RAS-1998 — Page 60

RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 All AI Reviewed

23

Yet mime performer, Philip Fok Tat-chiu, who worked for the Hong Kong Government before emigrating to Australia as recently as 1992, although a relative newcomer, seems to have made a success of his life 'Down Under.' The greats in the field of mime include Sid Caesar, the contemporary French master Marcel Marceau and, of course, Charlie Chaplin himself (Lee, 1999).

Another form of entertainment, Chinese 'cross-talking' (‘double voice' as it is known in Cantonese,) is much like American vaudeville. It needs one serious performer with a deadpan face and one comic to deliver the punchline. Acting out 'sketches,' like those performed by Ho Bo-man and Chou Chi-hung in Guangzhou, using every-day hilarious situations with rapid-fire exchange, amount very much to the art of language and repartee (Cheung, 1996:5). Slang is important. Jokes can be about portable telephones, which no self-respecting person-about-town can manage without, or about climbing up the beam of a torch (flashlight) in the dark. Isn't it slippery and dangerous? What happens when I switch the torch off?! Maybe the banter is stupid, but gags like these can serve a useful purpose. They can help motivate people,' says comedian Harry Wong of Metro Radio. 'Something useful can come out of such jokes.'

After the Great Proletarian Cultural Revolution (1966-76) ended the 'Gang of Four' was a popular target for 'quick-fire twosome' acts in China, although many tried (and still try) to steer clear of politics. But unless one possesses an extremely good knowledge of Cantonese there is limited chance of a European understanding a great deal of this rapid-fire talk. In fact at a Chinese banquet, with one European and the remainder Chinese, when the conversation is in rapid-fire Cantonese interlaced with slang, if the gwailo appreciates six out of 10 jokes he or she is not doing at all badly.

Of course there are jokes which people of most nationalities, if they can grasp the language, can laugh at. Like the chap in northern China who always ate at a government canteen.

'All the time cabbage!' he nagged, 'cabbage, cabbage, cabbage! 'Can't you give us a choice?'

'Of course you can have a choice,' came the chef's reply.


Page 60

Page 61

Edit History

2026-05-13 09:13:08 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
23 Yet mime performer, Philip Fok Tat-chiu, who worked for the Hong Kong Government before emigrating to Australia as recently as 1992, although a relative newcomer, seems to have made a success of his life 'Down Under.' The greats in the field of mime include Sid Caesar, the contemporary French master Marcel Marceau and, of course, Charlie Chaplin himself (Lee, 1999). Another form of entertainment, Chinese 'cross-talking' (‘double voice' as it is known in Cantonese,) is much like American vaudeville. It needs one serious performer with a deadpan face and one comic to deliver the punchline. Acting out 'sketches,' like those performed by Ho Bo-man and Chou Chi-hung in Guangzhou, using every-day hilarious situations with rapid-fire exchange, amount very much to the art of language and repartee (Cheung, 1996:5). Slang is important. Jokes can be about portable telephones, which no self-respecting person-about-town can manage without, or about climbing up the beam of a torch (flashlight) in the dark. Isn't it slippery and dangerous? What happens when I switch the torch off?! Maybe the banter is stupid, but gags like these can serve a useful purpose. They can help motivate people,' says comedian Harry Wong of Metro Radio. 'Something useful can come out of such jokes.' After the Great Proletarian Cultural Revolution (1966-76) ended the 'Gang of Four' was a popular target for 'quick-fire twosome' acts in China, although many tried (and still try) to steer clear of politics. But unless one possesses an extremely good knowledge of Cantonese there is limited chance of a European understanding a great deal of this rapid-fire talk. In fact at a Chinese banquet, with one European and the remainder Chinese, when the conversation is in rapid-fire Cantonese interlaced with slang, if the gwailo appreciates six out of 10 jokes he or she is not doing at all badly. Of course there are jokes which people of most nationalities, if they can grasp the language, can laugh at. Like the chap in northern China who always ate at a government canteen. 'All the time cabbage!' he nagged, 'cabbage, cabbage, cabbage! 'Can't you give us a choice?' 'Of course you can have a choice,' came the chef's reply. Page 60 Page 61
Baseline (Original)
23 Yet mime performer, Philip Fok Tat-chiu, who worked for the Hong Kong Government before emigrating to Australia as recently as 1992, although a relative newcomer, seems to have made a success of his life 'Down Under.' The greats in the field of mime include Sid Caesar, the contemporary French master Marcel Marceau and, of course, Charlie Chaplin himself (Lee, 1999). Another form of entertainment, Chinese 'cross-talking' (‘double voice' as it is known in Cantonese, ), is much like American vaudeville. It needs one serious performer with a deadpan face and one comic to deliver the punchline. Acting out 'sketches,' like those per- formed by Ho Bo-man and Chou Chi-hung in Guangzhou, using ev- ery-day hilarious situations with rapid-fire exchange, amount very much to the art of language and repartee (Cheung, 1996:5). Slang is important. Jokes can be about portable telephones, which no self-re- specting person-about-town can manage without, or about climbing up the beam of a torch (flashlight) in the dark. Isn't it slippery and dangerous? What happens when I switch the torch off?! Maybe the banter is stupid, but gags like these can serve a useful purpose. They can help motivate people,' says comedian Harry Wong of Metro Radio. 'Something useful can come out of such jokes.' After the Great Proletarian Cultural Revolution (1966-76) ended the 'Gang of Four' was a popular target for 'quick-fire twosome' acts in China, although many tried (and still try) to steer clear of politics. But unless one possesses an extremely good knowledge of Cantonese there is limited chance of a European understanding a great deal of this rapid-fire talk. In fact at a Chinese banquet, with one European and the remainder Chinese, when the conversation is in rapid-fire Cantonese interlaced with slang, if the gwailo appreciates six out of 10 jokes he or she is not doing at all badly. Of course there are jokes which people of most nationalities, if they can grasp the language, can laugh at. Like the chap in northern China who always ate at a government canteen. 'All the time cabbage!' he nagged, 'caggage, cabbage, cabbage! 'Can't you give us a choice?' 'Of course you can have a choice,' came the chef's reply. Page 60Page 61
2026-05-13 09:13:08 · Baseline
View content

23

Yet mime performer, Philip Fok Tat-chiu, who worked for the Hong Kong Government before emigrating to Australia as recently as 1992, although a relative newcomer, seems to have made a success of his life 'Down Under.' The greats in the field of mime include Sid Caesar, the contemporary French master Marcel Marceau and, of course, Charlie Chaplin himself (Lee, 1999).

Another form of entertainment, Chinese 'cross-talking' (‘double voice' as it is known in Cantonese, ), is much like American vaudeville. It needs one serious performer with a deadpan face and one comic to deliver the punchline. Acting out 'sketches,' like those per- formed by Ho Bo-man and Chou Chi-hung in Guangzhou, using ev- ery-day hilarious situations with rapid-fire exchange, amount very much to the art of language and repartee (Cheung, 1996:5). Slang is important. Jokes can be about portable telephones, which no self-re- specting person-about-town can manage without, or about climbing up the beam of a torch (flashlight) in the dark. Isn't it slippery and dangerous? What happens when I switch the torch off?! Maybe the banter is stupid, but gags like these can serve a useful purpose. They can help motivate people,' says comedian Harry Wong of Metro Radio. 'Something useful can come out of such jokes.'

After the Great Proletarian Cultural Revolution (1966-76) ended the 'Gang of Four' was a popular target for 'quick-fire twosome' acts in China, although many tried (and still try) to steer clear of politics. But unless one possesses an extremely good knowledge of Cantonese there is limited chance of a European understanding a great deal of this rapid-fire talk. In fact at a Chinese banquet, with one European and the remainder Chinese, when the conversation is in rapid-fire Cantonese interlaced with slang, if the gwailo appreciates six out of 10 jokes he or she is not doing at all badly.

Of course there are jokes which people of most nationalities, if they can grasp the language, can laugh at. Like the chap in northern China who always ate at a government canteen.

'All the time cabbage!' he nagged, 'caggage, cabbage, cabbage! 'Can't you give us a choice?'

'Of course you can have a choice,' came the chef's reply.

Page 60Page 61

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.