and my reception was correspondingly cordial. I was shown everything; the Arsenal, in a cave; The Prisoners of War cage, where some twenty Japanese were kept pending transfer further west;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212653,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "188\n\nwe would spend time in identifying and studying them. Then we usually brought them to the Museum. That is how I got acquainted with the Museum, its Directors and personnel.\n\nThe first persons I came to know were Octave Piel S.J. and P. Bourgeois S.J.. Piel was a distinguished entomologist as well as an archaeologist. He studied Hymenoptera and specialized in the research of Parthenogenesis of a group of ground wasps. His description of new species and experiments were published in a series of Notes entomologiques du Musee Heude and other worldwide scientific journals. His interests in Archaeology and Art were evident by show cases exhibiting Chinese artifacts, antique curios and vases, set out at the entrance of the museum.\n\nP. Bourgeois was not a scientist, as far as I know. He was some kind of general manager of the Museum, while at the same time he taught pre-university students. He was a friendly gentleman introducing students and other people to the Museum activities, collaborating with scientists and university students in their projects; translating, typing manuscripts, compiling lists and indices; in short, doing all the donkey work.\n\n—\n\nWhen Piel went into semi-retirement, a young clergyman replaced him progressively. This was P. Becquaert. I knew Becquaert well. He was very active and seemed to do a good job. His interests: the Staphylinidae family of insects or staphs. My colleague and I would have collected, among other insects, hundreds of staphs, picked up from special baits set up in the garden in order to satisfy Becquaert's insistent demand. Unfortunately, Becquaert had no scientific training; he was no match for the eminent scientists that had preceded him. It was wartime and the authorities were unable to obtain anyone of, say, Piel's calibre. Soon, Becquaert got involved in dubious connections. He not only lost his interest in entomology, but also his priestly state and his faith. He had published a book on staphs. But the introduction was so full of scientific errors, full of incorrect assumptions and spurious statements, that his successor had to withdraw the book from distribution. Before introducing his successor, however, I must mention a few other people.\n\nDr. Jacques Roi S.J. came to Shanghai in 1944. He had spent a few years in North China at the Geo-Biologic Institute of Beijing. In 1941, he published Phytogeograph of Central Asia, a highly scientific paper with graphs, plates, and maps. During his short stay in Shanghai, he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212654,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "189\n\ninvestigated the special field of Chinese Medicinal Plants and published a book \"An Atlas of Chinese Medicinal Plants\". It was wartime and, owing to some unskilled people who helped him, his 125 specimen drawings, the typing and the printing of his French manuscript, were full of errors. I corrected this publication and filled 12 typed pages. Years after, as I corresponded with someone in Malagasy, I discovered that J. Roi was there. I wrote to him and among other things, I asked him about his book. He told me he had published another one on the same subject. I ordered a copy from Paris: Les Plantes Medicinales Chinoises. This was a quite different achievement, a well-documented and well-presented volume containing chemical analysis, explaining the uses of plants and their extracts, with references from Chinese and European Medical Literature.\n\nDuring the Japanese occupation of Shanghai, at the end of 1941, I often met scientists who normally would have been connected with the Shanghai Museum in the International Settlement. One of them was Mr. Arthur de Carle Sowerby. He had offered the Museum a small but interesting collection of plants from Eastern China. This was prepared and published in 1950 by I. V. Kozloff, a Russian botanist who was working at the Museum at that time. But his main publication at the Heude Museum was his book illustrated by the author in Chinese-style drawings. Unfortunately, it was printed on newsprint paper, the only type available at that time. Copies couldn't last long.\n\nKozloff was a white Russian botanist who had acquired a good knowledge of the North China flora. He had many articles to his credit. When he came to Shanghai in the 40s, he couldn't find a job as he spoke only Russian. He contacted me through the school where his son was studying. I found out that he was living in an attic with his family and that they were starving. He was invited to work at the Museum with a decent salary. Later, he migrated to the USA.\n\nI could not fail to mention Charles De Vol, of America's Fern Society who was encouraged by Dr. Roi to publish Courtois' fern collection. When Dr. Belval published Courtois' Flora, he did not include the Pteridophyters. De Vol's book is a classic but suffered the effects of the war, i.e., lack of proper proofreaders, poor printing, and wartime paper. I met De Vol again at the Herbarium of the University of Taipei. He had contributed the volume on Ferns in the Flora of Taiwan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212719,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "13 \n\nimposes upon readers. He had joined the large skirmishing force led by General Liu Ho-ling, commander of the Ko-i Force of the Szechuan Army Corps and Mesny's immediate chief, to harry the Miao tribesmen. Mesny remarks that upon retiring the General and Mesny came under fire from a Miao ambush with hundreds of bullets whizzing close to them. Mesny quickly dismounted and soon cleared the wood [in which the ambushers were hidden] and the enemy fled leaving their dead and wounded. Some ten lines further on, after an anecdote about a splendid prize that he had captured, an eight foot long Miao rifle, he explained that the Miao-tzu had lost more men in and near that wood than they had all day as Mesny had laid an 'ambuscade' for them with two companies of General Liu's guards. If one bears with Mesny's usual hyperbolic claim that he had laid the successful ambush, one is left wondering what he was doing, alongside the General, when they fell into the ambush, which Mesny would appear from an earlier paragraph to have foiled alone with great success.\n\nAt another point in the narrative, when General Liu goes off leading a local attack, he leaves Mesny behind because 'the Commander-in-chief needed Mesny's advice more than he, General Liu, did.' Liu was defeated, 'badly' says Mesny, and one can sense the schadenfreude. Mesny added that one of the battalion commanders had commented that General Liu would appreciate Mesny's abilities better in future! It is not hard to imagine General Liu becoming more and more irritated by this young foreign whippersnapper who always knew best. General Liu has only to leave Mesny behind and, as luck would have it, be defeated.\n\nHis lengthy and often involved autobiographical essay in his Miscellanies only cover the period from 1861, when he was 19, to 1870 and the end of the first campaign in Kueichou to suppress the Miao tribesmen's rebellion, when he was still only 28. From 1870 on we are dependent upon the copious and varied snippets in his Miscellanies, both long and short, until the final publication of the Miscellanies in 1905 when he was 64. Dr Tiedemann of SOAS, University of London, has discovered that Mesny wrote at least a dozen letters from Kueichou from May 1872 to February 1874 published in the Shanghai newspaper, Shanghai Budget and perhaps even more in the Celestial Empire, the paper which took over the Shanghai Budget in 1874. No copies of these papers appear to be available though we can surmise that they probably covered Mesny's activities during that period. From 1905 until his death fourteen years later, in 1919, we have to rely on his obituary, admittedly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212755,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "49\n\nDespite the feeling we have acquired simply from his own writings that he had many acquaintances and few friends, that he was neither a European nor a Chinese and was held at arms length by both, that he was God's gift to the girls, that he offered guidance and good advice with great foresight to the Chinese, and was either ignored or his ideas purloined by others, the obituaries, possibly following a policy of avoiding speaking ill of the dead, described him as ‘a great traveller, a great scholar, a soldier, an author and publisher. A cheery man who most people knew, who at 77 walked briskly to and from his office, beloved by many, although not rich in the world's goods he was always ready to help others, and was of a very cheerful disposition. He endured many shrewd blows of fortune but always came up smiling.'\n\nHe must have been regarded both in Shanghai and in Hankow as an eccentric and colourful old man. Everyone would know of him but to what extent he was accepted socially we shall probably never know unless, that is, someone's private correspondence in which he is mentioned comes to light.\n\nNOTES\n\nMason was a young British official in the Chinese Customs on the Yangtze who organised the shipment of arms to and became involved with Nien rebels. Mesny, who knew nothing of Mason's schemes and plot, found himself officially ostracised after being accused by Li Hung-chang of being a rebel leader.\n\nIt is strange that there appears to be no reference to the typhoon in the available Shanghai papers of the day. Also, in view of his complaints about people's refusal to face up to disaster by taking out insurance, why did he not have the Rink insured? Probably, considering his circumstances, he was unable to afford the premium.\n\nThe Tsar-li Hui has been variously described as a minor religious cult, in Shantung province in particular, or as survivors of the White Lotus Society, an anti-dynastic body since its foundation in the fourteenth century through to its final defeat in Shansi in 1815. A number of members then joined the Nien revolt, and here we have a link perhaps between Li Hung-chang's accusation that Mesny was a leader of a Nien rebels during the Mason case.\n\n$\n\nMesny's Chinese Miscellany: Volume 2 item 1431 page 362\n\nBat'uru: 'A kind of Manchu Distinguished Service Order [DSO]' Johnston RF Lion and Dragon in Northern China. Murray: London 1910\n\nWilliam Mesny always referred to himself as 'Knight Ying of the Pa-t'u-lu' BA\n\nThis decoration was intended to correspond to European Orders [sic].\n\nGarrett, Valery M Mandarin Squares. Oxford University Press. Hong Kong. 1990",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "6 November\n\n20 November\n\n18 December\n\n20 December\n\n1994\n\n18 January\n\n22 January\n\n19 March\n\nSwire Marine Laboratory, Cape D'Aguilar\n\nDiscovering Trim Sha Tsui- Historical Quiz\n\n-\n\nBattle of Hong Kong Walk - Wong Nei Chung to Tai Tam with visit to Sai Wan Commonwealth War Cemetery\n\nExhibition of Sand Mandala - Fung Ping Shan Museum, HK University\n\nThree Historic Buildings of Central (Helena May, Government House, Christian Science Church)\n\nExhibition of Archeological Discoveries of Ancient Yue Tribes in Southern China - Museum of History\n\nUniversity of Science and Technology and Tin Hau Temple, Joss House Bay\n\nVisits Outside Hong Kong\n\n1994\n\nDecember\n\nGuangzhou\n\nI expect many of you can think of several highlights, but for me the most significant and colourful event was the trip to Guangzhou and our trip on leaky sampans from one side of the Pearl River to the other, to look at Danes Island and the Military Academy at Whampoa; the whole trip was a memorable occasion and we have to thank Dr. Joseph Ting and our friends in Guangzhou for organising it so superbly. But none of these events could take place without some organisation behind them, and for this we have to thank the Programme Committee and particularly Mr. Peter Leeds, the Chairman. Peter used to be, I believe, in Transport; in fact, he gave a lecture to the Society about two years ago on the history of transport in Hong Kong. Clearly, anyone who has organised transport in Hong Kong has some very gifted organisational skills, and the Society has been very fortunate over the last three years to have him at the hub of the wheel, so to speak, of the Programme Committee. It is therefore with great regret that I have to report that due to his anticipated long period of absence from Hong Kong next year, he feels he will not be able to carry on his present role. Fortunately, however, I am pleased to report that Mrs. Rosemary Lee has agreed to take on the role, and I have promised her that she will obtain all the support the Council and I hope other members can give her.\n\nXI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "108\n\n85 An observation which lends some support to this view is that of Hill, that the American women missionaries came from a conservative Protestant tradition, and did not share the egalitarian view of the 'women's movement'. See Patricia R Hill, The World Their Household: The American Woman's Foreign Mission Movement and Cultural Transformation, 1870-1920 (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1985), pp. 33-5.\n\n86 Dr Mitchell was married to Dr. Isabella Little, of the Canadian Presbyterian Mission in Macao, in January, 1906. His wife died of typhoid at their posting, Poklo, in May, 1909. Dr Mitchell was transferred to Hong Kong at the end of 1909, initially for six months, to help Dr Gibson, 'to prevent the risk of a breakdown'. See LMS Box 16, 1905-06 No. 290, Dr. Mitchell to Mr Cousins, 11 August, 1905; LMS Box 18, 1909 No. 313, Dr. Gibson to Mr Cousins, 13 May, 1909; LMS Box 18, 1909-10 No. 316, Mr Clayson to Mr Wardlaw Thompson, enclosure: Urgency Resolutions of DC, 28 January, 1910.\n\n*7 See, for example, the biography of Lady Clara Ho Tung, whose identification, though Eurasian born, was Chinese. Irene Cheng, Clara Ho Tung: A Hong Kong Lady, Her Family and Her Times (Hong Kong: Chinese University Press, 1989, paperback), p. 133.\n\n88 By 1890, in all schools under the Education Department, girls made up 32 per cent of enrolments. See G.B. Endacott, A History of Hong Kong, 2nd edn (Hong Kong: Oxford University Press, 1973), p. 240.\n\n89 LMS Box 18, 1910 No. 319, Dr Sibree to Dr. Thompson, 26 September, 1910.\n\n90 LMS Box 22, 1922 No. 385, Mr Pearce to F.H. Hawkins Esq., 2 May, 1922. To what extent Dr Sibree's views were coloured by her father-in-law is unknown. Rev. C.H. Hickling was a critic of the LMS work in Hong Kong, particularly of the medical mission work, which he considered redundant. See LMS Box 19, 1913 No. 340, C.H. Hickling to Mr Lenwood, 8 July, 1913. He stated:\n\nmedical mission work is argued 1) as a pioneering agency to break down prejudice & 2) to introduce modern & humane Medicine & surgery. The Hongkong medical work is superfluous now for either purpose. The direct evangelistic work is of the most puny order. Dr. Gibson knows comparatively little of the language - so transfer would not be hard.\n\nand concluded:\n\nIf LMS work in HK & Canton were dropped & Poklo handed over to the German Mission which is working all round it, I believe that Christian enterprise would suffer to an infinitesimal extent for a year or so & after that not at all. The HK Hospitals would be locally supported as now & worked with Western trained medicals.\n\n91 LMS Box 19, 1913 No. 340, Dr. Gibson to Mr. Lenwood, 18 June, 1913.\n\n92 Paterson, op. cit., p. 111.\n\n93 LMS Box 18, 1920 No. 319. Dr. Mitchell to Rev. G. Currie Martin, 1 September, 1910.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213081,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "130\n\nTo eradicate this focus of infection, it was resumed by the Government the following year. In the subsequent re-development, the old houses were demolished and replaced by new ones provided with windows, privies and space in front and behind as required by newly enacted legislation. Many other actions were taken to deal with the situation. The whole of Hong Kong was subjected to a thorough cleaning up. The laws related to public health were amended to impose strict measures against the Epidemic, including compulsory reporting and removal of patients. To enforce this, house-to-house search was conducted by British soldiers, against the violent objection of the Chinese community who regarded it as unwarranted intrusion into the privacy of their homes. Additional hospital facilities for the isolation of patients were hastily made and as the epidemic progressed, more had to be opened up from time to time.\n\nWithin the administration, responsibility for the health of Hong Kong was divided between the Sanitary Board and the Colonial Surgeon at that time. The membership of the Sanitary Board was as follows: the Registrar General, the equivalent of a Secretary for Chinese Affairs, as Chairman, the Surveyor General, the equivalent of a Director of Public Works, the Captain Superintendent of Police, the Colonial Surgeon, and five other members. After the Epidemic broke out, a Permanent Committee was appointed to recommend necessary legislation and bye-laws for taking vigorous action. In the post of Colonial Surgeon, the equivalent of the present-day Director of Health, was Dr. P.B.C. Ayres who had held it since 1872. Under him was Dr. J.A. Lowson, whose diary we are going to look into.\n\nJames Alfred Lowson was born in 1866. He graduated from Edinburgh University in medicine in 1888 at the age of 22. He came to Hong Kong, probably in or before 1892, because in October that year he represented Hong Kong at interport cricket in Shanghai. On the return trip, his ship, the S.S. Bokhara, was sunk off the Pescadores in a typhoon. He and one other member of the cricket team were among only twenty-five survivors out of about 150 passengers and crew on board. In 1894, at the age of 28, his posting was medical superintendent of the Government Civil Hospital, at the onset of the Epidemic. At that time, in the medical and health service, there were only three full-time medical officers, Dr. Ayres, Dr. J.M. Atkinson and Dr. Lowson, in that order of seniority, assisted by some private practitioners on a part-time basis. In the March 1st entry of his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213082,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "131\n\ndiary, Lowson recorded that Dr. Atkinson, who succeeded Dr. Ayres as Colonial Surgeon later, went on leave on that day, leaving him with an address in England. It was because of Atkinson's absence that Lowson found himself in Atkinson's position as second-in-command in the early phase of the Epidemic.\n\nIt is not known until recently that Dr. Lowson had kept a diary. To tell you how the diary was brought to light, I have to take you up to Caine Lane which is below Caine Road on the mid-level of Hong Kong Island. There stands an old building of typical neo-classical design which was built in 1905. Used by the Department of Health as a storage depot in recent years, it was formerly the Government Pathological Institute. Having decided to declare it as a historic building for preservation in 1990, the Government further agreed to turn it over to the Hong Kong College of Pathologists to convert it into the Hong Kong Museum of Medical Sciences. By this transformation, to quote from the Introduction in a brochure prepared by the architects, the idea that 'matching history with the appropriateness of building function lends relevance and a sense of continuity,' is realised. To launch an appeal for donations, Professor Faith Ho of the Department of Pathology, University of Hong Kong and President of the Hong Kong College of Pathologists, gave an interview to the South China Morning Post. The article, which appeared on February 13th, 1993, came to the notice of Mrs. Frances Ashburner, a grand-daughter of Dr. Lowson, now living in Australia. She then had the diary photographed in microfiche and sent it to Professor Ho, who kindly gave me a copy. I have to thank both Professor Ho and Mrs. Ashburner for permission to present and publish this paper.\n\nBefore we open the diary, we should take a look at the book itself which is also of historic interest. It was printed and published by Kelly and Walsh, the oldest bookshop in Hong Kong, now still in business in Prince's Building. The title on the cover reads: \"The Imperial English and Chinese Almanac for 1894, being the 57th and 58th year of the Reign of H.M. Queen Victoria and the 20th and 21st years of the Kuang-Hsu Reign. No. 1, Price One Dollar, Interleaved with Blotting Paper.\"\n\nThe first thing that struck me when I turned the pages of the diary was the handwriting which was bad, uneven and untidy. Some words, written in bold and large letters were undecipherable. The impression I got was that most of the entries were made by Lowson at the end of a long day.\n\nPage 150\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213083,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "132\n\nwhen he was tired out or feeling angry and frustrated. However, he made some annotations at a later date, 1933, on some of the entries and these were written in very clear, tidy, and easily legible handwriting. He was then sixty-seven, two years before he died. The diary must have meant a lot to him that he should review it forty years after the events. Maybe it was then that he decided to bequeath it to posterity with the hope that it might see the light of day, one day. Lowson began his diary in January 1894 and stopped writing after July. It was in the three-month period from May to July that he recorded the day-to-day happenings in connection with the Epidemic. He put down some statistical and clinical data in the first few days but, afterwards, he wrote mainly about the development of the situation, the measures taken to handle it, and of even greater interest, his clashes with the authorities. By editing the diary's contents, it is possible to write a coherent account of the early phase of the Epidemic, and this is what I have attempted to do. Lowson had also kept several pages of the Hong Kong Weekly Press dated May, June, and July 1894, on which weekly summaries of the events related to the Epidemic were reported. Besides, I am most grateful to Dr. John Nicholls of the Department of Pathology, Hong Kong University, for giving me a copy of a Report Lowson submitted to the Governor dated May 16th. Incidentally, the handwriting in this Report was as good and clear as the annotations. From these other sources, I have been able to obtain further data and information to elaborate on some of the entries I have chosen to present.\n\nTo us, the diary came to life on May 4th. Lowson wrote that he went to Canton by night boat and mentioned seven names. It would seem that they were going there to play some match, for the next day, the 5th, he wrote 'Murray and Potts licked hollow.' However, in his Report to the Governor, he stated that his main purpose was to see for himself the state of affairs as there had been reports that bubonic plague had broken out there.\n\nMay 6th\n\nWent into town to see plague and saw a large number of cases\n\nMay 7th\n\nBack to Hong Kong. In Club 6 pm. Rumour of plague. Saw Ram who said not so and described what had occurred\n\nRam was E.A. Ram, who was acting sanitary superintendent, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213163,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "213\n\nme. 'She sacrificed to have me well educated,'\n\nLater the young Lee returned to China, to attend the Canton Christian College, later renamed 'Lingnan'. He came back to Hong Kong every year by tram or ship, on holiday, at Christmas and for the summer. In Canton, he mixed with his American missionary teachers. He did not meet Europeans much in Hong Kong. A photograph in Mr Lee's home shows him, as a teenager, in a Chinese tunic buttoned up at the neck. There is also a group photograph of him as an American Army Cadet, taken in 1921. 'We used to drill,' he explained.\n\nHe recalls that he saw Sun Yat Sen, dubbed the 'George Washington of China', once when he visited Lingnan.\n\n'While attending the college we played basketball, soccer, volleyball and tennis,' Mr. Lee told me. He did not care much for the Chinese game of tek in (kicking the shuttlecock).\n\nOn completion of his Lingnan course, in 1922, he sailed on the *President Grant* for the United States to further his studies. There he befriended several 'Boxer Scholars'.\n\nResulting from the Boxer Uprising, China had to pay reparations for the damage done to Western buildings and for the Europeans murdered. These amounted to nearly a thousand million taels, repaid over 39 years. Later, however, to repay partly this large sum, the Americans, and later the British government, established a 'Boxer Indemnity' fund. The money was used for Chinese to study overseas. Most Boxer Scholars were sons of Nationalist Government officials. Boxer Scholars received tuition fees, board and lodgings and other benefits free of charge. They even received free spectacles,' Mr Lee exclaimed.\n\nThe young Lee studied chemistry at the University of Washington. He enjoyed it there, where he was boarded out with the Jacobs family. He completed the four-year course in 1926. Once his mother went to the States, by ship, for a visit. 'She did not speak English. It was too difficult for her to come and see me,' Mr Lee told me.\n\nHe came back to Hong Kong in 1927, when things had returned to normal in the Colony after the General Strike of 1925.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 236,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "218\n\nour visit was when Dr. Hayes met his old acquaintance Mr. Chu Siu Wah (*), the long serving Hok Tsui Village Representative.\n\nTwo recent developments concerning Hok Tsui Village are of especial note. The first concerns the decision to use Chu lineage funds to restore the Watchtower. The second concerns the Hayes/Morton proposals to Hong Kong University for a village ecology study to complement the work being done on and off shore. It would be nice to think that this renewed interest in the history of the Cape has to some degree been helped by the Society's visits. If so, Major General D'Aguilar, who was a founding office bearer of the Hong Kong Branch in 1847, would have been pleased with us.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213177,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 245,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "227\n\nFukuda Shozo, With Sweat and Abacus Economic Roles of Southeast Asian Chinese on the Eve of World War II, translated by Les Oates from the Japanese, edited by George Hicks, Singapore: Select Books, 1995. 284 pp. (Review reprinted from Eastern Express).\n\nIt must be exciting indeed to obtain a rare publication, albeit in Japanese and on microfilms and to have translated it into English, making available to specialists and general readers alike a unique field of knowledge.\n\nWith Sweat and Abacus. Economic Roles of Southeast Asian Chinese on the Eve of World War II, on the tremendous economic progress made by Chinese immigrants to Southeast Asia during the 19th century and the early 20th, was written by Fukuda Shozo (died 1973). It was originally published in Tokyo in 1939 with a third edition printed in 1942.\n\n\"Thanks to Fukuda Shozo,\" writes the noted Australian scholar Jamie Mackie in the introduction to this English translation, \"we know more about the role of the Chinese in the economic life of Southeast Asia in the 1930s than we know of their role in the 1990s.\" The fact remains that after reading Shozo's work, we should know quite a bit more about the Chinese in Southeast Asia than merely their economic role.\n\nIt is known that Fukuda Shozo had spent four years in Shanghai from 1933 to 1937, researching and writing this book. After its completion, he was made Director of the Third Research Committee of the Toa Kenkyujo (Third Research Institute) to ferret out information on anti-Japanese activities among the Chinese in Southeast Asia, but Shozo also paid attention to Chinese economic relations between the mainland and Southeast Asia. Little else is known about Shozo, except that from 1938 until his death, he taught at Chuo University in Tokyo.\n\nPerhaps due to wartime conditions, the quality of the paper of the 1942 edition was inferior. During the intervening years, fewer than a handful of copies survived, but it was learned that the brittleness of the paper would not withstand photocopying, which is extremely harmful to the original. Ramon Myers, Curator of the East Asian Collection in the Hoover Institution at Stanford, came up with the brilliant idea of microfilming the book. Les Oates, a specialist in the field and a Japanese linguist at Melbourne University, translated the work into English.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "Visits:\n\nYin Tin Tsa, Sai Kung for annual Roman Catholic Church festival\n\n1994\n\n16 April\n\nPo For Island\n\n1 May\n\n16 July\n\n20 September\n\n21 September\n\n5 November\n\n26 November\n\n3 December\n\n10 December\n\nMa Po Marshes with shump supper (repeated in September)\n\nTai Hang Fire Dragon Dance\n\nMonkey God Festival at Sau Mau Ping\n\nSwire Institute of Marine Science, Cape D'Aguilar Tung Lung Island\n\nHK Zoological and Botanical Gardens\n\nExhibition of Contemporary Chinese Oil Paintings - Fung Ping Shan Museum, HK University\n\n17 December\n\nShing Mun Redoubt\n\n1995\n\n18 February\n\nSai Ying Pun Guided Walk\n\n4 March\n\nLei Yue Mun Headland\n\nVisits outside Hong Kong:\n\n1994\n\nOctober\n\n1995\n\nNorth Vietnam\n\nMarch\n\nTemples of South Taiwan\n\nOf course we must also thank all those who took time to lecture to us and let me read out a list of those\n\nLectures:\n\n1994\n\n15 April\n\nGreat Monuments of India. Dr. Shobita Punja\n\n13 May\n\n20 May\n\n17 June\n\nTurbans and Traders HK's Indian Communities Ms Barbara-Sue White\n\nTo the Farthest Port of the Rich East Salem's China Trade and the East India Marine Society Mr William Sargent\n\nPregnancy and Childbirth in Hong Kong Ms Diana Martin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213211,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "12\n\nLudwig Braun graduated from the University of Graz, Austria and qualified in 1899. He was in Hong Kong in 1903 and 1904. His address was that of the acting Consul for Austria, Mr. Post. Carl Georg Johann Rohrmann held a diploma from the German State Medical Examination qualifying him to practice medicine from 1897. He appears on the Hong Kong Medical Register in 1900.\n\nErich Hermann Paulan was admitted to the Hong Kong Medical Register in February 1896, by 1898 he had moved to Shanghai. While in Hong Kong he had his office at the Bank Building, No. 16 Queen's Road Central. He died in March 1909 at Shanghai. His obituary published in the Hong Kong Telegraph on 13 March 1909 gives details of his life. He was born at Pasewalk in 1862. At an early age he became an orphan. He was educated at the grammar school at Wolfenbuttel, the Friedrich Wilhelm Institute, and the Berlin Army Medical Institute. After qualifying in 1887 he was a naval doctor. In 1895 and 1896 he was an assistant in the office of Dr. Zedelius in Shanghai, but then came to Hong Kong for a few years. Dr. Zedelius died in January 1899 and Dr. Paulun returned there to take over his practice. He founded at Shanghai a charitable hospital for Chinese which in time became the German Medical School in Burkill Road, Shanghai. His wife had been a Miss Zedelius, probably a daughter of Dr. Zedelius.\n\nThe surgery of the medical firm of Muller and Justi was for some years at the same address as had been that of Dr. Paulun. In 1905 they moved to the Hotel Mansions Building, newly built on reclaimed land in Central (DP 1 Aug, 1905). The firm was established by Oskar Muller, a graduate of the University of Munich. He qualified in 1897, and was registered as a medical practitioner in Hong Kong on 2 November 1900. Dr. Carol Justi joined Dr. Muller in 1903. He was a graduate of the University of Marburg and qualified to practice in Germany in 1897. He left Hong Kong in 1913 (HKT 2 May 1913). Karl Hoch joined the practice of Muller and Justi in 1907. He received his medical education at the University of Kiel and qualified in 1904. Theodore van Wesel, a graduate of the University of Freiburg, became a member of the firm in 1912. He had qualified in Germany in 1903.\n\nFriedrich Piers Grone was a Licentiate of the Royal College of Physicians who qualified in 1901. He first appears on the Hong Kong Medical Register in 1906. He became a member of the medical firm of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213229,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "30 \n\nMrs. T.C. Meyrick of Fareham, Hants, England. He was educated at University College School, London, from where he went to Brasenose College, Oxford in 1900. He arrived in China in 1907 to join Arnhold, Karberg and Co. He was a keen supporter of racing with his brother Harry Arnhold. They ran a stable in Shanghai for many years under the nom-de-guerre of \"Winsome and Hasty\". He was the last Chairman of the Shanghai Race Club before the change of régime in China. At one time he was a member of the Shanghai Municipal Council and Vice Chairman of the British Chamber of Commerce, Shanghai. He came to Hong Kong in 1949 and the head office was then transferred here. He had been interned at the Haiphong Road Internment Camp in Shanghai. He supported the British Orchestra and the Hong Kong Concert Orchestra. He was born in London in 1881.\n\nSince 1888 a member of the firm of Arnhold, Karberg and Co. had been on the Board of the Hong Kong and Shanghai Bank though, of course, after 1914 German firms were not represented. The firm also represented German financial interests in the negotiation of foreign loans to China. Its \"Teutonic thoroughness\" is shown by the number of offices the firm had in China in 1908 — Hong Kong, Shanghai, Canton, Hankow, Tientsin, Tsingtau, Wuhu, Kiukiang, Newchwang, Chungking, Mukden, Peking, Tsinanfu, Kirin etc. It had buying offices in London, New York and Berlin. Dr. Frank King in his history of the Hong Kong and Shanghai Banking Corporation designates the firm as an \"Anglo-German\" company. Like other large China-based German firms it found it advantageous to establish strong links with Britain. It was about the only German firm able to continue its trade after 1914, principally because the two Shanghai partners were born in England.\n\nBourjau, Hubener and Co.\n\nAdolph Bourjau and Carl Albert Hubener were authorised to sign for L.E. Lebert and Company at Canton in 1858 but by the next year they were in business in Hong Kong under their own name (FC 18 Mar. 1858, 31 May 1859). They are mentioned as emigrant agents in 1866 (DP 1 Nov. 1866). Mr. Bourjau continued as a senior partner until his death on 14 February 1873 (DP 5 Apr. 1873).\n\nArthur Booth was a partner in 1862/3 and Oscar Booth from 1866 to 1869. Ernest Behre was the managing partner at Shanghai in the 1860s.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213327,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "131\n\nwas intended to build up a library collection of books on Asia. It has been an abiding personal interest, for I have at all times been instrumental in adding to it. Although modest in size, it contains a good stock of works on Asian subjects in Western languages, with a major emphasis on China. Over the years, our books have been housed in various places: in the British Council; in the Hong Kong Arts Centre in Wanchai after its completion in 1972; and for almost a decade from 1985, in the new Kowloon Central Library. They are now back again on Hong Kong Island, in the City Hall Main Library.\n\nPlacing the collection in Kowloon turned out to be a big mistake. In the past, expatriates who lived on Hong Kong Island talked and thought of Kowloon almost as though it was on another planet.* One might have hoped that two harbour tunnels, cross-harbour buses and the Mass Transit Railway would have altered old perceptions and prejudices. However, during the ten years the Library collection was kept in Kowloon, few of our members found the way there, or made much use of the book retrieval service provided for them at the City Hall Library. As it turned out, after computerization of our membership records in the mid-1980s, most of our members did live on Hong Kong Island, and the old views of Kowloon had apparently persisted. Still being added to yearly, the Collection is now housed on the 9th floor of the re-modelled City Hall High Block and is under the care of the Urban Council Library staff there.\n\nHonorary Editor\n\nI was Honorary Editor of the RAS Journal between 1966 and 1980, responsible for producing fourteen annual issues for the years 1967-1980 inclusive, as well as a number of the Society's Symposia Brochures—the published papers of those presented at symposia devoted to special subjects. I much enjoyed editorial work, and benefited from the many friendships it brought with it. One among them was with the late Professor Luther Carrington Goodrich of Columbia University, whom I first came to know in 1967, after asking him for a note on Ming cannon found in Hong Kong and sending on details of newly discovered pieces. He forwarded other contributions to the Journal thereafter; and once, when lagging in my editorial work, he had sent a \"chaser\", urging me to put a bomb under our printer. Of course, I had to reply that the bomb needed to be placed under me, as the guilty party.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213339,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "143\n\nour cultural programmes depend. These had always been available in Hong Kong's colonial era, now practically at an end, because of the settled lives of the many local expatriates working in the major fields of government service, business, education and the professions, and the fact that a good number of them came to admire and value the culture in which they spent their working days. I am assuming that the provision and maintenance of leaders from our local Chinese membership will not be a problem, but this remains to be seen.\n\nOne can only live in hope. The Society is flourishing, and is well regarded. It is well-established in the hearts and minds of its members of all races, here and overseas. Notwithstanding the difficulties attending any major political transition, such as Hong Kong will face in 1997 and the following few years, like the Territory itself there is no valid reason - so far as we know - why we should not be able to continue our good work well into the next century.\n\nNOTES\n\n1. Charles O. Hucker, China to 1850: A Short History (Stanford, California, Stanford University Press, 1978), p. 2.\n\n2. See the history recently published by the RAS, London.\n\n3. They still exist, but a recent enquiry shows that the RAS library now forms part of the provincial collections. See also Harold M. Otness, \"The One Bright Spot in Shanghai: A History of the Library of the North China Branch of the Royal Asiatic Society”, in JHKBRAS 28 (1988), pp. 185-197.\n\n4. See JHKBRAS 1 (1961), pp. 4-5, with historical background at pp. 1-3.\n\n6. JHKBRAS 1 (1961) pp. 11-17, given on 7 April 1960.\n\nPrepared by H. Anthony Rydings, our former long-serving Hon. Librarian and Vice-President, indexes to the Journals and “Occasional Publications\" up to 1980 have been published by the Branch.\n\nOur founder President had applied to the Government for yearly financial assistance, and this small subsidy remained pegged at the same very low figure ever after. Approaches made to leading European banks and firms in 1989–90 for assistance met with no response, perhaps because they had contributed to a recent appeal from the parent body in London.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213344,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "149\n\nSong dynasty were said to have set up a travelling palace in the vicinity as they passed through the Hong Kong region fleeing the Mongols.\n\nAnother characteristic of this group is that they relied on documentary sources such as dynastic histories, genealogies, local gazetteers and stone inscriptions, but had little use of non-text materials. They did, however, discover an enormous amount of valuable local historical material. In particular, Lo and Lin made important contributions through their systematic collection of genealogies and by expounding on their value in the study of local history. Equally significantly, as renowned mainstream historians, they played an important role in giving Hong Kong history a legitimate place in the wider field of Chinese historiography.\n\nSocial Scientists from the West and Japan\n\nAnother group of scholars working on Hong Kong, anthropologists and sociologists from the West and Japan, not only came from different parts of the world but very different intellectual traditions. Interested in Chinese society and yet no longer able to carry out in Mainland China the kind of prolonged, detailed and intimate field study they required, these scholars opted for Hong Kong's New Territories where much of traditional China still survived. The pioneer was Barbara Ward, an English social anthropologist trained at the London School of Economics, who arrived in 1950, much earlier than anyone else. Then in 1961 came Jack Potter from Berkeley to study economic developments in the village of Ping Shan. Two years later came Hugh Baker from London University to write his Ph.D. thesis, thus becoming the first of a long line of scholars to conduct extensive field work in Hong Kong addressing the issue of lineage which was seen as a key to understanding Chinese society. To carry out his research, Baker lived in the village of Sheung Shui, learnt the Cantonese dialect and generally immersed himself in the local community. The major outcome of his research is A Chinese Lineage Village: Sheung Shui. (London: Frank Cass & Co., Ltd., 1968).\n\nOthers to follow were E.N. Anderson, R.L. Moench, John Brim, and Graham and Elizabeth Johnson from the United States, L.G. Aymer from Sweden, Hiroaki Kani from Japan, Marjorie Topley, H. Nelson and R.G. Groves from the UK. In the 1970s they were joined by James Watson and later, Rubie Watson. Each focused on a particular village or group of people—staking out his or her turf, so to speak. Through their in-depth",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213393,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "Hatt. Virgie Chittenden, Western China, a Journey to Mount Omei, Boston Ticknor and Co, 1888\n\nHedin, Sven Anders, The Silk Road, English translation, New York Dutton, 1938\n\n— My Life As An Explorer, London Cassell, 1926\n\nHillard, Mrs Barnet(Low), My Mother's Journal Hope 1829-1834, Boston Ginn & Libs. 1900\n\nManila, Macao and Cape of Good\n\nHolden, Reuben Andrus, Yale in China, the Mainland, 1901-1957, New Haven The Yale in China Association, 1964\n\nHolm, Puts, My Nestorian Adventure in China, a Popular Account of the Holm-Nestorian Expedition to Sian-fu and as Result, New York and Chicago. Revell, 1923\n\nHomer, Jay, Dawn Watch in China, Boston Houghton Mifflin, 1941\n\nHopkirk, Peter, Foreign Devils on the Silk Road. The Search for the Lost Cities and Treasures of Chinese Central Asia, London John Murray, 1980 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nHosie, A. Three Years in Western China, London Philip, 1897 (Taipei Reprint Cheng-wen Publishing)\n\n—, On the Trail of the Opium Poppy, London, 1934\n\n1\n\nHoy Ching-ming, Foreign Investment and Economic Development in China. 1840-1937 Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1965\n\nHsu, Immanuel C.Y., The Rise of Modern China, New York: Oxford University Press. 1970\n\nHuang, Ray, The Lung-ch'ing and Wan-li Reigns 1567-1620, Cambridge History of China, vol 7, 511-84\n\nHue, Ivan, Recollections of a Journey Through Tartary During The Years 1844 1845 and 1846, a condensed translation by Mrs Percy Simmett, London Longman, 1852\n\n- A Journey Through the Chinese Empire, New York, 1855\n\n1\n\nHughes, Mrs Thomas Francis, Among the Sons of Han Notes of Six Years Residence in Various Parts of China and Formosa, London. Innes & Brothers 1887\n\nHume Lotta Carswell, Drama at the Doctor's Gate the Study of Dr. Edward Hume of Yale-in-China, New Haven Yale Association, 1961\n\nHummel, Arthur W, ed., Eminent Chinese of the Ching Period. Washington DC Government Printing Office, 1944 (Taipei Reprint. Cheng-wen Publishing)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "Claire came on board in the middle of last year and has quickly rooted out the requirements to make the Society move forward. She has assisted in the movement of the stock of Journals to The Chinese University of Hong Kong for storage and more importantly has had our membership satisfactorily computerised. And it is on Membership that I wish to conclude this report. Some very interesting statistics of the membership have emerged as a result of some sharp analytical research by our Treasurer. At this point of time the Society has 80 Life Members and 396 Annual Members, of which no less than 50 joined in the last four months. These statistics show that there has been a decline in paid-up memberships over the last two or three years. Given the increased transitory nature of those who join the Society this is not perhaps a surprise. The transitory nature of Society members is borne out by the fact that of the current annual paid-up members, only 75 were members five years ago. Further investigation revealed that most members left because they departed from Hong Kong rather than leaving the Society per se and a few needed to be eliminated from the membership because their whereabouts were no longer known or their subscriptions had been unpaid for two or three years. But a Society such as this is only as good as its members and it is heartening to see that there are many new members of all nationalities replacing those who have left.\n\nWe welcome them and hope that they will enjoy and be stimulated by the lectures and activities, and if any of them and old members have ideas on the programme and inputs for the Journal please do not hesitate to let them be known.\n\nMarch 1996\n\nXV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213500,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "64\n\nwhich this path ended was naturally called by this same name. But among the Hakkas, the Island of Hong Kong or rather this northern portion of it, is to the present day called by the same name \"Kwantailou\" (Eitel, 1895, P.134)\n\nAs early as 1841, a shoreline road was planned in the northern part of the Hong Kong Island. It was pegged out by the Chinese labourers and made to connect Sai Ying Pun to East Point, a distance of nearly four miles. It was finished in early 1842 and was named Queen's Road. The road was so cut as to leave generally enough space between it and water and at a safe height above sea-level for the erection of godowns.\n\nThe possession and occupation of the Island in the first instance was largely due to military reasons, especially as the Chinese mainland was so near at hand. There were two Chinese forts on the tip of Kowloon peninsula. Military establishments were therefore quickly set up on the northern coast in order to prevent the Chinese from recapturing Hong Kong.\n\nIn the early days of February 1841, the navy had already laid claim to Navy Bay (Belcher's Creek) lying due east of the bluff then known as Belcher's Point and was already running up store houses on the sloping foreshore.\n\nThe Army had established two camps on the northern shore, one on Cantonment Hill (later known as the Victoria Barracks and the Seven-and-six Penny Hill) and other at Sai Ying Pun, on the long slope which now carries on its shoulders the Hong Kong University and at its foot, the old Reformatory Building (Sayer, 1937, P. 99) and above the present Pokfulam Road. On the site in Third Street where the St. Louis School now stands was a small battery, called the West Point Battery or Elliot's Battery. (A similar battery, East Point Battery or Pottinger's Battery was mounted on the site of Wellington Barracks)\n\nThe barracks at that time were of a more or less makeshift nature. Owing to unstable political situation, it was said that Lord Saltoun, then Commander-in-Chief, would not take upon himself to erect permanent and suitable barracks and officer quarters for the troops. The soldiers were encamped in flimsy structures of bamboo, cane, palm leaves and canvas. The so-called barracks at Sai Ying Pun were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213790,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "113\n\nalways foretold by noise made automatically by a cane, presumably left by the monk, as if the uneasiness of the enlightened monk in the presence of his own folks continues even after his death.\"3\n\nIf the tradition of ordination was so persistent despite contact with \"orthodox\" Daoism and Buddhism, the sudden disappearance of the ordination names among ancestors from the 17th century, and the fact that the genealogist writing around the 1920s is apparently unaware of such practice, is all the more interesting. We may get hints from the genealogist who spent four pages to refute any connection of the lang names with priests/sorcerers. He lived between around 1856 to 1946, was appointed a jiaoshi (“professor”?) at the Jingshi Daxue (“Capital University”) of the Qing. Among the evidence he cited was that in his family that produced ten generations of scholar/bureaucrats it would have been an insult to accept ordination names from priests/sorcerers. He makes the point to prescribe omission of du (“ordination”) before the lang names in genealogies and spirit tablets, and adds di “number (\")\" before these names. One wonders if the opinion of people of such status as this genealogist would be sufficient to put a stop to the practice of ordination. But other genealogists mentioned above, some perhaps not so many decades before him, saw in those names indications that the ancestors had attained immortality. In any case, the opinion of this scholar/bureaucrat is a contrast to the sorcerer's view in which fangming and gongming were comparable as titles of prestige. Luo Xianglin, the Hakka scholar who wants the Hakka to be known as \"Tarmei-scholars” and perhaps “farmer-nationalists” would not, similarly, want the Hakka to be thought of as “farmer-sorcerers\". In a passage from the genealogy of the Lius explaining the two special styles of names among ancestors as given by “Daoists”, Luo inserted a note saying that \"this is not correct, see the Genealogy of the Luos of Luobo ***.\n\nBut, as I have already mentioned, the two Hakka scholars do not have to look further than the Guangdong Xinyu and the local gazetteers to see that the villagers' beliefs are not \"fictitious\", as they claimed. Moreover, the practice of ordination continued well into the 19th Century according to county gazetteers. The absence in genealogies of ancestors born in that period bearing ordination names probably reflects the fact that ordination continues but is no...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213794,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "117\n\nfrom singing Mountain Songs, at least within the vicinity of the village. I lived in the village for about 10 years before 1974. A neighbour in the village in her 30s in the 1960s did sing them for fun at home from a book compiled by a modern author and brought from a bookstore. According to an older woman in the same village, born around 1910, those songs were exchanged mainly among female villagers while working outside the village. They did not sing them within the village, because otherwise a village leader would scold them. My recent interviews in the village show that this leader is a member of the lineage segment that produced some degree holders not so many generations before, and his other contribution to the lineage was the compilation of a genealogy that incorporates information from genealogies from other counties that trace to the same ancestors. Unfortunately, unlike ordination names which are recorded in genealogies, spirit tablets, and grave stone inscriptions, Mountain Songs do not leave much dateable information, and it is improbable that much evidence can be found bearing on the status of Mountain Songs among the Hakka before the 17th Century.\n\n1\n\n1\n\nE\n\nNOTES\n\nOne may speculate that such widespread ordination may be related to their claim of exemption from corvee levy. But for ordinations to be used to back a claim for such exemption, they probably have to be either Daoist or Buddhist, and I do not think the ordination names of the Yau or of the Hakka could be accepted as Daoist by the imperial Chinese governments.\n\nLuo Xianglin, Kejia Yanjiu Daolun, vol. 1, Hong Kong: Zhongguo Xueshe, 1965.\n\nFor example, the first ancestor of the House of Kam Tin and nearby villages of the New Territories to come to the region is a Hon Wu Lang. The ancestor of the Pengs of Fanling, N.T., who came with his father to the region is a Peng Fa Guang. Both names match the style of ordination names found among the Hakka, and some of their descendants' villages are the only ones in the N.T. which hold the rite of Hongtou, which relates closely to the Hakka sang tradition. See David Faure, The Structure of Chinese Rural Society, Hong Kong: Oxford University Press, 1986, for the two lineages and the rite of Hongtou, and a Chicken Song ritual.\n\nAlthough some examples of the non-numeric character could be interpreted as forming a numeric expression with the character that followed, e.g., \"nian\" could mean twenty, they were probably not intended as such. As I shall elaborate later, some of those characters seen thus used in the Hakka genealogies are also found among the She minorities of Fujian to indicate generation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213853,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "178\n\nNOTES\n\nAbbreviation JHKBRAS = Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society\n\nThe present study is part of the research product of the Historical Fieldwork Project on Old Settlements in Tung Chung, Lantau Island, conducted by the History Department, Chinese University of Hong Kong, in summer 1991, under the auspices of the Antiquities and Monument Office, Government Secretariat, Hong Kong. In the section on Tung Chung's socio-religious activities, Wai-yee Ho was one of the field interviewers and the major processor of interview transcriptions on the subject. The authors of this article would like to thank Mr Wing-kai To and Dr Cathy Potter for reading and commenting on the draft. Official geographical names are used in this paper although their romanization may deviate from the Wade-Giles system adopted by this journal.\n\nJ.L. Cranner-Byng & A. Shepherd \"A Reconnaissance of Ma Wan and Lantao Islands in 1794,” JHKBRAS, Vol. 4 (1964), p. 115\n\nAdministrative Report (1912), p. 110. VII-Crops\n\n* Stewart H. Lockhart, \"Report on the Extension of the Colony of Hong Kong,\" 1898\n\n* \"Table of Population Figures in the New Territories,\" Hong Kong Gazetteer (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1958)\n\n6 Interviews Cheng P'o (age 77), upper Ling Pei, Jun 15, 1991, Hsieh Ch'i (age 72), San Tau, Jul 7, 1991, Mr Wang (Age 30+), San Tau, Jul 7, 1991. Wang's father was known as the \"king of folk song.\" He used to keep some song books which are now lost.\n\nInterview of Mr & Mrs Lo # (age Mr Lo 69), Shek Mun Kap, Jun 18, 1991. Mrs Lo, who was a child bride, as were her sisters, mentioned that quite a number of child brides came from San Tau, Sha Lo Wan and the western border of Tung Chung. Interviews \"Uncle Cheng\", the Tung Chung Public School, Jun 24, 1991, Chang Yen, Ma Wan Chung, Jul 7, 1991. \"Uncle Cheng\" indicated that the price for a child bride was HK$20 or more fifty years ago, whereas Cheng Yen pointed out that the price was HK$50-60 sixty years ago.\n\nOn the Hakka mores of women labouring as farmers/housewives while their husbands and grown-up sons worked outside or overseas (mostly in southeast Asia), see Wu Tsung-chuo & Wen Chung-ho, Chia-ying-chou chih (reprint of the 1898 edition) (Taipei: Ch'eng-wen ch'u-pan-she, 1968), chuan 8, pp. 53-55. For this tradition, and the custom of child brides, see also Yang Hung-hai, \"Yueh-tung k'e-chia ti min-su t'e-se,\" in KROANKAHė K'e-chia wen-chin, ZRERE, Vol. 1 (1989), pp. 277, 281.\n\n* Interview of Cheng Man-hung W (age 63), Aug 8, 1991\n\n\"John Brim, \"Village Alliance Temples in Hong Kong,\" in Arthur P. Wolf, ed., Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1974), p. 95\n\n179",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214114,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "151\n\nfrom the Colonial Office, in London, for the setting up of a Botanical Garden. This garden, which still flourishes today, finally came into being in 1862.\n\nBut, skipping a hundred years to the Branch's second time around, quite a lot else has been achieved. For example, the RASHKB has built up a respectable library of books on Asia. This is on permanent loan to the Urban Council, at the City Hall, and members of the general public are welcome to refer to it. On the shelves of the RASHKB Collection one can find many old, valuable titles, such as: A Narrative of the British Embassy to China in the Years 1792, 1793 and 1794, by Aeneas Anderson (1795) (then in the service of Earl Macartney), and Narrative of a Voyage Round the World, by Captain Sir Edward Belcher RN (1843), in two volumes. Some books in the RAS Collection bear interesting chops (stamps), such as from the old Canton Reading Room and the South China Morning Post's pre-World War II Library.\n\nIn addition RASHKB Archives, including files, photographs and papers, are deposited with the Government Public Records Office (PRO). Other Branch possessions are on long-term loan to the Hong Kong University. These include the F.A. Nixon, Buddhist, Tang Dynasty Scroll and the 38 M.A. McMullen Bills of Lading, relating to shipments in China from 1825-73. Also held by the University on behalf of the RASHKB are microfilms of 1847-59 Branch procedures and the Nixon Photographs of 991 bronze Nestorian crosses.\n\nAlthough the Society is basically apolitical, and occasionally thought of as being pro-establishment, it has not been afraid to take up cudgels when it felt there was a cause. As examples a letter was sent, in May 1995, to the Hong Kong Government pressing for the retention of the spirit hall and historical and architectural artefacts when the old Nga Tsin Wai Walled Village, in East Kowloon, is demolished.\n\nAlso, because of some government intransigence at the time, a small group of RASHKB members appeared twice before a Legislative Council committee to press for a properly established Public Records Office. When a purpose-designed, reasonably accessible, PRO opened in June 1997 at Kwun Tong, many members liked to think the RAS played a part in this successful outcome.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "154\n\nSchofield, a competent geologist, a good example of the colonial scholar-administrator, helped to map more than 100 sites with evidence of archaeological finds (Bard 1995: 383).\n\nAnother well-known scholar, a big man in every sense of the word, who served the Hong Kong Government from 1932 to 1969, was K. M. A. Barnett. As a jovial, erudite scholar who managed to master various Chinese dialects, this larger than life personality received a severe beating at the hands of the Japanese for volunteering information to a Red Cross team which came to inspect a prisoner-of-war camp in Hong Kong during World War II. Ken Barnett, who in prison camp had difficulty, according to Dr Solomon Bard another inmate, in finding people with whom he could play \"mental chess\", has fortunately left a few examples of his scholarship in RASHKB journals.\n\nWhen the Branch was re-established, in 1959, Dr J. R. Jones (J. R. as he was known to most of us) became its founding President. As well as being a good all-rounder in the heritage field, he too was a linguist.\n\nDr Jones was followed as President by Sir Lindsay Ride, a Rhodes Scholar and, from 1949 to 1964, Vice Chancellor of Hong Kong University. During World War II he escaped from a prisoner-of-war camp in Hong Kong and, from a base in China, served with the British Army Aid Group. One of his best known pieces of research, which he undertook together with his wife Lady May (also a long time member of the RASHKB), was about the East India Cemetery and protestant burials in Macao (Ride 1996).\n\nThe third RASHKB President was Dr Marjorie Topley, an anthropologist. She too was recognised internationally and a number of her papers may be seen in our Branch's journals.\n\nDr James Hayes, who first joined the Branch back in 1961, served all but about six years of his membership period in Hong Kong as an office bearer. He did not step down as President until 1990, when he emigrated to Australia. There are more contributions by Dr Hayes in the Branch's journals than by any other author. He too has an international reputation as a scholar, and, in 1992, an Honorary Doctorate of Letters was bestowed on him by the University of Hong Kong for his work in the field of local history. For him, the Royal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214204,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "25\n\nstrange,\" said the customer who was left standing at the bar.\n\n\"Yes,\" said the publican. \"Wonder what's happened? Previously, he only drank lemonade!””\n\nWhen the author has told this joke Westerners generally think it funny partly because it is so ridiculous, but also because it is just about impossible. But most Chinese, unless very westernised, have been unable to appreciate it. To Westerners, it tends to be not just 'funny ha ha' but also 'funny peculiar.'\n\nChinese tend not to be able to visualise easily the bar scene. Indeed if one uses the word 'pub' and 'publican' many Hong Kong Chinese might not be too clear what you mean. They are not common Hong Kong words. Harking back to what was written at the start of this paper, Bloom (Wu, undated; 3) contended that language inevitably affects the thinking processes of people. Another comment made by a professor of comparative Chinese/English linguistics at Taiwan National University was: 'You know, English has a whole complex of ways of talking, and hence thinking, on an abstract, theoretical level, which Chinese doesn't have (Bloom, 1981; 35). We speak and think more directly.' Similar comments have also been not infrequently heard by others who appear qualified to judge. If thinking is indeed affected in this way then speech must also affect senses of humour.\n\nLifestyle is important and many Chinese jokes are centred around the circular, Chinese banquet table. That is part of their everyday life and they can easily picture the situation. There a man turns his glass upside down and rubs his finger around the bottom. When asked why he was doing that he replied, it was to make the glass shorter. 'But why make it smaller?' he was questioned.\n\n\"They give us so little to drink here,' came the answer, 'there is no need to have such a big glass!'\n\nSome argue that Chinese do not generally see the funny side of the joke about walking up the pub wall because Asians tend to see things in complex, contextual, all-embracing ways (Waters, 1991; 35). With Chinese landscape painting more attention is paid to the overall",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214211,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "A Chinese woman with a good command of English, married to an Englishman for many years, said to the author, 'The English like to insult their friends.' She was really saying they sometimes pull each other's legs unmercifully. When the author asked for an example she said, 'When they meet they say \"Hello you cheeky devil.\"' She could have added they have to be really good friends to do that without bad feeling creeping in. The Chinese lady also admitted, however, that her 'old man' and his friends sometimes told jokes that she could not grasp properly.\n\nThe above brought recollections to the author, of British soldiers during World War Two addressing friends. Rather than use the word 'devil,' they would say, 'affectionally,' 'You cheeky bastard.' Although crude, it was by no means uncommon and intended, and taken by many, believe it or not, as good, clean fun.' This is an extreme case among a small section of society, one must admit, but more than one Englishman has run into trouble because a Chinese friend, with a different cultural background, has taken what was intended merely as a mild leg-pull as an insult. Europeans have to be careful that the flippant remark is not taken seriously. A Chinese once said to a European, 'How did you know I was a teacher?' As quick as a flash came the reply: 'You can smell them!' \n\nEnglish humour includes, as related in this paper, wit, sarcasm, understatements and criticism. Self-mockery plays a part too, with Westerners calling themselves gwailo (ghost or devil person, in loose Chinese terminology) and laughing at themselves to get out of awkward situations. As a Hong Kong Cantonese, with a Master's degree in sociology from a university in Britain, said to the author, the Chinese tend not to laugh at themselves because of fear of losing face. If they learnt to laugh at themselves it would make life easier for them, he maintained. In a similar way, the friend continued, if Chinese have complaints or there is something wrong with them they do not relish telling others because it can portray weakness.\n\nThere is the tale of a Chinese who lost face by not being invited to a party. As a result, he recounted: If I had been invited I would not have gone; and even if I had gone I would not have eaten; and even if I had eaten I would not have eaten much; and even if I had eaten a bit more than intended, well never mind!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214504,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 362,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "331\n\nwe had met Howard Song, the excellent local guide, and \"Mr White' the bus driver, and had arrived at the hotel (The Qingdao Shangri-La), checked in and been allocated rooms, it was already dinnertime. No problem, as all that had been planned for that day was dinner - a Chinese banquet style dinner in the hotel.\n\nMike, Sarah and I were able to brief the tour members on the story so far, how the trip had been planned and what we were going to see. I think that such a formal briefing had not been done on earlier trips but it seemed to have been well received. Following that, tour member Carol Tan, a Research Fellow at the University of Hong Kong, gave a talk on \"British Jurisdiction on Chinese Soil\" - an interesting and useful explanation of how the legally-minded British went about establishing the necessary legal framework in the many territories that came under their control. Particular reference was made to Hong Kong and Weihaiwei.\n\nTsingtao - A German Home from Home\n\nTsingtao is already well known for the remaining wealth of evidence of German influence, perhaps the most famous being the Tsingtao Brewery. The problem facing us in organising this leg of the trip was not so much what to include, but what to leave out. Arriving, as we did, on a Saturday ruled out the brewery. Visitors are normally welcome, but only during the hot summer months does beer production continue seven days a week, so as to satisfy the thirst of all who depend on the brewery's products. The port area would have been interesting, to see what is left of the original German plan for its mighty naval base. Chiao-chou Bay would also have been interesting, to go and imagine the sights that first faced the German fleet when it arrived in the area. For those with strong stomachs, I have heard that the sewer system is still a masterpiece and a tribute to German organisation and engineering. But all these had to be left out owing to time constraints.\n\nHow the plan worked out was to split the city into two parts - the \"downtown\" area, with its official buildings; and the former military and residential area, with its remaining villas and barrack buildings.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214548,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 406,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "375\n\nBACKSTREETS OF BEIJING\n\nNOTES ON THE EASTER, 1998 VISIT TO BEIJING\n\nPENNY ROBBINS\n\nMEREDITH TONG-DRAPER GEOFFREY ROPER\n\nThe idea of a visit to Beijing, the Branch's first, came up during the Easter 1997 visit to Shanghai when Council member Dr Joseph Ting offered to lead a trip to aspects of the capital seldom seen by the tourist. Despite a busy work schedule, Dr Ting came true to his promise and on Good Friday, the 10th April led a party of 26 members and guests, including Branch President Dr Dan Waters, to Beijing.\n\nDriving in from the Airport we found that spring had already arrived with the highway lined with trees sprouting every shade of green that one could imagine, and blossom in white, pink and deep crimson. Everything, that morning, looked fresh and clean, and to those who had not been there for some years, more prosperous. \"Bamboo\", the tour guide supplied by the travel agent, soon let us know that Beijing was now sharing in the nation's wealth.\n\nDr Ting soon had us working hard and we went straight from the Airport to the Foreign Missionaries Cemetery in the western suburbs of Beijing, off Chegongzhuang Road, rather ironically tucked away in the grounds of the Beijing Municipal Party Committee Cadre Training School, where a billboard proclaimed Deng Hsiao-ping's pragmatic message “learn from experience\". At the Cemetery, for which the Ming Emperor Wanli had given land in 1611, we were met by Professor Liu Shuyong a research fellow of the Academy of Social Sciences and Hon. Secretary of the Hong Kong University Alumni Association in Beijing, who had helped make many of the arrangements for our visit, and Madam Gao Zhiyu, President of the China Association for Matteo Ricci Studies, which had been formed in 1995. Madam Gao gave us a very informative guided tour of the cemetery. [Illustration One].\n\nThere are two main sections, one, which has three graves and another with almost fifty more. The principal grave is that of Matteo",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214601,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "members of the Cathay Camera Club. A special vote of thanks must go to Iain Masterton and Charles Slater, who as both RAS and Cathay members also served, during different periods, as photographic co-ordinator. This book has made a contribution to local literature and will be read and referred to for many years to come. It is available in all good bookstores.\n\nFaced with the task of making sure a large membership keeps in touch, our lively Newsletter comes hot off the press every two months. Although a few of us feed in information its preparation is done almost entirely by our energetic Assistant Secretary, Sarah Parnell.\n\nWe also congratulate our many members who have published books, papers or articles during the past year on their own account. A special mention, however, must be made of Dr Patrick Hase's splendid paper entitled, 'The Royal Asiatic Society (Hong Kong Branch) and its Journal'. This article came out in The Journal of Resources for Hong Kong Studies which was produced by the University of Hong Kong Libraries, volume no.9.\n\nActivities\n\nIt has not infrequently been said that the backbone of our Branch is the activities we provide and many join because, during a brief stay in Hong Kong, they wish to learn something about local history, customs and culture. It has jokingly been said, however, that you cannot do this, and learn to speak the language, on a diet of western food. The answer to this must be that, during the course of the year, members do have the opportunity to share a few meals together.\n\nDuring the past year 12 lectures, eight Hong Kong visits and two excursions to the China Mainland were conducted. This is an impressive number. A wide range of topics was covered as can be seen from Appendices A and B of this report. A large number of speakers are named on these lists and I take this opportunity to thank them all, together with the leaders and organisers of tours and anyone else who assisted us with our activities in any way. We are pleased that many of you have been able to accept our invitations and have joined us for dinner this evening.\n\nXV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214684,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "63\n\n16 The date is engraved on the earth god shrine in the village\n\nFor the Ta Tsiu at Nga Tsin Wai, see J W Hayes, The Rural Communities of Hong Kong Studies and Themes, Hong Kong Oxford University Press, 1983, pp 157-159 See also p 162\n\n18 These guns were all sunk in the moat immediately to the south of the village gate when the Japanese came\n\n19 In the 1902 Block Crown Lease, the Ancestral Hall is shown as the Ng Kit-san house, and the Ng Kit-san house as the Ancestral Hall by some strange error\n\n0\n\n1\n\n༣།\n\nDespatch from Sir M Nathan to Colonial Office, January 11th, 1905, in file CO882/6, printed in Eastern No 88, Confidential Hong Kong Correspondence [December 15 1903 to February 27 1907] Relating to the Proposed Canton Kowloon Railway', printed for the use of the Colonial Office, April 1907, No 59, pp 81-88\n\nThe slopes to the east of Lion Rock were under the protection of Kwun Yam These slopes were called Tsz Wan Shan (Fill, “Mountain of the Cloud of Compassion one of the titles of Kwun Yam) There has been a temple to Kwun Yam half way up to the pass since at least 1853, probably much earlier The early ownership of this temple is unclear\n\nInformation on the Chus is taken from their Tsuk Po, a copy of which I was kindly given by Dr James Hayes, and from notes of interviews Dr Hayes had with Chu clan elders in the 1960s See also, Southern District Board, 1996, p 138\n\nOn the Tung Shan Temple, see J W Hayes, \"The Kwun Yam - Tung Shan Temple of East Kowloon, 1840-1940”, Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Vol 23, 1983 pp 212-218\n\n*For instance, in Aed (), Joint Publishing (Hong Kong), 1994, p 44, and RPF Lam, ed The Hong Kong Album, Urban Council, Hong Kong, 1982, p 66\n\n25 I am indebted to Dr James Hayes for much of the detail of this section\n\n26 See A Lui, Forts and Pirates, op cit p 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214857,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 272,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "240\n\ncommittees. As was common in an earlier age, he addressed many people by their surnames, such as 'Hayes', as James sometimes likes to remind me. Nevertheless J R Jones was not a snob.\n\nHe made old bones and the last trumpet call sounded in January 1976, when he was 88. He was lucky to be buried in the Hong Kong Cemetery (previously called the Colonial Cemetery), in Happy Valley. It was already just about full at the time.\n\nOn his tombstone are two lines of Welsh, which are supposed to mean so I am informed: An affectionate son who loved life (literal translation, 'who loved the world'). I have been informed by a Welsh scholar, however, who teaches at the University of Wales, that there are mistakes in this Welsh inscription. This is a pity but fortunately, hardly anyone notices it. Few people in Hong Kong can read Welsh.\n\nI could, of course, name many other interesting people who have been members of our Branch, many of whom I knew personally. Unfortunately, time will not permit. There was the late John Romer, the 'snake king' (ser wong), who later established the Natural History Society. There was 'big,' in every sense of the word, Ken Barnett who had a splendid command of various Chinese dialects. Governor Sir Samuel Bonham (1848 to 1854) believed that studying Chinese addled the brain. But it did not apply in Ken's case. He had a prodigious intellect. In prison camp, according to Dr Solomon Bard a past RAS member, they used to play mental chess. But no one could keep pace with Ken Barnett.\n\nAims of this conference\n\nWhy are we here?\n\nAs with many of the contributors to our Journal you will find that our speakers here today, while they may not be full-time academics, have lived through or had access to important periods of local history. For instance Mr Tim Ko, who will be speaking this afternoon. His family came to Hong Kong around 1850. The male members worked as stonecutters and masons. They came here because business was brisk. Five generations of Tim's family have lived in Hong Kong. If anyone can describe himself as a true 'Hongkonger' it is Tim Ko.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214989,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "41\n\nhis contingent of coolies via the Panama Canal for New York and ahead of them was the Empress of Asia which was torpedoed, so they headed for the safety of Jamaica. From his memoires I cannot ascertain a date. He held a high opinion of his coolies and stated that the greatest aid to maintain discipline was to retain his sense of humour under all circumstances. He also believed in seeing that they were properly cared for when ill and, most important of all, when selecting coolies for promotion, to prefer the old man with character with the slow moving brain to the smart young town coolie.\n\nDaryl Klein, who joined the CLC as a 2Lt in late 1917, assisted in escorting a large contingent by sea, leaving Qingdao in about February 1918, sailing via Japan where they coalled ship and on to Canada where they stayed for about ten weeks. They were then conveyed in June 1918, with some Canadian soldiers, on HMT Empress of Asia, this ship being used to convey troops and others, via the Panama Canal to Kingston, Jamaica and, after refuelling in New York, on to France. This contingent consisted of 13 officers [of whom one was an ex-banker, one an ex-officer from Russia and one an ex-missionary], 4,200 coolies with five interpreters and one medical assistant. During the voyage, Klein interviewed two First Class Gangers [or sergeants], Sgt Tang Chi-chang, aged 27 and previously a school teacher in Nanjing and a graduate of Weixin University; he was also a Christian. Sgt. Sen Shin-lin, aged 26, had served in a warlord's army for six years.\n\nAs Halifax, in Canada, had been so badly damaged by the accidental explosion of an ammunition ship in harbour, G. E. Cormack and his contingent had to stay at Victoria, British Columbia and whilst there he had to look after a coolie who had been admitted to hospital for a severe operation, which was successful. Later a deputation came to see Cormack and presented him with a carved wooden panel, which they had made, representing two stags fighting. This was their way of showing appreciation of his attention to their sick comrade. This carved panel is now held in the Imperial War Museum, London, and, at the time of writing, is not on display. [see photograph]\n\nWorking in France\n\nIn a Company of about 500 men, there would be 24 British officers and NCOs, lead by a major or captain; 476 Chinese labourers, with the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215002,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "54\n\nwas also awarded to some members, whether serving with or attached to the CLC.\n\nSome Items of Interest\n\nWhilst carrying out research in the Imperial War Museum in London, I came across an undated letter, written in literary Chinese by Zhong Yangchang on YMCA headed paper, giving the address as ‘On Active Service with the British Expeditionary Force' and addressed to his wife c/o Bureau of Recruitment of Chinese Labour, the British Administration, Weihai Wei. It appears that the letter was also addressed to the Hong Kong University. The writer, a well-educated man, was not necessarily the husband of Zhilan and could quite possibly have been one of the Chinese administration staff. The translation is as follows:\n\nTo my\n\nwife, Zhilan\n\nI had intended to write to you earlier; however, it is only now that I have found a gap in my daily routine to do so. We are still at the same base camp. On the 13th it was Duanyang Festival [the Dragon Boat Festival] and we had the day off. The [Chinese] workers were made-up and put on the Yangke dance (a northern Chinese country peasants' dance) along the street. It was a very good show, but the foreigners seemed somewhat bemused by the event.\n\nSome British Army [officers] came along and they brought with them some other [Chinese labourers], from the Hong clan from the west of Tai [the area around Tai Shan].\n\nI will stop writing now, my spirit will follow the letter to you\n\nMy greetings and best wishes\n\nYour clumsy husband Zhong Yangchong.\n\nThere is a letter, also written in a similar vein on YMCA paper, but this time in English, [with the Wade-Giles left as in the original]. The envelope on display is addressed to Mrs Sung, Normal School,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215164,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "220\n\nA Brief History of Technical Education in Hong Kong\n\nSidney was also a good ‘cadger'. Most of the many donations made to technical education in his time were largely due to his determined efforts. He had worked as a radio officer on a ship in earlier life. Every Monday morning he would lead a small retinue of staff around the College on a formal inspection just as a captain does on board ship.\n\nI recall when a newly appointed Hong Kong University member of staff came to see him, about the setting up of a University Extra-Mural Department. Burt told him frankly it was a waste of money. 'The Technical College provides all the evening classes the Colony needs', he insisted.\n\nThe Director of Education wanted Burt to move into the Departmental Headquarters to oversee technical education but he preferred to do this while serving as incumbent Principal at the Technical College. Because of this inherent stubbornness the development of technical education was probably retarded. There was no 'Senior Education Officer (Technical Education)' post in Headquarters until 1967 and no 'Assistant Director (Technical Education)' post until 1972. But Hong Kong owes Sidney Burt a great deal for laying the foundations of technical education.\n\nBut moving on: the Principal and staff of the College had long felt that a second Government institution was needed which, although bolstered by some technician programmes, would concentrate on craft courses. This was why the Morrison Hill Technical Institute came into being in 1969. In fact there was a school of thought which believed that the first technical institute should run craft courses only, but, as things have since developed, it would have been an incorrect move. One of our more advanced pursuits at MHTI, in addition to technician education, was technical teacher training. This was transferred away in 1974 with the establishing of the Technical Teachers College.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "源\n\nAGE. ALAHATAE P\n\n屍體處理問題\n\n**AN ANW8 4\n\n**** A*CM. BAA\n\nBALE MH:\n\n117\n\nnow a prarefully and cordially as ar da maw Uỹ hypo, się woben you gri te dngland, you will be able se reprevent our need to the large hearted and philanthropic people of Great Britain and Ireland, and be enabled phereby zo ger farther denacions, much needed for our University and its endowment fund.\n\nThe text of the scroll adds to this theme:\n\n\"It is education which moulds and forms men's talents. China is now intent on reform and for this purpose education is the most urgent need. But in few of the provinces is there a University and hence the young men who have the aspirations of a scholar and seek a higher education, much against the wishes of their father, their brothers and their elders, have to carry their books and luggage across many an ocean in search of a teacher.\"\n\n\"Since Your Excellency came to give peace to this state, all the business of administration has been carried on by you with success, but you have regarded the development of education and the encouragement of talent as your most important duty, and all your energies and faculties have been devoted to the establishment of a University. Now the foundation stone has been duly laid and the magnificent project is on the way to realisation. We feel confident that in the future the result of the education given in the University will fulfil all expectations.”\n\nThe Disposal of the Dead\n\nIn the text of the scroll, however, this pressing community issue received first mention:\n\n\"Your earnest attention has been devoted to everything that would promote the welfare of the people and the comfort of those who have gathered here from afar. More especially has every movement for the benefit of the Chinese received your heartiest support. Not once have your actions failed to call forth public praise. Your Excellency was moved with great sorrow at the frequency with which bodies have been thrown out into the street in Hongkong, and with the determination of taking measures to stamp the practice out, you consulted the Public Dispensaries Committee as to the best means to your purpose: and now there is hardly a trace left of the evil practice. The sanitary laws are made to preserve the public health, but the Chinese have always feared their strictness. Since Your Excellency took up office, a compromise has been effected in the administration of the laws while at the same time, to the gratification of all classes, better results have been achieved.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215402,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "128\n\nTranslation of the Chinese Address presented to \n\nHis Excellency the Governor, Sir Frederick John Dealtry Lugard, K.C.M.G., C.B., D.S.O., by the representatives of the Chinese Community.\n\nIn a lucky day in April of the year 1910 on the occasion of your Excellency's returning to your ancestral home on a holiday of six months we Chinese representatives of all classes of the community take the opportunity of your departure to present you with a respectful address in token of our esteem.\n\nMore than once have the stars and the hoar-frosts returned in their course since Your Excellency came to Hongkong: the benevolence and clemency of your virtuous administration is in the mouth of every passer-by in the streets. Your earnest attention has been devoted to everything that would promote the welfare of the people and the comfort of those who have gathered here from afar. More especially has every movement for the benefit of the Chinese received your heartiest support. Not once have your actions failed to call forth the public praise.\n\nYour Excellency was moved with great sorrow at the frequency with which bodies have been thrown out into the street in Hongkong, and with the determination of taking measures to stamp the practice out, you consulted the Public Dispensaries Committee as to the best means of effecting your purpose; and now there is hardly a trace left of the evil practice. The Sanitary laws are made to preserve the public health, but the Chinese have always feared their strictness. Since Your Excellency took up office a compromise has been effected in the administration of the laws while at the same time to the gratification of all classes better results have been achieved.\n\nIt is education which moulds and forms men's talents. China is now intent on reform and for this purpose education is the most urgent need. But in few of the provinces is there a University and hence the young men who have the aspirations of a scholar and seek a higher education, much against the wishes of their fathers, their brothers and their elders, have to carry their books and luggage across many an ocean in search of a teacher.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215412,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "138 \n\nbuildings. The Arch of Triumph motif is also found in Renaissance Spain, where the architect Alonso de Vandelvira seems to have been one of its main exponents.10 \n\nThe number of Arches of Triumph appearing at this time on the portals of both Spanish and Portuguese buildings at home and in the colonies is very large. It was particularly favoured in the decoration of church façades. We must remember that this is the period of the Counter-Reformation, or what some prefer to call the Catholic Reformation. Although architects could be flexible in their use of it, its more symbolic connotations for Spaniards and Portuguese in their newly conquered territories were, broadly speaking, mainly twofold: to celebrate their secular victories in battle and to celebrate the triumph of the Church over paganism. \n\nIn Spanish colonial architecture of the sixteenth century it appeared at a time when building decoration had not yet acquired the richer, more elaborate styles of the seventeenth and eighteenth centuries. Many of the buildings in question were often technically solid but with little exterior ornamentation and this particular motif often formed the most striking decorative element of the elevation. \n\nIn respect of Spanish Colonial architecture in South America, Dr. Valerie Fraser of the University of Essex, in the U.K., has brought the motif into disrepute. Dr. Fraser carried out a comparative study of contemporary sources and colonial church façades in South America. She came to the conclusion that in these colonial façades the symbolic meanings previously given to the motif by Italian Renaissance architects, such as triumph over death, etc., was gradually mutated into a symbol of Spanish cultural superiority.\" \n\nThe civilizations the Spanish encountered in the New World had no knowledge of the arch prior to the arrival of Europeans. After the Spanish Conquest their degree of cultural development came to be judged according to Spanish cultural values. Consequently, the employment of the Arch of Triumph in colonial South America served ideological as well as artistic purposes, expressing the perception the conquistadors had of the conquered. \n\nAlthough I cannot discuss the pros and cons of Iberian colonialism",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215433,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "159\n\nExtremo Oriente. Vol. 1. Tomo 1. Em Tomo de Macau, (A.H. de Oliveira Marques editor). Fundação Oriente. 1998, p.489. More recently also M. Nishiyama, \"The Church of St. Paul in Macao under the Transformation of Portuguese Architecture in their Colonies\"; a paper presented in the Modern Asian Architecture Network conferences held in Macao, 22-26 July, 2001.\n\nTo the best of my knowledge only two other papers on the Church of St. Paul's agree that its façade is a retable-façade. See G. Couceiro, \"The Church of the College of Madre de Deus\", and F.A. Baptista Pereira. \"A Conjectural Reconstruction of the Church of the College of Mater Dei', as well as C. Guillén-Nuñez's commentaries to both papers; all in Religion and Culture: An International Symposium Commemorating the IVth Centenary of the University College of St. Paul, Macao, 28 Nov.-1 Dec. 1994, Cultural Institute of Macao, and Ricci Institute. Uni. of S. Francisco, Macao, 1999, pp. 177-248. G. Couceiro's paper was adapted from his PhD thesis. \"L'Eglise de Notre-Dame de l'Assomption (ou de St. Paul) à Macao et L'Art de la Compagnie de Jesus en Chine: Art et Adaptation\". Ecole Pratique des Hautes Etudes (en Sorbonne), IV Sect. Sciences Historiques et Philologiques. It has been recently published as A Igreja de S. Paulo de Macau. Lisbon, 1997. Baptista Pereira's paper was published in As Ruinas de S. Paulo. Um Monumento para o Futuro / St. Paul's Ruins. A Monument Towards the Future, (bilingual exh. catalogue), Setúbal, 1994, pp. 63-85. Although both these papers missed or ignored a number of important arguments by previous researchers on the subject, including the original dedication of the church, the iconography of the decoration and my identification of the façade as a retable-façade, they have informative sections on the ground plan of the church and other points. Videira Pires first pointed out that the original dedication of the church was to the Assumption. Vid. B. Videira Pires, “Igrejas e Cemiterios Antigos de Macau (1)\", Religião e Patria, Ano XLVIII - No. 14, 15 Abril, 1962, p. 214 and p. 216.\n\nPioneering writings on the façade, its decoration and artists begin with J.F. Marques Pereira, \"Em prol de umas ruinas (A proposito do frontespicio do Collegio de S. Paulo, em Macau)'', in Ta-Ssi-Yang-Kuo, Archivos e Annaes do Extremo-Oriente Portugues, Lisbon, 1899-1902, Serie I, II, pp. 483-92. This is followed by J.D. Francis's article, \"Macao's San Paolo, A symbolical Ruin”, The Macao Review, Macao, 1930, pp. 3, 14. J.D. Francis first noticed that the iconography of the façade was a didactic sermon in stone. After these studies came those of J.M. Braga, \"A Igreja de S. Paulo”, Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, April 1932, pp. 246-7. M. Teixeira, A fachada de S. Paulo, Macao, 1940.\n\nMacau e a Sua Diocese, Macao, 1956, III, pp. 178-81, passim.\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215541,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 318,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "268\n\n38 Fortune, Robert (1935). THREE YEARS' WANDERINGS IN THE NORTHERN PROVINCES OF CHINA. Shanghai: The University Press, p. 22 (footnote),\n\n39 Inscriptions found at the entrance of the cemetery. However, in Barbara-Sue White's TURBANS AND TRADERS: HONG KONG'S INDIAN COMMUNITIES (Hong Kong: Oxford University Press, 1994), p. 17, the year stated is 1854.\n\n40 Information provided by the Rev. Carl T. Smith.\n\n41 \"The cemetery can be found in an 1863 map, see Hal Empson, p. 132.\n\n42 Smith: A SENSE OF HISTORY, p. 401\n\n43 Ibid, p. 402.\n\n44 A HAND-BOOK TO HONGKONG BEING A POPULAR GUIDE TO THE VARIOUS PLACES OF INTEREST IN THE COLONY, FOR THE USE OF TOURISTS (1893). Hong Kong: Kelly & Walsh, p. 94.\n\n45 杜瑞樂 (Joel Thoraval)著(張寧譯)(2002):《葬禮與祈禱的安排:香港回教信託基金總會歷史概貌》(1850-1985),載陳慎慶編:《諸神嘉年華:香港宗教研究》(Hong Kong: Oxford University Press, p. 392.\n\n46 Empson, p. 132. The cemetery is also shown in another 1866 map in the same book, see p. 49.\n\n47 Information provided by the Rev. Carl T. Smith. Details regarding the founding of this cemetery are not known as yet. In a 1863 map, at the site of the subsequent Muslim cemetery, an area marked as 'Indian soldier' can be found, which might be an early burial ground for Indian soldiers, but details regarding its founding is not known, see Empson, p. 133.\n\n48 The graves in this cemetery were removed to Cape Collinson Catholic Cemetery, around late 1980s and early 1990s, according to Father Louis Ha, long after the Bethanie had been purchased by the University of Hong Kong in the early 1960s,\n\n49 \"For the breakdowns of population figures, see Blue Books or HKGG of the corresponding years.\n\n50 The figure included that of 'British Kowloon,' i.e., the area south of old boundary",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215610,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 387,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "337\n\nThe paper began as a collection of notes squirreled from all sorts of sources, and as other information arose it grew almost on its own. For example, when I was in New Zealand for some months teaching at the University of Canterbury in 2001, a postgraduate student popped a just-published newspaper article on my desk about a shipload of Chinese coffins that had foundered on its way to China in 1902. Maori villagers had buried some beached remains with due respect.\n\nThe house where I'd lived in Dunedin for ten years had been close to a big cemetery, but I'd lived there in ignorance of the fact that there were Chinese graves there. By 2001 I had met Les Wong, a Kiwi Chinese who has made it his business to restore those graves and other Chinese graves in cemeteries close to the old gold-mining centres of Central Otago. Dunedin's Dr James Ng, who came to Otago as a child from Guangdong Province, sent me in late 2001 a copy of an autobiographical article which vividly brought to life the familial links (and breaks in links between 1949 and 1979) between Chinese family members in New Zealand and their home villages in Guangdong. I have appreciated the encouragement of both Les and James.\n\nTeather, E.K. (2001). The case of the disorderly graves: contemporary deathscapes in Guangzhou, Journal of Social and Cultural Geography 2(2): 185-202.\n\nThis paper describes three agendas that are shaping contemporary deathscapes in Guangzhou: the modernist planning agenda, the market economy, and the Chinese Communist Party ideology and resistance to it. It develops the concept of deathscapes into deathspace, \"a symbolic system that represents a stage in the ongoing process of conflict and compromise involving the traditional and the modern, the personal and political, and the sacred and the secular'.\n\nPreparing for this research was quite a challenge and I can't imagine how I ever thought I'd find out what I wanted to know. An introduction from James Hayes led to my meeting Dr. May Bo Chan, from the Department of History at Zhongshan University. This department generously hosted my second week in Guangzhou and invited me to give a seminar. Existing links between Hong Kong Baptist University and Zhongshan University were invaluable.\n\nAn enormous stroke of luck was finding a superb and energetic",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215611,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 388,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "338\n\ninterpreter, a Hong Kong Baptist University doctoral graduate, Professor Zhang Meifang, without whose help I wouldn't have got very far. After lengthy negotiation with the bureaucratic hierarchy, officials in the Guangdong Provincial Government were most generous, both in offering me a lengthy interview and also a guided tour of important sites, including the new Funeral Centre, then just approaching completion. Lots of additional fieldwork was necessary too, of course, by bus, taxi and on foot in that dusty, confusing, reconstructing and ancient city.\n\nTeather, E.K. (2001). Seoul's deathscapes: incorporating tradition into modern time-space. Environment and Planning A 33: 1489-1506.\n\nIn order to accomplish this piece of work, conceived of as another element in the pattern of deathspace in societies with a Confucian heritage, I asked Professor Hae Un Rii, Head of the Department of Geography at Dongguk University, Seoul, if she would like to collaborate. Her personal contacts and organisational skills were invaluable. I had hit on a hot topical issue, because a big public debate had just emerged in South Korea, reflecting concern in some government quarters about land lost to graves each year in this, the second most densely populated country in the world. Cremation is being strongly promoted but, unlike in Hong Kong in the 1970s, the public is strongly resisting official urges to consider cremation.\n\nWe found that the grass dome design of the ancient royal graves was influential on architectural responses to the need for columbaria. A small, space-saving family tomb has been devised to hold the ashes of up to twenty-four family members within a small, grass-covered dome. Although we came across several architect-designed columbaria, we were most impressed with an unusual and extraordinarily beautiful, newly opened, series of open-air niche walls winding gently down a wooded hillside. This serene site reduced my two young research assistants/interpreters to tears.\n\nThe public cemeteries that I visited are utterly different from those in Hong Kong. They were spacious and green, and some were incorporated into the system of walking trails around Seoul without, apparently, any fears relating to the spirit world.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215919,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "152\n\nThe agency had asked him to help with its 45th anniversary publication. He agreed, and asked the agency if it possessed photos of its first resettlement blocks. He wanted them for the publication. Someone said no. Later, at the agency's office, he was researching in a back room and came across more than 20,000 negatives dating to 1962.\n\n\"These would be the most important visual record about public housing, not only in Hong Kong but the world, because public housing would not be developed on the same scale [anywhere else] as in Hong Kong,\" said Ko.\n\nWhen Ko offered to catalogue the entire collection, he met with disappointment. He ended up printing about 3,000 of the photos and labelling them, but is concerned that the rest of the 20-odd thousand others may just be discarded and lost forever.\n\n\"I was very disappointed because these would be very important in the future for researchers and their own use,” said Ko. “I think these people are very short-sighted. I don't think any other department would be much better. Even the Government Information Service has its photo library, but I was told by a staff member that a lot of [photos] have been discarded in the past 10 years, because the less they possess, the less they will need to do.\"\n\nKo moves to the edge of his chair; he seems agitated by the current situation. We are at the City University in Kowloon Tong, sitting facing each other on one of the open floors of the school. It's early on a Saturday morning, but Ko is wide-awake. No late nights for the 37-year-old, except in the dark room.\n\nmost\n\nKo says he has a collection of more than 100,000 photos he's taken but also including many contact sheets that haven't been sorted out. Among his collection are some that appear in the RAS publication on Yau Ma Tei.\n\nThe Hong Kong native has published many books, including one co-authored in English on Hong Kong battlefields, but Ko prefers to write in Chinese. His first book, more photos than text, was a history book on Hong Kong for secondary students.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "153\n\n\"I would like to do more for students...In our time at school, even in the university, no one really cared about Hong Kong history and at secondary school, we never had a chance to study Hong Kong history, so no one knew about what happened in Hong Kong.\"\n\nKo has also published a battlefield guide and a bilingual publication for the Country Parks Authority. His next book, a resource guide for teachers and students on Kowloon City, should be out in May. Ko has not published in the RAS Journal, and has no plans to.\n\n“Not as many people are writing in Chinese,” said Ko. \"There are a lot of many very good scholars writing very good things like Patrick Hase, James Hayes, but all these, they only write in English.\"\n\nKo is a fifth-generation Hong Konger. He is Hakka and his ancestors were stonecutters. He has traced his family back to the 1850's, before the British came. Ko studied Japanese at the Hong Kong Polytechnic and worked for the HKTA (Hong Kong Tourist Association, now the Tourism Board) for six years before quitting to do more of what he does today record Hong Kong history, including what life was like in the early resettlement blocks.\n\n\"It's quite unimaginable for young people now, the communal toilets, communal bathrooms, no tap water in a small flat,\" said Ko. \"You remember I emphasised during the talk, 24 square feet for each adult, a 100-square foot room would take at least four adults or six, if there are children. You could imagine how the situation could be. All the male members would need to sleep in the public corridor.\n\n\"I always dream of, even till now, I dream of life in the housing blocks. I don't know why, many times a year, even till now, because actually I spent 22 years there...[They] could not be regarded as fond memories because we lived on the top floor and there were a lot of problems then with the ceiling leaking.”\n\nThe 37-year-old has supported himself for the last 10 years through freelance jobs -- acting as co-ordinator and translator for the visiting Japanese media book royalties, and other odd projects.\n\nKo has been a member of the RAS since 1990 and on the Council",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215998,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 297,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "231\n\nHenan province to Legge in Hong Kong. It is very unclear who that might be, since the London Missionary Society did not have regular workers in inland China, or even more north along the eastern coast of China, until after the settlement of the second Opium War in 1860. Nevertheless, the writer speaks about \"old Chow\" (lǎo Zhōu, accepted as an intimate expression between friends and not merely descriptive of age), an elder Chinese Christian in their church, who became so interested in the Poklo movement that he visited Ch'ëa independently in 1858 and found what had been said to be the case.\n\n54. For further comments on Hannah Mary Legge's life as a missionary wife and spouse of an Oxford University professor, see Lauren Pfister, Striving for the \"Whole Duty of Man\": James Legge and the Scottish Protestant Encounter with China (Frankfurt am Main: Peter Lang, forthcoming 2003), vol. 2, chapters 5 and 6 in passim, and Norman J. Girardot, The Victorian Translation of China: James Legge's Oriental Pilgrimage (Berkeley: University of California Press, 2002), pp. 55-56, 62, 84-87, 150-151, 194-196, 455-456, 506-509.\n\n55. Legge wrote, “Since his baptism in 1856, Ch'ëa has spent a large portion of his time in travelling, and making known the things which he believes, entirely without fee or reward. Our Church came to the conclusion that we ought, in accordance with the principle that the labourer is worthy of his hire, to do something for him; and he has gone back home the Agent or Missionary of our Chinese brethren here, for a period of three months. At the end of that time we are to see him again, when it may be advisable to take measures to prosecute the work in Pok-lo on a larger scale than the small means of my people can attain to.\" EMMC/MM 24 (February 1860), p. 39.\n\n56. These statistics are summarized from the annual report of Legge and Chalmers written on January 14, 1861 (CWM/South China/Box 6/Jacket B/Folder 3) and Legge's \"Journey of a Missionary Tour\".\n\n57. The subtleties of translation here are also important. Did Ch'ea actually use a word for \"Papists,\" or was this derogatory term the European translators' replacement for a more neutral phrase for \"Catholics\" like Tiānzhǔjiào tú?\n\n58. See EMMC/MM (September 1857), p. 207 for details. It should be mentioned, though it may be obvious to some, that the previously described persecutions of 1856 when Ch'ea self-consciously remained silent before his \"persecutors\" in the government was also an imitation of Christ's silence before the Sanhedrin.\n\n59. Selected from EMMC/MM (September 1857), p. 208.\n\n60. This scene and the subsequent information from Mr. Kot appear in the translation of the dictated account of his conversion published in EMMC/MM (September 1857), pp. 208-209.\n\n61. There are later examples of sermons dealing with the topic of providence, for example, which probably reflect earlier teachings at Union Chapel. For Legge's sermons touching themes of divine providence see \"The Review and Meaning of the Past\" (on Deuteronomy 8:2, dated January 1, 1871, found in CWM/South China/Personal/Legge/Box 4), \"The Rationale of the Divine Judgments\" (on Psalm 119:75, dated September 17, 1871), and \"The Doctrine of a Particular Providence\" (on Psalm 37:38-40, dated January 28, 1872, both this and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 444,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "378\n\nI was spellbound by this revelation and decided to write an article on the subject for The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, a Hong Kong publication of which I am the Hon. Editor. This appeared in 2001.2\n\nIn researching this article I had a look around the WWW and came across a webpage dedicated to Suyin hosted by the University of Minnesota and maintained by Professor Teresa Kowalska of the Silesian University, Katowice. Without any real hope of getting a response, I e-mailed Teresa and she promptly replied. This started an exchange of e-mails, which continues to this day, initially about Han Suyin, but latterly about every subject imaginable. We have become friends.\n\nTeresa has been an ardent admirer of Han Suyin for many years and has met her four times now. She has written a number of articles about her and in 2002 told me of her magnum opus; a Polish translation of Suyin's The Crippled Tree. However, she was having great difficulty in finding a Polish publisher and the cost seemed likely to be prohibitive.\n\nBy this stage I had also developed an admiration for Suyin. None of her books had ever been published in Polish and it seemed important to rectify this state of affairs by making the power and poignancy of her writing available to the Polish reading public. What follows is an account of a collaboration between a Polish professor of chemistry and a then Hong Kong assistant commissioner of police (who, incidentally, headed the information technology department at the time) to publish Kalekie drzewo!\n\nI spoke to the HKBRAS publisher in Hong Kong (Pally Printing Co.) and he agreed upon a very favourable fee. Both he and I, however, were considerably worried about our ability to produce a book in Polish, of which we speak not one word. Taking the plunge, however, I asked Teresa to e-mail me the manuscript. This I handed to our publisher and asked him to produce the first proofs in hard copy. I forget the details but it seems that we got the typesetting all wrong for the Polish language and when Teresa saw the proofs she understandably went into paroxysms of despair at what we had done to her epic work. Henry Law (our\n\n'Vol. 40.\n\nSuyin and husband Vincent live, in retirement, in Lausanne, Switzerland. Vincent died in December 2002. R.L.P.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216262,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "We have asked all our new Members where they heard about the Society, and it would seem that they came to us through many different ways. Several joined after checking out our Website. Others came to a Lecture after reading about us in an article in a local newspaper or magazine. Quite a number were inspired by the recent very successful exhibition of our photographs at the Hong Kong University Library. Yet others heard about us by word-of-mouth from existing Members, or from our regular advertisement in Dollarsaver, or dropped in on one of Lectures having seen our poster at the City Hall or in one of the Universities. Since all these ways of attracting new Members are working well, we will continue using these methods of attracting potential new Members during this year.\n\nOur Honorary Treasurer and Vice-President will shortly be reporting on the state of our finances, and I do not want to steal his thunder here, and wish only to say that, as of today, the Society's finances are in a generally satisfactory state, and disclose no cause for undue alarm. We did, however, make a loss over the year.\n\nLast year I warned that, since our routine expenses were not covering our routine expenditure, an increase in the Subscription Fee was inevitable. It is, to repeat what I said last year, the Subscription Fee income on which we depend to provide for the routine expenditure of the Society. This year the Subscription Fee income level was well below the routine expenditure figure. Council has not agreed to any increase in the Subscription Fee to take effect from 1 April 2005. I feel, however, that I must warn you that there will, almost certainly, be a recommendation to increase the Subscription Fee at next year's Annual General Meeting, to take effect from 1st April 2006, since, clearly, we cannot allow this constant drain on our reserves because of weak levels of routine income.\n\nAnother point I would like to make is that at the last Annual General Meeting a Resolution was passed which stated that those Annual Members not paying by Autopay would be charged an additional $50 a year handling charge to take account of the much higher costs these Members cause to the Society in the handling of their annual subscriptions. I must now say that only 130 Annual Members are paying by Autopay as of today (27%). With great regret, therefore, I must inform you that, over the next few weeks those Annual Members who\n\nxxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 261,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "213\n\nBOOK REVIEWS\n\nFull Circle: A Life with Hong Kong and China\n\nRuth Hayhoe\n\nIntroduction by Mark Bray and Ora Kwo\n\nComparative Education Research Centre, The University of Hong Kong\n\nHong Kong, 200\n\nISBN 962 8093 31,2\n\n276pp.\n\nHK$200/US$32\n\nFew westerners in history have become as knowledgeably inculturated into respect for China and Chinese ways as Ruth Hayhoe has, or achieved her high level of trilingual Chinese skills.\n\nCenturies ago, the Jesuits adopted Chinese ways in order to convert China to Roman Catholicism. Some wore Chinese clothes and traveled in state like Confucian scholar-administrators, borne in palanquins preceded by attendants carrying their books. In the end, the Roman hierarchy thought they had gone too far, and the Order was suppressed.\n\nHayhoe wears the occasional mandarin collar, has written or edited several books and numerous articles, which could well be borne in state, and for just over four years, as a senior member of the educational hierarchy, enjoyed an official car in Hong Kong. But her avowed purpose is sometimes the opposite of that which compelled the Jesuits in the past. She wishes to bring Chinese knowledge (pp. 126, 251) -- and 'Asian ways of knowing' (pp. 20, 239) -- to the rest of the world. At other times, she looks for an equal balance; for, ‘an ideal set of relations between China and western countries, characterised by mutuality and ordered around the values of autonomy, equity, solidarity and participation.' (p. 117)\n\nThis Autobiography gives a description of how Hayhoe's inculturation took place and also expresses the illumination she found when writing this account of selected strata of her life. Although she tells us that when she left Canada for her first visit to Hong Kong, in June 1967, 'China meant nearly nothing to me' (p. 64), elsewhere she explains that, as she wrote this book, she came to feel that all her",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]